1
00:00:30,600 --> 00:00:40,600
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:44,150 --> 00:00:49,150
‫تــرجمه از « حسین رضایی »

3
00:00:49,739 --> 00:00:52,604
‫مرمت هنری باتلر. لوری هستم، بفرمایید؟

4
00:00:55,848 --> 00:00:59,197
‫سالی از... آره.
‫سلام. سلام

5
00:00:59,369 --> 00:01:00,612
‫آره. خیلی وقته ندیدمت

6
00:01:00,784 --> 00:01:03,580
‫بله. چه خبر؟

7
00:01:05,099 --> 00:01:07,274
‫باشه. چه‌جور کاریه؟

8
00:01:11,278 --> 00:01:14,212
‫آره، الان که نمی‌تونم...

9
00:01:14,384 --> 00:01:16,317
‫ولی بعدظهر خوبه

10
00:01:17,422 --> 00:01:19,665
‫آره، نزدیک خونه‌ام یه بار هست

11
00:01:19,838 --> 00:01:20,908
‫آدرسش رو بفرستم؟

12
00:01:21,219 --> 00:01:23,186
‫باشه. خیلی‌خب

13
00:01:33,300 --> 00:01:35,405
‫- خیلی ببخشید
‫- مشکلی نیست

14
00:01:36,579 --> 00:01:38,132
‫- چه کمکی ازم برمیاد؟
‫- بله

15
00:01:38,305 --> 00:01:40,548
‫میشه یه نودل رد لنترن بدین؟

16
00:01:40,721 --> 00:01:42,067
‫بله. نودل رد لنترن

17
00:01:42,688 --> 00:01:45,519
‫نگاه کن، هشت تا بوم ناتموم داریم

18
00:01:45,691 --> 00:01:47,348
‫- باید نُه تا می‌بود
‫- گوه نخور بارنابی

19
00:01:47,521 --> 00:01:48,763
‫باید نُه تا می‌بود

20
00:01:48,936 --> 00:01:50,075
‫ازش بپرس چرا ۹ تا نیست

21
00:01:50,248 --> 00:01:51,697
‫جدی میگم بارنی. گوه نخور

22
00:01:51,870 --> 00:01:53,561
‫یکیش رو سعی کرد خودش تکمیل کنه

23
00:01:53,734 --> 00:01:55,632
‫- هرچی حالا
‫- یکیش رو خراب کرد. وایسا

24
00:01:55,805 --> 00:01:57,393
‫اتفاقا برای همینه که
‫اجازه نداریم این طرفا بیایم

25
00:01:57,565 --> 00:01:58,739
‫- یه عکس گرفتم
‫- بارنابی

26
00:01:58,842 --> 00:02:01,673
‫بیخیال، همینجاست.
‫خلاصه اندازه سه میلیون پوند رید

27
00:02:01,845 --> 00:02:03,399
‫دسته خر هم نمی‌ارزیدن

28
00:02:03,571 --> 00:02:04,676
‫هنوز

29
00:02:04,779 --> 00:02:06,712
‫ببین، یه سری بوم ناتموم بودن

30
00:02:06,885 --> 00:02:10,164
‫که پولاروید روشون بود.
‫هیچی نبودن

31
00:02:10,337 --> 00:02:12,546
‫ما هشت تا از اون «هیچی»ها داریم

32
00:02:12,718 --> 00:02:16,239
‫از تنها نقاشی‌های خوب ناتموم بابا

33
00:02:16,412 --> 00:02:18,310
‫اینایی که میگی مجموعه سوم کریستوفرها هستن؟

34
00:02:18,483 --> 00:02:20,588
‫موضوع اینه که همین روزاست
‫که از پیشمون بره...

35
00:02:20,761 --> 00:02:22,038
‫و اگه وقتی فوت شد

36
00:02:22,211 --> 00:02:23,488
‫برن انباری طبقه سومش رو بگردن...

37
00:02:23,660 --> 00:02:25,352
‫که هیچوقت بازش نمی‌کنه
‫و نخواهد کرد...

38
00:02:25,938 --> 00:02:28,458
‫و از قضا ببینن که یه مجموعه...

39
00:02:28,631 --> 00:02:31,496
‫از قبل هست که کشف نشده...

40
00:02:31,668 --> 00:02:34,809
‫با تمام قلم‌موهای خودش.
‫رنگ‌های خودش

41
00:02:34,982 --> 00:02:37,950
‫روی بوم‌های خودش،
‫که اگه کسی چکشون کنه...

42
00:02:38,123 --> 00:02:40,746
‫رد مولکولیِ دی‌ان‌ای‌ـش رو روش پیدا می‌کنن

43
00:02:40,919 --> 00:02:41,678
‫جدی می‌تونن این کارو بکنن

44
00:02:42,576 --> 00:02:43,473
‫در جریانم

45
00:02:45,061 --> 00:02:46,235
‫خب؟

46
00:02:47,477 --> 00:02:49,928
‫گفتی کارت مرمته

47
00:02:50,480 --> 00:02:52,586
‫- هست
‫- این کار جعله

48
00:02:52,758 --> 00:02:54,829
‫- چی؟ نه. نه، نه
‫- نه!

49
00:02:55,002 --> 00:02:58,488
‫ما فقط ازت می‌خوایم تکمیلشون کنی

50
00:02:58,661 --> 00:02:59,593
‫با جعل کردنشون

51
00:02:59,696 --> 00:03:02,251
‫جعل فقط تا زمانی که کامل بشن

52
00:03:02,423 --> 00:03:06,255
‫ببین، لوری، واقعا مهمه؟

53
00:03:07,463 --> 00:03:10,673
‫منظورت چیه؟
‫معلومه که مهمه

54
00:03:10,845 --> 00:03:13,158
‫واقعا مهمه؟
‫جدی جدی؟

55
00:03:13,365 --> 00:03:16,782
‫بابا همیشه به دستیارهاش میگه
‫نقاشی‌هاش رو کامل کنن

56
00:03:16,955 --> 00:03:18,991
‫آره، ولی اینا رو فقط شروع کرده

57
00:03:19,164 --> 00:03:20,027
‫از کجا می‌دونی که از همون اول

58
00:03:20,130 --> 00:03:21,891
‫نتیجه نهایی رو تو ذهنش نداشته، لوری؟

59
00:03:22,063 --> 00:03:24,169
‫دو ماه پیش، یه اثر از اولین مجموعه...

60
00:03:24,342 --> 00:03:25,584
‫کریستوفرها تو یه مزایده تو روسیه...

61
00:03:25,688 --> 00:03:29,830
‫بالای سه میلیون فروش رفته.
‫یه اثر از مجموعه دوم، سه و نیم میلیون تو چین

62
00:03:30,313 --> 00:03:33,247
‫سبکش، همونطور که قطعا فهمیدید

63
00:03:33,420 --> 00:03:37,389
‫منحصربه‌فرده
‫و بازسازیش دشوار

64
00:03:37,872 --> 00:03:40,737
‫- ولی تو می‌تونی
‫- فکر نکنم

65
00:03:41,221 --> 00:03:45,397
‫سنترال سنت مارتینز. هفته اول،
‫اولین تکلیفمون

66
00:03:45,570 --> 00:03:48,400
‫اینکه یه مجموعه اثر به سبک هنرمندی
‫که بیشتر از همه

67
00:03:48,573 --> 00:03:50,126
‫بهتون الهام بخشیده درست کنید

68
00:03:50,540 --> 00:03:52,784
‫با چشمای خودم دیدم که می‌تونی لوری

69
00:03:52,956 --> 00:03:55,959
‫بله. ولی مال خیلی وقت پیشه

70
00:03:56,546 --> 00:03:58,307
‫از اون موقع، می‌دونی...

71
00:03:58,479 --> 00:04:01,724
‫خودت دیدی که دربارش چی گفتم

72
00:04:02,207 --> 00:04:04,105
‫یه بار با هم دیدار نداشتین؟

73
00:04:04,278 --> 00:04:07,316
‫دوران کالج دیدیش، درست میگم؟

74
00:04:07,488 --> 00:04:10,319
‫منظور اینه که می‌دونیم
‫چرا ازش بدت میاد

75
00:04:11,354 --> 00:04:13,736
‫این کارو یه جور انتقام در نظر بگیر

76
00:04:13,908 --> 00:04:14,771
‫خودت حساب کن لوری

77
00:04:14,875 --> 00:04:17,360
‫همه می‌دونن یه اثر جولیان اسکلار
‫اونم از اون دوره...

78
00:04:17,533 --> 00:04:18,948
‫چقدر می‌ارزه

79
00:05:31,296 --> 00:05:32,746
‫اون یکی در

80
00:05:48,762 --> 00:05:49,590
‫کسی نیست؟

81
00:07:06,955 --> 00:07:07,979
‫آهای؟

82
00:07:08,911 --> 00:07:10,982
‫برای قرار ساعت چهار اومدم

83
00:07:11,500 --> 00:07:13,674
‫یه طبقه دیگه بیا بالا

84
00:07:14,364 --> 00:07:17,920
‫آنتاناس. این اسمه؟

85
00:07:18,127 --> 00:07:22,234
‫البته اهمیتی هم نداره
‫چرا که غیرقابل‌تلفظه

86
00:07:22,407 --> 00:07:23,546
‫و آواش با گوش نامهربونه

87
00:07:23,719 --> 00:07:26,307
‫پس تونی صدات می‌کنم

88
00:07:26,756 --> 00:07:29,621
‫تونی، برای تولدت...

89
00:07:30,070 --> 00:07:31,934
‫تصور کن دارم ببری برات می‌کشم...

90
00:07:33,004 --> 00:07:36,559
‫که سلحشورانه به پشتش نشستی...

91
00:07:36,732 --> 00:07:40,080
‫با اون رکابیِ تاتنهام‌ـت

92
00:07:40,252 --> 00:07:43,946
‫که تو ۴۸ سالگی دیگه
‫برای سنِت مناسب نیست

93
00:07:44,118 --> 00:07:45,706
‫من جولیان اسکلار هستم

94
00:07:45,879 --> 00:07:50,021
‫و این هم از امضای خروج

95
00:07:50,193 --> 00:07:53,231
‫چای، قهوه، آب؟

96
00:07:56,027 --> 00:07:58,926
‫اوه، ممنون

97
00:07:59,099 --> 00:08:00,928
‫آب عالی میشه اتفاقا، بله

98
00:08:01,101 --> 00:08:04,967
‫پس لطف کن برای منم بیار.
‫کنار در اصلیه

99
00:08:06,865 --> 00:08:09,281
‫جرمی

100
00:08:09,627 --> 00:08:12,388
‫جرمی، بازم تو؟

101
00:08:28,438 --> 00:08:32,028
‫آلیسا، جولیان اسکلار هستم

102
00:08:32,822 --> 00:08:36,446
‫مادرت می‌خواد بهت بگم
‫که مدرسه هنر رو رها نکنی

103
00:08:36,619 --> 00:08:40,036
‫ولی جدی، بکن

104
00:08:40,278 --> 00:08:42,660
‫اون دلقک‌های کمبرول مسمومت می‌کنن...

105
00:08:42,832 --> 00:08:45,455
‫با اون راهروها و ایده‌های سوپرمارکتی‌شون

106
00:08:45,628 --> 00:08:48,355
‫همه‌چیز فراوری و پلاستیک‌پیچ شده

107
00:08:48,528 --> 00:08:51,772
‫بیات‌ها رو هم می‌ذارن جلو
‫تا اول اونا رو بخری

108
00:08:51,945 --> 00:08:55,845
‫من میگم خودت محصول رو درست کن.
‫اورگانیک مصرف کن!

109
00:08:56,466 --> 00:08:58,814
‫البته شنیدم اونا هم مزخرفن

110
00:08:58,986 --> 00:09:01,817
‫می‌دونی ما هر هفته چقدر پلاستیک می‌خوریم؟

111
00:09:02,714 --> 00:09:04,336
‫اندازه یه کارت اعتباری

112
00:09:04,509 --> 00:09:07,477
‫دیگه تو آب هم هست.
‫راه فراری نیست

113
00:09:07,926 --> 00:09:11,792
‫پس تولدت مبارک.
‫از مدرسه انصراف نده و فلان و بهمان

114
00:09:11,965 --> 00:09:15,520
‫من جولیان اسکلار هستم،
‫و مثل همیشه...

115
00:09:15,693 --> 00:09:17,591
‫با امضای خروج

116
00:09:22,527 --> 00:09:24,633
‫۱۴۹ پوند

117
00:09:28,188 --> 00:09:29,845
‫۲۴۹ اگه امضا هم بکنم

118
00:09:32,572 --> 00:09:34,470
‫- آبه؟
‫- آره

119
00:09:34,643 --> 00:09:37,853
‫ممنون. هیچوقت پیر نشو

120
00:09:38,819 --> 00:09:40,165
‫اوه، ببخشید

121
00:09:41,442 --> 00:09:44,273
‫آهان، لوری باتلر

122
00:09:44,445 --> 00:09:46,827
‫هیچوقت پیر نشو لوری باتلر

123
00:09:47,517 --> 00:09:49,347
‫بله، می‌خوای بشینی؟

124
00:09:54,007 --> 00:09:57,113
‫خیلی وقته با کسی برای دستیاری مصاحبه نکردم

125
00:09:57,562 --> 00:09:59,875
‫خب، از خودت برام بگو

126
00:10:00,047 --> 00:10:02,774
‫اگرچه، اگه نقاش هستی...

127
00:10:03,810 --> 00:10:05,501
‫نمی‌خوام بدونم

128
00:10:05,984 --> 00:10:07,192
‫و از این حرفای «طرفدارتونم

129
00:10:07,296 --> 00:10:11,438
‫و شما منو تو لحظات دشوار زندگیم
‫نجات دادین»

130
00:10:11,611 --> 00:10:13,440
‫معافم کن لطفا

131
00:10:13,647 --> 00:10:17,893
‫دلشکستگی، فلان، بهمان، اندوه.
‫چون جفتمون می‌دونیم...

132
00:10:18,065 --> 00:10:21,931
‫که دروغه، چراکه من سی ساله
‫که کاری جز ریدن نکردم

133
00:10:22,380 --> 00:10:23,933
‫بیست سالم هست که کلا کاری نکردم

134
00:10:25,072 --> 00:10:27,903
‫«شما باعث شدین بخوام هنرمند بشم»
‫نه عزیز دل

135
00:10:28,075 --> 00:10:30,146
‫کودکیِ تخمیت باعث شده
‫دلت بخواد هنرمند بشی

136
00:10:30,319 --> 00:10:34,185
‫فقط وقتی داشتی به سوی آزادی
‫می‌دویدی من رو سر راهت دیدی

137
00:10:39,086 --> 00:10:40,432
‫لوری بودی؟

138
00:10:42,262 --> 00:10:45,886
‫اگه بگی طرفدار اون ریالیتی شوی مزخرف هستی...

139
00:10:46,059 --> 00:10:49,890
‫همون «آرت فایت»،
‫می‌تونی تشریفت رو ببری

140
00:10:51,202 --> 00:10:55,206
‫حتی سازنده‌های اون برنامه گوه خوک
‫هم طرفدارش نبودن

141
00:10:55,689 --> 00:11:00,176
‫و متوجه‌ام که این باعث میشه
‫پیدا کردنِ تعریف و تمجیدی

142
00:11:00,349 --> 00:11:02,351
‫که چاپلوسانه نمود نکنه
‫رو دشوار می‌کنه

143
00:11:02,523 --> 00:11:04,629
‫از این بابت باهات همدردی می‌کنم

144
00:11:05,043 --> 00:11:07,425
‫چون اشتباه برداشت نکن،
‫تملق رو دوست دارم

145
00:11:07,597 --> 00:11:09,461
‫فقط باید باورم بشه

146
00:11:09,634 --> 00:11:13,983
‫پس فعلا به یه «من زن هستم
‫و ازت متنفر نیستم جولیان» هم راضی‌ام

147
00:11:14,363 --> 00:11:17,262
‫زن‌ها ازم نفرت دارن،
‫حتی بیشتر از مردها

148
00:11:18,091 --> 00:11:20,265
‫من دوجنسگرا بودم لوری...

149
00:11:20,438 --> 00:11:23,752
‫اونم تو روزگاری که واقعا گفتنش بهایی داشت

150
00:11:24,062 --> 00:11:27,031
‫با دستگاه‌های رطوبت‌ساز میونه‌ای داری؟

151
00:11:28,791 --> 00:11:30,379
‫ببخشید

152
00:11:30,482 --> 00:11:34,210
‫خب، شنیدم استفاده از رطوبت‌ساز برام خوبه

153
00:11:34,866 --> 00:11:36,868
‫و اینفوگرافیکش هم...

154
00:11:37,904 --> 00:11:40,354
‫سایه‌ش روی شبکیه چشم می‌مونه

155
00:11:41,908 --> 00:11:45,256
‫فلِش به سوراخ پیچ به فلش...

156
00:11:46,913 --> 00:11:48,777
‫به هر شکلی که اینا هستن

157
00:11:49,122 --> 00:11:52,056
‫می‌خواین تو سرهم کردن رطوبت‌ساز کمکتون کنم؟

158
00:11:52,573 --> 00:11:55,335
‫خب، گرچه برای پذیرش
‫پیشنهاد محبت‌آمیزت مردد هستم...

159
00:11:57,475 --> 00:11:59,477
‫راضی نیستم، اما ممنون میشم

160
00:12:02,756 --> 00:12:06,553
‫پس فهمیدیم که هنرمند نیستی...

161
00:12:06,726 --> 00:12:11,627
‫و طرفدار هم نیستی،
‫و ممکنه دوجنسگرا باشی یا نباشی

162
00:12:12,076 --> 00:12:13,905
‫آهان، یادم افتاد...

163
00:12:14,078 --> 00:12:17,495
‫اخیراً تو ویکی‌پدیا ویرایش‌هایی انجام شده...

164
00:12:17,909 --> 00:12:21,050
‫نقل‌قول‌هایی که خارج از بافت گذاشته شدن
‫و یکی‌شون هم در بافت...

165
00:12:21,223 --> 00:12:25,261
‫اما در حال مستی گفته شدن،
‫پس مسئولیتی گردنم نیست

166
00:12:27,263 --> 00:12:29,472
‫اما حرفی که زدم درست بود...

167
00:12:30,025 --> 00:12:34,339
‫بیش از ۷۵ درصد افرادی که در مدرسه‌های هنر
‫نام‌نویسی می‌کنن زن هستن

168
00:12:34,512 --> 00:12:36,341
‫و پرسشم صرفاً یه پرسش بود...

169
00:12:36,514 --> 00:12:41,277
‫پس چرا زنان ۷۵ درصد موزه‌ها
‫رو تشکیل نمیدن لوری؟

170
00:12:42,762 --> 00:12:45,005
‫لوری بودی دیگه؟

171
00:12:46,835 --> 00:12:49,044
‫بحث لوری شد...

172
00:12:49,769 --> 00:12:52,910
‫اونا درباره این شغل چی بهت گفتن؟

173
00:12:53,669 --> 00:12:56,810
‫- اونا؟
‫- بله، اولادم

174
00:12:56,983 --> 00:13:00,641
‫بارنابیِ بی‌عرضه
‫و سالیِ عجوزه

175
00:13:00,814 --> 00:13:04,714
‫آره، گفتن که دنبال دستیار هستین...

176
00:13:04,887 --> 00:13:08,684
‫برای فهرست کردن یه سری وسایلتون
‫تا اداره مالیات...

177
00:13:08,857 --> 00:13:11,273
‫ارزش‌گذاری‌شون کنه یا همچین چیزی

178
00:13:12,792 --> 00:13:14,897
‫و تو رو شدیداً پیشنهاد کردن...

179
00:13:15,070 --> 00:13:18,452
‫صادقانه برای همین هم یه مقدار مشکوکم

180
00:13:18,901 --> 00:13:21,662
‫باید بهم یادآوری بشه
‫که چیزی بلند نکنم

181
00:13:21,835 --> 00:13:22,802
‫اوه!

182
00:13:23,595 --> 00:13:25,597
‫دکتر استئوپاتم اینطور میگه...

183
00:13:25,770 --> 00:13:27,737
‫یه مرد ریزه میزه به نام سیریل

184
00:13:27,910 --> 00:13:29,532
‫نکته جالبِ سیریل اینه که...

185
00:13:29,705 --> 00:13:31,396
‫بوی تربچه میده

186
00:13:32,466 --> 00:13:33,916
‫چرا آخه؟

187
00:13:35,400 --> 00:13:39,025
‫موضوع کریستوفرهای ناتموم که نیست، هست؟

188
00:13:39,749 --> 00:13:43,684
‫اگه اینطوره بگو، چون تکمیلشون نمی‌کنم

189
00:13:43,857 --> 00:13:45,825
‫نمی‌تونم تکمیلشون کنم.
‫و لطفا ازم نخواه

190
00:13:45,997 --> 00:13:48,206
‫لطفا اصلا صحبتش رو هم نکن

191
00:13:48,379 --> 00:13:50,105
‫ببخشید. نمی‌دونم منظورتون چیه

192
00:13:50,277 --> 00:13:51,244
‫خب، بچه‌هام کل فکر و ذکرشون اون نقاشی‌هاست...

193
00:13:51,347 --> 00:13:53,073
‫و ابداً ازشون بعید نیست

194
00:13:53,246 --> 00:13:55,696
‫که به اون قضیه مربوط باشه

195
00:13:56,352 --> 00:13:59,873
‫آخه باهوش هم نیستن
‫اون دوتا. داغونن

196
00:14:00,218 --> 00:14:03,083
‫دختره یه قطار داغونه
‫که از ریل خارج شده...

197
00:14:03,635 --> 00:14:07,743
‫پسره هم کشتی داغونیه
‫که غرق شده

198
00:14:07,916 --> 00:14:10,642
‫تقصیر مادرشونه، نه من.
‫من هیچ ارتباطی باهاشون نداشتم

199
00:14:13,162 --> 00:14:14,681
‫لوری، اصلا غافلگیر نمیشم اگه...

200
00:14:14,854 --> 00:14:17,857
‫قضیه این نباشه که اداره مالیات می‌خواد...

201
00:14:18,029 --> 00:14:20,066
‫«دارایی‌های من رو ارزش‌گذاری کنه»

202
00:14:20,238 --> 00:14:23,966
‫بلکه برای این باشه که بچه‌هام بفهمن که آیا...

203
00:14:24,139 --> 00:14:26,382
‫واقعا قراره هیچ ارثی براشون نذارم

204
00:14:26,555 --> 00:14:29,144
‫آه، خانم اومد!

205
00:14:29,972 --> 00:14:33,182
‫ماساژورم، ازمه، که یه نعمت آسمانیه

206
00:14:33,355 --> 00:14:34,459
‫- سلام
‫- سلام

207
00:14:34,563 --> 00:14:36,565
‫که ظاهراً با کس دیگه‌ای اشتباه گرفتمش

208
00:14:36,737 --> 00:14:39,913
‫به اصرار سیریلِ تربچه که میگه...

209
00:14:40,086 --> 00:14:42,088
‫باید با مفاصلم مهربون‌تر باشم اومده

210
00:14:44,021 --> 00:14:47,334
‫همش وقت تلف کردنه،
‫اداره مالیات عاشق منه

211
00:14:47,507 --> 00:14:49,302
‫یه دهه‌ست که مالیات ندادم

212
00:14:49,474 --> 00:14:52,201
‫اما بازم یکی از نقاشی‌های
‫مجموعه دوازدهِ «زباله» من رو...

213
00:14:52,374 --> 00:14:54,686
‫تو لابیِ شعبه‌شون تو خیابان پارلمان دارن

214
00:14:55,273 --> 00:14:58,276
‫و دریغا که از راه رسید

215
00:14:59,933 --> 00:15:03,799
‫زندگی‌ای که قراره خلاصه بشه.
‫فهرست بشه

216
00:15:04,075 --> 00:15:06,215
‫جولیان اسکلار: صفحه‌ی گسترده

217
00:15:06,388 --> 00:15:10,081
‫حتی نمی‌دونم تو اتاق بالای سرمون چی هست

218
00:15:10,288 --> 00:15:12,152
‫درش هم دهه‌هاست که قفله

219
00:15:12,325 --> 00:15:14,258
‫پس حتی در آینده هم نخواهم فهمید

220
00:15:14,430 --> 00:15:16,639
‫اگر آینده‌ای برجا باشه

221
00:15:17,606 --> 00:15:22,335
‫بله. مایه ناخشنودی بسیارِ
‫بارنابیِ لاشخور

222
00:15:22,783 --> 00:15:25,303
‫و سالیِ کفتار شدم...

223
00:15:25,476 --> 00:15:28,617
‫چون از تمام پیش‌بینی‌ها بیشتر عمر کرده‌ام

224
00:15:28,789 --> 00:15:32,586
‫حتی از بدبینانه‌ترین پیش‌بینی‌های بیمه‌هایی
‫که ساده بودن و من رو بیمه کردن

225
00:15:34,623 --> 00:15:37,143
‫زمانی هدف این بود که تا ابد عمر کنم

226
00:15:37,315 --> 00:15:39,697
‫و می‌خواستم این وظیفه رو واگذار کنم

227
00:15:39,869 --> 00:15:42,251
‫به هنرم، اما...

228
00:15:42,424 --> 00:15:45,668
‫متأسفانه هنرم،
‫مثل استعدادم...

229
00:15:46,497 --> 00:15:49,707
‫مدتها پیش از این دنیا رفته،
‫و گویا...

230
00:15:49,879 --> 00:15:51,502
‫من حواسم نبوده

231
00:15:52,572 --> 00:15:53,711
‫مصاحبه فوق‌العاده‌ای بود

232
00:15:54,712 --> 00:15:57,163
‫ازت خوشم میاد لوری باتلر

233
00:15:57,335 --> 00:16:00,131
‫فردا دمِ ظهر چطوره؟

234
00:16:00,960 --> 00:16:02,547
‫آره، عالیه

235
00:16:25,087 --> 00:16:26,192
‫جانم؟

236
00:16:27,641 --> 00:16:29,678
‫بله، فردا دوازده ظهر

237
00:16:31,404 --> 00:16:34,165
‫خب، نمی‌دونم.
‫نمی‌دونم اون بالا چه شکلیه

238
00:16:34,338 --> 00:16:35,753
‫اصلا نمی‌دونم که نقاشی‌ها هستن یا نه

239
00:16:38,894 --> 00:16:41,310
‫خب، اول کلیدش رو نیاز دارم دیگه، نه؟

240
00:16:44,417 --> 00:16:45,556
‫هر وقت فهمیدم

241
00:16:47,661 --> 00:16:49,732
‫سالی، هر وقت فهمیدم بهت میگم

242
00:16:49,905 --> 00:16:51,700
‫که نقاشی‌ها هستن یا نه

243
00:16:52,390 --> 00:16:53,460
‫ای خدا

244
00:17:19,452 --> 00:17:21,143
‫- حالتون خوبه؟
‫- سلام

245
00:17:53,002 --> 00:17:57,697
‫شاید اسمش این باشه
‫«دلیلِ بازنشستگیِ زودهنگامِ

246
00:17:57,869 --> 00:18:01,666
‫روانشناسم، شماره هفت»

247
00:18:02,115 --> 00:18:05,498
‫عزیز جان، دفعه دیگه که
‫به سرت زد خودت رو ابراز کنی...

248
00:18:05,670 --> 00:18:08,328
‫بنظرم یه سر برو فروشگاه

249
00:18:08,501 --> 00:18:11,883
‫و یه مداد و دفتر برای خودت بگیر

250
00:18:12,056 --> 00:18:14,403
‫خیلی ارزون‌تره

251
00:18:19,201 --> 00:18:21,169
‫تو حرفه‌ی نقاشی از این بدم میاد...

252
00:18:21,341 --> 00:18:23,930
‫که از عمق دل و روحت نقاشی می‌کنی...

253
00:18:24,103 --> 00:18:26,277
‫خودت رو وقف می‌کنی

254
00:18:26,450 --> 00:18:28,279
‫منتقلش می‌کنی به بوم

255
00:18:28,452 --> 00:18:32,214
‫بعد یه ایجنت وامونده میاد
‫و ۴۵ درصدش رو می‌گیره

256
00:18:32,387 --> 00:18:34,251
‫دیگه بسه

257
00:18:34,803 --> 00:18:35,700
‫قیمت خیلی خوبی دارن

258
00:18:35,804 --> 00:18:37,185
‫فکر می‌کنم یه نفر نقاشی‌ای که احتمالا...

259
00:18:37,357 --> 00:18:38,565
‫دو میلیون پوند ارزش داشت...

260
00:18:38,669 --> 00:18:40,947
‫رو به قیمت هزار و صد پوند خرید.
‫نظرتون چیه در این باره؟

261
00:18:41,120 --> 00:18:42,190
‫حتی با دو میلیون هم معامله خوبیه...

262
00:18:42,293 --> 00:18:45,193
‫اما هر قدر پرداخت کنن من راضی‌ام. ممنون

263
00:18:45,365 --> 00:18:46,746
‫همه‌شون خیره‌کننده‌ان

264
00:18:46,918 --> 00:18:47,816
‫خیلی ممنونم

265
00:18:47,919 --> 00:18:49,473
‫البته سوالی که در ذهن همه‌ست اینه که...

266
00:18:49,645 --> 00:18:51,199
‫آیا کریستوفرها رو هم امروز...

267
00:18:51,371 --> 00:18:52,648
‫خواهیم دید یا نه

268
00:18:54,133 --> 00:18:55,513
‫کریستوفرها...

269
00:18:58,516 --> 00:19:00,173
‫نه، اونا یه جایی تو خونه‌ان

270
00:19:00,346 --> 00:19:03,142
‫اونا شخصی هستن

271
00:19:15,844 --> 00:19:18,295
‫اون یکی در

272
00:19:31,273 --> 00:19:32,447
‫آهای؟

273
00:19:35,070 --> 00:19:36,313
‫آهای؟

274
00:19:39,074 --> 00:19:40,248
‫آهای

275
00:19:41,180 --> 00:19:43,354
‫اومدم!

276
00:19:44,113 --> 00:19:46,599
‫بیا تو

277
00:19:48,325 --> 00:19:50,810
‫ناراحت میشی روبدوشامبر تنم باشه؟

278
00:19:52,812 --> 00:19:54,607
‫راستش، بله

279
00:19:58,611 --> 00:19:59,543
‫باشه

280
00:20:03,754 --> 00:20:08,345
‫واینستین روبدوشامبر رو برای همه خراب کرد

281
00:20:11,382 --> 00:20:12,349
‫نگران نباش

282
00:20:12,452 --> 00:20:15,455
‫خودم هم طاقت دیدنش
‫رو در حالت باز ندارم

283
00:20:17,112 --> 00:20:18,700
‫حتی تو تنهایی

284
00:20:24,050 --> 00:20:26,811
‫استودیو. از این طرف

285
00:20:29,573 --> 00:20:31,091
‫کلیدساز...

286
00:20:31,264 --> 00:20:32,955
‫از مسیر خوش‌منظره‌ش میریم

287
00:20:33,162 --> 00:20:36,959
‫آره، اگه کلید اتاق بالا رو پیدا نکنه...

288
00:20:37,132 --> 00:20:39,583
‫مجبور میشه خود قفل رو عوض کنه

289
00:20:41,343 --> 00:20:44,312
‫میگم یه کلید هم برای خودتون بسازه

290
00:20:45,727 --> 00:20:47,867
‫ولی برای بچه‌ها نه

291
00:20:48,868 --> 00:20:50,835
‫هرقدرم التماس کردن نده بهشون

292
00:20:51,008 --> 00:20:55,737
‫اوه، این یه زمانی یه دایناسور کامل بود

293
00:20:55,909 --> 00:20:58,912
‫از قضا فقط برای سه نفر جا داشت

294
00:20:59,568 --> 00:21:04,711
‫نکته‌ای که رینگو با دردسر زیاد فهمیدش

295
00:21:05,643 --> 00:21:10,027
‫راستی، اون رینگو که تو فکر توئه رو نمیگم

296
00:21:10,476 --> 00:21:14,928
‫- نه، این یکی فرانسوی بود
‫- صحیح

297
00:21:17,931 --> 00:21:21,038
‫خب، اون یکی لوری چه شکلیه؟

298
00:21:22,315 --> 00:21:25,387
‫اجازه دارم بپرسم دوست‌پسر داره یا نه؟

299
00:21:26,423 --> 00:21:28,528
‫خب، نه

300
00:21:29,046 --> 00:21:30,772
‫نه، نداره؟

301
00:21:30,944 --> 00:21:32,532
‫نه، اجازه ندارین بپرسین

302
00:21:34,016 --> 00:21:34,983
‫فهمیدم

303
00:21:38,435 --> 00:21:39,919
‫آخه چرا؟

304
00:21:40,091 --> 00:21:43,336
‫خب، اول اینکه سر کاریم

305
00:21:43,716 --> 00:21:47,651
‫چرت نگو. سرکار اینجوری نیست
‫که از یه مرز مفهومی

306
00:21:47,823 --> 00:21:50,516
‫رد بشیم و دیگه خودمون نباشیم

307
00:21:50,688 --> 00:21:53,829
‫اینجا سرکارم، اینجا خونه‌ام. راحت بپرس

308
00:21:54,002 --> 00:21:55,624
‫سرکار، حق نداری

309
00:21:56,142 --> 00:21:57,316
‫اینجا در خدمتم

310
00:21:58,558 --> 00:22:01,043
‫سرکار و غیرسرکار نمی‌تونی ازم بپرسی...

311
00:22:01,216 --> 00:22:05,876
‫چون شما کارفرمای من هستی،
‫در نتیجه قدرت دستته

312
00:22:06,048 --> 00:22:09,673
‫و باید با استفاده از این قدرت
‫ازت بپرسم پارتنر داری یا نه

313
00:22:10,536 --> 00:22:13,021
‫آره اگه ارتباطش رو توضیح بدی

314
00:22:13,228 --> 00:22:15,644
‫ارتباطش اینه که کنجکاوم

315
00:22:17,232 --> 00:22:20,511
‫و کیه که نخواد زندگیش رو وارد کارش کنه؟

316
00:22:20,684 --> 00:22:24,515
‫مگه اینکه، آره خب

317
00:22:24,688 --> 00:22:27,104
‫باشه، ولش کن.
‫گفتی هنرمند نیستی

318
00:22:27,276 --> 00:22:28,450
‫اینو خودت گفتی

319
00:22:28,554 --> 00:22:31,177
‫قسم می‌خورم دیروز
‫درباره‌ش صحبت کردیم

320
00:22:31,350 --> 00:22:32,765
‫خب، بیشتر خودت سخنرانی کردی

321
00:22:33,731 --> 00:22:36,078
‫خب سوال نپرسیدم؟

322
00:22:37,632 --> 00:22:39,772
‫بچه‌هام میگن من کلا سوال نمی‌پرسم

323
00:22:40,842 --> 00:22:42,602
‫اصلا «سوال نپرسیدم؟»

324
00:22:42,775 --> 00:22:44,846
‫خودش در ماهیت سواله

325
00:22:45,018 --> 00:22:46,123
‫بچه‌هام احمقن

326
00:22:46,468 --> 00:22:49,160
‫من هیچ مشکلی با پرسش‌ها ندارم لوری

327
00:22:49,471 --> 00:22:51,715
‫فقط با پاسخ‌ها زیاد میونه‌ای ندارم

328
00:22:53,302 --> 00:22:57,583
‫خاطرت هست بهت گفتم هیچوقت...

329
00:22:57,755 --> 00:23:00,102
‫- از کریستوفرها حرف نزنی؟
‫- اوهوم

330
00:23:00,275 --> 00:23:03,312
‫خب، گویا دروغ گفتم.
‫یک بار می‌تونی حرفشون رو بزنی

331
00:23:03,485 --> 00:23:06,108
‫وقتی بهم بگی که دیگه وجود ندارن

332
00:23:07,455 --> 00:23:09,180
‫وجود ندارن؟

333
00:23:09,353 --> 00:23:12,529
‫بوم‌ها تو طبقه سوم اون پشتِ پشتن...

334
00:23:12,701 --> 00:23:16,464
‫و می‌تونی بیاری‌شون این پایین
‫و تیکه تیکه‌شون کنی

335
00:23:18,293 --> 00:23:21,192
‫باید کریستوفرها رو تیکه تیکه کنم؟

336
00:23:21,365 --> 00:23:23,505
‫چی؟ اونا کریستوفر نیستن

337
00:23:24,126 --> 00:23:26,784
‫بازی با ایده‌هایی هستن
‫که می‌تونستن کریستوفر بشن

338
00:23:26,957 --> 00:23:30,236
‫باید خودشون و قابشون رو نابود کنی

339
00:23:30,409 --> 00:23:31,237
‫بعد مدرکش رو برام بیاری...

340
00:23:31,340 --> 00:23:34,205
‫چون خودم نزدیکشون نمیشم

341
00:23:34,378 --> 00:23:36,069
‫باشه

342
00:23:36,242 --> 00:23:38,347
‫می‌خوای وقتی تیکه تیکه شدن
‫بذارمشون اینجا؟

343
00:23:38,520 --> 00:23:40,488
‫بله

344
00:23:40,936 --> 00:23:43,076
‫اینطور نیست که به تو اعتماد نداشته باشم لوری

345
00:23:44,595 --> 00:23:47,909
‫کاتر

346
00:23:48,219 --> 00:23:49,876
‫فقط بهت اعتماد ندارم

347
00:23:52,016 --> 00:23:55,157
‫حتما کلیدساز و فیشیالیست اومدن

348
00:23:55,330 --> 00:23:58,954
‫من فیشیال رو فقط یه امتحان استقامت
‫۹۰ دقیقه‌ای می‌دونم

349
00:23:59,127 --> 00:24:02,648
‫اگرچه، ازمه میگه باید با پوستم مهربون‌تر باشم

350
00:24:02,820 --> 00:24:06,928
‫پس خودم رو آماده می‌کنم و میرم

351
00:24:19,181 --> 00:24:20,907
‫صندوق کلید درست شد

352
00:24:21,390 --> 00:24:23,427
‫کلید یدکی در ورودی...

353
00:24:24,152 --> 00:24:26,879
‫و کلیدهای قفل جدید طبقه سوم

354
00:26:21,999 --> 00:26:24,439
‫[ لوری باتلر هنرمند ]

355
00:26:26,070 --> 00:26:28,070
‫[ لوری باتلر - مرمت هنرهای زیبا ]

356
00:26:28,071 --> 00:26:30,241
‫[ لوری باتلر - مقالات و آثار هنری ]

357
00:26:38,631 --> 00:26:41,821
‫[ بی‌نام شماره ۷ ]
‫[ روغن روی بوم ]

358
00:26:46,142 --> 00:26:50,191
‫[ چراغ‌های لاوا، کت‌وشلوارهای تفریحی
‫و جولیان اسکلار ]

359
00:30:46,845 --> 00:30:48,018
‫اوه!

360
00:30:48,122 --> 00:30:51,228
‫نظرم عوض شد.
‫نباید تیکه تیکه بشن

361
00:30:52,436 --> 00:30:54,093
‫باشه. باشه

362
00:30:54,473 --> 00:30:56,026
‫باید بسوزن

363
00:30:57,407 --> 00:31:00,686
‫باشه. حتما.
‫من ترتیبش رو میدم

364
00:31:00,997 --> 00:31:02,826
‫ترتیبش داده شده

365
00:31:03,689 --> 00:31:07,762
‫با هم انجامش میدیم.
‫یعنی تو انجامش میدی...

366
00:31:07,935 --> 00:31:09,868
‫منم نگاه می‌کنم

367
00:31:12,111 --> 00:31:14,079
‫ولی یکم زود بیدار شدی، مگه نه؟

368
00:31:14,251 --> 00:31:16,322
‫خب، کل شب بیدار بودم

369
00:31:17,013 --> 00:31:21,362
‫و تا وقتی اینا خاکستر نشن
‫خوابم نمی‌بره

370
00:31:26,470 --> 00:31:27,816
‫بله؟

371
00:31:28,334 --> 00:31:30,785
‫کنجکاوم بدونم چی بیدار نگهت داشته؟

372
00:31:31,199 --> 00:31:34,962
‫هجوم خاطراتِ ظلم‌هایی که
‫از بچگی در حقم شده

373
00:31:35,238 --> 00:31:37,896
‫مثل تصاویری که تو کینتوسکوپ می‌‌بینی

374
00:31:38,482 --> 00:31:39,380
‫هوم

375
00:31:40,070 --> 00:31:41,727
‫برو سرچش کن، با «کِی» نوشته میشه

376
00:31:41,900 --> 00:31:46,559
‫حالا بریم سراغ آتیش.
‫دنبالم بیا وگرنه خودم می‌سوزونمشون

377
00:31:47,008 --> 00:31:50,149
‫تا حالا بهت خیانت شده لوری؟

378
00:31:50,322 --> 00:31:54,464
‫خب... مگه به همه نشده؟

379
00:31:55,810 --> 00:31:58,399
‫خیلی دردناک می‌تونه باشه، مگه نه؟

380
00:31:59,089 --> 00:32:01,712
‫رابطه‌ت با خائن هرچی هم بوده باشه
‫بازم دردناکه

381
00:32:03,680 --> 00:32:06,925
‫چطور بهت خیانت شد لوری؟

382
00:32:09,272 --> 00:32:13,138
‫یه زمان یه پارتنری داشتم
‫که ترکم کرد

383
00:32:13,310 --> 00:32:18,143
‫ای خدا. نسل شما واقعا
‫سر همه‌چیز ناله می‌کنه

384
00:32:20,973 --> 00:32:23,079
‫ترکم کرد و رفت با اون یکی پارتنرم

385
00:32:23,251 --> 00:32:25,598
‫اوه، حتما شوخی می‌کنی

386
00:32:27,807 --> 00:32:29,671
‫رابطه سه‌نفره بود؟

387
00:32:30,500 --> 00:32:33,917
‫یه رابطه توافقی بین سه تا آدم بالغ بود. آره

388
00:32:34,090 --> 00:32:36,575
‫ای وای، ای وای، ای وای

389
00:32:37,852 --> 00:32:40,061
‫می‌دونی، منم یه زمانی
‫تو رابطه سه‌نفره بودم...

390
00:32:41,097 --> 00:32:44,410
‫اون موقع‌ها که هنوز بهش
‫می‌گفتن خیانت

391
00:32:44,583 --> 00:32:47,379
‫نه، اون... ولش کن

392
00:32:53,523 --> 00:32:57,009
‫خب، بندازشون تو

393
00:32:58,597 --> 00:33:00,564
‫اوه، انگار دودلی

394
00:33:01,600 --> 00:33:04,913
‫آره خب، اینا اثر جولیان اسکلارن

395
00:33:05,086 --> 00:33:06,605
‫بیخیال دیگه

396
00:33:08,676 --> 00:33:10,471
‫می‌تونم بپرسم موضوع چیه؟

397
00:33:10,643 --> 00:33:14,302
‫اوه، سوالِ «موضوع چیه؟»‌ی معروف.
‫بله. موضوع چیه؟

398
00:33:14,475 --> 00:33:16,995
‫سوال امروز همینه، مگه نه؟

399
00:33:17,754 --> 00:33:21,516
‫حالا بندازشون تو منقل لطفا

400
00:33:38,292 --> 00:33:41,640
‫خب. حالا تربانتین و کبریت می‌خوایم

401
00:33:41,812 --> 00:33:43,159
‫دست بجنبون لوری

402
00:33:44,229 --> 00:33:46,403
‫اول یه گپ کوچیک می‌زنیم

403
00:33:48,060 --> 00:33:51,098
‫بشین. اگه زحمتی نیست

404
00:33:59,796 --> 00:34:03,248
‫و درباره اینکه موضوع چیه...

405
00:34:05,491 --> 00:34:10,393
‫شاید بخوای بهم بگی که دقیقا چرا اینجایی

406
00:34:12,567 --> 00:34:17,020
‫خب... برای اینکه اجاره‌ خونه‌ام رو بدم

407
00:34:17,296 --> 00:34:20,058
‫و چرا دنبال این کار رفتی
‫و قبولش کردی؟

408
00:34:24,476 --> 00:34:29,308
‫خودت گفتی اگه هنرمندم...

409
00:34:29,481 --> 00:34:34,037
‫یا طرفدارت هستم، اشاره‌ای نکنم،
‫ولی فکر کردم شاید...

410
00:34:34,210 --> 00:34:36,108
‫با کنارت بودن چیزی یاد بگیرم

411
00:34:36,557 --> 00:34:37,696
‫واقعا؟

412
00:34:39,215 --> 00:34:41,493
‫دقیقا چی یاد بگیری؟

413
00:34:44,116 --> 00:34:46,912
‫شاید «چگونه ممکن است مردی...

414
00:34:47,568 --> 00:34:50,881
‫روزگاری نمونه سیاستِ پیشرو به شمار می‌رفت...

415
00:34:51,227 --> 00:34:54,022
‫به تجسم تام و تمام هر آن‌چه امروز...

416
00:34:54,195 --> 00:34:55,714
‫در عرصه هنر...

417
00:34:55,886 --> 00:35:00,374
‫و اقتصاد نادرست است، بدل شود؟»

418
00:35:00,546 --> 00:35:05,586
‫یا اینکه چطور «یک غرور ورم‌کرده
‫در کلاه‌ بره‌ای از دیروز»

419
00:35:06,104 --> 00:35:09,314
‫می‌تواند «بر ملکی تکیه زند که چنان گران است

420
00:35:09,486 --> 00:35:12,627
‫که برای نسل‌های آینده،
‫نه قابل خرید است و نه قابل سکونت

421
00:35:12,800 --> 00:35:16,631
‫و «خشمش از فرهنگِ طرد زمانی نمایان شد...
‫(کنسل کالچر)

422
00:35:16,804 --> 00:35:19,841
‫که خودش به‌حق طرد شده بود»

423
00:35:20,566 --> 00:35:24,225
‫دستیار آینده‌ش نوشته «به‌حق»...

424
00:35:26,296 --> 00:35:29,334
‫در سوم ژانویه ۲۰۲۲

425
00:35:32,337 --> 00:35:35,616
‫و ادامه میده: «یاوه‌سرایی می‌کند...

426
00:35:35,892 --> 00:35:38,998
‫به زبان همان چیزی که نه فقط آثارش

427
00:35:39,171 --> 00:35:43,244
‫بلکه تمام وجودش با فریادی
‫بلند علیه آن می‌شورید

428
00:35:43,417 --> 00:35:46,213
‫آنگاه که صعودِ چشمگیرِ پیشینش

429
00:35:46,385 --> 00:35:48,491
‫جایش را به «خودسوزیِ هنری» داد

430
00:35:48,663 --> 00:35:50,424
‫و پس از آن سقوطی تمام‌عیار

431
00:35:50,596 --> 00:35:54,152
‫به درون «تَلِ زباله‌های بی‌روح و بی‌اعتبار»

432
00:35:54,324 --> 00:35:58,156
‫جایگاهِ کسانی که
‫فرهنگ ما را منفجر کردند...

433
00:35:58,328 --> 00:36:01,607
‫و میراث خودشان را از درون فروریختند

434
00:36:03,333 --> 00:36:06,647
‫و آیا آثارش اصلاً دوام می‌آورند؟

435
00:36:07,199 --> 00:36:11,030
‫یا سرنوشتی خواهند یافت همانند
‫چراغ‌های لاوا و کت‌وشلوارهای تفریحی؟

436
00:36:11,203 --> 00:36:14,724
‫و اگر چنین نشود، آیا نباید بشود؟»

437
00:36:18,797 --> 00:36:20,316
‫حتی ننوشتی «آیا باید»

438
00:36:21,800 --> 00:36:23,836
‫«آیا نباید بشود؟»

439
00:36:33,018 --> 00:36:37,919
‫هیچوقت مهارت اینترنتی مردی رو
‫دست‌کم نگیر...

440
00:36:38,334 --> 00:36:41,199
‫که دهه‌ها وقتش رو صرف
‫گوگل کردن اسم خودش کرده

441
00:36:45,548 --> 00:36:47,929
‫حالا چرا اینجایی؟

442
00:36:52,210 --> 00:36:54,246
‫بارنابی و سالی استخدامم کردن...

443
00:36:54,419 --> 00:36:56,766
‫تا کریستوفرهای نیمه‌کاره رو کامل کنم

444
00:37:01,391 --> 00:37:03,359
‫- واقعا؟
‫- آره

445
00:37:06,500 --> 00:37:08,191
‫چرا؟

446
00:37:08,950 --> 00:37:13,438
‫فکر کنم برای اینکه وقتی مردی
‫یه چیزی ازت بهشون برسه

447
00:37:16,303 --> 00:37:18,201
‫- یعنی برای فروش؟
‫- آره

448
00:37:18,374 --> 00:37:20,238
‫فقط برای فروش؟

449
00:37:21,998 --> 00:37:24,587
‫پس ایده این بوده که...

450
00:37:27,693 --> 00:37:31,214
‫من برشون گردونم طبقه سوم...

451
00:37:31,525 --> 00:37:33,285
‫که همونجا بمونن

452
00:37:34,182 --> 00:37:36,392
‫- تا وقتی من بمیرم
‫- آره

453
00:37:40,534 --> 00:37:42,294
‫و تو از کجا می‌شناسی‌شون؟

454
00:37:44,331 --> 00:37:47,955
‫من و سالی تو مدرسه هنر آشنا شدیم

455
00:37:48,818 --> 00:37:50,337
‫می‌دونی، فامیلیش فرق داشت...

456
00:37:50,509 --> 00:37:52,373
‫ولی همه می‌دونستیم

457
00:37:52,891 --> 00:37:56,308
‫خب، مدرسه می‌دونست.
‫با استعداد خودش که قبول نمی‌شد

458
00:37:57,102 --> 00:38:01,002
‫گفت اون و برادرش یه کاری برام دارن

459
00:38:03,004 --> 00:38:07,526
‫خب، این هوشمندانه‌ترین فکریه
‫که تو چند دهه به ذهنشون رسیده

460
00:38:07,699 --> 00:38:09,873
‫اینو باید قبول کرد.
‫سهم تو چی بود؟

461
00:38:12,393 --> 00:38:13,912
‫یک‌سوم

462
00:38:15,638 --> 00:38:18,641
‫و چی باعث شد فکر کنی
‫از پسش برمیای؟

463
00:38:20,056 --> 00:38:22,576
‫خب، گفتن تو هیچوقت اون بالا نمیری

464
00:38:24,094 --> 00:38:25,579
‫نه!

465
00:38:25,751 --> 00:38:28,685
‫چی باعث شد فکر کنی واقعا می‌تونی
‫انجامش بدی؟ انجامش بدی!

466
00:38:30,756 --> 00:38:33,828
‫خب، قلم‌موهای اصلی همه‌شون
‫اون بالا هستن

467
00:38:34,588 --> 00:38:39,765
‫رنگ‌ها، کاردک‌های پالت،
‫روغن بزرک، دستمال‌ها

468
00:38:40,594 --> 00:38:43,493
‫اون کندال پلاش‌ها دهه‌هاست
‫دیگه تولید نمیشن

469
00:38:43,666 --> 00:38:46,289
‫میکروفایبرهاش کلی ارزش کارشناسی داره

470
00:38:46,462 --> 00:38:47,566
‫خب، حتما خودت می‌دونی...

471
00:38:47,670 --> 00:38:51,190
‫این فرضت که
‫ابزار درست باعث می‌شه اثر...

472
00:38:51,363 --> 00:38:53,365
‫اثر بشه، مزخرفه

473
00:38:55,885 --> 00:38:58,370
‫فکر کنم همینجاست که هنر وارد عمل میشه

474
00:38:59,647 --> 00:39:00,890
‫هنر؟

475
00:39:03,202 --> 00:39:08,000
‫این بخشیه که بیشتر از همه برام جذابه

476
00:39:08,173 --> 00:39:10,002
‫هنرِ چی؟

477
00:39:12,004 --> 00:39:13,730
‫تبدیل شدن به یه نفر دیگه

478
00:39:14,075 --> 00:39:16,423
‫چه مزخرف

479
00:39:18,425 --> 00:39:21,393
‫ذهنیت خودت رو پیدا کن لوری باتلر

480
00:39:21,566 --> 00:39:24,534
‫تو ذهنیت خودت بمون.
‫تو ذهن من چمباتمه نزن

481
00:39:25,397 --> 00:39:26,812
‫جرئت می‌طلبه

482
00:39:27,503 --> 00:39:28,814
‫خون می‌طلبه

483
00:39:28,918 --> 00:39:32,749
‫این کار خون منو گرفت، و خیال نکن
‫می‌تونی به جای من خون بدی

484
00:39:34,164 --> 00:39:36,374
‫و ظاهراً تو تنها آدم اینجا نیستی...

485
00:39:36,546 --> 00:39:40,550
‫که میگه ای کاش تو یه نفر دیگه بودی

486
00:39:40,723 --> 00:39:42,276
‫متوجه‌ام. دیگه میرم

487
00:39:42,449 --> 00:39:45,555
‫توی خونه منی.
‫بهم دروغ گفتی

488
00:39:45,728 --> 00:39:47,039
‫بهم خیانت کردی

489
00:39:48,662 --> 00:39:50,008
‫و دست‌کم فعلا...

490
00:39:50,180 --> 00:39:51,630
‫هنوز کارمند منی

491
00:39:51,803 --> 00:39:56,048
‫پس یه لطفی به یه «غرور ورم‌کرده‌ی یاوه‌سرا» بکن...

492
00:39:56,221 --> 00:40:00,950
‫و از بالا یه بوم سفید آماده برام بیار

493
00:40:01,122 --> 00:40:02,883
‫- چی؟
‫- هر اندازه‌ای

494
00:40:03,055 --> 00:40:05,126
‫خودت دیدی، بوم زیاد هست

495
00:40:06,921 --> 00:40:08,233
‫چرا؟

496
00:40:08,682 --> 00:40:10,131
‫چون یه سوال دیگه ازت دارم

497
00:40:10,304 --> 00:40:12,340
‫و شک نکن به پاسخت...

498
00:40:12,513 --> 00:40:13,963
‫نهایت توجه رو می‌کنم

499
00:40:14,135 --> 00:40:17,449
‫و بعدش، با کمال میل می‌تونی بری

500
00:40:35,812 --> 00:40:36,848
‫بذارش اونجا

501
00:40:50,931 --> 00:40:52,208
‫سوال من

502
00:40:54,486 --> 00:40:57,524
‫میگی می‌تونی به سبک من نقاشی کنی

503
00:41:01,286 --> 00:41:02,598
‫خب بکن

504
00:41:05,463 --> 00:41:06,912
‫این سوال نیست

505
00:41:09,018 --> 00:41:11,503
‫میشه چیزی رو بکشی
‫که فکر می‌کنی من می‌کشیدم...

506
00:41:13,401 --> 00:41:15,749
‫اگر همونی بودم که تو فکر می‌کنی؟

507
00:41:15,921 --> 00:41:20,201
‫در هر زمان و هویتی که فکر می‌کنی من داشتم

508
00:41:24,999 --> 00:41:27,208
‫- نه
‫- نه. چون نمی‌تونی

509
00:41:33,836 --> 00:41:35,562
‫- تموم شد و رفت
‫- من دیگه ادامه نمیدم

510
00:41:36,045 --> 00:41:38,116
‫ممنون بابت کار.
‫و عذر می‌خوام

511
00:41:38,772 --> 00:41:40,498
‫تو از کجا می‌دونی...

512
00:41:41,982 --> 00:41:46,158
‫که من چطور می‌کشیدمشون،
‫وقتی حتی خودم هم نمی‌دونم...

513
00:41:47,988 --> 00:41:49,852
‫چطور می‌کشیدمشون؟

514
00:41:51,163 --> 00:41:54,339
‫واقعا از ته دل متأسفم

515
00:42:06,765 --> 00:42:09,975
‫سری اول کریستوفرها،
‫سال‌های ۹۴ و ۹۵...

516
00:42:10,148 --> 00:42:13,185
‫توی ذهن من یه مسیر
‫خیلی مشخص داره

517
00:42:13,531 --> 00:42:16,257
‫رد قلم‌ها تو شماره یک
‫مردد و محتاطه

518
00:42:16,430 --> 00:42:20,434
‫یه ظرافتی داره که به نوعی
‫نقطه‌گرایی ناخواسته نزدیکه

519
00:42:20,607 --> 00:42:22,160
‫حداقل توی زیررنگ

520
00:42:22,332 --> 00:42:24,611
‫رنگ‌ها با هر لایه گرم‌تر می‌شن

521
00:42:24,990 --> 00:42:27,924
‫بخش‌های زیری همه
‫آبی پروسی و قرمز گیلاسی‌ان...

522
00:42:28,097 --> 00:42:30,858
‫ولی هرچی لایه‌ها بیشتر میشن،
‫قرمزها زنگاری‌تر میشن

523
00:42:31,134 --> 00:42:34,655
‫حتی از اُخرایی استفاده کردی؛
‫رنگی که به دیوید سیلوستر گفتی...

524
00:42:34,828 --> 00:42:36,450
‫«لوس‌بازی احساساتیه»

525
00:42:36,830 --> 00:42:38,659
‫توی سوم و چهارم،
‫لاک غلیظ‌تر شد...

526
00:42:38,832 --> 00:42:40,627
‫و روغن‌ها ضخیم‌تر شدن

527
00:42:40,834 --> 00:42:44,285
‫یه سبکیِ خاصی داشت،
‫انگار که داشتی می‌رقصیدی

528
00:42:44,734 --> 00:42:47,150
‫رنگ عملا داشت از بوم بیرون می‌زد...

529
00:42:47,323 --> 00:42:49,049
‫و دور صورتش نور بیشتری بود...

530
00:42:49,428 --> 00:42:52,121
‫همزمان هم نگاهش به مرکز نزدیک‌تر میشد

531
00:42:52,293 --> 00:42:53,640
‫به سمت خالقش

532
00:42:55,331 --> 00:42:56,884
‫خب منظورت چیه؟

533
00:42:57,678 --> 00:42:58,817
‫داشتی عاشق می‌شدی...

534
00:42:58,990 --> 00:43:01,475
‫و برای اولین بار آزاد بودی

535
00:43:01,958 --> 00:43:03,684
‫فکر می‌کنم همون موقع
‫گرایشت رو فاش کردی

536
00:43:03,857 --> 00:43:05,375
‫حداقل بصورت عمومی

537
00:43:06,238 --> 00:43:10,726
‫ولی تو مجموعه دوم، سال ۹۷ و ۹۸،
‫همه‌چیز عوض شد

538
00:43:10,898 --> 00:43:12,348
‫از پنجمین اثر مجموعه دوم...

539
00:43:12,520 --> 00:43:14,419
‫می‌شه تردید رو توی خط دید

540
00:43:14,799 --> 00:43:16,973
‫فشار دست نامتوازن میشه

541
00:43:17,284 --> 00:43:21,219
‫تیرگی‌های سنگینی بالای کار
‫ظاهر میشن. لکه‌های خالی

542
00:43:21,391 --> 00:43:22,807
‫و نگاه کریستوفر...

543
00:43:22,979 --> 00:43:25,913
‫دوباره از بوم دورتر و دورتر میشه

544
00:43:26,086 --> 00:43:27,639
‫و شروع کردی به روتوش کردن

545
00:43:27,812 --> 00:43:30,331
‫گاهی هشت لایه، ده لایه

546
00:43:30,504 --> 00:43:33,369
‫انگار می‌خواستی تصویری رو بسازی
‫که وجود نداره

547
00:43:33,887 --> 00:43:36,648
‫شماره شش انگار دوازده سیزده بار
‫از نو شروع شده...

548
00:43:36,821 --> 00:43:38,788
‫و توی هشت، یه خشکی خاصی هست

549
00:43:39,271 --> 00:43:42,447
‫تقریبا انگار داشتی
‫از روی عادت نقاشی می‌کردی

550
00:43:42,723 --> 00:43:46,658
‫و جاهای خالی داشتن
‫مثل سرطان پخش می‌شدن

551
00:43:46,831 --> 00:43:50,386
‫توماس مک‌اویلی گفت
‫یه سبکیِ شادی دارن...

552
00:43:50,558 --> 00:43:52,250
‫یه شاعرانگیِ سرزنده

553
00:43:52,422 --> 00:43:55,356
‫مک‌اویلی اشتباه می‌کرد.
‫گراهام-دیکسون اشتباه می‌کرد

554
00:43:55,529 --> 00:43:57,324
‫مارینا ویزی اشتباه می‌کرد

555
00:43:57,496 --> 00:44:01,190
‫اون سبُکی زورکی بود،
‫و اون شادی دروغ بود

556
00:44:01,708 --> 00:44:02,950
‫توی اثر هفتم واضح بود...

557
00:44:03,123 --> 00:44:04,883
‫و توی هشتم دیگه داد می‌زد

558
00:44:05,366 --> 00:44:06,747
‫تموم شده بود

559
00:44:08,197 --> 00:44:10,026
‫اون آخری خیلی خوب نبود

560
00:44:10,199 --> 00:44:11,234
‫نه. نیست

561
00:44:11,338 --> 00:44:16,205
‫یه احمقی تو شیکاگو
‫وسط کرونا دو میلیون پاش داد...

562
00:44:16,377 --> 00:44:17,965
‫- شنیدم
‫- آره

563
00:44:18,656 --> 00:44:19,760
‫خب

564
00:44:20,658 --> 00:44:23,384
‫- خب؟
‫- رسیدیم به اینجا

565
00:44:25,179 --> 00:44:26,664
‫رسیدیم به اینجا

566
00:44:28,493 --> 00:44:31,703
‫گورکن‌هایی که از دل گل‌ولای می‌خزن
‫تا از تابوتی که...

567
00:44:31,876 --> 00:44:35,811
‫مدت‌هاست پوسیده،
‫یه خنزر پنزری بیرون بکشن

568
00:44:38,848 --> 00:44:40,781
‫و این مجموعه سوم...

569
00:44:41,609 --> 00:44:46,580
‫می‌خواستین... ببخشید، «من» قرار بوده
‫اخیراً کشیده باشمشون یا...؟

570
00:44:46,753 --> 00:44:49,548
‫نه، قرار بود بگیم همون قدیم نقاشی شدن

571
00:44:50,204 --> 00:44:52,448
‫البته، وقتی که واقعا ارزش داشتن

572
00:44:53,138 --> 00:44:57,004
‫و قرار بوده که «من»
‫اون بالا دفنشون کرده باشم

573
00:44:57,867 --> 00:45:00,801
‫گمونم داستان این بوده که
‫نمی‌خواستی دیده بشن

574
00:45:02,285 --> 00:45:03,424
‫زیادی دردناک بودن

575
00:45:04,287 --> 00:45:05,392
‫تو همین مایه‌ها

576
00:45:05,599 --> 00:45:07,428
‫آره. جدایی سخت بود

577
00:45:08,153 --> 00:45:09,085
‫هوم

578
00:45:10,017 --> 00:45:11,501
‫نبود. دیگه کارم با کریستوفرها
‫تموم شده بود

579
00:45:11,674 --> 00:45:12,744
‫حتما

580
00:45:13,641 --> 00:45:15,713
‫- جدی میگم
‫- باشه

581
00:45:20,372 --> 00:45:22,927
‫اقرار می‌کنم خوب خودتو آماده کردی

582
00:45:23,099 --> 00:45:24,722
‫این رو باید قبول کنم

583
00:45:24,894 --> 00:45:26,102
‫خودم رو آماده نکرده بودم

584
00:45:32,419 --> 00:45:34,870
‫شاید یه بسته وامونده باشه
‫که یادم رفته...

585
00:45:35,042 --> 00:45:36,492
‫که سفارش دادم

586
00:45:36,664 --> 00:45:38,528
‫این آمازونی‌ها چقدر بی‌صبرن

587
00:45:39,219 --> 00:45:41,946
‫اوه، گندش بزنن!

588
00:45:42,291 --> 00:45:43,671
‫بارنابی‌ـه

589
00:45:43,948 --> 00:45:47,848
‫مگر اینکه... ای خدا

590
00:45:48,021 --> 00:45:52,853
‫سالی هم هست.
‫اوه، گندش بزنن، جفتشونن

591
00:45:53,647 --> 00:45:55,235
‫صبر کنین!

592
00:45:56,857 --> 00:45:58,790
‫صبر کنین!

593
00:45:59,377 --> 00:46:03,830
‫لاشخورها افتادن به جون زنگ

594
00:46:04,037 --> 00:46:07,316
‫سلام بابا، می‌دونم گفته بودی نیایم
‫ولی میشه بیایم داخل؟

595
00:46:08,558 --> 00:46:09,663
‫چرا؟

596
00:46:09,767 --> 00:46:11,769
‫باید با دستیارت حرف بزنیم

597
00:46:11,941 --> 00:46:13,805
‫اوه، اسمش یادم رفته

598
00:46:13,978 --> 00:46:16,290
‫می‌دونی، منم یادم نمیاد

599
00:46:18,914 --> 00:46:20,294
‫بارنی، نظری نداری؟

600
00:46:21,261 --> 00:46:25,161
‫- لیسا شاید
‫- آره! لیسا شاید

601
00:46:26,369 --> 00:46:28,026
‫چطور؟

602
00:46:28,199 --> 00:46:31,377
‫یه فرم به دستمون رسیده
‫که باید فوری پرش کنه

603
00:46:31,409 --> 00:46:33,031
‫- مربوط به مالیاته
‫- خیلی

604
00:46:33,756 --> 00:46:35,344
‫پس خیلی مربوط به مالیاته

605
00:46:36,448 --> 00:46:37,691
‫آره، کلی بهش زنگ زدیم...

606
00:46:37,864 --> 00:46:39,313
‫ولی جواب نداد، برای همین...

607
00:46:40,349 --> 00:46:41,833
‫خب اینجاست؟

608
00:46:43,145 --> 00:46:46,286
‫بله. «لیسا شاید» اینجاست.
‫پس بفرمایید داخل

609
00:46:47,218 --> 00:46:50,531
‫چون من هم باید درباره یه موضوعی
‫باهاتون حرف بزنم

610
00:46:51,912 --> 00:46:53,983
‫کریستوفرها

611
00:46:55,502 --> 00:46:56,434
‫چی...؟

612
00:46:58,091 --> 00:46:59,540
‫ببخشید بابا، اینی که میگی کدومه؟

613
00:47:00,783 --> 00:47:02,233
‫اوه، اسمش رو اشتباه گفتم؟

614
00:47:02,405 --> 00:47:04,994
‫ای بابا، آخه اثرهای خیلی زیادی داری

615
00:47:05,167 --> 00:47:07,169
‫کریستوفر. کریستوفر

616
00:47:07,341 --> 00:47:10,655
‫پس چرا اینقدر روی این اسم گیر کردم؟

617
00:47:11,414 --> 00:47:14,383
‫اون کدوم بود که گفتم...
‫شاید شما یادتون بیاد

618
00:47:14,555 --> 00:47:17,179
‫اون کدوم بود که پارسال...

619
00:47:17,489 --> 00:47:20,182
‫توش دست بردی
‫و تصادفاً خیال کردی

620
00:47:20,354 --> 00:47:22,011
‫این کار یه حقه‌بازی...

621
00:47:22,184 --> 00:47:24,911
‫و خیانتِ بی‌شرمانه نیست؟

622
00:47:25,083 --> 00:47:27,327
‫آهان، آره، اونا، اونا

623
00:47:27,499 --> 00:47:28,397
‫بابا، چی شده مگه؟

624
00:47:28,500 --> 00:47:31,365
‫خب، من از «لیزا شاید» خواستم
‫نابودشون کنه

625
00:47:33,160 --> 00:47:34,713
‫- چی؟
‫- وایسا، چرا؟

626
00:47:34,886 --> 00:47:36,025
‫خب، نمی‌تونه بابا

627
00:47:36,198 --> 00:47:37,958
‫این کارو کردم رفته

628
00:47:38,131 --> 00:47:40,892
‫- چه مرگته لوری؟
‫- آره، اسمش همینه. لوری!

629
00:47:41,065 --> 00:47:42,445
‫- و نقاشی‌ها رو سوزوند...
‫- ریزریز کردم

630
00:47:43,861 --> 00:47:45,448
‫- ریزریز کرده
‫- گم شو

631
00:47:45,621 --> 00:47:47,899
‫چرت نگو، حتی خودشم می‌دونه
‫داری کسشعر میگی

632
00:47:48,072 --> 00:47:49,625
‫- آره. پس کجان؟
‫- وایسین

633
00:47:57,184 --> 00:47:59,014
‫بابا، نمی‌شه که

634
00:48:00,084 --> 00:48:02,327
‫خب، ظاهرا شده

635
00:48:02,500 --> 00:48:03,673
‫آخه اینا مال تو نیستن

636
00:48:04,433 --> 00:48:08,782
‫منظورش اینه که مال کل دنیان

637
00:48:08,955 --> 00:48:11,612
‫- دنیای هنر
‫- ولی قطعا مال شما نیستن

638
00:48:11,785 --> 00:48:12,682
‫نه، نه!

639
00:48:12,786 --> 00:48:14,546
‫اصلا همچین چیزی تو فکرمون نبود

640
00:48:15,168 --> 00:48:19,793
‫خب، پس باید برین بیرون
‫و بدینشون به دنیا

641
00:48:20,276 --> 00:48:24,349
‫پس باید همین الان
‫برین بیرون و شروع کنین

642
00:48:24,522 --> 00:48:26,006
‫ای مردک احمق

643
00:48:26,179 --> 00:48:28,215
‫گم شین از خونه‌ام بیرون!

644
00:48:29,665 --> 00:48:30,873
‫هردوتون

645
00:48:31,046 --> 00:48:33,255
‫عالی شد. حالا همدیگه رو ریزریز کردین

646
00:48:33,427 --> 00:48:35,395
‫پس امیدوارم خوشحال باشین

647
00:48:35,774 --> 00:48:37,017
‫همدیگه رو ریزریز کردیم؟

648
00:48:40,055 --> 00:48:41,401
‫یعنی چی؟

649
00:48:41,573 --> 00:48:43,023
‫هیچی

650
00:48:44,197 --> 00:48:46,682
‫- هیچی؟
‫- هیچی

651
00:48:48,891 --> 00:48:51,998
‫حالا اینا... اینا چی‌ان؟

652
00:48:53,137 --> 00:48:57,451
‫اینا نسخه‌های تقلبی‌ان،
‫که من ریزریز کردم

653
00:48:58,659 --> 00:49:00,006
‫اصل‌ها...

654
00:49:00,282 --> 00:49:02,836
‫همونایی که می‌خواستی بسوزونی...

655
00:49:03,009 --> 00:49:05,011
‫بیرون تو منقلن

656
00:49:06,874 --> 00:49:09,084
‫عه؟

657
00:49:10,326 --> 00:49:11,293
‫خب؟

658
00:49:12,121 --> 00:49:14,365
‫خب، بریم

659
00:49:19,335 --> 00:49:23,063
‫از اونجایی که هنوز کارمند منی...

660
00:49:23,236 --> 00:49:27,309
‫دستور میدم بیای بیرون
‫کنار منقل و بسوزونی‌شون

661
00:49:27,481 --> 00:49:30,001
‫خب، از اونجایی که کارمندت
‫همین الان استعفا داد...

662
00:49:30,346 --> 00:49:32,210
‫برات آرزوی موفقیت می‌کنم

663
00:49:33,177 --> 00:49:34,799
‫خب، پس خودم میرم انجامش میدم

664
00:49:34,972 --> 00:49:37,388
‫عه، جدی؟

665
00:49:37,560 --> 00:49:38,527
‫جدی

666
00:49:40,598 --> 00:49:41,702
‫«دست بجنبون» پس

667
00:49:57,304 --> 00:49:59,548
‫آتیش بزرگت در چه حاله؟

668
00:50:02,654 --> 00:50:07,383
‫منظورت از اینکه «میراثم رو
‫از درون فروریختم» چی بود؟

669
00:50:10,524 --> 00:50:15,115
‫اگه از پسرخاله‌ام بپرسی
‫جولیان اسکلار کیه...

670
00:50:15,288 --> 00:50:17,566
‫می‌گه همون یارو که تو برنامه آرت فایت...

671
00:50:17,738 --> 00:50:21,811
‫سر بچه‌ها و زن‌های خونه‌دار داد می‌زد

672
00:50:23,261 --> 00:50:26,747
‫بله. خب اونا راحت در رفتن. بله

673
00:50:26,920 --> 00:50:29,509
‫من بودم که داشتم شکنجه می‌شدم

674
00:50:29,681 --> 00:50:32,650
‫من تو سِیل بچه‌گربه‌ها
‫غرق شده بودم، لوری

675
00:50:32,822 --> 00:50:36,516
‫هر کدوم به طرز سهمناکی
‫از قبلی بامزه‌تر بودن

676
00:50:37,034 --> 00:50:40,244
‫پنجه می‌زدن به کلاف نخ.
‫با اکریلیک

677
00:50:41,072 --> 00:50:42,901
‫آبرنگ. آبرنگ، لوری

678
00:50:43,074 --> 00:50:45,318
‫رنگ‌های هلویی، یاسی، یاسی

679
00:50:46,802 --> 00:50:49,149
‫نه، من بهشون لطف کردم

680
00:50:51,048 --> 00:50:52,187
‫واقعا؟

681
00:50:53,326 --> 00:50:55,017
‫بله

682
00:50:55,362 --> 00:51:00,781
‫از یه عمر دل‌شکستگی و طردشدگی
‫و چنگ زدن...

683
00:51:01,334 --> 00:51:04,923
‫به چیزی که هرگز بهش نمی‌رسیدن
‫نجاتشون دادم

684
00:51:05,303 --> 00:51:07,719
‫و بدتر از اون، چنگ زدن
‫برای بازآفرینی چیزی...

685
00:51:07,892 --> 00:51:09,928
‫که دیگه هرگز نمی‌تونستن بهش برسن

686
00:51:10,101 --> 00:51:14,692
‫چون موفقیت بدتره لوری

687
00:51:16,935 --> 00:51:19,386
‫باشه. باشه

688
00:51:19,559 --> 00:51:22,838
‫بیا... بیا بیخیال این قضیه بشیم. خب؟

689
00:51:25,012 --> 00:51:27,187
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- قرار نیست اینا رو بسوزونی

690
00:51:27,360 --> 00:51:29,879
‫چی؟ معلومه که می‌سوزونم

691
00:51:30,535 --> 00:51:36,196
‫یه دلیلی داشته که ۲۵ سال نگهشون داشتی

692
00:51:36,990 --> 00:51:38,888
‫اگه واقعاً نمی‌خواستی‌شون...

693
00:51:39,061 --> 00:51:41,063
‫تو همون بساط مسخره‌ت
‫به هیچ می‌فروختی‌شون

694
00:51:41,305 --> 00:51:43,583
‫«نمایشگاه پیاده‌رو» رو میگی

695
00:51:43,755 --> 00:51:46,724
‫اون یه دهن‌کجی بود به صنعتی...

696
00:51:47,345 --> 00:51:48,553
‫که این دهن‌کجی حقش بود

697
00:51:48,657 --> 00:51:51,867
‫اون حرکت برای این بود
‫که وانمود کنی...

698
00:51:52,039 --> 00:51:54,870
‫که سقوطت دستِ خودت بوده

699
00:51:58,115 --> 00:52:01,152
‫نه، آخه...
‫دیگه ازشون خسته شده بودم لوری

700
00:52:01,325 --> 00:52:02,326
‫آره، چون اونا ازت خسته شده بودن

701
00:52:02,498 --> 00:52:04,811
‫صنعت فاسدی بود...

702
00:52:06,123 --> 00:52:07,434
‫تو یه دنیای فاسد

703
00:52:08,228 --> 00:52:11,369
‫سرمایه‌گذاری‌ها و فرارهای مالیاتی...

704
00:52:12,163 --> 00:52:15,718
‫و غنیمت‌هایی برای باشگاه پسرهای میلیاردر

705
00:52:15,891 --> 00:52:18,342
‫منم ترکش کردم

706
00:52:19,136 --> 00:52:20,137
‫نه، منظورت اینه که جا زدی

707
00:52:20,309 --> 00:52:21,690
‫- نه، ترکش کردم
‫- تسلیم شدی

708
00:52:21,862 --> 00:52:24,175
‫ترکش کردم. اونم به خواست خودم

709
00:52:24,900 --> 00:52:27,696
‫بعدشم الان که همه‌چی تو اینترنته
‫از کجا میشه فهمید

710
00:52:27,868 --> 00:52:30,354
‫چی هنره و چی نیست؟

711
00:52:31,769 --> 00:52:32,666
‫هیچ درکی پیدا نمی‌کنی...

712
00:52:32,770 --> 00:52:36,808
‫وقتی از پشت صفحه‌نمایش
‫به چیزی زل می‌زنی

713
00:52:39,949 --> 00:52:43,781
‫می‌دونی، الان ماشین‌های تو خیابون
‫هم بهم فحش میدن

714
00:52:44,920 --> 00:52:47,854
‫بهم میگن شیاد، حتی خوک

715
00:52:48,026 --> 00:52:49,959
‫یه جوری ناراحتن انگار...

716
00:52:50,546 --> 00:52:53,273
‫یه رابطه شخصی با هم داریم

717
00:52:53,653 --> 00:52:55,689
‫فکر نمی‌کنی این رابطه شخصیه؟

718
00:52:57,760 --> 00:52:58,692
‫هنر؟

719
00:52:59,555 --> 00:53:00,556
‫نه

720
00:53:01,488 --> 00:53:03,973
‫یه مرده که تنها توی اتاقشه

721
00:53:04,802 --> 00:53:06,217
‫من تو این اتاق

722
00:53:08,115 --> 00:53:10,256
‫من با بوم...

723
00:53:10,946 --> 00:53:12,775
‫رابطه دارم

724
00:53:13,604 --> 00:53:16,779
‫و وقتی حرفام رو بهش زدم
‫میره پی کارش

725
00:53:16,952 --> 00:53:18,540
‫بنظرت کجا میره؟

726
00:53:21,059 --> 00:53:22,129
‫هر کاری می‌خوای بکن

727
00:53:22,233 --> 00:53:24,062
‫می‌تونی ببریشون بیرون.
‫می‌تونی دوباره بسوزونی‌شون

728
00:53:24,235 --> 00:53:25,374
‫منو تنها نذار

729
00:53:30,621 --> 00:53:31,725
‫چرا...

730
00:53:32,968 --> 00:53:34,245
‫اصلا برات مهم بود؟

731
00:53:34,452 --> 00:53:38,318
‫و تو اون مقاله‌ت...

732
00:53:39,457 --> 00:53:41,356
‫اینقدر ازم کفری بودی

733
00:53:42,943 --> 00:53:43,979
‫چرا؟

734
00:53:49,812 --> 00:53:50,917
‫دوازده سالم بود

735
00:53:51,987 --> 00:53:53,644
‫بارون سنگینی می‌بارید

736
00:53:53,885 --> 00:53:58,994
‫مدرسه رو پیچوندم و یواشکی رفتم
‫جایی که از قضا موزه از آب دراومد

737
00:53:59,960 --> 00:54:00,892
‫بله

738
00:54:01,755 --> 00:54:03,067
‫چه نمایشگاهی بود؟

739
00:54:03,619 --> 00:54:06,415
‫همونی که آثار هنرمندهای معروف...

740
00:54:06,588 --> 00:54:08,279
‫از دوران بچگی‌شون رو داشت

741
00:54:09,211 --> 00:54:11,351
‫نمایشگاه «آنفان تریبل» بوده

742
00:54:12,214 --> 00:54:15,735
‫یه کاری ازت بود که تو سن خودم کشیده بودی
‫و راحت‌تر می‌شد کپیش کرد

743
00:54:16,183 --> 00:54:18,427
‫منظورت اینه که...

744
00:54:18,600 --> 00:54:20,636
‫که عمیق‌تر از همه با روحت ارتباط گرفت

745
00:54:20,843 --> 00:54:22,500
‫منظورم اینه که اسمش
‫به معنای واقعی کلمه...

746
00:54:22,673 --> 00:54:25,123
‫«هر کسی می‌تواند این را بکِشد
‫و هنر خطابش کند» بود

747
00:54:25,296 --> 00:54:26,332
‫آره

748
00:54:27,229 --> 00:54:28,575
‫خانم هنلی...

749
00:54:31,026 --> 00:54:32,545
‫بخاطر اون نقاشی منو انداخت

750
00:54:32,717 --> 00:54:36,273
‫«اوه، این چیزی نیست جز
‫گردابی از کلمات، جولیان

751
00:54:36,825 --> 00:54:39,862
‫تو بوم رو به هر چیزی
‫که تکلیف مقرر نکرده بود...

752
00:54:40,035 --> 00:54:41,623
‫آلوده و بی‌حرمت کردی»

753
00:54:41,795 --> 00:54:44,281
‫ولی من گفتم: «بله!

754
00:54:45,178 --> 00:54:47,076
‫چون جالب‌تره»

755
00:54:49,976 --> 00:54:52,979
‫آره، و یه اثر دیگه‌ت هم بود

756
00:54:54,705 --> 00:54:57,017
‫یه طراحی از زمان شیش‌سالگیت بود

757
00:54:57,190 --> 00:54:59,261
‫پسری زیر ابر

758
00:54:59,434 --> 00:55:01,298
‫پسری زیر ابر

759
00:55:01,677 --> 00:55:05,819
‫عنوانش تراوشِ چرکینی از
‫احساسات لوس و اغراق‌آمیزه

760
00:55:07,027 --> 00:55:08,339
‫شیش سالت بوده

761
00:55:09,651 --> 00:55:12,964
‫کپی کردن اونم برات راحت بود؟

762
00:55:15,208 --> 00:55:16,658
‫نه تو دوازده سالگی

763
00:55:19,799 --> 00:55:20,765
‫اون...

764
00:55:22,042 --> 00:55:22,974
‫بی‌نقص بود

765
00:55:24,700 --> 00:55:25,701
‫اما؟

766
00:55:28,773 --> 00:55:30,982
‫جا زدم، منظورت اینه؟

767
00:55:33,882 --> 00:55:37,161
‫تو رو خدا، دلت برام نسوزه

768
00:55:38,058 --> 00:55:41,476
‫راستش، خشمت رو
‫به ترحمت ترجیح میدم

769
00:55:41,648 --> 00:55:43,823
‫حالا با اجازه‌ت

770
00:55:46,895 --> 00:55:49,484
‫باید پول شام امشب رو بدم

771
00:55:52,003 --> 00:55:55,490
‫خودتم اهل جا زدنی‌ها لوری

772
00:55:56,836 --> 00:56:00,426
‫هیچ‌کس نمیره مدرسه هنر
‫که مرمت‌گر یا منتقد بشه

773
00:56:02,738 --> 00:56:04,602
‫امروز صبح زود اومدم

774
00:56:05,879 --> 00:56:06,984
‫واقعا؟

775
00:56:07,364 --> 00:56:11,160
‫آره. چهار پنج صبح

776
00:56:11,184 --> 00:56:13,184
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

777
00:56:14,094 --> 00:56:17,235
‫خب، متاسفم که چنین
‫دستیارمآبیِ سختکوشانه‌ای...

778
00:56:17,408 --> 00:56:22,620
‫حرومِ یه خطای بیجا و دراماتیک شد

779
00:56:23,518 --> 00:56:25,899
‫- چیزی که فهمیدم...
‫- اجازه میدی؟

780
00:56:38,843 --> 00:56:41,777
‫صبح بخیر ماریو

781
00:56:42,675 --> 00:56:47,300
‫بهم گفتی که می‌خوای چیزی بکشم...

782
00:56:47,473 --> 00:56:51,408
‫که به اندازه کافی برای نامزدت
‫رمانتیک باشه

783
00:56:51,580 --> 00:56:55,688
‫و فرض می‌کنم
‫مقصودت از «به اندازه کافی»...

784
00:56:55,860 --> 00:56:59,243
‫اینه که با جوهر نامرئی بکشمش

785
00:57:57,715 --> 00:57:59,959
‫- لوری
‫- ای خدا. چیه؟

786
00:58:00,269 --> 00:58:02,479
‫من برنمی‌گردم اونجا

787
00:58:02,651 --> 00:58:04,722
‫- ولی باید برگردی
‫- چون؟

788
00:58:04,895 --> 00:58:07,138
‫چون باید از صفر شروعشون کنی

789
00:58:07,311 --> 00:58:10,866
‫هنوز اون بالا بوم و رنگ و قلم‌موی قدیمی داری

790
00:58:12,005 --> 00:58:14,387
‫از این خبرا نیست

791
00:58:14,836 --> 00:58:17,010
‫خب، بنظر ما هست

792
00:58:22,153 --> 00:58:24,673
‫ایزیدور کلمنز. ۱۹۲۷

793
00:58:25,950 --> 00:58:30,610
‫سال ۲۰۱۷ تو این حراج هنری کنت
‫به قیمت ۲۵ هزارتا فروخته شد

794
00:58:30,783 --> 00:58:32,543
‫پولش تقسیم شد بین اون گالری‌دار فاسد...

795
00:58:32,716 --> 00:58:34,614
‫و کسی که روبروم نشسته

796
00:58:35,304 --> 00:58:37,962
‫شاید بهتره برای اکس‌هات
‫موقع عصبانیت نامه ننویسی

797
00:58:38,549 --> 00:58:40,275
‫بخصوص اونایی که هنوز
‫با بعضی از دوست‌های...

798
00:58:40,447 --> 00:58:42,104
‫قدیمی کالجت در ارتباطن

799
00:58:42,484 --> 00:58:44,521
‫آدم‌ها گاهی حرف می‌زنن

800
00:58:44,693 --> 00:58:47,454
‫کنجکاوم بدونم کسی که
‫اون ۲۵ هزارتا رو داده...

801
00:58:47,627 --> 00:58:49,249
‫دوست داره بدونه اثر تقلبیه یا نه

802
00:58:51,769 --> 00:58:54,634
‫خب، وقتی فهمیدی به منم خبر بده

803
00:58:55,014 --> 00:58:56,602
‫به نفعت نیست باهامون مخالفت کنی

804
00:58:56,774 --> 00:58:59,708
‫آره، ولی شاید به نفع شما باشه،
‫چون هم تو می‌دونی...

805
00:58:59,881 --> 00:59:03,194
‫هم من می‌دونم فاش شدنش
‫به نفع هیچکس نیست

806
00:59:03,367 --> 00:59:04,886
‫نه گالری، نه هنرمند...

807
00:59:05,058 --> 00:59:07,267
‫و قطعا نه کسی که خریدتش

808
00:59:07,958 --> 00:59:09,856
‫الان اعتراف شنیدیم؟

809
00:59:10,029 --> 00:59:12,687
‫نه، ولی این یکی اعترافه

810
00:59:13,826 --> 00:59:16,173
‫من اون نقاشی رو جعل کردم

811
00:59:17,070 --> 00:59:19,348
‫اثر «در میانه‌»ی استلی رو هم جعل کردم

812
00:59:19,625 --> 00:59:22,317
‫«شش شکل قرمز» پاناگاتاکوس رو هم همین‌طور

813
00:59:23,318 --> 00:59:26,217
‫همش مال خیلی وقت پیشه

814
00:59:27,736 --> 00:59:29,807
‫پس کاری که میگیم رو می‌کنی؟

815
00:59:29,980 --> 00:59:31,326
‫نه

816
00:59:31,637 --> 00:59:34,916
‫خب پس شاید همدیگه
‫رو تو دادگاه دیدیم

817
00:59:35,088 --> 00:59:39,610
‫آره، چون شاید کل این مکالمه
‫رو ضبط کرده باشیم لوری

818
00:59:42,544 --> 00:59:47,342
‫و اون بخش کلاهبرداری شما
‫هم توشه قبل از اعتراف من؟

819
00:59:47,514 --> 00:59:48,757
‫و بخش باج‌گیری بعدش؟

820
00:59:48,930 --> 00:59:51,484
‫چون به هردوتاش بعنوان بافت نیاز دارین

821
00:59:51,657 --> 00:59:54,142
‫ده‌هزار پوند پیش‌پیش بهت میدیم

822
00:59:54,314 --> 00:59:56,454
‫- عجب، ولی نه
‫- پونزده

823
00:59:56,662 --> 00:59:58,525
‫- نه
‫- بیخیال رفیق

824
00:59:58,698 --> 01:00:00,735
‫بیست، بیست هزار، باشه؟
‫ولی دیگه آخرشه

825
01:00:00,907 --> 01:00:01,908
‫بیشتر از این نمی‌تونیم بدیم

826
01:00:02,909 --> 01:00:04,497
‫اصلا این پول رو دارین؟

827
01:00:04,739 --> 01:00:05,843
‫آره

828
01:00:06,533 --> 01:00:08,156
‫- واقعا؟
‫- آره

829
01:00:09,295 --> 01:00:10,296
‫از کجا؟

830
01:00:10,710 --> 01:00:11,884
‫چون...

831
01:00:13,230 --> 01:00:14,127
‫مهم نیست

832
01:00:15,922 --> 01:00:17,130
‫دویست هزار

833
01:00:18,649 --> 01:00:19,926
‫- پوند؟
‫- پوند؟

834
01:00:20,099 --> 01:00:21,652
‫حتما مخت تاب برداشته

835
01:00:21,825 --> 01:00:23,274
‫ما همچین پولی نداریم

836
01:00:23,447 --> 01:00:24,551
‫رقمم دویسته

837
01:00:24,655 --> 01:00:27,175
‫ببین لوری، دوستت دارم،
‫ولی این دیگه خوک‌صفتیه

838
01:00:27,347 --> 01:00:28,279
‫دویست هزار

839
01:00:28,452 --> 01:00:31,317
‫داری جاکش‌بازی درمیاری

840
01:00:31,489 --> 01:00:32,767
‫دویست هزار

841
01:00:32,939 --> 01:00:35,632
‫۲۱ هزار و چهارصد پوند،
‫خواهش می‌کنم قبول کن

842
01:00:35,804 --> 01:00:37,081
‫کل پولمون همینه

843
01:00:37,185 --> 01:00:41,085
‫خواهش می‌کنم لوری، خواهش می‌کنم.
‫خیلی خیلی مهمه

844
01:00:44,226 --> 01:00:45,365
‫خدای بزرگ

845
01:00:46,815 --> 01:00:48,437
‫قبلا فروختین‌شون

846
01:00:50,888 --> 01:00:52,200
‫- چی؟
‫- نه

847
01:00:54,202 --> 01:00:55,272
‫این...

848
01:00:56,169 --> 01:00:57,654
‫فوق‌العاده‌ست

849
01:00:58,068 --> 01:01:01,623
‫جوابم منفیه،
‫برای ۲۱ هزار پوند که اصلا

850
01:01:01,796 --> 01:01:04,039
‫اون داره می‌میره لوری

851
01:01:04,557 --> 01:01:06,490
‫اسمش کم‌خونی آپلاستیکه

852
01:01:07,215 --> 01:01:09,666
‫سال‌هاست قبول نمی‌کنه درمان بشه

853
01:01:10,011 --> 01:01:11,771
‫وقتمون داره تموم میشه

854
01:01:12,289 --> 01:01:13,704
‫وقت همه داره تموم میشه

855
01:01:14,947 --> 01:01:18,951
‫جوابم الان منفی‌ترم شد

856
01:01:24,508 --> 01:01:26,855
‫- چیزی جا گذاشتی؟
‫- در رو می‌بندی؟

857
01:01:27,028 --> 01:01:29,651
‫فکر کنم شأن و منزلتت
‫همون اطراف افتاده باشه...

858
01:01:29,824 --> 01:01:32,343
‫غرورت هم یه جایی طبقه بالاست

859
01:01:32,654 --> 01:01:33,793
‫در رو ببند

860
01:01:39,040 --> 01:01:43,147
‫الان یه بیماری خونی نادر به اسم
‫کم‌خونی آپلاستیک رو گوگل کردم

861
01:01:43,389 --> 01:01:45,356
‫آها، بله

862
01:01:47,289 --> 01:01:51,846
‫خب، وارثان مشمئزکننده‌ام
‫یحتمل خیلی ناخوش میشن...

863
01:01:52,018 --> 01:01:56,436
‫اما یه نابغه‌ای در اشتوتگارت
‫سلول‌های بنیادی من رو بازیونیزه کرده...

864
01:01:57,023 --> 01:01:59,957
‫در نتیجه، مثل هر چیز دیگه‌ای
‫که قبلا در وجودم بود...

865
01:02:00,889 --> 01:02:02,477
‫به هیچ ختم شده

866
01:02:03,064 --> 01:02:06,032
‫تنها چیزی که داره می‌میره،
‫متاسفانه...

867
01:02:06,653 --> 01:02:09,760
‫رویای آقا و خانم کرکسه

868
01:02:10,623 --> 01:02:12,176
‫خب، قبلا فروختنشون

869
01:02:14,489 --> 01:02:16,733
‫- فروختن؟
‫- کریستوفرها رو

870
01:02:17,216 --> 01:02:20,288
‫پارسال یه میلیون پوند
‫پیش‌پرداخت گرفتن

871
01:02:23,394 --> 01:02:27,364
‫برای همین سالی سعی کرد
‫خودش انجامش بده

872
01:02:28,952 --> 01:02:32,541
‫ای وای، چه بلاهت باشکوهی

873
01:02:34,267 --> 01:02:37,754
‫خب، محض اطلاعت
‫از اون پول...

874
01:02:37,926 --> 01:02:41,033
‫فقط ۲۱ هزار پوند براشون مونده

875
01:02:41,205 --> 01:02:42,931
‫همینقدر هم که مونده عجیبه

876
01:02:43,760 --> 01:02:45,140
‫چند تا نقاشی؟

877
01:02:45,520 --> 01:02:47,902
‫هر نه‌تا، حتی مال سالی

878
01:02:49,696 --> 01:02:50,836
‫به یه طرفدار؟

879
01:02:51,768 --> 01:02:54,736
‫به یه پسر استارتاپیِ ۲۸ ‌ساله...

880
01:02:54,909 --> 01:02:56,876
‫که می‌خواد اهداشون کنه
‫برای معافیت مالیاتی

881
01:02:57,187 --> 01:02:59,016
‫به آکادمی سلطنتی هنر؟

882
01:02:59,396 --> 01:03:00,328
‫حداقلش اینه دیگه؟

883
01:03:01,812 --> 01:03:03,262
‫شاید؟

884
01:03:03,780 --> 01:03:05,782
‫به یه جایی به نام موزه بیابان...

885
01:03:05,954 --> 01:03:08,612
‫نزدیک لاس‌وگاس

886
01:03:08,785 --> 01:03:10,614
‫اوه

887
01:03:10,787 --> 01:03:14,963
‫و این پسر استارتاپی اصلا می‌دونه
‫من کی هستم؟ یا بودم؟

888
01:03:15,136 --> 01:03:17,483
‫نه، ولی گفتن بعد از یکم گوگل کردن فهمیده

889
01:03:17,655 --> 01:03:21,901
‫بله، و حدس می‌زنم بچه‌هام
‫می‌خوان تو برگردی...

890
01:03:22,074 --> 01:03:26,872
‫سر کار جعل کردن این‌ها، به نحوی؟

891
01:03:27,976 --> 01:03:30,220
‫همون نقشه، بوم‌های قدیمیِ جدید

892
01:03:36,122 --> 01:03:37,503
‫بنظرم باید انجامش بدم

893
01:03:40,540 --> 01:03:41,921
‫تو نقاشی‌شون کنی؟

894
01:03:44,303 --> 01:03:45,304
‫آره

895
01:03:46,719 --> 01:03:50,309
‫بکشمشون، ولی خیلی خیلی بد

896
01:03:59,594 --> 01:04:01,699
‫قیافه اون پسره رو تصور کن...

897
01:04:01,872 --> 01:04:03,425
‫وقتی ببینه چی خریده

898
01:04:04,910 --> 01:04:08,016
‫اوه، تقریبا ارزش زنده موندن رو داره

899
01:04:09,155 --> 01:04:12,331
‫و من هم تمام مدت...

900
01:04:12,503 --> 01:04:15,023
‫کنارت خواهم بود،
‫بعنوان دستیارت

901
01:04:16,162 --> 01:04:17,957
‫می‌خوای دستیار من باشی؟

902
01:04:18,130 --> 01:04:19,959
‫بله، دستیار خیلی خوبی هم خواهم بود

903
01:04:20,132 --> 01:04:23,929
‫و اولین کارم اینه که
‫کمکت کنم رنگ بخری

904
01:04:24,101 --> 01:04:26,379
‫- و یه مغازه لوازم هنری هست...
‫- خب؟

905
01:04:26,552 --> 01:04:29,382
‫...تو خیابون برانتون که واقعا افتضاحه

906
01:04:29,555 --> 01:04:30,452
‫عالیه

907
01:04:30,556 --> 01:04:31,695
‫ولی در این مورد خاص...

908
01:04:31,798 --> 01:04:35,009
‫نمی‌تونم حضوری کمکت کنم...

909
01:04:35,181 --> 01:04:36,700
‫چون اجازه ورود ندارم...

910
01:04:37,356 --> 01:04:39,427
‫به خاطر صاحب مغازه‌ی نازک‌نارنجیش...

911
01:04:39,599 --> 01:04:43,396
‫و واکنش افراطیش به اینکه
‫حقیقت رو بیان کردم

912
01:04:43,776 --> 01:04:46,089
‫باشه، پس این یکی رو خودم می‌گیرم

913
01:04:46,261 --> 01:04:48,677
‫بسیارخب! و حالا که میری بیرون...

914
01:04:48,850 --> 01:04:50,507
‫من یه چیزی سر هم کنم؟

915
01:04:50,783 --> 01:04:52,509
‫یه املت کوچولو؟

916
01:04:54,200 --> 01:04:56,962
‫می‌خوای برام املت درست کنی؟

917
01:04:57,203 --> 01:04:59,378
‫آره، انقدر تعجب نکن

918
01:04:59,550 --> 01:05:00,758
‫باشه پس، املت پنیر می‌خوام

919
01:05:00,931 --> 01:05:02,346
‫آره، املت پنیر

920
01:05:03,796 --> 01:05:05,246
‫یعنی املتی که توش پنیر داره

921
01:05:05,867 --> 01:05:07,524
‫آره

922
01:05:07,938 --> 01:05:12,011
‫راستی، پنیر رو چجوری وارد املت می‌کنی؟

923
01:05:13,185 --> 01:05:15,325
‫خودم از بیرون یه غذایی می‌گیرم.
‫باشه؟

924
01:05:16,050 --> 01:05:17,983
‫کار تیمی به این میگن

925
01:05:42,800 --> 01:05:45,976
‫- سلام
‫- اومدم، اومدم!

926
01:05:48,945 --> 01:05:54,329
‫گفتم شاید بتونی از این اثر الهام بگیری

927
01:05:55,330 --> 01:05:58,230
‫- مال سالی‌ـه؟
‫- بله

928
01:05:58,402 --> 01:06:01,681
‫توی اتاق قدیمیش نگهش می‌دارم
‫تا جلوی دیدارهای آینده رو بگیره

929
01:06:01,854 --> 01:06:06,445
‫همراه با سیر و یه صلیب چوبی
‫به دیوار وصلش کردم

930
01:06:06,790 --> 01:06:09,966
‫اینش عجیبه که از دوران
‫مدرسه هنر بهتر شده

931
01:06:11,277 --> 01:06:14,142
‫خب، اینم بی‌سابقه‌ست

932
01:06:14,315 --> 01:06:17,456
‫اینکه یکی از فرزندانم...

933
01:06:17,628 --> 01:06:20,217
‫جدی جدی به من الهام بخشیده

934
01:06:21,908 --> 01:06:25,222
‫بسیارخب، این میشه معیارت

935
01:06:25,533 --> 01:06:26,948
‫می‌تونی بزنی رو دستش؟

936
01:06:27,121 --> 01:06:29,744
‫البته منظورم اینه که
‫می‌تونی بزنی زیر دستش؟

937
01:06:29,916 --> 01:06:32,850
‫چه مفرحه! دستیار بودن

938
01:06:33,092 --> 01:06:35,422
‫خیلی خوشمزه‌ست لوری

939
01:06:40,962 --> 01:06:42,757
‫بذار فقیر باشم ولی خوشحال

940
01:06:42,929 --> 01:06:43,792
‫باشه

941
01:06:45,001 --> 01:06:46,243
‫من شروع می‌کنم

942
01:06:50,282 --> 01:06:51,697
‫این قرار بود مال اون باشه

943
01:06:54,182 --> 01:06:57,427
‫البته خب همه‌شون قرار بود
‫مال اون باشن

944
01:06:58,290 --> 01:07:00,361
‫مال اون؟ کریستوفر؟

945
01:07:01,707 --> 01:07:04,779
‫ای، عجب ابلهی بودم من

946
01:07:06,332 --> 01:07:08,438
‫همش پیام می‌ذاشتم روی پیام‌گیرش

947
01:07:09,059 --> 01:07:11,372
‫کادو، کادو، کادو

948
01:07:12,511 --> 01:07:14,651
‫«بذار یه بار دیگه نقاشیت کنم، توفر...

949
01:07:14,823 --> 01:07:16,791
‫و همه این‌ها مال تو میشن»

950
01:07:16,963 --> 01:07:19,104
‫هیچی

951
01:07:22,210 --> 01:07:25,179
‫راستش، بیا با یکی دیگه شروع کنیم

952
01:07:26,111 --> 01:07:29,079
‫من ساختمش. به معنای واقعی خلقش کردم

953
01:07:30,598 --> 01:07:32,703
‫پسری بود که کلاف‌های بومم رو می‌ساخت

954
01:07:33,497 --> 01:07:35,258
‫من بهش زندگی دادم، شهرت دادم

955
01:07:35,430 --> 01:07:36,983
‫همه می‌دونستن کریستوفر کیه

956
01:07:37,156 --> 01:07:39,503
‫همه‌جا دعوتش می‌کردن
‫و بعد، یه روز...

957
01:07:46,338 --> 01:07:48,064
‫رفت و برنگشت

958
01:07:50,514 --> 01:07:53,655
‫واقعا حتی بعد از اون همه ماجرا
‫هم می‌خواستم نقاشی‌ها رو بدم بهش

959
01:07:53,828 --> 01:07:57,073
‫دوست داشتم در ذهنش دوام بیارم

960
01:07:57,314 --> 01:07:59,592
‫می‌بینی؟ مسئله همینه، نه؟

961
01:08:00,973 --> 01:08:03,734
‫ماندن در ذهن دیگران

962
01:08:12,260 --> 01:08:13,606
‫اولین حست رو اجرا کن لوری!

963
01:08:15,470 --> 01:08:18,094
‫می‌دونی، من هیچوقت
‫عضو آکادمی سلطنتی نشدم

964
01:08:18,646 --> 01:08:22,374
‫همش هارت و پورت.
‫من نخواستم وارد اون بازی بشم

965
01:08:22,891 --> 01:08:24,617
‫بقیه دیوونه‌ش بودن

966
01:08:24,790 --> 01:08:26,826
‫یکی از یکی رقابتی‌تر

967
01:08:26,999 --> 01:08:31,659
‫ولی من نه لوری.
‫من از همه‌شون خیلی کمتر اهل رقابت بودم

968
01:08:31,831 --> 01:08:33,247
‫چرا زل زدی بهم؟

969
01:08:33,626 --> 01:08:35,870
‫بنظرم نمی‌خوای این کارو بکنی

970
01:08:38,631 --> 01:08:41,910
‫بهت دستور میدم،
‫لوری باتلر...

971
01:08:42,083 --> 01:08:44,948
‫که با اون قلم‌مو
‫این نقاشی رو هتک حرمت کنی

972
01:08:45,121 --> 01:08:48,676
‫خب، به‌عنوان دستیارم
‫تو حق تصمیم‌گیری نداری

973
01:08:48,848 --> 01:08:52,542
‫بسیارخب پس.
‫از دستیار بودن استعفا میدم!

974
01:08:52,714 --> 01:08:54,923
‫باشه، باشه، باشه.
‫تو بردی، تو بردی

975
01:08:55,096 --> 01:08:56,994
‫ببین، انجامش میدم، انجامش میدم

976
01:08:57,512 --> 01:08:59,204
‫ولی بیا یه بوم دیگه برداریم

977
01:08:59,376 --> 01:09:01,482
‫درسته، یه بوم دیگه برمی‌داریم

978
01:09:44,249 --> 01:09:47,459
‫همین الانشم افتضاحه

979
01:09:48,149 --> 01:09:52,671
‫این به طرز وحشتناکی کریهه...

980
01:09:52,878 --> 01:09:53,844
‫پس...

981
01:09:55,501 --> 01:09:56,433
‫چسب

982
01:09:57,710 --> 01:09:58,780
‫آره

983
01:10:04,614 --> 01:10:06,478
‫چسب، بعدشم پَر

984
01:10:07,996 --> 01:10:12,829
‫نه، نه، اول اکلیل می‌ریزیم،
‫بعدش پر

985
01:10:15,003 --> 01:10:16,350
‫و این

986
01:10:17,696 --> 01:10:19,007
‫بگیر که اومد!

987
01:10:21,181 --> 01:10:22,183
‫پر

988
01:10:31,848 --> 01:10:36,922
‫آدم تو ۸۵ سالگی دیگه باید
‫بدونه که پر رو نمی‌شه پرت کرد

989
01:10:37,647 --> 01:10:39,131
‫به بچه‌هام زنگ زدی؟

990
01:10:39,304 --> 01:10:40,960
‫هنوز نه

991
01:10:41,133 --> 01:10:42,410
‫خب باید بزنی، باید...

992
01:10:42,514 --> 01:10:46,897
‫چون این کریستوفرهای سوم
‫قراره بینِ...

993
01:10:47,070 --> 01:10:50,660
‫بدترین آثار هنری تاریخ
‫آویخته بشن...

994
01:10:51,143 --> 01:10:53,559
‫در کنار «سگ‌های پوکرباز»...

995
01:10:53,732 --> 01:10:56,459
‫«الویسِ مخملی»، و همه آثار وارهول

996
01:10:58,150 --> 01:11:01,326
‫آره، آره.
‫نوارچسب کاغذی بده

997
01:11:12,682 --> 01:11:15,271
‫باید توش یه روند کراهت دیده بشه

998
01:11:15,443 --> 01:11:17,583
‫هر کدوم بدتر از بقیه

999
01:11:18,274 --> 01:11:19,585
‫گویی...

1000
01:11:22,485 --> 01:11:26,730
‫گویی که تخریب برابر با ساختنه

1001
01:11:55,932 --> 01:11:59,487
‫نمی‌تونم. وای، نه، نه، نه

1002
01:12:05,804 --> 01:12:06,874
‫لوری...

1003
01:12:08,600 --> 01:12:10,326
‫یه اتفاقی افتاده

1004
01:12:11,188 --> 01:12:12,742
‫حالت خوبه؟

1005
01:12:14,502 --> 01:12:17,125
‫نمی‌تونم. نمی‌تونم رد قلم‌ها رو رها کنم

1006
01:12:19,818 --> 01:12:24,063
‫از نظر فیزیکی غیرممکنه خرابش کنم

1007
01:12:28,067 --> 01:12:29,034
‫نگاه کن

1008
01:12:41,218 --> 01:12:42,703
‫آره، حق با توئه

1009
01:12:44,946 --> 01:12:47,742
‫بی‌جذابیت نیست

1010
01:12:48,812 --> 01:12:49,779
‫عجب

1011
01:12:52,091 --> 01:12:53,610
‫خب چیکار کنم؟

1012
01:12:56,475 --> 01:12:59,616
‫- می‌تونی ادامه بدی
‫- هوم

1013
01:13:01,894 --> 01:13:03,482
‫ولی برای کی؟

1014
01:13:04,241 --> 01:13:07,348
‫خب، به نظر می‌رسید
‫داره بهت خوش می‌گذره

1015
01:13:07,521 --> 01:13:09,971
‫پس چرا به خوش‌گذرونیت ادامه ندی؟

1016
01:13:10,282 --> 01:13:12,042
‫چون که؟

1017
01:13:12,388 --> 01:13:16,771
‫چون برات اسباب تفریحه، مگه نه؟

1018
01:13:18,566 --> 01:13:21,051
‫چون من برات اسباب تفریحم؟

1019
01:13:21,224 --> 01:13:22,156
‫جولیان

1020
01:13:22,259 --> 01:13:24,986
‫بازم من شدم مایه سرگرمی

1021
01:13:25,159 --> 01:13:27,782
‫از اول همینو می‌خواستی، نه؟

1022
01:13:29,681 --> 01:13:31,061
‫پیرمرد احمق رو تحریک کنی...

1023
01:13:31,234 --> 01:13:34,133
‫تا تالاپ‌تولوپ راه بندازه و سنج بکوبه

1024
01:13:34,479 --> 01:13:36,377
‫کیف میده که جین گودال باشی...

1025
01:13:36,550 --> 01:13:40,899
‫و میمونِ رقصان پیری
‫رو در زیستگاه طبیعیش ببینی؟

1026
01:13:41,106 --> 01:13:44,558
‫منم شدم اون خاطره‌ای
‫که بعداً برای دوستانت...

1027
01:13:44,730 --> 01:13:46,870
‫تعریف می‌کنی و اونا می‌خندن

1028
01:13:48,113 --> 01:13:52,324
‫منظورم از زندگی کردن...

1029
01:13:52,497 --> 01:13:55,948
‫در ذهن دیگران این نبود

1030
01:13:57,467 --> 01:13:59,642
‫جولیان، این حرفا از کجا میاد؟

1031
01:13:59,814 --> 01:14:01,057
‫نه، خودت از کجا میای؟

1032
01:14:01,160 --> 01:14:05,820
‫«اوه، بی‌جذابیت نیست»
‫تو از کجا می‌دونی؟

1033
01:14:07,339 --> 01:14:11,930
‫برای قضاوت هنر، باید
‫مهارت‌های گوناگونی رو داشته باشی...

1034
01:14:12,102 --> 01:14:13,828
‫که برای خلق همون هنر لازمه

1035
01:14:14,001 --> 01:14:15,865
‫واقعا فکر می‌کنی اون مهارت‌ها رو داری؟

1036
01:14:16,935 --> 01:14:19,834
‫من فکر نمی‌کنم.
‫حالا چرا نداری؟

1037
01:14:21,249 --> 01:14:24,874
‫به خاطر سه کلمه:
‫بی‌نام. شماره. هفت

1038
01:14:25,046 --> 01:14:29,499
‫توی سایتت دیدمش
‫و لازم نبود ببینمش...

1039
01:14:29,672 --> 01:14:31,018
‫چون قبلا دیده بودمش

1040
01:14:31,121 --> 01:14:34,262
‫و وقتی میگم قبلا دیده بودمش،
‫یعنی انگار دیده بودم...

1041
01:14:34,746 --> 01:14:38,681
‫چون آشناییِ خاصی داشت...

1042
01:14:38,853 --> 01:14:43,064
‫مثل تمام منظره‌های کثیف و اگزیستانسیالیستی...

1043
01:14:44,790 --> 01:14:49,692
‫و امپرسیونیستیِ بقیه هنرمندنماها

1044
01:14:50,382 --> 01:14:51,832
‫بنظرم...

1045
01:14:53,661 --> 01:14:55,663
‫لوری، بنظرم...

1046
01:14:56,630 --> 01:14:59,529
‫کنار کشیدن به نفعت شده

1047
01:15:26,487 --> 01:15:28,109
‫کریستوفر

1048
01:16:48,845 --> 01:16:52,193
‫۲۱ هزارتا رو می‌گیرم.
‫اون چهارصد تا هم مال خودتون...

1049
01:16:52,366 --> 01:16:55,680
‫ولی پنجاه درصد فروش نهایی مال منه،
‫با احتساب پیش‌پرداخت

1050
01:16:57,233 --> 01:16:59,407
‫- ۲۵ درصد
‫- پنجاه

1051
01:17:00,650 --> 01:17:02,652
‫- سی؟
‫- پنجاه

1052
01:17:03,757 --> 01:17:05,241
‫- سی‌وپنج؟
‫- پنجاه

1053
01:17:09,797 --> 01:17:11,903
‫خوبه، برنامه رو بهت اطلاع میدم

1054
01:17:42,588 --> 01:17:43,969
‫حق با من بود

1055
01:17:45,212 --> 01:17:49,285
‫نمی‌شه با دیدن اینترنتی،
‫هنر رو قضاوت کرد

1056
01:17:51,390 --> 01:17:53,047
‫این خوبه

1057
01:17:55,429 --> 01:17:57,638
‫بی‌نام شماره هفت

1058
01:17:58,052 --> 01:18:00,399
‫می‌دونی، یه قدرتی داره
‫که از چشمم دور موند...

1059
01:18:01,573 --> 01:18:03,437
‫وقتی توی سایتت دیدمش

1060
01:18:03,920 --> 01:18:05,991
‫پس اومدی بهم بگی
‫که حق با تو بوده

1061
01:18:07,752 --> 01:18:11,100
‫بله، در مورد خیلی چیزها

1062
01:18:11,997 --> 01:18:14,966
‫از جمله اینکه قبلا این رو دیده بودم

1063
01:18:16,243 --> 01:18:21,075
‫فهمیدم چرا فکر می‌کردم
‫که قبلا دیدمش

1064
01:18:23,043 --> 01:18:27,979
‫وقتی داشتی می‌رفتی و نگاهت کردم
‫یه حسی بهم گفت...

1065
01:18:28,358 --> 01:18:31,120
‫که اون نگاه خاص رو قبلا دیدم...

1066
01:18:31,292 --> 01:18:33,087
‫روی صورت خودت

1067
01:18:33,778 --> 01:18:36,021
‫بعدش تو رو یادم اومد

1068
01:18:37,678 --> 01:18:39,300
‫آرت فایت

1069
01:18:39,749 --> 01:18:43,857
‫رفتم فصل سه،
‫قسمت پنج رو پیدا کردم...

1070
01:18:44,202 --> 01:18:45,859
‫و حق با من بود

1071
01:18:46,342 --> 01:18:47,723
‫چند سالت بود؟

1072
01:18:48,275 --> 01:18:50,380
‫- ۲۱؟
‫- ۱۹ سالم بود

1073
01:18:50,553 --> 01:18:53,521
‫و حقیقت اینه که اون موقع...

1074
01:18:53,694 --> 01:18:57,215
‫فقط یه نگاه سرسری
‫به نقاشی انداخته بودم

1075
01:18:58,388 --> 01:19:01,426
‫داشتم جوک بعدیم رو
‫تو ذهنم تدارک می‌دیدم...

1076
01:19:02,634 --> 01:19:05,464
‫همزمان که داشتم جوک قبلی رو می‌گفتم

1077
01:19:09,675 --> 01:19:13,093
‫من باعث شدم کنار بکشی؟

1078
01:19:17,269 --> 01:19:18,408
‫کنار نکشیدم

1079
01:19:18,754 --> 01:19:20,341
‫فقط دیگه کارم رو نشون نمیدم

1080
01:19:24,690 --> 01:19:27,038
‫من یه مرد شکسته‌ام لوری

1081
01:19:33,251 --> 01:19:35,391
‫فکر می‌کنم همیشه بودم

1082
01:19:40,051 --> 01:19:43,088
‫و یکم پیش هم از دست تو عصبانی نبودم

1083
01:19:43,261 --> 01:19:44,158
‫آره، می‌دونم

1084
01:19:44,434 --> 01:19:45,435
‫از دست...

1085
01:19:47,092 --> 01:19:50,268
‫یعنی چی «می‌دونی»؟

1086
01:19:54,203 --> 01:19:55,169
‫جدی؟

1087
01:19:59,553 --> 01:20:01,520
‫کی رو گول می‌زنم؟

1088
01:20:03,799 --> 01:20:08,838
‫چه دروغ‌هایی تمام عمر به خودم گفتم

1089
01:20:12,877 --> 01:20:15,949
‫خسته‌کننده‌ست، و...

1090
01:20:19,021 --> 01:20:22,265
‫من زندگیِ کریستوفر رو بهش ندادم

1091
01:20:22,541 --> 01:20:24,336
‫زندگی خودم رو بهش دادم

1092
01:20:25,993 --> 01:20:27,788
‫گمونم زندگی اون رو خراب کردم

1093
01:20:27,961 --> 01:20:29,341
‫می‌دونم که خرابش کردم

1094
01:20:32,413 --> 01:20:34,312
‫لوری، وقتی به من فکر می‌کنی،
‫دوست دارم...

1095
01:20:34,484 --> 01:20:38,178
‫منو همون آدمی به یاد بیاری
‫که فکر می‌کردی هستم...

1096
01:20:38,350 --> 01:20:40,180
‫همونی که اون طراحی اول رو کشید...

1097
01:20:40,352 --> 01:20:42,907
‫و بهت جرئت شروع کردن داد

1098
01:20:44,874 --> 01:20:48,326
‫نه مردی که الان واقعا می‌شناسی

1099
01:20:48,705 --> 01:20:50,604
‫چرا اومدی اینجا جولیان؟

1100
01:20:58,336 --> 01:21:00,407
‫چون می‌خوام یه نمایشگاه برگزار کنم

1101
01:21:03,513 --> 01:21:08,035
‫و اگه واقعا نمایشگاهی جور بشه...

1102
01:21:11,038 --> 01:21:13,489
‫شاید اسمش این باشه...

1103
01:21:22,705 --> 01:21:24,189
‫«جولیان اسکلار...»

1104
01:21:25,466 --> 01:21:29,022
‫نمی‌فهمم این «احیاشده»ست یا «منفورشده»

1105
01:21:29,470 --> 01:21:30,471
‫دقیقا

1106
01:21:32,508 --> 01:21:34,165
‫قراره مرور آثار گذشته باشه؟

1107
01:21:35,511 --> 01:21:37,099
‫نه، کارها جدید خواهند بود

1108
01:21:38,548 --> 01:21:41,206
‫و مردم می‌تونن هرطور می‌خوان قضاوتشون کنن

1109
01:21:43,312 --> 01:21:47,419
‫و ممنون می‌شم، لوری،
‫اگه لطف کنی و...

1110
01:21:49,111 --> 01:21:52,908
‫فقط اونجا باشی
‫وقتی دارم تلاش می‌کنم

1111
01:21:57,498 --> 01:21:59,155
‫آره، بله

1112
01:22:00,432 --> 01:22:01,986
‫بله، حتما

1113
01:22:02,158 --> 01:22:05,403
‫- بله
‫- دم ظهر خوبه؟

1114
01:22:06,887 --> 01:22:08,268
‫دقیقا

1115
01:22:08,820 --> 01:22:12,928
‫آهان، فقط... باید...

1116
01:22:13,100 --> 01:22:16,690
‫با ازمه قرار دارم
‫و خیلی اصرار داره که...

1117
01:22:16,862 --> 01:22:18,588
‫لحظه آخری کنسل نکنم

1118
01:22:18,761 --> 01:22:22,592
‫- ساعت دو چطوره؟
‫- اگه بذاریمش دوشنبه چی؟

1119
01:22:23,041 --> 01:22:24,318
‫جولیان

1120
01:22:24,491 --> 01:22:27,977
‫دوست دارم، فکر کنم دوست دارم...

1121
01:22:28,150 --> 01:22:31,153
‫فعلا فقط درباره‌شون رویاپردازی کنم...

1122
01:22:33,224 --> 01:22:34,570
‫نهایتاً یک هفته

1123
01:22:36,710 --> 01:22:38,367
‫باشه، خوبه

1124
01:22:38,539 --> 01:22:41,059
‫بله. بله

1125
01:22:42,750 --> 01:22:43,717
‫باشه

1126
01:22:48,377 --> 01:22:49,343
‫ممنون

1127
01:22:50,586 --> 01:22:52,622
‫آره، آره

1128
01:22:57,731 --> 01:22:59,284
‫اینجاست که تو میری

1129
01:23:00,044 --> 01:23:01,735
‫اوه بله، بله، البته

1130
01:23:03,737 --> 01:23:05,463
‫بله، بله، خداحافظ

1131
01:23:24,827 --> 01:23:26,035
‫این مال کیه؟

1132
01:23:26,208 --> 01:23:27,726
‫مال منه قربان

1133
01:23:27,899 --> 01:23:29,487
‫گوه خالصه

1134
01:24:10,183 --> 01:24:11,356
‫جولیان؟

1135
01:24:29,685 --> 01:24:30,755
‫خیلی ممنون

1136
01:24:30,927 --> 01:24:32,308
‫واقعا خیلی ممنونم

1137
01:24:33,275 --> 01:24:35,449
‫به آرت فایت خوش برگشتین

1138
01:24:35,622 --> 01:24:38,797
‫برنامه‌ای که توش همه منتقدن،
‫به ویژه جولیان

1139
01:24:38,970 --> 01:24:40,109
‫لوری باتلر رو داریم...

1140
01:24:40,213 --> 01:24:45,045
‫تازه در سنترال سنت مارتینز هم درس می‌خونه

1141
01:24:45,218 --> 01:24:47,737
‫یکی دیگه. از اینا زیاد داریم

1142
01:24:47,910 --> 01:24:49,463
‫و امروز نقاشیش با عنوان...

1143
01:24:49,636 --> 01:24:52,949
‫«بی‌نام شماره هفت»
‫رو برامون آورده

1144
01:24:53,122 --> 01:24:54,641
‫جولیان، نظرت چیه؟

1145
01:24:57,885 --> 01:25:00,233
‫بی‌نام شماره هفت؟

1146
01:25:00,681 --> 01:25:02,890
‫خب، اسم برازنده‌ایه
‫با توجه به اینکه...

1147
01:25:03,063 --> 01:25:04,651
‫واقعا هیچ کلمه‌ای وجود نداره...

1148
01:25:04,823 --> 01:25:07,585
‫که توصیف کنه دقیقا
‫چی روبروم قرار داره

1149
01:25:08,655 --> 01:25:11,175
‫وای خدا، نگو

1150
01:25:11,347 --> 01:25:13,867
‫لابد باید شش‌تای قبلی رو هم ببینم...

1151
01:25:14,039 --> 01:25:16,525
‫تا این یکی رو بفهمم

1152
01:25:18,389 --> 01:25:20,356
‫این نقاشی نیست لوری

1153
01:25:20,632 --> 01:25:23,670
‫رنگیه که داره داد می‌زنه و کمک می‌خواد

1154
01:25:23,842 --> 01:25:26,638
‫داد می‌زنه که «چرا من اینجام؟»

1155
01:25:26,949 --> 01:25:30,366
‫شاید عنوانی داشته باشه لوری،
‫و شاید این باشه...

1156
01:25:30,539 --> 01:25:34,405
‫«دلیلِ بازنشستگیِ زودهنگامِ روانشناسم...

1157
01:25:35,647 --> 01:25:36,648
‫شماره هفت»

1158
01:26:54,347 --> 01:26:57,350
‫سلام، با اوون اپلتون کار دارم لطفا

1159
01:27:00,145 --> 01:27:01,423
‫شخصیه

1160
01:27:03,804 --> 01:27:04,771
‫باشه

1161
01:27:04,874 --> 01:27:07,118
‫میشه لطفا بهش بگین
‫یه چیزی پیش من هست...

1162
01:27:07,291 --> 01:27:08,775
‫که شاید خیلی بهش علاقمند باشه؟

1163
01:27:10,121 --> 01:27:11,398
‫ممنون

1164
01:27:11,399 --> 01:27:13,480
‫[ آن سوی یک شاهکار ]
‫[ منبع الهام کریستوفرها ]

1165
01:28:01,621 --> 01:28:05,694
‫سلام، با آقای اپلتون کار دارم

1166
01:28:07,592 --> 01:28:09,939
‫اوون هستم. چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

1167
01:28:13,046 --> 01:28:14,806
‫من لوری باتلرم

1168
01:28:20,191 --> 01:28:20,916
‫تلفنی بهت گفتم...

1169
01:28:21,019 --> 01:28:22,918
‫اصلا نمی‌خوام درباره‌ش حرف بزنم

1170
01:28:24,816 --> 01:28:28,544
‫می‌فهمم و برام قابل‌احترامه

1171
01:28:29,096 --> 01:28:31,858
‫ولی این همه راه نمیومدم اینجا اگه...

1172
01:28:32,030 --> 01:28:32,824
‫مطمئن نبودم...

1173
01:28:32,928 --> 01:28:35,240
‫که دلتون می‌خواد حرفام رو بشنوین

1174
01:28:47,322 --> 01:28:48,461
‫باشه

1175
01:28:51,326 --> 01:28:52,844
‫اول یه سوال دارم

1176
01:28:53,811 --> 01:28:55,744
‫چرا کریستوفر صداتون می‌کرد؟

1177
01:29:07,411 --> 01:29:09,205
‫در اصل اینا دیگه مال ماست

1178
01:29:09,378 --> 01:29:11,138
‫خب، واقعا مال شماست

1179
01:29:12,139 --> 01:29:14,107
‫هر چی اینجاست، همه‌ش مال شماست

1180
01:29:17,213 --> 01:29:22,357
‫به طرز عجیبی حس می‌کنم
‫وارد موزه جولیان اسکلار شدم

1181
01:29:24,048 --> 01:29:25,463
‫اتفاقا ایده خوبیه

1182
01:29:30,019 --> 01:29:32,643
‫کل این طبقه می‌تونه
‫فروشگاه موزه باشه

1183
01:29:45,552 --> 01:29:48,106
‫اینجا دقیقا همین‌طوری که هست می‌مونه

1184
01:29:48,969 --> 01:29:52,490
‫حتی اینم دقیقا همین‌طوری؟
‫می‌خوای نگهش داری؟

1185
01:29:52,663 --> 01:29:54,078
‫آره؟ همینجا بمونه؟

1186
01:29:54,250 --> 01:29:57,530
‫شاید حتی بشه پوستر موزه

1187
01:29:58,013 --> 01:30:00,153
‫بزرگش کنیم بزنیم
‫روی دیوار بیرون... نه؟

1188
01:30:12,786 --> 01:30:14,892
‫تو دستشوییِ ته راهروئه

1189
01:30:23,487 --> 01:30:25,109
‫- پشمام
‫- یا خدا

1190
01:30:26,317 --> 01:30:27,422
‫اینا کار توئه؟

1191
01:30:27,594 --> 01:30:28,871
‫- بارنی
‫- بگو، همین الان بگو

1192
01:30:28,975 --> 01:30:31,322
‫راست بگو لوری، اگه تو اینا رو کشیدی
‫بیچاره‌ات می‌کنیم

1193
01:30:31,495 --> 01:30:33,255
‫بارنابی، اصلا مهمه؟

1194
01:30:33,428 --> 01:30:34,429
‫معلومه که مهمه

1195
01:30:34,532 --> 01:30:36,776
‫اگه اون کشیده باشه،
‫دوباره دسته خر هم نمی‌ارزن

1196
01:30:36,948 --> 01:30:41,712
‫و اگه من نکشیده باشمشون،
‫اون وقت چقدر می‌ارزن؟

1197
01:30:54,587 --> 01:30:58,280
‫«فهرست سی‌یک. اینجانب، جولیان اسکلار
‫بدین‌وسیله تأیید می‌کنم...

1198
01:30:58,453 --> 01:31:00,903
‫که هشت اثر هنری مشخص‌شده در زیر...

1199
01:31:01,076 --> 01:31:02,180
‫که از این پس...

1200
01:31:02,284 --> 01:31:04,907
‫با عنوان مجموعه سوم کریستوفر
‫شناخته می‌شوند و شامل اکریلیک...

1201
01:31:05,080 --> 01:31:08,877
‫آبرنگ، اکلیل، پر، گریس اکسل،
‫نوارچسب کاغذی هستند

1202
01:31:10,326 --> 01:31:15,021
‫همگی آثار اصیلی هستند
‫که اینجانب خلق کرده و اهدا کرده‌ام به...

1203
01:31:16,816 --> 01:31:19,922
‫دریافت‌کننده، اوون کریستوفر اپلتون»

1204
01:31:22,373 --> 01:31:25,169
‫کریستوفر اسم میانیش بوده

1205
01:31:25,756 --> 01:31:28,552
‫جولیان بهش گفته
‫اسم «اوون» شبیه...

1206
01:31:28,724 --> 01:31:31,106
‫بع‌بعِ دردناک یه گاو ماغ‌کشه

1207
01:31:35,248 --> 01:31:37,008
‫اینو جعل کردی، مگه نه؟

1208
01:31:37,768 --> 01:31:38,976
‫چرا باید این کارو بکنم؟

1209
01:31:39,079 --> 01:31:41,357
‫خب، بیا فکر کنیم،
‫شاید، چه‌می‌دونم...

1210
01:31:41,530 --> 01:31:43,670
‫برای اینکه نذاری اینا به ما برسه

1211
01:31:43,843 --> 01:31:45,914
‫ضمن اینکه قبل از مرگ بابا
‫بهم زنگ زدی...

1212
01:31:46,086 --> 01:31:47,881
‫و گفتی هشت تا کریستوفر رو جعل می‌کنی...

1213
01:31:48,054 --> 01:31:50,505
‫به شرطی که پنجاه درصد سود
‫رو باهات تقسیم کنیم

1214
01:31:52,748 --> 01:31:55,510
‫باشه، ببخشید.
‫بذار ببینم درست فهمیدم یا نه

1215
01:31:55,682 --> 01:32:01,412
‫داری منو متهم می‌کنی که
‫یه نامه قانونی رو از طرف اون جعل کردم...

1216
01:32:02,137 --> 01:32:06,624
‫که باعث میشه پنجاه درصدِ هیچی
‫نصیب من بشه

1217
01:32:09,006 --> 01:32:11,905
‫اون وقت چرا باید همچین کاری بکنم؟

1218
01:32:50,126 --> 01:32:55,026
‫[ کریستوفرها، مجموعه سه ]
‫[ کلکسیونِ اوون سی. اپلتون ]

1219
01:33:38,060 --> 01:33:40,891
‫- لوری
‫- سلام سالی، بارنی

1220
01:33:41,546 --> 01:33:44,549
‫- باشه، تو بردی
‫- تبریک میگم

1221
01:33:44,791 --> 01:33:47,449
‫بابا دوباره معروف شده. هورا

1222
01:33:47,725 --> 01:33:49,347
‫ولی ببین، باید بهمون بگی

1223
01:33:50,279 --> 01:33:52,281
‫واقعا کی کشیدتشون؟

1224
01:33:52,523 --> 01:33:53,973
‫حقیقت رو بگو

1225
01:33:54,525 --> 01:33:57,148
‫واقعا؟ اصلا مهمه؟

1226
01:34:12,929 --> 01:34:16,929
‫[ مردی روی ابر ]
‫[ هنرمند: لوری باتلر ]

1227
01:34:48,096 --> 01:34:49,062
‫قشنگه

1228
01:34:50,063 --> 01:34:51,893
‫واقعا شخصیتش رو به تصویر می‌کشه

1229
01:34:53,618 --> 01:34:54,792
‫- ازمه؟
‫- هوم

1230
01:34:54,965 --> 01:34:56,345
‫سلام

1231
01:34:56,725 --> 01:34:57,830
‫می‌خواستم تو مراسم یادبود
‫این رو بهت بدم...

1232
01:34:58,002 --> 01:34:59,279
‫ولی خیلی زود رفتی

1233
01:35:00,729 --> 01:35:01,834
‫وقتی پیداش کردم،
‫اینم کنارش بود

1234
01:35:02,006 --> 01:35:02,869
‫مال توئه

1235
01:35:02,973 --> 01:35:05,285
‫- نه، نه، این مال من نیست
‫- هست

1236
01:35:06,183 --> 01:35:09,220
‫برداشتمش چون نمی‌خواستم
‫اونایی که خودت می‌دونی ببیننش

1237
01:35:11,257 --> 01:35:13,708
‫باشه، ممنون

1238
01:35:14,847 --> 01:35:16,020
‫موفق باشی لوری

1239
01:35:16,711 --> 01:35:17,884
‫ممنون

1240
01:35:17,908 --> 01:35:27,908
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1241
01:35:30,876 --> 01:35:34,896
‫جولیان اسکلار: (احیاشده/منفورشده)؟
