1
00:00:01,361 --> 00:00:09,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:11,360 --> 00:00:19,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:21,362 --> 00:00:25,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:02:21,607 --> 00:02:22,819
.بفرستينش داخل

5
00:02:35,253 --> 00:02:37,351
آيا تو به اين برنامه ملحق ميشي؟

6
00:02:39,452 --> 00:02:40,750
.من نميتونم

7
00:02:51,452 --> 00:02:53,350
آيا تو به اين برنامه ملحق ميشي؟

8
00:03:02,752 --> 00:03:05,150
آيا تو به اين برنامه ملحق ميشي؟

9
00:03:07,152 --> 00:03:08,250
.من نميتونم

10
00:04:12,650 --> 00:04:14,748
.جايي نيست که بتوني پنهان شي

11
00:04:14,850 --> 00:04:16,348
.داستان اينجوري تموم ميشه

12
00:04:17,150 --> 00:04:20,348
.جيسون، تو بايد بپذيري که يه آدمکشي

13
00:04:20,950 --> 00:04:22,748
.هميشه هم باقي ميموني

14
00:04:22,950 --> 00:04:25,548
!ادامه بده، يالّا
!بجنب

15
00:04:28,450 --> 00:04:32,348
،اون نميخواست من اين کار رو بکنم
.اين تنها دليليه که تو زنده اي

16
00:04:33,150 --> 00:04:34,348
منظورش از "اون" کيه؟

17
00:04:34,850 --> 00:04:37,348
،Marie Kreutz
.دوست دخترش

18
00:04:37,385 --> 00:04:39,148
.در هند به قتل رسيد

19
00:04:39,250 --> 00:04:41,948
.وارد ابورت، سرپرست ماموريت ترتيبش رو داد

20
00:04:45,749 --> 00:04:49,247
خب، پس ما با يه مسئول کثيف طرفيم که
.رفيق بورن رو کشته

21
00:04:49,549 --> 00:04:54,847
بورن براي انتقام گرفتن بر ميگرده، اعترافات ابورت
.رو ضبط ميکنه، و بعد ابورت خودکشي مي کنه

22
00:04:55,049 --> 00:04:59,647
.حالا هم بورن دنبال ماست

23
00:05:01,849 --> 00:05:05,847
،آخرين موقعيت تاييد شده بورن مسکو بوده
.شش هفته پيش

24
00:05:06,349 --> 00:05:08,747
.درسته-
...اون در تکاپو هست و خطرناکه-

25
00:05:08,949 --> 00:05:11,547
.قربان، در نهايت احترام، من فکر ميکنم ماجرا يه جور ديگه باشه

26
00:05:11,949 --> 00:05:13,847
اون دنبال چيه؟

27
00:05:14,249 --> 00:05:17,647
دليل رفتن بورن به مسکو اين بود که ميخواست دختر
.اولين قربانيش رو ببينه

28
00:05:17,749 --> 00:05:18,847
چي مي خواي بگي پم؟

29
00:05:19,149 --> 00:05:20,912
.شايد داره دنبال ردّ خودش برميگرده عقب

30
00:05:20,949 --> 00:05:24,047
...فقط به دنبال يه چيزي
.چيزي در گذشته اش

31
00:05:24,649 --> 00:05:27,447
.شايد هنوز پيداش نکرده
.ما بايد بدونيم، اون چي هست

32
00:05:27,649 --> 00:05:30,647
داري به من ميگي، اون
تهديدي براي اين سازمان نيست؟

33
00:05:30,948 --> 00:05:32,346
،من فکر ميکنم اگه اون ميخواست به ما آسيب برسونه
.ميتونست اون نوار رو بفرسته براي سي.ان.ان

34
00:05:33,348 --> 00:05:34,946
.شايد هنوزم اين کار رو بکنه

35
00:05:36,848 --> 00:05:41,046
:قانون اول من اينه
.اميد به بهترين وضعيت داشته باش، براي بدترين حالت آماده باش

36
00:05:42,248 --> 00:05:47,946
تا اون جايي که من ميدونم، بورن هنوز يه تهديد
.جدّي به شمار مياد، مگر اينکه خلافش ثابت بشه

37
00:05:48,448 --> 00:05:50,346
!به جستجو ادامه بديد-
.بله،قربان-

38
00:06:33,847 --> 00:06:35,545
.اين يکي مال سه سال پيشه

39
00:06:35,582 --> 00:06:37,245
.نصف اينترپل (پليس بين الملل) دنبالشن

40
00:06:37,347 --> 00:06:42,345
اون در ناپل، برلين و مسکو ديده شده، و
.بعد ناپديد شده

41
00:06:44,447 --> 00:06:46,245
.دختري که داشت باهاش فرار مي کرد

42
00:06:46,947 --> 00:06:48,245
.Marie Kreutz

43
00:06:48,747 --> 00:06:51,445
. اون سر دنيا، توي يه رودخونه مرده پيدا شد

44
00:06:51,547 --> 00:06:53,345
.به مغزش شليک شده بود

45
00:06:55,547 --> 00:06:57,345
اينا چجوري به هم ربط پيدا ميکنن؟

46
00:07:09,646 --> 00:07:10,844
.ضبط صوتت رو خاموش کن

47
00:08:00,145 --> 00:08:01,643
خواهرم کجاست؟

48
00:08:06,745 --> 00:08:07,843
چرا نميشيني؟

49
00:08:20,145 --> 00:08:20,943
اون کجاست؟

50
00:08:25,545 --> 00:08:26,243
.اون مرده

51
00:08:30,045 --> 00:08:31,043
.به قتل رسيد

52
00:08:34,045 --> 00:08:34,643
.متاسفم

53
00:08:45,944 --> 00:08:47,542
.ميدونستم اينجوري تموم ميشه

54
00:08:52,344 --> 00:08:54,642
.هميشه همينطور تموم ميشه-
.مخالفم-

55
00:09:04,044 --> 00:09:05,442
چطور مرد؟

56
00:09:09,344 --> 00:09:10,342
.تير خورد

57
00:09:13,844 --> 00:09:15,542
.ما با هم در هند بوديم

58
00:09:18,544 --> 00:09:19,742
.يه آدمکش رو فرستادن دنبال من

59
00:09:23,244 --> 00:09:24,242
تو اون آدمکش رو کشتي؟

60
00:09:28,143 --> 00:09:29,041
آره

61
00:09:30,443 --> 00:09:31,441
حالا چي؟

62
00:09:34,743 --> 00:09:38,641
،يه نفر همه اينا رو شروع کرده
.و من ميخوام پيداش کنم

63
00:09:50,243 --> 00:09:50,941
.سلام، منم

64
00:09:52,043 --> 00:09:54,941
.آره
.اون همه ماجرا رو ميدونه

65
00:09:56,443 --> 00:09:57,841
.بورن فقط يه قطره کوچيک از يه درياي بزرگه

66
00:09:58,043 --> 00:10:00,141
تا حالا چيزي راجع به عمليات رز سياه شنيدي؟

67
00:10:01,443 --> 00:10:04,941
.من دربارش جستجو ميکنم و يه مطلب چاپ ميکنم
.در اولين فرصت ميبينمت، بسيار خوب

68
00:10:21,142 --> 00:10:25,040
.يه گفتگو درباره رز سياه شنيده شد
.تکرار ميکنم، رز سياه

69
00:10:25,242 --> 00:10:28,340
.به نظر مياد از يه سيگنال اروپايي باشه

70
00:10:28,742 --> 00:10:30,240
.سازمان امنيت ملّي، لطفا تاييد کنيد

71
00:10:34,441 --> 00:10:35,339
!قربان

72
00:10:35,841 --> 00:10:36,639
چي دستگيرتون شد؟

73
00:10:36,642 --> 00:10:39,526
.ما به يه مکالمه تلفني با کليدواژه رز سياه برخورديم

74
00:10:39,563 --> 00:10:41,318
.بسيار خب، فوراً ارسالش کنيد به نيويورک

75
00:11:01,071 --> 00:11:01,847
تلفن رو رديابي کرديد؟

76
00:11:01,850 --> 00:11:04,117
تلفن متعلقه به يه گزارشگر در لندن به نام
، سيمون راس

77
00:11:04,331 --> 00:11:05,589
.که در روزنامه گاردين کار ميکنه

78
00:11:05,626 --> 00:11:06,771
دارين رديابيش ميکنيد؟

79
00:11:06,808 --> 00:11:07,918
.اوه، بله، ممونم مايک

80
00:11:08,109 --> 00:11:12,969
ما يه تيم نگهباني داريم که اونو در محل کار
.و در مسيرش به سمت آپارتمانش تعقيب ميکنه

81
00:11:13,139 --> 00:11:15,081
حالا، کي با اون صحبت ميکرد؟ اون
چطور راجع به رز سياه باخبر شد؟

82
00:11:15,277 --> 00:11:18,610
نميدونم، ما همه سوابق
...اون رو داريم بررسي مي کنيم

83
00:11:18,647 --> 00:11:21,597
و به چيزي برنخورديم، اما من فکر ميکنم
...اگه راس رو دنبال کنيم ممکنه بتونيم

84
00:11:21,600 --> 00:11:25,543
.راس مشکل نيست، ما دنبال منبعيم

85
00:11:41,640 --> 00:11:43,476
تا حالا چيزي راجع به
عمليات رز سياه شنيدي؟

86
00:11:43,479 --> 00:11:45,037
از جزئياتش باخبري؟

87
00:11:45,039 --> 00:11:48,536
من دربارش جستجو ميکنم و يه مطلب چاپ ميکنم
.در اولين فرصت ميبينمت، بسيار خوب

88
00:11:48,539 --> 00:11:52,451
همش همينه؟-
.آره-

89
00:11:53,039 --> 00:11:57,639
ميخوام که دنبالش رو بگيريد و به
.مامورمون بگيد آماده باشه، محض احتياط

90
00:11:59,525 --> 00:12:02,611
همه گوش کنيد!اين
.يک وضعيت با اولويت بالاست

91
00:12:02,835 --> 00:12:05,327
.جيمي، اطلاعات مربوط به راس رو نمايش بده
.بله،قربان-

92
00:12:07,805 --> 00:12:11,586
.هدف ما يک  بريتانياييه
.سيمون راس، گزارشگر

93
00:12:11,589 --> 00:12:15,868
،من ميخوام از وضعيت تمام تلفن هاش
،موبايلش، آپارتمانش، ماشينش

94
00:12:15,871 --> 00:12:18,554
حساب هاي بانکي، کارتهاي اعتباري و روش هاي سفرش
.مطّلع شيد

95
00:12:18,557 --> 00:12:20,927
،مي خوام قبل از اينکه کاري رو انجام بده
.بدونم که چي تو کلّشه

96
00:12:20,930 --> 00:12:22,493
.هر راز کوچولوي کثيفي که داره

97
00:12:22,496 --> 00:12:26,436
و مهمتر از همه، مي خوام از هويت و موقعيت
.منبعش باخبر شم

98
00:12:26,439 --> 00:12:30,374
.اين ماموريت در سازمان امنيت ملي با اولويت مرحله 4 طبقه بندي شده
سوالي نيست؟

99
00:12:32,538 --> 00:12:35,446
.بسيار خب، پس شروع کنيد

100
00:12:38,184 --> 00:12:41,552
.مامور سابق سي.آي.اي 6 نفر را به قتل رسانده است
.سازمان در پي تحقيق پيرامون هويت جيسون بورن است

101
00:12:41,589 --> 00:12:43,850
،سيمون راس
.خبرنگار سرويس امنيتي روزنامه

102
00:12:43,903 --> 00:12:46,316
جيسون بورن کيست؟
.بخش سوم از گزارش ويژه

103
00:12:46,419 --> 00:12:48,917
کد رمز او جيسون بورن است، اما وي
...داراي هويت هاي مختلفي است، که هرکدام

104
00:12:49,020 --> 00:12:51,543
از ديگري، مرگبارتر است، براي جهانيان
...او شخصيتي نامرئيست.يکي از مامورين مخفيِ

105
00:12:51,680 --> 00:12:54,254
پليس قضايي آلمان، در حال همکاري با پليس
...در جنوب هند جهت پرده برداري از راز

106
00:12:54,357 --> 00:12:56,865
،مرگ يک زن آلماني است
...که گمان ميرود همراه جيسون بورن بوده است

107
00:12:56,968 --> 00:12:59,523
جسد وي در ماه ژانويه، پس از آنکه خودرويش
.از روي پل سقوط کرد، يافت گرديد

108
00:12:59,545 --> 00:13:03,473
Marie Kreutz قرباني

109
00:13:06,138 --> 00:13:08,736
چي؟

110
00:13:10,425 --> 00:13:13,283
آيا تو به اين برنامه ملحق ميشي؟

111
00:13:17,038 --> 00:13:19,836
!من نميتونم

112
00:14:09,816 --> 00:14:12,756
دريافت شد، آقاي ويليس، سوژه وارد
.دفتر کارش شد

113
00:14:12,759 --> 00:14:15,322
.چند تا ارسال کننده ويديو از خيابون ها مي خوام-
تصوير، لطفاً-

114
00:14:15,359 --> 00:14:18,694
.داريم آنلاين ميشيم
.آنلاين هستيم

115
00:14:20,336 --> 00:14:21,877
جيمي، با خط تلفن چيکار کردي؟

116
00:14:21,979 --> 00:14:25,133
آه بله، ما تلفن دفترش رو تحت کنترل داريم، و
.داريم روي موبايلش هم کار مي کنيم

117
00:14:25,136 --> 00:14:27,134
چقدر طول ميکشه؟-
.يک ساعت، قربان-

118
00:14:27,436 --> 00:14:29,367
.خيلي ديره-

119
00:14:29,370 --> 00:14:31,252
از کجا بدونيم که خبرچين کس ديگه اي نباشه؟

120
00:14:31,354 --> 00:14:33,933
.اون ترسيده بود-
از چي ترسيده بود؟-

121
00:14:34,325 --> 00:14:35,600
.رز سياه

122
00:14:37,214 --> 00:14:38,783
.ببخشيد، تماس تلفني داري-
کيه؟-

123
00:14:39,039 --> 00:14:40,126
.اسمشو نميگه

124
00:14:41,022 --> 00:14:42,236
.معذرت مي خوام

125
00:14:43,375 --> 00:14:46,027
.اون روي خط منه-
.متشکرم-

126
00:14:48,736 --> 00:14:51,134
.سيمون راس هستم

127
00:14:51,336 --> 00:14:53,133
چرا صداشو نداريم؟

128
00:14:53,135 --> 00:14:55,932
!جيمي! اون خط دفترشه
جيمي، چرا صداشو نداريم؟

129
00:14:55,935 --> 00:14:57,522
،قربان، ما خط دفترش رو کنترل ميکنيم
.اون الان از اون خط استفاده نميکنه

130
00:14:57,592 --> 00:14:59,062
.داره از يه تلفن ديگه استفاده ميکنه

131
00:14:59,234 --> 00:15:01,632
.من داستان هاي شما رو ميخوندم

132
00:15:01,635 --> 00:15:04,137
شما کي هستيد؟-
.من جيسون بورن هستم-

133
00:15:04,174 --> 00:15:08,343
ايستگاه واترلو، ورودي جنوبي
.سي دقيقه ديگه، تنها بيا

134
00:15:15,987 --> 00:15:17,231
!افراد، بجنبيد! زود

135
00:15:17,313 --> 00:15:19,269
اون داره کجا ميره؟

136
00:15:19,272 --> 00:15:22,144
.داره حرکت ميکنه-
.ارسال کننده هاي ويديويي از خيابون رو فعال کنيد

137
00:15:35,335 --> 00:15:38,143
.سوژه داره ساختمون رو ترک ميکنه-
.ببينيد کجا داره ميره-

138
00:15:44,035 --> 00:15:46,194
.متحرک 1، من صوت مي خوام
.ارتباط صوتي برقرار شد-

139
00:15:47,279 --> 00:15:50,165
متحرک 1 داردش، متحرک 1 داردش، ارتباط متحرک 1
.رو برقرار کنيد

140
00:15:50,168 --> 00:15:52,632
.هر وقت شنيدي  بهم بگو

141
00:15:52,950 --> 00:15:54,373
.ايستگاه واترلو، ورودي جنوبي

142
00:15:54,815 --> 00:15:57,731
.آقاي ويليس. به حرکت ادامه بده
.مقصد اون ايستگاه واترلو هست-

143
00:15:57,734 --> 00:16:00,507
بسيار خب، ايستگاه واترلو. دوربين هاي ويديويي اونجا
.رو فعال کنيد.همشون رو

144
00:16:00,875 --> 00:16:03,434
.به مامورمون هم خبر بديد

145
00:16:22,734 --> 00:16:24,631
ارتباط داريم؟-
.هنوز نه،قربان-

146
00:16:24,634 --> 00:16:26,360
.بسيار خب، متحرک 3، بهشون بگو عقب باقي بمونن

147
00:16:26,381 --> 00:16:29,962
.قربان. لطفا ارتباط تصويري برقرار کنيد

148
00:16:42,433 --> 00:16:45,931
.يه سيمکارت اعتباري

149
00:16:46,833 --> 00:16:49,041
.که اين طور

150
00:16:55,433 --> 00:16:59,031
متحرک 1، موقعيت فعلي سوژه رو
.گزارش بده

151
00:17:01,233 --> 00:17:06,231
دريافت شد قربان. سوژه الان به ورودي جنوبي
.ايستگاه واترلو رسيد

152
00:17:50,632 --> 00:17:53,030
الو؟

153
00:17:53,432 --> 00:17:54,729
.جيمي، من اون تلفن رو ميخوام

154
00:17:54,732 --> 00:17:57,529
.ميخوام به چيزي که ميگم با دقت گوش بدي

155
00:17:57,532 --> 00:17:58,929
چه اتفاقي داره ميافته؟

156
00:17:58,932 --> 00:18:00,224
،در ساعت دهِ سمت چپت
،در عرض خيابان

157
00:18:00,227 --> 00:18:04,042
يه کرايسلر وويجر نقره اي هست که توش
.يه تيم تعقيب مستقره

158
00:18:04,831 --> 00:18:10,628
،مستقيماً در عرض خيابون، در ساعت دوازدهت، طبقه دوم
.يه مرد در يه موقعيت ثابت داره تورو ميپاد

159
00:18:10,631 --> 00:18:14,628
.در پنجاه متري سمت چپت، يه ايستگاه اتوبوس هست
.ميخوام بري طرفش

160
00:18:14,631 --> 00:18:16,629
جيمي، من اون تلفن رو ميخوام
.ديروز هم بهت گفته بودم

161
00:18:16,632 --> 00:18:18,628
،اون داره حرکت ميکنه
.داره حرکت ميکنه

162
00:18:18,631 --> 00:18:21,028
.قربان، اون تلفن خودش نيست-
.دوباره بگو-

163
00:18:21,031 --> 00:18:23,128
.اون تلفن خودش نيست، قربان

164
00:18:23,131 --> 00:18:26,629
اون از کدوم جهنمي يه تلفن ديگه گير آورد؟

165
00:18:27,030 --> 00:18:29,928
.تيم تعقيب شماره 2، آماده باشيد-
.تيم تعقيب 2، ما در موقعيتيم

166
00:18:30,630 --> 00:18:35,698
بسيار خب، يه مرد با سويشرتي با کلاه آبي ميبيني که
.داره با تلفن صحبت ميکنه، مستقيم برو طرفش و بايست

167
00:18:36,130 --> 00:18:38,168
.جيمي، ما اون تماس تلفني رو ميخوايم
!من اون موبايل رو ميخوام

168
00:18:38,171 --> 00:18:40,169
.نذاريد از ديدرستون خارج بشه

169
00:18:41,030 --> 00:18:43,228
.خوبه، حالا بچرخ

170
00:18:46,930 --> 00:18:50,915
خب، اون يارو کلاه آبيه کيه؟-
رابطش اونه؟-

171
00:18:53,829 --> 00:18:56,844
،يه اتوبوس ظرف 10 ثانيه ميرسه اونجا
...وقتي که وايساد، ميخوام مستقيم بري به

172
00:18:56,946 --> 00:19:00,870
.سمت چپت
.از پله ها برو بالا، دم روزنامه فروشي وايسا

173
00:19:00,928 --> 00:19:03,727
.دستورالعمل هاي جديد رو ميگيري-
.باشه،باشه-

174
00:19:03,730 --> 00:19:05,728
.آماده حرکت شيد

175
00:19:05,829 --> 00:19:07,226
!حواستون به اون اتوبوس باشه، مراقب اون اتوبوس باشيد

176
00:19:07,229 --> 00:19:09,927
!جريان چيه؟ يکي به من بگه
گمش کرديم؟

177
00:19:09,930 --> 00:19:10,928
تيم تعقيب شماره 2، رابط رو بگيريد و مراقب
.راس هم باشيد

178
00:19:10,931 --> 00:19:12,929
!ايست

179
00:19:18,071 --> 00:19:20,479
!متحرک 1، سوژه در حال حرکته

180
00:19:22,571 --> 00:19:24,071
.بسيار خب، اون در حال جرکته
!راس رو گم نکنيد

181
00:19:24,074 --> 00:19:26,596
کلاه آبي، بخواب رو زمين
!همين الآن

182
00:19:32,075 --> 00:19:33,516
!لعنتي

183
00:19:36,928 --> 00:19:39,926
اون ديگه چه کوفتي بود؟

184
00:19:40,129 --> 00:19:43,698
قربان، ما تمام ارتباطاتمون با متحرک 1
.رو از دست داديم

185
00:19:47,913 --> 00:19:51,021
،بسيار خب، داره ميره به سمت غرب
.هر وقت تصوير داشتيد به ما بگيد

186
00:19:51,328 --> 00:19:54,526
آخرين موقعيتش کجا بوده؟-
.پياده راه، به سمت منطقه باز مرکزي،قربان-

187
00:19:56,328 --> 00:20:01,025
.اينجا کابوس تيم هاي تفحصه، شلوغترين ترمينال لندنه

188
00:20:01,028 --> 00:20:04,426
.تمام دوربين هاي مدار بسته اونجا رو ميخوام-
.دارم روش کار ميکنم،قربان-

189
00:20:31,227 --> 00:20:32,295
منبع تو کيه؟

190
00:20:32,700 --> 00:20:34,424
اسمش چيه؟
اسم منبعت چيه؟

191
00:20:34,427 --> 00:20:37,124
ببين، جريان چيه؟ چرا اين آدما دنبال من افتادن؟

192
00:20:37,127 --> 00:20:40,524
براي اينکه تو يه چيزي پيدا کردي. تو با يه
.نفر متعلق به هسته "تردستون" صحبت کردي

193
00:20:40,527 --> 00:20:42,324
.يه نفر که از اول تو ماجرا دست داشته
اون کيه؟

194
00:20:42,327 --> 00:20:45,335
.ميدوني، من نميتونم بهت بگم-
.تو نميدوني اينجا تو چه وضعيتي گير کردي-

195
00:20:45,372 --> 00:20:47,425
.اين آدما اگه مجبور بشن ميکشنت

196
00:20:47,627 --> 00:20:50,356
اين جريانا به خاطر رز سياهه؟به خاطر اونه؟-
رز...رز سياه ديگه چيه؟-

197
00:20:50,359 --> 00:20:54,924
پروژه تردستونِ ارتقاء يافته. منبعم به
.من گفت که همه چي از تو شروع شد

198
00:20:54,927 --> 00:20:58,222
اون گفت که تو سنگ بنا بودي، يه راز
.کوچولوي کثيف

199
00:20:58,279 --> 00:21:00,194
.اون گفت مي دونه تو کي هستي

200
00:21:03,327 --> 00:21:05,325
.بسيار خب، بايد راه بيفتيم

201
00:21:06,621 --> 00:21:08,012
.به تلفنت جواب بده

202
00:21:14,926 --> 00:21:18,024
اون کدوم گوري رفته؟

203
00:21:19,826 --> 00:21:20,845
.دقيقاً کاري رو که ميگم انجام بده

204
00:21:20,882 --> 00:21:24,998
وقتي رفتي به سمت راست، اولين پله برقي از
.سمت راست رو سوار شو

205
00:21:39,026 --> 00:21:42,424
،بند کفشتو ببند، بند کفشتو ببند
!بجنب، بند کفشتو ببند

206
00:21:49,626 --> 00:21:53,224
.صبر کن.صبر کن

207
00:21:57,625 --> 00:22:01,722
من دارم باهات ميام.مي خوام
.بري به سمت ديوار جلويي سمت چپت

208
00:22:01,725 --> 00:22:06,705
در 4،3،2،1
.بلند شو. خوبه

209
00:22:10,325 --> 00:22:12,122
اون کدوم گوريه؟

210
00:22:12,125 --> 00:22:14,623
.ما نميتونيم اين يارو رو گم کنيم، رفقا

211
00:22:17,466 --> 00:22:20,783
.خيله خب، مسيري که داري مسير خوبيه
.تو همون خط بمون.تو همون خط حرکت کن

212
00:22:24,625 --> 00:22:27,822
.اوه نه، اون گندهه، فکر کنم يکي از اوناست

213
00:22:27,825 --> 00:22:29,622
رفتگر؟-
.جواب منفيه-

214
00:22:29,625 --> 00:22:33,122
اوه،خداي من
.داره يه چيزي رو درمياره

215
00:22:33,125 --> 00:22:37,023
.خداي من، اون اسلحه داره، اون اسلحه داره-
.تو همون لاين بمون، منحرف نشو-

216
00:22:40,425 --> 00:22:42,422
.خوبه، اون اونجاست، اونجا
.تيم تعقيب شماره 1، بريد

217
00:22:42,424 --> 00:22:44,221
.اون هنوز داره با يکي حرف ميزنه

218
00:22:44,224 --> 00:22:49,502
.داره دستورالعمل ميگيره
.جيمي، اون مکالمه رو رديابي کن

219
00:22:50,298 --> 00:22:51,935
راس عجله کن، بايد
.تکون بخوري

220
00:22:52,061 --> 00:23:04,221
،از بين جمعيت عبور کن، از بين جمعيت عبور کن
.يه جا پناه بگير، از بين جمعيت عبور کن

221
00:23:04,224 --> 00:23:06,921
.برو تو فروشگاه، يکي دنبالته، برو تو فروشگاه

222
00:23:06,924 --> 00:23:12,872
.بايد بري به سمت در خروجي سمت راستت

223
00:23:20,024 --> 00:23:24,862
،برو به سمت مغازه مشروب فروشي روبروت
.برو اون پشت و در رو هم قفل کن

224
00:23:25,003 --> 00:23:25,949
.متحرک 4 جواب نميده

225
00:23:25,952 --> 00:23:30,022
.اين يارو يه نفر کمک داره-
.هر وقت مامورمون به موقعيتش رسيد به من بگيد-

226
00:23:36,223 --> 00:23:39,720
.تيم تعقيب سوم رو بفرستين اون جا

227
00:23:39,723 --> 00:23:43,051
!به من بگو اينجا چه خبره

228
00:24:28,922 --> 00:24:31,419
!يا عيسي مسيح

229
00:24:31,422 --> 00:24:33,219
!اون جيسون بورنه

230
00:24:33,222 --> 00:24:36,619
.اون داره همه مامورا رو نفله ميکنه
فکر مي کني اون منبع خبرنگارست؟

231
00:24:36,622 --> 00:24:39,220
.ممکنه باشه

232
00:24:41,022 --> 00:24:45,419
همه خروجي ها رو ببنديد. به مامورمون
.هم چراغ سبز بديد

233
00:24:45,422 --> 00:24:48,420
.هر دو شون رو نابود کنيد

234
00:25:05,021 --> 00:25:07,219
.همون جا بمون

235
00:25:08,021 --> 00:25:11,918
من از اين جا نجاتت ميدم. هر کاري
.که بهت گفتم دقيقاً انجام بده

236
00:25:11,921 --> 00:25:15,459
،گوش کن. اين يه مقاله روزنامه اي نيست
.اين واقعيه

237
00:25:15,462 --> 00:25:17,460
متوجه شدي چي مي گم؟

238
00:25:18,021 --> 00:25:20,719
.باشه

239
00:25:30,621 --> 00:25:34,318
همه مامور ها رو بکشين عقب، موقعيت بورن
.رو به مامور گزارش کنيد

240
00:25:34,321 --> 00:25:36,519
.بله، قربان

241
00:25:53,420 --> 00:25:56,218
.دوربين ها رو مختل کنيد

242
00:26:02,120 --> 00:26:03,817
.بورن-
.صبر کن، يه جاي کار مي لنگه-

243
00:26:03,820 --> 00:26:08,758
.من ورودي رو از اين جا ميبينم
.اگه الان برم ميتونم بهش برسم

244
00:26:11,320 --> 00:26:13,218
.بورن-
.فقط همونجايي که هستي بمون-

245
00:26:13,221 --> 00:26:15,219
.فکر ميکنم نبايد صبر کنيم

246
00:26:17,420 --> 00:26:19,218
.انگار يکي داره مياد

247
00:26:19,221 --> 00:26:21,219
.من دارم ميرم-
.نه، اينکارو نکن-

248
00:28:04,817 --> 00:28:08,015
...ما با يه وضعيت روبرو شديم

249
00:28:13,416 --> 00:28:15,813
بله؟-
.رئيس کرامر مايلند شما رو ببينند-

250
00:28:15,816 --> 00:28:19,314
...شما بايد اون اقدامات احتياطي رو-
.ايشون گفتن خيلي مهمه-

251
00:29:16,786 --> 00:29:21,230
بنا به گفته پليس، قرباني سيمون راس 35
،ساله است

252
00:29:23,015 --> 00:29:26,712
،روزنامه نگاري معروف که اينجا در لندن
.در روزنامه گاردين مشغول به کار بوده

253
00:29:26,715 --> 00:29:31,023
به نظر مياد که او در همين ايستگاه
.واترلو، مورد اصابت گلوله قرار گرفته

254
00:29:31,026 --> 00:29:32,024
.حوالي ساعت 15:45 بعدازظهر

255
00:29:32,027 --> 00:29:34,025
...و در معرض ديد صدها مسافر

256
00:30:12,614 --> 00:30:14,268
روز بخير، چيزي ميل داريد؟-
...بله-، مايلم

257
00:30:14,271 --> 00:30:18,811
.يه املت با پنير بز و فلفل سفارش بدم

258
00:30:18,814 --> 00:30:20,911
شما چيزي ميل نداريد خانم؟-
.فقط قهوه، متشکرم-

259
00:30:20,914 --> 00:30:23,512
.مطمئني؟ مهمون منيا-
.ممنون-

260
00:30:25,614 --> 00:30:29,211
خب، وقتي که رئيس تماس گرفت و
...پيشنهاد شد که تو رو هم وارد ماجرا کنيم

261
00:30:29,214 --> 00:30:32,912
پيشنهاد شد؟ تو مطمئني
که يه پيشنهاد بوده؟

262
00:30:38,763 --> 00:30:44,410
،خيلي جالبه که بسته به جايي که ميشيني
چيزا چقدر متفاوت به نظر ميان.درسته؟

263
00:30:44,413 --> 00:30:47,510
.پم، اين در واقع يه لطف به توئه

264
00:30:47,513 --> 00:30:50,510
من دارم بهت فرصت ميدم تا
.کارهاي ناتمومت رو انجام بدي

265
00:30:50,513 --> 00:30:53,510
...منظورت-
.بورن-

266
00:30:53,513 --> 00:30:57,558
اون اينجاست، يه تهديده
.و ما هر دو يه چيز ميخوايم

267
00:30:57,595 --> 00:31:02,991
.و ما داريم دو روش مختلف رو دنبال ميکنيم-
.گذشته ها گذشته، پم-

268
00:31:04,473 --> 00:31:07,491
.تو در استکهلم، بي دقت بودي-
پس اسم افتضاح واترلو رو چي ميذاري؟ بازم بيدقتي؟-

269
00:31:07,562 --> 00:31:10,879
.ما يه نفوذي داشتيم
.يه وضعيت امنيت ملي جدّي

270
00:31:10,916 --> 00:31:13,610
بورن يه دفعه پيداش شد، و ما زمان
.خيلي کمي براي عکس العمل داشتيم

271
00:31:13,613 --> 00:31:15,310
.و زدين و يه خبرنگار رو کشتين

272
00:31:15,313 --> 00:31:19,010
.بورن ديد که ما داريم ميايم
سوال اينه: اون ميخواست چيکار کنه؟

273
00:31:19,012 --> 00:31:23,309
نه، سوال اصلي اينه که شما چطور به اين نتيجه رسيدين
که يه آتيش بازي توي يه ايستگاه قطار عمومي راه بندازين؟

274
00:31:23,312 --> 00:31:26,709
تو ميدوني، منم ميدونم که تصميماتي که در
.زمان کوتاه گرفته ميشن هيچ وقت بي نقص نيستن

275
00:31:26,712 --> 00:31:31,610
ديگه درباره يه عمليات وقتي روي
.يه صندلي راحتي نشستي قضاوت نکن

276
00:31:34,012 --> 00:31:38,729
.تو دفتر ميبينمت.از تخم مرغهات لذت ببر

277
00:31:59,092 --> 00:32:00,138
!افراد

278
00:32:00,512 --> 00:32:03,609
.پاملا لندي و همکارشون جان کورنين

279
00:32:03,612 --> 00:32:07,803
.ايشون در عمليات جستجو ما رو ياري ميدن
.لطفا نام و پستتون رو به ايشون گزارش کنيد

280
00:32:07,839 --> 00:32:09,920
اينکارو بزاريم براي بعد.باشه؟

281
00:32:09,957 --> 00:32:11,699
آخرين موقعيت ثابت بورن کجا بوده؟

282
00:32:11,702 --> 00:32:13,328
.لندن، ساعت 12 ظهر

283
00:32:13,365 --> 00:32:15,708
وضعيتش چي بوده؟ مسلح، مجروح؟

284
00:32:15,711 --> 00:32:18,077
.زنده، در حرکت و نامعلوم

285
00:32:18,658 --> 00:32:20,031
آيا به سيستم جستجوي  خودکار مجهزيد؟-
بله-

286
00:32:20,068 --> 00:32:21,008
پس چرا روشن نيست؟

287
00:32:21,011 --> 00:32:23,809
.ما منتظر بوديم-
منتظر چي؟-

288
00:32:23,814 --> 00:32:27,208
افراد گوش کنيد.هيچ
ميدونيد با چه کسي طرفيد؟

289
00:32:27,211 --> 00:32:28,970
.اون جيسون بورنه

290
00:32:29,054 --> 00:32:31,913
شما 9 ساعت از سخت ترين هدفي
.که تاحالا ردگيري شده عقب هستيد

291
00:32:32,597 --> 00:32:36,134
ميخوام همتون بشينيد، حواستون رو جمع
.کنيد و از همه تجهيزاتتون بهره ببريد

292
00:32:37,011 --> 00:32:40,873
!منظورم همين الآن بود
!متشکرم

293
00:32:41,014 --> 00:32:42,757
.يه نقشه بهره گيري گروهي به من بده

294
00:32:42,766 --> 00:32:45,531
من همه چي رو ميخوام. راس
.رو نمايشگر 1 نشون بديد

295
00:33:07,910 --> 00:33:10,123
.قربان، من فکر ميکنم به يه چيزي برخورديم

296
00:33:10,126 --> 00:33:12,307
ما همين الان به ايميل
.راس در گاردين نفوذ کرديم

297
00:33:12,310 --> 00:33:17,207
ما يه بليت رفت و برگشت به تورين ايتاليا پيدا
.کرديم، ديروز ورود ساعت 8:00 ، خروج ساعت 12:05

298
00:33:17,210 --> 00:33:20,468
.بنابراين تقريباً مطمئنم که بورن منبعش نبوده

299
00:33:20,471 --> 00:33:22,007
چطور؟

300
00:33:22,010 --> 00:33:24,888
راس به سردبير زنگ ميزنه و ميگه
...همين الآن منبعش رو ملاقات کرده

301
00:33:24,938 --> 00:33:27,682
که اين قبل از نشستن هواپيماش
.از تورين اتفاق افتاده

302
00:33:27,784 --> 00:33:29,110
.اون با منبعش در تورين ملاقات کرده

303
00:33:29,210 --> 00:33:30,707
خب؟-
،خب که چي-

304
00:33:30,710 --> 00:33:32,604
بورن با راس براي صبحانه
،در تورين ملاقات کرده

305
00:33:32,682 --> 00:33:34,751
،بعد، در همون روز
...بورن با راس تماس ميگيره

306
00:33:34,788 --> 00:33:35,989
که ازش بخواد در واترلو با هم ديدار کنند؟

307
00:33:36,026 --> 00:33:38,928
.ممکنه حتي هر دوشون تو يه پرواز بودن

308
00:33:39,110 --> 00:33:43,407
استفاده هاي محرمانه اي که از تلفن هاي
.همراه مامورين امنيتيمون شده رو چک کنيد

309
00:33:43,409 --> 00:33:46,615
بله، تمام تماس هايي که به يا از تورين
.ايتاليا، روزي که راس اونجا بوده صورت گرفته

310
00:33:46,652 --> 00:33:50,106
کسي که شما دنبالشين يه مامور سي.آي.اِي
.هست با رده امنيتي بالاتر از فوق محرمانه

311
00:33:50,109 --> 00:33:52,506
.اون با صحبت کردن با راس مرتکب خيانت شده

312
00:33:52,509 --> 00:33:55,906
تو فکر ميکنه اون از موبايلي استفاده
کرده که ميدونسته ما ميتونيم ردگيري کنيم؟

313
00:33:55,909 --> 00:33:59,206
.نتايج يافت شده از جستجو: صفر-
پس نظر بهتري داري؟-

314
00:33:59,209 --> 00:34:02,006
آره، دنبال همه افرادي بگرد که
...در طول مدتي که راس در تورين بوده

315
00:34:02,009 --> 00:34:03,606
.تلفن همراهشون خاموش بوده

316
00:34:03,609 --> 00:34:07,707
.اينجوري ليست نتايج خيلي محدودتر ميشه

317
00:34:12,009 --> 00:34:16,206
،سه تا نام: تام بروستر
.جک بولين، و نيل دانيلز

318
00:34:16,208 --> 00:34:19,005
حالا هر چيزي که تو آپارتمان راس هست رو
.بگرديد تا اثري از يکي از اين سه اسم پيدا کنيد

319
00:34:19,008 --> 00:34:22,715
.دنبال الگوهاي متعارف بگرديد
.هرچيزي که نشون بده راس با کي ملاقات کرده

320
00:34:23,485 --> 00:34:26,994
بکشش بيرون.اونا مقاله هاش نيستن؟

321
00:34:29,504 --> 00:34:31,401
اينجا. اون کيه؟

322
00:34:33,033 --> 00:34:34,318
.دقيقاً همون جا

323
00:34:34,355 --> 00:34:35,705
.نگهش دار، بيارش بالا

324
00:34:41,007 --> 00:34:45,605
.نيل دانيلز
اون رئيس بخش مادريده، اينطور نيست؟

325
00:34:49,507 --> 00:34:52,849
با پليس امنيتي سفارت تماس بگيريد
...و بگيد دانيلز رو اگر هنوز اونجاست

326
00:34:52,868 --> 00:34:55,617
دستگير کنند. آنا
...تيم هاي تعقيب رو بفرست به

327
00:34:55,654 --> 00:34:57,043
.مخفيگاه کال نورت

328
00:34:57,080 --> 00:34:59,838
.بگو کاملا مسلح باشن
.بگو موقع ورود بهشون کمک ميکنيم

329
00:34:59,875 --> 00:35:02,994
...مسلح؟ دانيلز که-
.من نگران بورنم-

330
00:35:03,031 --> 00:35:07,844
اگه اون منبع نيست، پس دنبال منبع
.ميگرده، همونطور که ما داريم ميگرديم

331
00:35:41,779 --> 00:35:44,611
تيم شماره 2، زمان باقيمانده تا رسيدنتون؟-
.سه دقيقه تا مقصد،قربان-

332
00:36:08,271 --> 00:36:12,735
.ماموريت تو جان آمريکايي ها رو حفظ ميکنه

333
00:36:17,152 --> 00:36:20,742
آيا تو خودت رو فداي اين برنامه ميکني؟

334
00:36:21,126 --> 00:36:22,203
.من نميتونم

335
00:36:22,240 --> 00:36:23,532
.دوباره

336
00:37:02,024 --> 00:37:04,982
.قربان، اونا روبروي در جلو هستن

337
00:37:22,805 --> 00:37:24,903
.پنج ثانيه-
.زنده بگيريدش-

338
00:37:33,385 --> 00:37:34,151
.ما داخل شديم

339
00:37:38,282 --> 00:37:39,000
.دزدگير خاموشه

340
00:37:40,805 --> 00:37:42,301
.بايد کار بورن باشه

341
00:37:54,203 --> 00:37:57,400
.گاوصندوق خاليه-
!لعنتي-

342
00:37:57,403 --> 00:37:58,700
.انگار با عجله اينجا رو ترک کرده

343
00:37:58,703 --> 00:38:01,801
.پاسپورت هاي دانيلز رو ردگيري کنيد

344
00:38:59,802 --> 00:39:02,600
.لعنتي. يه تيم پشتيباني بفرستين اونجا

345
00:39:12,601 --> 00:39:15,509
.يه خط امن به من بديد
.تيم دوم رو همين الآن بفرستين اون جا

346
00:39:25,901 --> 00:39:28,399
تو اينجا چيکار ميکني؟

347
00:39:29,101 --> 00:39:33,709
.منو بعد از برلين فرستادن اينجا

348
00:39:34,501 --> 00:39:37,599
دانيلز کجاست؟

349
00:39:38,901 --> 00:39:41,299
اون کجاست؟

350
00:40:04,200 --> 00:40:05,797
الو؟

351
00:40:05,800 --> 00:40:07,097
شما کي هستيد؟

352
00:40:07,100 --> 00:40:10,198
.من نيکي پارسونز هستم

353
00:40:11,300 --> 00:40:12,397
.اون در واحد لجستيک تردستون بود

354
00:40:12,400 --> 00:40:16,068
.وقتي تو برلين دنبال بورن بوديم، با ما بود

355
00:40:20,600 --> 00:40:25,598
.نيکي، لازمه که يه بررسي اوضاع داشته باشيم
.کد ورودي: گنجشک

356
00:40:35,613 --> 00:40:38,517
.پاسخ: اورست

357
00:40:41,200 --> 00:40:45,197
.نيکي، من نواح ووسن هستم
چند وقته که به موقعيت رسيدي؟

358
00:40:45,199 --> 00:40:47,647
.من همين الآن وارد شدم

359
00:40:47,999 --> 00:40:53,487
.ما دو مامور در موقعيت داشتيم
آيا با اون ها در ارتباطي؟

360
00:40:55,099 --> 00:40:59,897
.اونا افتادن، بيهوش اما زنده

361
00:41:02,599 --> 00:41:05,797
اثري از نيل دانيلز نيست؟-
.نه-

362
00:41:06,699 --> 00:41:10,896
.نيکي من پم لندي هستم

363
00:41:10,899 --> 00:41:14,497
ما دلايلي داريم که فکر ميکنيم بين نيل
.دانيلز و جيسون بورن رابطه اي وجود داشته

364
00:41:15,299 --> 00:41:19,396
بورن؟ شما هنوز دنبال بورنين؟
.فکر ميکردم اون پرونده مختومه شده

365
00:41:19,399 --> 00:41:22,396
نه. بعضيا معتقدن که اون
.هنوز يه تهديد به شمار مياد

366
00:41:22,399 --> 00:41:24,896
من موافق نيستم، اما براي مطمئن
.شدن، لازمه که باهاش صحبت کنم

367
00:41:24,899 --> 00:41:26,997
.نيکي، گوشي

368
00:41:27,799 --> 00:41:30,496
داري چه غلطي ميکني؟-
.دارم سعي ميکنم بهش پيغام بدم-

369
00:41:30,498 --> 00:41:32,695
تو فکر نميکني بورن يه تهديد باشه؟
.اون همين الان ترتيب دو تا از ماموراي منو داد

370
00:41:32,698 --> 00:41:35,895
نواح، تنها راهي که اين قصه عاقبت خوشي
.پيدا کنه، اينه که ما اونو زنده بگيريم

371
00:41:35,898 --> 00:41:37,189
.اون دنبال دانيلز ميره

372
00:41:38,218 --> 00:41:41,597
پم اون دنبال انتقامه و تنها راه واقع
.بينانه براي خلاص شدن ازش نابود کردنشه

373
00:41:41,634 --> 00:41:43,806
تا رسيدن پشتيباني چقدر مونده؟

374
00:41:44,798 --> 00:41:47,495
نيکي، ازت مي خوام اونجا
.بموني و محدوده رو امن کني

375
00:41:47,498 --> 00:41:51,696
پشتيباني تا حدوداً يک ساعت
ديگه ميرسه.دريافت کردي؟

376
00:41:54,198 --> 00:41:56,696
.گرفتم، قربان

377
00:42:00,398 --> 00:42:02,896
چقدر وقت دارم؟-
.سه دقيقه-

378
00:42:05,498 --> 00:42:10,496
.ماشين من بيرونه
.من ميدونم دانيلز کجاست

379
00:42:20,656 --> 00:42:22,630
،اپراتور صحبت ميکنه
مورد اورژانس شما چيه؟

380
00:42:30,086 --> 00:42:31,170
.عجله کن

381
00:42:32,384 --> 00:42:33,892
.دو دقيقه تا مقصد، قربان

382
00:42:35,584 --> 00:42:37,744
دانيلز کجا داشت ميرفت؟-
...در 8 صبح امروز-

383
00:42:37,879 --> 00:42:40,817
اون صد هزار دلار رو به
.بانکي در تانجير منتقل کرد

384
00:42:41,635 --> 00:42:45,678
،اونجا 300 مايل تا اينجا فاصله داره
.اگه عجله کنيم ميتونيم صبح به اونجا برسيم

385
00:42:47,104 --> 00:42:49,359
ماشينتو کجا پارک کردي؟-
.سمت راست.حدوداً 20 متر اونورتر-

386
00:42:49,407 --> 00:42:50,833
.طرف نزديکتر خيابون

387
00:42:56,396 --> 00:42:58,994
.اونا دارن ميان-
.به حرکت ادامه بده-

388
00:42:59,996 --> 00:43:03,494
.سوژه ها ديده شدند که از موقعيت خارج شدن

389
00:43:14,695 --> 00:43:17,393
اين ديگه چيه؟

390
00:43:25,595 --> 00:43:26,992
فهميدم-
چه اتفاقي افتاد؟-

391
00:43:26,995 --> 00:43:29,893
.ما ارتباط تصويري رو با سوژه ها از دست داديم، قربان-
!يا مسيح-

392
00:43:32,895 --> 00:43:37,027
.دستور قتل جيسون بورن رو سريعاً اعلام کنيد

393
00:43:38,030 --> 00:43:39,870
.به همه رابطين ما در اسپانيا پيغام رو بفرستيد

394
00:43:39,873 --> 00:43:45,071
ميخوام تمامي مرزهاي خروجي
.زميني و هوايي بسته بشه

395
00:44:05,794 --> 00:44:08,292
جريان چيه؟

396
00:44:09,694 --> 00:44:12,662
دانيلز از چي خبر داره؟

397
00:44:13,294 --> 00:44:16,922
عمليات رز سياه چيه؟

398
00:44:17,294 --> 00:44:21,274
بهم ميگي يا زنگ بزنم به
کرامر و خودم ازش بپرسم؟

399
00:44:24,394 --> 00:44:27,991
.به خاطر خدا پم، ما الآن در بحبوحه يه عملياتيم-
.مزخرف نگو-

400
00:44:29,494 --> 00:44:34,392
.جيسون بورن رو ميخواي؟ با من همکاري کن

401
00:44:41,693 --> 00:44:45,890
عمليات رز سياه به عنوان يه
.برنامه تفحص نامحسوس شروع شد

402
00:44:45,893 --> 00:44:47,090
الآن چطور؟

403
00:44:47,093 --> 00:44:49,190
.الآن پوششيه براي همه ماموريت هاي سياه

404
00:44:49,193 --> 00:44:52,974
...کليه حملات محرمانه، بازجويي ها، آزمايشات

405
00:44:52,977 --> 00:44:56,292
.همشون خارج از اين اداره صورت ميگيره

406
00:44:57,115 --> 00:45:01,290
.ما الآن مسئول اين نوع عمليات به حساب ميايم

407
00:45:01,293 --> 00:45:03,656
قتل هم شاملش ميشه؟

408
00:45:03,693 --> 00:45:06,991
.اگر مجبور بشيم، حتماً

409
00:45:07,293 --> 00:45:11,390
،اينه که ما رو ويژه ميکنه
.هيچ ردّي باقي نميمونه

410
00:45:11,393 --> 00:45:14,181
ديگه وقتي آدم بدا به دست
...ما گير مي افتن، شاهد فرارشون

411
00:45:14,184 --> 00:45:17,382
وقتي که منتظر واشينگتن براي
.ارسال دستورات هستيم، نخواهيم بود

412
00:45:18,849 --> 00:45:19,922
!اوه، بس کن

413
00:45:22,435 --> 00:45:24,890
.پم، تو ميدوني ما با چه خطراتي مواجهيم

414
00:45:24,892 --> 00:45:27,489
ما اين روزا به اينجور
.برنامه ها احتياج داريم

415
00:45:28,092 --> 00:45:30,189
ارتباط اين ماجرا با دانيلز چيه؟

416
00:45:30,192 --> 00:45:33,989
اون کليه ماموريت هاي ما رو در جنوب
.اروپا و شمال آفريقا رهبري ميکنه

417
00:45:33,992 --> 00:45:35,789
.بنابراين همه چي داره

418
00:45:35,792 --> 00:45:40,790
نام ها، تاريخ ها، مناطق اختفا، کسايي که با ما
در خارج از کشور همکاري ميکنند -کليه ماموريت ها

419
00:45:41,092 --> 00:45:43,870
تو دلت ميخواد اين چيزا بيفه دست بورن؟
تو بازار براي بالاترين قيمت به مزايده گذاشته بشه؟

420
00:45:43,954 --> 00:45:46,471
.فکر نکنم

421
00:45:47,592 --> 00:45:51,489
بورن دنبال پول نيست. اون
.به يه دليلي دنبال دانيلزه

422
00:45:51,492 --> 00:45:54,589
خب، به نظرت مهمه که بورن دنبال چيه؟

423
00:45:54,592 --> 00:45:58,289
وقتي ما دانيلز رو پيدا
،کنيم، که باور کن پيداش ميکنيم

424
00:45:58,292 --> 00:46:03,290
.اگه حق با تو باشه، ما بورن رو هم ميگيريم

425
00:46:30,991 --> 00:46:33,789
براي چي برگشتي؟

426
00:46:35,291 --> 00:46:38,329
چرا دنبال دانيلز ميگردي؟

427
00:46:47,691 --> 00:46:50,709
تو ميدوني اون کيه؟

428
00:46:50,751 --> 00:46:52,316
.اون دانيلزه

429
00:46:54,324 --> 00:46:56,737
من نميدونم اون کيه. اون کيه؟

430
00:47:02,290 --> 00:47:05,588
.اون از اول ماجرا حضور داشت

431
00:47:05,690 --> 00:47:09,128
.من ملاقاتم باهاش رو يادمه

432
00:47:10,090 --> 00:47:14,588
.اولين روز، دانيلز منو برد پيش اون

433
00:47:16,590 --> 00:47:19,687
.اون جا بود که همه چي براي من شروع شد

434
00:47:19,690 --> 00:47:24,688
.يه اتفاق براي من افتاد
.ميخوام بدونم اون چي بوده

435
00:47:25,290 --> 00:47:29,053
.در غيراينصورت هيچ وقت از شرّش خلاص نميشم

436
00:47:29,090 --> 00:47:33,958
.دانيلز گفت که تمرينات جنبه آموزشي داشتن

437
00:47:34,090 --> 00:47:37,687
ارتقاء رفتار

438
00:47:37,690 --> 00:47:42,887
،اونا بايد قبل از کاربردي شدن مامورا
.اونا رو به سخت ترين وجه امتحان ميکردن

439
00:47:42,890 --> 00:47:46,848
.اون گفت تو اوّليشون بودي

440
00:47:48,925 --> 00:47:51,387
چرا به من کمک ميکني؟

441
00:48:00,889 --> 00:48:05,887
.براي من، با تو...خيلي سخت بود

442
00:48:21,689 --> 00:48:25,317
تو واقعاً هيچ چي به خاطر نمياري؟

443
00:48:26,837 --> 00:48:29,197
.نه

444
00:48:37,388 --> 00:48:40,486
.بايد حرکت کنيم

445
00:48:48,188 --> 00:48:53,186
قربان، آقاي ويليس ممکنه
.بخوايد به اين يه نگاهي بندازيد

446
00:49:02,788 --> 00:49:05,886
.اون در تانجيره

447
00:49:11,688 --> 00:49:14,486
.نواح ووسن

448
00:49:23,361 --> 00:49:26,185
.ما دانيلز رو پيدا کرديم

449
00:49:29,835 --> 00:49:32,830
اونا همين الآن پاسپورت دانيلز رو
.تا يه هتل در تانجير ردگيري کردن

450
00:49:32,867 --> 00:49:35,070
اونا دارن يه انتقال پول در
.بانک رنجام ميدن، معطلشون کنيد

451
00:49:35,107 --> 00:49:36,884
تا يه مامور رو از
.کازابلانکا بفرستن اونجا

452
00:49:36,887 --> 00:49:39,585
اونا ميخوان بکشنش؟

453
00:49:47,512 --> 00:49:51,322
بله؟-
.پم لندي پشت خطه، ميگه ضروريه-

454
00:49:51,687 --> 00:49:54,484
.بهش بگو من در دسترس نيستم-
.بله قربان-

455
00:50:49,285 --> 00:50:54,883
.قربان، مامور به فرودگاه رسيده-

456
00:51:14,184 --> 00:51:17,082
.موقعيت سوژه رو به من بديد

457
00:51:17,184 --> 00:51:21,882
.سوژه الان پياده است و داره وارد هتل ميشه

458
00:51:21,885 --> 00:51:23,883
.هتل در فاصله 2.2 کيلومتري از بانکه

459
00:51:24,284 --> 00:51:27,158
.مي خوام نقشه طبقات اونجا رو ببينم

460
00:51:27,161 --> 00:51:28,681
.محل اتاقش رو مشخص کنيد

461
00:51:28,684 --> 00:51:33,282
.به مامور محل سوژه و مسير حدفاصل بانک-هتل رو بديد

462
00:51:48,683 --> 00:51:51,180
هنوز اتاقشو پيدا نکرديد؟-
چرا قربان. اتاق 117-

463
00:51:51,684 --> 00:51:54,561
.خطوط ارتباطي هتل رو چک کنيد

464
00:51:54,564 --> 00:51:58,747
.تمام تماس ها با اتاق 117 رو کنترل کنيد

465
00:52:12,283 --> 00:52:14,780
.موقعيت اون با ديواره آتش غير قابل دسترسي شده

466
00:52:14,783 --> 00:52:17,279
نه، اونا دانيلز رو
.پيدا کردن، ميدونن کجاست

467
00:52:17,282 --> 00:52:20,241
.اونا به يکي از ماموراشون دستور ميدن که نابودش کنه-
.پيدا کن اون کيه-

468
00:52:24,353 --> 00:52:26,959
.دِش

469
00:52:28,107 --> 00:52:31,164
.بهش بگو ميخواي ببينيش و اينکه يه تلفن جديد براش داري

470
00:52:31,167 --> 00:52:33,558
.اگه دش رو متوقف کني، اونا يکي ديگه رو ميفرستن

471
00:52:33,561 --> 00:52:34,964
ما نميخوايم متوقفش
.کنيم، ميخوايم تعقيبش کنيم

472
00:52:35,001 --> 00:52:37,022
.اون ما رو درست ميبره پيش دانيلز

473
00:53:15,081 --> 00:53:18,639
.قربان، مامور داره از مسير منحرف ميشه

474
00:53:19,881 --> 00:53:22,579
.بذار کارشو بکنه

475
00:53:53,281 --> 00:53:56,279
توقف برنامه ريزي نشده مامور

476
00:54:26,380 --> 00:54:28,277
قربان، مامور در حال حرکت
.به شمال به سمت سوژه است

477
00:54:28,280 --> 00:54:31,477
.قربان، ما يه نفوذ غير مجاز داشتيم

478
00:54:31,480 --> 00:54:34,877
.يک نفر با دانش کافي به پروتکل ما نفود کرده

479
00:54:34,880 --> 00:54:38,777
دستورالعمل هايي در ساعت 14:11
.به وقت محلي به مامور فرستاده شده

480
00:54:38,780 --> 00:54:43,881
.ردگيري خاتمه و تاييد شد
.رايانه متعلق به نيکي پارسونزه

481
00:54:47,379 --> 00:54:49,376
انحراف از مسير کجا اتفاق افتاد؟

482
00:54:49,379 --> 00:54:53,047
Rue de Belgiqueدر جنوب
Stationary Place de France.

483
00:54:53,179 --> 00:54:55,376
.اينجا همون جاييه که پارسونز هم هست

484
00:54:55,379 --> 00:54:57,476
وقتي کارمون با دانيلز تموم
.شد، مامور رو بفرست سراغش

485
00:54:57,479 --> 00:54:58,876
.بله قربان

486
00:54:58,879 --> 00:55:01,276
اگه ما پارسونز رو پيدا
.کنيم، بورن رو هم پيدا ميکنيم

487
00:55:01,279 --> 00:55:03,276
نواح، داري چيکار ميکني؟

488
00:55:03,279 --> 00:55:05,276
.الآن وقتش نيست-
.من ميخوام بدونم اينجا چه خبره-

489
00:55:05,279 --> 00:55:06,576
.گفتم الآن وقتش نيست

490
00:55:06,579 --> 00:55:09,076
تو بر چه اساسي داري اين عمليات رو اداره ميکني؟

491
00:55:09,079 --> 00:55:11,726
.بر اين اساس که نيکي پارسونز داره عليه ما عمل ميکنه

492
00:55:11,729 --> 00:55:13,131
.تو اين ماجرا تا خرخره گيره

493
00:55:13,134 --> 00:55:16,076
.اين ماجرا مربوط به دانيلزه، نه نيکي-
.اون به ما خيانت کرده-

494
00:55:16,079 --> 00:55:19,576
.تو شرايط رو درک نميکني، نواح-
!به مسيح قسم اون تو اين ماجرا با بورن همدسته-

495
00:55:19,579 --> 00:55:22,376
.تو حق کشتن اونو نداري

496
00:55:22,379 --> 00:55:25,676
.اوه چرا دارم
.و بهتره که تو هم اينو بپذيري

497
00:55:25,679 --> 00:55:27,476
.نواح، اون يکي از ماست

498
00:55:27,479 --> 00:55:31,076
،تو اين راه رو شروع کردي
کجا ميخواي تمومش کني؟

499
00:55:31,079 --> 00:55:33,877
.وقتي که بازي رو ببريم

500
00:55:46,478 --> 00:55:49,775
وقتي کارمون با دانيلز تموم
.شد، مامور رو بفرست دنبال اونا

501
00:55:49,778 --> 00:55:51,586
.بله، قربان

502
00:56:13,078 --> 00:56:18,726
.دو دقيقه، قربان-
.به بانک بگو پولها رو آزاد کنه-

503
00:56:32,877 --> 00:56:33,874
الو؟

504
00:56:33,877 --> 00:56:37,555
.آقاي دانيلز، پول حاضره

505
00:56:42,177 --> 00:56:44,395
.اون داره حرکت ميکنه

506
00:57:22,185 --> 00:57:24,598
.ما آماده شروعيم-
.دويست متر-

507
00:57:24,601 --> 00:57:27,676
.بسيار خب، آخرين موقعيتش رو به من اطلاع بديد

508
00:57:35,776 --> 00:57:37,774
!صبر کن

509
01:09:19,859 --> 01:09:22,907
.برو اينکار رو بکن
.لازمه وانمود کنيم مرديم

510
01:09:30,102 --> 01:09:33,747
.قربان، مامور تاييد کرد که هر دو سوژه کشته شدن

511
01:09:43,458 --> 01:09:45,155
.ميخوام ازش مطمئن شم

512
01:09:45,158 --> 01:09:48,346
از رئيس واحد اونجا بخواه
.که مرگشون رو تائيد کنه

513
01:09:48,349 --> 01:09:49,155
.و بگو اجساد رو گم و گور کنند

514
01:09:49,158 --> 01:09:51,155
.ميخوام کاملاً از شر اين ماجرا خلاص شم

515
01:09:51,158 --> 01:09:54,726
.ضمناً مراقب لندي هم باش

516
01:10:03,258 --> 01:10:06,455
بله؟-
.بورن و نيکي پارسونز مردن-

517
01:10:06,458 --> 01:10:07,855
مطمئني؟

518
01:10:07,858 --> 01:10:10,756
.رئيس واحدمون هم تائيد کرده

519
01:10:12,258 --> 01:10:15,555
.من نميخوام اين جريانا به خودم برگرده

520
01:10:15,558 --> 01:10:18,355
.نگران نباشيد، شما در امانيد

521
01:10:18,358 --> 01:10:22,455
فقط يادت باشه که ما چرا
.لندي رو اونجا گذاشتيم

522
01:10:22,458 --> 01:10:27,483
اگه رز سياه دچار مشکل بشه، ميندازيمش گردن اون
.و ترتيبشو ميديم و دوباره از نو شروع ميکنيم

523
01:11:34,956 --> 01:11:37,754
...ميتونم چهره هاي همه اونايي که

524
01:11:43,056 --> 01:11:46,374
.تا به حال کشتم رو ببينم

525
01:11:47,756 --> 01:11:51,434
.فقط اسماشون رو نميدونم

526
01:12:05,655 --> 01:12:08,223
.ماري سعي کرد کمکي کنه

527
01:12:10,055 --> 01:12:12,863
.و من به تنهايي اسمارو به خاطر ميارم

528
01:12:24,655 --> 01:12:27,393
...سعي کردم به خاطر کارهايي که کردم

529
01:12:27,855 --> 01:12:30,413
...به خاطر چيزي که هستم

530
01:12:33,355 --> 01:12:35,443
.عذرخواهي کنم

531
01:12:37,655 --> 01:12:42,303
.اما اوضاع بهتر نشد

532
01:12:55,854 --> 01:12:59,642
.اونا دوباره ميان سراغت

533
01:13:03,654 --> 01:13:06,442
.تو بايد همين الآن فرار کني

534
01:14:29,651 --> 01:14:31,809
.ما بايد بريم

535
01:15:00,451 --> 01:15:03,239
.اوضاع آسون تر ميشه

536
01:15:19,047 --> 01:15:22,716
.اين ها متعلقات آقاي دانيلز هستن

537
01:15:22,719 --> 01:15:26,296
.همه چي همينه-
.بله-

538
01:15:26,372 --> 01:15:28,806
.بزار ببينمش

539
01:16:04,149 --> 01:16:06,546
.رئيس واحد اونجا همين الآن تماس گرفت

540
01:16:06,549 --> 01:16:08,997
.اونا يه جسد پيدا کردن

541
01:16:10,749 --> 01:16:13,497
بورن؟-
.دش-

542
01:16:19,649 --> 01:16:22,447
.پم، لازمه اينو ببيني

543
01:16:29,249 --> 01:16:32,446
Gilberto Del Pientoپاسپورت شخصي به نام
. همين الآن اجازه خروج گرفته

544
01:16:32,449 --> 01:16:35,646
اين قبلاً هويتي فرعي
.بوده متعلق جيسون بورن

545
01:16:35,649 --> 01:16:38,746
اما اون هيچ وقت ازش استفاده
.نکرد، و هيچ وقت هم جايي ثبت نشد

546
01:16:38,749 --> 01:16:41,317
.بورن زنده است

547
01:16:48,148 --> 01:16:49,545
اونا نميدونن؟

548
01:16:49,548 --> 01:16:52,624
.اگه ميدونستن، ووسون الآن تو دفترش نبود

549
01:16:52,627 --> 01:16:55,123
.ريسک خيلي بزرگيه

550
01:16:55,160 --> 01:16:57,895
.شايد بورن ميخواسته ما بدونيم

551
01:16:57,898 --> 01:16:59,946
.مثل اون دفعه تو ناپل

552
01:16:59,949 --> 01:17:01,747
...شايد ميخواد ارتباطي برقرار کنه

553
01:17:02,448 --> 01:17:04,745
.شايد ميخواد با تو حرف بزنه

554
01:17:04,748 --> 01:17:07,945
.بنابراين ما هم بايد جوابشو بديم

555
01:17:07,948 --> 01:17:11,796
.فکر کنم بدونم بورن دنبال چيه

556
01:17:18,648 --> 01:17:23,646
Gilberto Del Piento. Gilberto Del Piento.
.مهموناتون منتظرتون هستن

557
01:18:55,346 --> 01:18:57,143
.پاملا لندي

558
01:18:57,146 --> 01:19:00,824
.شنيدم هنوز دنبال مني

559
01:19:02,546 --> 01:19:03,843
بورن؟

560
01:19:03,845 --> 01:19:06,173
چي ميخواي؟

561
01:19:08,945 --> 01:19:12,543
بله؟-
.بهتره بياي اينجا، وضعيت خاصي اينجا پيش اومده-

562
01:19:15,845 --> 01:19:19,942
.مي خواستم بابت اون نوار ازت تشکر کنم

563
01:19:19,945 --> 01:19:22,573
اون قضيه کاملا مختومه
.است، همه چي تموم شده

564
01:19:23,145 --> 01:19:26,542
.فکر ميکنم بهت يه عذر خواهي بدهکارم

565
01:19:26,545 --> 01:19:28,442
رسماً؟

566
01:19:28,445 --> 01:19:30,843
.نه، خارج از پرونده ها.ميدوني که چطوريه

567
01:19:31,545 --> 01:19:34,042
ردّ اينو ميگيرين؟-
.تا 50 ثانيه ديگه-

568
01:19:34,045 --> 01:19:36,743
.خداحافظ-
!صبر کن، صبر کن-

569
01:19:38,845 --> 01:19:43,103
.ديويد وب. اين اسم واقعيته

570
01:19:43,645 --> 01:19:47,893
تو در تايخ 04/15/71
.درشهر نيکسون ايالت ميسوري به دنيا اومدي

571
01:19:47,945 --> 01:19:51,742
چرا نميايي اينجا تا راجع بهش حرف بزنيم؟

572
01:19:51,744 --> 01:19:54,422
.يه چيزي اينجا اصلاً درست نيست

573
01:19:56,344 --> 01:19:58,142
بورن؟

574
01:19:59,444 --> 01:20:01,041
.يه خرده استراحت کن، پم

575
01:20:01,044 --> 01:20:03,082
.خسته به نظر مياي

576
01:20:04,844 --> 01:20:07,822
.اون داره بهش نگاه ميکنه

577
01:20:09,944 --> 01:20:11,241
!افراد، گوش کنيد

578
01:20:11,244 --> 01:20:15,141
اين يک مورد اورژانسي مربوط به امنيت
.ملّيه. ما با يک تهديد بسيار جدي طرفيم

579
01:20:15,144 --> 01:20:16,907
.من دارم ميرم بيرون

580
01:20:16,944 --> 01:20:19,541
.من خودم رو نشون ميدم، اون پيدام ميکنه

581
01:20:19,544 --> 01:20:20,941
.جيسون بورن زنده است

582
01:20:20,944 --> 01:20:24,841
و در شهر بزرگ نيويورک هست، و ما معتقديم
.اون در فاصله 1000 ياردي همين ساختمونه

583
01:20:24,844 --> 01:20:27,041
.من مي خوام اين منطقه رو جستجو کنيد

584
01:20:27,044 --> 01:20:31,488
.ميتونيد از کمکهاي محلي هم استفاده کنيد

585
01:20:33,644 --> 01:20:35,841
.لندي همين الآن ساختمون رو ترک کرد

586
01:20:35,844 --> 01:20:38,422
.به تلفنش وصل بمونيد

587
01:20:53,443 --> 01:20:57,840
اون داره از تلفن همراهش استفاده
.ميکنه، يه پيغام براش اومده

588
01:20:57,843 --> 01:21:00,140
بگيرش.چند نفر مراقب لندي هستن؟-
.شش نفر و بقيه هم تو راهن-

589
01:21:00,443 --> 01:21:04,991
،پيغام رو گرفتم قربان
.الآن روي مانيتور نشونش ميدم

590
01:21:07,843 --> 01:21:10,540
هرکسي رو که مراقب لندي نباشه
.يه راست ميفرستم آب خنک بخوره

591
01:21:10,543 --> 01:21:14,271
.سوار ماشينا بشيد، حرکت ميکنيم

592
01:21:58,841 --> 01:22:02,038
فقط يه راه خارج از اون جا وجود داره. چرا داره
.همچين کاري ميکنه؟ اون خودشو تو تله ميندازه

593
01:22:02,041 --> 01:22:04,138
.محل نامناسبي براي ديداره.زيادي تو چشمه

594
01:22:04,141 --> 01:22:07,289
.اگه دليلي نداشت، اونجا رو انتخاب نميکرد

595
01:22:11,616 --> 01:22:13,180
.سوژه در راهه

596
01:22:13,946 --> 01:22:17,695
.واحد 3-4 هر وقت ارتباط تصويري داشتيد منو مطلع کنيد-
.واحد 3-4 آماده است-

597
01:22:24,605 --> 01:22:27,337
آماده-
.بسيار خب رفقا، از اين ور

598
01:22:27,340 --> 01:22:29,237
.روباه، 200 متر

599
01:22:29,240 --> 01:22:31,678
ارتباط تصويري داريد؟-
نقطه 3 در حال حرکت-

600
01:22:33,240 --> 01:22:36,848
.به محضي که لندي رو ديديد، منو خبر کنيد

601
01:22:50,740 --> 01:22:54,218
از اينور-
.دريافت شد، ميبينمش-

602
01:23:05,739 --> 01:23:09,437
اثري از بورن هست؟-
.خير-

603
01:23:10,039 --> 01:23:13,067
.اثري از هدف نيست-

604
01:23:22,839 --> 01:23:24,837
.نواح ووسن

605
01:23:25,339 --> 01:23:27,847
.من جيسون بورن هستم

606
01:23:28,239 --> 01:23:31,036
.داشتم فکر ميکردم بالاخره کي تماس ميگيري

607
01:23:31,039 --> 01:23:32,736
اين شماره رو از کجا پيدا کردي؟

608
01:23:32,739 --> 01:23:38,336
تو واقعاً فکر نميکردي من بيام اينجا، نه؟

609
01:23:38,339 --> 01:23:40,036
.نه.فکرشم نميکردم

610
01:23:40,039 --> 01:23:44,436
،اما اگه بخواي صحبت کنيم
.ميتونم ترتيب يه ملاقات رو بدم

611
01:23:44,439 --> 01:23:46,597
الآن کجايي؟

612
01:23:47,138 --> 01:23:50,156
.توي دفترم نشستم

613
01:23:50,438 --> 01:23:52,536
.شک دارم

614
01:23:52,938 --> 01:23:54,535
چرا بايد شک داشته باشي؟

615
01:23:54,538 --> 01:23:59,188
چون اگه الآن تو دفترت بودي، اين
.مکالمه رو رو در رو انجام ميداديم

616
01:24:06,142 --> 01:24:07,693
.نواح ووسن

617
01:24:10,538 --> 01:24:12,235
.عمليات رو متوقف کنيد

618
01:24:12,238 --> 01:24:16,435
ميخوام همه برگردن به
.ماشين هاشون. عمليات متوقفه

619
01:24:16,438 --> 01:24:19,136
!تکون بخوريد

620
01:24:38,937 --> 01:24:39,934
بله؟

621
01:24:39,937 --> 01:24:42,795
.ويليس، يه سري به دفترم بزن

622
01:24:46,337 --> 01:24:48,135
.لعنتي

623
01:24:55,737 --> 01:24:57,734
.اون همه چيو برده-
.خدا لعنتش کنه-

624
01:24:57,737 --> 01:25:00,914
.بسيار خب، ساختمان رو جستجو کنيد

625
01:25:00,937 --> 01:25:04,791
،ميخوام همه ساختمان جستجو بشه
،همه اتاقها، راهروها، کمد ها

626
01:25:04,794 --> 01:25:08,199
تمام تهويه کننده
.ها.متوجهيد؟ ميخوام پيداش کنيد

627
01:25:11,737 --> 01:25:12,834
چه اتفاقي افتاده؟

628
01:25:12,837 --> 01:25:18,334
.بورن رفته به مرکز فرماندهي
.گاو صندوق ووسن رو هم خالي کرده

629
01:25:18,337 --> 01:25:22,634
کجا بريم؟-
.خيابون 71ام، 415 شرقي-

630
01:25:22,636 --> 01:25:26,534
!4-15-71؟خداي من، پم

631
01:25:51,436 --> 01:25:53,664
.هدف در ديدرسه

632
01:26:06,535 --> 01:26:08,132
.داره به سمت شرق ميره

633
01:26:08,135 --> 01:26:12,703
.همه مامورين اجازه شليک دارند

634
01:27:18,534 --> 01:27:20,331
!قربان، اون از پشت بام فرار کرده
چي؟

635
01:27:20,334 --> 01:27:23,012
.از پشت بام فرار کرده

636
01:27:23,534 --> 01:27:26,452
.اون پياده است، در حال دويدنه

637
01:27:36,734 --> 01:27:38,231
!پليس، ايست

638
01:27:38,234 --> 01:27:41,202
!دستاتو ببر بالا

639
01:28:15,733 --> 01:28:18,645
قربان، قربان، يه نگاهي به اين
.بندازيد. تاريخ تولد بورن، قربان

640
01:28:18,648 --> 01:28:20,283
چطور شده؟-
!نگاهش کنيد-

641
01:28:20,533 --> 01:28:25,110
لندي به بورن گفت که تاريخ تولدش
.04/15/71بوده

642
01:28:25,133 --> 01:28:27,161
13/09/70
!خداي من، اين يه رمزه

643
01:28:27,732 --> 01:28:30,329
همه چي رو متوقف کنيد! همه
!چي رو متوقف کنيد! گوش کنيد

644
01:28:30,332 --> 01:28:34,429
،04-15-71
شماره ها، معنيشون چيه؟

645
01:28:34,432 --> 01:28:39,329
قربان اگر به عنوان طول و عرض جغرافيايي
.در نظر بگيريمشون، به کامرون اشاره ميکنه

646
01:28:39,332 --> 01:28:43,530
41571کدپستي
.منطقه بارني در کنتاکيه

647
01:28:45,432 --> 01:28:49,330
اون چه تاريخي رو گفت؟-
.04-15-71-

648
01:28:49,432 --> 01:28:51,729
!باورم نميشه

649
01:28:51,732 --> 01:28:55,529
!مرکز تحقيقات تو خيابون 71ام، 415 شرقيه

650
01:28:55,532 --> 01:28:57,620
!اون همين الآن بهش آدرس محل تمرينات رو داد

651
01:28:57,623 --> 01:29:00,342
!يا عيسي مسيح-
.تمام تيم ها رو همراهمون بيار-

652
01:30:59,228 --> 01:31:02,126
عجله کنيد! يه نفر زنگ بزنه به
.911

653
01:31:36,227 --> 01:31:39,325
.مامور بورن رو گم کرده، ما گمش کرديم

654
01:31:46,827 --> 01:31:49,824
بله؟-
.آلبرت، ووسن هستم-

655
01:31:49,827 --> 01:31:51,524
.بورن همه چيز رو ميدونه

656
01:31:51,527 --> 01:31:54,324
.اون تو راه شماست

657
01:31:54,327 --> 01:31:57,124
.اون داره مياد خونه، نواح

658
01:31:57,127 --> 01:31:58,824
چقدر زمان دارم؟

659
01:31:58,827 --> 01:32:02,435
.نميدونم، فقط ازون جهنم بيا بيرون

660
01:32:02,727 --> 01:32:04,624
.نه، من اينجا ميمونم

661
01:32:04,627 --> 01:32:08,424
.اون مياد به بخش تمرينات. اونجا رو ميشناسه

662
01:32:08,427 --> 01:32:11,124
...من سرشو گرم ميکنم

663
01:32:11,127 --> 01:32:13,755
.تا وقتي که شما برسين اينجا

664
01:33:02,626 --> 01:33:05,323
.اونا منو به خاطر دادن اين به تو ميکشن

665
01:33:05,326 --> 01:33:08,289
.4-15-71چيزي بيشتر از يه کد نيست

666
01:33:08,325 --> 01:33:12,022
.حدس ميزنم ووسن هم داره همون جا مياد

667
01:33:12,025 --> 01:33:14,022
چرا همچين کاري ميکني؟

668
01:33:14,025 --> 01:33:16,222
براي اينکه اين چيزي نيست
.که من به خاطرش استخدام شدم

669
01:33:16,225 --> 01:33:19,078
...کاري که با تو کردن...رز سياه

670
01:33:19,115 --> 01:33:20,773
.کار ما نبود

671
01:33:22,425 --> 01:33:24,671
.بنابراين يه کاري براش بکن

672
01:33:24,708 --> 01:33:27,513
.هر چيزي که لازم داري اينجاست

673
01:33:30,746 --> 01:33:32,492
.همه چي

674
01:33:33,577 --> 01:33:34,822
ديويد

675
01:33:34,825 --> 01:33:36,422
چرا همراه من نمياي؟

676
01:33:36,425 --> 01:33:38,338
.اگه با هم انجامش بديم، بهتره

677
01:33:38,375 --> 01:33:39,823
.نه

678
01:33:41,225 --> 01:33:46,363
اينجا جاييه که همه چي براي من
.شروع شد، همين جا هم تموم ميشه

679
01:33:59,363 --> 01:34:01,097
.اون لنديه

680
01:34:12,924 --> 01:34:17,952
خيله خب، اين ساختمون رو
.ببنديد، و جستجو رو شروع کنيد

681
01:34:23,524 --> 01:34:26,921
.سلام، من پاملا لندي هستم
.ميخوام يه پرونده محرمانه بفرستم

682
01:34:26,924 --> 01:34:29,264
.يه تيم رو دنبال بورن بفرستين به مرکز تمرينات

683
01:34:29,301 --> 01:34:32,021
و يک نفر رو براي هر بخش
.عمومي از اين بيمارستان بذاريد

684
01:34:32,024 --> 01:34:33,922
...بسيار خب، آسانسورها، شفت ها-
!بياين بريم-

685
01:34:40,272 --> 01:34:42,492
.حرکت کنيد

686
01:34:42,523 --> 01:34:45,997
آقايون، اين يه وضعيت اضطراريه.لازمه
.که با ما همکاري کامل داشته باشيد

687
01:34:46,034 --> 01:34:51,401
نوار ويديويي دوربينهاي تمام بيمارستان
.رو ظرف 3 دقيقه گذشته به من نشون بديد

688
01:35:01,021 --> 01:35:02,277
!بريد، بريد

689
01:35:07,523 --> 01:35:10,219
اين يکي.اينجا کجاست؟

690
01:35:10,256 --> 01:35:11,254
.طبقه اول

691
01:35:11,291 --> 01:35:13,711
.لندي رو خودم ميگيرم

692
01:35:48,807 --> 01:35:52,430
.بهتره براي خودت يه وکيل خوب جور کني

693
01:36:17,121 --> 01:36:20,423
،وقتي کارمون با شما تموم بشه
...شما ديگه ديويد وب نخواهيد بود

694
01:36:23,321 --> 01:36:26,018
حتي ممکنه فراموش کنيد
.که اون اصلاً کي بوده

695
01:36:28,313 --> 01:36:31,466
ميدوني چرا باهات همچين رفتاري ميکنيم؟

696
01:36:33,321 --> 01:36:35,819
.سلام، جيسون

697
01:36:37,621 --> 01:36:41,018
.فکر ميکنم مشکلاتي برات پيش اومده

698
01:36:41,021 --> 01:36:43,119
.اسلحه ات رو بيار پايين

699
01:36:43,621 --> 01:36:48,299
.اگه نميخواستم باهات صحبت کنم، الآن اينجا نبودم

700
01:36:49,921 --> 01:36:52,669
.من سه ساله که مدام دارم فرار ميکنم

701
01:36:52,921 --> 01:36:54,318
.سه سال

702
01:36:54,321 --> 01:36:56,318
.براي اينکه بفهمم کيم

703
01:36:56,321 --> 01:36:59,619
اما هنوز نتونستي از
همش سر در بياري، درسته؟

704
01:36:59,721 --> 01:37:02,318
.هنوز نتونستي تيکه ها رو به هم وصل کني

705
01:37:02,321 --> 01:37:04,829
.همه چي زير سر تو بود

706
01:37:05,820 --> 01:37:07,423
.من مسلح نيستم، جيسون

707
01:37:07,931 --> 01:37:11,917
چرا من؟ چرا من رو انتخاب کرديد؟

708
01:37:11,920 --> 01:37:15,008
تو واقعاً يادت نمياد. درسته؟

709
01:37:16,920 --> 01:37:20,998
.ما تو رو انتخاب نکرديم. تو ما رو انتخاب کردي

710
01:37:23,320 --> 01:37:26,068
.تو داوطلب شدي

711
01:37:26,720 --> 01:37:28,618
.دقيقاً همينجا

712
01:37:31,120 --> 01:37:34,818
.حتي وقتي که ما بهت هشدار داديم

713
01:37:42,650 --> 01:37:44,052
.سروان وب

714
01:37:44,788 --> 01:37:45,962
.روز بخير

715
01:37:51,541 --> 01:37:53,662
.تو اومدي اينجا

716
01:37:55,771 --> 01:37:59,412
.تو حتي پلک هم نزدي، جيسون

717
01:38:03,639 --> 01:38:06,141
.تو اينا رو دادي به من

718
01:38:12,310 --> 01:38:15,256
همه چيز توضيح داده شده؟

719
01:38:16,779 --> 01:38:18,353
.بله، قربان-

720
01:38:20,726 --> 01:38:23,756
.تو گفتي ميخواي خدمت کني

721
01:38:24,418 --> 01:38:27,715
.ماموريت شما حفظ جان آمريکايي هاست

722
01:38:27,718 --> 01:38:30,176
.ميفهمم، قربان

723
01:38:31,818 --> 01:38:35,015
.تو گفتي من جون آمريکايي ها رو حفظ ميکنم

724
01:38:35,018 --> 01:38:36,915
.تو بودي

725
01:38:36,917 --> 01:38:40,315
.من براي تو...آدم ميکشتم

726
01:38:41,217 --> 01:38:43,015
.براي اونا

727
01:38:43,417 --> 01:38:46,493
...تو دقيقاً ميدونستي که موندن

728
01:38:46,856 --> 01:38:48,644
.چه معنايي ميده

729
01:38:48,681 --> 01:38:52,814
وقتي کارمون با شما تموم بشه
...شما ديگه ديويد وب نخواهيد بود

730
01:38:52,817 --> 01:38:55,636
من همون کسي خواهم شد
.که شما بخوايد، قربان

731
01:38:57,127 --> 01:39:00,014
تو نميتوني کاري رو که
.کردي برگردوني، جيسون

732
01:39:00,625 --> 01:39:03,942
تو خودت، خودت رو به
.چيزي که هستي تبديل کردي

733
01:39:03,979 --> 01:39:06,514
.نهايتاً بايد با حقايق روبرو بشي

734
01:39:06,517 --> 01:39:09,810
...تو دقيقاً همين جا تصميم گرفتي

735
01:39:09,847 --> 01:39:12,675
.که تبديل به جيسون بورن بشي

736
01:39:17,717 --> 01:39:21,335
.مدت زياديه که نخوابيدي، ديويد

737
01:39:25,771 --> 01:39:27,924
آيا تصميمي گرفتي؟

738
01:39:32,682 --> 01:39:36,914
.اينجوري نميشه ادامه داد، تو بايد تصميم بگيري

739
01:39:40,016 --> 01:39:44,924
اون کيه؟-
.ما هم داشتيم به همين فکر ميکرديم-

740
01:39:46,916 --> 01:39:49,013
چيکار کرده؟

741
01:39:49,740 --> 01:39:51,614
.اهميتي نداره

742
01:40:05,216 --> 01:40:08,314
.تو اومدي پيش ما

743
01:40:09,916 --> 01:40:12,614
.تو داوطلب شدي

744
01:40:12,815 --> 01:40:16,503
... تو گفتي هر کاري لازم باشه انجام ميدي

745
01:40:16,540 --> 01:40:19,213
.که از جان آمريکايي ها محافظت کني

746
01:40:19,315 --> 01:40:21,943
تو که دروغگو نيستي، هستي؟

747
01:40:22,715 --> 01:40:27,713
يا انقدر ضعيف که نتونه از پسش بربياد؟

748
01:40:29,415 --> 01:40:31,753
.همين جوريه

749
01:40:32,015 --> 01:40:35,713
.بزار ديويد وب بره

750
01:40:40,415 --> 01:40:45,113
آيا تو به اين برنامه ملحق ميشي؟

751
01:41:09,514 --> 01:41:14,012
.تو ديگه ديويد وب نيستي

752
01:41:15,114 --> 01:41:19,812
از اين به بعد، تو به عنوان
.جيسون بورن شناخته ميشي

753
01:41:21,014 --> 01:41:23,642
.به برنامه خوش اومدي

754
01:41:36,214 --> 01:41:38,892
حالا يادت اومد؟

755
01:41:46,813 --> 01:41:49,141
.يادم اومد

756
01:41:50,513 --> 01:41:53,031
.همه چي يادم اومد

757
01:41:54,213 --> 01:41:57,241
.من ديگه جيسون بورن نيستم

758
01:41:57,813 --> 01:42:00,601
پس حالا ميخواي منو بکشي؟

759
01:42:01,938 --> 01:42:03,311
.نه

760
01:42:04,313 --> 01:42:08,971
تو شايسته اون نشان
.لياقتي که بهت دادن نيستي

761
01:42:22,713 --> 01:42:25,041
.اون رفته به سمت پشت بام

762
01:43:10,430 --> 01:43:12,550
چرا منو نکشتي؟

763
01:43:21,811 --> 01:43:25,829
تو اصلاً ميدوني چرا بايد منو بکشي؟

764
01:43:34,311 --> 01:43:36,459
.نگاهمون کن

765
01:43:38,611 --> 01:43:42,569
.ببين وادارت کردي چه چيزايي رو ببازي

766
01:44:32,410 --> 01:44:33,707
.روز بخير، سناتور هاي محترم

767
01:44:33,710 --> 01:44:36,407
...اگه اجازه بديد، ميخوام با يک اظهاريه

768
01:44:36,410 --> 01:44:39,308
.جهت ثبت در پرونده آغاز کنم

769
01:44:41,510 --> 01:44:45,308
...اين پرونده نشان ميدهد که اذرا کرامر، اجازه

770
01:44:45,410 --> 01:44:49,507
امروز، رئيس جمهور، تقاضاي
...نشست اضطراري کابينه به منظور

771
01:44:49,510 --> 01:44:50,708
...بررسي آبروريزي صورت گرفته در

772
01:44:50,776 --> 01:44:54,574
يک برنامه ترور دولتي، که با نام
.رمز رزسياه شناخته ميشود، نموده است

773
01:44:55,509 --> 01:44:58,745
اذرا کرامر، رئيس سي.آي.اِي
،تحت بازجويي قرار گرفته است

774
01:44:58,809 --> 01:45:00,706
تا علت صدور اجازه براي
.اين برنامه مشخص گردد

775
01:45:00,709 --> 01:45:05,007
برنامه اي که تا به حال، تعداد کثيري از
.آمريکايي ها را  هدف قرار داده است

776
01:45:08,709 --> 01:45:11,506
تاکنون، دو مامور سازمان نيز
،در اين رابطه بازداشت شده اند

777
01:45:11,509 --> 01:45:15,206
،دکتر آلبرت هرش، مغز متفکر برنامه رز سياه

778
01:45:15,209 --> 01:45:20,467
،و مدير ارشد سي.آي.اِي
.نواح ووسن، مدير اجرايي برنامه

779
01:45:23,209 --> 01:45:25,827
در همين حال، سرنوشت ديويد وب که
...به نام جيسون بورن نيز شناخته مي شود

780
01:45:25,830 --> 01:45:27,744
...و عامل رسوايي رزسياه نيز به شمار مي آيد

781
01:45:27,747 --> 01:45:30,600
.در هاله اي از ابهام قرار دارد

782
01:45:30,709 --> 01:45:34,200
گفته ميشود وب، پس از اصابت گلوله از
...بالاي طبقه 10ام يک ساختمان واقع در منهتن

783
01:45:34,202 --> 01:45:36,973
.به درون ساحل شرقي سقوط کرده است

784
01:45:37,015 --> 01:45:39,048
،با اين حال، پس از جستجويي سه روزه

785
01:45:39,050 --> 01:45:43,319
.جسد وب، هنوز يافت نشده است

786
01:45:50,051 --> 01:46:59,320
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
