1
00:00:01,361 --> 00:00:09,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:11,360 --> 00:00:19,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:21,362 --> 00:00:25,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:02:15,502 --> 00:02:16,594
سر جات وایسا

5
00:02:17,504 --> 00:02:18,994
...بهم بگو کجاست

6
00:02:24,577 --> 00:02:28,673
تو و برادر هات چیزی دارین که متعلق به شما نیست

7
00:02:29,249 --> 00:02:33,208
نمیدونم از چی حرف میزنی

8
00:02:33,586 --> 00:02:36,248
میخوای بخاطر نگه داشتن این راز بمیری؟

9
00:02:37,423 --> 00:02:39,721
خواهش میکنم -
هر طور که مایلی -

10
00:02:40,160 --> 00:02:41,525
صبر کن

11
00:02:45,665 --> 00:02:47,826
خدايا ...منو ببخش

12
00:02:49,335 --> 00:02:51,303
...در مکان مقدس

13
00:02:51,604 --> 00:02:54,937
...در کليسای سنت سالپیس

14
00:02:55,141 --> 00:02:57,268
... زير خط گل های رُز

15
00:03:00,046 --> 00:03:01,445
ممنون

16
00:03:35,215 --> 00:03:36,341
مرسی

17
00:03:37,317 --> 00:03:38,284
ممنون

18
00:03:49,562 --> 00:03:54,465
نماد ها یک زبانی هستند که می‌تونن گذشته رو برای ما شرح بدن

19
00:03:55,068 --> 00:03:59,368
به قول معروف
...یه تصویر هزاران کلمه اس

20
00:03:59,572 --> 00:04:02,564
اما چه کلماتی؟

21
00:04:03,409 --> 00:04:06,901
لطفا بگید که با دیدن این نماد اولین چیزی که به ذهنتون میرسه چیه؟

22
00:04:07,113 --> 00:04:09,411
تنفر -
نژاد پرستی -
فرقه کو کلاکس کلان -

23
00:04:09,616 --> 00:04:14,883
بله، بله جالبِ
ولی در اسپانیا با شما موافق نخواهند بود

24
00:04:15,188 --> 00:04:18,521
اين ها ردا های هستن
که راهبه ها می پوشیدن

25
00:04:18,858 --> 00:04:20,883
حالا اين نماد چيه ؟

26
00:04:21,261 --> 00:04:22,250
شيطان

27
00:04:23,529 --> 00:04:24,655
انگلیسی بگید لطفا

28
00:04:24,864 --> 00:04:25,922
چنگال شيطان

29
00:04:26,132 --> 00:04:28,293
ضعيف بود ضعیف بود
پوزئیدون

30
00:04:28,768 --> 00:04:34,001
اين نيزه اوست
در دوران باستان نماد قدرت برای میلیون ها نفر

31
00:04:34,207 --> 00:04:35,367
حالا این نماد

32
00:04:36,442 --> 00:04:38,910
حضرت مريم و بچه اش -
ايمان, مسيحيت -

33
00:04:39,112 --> 00:04:42,843
خیر
خدای کفار حورس و مادرش

34
00:04:43,049 --> 00:04:45,609
...قرن ها قبل از متولد شدن مسیح

35
00:04:45,818 --> 00:04:49,515
...درک ما از گذشته تعيين کننده‌ی

36
00:04:49,722 --> 00:04:52,782
میزان شناخت ما از زمان حالِ

37
00:04:53,126 --> 00:04:57,620
حالا چطور می‌تونیم
حقيقت رو از ايمان جدا کنيم

38
00:04:57,897 --> 00:05:01,424
چطور مي تونیم تاريخ های خودمون رو
از ديدگاه شخصی و تمدنی بنويسيم ؟

39
00:05:01,634 --> 00:05:03,693
و در آخر خودمون رو شناسایی کنيم؟

40
00:05:03,903 --> 00:05:08,272
...چطور می‌تونیم به قرن ها تاریخ تحریف شده رخنه کنیم

41
00:05:08,708 --> 00:05:11,506
تا حقيقت اصلی رو پیدا کنیم؟

42
00:05:11,711 --> 00:05:14,908
امشب اين ماجراجویی ما خواهد بود

43
00:05:15,148 --> 00:05:18,447
من هنوز فکر مي کنم که برداشتش
از فی دور از انتظار بوده

44
00:05:18,651 --> 00:05:24,817
من که اینطور فکر نمیکنم
بنظرم يه نسبت طلايی همه جا در طبيعت وجود داره

45
00:05:25,758 --> 00:05:27,248
حتما، من می‌تونم انجامش بدم

46
00:05:27,460 --> 00:05:30,429
پسر من يکی از
دانشجوهای شما در هاروارد ـه

47
00:05:30,630 --> 00:05:32,860
اسمش مايکل کوپِ اون شما رو می‌پرسته -
...بله -

48
00:05:33,099 --> 00:05:35,124
اون ميگه شما بهترين
معلمی هستين که تا حالا داشته

49
00:05:35,335 --> 00:05:39,294
خانم کولپ فکر کنم من
قبلا نمره الف منفی رو به مايکل دادم
(نمره ای بین B مثبت و A)

50
00:05:39,505 --> 00:05:40,870
اون بهم گفت
ممنونم

51
00:05:41,074 --> 00:05:42,371
آقای لندگدون ؟

52
00:05:43,076 --> 00:05:44,407
سلام

53
00:05:44,744 --> 00:05:45,972
... سلام پروفسور

54
00:05:46,879 --> 00:05:52,181
من ستوان کولت هستم از DCPJ
شبيه اف بی آیِ شماست

55
00:05:52,685 --> 00:05:55,245
میشه لطفا به این عکس نگاهی بندازین؟

56
00:05:55,455 --> 00:05:58,322
...افسر مافوق من کاپیتان فاش اميدواره که

57
00:05:58,524 --> 00:06:02,085
از تخصص شما براي شناسایی
نمادهای اين جسد استفاده کنيم

58
00:06:02,295 --> 00:06:03,762
...و شايد به ما کمک کنين

59
00:06:12,472 --> 00:06:14,565
ميشه يه لحظه من رو ببخشيد ؟ -

60
00:06:17,844 --> 00:06:19,675
قرار بود با هم یه نوشیدنی بنوشیم

61
00:06:19,879 --> 00:06:21,073
بله، ما می‌دونیم

62
00:06:22,415 --> 00:06:24,542
اسم شما توی تقویم روزانه‌ش بود

63
00:06:25,718 --> 00:06:28,482
اون هیچوقت نیومد، من بیشتر از یه ساعت منتظرش بودم

64
00:06:31,724 --> 00:06:34,386
چرا کسی بايد همچنين کاری کنه ؟

65
00:06:34,594 --> 00:06:37,654
اشتباه متوجه شدین پروفسور

66
00:06:38,064 --> 00:06:40,123
...اون تیر خورده بود، درسته

67
00:06:40,433 --> 00:06:42,993
...ولی چیزی که توی عکس می‌بینین

68
00:06:43,202 --> 00:06:45,796
کاریِ که آقای سانیر با خودش کرده

69
00:06:48,941 --> 00:06:53,207
آموزگار
هر چهار نفر مردن

70
00:06:54,113 --> 00:06:57,139
نگهبان ها و همينطور استاد بزرگ

71
00:06:57,350 --> 00:07:00,410
پس به گمانم
موقعيت مکان رو بدست آوردی؟

72
00:07:00,620 --> 00:07:03,680
همشون موقعیت یک مکان رو دادن

73
00:07:03,890 --> 00:07:06,290
جدا از هم

74
00:07:07,093 --> 00:07:11,393
ترسم از این بود که اعضای صومعه حرفی نزنن

75
00:07:14,967 --> 00:07:19,028
منظره مرگ انگیزه قوی ای هستش

76
00:07:22,508 --> 00:07:24,874
همینجاست

77
00:07:25,178 --> 00:07:27,578
توی پاریس آموزگار

78
00:07:28,548 --> 00:07:33,986
زیر خط گل های رُز در کليسای سنت سالپیس

79
00:07:34,520 --> 00:07:37,216
شروع کن سیلاس

80
00:08:50,229 --> 00:08:53,665
بدن خود را تنبيه می کنم

81
00:09:31,470 --> 00:09:33,563
کاپیتان فاش منتظر شما هستن

82
00:09:41,914 --> 00:09:43,211
خیلی خب

83
00:09:54,527 --> 00:09:55,960
آقای لنگدون؟ -
بله؟ -

84
00:09:56,495 --> 00:09:58,395
من کاپیتان بزو فاش هستم

85
00:09:59,465 --> 00:10:00,830
هرم ما رو دوست دارین؟

86
00:10:01,033 --> 00:10:02,091
فوق العاده‌ست

87
00:10:02,935 --> 00:10:04,835
زخمی بر روی صورت پاریس

88
00:10:06,005 --> 00:10:07,802
دنبال من بياین لطفا

89
00:10:15,514 --> 00:10:17,607
جفت کردن اين دو تا هرم

90
00:10:18,117 --> 00:10:19,414
خيلي نادره

91
00:10:19,619 --> 00:10:21,746
یجور پژواک هندسی مانندِ

92
00:10:21,954 --> 00:10:22,921
شگفت آوره

93
00:10:25,691 --> 00:10:29,218
مطمئن نيستم امشب چقدر بتونم کمک کنم

94
00:10:33,799 --> 00:10:35,790
شما رئيس موزه رو می‌شناختین؟

95
00:10:36,002 --> 00:10:39,199
نه به اون صورت
ما فقط يکبار ملاقات داشتيم

96
00:10:39,405 --> 00:10:41,703
...ما

97
00:10:41,907 --> 00:10:44,068
با هم تو یه هیئت بودیم

98
00:10:44,276 --> 00:10:46,870
چیز خنده داری به ذهنت رسیده؟

99
00:10:47,179 --> 00:10:48,737
ما زیاد باهم موافق نبودیم

100
00:10:48,948 --> 00:10:52,509
راستش وقتی با من تماس گرفت غافلگیر شدم

101
00:11:00,593 --> 00:11:02,959
میشه از پله ها بریم؟

102
00:11:17,543 --> 00:11:20,808
پس اين خواست سانير
بود که ملاقات داشته باشين ؟

103
00:11:21,013 --> 00:11:22,139
بله

104
00:11:22,348 --> 00:11:23,815
چطوری؟ با شما تماس گرفت ؟

105
00:11:25,484 --> 00:11:28,715
از طریق ایمیل، شنيده بود که من پاريس هستم

106
00:11:29,789 --> 00:11:31,586
مطلبی بود که می خواست درباره‌ش صحبت کنه

107
00:11:31,791 --> 00:11:32,883
چي ؟

108
00:11:37,930 --> 00:11:41,195
بنظر ناراحت میاین

109
00:11:56,348 --> 00:11:59,943
هیچکدوم از اونها واقعی‌ان؟ -
البته که نه -

110
00:12:00,152 --> 00:12:03,883
پس تو از امنیت هم سر در میاری

111
00:12:04,090 --> 00:12:08,288
خب، من می‌دونم نظارت با دوربین تو موزه ای به این اندازه خیلی خرج داره

112
00:12:08,494 --> 00:12:10,985
بيشتر بخاطر محدوديتها

113
00:12:11,197 --> 00:12:14,394
آره، فراری دادن مجرم هارو فراموش کن

114
00:12:14,600 --> 00:12:16,761
ما اونها رو این تو گیر میاریم

115
00:12:22,341 --> 00:12:26,402
گالری گراند
جائیه که جسد رو پیدا کردین

116
00:12:26,612 --> 00:12:28,375
از کجا می دونی؟

117
00:12:29,415 --> 00:12:34,318
توي عکس پارکت اينجا رو شناختم
نميشه اشتباه گرفتش

118
00:12:43,729 --> 00:12:45,026
خدای من

119
00:12:48,734 --> 00:12:51,134
بزار نکته ها رو دوباره چک کنيم عاليجناب

120
00:12:51,337 --> 00:12:54,204
خيلیا اپوس دی رو
یه فرقه شستشو مغزی می‌دونن

121
00:12:54,406 --> 00:12:57,569
بقيه بهش ميگن مسیحی های دو آتيشه

122
00:12:57,777 --> 00:13:00,473
ما يه کليسای کاتوليک ساده هستيم -
ساده؟ -

123
00:13:00,679 --> 00:13:03,409
با یه شعبه جدید 47 ميليون دلاری منهتن؟

124
00:13:03,616 --> 00:13:06,676
پيروان ما دست و دل باز هستن
از این بابت باید عذر بخوایم؟

125
00:13:06,886 --> 00:13:09,184
شاید بهتره یه حالت کمتر تدافعی بگیرین عاليجناب

126
00:13:09,388 --> 00:13:11,515
اين فشار داره ما رو خشن ميکنه

127
00:13:13,359 --> 00:13:17,489
ما کاتوليک رستورانی نيستيم

128
00:13:17,696 --> 00:13:19,721
ما خودمون اصولی که ازش پيروی می‌کنیم
رو انتخاب نمی کنيم

129
00:13:19,932 --> 00:13:22,560
ما با دقت از تعاليم پيروی می‌کنیم

130
00:13:23,369 --> 00:13:27,100
اين تعاليم لزوما شامل شرايط
عفت، ماليات ده يک

131
00:13:27,306 --> 00:13:30,434
و جبران گناه توسط شکنجه کردن خود ميشه؟

132
00:13:31,010 --> 00:13:35,071
بيشتر پيروان ما متاهل هستند
بيشتر اونها خانواده دارند

133
00:13:35,381 --> 00:13:38,214
فقط بخش اندکی هستند که
زندگی زاهدانه رو انتخاب می‌کنند

134
00:13:38,417 --> 00:13:41,011
...در سالن های اقامتی ما

135
00:13:42,054 --> 00:13:44,522
ولي همه ما در سراسر جهان به کار در راه خدا اعتقاد داريم

136
00:13:44,723 --> 00:13:48,523
و اين يه روش تحسین برانگیز برای هدايت يه انسانِ

137
00:13:49,061 --> 00:13:51,586
چرا بعضی رسانه ها به اپوس دی لقب
مافيای خدا رو دادن؟

138
00:13:51,797 --> 00:13:55,528
بدیهیِ که بعضی از مردم از چیزی که درکش نمی‌کنن می‌ترسن

139
00:13:57,169 --> 00:13:59,637
و اینکه جنگ ها آخرش به سرانجام میرسن

140
00:13:59,839 --> 00:14:03,832
مطبوعات با ما تلخ برخورد می‌کنه

141
00:14:04,043 --> 00:14:05,237
آريگاروسا

142
00:14:06,412 --> 00:14:10,075
سيلاس موفق شد
افسانه واقعیت داره

143
00:14:10,416 --> 00:14:12,281
...زير خط گُ های رز مخفی شده

144
00:14:12,618 --> 00:14:15,610
....سهم من از معامله تقریبا انجام شده

145
00:14:16,188 --> 00:14:19,214
من يه ساعت ديگه
با هيئت ملاقات می‌کنم

146
00:14:19,525 --> 00:14:23,256
پول شما امشب حاضر میشه آموزگار

147
00:14:23,696 --> 00:14:26,324
مرد ویترویوسی

148
00:14:26,532 --> 00:14:29,729
معروف ترين طرح لئوناردو داوینچی

149
00:14:29,935 --> 00:14:31,869
و ستاره های روی پوستش؟

150
00:14:32,371 --> 00:14:33,338
يه ستاره پنج پرِ

151
00:14:33,539 --> 00:14:35,166
و معنيش چی میشه؟

152
00:14:35,374 --> 00:14:36,739
يه ستاره پنج پر باستانیِ

153
00:14:39,645 --> 00:14:42,808
نمادها در جاهای مختلف معانی مختلفی دارن

154
00:14:43,015 --> 00:14:45,609
پروفسور اين نماد
این‌ شکلی

155
00:14:45,818 --> 00:14:48,013
ستاره پنج پر نماد کفاره

156
00:14:48,687 --> 00:14:50,245
پرستش شیطان

157
00:14:50,456 --> 00:14:55,223
نه نه نه
ستاره پنج پر قبلش

158
00:14:55,728 --> 00:14:57,889
اين نماد ونوسه

159
00:14:58,530 --> 00:15:00,896
اين گویایِ نيمه مونث همه چیزه

160
00:15:01,100 --> 00:15:04,263
اين مفهومی هست که در تاريخ دينی
الهه يزدانی ناميده ميشه

161
00:15:05,905 --> 00:15:08,999
...داری ميگی که آخرين
کاری که سانير تو زندگيش کرد

162
00:15:09,208 --> 00:15:13,645
اين بود که يه الهه زن
روی سينه اش بکشه؟ چرا ؟

163
00:15:15,014 --> 00:15:18,279
کاپیتان فاش
مسلما من نمی‌تونم بگم چرا

164
00:15:19,184 --> 00:15:22,779
ولی می‌تونم بگم که اون به خوبیِ
بقيه معنی اين نماد رو می‌دونست

165
00:15:22,988 --> 00:15:25,718
این هيچ ربطی به پرستش شيطان نداره

166
00:15:25,925 --> 00:15:27,290
که اینطور -
بله -

167
00:15:27,493 --> 00:15:28,721
... خب

168
00:15:30,062 --> 00:15:31,859
نظرتون در این باره چیه؟

169
00:15:32,298 --> 00:15:36,530
شيطان بزرگ
چلاق مقدس

170
00:15:36,735 --> 00:15:39,932
يه عبارته
برای من که معنی ای نداره

171
00:15:40,272 --> 00:15:43,799
اگه شما همچين زمان کوتاهی داشتی چیکار می‌کردی ؟

172
00:15:45,311 --> 00:15:49,873
خب، به گمونم سعی می‌کردم قاتلم رو لو بدم

173
00:15:50,582 --> 00:15:51,674
دقیقا

174
00:15:52,418 --> 00:15:54,045
دقیقا

175
00:15:54,253 --> 00:15:55,345
...پس پروفسور

176
00:15:56,822 --> 00:15:58,881
افسر نوو

177
00:15:59,091 --> 00:16:00,581
ببخشيد مزاحم شدم

178
00:16:00,793 --> 00:16:01,760
الان زمان مناسبی نیست

179
00:16:01,961 --> 00:16:04,088
تو مرکز عکس های صحنه جرم رو دريافت کردم

180
00:16:04,296 --> 00:16:06,093
...و رمز معما رو شکستم

181
00:16:06,432 --> 00:16:07,990
اين رشته اعداد فيبوناچی هستن

182
00:16:08,200 --> 00:16:10,600
اين رمزیه که سانیر روی زمين نوشته

183
00:16:10,936 --> 00:16:13,029
مرکز من رو فرستاده که براتون توضيحش بدم کاپیتان

184
00:16:13,238 --> 00:16:14,500
اين رشته اعداد فيبوناچی ـه؟

185
00:16:14,707 --> 00:16:16,174
اعداد از ترتيب خارج شدند

186
00:16:16,375 --> 00:16:19,173
ولي قبلش من يه پيغام مهم
برای پروفسور لنگدون دارم

187
00:16:19,378 --> 00:16:20,811
درسته ؟

188
00:16:21,013 --> 00:16:22,241
ببخشيد ؟

189
00:16:24,616 --> 00:16:27,676
من سوفی نوو هستم
پليس فرانسه بخش رمز شناسی

190
00:16:27,886 --> 00:16:29,877
سفارت شما با بخش ما تماس گرفت

191
00:16:34,727 --> 00:16:38,959
ببخشيد قربان اونها
گفتند که مسئله مرگ و زندگیِ

192
00:16:39,898 --> 00:16:43,299
اين شماره پيغام گير سفارت شماست

193
00:16:43,902 --> 00:16:45,267
ممنونم

194
00:16:52,578 --> 00:16:54,739
سلام ، شما شماره
سوفی نوو را گرفته اید

195
00:16:55,681 --> 00:16:58,377
...خانم نوو اين

196
00:16:58,584 --> 00:17:00,108
نه ، شماره رو درست گرفتين

197
00:17:00,319 --> 00:17:02,810
بايد پسورد رو وارد کنین
تا پيغام هاتون رو بگيرين

198
00:17:03,022 --> 00:17:03,989
...ولی من دار

199
00:17:04,189 --> 00:17:07,090
يه عدد سه رقميه که روی اون
کاغذی که به شما دادم نوشته شده

200
00:17:16,101 --> 00:17:19,161
پروفسور لنگدون
لطفا به اين پيغام عکس العملی نشون ندين

201
00:17:19,371 --> 00:17:22,602
شما بايد به حرف های
من گوش کنيد و مهم تر اينکه

202
00:17:22,808 --> 00:17:25,106
...نذارين کاپیتان فاش چيزی بفهمه

203
00:17:25,310 --> 00:17:27,369
...شما توی خطر بزرگی هستيد

204
00:17:40,726 --> 00:17:42,216
کليسای سالپیس مقدس

205
00:17:42,494 --> 00:17:44,086
عصر بخير خواهر

206
00:17:45,130 --> 00:17:48,896
امشب بايد کليسا مون رو به کسی نشون بدم

207
00:17:49,334 --> 00:17:50,733
البته پدر

208
00:17:51,303 --> 00:17:52,964
ولي اينقدر دير؟

209
00:17:54,239 --> 00:17:55,206
...نمیشه فردا این؟

210
00:17:55,407 --> 00:18:00,140
اين درخواستِ يکی از
اسقف های والامقام اپوس دی هستش

211
00:18:00,879 --> 00:18:03,313
باعث افتخارمه

212
00:18:27,239 --> 00:18:30,299
يه اتفاقی افتاده
برای یکی از دوستان

213
00:18:30,509 --> 00:18:32,500
....باید صبح با هواپیما برگردم

214
00:18:32,711 --> 00:18:33,973
که اینطور

215
00:18:34,179 --> 00:18:38,206
اينجا دستشويی هست؟
می‌خوام يه آبی به صورتم بزنم

216
00:18:38,417 --> 00:18:39,577
بله

217
00:18:41,720 --> 00:18:45,019
...اون گفت بی معنيه

218
00:18:45,324 --> 00:18:47,121
یه شوخیِ رياضیِ

219
00:18:48,127 --> 00:18:49,958
واقعا اینطوریه ؟

220
00:18:52,631 --> 00:18:54,656
وقتی برگردم يه نگاهی ميندازم بهش

221
00:18:58,570 --> 00:19:01,004
ببخشيد البته

222
00:19:18,790 --> 00:19:21,020
از سانير پيغامی گرفتی ؟

223
00:19:21,727 --> 00:19:23,354
راجع به چی حرف میزنی؟

224
00:19:24,496 --> 00:19:25,929
پيرمرد خُل و چِل

225
00:19:26,131 --> 00:19:28,725
منو با کس ديگه ای اشتباه گرفتی

226
00:19:28,934 --> 00:19:30,697
از من خواسته شده اينجا بیام
و مشاوره بدم

227
00:19:30,903 --> 00:19:32,768
نه شما برای تجسس آمديد اينجا

228
00:19:32,971 --> 00:19:34,563
...آره، و؟

229
00:19:34,773 --> 00:19:36,365
چيه؟

230
00:19:36,575 --> 00:19:40,477
اونا مظنون رو به صحنه جرم
آوردن به اميد که اينکه به جرمش اعتراف کنه

231
00:19:40,679 --> 00:19:41,703
مظنون؟

232
00:19:42,314 --> 00:19:43,941
جيب کتت رو چک کن

233
00:19:45,250 --> 00:19:46,547
ببین

234
00:19:50,923 --> 00:19:52,288
ردياب جی پی اس

235
00:19:52,491 --> 00:19:55,551
با دقت دو فوت روی هر نقطه ای از زمين

236
00:19:55,761 --> 00:19:59,322
افسری که شما رو رسوند
اين رو گذاشت تو جيبت

237
00:20:00,766 --> 00:20:02,825
که اگه خواستی فرار کنی
به شما يه قلاده کوچک بسته باشن پروفسور

238
00:20:04,403 --> 00:20:07,031
چرا بايد بخوام فرار کنم؟
من کاری نکردم

239
00:20:16,481 --> 00:20:18,574
پس نظرتون راجع به خط چهارم متن چيه ؟

240
00:20:18,784 --> 00:20:22,811
قبل از اينکه بيای فاش پاکش کرد ؟

241
00:20:23,021 --> 00:20:25,888
نوشته روی عکس
رابرت لنگدون رو پيدا کنيد

242
00:20:31,730 --> 00:20:35,894
پروفسور لنگدون ، اون شما رو
آورده که به زور از شما اعتراف بگيره

243
00:20:38,737 --> 00:20:41,467
اون هنوز اونجاست ؟
داره چيکار می‌کنه ؟

244
00:20:46,278 --> 00:20:49,611
فاش حتی دنبال
مظنون ديگه ای نيست

245
00:20:49,848 --> 00:20:51,338
اون مطمئنِ که شما گناهکاريد

246
00:20:54,987 --> 00:20:57,581
سانير کی با شما تماس گرفت ؟

247
00:20:57,789 --> 00:20:58,813
امروز ؟
بله، بله

248
00:20:59,024 --> 00:21:01,083
چه ساعتی ؟
چه ساعتی ؟

249
00:21:01,293 --> 00:21:03,124
حدود ساعت 3

250
00:21:03,328 --> 00:21:06,024
هشدار گالری ساعت 8 به صدا درآمد
... تو کجا؟

251
00:21:06,231 --> 00:21:07,926
من کنفرانس داشتم -
ساعت 9 -

252
00:21:08,133 --> 00:21:12,900
تا ساعت 8:30 تو هتل بودی درسته؟

253
00:21:13,105 --> 00:21:16,802
ما به فاش ميگيم گاو نر
وقتی شروع کنه ديگه متوقف نمیشه

254
00:21:17,009 --> 00:21:20,172
می‌تونه شما رو چند ماه بازداشت کنه تا بخواد پرونده تشکيل بده

255
00:21:20,379 --> 00:21:23,746
و بعد هر چيزی که سانير
می‌خواست به من بگی بلا استفاده می‌مونه

256
00:21:23,949 --> 00:21:26,008
بس کن
تمومش کن فقط

257
00:21:26,652 --> 00:21:28,142
تو کی هستی؟

258
00:21:28,353 --> 00:21:30,685
درباره چی حرف می‌زنی؟
چی بهت بگم؟

259
00:21:32,024 --> 00:21:34,254
شايد کسی که واقعا اون رو کشته باشه

260
00:21:40,899 --> 00:21:43,459
رشته اعداد فيبوناچی

261
00:21:43,669 --> 00:21:45,830
معتقدم سانیر اون رو نوشته

262
00:21:46,038 --> 00:21:48,905
که تحقیقات مرگ اون شامل رمزنويسی بشه

263
00:21:53,011 --> 00:21:54,740
اين يه جهشه، نه؟

264
00:21:54,946 --> 00:21:56,379
نه

265
00:21:57,683 --> 00:21:59,310
و حروف

266
00:21:59,518 --> 00:22:00,576
...پي اس

267
00:22:00,786 --> 00:22:02,447
پي اس ... پانويس

268
00:22:06,391 --> 00:22:10,350
پرنسس سوفيی
می‌دونم خيلی لوثه

269
00:22:10,562 --> 00:22:13,463
ولی وقتی یه دختر بچه
بودم باهاش زندگی می‌کردم

270
00:22:19,004 --> 00:22:21,529
ژاک سانير پدر بزرگ من بود

271
00:22:26,712 --> 00:22:30,045
از قرار معلوم اين
وصيتش بوده که ما باهم ملاقات کنيم

272
00:22:31,850 --> 00:22:34,045
اگه به من کمک کنيد که دليلش رو بفهمم

273
00:22:34,252 --> 00:22:37,915
من شما رو میبرم سفارتتون
که نتونه شما رو بازداشت کنه

274
00:22:39,191 --> 00:22:41,921
فاش عمرا نميذاره
من اينجا برای خودم راحت باشم، ميزاره ؟

275
00:22:42,661 --> 00:22:43,958
نه

276
00:22:44,863 --> 00:22:48,663
اگه ما بخوایم از اينجا فرار کنيم
بايد يه راه ديگه پيدا کنيم

277
00:22:59,711 --> 00:23:01,975
دقيقا چه پيشنهادی داری ؟

278
00:23:11,523 --> 00:23:14,321
سانير داشت کتابش رو می‌خوند

279
00:23:14,760 --> 00:23:16,694
خون سلطنتی جام مقدس

280
00:23:18,630 --> 00:23:20,427
ببخشيد کاپیتان

281
00:23:20,632 --> 00:23:24,659
کريپتو تماس گرفت
کد رو تشخيص دادند

282
00:23:24,870 --> 00:23:26,667
نوو همين الان به ما گفت

283
00:23:26,872 --> 00:23:30,672
من بايد اون رو فورا اخراج کنم

284
00:23:30,876 --> 00:23:32,741
بله

285
00:23:32,944 --> 00:23:35,504
بغیر از اينکه اونها نوو رو نفرستادن

286
00:23:37,983 --> 00:23:39,109
چی؟

287
00:23:39,317 --> 00:23:42,718
فرمانده اين رو ببين

288
00:23:44,423 --> 00:23:45,651
اون پريد

289
00:23:46,057 --> 00:23:47,115
لعنتی

290
00:23:49,461 --> 00:23:52,555
داره بازم حرکت ميکنه
و خيلی سريع

291
00:23:53,165 --> 00:23:54,928
بايد توی یه ماشين باشه

292
00:23:56,368 --> 00:24:00,532
داره ميره جنوب به
سمت پل پنت ده کاروسل

293
00:24:09,281 --> 00:24:10,543
ای حرومزاده

294
00:24:34,139 --> 00:24:37,165
اون پليس کل طبقه پایین رو چک ميکنه

295
00:24:40,812 --> 00:24:43,110
فقط يه لحظه کار دارم

296
00:24:43,615 --> 00:24:44,877
البته

297
00:24:53,592 --> 00:24:55,753
اون از اونی که یادم میاد پیر تره

298
00:25:07,506 --> 00:25:10,907
خيلی وقته که نديدمش
و باهاش حرف نزدم

299
00:25:20,018 --> 00:25:23,977
امروز چندین بار به دفترم زنگ زد

300
00:25:25,190 --> 00:25:28,182
می‌گفت که مسئله مرگ و زندگیِ

301
00:25:28,727 --> 00:25:32,060
فکر کردم فقط می‌خواد یه حقه بزنه که همو ملاقات کنیم

302
00:25:34,699 --> 00:25:37,634
بنظر مياد وقتی
نتونست با من صحبت کنه

303
00:25:38,770 --> 00:25:40,761
با شما تماس گرفته

304
00:25:46,978 --> 00:25:49,674
...هرچیزی که اینقدر زیاد می‌خواست برامون بگه

305
00:25:50,749 --> 00:25:53,547
هیچکدوم از ما رو به موقع پيدا نکرد

306
00:26:19,811 --> 00:26:22,177
يه دقيقه صبر کن -
پروفسور ؟ -

307
00:26:23,181 --> 00:26:24,944
يالا

308
00:26:25,283 --> 00:26:26,875
نمی‌تونه به اين آسونی باشه

309
00:26:27,852 --> 00:26:31,083
اين اشتباهِ
آره، ميبينی ؟ اشتباهِ

310
00:26:32,624 --> 00:26:36,253
زنجیر اعداد فيبوناچی فقط زمانی
معنی ميده که مرتب باشن

311
00:26:36,461 --> 00:26:37,928
اينا به هم ريخته ان

312
00:26:38,129 --> 00:26:41,860
اگه می‌خواسته پيغامی بده احتمالا به رمز درش آورده

313
00:26:42,067 --> 00:26:43,932
ميشه اين رو نگه داری لطفا؟

314
00:26:46,071 --> 00:26:48,198
اين عبارت بی‌معنیه

315
00:26:50,375 --> 00:26:54,835
مگر اينکه فرض کنی اين کلمات بهم ريخته اند

316
00:26:55,046 --> 00:26:56,206
واژه های وارونه

317
00:27:07,959 --> 00:27:09,756
تو حافظه تصويری داری؟

318
00:27:10,061 --> 00:27:13,588
نه خيلی ولی می تونم
چيزهايی که ميبينم رو بخاطر بسپارم

319
00:27:34,986 --> 00:27:36,920
واژه های وارونه درست بود

320
00:27:38,323 --> 00:27:40,883
...جمله شيطان ظالم ، ضعيف مقدس
تبديل ميشه به

321
00:27:41,092 --> 00:27:43,720
لئوناردو داوينچی، موناليزا

322
00:27:43,928 --> 00:27:47,591
پروفسور ، موناليزا همينجاست

323
00:27:53,905 --> 00:27:58,842
اينو ببین حتما از پنجره پرتش کرده

324
00:27:59,210 --> 00:28:00,768
باهوش بوده که انداختش تو کاميون

325
00:28:01,212 --> 00:28:04,704
چی؟ حالا دیگه اونو تحسين می‌کنی

326
00:28:06,351 --> 00:28:08,410
ما احمقيم
کیو گذاشتيم موزه ؟

327
00:28:08,620 --> 00:28:11,350
لدُکس؟ بهش بیسیم بزن

328
00:28:11,690 --> 00:28:14,750
لبخندش زير فرکانس فرا زمانيه

329
00:28:14,959 --> 00:28:18,554
افق سمت چپ خیلی
پايين تر از سمت راسته

330
00:28:18,763 --> 00:28:19,821
چرا ؟

331
00:28:20,031 --> 00:28:23,330
خب، اون از سمت چپ خيلی
بزرگتر به نظر مياد تا سمت راست

332
00:28:23,535 --> 00:28:26,595
مشهوره که سمت چپش زنه و سمت راستش مَرده

333
00:28:27,439 --> 00:28:28,906
يه زن مقدس

334
00:28:30,542 --> 00:28:31,634
چرا اين رو گفتی؟

335
00:28:31,843 --> 00:28:36,109
برای اولين بار که اومديم اينجا
سانير گفت

336
00:28:38,917 --> 00:28:40,646
اينجا
خون

337
00:28:52,931 --> 00:28:54,057
هی

338
00:28:55,800 --> 00:28:58,428
متحد بسيار خبيث انسان

339
00:28:59,204 --> 00:29:02,503
نه منظورش اين نيست

340
00:29:02,707 --> 00:29:05,039
اين هم يه واژه وارونه ديگس ؟
می‌تونی بفهمی چیه؟

341
00:29:09,948 --> 00:29:12,416
پروفسور ، بجنب،بجنب

342
00:29:14,085 --> 00:29:17,054
ماه، موعظه، جادو

343
00:29:17,255 --> 00:29:21,214
شیاطین ، نشانه ، رمز ها، راهب ها، درجه ها، سنگ ها

344
00:29:21,426 --> 00:29:22,484
مريم مقدس سنگ ها

345
00:29:23,294 --> 00:29:24,352
داوينچی

346
00:29:34,773 --> 00:29:36,502
مراقب باش
مراقب باش

347
00:29:43,948 --> 00:29:47,816
غیر ممکنه
فلوردليس

348
00:30:05,904 --> 00:30:07,201
همونجا که هستی بمون

349
00:30:09,541 --> 00:30:11,008
نقاشی رو

350
00:30:11,209 --> 00:30:13,006
بزارين زمین

351
00:30:15,146 --> 00:30:19,173
نه تو تفنگت رو بنداز

352
00:30:19,384 --> 00:30:21,409
حالا

353
00:30:21,619 --> 00:30:23,280
وگرنه نقاشی رو نابود می‌کنم

354
00:30:26,157 --> 00:30:27,454
بجنب

355
00:30:27,826 --> 00:30:29,589
تفنگت رو بنداز سمت من

356
00:30:32,497 --> 00:30:33,862
دقت کن

357
00:30:34,065 --> 00:30:36,090
من اصن اين نقاشی رو نمی‌خوام

358
00:30:56,955 --> 00:30:58,286
بدو

359
00:31:28,419 --> 00:31:30,080
اين متعلق به سانير بود

360
00:31:30,722 --> 00:31:33,657
يادمه يه دفعه که بچه بودم پيداش کردم

361
00:31:34,525 --> 00:31:36,755
قول داد يه روزی ميدتش به من

362
00:31:37,562 --> 00:31:39,757
تا حالا اون جمله ها رو
شنيده بودی سوفی ؟

363
00:31:39,964 --> 00:31:41,363
متحد بسيار خبيث انسان

364
00:31:41,566 --> 00:31:43,158
نه خودت چی؟

365
00:31:43,368 --> 00:31:46,804
وقتی بچه بودی متوجه
هيچ مراسم مخفی ای نشدی؟

366
00:31:48,006 --> 00:31:50,338
چیزی مثل مراسمات مذهبی؟

367
00:31:50,541 --> 00:31:53,806
ملاقات های که پدر بزرگت می‌خواست مخفی نگه داره

368
00:31:54,012 --> 00:31:57,448
هيچوقت صحبت از
صومعه صهيون نشد ؟

369
00:31:57,649 --> 00:32:00,584
چی؟ چرا می‌پرسی؟

370
00:32:00,785 --> 00:32:03,253
صومعه صهيون يه اسطوره است

371
00:32:03,454 --> 00:32:07,914
يکی از قديمی ترين و مخفيانه ترين
انجمن های دنياست که رهبر های مثل

372
00:32:08,126 --> 00:32:10,617
آیزاک نيوتون و داوينچی داشته

373
00:32:11,062 --> 00:32:12,859
فلور دليس بالاترين مقام در بین اونها بوده

374
00:32:13,064 --> 00:32:15,589
اونها محافظ های رازی
هستن که بهش ميگن

375
00:32:15,800 --> 00:32:17,961
متحد بسيار خبيث انسان

376
00:32:18,603 --> 00:32:20,002
ولی چه رازی ؟

377
00:32:20,538 --> 00:32:25,840
صومعه صهيون از منبع قدرت
خدا روی زمين محافظت می‌کنه

378
00:32:34,752 --> 00:32:36,652
من نمی‌تونم تنهايی اين کارو بکنم

379
00:32:37,188 --> 00:32:40,123
من همينطوريش هم کلی مشکل دارم اينم سفارت منه

380
00:32:40,325 --> 00:32:41,383
خواهش می‌کنم

381
00:32:41,592 --> 00:32:43,082
...حتی اگه بتونيم از اينجا فرار کنيم

382
00:32:43,294 --> 00:32:44,761
خيلی خب

383
00:33:21,065 --> 00:33:24,432
نه، نه، نه نه نه
نمی‌تونی رد شی نمی‌تونی رد شی

384
00:33:32,076 --> 00:33:33,407
...خب اون

385
00:33:45,623 --> 00:33:47,420
ما زياد تو این ماشین نمی‌مونیم

386
00:33:47,625 --> 00:33:50,492
فاش دوست نداره گول بخوره
حتی تو بهترین روزش

387
00:33:50,695 --> 00:33:52,458
ما بايد از جلو چشمم دور بشيم

388
00:34:10,948 --> 00:34:13,178
...يا مسيح به من نيرو بده

389
00:34:25,763 --> 00:34:29,722
تو يه روحی

390
00:34:32,136 --> 00:34:34,366
...يا مسيح به من نيرو بده

391
00:36:09,300 --> 00:36:11,894
دزدی از خانه خدا؟

392
00:36:26,284 --> 00:36:28,252
تو يه فرشته ای

393
00:36:30,755 --> 00:36:32,985
...يا مسيح به من نيرو بده

394
00:36:58,449 --> 00:37:00,610
...شما دوستان قدرتمندی دارید

395
00:37:01,352 --> 00:37:04,480
اسقف آرينگاروزا خيلی به من لطف داره

396
00:37:05,089 --> 00:37:09,082
نمی‌تونستم شانس عبادت در
کليسای ساليپس مقدس رو از دست بدم

397
00:37:09,961 --> 00:37:12,429
افسوس که نمی‌تونین تا صبح صبر کنين

398
00:37:12,630 --> 00:37:14,598
نور خيلی مناسب نيست

399
00:37:15,466 --> 00:37:19,596
...از خط گل های رُز برام بگين خواهر

400
00:37:20,037 --> 00:37:25,202
خط گل های رُز خطيه که از
شمال به جنوب ستون ها ميره

401
00:37:25,409 --> 00:37:30,312
از خيابون هاي پاريس شروع شده ...
و 135 علامت برنجي روي اون گذاشتند

402
00:37:30,514 --> 00:37:33,039
که خط نصف النهار رو علامت گذاری می‌کنه

403
00:37:33,251 --> 00:37:35,685
که از اين کليسا می‌گذره

404
00:37:35,886 --> 00:37:37,717
زير خط گل های رُز مخفی شده

405
00:37:37,922 --> 00:37:39,116
ببخشيد ؟

406
00:37:40,391 --> 00:37:41,619
...خواهر

407
00:37:44,328 --> 00:37:47,627
نمی‌خوام شما رو معطل کنم
بعدا خودم ميام

408
00:37:50,835 --> 00:37:51,961
خواهش می‌کنم

409
00:37:56,240 --> 00:37:59,141
رحمت خداوند بر شما باد

410
00:38:01,045 --> 00:38:02,444
و همینطور بر شما

411
00:38:24,468 --> 00:38:27,995
ماشين خاکستری شيک
سقف مشکی

412
00:38:28,205 --> 00:38:31,936
گوشه بلوار دنين
در ايستگاه قطار

413
00:38:32,143 --> 00:38:33,235
چطور گذاشتی فرار کنن؟

414
00:38:33,444 --> 00:38:36,345
چرا اون نقاشی لعنتی رو نزدی؟
شُل مغز

415
00:38:36,547 --> 00:38:39,414
تو بايد سيگارش رو تو دستهات خاموش می‌کردی

416
00:38:39,617 --> 00:38:40,879
برو بيرون

417
00:38:43,087 --> 00:38:48,548
ماشين نوو رو کنار ايستگاه
قطار پيدا کردن که ولش کرده بوده

418
00:38:49,360 --> 00:38:54,229
و با کارت اعتباری لنگدون دوتا بليط برای بروکسل خريده شده

419
00:38:54,498 --> 00:38:55,931
يه تله‌ست مطمئنم

420
00:38:56,167 --> 00:38:58,567
هميشه همينطوره
يه افسر بفرست به ايستگاه قطار

421
00:38:58,836 --> 00:39:01,430
از تمام راننده های تاکسی پرس‌وجو کن
من برم بذارمش رویِ شبکه

422
00:39:01,672 --> 00:39:04,368
پليس بين الملل ؟
ما مطمئن نيستيم که اون گناهکار باشه

423
00:39:04,842 --> 00:39:08,573
من می‌دونم که گناهکاره بدون شک

424
00:39:08,813 --> 00:39:11,714
رابرت لنگدون گناهکاره

425
00:39:20,791 --> 00:39:22,418
اين پارک بويی دبلونه ؟

426
00:39:22,626 --> 00:39:25,459
ما يه چند دقيقه ای اينجا امن هستيم

427
00:39:42,246 --> 00:39:45,477
پليس شما تو اين پارک گشت نميزنه

428
00:40:39,537 --> 00:40:40,834
اينجا بمون

429
00:40:42,473 --> 00:40:43,770
پليس

430
00:40:45,209 --> 00:40:46,506
چی کار داری؟

431
00:41:01,358 --> 00:41:03,383
برای همه وسایلت 50یورو میدم

432
00:41:05,663 --> 00:41:07,756
برو يه چيزی بگیر بخور

433
00:41:27,918 --> 00:41:29,943
به ذهنت خطور نکرد شايد خطرناک باشه ؟

434
00:41:30,154 --> 00:41:33,351
نه، حالا ما برای فکر کردن یه مکان داریم

435
00:41:33,858 --> 00:41:35,553
ایده ای نداری پروفسور ؟

436
00:41:36,760 --> 00:41:40,321
میتونستی بجا اینکار يه سفینه
فضايی از ناحيه 51 بزاری تو دامنم

437
00:41:42,766 --> 00:41:44,825
قدم بعدی چيه ؟

438
00:41:45,035 --> 00:41:46,662
اون هميشه می‌گفت

439
00:41:46,871 --> 00:41:49,965
سوفی قدم بعدی چيه ؟

440
00:41:50,708 --> 00:41:52,039
...پازل ها

441
00:41:52,243 --> 00:41:53,608
...رمزها

442
00:41:54,545 --> 00:41:55,705
...جستجوی گنج

443
00:42:00,150 --> 00:42:01,412
تا قاتلش رو پیدا کرد

444
00:42:05,689 --> 00:42:09,090
شايد يه چيزی در مورد
اين صومعه صهيون باشه

445
00:42:09,293 --> 00:42:10,282
اميدوارم نباشه

446
00:42:10,561 --> 00:42:15,328
همه ماجراهای صومعه صهيون به خونريزی ختم ميشه اونا توسط اعضای کليسا قتل عام میشن

447
00:42:15,733 --> 00:42:18,896
...ماجرا از هزار سال پيش زمانی‌که يه پادشاه فرانسوی

448
00:42:19,103 --> 00:42:21,537
شهر مقدس اورشليم رو فتح کرد شروع شد

449
00:42:21,739 --> 00:42:25,038
اين جنگ صليبی يکی از
مخرب ترين جنگ ها در کل تاريخ بود

450
00:42:25,242 --> 00:42:28,734
که در واقع توسط يه
انجمن سری راه افتاده بود

451
00:42:28,946 --> 00:42:30,311
صومعه صهيون

452
00:42:30,514 --> 00:42:34,575
و بازوی نظامی اونها
شواليه هاي معبد

453
00:42:35,019 --> 00:42:38,079
ولی شواليه ها مقدر شده
بودن که از سرزمين مقدس دفاع کنن

454
00:42:38,289 --> 00:42:42,282
بر اساس داستان، اين پوشش
اونها برای مخفی کردن هدف اصليشون بود

455
00:42:42,760 --> 00:42:45,957
...هدف اصلی اونها از
حمله به اورشلیم پيدا کردن يه شئ بود

456
00:42:46,163 --> 00:42:47,994
که از زمان مسيح گم شده

457
00:42:48,198 --> 00:42:52,328
شئ ای که کليسا
برای بدست آوردنش خون می‌ریخت

458
00:42:52,536 --> 00:42:55,130
اونا اين گنج دفن شده رو پيدا کردن؟

459
00:42:56,340 --> 00:42:57,602
بذار اينطوری بگم

460
00:42:57,808 --> 00:43:00,709
يه روز شواليه های‌ معبد
خيلی راحت جستجو رو متوقف کردن

461
00:43:00,911 --> 00:43:04,369
اون ها از سرزمين مقدس
رفتن و يه راست به سمت رم رفتن

462
00:43:04,582 --> 00:43:06,447
...از اينکه آيا از پاپ باج خواستن

463
00:43:06,650 --> 00:43:09,084
يا اينکه کليسا سکوت اونها رو خريد هيچکس خبر نداره

464
00:43:09,286 --> 00:43:13,655
ولی اين حقيقته که پاپ اعلام
کرد اين شواليه های معبد با قدرت نامحدود

465
00:43:13,857 --> 00:43:17,486
شواليه های صومعه هستن

466
00:43:18,162 --> 00:43:21,495
تا قرن سيزدهم که
شواليه ها خیلی قدرتمند شدن

467
00:43:21,699 --> 00:43:23,098
...و تهديد بزرگی به حساب میومدن

468
00:43:23,467 --> 00:43:25,526
که واتيکان دستور
مخفيانه ای صادر کرد

469
00:43:25,736 --> 00:43:28,671
که همزمان تو کُل اروپا اجرا بشه

470
00:43:29,406 --> 00:43:33,433
پاپ اعلام کرد که
شواليه های معبد شيطان پرست هستن

471
00:43:33,644 --> 00:43:38,172
و گفت که خدا اون رو مأمور پاک کردن این مفسد ها از زمین کرده

472
00:43:38,382 --> 00:43:40,816
نقشه مثل ساعت انجام شد

473
00:43:41,018 --> 00:43:43,987
تمام شواليه ها از بین رفتن

474
00:43:44,188 --> 00:43:48,420
...در تاريخ 13 اکتبر 1307 روز جمعه

475
00:43:48,626 --> 00:43:50,526
...جمعه سيزدهم

476
00:43:50,761 --> 00:43:53,787
نیروهای پاپ مدعی
تصاحب گنج صومعه شدند

477
00:43:53,998 --> 00:43:55,590
ولی اونا هيچی پيدا نکردن

478
00:43:55,799 --> 00:43:59,030
...چنتا از محدود بازمانده های شواليه های صومعه ناپديد شدند

479
00:43:59,236 --> 00:44:02,069
و جستجوی برای
شئ مقدس دوباره شروع شد

480
00:44:02,272 --> 00:44:06,436
چه شئ ای ؟ من تا حالا چیزی نشنيدم درباره‌ش

481
00:44:06,644 --> 00:44:08,134
چرا شنیدی

482
00:44:08,512 --> 00:44:10,878
تقريبا همه انسان های روی زمین شنیدن

483
00:44:11,415 --> 00:44:14,384
فقط اینکه بعنوان جام مقدس می‌شناسینش

484
00:44:20,024 --> 00:44:24,154
يعنی ميگی که سانير محل
جام مقدس رو می‌دونستِ ؟

485
00:44:24,561 --> 00:44:26,461
حتی شايد بيشتر از اون

486
00:44:26,664 --> 00:44:30,566
اين صليب وگل
ممکنه خيلی قديمی باشه ولی ببين

487
00:44:30,768 --> 00:44:36,001
اين آهن این زیر
جديدتره و يه شناسه مدرنِ

488
00:44:36,206 --> 00:44:38,071
24 هکسو

489
00:44:40,044 --> 00:44:43,411
و اين نقطه ها با لیزر خونده میشن

490
00:44:43,614 --> 00:44:47,311
اين بيشتر از يه آویزه
اين یه کليدِ که پدربزرگت برات گذاشته

491
00:44:47,685 --> 00:44:50,153
برای ما گذاشته پروفسور

492
00:44:51,555 --> 00:44:55,889
هکسو 24 يه شناسه مدرن نيست

493
00:44:56,560 --> 00:44:58,425
آدرس يه خيابونِ

494
00:45:03,300 --> 00:45:04,858
...ژاک سانير هستم

495
00:45:05,269 --> 00:45:08,067
لطفا پس از صدای بوق پيغام بگذاريد

496
00:45:08,806 --> 00:45:11,138
خواهش ميکنم آقای سانير گوشی رو بردارين

497
00:45:11,442 --> 00:45:12,909
ساندرين بيلی هستم

498
00:45:13,177 --> 00:45:15,407
با ليست تماس گرفتم

499
00:45:15,846 --> 00:45:17,746
می‌ترسم که بقيه محافظ ها مرده باشن

500
00:45:18,348 --> 00:45:20,248
دروغ گفته شده

501
00:45:20,617 --> 00:45:22,482
قاب رویِ زمين شکسته شده

502
00:45:22,753 --> 00:45:26,154
خواهش مي کنم قربان
گوشيو بردارين، التماس ميکنم

503
00:45:26,356 --> 00:45:28,586
جاب 38
شعر 11

504
00:45:29,993 --> 00:45:31,927
اونو بلدی خواهر؟

505
00:45:33,731 --> 00:45:35,460
جاب 38
شعر 11

506
00:45:37,134 --> 00:45:39,364
تا اين هنگام خواهد آمد

507
00:45:40,237 --> 00:45:41,932
ولی نه پيشتر

508
00:45:42,139 --> 00:45:43,538
ولی نه پيشتر

509
00:45:47,678 --> 00:45:49,543
من رو مسخره می‌کنين ؟

510
00:45:52,616 --> 00:45:54,743
شاه کليد کجاست ؟

511
00:45:55,586 --> 00:45:57,315
نمی‌دونم

512
00:45:58,355 --> 00:45:59,481
نه

513
00:46:01,792 --> 00:46:04,522
شما خواهر کليسا هستيد

514
00:46:06,497 --> 00:46:09,898
...ولی باز هم به اونها خدمت می‌کنی صومعه

515
00:46:10,100 --> 00:46:14,093
...مسيح تنها يک پيغام حقيقی داشت که

516
00:46:34,324 --> 00:46:36,986
...شما مقدسات الهی

517
00:46:37,961 --> 00:46:40,555
...فرشتگان الهی بشتابيد

518
00:46:41,331 --> 00:46:44,061
...و روحش را دريافت کنيد

519
00:46:44,535 --> 00:46:49,063
و او را به نزد خداوند متعال ببريد

520
00:46:53,043 --> 00:46:57,605
به نام پدر، پسر و روح القدس

521
00:47:28,879 --> 00:47:30,540
خوش اومدی اسقف

522
00:47:33,884 --> 00:47:35,078
باشد که مسیح همراهت باشد

523
00:47:35,285 --> 00:47:37,253
همینطور همراه شما

524
00:47:37,454 --> 00:47:40,082
زمان زيادی گذشته، مانوئل

525
00:47:41,625 --> 00:47:43,650
مصاحبه مطبوعاتیت رو ديدم

526
00:47:43,861 --> 00:47:45,260
در خور يک کشيش

527
00:47:45,462 --> 00:47:46,793
لاشخورهای حریص

528
00:47:46,997 --> 00:47:50,296
ولی اين روزها تو به يه پوشش خوب برا
سفر به ايتاليا نياز داری

529
00:47:53,670 --> 00:47:55,365
تو رم چه خبر؟

530
00:47:56,673 --> 00:47:58,038
ما در خدمتش هستيم

531
00:48:00,310 --> 00:48:02,471
امروز امروزه

532
00:48:03,046 --> 00:48:05,571
ولی فرداها زیادی وجود داره

533
00:48:08,485 --> 00:48:10,180
سرداب های واتيکان

534
00:48:10,787 --> 00:48:12,948
سال 1976

535
00:48:13,156 --> 00:48:17,115
هفتاد وشش، يک سال از استقلال
چقدر مناسب

536
00:48:19,529 --> 00:48:21,929
فکر کنم خوشتون بياد

537
00:48:23,200 --> 00:48:24,633
همه رو فراخواندم

538
00:48:45,022 --> 00:48:46,990
خوش امديد اسقف

539
00:48:50,460 --> 00:48:52,587
ما در اينجا گرد هم آمديم

540
00:49:01,004 --> 00:49:04,531
صحبت هاي ما نبايد
از اين اتاق خارج شه

541
00:49:11,448 --> 00:49:13,143
مسئله چیه بگید ؟

542
00:49:15,152 --> 00:49:17,177
... همانطور که ميدانيد تقاضای من برای بودجه‌ی

543
00:49:17,387 --> 00:49:21,653
بله، بيست ميليون
يورو نقد و غير قابل رديابی

544
00:49:21,858 --> 00:49:25,021
کمی بیشتر از یه پول دستی
اينطور نيست اسقف ؟

545
00:49:25,228 --> 00:49:28,459
اين کوشش پيچيده‌ست
آزادی بهای زيادی داره

546
00:49:28,699 --> 00:49:30,667
و البته شما ما رو به آزادی می‌رسونید

547
00:49:30,968 --> 00:49:33,368
ما چقدر خوشبختيم

548
00:49:33,570 --> 00:49:38,200
من فقط مسيری براي تجديد
ايمان تمام انسان ها پيشنهاد می‌کنم

549
00:49:38,408 --> 00:49:39,670
چقدر فروتن

550
00:49:40,077 --> 00:49:42,375
ناجی ما، اسقف آرينگاروزا

551
00:49:42,579 --> 00:49:44,672
...اگه با درخواست شما موافقت کنیم

552
00:49:45,082 --> 00:49:48,279
اين ماموريت کی شروع ميشه؟

553
00:49:48,485 --> 00:49:50,248
امشب -
چی گفتی ؟-

554
00:49:50,721 --> 00:49:52,382
ماموريت شروع شده -
ما که هیچ توافقی نکرديم -

555
00:49:52,589 --> 00:49:54,113
...چطور جرات کردی؟

556
00:49:54,324 --> 00:49:56,053
من فکر نمی‌کنم
عمل می‌کنم

557
00:49:56,259 --> 00:49:58,420
... بی‌میلی واتيکان براي پشتيبانی از ما

558
00:49:58,628 --> 00:50:00,220
هم نا پرهیزانه‌س و هم بزدلانه

559
00:50:00,430 --> 00:50:04,560
خون ها ريخته میشن چون ارزش های
حقيقی مسيحی ها در ويرانه نهفته‌ست

560
00:50:05,202 --> 00:50:08,433
اين شورا هدف اولیه‌ش رو فراموش کرده

561
00:50:11,141 --> 00:50:12,301
... امشب

562
00:50:13,343 --> 00:50:15,743
...جام نابود خواهد شد

563
00:50:15,946 --> 00:50:19,882
چند عضو باقی مانده‌ی
صومعه محکوم به سکوت خواهند شد

564
00:50:27,824 --> 00:50:32,056
مردی با من تماس گرفت و خودش رو آموزگار خطاب کرد

565
00:50:32,429 --> 00:50:35,660
...اون چيزهای زيادی درباره‌ی
اين شورا

566
00:50:36,266 --> 00:50:38,564
و درباره صومعه می‌دونه

567
00:50:54,017 --> 00:50:56,542
دو تا فاحشه، لنگدون
و نوو رو شناسايی کردن

568
00:50:56,753 --> 00:50:58,948
که تو بويی دبلون سوار تاکسی شدن

569
00:51:13,637 --> 00:51:15,571
بخاطر تخصصت؟

570
00:51:16,740 --> 00:51:18,207
ببخشيد؟ -
درباره صومعه؟ -

571
00:51:18,408 --> 00:51:20,842
فکر می‌کنی براي همينه
که سانير دنبالت می گشت ؟

572
00:51:21,445 --> 00:51:24,539
می‌تونم حداقل اسم دو جین دانشمند ببرم که خيلی بيشتر از من درباره‌ش می‌دونن

573
00:51:24,748 --> 00:51:28,809
در واقع فکر نمی‌کردم
از من دل خوشی داشته باشه

574
00:51:29,486 --> 00:51:32,922
يه دفعه خطاب به من يه جوک ساخت
کلی‌سرش خنديد

575
00:51:33,123 --> 00:51:34,454
چی بود؟

576
00:51:47,704 --> 00:51:49,467
چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

577
00:51:55,378 --> 00:51:57,642
درب سمت راست لطفا

578
00:52:08,592 --> 00:52:11,152
چه نمایشی راه انداختی

579
00:52:12,929 --> 00:52:16,092
اون گور به گور شده باید بدونه که نباید با من بازی کنه

580
00:52:21,371 --> 00:52:23,669
مي دونم که جلوی تو قرار گرفتم
دوست قديمی

581
00:52:25,675 --> 00:52:27,575
من کاری کردم که فکر کردم بهترين کار ممکنه

582
00:52:35,252 --> 00:52:36,776
...پس

583
00:52:36,987 --> 00:52:38,011
حالا چی؟

584
00:52:40,190 --> 00:52:42,750
حالا ما منتظر تماس آموزگار می‌مونيم

585
00:52:55,205 --> 00:52:57,833
عصر بخیر
من آندره ورنت هستم، مدير شیفت شب

586
00:52:59,376 --> 00:53:02,607
فکر کنم اين اولين بازدید شما از مؤسسه ما باشه

587
00:53:03,813 --> 00:53:04,780
درسته

588
00:53:05,715 --> 00:53:07,012
متوجه شدم

589
00:53:07,784 --> 00:53:10,150
کليد ها معمولا به دست
کاربرهای بار اولی ميرسه

590
00:53:10,353 --> 00:53:13,015
که اغلب از قوانين مطلع نيستند

591
00:53:14,791 --> 00:53:17,851
کليدها معمولا با...
حساب های سوئيس کد گذاری شدند

592
00:53:19,229 --> 00:53:21,754
اغلب کلید ها نسل به نسل منتقل میشه

593
00:53:24,701 --> 00:53:27,135
اين متعلق به شماست، خانم ؟

594
00:53:29,272 --> 00:53:32,264
حداقل مدت اجاره صندوق امانات 50 ساله

595
00:53:33,276 --> 00:53:35,335
طولانی ترین حساب شما چيه ؟

596
00:53:35,545 --> 00:53:37,103
خيلی طولانی تر

597
00:53:37,581 --> 00:53:40,209
تکنولوژی ها عوض ميشن
کليد ها به‌روز میشن

598
00:53:40,550 --> 00:53:44,509
ولی محتوای صندوق مثل روز اول باقی می‌مونه

599
00:53:49,459 --> 00:53:51,086
زماني که کامپيوتر کليد شما رو تصديق کنه -

600
00:53:51,294 --> 00:53:54,695
شماره حساب رو وارد
و صندوق رو دريافت کنين

601
00:53:55,131 --> 00:53:57,565
اتاق مال شماست
تا هر زمان که دوست داشته باشيد

602
00:54:02,672 --> 00:54:05,869
و اگر شماره حساب
رو گم کرده باشم چطور؟

603
00:54:06,443 --> 00:54:07,910
چطور می‌تونم دوباره پيداش کنم ؟

604
00:54:10,180 --> 00:54:12,740
متأسفانه هر کليد يه عدد 10 رقمی داره

605
00:54:12,949 --> 00:54:14,974
که فقط صاحب حساب از اونو می‌دونه

606
00:54:15,185 --> 00:54:17,244
اميدوارم بتونین بخاطر بیارینش

607
00:54:17,887 --> 00:54:20,515
يه بار اشتباه وارد کردن
سيستم رو غيرفعال ميکنه

608
00:54:27,464 --> 00:54:28,488
ده -
ده -

609
00:54:28,698 --> 00:54:31,223
رشته اعداد فيبوناچی پدربزرگت -

610
00:54:34,404 --> 00:54:36,770
به هم ريخته يا به هم نريخته ؟ -

611
00:54:37,707 --> 00:54:39,004
به هم نريخته

612
00:54:39,709 --> 00:54:41,336
اين کليد خودته

613
00:54:46,082 --> 00:54:49,779
جالبه، من حتی از تاريخ خوشم نمياد

614
00:54:52,922 --> 00:54:57,416
هيچوقت از نگاه کردن به گذشته چیز خاصی نصیبم نشده

615
00:55:04,901 --> 00:55:06,391
لحظه حقيقت

616
00:55:51,047 --> 00:55:53,572
...خدای من، باورم نميشه

617
00:55:54,017 --> 00:55:55,177
یه گل رُز

618
00:56:00,023 --> 00:56:01,854
...گل رُز نماد جام مقدس‌ـه

619
00:56:04,728 --> 00:56:06,286
بابت مزاحمت، ببخشيد

620
00:56:06,496 --> 00:56:10,057
متأسفانه پليس از
اونی که فکر می‌کردم زودتر سر رسید

621
00:56:11,034 --> 00:56:12,797
...لطفا دنبال من بیاین

622
00:56:13,002 --> 00:56:14,367
...برای امنيت خودتون

623
00:56:14,738 --> 00:56:16,330
شما می‌دونستين اونا دارن ميان ؟

624
00:56:16,539 --> 00:56:19,269
وقتی وارد شدين نگهبان
منو از وضعيت شما مطلع کرد

625
00:56:19,476 --> 00:56:22,343
حساب شما یکی از قدیمی‌ترین و بالا رتبه ترین حساب های اینجاست

626
00:56:22,545 --> 00:56:24,775
که شامل راه دررو هم ميشه

627
00:56:24,981 --> 00:56:26,141
راه دررو ؟

628
00:56:27,050 --> 00:56:31,009
اگه ميشه وارد شین
زمان طلاست

629
00:56:33,423 --> 00:56:34,685
اون تو ؟

630
00:56:49,873 --> 00:56:51,636
مشکلی هست ؟

631
00:56:51,875 --> 00:56:54,469
عصر بخير قربان، پليس هستم -

632
00:56:54,944 --> 00:56:59,005
من تازه از زوريخ اومدم
فرانسوی بلد نيستم، انگليسی؟

633
00:56:59,382 --> 00:57:00,508
انگليسی ؟ -
بله -

634
00:57:01,951 --> 00:57:04,579
ما دنبال دوتا مجرم می‌گردیم

635
00:57:05,789 --> 00:57:08,656
جای درستی اومدین
اينها همه مجرم هستن

636
00:57:10,460 --> 00:57:12,792
ميشه لطفا در رو باز کنيد ؟

637
00:57:13,329 --> 00:57:16,856
واقعا فکر می‌کنين به ما اعتماد
می‌کنن؟ اونم با اين حقوقی که به ما ميدن ؟

638
00:57:17,066 --> 00:57:18,931
یعنی کليد کاميون خودت رو نداری ؟

639
00:57:19,135 --> 00:57:21,831
مهر و موم شده
کليدهاش رو هم به مقصد می‌فرستن

640
00:57:22,038 --> 00:57:24,097
ميشه برم؟ من یه برنامه و زمان‌بندی دارم

641
00:57:27,644 --> 00:57:32,047
همه راننده ها ساعت رولکس دارن ؟

642
00:57:32,549 --> 00:57:33,607
چی ؟

643
00:57:36,052 --> 00:57:37,576
این تقلبیِ
این تیکه آشغال

644
00:57:37,787 --> 00:57:39,550
تو باربز 40 يورو ميفروشنش

645
00:57:39,756 --> 00:57:40,882
35 تا می‌فروشمش به شما

646
00:57:41,524 --> 00:57:42,491
نه
نه

647
00:57:42,692 --> 00:57:44,455
30تا برای تو -
نه، نه نمی‌خوام -

648
00:57:44,661 --> 00:57:45,889
بیخيال، 30تا چطور ؟

649
00:57:46,095 --> 00:57:47,426
گفتم نه

650
00:57:47,997 --> 00:57:49,123
...راه بیوفت

651
00:58:02,579 --> 00:58:03,637
حالا صبر می‌کنیم

652
00:58:03,847 --> 00:58:06,441
آموزگار تماس ميگيره
و ميگه که کجا پول رو تحويل بدیم

653
00:58:06,649 --> 00:58:10,016
خيلی به اين آموزگارتون اعتماد دارين

654
00:58:10,220 --> 00:58:14,623
بله، دارم و حتی يک فرشته هم
بهش دادم که کارهاش رو انجام بده

655
00:58:14,991 --> 00:58:18,358
قطعا سيلاس من بهترین سرباز خداست

656
00:58:19,329 --> 00:58:22,992
با رحمت تو، بسيار مصمم
خواهم شد تا به گناهانم اعتراف کنم

657
00:58:37,247 --> 00:58:39,807
...تا توبه کنم و زندگی ام رو بهبود بدم

658
00:58:40,250 --> 00:58:41,217
آمین

659
00:59:01,504 --> 00:59:03,870
من بدنم رو تنبیه می‌کنم

660
00:59:19,923 --> 00:59:21,515
جام مقدس

661
00:59:22,325 --> 00:59:27,160
جام جادوئی، منبع قدرت خدا بر روی زمين

662
00:59:27,363 --> 00:59:28,660
همش چرندیاتِ

663
00:59:29,632 --> 00:59:31,566
تو به خدا ايمان نداری

664
00:59:32,435 --> 00:59:33,561
نه

665
00:59:34,370 --> 00:59:39,831
من به جادوی های آسمانی اعتقادی ندارم

666
00:59:40,043 --> 00:59:41,533
فقط مردم

667
00:59:42,211 --> 00:59:44,771
...بعضی مواقع می تونن مهربون باشن

668
00:59:45,682 --> 00:59:46,910
و همین کافيه؟

669
00:59:47,283 --> 00:59:50,616
خوب فکر کنم بايد باشه
فکر کنم اين همه چيزيه که داريم

670
00:59:53,222 --> 00:59:55,782
شما از خدا می‌ترسيد پروفسور ؟

671
00:59:56,893 --> 00:59:58,690
من يه کاتوليک بزرگ شدم

672
00:59:59,395 --> 01:00:01,955
خب، این واقعا یه جواب نبود

673
01:00:03,833 --> 01:00:05,767
پروفسور، حالت خوبه ؟

674
01:00:06,936 --> 01:00:08,528
بازش کن

675
01:00:09,339 --> 01:00:10,363
بجُنب

676
01:00:17,480 --> 01:00:18,811
يه رمز نگه‌داره

677
01:00:20,149 --> 01:00:22,640
برای‌ نگه داشتن رمز ها استفاده می‌شدن

678
01:00:23,419 --> 01:00:25,546
اين طراحی داوينچیِ

679
01:00:26,189 --> 01:00:29,488
اطلاعات رو روی
برگ پاپيروس می‌نويسی

680
01:00:29,692 --> 01:00:34,789
که دور يه شيشه
باريک پر از سرکه پیچیده شده

681
01:00:34,998 --> 01:00:38,195
...اگه به زور بازش کنی ، شيشه می‌شکنه

682
01:00:38,401 --> 01:00:41,063
و سرکه اطلاعات روی پاپيروس رو پاک می‌کنه

683
01:00:42,839 --> 01:00:45,399
و رازت برای هميشه از دست ميره

684
01:00:45,808 --> 01:00:47,833
...تنها راه دسترسی به اطلاعات

685
01:00:48,044 --> 01:00:50,410
اينه که رمز رو درست وارد کنی

686
01:00:50,613 --> 01:00:54,071
با اين 5 اهرم که روی
هر کدوم 26 کلمه است

687
01:00:54,984 --> 01:00:58,681
حدود 12 ميليون احتمال وجود داره

688
01:00:59,355 --> 01:01:02,950
تا حالا دختری رو نديده بودم
که اينقدر درباره رمز نگه‌دار ها بدونه

689
01:01:04,193 --> 01:01:06,457
سانير یه رمز نگه‌دار برام درست کرد

690
01:01:14,404 --> 01:01:17,601
پدربزرگ من يه قطار بهم داد

691
01:01:20,176 --> 01:01:22,440
اين که قطعا جام مقدس نيست

692
01:01:26,349 --> 01:01:27,509
یالا

693
01:01:27,784 --> 01:01:29,251
لطفا، تو حالت خوش نيست

694
01:01:32,622 --> 01:01:34,385
ميشه يه چيزی رو امتحان کنم ؟

695
01:01:34,757 --> 01:01:36,657
مطمئن نيستم جواب بده

696
01:01:37,260 --> 01:01:40,889
فکر کنم وقتی می‌ترسیدم مادرم این کارو می‌کرد

697
01:01:41,197 --> 01:01:42,459
فکر کنی؟

698
01:01:43,266 --> 01:01:44,358
آره

699
01:01:56,379 --> 01:01:58,210
حالت بهتره سوفی

700
01:02:10,059 --> 01:02:14,860
پدر، مادر و برادرم تویِ یه تصادف کشته شدن

701
01:02:15,832 --> 01:02:17,163
اون موقع من 4سالم بود

702
01:02:19,035 --> 01:02:20,400
متاسفم

703
01:02:21,771 --> 01:02:23,705
خيلی سال پيش بود

704
01:02:39,355 --> 01:02:40,617
بهتر شدی؟

705
01:02:43,392 --> 01:02:44,359
آره

706
01:02:45,161 --> 01:02:46,287
خوبه

707
01:03:12,421 --> 01:03:15,015
...برای 20سال منتظر بودم کسی بیاد سراغ اون صندوق

708
01:03:15,224 --> 01:03:17,749
حالا شما 2تا جانی آدم‌کش اومدین
بدش به من

709
01:03:18,561 --> 01:03:20,256
نمی‌دونم داری درباره چی حرف می‌زنی

710
01:03:21,464 --> 01:03:23,398
خيلی خب، باشه

711
01:03:24,100 --> 01:03:25,089
همين الان

712
01:03:35,578 --> 01:03:36,545
برگرد

713
01:03:40,516 --> 01:03:42,950
هيچکس با کشتن 2تا جانی آدم‌کش عذاب وجدان نمی‌گیره

714
01:03:46,122 --> 01:03:47,646
...بچرخ

715
01:03:48,858 --> 01:03:50,257
...بچرخ

716
01:03:50,593 --> 01:03:52,288
...شما هم همينطور، خانم

717
01:04:14,884 --> 01:04:16,374
سوفی

718
01:04:16,853 --> 01:04:18,218
برو تو کاميون

719
01:04:19,055 --> 01:04:20,386
من میرونم
عجله کن

720
01:04:58,561 --> 01:05:01,758
خوبی ؟ -
...هميشه،اگه زياد عصبی نشم -

721
01:05:01,964 --> 01:05:05,058
بايد سرم رو از شیشه ببرم بيرون تا حالم بد نشه

722
01:05:05,735 --> 01:05:08,431
سانيره همیشه می‌گفت
من مثل یه سگ بودم

723
01:05:09,705 --> 01:05:14,039
يه سگ نازنازی
می‌دونی يه سگ کوچولو

724
01:05:23,152 --> 01:05:26,644
سوفی دقيقا چه اتفاقی بين تو و پدربزرگت افتاد ؟

725
01:05:29,191 --> 01:05:33,059
کتفم ضربه دیده، به سمتم تیر اندازی شده، دارم خونریزی می‌کنم

726
01:05:33,262 --> 01:05:34,820
من باید بدونم

727
01:05:35,031 --> 01:05:38,489
تو ميگی که اون تو رو بزرگ کرده ولی ديگه با هم حرف نمی‌زنین

728
01:05:38,701 --> 01:05:40,669
با اسم فاميلش صداش می‌کنی

729
01:05:40,937 --> 01:05:43,497
میگی از تاریخ متنفری

730
01:05:43,706 --> 01:05:45,970
هيچکس از تاريخ متنفر نيست
اونا از گذشته های خودشون متنفرن

731
01:05:46,175 --> 01:05:48,166
خب، حالا روانشناسم هستی؟

732
01:05:48,544 --> 01:05:52,742
اگه سانير تو رو برای
صومعه بزرگ کرده باشه چی ؟

733
01:05:52,949 --> 01:05:54,678
يعنی چی منو بزرگ کرده باشه؟

734
01:05:54,884 --> 01:05:58,183
وقتی بچه بودی پدربزرگت يه پازل و رمز نگه‌دار بهت داد

735
01:05:58,988 --> 01:06:03,220
سانير گفت اميدواره يه روز
تو صومعه بهش بپيوندی

736
01:06:03,426 --> 01:06:05,519
...سالها بعد وقتی اون فکر می‌کرد

737
01:06:06,362 --> 01:06:09,160
جام در خطره
با تو تماس گرفت

738
01:06:09,365 --> 01:06:13,392
پس داری ميگی اينا همش واقعیه؟
صومعه؟ جام مقدس؟

739
01:06:13,602 --> 01:06:16,730
ما تو جريانی کشيده شديم که اونها
فکر می‌کنن اين چيزها واقعيه

740
01:06:16,939 --> 01:06:19,032
اونقدر واقعی که بخاطرش آدم بکشن -
کی ؟ -

741
01:06:25,281 --> 01:06:27,806
من که ديگه عقلم قد نميده

742
01:06:30,252 --> 01:06:34,916
يه تاريخ شناس می‌شناسم که عاشق افسانه صومعه است

743
01:06:35,124 --> 01:06:38,252
يه انگليسی که تو فرانسه زندگی می‌کنه

744
01:06:38,594 --> 01:06:40,186
بهش اعتماد داری ؟

745
01:06:41,330 --> 01:06:42,854
اميدوارم داشته باشی

746
01:06:48,971 --> 01:06:50,768
آندره ورنت

747
01:06:52,475 --> 01:06:55,273
بنظر مياد آخرش راننده نبودی

748
01:06:57,146 --> 01:07:01,913
ظاهرا زبونت رو با کاميونت گم کردی

749
01:07:05,154 --> 01:07:09,318
شريک جرم
دو مظنون آدمکش

750
01:07:09,525 --> 01:07:11,959
این زمان زیادی زندان داره

751
01:07:12,495 --> 01:07:14,258
با وکيلم حرف بزن

752
01:07:15,931 --> 01:07:22,860
...همه اين سردرگمی ها، خشونت ها
غیب شدنا

753
01:07:23,072 --> 01:07:29,307
به این دلیلِ که اون بانکت کمتر از حد ايده آله
اينطور نيست ؟

754
01:07:31,447 --> 01:07:34,109
فکر می‌کنی الان درد داری ؟
آندره ورنت ؟

755
01:07:34,550 --> 01:07:38,509
مأموریت من ارزش جون تو رو داره می‌فهمی ؟

756
01:07:42,892 --> 01:07:44,450
چی می‌خوای ؟

757
01:07:44,794 --> 01:07:50,027
کاميونت يه ردياب داره فعالش کن

758
01:07:57,973 --> 01:08:00,669
خواهش می‌کنم صبر
کنين ببينم ايشون هستن

759
01:08:00,876 --> 01:08:02,503
این رو سمت اشتباهی گذاشتن

760
01:08:02,711 --> 01:08:05,202
لی دوست داره همه
چيزش انگليسی باشه همینطور ماشينش

761
01:08:05,414 --> 01:08:08,542
رابرت
بهت من پولی بدهکارم؟

762
01:08:09,418 --> 01:08:12,216
... لی ، دوست من

763
01:08:12,488 --> 01:08:15,753
ميشه در رو به روی یه همکار سابق باز کنی ؟

764
01:08:15,958 --> 01:08:17,687
البته -
ممنون -

765
01:08:18,027 --> 01:08:20,427
ولی اول ، امتحان آزمایش نجابت

766
01:08:21,030 --> 01:08:22,725
3تا سوال

767
01:08:26,035 --> 01:08:27,229
بپرس

768
01:08:27,436 --> 01:08:28,869
اولين سوال

769
01:08:29,071 --> 01:08:31,733
چایی در خدمت باشیم یا قهوه؟

770
01:08:32,608 --> 01:08:33,973
معلومه، چایی

771
01:08:34,176 --> 01:08:35,234
عاليه

772
01:08:35,444 --> 01:08:37,742
سوال دوم
شير يا ليمو ؟

773
01:08:38,781 --> 01:08:39,805
شير ؟

774
01:08:41,183 --> 01:08:43,515
اين به چایی بستگی داره

775
01:08:43,719 --> 01:08:44,686
درسته

776
01:08:45,688 --> 01:08:49,886
... حالا سومين و حياتی ترين سوال

777
01:08:50,092 --> 01:08:55,394
در کدوم سال قايق‌ران دانشگاه هاروارد
يه آکسفوردی رو مغلوب کرد ؟

778
01:09:02,938 --> 01:09:06,669
قطعا همچين تحريفی اتفاق نیوفتاده

779
01:09:07,309 --> 01:09:09,174
جوابت درست و قلبت پاکه

780
01:09:10,045 --> 01:09:11,410
می‌تونی بیای داخل

781
01:09:13,249 --> 01:09:15,581
به قصر ويلت خوش اومدین

782
01:09:20,156 --> 01:09:23,148
...لی تبينگ تمام عمرش رو صرف

783
01:09:23,359 --> 01:09:26,192
مطالعه روی جام کرده

784
01:09:26,395 --> 01:09:27,794
ببخشيد؟

785
01:09:27,997 --> 01:09:31,057
رمز نگه‌دار يه زغال داغه

786
01:09:33,068 --> 01:09:34,262
يه سيب زمينی داغ؟

787
01:09:35,971 --> 01:09:40,101
پس می‌خوای صندوق‌هامون رو نزديک
کارت‌هامون نگه داریم درسته؟

788
01:09:41,777 --> 01:09:43,642
خيلی نزديک

789
01:10:04,867 --> 01:10:07,461
سيگنال‌های کاميون دريافت ميشه

790
01:10:07,703 --> 01:10:09,102
وقتشه

791
01:10:12,875 --> 01:10:14,467
روی هدف قفل شده و درر حال رديابیِ قربان

792
01:10:17,546 --> 01:10:20,709
خيلي خوبه ، به کُلت بگو تا من نرسیدم وارد نشه

793
01:10:21,283 --> 01:10:25,777
توجه تمام واحدهای
کُلت که بسمت قصر ويلت در حال حرکتن

794
01:10:26,722 --> 01:10:30,021
مظنونین، نوو و لنگدون به
احتمال زياد در اين مکان هستن

795
01:10:46,542 --> 01:10:47,873
آريگاروزا

796
01:10:58,821 --> 01:11:01,847
هنوز نمی‌دونم چرا تورو وارد اين جریان کرده

797
01:11:02,558 --> 01:11:04,458
...و خيلی از این بابت متاسفم

798
01:11:09,565 --> 01:11:10,759
...ولی

799
01:11:11,567 --> 01:11:13,398
خیلی هم خوشحالم

800
01:11:31,654 --> 01:11:34,316
راحت باش

801
01:11:42,631 --> 01:11:43,791
رابرت

802
01:11:44,900 --> 01:11:47,460
بنظر مياد که با يه خانم جوان سفر می‌کنی

803
01:11:47,670 --> 01:11:50,901
جناب لی تبينگ
خانم سوفی نوو رو معرفی می‌کنم

804
01:11:51,106 --> 01:11:53,233
سوفی‌ آقای لی تبينگ

805
01:11:53,442 --> 01:11:57,242
اين باعث افتخار ماست
که به شما خوشامد بگيم

806
01:11:57,880 --> 01:11:59,939
حتی اگه دير باشه

807
01:12:00,249 --> 01:12:04,083
ممنون از اینکه مارو راه دادین
میفهمم که خيلی دير وقته

808
01:12:05,354 --> 01:12:08,346
خيلي ديره خانم
تقريبا صبح شده

809
01:12:10,993 --> 01:12:12,620
چه لبخند دوست داشتنی‌ای دارین

810
01:12:14,730 --> 01:12:15,697
چای ارل گری؟

811
01:12:16,665 --> 01:12:17,723
ليمويی

812
01:12:18,467 --> 01:12:19,593
درسته

813
01:12:40,322 --> 01:12:42,517
... قصر ويلت بله

814
01:12:48,664 --> 01:12:50,359
نه-
اوه-

815
01:12:50,566 --> 01:12:53,296
رمی اهل ليونه
با اين‌حال

816
01:12:53,502 --> 01:12:54,969
تو درست کردن چاشنی ها فوق العاده‌ست

817
01:12:55,170 --> 01:12:57,365
ممنون -
نه، من نمی‌تونم -

818
01:13:02,211 --> 01:13:04,270
...با اين ورود دراماتیک دیروقت

819
01:13:05,647 --> 01:13:08,047
و گوش‌زد کردن زندگی و مرگ

820
01:13:09,084 --> 01:13:11,712
این پيرمرد چلاق چه کاری می‌تونه برات بکنه، رابرت؟

821
01:13:12,688 --> 01:13:16,385
می‌خوايم درباره صومعه صهيون صحبت کنيم

822
01:13:16,825 --> 01:13:18,053
محافظ ها ؟

823
01:13:18,994 --> 01:13:20,325
جنگ مخفی؟

824
01:13:20,529 --> 01:13:22,520
بابت ابن همه راز معذرت می‌خوام

825
01:13:23,265 --> 01:13:26,257
لی من وسط یه کاری هستم که ازش سر در نمیارم

826
01:13:26,702 --> 01:13:27,794
تو ؟

827
01:13:28,637 --> 01:13:32,004
واقعا ؟ -
نه بدون کمک تو -

828
01:13:32,441 --> 01:13:35,501
با غرور من بازی می‌کنی
بايد خجالت بکشی رابرت

829
01:13:35,711 --> 01:13:36,905
نه اگه جواب بده

830
01:13:39,515 --> 01:13:41,676
هميشه 4نفرن هستند

831
01:13:42,484 --> 01:13:45,612
...استاد بزرگ و سه وفادار

832
01:13:45,821 --> 01:13:49,222
محافظين اصلی جام رو تشکيل ميدن

833
01:13:51,160 --> 01:13:52,923
ممنون رمی فعلا همين کافیه

834
01:13:59,701 --> 01:14:03,034
اعضای صومعه
دنيای ما رو هم می‌چرخونن

835
01:14:03,238 --> 01:14:07,675
فيليپ ِ دِه کريسی
سال 1967 به عنوان يه شوخی ارائه اش کرد

836
01:14:07,876 --> 01:14:09,810
و اين چيزيه که اونا می‌خوان باور کنی

837
01:14:10,746 --> 01:14:13,544
صومعه تنها يه وظيفه داره

838
01:14:13,749 --> 01:14:17,082
که از بزرگترين
راز تاريخ نگهداری کنه

839
01:14:17,286 --> 01:14:19,777
منبع قدرت خداوند بر روی زمين

840
01:14:19,988 --> 01:14:21,580
نه اين فقط يه اشتباه سادس

841
01:14:21,790 --> 01:14:26,727
صومعه از منبع قدرت کليسا روی زمين محافظت میکنه

842
01:14:27,429 --> 01:14:28,726
...جام مقدس

843
01:14:29,264 --> 01:14:30,891
درک نمی کنم

844
01:14:31,099 --> 01:14:35,229
چه قدرتی ؟ يه ظرف جادويی؟

845
01:14:35,971 --> 01:14:40,067
رابرت بهت گفته
که جام مقدس يه ليوانه ؟

846
01:14:42,711 --> 01:14:44,474
برای درک جام مقدس
عزيز من

847
01:14:44,680 --> 01:14:47,979
تو اول بايد انجيل مقدس رو بفهمی

848
01:15:03,899 --> 01:15:07,733
کتاب خدا از بهشت
با فاکس به زمين نيومده

849
01:15:08,470 --> 01:15:12,964
انجيلی که ما می‌شناسيم
در نهايت توسط يه مرد گردآوری شد

850
01:15:13,175 --> 01:15:14,904
فرمانروای کافر کنستانتين

851
01:15:15,344 --> 01:15:17,471
فکر می‌کردم کنستانتين مسيحی بود

852
01:15:17,679 --> 01:15:20,614
نه اون از اول زندگیش کافر بود

853
01:15:20,816 --> 01:15:23,444
و موقع مرگش روی تخت غسل تعميد داده شد

854
01:15:23,652 --> 01:15:26,985
کنستانتين مرد عالی‌رتبه دینی رُم بود

855
01:15:27,322 --> 01:15:28,812
...از زمان های خیلی دور

856
01:15:29,024 --> 01:15:33,484
...مردمانش توازنی بينش پرستش الهه های مرد

857
01:15:33,695 --> 01:15:37,187
و الهه ها مونث داشتن

858
01:15:38,000 --> 01:15:41,527
ولی جنجال مذهبی بزرگی داشت رم رو می‌بلعید

859
01:15:42,204 --> 01:15:44,069
...سه قرن قبل

860
01:15:44,273 --> 01:15:47,242
...يهودی جوان به اسم مسيح پیداش شده بود

861
01:15:47,442 --> 01:15:49,740
که عشق و خدای يکتا رو ترويج می‌کرد

862
01:15:49,945 --> 01:15:53,073
قرن ها بعد از به صليب کشیده شدنش

863
01:15:53,549 --> 01:15:56,313
پيروان مسيح بصورت تصاعدی زياد شدند

864
01:15:56,518 --> 01:15:59,078
و جنگ مذهبی عليه کفار رو راه انداختن

865
01:16:04,159 --> 01:16:07,560
یا کفار بودن که جنگ
عليه مسيحيت رو شروع کردن ؟

866
01:16:08,230 --> 01:16:11,461
لی نمیشه با اطمینان گفت که کی قساوت رو در اون زمان شروع کرد

867
01:16:11,667 --> 01:16:14,602
...ولی حداقل می‌تونیم بگیم که اين اختلاف به حدی رسيد که

868
01:16:14,803 --> 01:16:17,363
نزدیک بود رم رو به 2قسمت تقسیم کنه

869
01:16:17,573 --> 01:16:20,838
...ممکنه کنستانتین تمام عمرش یه کافر بوده باشه

870
01:16:21,043 --> 01:16:22,874
ولی در عين حال يه واقع گرا بود
(کاش چنتا از اینا تو ایران بود)

871
01:16:23,078 --> 01:16:25,205
...و در سال 325 بعد از میلاد

872
01:16:25,414 --> 01:16:30,477
اون تصميم گرفت که یک دین واحد برای رم انتخاب کنه مسيحيت

873
01:16:30,686 --> 01:16:34,884
مسيحيت در اوج بود
و اون نمی‌خواست امپراطوريش نابود بشه

874
01:16:35,090 --> 01:16:38,321
پس با سنت های
جديد مسيحيت شروع کرد

875
01:16:38,527 --> 01:16:40,791
کنستانتين يه گردهمايی
معروف جهانی راه انداخت

876
01:16:40,996 --> 01:16:43,829
به عنوان شورای نایسا

877
01:16:44,032 --> 01:16:45,499
...در اين شورا

878
01:16:45,701 --> 01:16:50,604
خيلي از فرقه های
مسيحيت مجادله و رای گيری کردند

879
01:16:50,806 --> 01:16:54,708
برای همه چيز ، از قبول
کردن يا رد کردن هر انجيل خاص

880
01:16:54,910 --> 01:16:56,434
...تا تاريخ برگزاری عيد پاک

881
01:16:56,645 --> 01:16:59,705
و چطور بودن هفت آیین و البته

882
01:16:59,915 --> 01:17:01,883
ابدیت مسيح

883
01:17:02,451 --> 01:17:03,679
سر در نمیارم

884
01:17:04,119 --> 01:17:06,713
...خب ، تا اون لحظه از تاريخ

885
01:17:07,322 --> 01:17:11,918
مسيح برای خیلی از پيروانش پيامبری قدرتمند بود

886
01:17:12,127 --> 01:17:15,961
یه شخص بزرگ و قدرتمند
با این‌حال یه انسان

887
01:17:17,165 --> 01:17:18,996
يه انسان فانی

888
01:17:19,401 --> 01:17:22,495
بعضی مسيحی ها فهمیدند عيسی فناپذيره

889
01:17:22,704 --> 01:17:25,434
بعضی مسيحی ها می‌گفتن اون الهی هستش

890
01:17:25,641 --> 01:17:26,903
یعنی نه پسر خدا؟

891
01:17:27,109 --> 01:17:29,509
حتی نوه برادرزاده اش هم نه

892
01:17:29,711 --> 01:17:33,579
صبر کن، داری ميگی جاودانگی عيسی
از نتیجه آراء حاصل شده؟

893
01:17:33,949 --> 01:17:36,816
خوب يادت باشه اون روزها
خدايان همه جا بودن

894
01:17:37,219 --> 01:17:41,383
با بعثت عيسی مردی که دارای جادوی الهی بود

895
01:17:41,590 --> 01:17:45,082
...با قدرتش در معجزات زمينی

896
01:17:45,293 --> 01:17:49,389
...بعلاوه رستاخيزی خودش، کنستانتين اون رو یه خدا در

897
01:17:49,598 --> 01:17:51,793
میان انسان ها تبدیل کرد

898
01:17:52,000 --> 01:17:55,367
و اون بطور اساسی خدايان دیگه رو به دوردست ها فرستاد

899
01:17:55,570 --> 01:17:59,028
کنستانتين الهی بودن مسيح رو نساخت

900
01:17:59,241 --> 01:18:03,200
اون فقط فتوای داد که ایده‌اش از قبل بین مردم پخش شده بود

901
01:18:03,412 --> 01:18:05,039
علم معانی -
نه این علم معانی نیست -

902
01:18:05,247 --> 01:18:08,239
تو حقايق رو به ميل خودت بازگو می‌کنی که اون نتيجه ای رو که می‌خوای بگیری

903
01:18:08,450 --> 01:18:13,217
حقيقت:برای خيلي از مسيحی‌ها
مسيح يه روز فانی بود و روز بعدش ابدی

904
01:18:13,422 --> 01:18:15,447
برای خيلی از مسيحی این یه ترفیع بود

905
01:18:15,657 --> 01:18:18,125
مسخرس
حتی یه بیانیه رسمی از ترفيعش صادر شد

906
01:18:18,326 --> 01:18:20,294
حتی توی نایسا نتونستن با هم به نتیجه برسن

907
01:18:20,495 --> 01:18:23,896
ببخشید الان خدا کيه ؟ انسان کيه ؟

908
01:18:28,270 --> 01:18:31,137
چند نفر انسان بخاطر اين سوال کشته شدن؟

909
01:18:31,973 --> 01:18:34,908
...از زمانی که يک
خدای حقيقی وجود داشته

910
01:18:35,110 --> 01:18:37,271
به اسمش آدم می‌کُشن

911
01:18:45,854 --> 01:18:48,448
حالا بذار جام رو نشونت بدم

912
01:18:56,631 --> 01:18:59,691
اينجا سالن رقص بوده

913
01:18:59,901 --> 01:19:01,960
اين روزا خیلی فرصت رقص نداشتم

914
01:19:02,571 --> 01:19:05,233
...مطمئنأ شام آخر رو بیاد دارین

915
01:19:05,807 --> 01:19:09,800
اثر فوق‌العاده لئوناردو داوينچی

916
01:19:12,180 --> 01:19:14,808
...حالا عزيز من اگه چشمات رو ببندی

917
01:19:15,016 --> 01:19:17,246
لی لطفا مسخره بازی رو بيخيال

918
01:19:17,452 --> 01:19:19,784
هرچی فکر می‌کنم می‌بینم تو از من کمک خواستی

919
01:19:19,988 --> 01:19:22,616
بزار این پیرمرد هرکاری دوست داره بکنه

920
01:19:26,928 --> 01:19:30,329
حالا خانوم
مسيح کجا نشسته؟

921
01:19:30,932 --> 01:19:32,627
اون وسط -
خوبه -

922
01:19:32,834 --> 01:19:35,667
اون و پيروانش دارن نون خورد می‌کنن

923
01:19:35,871 --> 01:19:38,271
و چی می‌نوشن؟

924
01:19:38,640 --> 01:19:40,505
شراب
اونا شراب می‌نوشن

925
01:19:40,709 --> 01:19:43,007
عاليه و آخرين سوال

926
01:19:43,211 --> 01:19:46,237
چند ليوان شراب روی ميز هست ؟

927
01:19:47,616 --> 01:19:49,550
يکی ؟ جام مقدس ؟

928
01:19:49,751 --> 01:19:50,718
چشمتو باز کن

929
01:19:53,688 --> 01:19:55,315
هیچ لیوانی وجود نداره

930
01:19:55,891 --> 01:19:57,119
هيچ جامی نیست

931
01:19:57,325 --> 01:20:00,055
خب ، يه کمی عجیبه نه؟

932
01:20:00,262 --> 01:20:03,390
با در نظر گرفتن خود انجيل و داستان اصلی جام مقدس

933
01:20:03,598 --> 01:20:07,864
اين لحظه رو به عنوان ورود قطعی جام مقدس در نظر داشته باشین

934
01:20:10,639 --> 01:20:13,164
حالا رابرت، تو می‌تونی کمک کنی

935
01:20:13,375 --> 01:20:17,277
اگه میشه نماد مرد و زن رو لطفا بهمون نشون بده

936
01:20:17,479 --> 01:20:21,176
از اون بادکنک ها که حیوون باهاش درست می‌کنن
می‌تونم يه مرغابی قشنگ بسازم

937
01:20:24,219 --> 01:20:28,349
اين نماد اولیه آلت تناسلی مردان‌ست

938
01:20:28,557 --> 01:20:30,684
خیلی نوک تیزه -
بله، قطعا -

939
01:20:30,892 --> 01:20:32,951
به عنوان تیغه شمشیر هم شناخته میشه

940
01:20:33,161 --> 01:20:35,026
گویایِ پرخاشگری و مردانگيه

941
01:20:35,230 --> 01:20:37,994
اين نماد هنوزم تو يونيفورم های نظامی استفاده ميشه

942
01:20:38,200 --> 01:20:42,227
بله هر چی آلت روی لباست بيشتر باشه
درجه ات بالاتره
پسرن دیگه

943
01:20:42,437 --> 01:20:46,737
حالا شايد حدس زده
باشی که نماد زن برعکس مرده

944
01:20:46,942 --> 01:20:48,375
بهش میگن جام

945
01:20:48,577 --> 01:20:53,378
...و جام نشان دهنده ليوان، ظرف يا از همه مهمتر

946
01:20:53,582 --> 01:20:55,743
شکل رحم زن

947
01:20:56,952 --> 01:20:59,921
نه ، جام هيچوقت یه لیوان نبوده

948
01:21:00,121 --> 01:21:05,081
اين دقيقا در دوران
باستان نماد زنانگی بوده

949
01:21:06,228 --> 01:21:11,359
...و در اين مورد ، این زن رازی مهم رو همراه داره که

950
01:21:11,566 --> 01:21:15,866
اگه برملا بشه اولین شالوده های دین مسیحیت رو نابود می‌کنه

951
01:21:16,071 --> 01:21:17,333
لطفا صبرکن

952
01:21:17,539 --> 01:21:22,101
داری ميگی که جام مقدس يه شخصه ؟ يه زن ؟

953
01:21:22,911 --> 01:21:26,870
و بنظر مياد اينجا هم ظاهر شده

954
01:21:27,482 --> 01:21:29,109
ولی اونا که همه مرد هستن

955
01:21:29,317 --> 01:21:30,409
واقعا؟

956
01:21:30,652 --> 01:21:33,052
...پس اون حالت دست سرور مون چيه

957
01:21:33,255 --> 01:21:35,951
...که روی مکان افتخار قرار گرفته

958
01:21:36,791 --> 01:21:38,622
و اون مو های قرمز رو نوازش می‌کنه؟

959
01:21:39,761 --> 01:21:42,025
دست های تا شده زنانه

960
01:21:43,231 --> 01:21:45,631
اون نشونه‌ی سینه هستش نه ؟

961
01:21:51,139 --> 01:21:54,506
به اين حالت ميگن اسکوتوما
ذهن اون چيزی رو که می‌خواد می‌بينه

962
01:21:54,843 --> 01:21:56,208
اون کيه ؟

963
01:21:57,512 --> 01:21:59,377
...عزيزم اون مری مگدالنِ
(مریم مجدلیه)

964
01:21:59,781 --> 01:22:00,805
اون فاحشه ؟

965
01:22:01,783 --> 01:22:03,250
اون همچین چیزی نبوده

966
01:22:03,652 --> 01:22:08,248
اين تهمتی بود که کليسا
در سال 591 بعد از میلاد زد

967
01:22:10,692 --> 01:22:13,490
مری مگدالن همسر مسيح بود

968
01:22:20,535 --> 01:22:22,503
اين يه داستان الکیه

969
01:22:22,704 --> 01:22:24,137
در واقع این داستان اصلیه

970
01:22:24,339 --> 01:22:26,432
هيچ سند محکمی برای اثباتش وجود نداره

971
01:22:26,641 --> 01:22:29,838
اون هم به خوبی من می‌دونه که کُلی سند برای اثباتش هست

972
01:22:30,045 --> 01:22:31,706
نظریه ها، یه نظریه های هست

973
01:22:31,913 --> 01:22:35,041
دقت کن که لباس مسيح و مری چطوريه

974
01:22:36,484 --> 01:22:38,509
یه تصوير متقارن از هم ديگه

975
01:22:38,720 --> 01:22:41,188
ذهن اون چيزی رو که می‌خواد می‌بينه

976
01:22:41,389 --> 01:22:45,826
و قضیه عجيب تر هم ميشه ببین چطور مسيح و مری

977
01:22:46,027 --> 01:22:49,519
در قسمت باسن به هم میرسن
و با خم شدن از هم دور میشن

978
01:22:49,731 --> 01:22:54,293
و انگار يه شکل در حالت منفی بينشون ايجاد میشه

979
01:22:55,303 --> 01:22:58,636
لئوناردو جام رو به ما داده

980
01:23:01,176 --> 01:23:03,736
...بله رابرت، ببين چی نمایان میشه

981
01:23:03,945 --> 01:23:07,108
وقتی اين دو تا شکل رو جا به جا می‌کنيم

982
01:23:07,983 --> 01:23:11,248
فقط به این خاطر که داوینچی نقاشیش کرده دلیل نمیشه که حقیقت داشته باشه

983
01:23:11,453 --> 01:23:13,353
...نه ولی تاریخ

984
01:23:13,755 --> 01:23:15,552
اون بهش حقيقت ميده

985
01:23:15,757 --> 01:23:18,988
...حالا اين رو گوش کن بر طبق انجيل و گفته فيليپ

986
01:23:19,194 --> 01:23:20,161
فيليپ ؟

987
01:23:20,362 --> 01:23:23,229
بله تو شورای نایسا رد شد

988
01:23:23,431 --> 01:23:25,422
...با بقیه انجيل هايی که

989
01:23:25,633 --> 01:23:28,124
مسيح رو انسان فناپذیر خطاب می‌کرد نه ابدی

990
01:23:28,336 --> 01:23:33,239
و يار رستگارگر ما
همانا مری مگدالن است

991
01:23:33,608 --> 01:23:37,339
مسيح بيشتر از بقیه حواریون اورا دوست داشت

992
01:23:37,545 --> 01:23:39,410
...و عادت داشت او را بوسه ای

993
01:23:39,614 --> 01:23:41,445
ولی این که چیزی از ازدواج نمیگه

994
01:23:41,649 --> 01:23:44,413
...خب، راستش

995
01:23:44,619 --> 01:23:45,586
رابرت

996
01:23:46,221 --> 01:23:50,851
در واقع در اون زمان کلمه يار دقیقا به معنی همسر بوده

997
01:23:51,059 --> 01:23:55,496
و اين دقيقا از انجيل خود مری مگدالن است

998
01:23:55,697 --> 01:23:58,359
اون هم انجيل نوشته بوده ؟ -
شايد نوشته باشه -

999
01:23:58,566 --> 01:24:01,501
رابرت ، ميشه منصفانه نظر بدی ؟ -
شايد نوشته باشه -

1000
01:24:01,703 --> 01:24:05,662
و پيتر گفت: ایشان وی را به ما ترجيح دادند؟

1001
01:24:06,641 --> 01:24:07,903
و لوی در جواب گفت

1002
01:24:08,109 --> 01:24:12,205
پيتر ، می‌بينم که تو عليه
يک زن به مانند يک حريف جدال می‌کنی

1003
01:24:12,414 --> 01:24:16,874
اگر منجی ما برای ایشان ارزش قائل است تو کی باشی که ایشان را رد کنی ؟

1004
01:24:17,085 --> 01:24:21,545
آره عزیزم، بعدش مسيح میره و به مری مگدالن میگه

1005
01:24:21,756 --> 01:24:25,590
که مسئولیت کليسا از این به بعد با توست

1006
01:24:26,694 --> 01:24:29,390
مری مگدالن، و نه پیتر

1007
01:24:30,198 --> 01:24:33,998
کليسا قرار بوده که...
توسط يک زن اداره بشه

1008
01:24:34,469 --> 01:24:39,168
افراد کمی فهمیدن که مری مگدالن اصیل زاده بوده، درست مثل همسرش

1009
01:24:39,774 --> 01:24:44,973
حالا، عزيزم کلمه جام مقدس در قرون وسطی

1010
01:24:46,448 --> 01:24:49,576
و به فرانسوی یعنی سنگ‌ریل

1011
01:24:49,784 --> 01:24:52,344
که در داستان اصلی پادشاه آرتور بوده

1012
01:24:52,554 --> 01:24:57,685
حالا میشه این 2کلمه رو برای دوستمون ترجمه کنی؟

1013
01:24:59,394 --> 01:25:02,852
سنگ‌ریل يعنی خون سلطنتی

1014
01:25:03,598 --> 01:25:07,796
...وقتی افسانه درباره جامی صحبت می‌کنه که از خون مسيح نگه داری می‌کنه

1015
01:25:08,369 --> 01:25:13,671
در حقیقت منظورش رحم زنی هست که فرزند مسيح رو داخلش داره

1016
01:25:14,676 --> 01:25:17,509
...ولی چطور ميشه که مسیح بچه ای داشته باشه؟ مگر اینکه

1017
01:25:17,712 --> 01:25:20,545
مری در زمان به صليب کشیده شدن مسيح باردار بوده باشه

1018
01:25:29,124 --> 01:25:33,458
و برای امنيت خودش و بچه متولد نشده مسيح

1019
01:25:33,661 --> 01:25:36,721
اون از سرزمين مقدس
فرار کرده و به فرانسه اومد

1020
01:25:36,931 --> 01:25:42,028
و اينجا گفته شده که دختری بنام سارا به دنیا آورده

1021
01:25:43,204 --> 01:25:45,570
اونا اسم بچه رو می‌دونستن

1022
01:25:46,541 --> 01:25:48,406
يه دختر کوچولو -
بله -

1023
01:25:48,610 --> 01:25:50,703
اگر اين حقيقت داشته باشه پس نمک به زخم پاشیدنه

1024
01:25:50,912 --> 01:25:51,970
چرا ؟

1025
01:25:52,180 --> 01:25:55,809
کفار تعالی رو در آميزش زن و مرد می‌دیدن

1026
01:25:56,017 --> 01:25:57,712
مردم خدا رو توی سکس کردن می‌دیدن؟

1027
01:25:57,919 --> 01:26:00,752
در بین کفار زنان به عنوان راهی برای رسیدن به بهشت پرستش می‌شدن

1028
01:26:00,955 --> 01:26:03,788
ولی کليسای مدرن عقیده مخصوص خودشو داشت

1029
01:26:03,992 --> 01:26:06,222
رسیدن به رستگاری از طریق عیسی مسیح

1030
01:26:06,427 --> 01:26:09,157
کسی که کليد بهشت تو دستشه و بر دنیا حکومت می‌کنه

1031
01:26:09,364 --> 01:26:12,527
بعدش زن ها تهديد بزرگی برای کليسا محسوب می‌شدن

1032
01:26:12,734 --> 01:26:14,565
استنطاق کاتوليک ها بلافاصله منتشر شد

1033
01:26:14,769 --> 01:26:18,068
که شايد خونين ترين کتاب تاريخ بشريت باشه

1034
01:26:18,273 --> 01:26:20,673
مالئوس مالفيکاروم
(کتابی از هاینریک کرامر، جیکوب اسپرینگ)

1035
01:26:21,776 --> 01:26:23,403
پُتک ساحره ها

1036
01:26:23,745 --> 01:26:27,476
...کتاب به روحانيون آموزش ميده چطور زن های روشن فکر رو

1037
01:26:27,682 --> 01:26:29,912
پیدا کنن، شکنجه بدن و به قتل برسونن

1038
01:26:33,087 --> 01:26:35,282
...طی 3قرن جستجو برای ساحره ها

1039
01:26:35,723 --> 01:26:39,420
‌ 50هزار زن دستگیر شدن و زنده زنده به آتش کشیده شدن

1040
01:26:39,627 --> 01:26:42,255
اوه اون حداقل آمار هستش
بعضیا میگن میلیون ها زن بودن

1041
01:26:42,864 --> 01:26:44,559
...فکر کن رابرت

1042
01:26:45,066 --> 01:26:48,934
که سلطنت مسيح
شايد روی دخترش باشه

1043
01:26:49,938 --> 01:26:52,930
...پرسیدی چی ارزش آدم کشتن داره

1044
01:26:53,541 --> 01:26:57,102
شاهد بزرگترین سرپوش گذاشتن کل تاریخ باش

1045
01:26:57,912 --> 01:27:00,142
اين رازيه که صومعه صهيون

1046
01:27:00,348 --> 01:27:02,748
بیشتر از 20 قرن ازش دفاع می‌کنه

1047
01:27:02,951 --> 01:27:06,114
اونها محافظ های خون سلطنتی هستن

1048
01:27:06,654 --> 01:27:10,112
محافظ های راز گذشته واقعی ما

1049
01:27:10,325 --> 01:27:14,785
...اون ها محافظان نواده های
زنده عيسی مسيح

1050
01:27:16,464 --> 01:27:18,193
و مری مگدالن هستن

1051
01:27:27,976 --> 01:27:29,204
آقای لی؟

1052
01:27:30,011 --> 01:27:33,310
بعضی وقتا نمی‌دونم اینجا کی خدمت کاره

1053
01:27:34,015 --> 01:27:37,041
چاشنی‌هاش اونقدرا هم تعریفی نیست

1054
01:27:39,454 --> 01:27:40,921
بله ، می‌تونم کمک کنم؟

1055
01:27:41,122 --> 01:27:43,147
بله ، اونا توی اخبار هستن

1056
01:27:46,194 --> 01:27:49,493
نواده های زنده؟ اين ممکنه؟

1057
01:27:49,697 --> 01:27:51,324
غير ممکن نيست

1058
01:27:52,600 --> 01:27:56,127
شما با من روراست نبودین
عکستون توی تلویزیونه

1059
01:27:56,337 --> 01:27:58,237
شما به جرم 4تا قتل تحت تعقيب هستین

1060
01:27:58,673 --> 01:28:00,937
بخاطر همین ورنت گفت جانی های آدمکش

1061
01:28:01,142 --> 01:28:04,578
مياين توی خونه من و با علاقه‌م به جام بازي می‌کنین

1062
01:28:04,779 --> 01:28:07,247
برای همين به تو نياز داشت -
از خونه من برید -

1063
01:28:07,448 --> 01:28:09,439
لی گوش کن -
نه، من به پليس زنگ میزنم -

1064
01:28:09,651 --> 01:28:11,983
ژاک سانير پدر بزرگ اون بود

1065
01:28:14,856 --> 01:28:16,483
تو محقق وسواسی صومعه هستی

1066
01:28:16,691 --> 01:28:18,921
هنوز ليست کسایی که ممکنه از اعضای صومعه باشن رو داری؟

1067
01:28:20,128 --> 01:28:22,961
شرط می‌بندم ژاک
سانير توی اون ليست هست

1068
01:28:24,899 --> 01:28:27,390
اون توی لیست افرادی که می‌تونستن استاد بزرگ باشن بود، اینطور نیست؟

1069
01:28:27,735 --> 01:28:30,295
چی؟ -
شرط می‌بندم که اون نفر اول بود -

1070
01:28:30,505 --> 01:28:35,670
ببین، چهار نفر کشته شدن؟
به تعداد محافظ های صومعه

1071
01:28:35,877 --> 01:28:39,142
اگر صومعه لو رفته باشه چی ؟
بقيه سنشاکس ها مرده‌ن ؟

1072
01:28:39,347 --> 01:28:41,440
...اگه خودت استاد بزرگ بودی و داشتی می‌مردی

1073
01:28:42,083 --> 01:28:45,541
باید رازت رو به یه شخص قابل اعتماد می‌سپردی

1074
01:28:45,753 --> 01:28:47,448
کسی خارج از جامعه

1075
01:28:47,655 --> 01:28:52,888
شايد یکی که آموزش دادنش رو شروع کرده باشه ولی هیچوقت تموم نکرده باشه

1076
01:28:55,229 --> 01:28:57,720
رابرت، تو خیلی حیله‌گری

1077
01:28:58,866 --> 01:29:00,231
...راستش نه

1078
01:29:01,803 --> 01:29:04,033
...نه ، اين غيرممکنه

1079
01:29:07,175 --> 01:29:08,802
...اين واقعا می‌تونه ؟

1080
01:29:11,212 --> 01:29:12,509
اين شاه کليده ؟

1081
01:29:15,883 --> 01:29:18,215
حتی بهت نشونش هم ميدم

1082
01:29:18,586 --> 01:29:20,747
میشه بگی اینجا چه خبره؟

1083
01:29:38,706 --> 01:29:40,367
فاش گفته دست نگه دارین
پس ماهم صبر می‌کنیم

1084
01:29:40,641 --> 01:29:44,702
فاش چه فکری با خودش می‌کنه؟
کاميون اينجاست، اونا اون تو هستن

1085
01:29:53,488 --> 01:29:54,614
آره

1086
01:29:54,822 --> 01:29:57,620
همانطور که افسانه پیشگویی کرده

1087
01:29:59,427 --> 01:30:01,588
زیر خط گل های رُز پنهان شده

1088
01:30:01,796 --> 01:30:03,388
خدای من

1089
01:30:10,304 --> 01:30:11,771
لی

1090
01:30:15,176 --> 01:30:16,643
لی

1091
01:30:17,612 --> 01:30:18,579
خواهش می‌کنم

1092
01:30:18,780 --> 01:30:20,771
متاسفم بله ، البته

1093
01:30:23,184 --> 01:30:25,209
درون شاه کليد

1094
01:30:26,587 --> 01:30:28,077
نقشه ای قرار داره

1095
01:30:28,289 --> 01:30:31,087
نقشه ای که ما رو به جام مقدس می‌رسونه

1096
01:30:35,029 --> 01:30:37,964
تو توسط خود استاد بزرگ آموزش ديدی

1097
01:30:38,433 --> 01:30:42,267
آیا اون خودش فلور دِلیس رو بهت داد؟
اونطوری تونستی اینو پیدا کنی؟

1098
01:30:44,806 --> 01:30:47,673
اون باید شهر چيستان هم برات خونده باشه

1099
01:30:47,875 --> 01:30:49,399
يه کم ازش رو بلدم

1100
01:30:58,686 --> 01:31:00,517
می‌تونی راز نگه داری؟

1101
01:31:02,123 --> 01:31:04,990
می‌تونی چيزی رو بدونی و جایی نگیش؟

1102
01:31:06,060 --> 01:31:07,118
و رمز ها ؟

1103
01:31:08,396 --> 01:31:12,389
تصور مي کنم اونا مثل معشوق برات دراز می‌کشن

1104
01:31:15,403 --> 01:31:20,306
يکی از محافظ های جام تو خونه منه

1105
01:31:20,508 --> 01:31:23,375
لطفا، بهش بگو
من از هیچی سر در نمیارم

1106
01:31:23,578 --> 01:31:26,445
....لی، به این آسونی هم نیست اون چیزی یاد

1107
01:31:28,015 --> 01:31:29,243
رابرت

1108
01:31:34,589 --> 01:31:35,954
جُم نخور خانم

1109
01:31:40,294 --> 01:31:41,261
چلاق

1110
01:31:43,598 --> 01:31:45,623
اون جعبه رو بذار روی میز

1111
01:31:46,334 --> 01:31:48,063
چی ؟ اين چیز بی ارزش رو؟

1112
01:31:48,269 --> 01:31:52,228
...خب شايد بتونيم يه معامله مالی کنیم

1113
01:31:52,440 --> 01:31:55,466
اون شاه کليد رو بزار روی ميز

1114
01:31:56,444 --> 01:31:58,071
تو موفق نميشی

1115
01:32:00,381 --> 01:32:03,544
فقط کسی که شایسته‌س می‌تونه کليد رو باز کنه

1116
01:32:32,947 --> 01:32:35,313
در رو بشکنيد

1117
01:32:38,819 --> 01:32:40,514
عالی بود ، عزيزم

1118
01:32:44,692 --> 01:32:46,023
بشين

1119
01:32:46,227 --> 01:32:47,626
حالت خوبه ؟ -
آره، آره -

1120
01:32:47,828 --> 01:32:49,955
تو خوبی ؟ -
آره -

1121
01:32:50,164 --> 01:32:52,496
آره، به يه دردی بخور فرانسوی احمق

1122
01:32:52,700 --> 01:32:54,861
يه چيزی بيار اين هيولا رو ببنديمش

1123
01:32:59,874 --> 01:33:01,466
بالای مفصل

1124
01:33:02,343 --> 01:33:06,905
خوشبختانه ، اژدها از همه راحت تر ميميره

1125
01:33:07,114 --> 01:33:08,513
اون یه سيليس پوشیده

1126
01:33:09,317 --> 01:33:11,512
يه چی ؟ -
خب، ببين -

1127
01:33:14,021 --> 01:33:16,489
درد رو به خودش تحمیل می‌کنه تا اونطوری که مسيح زجر کشید زجر بکشه

1128
01:33:20,027 --> 01:33:22,757
اینا این روزا خیلی رایج نیست

1129
01:33:23,197 --> 01:33:25,097
اپوس‌دی

1130
01:33:25,299 --> 01:33:27,767
رمی ترتیب اینو بده

1131
01:33:32,073 --> 01:33:33,563
فاش خودش یه اپوس دی‌ـه

1132
01:33:34,842 --> 01:33:37,811
اون پليسی که در تعقیب‌مونه اون صليب کره روی لباسش

1133
01:33:38,012 --> 01:33:39,639
رابرت

1134
01:33:41,983 --> 01:33:45,248
خب ، بايد بگم شما دو تا هر چيزی هستين بجز خنگ

1135
01:33:46,587 --> 01:33:47,554
لی؟

1136
01:33:49,724 --> 01:33:51,658
چيزی که توی اين جعبه رو می‌خوای؟

1137
01:33:52,793 --> 01:33:54,522
پس به یه راه فرار لازم داریم

1138
01:33:54,729 --> 01:33:56,720
...خب راستش

1139
01:33:57,832 --> 01:33:59,527
من يه هواپيما دارم

1140
01:34:10,077 --> 01:34:11,908
رابرت ، کجا بريم ؟ -
با من بيا -

1141
01:34:12,113 --> 01:34:13,944
اينجا ... بيا اينجا -
اينجا -

1142
01:34:14,148 --> 01:34:16,616
...برو سمت در ، بجنب

1143
01:34:18,686 --> 01:34:20,586
اينجا، اينجا سوفی

1144
01:34:20,788 --> 01:34:22,050
مواظب باش

1145
01:34:23,424 --> 01:34:25,016
مراقب باش

1146
01:34:25,393 --> 01:34:27,088
... بیا رم

1147
01:34:34,235 --> 01:34:35,566
لعنتی

1148
01:34:38,606 --> 01:34:39,630
آروم

1149
01:35:02,663 --> 01:35:03,630
يا مسيح

1150
01:35:03,831 --> 01:35:04,798
به موقع بود

1151
01:35:07,668 --> 01:35:09,533
...نمی‌دونم از چی شکایت می‌کنی ولی

1152
01:35:09,737 --> 01:35:12,729
حق دارم بهت شلیک کنم و بزارم توی جنگلم بپوسی

1153
01:35:12,940 --> 01:35:15,306
بذارش کنار ممکنه لازمش داشته باشيم

1154
01:35:15,943 --> 01:35:17,069
بهتر شد

1155
01:35:24,051 --> 01:35:25,678
اپوس‌دی

1156
01:35:26,654 --> 01:35:29,145
چی هستش ؟ -
یه فرقه محافظه کار کاتوليک -

1157
01:35:29,356 --> 01:35:31,221
که توی واتيکان درجه اسقفی هم دارند

1158
01:35:31,425 --> 01:35:34,758
يعنی داری ميگی واتيکان برای گرفتن جعبه آدم می‌کشه ؟

1159
01:35:34,962 --> 01:35:36,896
نه، نه واتيکانه نه

1160
01:35:37,098 --> 01:35:39,589
اپوس دی هم نه ولی الان ما وسط جنگيم

1161
01:35:39,800 --> 01:35:42,234
جنگی که از اول وجود داشته

1162
01:35:42,436 --> 01:35:44,666
...در يک طرف قضيه صومعه ايستاده

1163
01:35:44,872 --> 01:35:47,500
و در طرف ديگه گروهی باستانی از افراد مستبد

1164
01:35:47,708 --> 01:35:49,972
...با اعضای که درجات بالای رو در کلیسا

1165
01:35:50,177 --> 01:35:51,940
تصاحب کردن

1166
01:35:52,146 --> 01:35:56,776
و اين شورای سایه ها سعی داره سند وجود وارث های مسيح رو از بين ببره

1167
01:35:56,984 --> 01:35:59,646
...و در طول تاريخ اونا می‌گردن تا وارث های زنده مسیح رو

1168
01:35:59,854 --> 01:36:01,788
پیدا کنن و به قتل برسونن

1169
01:36:01,989 --> 01:36:03,650
اين احمقانه است -
واقعا؟ -

1170
01:36:03,891 --> 01:36:06,451
...در زمان چندتا رسوایی رو کليسای کاتوليک

1171
01:36:06,660 --> 01:36:08,753
تونسته توجيه کنه؟
و چه اتفاقی میوفتاد اگه

1172
01:36:08,963 --> 01:36:11,727
چند تا مدرک علمی متقاعد کننده می‌آورد که نشون بده

1173
01:36:11,932 --> 01:36:14,992
نسخه مسيحيت کليسا نادرسته؟

1174
01:36:16,704 --> 01:36:18,001
...اگر همه دنیا بفهمن که

1175
01:36:18,205 --> 01:36:20,935
بزرگترين داستانی که تا حالا گفته شده در واقع يه دروغه؟

1176
01:36:21,142 --> 01:36:24,805
واتيکان با بحران بی سابقه از دست دادن ايمان روبرو ميشه

1177
01:36:25,546 --> 01:36:28,174
سيگنال دریافت شد قربان ، داره تلفن می‌زنه

1178
01:36:30,351 --> 01:36:35,084
...راجر ،ببين من متأسفم، از هوای فرانسه خسته شدم

1179
01:36:35,489 --> 01:36:38,424
...میشه هواپيما رو برای

1180
01:36:40,361 --> 01:36:41,521
زوریخ آماده کنی؟
(پر جمعیت‌ترین و بزرگترین شهر سوئیس)

1181
01:36:42,096 --> 01:36:43,563
آره ، نه ما زوريخ رو دوست داریم

1182
01:36:51,539 --> 01:36:54,064
يعنی چی گمشون کردی؟ کُلت

1183
01:36:56,210 --> 01:36:57,643
تو اونی هستی که از دستشون دادی

1184
01:36:58,045 --> 01:36:59,535
تو قدم به قدم این تحقیقات رو کنترل می‌کنی

1185
01:36:59,747 --> 01:37:02,147
تو نمیذاری حتی کسی نفس بکشه

1186
01:37:02,683 --> 01:37:05,345
طوری رفتار می‌کنی انگار عقلت رو از دست دادی

1187
01:37:08,756 --> 01:37:11,589
اين دو تا پرنده مشکلشون چيه ؟

1188
01:37:15,229 --> 01:37:18,062
اينترپل همين الان يه پرواز از له بورگت دريافت کرد

1189
01:37:18,966 --> 01:37:22,197
جلوی راهم سبز نشو کُلت

1190
01:37:50,197 --> 01:37:52,062
تو ژاک سانير رو کشتی ؟

1191
01:37:55,469 --> 01:37:57,494
تو ژاک سانير رو کشتی؟

1192
01:37:58,472 --> 01:38:00,269
من پیغمبر خدا هستم

1193
01:38:04,144 --> 01:38:06,305
تو پدربزرگ من رو کشتی؟

1194
01:38:09,450 --> 01:38:11,111
...من پيامبر

1195
01:38:11,585 --> 01:38:15,612
هر نفسی که می‌کشی گناهه

1196
01:38:17,124 --> 01:38:19,524
دوباره هيچ سايه‌ای امن نخواهد بود

1197
01:38:19,727 --> 01:38:24,460
توسط فرشته ها گرفته خواهی شد

1198
01:38:25,900 --> 01:38:27,868
تو به خدا اعتقاد داری ؟

1199
01:38:29,136 --> 01:38:31,627
خدای تو قاتل ها رو نمی‌بخشه

1200
01:38:35,175 --> 01:38:37,006
اونها رو به آتیش می‌کشونه

1201
01:38:48,222 --> 01:38:49,211
سوفی

1202
01:39:30,597 --> 01:39:32,155
آموزگار خوشنود خواهند شد

1203
01:39:32,366 --> 01:39:34,561
وقتی که جام رو بدست بیاری چیکار می‌کنی؟

1204
01:39:34,768 --> 01:39:36,030
نابودش می‌کنم

1205
01:39:36,236 --> 01:39:39,865
مدارک و قبر سنگی البته

1206
01:39:41,208 --> 01:39:42,607
و وارث چطور ؟

1207
01:39:46,413 --> 01:39:49,871
آخرین فرمان رو اجرا می‌کنی؟ اونو می‌کشی؟

1208
01:39:50,484 --> 01:39:51,951
نیازی نیست

1209
01:39:52,152 --> 01:39:56,851
زمانی که تابوت نابود بشه آزمايش دی‌ان‌ای غيرممکن میشه

1210
01:39:57,057 --> 01:39:59,787
هيچ راهی برای اثبات اصل و نسب نخواهد بود

1211
01:40:00,494 --> 01:40:02,121
...ولی اگه مجبور بشی چی؟

1212
01:40:03,764 --> 01:40:06,790
کاری که شوراهای قبلی انجام دادن رو می‌کنی؟

1213
01:40:15,776 --> 01:40:17,073
...مسیح

1214
01:40:22,016 --> 01:40:26,282
مسيح جونش رو برای بهبود بشریت فدا کرد

1215
01:40:29,723 --> 01:40:32,624
و شاید همین سرنوشت نوادگانش باشه

1216
01:40:42,269 --> 01:40:43,759
رابرت

1217
01:40:43,971 --> 01:40:47,930
وقتی رسيديم تو بايد مستقيم بری سفارت کشورت

1218
01:40:49,276 --> 01:40:50,743
پس اینطوریه؟

1219
01:40:52,679 --> 01:40:54,772
نمی‌فهمی ؟

1220
01:40:54,982 --> 01:40:56,711
آنها هرگز تو رو نمی‌خواستن

1221
01:40:57,551 --> 01:41:00,247
شايد فاش هم همينطور

1222
01:41:00,454 --> 01:41:03,514
همه اش درباره اينه

1223
01:41:03,724 --> 01:41:05,385
يه جعبه کوچيک احمقانه

1224
01:41:10,197 --> 01:41:12,165
خیلی تملق آميز نيست

1225
01:41:12,833 --> 01:41:15,165
پيرمرد ديونه

1226
01:41:15,536 --> 01:41:17,766
چرا منو با این تنها گذاشتی ؟

1227
01:41:18,172 --> 01:41:20,766
بهتره فقط بندازمش دور

1228
01:41:25,079 --> 01:41:26,842
اون بهت اعتماد داشت سوفی

1229
01:41:27,881 --> 01:41:31,214
يه نگهبان جام مقدس

1230
01:41:32,820 --> 01:41:35,186
خيلی احمقانه بنظر میرسه

1231
01:41:36,423 --> 01:41:40,792
...اگر درباره‌ش فکر کنی و جدی بگیریش

1232
01:41:40,994 --> 01:41:42,291
این یه جور افتخاره

1233
01:41:42,729 --> 01:41:45,459
اون هم جدی گرفتش و خودشو به کشتن داد

1234
01:41:46,166 --> 01:41:48,259
اون نه، تو

1235
01:41:51,171 --> 01:41:53,833
اون تنها کسی فامیلی بود که می‌شناختم

1236
01:41:54,341 --> 01:41:56,639
شاید اصلا خوب نمی‌شناختمش

1237
01:41:58,245 --> 01:42:00,236
ولی من عروسک خيمه شب بازیش بودم، رابرت

1238
01:42:00,447 --> 01:42:03,541
دوباره مثل یه دختر بچه ولی اینبار بدون هيچ جایزه‌ای

1239
01:42:09,289 --> 01:42:11,189
ولی تو به اندازه کافی زحمت کشیدی

1240
01:42:13,894 --> 01:42:18,558
نمی‌دونم چرا سانیر من رو برای کمک بهت انتخاب کرد سوفی

1241
01:42:20,868 --> 01:42:24,235
ولی من تو این قضایا تنهات نمیذارم

1242
01:42:30,544 --> 01:42:32,171
پس حالا شدیم دو تا عروسک

1243
01:42:36,016 --> 01:42:38,177
شايد به اين خاطر تو رو انتخاب کرده

1244
01:42:41,321 --> 01:42:43,653
بخاطر اینکه تو تا آخرش هستی

1245
01:42:59,139 --> 01:43:00,902
من برنامه پرواز رو لازم دارم

1246
01:43:01,241 --> 01:43:02,230
ده دقيقه دیگه

1247
01:43:03,243 --> 01:43:05,575
ازت خواستم که برام بیاریش

1248
01:43:06,747 --> 01:43:08,647
من الان دارم استراحت می‌کنم

1249
01:43:10,117 --> 01:43:11,675
ده دقيقه ديگه بيا

1250
01:43:13,720 --> 01:43:15,847
دماغم
دماغم

1251
01:43:16,456 --> 01:43:17,855
برنامه پرواز ، لطفا

1252
01:43:18,058 --> 01:43:19,025
آشغال عوضی

1253
01:43:32,306 --> 01:43:34,035
اين صليب نيست

1254
01:43:35,275 --> 01:43:36,572
نيزه ؟

1255
01:43:43,584 --> 01:43:45,108
چه بلايی سرش اومد ؟

1256
01:43:45,886 --> 01:43:47,478
هیچکی نمی‌دونه

1257
01:43:47,921 --> 01:43:51,254
مری مگدالن عمرش رو در خفا گذروند

1258
01:43:52,926 --> 01:43:55,326
...متعصب ها هنوز هم دنبالش هستن

1259
01:43:55,929 --> 01:44:00,298
حتی بعد از مرگ که بتونن مدرک موجوديتش رو نابود کنن

1260
01:44:01,301 --> 01:44:03,633
...ولی شواليه ها همیشه با اون بودن

1261
01:44:03,837 --> 01:44:06,271
مردهايی که قسم خورده بودن از اون دفاع کنن

1262
01:44:06,473 --> 01:44:09,033
تا تابوتش رو ستایش کنن

1263
01:44:09,543 --> 01:44:12,808
...و در مقابل استخوان های مری مگدالن زانو بزنن

1264
01:44:13,013 --> 01:44:16,176
...تا تمام کسانی که از قدرت خلع شده بودن و

1265
01:44:16,383 --> 01:44:17,372
رنج دیده بودن و ازشون سو استفاده شده بود فراموش نشن

1266
01:44:17,784 --> 01:44:22,221
در نهايت ، صومعه بقایای اون و مدارک وجود نواده هاش رو پنهان کرد

1267
01:44:22,422 --> 01:44:25,050
... تا وقتی که خیلیا باور کردن تابوتش

1268
01:44:26,059 --> 01:44:27,720
... جام مقدس

1269
01:44:28,729 --> 01:44:31,698
در نهايت در زمان محو شده

1270
01:44:42,643 --> 01:44:43,632
چيکار داری ميکنی ؟

1271
01:44:43,844 --> 01:44:46,472
تو قصر تو گفت
زیر گل های رُز مخفی شده

1272
01:44:46,680 --> 01:44:48,045
نه، نه، خیلی مراقب باش

1273
01:44:48,248 --> 01:44:51,843
... به لاتين ساب روزا
ترجمه دقيقش ميشه

1274
01:44:52,052 --> 01:44:53,644
زير گل رُز

1275
01:45:06,667 --> 01:45:08,134
يه آينه لازم داريم

1276
01:45:08,335 --> 01:45:11,168
از آخر به اول ، به سبک خود لئوناردو

1277
01:45:11,371 --> 01:45:13,032
ممنون

1278
01:45:17,377 --> 01:45:21,336
در لندن خوابيده است
شواليه ای که پاپ وی را دفن کرده است

1279
01:45:21,548 --> 01:45:25,245
ثمره تلاش او يک غضب الهی شده است

1280
01:45:25,652 --> 01:45:28,587
به دنبال کره ای بر روی سنگ قبر وی باش

1281
01:45:28,989 --> 01:45:32,618
يک کره قرمز رنگ و رحم بذر دار

1282
01:45:32,826 --> 01:45:36,762
در لندن خوابيده است
شواليه ای که پاپ وی را دفن کرده است

1283
01:45:36,963 --> 01:45:40,763
شواليه ای که مراسم دفنش توسط پاپ انجام شده

1284
01:45:40,967 --> 01:45:44,164
البته شواليه صومعه، نه هر شواليه ای

1285
01:45:44,371 --> 01:45:45,338
...معبد ها

1286
01:45:45,539 --> 01:45:48,633
و تو لندن فقط يه جا هست که بشه توش شواليه معبد رو دفن کرد

1287
01:45:48,842 --> 01:45:49,934
کليسای معبد

1288
01:45:50,143 --> 01:45:52,304
...کليسای معبد اگه منو ببخشی، عزيزم

1289
01:45:52,512 --> 01:45:55,345
من و راجر باید درباره تغییر برنامه پرواز یه صحبتی کنیم

1290
01:45:55,549 --> 01:45:56,914
لی

1291
01:45:58,652 --> 01:46:01,052
پناه دادن و منتقل کردن فراری ها؟

1292
01:46:01,822 --> 01:46:04,382
تو همينطوریش هم کلی شريک جرم هستی

1293
01:46:05,592 --> 01:46:09,187
تو و من رابرت، ما تاريخ رو مطالعه کرديم

1294
01:46:09,396 --> 01:46:11,626
زمان شيشه ما بوده

1295
01:46:12,199 --> 01:46:15,396
ما الان تاريخ هستيم درونش زندگی می‌کنيم

1296
01:46:17,104 --> 01:46:18,731
می‌سازیمش

1297
01:46:19,439 --> 01:46:20,872
شريک جرم شدم ؟

1298
01:46:21,108 --> 01:46:23,633
من الان در یه جستجوی جام هستم

1299
01:46:25,278 --> 01:46:26,768
...ببخشيد رابرت

1300
01:46:26,980 --> 01:46:29,278
...ولی شما 2نفر بهترین شب زندگی این

1301
01:46:29,483 --> 01:46:31,815
پیرمرد رو براش رقم زدین

1302
01:46:33,687 --> 01:46:34,813
ممنونم

1303
01:46:36,923 --> 01:46:39,050
اون پول بيشتری می‌خواد

1304
01:46:56,176 --> 01:47:00,272
فکر کنم اين تکنيک جديد تحقیقاته

1305
01:47:00,480 --> 01:47:05,577
من گمشون کردم
اونا به سوئیس پرواز کردن

1306
01:47:05,852 --> 01:47:08,047
استرداد مجرمين هم نداریم
(به اقداماتی گفته میشه که برای برگرداندن مجرم از کشور محل سکونت فعلی به کشور محل وقوع جرم صورت می‌گیره)

1307
01:47:10,824 --> 01:47:17,093
اپراتور اتهامات رو ثبت کرده
آری گشت بود ، به من زنگ زد

1308
01:47:21,201 --> 01:47:24,261
چی شده بزو؟

1309
01:47:27,307 --> 01:47:30,140
تو می‌دونی من اپوس‌دی هستم ؟

1310
01:47:30,544 --> 01:47:32,068
آره

1311
01:47:37,384 --> 01:47:40,876
يه اسقف از فرقه من به من زنگ زد

1312
01:47:41,221 --> 01:47:43,314
گفت يه قاتل برای اعتراف پيش اون رفته

1313
01:47:43,523 --> 01:47:46,253
گفت اسم اون رابرت لنگدون بوده

1314
01:47:47,461 --> 01:47:50,555
اون گفت تصور اینکه اون چه قلب شیطانی ای داره خیلی سخته

1315
01:47:50,764 --> 01:47:53,460
که جنايت رو ادامه ميده

1316
01:47:53,867 --> 01:47:56,301
گفت که بايد متوقفش کنم

1317
01:47:58,371 --> 01:48:02,171
اسقف عهد خودش رو شکست تا اين رو به من بگه

1318
01:48:02,375 --> 01:48:05,776
اون منو مسئول متوقف کردن رابرت لنگدون کرد

1319
01:48:08,748 --> 01:48:13,481
بهم بگو کُلت، من کی رو نا اميد کردم؟

1320
01:48:14,321 --> 01:48:16,084
اسقف رو ؟

1321
01:48:17,424 --> 01:48:19,483
يا خود خدا رو ؟

1322
01:48:28,168 --> 01:48:31,228
مسير پروازشون رو به لندن عوض کردن

1323
01:48:37,177 --> 01:48:41,614
يالا فاش
من مراقب بازرس هستم

1324
01:48:41,815 --> 01:48:46,912
ممکنه یه کمی يورو اضافی لازم داشته باشه

1325
01:48:47,821 --> 01:48:51,552
دفعه بعد بهم بگو

1326
01:49:15,715 --> 01:49:19,446
من دارمشون برج مراقبت ، عقاب رو
هدايت کن تا فرود بياد و روی باند توقف کنه

1327
01:50:16,743 --> 01:50:18,938
اون منطقه رو ایمن کنین -
منطقه رو وسیع تر کنین -

1328
01:50:19,145 --> 01:50:21,238
پليس مسلح -
شما دو تا ، از عقب برین -

1329
01:50:21,615 --> 01:50:24,812
پلیس مسلح
دستتون رو بگيرید بالا

1330
01:50:25,018 --> 01:50:26,952
سه نفر -
آماده باشین -

1331
01:50:27,153 --> 01:50:29,747
دستت رو بگير بالا، همين الان

1332
01:50:29,956 --> 01:50:32,356
متأسفانه درباره من فقط گفتنش آسونه

1333
01:50:34,427 --> 01:50:35,724
صبح بخير

1334
01:50:35,929 --> 01:50:38,796
اون پرونده قدیمی حشیش بالاخره کار دستم داد؟

1335
01:50:38,999 --> 01:50:41,695
آقا ، پليس فرانسه ميگه ما
تعدای فراری رو منتقل کردين

1336
01:50:41,901 --> 01:50:43,664
و شايد هم توی هواپیما گروگان داشته باشین

1337
01:50:43,870 --> 01:50:45,394
من باید شماها رو بازداشت کنم

1338
01:50:45,605 --> 01:50:48,938
متاسفانه، من قرار مهم
پزشکی ای دارم که نمی‌تونم از دستش بدم

1339
01:50:49,142 --> 01:50:50,370
من ماشين رو ميارم قربان

1340
01:50:50,577 --> 01:50:53,410
اين قضيه جديه آقا
پليس فرانسه تو راه هستن ايست

1341
01:50:54,014 --> 01:50:57,279
جناب بازرس من وقت این بازی های شما رو ندارم

1342
01:50:57,484 --> 01:50:58,815
من دير کردم و دارم ميرم

1343
01:50:59,019 --> 01:51:00,850
اگه خيلی برای شما مهمه که ما رو متوقف کنيد

1344
01:51:01,054 --> 01:51:03,284
باید به ما شلیک کنین

1345
01:51:03,823 --> 01:51:05,450
می‌تونين با اون شروع کنید

1346
01:51:10,864 --> 01:51:12,422
هواپيما رو بگردين

1347
01:51:12,632 --> 01:51:13,860
خيلی خب

1348
01:51:26,079 --> 01:51:27,740
می‌تونم با ماشين بزنم بهشون

1349
01:51:33,253 --> 01:51:34,345
اطلاعات نادرست

1350
01:51:36,389 --> 01:51:37,754
بزارين برن

1351
01:51:42,262 --> 01:51:44,628
به فرانسوی ها نميشه اعتماد کرد

1352
01:51:53,339 --> 01:51:54,306
همه راحتن؟

1353
01:51:56,776 --> 01:51:57,743
بيسکوئيت می‌خواین ؟

1354
01:51:58,311 --> 01:51:59,972
متوجه چیزی نشدن ؟

1355
01:52:00,380 --> 01:52:04,840
خب ، مردم به ندرت متوجه چيزهای که جلو چشمشونِ ميشن ، مگه نه ؟

1356
01:52:18,932 --> 01:52:21,457
اوراق دست شماست اسقف ؟

1357
01:52:21,701 --> 01:52:22,929
بله ، آموزگار

1358
01:52:23,136 --> 01:52:26,435
من مکان يکی از اعضای اپوس
دی رو برای مبادله انتخاب کردم

1359
01:52:26,639 --> 01:52:28,072
من مفتخرم

1360
01:52:28,341 --> 01:52:33,142
وقتی به لندن برسيد
من جام رو پیدا کردم

1361
01:52:35,749 --> 01:52:38,718
اینو به فال نیک می‌گیرم -
من میرم لندن -

1362
01:52:38,918 --> 01:52:40,909
آموزگار اونجا منتظر منه

1363
01:52:41,121 --> 01:52:44,716
اون خونه یکی از اعضای اپوس‌دی رو برای مبادله انتخاب کرده

1364
01:52:44,924 --> 01:52:49,293
پول نقد برای محل جام

1365
01:52:49,496 --> 01:52:51,464
تصور کن

1366
01:52:57,370 --> 01:53:02,364
يادت باشه ، اگه ما توسط واتيکان شناسایی بشيم طرد خواهيم شد

1367
01:53:02,575 --> 01:53:05,567
...پس اگه اتفاقی افتاد -
آره می‌دونم می‌دونم -

1368
01:53:06,713 --> 01:53:08,374
اين شورا وجود خارجی نداره

1369
01:53:09,382 --> 01:53:11,111
همونطور که هيچ وقت نداشته

1370
01:53:13,987 --> 01:53:17,718
دوست قديمی ، بهشت مراقبت باشه

1371
01:53:25,231 --> 01:53:27,199
مواظب پليس باش

1372
01:53:40,346 --> 01:53:42,974
بايد بگم رابرت خيلی تحت تأثیر قرار گرفتم

1373
01:53:43,183 --> 01:53:46,448
اونطور که هواپيمای کوچيک من رو تحمل کردی

1374
01:53:48,087 --> 01:53:49,611
اصلا بهت نگفته؟

1375
01:53:49,823 --> 01:53:53,122
وقتی بچه بود
رابرت جوان توی يه چاه ميفته

1376
01:53:53,326 --> 01:53:54,953
چند سالت بود؟

1377
01:53:55,161 --> 01:53:56,287
هفت سال

1378
01:53:58,998 --> 01:54:02,058
کل شب رو توی آب دست و پا ميزده و از ته گلو عربده می‌کشیده

1379
01:54:02,268 --> 01:54:04,259
و همش اکوی صدای خودش رو می‌شنیده

1380
01:54:04,470 --> 01:54:06,995
وقتي که پيداش
کردن دچار کاتاتونیا شده بود
(دچار شدن به اختلالات حرکتی و تکلم بر اثر شوکه شدن)

1381
01:54:07,207 --> 01:54:08,265
کمک

1382
01:54:09,342 --> 01:54:10,673
قضیه مال خيلی وقت پيشه

1383
01:54:10,877 --> 01:54:12,469
حالا ببين رابرت

1384
01:54:12,679 --> 01:54:17,173
آدم های مثل تو نبايد جزو افرادی باشن که نفوذ گذشته رو فراموش می‌کنن

1385
01:54:22,388 --> 01:54:25,687
کلیسای معبد
هميشه فراموش می‌کنم اينجاست

1386
01:54:25,892 --> 01:54:31,558
در سال 1185 ساخته شده
و لندن جديد اطرافش رشد کرده

1387
01:54:34,667 --> 01:54:38,933
بگو ببينم ، چرا صومعه، مکان جام
رو اين همه سال مخفی نگه داشته؟

1388
01:54:39,138 --> 01:54:40,105
نمی‌دونم

1389
01:54:40,506 --> 01:54:43,134
بعضي ها ميگن که صومعه منتظر وارث اصلی بوده که خودشو نشون بده

1390
01:54:43,343 --> 01:54:45,106
که علی الخصوص اين خيلی عجیبه

1391
01:54:45,311 --> 01:54:48,644
چون بر اساس افسانه ممکنه اون از هويت اصلیش باخبر نباشه

1392
01:54:56,656 --> 01:54:57,623
سلام ؟

1393
01:54:58,424 --> 01:55:01,052
چرا اينقدر وحشتناک ساختنش؟

1394
01:55:06,699 --> 01:55:07,791
سرده

1395
01:55:08,001 --> 01:55:11,300
در لندن خوابيده است
شواليه ای که پاپ وی را دفن کرده است

1396
01:55:21,180 --> 01:55:24,581
خب کدوم قبر يه کُره داره ؟

1397
01:55:40,934 --> 01:55:44,131
اين شواليه ها با پاهای صليب شده

1398
01:55:44,337 --> 01:55:46,396
يعنی اینا تو سرزمين مقدس بودن

1399
01:55:46,606 --> 01:55:49,837
دو تا از اينها روی زره ردا پوشيدن

1400
01:55:50,043 --> 01:55:53,171
و دو تا هم ردای بلند پوشیدن

1401
01:55:54,247 --> 01:55:55,976
و دو تا هم شمشیرشون رو محکم گرفتن

1402
01:55:56,449 --> 01:56:00,044
و اين دو تا در حال عبادتن

1403
01:56:02,021 --> 01:56:03,989
و اين يکی بازوش رو کنار خودش گذاشته

1404
01:56:04,190 --> 01:56:07,853
و اين بيچاره هم که کاملا محو شده

1405
01:56:08,061 --> 01:56:12,760
من هيچ کره ای نمی‌بينم که روی قبر باشه

1406
01:56:13,666 --> 01:56:16,396
به دنبال کره ای بر روی سنگ قبر وی باش
ما داريم دنبال يه کره گمشده می‌گرديم ؟

1407
01:56:16,602 --> 01:56:18,467
...شاید

1408
01:56:29,282 --> 01:56:30,840
اينا قبر نيستن

1409
01:56:31,050 --> 01:56:33,416
چی؟ معلومه که هستن -
نه -

1410
01:56:33,619 --> 01:56:35,610
اينا تنديس هستن -
چی ؟ -

1411
01:56:35,822 --> 01:56:37,722
قبر نيستن، هيچ جسدی اينجا نيست -

1412
01:56:38,091 --> 01:56:39,524
اشتباه اومديم

1413
01:56:41,561 --> 01:56:44,894
حالا می‌تونيم بريم ؟ بايد بريم

1414
01:56:48,101 --> 01:56:49,762
سوفی، نه

1415
01:56:51,537 --> 01:56:52,970
شاه کليد کجاست؟

1416
01:56:54,107 --> 01:56:55,233
منو امتحان نکنين

1417
01:56:55,441 --> 01:56:56,703
بزار بره -
اذيتش نکن -

1418
01:56:56,909 --> 01:56:58,968
شاه کليد رو بدين
بدینش به من

1419
01:56:59,178 --> 01:57:00,873
بيا، بیا، اينجاست، اینجاست

1420
01:57:01,080 --> 01:57:04,709
فقط بزار اون بره، من و تو به یه توافقی می‌رسیم

1421
01:57:05,318 --> 01:57:06,751
رمی

1422
01:57:10,123 --> 01:57:12,648
رمی نه نه
بزارش کنار

1423
01:57:13,960 --> 01:57:17,191
بذارش کنار، خيلی نزديک هم هستن تيررس نداری

1424
01:57:17,397 --> 01:57:19,763
بله دارم -
فکر کردی چیکار داری می‌کنی ؟ -

1425
01:57:22,035 --> 01:57:26,438
ممنون پروفسور ، برای يه لحظه فکر کردم داره پيچيده ميشه

1426
01:57:26,639 --> 01:57:28,698
اين بی معنيه
بخاطر رضای خدا

1427
01:57:32,045 --> 01:57:34,138
رضایت بخش بود

1428
01:57:34,347 --> 01:57:36,212
خوشحالم اين مزخرفات تموم شد

1429
01:57:39,452 --> 01:57:41,181
تبينگ رو بنداز توی صندوق عقب

1430
01:57:41,387 --> 01:57:42,615
چی؟

1431
01:57:48,061 --> 01:57:50,029
بيا، حالت خوبه ؟

1432
01:57:55,568 --> 01:57:56,535
ببخشيد

1433
01:58:37,510 --> 01:58:39,307
فکر نکنم دنبالمون باشه

1434
01:58:47,520 --> 01:58:51,422
اونا تا جام رو پيدا نکنن لی رو نمی‌کشن

1435
01:58:53,526 --> 01:58:56,757
پس بايد قبل از اونا پيداش کنيم -
بايد سريع به کتابخونه برم -

1436
01:59:04,704 --> 01:59:06,331
سروان

1437
01:59:06,539 --> 01:59:08,131
يه پرچم خارج کاغذه

1438
01:59:11,844 --> 01:59:13,835
رمی لگالودک

1439
01:59:14,046 --> 01:59:15,638
سرقت جزئی

1440
01:59:17,450 --> 01:59:21,216
يه صورتحساب بيمارستان داره

1441
01:59:23,122 --> 01:59:24,953
حساسيت به بادام زمينی

1442
01:59:26,392 --> 01:59:27,757
مثل ماری

1443
01:59:27,960 --> 01:59:29,393
از این طرف. ماری؟

1444
01:59:29,595 --> 01:59:32,257
دخترم

1445
01:59:32,465 --> 01:59:34,057
اينجا

1446
01:59:40,940 --> 01:59:41,929
کجا؟

1447
01:59:42,141 --> 01:59:43,403
این بالا

1448
02:00:00,826 --> 02:00:02,487
اينا چيه؟

1449
02:00:02,695 --> 02:00:05,027
وسايل نظارت پيشرفته

1450
02:00:09,769 --> 02:00:11,066
اين يه پست صوتيه

1451
02:00:20,546 --> 02:00:22,707
فاش رو برام بگير

1452
02:00:22,915 --> 02:00:27,818
چهارتا از اين اسم ها افرادی هستن که شب گذشته کشته شدن

1453
02:00:35,962 --> 02:00:40,899
يه بار سرم غر ميزد که اين صندوق الکی انقد بزرگه

1454
02:00:41,367 --> 02:00:43,494
بزار ببینیم حالا هم غر ميزنه

1455
02:00:44,570 --> 02:00:46,504
تو آموزگار هستی؟

1456
02:00:49,742 --> 02:00:50,766
بله خودمم

1457
02:00:52,578 --> 02:00:57,072
بسيار عالی عمل کردی خدماتت بسيار عالی بوده

1458
02:01:00,586 --> 02:01:03,350
رمز نگه‌دار هنوز باز نشده من هنوز می‌تونم کمک کنم

1459
02:01:03,556 --> 02:01:05,683
تو به اندازه کافی کمک کردی

1460
02:01:08,928 --> 02:01:12,591
نمی‌تونيم بذاريم غرور ، ما رو از هدف دور کنه

1461
02:01:13,766 --> 02:01:15,700
درک می‌کنم

1462
02:01:16,769 --> 02:01:17,895
خوبه -

1463
02:01:21,107 --> 02:01:25,874
اينجا منتظر بمون ، خونه اپوس دی هستش

1464
02:01:26,078 --> 02:01:28,273
من ترتيب این پيرمرد رو میدم

1465
02:01:29,448 --> 02:01:31,075
پروردگار مورد رحمت قرارت بده، سيلاس

1466
02:01:33,119 --> 02:01:34,347
آموزگار

1467
02:01:42,561 --> 02:01:44,290
مسيح همراهت باشد

1468
02:01:47,033 --> 02:01:52,164
حداقل نيم ساعت با کتابخونه چلسی فاصله داريم

1469
02:01:52,471 --> 02:01:54,496
اگه بخوايم به لی کمک کنيم نيم ساعت زمان طولانی‌ایه

1470
02:02:06,218 --> 02:02:07,617
کجا ميری؟

1471
02:02:07,820 --> 02:02:09,947
میرم یه کارت کتابخونه برات گير بيارم

1472
02:02:13,559 --> 02:02:15,584
ببخشيد ميشه کنار شما بشينم؟

1473
02:02:15,795 --> 02:02:18,286
بله حتما -
ممنون -

1474
02:02:26,839 --> 02:02:28,136
عاليه

1475
02:02:29,075 --> 02:02:31,270
نگفتی دوست پسر داری

1476
02:02:33,979 --> 02:02:35,276
ممنون

1477
02:02:35,915 --> 02:02:39,214
بذار ببينم می‌تونيم از طریق این به ديتابيس دسترسی داشته باشيم

1478
02:02:39,418 --> 02:02:42,819
در لندن خوابيده است
شواليه ای که پاپ وی را دفن کرده است

1479
02:02:43,022 --> 02:02:44,785
کلمات کليدی

1480
02:02:44,990 --> 02:02:47,857
شواليه ، پاپ ، جام

1481
02:02:48,494 --> 02:02:52,487
گنج با ارزش شما تقريبا گم شد ، و به همراه آن اقبال من

1482
02:02:56,902 --> 02:02:59,166
باورت ميشه چقدر خوب کار رو انجام دادم ؟

1483
02:03:00,740 --> 02:03:02,867
حتی اون راهبه رو قانع کردم

1484
02:03:03,743 --> 02:03:05,677
من باید تو تئاتر بازی کنم

1485
02:03:12,385 --> 02:03:17,880
به سلامتی موفقيت ما آموزگار
پايان راه نزديکه

1486
02:03:20,426 --> 02:03:23,725
هويت تو با من به قبر ميره

1487
02:03:29,168 --> 02:03:32,797
مشکل اينجاست رفيق اتفاقات ساده کلامی

1488
02:03:33,239 --> 02:03:35,366
ببين نتيجه جستجوی تو

1489
02:03:35,574 --> 02:03:38,509
با نوشته های يه بابايی به اسم الکساندر پاپ قاتی میشه

1490
02:03:38,711 --> 02:03:39,939
ای پاپ

1491
02:03:41,580 --> 02:03:43,343
پدربزرگت يه نابغه بود

1492
02:03:48,254 --> 02:03:49,278
بجنب

1493
02:04:23,956 --> 02:04:25,651
اورژانس ، چه خدماتی نياز داريد ؟

1494
02:04:25,858 --> 02:04:30,955
من موقعيت دو تا قاتل که تحت تعقيب پليس فرانسه هستن رو بلدم

1495
02:04:34,867 --> 02:04:36,960
يه تماس 999 داشتيم

1496
02:04:37,169 --> 02:04:39,501
موقعيت به داکلند می‌خوره

1497
02:04:39,705 --> 02:04:41,764
يه مرد تماس گرفت و گفت که دو تا قاتل

1498
02:04:41,974 --> 02:04:44,568
تو خونه اپوس دی مخفی شدن

1499
02:04:53,719 --> 02:04:57,815
شواليه که دنبالش می‌گردیم
آیزاک نيوتون‌ـه

1500
02:04:59,358 --> 02:05:03,055
اون علوم جديدی رو بوجود آورد که باعث برانگیختن خشم کليسا شد

1501
02:05:03,562 --> 02:05:05,826
جاذبه، برای رضای خدا

1502
02:05:07,199 --> 02:05:10,259
...و اگه بخوای باور کنی

1503
02:05:10,469 --> 02:05:14,872
اون خودش استاد بزرگ صومعه بود

1504
02:05:25,451 --> 02:05:28,045
ولی اون به کليسای کاتوليک اهانت کرده

1505
02:05:28,254 --> 02:05:32,020
پاپ آخرين نفری بوده که بخواد مراسم دفن کردنش رو انجام بده

1506
02:05:32,224 --> 02:05:34,419
خب ، اينجاست که اشتباه کردم

1507
02:05:34,627 --> 02:05:37,528
در لندن خوابيده است
شوالیه‌ای که پاپ وی را دفن کرده است

1508
02:05:37,730 --> 02:05:40,790
...مراسم تدفین آیزاک نيوتون توسط کسی جز

1509
02:05:41,000 --> 02:05:44,629
دوست خوب و همکارش الکساندر پاپ گرفته نشد

1510
02:05:44,837 --> 02:05:49,274
ای پاپ مخفف اسمش بوده
چطور نفهميدم ؟

1511
02:05:49,742 --> 02:05:50,800
اینجا

1512
02:05:51,176 --> 02:05:54,304
آره، قبر آیزاک نیوتون

1513
02:05:55,447 --> 02:05:56,641
يه کره

1514
02:05:56,849 --> 02:06:01,809
بله ، کدومش ؟ غيرممکنه بفهميم کدومش گم شده

1515
02:06:02,021 --> 02:06:05,513
يک کره قرمز رنگ و رحم بذر دار

1516
02:06:05,724 --> 02:06:10,286
منظومه شمسی، سياره ها
صورت های فلکی، نماد ماه ها

1517
02:06:10,896 --> 02:06:12,989
ببين، ماه گم شده

1518
02:06:13,198 --> 02:06:16,031
ماه های زحل و مشتری سر جاشون نیستن

1519
02:06:16,402 --> 02:06:18,927
چشم های خود کروبی‌ها؟
(کَرّوبی‌ها نام گروهی از فرشتگان در دین یهودیت و مسیحیت است)

1520
02:06:20,940 --> 02:06:23,841
...رابرت اين رد پاها

1521
02:06:24,710 --> 02:06:27,008
اثر عصا رو روی گرد و خاک ببين

1522
02:06:30,115 --> 02:06:31,514
تبينگ اينجا بوده

1523
02:06:32,918 --> 02:06:34,078
اون تنها بوده

1524
02:06:36,088 --> 02:06:40,184
وقتی شما دو تا اونطوری اومدين خونه من

1525
02:06:41,327 --> 02:06:44,125
شايد بقیه بهش بگن خواست خدا

1526
02:06:45,030 --> 02:06:47,521
من معتقد بودم که اگه رمز نگه‌دار رو بدست بيارم

1527
02:06:47,900 --> 02:06:50,926
می‌تونم تنهايی رمز رو باز کنم

1528
02:06:51,837 --> 02:06:53,304
ولی من شایسته باز کردنش نبودم

1529
02:06:53,505 --> 02:06:54,767
...اما تو

1530
02:06:55,608 --> 02:06:58,042
تو برای اينجا بودنت دليل داری

1531
02:06:58,243 --> 02:07:01,872
تو آخرين بازمانده از محافظ های جام هستی

1532
02:07:02,114 --> 02:07:04,207
پدربزرگ تو و بقيه محافظ ها

1533
02:07:04,416 --> 02:07:06,384
لب گور دروغ نمی‌گفتن

1534
02:07:06,585 --> 02:07:09,418
مگه اینکه مطمئن می‌شدن رازشون حفظ ميشه

1535
02:07:11,857 --> 02:07:14,587
از کجا آخرين حرف های سانير رو ميدونی؟

1536
02:07:14,793 --> 02:07:15,760
لی؟

1537
02:07:16,962 --> 02:07:19,226
جستجوی جام نياز به قربانی داره

1538
02:07:19,765 --> 02:07:21,096
تو يه قاتلی

1539
02:07:21,300 --> 02:07:24,326
نه، نه، رابرت بهش بگو

1540
02:07:24,536 --> 02:07:28,336
وقتی تاريخ نوشته میشه، قاتل ها قهرمان میشن

1541
02:07:30,442 --> 02:07:32,467
حرومزاده‌ی خودخواه

1542
02:07:32,678 --> 02:07:33,975
ما بايد بريم

1543
02:07:34,179 --> 02:07:35,976
نه، نکن -
برو -

1544
02:07:39,284 --> 02:07:40,842
کاری که مجبور باشم رو انجام میدم

1545
02:07:46,191 --> 02:07:47,317
هرکاری

1546
02:07:51,463 --> 02:07:52,896
متوجه ای؟

1547
02:07:54,600 --> 02:07:56,261
خب حالا

1548
02:07:57,469 --> 02:07:59,494
ميشه دوباره دوست باشیم؟

1549
02:08:00,806 --> 02:08:02,103
از اين طرف

1550
02:08:38,377 --> 02:08:42,177
من می‌خوام اسلحه رو بذارم کنار و ازتون می‌خوام که گوش کنین

1551
02:08:44,049 --> 02:08:45,243
دارم گوش میدم

1552
02:08:45,851 --> 02:08:47,250
برای 2هزار سال

1553
02:08:47,886 --> 02:08:51,788
کليسا ستم و قساوت رو به بشريت عرضه کرده

1554
02:08:52,591 --> 02:08:57,528
و عذاب و انديشه های اين چنينی تمام اين ها هم به نام خدا انسان مانندشون

1555
02:08:57,796 --> 02:09:02,199
اثبات فانی بودن مسيح می‌تونه به همه اين رنج ها خاتمه بده

1556
02:09:02,701 --> 02:09:05,602
و اين کليسای دروغين رو به زانو دربياره

1557
02:09:07,272 --> 02:09:08,830
پليس مسلح

1558
02:09:09,108 --> 02:09:10,405
اسلحه ات رو بنداز

1559
02:09:14,012 --> 02:09:14,979
صبر کن سيلاس

1560
02:09:27,826 --> 02:09:30,954
به ما خيانت شده پسرم

1561
02:09:31,563 --> 02:09:34,157
وارث زنده بايد نشون داده بشه

1562
02:09:34,666 --> 02:09:36,896
مسيح بايد همونطوری که بوده عرضه بشه

1563
02:09:37,102 --> 02:09:40,299
نه معجزه آسا ، بلکه یه مَرد

1564
02:09:41,406 --> 02:09:42,873
متاسفم

1565
02:09:45,043 --> 02:09:46,635
پليس مسلح

1566
02:09:47,012 --> 02:09:50,106
اسلحه ات رو بنداز بندازش، بندازش

1567
02:09:59,558 --> 02:10:02,049
بذارش زمين ، همین حالا بذارش زمين

1568
02:10:09,768 --> 02:10:11,793
من يه روح ام

1569
02:10:12,971 --> 02:10:15,565
اين مجادله خبيثانه می‌تونه برملا بشه

1570
02:10:15,808 --> 02:10:21,110
بشريت می‌تونه در نهايت آزاد باشه
ما می‌تونیم انجامش بديم رابرت

1571
02:10:22,381 --> 02:10:23,905
هر سه تای

1572
02:10:41,834 --> 02:10:43,233
سيلاس چطوره ؟

1573
02:10:43,435 --> 02:10:45,767
اون زنده است ؟

1574
02:10:46,138 --> 02:10:47,230
اون راهبه ؟

1575
02:10:50,809 --> 02:10:53,744
اسقف ، چطور اسم اون قاتل رو می‌دونستين ؟

1576
02:10:55,314 --> 02:10:57,009
من رو از اينجا ببر فاش

1577
02:10:57,583 --> 02:10:58,572
صبر کن

1578
02:11:02,087 --> 02:11:05,079
لنگدون برای اعتراف پيش تو نيومد ، مگه نه ؟

1579
02:11:05,824 --> 02:11:10,022
يکی از پيروانت زنگ زد و صحنه جنايت رو برات شرح داد

1580
02:11:10,929 --> 02:11:15,889
نمی‌تونم اينجا شريک جرم باشم هنوز کارهای مهمی هست که بايد انجام بشه

1581
02:11:17,669 --> 02:11:18,966
تو ازم استفاده کردی

1582
02:11:20,873 --> 02:11:22,898
خدا از همه ما استفاده می‌کنه

1583
02:11:23,709 --> 02:11:25,233
کمکم کن فاش

1584
02:11:26,411 --> 02:11:27,469
ببريدش

1585
02:11:32,184 --> 02:11:34,015
تلفنش رو گرفتی ؟ -
بله قربان -

1586
02:11:34,219 --> 02:11:36,244
به رديابيش نياز دارم

1587
02:11:39,124 --> 02:11:40,921
سيلاس شما مرده

1588
02:11:48,066 --> 02:11:49,795
وظيفه مقدس صومعه

1589
02:11:50,002 --> 02:11:53,028
اين بود که در شب هزاره جديد وارث رو معرفی کنه

1590
02:11:54,039 --> 02:11:59,170
هزاره اومد و رفت و وارث زنده هنوز مخفی مونده

1591
02:11:59,378 --> 02:12:03,280
صومعه در انجام وظيفه‌ش کوتاهی کرد

1592
02:12:04,082 --> 02:12:06,107
پس من چه انتخابی داشتم؟

1593
02:12:10,389 --> 02:12:12,186
دنبال دشمن گشتم

1594
02:12:13,659 --> 02:12:18,062
انجمن سایه هارو مجاب کردم که من متحد هستم

1595
02:12:18,630 --> 02:12:22,327
حتی ازشون پول خواستم که به من مشکوک نشن

1596
02:12:22,834 --> 02:12:25,803
...بلند مرتبه ترینشون رو مجاب کردم

1597
02:12:26,371 --> 02:12:27,338
بهم بگن آموزگار

1598
02:12:27,606 --> 02:12:28,834
...چرا من و تو -
نه -

1599
02:12:29,041 --> 02:12:31,601
رابرت، حرف نباشه
زانو بزن

1600
02:12:32,077 --> 02:12:33,237
زودباش

1601
02:12:33,812 --> 02:12:35,177
جدی ميگم، برو

1602
02:12:36,248 --> 02:12:39,046
تو نه، عزيزم تو نه

1603
02:12:41,720 --> 02:12:44,086
تو معجزه من هستی سوفی

1604
02:12:44,756 --> 02:12:47,190
تو محافظ جام هستی

1605
02:12:48,160 --> 02:12:51,652
تمام ظلمت به فقرا و ضعفا

1606
02:12:51,863 --> 02:12:54,730
و تمام افراد با رنگ
پوست های متفاوت و زنان

1607
02:12:54,933 --> 02:12:58,164
می‌تونی به همش خاتمه بدی

1608
02:12:58,370 --> 02:13:02,067
باید حقيقت رو مثل یه بمب تو دنیا منفجر کنی

1609
02:13:02,874 --> 02:13:04,341
اين وظيفه توئه

1610
02:13:07,279 --> 02:13:10,009
تو جواب اين معما رو ميدونی

1611
02:13:11,483 --> 02:13:12,973
رمزنگه‌دار رو باز کن

1612
02:13:14,619 --> 02:13:16,280
و من اسلحه رو ميذارم کنار

1613
02:13:34,473 --> 02:13:36,441
من نمی‌دونم چطوری

1614
02:13:36,641 --> 02:13:38,506
من رمز رو نمی‌دونم

1615
02:13:38,710 --> 02:13:41,372
و حتی اگرم می‌دونستم به تو نمی‌گفتم

1616
02:13:47,019 --> 02:13:49,317
پس مثل پدربزرگت

1617
02:13:50,055 --> 02:13:53,024
حاضری برای راز بمیری؟

1618
02:13:54,192 --> 02:13:57,684
به هر حال همش داری به قهرمانت نگاه می‌کنی

1619
02:13:57,896 --> 02:14:02,629
ميخوام بدونم حاضری بذاری اون بخاطرت بميره ؟

1620
02:14:03,035 --> 02:14:05,230
بازش کن سوفی تا جونش رو نجات بدی

1621
02:14:05,437 --> 02:14:07,564
...لی نمی‌تونی همينطوری -
رمز نگه‌دار رو باز کن -

1622
02:14:08,240 --> 02:14:09,229
نمی‌دونم چطوری

1623
02:14:09,441 --> 02:14:11,341
بازش کن وگرنه اون ميميره

1624
02:14:11,543 --> 02:14:13,443
قسم ميخورم نمی‌دونم -
بازش کن بازش کن -

1625
02:14:13,645 --> 02:14:14,942
بس کن -
نمی‌دونم -

1626
02:14:15,147 --> 02:14:16,478
بس کن

1627
02:14:22,054 --> 02:14:24,045
اون نمی‌تونه لی

1628
02:14:36,101 --> 02:14:37,898
ولی يه لحظه به من وقت بده

1629
02:14:48,080 --> 02:14:49,707
رابرت

1630
02:15:02,894 --> 02:15:04,020
چيکار داری می‌کنی ؟

1631
02:15:04,830 --> 02:15:05,990
خواهش می‌کنم

1632
02:16:26,211 --> 02:16:27,644
متاسفم

1633
02:16:37,822 --> 02:16:38,914
متاسفم

1634
02:16:41,927 --> 02:16:43,360
نه

1635
02:16:51,403 --> 02:16:52,563
نه ، رابرت

1636
02:16:53,572 --> 02:16:54,834
نه

1637
02:16:55,740 --> 02:16:56,707
نه

1638
02:16:57,209 --> 02:16:59,404
نقشه خراب شد

1639
02:17:06,851 --> 02:17:08,318
نقشه خراب شده

1640
02:17:09,254 --> 02:17:10,585
جام

1641
02:17:11,189 --> 02:17:12,315
از دست رفت

1642
02:17:13,024 --> 02:17:14,491
جام رفت

1643
02:17:14,859 --> 02:17:17,589
تنها کسی که شايسته است جام رو پيدا می‌کنه

1644
02:17:18,697 --> 02:17:20,255
خودت بهم ياد داد

1645
02:17:23,802 --> 02:17:24,894
پليس مسلح

1646
02:17:25,103 --> 02:17:27,435
بندازش
اسلحه ات رو بندازش

1647
02:17:27,739 --> 02:17:29,138
اسلحه ات رو بنداز

1648
02:17:31,876 --> 02:17:34,208
اسلحه ات رو بنداز

1649
02:17:38,984 --> 02:17:41,748
اون يکی
پيرمرده

1650
02:17:41,953 --> 02:17:42,920
تو بازداشتی

1651
02:17:43,121 --> 02:17:45,316
حق داری سکوت کنی

1652
02:17:45,523 --> 02:17:47,423
...اگر حرفی بزنی ممکنه در دادگاه

1653
02:17:47,626 --> 02:17:49,617
علیه‌‌ت استفاده بشه

1654
02:17:49,828 --> 02:17:52,490
هر حرفی بزنی بعنوان مدرک ثبت ميشه

1655
02:18:03,174 --> 02:18:05,472
چند تا سوال ازتون دارم

1656
02:18:40,879 --> 02:18:43,347
جمعيت عظيمی الان خارج اينجاست

1657
02:18:43,948 --> 02:18:47,384
براي بیانیه‌تون ممنونم
آزادین که برین

1658
02:18:56,461 --> 02:18:59,089
متاسفم،فکر کردی اون دوستته نه؟

1659
02:18:59,364 --> 02:19:01,798
فقط ما نبودیم، درسته؟

1660
02:19:03,435 --> 02:19:05,096
اون از تو هم استفاده کرد

1661
02:19:07,238 --> 02:19:08,796
ما رو تنها بذاريد لطفا

1662
02:19:11,976 --> 02:19:12,965
ما رو تنها بذارید لطفا

1663
02:19:24,456 --> 02:19:27,016
بايد باهوشتر می‌بودم

1664
02:19:27,225 --> 02:19:29,557
فکر کردم با ايمان عمل کردم

1665
02:19:30,462 --> 02:19:31,827
متاسفم

1666
02:19:33,098 --> 02:19:34,690
چند نفر؟

1667
02:19:34,899 --> 02:19:38,062
پدر بزرگ تو، سه نفر ديگه
شايد بيشتر

1668
02:19:39,371 --> 02:19:43,808
به نظر ميرسه اون راهب بعنوان یه هدیه به تبينگ داده شده بود

1669
02:19:45,143 --> 02:19:47,338
تا هر کاری که ازش خواست رو انجام بده

1670
02:19:47,645 --> 02:19:50,876
تبينگ خودش خدمت کار رو کشت

1671
02:19:51,082 --> 02:19:53,880
رمی؟ -
بله -

1672
02:19:54,085 --> 02:19:55,109
با زهر

1673
02:19:57,922 --> 02:20:00,413
چقدر از اين رو شما فهمیدین؟

1674
02:20:01,493 --> 02:20:05,327
يه کم
اونقدر نيست که حتی منطقی بنظر بیاد

1675
02:20:06,464 --> 02:20:08,022
هیچوقت منطقی بنظر نمیرسه

1676
02:20:19,444 --> 02:20:20,604
متاسفم

1677
02:20:35,593 --> 02:20:38,619
اون هر چی بهش آموزش داده بوديم
رو فراموش کرد

1678
02:20:39,330 --> 02:20:41,389
هر چی آموزش داديم

1679
02:20:44,569 --> 02:20:47,333
برای همین تاريخ رو مطالعه می‌کنيم

1680
02:20:48,139 --> 02:20:51,165
تا دست از کشتن همدیگه بر داریم

1681
02:21:13,264 --> 02:21:16,961
رابرت، رابرت، رابرت
چطوری تونستی ؟

1682
02:21:17,168 --> 02:21:19,329
چطور تونستی اينکارو بکنی؟

1683
02:21:19,771 --> 02:21:22,069
تنها اميد ما رو برای آزادی نابود کنی؟

1684
02:21:22,474 --> 02:21:25,773
که شانس زيارت مقبره مگدالن رو از بين ببری

1685
02:21:25,977 --> 02:21:27,171
چطور تونستی؟

1686
02:21:31,916 --> 02:21:33,850
تو نمی تونستی
تو حلش کردی

1687
02:21:36,321 --> 02:21:39,779
تو نقشه رو قبل از
اينکه بشکنيش در آوردی

1688
02:21:39,991 --> 02:21:43,950
تو حلش کردی، تو پيداش کردی رابرت
تو پيداش کردی ، تو می‌دونی چيکار بايد بکنی

1689
02:21:44,162 --> 02:21:46,392
تو جام رو پيدا مي کنی
و مقابلش زانو میزنی

1690
02:21:46,598 --> 02:21:48,623
و در دنیا آزادش می‌کنی

1691
02:21:48,833 --> 02:21:52,234
اون مرد اونجا
اون نقشه جام مقدس رو داره

1692
02:22:02,747 --> 02:22:07,650
تمام کره های روی مقبره به غير از يکی منطقی بودن

1693
02:22:08,586 --> 02:22:12,750
اون کره ای که از بهشت افتاده
بود و الهام بخش کار نيوتون بود

1694
02:22:12,957 --> 02:22:17,826
کاری که موجب خشم کليسا تا روز آخر مرگش شد

1695
02:22:21,099 --> 02:22:22,566
س ی ب
(Apple که 5 حرف داره و رمز هم 5 رقمی بود)

1696
02:22:23,668 --> 02:22:24,862
سیب

1697
02:22:39,484 --> 02:22:42,453
جام مقدس زير رزالين باستان منتظر است

1698
02:22:42,654 --> 02:22:45,020
شمشير و جام بر سر دروازه اش نگهبان هستند

1699
02:22:45,223 --> 02:22:47,282
او آراسته به هنر اساتيد آراميده است

1700
02:22:47,492 --> 02:22:51,360
او در زیر آخرين آسمان پرستاره آراميده است

1701
02:22:52,997 --> 02:22:54,931
فکر کنم می‌دونم کجا رفته

1702
02:22:55,833 --> 02:22:58,358
فکر کنم جام رفته به خونه

1703
02:23:18,222 --> 02:23:23,057
ساخته شده توسط خود معبدی ها
اسمش رو برگرفته از خط رز اصلی گذاشتن

1704
02:23:23,261 --> 02:23:25,126
کليسای رزالين

1705
02:23:26,264 --> 02:23:28,027
پس همينه

1706
02:23:29,033 --> 02:23:30,898
هديه ای از آخر

1707
02:23:31,869 --> 02:23:35,600
جام مقدس زير رزالين باستان منتظر است

1708
02:23:36,541 --> 02:23:39,772
اون جوکی که سانير درباره‌‌ت ساخت رو هیچ وقت نگفتی

1709
02:23:40,044 --> 02:23:41,341
اون چی بود ؟

1710
02:23:41,879 --> 02:23:43,779
به من گفت پاسبان

1711
02:23:44,082 --> 02:23:46,346
یه پليس تاريخ

1712
02:23:47,085 --> 02:23:49,144
يه پليس خنگ

1713
02:23:49,354 --> 02:23:52,755
که فقط روز به روز کار تاريخیش رو انجام ميده

1714
02:23:52,957 --> 02:23:56,723
می‌دون ، پدر اون يه پليس بود

1715
02:23:57,362 --> 02:24:02,095
سانير گفت اون پرافتخارترين مردی بوده که تو عمرش می‌شناخته

1716
02:24:05,970 --> 02:24:08,632
فکر کنم ، ما کسانی هستيم که محافظت می‌کنیم

1717
02:24:09,574 --> 02:24:11,303
ما براش می‌ايستیم

1718
02:24:23,221 --> 02:24:24,620
یهودی

1719
02:24:25,723 --> 02:24:28,453
مسیحی، مصری

1720
02:24:29,761 --> 02:24:32,161
فراماسون، کافر

1721
02:24:33,231 --> 02:24:34,960
صليب های معبدی

1722
02:24:35,566 --> 02:24:36,965
اهرام

1723
02:24:44,709 --> 02:24:48,475
فکر کنم قبلا اينجا بودم

1724
02:24:48,680 --> 02:24:49,806
سوفی

1725
02:25:09,701 --> 02:25:11,396
خيلی وقت پيش

1726
02:25:13,771 --> 02:25:15,534
با من بيا سوفی

1727
02:25:30,788 --> 02:25:31,846
سوفی

1728
02:25:32,890 --> 02:25:34,016
اينجا

1729
02:25:41,766 --> 02:25:45,361
شمشير و جام بر سر دروازه اش نگهبان هستند

1730
02:25:45,737 --> 02:25:48,171
... نماد کفار برای زن و مرد

1731
02:25:50,174 --> 02:25:51,937
که يکی شدن

1732
02:25:52,376 --> 02:25:54,469
همونطوری که کفار می‌خوان باشه

1733
02:25:56,114 --> 02:25:57,843
متاسفم ، ما داريم می‌بندیم

1734
02:26:04,088 --> 02:26:06,420
ما فقط چند لحظه کار داريم

1735
02:26:55,640 --> 02:26:56,937
رابرت

1736
02:27:30,141 --> 02:27:31,938
قبلا اون رو نديده بودم

1737
02:27:37,215 --> 02:27:39,547
...اين سبک

1738
02:27:41,052 --> 02:27:42,644
بدون اشتباهه

1739
02:27:51,896 --> 02:27:54,160
اینارو فقط لئوناردو داوينچی
می‌تونسته نقاشی کنه

1740
02:27:56,300 --> 02:27:59,394
او آراسته به هنر اساتيد آرامیده است

1741
02:27:59,971 --> 02:28:05,773
زير آخرين آسمان پرستاره آرامیده است

1742
02:28:24,562 --> 02:28:26,257
فلور دِلیس

1743
02:29:17,348 --> 02:29:18,337
اون اينجا بوده

1744
02:29:21,452 --> 02:29:23,010
تابوتش

1745
02:29:25,156 --> 02:29:26,748
مری مگدالن

1746
02:29:28,459 --> 02:29:30,484
خود جام مقدس

1747
02:29:32,063 --> 02:29:33,587
اون اينجا بوده

1748
02:29:40,838 --> 02:29:45,002
با يه آزمايش دی‌ان‌ای
اون استخوان

1749
02:29:45,209 --> 02:29:48,701
می‌تونه اثبات قطعی وراثت اون باشه

1750
02:29:50,915 --> 02:29:52,542
کجا رفته ؟

1751
02:29:53,584 --> 02:29:55,950
کليسا بالاخره پيداش کرد ؟

1752
02:30:10,534 --> 02:30:13,059
اين فوق العاده‌ست اين رو ببين

1753
02:30:13,270 --> 02:30:16,569
اين رو ببين ، اين اسناد به هزاران سال قبل برميگرده

1754
02:30:17,842 --> 02:30:20,675
به تاريخ مرگ مسيح

1755
02:30:22,980 --> 02:30:26,347
خدای مهربان ، يعنی میشه اينا اسناد جام مقدس باشن ؟

1756
02:30:48,406 --> 02:30:52,672
اون از ما چی می‌خواست ؟
اینکه تابوتش رو پيدا کنيم ؟

1757
02:30:53,677 --> 02:30:56,373
چطوری قرار بوده از اينا سر در بیارم ؟

1758
02:30:56,814 --> 02:30:59,214
... کی بود که تو و پدربزرگت دعواتون شد

1759
02:30:59,417 --> 02:31:02,113
سر يه چيزی از گذشته دعوا کردين ؟

1760
02:31:03,954 --> 02:31:05,717
تو اينارو از کجا می‌دونی؟

1761
02:31:06,424 --> 02:31:09,154
اينکه والدينت چطوری مُردن ؟

1762
02:31:10,161 --> 02:31:11,822
سوفی؟

1763
02:31:14,098 --> 02:31:16,328
زمان مدرسه ابتدايی بود

1764
02:31:17,935 --> 02:31:19,926
من تو کتابخونه‌ش بودم

1765
02:31:21,739 --> 02:31:23,229
داشتم تحقيق می‌کردم

1766
02:31:23,441 --> 02:31:26,069
داشتم درباره خونوادم تحقيق می‌کردم

1767
02:31:26,277 --> 02:31:28,507
سوفی ، کجايی پرنسس ؟

1768
02:31:29,346 --> 02:31:31,644
می‌خواستم دربارشون بدونم

1769
02:31:32,349 --> 02:31:34,340
ولی هيچ اثری ازشون پيدا نمی‌کردم

1770
02:31:35,519 --> 02:31:37,419
...نه از مرگشون

1771
02:31:38,889 --> 02:31:40,754
نه از تصادف

1772
02:31:41,425 --> 02:31:43,757
تا جايی که يادمه هی ازش می‌پرسیدم

1773
02:31:43,961 --> 02:31:45,258
ولی هيچوقت بهم نمی‌گفت

1774
02:31:45,463 --> 02:31:47,124
بهت که گفتم
نه

1775
02:31:49,600 --> 02:31:51,033
ولی چرا نمی‌تونم؟

1776
02:31:51,402 --> 02:31:53,233
...اون مقابل من ايستاد

1777
02:31:54,972 --> 02:31:56,997
نمیذاشت برم

1778
02:31:57,208 --> 02:31:59,005
اونا مُردن ، مُردن و دفن شدن

1779
02:31:59,543 --> 02:32:01,170
هيچوقت دنبالشون نگرد، سوفی

1780
02:32:01,479 --> 02:32:02,639
بهم قول بده

1781
02:32:04,148 --> 02:32:05,206
قسم بخور

1782
02:32:05,983 --> 02:32:07,075
قسم بخور

1783
02:32:17,761 --> 02:32:19,729
من به قولم عمل کردم

1784
02:32:23,367 --> 02:32:26,165
هفته بعدش من رو فرستاد مدرسه شبانه روزی

1785
02:32:27,872 --> 02:32:31,239
يه هفته سرزده اومدم خونه

1786
02:32:32,376 --> 02:32:35,174
و ديدم پدربزرگم داره يه کاری میکنه

1787
02:32:36,147 --> 02:32:37,739
يه جور مراسم روحانی

1788
02:32:39,783 --> 02:32:41,341
خیلی ترسيده بودم

1789
02:32:46,056 --> 02:32:48,217
بعدش دیگه به سختی با هم صحبت می‌کردیم

1790
02:32:51,962 --> 02:32:56,990
پدربزرگت رو قبل از تصادف به ياد مياری ؟

1791
02:32:58,068 --> 02:33:00,263
قبل از اينکه والدينت کشته بشن؟

1792
02:33:00,971 --> 02:33:03,531
آره، نه، نمی‌دونم

1793
02:33:04,708 --> 02:33:05,800
چرا؟

1794
02:33:08,579 --> 02:33:10,945
برای اينکه فکر نمی‌کنم اون واقعا پدربزرگت باشه

1795
02:33:30,434 --> 02:33:32,402
اينا والدين من هستن

1796
02:33:34,572 --> 02:33:35,903
برادرم

1797
02:33:37,608 --> 02:33:39,405
و اينم تویی، مگه نه ؟

1798
02:33:44,381 --> 02:33:48,044
روزنامه نوشته که تمام خونواده کشته شدن

1799
02:33:48,552 --> 02:33:52,386
مادر، پدر، پسر 6 ساله

1800
02:33:54,225 --> 02:33:56,489
و دختر 4 ساله

1801
02:33:58,095 --> 02:34:02,691
ولی تو هيچوقت سانير نبودی تو سينت کلر بودی

1802
02:34:06,136 --> 02:34:08,468
يکی از قديمی ترين خانواده های فرانسه

1803
02:34:09,139 --> 02:34:12,870
يه رگه از سلسله پادشاهی مرووينگين

1804
02:34:21,485 --> 02:34:23,282
خون سلطنتی

1805
02:34:25,322 --> 02:34:26,914
من سخت در اشتباه بودم

1806
02:34:28,559 --> 02:34:32,859
سانير نمی‌خواست تو به محافظت از راز جام مقدس کمک کنی

1807
02:34:34,598 --> 02:34:35,895
سوفی

1808
02:34:38,435 --> 02:34:40,562
تو خود راز هستی

1809
02:34:41,939 --> 02:34:44,407
تو از حادثه جون سالم به در بردی

1810
02:34:44,675 --> 02:34:47,303
اگر واقعا حادثه‌ای در کار بوده باشه

1811
02:34:47,511 --> 02:34:49,445
صومعه متوجه شده

1812
02:34:50,080 --> 02:34:53,243
و به نحوی حقيقت زنده موندن تو رو پنهان کردن

1813
02:34:53,851 --> 02:34:57,150
تو رو پيش استاد بزرگ مخفی کردن

1814
02:34:57,688 --> 02:34:59,849
اونم مثل بچه خودش بزرگت کرده

1815
02:35:00,924 --> 02:35:02,721
و به طبق هنه اینا

1816
02:35:04,261 --> 02:35:05,888
پرنسس سوفی

1817
02:35:09,667 --> 02:35:11,134
تو خود وارث هستی

1818
02:35:13,470 --> 02:35:15,335
آخرین نفر از سلسله وارثین

1819
02:35:17,007 --> 02:35:20,272
تو آخرين نواده عيسی

1820
02:35:21,445 --> 02:35:23,276
مسيح هستی که در قيد حياته

1821
02:36:08,759 --> 02:36:10,124
جریان چيه؟

1822
02:36:12,162 --> 02:36:13,390
سوفی ؟

1823
02:36:16,600 --> 02:36:17,692
شما کی هستين؟

1824
02:36:17,901 --> 02:36:20,369
ما اسم های زیادی داریم

1825
02:36:20,904 --> 02:36:22,701
نگه‌دارندگان

1826
02:36:23,574 --> 02:36:25,041
محافظان

1827
02:36:25,442 --> 02:36:27,706
صومعه صهيون

1828
02:36:28,078 --> 02:36:33,380
ولی برای تو سوفي ، ما دوستان مردی هستيم که تو رو بزرگت کرد

1829
02:36:33,851 --> 02:36:35,443
ژاک سانير

1830
02:36:37,888 --> 02:36:43,190
اون دوست داشت بدونی که تو رو خيلی دوست داره

1831
02:36:44,128 --> 02:36:48,087
و اینکه صومعه الان اينجاست
تا از تو محافظت کنه

1832
02:36:48,298 --> 02:36:51,461
همونطور که هميشه از خانواده ما محافظت کرده‌ن

1833
02:36:54,037 --> 02:36:56,130
...موقعی که فهميدم شاید دیگه

1834
02:36:56,940 --> 02:36:59,966
نبينمت تو رو بيخيال شدم

1835
02:37:03,447 --> 02:37:05,347
من مادربزرگت هستم ، سوفی

1836
02:37:06,550 --> 02:37:11,852
من مدت طولانی‌ای برای اين لحظه دعا کردم

1837
02:37:13,557 --> 02:37:15,684
به خانه خوش آمدی ، فرزند

1838
02:37:39,750 --> 02:37:40,808
هی

1839
02:37:43,320 --> 02:37:44,878
پيام ديگه ای نيست

1840
02:37:49,426 --> 02:37:52,827
تنفس آخرش منو نجات داد

1841
02:37:57,167 --> 02:38:01,365
يه چيزهايی هست که می‌خواد بهم بگه

1842
02:38:02,172 --> 02:38:04,538
درباره خانوادم

1843
02:38:10,914 --> 02:38:12,040
چيکار می‌کنی؟

1844
02:38:13,183 --> 02:38:16,914
افسانه وقتی بازگو ميشه که وارث خودش رو نشون بده

1845
02:38:17,721 --> 02:38:20,155
فقط ضمير رو اشتباه گفتن

1846
02:38:23,494 --> 02:38:25,189
اون گفت وقتی سانير مرد

1847
02:38:25,395 --> 02:38:29,161
مکان اصلی تابوت مری رو با خودش برد

1848
02:38:29,366 --> 02:38:33,302
پس هيچ راهی وجود نداره که ثابت کنه من به اون وابسته ام

1849
02:38:35,472 --> 02:38:37,406
تو چيکار می‌کنی رابرت ؟

1850
02:38:38,375 --> 02:38:42,607
خيلی خب ، شايد مدرکی نباشه، شايد جام برای هميشه گم شده

1851
02:38:42,813 --> 02:38:47,045
ولي سوفی، تنها چيزی که مهمه چيزيه که تو بهش اعتقاد داری

1852
02:38:48,051 --> 02:38:51,077
تاريخ به ما نشون داده که مسيح مردی برجسته بوده

1853
02:38:51,288 --> 02:38:53,256
يه انسان الهام بخش، فقط همين

1854
02:38:54,091 --> 02:38:56,787
اينا تمام مدارکی هستن که اثبات شدن

1855
02:38:58,328 --> 02:38:59,420
...ولی

1856
02:39:00,397 --> 02:39:02,262
...وقتی من بچه بودم

1857
02:39:04,668 --> 02:39:09,128
...وقتی توی اون چاهی که تبينگ گفت گير افتادم

1858
02:39:11,742 --> 02:39:14,506
فکر کردم دارم ميميرم سوفی

1859
02:39:16,480 --> 02:39:17,913
...کاری که کردم

1860
02:39:18,649 --> 02:39:20,014
دعا کردن بود

1861
02:39:21,518 --> 02:39:25,614
برای مسيح دعا کردم که منو زنده نگه داره

1862
02:39:25,822 --> 02:39:27,551
که بتونم والدينم رو دوباره ببينم

1863
02:39:27,758 --> 02:39:30,318
که بتونم دوباره بتونم برم مدرسه

1864
02:39:30,761 --> 02:39:33,025
که بتونم با سگم بازی کنم

1865
02:39:34,431 --> 02:39:37,730
بعضي مواقع فکر مي کنم....
..که اگه اون پايين تنها نبودم

1866
02:39:39,636 --> 02:39:42,366
چرا بايد انسان يا خدا باشه ؟

1867
02:39:42,573 --> 02:39:44,473
شايد انسان الهيه

1868
02:39:45,776 --> 02:39:47,607
...چرا مسيح نمی‌تونست هم یه پدر

1869
02:39:47,811 --> 02:39:50,609
و هم از پس اون معجزه ها هم بر بياد ؟

1870
02:39:51,048 --> 02:39:53,573
مثل تبديل کردن آب به شراب

1871
02:39:53,951 --> 02:39:57,580
خب، کی می‌دونه ؟
خون او ، خون توئه

1872
02:39:57,788 --> 02:40:00,916
شايد اون معتاد توی پارک ديگه به مواد دست نزنه

1873
02:40:01,525 --> 02:40:04,517
شايد تو بيماری من رو با دست هات شفا دادی

1874
02:40:04,728 --> 02:40:07,891
شايد تو يه شواليه
هستی که در پی جام هستط

1875
02:40:10,567 --> 02:40:13,297
خب سوال اينه

1876
02:40:14,071 --> 02:40:16,767
آیا یه نواده زنده عيسی مسيح

1877
02:40:18,308 --> 02:40:20,833
ايمانش رو نابود می‌کنه ؟

1878
02:40:21,411 --> 02:40:25,074
يا دوباره بازسازيش می‌کنه ؟

1879
02:40:26,883 --> 02:40:30,114
پس دوباره ميگم
تنها چيزی که مهمه چيزيه که تو بهش اعتقاد داری

1880
02:40:32,389 --> 02:40:33,686
ممنون

1881
02:40:35,826 --> 02:40:37,054
که منو به اينجا رسوندی

1882
02:40:39,262 --> 02:40:41,753
... برای اینکه گذاشتی اون انتخابت کنه

1883
02:40:42,466 --> 02:40:43,660
جناب رابرت

1884
02:40:53,944 --> 02:40:54,911
مراقب خودت باش

1885
02:40:56,513 --> 02:40:57,639
باشه

1886
02:41:22,339 --> 02:41:23,465
هی

1887
02:41:36,453 --> 02:41:37,420
نه

1888
02:41:38,722 --> 02:41:40,986
شايد با شراب کارم بهتر باشه

1889
02:41:44,528 --> 02:41:45,893
خدا به همرات

1890
02:42:44,654 --> 02:42:45,951
نژاد

1891
02:42:49,493 --> 02:42:50,858
خط گل های رُز

1892
02:42:57,634 --> 02:42:59,465
زیر خط گل های رُز مخفی شده

1893
02:44:58,255 --> 02:45:01,850
جام مقدس زير...
رزالين مقدس منتظر است

1894
02:45:04,928 --> 02:45:08,329
او آراسته به هنر اساتيد آراميده است

1895
02:45:24,381 --> 02:45:28,010
شمشير و جام بر سر دروازه اش نگهبان هستند

1896
02:46:07,524 --> 02:46:11,324
او در آخرين آسمان پرستاره آراميده است

1897
02:46:12,348 --> 02:46:33,348
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
