1
00:00:10,400 --> 00:00:20,400
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:20,400 --> 00:00:24,400
Arian Drama, Pedi.Bi مترجمين

3
00:00:25,001 --> 00:00:26,916
.حتي فکرشم ما رو ميترسونه

4
00:00:27,173 --> 00:00:29,282
وقتي قضيه رو بشنوين
.فکر ميکنين ما ديوونه‌ايم

5
00:00:29,385 --> 00:00:31,645
.امتحانمون کنين
.لطفاً از اول بگين

6
00:00:34,430 --> 00:00:35,675
.اول از چيزاي کوچيک شروع شد

7
00:00:36,024 --> 00:00:39,483
.مثلاً دست يا پاش جابجا شده بود

8
00:00:39,484 --> 00:00:41,957
بعد کله‌ش به جاي اينکه پايين باشه
.داشت بالا رو نگاه ميکرد

9
00:00:42,078 --> 00:00:47,217
.بعدش يه روز کلاً توي يه اتاق ديگه بود
.واسه خودش حرکت ميکرد

10
00:00:47,253 --> 00:00:51,416
هيچوقت نشد فکر کنين که شايد يه نفر کليد
آپارتمانتون رو داره و فقط داره سر به سرتون ميذاره؟

11
00:00:51,456 --> 00:00:52,898
.ما هم دقيقاً همين فکرو کرديم

12
00:00:52,936 --> 00:00:57,100
ولي حتي يه بار هم نشد که
.اثر يا نشونه‌اي از ورود به خونه پيدا کنيم

13
00:00:57,141 --> 00:00:59,543
و تمام اين اتفاقات باعث شد فکر کنين
عروسک تسخير شده؟

14
00:00:59,584 --> 00:01:02,630
!بله
.کميلا " با يه واسطه تماس گرفت"

15
00:01:02,666 --> 00:01:07,030
و از طريق اون فهميديم که يه دختر هفت ساله .به
اسم "آنابل هيگنز" قبلاً توي آپارتمان ما مُرده

16
00:01:07,674 --> 00:01:11,275
.اون تنها بود و به عروسکم علاقه پيدا کرد

17
00:01:12,275 --> 00:01:16,760
.اون فقط ميخواست باهامون دوست باشه - .وقتي
اينو شنيديم، خيلي دلمون به حالش سوخت -

18
00:01:16,801 --> 00:01:19,683
.آخه ما پرستار هستيم
.به مردم کمک ميکنيم

19
00:01:19,764 --> 00:01:24,568
واسه همين بهش اجازه داديم
.که بره توي عروسک

20
00:01:24,808 --> 00:01:27,171
وايستا ببينم، چيکار کردين؟

21
00:01:27,211 --> 00:01:29,854
ميخواست با سکونت توي عروسک
.باهامون زندگي کنه

22
00:01:29,896 --> 00:01:33,137
.ما هم قبول کرديم -
.ولي بعدش اوضاع بدتر شد -

23
00:01:40,384 --> 00:01:41,947
<i>دلتنگم شدين؟</i>

24
00:01:47,242 --> 00:01:48,809
!واي خدا

25
00:01:51,955 --> 00:01:55,158
وقتي اومديم خونه
.اون توي راهرو نشسته بود

26
00:01:55,199 --> 00:01:57,924
.ولي ما اونو تو اتاق مهمون‌ها گذاشته بوديم

27
00:02:19,676 --> 00:02:21,230
<i>دلتنگم شدين؟</i>

28
00:02:35,641 --> 00:02:37,721
!دبي "، دبي صبر کن"

29
00:03:25,153 --> 00:03:27,751
<i>دلتنگم شدين؟</i>

30
00:03:52,639 --> 00:03:54,362
.ما داريم زهره‌ترک ميشيم

31
00:03:54,398 --> 00:03:57,124
.نميدونيم چي داره ميشه يا اينکه چيکار کنيم

32
00:03:57,203 --> 00:04:00,844
شما ميتونين کمکمون کنين؟ -
!بله ميتونيم -

33
00:04:01,526 --> 00:04:07,331
.اولاً، چيزي به اسم آنابل وجود نداره و
نداشته - .ارواح همچين قدرتي ندارن -

34
00:04:07,368 --> 00:04:10,416
بنظرم چيزي که باهاش طرفيم
.يه موجود به شدت فريب‌دهنده‌‌ست

35
00:04:10,456 --> 00:04:12,298
.اين يه موجود غيرانسانيه

36
00:04:12,473 --> 00:04:15,427
اشتباه بزرگي بود که به
اين عروسک اعتنا کردين

37
00:04:15,559 --> 00:04:17,528
و از اين طريق، روح غيرانساني
.شما رو گول زد

38
00:04:17,583 --> 00:04:20,746
شما بهش اجازه دادين
.که به زندگيتون هجوم بياره

39
00:04:21,027 --> 00:04:23,668
روح غيرانساني ديگه چيه؟

40
00:04:23,710 --> 00:04:26,791
.چيزيه که به شکل انسان روي زمين نبوده

41
00:04:27,592 --> 00:04:28,953
.يه موجود شيطانيه

42
00:04:33,441 --> 00:04:35,600
پس عروسک هيچوقت تسخير نشده بود؟

43
00:04:35,681 --> 00:04:40,045
.نه، نه، به عنوان يه وسيله ارتباطي ازش
استفاده شد .جاش عوض ميشد تا فکر کنين تسخير شده

44
00:04:40,165 --> 00:04:43,529
ارواح شيطاني، اشياء رو تسخير نميکنن
.انسان‌ها رو تسخير ميکنن

45
00:04:44,809 --> 00:04:47,093
!اون ميخواست وارد شما بشه

46
00:04:56,501 --> 00:04:59,545
. "خيلي‌خب، ممنون " درو
.ديگه ميتوني خاموشش کني

47
00:05:01,588 --> 00:05:02,588
.چراغا رو روشن کنين

48
00:05:02,616 --> 00:05:05,041
<i>«ماوراءالطبيعه‌‌جويان»
"اد" و "لورين وارن"</i>

49
00:05:05,792 --> 00:05:10,036
به کليسا گفتيم که يه کشيش بفرسته
.تا خونه و ساکنينش رو تبرّک کنه

50
00:05:10,076 --> 00:05:13,320
هرچيزي که اون آپارتمان رو .مورد
آزار قرار داده بود، ديگه همراهشون نبود

51
00:05:13,359 --> 00:05:14,920
سؤالي نيست؟

52
00:05:16,401 --> 00:05:17,203
بله؟

53
00:05:17,244 --> 00:05:20,884
الان اون عروسک کجاست؟ -
.يه جاي امن -

54
00:05:21,969 --> 00:05:22,648
بله؟

55
00:05:22,688 --> 00:05:26,452
خب، شما چي هستين؟
يعني مردم چي صداتون ميکنن؟

56
00:05:29,095 --> 00:05:32,899
.بهمون شيطان‌شناس گفتن، اين
يکي از اساميمونه ...شکارچيان روح

57
00:05:32,940 --> 00:05:34,979
محققين ماوراء‌طبيعه -
.شيّادان -

58
00:05:36,541 --> 00:05:37,862
.ديوانگان

59
00:05:38,344 --> 00:05:42,068
ولي ترجيح ميديم که فقط
.به عنوان اد و لورين وارن شناخته بشيم

60
00:05:44,248 --> 00:05:50,175
<i>از دهه 1960، اد و لورين وارن به عنوان سرشناس‌ترين
.محققين ماوراء‌طبيعه‌ي دنيا شناخته شده‌اند</i>

61
00:05:50,216 --> 00:05:52,902
<i>.لورين يک غيب‌گوي بااستعداد است</i>

62
00:05:52,959 --> 00:05:57,137
<i>در حاليکه اد تنها شيطان‌شناسِ غيرروحاني‌ايست
.که مورد تأييد کليساي کاتوليک مي‌باشد</i>

63
00:05:57,184 --> 00:06:01,425
<i>از بين هزاران مواردي که در طول
حرفه بحث‌برانگيزشان به آنان رسيدگي کردند</i>

64
00:06:01,461 --> 00:06:04,686
<i>يک مورد است که از فرطِ نحسي
آن را محفوظ نگه داشته بودند تا اينکه</i>

65
00:06:09,856 --> 00:06:16,428
« احضــار »
<font color="Red">بـر اسـاس داستـان واقـعي</font>

66
00:06:30,779 --> 00:06:34,081
سال 1971 - هريسويل، جزيره رود

67
00:06:43,130 --> 00:06:44,770
.رسيديم

68
00:06:47,884 --> 00:06:51,178
واي! ميشنوي؟ -
.من که چيزي نميشنوم -

69
00:06:51,258 --> 00:06:52,418
.همينش مهمه

70
00:06:53,379 --> 00:06:55,621
.خيلي‌خب، بچه‌ها پياده شين

71
00:06:57,182 --> 00:06:59,464
!واي خدا، وسط ناکجاآباديم

72
00:07:03,269 --> 00:07:04,830
شما هيجان دارين؟ -
.آره -

73
00:07:04,831 --> 00:07:07,251
!من که خيلي هيجان دارم -
! "بيا " سيدي -

74
00:07:07,955 --> 00:07:09,132
.من يه اتاق اختصاصي ميخوام

75
00:07:09,181 --> 00:07:12,117
شوخيت گرفته؟ -
.هرکي زودتر واسه اتاقش نوبت گرفت -

76
00:07:12,118 --> 00:07:13,118
چي؟ -
چي؟ -

77
00:07:13,918 --> 00:07:17,745
حالا من ميتونم اتاق خودم رو انتخاب کنم
يا اينکه واسه اينم حق انتخاب ندارم؟

78
00:07:20,085 --> 00:07:23,490
خب، همينکه با يه پسر بانمک آشنا شه
.ديگه نيوجرسي رو فراموش ميکنه

79
00:07:23,649 --> 00:07:25,772
.عاليه
.لحظه‌شماري ميکنم

80
00:07:26,572 --> 00:07:27,894
! "يالا " سيدي

81
00:07:28,978 --> 00:07:30,377
!سيدي، بيا بريم

82
00:07:31,618 --> 00:07:33,299
!هي، بيا

83
00:07:34,260 --> 00:07:37,303
تو چت شده؟
.هي، يالا دختر

84
00:07:38,625 --> 00:07:40,226
.خيلي‌خب، هر جور راحتي

85
00:07:54,840 --> 00:07:56,802
!دارم ميام

86
00:07:57,028 --> 00:07:58,041
!مواظب باش بابا

87
00:07:58,063 --> 00:08:00,408
کجا بذاريمش؟ -
.توي اتاق نشيمن -

88
00:08:00,449 --> 00:08:03,281
هي "آندريا"، زنگوله‌ي باد من کجاست؟ -
.فکر کنم تو يکي از جعبه‌هاي "نانسي" باشه -

89
00:08:03,305 --> 00:08:06,695
مرسي! هي نانسي، زنگوله‌ي باد منو نديدي؟

90
00:08:06,735 --> 00:08:10,026
!آره. مرسي
!نانسي، بدش به من

91
00:08:11,137 --> 00:08:12,861
!خيلي بدجنسي

92
00:08:13,860 --> 00:08:18,025
مامان، ميتونم زنگوله‌ي بادم رو وصل کنم؟
- .حتماً! يه طناب بيرونه، ميتوني ازش آويزون کني -

93
00:08:18,061 --> 00:08:20,788
عسلم، به "آپريل" بگو بياد تو، خب؟
.الاناست که هوا تاريک بشه

94
00:08:20,829 --> 00:08:21,829
.باشه

95
00:08:31,236 --> 00:08:34,842
.زودباش آپريل
.مامان ميگه بايد بيايم تو

96
00:08:35,161 --> 00:08:37,165
! "ببين چي پيدا کردم " سيندي

97
00:08:56,985 --> 00:08:59,547
يک، دو

98
00:09:00,267 --> 00:09:02,068
سه -
!بريد -

99
00:09:02,149 --> 00:09:04,552
!زيرچشمي نگاه نکن -
چهار -

100
00:09:04,791 --> 00:09:07,876
شما ديگه پيتزا نميخورين؟
.نميخوام هدر بره

101
00:09:07,916 --> 00:09:10,318
!بيا بريم -
!غذا دادن به شما خرج داره -

102
00:09:10,959 --> 00:09:13,279
هفت، هشت

103
00:09:13,360 --> 00:09:15,523
.نُه، ده

104
00:09:15,684 --> 00:09:17,883
!آماده باشين يا نباشين من اومدم

105
00:09:19,365 --> 00:09:20,927
!خيلي‌خب، دست بزنين

106
00:09:29,458 --> 00:09:32,701
.بچه‌ها، شما خونه رو خوب بلد نيستين
.يه بلايي سر خودتون ميارين

107
00:09:32,737 --> 00:09:33,737
.خوبم. خوبم

108
00:09:35,704 --> 00:09:37,224
!دستِ دوم

109
00:09:43,267 --> 00:09:44,727
!جِرزني کردي

110
00:09:57,124 --> 00:09:58,444
.دست بزن

111
00:10:01,090 --> 00:10:02,529
!گرفتمت

112
00:10:03,009 --> 00:10:05,293
حالت خوبه؟ -
.آره -

113
00:10:05,774 --> 00:10:08,936
خيلي‌خب، ايندفعه چي رو شکوندين؟
.لطفاً بياين بيرون

114
00:10:09,017 --> 00:10:10,218
.نميخواستم اينجوري بشه

115
00:10:10,618 --> 00:10:12,381
.تقصير "کريستين" بود -
تقصير من؟ -

116
00:10:12,420 --> 00:10:13,300
!واي خدا

117
00:10:13,341 --> 00:10:15,101
!کريستين شکوندش -
!نه، کار من نبود -

118
00:10:15,102 --> 00:10:17,355
!خودت شکوندي -
!تو منو هل دادي -

119
00:10:17,704 --> 00:10:20,467
هي نانسي، ميشه بري واسم کبريت بياري؟

120
00:10:21,510 --> 00:10:23,550
چه خبر شده؟ -
.نانسي يه چيزي رو شکوند -

121
00:10:23,590 --> 00:10:25,350
!خفه شو! خودت شکونديش

122
00:10:28,394 --> 00:10:30,119
.انگار زيرزمين داريم

123
00:10:30,798 --> 00:10:33,321
!ميخوام ببينم! ميخوام ببينم -
.باشه -

124
00:10:34,681 --> 00:10:36,804
!کبريت بده. مرسي

125
00:10:38,366 --> 00:10:40,128
!نانسي -
!منم ميخوام ببينم -

126
00:10:40,165 --> 00:10:42,276
.هممون ميتونيم ببينيم -
!برو کنار -

127
00:10:53,061 --> 00:10:54,464
!واي پسر

128
00:11:02,232 --> 00:11:03,631
راجر "؟"

129
00:11:04,793 --> 00:11:06,434
اون پايين چي ميبيني؟

130
00:11:07,155 --> 00:11:09,556
گفتنش سخته. ميدوني

131
00:11:09,877 --> 00:11:13,482
.يه پيانو قديمي و کلي آت‌وآشغال ديگه هست

132
00:11:16,923 --> 00:11:18,847
!...حرومـ

133
00:11:21,559 --> 00:11:22,602
!واي

134
00:11:27,376 --> 00:11:28,536
راجر؟

135
00:11:32,142 --> 00:11:33,502
.بيا بالا

136
00:11:36,785 --> 00:11:39,909
.نميخوام هيچکدوم از شما دخترا
برين اون پايين .اونجا پر از عنکبوته

137
00:11:41,670 --> 00:11:44,112
!بس کن نانسي
!اصلاً خنده‌دار نيست

138
00:11:44,553 --> 00:11:48,154
.انگار يه فضاي اضافي تو خونه داريم
.صبح يه نگاهي بهش ميندازم

139
00:11:48,355 --> 00:11:50,439
کِي تخته کردنش؟ -
.نميدونم -

140
00:11:50,598 --> 00:11:52,066
!خيلي‌خب بچه‌ها، نمايش تموم شد -
.ده دقيقه ديگه -

141
00:11:52,081 --> 00:11:53,418
.دقيقه بي دقيقه -
!بجنبين، برين بخوابين -

142
00:11:53,442 --> 00:11:55,217
.خواهش ميکنم. مرسي -
.من خسته نيستم -

143
00:11:55,218 --> 00:11:56,261
.خيلي‌خب، وقت خوابه

144
00:12:00,330 --> 00:12:04,051
.پسر، خيلي خسته‌م -
.سيدي يه چيزيش شده -

145
00:12:04,533 --> 00:12:08,659
.آره، نميدونم مشکلش چيه
.نتونستم بيارمش داخل

146
00:12:08,696 --> 00:12:12,180
.نميشه اون بيرون ولش کنيم -
.چيزيش نميشه، به زنجير بستمش -

147
00:12:13,500 --> 00:12:16,423
.سيدي! هي، ساکت باش

148
00:12:19,587 --> 00:12:23,231
.ممنون که اين خونه رو جور کردي
.ميدونم هزينه‌اش برات سنگين بود

149
00:12:24,591 --> 00:12:26,475
وضعمون عالي ميشه، مگه نه؟

150
00:12:27,394 --> 00:12:29,397
.همين الانشم عاليه

151
00:12:30,440 --> 00:12:31,440
.آره

152
00:12:33,960 --> 00:12:37,084
هنوزم اونقدر خسته‌اي که نتونيم
خونه جديدمون رو متبرک کنيم؟

153
00:12:37,606 --> 00:12:41,488
کي گفت خسته‌م؟
.اينجا هيشکي خسته نيست

154
00:13:17,884 --> 00:13:21,490
!مامان -
سلام. چطور خوابيدين؟ -

155
00:13:21,811 --> 00:13:24,733
.سردمه -
هوا سرده، نه؟ -

156
00:13:25,055 --> 00:13:28,695
بنظرت نميشد يه خونه بخريم
که توالتش سالم باشه؟

157
00:13:28,895 --> 00:13:29,902
.به بابات بگو

158
00:13:29,938 --> 00:13:33,580
.ديشب هم يه بوي خيلي ناجوري توي
تختخوابم ميومد .انگار يه چيزي مُرده بود

159
00:13:33,616 --> 00:13:35,464
هنوزم بو مياد؟ -
.نه -

160
00:13:35,504 --> 00:13:36,743
.مشکل حل شد

161
00:14:01,971 --> 00:14:02,972
راجر؟

162
00:14:04,693 --> 00:14:07,417
!راجر -
.اين پايينم عزيزم -

163
00:14:13,462 --> 00:14:14,703
!صبح بخير

164
00:14:18,748 --> 00:14:22,856
.اينجا يه تميزکاري اساسي لازم داره -
.آره -

165
00:14:23,790 --> 00:14:25,072
!واي خدا

166
00:14:32,522 --> 00:14:35,926
با اين همه وسايل ميخوايم چيکار کنيم؟ -
.خب، احتمالاً بايد توشون رو بگرديم -

167
00:14:36,606 --> 00:14:39,367
ميدوني، ممکنه عتيقه‌هايي اينجا باشن
.که کلي پولشون ميشه

168
00:14:39,407 --> 00:14:42,450
آره، فقط يه مشت آت‌وآشغال
.که صاحبخونه‌هاي قبلي نميخواستنش

169
00:14:42,730 --> 00:14:44,933
.از الان ميرم تو کارش -
.راحت باش -

170
00:14:45,614 --> 00:14:48,219
.من ميرم قهوه درست کنم -
.باشه. الان ميام بالا -

171
00:14:48,258 --> 00:14:51,501
.ميخوام ببينم ميشه اين کوره رو راه انداخت -
.آره، خيلي خوب ميشه. هوا يخه -

172
00:14:51,541 --> 00:14:52,581
.آره

173
00:15:05,796 --> 00:15:08,237
<i>!سيدي! بيا اينجا سيدي</i>

174
00:15:08,956 --> 00:15:10,481
<i>!ماماني</i>

175
00:15:11,441 --> 00:15:13,041
ماماني، سيدي کجاست؟

176
00:15:13,081 --> 00:15:16,845
.بيرونه. مطمئنم که الان گرسنشه
چطوره بري بياريش؟

177
00:15:18,769 --> 00:15:21,451
صبح بخير بابا. ميشه اينو نگه داري؟ -
.سلام. حتماً -

178
00:15:21,689 --> 00:15:23,411
!سيدي -
!مراقب باش نيوفتي -

179
00:15:23,574 --> 00:15:24,853
.راجر -
.بله -

180
00:15:24,893 --> 00:15:28,016
هم اين ساعت و هم اوني که
.توي راهرو هست سر 3:07 وايستادن

181
00:15:28,417 --> 00:15:29,859
.عجيبه

182
00:15:31,460 --> 00:15:34,824
.شايد توي اثاث‌کشي ضربه خوردن -
حرف از ضربه شد -

183
00:15:34,865 --> 00:15:39,106
.ببين ديشب باهام چيکار کردي -
آخ، من همچين کاري نکردم، کردم؟ -

184
00:15:39,147 --> 00:15:41,672
.نميدونم -
!سيدي -

185
00:15:51,872 --> 00:15:53,958
!آپريل! آپريل

186
00:15:54,482 --> 00:15:56,521
آپريل! چه خبر شده؟

187
00:15:56,606 --> 00:15:58,768
چي شده؟ -
!واي خداي من -

188
00:15:59,732 --> 00:16:01,192
.اوه، سيدي

189
00:16:11,141 --> 00:16:13,302
.ما همه چي رو اينجا حبس ميکنيم

190
00:16:13,462 --> 00:16:17,186
ميتوني به اطراف نگاه بندازي
.فقط به چيزي دست نزن

191
00:16:19,606 --> 00:16:20,649
!واي

192
00:16:22,554 --> 00:16:24,235
.اين ديوونگيه

193
00:16:25,874 --> 00:16:29,316
پس تمام اينا از مواردي
که بهشون رسيدگي کردين ضبط شده؟

194
00:16:29,353 --> 00:16:33,524
درسته. هر چيزي که اينجا مي‌بينين
يا شبح‌زده‌ست يا نفرين‌شده‌ست

195
00:16:33,560 --> 00:16:36,527
.يا توي يه‌جور مراسم مذهبي به کار رفته...

196
00:16:37,086 --> 00:16:40,288
.هيچکدوم اسباب‌بازي نيست
.حتي اون ميمونِ اسباب‌بازي

197
00:16:42,012 --> 00:16:43,211
!بهش دست نزن

198
00:16:46,896 --> 00:16:52,343
اينکه تمام اين اشياء رو توي خونه‌تون نگه
ميدارين واستون ترسناک نيست يا نگرانتون نميکنه؟

199
00:16:52,702 --> 00:16:55,743
واسه همينه که ميگيم ماهي يکبار
.کشيش بياد و اتاق رو تبرّک کنه

200
00:16:56,065 --> 00:17:00,031
من نظرم اينه اين اشياء اينجا باشن
.امن‌تر از اينه که بيرون باشن

201
00:17:00,351 --> 00:17:04,874
.مثل اينه که اسلحه‌ها رو از خيابون جمع کنيم - خب چرا توي زباله‌سوز نميندازينشون؟

202
00:17:04,916 --> 00:17:07,437
چرا نابودشون نميکنين؟ -
.اينجوري فقط شيءِ حامل نابود ميشه -

203
00:17:08,159 --> 00:17:10,839
.گاهي‌اوقات بهتره جن رو توي بطري نگه داريم
[اشاره به يک داستان عربي]

204
00:17:12,201 --> 00:17:14,764
عروسک آنابل اينجاست؟

205
00:17:16,606 --> 00:17:18,408
.از اينطرف

206
00:17:20,495 --> 00:17:21,538
.آره

207
00:17:30,661 --> 00:17:33,025
شما گفتين که اون يه وسيله ارتباطيه؟ -
.درسته -

208
00:17:33,061 --> 00:17:34,263
معنيش چيه؟

209
00:17:34,545 --> 00:17:37,950
يه موجود شيطاني قدرتمند
.خودش رو به اين چسبونده

210
00:17:38,386 --> 00:17:41,117
خب وقتي شما به اين شبح‌زدگي‌ها
رسيدگي ميکنين

211
00:17:41,145 --> 00:17:43,578
چجوري جلوشون رو ميگيرن
که خودشون رو به شما نچسبونن؟

212
00:17:43,793 --> 00:17:46,995
.بايد خيلي احتياط کنيم -
پس همسرتون چي؟ -

213
00:17:48,277 --> 00:17:49,719
همسرم چي؟

214
00:17:50,641 --> 00:17:53,685
پدر "گوردن" به من گفت که -
.اون قضيه فرق ميکرد -

215
00:17:54,725 --> 00:17:57,567
اتفاقي که براي همسرم افتاد
.موقع يه جن‌گيري پيش اومد

216
00:17:57,608 --> 00:17:59,770
فرقش چيه؟

217
00:18:00,972 --> 00:18:02,212
!ببخشيد

218
00:18:04,254 --> 00:18:08,258
.عزيزم داري چيکار ميکني؟ بيا اينجا ببينم
.تو که خودت خوب ميدوني

219
00:18:08,618 --> 00:18:12,821
باشه؟ "جورجانا" ؟
بيا بريم. به چيزي دست زدي؟

220
00:18:12,902 --> 00:18:14,665
.نه -
.خيلي‌خب، بيا بريم عزيزم -

221
00:18:15,944 --> 00:18:18,751
جورجانا! ميشه "جودي" رو ببري طبقه بالا؟ -
.حتماً -

222
00:18:18,789 --> 00:18:21,311
به‌هيچ‌وجه نبايد بري تو اين اتاق، يادته؟

223
00:18:21,351 --> 00:18:22,834
.بله بابايي -
.خيلي‌خب -

224
00:18:23,874 --> 00:18:26,997
.برو - .خب، بيا بريم ببينيم
واست اسنک پيدا ميکنيم يا نه -

225
00:18:27,358 --> 00:18:28,358
!بيا

226
00:18:32,684 --> 00:18:35,182
<i>وارن‌ها، مشاورين شيطان‌شناسي و جادوگري</i>

227
00:18:36,226 --> 00:18:37,269
.سلام

228
00:18:37,727 --> 00:18:39,890
اينجا چه خبره؟ -
!بابايي، نگاه کن -

229
00:18:40,049 --> 00:18:42,332
.خيلي خوشگل شدي -
.خيلي‌خب، تموم شد -

230
00:18:42,412 --> 00:18:43,573
.برو واسه شام لباس بپوش

231
00:18:43,614 --> 00:18:46,290
.همينو واسه شام ميپوشم -
.نه، اينکارو نميکني -

232
00:18:47,697 --> 00:18:48,899
.بفرما

233
00:18:49,860 --> 00:18:53,564
چطور پيش رفت؟
- .فکر کنم ممکنه يه مقاله‌ي مثبت دربارمون بنويسه -

234
00:18:53,601 --> 00:18:57,268
.اوه، يه آدم غيرشکاک
.چه تغيير خوشايندي

235
00:18:57,387 --> 00:18:58,389
.آره

236
00:19:05,475 --> 00:19:07,279
.اينقدر خودتو سرزنش نکن

237
00:19:18,210 --> 00:19:21,691
.بدون شکر
.الان برميگردم

238
00:19:27,636 --> 00:19:29,722
<i>سيـدي</i>

239
00:20:18,189 --> 00:20:21,953
!اصلاً خنده‌دار نيست نانسي -
چي؟ -

240
00:20:23,114 --> 00:20:26,917
.اينقدر پامو نگير -
.خفه شو. من کاري نکردم -

241
00:20:28,198 --> 00:20:29,400
.آره جون خودت

242
00:20:31,642 --> 00:20:35,365
!اينقدر بو ننداز. خيلي بدبوئه

243
00:20:36,288 --> 00:20:38,249
.گردن من ننداز. کار خودته

244
00:22:55,987 --> 00:22:58,871
.بابا -
آندريا، چرا تو تختت نيستي؟ -

245
00:22:59,592 --> 00:23:02,716
صداي چيه؟ -
.سيندي‌ـه. تو اتاقمه -

246
00:23:02,953 --> 00:23:04,517
.دوباره داره تو خواب راه ميره

247
00:23:20,251 --> 00:23:22,654
.تابحال نديده بودم همچين کاري بکنه

248
00:23:26,458 --> 00:23:28,602
يادمه گفته بودي هروقت اينجوري شد
.از خواب بيدارش نکنيم

249
00:23:28,629 --> 00:23:30,488
.نه، فقط برميگردونيمش توي تخت

250
00:23:30,861 --> 00:23:32,983
!هي، هي عزيزم

251
00:23:34,545 --> 00:23:36,067
.بيا برگرديم توي تخت

252
00:23:46,958 --> 00:23:49,484
.چيزيش نيست. شب بخير -
.شب بخير -

253
00:24:03,296 --> 00:24:05,816
دوباره تو خواب راه ميره؟
.يه مدت از اينکارا نکرده بود

254
00:24:06,900 --> 00:24:09,621
.آخرش رفت توي اتاق آندريا و ترسوندش

255
00:24:09,742 --> 00:24:14,186
اين اصلاً خوب نيست. حالا چيکار کنيم؟ -
.واي نه. عزيزم، اينجات هم کبود شده -

256
00:24:15,667 --> 00:24:17,549
درد ميکنه؟

257
00:24:18,909 --> 00:24:22,436
.عجيبه -
يه لطف ميکني بري دکتر نشونش بدي؟ -

258
00:24:23,998 --> 00:24:26,479
.آره، حتماً. با احتياط برون -
.باشه -

259
00:24:26,517 --> 00:24:28,224
.دوسِت دارم -
.منم دوسِت دارم -

260
00:24:58,672 --> 00:25:01,594
!خداحافظ! دوستون دارم -
!خداحافظ مامان! دوسِت داريم -

261
00:25:02,596 --> 00:25:05,037
سيندي، نهارت رو برداشتي؟ -
!آره -

262
00:25:06,879 --> 00:25:10,524
.آره، همينطوره
.خيلي دلم واسه سيدي تنگ شده

263
00:25:11,364 --> 00:25:13,164
.اون بهترين دوستم بود

264
00:25:14,686 --> 00:25:16,690
تو دوستمي، مگه نه؟

265
00:25:18,252 --> 00:25:19,772
.آره، بيا بازي کنيم

266
00:25:26,058 --> 00:25:28,623
داري با کي حرف ميزني؟ -
. "روري"  -

267
00:25:29,020 --> 00:25:31,625
روري؟ -
.اون دوست جديدمه -

268
00:25:31,746 --> 00:25:34,147
واقعاً؟ -
آره، ميخواي ببينيش؟ -

269
00:25:34,184 --> 00:25:37,510
آره. چجوري؟ -
.با اين -

270
00:25:37,669 --> 00:25:41,874
وقتي که آهنگ قطع ميشه
.اون توي آينه پشت سرت وايستاده

271
00:25:42,436 --> 00:25:45,238
.خيلي‌خب -
.ولي بايد کليد رو بپيچوني -

272
00:25:45,277 --> 00:25:46,439
.باشه

273
00:26:10,503 --> 00:26:15,228
!پخ ماماني! گيرت آوردم -
!آپريل منو سکته دادي -

274
00:26:16,589 --> 00:26:20,549
خب، باشه. گمون کنم
روري نميخواد منو ببينه، ها؟

275
00:26:20,569 --> 00:26:24,316
خب، ميخواي قايم‌بادست بازي کنيم؟ -
قايم‌بادست؟ عزيزم -

276
00:26:24,358 --> 00:26:26,797
!خواهش ميکنم
.هيشکي هيچوقت نميذاره بازي کنم

277
00:26:26,838 --> 00:26:28,883
.باشه. باشه

278
00:26:30,764 --> 00:26:34,568
يادت باشه. تو ميتوني سه بار
.ازم بخواي که دست بزنم

279
00:26:34,604 --> 00:26:37,970
.باشه -
يک، دو -

280
00:26:38,010 --> 00:26:40,174
.سه. حالا ميرم قايم بشم -
باشه. چهار -

281
00:26:40,212 --> 00:26:42,655
پنج

282
00:26:43,097 --> 00:26:45,698
شيش، هفت

283
00:26:46,221 --> 00:26:49,985
.هشت، نه، ده

284
00:26:53,186 --> 00:26:54,748
!دستِ اول

285
00:27:14,647 --> 00:27:17,371
!لعنتي
!دستِ دوم

286
00:27:33,307 --> 00:27:35,549
!آپريل

287
00:27:41,436 --> 00:27:42,797
!آپريل

288
00:27:53,727 --> 00:27:57,890
.ميدونم کجا قايم شدي
!سومين دست رو بزن

289
00:28:07,061 --> 00:28:08,822
.الان ديگه ميگيرمت

290
00:28:15,829 --> 00:28:19,354
.صداي نفست رو ميشنوم
.آپريل

291
00:28:20,634 --> 00:28:21,875
!آپريل

292
00:28:28,723 --> 00:28:32,246
.تو چشم‌بندت رو باز کردي
.من بُردم. تو اصلاً بهم نزديک نشدي مامان

293
00:28:32,287 --> 00:28:34,688
.من تو اتاق کريستين و نانسي بودم

294
00:28:39,895 --> 00:28:43,698
<i>بايد چندتا مسير برم
.وگرنه بيمه تريلي رو از دست ميدم</i>

295
00:28:45,419 --> 00:28:47,581
.اين که نصف قيمت منه پسر

296
00:28:49,862 --> 00:28:51,263
.آره، باشه

297
00:28:52,826 --> 00:28:54,307
.قبولش ميکنم

298
00:28:55,028 --> 00:28:56,310
.ممنون

299
00:28:58,873 --> 00:29:01,877
مسيرش کجاست؟ -
.فلوريدا -

300
00:29:02,078 --> 00:29:04,479
.مهلت تحويلش يه هفته‌ست
.از فردا شروع ميکنم

301
00:29:05,518 --> 00:29:07,080
.اين وضع رو پشت سر ميذاريم

302
00:29:09,203 --> 00:29:11,564
.آره -
.يالا، بيا بريم بخوابيم -

303
00:29:36,071 --> 00:29:39,554
.بس کن نانسي
.ديگه خنده‌دار نيست

304
00:29:39,675 --> 00:29:42,637
.ميخوام بخوابم
.خواهشاً پامو نگير

305
00:31:27,101 --> 00:31:28,463
!نانسي

306
00:31:30,465 --> 00:31:31,587
!نانسي

307
00:31:34,507 --> 00:31:36,150
داري چيکار ميکني؟

308
00:31:39,795 --> 00:31:41,077
کريستين؟

309
00:31:42,838 --> 00:31:44,159
حالت خوبه؟

310
00:31:45,799 --> 00:31:47,361
ميبينيش؟

311
00:31:50,124 --> 00:31:51,408
چي رو؟

312
00:31:56,811 --> 00:31:59,774
.يه نفر پشتِ دره -
چي؟ -

313
00:32:02,817 --> 00:32:05,461
.يکي اونجا وايستاده

314
00:32:07,862 --> 00:32:09,663
.من کسي رو نميبينم

315
00:32:12,508 --> 00:32:14,469
.داره درست به ما نگاه ميکنه

316
00:32:24,161 --> 00:32:27,242
!نانسي، نرو -
!نه، نه. ببين -

317
00:32:27,563 --> 00:32:31,046
.ببين! هيشکي اينجا نيست
ميبيني؟

318
00:32:33,610 --> 00:32:37,654
.بازم از اون بوها مياد -
.واي خداي من -

319
00:32:38,693 --> 00:32:41,336
.درست پشت سرت وايستاده

320
00:32:57,314 --> 00:32:59,153
!کريستين! کريستين

321
00:32:59,394 --> 00:33:00,595
!کريستين

322
00:33:01,560 --> 00:33:03,124
!هي، درو باز کنين

323
00:33:04,037 --> 00:33:05,080
!کريستين

324
00:33:05,681 --> 00:33:07,443
!نــه -
هي، چه خبر شده؟ چي شد؟ -

325
00:33:07,522 --> 00:33:09,445
!يه نفر ديگه توي اتاقه

326
00:33:09,766 --> 00:33:10,846
چي؟ -
کجا؟ -

327
00:33:10,886 --> 00:33:13,729
!پشت در! پشت در بود

328
00:33:14,290 --> 00:33:16,985
.عزيزم، هيچي اينجا نيست
.هيشکي اينجا نيست

329
00:33:17,127 --> 00:33:23,219
.بابا، يکي ديگه توي اتاق بود .من خواب
بودم و بعدش حس کردم يکي پام رو گرفت

330
00:33:23,699 --> 00:33:28,504
.فکر کردم کار نانسي‌ـه -
.خب عزيزم، مطمئنم که فقط يه خواب بد بود -

331
00:33:28,625 --> 00:33:32,306
!نه، نه
!اون با من حرف زد

332
00:33:32,428 --> 00:33:34,350
گفت که

333
00:33:34,510 --> 00:33:37,913
.ميخواد خونواده من بميرن...

334
00:33:46,361 --> 00:33:47,723
! "آقاي " وينستون

335
00:33:48,724 --> 00:33:51,808
!وينستون! وينستون -
.برو پشت سرش -

336
00:33:52,247 --> 00:33:55,771
کجا داري ميري؟ -
.بايد برم مغازه يه سري وسايل بخرم -

337
00:33:57,812 --> 00:34:00,615
چرا به خودت زحمت ميدي؟ -
چي؟ منظورت چيه؟ -

338
00:34:00,697 --> 00:34:03,419
توي اين 15 سال، تابحال شده
که بتوني بهم دروغ بگي؟

339
00:34:04,299 --> 00:34:09,145
پدر گوردن زنگ زد و گفت يه مورد هست که ميخواد .ما
بهش رسيدگي کنيم و منم گفتم خودم ميرم نگاه ميندازم

340
00:34:09,184 --> 00:34:11,385
.لورين! خودم تنها ميرم -
.منم باهات ميام -

341
00:34:12,669 --> 00:34:16,994
.ميدونم نگراني که مبادا دوباره
اتفاق بيفته - .آره نگرانم. خيلي نگرانم -

342
00:34:20,477 --> 00:34:24,640
.شايد وقتشه يه استراحتي بکنيم
.اون کتابمون رو بنويسيم

343
00:34:25,721 --> 00:34:28,258
يادته شب عروسيمون چي بهم گفتي؟

344
00:34:28,285 --> 00:34:30,111
"ميشه دوباره انجامش بديم؟"

345
00:34:33,367 --> 00:34:34,890
.بعد از اون

346
00:34:36,894 --> 00:34:40,175
گفتي خدا ما رو به يه دليلي
به هم رسونده. درسته؟

347
00:34:40,977 --> 00:34:43,580
.مطمئنم که اين دليل، کتاب نوشتن نيست

348
00:34:46,582 --> 00:34:47,744
.من ميرم لباس بپوشم

349
00:34:51,428 --> 00:34:53,494
.ما اختلالات رو به زيرشيرواني محدود کرديم

350
00:34:53,521 --> 00:34:55,777
.حالا ازتون ميخوام يه لحظه گوش بدين

351
00:34:56,152 --> 00:34:58,074
!واي خدا، خودشه

352
00:34:59,394 --> 00:35:00,797
!دوباره انجامش بده، اد

353
00:35:02,720 --> 00:35:04,482
.فعلاً اين فقط بخاطر وزن منه

354
00:35:04,600 --> 00:35:08,483
ولي اگه آبي که از اين لوله‌ها ميريزه رو
با بادي که از شيشه شکسته مياد مخلوط کنين

355
00:35:08,520 --> 00:35:11,131
اين تخته‌ها باد ميکنن
.و به همديگه ساييده ميشن

356
00:35:11,167 --> 00:35:14,932
توي کل خونه اين صدا رو شنيدين
.چون اين لوله‌ها به رادياتور منتهي ميشن

357
00:35:15,291 --> 00:35:18,972
پس اينجا شبح‌زده نيست؟ -
.نه، احتمالش خيلي کمه -

358
00:35:19,335 --> 00:35:22,939
.معمولاً هميشه يجور توضيح منطقي وجود داره

359
00:35:29,344 --> 00:35:31,491
<i>داروي کمبود آهن</i>

360
00:36:05,343 --> 00:36:07,784
.دخترا، از وقت خوابتون گذشته

361
00:38:05,022 --> 00:38:06,621
!کيـه؟

362
00:39:08,967 --> 00:39:11,488
هرکي که اون پاييني
!همين الان حبست ميکنم

363
00:40:05,369 --> 00:40:06,933
!کمــک

364
00:40:07,346 --> 00:40:09,389
!کمک کنين بيام بيرون
!کمـــک

365
00:40:33,762 --> 00:40:36,895
هي، ميخواي قايم‌بادست بازي کنيم؟

366
00:41:10,286 --> 00:41:12,049
سيندي؟

367
00:41:26,466 --> 00:41:27,544
.خيلي‌خب

368
00:41:29,631 --> 00:41:30,673
خوبي؟

369
00:41:31,510 --> 00:41:33,871
.خيلي‌خب بيا. بيا

370
00:41:35,233 --> 00:41:36,315
.آفرين

371
00:41:37,154 --> 00:41:40,359
خيلي‌خب، امشب ميتوني
پيش من بخوابي، باشه؟

372
00:41:44,032 --> 00:41:45,075
.خوبه

373
00:41:45,365 --> 00:41:46,646
.آفرين

374
00:41:48,211 --> 00:41:49,254
.خيلي‌خب

375
00:42:53,433 --> 00:42:55,313
!کمک! کمک! کمک

376
00:42:57,998 --> 00:43:01,840
کي اونجاست؟
!آندريا! آندريا

377
00:43:02,080 --> 00:43:04,922
!زودباش بابايي
!کمکش کن

378
00:43:05,804 --> 00:43:08,848
کي اينجاست؟ چي شد؟

379
00:43:11,288 --> 00:43:14,412
!خدا لعنت کنه
يکي ميگه چه خبر شده؟

380
00:43:17,776 --> 00:43:24,544
ترس به عنوان حسي از اضطراب و تشويش .بر
اثر وجود يا قريب‌الوقوع بودنِ خطر تعريف شده

381
00:43:24,583 --> 00:43:28,947
چه اين خطر، روح، جن و يا موجودي باشد
.همه از اين ترس تغذيه ميکنند

382
00:43:29,188 --> 00:43:30,549
.مثلاً "ماريس" رو ببينيد

383
00:43:30,589 --> 00:43:33,953
اون يک کشاورز فرانسوي-کاناداييه
.و سطح تحصيلات درجه سه داره

384
00:43:33,992 --> 00:43:37,397
ولي با اين حال بعد از اينکه تسخير شد .يکي
از بهترين لاتين‌هايي که من شنيدم رو صحبت کرد

385
00:43:37,434 --> 00:43:38,918
.گاهي‌اوقات معکوس

386
00:43:38,958 --> 00:43:42,559
اون بدست پدرش آزار و اذيت ميشد
.و مکرراً مورد شکنجه هم قرار ميگرفت

387
00:43:43,803 --> 00:43:46,208
.يک روح خبيث در اين مرد ساکن شد

388
00:43:46,244 --> 00:43:47,974
حالا اگه به چشماش نگاه کنين

389
00:43:48,314 --> 00:43:50,867
.ميبينين که اشکِ خون ميريزه

390
00:43:58,458 --> 00:44:03,502
و همينطور که مشاهده ميکنين، يک صليبِ برعکس
.به تدريج از داخل بدنش ظاهر شد

391
00:44:07,188 --> 00:44:08,909
!خيلي‌خب درو، ميتوني چراغا رو روشن کني

392
00:44:11,070 --> 00:44:14,673
خودتون شخصاً جن‌گيري رو اجرا کردين؟ -
.نه، من اجازه ندارم -

393
00:44:14,715 --> 00:44:18,280
.ولي توي خيلي موارد همکاري کردم
ميدونين، جن‌گيري ميتونه خيلي خطرناک باشه

394
00:44:18,316 --> 00:44:21,522
نه تنها براي قرباني
.بلکه براي همه‌ي حاضرين در اتاق

395
00:44:21,721 --> 00:44:24,823
خب چه اتفاقي براي ماريس افتاد؟ -
.اون سعي کرد همسرش رو بکشه -

396
00:44:24,860 --> 00:44:27,925
ولي بجاش به دست زنش شليک کرد
.و بعد به روي خودش اسلحه کشيد

397
00:44:27,966 --> 00:44:30,278
.ماريس زندگي پُردردسري داشت

398
00:44:30,305 --> 00:44:31,718
.و دلخوشي زيادي هم نداشت

399
00:44:32,011 --> 00:44:34,894
.و حتي يک جن‌گير هم نتونست اونو برگردونه

400
00:44:35,456 --> 00:44:38,579
:که ميرسيم به سه مرحله فعاليت شيطاني

401
00:44:38,616 --> 00:44:40,981
.هجوم، آزار و تسخير

402
00:44:41,061 --> 00:44:46,307
هجوم همون زمزمه‌ها، صداي پا
و احساس حضور يک شخص ديگه‌ست

403
00:44:46,665 --> 00:44:50,147
که در نهايت به آزار يا همون مرحله دوم
.ارتقاء پيدا ميکنه

404
00:44:50,629 --> 00:44:54,674
اينجاست که قرباني که معمولاً کسيه که
بيشتر از بقيه از لحاظ رواني آسيب‌پذيره

405
00:44:54,753 --> 00:44:57,755
.صريحاً مورد هدف يک نيروي خارجي قرار ميگيره

406
00:44:57,875 --> 00:45:01,119
اون قرباني رو از پا درمياره
.و قدرت اختيارش رو نابود ميکنه

407
00:45:01,521 --> 00:45:06,896
، و هفته‌اي يکبار در سراسر کشور
.به مرحله سوم و آخر، يعني تسخير ميرسه

408
00:45:10,010 --> 00:45:11,811
!هي اد، لورين -
.بله -

409
00:45:11,890 --> 00:45:14,574
.يکي اينجاست که ميخواد باهاتون حرف بزنه -
.سلام -

410
00:45:14,615 --> 00:45:16,694
.ممنون درو -
.خواهش ميکنم، بعداً ميبينمتون -

411
00:45:16,774 --> 00:45:18,237
چه کمکي از دستمون برمياد؟

412
00:45:18,264 --> 00:45:20,686
.يه اتفاق وحشتناک داره تو خونه‌م ميفته

413
00:45:20,741 --> 00:45:22,821
ميشه بياين يه نگاهي بندازين؟

414
00:45:23,021 --> 00:45:26,025
.ميدونين، داره ديروقت ميشه
.واقعاً بايد راه بيفتيم

415
00:45:26,065 --> 00:45:28,790
.نه، شما متوجه نيستين -
.چرا، متوجهيم -

416
00:45:28,829 --> 00:45:30,492
معمولاً يجور توضيح منطقي وجود داره

417
00:45:30,519 --> 00:45:32,899
.پنج‌تا دختر دارم که تا سرحد مرگ ترسيدن

418
00:45:32,953 --> 00:45:35,312
.خيلي ميترسم که اين موجود بهمون صدمه بزنه

419
00:45:35,915 --> 00:45:36,585
.شما خودتون دختر دارين

420
00:45:36,612 --> 00:45:38,653
هرکاري از دستتون بر بياد
واسه محافظت ازش انجام نميدين؟

421
00:45:38,677 --> 00:45:41,122
!خواهش ميکنم
ميشه لطفاً بياين يه نگاهي بندازين؟

422
00:45:43,603 --> 00:45:46,766
.البته که ميايم
.البته که ميايم

423
00:45:59,136 --> 00:46:01,862
<i>.يالا "جن" ، درو باز کن</i>

424
00:46:02,821 --> 00:46:07,227
<i>جن، چي شده؟
.بالاي سرت سياه شده</i>

425
00:46:07,268 --> 00:46:09,067
.هي، ميشه خاموشش کنين؟ مرسي

426
00:46:09,108 --> 00:46:10,831
<i>.خنگ، اين کلاه‌گيسه</i>

427
00:46:14,874 --> 00:46:17,399
.سلام. ممنون که اومدين -
!سلام -

428
00:46:18,518 --> 00:46:20,358
.سلام، من راجر هستم -
.لورين هستم -

429
00:46:20,441 --> 00:46:22,803
.از ديدنتون خوشحالم راجر
.اد وارن هستم

430
00:46:23,123 --> 00:46:26,086
.ممنون که اومدين -
.خواهش ميکنم بفرمايين. ممنونم -

431
00:46:28,249 --> 00:46:29,249
خب

432
00:46:29,289 --> 00:46:33,252
!واي خداي من! اينا رو ببين
اين خانوم‌هاي جوون خوشگل کي هستن؟

433
00:46:33,289 --> 00:46:37,217
.اون آندرياست، دختر بزرگم
.نانسي، سيندي، کريستين و آپريل

434
00:46:39,499 --> 00:46:40,941
.ايشون آقا و خانم وارن هستن

435
00:46:41,541 --> 00:46:44,025
.الان ديگه همه اين پايين ميخوابيم

436
00:46:44,543 --> 00:46:47,308
.دخترا احساس امنيت بيشتري
مي‌کنن و گرم تر هم هستش

437
00:46:47,507 --> 00:46:50,629
من مدام درجه بخاري رو بيشتر مي‌کنم
.ولي خونه هميشه سرده

438
00:46:50,950 --> 00:46:54,273
.احتمالا مشکل از رادياتور باشه
.مشکلش رو پيدا مي‌کنم

439
00:46:59,920 --> 00:47:03,523
.چند شب گذشته... اوضاع بدتر شده

440
00:47:04,323 --> 00:47:09,290
يه جور
.بو مثل بوي گوشت فاسد توي خونه مي‌پيچه

441
00:47:13,373 --> 00:47:14,935
چيه؟ چي شده؟

442
00:47:15,734 --> 00:47:20,860
همچين بويي مي‌تونه نشونگر يه سري
.فعاليت‌هاي اهريمني باشه

443
00:47:21,861 --> 00:47:23,416
اوه خداي من

444
00:47:26,984 --> 00:47:30,831
.اونا رو گذاشتيم که شب‌ها درها بهم
کوبيده نشن ...وگرنه اينجوري ميشه

445
00:47:31,390 --> 00:47:35,155
.تمام شب. همينطوري -
سه تا ضربه مي‌خوره؟ -

446
00:47:35,355 --> 00:47:37,399
.آره -
موقع سحر هم تموم ميشه؟ -

447
00:47:41,379 --> 00:47:44,185
بعضي مواقع به معني توهين به "تثليث" هستش

448
00:47:44,316 --> 00:47:46,272
.پدر، پسر و روح‌القدس

449
00:47:48,290 --> 00:47:50,330
، مي‌دونين، اين بوي متعفن به کنار

450
00:47:50,409 --> 00:47:55,215
.پرنده‌ها هم ميان نزديک
خونه و گردنشون رو مي‌شکونن

451
00:47:55,976 --> 00:47:59,220
جدي؟
- .ساعت‌ها هم در زمان سه و هفت دقيقه صبح خواب رفته بود -

452
00:47:59,738 --> 00:48:01,462
تمام ساعت‌ها؟ -
.همه‌اشون -

453
00:48:06,024 --> 00:48:08,149
اونا رو روي ديوار
کنار پله‌ها وصل کرده بوديم

454
00:48:08,228 --> 00:48:12,270
ولي يه چيزي مدام مي‌انداختشون پايين، واسه
.همين ديگه بيخيال شديم

455
00:48:15,955 --> 00:48:19,721
.اين کُمدي هستش که راجبش صحبت مي‌کردم
.وقتي اسباب‌کشي کرديم، همينجا بودش

456
00:48:20,440 --> 00:48:22,643
.کنار يه عالمه وسايل ديگه توي زيرزمين

457
00:48:25,727 --> 00:48:27,530
.زيرزمين رو نشون بدين

458
00:48:42,261 --> 00:48:44,185
اينجا چيزي پيدا کردي، عزيزم؟

459
00:48:48,031 --> 00:48:50,871
.اينجا يه اتفاق خيلي وحشتناک رُخ داده، اد

460
00:48:54,561 --> 00:48:57,794
اين کبودي‌ها... توي اين خونه شروع شدن؟

461
00:48:57,958 --> 00:49:01,682
.نه، يه جور... از کمبود آهنم هستش

462
00:49:04,205 --> 00:49:07,128
با وجود تمام اين اتفاقات،
چرا از اينجا نقل مکان نکردين؟

463
00:49:08,048 --> 00:49:09,366
خب، نمي‌دونم بايد از اينجا کجا بريم

464
00:49:09,390 --> 00:49:11,679
تمام پول‌هامون رو براي خريد اينجا خرج کرديم

465
00:49:11,932 --> 00:49:14,135
.و کلي هم پول اضافه براي تعميرش گذاشتيم

466
00:49:15,054 --> 00:49:18,740
بعدشم فکر نکنم از اقوام کسي بتونه .يه
خونواده‌ي هفت نفره رو توي خونه‌اش راه بده

467
00:49:19,060 --> 00:49:22,864
.براي همين اومدم دنبالتون -
.خوشحالم که ما رو پيدا کردين -

468
00:49:23,906 --> 00:49:25,548
.خيلي‌خب، بياين شروع کنيم

469
00:49:28,308 --> 00:49:33,435
.من اد وارن هستم و امروز اول نوامبر
1971 هستش در کنارم کارولين پرون نشسته

470
00:49:33,476 --> 00:49:37,639
.که همراه خانواده‌اش، شاهد
اتفاقاتي ماوراء‌الطبيعه‌اي بوده

471
00:49:39,281 --> 00:49:40,401
.خيلي‌خب، شروع کنين

472
00:49:42,242 --> 00:49:45,206
از کجا شروع کنم؟ -
.از اولين اتفاق -

473
00:49:46,809 --> 00:49:48,225
.گمونم ميشه ساعت‌ها

474
00:49:48,252 --> 00:49:50,557
.مامان‌ بابات بهم ميگن که تو يه دوستي داري

475
00:49:50,853 --> 00:49:55,056
.اسمش روري‌ هستش. اونم همينجا زندگي مي‌کنه
.ولي هميشه ناراحته

476
00:49:55,215 --> 00:49:57,696
آخه چرا؟ -
.بهم نميگه -

477
00:49:57,859 --> 00:50:00,222
.ولي فکر مي‌کنم اتفاق بدي براش افتاده باشه

478
00:50:03,345 --> 00:50:05,667
عيبي نداره اگه سعي کنم روري رو ببينم؟

479
00:51:48,532 --> 00:51:49,851
چي شده؟

480
00:52:10,951 --> 00:52:13,000
ما خونه رو توي يه حراجي از بانک خريديم

481
00:52:13,027 --> 00:52:15,225
.براي همين نمي‌دونيم قبلا
کي اينجا زندگي مي‌کرده

482
00:52:19,804 --> 00:52:24,166
خب، من و لورين احساس مي‌کنيم که
.خونه‌اتون نياز به تطهير داره

483
00:52:26,049 --> 00:52:27,049
.جن‌گيري

484
00:52:28,739 --> 00:52:30,812
چي؟ جن‌گيري؟

485
00:52:32,535 --> 00:52:37,379
.فکر مي‌کردم اين مراسم رو فقط
روي آدما اجرا مي‌کنين - .نه لزوماً -

486
00:52:37,459 --> 00:52:40,981
.بايد از اين خونه بريم بيرون -
.متاسفانه اين کار فايده‌اي نداره -

487
00:52:43,025 --> 00:52:46,308
.لورين يه چيزي ديده
.بگو عزيزم

488
00:52:49,271 --> 00:52:53,434
من موجود شيطاني‌اي که در ملک
.و زمين شما جولان ميده رو ديدم

489
00:52:58,880 --> 00:53:01,483
اولين بار وقتي که از در
.خونه‌اتون وارد شدم، ديدمش

490
00:53:02,245 --> 00:53:04,967
<i>.پشت سرتون بود</i>

491
00:53:06,771 --> 00:53:10,653
<i>و وقتي که وارد اتاق پذيرايي شدم
.اون رو کنار دختراتون ديدم</i>

492
00:53:12,294 --> 00:53:14,498
مهم نيست که کجا ميرين

493
00:53:14,535 --> 00:53:17,660
اين نيروي اهريمني
در خانواده‌اتون رخنه کرده

494
00:53:17,699 --> 00:53:19,741
.و داره از خود شما تغذيه مي‌کنه

495
00:53:22,184 --> 00:53:23,865
حتي اگه از اينجا بريم؟

496
00:53:24,465 --> 00:53:27,991
، يه سري مواقع هست که جن‌زده شدن
.مثل پا گذاشتن روي آدامس مي‌مونه

497
00:53:28,029 --> 00:53:29,752
.هرجا برين با خودتون مي‌برينش

498
00:53:30,913 --> 00:53:33,995
ببينين، بايد بگم که توي اين خونه
ارواح خيلي زيادي وجود دارن

499
00:53:34,357 --> 00:53:38,640
ولي اين نيروي اهريمني چيزيه که بيشتر از
.همه نگرانشم، چون سرشار از نفرته

500
00:53:40,003 --> 00:53:43,685
خب حالا چکار کنيم؟ کشيش رو خبر کنيم؟ -
.اي‌ کاش به همين سادگيا بود -

501
00:53:43,845 --> 00:53:47,851
.اجراي مراسم جن‌گيري روند پيچيده‌اي داره
سال‌ها تمرين و آموزش طلب مي‌کنه و

502
00:53:48,970 --> 00:53:52,854
حتي با اين اوصاف، بازهم مراسمي رو
.ديدم که نتيجه‌اش فاجعه‌بار بوده

503
00:53:53,856 --> 00:53:57,821
، ولي حتي براي رسيدن به اون نقطه هم
.کليسا بايد اول اجازه‌اش رو صادر کنه

504
00:53:57,858 --> 00:54:01,023
يعني بايد تحقيق کنيم، مدرک جمع کنيم
.و بتونيم حرفمون رو ثابت کنيم

505
00:54:01,103 --> 00:54:02,584
.و همين قسمت سختشه

506
00:54:05,139 --> 00:54:08,742
فرزندانتون غسل تعميد داده شدن؟ -
.نه، هيچوقت دنبالش نرفتيم -

507
00:54:08,987 --> 00:54:11,275
.ما از اون خانواده‌هاي مذهبي نيستيم

508
00:54:11,475 --> 00:54:15,037
.بهتره راجبش تجديد نظر بکنين
.حضورمون ممکنه اوضاع رو براتون بدتر بکنه

509
00:54:15,073 --> 00:54:17,481
چرا؟ -
.چون ما يه تهديد هستيم -

510
00:54:17,919 --> 00:54:20,923
و هرچيزي که دارين اينجا باهاش
.سر و کله مي‌زنين، از ما خوشش نخواهد اومد

511
00:54:21,044 --> 00:54:24,606
، تا الان که هيچ عمل خشني انجام نداده
.و اين يه نشونه‌ي خوبه

512
00:54:24,846 --> 00:54:29,211
واسه همين ميگيم مامورمون يک سري تحقيقات توي
.خونه انجام بده تا ببينيم با چي طرفيم

513
00:54:31,735 --> 00:54:35,337
جودي، چکار مي‌خواي بکني؟ -
.برات يه هديه گرفتم -

514
00:54:36,380 --> 00:54:39,863
من و مامان‌بزرگ اينا رو از بازار
.محلي کنار کليسا خريديم

515
00:54:40,464 --> 00:54:42,705
.يکي براي تو و يکي براي خودم

516
00:54:42,733 --> 00:54:45,253
.يه عکس از تو و بابا رو توي مال خودم گذاشتم

517
00:54:45,589 --> 00:54:48,276
.مامان‌بزرگ ميگه اينطوري
ما هميشه پيش هم هستيم

518
00:54:48,303 --> 00:54:50,661
.من پيش شمام و شما هم پيش من هستين

519
00:54:53,914 --> 00:54:55,878
.دلم براي تو و بابايي تنگ شده

520
00:55:06,528 --> 00:55:07,892
هي عزيزم

521
00:55:10,493 --> 00:55:15,017
.باورت نميشه
.صداي کارولين ضبط نشده

522
00:55:15,578 --> 00:55:16,816
منظورت چيه؟

523
00:55:17,664 --> 00:55:18,902
.گوش کن

524
00:55:19,341 --> 00:55:24,127
<i>.من اد وارن هستم و امروز اول نوامبر
1971 هستش در کنارم کارولين پرون نشسته</i>

525
00:55:24,163 --> 00:55:27,871
<i>.که همراه خانواده‌اش، شاهد
اتفاقاتي ماوراء‌الطبيعه‌اي بوده</i>

526
00:55:28,712 --> 00:55:30,231
<i>.شروع کنين</i>

527
00:55:32,998 --> 00:55:34,997
<i>.از اولين اتفاق</i>

528
00:55:38,722 --> 00:55:43,085
.هيچي. از اول تا آخرش
سر در نميارم... تو چيزي پيدا کردي؟

529
00:55:43,967 --> 00:55:47,731
.خيلي چيزا
.تعجبي هم نداره اين بلاها داره سرشون مياد

530
00:55:48,492 --> 00:55:53,377
اين خونه‌ي اصلي روستايي‌اي هست که در
.سال 1863 توسط جدسون شرمن ساخته شده

531
00:55:53,856 --> 00:55:56,100
.با يه زني هم به اسم
"بتشيبا" ازدواج کرده بود

532
00:55:56,500 --> 00:55:59,707
و اين بتشيبا، با "مري تاون
استي" قوم و خويش بوده

533
00:55:59,781 --> 00:56:03,628
يکي از زن‌هايي بوده که در "سالم" به جادوگري
.محکوم و بعد از دادگاه هم دار زده شده

534
00:56:03,667 --> 00:56:07,272
.بعد از ازدواج بتشيبا با جدسون، بچه دار شدن

535
00:56:07,311 --> 00:56:12,117
، و وقتي که بچهه فقط هفت روزش بوده .جدسون
مي‌بينه بتشيبا بچه رو جلوي شومينه قرباني کرده

536
00:56:12,276 --> 00:56:16,802
، بعدش دويد سمت اون درخت کنار اسکله
، ازش بالا رفت، عشقش به شيطان رو فرياد زد

537
00:56:16,840 --> 00:56:19,323
، هرکسي که بخواد زمينش رو بگيره نفرين کرد

538
00:56:19,362 --> 00:56:21,044
.و بعدشم خودش رو دار زد

539
00:56:22,726 --> 00:56:26,009
.ساعت مرگش سه و هفت دقيقه صبح اعلام شده

540
00:56:26,687 --> 00:56:30,053
.خب، اين يه سري چيزا رو توجيه مي‌کنه -
.اينم همينطور -

541
00:56:30,735 --> 00:56:33,777
فاميلش "واکر" هست و
سال 1930 اونجا زندگي کرده

542
00:56:33,813 --> 00:56:36,820
يه پسر به اسم "روري" داشته که به طرز
مشکوکي توي جنگل غيب شده

543
00:56:36,901 --> 00:56:41,066
.و بعدشم مادره توي زيرزمين خود کُشي کرده
.تازه اين تمامش نيست

544
00:56:43,426 --> 00:56:47,710
اين مزرعه در ابتدا دويست هکتار بوده
که به مرور .زمان تقسيم و فروخته شده

545
00:56:48,193 --> 00:56:51,913
يه پسر ديگه بوده که توي يه برکه در اينجا
.غرق شده. توي يه خونه در اينجا زندگي مي‌کرده

546
00:56:52,276 --> 00:56:56,599
و يه خدمتکار که توي سرايدارخونه‌اشون
.زندگي ميکرده هم خودکُشي کرده

547
00:56:58,602 --> 00:57:00,363
مردمي که زمين "بتشيبا" رو ازش گرفتن

548
00:57:01,566 --> 00:57:03,449
<i>در کنارم کارولين پرون نشسته...</i>

549
00:57:03,486 --> 00:57:07,732
<i>.که همراه خانواده‌اش، شاهد
اتفاقاتي ماوراء‌الطبيعه‌اي بوده</i>

550
00:57:09,208 --> 00:57:10,563
<i>.شروع کنين</i>

551
00:57:13,601 --> 00:57:15,686
<i>.از اولين اتفاق</i>

552
00:57:50,975 --> 00:57:53,537
.برد " هم اومد"

553
00:57:56,098 --> 00:57:57,981
اينجا رو راحت پيدا کردين؟ -
.آره -

554
00:57:58,022 --> 00:58:02,184
.درو"، ايشون گروهبان "برد" هستن -
.گروهبان برد از سازمان پليس شهر رود آيلند -

555
00:58:02,748 --> 00:58:04,191
.خوشوقتم داداش

556
00:58:04,218 --> 00:58:06,698
خب، پليس خوش‌شانس جديد توئي، نه؟

557
00:58:07,069 --> 00:58:08,681
.گمونم

558
00:58:08,708 --> 00:58:09,927
ميدوني که نمي‌توني به
روح‌ها شليک کني، مگه نه؟

559
00:58:09,951 --> 00:58:12,513
.تند نرو آدام درو

560
00:58:12,826 --> 00:58:14,989
.خيلي‌خب، من ميرم وسايل
رو از تو ماشين بيارم بيرون

561
00:58:17,622 --> 00:58:18,977
.سلام راجر

562
00:58:25,289 --> 00:58:28,132
، وقتي اينجا کارت تموم شد
.برو سراق طبقه بالا

563
00:58:28,293 --> 00:58:29,373
.باشه

564
00:58:52,475 --> 00:58:56,559
شورلت‌ـه جاييش از کار افتاده؟ -
!کجاش از کار نيوفتاده -

565
00:58:56,640 --> 00:58:59,204
.براي اينکه راه بيوفته نياز به يه کاربوراتور داره - جدي؟

566
00:58:59,283 --> 00:59:02,167
.مي‌تونم يه مقدار دستکاري
بکنمش که يه مدت راه بيوفته -

567
00:59:05,849 --> 00:59:07,732
ميشه ترموستات رو بهم بدي؟

568
00:59:10,415 --> 00:59:12,377
اين آممم... چکار ميکنه؟

569
00:59:13,217 --> 00:59:17,459
اگه توي دماي هوا تغيير ناگهاني ايجاد بشه،
ترموستات .باعث ميشه تا دوربين عکس بگيره

570
00:59:17,943 --> 00:59:22,504
يعني ميشه از ارواح عکس گرفت؟ -
.آره، نکته‌اش هم همينه ديگه -

571
00:59:25,549 --> 00:59:29,313
حالا چرا اينجا؟ -
.اينجا جاييه که جادوگره خودکُشي کرده -

572
00:59:30,274 --> 00:59:34,117
خودش رو از روي همون شاخه‌اي که
.الان زيرش وايستادي، دار زد

573
00:59:40,847 --> 00:59:45,571
چطوري يه مادر مي‌‌تونه بچه‌ي خودش رو بکشه؟
- .هيچوقت به چشم بچه‌اش بهش نگاه نکرد -

574
00:59:45,611 --> 00:59:49,334
فقط از نعمتي که خدا بهش داده بود براي اقدام
.بر عليه خود خدا استفاده کرد

575
00:59:49,374 --> 00:59:53,057
عملي که ميگن باعث بالا رفتن
.رتبه‌اشون نزد شيطان ميشه

576
01:00:04,108 --> 01:00:07,433
روز خوبي کنار ساحل بوده، مگه نه؟ -
از کجا متوجه شدين؟ -

577
01:00:07,991 --> 01:00:09,956
اين يه نوع بصيرته

578
01:00:09,994 --> 01:00:13,158
انگار ديدن يه سري تصاوير
.از زندگي يه انسان ديگه

579
01:00:16,963 --> 01:00:18,564
.اونا همه چيز من هستن

580
01:00:19,124 --> 01:00:23,289
.با ماشين کنار ساحل رانندگي مي‌کرديم .ننسي
گفت پياده بشيم تا يه نگاهي به ساحل بندازيم

581
01:00:24,088 --> 01:00:27,096
<i>.با خودم گفتم، اين يه لحظه
عالي براي عکس گرفتنه</i>

582
01:00:27,132 --> 01:00:30,494
<i>.همه از اول شروع مي‌کنيم
.يه خونه جديد، يه آغاز جديد</i>

583
01:00:30,530 --> 01:00:35,220
<i>.بايد راجر و دخترا رو مي‌ديدين
.هيچوقت اينطوري خوشحال نديده بودمشون</i>

584
01:00:36,740 --> 01:00:38,824
.همه چيز من هستن

585
01:00:49,635 --> 01:00:51,794
.کف دستت رو بذار روي ميز

586
01:00:52,637 --> 01:00:54,401
.حالا برش دار

587
01:00:57,329 --> 01:00:58,771
.خيلي‌خب

588
01:01:05,250 --> 01:01:08,012
چيزي رو نشون ميده که با چشم
.غيرمسلح قابل ديدن نيستش

589
01:01:08,049 --> 01:01:11,617
خيلي زيرکانه‌ست، مگه نه؟ -
.آره، باحاله -

590
01:01:17,583 --> 01:01:22,067
دوربين‌ها رو براي عکاسي آماده کردي؟ -
.بله، همه‌اشون آماده هستن -

591
01:01:40,087 --> 01:01:42,568
.چيه؟ دستشويي داشتم ديگه

592
01:02:05,470 --> 01:02:09,155
.صداي تمام اتاق‌ها بي اشکال شنيده ميشن -
.خوبه -

593
01:02:15,241 --> 01:02:18,284
توي بطري چيه؟ -
.آب مقدس -

594
01:02:20,687 --> 01:02:25,531
حضور نشانه‌هاي مذهبي، باعث ايجاد
.واکنش نيروي اهريمني ميشه

595
01:02:27,894 --> 01:02:30,056
.يه جورايي عصباني مي‌کنش

596
01:02:31,017 --> 01:02:34,060
.واسه همين اينا رو مي‌ذارم
شايد يه مقداري کمک بکنه

597
01:02:37,262 --> 01:02:39,706
مثل نگه داشتن صليب جلوي يه خون‌آشام؟

598
01:02:39,827 --> 01:02:42,988
.دقيقا
.به جز اينکه من به خون‌آشام‌ها اعتقاد ندارم

599
01:02:48,795 --> 01:02:50,157
.من که نبودم

600
01:03:04,409 --> 01:03:05,691
.برد، برو دوربين رو بيار

601
01:03:16,983 --> 01:03:21,386
.خيلي‌خب، ساعت نُه و هجده دقيقه‌ست و ما داريم
زيرزمين .درهاي زيرزمين خود به خود باز شدن

602
01:03:21,748 --> 01:03:26,473
.لورين و گروهبان "برد" با من هستن
.بريم سراغش

603
01:03:41,008 --> 01:03:43,569
براي ارتباط برقرار کردن با
.ما يک نشونه‌‌اي بهمون بده

604
01:04:12,541 --> 01:04:14,105
روبراهي؟

605
01:04:18,595 --> 01:04:20,680
.يه چيزي اينجاست

606
01:04:22,249 --> 01:04:24,411
.در رو ببند، يه چيزي رو تکون بده

607
01:04:27,373 --> 01:04:28,814
.يالا

608
01:05:00,768 --> 01:05:03,890
همونطور که گفتم، اوضاع هميشه
.بر وفق مراد پيش نميره

609
01:05:04,852 --> 01:05:06,933
.شايد دوربين يه چيزي گرفته باشه

610
01:05:07,876 --> 01:05:08,876
!مراقب باشين

611
01:05:12,939 --> 01:05:15,100
بعنوان کسي که به
چيزاي ماورائي اعتقاد نداره

612
01:05:15,127 --> 01:05:17,689
.وقتي در اونطوري بسته
شد، بدجوري خشکت زده بود

613
01:05:20,868 --> 01:05:23,270
.حتما جريان هوا بوده

614
01:05:23,296 --> 01:05:25,311
.جالبه

615
01:05:25,312 --> 01:05:28,154
.گرچه جريان هوا هيچوقت در
رو جلوي من اينطوري نبسته بود

616
01:05:30,876 --> 01:05:32,559
.به ساعت اعتقاد دارم

617
01:05:34,159 --> 01:05:36,164
.ساعت سه و هشت دقيقه‌ست

618
01:05:49,537 --> 01:05:54,181
کي مي‌خواد با من بياد بريم بستني بخريم؟ -
!ايول -

619
01:05:54,499 --> 01:05:56,865
عزيزم، مياي؟ -
.نه، من خسته‌ام -

620
01:05:56,902 --> 01:05:59,345
.ميرم يه چرتي بزنم.
ديشب تا ديروقت بيدار بودم

621
01:05:59,385 --> 01:06:02,789
.فکر خوبيه. برين استراحت بکنين .تا اون
موقع من و لورين حواسمون به اوضاع هستش

622
01:06:02,826 --> 01:06:03,830
جدا؟

623
01:06:03,871 --> 01:06:07,116
.من ديگه بايد برم
.شيفتم تا يک ساعت ديگه شروع ميشه

624
01:06:07,152 --> 01:06:11,756
.خيلي وقته بچه‌ها اينطوري سرحال نبودن .گمونم
وقتي شما پيششون هستين احساس امنيت بيشتري مي‌کنن

625
01:06:15,883 --> 01:06:19,327
.به اينم بالاخره ميشه عادت کرد -
چي؟ رختشويي کردنم؟ -

626
01:06:21,097 --> 01:06:22,456
.بانمک

627
01:06:23,048 --> 01:06:27,493
.از اينجا خوشم مياد. هواي
خوب و تازه‌ي بيرون شهر

628
01:06:30,536 --> 01:06:32,899
خونواده‌ي خيلي خوبي دارن، مگه نه؟

629
01:06:33,220 --> 01:06:37,384
.آره اون دختر کوچيکشون... آپريل
ديدي برام کلوچه آورده بود؟

630
01:06:37,420 --> 01:06:38,786
.آره

631
01:06:43,511 --> 01:06:46,472
.بايد بهشون کمک کنيم -
.مي‌‍دونم -

632
01:06:47,754 --> 01:06:50,078
.با شورلت‌اشون شروع مي‌کنم

633
01:08:12,879 --> 01:08:16,045
کارول، حالت خوبه؟

634
01:08:16,082 --> 01:08:19,207
!کارول، در رو باز کن
!کارول، باز کن

635
01:08:25,532 --> 01:08:27,419
حالت خوبه؟ -
.خوبم -

636
01:08:27,455 --> 01:08:30,542
مريض شدي؟ -
.فقط با يه مقدار حالت تهوع بيدار شدم -

637
01:08:30,578 --> 01:08:33,302
فکر کردم يه چيزي ديدم -
.صداي راجر و دخترا رو مي‌شنوم -

638
01:08:57,004 --> 01:08:59,725
.حدس زدم خودت باشي -
.اميدوارم از نظرت ايرادي نداشته باشه -

639
01:08:59,767 --> 01:09:02,810
از اون اوراقي توي اسميت‌فيلد، لوازم
.بازسازي ماشين به قيمت خوب خريدم

640
01:09:02,846 --> 01:09:05,773
.به نظر مياد اين کار رو خوب بلدي -
.آره يه چيزايي -

641
01:09:08,616 --> 01:09:10,408
.خونه‌ي قشنگي داري، راجر

642
01:09:10,435 --> 01:09:13,020
.من و لورين هميشه مي‌خواستيم
خارج از شهر زندگي کنيم

643
01:09:13,057 --> 01:09:14,462
.خونه خودمون رو بهت مي‌فروشم

644
01:09:16,665 --> 01:09:18,625
ميشه آچار رو بهم بدي؟

645
01:09:23,110 --> 01:09:27,795
.ما واقعا خوشحاليم که شما با ما هستين بايد بگم
که اولش اطمينان زيادي به پيشنهاد کارولين نداشتم

646
01:09:29,436 --> 01:09:32,960
.فقط خواستم از ايني
که اومدين اينجا تشکر کنم

647
01:09:34,482 --> 01:09:38,206
از من تشکر نکن. خواست خود لورين بود

648
01:09:38,407 --> 01:09:40,889
.من نمي‌خواستم بيام -
چرا؟ -

649
01:09:44,212 --> 01:09:47,176
هرچيزي که لورين مي‌بينه،
حس مي‌کنه يا لمس مي‌کنه

650
01:09:47,215 --> 01:09:50,016
باعث کمک به بقيه ميشه، ولي قسمتي
.از وجود خودش رو ازش مي‌گيره

651
01:09:50,378 --> 01:09:52,980
.هربار يه قسمت کوچيکي ازش رو

652
01:09:55,261 --> 01:09:58,186
دو ماه پيش داشتيم روي يه
پرونده‌اي کار مي‌کرديم

653
01:09:59,626 --> 01:10:01,748
.و اون يه چيزي ديد

654
01:10:12,200 --> 01:10:14,122
.اون بار يه قسمت بزرگ از لورين جدا شد

655
01:10:15,484 --> 01:10:20,091
وقتي برگشتيم خونه، رفت
توي اتاقش، در رو قفل کرد

656
01:10:20,127 --> 01:10:23,973
و براي هشت روز نه حرفي
.زد، نه چيزي خورد و نه بيرون اومد

657
01:10:24,331 --> 01:10:26,012
چي ديده بود؟

658
01:10:29,096 --> 01:10:30,298
.از اينجا برو بيرون

659
01:10:30,858 --> 01:10:34,262
.نمي‌دونم
.و راجبش سوال هم نمي‌پرسم

660
01:10:51,601 --> 01:10:54,724
.بايد ليوانم رو پُر کنم
تو هم مي‌خواي؟

661
01:10:55,645 --> 01:10:58,768
.نه ممنون -
.خيلي‌خب -

662
01:11:43,700 --> 01:11:45,785
چطوري تونستي مجبورم کني؟

663
01:12:29,017 --> 01:12:31,196
چطوري تونستي مجبورم کني؟

664
01:12:43,072 --> 01:12:44,673
چطوري تونستي مجبورم کني؟

665
01:12:44,699 --> 01:12:46,785
چطوري تونستي مجبورم کني؟

666
01:12:47,916 --> 01:12:49,359
!اد

667
01:12:52,200 --> 01:12:55,288
حالت خوبه؟ -
يالا ببينم، چه خبره؟ -

668
01:12:55,325 --> 01:12:58,527
.يه نفر رو ديدم
.يه زني بود که لباس خدمتکارا رو پوشيده بود

669
01:13:01,892 --> 01:13:04,215
.اد، اونجا يه چيزي داريم

670
01:13:09,420 --> 01:13:11,942
.اين سندي ـه -
.نه، نه، نه... بهش نياز داريم -

671
01:13:11,982 --> 01:13:15,906
چرا به عکس سندي نياز داريم آخه؟ -
.چون باعث شد دوربين عکس بگيره -

672
01:13:16,547 --> 01:13:19,670
يعني چي باعث شد دوربين عکس بگيره؟ -
.يه نفر باهاشه -

673
01:13:22,929 --> 01:13:24,493
کي؟

674
01:13:28,116 --> 01:13:29,118
!سيندي

675
01:13:41,330 --> 01:13:42,330
!سيندي

676
01:13:42,893 --> 01:13:44,454
<i>.اينطرف</i>

677
01:13:44,694 --> 01:13:49,259
.يه نفر اونجا پيشش هست
.يه صداي ديگه مي‌شنوم. گوش کن

678
01:13:55,063 --> 01:13:57,706
<i>.دنبالم بيا... از اين طرف</i>

679
01:13:58,506 --> 01:14:00,188
<i>.من اينجا قايم مي‌شم</i>

680
01:14:05,476 --> 01:14:07,157
سيندي؟

681
01:14:09,159 --> 01:14:10,599
سيندي؟

682
01:14:12,282 --> 01:14:15,492
کجا رفتش، اد؟ -
.پنجره‌ها که قفلن -

683
01:14:18,449 --> 01:14:20,450
اد، سيندي کجا رفت؟

684
01:14:21,892 --> 01:14:24,295
.برو دستگاه فرابنفش رو بيار -
چي؟ -

685
01:14:24,331 --> 01:14:25,414
.برو به "درو" بگو

686
01:14:27,017 --> 01:14:31,822
.درو، من به دستگاه پخش نور
فرابنفش نياز دارم - .خودشه، برو يالا -

687
01:14:37,828 --> 01:14:39,108
.چراغ رو خاموش کن

688
01:14:43,113 --> 01:14:44,874
.برو کنار

689
01:15:18,269 --> 01:15:20,350
.چراغ رو روشن کن

690
01:15:31,881 --> 01:15:33,723
.پيداش کردم

691
01:15:35,044 --> 01:15:36,686
.بيا اينجا

692
01:15:50,219 --> 01:15:53,982
.اينجا جاييه که روري وقتي بترسه، قايم ميشه

693
01:16:19,594 --> 01:16:22,331
عزيزم، ميشه جعبه‌ي موسيقي آپريل رو بهم بدي؟

694
01:16:25,295 --> 01:16:27,778
سيندي چطوره؟ -
.هيچي يادش نمياد -

695
01:16:30,983 --> 01:16:32,047
.بيا

696
01:16:32,568 --> 01:16:34,028
.ممنون

697
01:17:12,184 --> 01:17:13,263
!لورين

698
01:17:17,429 --> 01:17:18,669
!نه

699
01:17:31,481 --> 01:17:33,563
!لورين! لورين

700
01:17:38,488 --> 01:17:39,729
!لورين

701
01:19:01,211 --> 01:19:03,854
.اون مجبورم کرد اينکارو بکنم

702
01:19:49,180 --> 01:19:51,422
!لورين

703
01:20:01,231 --> 01:20:03,235
مي‌دونم چه نقشه‌اي داره

704
01:20:03,394 --> 01:20:05,757
مي‌دونم چه نقشه‌اي داره -
چه نقشه‌اي؟ -

705
01:20:05,798 --> 01:20:08,439
.مادر رو تسخير مي‌کنه که بچه‌اش رو بکشه

706
01:20:08,480 --> 01:20:09,680
.هر شب مياد سراغش

707
01:20:09,707 --> 01:20:13,093
.دليل اين کبودي‌ها هم همينه
.داره از کارولين تغذيه مي‌کنه

708
01:20:27,540 --> 01:20:28,859
ننسي...؟

709
01:20:35,455 --> 01:20:38,896
!حالت خوبه؟ ننسي

710
01:20:39,781 --> 01:20:41,137
!کمک

711
01:20:57,170 --> 01:21:00,731
ضبط کرديش؟ -
.آره -

712
01:21:04,615 --> 01:21:08,942
.فيلم رو بعد از تهيه‌شدن ميدم به پدر گوردون
.اون رابط ما با کليساست

713
01:21:08,978 --> 01:21:11,464
.گمونم جوابمون رو خيلي سريع بگيريم

714
01:21:12,064 --> 01:21:14,143
ببين راجر -
بله؟ -

715
01:21:14,223 --> 01:21:17,188
وقتي جن‌گير رو گرفتم باهاش برمي‌گردم
ولي لورين

716
01:21:17,550 --> 01:21:20,470
.باشه، درک مي‌کنم -
.تا اون موقع، "درو" حواسش بهتون هست -

717
01:21:20,592 --> 01:21:22,833
.اد، ممنون بابت همه چيز -
.خواهش مي‌کنم -

718
01:21:24,632 --> 01:21:26,092
<i>مامان؟</i>

719
01:21:41,294 --> 01:21:43,297
<i>مامان؟</i>

720
01:22:01,433 --> 01:22:04,276
!جودي؟ اي خدا

721
01:22:13,565 --> 01:22:15,768
!لورين، صبرکن

722
01:22:17,771 --> 01:22:21,255
!لورين
مامان، منم. حال جودي خوبه؟

723
01:22:21,291 --> 01:22:23,456
مي‌توني لطفا بري بهش سر بزني؟

724
01:22:23,737 --> 01:22:27,099
!مامان، لطفا برو يه سر بزن ديگه -
نمي‌خواي بهم بگي چه خبره؟ -

725
01:22:27,139 --> 01:22:30,303
راجب جودي هستش -
چي؟ يعني چي؟ -

726
01:22:31,102 --> 01:22:35,269
چيه؟ -
.خدا رو شکر -

727
01:22:36,509 --> 01:22:39,992
.ببخشيد مامان، نمي‌خواستم بترسونمت
بعدا توضيح ميدم، باشه؟

728
01:22:41,193 --> 01:22:45,998
چه اتفاقي افتادش؟ -
.جودي رو توي آب ديدم -

729
01:22:46,477 --> 01:22:48,680
.مي‌دونم که اين يه جور هشدار بودش

730
01:22:50,403 --> 01:22:52,928
.مطمئنم -
.خيلي‌خب -

731
01:22:54,808 --> 01:22:56,408
.بيا از اينجا بريم

732
01:23:43,766 --> 01:23:46,739
خب؟ -
.خب، شوخي نمي‌کردين -

733
01:23:46,894 --> 01:23:48,199
.نه

734
01:23:48,782 --> 01:23:53,305
ببين اد، اين قضيه پيچيده‌ست، چون که
.بچه‌ها غسل تعميد داده نشدن

735
01:23:53,346 --> 01:23:56,389
.درک مي‌کنم -
.و اعضاي خانواده هم عضو کليسا نيستن -

736
01:23:56,415 --> 01:23:57,875
.بيخيال ديگه -
و -

737
01:23:58,590 --> 01:24:02,156
.تائيديه بايد مستقيما از
خود واتيکان صادر بشه

738
01:24:03,355 --> 01:24:06,241
.پدر، ما هيچوقت همچين چيزي نديده بوديم

739
01:24:10,082 --> 01:24:13,045
.آره خب... منم همينطور

740
01:24:21,215 --> 01:24:24,858
.پدر، زمان زيادي براشون باقي نمونده -
.خيلي‌خب -

741
01:24:26,898 --> 01:24:29,942
.خودم شخصا ميرم دنبالش -
.خيلي ممنون -

742
01:24:31,103 --> 01:24:33,867
.منتظر تماستون مي‌مونم -
.باشه -

743
01:25:37,651 --> 01:25:40,214
ماماني؟ بابايي؟

744
01:25:57,432 --> 01:26:00,114
ماماني؟ بابايي؟

745
01:26:24,258 --> 01:26:26,138
بابا؟

746
01:26:42,155 --> 01:26:43,716
مامان‌بزرگ؟

747
01:26:44,679 --> 01:26:45,999
مامان‌بزرگ؟

748
01:27:41,449 --> 01:27:44,681
!مامان‌بزرگ کمک کن

749
01:27:45,419 --> 01:27:46,419
جودي؟

750
01:27:48,547 --> 01:27:50,550
!مامان‌بزرگ! مامان‌بزرگ

751
01:27:51,050 --> 01:27:52,740
!کمک

752
01:27:53,709 --> 01:27:55,918
!مامان‌بزرگ -
!جودي، در رو باز کن -

753
01:27:58,873 --> 01:28:01,516
.اد، يه مشکلي پيش اومده -
چي؟ -

754
01:28:04,000 --> 01:28:05,120
!مامان‌بزرگ

755
01:28:06,800 --> 01:28:09,762
!کـمـک -
چي شده؟ -

756
01:28:13,199 --> 01:28:15,531
!جودي از پشت در برو کنار عزيزم. برو کنار

757
01:28:19,534 --> 01:28:21,616
!از پشت در برو کنار، جودي

758
01:28:25,962 --> 01:28:27,353
اوه خدا

759
01:28:27,422 --> 01:28:28,279
حالت خوبه؟

760
01:28:28,306 --> 01:28:31,732
يه نفر روي صندلي نشسته بود و
.آنابل توي بغلش بود

761
01:29:01,097 --> 01:29:02,618
.هنوز توي قفسه‌ست

762
01:29:05,741 --> 01:29:09,423
.چيزي نيست... چيزي نيست

763
01:29:14,469 --> 01:29:16,753
!بابايي! بابايي

764
01:29:17,312 --> 01:29:20,116
.بابا، مامان کريستين و
آپريل رو برداشت و رفت

765
01:29:20,196 --> 01:29:23,078
.ماشين رو هم با خودشون بردن.
نميدونم چه اتفاقي افتاده - ...بابايي -

766
01:29:23,119 --> 01:29:25,800
.نگفت چه خبره، فقط گذاشت و رفت

767
01:29:25,840 --> 01:29:27,682
کجا رفت؟ -
.نمي‌دونم -

768
01:29:34,010 --> 01:29:35,931
داريم کجا ميريم‌، مامان؟

769
01:29:44,000 --> 01:29:47,641
الو؟ -
.راجر هستم. کارولين يه مشکلي پيدا کرده -

770
01:29:47,678 --> 01:29:50,357
آندريا خودش اينجا بوده و گفته که
کارولين، کريستين .و آپريل رو برداشته و رفته

771
01:29:50,381 --> 01:29:52,163
<i>.دخترا مي‌گفتن که کارولين
بوي گوشت فاسد ميداده</i>

772
01:29:52,187 --> 01:29:55,806
روح مادر رو تسخير مي‌کنه که بچه رو بکشه .الانم
داره همينکارو مي‌کنه. داره بر‌مي‌گردونشون خونه

773
01:29:55,830 --> 01:29:58,392
.راجر برگرد خونه، اونجا مي‌بينمت

774
01:29:58,419 --> 01:30:00,275
.درها رو قفل کنين و کرکره‌ها رو بکشين

775
01:30:00,312 --> 01:30:02,197
!به مزرعه هم نزديک نشين

776
01:30:03,544 --> 01:30:04,544
.برو

777
01:30:09,243 --> 01:30:10,943
.منم باهات ميام -
.امکان نداره. تو پيش جودي مي‌موني -

778
01:30:10,967 --> 01:30:13,608
تنها راه حفاظت از جودي، اينه که چيزي
که شروع شده رو متوقف کنيم

779
01:30:13,649 --> 01:30:16,532
.وگرنه دوباره بهمون حمله مي‌کنه -
.منم براي همين دارم ميرم -

780
01:30:16,573 --> 01:30:18,974
فکر مي‌کني ميذارم تنهايي بري سراغش؟

781
01:30:20,375 --> 01:30:23,417
.نمي‌تونم تو رو از دست بدم -
.و نميدي -

782
01:30:24,659 --> 01:30:26,261
!بيا باهمديگه تمومش کنيم

783
01:30:45,881 --> 01:30:48,283
.در قفله -
!کارولين -

784
01:30:48,322 --> 01:30:50,325
!راجر، برو کنار

785
01:30:58,695 --> 01:30:59,695
!کارولين

786
01:31:00,936 --> 01:31:02,698
!کارولين
!اين پايينه

787
01:31:03,057 --> 01:31:04,701
!کارولين، نکن

788
01:31:19,594 --> 01:31:22,116
.ببريم سوار ماشين بکنيمش -
کجا ببريمش؟ -

789
01:31:22,158 --> 01:31:25,359
.ببريمش پيش کشيش براي جن گيري -
صبر کنين. آپريل کجاست؟ -

790
01:31:27,883 --> 01:31:28,883
!آپريل

791
01:31:29,405 --> 01:31:32,128
.کريستين رو بذار توي
ماشين و آپريل رو پيدا کن

792
01:31:34,343 --> 01:31:35,595
!يالا

793
01:31:45,741 --> 01:31:47,946
.نميذاره از خونه بياد بيرون -
چرا؟ يعني چي؟ -

794
01:31:47,983 --> 01:31:50,586
.اگه ببريمش بيرون، جادوگره مي‌کشش

795
01:31:57,432 --> 01:31:58,753
!راجر

796
01:32:03,272 --> 01:32:04,697
کارولين؟

797
01:32:10,566 --> 01:32:12,729
.يالا، اينجا منتظر باش. برو داخل

798
01:32:12,889 --> 01:32:16,251
!تحت هر شرايطي همينجا بمون
.بر مي‌گردم. قول ميدم

799
01:32:16,287 --> 01:32:19,935
بايد آپريل رو پيدا کنم. باشه؟
.برمي‌گردم. قول ميدم

800
01:32:21,979 --> 01:32:23,178
آپريل؟

801
01:32:26,182 --> 01:32:27,382
حالش خوبه؟

802
01:32:37,615 --> 01:32:39,805
!برد

803
01:32:53,008 --> 01:32:54,528
.يه چيزي پيدا کنين دست و پاش رو ببنديم

804
01:33:14,711 --> 01:33:17,049
.بايد به پدر گوردون
زنگ بزنيم و بگيم بياد اينجا

805
01:33:17,076 --> 01:33:19,476
.خيلي از اينجا دوره... کارولين دووم نمياره
.يه نگاه بهش بنداز

806
01:33:30,488 --> 01:33:33,093
.بايد از اينجا بري -
چي داري ميگي؟ -

807
01:33:33,129 --> 01:33:37,454
.من خودم بايد جن‌گيري رو انجام بدم -
چي؟ فکر مي‌کردم بياد براش يه کشيش بياد -

808
01:33:37,495 --> 01:33:40,136
.تو که کشيش نيستي -
خودت فکر بهتري داري؟ -

809
01:33:40,175 --> 01:33:44,020
.از پسش بر مياد. تو ميتوني -
.ولي تو بايد از اينجا بري بيرون -

810
01:33:44,056 --> 01:33:45,573
.من تو رو ترک نمي‌کنم

811
01:33:45,705 --> 01:33:48,203
.لعنتي لورن... وقتي اينجا
باشي من جن‌گيري نمي‌کنم

812
01:33:50,027 --> 01:33:53,468
خدا ما رو به يه دليلي بهم رسونده
.و اون دليل هم همينه

813
01:33:54,190 --> 01:33:55,792
.ميرم انجيل رو بيارم

814
01:34:12,488 --> 01:34:13,570
!آپريل

815
01:34:45,683 --> 01:34:49,648
به نام پدر، پسر و روح‌القدس

816
01:34:53,610 --> 01:34:55,854
<i>!شيطان، من تو را از اين جسم بيرون مي‌اندازم</i>

817
01:34:56,092 --> 01:35:01,138
<i>.من... ميکائيل، فرشته‌ي محافظ انسان‌ها</i>

818
01:35:29,085 --> 01:35:30,126
!آپريل

819
01:36:30,506 --> 01:36:32,911
.صندلي رو نگه دارين. صندلي رو بگيرين

820
01:36:43,078 --> 01:36:44,280
آپريل؟

821
01:36:52,288 --> 01:36:53,890
آپريل، اون پاييني؟

822
01:37:03,021 --> 01:37:05,466
کارولين، اجازه نده
.اجازه نده بهت غلبه کنه

823
01:37:05,502 --> 01:37:08,384
!تمومش کنين... دارين مي‌کشينش. بسه

824
01:37:18,457 --> 01:37:20,636
!اد، لعنتي تمومش کن ديگه

825
01:37:20,958 --> 01:37:23,901
!راجر، کارولين الان داره سر روحش مي‌جنگه

826
01:37:23,937 --> 01:37:26,843
به نام عيسي مسيح، قديسين و تمامي فرشتگان

827
01:37:26,880 --> 01:37:28,886
فرمان مي‌دهم که خودت را آشکار کني

828
01:37:59,279 --> 01:38:00,739
!کمکم کنين

829
01:38:52,091 --> 01:38:54,972
.بيارش پايين

830
01:38:57,304 --> 01:38:59,039
!بيارش پايين

831
01:39:00,645 --> 01:39:01,645
.کارولين

832
01:39:02,001 --> 01:39:03,286
.کارولين

833
01:39:06,344 --> 01:39:07,865
!اد، مراقب باش

834
01:39:11,789 --> 01:39:13,510
حالت خوبه؟

835
01:39:15,151 --> 01:39:16,239
.محکم بگيرينش

836
01:39:16,275 --> 01:39:18,916
نذاري جايي بره... از دستش ميديم، راجر

837
01:39:19,875 --> 01:39:21,723
دست از سر خانواده‌ام
بردار، مي‌شنوي چي ميگم؟

838
01:39:21,759 --> 01:39:24,123
!نمي‌دونم چي هستي ولي
دست از سر زنم بردار، لعنتي

839
01:39:24,163 --> 01:39:28,007
.ولش کن... مي‌شنوي چي ميگم؟ ولش کن

840
01:39:30,369 --> 01:39:32,210
ولش کن لعنتي... ولش کن

841
01:39:38,857 --> 01:39:43,420
!همين الانشم مُرده
و حالا هم تو مي‌ميري

842
01:39:51,189 --> 01:39:55,675
.آپريل رو پيدا کردم. زير
خونه‌ست. زير آشپزخونه

843
01:39:58,346 --> 01:40:01,162
.داره فرار مي‌کنه-
.بگيرينش -

844
01:40:15,475 --> 01:40:18,257
.بيا -
.کارولين -

845
01:40:20,329 --> 01:40:21,849
!کارولين -
.رفت توي اون سوراخ اون پشت -

846
01:40:24,364 --> 01:40:25,824
.کارولين؟ خداي من

847
01:40:30,508 --> 01:40:31,870
، نهنه

848
01:40:33,333 --> 01:40:34,584
!ولش کــن

849
01:40:35,210 --> 01:40:36,461
!بتشيبــا

850
01:40:39,238 --> 01:40:43,723
با قدرت پروردگار، تو را
!محکوم به بازگشت به دوزخ مي‌کنم

851
01:40:45,963 --> 01:40:47,645
!اين دخترته

852
01:40:49,406 --> 01:40:51,489
!نمي‌توني قربانيش بکني

853
01:40:52,131 --> 01:40:54,853
راجر، بايد يه کاري بکنيم که
.درون وجود خودش مبارزه کنه

854
01:40:54,890 --> 01:40:58,098
ما داريم اينکارو به خاطر خودت مي‌کنيم، باشه؟
.مي‌توني از پسش بر بياي. بايد باهاش بجنگي

855
01:40:58,122 --> 01:41:00,120
.مي‌دونم که براي اينکار قوي هستي
.بايد باهاش بجنگي

856
01:41:00,459 --> 01:41:04,463
.ادامه بده راجر - .بايد باهامون
بموني، باشه؟ برگرد پيشمون کارولين -

857
01:41:05,264 --> 01:41:08,308
.لورين، خودشه، برگردونش - .اون
چيزي که بهم نشون دادي رو به خاطر بيار -

858
01:41:11,590 --> 01:41:14,473
اون روزي که گفتي هيچوقت فراموش
.نمي‌کني رو به خاطر بيار

859
01:41:23,642 --> 01:41:28,487
.گفتي که اونا اندازه تمام دنيا برات ارزش
دارن ...اين چيزيه که مي‌خواي بيخيالش بشي

860
01:42:07,566 --> 01:42:09,808
ماماني؟

861
01:42:42,205 --> 01:42:43,561
.همه چيز تموم شد

862
01:42:44,323 --> 01:42:49,209
.واقعا متاسفم
.خيلي دوستت دارم. خيلي خيلي دوستت دارم

863
01:42:52,933 --> 01:42:54,653
.من خيلي خوشحالم

864
01:43:15,556 --> 01:43:20,800
صورتت رو هم جريان هوا اونجوري کرد؟

865
01:43:25,084 --> 01:43:27,846
.کارت خيلي خوب بود -
.نه، کار خودت خيلي خوب بود -

866
01:44:28,747 --> 01:44:32,191
من با پدر گوردون تماس مي‌گيرم
.و اتفاقايي که افتاد رو بهش ميگم

867
01:44:33,364 --> 01:44:34,407
.خوبه

868
01:44:59,742 --> 01:45:04,103
.واتيکان اجازه جن‌گيري رو صادر کرد -
!چه به موقع -

869
01:45:06,307 --> 01:45:10,149
، بعدشم کشيش گفت اگه فردا وقت داريم
.مي‌خواد باهامون ملاقات کنه

870
01:45:10,350 --> 01:45:12,994
يه پرونده توي "لانگ‌آيلند" هستش که
.مي‌خواد راجبش باهامون صحبت کنه
[Amityville که بعد ها شد پرونده‌ي معروف]

871
01:45:13,018 --> 01:45:14,269
جدي؟

872
01:45:19,076 --> 01:45:24,509
نيروهاي شيطاني، هولناک هستند. اين نيروها از
.ابتدا بوده و امروزه نيز وجود دارند

873
01:45:25,805 --> 01:45:28,132
، شيطان وجود دارد. خدا
وجود دارد. و براي ما انسان‌ها

874
01:45:28,261 --> 01:45:31,846
سرنوشتمان مبتني بر اين است
.که تصميم به پيروي از کدام يک مي‌گيريم

875
01:45:32,432 --> 01:45:33,514
.نقل قول از اد وارن

876
01:45:33,538 --> 01:45:45,538
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
