1
00:00:01,900 --> 00:00:20,361
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:20,385 --> 00:00:26,385
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:53,450 --> 00:00:56,200
<i>پروردگارا، در ساعاتی که بهت نیاز دارم، در کنارم باش</i>

4
00:00:56,283 --> 00:00:59,617
<i>نه بخاطر بیمارانی که در تاریکی راه می‌روند</i>

5
00:00:59,700 --> 00:01:02,533
<i>و نه بخاطر بیماری ویرانگر وسط روز</i>

6
00:01:02,617 --> 00:01:05,617
<i>پروردگارا، در ساعاتی که بهت نیاز دارم، در کنارم باش</i>

7
00:01:05,700 --> 00:01:09,075
<i>زیرا که تو پناه من هستی، پروردگارا</i>

8
00:01:09,158 --> 00:01:12,408
<i>حتی در بلندترین سکونت‌گاه‌ها</i>

9
00:01:12,492 --> 00:01:15,825
<i>پروردگارا، در ساعاتی که بهت نیاز دارم، در کنارم باش</i>

10
00:01:15,908 --> 00:01:18,325
<i>نه شری در مقابل تو اتفاد می‌افتد
<font color="#ffff00">در هجدهم جولای سال 1981</font></i>

11
00:01:18,408 --> 00:01:21,617
<i>و نه طاعونی در نزدیکی سکونتگاه تو
<font color="#ffff00">اِد و لورین وارن برای مستند سازی</font></i>

12
00:01:21,700 --> 00:01:24,492
پروردگارا، در ساعاتی که بهت نیاز دارم، در کنارم باش
<font color="#ffff00">جن‌گیری دیوید گلاتزل دعوت شدند</font>

13
00:01:24,575 --> 00:01:27,242
<i>چرا که او به فرشتگان خود امر می‌کند</i>

14
00:01:26,113 --> 00:01:31,613
<font color="#ffff00">دیوید هشت سال داشت</font>

15
00:01:27,325 --> 00:01:29,700
<i>به هر طریقی محافظت نمایند</i>

16
00:01:29,783 --> 00:01:32,617
پروردگارا، در ساعاتی که بهت نیاز دارم، در کنارم باش

17
00:01:33,742 --> 00:01:35,908
بیاین یکم استراحت کنیم، باشه؟

18
00:01:40,075 --> 00:01:42,950
عزیزم، حالت خوبه؟

19
00:01:43,742 --> 00:01:45,033
آره، خوبم

20
00:01:49,408 --> 00:01:51,783
فقط یادم نمیاد به همچین موردی برخورده باشیم

21
00:02:01,283 --> 00:02:03,200
اون باید یکم بخوابه

22
00:02:03,283 --> 00:02:04,658
آره. بدش من

23
00:02:04,742 --> 00:02:06,242
من می‌برمش، آقای گلاتزل -
هان؟ -

24
00:02:06,367 --> 00:02:07,700
آره

25
00:02:07,783 --> 00:02:09,033
مرسی

26
00:02:09,117 --> 00:02:12,158
مرسی، آرنی -
خواهش می‌کنم. زودباش، رفیق -

27
00:02:16,283 --> 00:02:17,825
دیگه بیشتر از این نمی‌تونه دووم بیاره

28
00:02:17,908 --> 00:02:19,575
نیازی هم نیست

29
00:02:19,658 --> 00:02:22,492
حالا که با جن‌گیری موافقت شده، کارها سریع‌تر جلو میره

30
00:02:22,575 --> 00:02:24,533
پدر گوردن هم تو راه اینجاس

31
00:02:33,617 --> 00:02:36,367
تو بچه شجاعی هستی، می‌دونی؟

32
00:02:36,450 --> 00:02:38,700
توی بچگی زیاد قد نکشیدم

33
00:02:38,783 --> 00:02:40,992
واسه همین می‌دونم اذیت شدن چه حسی داره

34
00:02:41,075 --> 00:02:42,617
...اما

35
00:02:42,700 --> 00:02:45,700
ولی مشکل من اصلا قابل مقایسه با چیزی که
تو داری پشت‌سر می‌ذاری، نبود

36
00:02:46,617 --> 00:02:48,408
خیلی احساس شجاعانه‌ای ندارم

37
00:02:50,325 --> 00:02:54,283
شجاع بودن به معنی نترسیدن نیست

38
00:02:54,367 --> 00:02:57,117
یعنی ترسیدن و درعین جا نزدن

39
00:02:58,658 --> 00:03:01,117
همه‌چی درست میشه

40
00:03:01,200 --> 00:03:03,492
نمی‌ذارم اتفاقی واست بیفته

41
00:03:04,867 --> 00:03:07,242
قول میدم

42
00:03:07,325 --> 00:03:11,242
آرنی. کِی می‌خوای از خواهرم خواستگاری کنی؟

43
00:03:13,617 --> 00:03:15,117
نمی‌دونم از چی داری حرف می‌زنی

44
00:03:15,200 --> 00:03:16,992
بیخیال بابا -
...نه، نمی‌دونم. من -

45
00:05:07,117 --> 00:05:08,450
نه! کمکم کن

46
00:05:08,533 --> 00:05:11,700
نه، نه، نه، نه، نه، نه

47
00:05:15,242 --> 00:05:17,450
دیوید -
دیوید! کجاس؟ -

48
00:05:18,617 --> 00:05:19,575
دیوید

49
00:05:25,992 --> 00:05:27,742
چه اتفاقی افتاد، رفیق؟
حالت خوبه؟

50
00:05:29,200 --> 00:05:31,575
دیوید، چه خبر شده؟

51
00:05:36,950 --> 00:05:37,950
دیوید؟

52
00:05:46,200 --> 00:05:47,492
نه

53
00:05:47,575 --> 00:05:49,658
پدر، باید همین‌الان انجامش بدیم

54
00:05:49,742 --> 00:05:52,700
باشه، بیا سوار ماشین بکنیم
و بریم سمت کلیسا

55
00:05:52,783 --> 00:05:54,950
نه،پدر
همین‌‌الان

56
00:06:03,492 --> 00:06:05,408
نه! نه! نه

57
00:06:20,533 --> 00:06:22,658
بازوهاشو بگیر
ولش نکن

58
00:06:25,367 --> 00:06:29,283
پروردگارا، این بنده‌ات که بهت باور داره رو نجات بده

59
00:06:29,367 --> 00:06:31,658
پروردگارا، بگذار در وجود تو

60
00:06:31,742 --> 00:06:35,158
برای رودر رویی با دشمن، دژی محکم پیدا کند

61
00:06:35,242 --> 00:06:36,908
زرهی مقدس بر تن او کن

62
00:06:36,992 --> 00:06:39,408
تا بتواند در برابر حیله‌های شیطان مقاومت کند

63
00:06:39,492 --> 00:06:41,742
بتواند در برار قدرت‌های تاریک دنیا بایستد

64
00:06:41,825 --> 00:06:43,700
در برابر شر بایستد

65
00:06:49,367 --> 00:06:50,950
لورین، چی شده؟

66
00:06:52,283 --> 00:06:53,200
چیزیم نیست

67
00:06:54,117 --> 00:06:54,950
لورین

68
00:06:56,200 --> 00:06:59,325
پروردگارا! از مکان مقدست برایش کمک بفرست

69
00:06:59,408 --> 00:07:01,742
و از بهشت مراقب او باش

70
00:07:03,450 --> 00:07:05,408
پروردگارا! به دعاهایم گوش بده

71
00:07:07,075 --> 00:07:07,992
پروردگارا

72
00:07:24,950 --> 00:07:26,075
نه. پدر

73
00:07:34,908 --> 00:07:36,325
پدر

74
00:07:36,408 --> 00:07:38,408
جعبه کمک‌های اولیه کجاس؟ -
توی آشپزخونه‌اس -

75
00:07:38,492 --> 00:07:39,408
من میارم

76
00:07:40,450 --> 00:07:41,825
اِد، عجله کن

77
00:07:44,450 --> 00:07:45,492
عجله کن، اِد

78
00:07:48,158 --> 00:07:50,950
اِد. اِد، عجله کن

79
00:08:00,908 --> 00:08:02,533
جواب نمیده

80
00:08:08,283 --> 00:08:09,700
چی؟
دیوید. وایسا

81
00:08:10,783 --> 00:08:12,825
نگه‌اش دار
چی؟ چی؟

82
00:08:16,783 --> 00:08:20,200
دیوید! دیوید! لطفا کمکم کن

83
00:08:20,283 --> 00:08:22,825
چیکار می‌کنی؟
دیوید

84
00:08:22,908 --> 00:08:24,242
لطفا کمکش کن

85
00:08:24,325 --> 00:08:27,450
دیوید! بس کن! دیوید! دیوید

86
00:08:30,200 --> 00:08:32,325
ولش کن -
آرنی، باهاش حرف نزن -

87
00:08:32,408 --> 00:08:35,950
گفتم ولش کن -
اون فقط یه پسربچه‌اس، ای بزدل -

88
00:08:36,033 --> 00:08:37,700
نه، آرنی. باهاش حرف نزن

89
00:08:46,158 --> 00:08:48,575
الان تپش قلبت رو متوقف کردم، پیرمَرد

90
00:08:51,867 --> 00:08:52,867
اِد

91
00:08:59,700 --> 00:09:00,742
هی

92
00:09:06,450 --> 00:09:08,200
بهم گوش کن
منو ببین

93
00:09:09,700 --> 00:09:11,950
منو ببین
می‌دونم که هنوز اونجایی، دیوید

94
00:09:12,033 --> 00:09:14,242
فقط ولش کن، باشه؟

95
00:09:14,325 --> 00:09:16,408
اونو ول کن و بجاش منو بگیر

96
00:09:17,992 --> 00:09:19,117
منو بگیر

97
00:09:19,200 --> 00:09:21,700
هی، منو بگیر
منو بگیر

98
00:09:21,783 --> 00:09:22,617
دیوید

99
00:09:22,700 --> 00:09:25,033
اونو ولش کن و منو بگیر

100
00:09:35,742 --> 00:09:36,575
نه

101
00:09:39,325 --> 00:09:41,283
نه، نه

102
00:09:45,492 --> 00:09:48,408
دیوید. دیوید. دیوید

103
00:09:48,492 --> 00:09:51,492
دیوید، حالت خوبه؟
هی، هی

104
00:09:51,575 --> 00:09:53,825
دیوید. با مامان برو

105
00:09:53,908 --> 00:09:55,033
اوه! اوه

106
00:09:58,408 --> 00:09:59,492
<i>آره، دیوید</i>

107
00:10:00,617 --> 00:10:03,158
اِد؟ اِد؟ اِد

108
00:10:05,075 --> 00:10:06,325
چی؟

109
00:10:15,408 --> 00:10:17,867
یکی زنگ بزنه اورژانس

110
00:10:33,000 --> 00:10:38,000
<font color="#ffffff"><b>جن‌گیری دیوید گلاتزل هشت ساله
پس از ماه‌ها شکنجه‌ی او تمام شد</b></font>

111
00:10:38,024 --> 00:10:42,024
<font color="#ffffff"><b>ولی برای آرنی جانسون، این فقط شروع ماجرا بود</b></font>

112
00:10:42,048 --> 00:10:46,048
<font color="#ffffff">اتفاقات پس از آن در سرتاسر کشور خبرساز شد</font>

113
00:10:46,072 --> 00:10:50,072
<font color="#ffffff">و اِد و لورین وارن را به شوم‌ترین کشف حرفه خود سوق داد</font>

114
00:10:50,096 --> 00:10:52,620
<font color="#ffffff"><i>برگرفته از رویدادهای واقعی</i></font>

115
00:10:54,534 --> 00:11:04,560
<font color="#ffff00">احــضــار 3</font>
«شیطان مجبورم کرد»

116
00:11:15,825 --> 00:11:17,117
خانم وارن

117
00:11:18,992 --> 00:11:20,242
وضعیتش ثابت شد

118
00:11:20,325 --> 00:11:21,867
منتقلش می‌کنیم به بخش قلب

119
00:11:21,950 --> 00:11:24,950
پس سکته قلبی بود؟ -
بله -

120
00:11:25,033 --> 00:11:26,908
و متاسفانه سکته کوچکی نبود

121
00:11:26,992 --> 00:11:30,075
الان می‌تونیم ببینیمش؟ -
هنوز نه -

122
00:11:30,158 --> 00:11:32,075
می‌خوایم یه استنت به شاهرگش وارد کنیم

123
00:11:32,158 --> 00:11:34,742
تا دوباره جریان خون به قلبش برگرده

124
00:11:38,825 --> 00:11:41,075
پس یعنی حالش خوب میشه؟

125
00:11:41,158 --> 00:11:44,825
قبل اینکه بتونم درست جواب سوالتون رو بدم
باید چندتا آزمایش دیگه بگیریم

126
00:11:46,200 --> 00:11:47,408
متاسفم

127
00:11:59,867 --> 00:12:03,158
<i>ولش کن -
آرنی، باهاش حرف نزن -</i>

128
00:12:03,242 --> 00:12:05,408
<i>اونو ولش کن و منو بگیر</i>

129
00:12:06,867 --> 00:12:08,033
<i> ولش کن</i>

130
00:12:15,117 --> 00:12:16,367
هی، مومیایی زنده‌اس

131
00:12:16,450 --> 00:12:17,908
هی، چرا گذاشتی تا الان بخوابم؟

132
00:12:17,992 --> 00:12:20,117
من نذاشتم، فقط نتونستم بیدارت کنم

133
00:12:20,200 --> 00:12:22,700
نتونستی بیدارم کنی؟ -
نه، نتونستم -

134
00:12:22,783 --> 00:12:24,867
اوه، چه عجیب

135
00:12:24,950 --> 00:12:26,783
باید بیشتر تلاش کنی

136
00:12:26,867 --> 00:12:28,033
نه

137
00:12:31,450 --> 00:12:33,492
<i>رفیق، آروم‌تر، آروم‌تر -</i>
خوب، بورنو بیرون اتاقه -

138
00:12:33,575 --> 00:12:36,992
اوه، بیخیال، بورنو پسر دنیادیده‌ایه
این چیزا براش مهم نیست

139
00:12:37,075 --> 00:12:38,575
نه

140
00:12:38,658 --> 00:12:40,867
نه،نه، وایسا
راستش می‌خوام یه چیزی ازت بپرسم

141
00:12:40,950 --> 00:12:43,242
باشه. چی می‌خوای ازم بپرسی؟

142
00:12:43,325 --> 00:12:44,325
...اوووم

143
00:12:45,492 --> 00:12:48,033
چیز خاصی نیست

144
00:12:48,117 --> 00:12:50,492
...داشتم...داشتم فکر می‌کردم

145
00:12:50,575 --> 00:12:53,325
،حالا که دیگه خطری دیوید رو تهدید نمی‌کنه

146
00:12:53,408 --> 00:12:57,075
شاید بهتره این قضایا رو پشت‌سر بذاریم

147
00:12:57,158 --> 00:13:00,325
و از اینجا بریم

148
00:13:00,408 --> 00:13:03,242
می‌دونی؟ -
منظورت اینه از بروک‌فیلد بریم؟ -

149
00:13:03,325 --> 00:13:05,617
البته، چرا که نه؟
اینجا چیزی نیست که بخواد ما رو نگه داره، درسته؟

150
00:13:05,700 --> 00:13:07,367
اوه، آره
هیچی نیست بجز خانواده‌ام

151
00:13:07,450 --> 00:13:09,700
و تمام اون پولی که نداریم
...آرنیی

152
00:13:09,783 --> 00:13:11,325
باشه، خوب، پول که مساله خاصی نیست، درسته؟

153
00:13:11,408 --> 00:13:12,617
هر دو شاغلیم

154
00:13:12,700 --> 00:13:14,575
و اینجا برامون هیچ هزینه‌اتی نداره

155
00:13:14,658 --> 00:13:17,492
آرنی، من تازه کارمو شروع کردم
نمیشه همینطوری بیخیالش بشم و برم

156
00:13:17,575 --> 00:13:19,533
<i>خدای بزرگ -</i>
...بعدشم -

157
00:13:19,617 --> 00:13:21,825
بورنو درباره نگه‌داری از این سگ‌ها هیچی نمی‌دونه

158
00:13:24,450 --> 00:13:26,200
...هی

159
00:13:26,283 --> 00:13:30,283
بذار بهش فکر کنم، باشه؟

160
00:13:30,367 --> 00:13:33,117
بهش فکر می‌کنی؟ -
آره، بهش فکر می‌کنم -

161
00:13:35,158 --> 00:13:37,283
باشه

162
00:13:38,492 --> 00:13:40,283
باشه، لباس بپوش

163
00:13:40,367 --> 00:13:41,908
دوستت دارم

164
00:13:45,992 --> 00:13:47,950
<i>فکر کنم دیوید عاشقش بشه</i>

165
00:13:48,033 --> 00:13:49,700
<i>به مامانم زنگ زدی؟ -
آره، زنگ زدم -</i>

166
00:13:49,783 --> 00:13:51,700
<i>گفتم که دیر میایم -
باشه، مرسی -</i>

167
00:13:51,783 --> 00:13:54,742
نه، آرنی. لطفا اینقدر نخور
لطفا دیگه نخور

168
00:13:54,825 --> 00:13:57,492
خانم هاسکت. از دیدنتون خوشحال شدم
ممنون که اومدید

169
00:13:57,575 --> 00:13:59,367
هی، همین الان میریم -
<i>خداحافظ، پوکی -</i>

170
00:13:59,450 --> 00:14:01,617
لیست مایحتاج رو برای زمانی که نیستیم، اینجا نوشتم

171
00:14:01,700 --> 00:14:05,200
اوه، من بهت پول میدم که این
لیست‌ها رو حواست بهش باشه

172
00:14:05,283 --> 00:14:06,450
برای آخر هفته پول نمیدی

173
00:14:06,533 --> 00:14:08,158
گذاشتم اینجا مفتی بشینی

174
00:14:08,242 --> 00:14:11,033
این باید برای آخرهفته هم افاقه کنه
حتی تعطیلات

175
00:14:11,117 --> 00:14:13,283
خوب، اندی یه فنجان می‌خوره
و بقیه هر کدوم دو فنجان

176
00:14:13,367 --> 00:14:15,908
امروز دنبال مجیک و اسپارکلی میان
پس نیازی نیست نگران اونا باشی

177
00:14:15,992 --> 00:14:18,742
ولی باید بعداز ظهر بقیه‌شون رو ببری بیرون

178
00:14:18,825 --> 00:14:22,325
اوه، روبی به زنبور حساسیت داره
اگه نیشش زدن، باید به دامپزشک زنگ بزنی

179
00:14:22,408 --> 00:14:24,158
شماره‌اش رو نوشتم و روی یخچال چسبوندم

180
00:14:25,533 --> 00:14:28,158
هی، آرنی، می‌خوای زرتی 5 دلار به جیب بزنی، رفیق؟

181
00:14:28,242 --> 00:14:29,908
دستگاه گرامافون کار نمی‌کنه

182
00:14:29,992 --> 00:14:34,492
آره، حتما. بعدا یه نگاه بهش می‌اندازم
ولی میشه 15 دلار

183
00:14:34,575 --> 00:14:35,658
ده‌تا

184
00:14:37,742 --> 00:14:39,617
<i>اتفاقی که امروز صبح افتاد -
می‌دونم -</i>

185
00:14:39,700 --> 00:14:41,658
مامان، باشه
لطفا چیزی نگو

186
00:14:41,742 --> 00:14:43,408
چیزی نمیگم، قول میدم

187
00:14:43,492 --> 00:14:44,658
...باشه، فقط

188
00:14:44,742 --> 00:14:47,325
پرسید که میشه از بروک‌فیلد بریم؟

189
00:14:47,408 --> 00:14:50,158
می‌دونی که این یعنی چی، درسته؟ -
نه -

190
00:14:50,242 --> 00:14:53,283
درواقع داری میگی اون ازت خواستگاری کرد -
نه دقیقا -

191
00:14:53,367 --> 00:14:55,075
جواب بله دادی؟ -
نه دقیقا -

192
00:14:55,158 --> 00:14:57,783
آرنی! میشه سینی گوشت رو بیاری؟

193
00:14:57,867 --> 00:15:00,117
اوه، آره، دارم از گشنگی هلاک میشم
تو هم گرسنه‌ای، رفیق؟

194
00:15:00,200 --> 00:15:01,075
آره

195
00:15:01,158 --> 00:15:02,700
باشه، من برم گوشت‌ها رو بیارم

196
00:15:02,783 --> 00:15:04,075
اوخ

197
00:17:09,033 --> 00:17:11,450
<i>دکتر مریک به اتاق اُآر-6</i>

198
00:17:11,533 --> 00:17:13,825
<i>دکتر مریک به اتاق اُآر-6</i>

199
00:17:24,742 --> 00:17:27,283
دیدن دوباره جودی برام خوب بود

200
00:17:29,033 --> 00:17:31,742
زیاد اینجا می‌مونه؟

201
00:17:31,825 --> 00:17:35,658
...نمی‌دونم، بستگی داره

202
00:17:38,075 --> 00:17:42,867
پرستار گفت که روی اون صندلی می‌خوابیدی

203
00:17:44,700 --> 00:17:47,867
اِد درک می‌کنه اگه یکم بخوای بری خونه

204
00:17:51,283 --> 00:17:53,950
داستان آشنایی‌مون رو واست تعریف کردم؟

205
00:17:54,033 --> 00:17:55,700
نه، فکر نکنم

206
00:17:55,783 --> 00:17:58,783
فقط اینکه جوان بودی
زمان دبیرستان بود، درست میگم؟

207
00:17:58,867 --> 00:18:00,575
آره، هر دو 17 سالمون بود

208
00:18:03,283 --> 00:18:06,283
<i>...با دوست‌های دخترم بیرون رفتیم و</i>

209
00:18:06,367 --> 00:18:09,408
<i>اون دربان سینمایی بود که ما اونجا رفتیم</i>

210
00:18:11,867 --> 00:18:13,283
<i>...بعدا</i>

211
00:18:14,325 --> 00:18:17,450
<i>برای بستنی‌خوردن رفتیم</i>

212
00:18:17,533 --> 00:18:21,367
<i>منو به یک پارکی بُرد ولی بعدش بارون گرفت</i>

213
00:18:22,992 --> 00:18:28,200
<i>و تا بند اومدن بارون زیر آلاچیق موندیم</i>

214
00:18:30,783 --> 00:18:32,992
ماجرا برای 30 سال پیشه

215
00:18:35,992 --> 00:18:38,742
می‌تونم برگردم خونه، پدر

216
00:18:40,242 --> 00:18:43,450
ولی خونه‌ی من اینجا پیش اونه

217
00:19:54,325 --> 00:19:57,450
خدای بزرگ، آرنی
چه مرگته؟

218
00:20:05,408 --> 00:20:08,242
<i>میشه لطفا این سر و صدا رو یکاریش بکنیم؟</i>

219
00:20:08,325 --> 00:20:09,950
<i>این سگ‌ها دارن منو دیوونه می‌کنن</i>

220
00:20:10,033 --> 00:20:11,992
احتمالا خرگوش دیدن

221
00:20:12,075 --> 00:20:15,158
چرا سر کار نرفتی؟ -
حسشو نداشتم -

222
00:20:15,242 --> 00:20:18,408
آرنی. درست به موقع اومدی، رفیق

223
00:20:20,033 --> 00:20:22,117
هی، چرا با من نمیای داخل، یه آبجویی بزنیم

224
00:20:22,200 --> 00:20:24,950
اگه بتونیم دستگاه رو تعمیر کنیم
می‌تونیم یه تابلو نزدیک فروشگاه بزنیم

225
00:20:25,033 --> 00:20:27,450
می‌دونی چیه؟ فکر نکنم شدنی باشه، بورنو -
بیخیال بابا -

226
00:20:27,533 --> 00:20:29,783
چرا؟ دیگه مشروب نمی‌خوری؟ -
...نه، فقط -

227
00:20:29,867 --> 00:20:33,117
یه چیزی بهت بگم، هر دو می‌تونیم
از شنبه دیگه مشروب نخوریم

228
00:20:33,200 --> 00:20:34,450
نظرت چیه؟

229
00:20:51,158 --> 00:20:54,450
لورین. لورین

230
00:20:54,533 --> 00:20:56,617
لورین -
بابایی -

231
00:20:56,700 --> 00:20:59,533
اوه، اِد. خدارو شکر

232
00:20:59,617 --> 00:21:01,200
لورین

233
00:21:01,283 --> 00:21:03,742
باید به خانواده گلاتزل خبر بدی -
...همین یه دقیقه پیش زنگ زده بود -

234
00:21:03,825 --> 00:21:06,408
باید بهشون هشدار بدیم، رفته تو جلد پسره

235
00:21:06,492 --> 00:21:07,658
نه، چیزی نیست
دیگه تموم شد

236
00:21:07,742 --> 00:21:09,658
دیوید حالش خوبه، اهریمن رفته

237
00:21:09,742 --> 00:21:12,908
آرنی. آرنی رو تسخیر کرد

238
00:21:23,575 --> 00:21:27,325
عالیه، مَرد
کارت درسته

239
00:21:29,242 --> 00:21:31,950
زودباش، مَرد
وادارم نکن تنهایی بخورم

240
00:21:33,492 --> 00:21:35,492
اونوقت دوست‌دخترت فکر می‌کنه مستم

241
00:21:39,908 --> 00:21:41,158
...می‌دونی

242
00:21:42,450 --> 00:21:44,700
برنامه اینا رو توی سیدنی دیدم؟

243
00:21:44,783 --> 00:21:47,450
تقریبا سقف تئاتر رو ترکوندن

244
00:21:47,533 --> 00:21:50,408
بورنو! میشه صداش رو کَم کنی؟

245
00:21:50,492 --> 00:21:52,492
منم دارم کارش رو امتحان می‌کنم

246
00:22:23,158 --> 00:22:24,408
هی

247
00:22:24,492 --> 00:22:27,867
موضوع چیه؟
...حالت خوبه؟ بورنو

248
00:22:27,950 --> 00:22:29,700
بیا برقصیم، برادر -
بورنو. نه، بس کن -

249
00:22:29,783 --> 00:22:32,575
بورنو. بورنو. خدای من

250
00:22:32,658 --> 00:22:34,908
باشه. بورنو! برو بگیر بخواب

251
00:22:34,992 --> 00:22:38,242
نه! نه تا وقتی که برقصیم -
آره! نه، قرار نیست برقصیم -

252
00:22:38,325 --> 00:22:41,658
یه رقص! یه رقص -
نمی‌خوام برقصم! بورنو -

253
00:22:42,742 --> 00:22:44,408
باشه، فقط یدونه

254
00:22:59,742 --> 00:23:02,408
افسر توماس هستم -
<i>اسم من لورین وارن هست -</i>

255
00:23:02,492 --> 00:23:04,450
می‌دونم حرفم قراره عجیب بنظر بیاد

256
00:23:04,533 --> 00:23:08,200
ولی قراره یه تراژدی بدی توی سگدونی بروک‌فیلد بیفته

257
00:23:22,533 --> 00:23:23,533
دِبی

258
00:23:26,200 --> 00:23:27,783
...آرنی -
بورنو؟ -

259
00:23:28,617 --> 00:23:30,283
نه، بس کن

260
00:23:30,992 --> 00:23:31,992
آرنی

261
00:23:33,867 --> 00:23:35,200
بورنو! بس کن

262
00:23:36,992 --> 00:23:38,075
آرنی! کمکم کن

263
00:23:42,075 --> 00:23:44,575
آرنی. چی شده؟

264
00:23:44,658 --> 00:23:47,367
چیکار می‌کنی؟

265
00:23:47,450 --> 00:23:48,533
آرنی! لطفا بس کن

266
00:23:52,367 --> 00:23:53,283
عزیزم؟

267
00:23:54,783 --> 00:23:56,325
چه وضعشه؟

268
00:24:19,117 --> 00:24:21,033
<i>نه، بس کن</i>

269
00:24:47,242 --> 00:24:48,408
هی

270
00:24:49,867 --> 00:24:50,950
حالت خوبه؟

271
00:24:53,325 --> 00:24:54,325
هی

272
00:25:01,783 --> 00:25:03,408
حالت خوبه؟

273
00:25:07,783 --> 00:25:11,117
همونجا بمون، باشه؟
تکون نخور

274
00:25:12,992 --> 00:25:14,617
فکر کنم به یکی صدمه زدم

275
00:25:16,825 --> 00:25:18,242
<i>گروهبان توماس هستم</i>

276
00:25:18,325 --> 00:25:20,325
<i>یه قربانی دارم که چندین ضربه چاقو خورده</i>

277
00:25:20,408 --> 00:25:22,075
<i>ساکنین بروک‌فیلد، بخاطر قتل بورنور سولز</i>

278
00:25:22,158 --> 00:25:24,825
<i>در روز روشن به شوک رفتن</i>

279
00:25:24,908 --> 00:25:27,158
<i>سولز، مدیر سگدونی محلی</i>

280
00:25:27,242 --> 00:25:30,075
<i>بیست و دو بار چاقو خورده</i>

281
00:25:30,158 --> 00:25:35,200
<i>این اولین قتل در تاریخ 193 ساله شهر می‌باشد</i>

282
00:25:44,033 --> 00:25:46,992
<i>چه کسی بر تپه‌های پروردگار صعود خواهد کرد؟</i>

283
00:25:47,075 --> 00:25:50,617
<i>یا چه کسی در عرش مقدس ساکن خواهد شد؟</i>

284
00:25:50,700 --> 00:25:54,408
<i>کسی که دستان و قلبی پاک داشته باشد</i>

285
00:25:54,492 --> 00:25:57,450
<i>کسی که روح خود را به پوچی و فریب</i>

286
00:25:57,533 --> 00:25:59,908
<i>سوق نداده باشد</i>

287
00:25:59,992 --> 00:26:02,367
<i>او است که توسط خداوند تبرک خواهد شد</i>

288
00:26:02,450 --> 00:26:05,450
<i>و خداوند روح او را آمرزش خواهد داد</i>

289
00:26:05,533 --> 00:26:07,367
خوب. کافیه

290
00:26:07,450 --> 00:26:08,658
مرسی

291
00:26:13,158 --> 00:26:15,117
نتیجه؟

292
00:26:15,200 --> 00:26:17,325
این اشیاء مقدس برای برانگیختن

293
00:26:17,408 --> 00:26:19,825
یک روح غیرانسانی کافی بودن

294
00:26:19,908 --> 00:26:21,783
اگر روحی وجود داشت

295
00:26:23,533 --> 00:26:27,492
این یعنی که تسخیر نشده؟

296
00:26:27,575 --> 00:26:30,450
درحقیقت همین که می‌تونه انجیل بخونه کفایت می‌کنه

297
00:26:30,533 --> 00:26:32,617
پس این یعنی چی؟
...یعنی اینکه

298
00:26:33,575 --> 00:26:35,200
من دیوونم؟

299
00:26:36,617 --> 00:26:39,492
خوب...تو تسخیر نشدی

300
00:26:41,450 --> 00:26:43,867
ولی به این معنی نیست که اون زمونم نبودی

301
00:26:44,950 --> 00:26:48,658
من این چیز رو به درونم دعوت کردم

302
00:26:48,742 --> 00:26:50,783
و بخاطر همینه که بورنو مُرده

303
00:26:53,075 --> 00:26:55,533
پس، می‌دونی، هر اتفاقی که برام بیفته

304
00:26:55,617 --> 00:26:57,158
حقمه

305
00:26:57,242 --> 00:26:58,575
نه، حقت نیست

306
00:27:00,742 --> 00:27:01,742
...ببین

307
00:27:03,617 --> 00:27:05,075
من اونجا بودم

308
00:27:06,617 --> 00:27:09,408
...هر اتفاقی که داره میفته

309
00:27:09,492 --> 00:27:12,658
...هر اتفاقی که اون روز افتاد

310
00:27:15,617 --> 00:27:17,367
اون آرنی نبود

311
00:27:21,158 --> 00:27:25,033
به هر طریقی که بتونیم، بهتون کمک می‌کنیم

312
00:27:27,825 --> 00:27:31,825
اگه اهریمن رفته باشه، الان دیگه چیکار می‌تونین بکنین؟

313
00:27:34,450 --> 00:27:35,742
وکیل‌تون کیه؟

314
00:27:35,825 --> 00:27:37,867
سرتا پا آغشته به خون مقتول پیدا شده

315
00:27:37,950 --> 00:27:41,283
آلت قتاله مال اونه و اثرانگشتش همه‌جاش هست

316
00:27:41,367 --> 00:27:44,533
کسی تردیدی در اینا نداره
آرنی می‌دونه که قراره به زندان بره

317
00:27:44,617 --> 00:27:47,867
تمام حرفمون اینکه یه شرایطی برای تخفیف مجازات هست

318
00:27:48,658 --> 00:27:50,450
شرایط تخفیف مجازات؟

319
00:27:50,533 --> 00:27:53,492
ببین، منم فکر نمی‌کنم باید حکم اعدام بهش بدن

320
00:27:53,575 --> 00:27:55,658
ولی قرار نیست برم جلوی هيات منصفه‌ى عالي

321
00:27:55,742 --> 00:27:58,200
و بگم که توسط یه اهریمن تسخیر شده بود

322
00:27:58,283 --> 00:27:59,575
هرگز همچین اتفاقی نیفتاده

323
00:27:59,658 --> 00:28:01,533
چرا، شده! دو بار توی انگلستان
همچین اتفاقی افتاده

324
00:28:01,617 --> 00:28:03,408
پرونده مایکل تیلور همین چند سال پیش بود

325
00:28:03,492 --> 00:28:07,033
بذار دوباره بگم
تابحال با موفقیت انجام نشده

326
00:28:07,117 --> 00:28:08,950
پس بذار کمکت کنیم

327
00:28:09,033 --> 00:28:13,033
اِد و من تابحال وجود شیاطین رو صدها بار ثابت کردیم

328
00:28:13,117 --> 00:28:16,450
به کلیسا ثابت کردید
اینجا دادگاهه

329
00:28:16,533 --> 00:28:18,242
معیار سنجش مدارک کاملا باهمدیگه متفاوتن

330
00:28:18,325 --> 00:28:20,075
هر باری که شاهدی قسم می‌خوره

331
00:28:20,158 --> 00:28:23,075
تا حقیقت رو بگه، دادگاه وجود خدا رو قبول می‌کنه

332
00:28:23,158 --> 00:28:26,825
فکر کنم دیگه وقتشه که وجود شیطان رو هم بپذیرن

333
00:28:30,492 --> 00:28:32,533
چطور می‌خوای هیئت منصفه رو قانع کنی

334
00:28:32,617 --> 00:28:35,242
وقتی نمی‌تونی منو قانع کنی؟

335
00:28:37,117 --> 00:28:41,117
بهت میگم چیکار کنیم
امشب واسه شام بیا به خونه‌ی ما

336
00:28:41,200 --> 00:28:44,617
مدارکی که این چند سال جمع کردیم رو بهت نشون میدیم

337
00:28:44,700 --> 00:28:46,325
تورو به آنابل معرفی می‌کنیم

338
00:28:46,408 --> 00:28:49,450
اگه باز قانع نشدی، ما کنار می‌کشیم

339
00:28:50,367 --> 00:28:51,575
قبوله؟

340
00:28:53,742 --> 00:28:57,450
بسیارخوب، نشونم بدید چی توی چنته دارین

341
00:28:58,800 --> 00:29:02,200
<font color="#ffff00">دادگاه عالی دانبر
نوزدهم سپتامبر 1981</font>

342
00:28:59,325 --> 00:29:03,908
«خانم جانسون، کیفرخواست به شماره «اِس-اِی-جی-1-2-1-6

343
00:29:03,992 --> 00:29:06,033
متهم به قتل درجه یک

344
00:29:06,117 --> 00:29:07,700
با محکومیت زندان بیش از یک سال است

345
00:29:07,783 --> 00:29:09,408
چه دفاعیه‌ای دارید؟

346
00:29:09,492 --> 00:29:12,075
عالیجناب، موکل من بخاطر تسخیر توسط اهرمین

347
00:29:12,158 --> 00:29:14,700
ادعای بی‌گناهی داره

348
00:29:35,617 --> 00:29:38,617
این دیگه مسخره‌اس
خودم می‌تونم از چندتا پله پایین بیام

349
00:29:38,700 --> 00:29:40,992
اوه، ساکت باش
حتی نباید از تختت بیرون بیای

350
00:29:41,075 --> 00:29:43,700
لورین

351
00:29:43,783 --> 00:29:47,492
الان با دوستم که توی دفتر دادستانی کار می‌کنه حرف زدم

352
00:29:47,575 --> 00:29:49,950
دادستانی می‌خواد درخواست حکم اعدام بکنه

353
00:29:50,033 --> 00:29:53,992
من پرونده رو باز کردم ولی زنده بودن یا نبودن اون پسر

354
00:29:54,075 --> 00:29:56,325
بستگی به چیزی داره که شما پیدا می‌کنین

355
00:29:56,408 --> 00:29:58,075
خوب، ما مایوسش نمی‌کنیم

356
00:29:59,075 --> 00:30:00,533
اُمیدوارم

357
00:30:00,617 --> 00:30:01,992
منم در جریان بذارید

358
00:30:06,783 --> 00:30:08,617
خوب، حالا چی؟

359
00:30:08,700 --> 00:30:11,867
ما هیچوقت مجبور نبودیم که تسخیر شدن رو ثابت کنیم

360
00:30:11,950 --> 00:30:14,575
شیاطین همینطوری غیبشون نمی‌زنه

361
00:30:14,658 --> 00:30:16,033
یه اتفاق دیگه‌ای اینجا در جریانه

362
00:30:16,117 --> 00:30:18,200
چیزی که دفعه اول متوجه‌اش نشدیم

363
00:30:20,283 --> 00:30:21,825
از کجا شروع کنیم؟

364
00:30:23,658 --> 00:30:25,242
از اولش

365
00:30:28,867 --> 00:30:31,325
<i>امروز هجدهم جولای 1981 است</i>

366
00:30:31,408 --> 00:30:34,200
<i>...من اِد وارن به همراه لورین</i>

367
00:30:34,283 --> 00:30:36,908
<i>و جودی گلاتزل، دبرو گلاتزل</i>

368
00:30:36,992 --> 00:30:40,033
<i>دیوید گلاتزل و آرنی جانسون هستم</i>

369
00:30:40,117 --> 00:30:42,158
<i>بسیارخب، شروع کنیم</i>

370
00:30:42,242 --> 00:30:45,158
<i>اولین باری که دیوید این رفتار رو
بروز داد، کی پیشش بود؟</i>

371
00:30:45,242 --> 00:30:49,867
<i>همه بودیم
روز اولی بود که اینجا اومدیم</i>

372
00:30:49,950 --> 00:30:51,658
بفرما
برو باهاشون حال کن

373
00:30:51,682 --> 00:30:53,426
<font color="#ffff00">پنج ماه قبل</font>

374
00:30:53,450 --> 00:30:55,617
<i>می‌خوای پیتزا سفارش بدیم؟ -
آره، حتما. الان سفارش میدم -</i>

375
00:30:55,700 --> 00:30:57,367
هی -
یه لحظه اون جعبه رو بذار زمین -

376
00:30:57,450 --> 00:30:58,908
چرا؟ -
...فقط -

377
00:30:58,992 --> 00:31:00,075
چیکار می‌کنی؟

378
00:31:00,158 --> 00:31:02,492
...تگاه -
چی...آرنی -

379
00:31:05,658 --> 00:31:07,617
می‌دونی که وقتی ازدواج کردی باید از این کارها بکنی؟

380
00:31:07,700 --> 00:31:09,700
باشه، پس شاید ازدواج هم کردیم

381
00:31:09,783 --> 00:31:10,825
اوه

382
00:33:30,825 --> 00:33:31,867
نه

383
00:33:32,367 --> 00:33:33,450
مامان

384
00:33:51,492 --> 00:33:53,700
<i>نمی‌دونم چی شد</i>

385
00:33:54,700 --> 00:33:57,408
<i>شبیه رویا بود</i>

386
00:33:57,492 --> 00:34:01,075
<i>وقتی به بقیه گفتم، کسی حرفم رو باور نکرد</i>

387
00:34:01,158 --> 00:34:04,033
<i>ولی اون اولین باری بود که دیدمش</i>

388
00:34:18,492 --> 00:34:20,325
متوجه نمیشم

389
00:34:20,408 --> 00:34:22,867
چطور می‌تونست اهریمن رو دعوت کنه؟
فقط چند دقیقه اینجا بود

390
00:34:23,992 --> 00:34:25,908
اصلا اینجا هیچی نبود

391
00:34:27,575 --> 00:34:29,158
تشک آبی کجا بود؟

392
00:34:30,450 --> 00:34:32,408
جایی که فرش انداختیم

393
00:34:32,492 --> 00:34:34,950
پاره شدن تشک آبی باعث پوسیدگی چوب شد

394
00:34:37,867 --> 00:34:40,200
اشکالی نداره یه نگاهی بندازم؟ -
راحت باشید -

395
00:34:55,283 --> 00:34:57,117
این پوسیدگی بخاطر آب نیست

396
00:35:12,575 --> 00:35:15,575
عزیزم، میشه اجازه بدی من برم؟

397
00:35:15,658 --> 00:35:18,200
اگه تو بری، لباست رو خراب می‌کنی

398
00:35:20,242 --> 00:35:24,617
اتاق مهمون تقریبا 4.5 متر به جلو و بعد سمت راسته

399
00:35:24,700 --> 00:35:26,158
باشه

400
00:35:26,242 --> 00:35:29,450
فقط مراقب باش -
تو کیفم رو نگه دار

401
00:36:11,158 --> 00:36:13,242
لورین! حالت خوبه؟

402
00:36:13,325 --> 00:36:15,950
آره، خوبم، اِد
فقط یه موش بود

403
00:38:12,617 --> 00:38:14,158
این نماد جادوگرهاس

404
00:38:14,242 --> 00:38:16,825
توی مراسمات مذهبی شیطان‌پرست‌ها استفاده میشه

405
00:38:16,908 --> 00:38:20,283
یادته گفتم چطور یه روح غیرانسانی باید دعوت بشه؟

406
00:38:20,367 --> 00:38:23,117
و نمی‌تونستی متصور بشی چطور دیوید اینکارو کرد؟

407
00:38:24,242 --> 00:38:26,867
خوب، حق با تو بود
اون دعوتش نکرد

408
00:38:30,617 --> 00:38:32,867
ما فکر می‌کنیم دیوید نفرین شده

409
00:38:34,575 --> 00:38:36,242
و در شب جن‌گیری

410
00:38:36,325 --> 00:38:39,700
نفرین از دیوید به آرنی منتقل شد

411
00:38:39,783 --> 00:38:41,367
نفرین؟

412
00:38:41,450 --> 00:38:46,075
یعنی دارین میگین یه نفر اینکارو
عمدا باهامون کرده؟

413
00:38:46,158 --> 00:38:49,075
یه چیزایی درباره مراسمات شیطان‌پرستی شبیه این شنیدیم

414
00:38:49,158 --> 00:38:50,783
اهریمن فراخونده میشه

415
00:38:50,867 --> 00:38:53,325
روح تسخیر شده رو می‌گیره و ازش جدا میشه

416
00:38:53,408 --> 00:38:56,533
که به همین‌خاطر آرنی تونست از روی انجیل بخونه

417
00:38:56,617 --> 00:39:02,408
،آره. فکر می‌کینیم هرکسی که دیوید رو نفرین کرده
از این برای فراخوندن اهریمن استفاده کرده

418
00:39:02,492 --> 00:39:04,200
و می‌خوایم که اینا رو به تمام ادارات پلیسی که

419
00:39:04,283 --> 00:39:06,367
پیدا می‌کنین، بفرستید

420
00:39:06,450 --> 00:39:08,033
از ادارات محلی شروع کنین

421
00:39:08,117 --> 00:39:11,742
فقط ببینید تابحال به همچین چیزی برخوردن یا نه

422
00:39:11,825 --> 00:39:16,117
احتمالا یه نفر باشه که بتونیم ازش بپرسیم

423
00:39:17,075 --> 00:39:18,492
اون کشیشی که بهم کمک کرد

424
00:39:18,575 --> 00:39:21,075
تا شاگردان فرقه رام رو افشا کنم؟

425
00:39:21,158 --> 00:39:23,242
حدود 10، 12 سال پیش بود

426
00:39:23,325 --> 00:39:24,992
پدر کستنر؟ -
آره، درسته -

427
00:39:25,075 --> 00:39:28,575
فقط اینکه دیگه «پدر» نیست
یه مدتی میشه بازنشست شده

428
00:39:28,658 --> 00:39:30,908
سعی کرد به اون آدما کمک کنه

429
00:39:30,992 --> 00:39:34,283
سعی کرد بفهمه چرا اون کار رو انجام دادن

430
00:39:34,367 --> 00:39:40,033
اگه قراره کسی بهمون بگه این چیه، قطعا اونه

431
00:40:04,867 --> 00:40:06,242
پدر کستنر

432
00:40:12,950 --> 00:40:15,117
صدای اومدن ماشین رو نشنیدم

433
00:40:16,950 --> 00:40:20,117
شما که دلتون هوای املت نکرده؟

434
00:40:20,200 --> 00:40:22,950
قبل ترک خونه صبحونه خوردیم

435
00:40:23,033 --> 00:40:25,617
من اِد وارن هستم، ایشون هم همسر لورین

436
00:40:29,742 --> 00:40:31,992
روی دستام کثافط مرغ هست

437
00:40:40,200 --> 00:40:41,200
مرسی

438
00:40:48,492 --> 00:40:50,450
فراموش کن هرگز اینو دیدی

439
00:40:50,533 --> 00:40:52,825
قبلا اینو دیدین؟

440
00:40:52,908 --> 00:40:56,158
نه. ولی یکی شبیه اینو دیدم

441
00:40:56,242 --> 00:41:01,325
خیلی پیچیده بود
کُلی کثافط‌کاری داشت

442
00:41:01,408 --> 00:41:04,492
چیزی که متوجه نمیشم اینکه...چرا؟

443
00:41:04,575 --> 00:41:08,617
دیوید، پسربچه‌ای که تسخیر شده بود
هیچ کار اشتباهی نکرده بود

444
00:41:08,700 --> 00:41:10,908
چرا یه نفر باید این خانواده رو هدف قرار بده؟

445
00:41:10,992 --> 00:41:12,158
چرا؟

446
00:41:13,492 --> 00:41:16,117
سوال «چرا» بی‌ربطه

447
00:41:18,117 --> 00:41:22,575
چرا» برخلاف چیزیه که شیطان‌پرست‌ها اعتقاد دارن»

448
00:41:22,658 --> 00:41:25,492
تنها هدف اون هرج و مرجه

449
00:41:25,575 --> 00:41:27,367
گسترش ناامیدیه

450
00:41:27,450 --> 00:41:29,867
ولی یه نفر باید اینو زیر خونه‌شون گذاشته باشه

451
00:41:29,950 --> 00:41:34,075
درباره شخصی که اینو درست کرده، چی می‌تونی بهمون بگی؟

452
00:41:36,700 --> 00:41:38,117
باهام بیاین

453
00:42:00,158 --> 00:42:02,575
نمی‌خوام برم اون پایین

454
00:42:03,950 --> 00:42:05,408
اینجا چیه؟

455
00:42:07,867 --> 00:42:09,908
دلیل اینجا اومدنتون

456
00:42:24,492 --> 00:42:29,742
اینارو موقع مطالعه روی شاگردان فرقه رام جمع کردم

457
00:42:42,992 --> 00:42:46,783
باید تمام اینارو بسوزونین -
بهش فکر کردم -

458
00:42:46,867 --> 00:42:51,658
ولی گفتم اگه نگه‌شون دارم، اَمن‌تره

459
00:42:51,742 --> 00:42:54,075
دوست دارم خیابون‌ها رو خالی از اسحله کنم

460
00:42:57,908 --> 00:42:59,950
فکر نکنم تموم این کتاب‌ها رو

461
00:43:00,033 --> 00:43:02,242
براساس طبقه بندی اعشاری دیویی مرتب کرده باشی، نه؟

462
00:43:02,325 --> 00:43:06,575
نه، نه، نه، مرتب نکردم

463
00:43:06,658 --> 00:43:10,617
سرنخی که دنبالش هستین می‌تونه هرجایی باشه
...یا

464
00:43:10,700 --> 00:43:12,450
یا شایدم اصلا اینجا نباشه

465
00:43:13,908 --> 00:43:16,742
اِد، دست نزن

466
00:43:16,825 --> 00:43:19,658
من 9 سال کار این آدما رو مطالعه کردم

467
00:43:19,742 --> 00:43:24,450
اونا شیطان و اهریمن‌هاش رو
با قربانی کردن خون می‌پرسیدن

468
00:43:24,533 --> 00:43:28,158
اونا با مراسمات ناپاک خودشون، زمین‌های مقدس رو آلوده می‌کنن

469
00:43:28,242 --> 00:43:35,242
...و کفرگویی و به مقدسات توهین می‌کنن
که من نباید هرگز درباره‌اش حرف بزنم

470
00:43:35,325 --> 00:43:39,908
ولی این کارها بهشون قدرت میده

471
00:43:40,825 --> 00:43:43,158
موقع دادگاه شاگردان فرقه

472
00:43:43,242 --> 00:43:49,117
همسر رئیس فرقه باردار بود

473
00:43:49,200 --> 00:43:52,658
چند روز بعد شاگردان گناهکار شناخته شدن

474
00:43:52,742 --> 00:43:56,242
بچه طرف شش هفته زودتر بدنیا اومد

475
00:43:56,325 --> 00:43:59,158
درحالی که قلبش بیرون از بدنش بود

476
00:44:01,783 --> 00:44:03,992
سه ماه بعد، همسرش گردنش رو

477
00:44:04,075 --> 00:44:08,033
روی ریل آهن گذاشت و خودکشی کرد

478
00:44:08,117 --> 00:44:13,200
نباید قدرت ارباب شیطان‌پرست‌ها رو دست‌کَم گرفت

479
00:44:16,117 --> 00:44:21,033
ما از خطرات آگاهیم، بهتر از اونی که فکرشو می‌کنی

480
00:44:21,117 --> 00:44:24,908
...این پسر، که قراره به اتاق اعدام بره

481
00:44:26,533 --> 00:44:30,200
ارزش تمام چیزهایی که دارید رو داره؟

482
00:44:30,325 --> 00:44:33,242
چون ممکنه براتون سنگین تموم بشه

483
00:45:39,492 --> 00:45:41,658
می‌خوای تمیز کنی یا نه؟

484
00:45:46,033 --> 00:45:47,158
متاسفم

485
00:46:17,742 --> 00:46:18,950
چی؟

486
00:46:33,158 --> 00:46:37,700
<i>♪هر کاری که می‌خواهی با من بکن،عزیزم ♪</i>

487
00:46:37,783 --> 00:46:40,075
<i>♪ می‌دونم کی هستی ♪</i>

488
00:46:43,992 --> 00:46:48,533
<i>♪ از خر شیطون بیا پایین ♪</i>

489
00:46:48,617 --> 00:46:52,867
<i>♪ می‌دونم از کجا میای ♪</i>

490
00:46:55,742 --> 00:46:57,783
<i>♪ می‌دونم کی هستی ♪</i>

491
00:47:08,575 --> 00:47:11,658
اینجا بود
به خدا قسم که اینجا بود

492
00:47:32,742 --> 00:47:35,200
ببین خانواده پِرون چی فرستادن

493
00:47:36,492 --> 00:47:39,200
اوه، خیلی لطف کردن

494
00:47:40,325 --> 00:47:41,658
من جواب میدم -
اِد، بذار من بیام -

495
00:47:41,742 --> 00:47:43,617
چیزی نیست. چیزی نیست

496
00:47:45,658 --> 00:47:46,867
الو؟ -
<i>اِد؟ -</i>

497
00:47:46,950 --> 00:47:48,575
پیداش کردیم

498
00:47:48,658 --> 00:47:50,867
همین الان با یه کاراگاه در دنور حرف زدم

499
00:47:50,950 --> 00:47:54,492
می‌خواد باهاتون حرف بزنه
گفت که اون نماد رو دیده

500
00:47:55,800 --> 00:47:59,250
<font color="#ffff00">شهر دنور ، ایالت ماساچوست</font>

501
00:48:01,500 --> 00:48:05,000
<font color="#ffff00">گم‌شده
جسیکا لوئیس استرانگ</font>

502
00:48:07,783 --> 00:48:12,783
کیتی لینکلن و جسیکا استرانگ چهار ماه پیش ناپدید شدن

503
00:48:12,867 --> 00:48:15,492
توی دبیرستان دوست‌های جون‌جونی بودن

504
00:48:15,575 --> 00:48:19,200
جسد کیتی نزدیک همینجا پیدا شد
که 22 بار چاقو خورده بود

505
00:48:19,283 --> 00:48:21,408
هنوز نتونستیم جسیکا رو پیدا کنیم

506
00:48:21,492 --> 00:48:24,450
...ولی توی ماه مِی که خونه‌اش رو گشتیم

507
00:48:25,408 --> 00:48:26,867
اینو پیدا کردیم

508
00:48:33,492 --> 00:48:36,325
پس شما متخصص این کارین

509
00:48:36,408 --> 00:48:37,867
چی می‌تونین درباره‌اش بهم بگین؟

510
00:48:37,950 --> 00:48:39,783
خوب، حقیقتش چیز زیادی نیست

511
00:48:39,867 --> 00:48:43,117
فقط اینکه اگه این نماد مثل اونی کار کنه
که توی بروک‌فیلد پیدا کردیم

512
00:48:43,200 --> 00:48:46,658
احتمال این هست که دختر گمشده شما
تسخیر شده باشه

513
00:48:46,742 --> 00:48:51,450
ببینید، دربارۀ اینکه فکر می‌کنین توی بروک‌فیلد
چه اتفاقی افتاده، مطالب زیادی خوندم

514
00:48:51,533 --> 00:48:55,700
ولی فقط سرنخ‌هایی برام مهمـن
که ریشه در واقعیت دارن

515
00:48:55,783 --> 00:48:57,533
خوبه، ما هم همین‌طور

516
00:48:57,617 --> 00:49:00,075
اتفاقاً ما امیدوار بودیم که
یه‌چیزی تو این پرونده باشه

517
00:49:00,158 --> 00:49:01,992
که بتونه داستانِ آرنی رو ثابت کنه

518
00:49:02,075 --> 00:49:04,158
نه، نه، نه
،من شما رو آوردم اینجا به من کمک کنید

519
00:49:04,242 --> 00:49:05,992
نه برعکسش

520
00:49:06,075 --> 00:49:08,224
ببینید، ما از وقتی اون رو پیداش کردیم

521
00:49:08,249 --> 00:49:10,158
دنبال ارتباطش با یه فرقۀ شیطانی می‌گردیم

522
00:49:10,242 --> 00:49:13,408
،و این شیطان‌پرست‌ها
یه‌سری آدم عادی‌ان

523
00:49:13,492 --> 00:49:15,991
،آدمای دیوانه و شروری هستن
ولی بازم آدمن

524
00:49:18,742 --> 00:49:20,533
شاید بتونیم به‌همدیگه کمک کنیم

525
00:49:22,533 --> 00:49:25,575
..ما باید پرونده‌تون رو ببینیم

526
00:49:25,658 --> 00:49:27,783
و شما هم باید اون دختر گمشده رو پیدا کنید

527
00:49:27,867 --> 00:49:29,742
پس یه فرصت به ما بدین

528
00:49:29,825 --> 00:49:32,575
که چی‌کار کنید دقیقاً؟ -
جسیکا رو پیدا کنیم -

529
00:49:32,658 --> 00:49:35,742
ما الان سه ماهه که داریم این جنگل رو
زیر و رو می‌کنیم، خانم وارن

530
00:49:35,825 --> 00:49:38,825
من چیزهایی رو می‌بینم
که افراد شما نمی‌تونن ببینن

531
00:49:58,367 --> 00:50:03,367
کیتی لینکلن با یکی از این چاقوها
کُشته شده

532
00:50:03,450 --> 00:50:08,117
بقیه‌شون رو هم از تو کمد مدارک برداشتم

533
00:50:08,200 --> 00:50:10,783
خب که چی؟
می‌خواید آلت قتاله رو تشخیص بده؟

534
00:50:10,867 --> 00:50:12,054
اوهوم

535
00:50:12,079 --> 00:50:14,367
،من می‌برم‌تون اونجا
ولی اول باید ببینم ایشون چند مرده حلاجـه

536
00:50:14,450 --> 00:50:17,575
!اصلاً و ابداً
موهبت همسر من که دلقک‌بازی نیست

537
00:50:17,658 --> 00:50:20,242
اگر ایشون واقعاً همونی باشن که می‌گید
،پس نباید مشکلی باشه

538
00:50:20,325 --> 00:50:21,492
آقای وارن. درست نمیگم؟

539
00:50:21,575 --> 00:50:23,658
...محاله! فراموشش کنید. ما -
این یکیـه -

540
00:50:38,617 --> 00:50:40,283
احتمالش یک در سه بود دیگه

541
00:50:41,992 --> 00:50:43,575
چه آهنگ قشنگیـه

542
00:50:46,242 --> 00:50:48,700
می‌دونید، من اتفاقاً یک‌بار
الویس رو از نزدیک دیدم

543
00:50:48,783 --> 00:50:50,325
جداً؟ -
اوهوم -

544
00:50:50,408 --> 00:50:53,950
قبل یا بعد از مرگش؟ -
...قبلش -

545
00:50:55,033 --> 00:50:56,575
و بعدش

546
00:51:06,700 --> 00:51:09,283
اشتباه رفتید

547
00:51:09,367 --> 00:51:15,033
محلی که جسد کیتی رو توش
کشف کردید، اون‌طرفی بود

548
00:51:22,450 --> 00:51:24,117
الان تو شهر «دنورز»ـن

549
00:51:24,200 --> 00:51:25,908
اگر موفق شن یه‌جوری

550
00:51:25,992 --> 00:51:28,908
اتفاقی که اونجا افتاد رو
...به اتفاقی برای تو افتاده ربط بدن

551
00:51:28,992 --> 00:51:31,158
می‌دونی.. الگوی خاصی داره

552
00:51:32,575 --> 00:51:35,700
شاید حتی بفهمن کارِ کی بوده

553
00:51:35,783 --> 00:51:39,783
باشه خب، این که عالیه، نه؟

554
00:51:39,867 --> 00:51:42,283
عالیه -
...عزیزم -

555
00:51:43,367 --> 00:51:44,700
چی شده؟

556
00:51:46,033 --> 00:51:47,117
هیچی

557
00:51:48,492 --> 00:51:51,075
،خوبم
...فقط خسته‌م، می‌دونی

558
00:51:51,158 --> 00:51:52,242
بی‌خیال

559
00:51:53,533 --> 00:51:55,617
داری یه‌چیزی رو ازم پنهون می‌کنی

560
00:51:57,367 --> 00:51:59,075
فکر کردی متوجه نمی‌شم؟

561
00:52:00,408 --> 00:52:03,408
ببین، من خوبم. خوبِ خوب

562
00:52:07,367 --> 00:52:08,908
اینجا چه سرده

563
00:52:10,158 --> 00:52:12,867
آره دقیقاً

564
00:52:12,950 --> 00:52:17,450
انگار که می‌خوان با سرما
دور نگه‌مون دارن یا همچین چیزی

565
00:52:19,658 --> 00:52:22,075
یادمه چه حس و حالی داشت

566
00:52:23,408 --> 00:52:27,450
همه‌ش سردته و هیچ‌وقتم تنها نیستی

567
00:52:27,533 --> 00:52:29,367
دیوید، از چی حرف می‌زنی؟

568
00:52:29,450 --> 00:52:33,575
برای همین خوابت نمی‌بره
چون همیشه تو سرت آشوبـه

569
00:52:35,117 --> 00:52:37,533
بعضی‌وقتا به یه‌چیزی فکر می‌کنی

570
00:52:37,617 --> 00:52:40,992
و بعد نمی‌دونی واقعاً خودت بودی یا نه

571
00:52:41,075 --> 00:52:44,200
ولی حالا داری می‌بینیش

572
00:52:44,283 --> 00:52:48,658
اینجا پیشتـه
و داره بهت میگه یه‌کارایی انجام بدی

573
00:52:50,492 --> 00:52:52,617
آرنی، ازت چه کارهایی می‌خواد؟

574
00:53:06,992 --> 00:53:09,075
مطمئنی اوکیه که این‌طوری
تو جنگل راه بری؟

575
00:53:09,158 --> 00:53:10,742
آره، مشکلی نیست

576
00:53:10,825 --> 00:53:12,658
پس نگران چی هستی؟

577
00:53:12,742 --> 00:53:14,617
می‌ترسی نتونه انجامش بده؟

578
00:53:16,450 --> 00:53:17,450
نه

579
00:53:18,825 --> 00:53:20,783
می‌ترسم که بتونه

580
00:53:31,908 --> 00:53:35,408
اِد، اتفاق وحشتناکی اینجا افتاده

581
00:55:04,825 --> 00:55:06,367
کیتی، وایسا

582
00:55:11,408 --> 00:55:12,492
هی

583
00:55:13,492 --> 00:55:14,950
یه‌چیزی برات گرفتم

584
00:55:15,033 --> 00:55:17,533
«امسال داشتن تو «فستیوال مِی
می‌فروختن‌شون

585
00:55:17,617 --> 00:55:19,367
مامان‌وبابات هنوزم واسه اون
می‌کشوننت اونجا؟

586
00:55:19,450 --> 00:55:21,492
هر سال، از 6 سالگی‌ام

587
00:55:22,992 --> 00:55:26,200
مسخره‌ست، ولی به‌نظر من باحال بود

588
00:55:26,283 --> 00:55:29,200
یادِ اون‌هایی افتادم که
تو دبیرستان درست کردیم

589
00:55:29,283 --> 00:55:31,992
برام می‌بندیش؟

590
00:55:32,075 --> 00:55:33,242
آره

591
00:56:29,075 --> 00:56:30,492
خب دیگه بسه

592
00:56:31,867 --> 00:56:35,742
عزیزم، بسه
!کافیه دیگه! بس کن

593
00:56:42,533 --> 00:56:47,033
کیتی؟ کیتی؟ خدای من
من چی‌کار کردم؟

594
00:56:47,117 --> 00:56:48,117
!عزیزم، نه

595
00:56:50,658 --> 00:56:51,783
!لورین

596
00:57:24,242 --> 00:57:25,575
!لورین

597
00:57:30,492 --> 00:57:31,658
لورین

598
00:57:35,867 --> 00:57:36,908
اِد

599
00:57:39,533 --> 00:57:40,575
!نه

600
00:57:56,325 --> 00:58:00,367
چیزی نیست. گرفتمت، دارمت

601
00:58:08,242 --> 00:58:13,658
دختره اون پایینـه
اِد، اون پایینـه

602
00:58:26,242 --> 00:58:28,117
فشار خون‌تون یه‌ذره بالاست

603
00:58:28,200 --> 00:58:29,825
یه داروی رگ‌گُشا بهتون می‌دیم

604
00:58:29,908 --> 00:58:32,242
یه قرصـه، می‌ذاریش زیر زبونت

605
00:58:32,325 --> 00:58:34,117
رگ‌های خونیت رو باز می‌کنه

606
00:58:34,200 --> 00:58:36,033
آره، خودم دارم

607
00:58:36,992 --> 00:58:38,992
خونه جا گذاشتمش

608
00:58:39,075 --> 00:58:42,075
آره خب، من اگه جای شما بودم
دیگه این‌کارو نمی‌کردم

609
00:58:43,492 --> 00:58:45,261
میشه یه دقیقه ما رو تنها بذارید؟

610
00:58:51,825 --> 00:58:53,575
تیم تجسس یه جسد کشف کرده

611
00:58:54,783 --> 00:58:57,408
...جسدِ -
مطمئن نیستیم -

612
00:58:57,492 --> 00:58:59,367
ببین، می‌دونم چطور به‌نظر می‌رسه

613
00:58:59,450 --> 00:59:01,700
ولی نمی‌خوام تا پزشکی قانونی
هویتِ قطعیش رو تعیین نکرده

614
00:59:01,783 --> 00:59:03,408
اطلاعاتی به بیرون درز پیدا کنه

615
00:59:03,492 --> 00:59:07,492
،می‌دونید، ما این حوضچه رو زیر و رو کردیم
اونم دوبار

616
00:59:07,575 --> 00:59:09,658
انجامش برای بار سوم
خیلی سخت بود

617
00:59:09,742 --> 00:59:11,700
اگه شما نبودین هرگز موفق نمی‌شدیم

618
00:59:12,992 --> 00:59:14,950
خوشحالم که تونستیم کمک‌تون کنیم

619
00:59:15,033 --> 00:59:16,617
محل اقامت‌تون رو برام بفرستید

620
00:59:16,700 --> 00:59:19,107
فردا صبح اون پرونده رو می‌رسونم دست‌تون

621
00:59:23,912 --> 00:59:25,912
[ مسافرخانه ]

622
00:59:34,367 --> 00:59:35,617
الو؟

623
00:59:35,700 --> 00:59:37,200
وای خدا
از صبح تا حالا دارم پیغام می‌ذارم

624
00:59:37,283 --> 00:59:39,992
چی شده؟ -
!قضیه آرنی‌ـه. اون افتاده دنبالش -

625
00:59:40,075 --> 00:59:41,468
،شما گفتید این ماجرا تموم شده

626
00:59:41,493 --> 00:59:43,658
ولی حالا اون با اون لعنتی
اونجا حبس شده و داره بهش میگه

627
00:59:43,742 --> 00:59:45,490
!که خودشـو بُکشه -
دبی -

628
00:59:45,515 --> 00:59:48,700
آروم باش و به من گوش بده
...می‌خوام زنگ بزنی به کشیش زندان

629
00:59:48,783 --> 00:59:51,450
پدر نیومن -
پدر نیومن. بهش بگو که -

630
00:59:51,533 --> 00:59:54,992
باید آرنی رو تحت مراقبت 24 ساعته
...قرار بدن! اون

631
00:59:57,367 --> 00:59:58,992
چی؟ الو؟

632
01:00:00,783 --> 01:00:02,533
این دیگه چه جونوریـه؟

633
01:00:39,783 --> 01:00:41,075
آرنی

634
01:00:42,950 --> 01:00:46,450
خداوند به همه حقِ دفاع از خودشون رو میده

635
01:01:06,158 --> 01:01:08,367
...این اهریمنـه

636
01:01:08,450 --> 01:01:13,075
.با اختیار خودش نیومده اینجا
احضارش کردن

637
01:01:13,158 --> 01:01:14,783
این هیچ تأثیری تو حال من نداره

638
01:01:14,867 --> 01:01:18,533
،این یعنی ما می‌دونیم که این یه نفرین‌ـه

639
01:01:18,617 --> 01:01:20,625
و نفرین‌ها رو می‌شه شکوند

640
01:01:22,325 --> 01:01:25,575
باشه
خب، چطوری این‌کارو بکنیم؟

641
01:01:26,599 --> 01:01:32,599
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

642
01:01:32,658 --> 01:01:34,242
،تو خونۀ خانوادۀ گلاتزل

643
01:01:34,325 --> 01:01:38,075
وقتی دست دیوید رو لمس کردم، یه‌چیزی دیدم

644
01:01:39,367 --> 01:01:41,742
اون‌موقع نفهمیدم چی بود

645
01:01:41,825 --> 01:01:46,200
ولی فکر کنم به باعث و بانیِ این جریانات
وصل شده بودم

646
01:01:47,283 --> 01:01:50,033
..اد، اون جسدی که پیدا کردن

647
01:01:50,117 --> 01:01:54,117
،اگه مال جسیکا باشه
،اگه واقعاً خودش باشه

648
01:01:54,200 --> 01:01:57,242
اون ارتباط ممکنه هنوز برقرار باشه

649
01:02:01,783 --> 01:02:04,321
حتماً یه‌راه دیگه‌ای هم داره

650
01:02:35,575 --> 01:02:37,950
باشه.. باشه

651
01:02:40,908 --> 01:02:42,325
خیله‌خب

652
01:02:59,367 --> 01:03:01,825
،خداوند شبان من است

653
01:03:01,908 --> 01:03:04,825
محتاج به هیچ چیز نخواهم بود

654
01:03:04,908 --> 01:03:09,075
...در چمنزارهای سرسبز مرا می‌خواباند

655
01:03:09,133 --> 01:03:11,984
[ خدمات ترحیم پالمری ]

656
01:03:25,575 --> 01:03:27,242
کسی اینجا نیست

657
01:03:38,742 --> 01:03:40,533
یه یادداشت می‌ذاریم

658
01:04:21,242 --> 01:04:22,742
وای پسر

659
01:05:18,742 --> 01:05:20,075
لطفاً مراقب باش

660
01:05:53,783 --> 01:05:55,367
چیزی می‌بینی؟

661
01:05:59,242 --> 01:06:02,075
نه. هیچی نیست

662
01:06:04,533 --> 01:06:06,242
اینجا هیچی نیست

663
01:06:08,283 --> 01:06:10,283
حسش نمی‌کنم

664
01:06:21,658 --> 01:06:24,075
لورین، چیه؟ -
نقطۀ اتصال -

665
01:06:27,992 --> 01:06:29,367
همین‌جاست

666
01:07:32,783 --> 01:07:34,117
چیزی می‌بینی؟

667
01:07:35,158 --> 01:07:36,408
آره

668
01:07:37,617 --> 01:07:40,992
آره، یه.. راه‌پله‌ست

669
01:07:42,075 --> 01:07:43,825
صدای یه قطاری رو شنیدم

670
01:07:45,450 --> 01:07:46,867
...ولی الان

671
01:07:49,325 --> 01:07:50,950
یه محراب می‌بینم

672
01:07:52,867 --> 01:07:54,492
یه عالمه شمع سیاه

673
01:07:56,033 --> 01:07:59,575
دوازده‌تان، به شکل یه دایره

674
01:07:59,658 --> 01:08:00,700
وای اِد

675
01:08:00,783 --> 01:08:02,200
خب دیگه، کافیه، برگرد

676
01:08:02,283 --> 01:08:03,575
نمی‌تونم

677
01:08:04,450 --> 01:08:05,617
لورین

678
01:08:10,867 --> 01:08:11,950
یه زن‌ـه

679
01:08:13,117 --> 01:08:14,367
می‌بینیش؟

680
01:08:16,117 --> 01:08:17,450
خودِ منم

681
01:08:18,492 --> 01:08:20,450
می‌تونی بگی کجاست؟

682
01:08:21,408 --> 01:08:23,950
...نمی‌دونم، خب

683
01:08:26,533 --> 01:08:28,033
باز داره اون‌کارو می‌کنه

684
01:08:28,117 --> 01:08:30,367
داره با آرنی ارتباط برقرار می‌کنه

685
01:08:33,283 --> 01:08:36,492
می‌خواد نفرین رو کامل کنه

686
01:08:50,450 --> 01:08:53,742
وای، به چنگش آورد
آرنی رو گرفت

687
01:08:55,575 --> 01:08:57,700
وای نه، نه

688
01:09:04,158 --> 01:09:06,450
نه، نه. وای خدا

689
01:09:06,533 --> 01:09:08,700
این جادوی سیاه رو بس کن

690
01:09:09,950 --> 01:09:13,117
!به‌نام خون مسیح، تو را فرمان می‌دهم

691
01:09:22,533 --> 01:09:25,200
!یه مورد خودزنی! بندِ سی 19

692
01:09:25,283 --> 01:09:26,575
طاقت بیار، پسر

693
01:09:39,742 --> 01:09:41,575
چطوری داری این‌کارو می‌کنی؟

694
01:09:42,408 --> 01:09:44,450
خدا تو رو نشونم داده

695
01:09:45,533 --> 01:09:48,492
پس خدات دخلت رو آورده

696
01:09:52,158 --> 01:09:55,950
اد. این اتصال دو طرفه‌ست

697
01:10:40,033 --> 01:10:41,075
لورین

698
01:10:44,950 --> 01:10:46,950
دیگه باید برگردی

699
01:10:47,033 --> 01:10:48,075
...لور

700
01:11:03,242 --> 01:11:05,158
لورین؟

701
01:11:05,242 --> 01:11:07,617
باید اتصال رو قطع کنی

702
01:11:07,700 --> 01:11:09,950
دستش رو ول کن

703
01:11:10,908 --> 01:11:13,492
لورین، دست‌شـو ول کن

704
01:11:35,075 --> 01:11:36,200
...اد

705
01:11:38,283 --> 01:11:40,158
اون می‌دونه ما کی هستیم

706
01:11:42,111 --> 01:11:45,516
[ وارن ]

707
01:11:49,950 --> 01:11:51,742
ما واقعاً شرمنده‌ایم

708
01:11:53,450 --> 01:11:55,825
واقعاً متأسفیم

709
01:11:55,908 --> 01:11:57,200
آرنی چطوره؟

710
01:11:57,283 --> 01:12:00,033
خوب می‌شه
بهش مُسکّن زدن

711
01:12:00,117 --> 01:12:01,992
پرونده رو گرفتیم

712
01:12:02,075 --> 01:12:04,908
این تو باید یه‌چیزی باشه که
این دخترا رو به اون ربط بده

713
01:12:04,992 --> 01:12:06,283
خیلی عالیه

714
01:12:08,325 --> 01:12:10,887
منم یه‌چیزی دارم که بهتون نشون بدم

715
01:12:12,492 --> 01:12:15,575
تو «استرگریا» پیداش کردم
مال اوایل دوران رنسانس‌ـه

716
01:12:15,658 --> 01:12:19,783
کلیسا باهاش اعمال جادوگری
رو شناسایی و محاکمه می‌کرده

717
01:12:20,825 --> 01:12:22,742
...خب

718
01:12:22,825 --> 01:12:27,450
،من زبون لاتینم خیلی قوی نیست
...ولی فکر کنم این

719
01:12:27,533 --> 01:12:30,158
راجع‌به قربانی‌کردنِ یه انسانـه

720
01:12:31,825 --> 01:12:34,783
یکی به‌وسیلۀ قتل
و دیگری به‌وسیلۀ خودکشی

721
01:12:34,867 --> 01:12:36,825
نوشته چطور میشه جلوشـو گرفت؟

722
01:12:37,908 --> 01:12:39,508
...آره، ظاهراً

723
01:12:39,533 --> 01:12:42,664
،با از بین بردنِ محرابی که نفرین توش انجام شده
می‌شه اون نفرین رو شکوند

724
01:12:43,117 --> 01:12:44,242
...ولی

725
01:12:44,325 --> 01:12:46,937
این تیکه‌ش انگار به زبان «آرامی»‌ـه

726
01:12:48,242 --> 01:12:51,075
بقیه‌ش رو نمی‌فهمم

727
01:12:51,158 --> 01:12:54,242
ولی شما متوقفش کردید
شاید دیگه بی‌خیال شه

728
01:12:54,325 --> 01:12:55,575
محاله

729
01:12:55,658 --> 01:12:58,075
نفرین بعد از آغاز شدن
باید کامل بشه

730
01:12:58,158 --> 01:12:59,825
روحش بهش بستگی داره

731
01:13:01,658 --> 01:13:03,617
یه راه دیگه پیدا می‌کنیم

732
01:13:04,867 --> 01:13:06,242
تو الهاماتت چیزی دیدی

733
01:13:06,325 --> 01:13:08,544
که کمک‌مون کنه محرابش رو پیدا کنیم؟

734
01:13:11,783 --> 01:13:13,492
هوا سرد بود

735
01:13:17,867 --> 01:13:20,533
از سقف داشت آب می‌چکید

736
01:13:22,575 --> 01:13:23,992
فکر کنم صدای قطار هم شنیدم

737
01:13:26,033 --> 01:13:29,950
ولی یه صدای عجیبی داشت
...انگار

738
01:13:31,283 --> 01:13:33,492
نمی‌دونم، گنگ بود؟

739
01:13:34,533 --> 01:13:35,867
خب، شاید زیرزمین بوده

740
01:13:35,950 --> 01:13:38,825
ممکنه. ولی نمی‌دونم کجا

741
01:13:40,242 --> 01:13:42,533
این زن دیوید و جسیکا رو هدف قرار داده

742
01:13:42,617 --> 01:13:43,783
شاید یه ارتباطی بین‌شون باشه

743
01:13:43,867 --> 01:13:44,783
...بذارید یه نگاهی

744
01:13:44,867 --> 01:13:46,283
..یه نگاهی به پرونده

745
01:13:47,908 --> 01:13:49,117
بندازم

746
01:14:22,742 --> 01:14:23,825
لورین؟

747
01:15:13,492 --> 01:15:14,617
لورین؟

748
01:15:23,908 --> 01:15:25,325
!لورین

749
01:15:54,367 --> 01:15:56,658
اون کجاست؟

750
01:15:56,742 --> 01:16:00,700
می‌دونی، شما دوتا
خوب کلکسیونی جمع کردید

751
01:16:03,200 --> 01:16:04,783
...اگه یه مو از سرش کم بشه

752
01:16:06,700 --> 01:16:09,742
نگران نباش، آقای وارن

753
01:16:10,367 --> 01:16:12,367
خیلی نزدیک شدید

754
01:16:14,867 --> 01:16:17,575
اصلاً دوست ندارم الان تسلیم بشید

755
01:16:51,783 --> 01:16:56,367
!آن کسی که آب‌های دریا را جمع می‌کند

756
01:16:56,450 --> 01:16:58,658
!نامش خداوند است

757
01:16:58,742 --> 01:16:59,992
بندۀ خود را

758
01:17:00,075 --> 01:17:03,492
!از بندِ پلیدی‌های ارواح ناپاک آزاد کن

759
01:17:03,575 --> 01:17:06,325
!فرار کنید و برحذر باشید، ای ارواح ناپاک

760
01:17:06,408 --> 01:17:09,867
!اِد

761
01:17:13,033 --> 01:17:14,158
اد

762
01:17:14,867 --> 01:17:16,158
ببخشید

763
01:17:16,908 --> 01:17:18,825
!اد، اون بود

764
01:17:19,783 --> 01:17:21,117
اون زنـه بود

765
01:17:23,492 --> 01:17:26,283
اد، اینجا چه خبره؟ -
!کمک کن پیداش کنم -

766
01:17:26,367 --> 01:17:27,617
چی رو؟

767
01:17:32,825 --> 01:17:33,700
کجاست؟

768
01:17:33,783 --> 01:17:34,783
اد

769
01:17:36,533 --> 01:17:37,658
!اد

770
01:17:37,742 --> 01:17:41,283
!اون اومده بود اینجا
!توی خونه‌مون

771
01:18:05,033 --> 01:18:06,617
اینا کِی رسیدن؟

772
01:18:11,325 --> 01:18:12,617
همین دیروز

773
01:18:12,700 --> 01:18:14,325
که شماها تو راه خونه بودید

774
01:18:16,575 --> 01:18:19,117
وقتی رسیدن تازه بودن

775
01:19:04,867 --> 01:19:06,908
باید این زنـه رو پیداش کنیم

776
01:19:08,325 --> 01:19:09,575
ما نفرین رو شناسایی کردیم

777
01:19:09,658 --> 01:19:11,117
و حالا پروندۀ جسیکا رو هم داریم

778
01:19:11,200 --> 01:19:13,325
باید یه‌چیز بدردبخوری این تو باشه

779
01:19:14,742 --> 01:19:16,992
باشه، من کتاب رو می‌برم ترجمه کنم

780
01:19:17,075 --> 01:19:19,992
باید یه سرنخی دربارۀ محل محراب توش باشه

781
01:19:20,075 --> 01:19:21,367
خب ما چی‌کار کنیم؟

782
01:19:21,450 --> 01:19:23,158
تو برو پیش آرنی

783
01:19:23,242 --> 01:19:25,867
امشب بیشتر از هر موقع دیگه‌ای
بهت نیاز داره

784
01:19:25,950 --> 01:19:28,075
از پدر نیومن کمک بخواه

785
01:19:29,908 --> 01:19:33,033
درو، من و تو این فایل‌ها زیر و رو می‌کنیم

786
01:19:33,117 --> 01:19:35,325
باید یه ارتباطی بین این پرونده‌ها پیدا کنیم

787
01:19:35,408 --> 01:19:38,908
و قدرت شیطان‌پرست‌ها
..شب‌ها از همیشه بیشتره، پس

788
01:19:38,992 --> 01:19:41,908
بیاید دعا دعا کنیم که
تا اون‌موقع اقدامی نکنه

789
01:19:59,117 --> 01:20:01,492
آرامبخشش رو قطع کردن

790
01:20:03,283 --> 01:20:05,033
به‌زودی به‌هوش میاد

791
01:20:21,617 --> 01:20:23,450
تو این بازجویی‌ها هیچی نیست

792
01:20:23,533 --> 01:20:27,700
دوستاش بعد از اینکه از دانشگاه برگشته
خیلی ندیدنش

793
01:20:27,783 --> 01:20:29,367
این به‌نظرت عجیب نیست؟

794
01:20:29,450 --> 01:20:30,825
،یعنی ما اینجاییم

795
01:20:30,908 --> 01:20:32,783
،و گلاتزل‌ها اینجا زندگی می‌کنن
کلاً 15 دقیقه راهه

796
01:20:32,867 --> 01:20:35,825
ولی جسیکا تو فاصلۀ 290 کیلومتریِ اینجا
زندگی می‌کرده

797
01:20:37,158 --> 01:20:39,867
این یکی چرا انقدر دور بوده؟

798
01:20:42,783 --> 01:20:45,058
میگم.. جسیکا نمادش رو کجا پیدا کرده بود؟

799
01:20:46,325 --> 01:20:48,825
همین‌الان یه‌چیزی در این باره خوندم

800
01:20:48,908 --> 01:20:50,825
یه مصاحبه‌ای با خانواده‌ش بود

801
01:20:50,908 --> 01:20:52,575
تو یه جعبه بوده

802
01:20:52,658 --> 01:20:55,200
«اون رو تو یه جعبه از دانشگاه آورد خونه»

803
01:20:56,492 --> 01:20:58,200
دانشگاهش کجا بوده؟

804
01:21:01,658 --> 01:21:02,617
فیرفیلد

805
01:21:16,700 --> 01:21:19,617
این زن اینجاها زندگی می‌کنه

806
01:21:19,700 --> 01:21:21,783
بازم محوطه‌ی بزرگیـه

807
01:21:23,033 --> 01:21:25,575
آره، ولی چندتا ریل قطار بیشتر نداره

808
01:21:25,658 --> 01:21:28,376
الهامِ لورین رو یادته؟
گفت صدای قطار شنیده

809
01:21:29,457 --> 01:21:30,319
ساعت چند بود؟

810
01:21:30,344 --> 01:21:32,783
شاید بتونیم چندتا از این‌ها رو حذف کنیم

811
01:21:32,867 --> 01:21:34,408
احتمالاً نزدیک نیمه‌شب بود

812
01:21:34,492 --> 01:21:36,283
پس این دوتا نبوده

813
01:21:36,367 --> 01:21:38,406
این ریل‌ها تا اون‌وقتِ شب باز نیستن

814
01:21:38,445 --> 01:21:39,935
پس فقط می‌مونه این خط باربری

815
01:21:39,960 --> 01:21:41,546
که از این رودخونه عبور می‌کنه

816
01:21:42,867 --> 01:21:44,492
رودخونه

817
01:21:46,325 --> 01:21:48,033
خدای بزرگ

818
01:21:56,450 --> 01:21:57,533
خانم وارن

819
01:21:57,617 --> 01:21:59,117
،ببخشید، پدر، باهاتون تماس گرفتیم

820
01:21:59,200 --> 01:22:01,033
ولی جواب نمی‌دادین

821
01:22:01,117 --> 01:22:04,575
می‌خواستیم بهمون کمک کنید که
یه عبارتی از این کتاب رو ترجمه کنیم

822
01:22:07,742 --> 01:22:09,908
حتماً. بفرمایید تو

823
01:22:10,533 --> 01:22:11,658
ممنون

824
01:22:20,117 --> 01:22:23,033
سوئیچ ماشینت رو بده من
تو همین‌جا بمون و زنگ بزن پلیس

825
01:22:23,117 --> 01:22:24,325
می‌خوای بهشون چی بگم؟

826
01:22:24,408 --> 01:22:26,332
!هر چی، فقط بکشون‌شون اونجا

827
01:22:33,700 --> 01:22:35,742
همون نفرینـه‌ست

828
01:22:35,825 --> 01:22:41,075
نوشته که نفرین برای کامل‌شدن
به 3 قربانی نیاز داره

829
01:22:42,325 --> 01:22:45,283
..این‌طور بهشون اشاره می‌کنه

830
01:22:45,367 --> 01:22:49,158
«کودک، عاشق و مَرد خدا»

831
01:22:50,158 --> 01:22:52,825
تجسم کار خدا

832
01:22:53,658 --> 01:22:57,992
خلوص، عشق و ایمان

833
01:23:00,908 --> 01:23:02,367
کس دیگه‌ای هم بوده؟

834
01:23:06,700 --> 01:23:09,158
اد ـه. همسرم

835
01:23:12,200 --> 01:23:15,117
دیشب یه نماد تو اتاق کارش پیدا کردیم

836
01:23:17,450 --> 01:23:19,908
واقعاً تأسف‌باره

837
01:23:24,617 --> 01:23:27,242
همراه من بیاید

838
01:23:29,242 --> 01:23:31,408
باید یه‌چیزی بهتون نشون بدم

839
01:23:55,242 --> 01:23:56,408
پدر؟

840
01:24:57,950 --> 01:25:00,117
...من سالیانِ سالـه که اینجام

841
01:25:01,908 --> 01:25:04,075
از زمانی که یه کشیش بودم

842
01:25:06,575 --> 01:25:10,492
کلیسا از این آسیاب
به‌جای انبار استفاده می‌کرد

843
01:25:12,408 --> 01:25:16,200
چیزایی که ازشون می‌ترسیدن
رو می‌ذاشتن اینجا

844
01:25:17,367 --> 01:25:19,533
چیزایی که از درک‌شون خارج بود

845
01:25:36,117 --> 01:25:37,742
شما بچه داشتین؟

846
01:25:40,617 --> 01:25:43,033
مادرش موقع زایمان فوت کرد

847
01:25:44,908 --> 01:25:47,575
کلیسا نباید بو می‌برد

848
01:25:47,658 --> 01:25:51,367
برای همین اینجا بزرگش کردم، در خفاء

849
01:25:54,575 --> 01:25:55,992
فقط خودمون دوتا بودیم

850
01:25:57,950 --> 01:26:01,992
شادی‌مون این خونه رو فرا گرفته بود

851
01:26:04,867 --> 01:26:08,450
من به مطالعاتم دربارۀ علوم غیبی ادامه دادم

852
01:26:08,533 --> 01:26:11,165
می‌خواستم ازش دربرابر این قضایا مواظبت کنم

853
01:26:14,742 --> 01:26:18,450
ولی به‌جاش یه شور ایجاد کردم

854
01:26:22,492 --> 01:26:25,205
ما باید مراقبِ

855
01:26:25,330 --> 01:26:29,087
انتقال وسواس‌های فکری‌مون
به بچه‌هامون باشیم

856
01:26:33,325 --> 01:26:36,158
کسی که به خدا پناه می‌برد»

857
01:26:36,242 --> 01:26:38,825
در زیر سایه رحمت قادر متعال زندگی می‌کند

858
01:26:38,908 --> 01:26:40,783
به خداوند می‌گوید

859
01:26:40,867 --> 01:26:44,492
تو پناهگاه و نگه‌دار من هستی

860
01:26:44,575 --> 01:26:47,450
«خدای من که بر تو توکّل دارم

861
01:26:54,617 --> 01:26:56,867
به‌خاطر سیمکشی‌شونـه

862
01:26:56,950 --> 01:26:59,783
ساختمان دولتیـه دیگه

863
01:27:01,992 --> 01:27:03,325
دبی

864
01:27:03,992 --> 01:27:05,033
آرنی

865
01:27:10,450 --> 01:27:11,783
جانم؟

866
01:27:13,158 --> 01:27:15,450
اون.. نزدیکـه

867
01:27:27,492 --> 01:27:28,992
شما خبر داشتی؟

868
01:27:31,367 --> 01:27:34,950
ما اومدیم ازتون کمک خواستیم
و تمام این مدت شما می‌دونستید؟

869
01:27:38,408 --> 01:27:40,325
اون دخترمـه

870
01:27:42,825 --> 01:27:44,367
...نمی‌تونستم

871
01:27:46,408 --> 01:27:48,242
نمی‌خواستم که ببینم

872
01:27:51,825 --> 01:27:52,992
،بعد از تمام این سال‌ها

873
01:27:53,075 --> 01:27:55,408
فکر می‌کردم که دوباره برگرده پیشم

874
01:27:57,575 --> 01:28:01,441
و حالا فهمیدم که واقعاً برای چی برگشته

875
01:28:03,867 --> 01:28:07,658
زیر این اراضی یه‌سری تونل هست

876
01:28:07,742 --> 01:28:11,283
اون بچه که بود
توشون گشت و گذار می‌کرد

877
01:28:13,742 --> 01:28:16,658
محرابش باید همون پایین باشه

878
01:28:16,742 --> 01:28:20,617
تنها چیزیـه که می‌تونه نفرینش رو بشکنه

879
01:28:22,658 --> 01:28:25,367
باید نابودش کنیم

880
01:28:31,742 --> 01:28:33,283
اون اینجاست

881
01:28:45,242 --> 01:28:46,200
برو

882
01:29:27,408 --> 01:29:29,617
من کشیش موفقی نبودم

883
01:29:31,075 --> 01:29:33,742
پدر موفقی هم نبودم

884
01:29:33,825 --> 01:29:36,283
...خواهش می‌کنم، خدایا، نذار که باز هم

885
01:31:50,908 --> 01:31:52,700
!لورین

886
01:31:52,783 --> 01:31:53,950
!لورین

887
01:31:54,033 --> 01:31:55,533
!اد

888
01:31:56,492 --> 01:31:57,658
!لورین

889
01:31:58,617 --> 01:31:59,700
!لورین

890
01:31:59,783 --> 01:32:00,950
اد؟

891
01:32:01,950 --> 01:32:03,450
!اد

892
01:32:07,117 --> 01:32:08,367
!لورین

893
01:32:20,742 --> 01:32:21,742
!اد

894
01:32:56,533 --> 01:32:58,117
منو ببین

895
01:33:01,117 --> 01:33:02,200
چشماتـو باز کن

896
01:33:05,783 --> 01:33:07,367
نگاهم کن

897
01:33:09,200 --> 01:33:11,492
!نه

898
01:33:16,867 --> 01:33:17,992
منو نگاه کن

899
01:33:18,075 --> 01:33:20,533
چشماتـو باز کن و منو نگاه کن

900
01:33:24,700 --> 01:33:25,700
بازشون کن

901
01:33:46,408 --> 01:33:47,742
!لورین

902
01:33:48,908 --> 01:33:50,242
!لورین

903
01:33:57,200 --> 01:33:58,617
!لورین

904
01:33:58,700 --> 01:33:59,908
لورین؟

905
01:34:01,158 --> 01:34:02,325
!اد

906
01:34:27,283 --> 01:34:28,533
اد؟

907
01:34:31,492 --> 01:34:32,658
اد؟

908
01:34:53,533 --> 01:34:55,325
داره اتفاق میفته -
الان؟ -

909
01:34:56,117 --> 01:34:57,033
آره

910
01:35:11,158 --> 01:35:13,742
!اد، نکن

911
01:35:16,117 --> 01:35:18,992
!نکن! اد، تو رو خدا

912
01:35:21,700 --> 01:35:22,992
!اد! بس کن

913
01:35:34,950 --> 01:35:36,117
!آرنی

914
01:35:39,075 --> 01:35:40,825
آرنی، خواهش می‌کنم
چیزی نیست

915
01:35:42,367 --> 01:35:44,575
،ای پدر آسمانی ما‌

916
01:35:44,658 --> 01:35:46,450
...نام تو مقدّس باد -
!نه، آرنی. چیزی نیست! جونِ من -

917
01:35:46,533 --> 01:35:48,283
،پادشاهی تو بیاید
اراده تو همان‌طور که‌

918
01:35:48,367 --> 01:35:50,617
در آسمان اجرا می‌شود، در زمین نیز اجرا شود -
!آرنی، چیزی نیست -

919
01:35:50,700 --> 01:35:53,742
!تمومش کن
!اد، جونِ لورین

920
01:35:54,908 --> 01:35:57,450
!جونِ لورین، منو به خاطر بیار

921
01:35:58,283 --> 01:35:59,617
!بس کن

922
01:36:05,117 --> 01:36:08,158
!اد، نکن

923
01:36:11,242 --> 01:36:13,658
اد، خواهش می‌کنم

924
01:36:13,742 --> 01:36:15,075
منو به خاطر بیار

925
01:36:19,908 --> 01:36:21,575
!خدای من! نگهبان‌ها

926
01:36:21,658 --> 01:36:23,575
و ما را از وسوسه‌ها دور نگه‌دار...

927
01:36:23,658 --> 01:36:25,033
و از شریر رهایی ده

928
01:36:25,117 --> 01:36:26,658
..زیرا پادشاهی و قدرت‌ -
آرنی، چیزی نیست -

929
01:36:26,742 --> 01:36:28,367
..و جلال تا ابدالآباد..

930
01:36:28,450 --> 01:36:30,533
!از آنِ تو است، آمین...

931
01:36:30,617 --> 01:36:34,117
،ای پدر آسمانی ما‌
،نام تو مقدّس باد

932
01:36:34,200 --> 01:36:36,325
،پادشاهی تو بیاید
اراده تو همان‌طور که‌

933
01:36:36,408 --> 01:36:38,876
در آسمان اجرا می‌شود، در زمین نیز اجرا شود -
!نه، آرنی -

934
01:36:40,492 --> 01:36:42,117
آرنی؟ داری چی‌کار می‌کنی؟

935
01:36:47,450 --> 01:36:50,408
!داری چی‌کار می‌کنی؟ نکن

936
01:36:50,492 --> 01:36:53,033
!داری چی‌کار می‌کنی؟
!پدر نیومن، کمکش کن

937
01:36:56,367 --> 01:36:58,700
!لطفاً.. نگهبان

938
01:36:58,783 --> 01:37:00,700
!تو رو خدا! جلوش رو بگیر

939
01:37:00,783 --> 01:37:02,242
!لطفاً کمکش کن

940
01:37:05,450 --> 01:37:07,033
!تو همچین غلطی نمی‌کنی

941
01:37:07,117 --> 01:37:10,117
!این کار غلطـه و خودت هم خوب می‌دونی

942
01:37:14,117 --> 01:37:16,158
پدر نیومن.. نه، نه

943
01:37:17,117 --> 01:37:19,700
چه اتفاقی داره میفته؟

944
01:37:19,783 --> 01:37:22,117
!خواهش می‌کنم، پدر، درستش کن

945
01:37:28,783 --> 01:37:32,950
،ای پدر آسمانی ما‌
،نام تو مقدّس باد

946
01:37:33,033 --> 01:37:34,283
..پادشاهی تو بیاید

947
01:37:34,367 --> 01:37:36,950
!نه، نه، نه! آرنی، نه

948
01:37:38,283 --> 01:37:41,033
!آرنی، تو رو خدا بس کن
!تمومش کن

949
01:37:42,408 --> 01:37:45,075
!این‌کارو نکن، آرنی، من دوسِت دارم

950
01:37:45,158 --> 01:37:46,242
...نه

951
01:37:46,325 --> 01:37:47,867
،و ما را از وسوسه‌ها دور نگه‌دار

952
01:37:47,950 --> 01:37:49,825
!و از شریر رهایی ده

953
01:38:06,575 --> 01:38:09,617
اد.. منو به خاطر بیار

954
01:38:15,533 --> 01:38:17,533
اون سعی کرد تو رو برعلیهِ من کنه

955
01:38:20,908 --> 01:38:24,492
چون فکر می‌کنه عشق‌مون
نقطه ‌ضعف ماست

956
01:38:29,367 --> 01:38:30,783
ولی این‌طور نیست

957
01:38:32,242 --> 01:38:33,950
این‌طوری نیست

958
01:38:37,950 --> 01:38:40,242
نقطه‌ی قوت‌مونـه

959
01:38:42,617 --> 01:38:44,992
حالا چشمات رو باز کن

960
01:39:14,825 --> 01:39:16,700
آرنی؟ آرنی، حالت خوبه؟

961
01:39:19,908 --> 01:39:21,825
!خدای من

962
01:39:23,908 --> 01:39:25,533
وای خدا

963
01:40:06,492 --> 01:40:08,117
نفرین‌ت دیگه شکسته شد

964
01:40:20,325 --> 01:40:22,908
تو به اهریمن وعده‌ی روحت رو دادی

965
01:40:27,533 --> 01:40:29,908
و اون نمی‌تونه بدون روح به جهنم برگرده

966
01:40:48,492 --> 01:40:50,658
خدایا

967
01:40:50,742 --> 01:40:53,408
چیزی نیست، تموم شد

968
01:40:54,658 --> 01:40:56,367
...تو رو خدا بگو که تموم شده

969
01:41:08,575 --> 01:41:11,325
...عزیزم

970
01:41:13,200 --> 01:41:14,950
باز قرص‌هامـو جا گذاشتم

971
01:42:49,950 --> 01:42:50,825
آرنی؟

972
01:42:52,283 --> 01:42:53,158
آرنی؟

973
01:42:55,492 --> 01:42:56,908
ببخشید
!آرنی

974
01:42:59,908 --> 01:43:00,867
دوسِت دارم

975
01:43:30,450 --> 01:43:32,575
اگر ممکنه مدعی‌علیه بایستند؟

976
01:43:52,685 --> 01:43:59,644
،در تاریخ 24 نوامبر 1981»
«آرنی جانسون به قتل غیر عمد محکوم شد

977
01:44:01,085 --> 01:44:05,883
آرنی پنج سال حبس کشید»
«او در حبس با دبی ازدواج کرد

978
01:44:07,352 --> 01:44:12,714
«آن‌ها همچنان تا به امروز با هم هستند»

979
01:44:12,738 --> 01:44:37,738
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

980
01:44:59,050 --> 01:45:03,050
...ادامه دارد

981
01:45:09,408 --> 01:45:12,367
،الان که به عقب برمی‌گردیم
و به اون نوارها گوش می‌دیم
[ آقا و خانم وارن ]

982
01:45:12,450 --> 01:45:14,533
،به‌علاوۀ اینکه اونجا بودیم
،حضوری می‌شنیدیم

983
01:45:14,617 --> 01:45:18,200
اون مدام چیزی که درونِ اون پسر بود
رو به چالش می‌کشید

984
01:45:18,283 --> 01:45:19,533
خب این چه بلایی

985
01:45:19,617 --> 01:45:20,908
..سر نظام قانونی میاره -
بله -

986
01:45:20,992 --> 01:45:23,033
:اگه یه نفر بتونه بره بگه

987
01:45:23,117 --> 01:45:24,367
«شیطان مجبورم کرد»

988
01:45:30,882 --> 01:45:32,867
دیوید، من الان اینو می‌ذارم روت
[ جن‌گیریِ دیوید گراتزل؛ صوت واقعی ]

989
01:45:32,950 --> 01:45:34,492
به‌نام مسیح، مسیح تو رو پس می‌زند

990
01:45:35,367 --> 01:45:37,200
این بچه را رها کن

991
01:45:38,033 --> 01:45:40,033
روی پیشونیت نوشته شده

992
01:45:41,492 --> 01:45:44,367
بله، به یاد بیار، تو قوی نیستی، ضعیفی

993
01:45:44,450 --> 01:45:46,242
تو ضعیفی

994
01:45:46,325 --> 01:45:49,408
حضرت مسیح عاشق این بچه‌ست
این.. بچه‌ی مسیحـه

995
01:45:49,492 --> 01:45:52,325
بیدارش کن. بلندش کن
!یه‌کاری بکن

996
01:45:52,408 --> 01:45:54,325
الان بیدار نمی‌شه، مامان

997
01:45:54,408 --> 01:45:56,492
،خب، بهم فحش داد
!شما هیچ‌کاری نکردین

998
01:45:56,575 --> 01:45:58,158
خب، فکر کردی تمام این مدت چی‌کار می‌کردیم؟

999
01:45:58,242 --> 01:45:59,325
به‌نام پدر، پسر

1000
01:45:59,408 --> 01:46:02,158
!و روح‌القدس، آمین

1001
01:46:02,242 --> 01:46:04,867
باید سفت نگه‌ش داری
خودش بهم گفت

1002
01:46:04,950 --> 01:46:06,575
محکم نگه‌ش دار

1003
01:46:06,658 --> 01:46:08,242
مامان اینجاست، مامانی اینجاست

1004
01:46:08,325 --> 01:46:09,617
یالا، بیدار شو

1005
01:46:09,700 --> 01:46:11,867
یالا. پاشو دیگه، بجنب

1006
01:46:11,950 --> 01:46:13,408
بیا بیرون. از پسر من خارج شو

1007
01:46:13,492 --> 01:46:15,742
از وجود پسرم خارج شو
!یالا

1008
01:46:15,825 --> 01:46:18,783
یالا، پسرم. یالا
خارج شو. از پسر من دور شو

1009
01:46:18,867 --> 01:46:20,700
!یالا! نه

1010
01:46:20,783 --> 01:46:22,200
!من مادرتم

1011
01:46:22,325 --> 01:46:24,533
...نه تو

1012
01:46:24,617 --> 01:46:26,992
!دیوید. دیوید. بیدار شو

1013
01:46:27,075 --> 01:46:29,450
پسره رو ول کن

1014
01:46:29,533 --> 01:46:31,742
ببین، باید سفت نگه‌ش داری

1015
01:46:31,825 --> 01:46:33,283
به‌نام پدر

1016
01:46:33,367 --> 01:46:36,992
پسر و روح‌القدس
آمین

1017
01:46:37,075 --> 01:46:39,450
یه‌کاری بکن
بلندش کن

1018
01:46:39,533 --> 01:46:40,783
جواب نمیده -
...نمی‌تونی بلندش کنی، اون -

1019
01:46:40,867 --> 01:46:42,158
جواب نمیده

1020
01:46:42,242 --> 01:46:45,033
!مامان، تو مُردی

1021
01:46:45,117 --> 01:46:46,950
!دیوید! خواهش می‌کنم، بیدار شو

1022
01:46:47,033 --> 01:46:48,867
!خدایا، بیدار شو
