1
00:00:01,361 --> 00:00:19,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:45,476 --> 00:00:48,875
اين يک تمرين نظامي نيست, سرباز

3
00:00:48,875 --> 00:00:51,174
متوجه شدی ؟

4
00:00:53,175 --> 00:00:56,274
اين يه ماموریت اصلیه
که باید انجامش بدی

5
00:00:59,675 --> 00:01:05,174
تمرين تمام شده
تمرين تمام شده

6
00:01:51,671 --> 00:01:54,670
من خوبم ، مشکلی نیست

7
00:01:54,771 --> 00:01:57,470
فقط يه سردرد معموليه

8
00:02:02,671 --> 00:02:06,570
داري ميسوزي

9
00:02:19,670 --> 00:02:21,669
مشکلي نيست

10
00:02:23,269 --> 00:02:25,268
فقط يه سردرد معموليه

11
00:02:46,168 --> 00:02:49,167
چيز جديدي هست ؟
نه

12
00:02:49,268 --> 00:02:53,267
فقط یک سری تصاویر مبهم و پراکندس

13
00:02:55,767 --> 00:02:58,066
 ميتونم صداي کانکلين رو بشنوم

14
00:02:58,067 --> 00:03:02,166
و اون عکس ! , اما

15
00:03:03,667 --> 00:03:06,366
من نميتونم باهم ربطشون بدم

16
00:03:06,367 --> 00:03:08,666
اما تو مطمئني اين فقط يه کابوس نيست ؟
 واقعا اتفاق افتاده

17
00:03:08,767 --> 00:03:11,066
اون يه ماموريت بود

18
00:03:13,266 --> 00:03:15,265
و من اونجا بودم

19
00:03:15,266 --> 00:03:18,465
تو بايد اينو بنويسي

20
00:03:20,966 --> 00:03:23,865
 دوساله داریم توي اون دفترچه يادداشت مي کنيم
دو سال نبوده

21
00:03:23,966 --> 00:03:27,265
ولی نتيجه اي نداشته , و الان هم همونه و دوباره و دوباره
تکرار میشه

22
00:03:27,265 --> 00:03:32,764
اما دليل اين که ما مي نوشتيم
اينه که دير يا زود, تو يه چيزي رو بخوبي به خاطر بياري

23
00:03:35,065 --> 00:03:38,064
من بعضي چيزا رو خوب به خاطر ميارم

24
00:03:38,065 --> 00:03:40,264
همیشه

25
00:04:40,061 --> 00:04:43,960
می خوام کنترل نهایی انجام بدم
همه تيمها توجه کنن

26
00:04:43,961 --> 00:04:47,860
منتظر دستور نهایی هستیم
شاهد دو, می خوام بدونم چه موقع ديد داري

27
00:04:47,860 --> 00:04:52,259
 شاهد دو هستم ، من ديد دارم
دریافت شد

28
00:04:52,360 --> 00:04:56,659
شاهد يک , اينجا مرکز کنترله
روی مظنون دید دارید؟

29
00:04:57,660 --> 00:05:01,159
مرکز کنترل, اينجا شاهد يک
 سيار يک در حال حرکته

30
00:05:05,459 --> 00:05:10,158
شاهد سه, خوبه

31
00:05:10,259 --> 00:05:14,058
مرکز کنترل
رييس مارشال از لانگ لي

32
00:05:14,059 --> 00:05:15,858
لانگ لي
چند لحظه لطفا

33
00:05:17,559 --> 00:05:21,958
مارتين ؟
من اينجام ، داني و جک ولرهم کنارم هستند

34
00:05:22,058 --> 00:05:25,657
ما متوجه شدیم که شما تمام مبلغ بودجه رو
براي اين عمليات هزينه مي کني

35
00:05:25,658 --> 00:05:27,857
براي همين اومديم اينجا
اين يه مقدار پوله زياديه, پم

36
00:05:27,958 --> 00:05:33,757
ارزش چيزي که بدست مي یاريم ده برابره پرداختيمونه
تازه تعداد ليست مظنونين هم خيلي کم مي شه

37
00:05:33,758 --> 00:05:37,057
مرکز, شاهد دو هستم
اسکورت جدا میشه

38
00:05:37,157 --> 00:05:39,756
 سيار یک وارد ساختمان ميشه

39
00:05:39,857 --> 00:05:43,956
آقايون , فروشنده وارد بازي ما شده
کاملا رک و پوست کنده ,  چيز ديگه اي واسه بحث  نمونده

40
00:05:50,457 --> 00:05:53,356
خيلي خوب پم ، کارت رو انجام بده
برو

41
00:05:53,456 --> 00:05:55,455
ارتباط ما برقراره
فقط ارتباط صوتي

42
00:05:55,456 --> 00:05:58,455
به کانال یک سوییچ می کنیم

43
00:05:58,556 --> 00:06:00,355
دریافت شد ،  مثبته

44
00:06:37,354 --> 00:06:38,853
تو اون رو داري ؟

45
00:06:38,954 --> 00:06:41,353
من دارمش،دنبالم بیا

46
00:07:00,152 --> 00:07:02,551
مرکز کنترل , سيار يک و فروشنده وارد ساختمان اداره شدند

47
00:07:02,552 --> 00:07:04,051
دریافت شد

48
00:07:17,751 --> 00:07:20,850
اين همشه ؟

49
00:07:20,551 --> 00:07:25,350
آره
اين فايلها نشون ميدن کي پولتون رو دزدیده

50
00:07:55,649 --> 00:07:57,648
به اونا شلیک شد

51
00:08:03,148 --> 00:08:06,547
شاهد يک برو جلوتر، شاهد یک
 ميخوام بدونم چه اتفاقي افتاده ،چیزی مي بيني ؟

52
00:08:06,548 --> 00:08:08,647
آيا سايه اي ميبيني ؟ من چيزي نميبينم
چي ميبيني ؟

53
00:08:08,648 --> 00:08:12,647
چند نفرو بفرست اونجا همين الان  چند نفرو بفرست اونجا
بیارشون بیرون, کورت

54
00:08:14,448 --> 00:08:16,947
تماس چشمي. برام مهم نيست اگه دید دارید
سیار یک لطفا جواب بده ؟

55
00:08:17,047 --> 00:08:19,946
 اونجا هستي ؟ سيار یک
 متاسفم

56
00:08:20,047 --> 00:08:24,546
چي مي بيني ؟

57
00:08:41,046 --> 00:08:43,645
کنفرانس سالانه شرکت نفتي اينجا در برلين

58
00:08:43,746 --> 00:08:46,745
آيا رييس اجرايي شرکت نفتي پکاس افسر گرتکوف است ؟

59
00:08:46,846 --> 00:08:51,345
فقط طي 6 سال گرتکف شرکت پکاس رو
به يه امپراطوري تبديل کرده که دراين تبديل

60
00:08:56,645 --> 00:08:58,844
اون يکي از ثروتمندترين مردان روسيه شده

61
00:08:58,945 --> 00:09:02,444
بعد از تصويب مقررات حفاري در درياي کاسپين
و بدست آوردن کنترل يکي از wo

62
00:09:06,244 --> 00:09:07,643
 دير کردي

63
00:09:09,344 --> 00:09:10,743
پرونده ها

64
00:09:20,544 --> 00:09:23,443
بقيشو بعد از پايان کار میگیری

65
00:09:27,943 --> 00:09:29,642
باید تمیز کاری کنم

66
00:09:30,143 --> 00:09:34,142
سريع، هواپيمات يه ساعت ديگه پرواز مي کنه

67
00:09:35,443 --> 00:09:38,642
 مطمئني که اطلاعات درسته ؟

68
00:09:39,242 --> 00:09:41,141
اون اونجا خواهد بود

69
00:09:55,641 --> 00:09:57,940
چنده ؟

70
00:12:30,632 --> 00:12:33,531
صبح به خير آقا
صبح به خير

71
00:12:35,131 --> 00:12:38,130
اون دوست منه ، يکي از بستگانش فوت کرده
دارم دنبالش مي گردم

72
00:12:38,131 --> 00:12:41,330
اميدوارم شما اونو ديده باشيد

73
00:13:25,028 --> 00:13:26,727
هي
بيا تو

74
00:13:26,828 --> 00:13:28,727
چي شده مگه ؟
ما رو پيدا کردن

75
00:13:28,828 --> 00:13:31,827
چطوري ؟
شايد زيادي راحت گرفته بوديم

76
00:13:45,027 --> 00:13:46,426
احمق

77
00:13:49,227 --> 00:13:52,126
خیلی حب ، اين دومين باره که اين آدمو ديدم

78
00:13:52,127 --> 00:13:54,126
من اون رو تو شهر ديدم
اون توي دفتر تلگراف بود

79
00:13:54,227 --> 00:13:56,526
مطمئني ؟ چطور ؟
چطورمي توني مطمئن باشي ؟ اين فقط يه حدسه

80
00:13:56,626 --> 00:13:59,525
اون مرد ماشيني که مي رونه
يه چيزيش با هم جور در نمياد

81
00:14:03,126 --> 00:14:06,325
نگاه کن جيسون يه کم آروم باش
اون شخص هر کسي مي تونه باشه

82
00:14:06,326 --> 00:14:10,025
اون خودشه
اون خودشه ، دقيقا همونجا

83
00:14:10,026 --> 00:14:13,025
سرتو پايين بگير
هيونداي نقره اي سرتو پايين بگير

84
00:14:32,724 --> 00:14:34,523
چقدر با ما فاصله داره ؟

85
00:14:37,024 --> 00:14:39,023
چقدر؟

86
00:14:40,424 --> 00:14:42,323
صد متر

87
00:15:00,122 --> 00:15:02,221
فرمون رو بگير
تو رانندگي کن

88
00:15:03,522 --> 00:15:06,121
 عوض کن

89
00:15:07,522 --> 00:15:10,521
مستقيم برو سمت پل

90
00:15:29,521 --> 00:15:32,020
دور بزن ، از توي مزرعه رد شو
محکم بشين

91
00:16:20,517 --> 00:16:23,916
خيلي خوب , تو به سمت کلبه حرکت کن
تا يه ساعت ديگه اونجا مي بينمت

92
00:16:24,017 --> 00:16:27,316
من ميخوام اونور پل بپرم بيرون
اين تنها راهيه که اون تو تعقيب کردن ما به مشکل مي خوره

93
00:16:27,417 --> 00:16:29,716
اگه اون  کسي که تو فکر مي کني نباشه چي ؟
هست ؟ خودشونن. اون تردستونه

94
00:16:29,817 --> 00:16:32,316
جيسون , اين کارو نکن
نگاه کن ماري من بهشون هشدار داده بودم

95
00:16:32,417 --> 00:16:34,716
من نميخوام تو اين کارو بکني من بهشون گفتم
که اگه مارو تنها نذارن چه اتفاقي مي افته

96
00:16:34,717 --> 00:16:38,416
نبايد چنين اتفاقي مي افتاد ، من نمي خواستم
ما هيچ انتخابي نداريم

97
00:16:38,516 --> 00:16:40,415
اره , تو انجامش ميدي

98
00:18:58,208 --> 00:19:01,107
متشکرم

99
00:19:01,108 --> 00:19:05,107
يکي از چاشني هاي مواد منفجره که روي خط
برق کار گذاشتن عمل نکرده

100
00:19:05,207 --> 00:19:07,306
و اثر انگشت يه نفر باقي مونده

101
00:19:07,307 --> 00:19:09,506
و آلماني ها نمي تونند اونو تطبيق بدن ؟
به هيچ کس نميخوره

102
00:19:09,507 --> 00:19:13,906
ما اونو با هر بانک اطلاعاتي که داشتيم چک کرديم
اما الان میخواییم با لانگلی چک کنیم

103
00:19:14,007 --> 00:19:16,306
چک کن
باشه

104
00:19:25,706 --> 00:19:27,605
اين تردستون لعنتي چيه ؟

105
00:19:29,706 --> 00:19:33,205
خيلي خوب يه جا تو هواپيما واسه من بگير
میریم لانگلی

106
00:19:56,104 --> 00:19:57,103
بورن ؟

107
00:19:57,104 --> 00:19:57,902
انجام شد

108
00:19:57,904 --> 00:19:59,903
مطمئنی که اون مرده ؟

109
00:20:00,604 --> 00:20:02,503
چون جای هیچ اشتباهي نبايد وجود داشته باشه

110
00:20:02,604 --> 00:20:07,203
انجام شده ، بورن
پرونده ها ، اثرانگشتها

111
00:20:13,803 --> 00:20:17,102
یک ماه دیگه باهات تماس میگیرم

112
00:22:05,696 --> 00:22:10,695
دو نفر مردن ، سه ميليون وجه نقد از دست داديم
پرونده هاي نسکي مفقود شده

113
00:22:10,696 --> 00:22:12,595
و حالا همه اطاعات تو صطح عمومی پخش شدن

114
00:22:12,696 --> 00:22:15,795
اینجا هنوز یه سازمان مخفیه.نه؟

115
00:22:15,895 --> 00:22:17,894
من اينو به چشم يه شکست نمي بينم

116
00:22:17,895 --> 00:22:20,594
تو اسمشو ميزاري موفقيت ؟
ما يه سرنخ داريم

117
00:22:20,695 --> 00:22:24,694
يه اثر انگشت که از یه قاتل به جا مونده
اون يکي از ماست

118
00:22:26,495 --> 00:22:30,094
اون کيه ؟
درباره تردستون چي ميتوني به من بگي ؟

119
00:22:30,195 --> 00:22:34,194
تردستون ؟
اونجا جاييه که رد پاها محو مي شن

120
00:22:34,194 --> 00:22:37,193
اگه جواب ميخواي
 بايد به من اجازه دسترسی

121
00:22:37,194 --> 00:22:40,493
به سطح پنجم سی آی ای رو بدی

122
00:22:43,094 --> 00:22:44,993
ما يه سرنخ داریم , مارتي

123
00:22:47,693 --> 00:22:51,192
خيلي خوب
تو مجوز رو گرفتی

124
00:22:51,293 --> 00:22:54,892
ولی کاملا تحت نظری

125
00:22:54,993 --> 00:22:58,992
و يه گزارش کامل به گروه مي دي
من ميخوام بدونم سر این قضیه به کجا ميرسين

126
00:22:59,093 --> 00:23:01,692
قربان

127
00:24:18,388 --> 00:24:20,587
وارد ؟

128
00:24:20,588 --> 00:24:22,287
بله ؟
پاملا لندي

129
00:24:22,388 --> 00:24:24,787
هي , پم
چکار ميتونم برات انجام بدم

130
00:24:24,787 --> 00:24:27,286
اميدوارم يه کم برای من وقت داشته باشي
وقت برای چي ؟

131
00:24:27,387 --> 00:24:32,686
در واقع،الان وقتم آزاده
بوی دردسر میاد،اجازه بده برنامه ام رو چک کنم

132
00:24:36,287 --> 00:24:39,686
ببخشید ، من نياز دارم که , اوه
ببخشید ، مي تونم کمکتون کنم ؟

133
00:24:39,787 --> 00:24:42,086
بله , من اومدم که مستر ابوت رو ببينم
بيست دقيقه ؟

134
00:24:42,186 --> 00:24:44,985
می بینمت

135
00:24:52,686 --> 00:24:55,185
عمليات تردستون
تاحالا در موردش چیزی نشنیدم

136
00:24:55,186 --> 00:24:56,585
اوه ، نميخواد انکار کني

137
00:24:56,586 --> 00:24:59,684
با کمال احترام , پم
من فکر ميکنم که تو از حدود اختياراتت خارج شدي

138
00:25:00,085 --> 00:25:04,384
اين حکم رييس مارشاله
که به من دسترسی نامحدود

139
00:25:04,485 --> 00:25:07,084
به همه افراد و چيزهاي مرتبط با تردستون رو میده

140
00:25:10,785 --> 00:25:14,284
خب , دنبال چی می گردیم ؟
من ميخوام دربارش بدونم

141
00:25:14,384 --> 00:25:17,383
دربارش بدوني ؟ اون يه برنامه ترور بود
تباهی روی تباهی

142
00:25:17,384 --> 00:25:21,883
ما دو سال پيش بستيمش ، هيچکس نمي خواد درباره
تردستون چيزي بدونه ، حداقل اینجا نه

143
00:25:21,984 --> 00:25:25,683
بنابراين من فکر ميکنم بهتره اينو برگردوني به مارتي
تا بدونه دقیقا چه کاری داری انجام میدی

144
00:25:25,684 --> 00:25:29,883
اون مي دونه ، پايين تو بخش بايگاني بودم
من پرونده ها رو خوندم

145
00:25:31,683 --> 00:25:34,382
اجازه بده درباره کانکلين صحبت کنيم
دنبال چي هستي , پم ؟

146
00:25:34,383 --> 00:25:37,982
تو ميخواي منو بسوزوني ؟
تو ميز منو ميخواي ؟ اين چيزيه که ميخواي ؟

147
00:25:38,083 --> 00:25:39,882
من فقط ميخوام بدونم چه اتفاقي افتاده
چه اتفاقي افتاده ؟

148
00:25:39,983 --> 00:25:44,882
ماجراي جيسون بورن اتفاق افتاده
تو پرونده ها رو ديدي پس ديگه چرند نگو

149
00:25:44,982 --> 00:25:48,981
کانکلين اين آدما رو تو چنگش داشت
تا هر موقع خواست ازشون سو استفاده کنه

150
00:25:50,282 --> 00:25:54,281
بورن نفر شماره يک اون بود
رفت برای يه ماموريت,گند زد و هيچ وقتم برنگشت

151
00:25:54,382 --> 00:25:59,481
کانکلين نتونست حلش کنه , نتونست بورن رو پيدا کنه
نتونست کارا رو تنظيم کنه ، همشون کنار رفتند

152
00:25:59,482 --> 00:26:02,781
واسه همين کانکلين رو کشتيد ؟
منظورم اينه که , اگه اين چرنديات رو تموم کنيم

153
00:26:02,881 --> 00:26:05,380
من سی سال از زندگي و دو تا ازدواجمو
رو پاي اين سازمان گذاشتم

154
00:26:05,381 --> 00:26:08,280
من توي چهار تا قاره کثافت کاريهاي سازمان
رو جم کردم.من دارم سال آينده باز نشسته مي شم

155
00:26:08,381 --> 00:26:11,380
اما اگه تو فکر مي کني که من اينجا مي شينم
واجازه ميدم که اينجوري گذشته و آينده منو نابودکني

156
00:26:11,481 --> 00:26:14,980
مي توني بري به جهنم همين طور هم مارشال

157
00:26:15,981 --> 00:26:18,680
اين کار بايد انجام ميشد

158
00:26:18,780 --> 00:26:21,579
و بورن ؟ اون الان کجاست ؟
داخل يه قبر ، مرده ؟

159
00:26:21,680 --> 00:26:24,379
مست داخل يه بار تو موگاديشو ، کي مي دونه ؟
فکر ميکنم من ميدونم

160
00:26:24,380 --> 00:26:26,879
من هفته گذشته يه معامله تو برلين داشتم

161
00:26:26,980 --> 00:26:29,579
طي انجام يه معامله
مامورما و فروشنده هر دو کشته شدند

162
00:26:29,680 --> 00:26:32,679
اونا به دست جيسون بورن کشته شدند

163
00:26:36,079 --> 00:26:37,978
اونا طبقه بالا منتظر ما هستند

164
00:27:17,577 --> 00:27:23,276
هفت سال پيش بیست ميليون دلار از پول سيا
طي يه عمليات انتقال تو مسکو گم شد

165
00:27:23,376 --> 00:27:28,775
در جریان تحقيقات يه سياستمدار روسي
به اسم ولاديمير نسکي با ما تماس گرفت

166
00:27:28,876 --> 00:27:32,875
نسکي مدعي شد که ما يه نفوذي داريم
و سرقت توسط يکي از ما انجام شده

167
00:27:32,876 --> 00:27:35,275
اينطوري بود ؟
ما هيچوقت نفهميديم

168
00:27:35,376 --> 00:27:37,675
ما در حال مذاکره با آقاي نسکي بوديم
که اون کشته شد

169
00:27:37,675 --> 00:27:39,674
توسط کي ؟
همسرش

170
00:27:39,775 --> 00:27:42,374
اين موضوع کنار گذاشته شد
تا يه ماه پيش که ما يه منبع اطلاعاتي جديد پيدا کرديم

171
00:27:42,475 --> 00:27:46,074
يه روسي ديگه تو برلين
که مدعي بود به پرونده قتل نسکي دسترسي داره

172
00:27:46,075 --> 00:27:48,274
 فکر کرديم که مي تونيم يه گاز ديگه به سيب بزنيم

173
00:27:51,575 --> 00:27:55,674
مشخص شد که قاتل يکي از ما بود
جيسون بورن

174
00:27:56,974 --> 00:27:59,973
من ميدونم که اين اطراف ترستون يه موضوع مردم پسند نيست

175
00:28:00,074 --> 00:28:02,573
اما وقتي يه کم بيشتر تحقيق کرديم چيزاي جالبي پيدا کرديم

176
00:28:02,674 --> 00:28:06,073
اين کامپيوتر شخصي کانکلينه

177
00:28:06,174 --> 00:28:11,573
پرونده هاي تردستون اون که رمز گذاری شدن
و پرونده هایی که اجازه دسترسی به اون رو نداشته

178
00:28:11,673 --> 00:28:15,672
توي هاردش يه فايل پاک شده رو بازیابی کردیم
 يه شماره حساب از يه بانک تو زوريخ

179
00:28:15,773 --> 00:28:21,472
وقتي که مرد توي حساب شخصيش
مبلغ 7ميليون ششصت هزاردلار پول داشت

180
00:28:21,573 --> 00:28:26,272
تو ميدوني اين پول رو از کجا آورده بود ؟ ما بهش پول ميداديم
و ازش مي خواستيم تا موضوع رو مخفي نگه داره

181
00:28:26,372 --> 00:28:29,371
اين حساب بانکیش بود ، داشت یه کاری می کرد
به نظر می یاد خیلی مشخص باشه ؟

182
00:28:29,472 --> 00:28:30,910
چيزي که مشخصه اينه
که دو تا از افرادم رو تو برلین از دست دادم

183
00:28:30,934 --> 00:28:32,371
تئوري و نظر تو چيه ؟

184
00:28:32,372 --> 00:28:36,971
کانکلين از قبر بيرون اومده تا از شرفش دفاع کنه ؟
اون مرد مرده

185
00:28:37,072 --> 00:28:40,271
هيچ کس اينو انکار نمي کنه , وارد
بخاطر مسيح , مارتي تو کانکلين رو مي شناختي

186
00:28:40,372 --> 00:28:44,371
اينجوري بررسي ميشه ؟ منظورم اينه که , همین

187
00:28:44,371 --> 00:28:46,370
تعقيب رو قطع کن , پم

188
00:28:46,371 --> 00:28:48,770
من فکر مي کنم بورن و کانکلين با هم تو یه کاری بودن

189
00:28:48,771 --> 00:28:51,970
 بورن هنوز درگير ماجراست
و اينکه اطلاعاتي که من ميخواستم تو برلين بدست يبارم

190
00:28:52,071 --> 00:28:55,070
اونقدر مهم بودند که دوباره بورن
 رو از مخفيگاهش بيرون بکشه

191
00:28:55,071 --> 00:28:57,270
بررسیش چطور بود ؟

192
00:28:58,270 --> 00:29:00,169
ببخشيد , قربان
اما باورتون نمیشه

193
00:29:00,270 --> 00:29:03,269
پاسپورت جيسون بورن در ورودي ناپل امروز استفاده شده

194
00:29:07,470 --> 00:29:10,369
باشه با ناپل تماس بگير
اونا بايد بدونند با کي طرفند

195
00:29:10,370 --> 00:29:14,169
ببينيد ما چه کسی رو توي اون منطقه داريم

196
00:29:18,869 --> 00:29:21,868
نه , چيزي نيست اسم یه نفر تو کامپيوتر ديده شده

197
00:29:24,369 --> 00:29:28,168
آره ، هي گوش کن تام
من دوباره باهات تماس مي گيرم ، باشه ؟

198
00:29:28,269 --> 00:29:30,568
خيلي خوب

199
00:29:45,568 --> 00:29:48,367
آقاي بورن , من جان نوينز هستم
 از کنسولگري آمريکا

200
00:29:48,467 --> 00:29:50,866
من فقط چند تا سوال از شما دارم

201
00:30:00,967 --> 00:30:03,866
شما از تنجير اومدين اينجا
درسته ؟

202
00:30:09,866 --> 00:30:13,565
دليل سفر شما به ناپل چيه ؟
((ناپل شهری در ایتالیا))

203
00:30:35,064 --> 00:30:39,263
ببين , من نميدونم تو چيکار کردي
و همين طور هم نميدونم براي کي کار مي کني

204
00:30:39,364 --> 00:30:41,263
اما اينو بهت قول مي دم که

205
00:30:41,364 --> 00:30:45,163
تو داری بازی در میاری و اين راهش نيست

206
00:30:51,863 --> 00:30:55,162
نوین هستم

207
00:30:55,163 --> 00:30:58,362
C.I. من تام کرونين هستم افسر عملياتی
که از لانگ لي,ويرجينيا تماس میگیرم

208
00:30:58,463 --> 00:31:01,862
آيا شما يه جيسون بورن تحت بازداشت داريد ؟
بله , دارم

209
00:31:01,963 --> 00:31:04,662
گوش کن , اون تحت تعقيب سازمانه ، خيلي مهمه

210
00:31:06,763 --> 00:31:09,562
به محض اينکه بهش دست بند زدي با من تماس بگير
متوجه شدم

211
00:31:53,260 --> 00:31:57,059
اون بازداشت شده
اين شماره تلفنشه

212
00:31:57,159 --> 00:32:00,158
اون توسط يه افسر متخصص بيرون از کنسولگري بازجويي شده

213
00:32:14,058 --> 00:32:17,457
سلام
C.I. پاملا لنديه صحبت مي کنه سرپرست

214
00:32:17,558 --> 00:32:20,157
اونجا در چه وضعيتيه ؟

215
00:32:20,258 --> 00:32:23,057
من , اوه , فکر ميکنم اون فرار کرده

216
00:32:23,058 --> 00:32:25,857
لعنتي

217
00:32:25,858 --> 00:32:29,557
آيا منطقه رو محاصره کردين ؟
محاصره کرديم ؟ نه ، نه

218
00:32:29,657 --> 00:32:32,656
اينجا , اوه اينجا ايتالياست
اونا به اين چيزا توجه نمي کنند

219
00:32:32,757 --> 00:32:36,156
چند وقته براي سازمان کار ميکني ؟
من ؟ حدود چهار سال

220
00:32:36,257 --> 00:32:41,056
اگه ميخواي به سال پنجم برسه , دقيقا به حرف من گوش بده
بورن مسلح و شديدا خطرناکه

221
00:32:41,157 --> 00:32:44,456
اون هفته گذشته دو نفرو تو برلين کشته
که يکيش يه افسر رده بالاي با تجربه بوده

222
00:32:44,456 --> 00:32:46,094
من ميخوام که اون منطقه تحت کنترل باشه

223
00:32:46,118 --> 00:32:47,755
و تمام مدارک حفظ بشن
همه رو همين الان انجام بدي

224
00:32:47,756 --> 00:32:50,155
حرفام واضحه ؟
بله , آقا ، خانم

225
00:32:50,256 --> 00:32:53,655
من تا 45 دقيقه ديگه با يه هواپيما به سمت برلين حرکت مي کنم
اين معنيش اينه که تو بايد تا 30 دقيقه ديگه با من تماس بگيري

226
00:32:53,756 --> 00:32:56,355
و وقتي ازت مي پرسم به کجا رسيدين
بهتره که از جواب قانع کننده بشنوم

227
00:33:01,155 --> 00:33:03,254
برلين ؟
من از قبل يه تيم اونجا دارم

228
00:33:03,355 --> 00:33:05,454
من شک دارم که بورن بخواد توي ناپل کاری کنه

229
00:33:05,455 --> 00:33:08,054
تو اصلن نمی دونی داری وارد چه قضیه ای میشی
تو می دونی ؟

230
00:33:08,255 --> 00:33:11,654
از اون موقع که تردستون رو ترک کرده,هر کسی رو که
 واسه پیدا کردنش فرستادی ناپدید یا کشته شده

231
00:33:12,155 --> 00:33:15,654
خب حالا دوتا پرونده از بورن خوندي
 فکر ميکني متخصص شدی؟ اين پرونده منه وارد

232
00:33:15,655 --> 00:33:19,354
کافيه ، ميخوام هردوتون توي اون هواپيما باشيد

233
00:33:19,454 --> 00:33:23,653
همه با هم میریم,به خاطر کاری که دفعه قبل با
بی عرضه گری و تنبلی تمومش نکردیم

234
00:33:23,754 --> 00:33:26,853
ما ميخوايم اين حرومزاده رو پيدا کنيم و بگيريمش

235
00:33:26,954 --> 00:33:30,553
من اجازه نمي دم جيسون بورن قسمتاي
بيشتري از سازمان رو از بين ببره

236
00:33:30,654 --> 00:33:34,553
اين کاملا برات مشخصه ؟
بله

237
00:33:37,953 --> 00:33:41,252
جيسون بورن
مسلح و شدیدا خطرناکه

238
00:33:41,353 --> 00:33:45,052
اون هفته گذشته دو نفرو تو برلين کشته
که يکيش يه افسر رده بالاي با تجربه بوده

239
00:33:46,953 --> 00:33:49,552
اون دو نفرو کشته
يه يه افسر رده بالاي با تجربه

240
00:33:49,652 --> 00:33:51,651
من ميخوام منطقه کنترل بشه
من ميخوام که همه مدارک حفط بشه

241
00:33:51,653 --> 00:33:53,351
من ميخوام که اين کارها همين الان انجام بشه

242
00:34:12,751 --> 00:34:14,850
اين تمرين نظامي نيست , سرباز

243
00:34:18,851 --> 00:34:22,350
اين تمرين نظامي نيست , سرباز

244
00:34:24,050 --> 00:34:26,249
متوجه شدی ؟

245
00:35:40,046 --> 00:35:42,545
تو سه سال در تردستون کار کردي

246
00:35:42,645 --> 00:35:44,644
و پوشش تو در اون زمان چي بود ؟

247
00:35:44,645 --> 00:35:47,344
من يه دانشجوي آمريکايي در پاريس بودم

248
00:35:47,445 --> 00:35:50,344
کار واقعي تو در تردستون توي پاريس چي بود ؟

249
00:35:50,445 --> 00:35:54,144
من دو تا مسئوليت داشتم
اوليش هماهنگ کردن عمليات لجستيکي و پشتيباني

250
00:35:54,245 --> 00:35:56,444
و اون يکي نظارت و کنترل سلامتي مامورين

251
00:35:56,445 --> 00:35:58,944
منظور از سلامتي چيه ؟
سلامت مغزي اونها

252
00:35:59,044 --> 00:36:01,943
بخاطر وضعيتي که داشتند , اونا داراي بعضي مشکلات بودند
چه جور مشکلاتي ؟

253
00:36:02,044 --> 00:36:06,043
پريشاني , عصبانيت
رفتارهاي وسواسي

254
00:36:06,044 --> 00:36:10,043
اونا يه سري علايم فيزيکي داشتند
سردرد , حساسيت به نور

255
00:36:10,144 --> 00:36:12,443
فراموشي ؟
قبل از بورن ؟ نه

256
00:36:17,643 --> 00:36:20,842
هواپيما آمادست
يه ماشين هم منتظر شماست

257
00:36:20,943 --> 00:36:22,942
خداحافظ
نه ، تو آخرين رابط اون تو سازمان بودي

258
00:36:22,943 --> 00:36:26,542
شبي که کانکلين مرد تو پيشش بودي
تو با ما ميايي

259
00:37:28,239 --> 00:37:33,838
لانگ لي یه تصويري از ناپل فرستاده
الان داره اپلود میشه

260
00:37:33,939 --> 00:37:35,738
الان مياد

261
00:37:36,838 --> 00:37:39,637
به دسترسی احتیاج دارم
با اطمینان میگم که اون پنهان نشده

262
00:37:39,738 --> 00:37:42,137
چرا ناپل ؟ چرا الان ؟
مي تونست اتفاقي باشه

263
00:37:42,238 --> 00:37:44,337
شايد اون داره فرار مي کنه
با پاسپورت خودش ؟

264
00:37:44,338 --> 00:37:47,037
اون واقعا داره چيکار مي کنه ؟
اون داره اولين اشتباهش رو انجام ميده

265
00:37:47,138 --> 00:37:48,837
اين يه اشتباه نيست

266
00:37:50,038 --> 00:37:53,437
اونا اشتباه نمي کنند
اونا اتفاقي کاري نمي کنند

267
00:37:53,537 --> 00:37:55,936
هميشه يه دليلي دارن
هميشه يه هدفي دارند

268
00:37:56,037 --> 00:37:58,536
دلايل و اهداف هميشه از طرف ما بوده
حالا کي اينا رو بهش داده ؟

269
00:37:58,637 --> 00:38:00,936
بدترين حالت ممکن ؟

270
00:38:01,037 --> 00:38:03,336
 خودش

271
00:39:02,033 --> 00:39:06,232
من خاليش کردم

272
00:39:06,233 --> 00:39:07,932
بذارش پايين

273
00:39:13,232 --> 00:39:18,231
جلو
متاسفم ، عادتهاي قديمي

274
00:39:20,632 --> 00:39:23,231
از دندونات استفاده کن
آه

275
00:39:33,931 --> 00:39:36,830
تو حافظتو از دست داده بودي

276
00:39:36,931 --> 00:39:38,930
تو هنوز بايد در حال حرکت باشي ؟

277
00:39:41,931 --> 00:39:44,730
 چي مي خواي ؟
کانکلين

278
00:39:44,830 --> 00:39:46,729
اون مرده

279
00:39:46,830 --> 00:39:51,529
تو پاريس شبي که تو فرار کردي کشته شد
پس کي تردستون رو مي چرخونه ؟

280
00:39:51,630 --> 00:39:55,229
هيچ کس ، اونا تعطيلش کردند

281
00:39:55,330 --> 00:39:59,329
همه چي تموم شده ، ما دو نفر آخريش هستيم

282
00:40:04,229 --> 00:40:06,428
اگه همه چي تموم شده
پس چرا اونا هنوز دنبال من هستند ؟

283
00:40:06,529 --> 00:40:09,128
نمي دونم
تا حالا اسم پاملا لندي رو شنيدي ؟

284
00:40:09,229 --> 00:40:12,428
 نميدونم اون کيه
پاملا لندي و برلين ، چه اتفاقي داره تو برلين مي افته ؟

285
00:40:12,529 --> 00:40:15,328
 نمي دونم

286
00:40:15,428 --> 00:40:17,927
چرا بايد دروغ بگم ؟

287
00:40:41,427 --> 00:40:43,626
 فکر ميکردم براي کشتن من اينجا اومدي

288
00:40:46,327 --> 00:40:50,426
مگه چي شده ؟
متاسفم

289
00:40:50,426 --> 00:40:52,525
خبردارشون کردی ؟

290
00:40:56,026 --> 00:40:58,525
بلند شو ، بیا جلو

291
00:41:01,726 --> 00:41:05,025
تو ماشين داري ؟
کليدها تو جيب کت منه

292
00:41:05,125 --> 00:41:07,024
اما ما بايد
چي ؟

293
00:41:07,125 --> 00:41:09,524
از پشت برو بيرون
من يه ماشين ديگه دارم

294
00:45:41,408 --> 00:45:45,607
ميتونم با پاملا لندي صحبت کنم

295
00:45:48,008 --> 00:45:51,307
اينجا چنين شخصي نداریم آقا
متشکرم

296
00:45:57,007 --> 00:46:00,706
ميتونم با پاملا لندي صحبت کنم

297
00:46:00,807 --> 00:46:03,106
اينجا چنين شخصي نيست آقا

298
00:46:11,406 --> 00:46:13,105
پاملا لندي , لطفا

299
00:46:15,906 --> 00:46:17,805
بله هستن ، گوشي خدمتتون باشه

300
00:46:49,304 --> 00:46:52,603
پاملا لندي , لطفا
يه لحظه , لطفا

301
00:46:52,704 --> 00:46:56,403
متشکرم

302
00:46:56,404 --> 00:46:59,403
من ميخوام با يکي از مهمونا صحبت کنم
پاملا لندي

303
00:46:59,503 --> 00:47:02,402
فقط يه لحظه , لطفا

304
00:47:02,503 --> 00:47:05,602
سلام ؟

305
00:47:06,603 --> 00:47:09,702
سلام ؟

306
00:47:09,803 --> 00:47:14,502
متاسفم , آقا الان تلفن مشغوله
بعدا تماس بگيريد ، متشکرم

307
00:48:02,000 --> 00:48:05,399
باشه ، بياييد يه نگاهي به برنامه بندازيم
هدف بورن چيه ؟

308
00:48:05,399 --> 00:48:08,098
حالا , من ميخوام اين کارو توي چند تا مرحله انجام بديم

309
00:48:08,099 --> 00:48:12,098
خروجيهاي ناپل ، همه چيز رو چک کنيد
پروازها ، قطارها , گزارشات پليس

310
00:48:12,099 --> 00:48:13,898
تدي ، اين وظيفه توئه
مشغول شو

311
00:48:17,099 --> 00:48:19,598
 مرحله دو
ارتباطات قبليشو چک کن

312
00:48:19,598 --> 00:48:22,397
من ميخوام تمام مراحل کاری بورن توي تردستون
رو دوباره بررسي کنم هر قدمشو

313
00:48:24,998 --> 00:48:27,797
کيم , مرحله سه
 ميخوام روشی که برای جا به جای استفاده میکنه مشخص بشه

314
00:48:27,898 --> 00:48:30,397
توي اداره پليس بمون ، ما به يه ماشين نياز داريم
يه بليط پارکينگ , و بعضي چيزاي ديگه

315
00:48:30,498 --> 00:48:35,097
لانگ لي قول داده هر تصوير ماهواره اي رو که بخوايم به ما بده
پس دست به کار شو و يه هدف واسشون پيدا کن

316
00:48:37,597 --> 00:48:41,796
دني مرحله چهار ، من يه بررسی جدید می خوام
چک کن ببين کجا پرونده هاي نسکي رو از دست داديم

317
00:48:41,797 --> 00:48:46,496
با تمام اطلاعاتی که از بورن داریم یه جدول زمانی درست کن
از بالا تا پايين همه جا رو بگرد ببين چي پيدا ميکني

318
00:48:48,797 --> 00:48:53,596
يالا بچه ها ، ما سالهاي زيادي روي زندگي اين افراد
کنترل کامل داشتيم بايد يه قدم از اونا جلوتر باشيم

319
00:48:53,596 --> 00:48:56,295
اگه ميخواين برين خونه ؟
جيسون بورن رو پيدا کنين

320
00:49:16,295 --> 00:49:20,094
پاملا لندي
اين جيسون بورنه

321
00:49:21,795 --> 00:49:24,694
بورن ؟
اين بورنه ، نود ثانيه زمان نياز داريم تا موقعيتشو پیدا کنیم

322
00:49:24,794 --> 00:49:27,193
 چي مي خواي ؟

323
00:49:29,294 --> 00:49:31,993
تو تردستون رو مي چرخوني ؟

324
00:49:35,194 --> 00:49:38,293
تردستون دو سال پيش بسته شد ، تو اينو مي دوني

325
00:49:39,194 --> 00:49:40,693
پس الان برنامه ريزي ماموريت ها با کيه ؟

326
00:49:41,093 --> 00:49:44,392
ماموريتي در کار نيست ، تموم شده

327
00:49:46,093 --> 00:49:49,292
پس تو ازمن چي مي خواي ؟
برلين

328
00:49:51,893 --> 00:49:54,692
فراموش کردي تو برلين چه اتفاقي افتاد ؟

329
00:49:56,092 --> 00:49:59,391
تو دو نفر رو کشتي , بورن
تو دو نفر رو کشتي , بورن

330
00:49:59,492 --> 00:50:02,091
تو دو نفر رو کشتي , بورن

331
00:50:03,592 --> 00:50:08,291
نسکي ، ولاديمير نسکي
ولاديمير نسکي

332
00:50:17,691 --> 00:50:18,890
بورن ؟

333
00:50:21,691 --> 00:50:23,390
من ميخوام وارد بشم

334
00:50:25,191 --> 00:50:29,590
باشه ، چطور ميخواي اينکارو بکني ؟
ما به 35 ثانيه زمان نياز داريم

335
00:50:29,690 --> 00:50:34,389
من يه نفرو ميخوام که منو وارد کنه
کي ؟

336
00:50:34,490 --> 00:50:37,389
يه دختری که تو پاريس بود
اونم قسمتي از برنامه بود

337
00:50:37,790 --> 00:50:40,453
اون کارهاي پشتيباني رو انجام ميداد
الکساندر استراسه

338
00:50:40,677 --> 00:50:42,889
 سي دقيقه ديگه
زير نماد ساعت جهاني

339
00:50:42,990 --> 00:50:46,089
تنها بفرستش
تلفونتو بهش بده

340
00:50:46,189 --> 00:50:48,788
اگه نتونم پيداش کنم چي ؟

341
00:50:48,789 --> 00:50:51,988
ساده است
اون درست کنارت وایساده

342
00:51:05,888 --> 00:51:08,487
اینجا مناطق زیادی وجود داره
اين يه طرح خيلي ساده است

343
00:51:09,588 --> 00:51:11,487
ربع دوم رو بگير
بکشش بيرون

344
00:51:11,588 --> 00:51:14,987
اين کجاست ؟ ربع دوم رو بگير
لطفا ، همه راهها رو پوشش بده

345
00:51:15,088 --> 00:51:17,787
نماد ساعت درست اینجاست
کثافت , اون يک منطقه خيلي شلوغ رو انتخاب کرده

346
00:51:17,887 --> 00:51:20,786
اين يه کابوس واسه برقرای امنیته
هيچ راهي نيست که ما اونو تحت پوشش قرار بديم

347
00:51:20,887 --> 00:51:24,786
يه پيام اضطراري به ايستگاه برلين بفرست
ما تک تيراندازها مخواییم,محافظ, هرچی که دارن

348
00:51:24,787 --> 00:51:28,986
تک تيرانداز نه ، تو اونها رو میذاری روی بام
و این فراریش میده،من جواب میخوام

349
00:51:28,987 --> 00:51:33,186
تو که واقعا فکر نمي کني اون ميخواد وارد بشه ؟
اون يه چيزايي درباره پرونده نسکي ميدونه

350
00:51:33,186 --> 00:51:34,985
من نمي خوام شانس فهميدن اينکه چه اتفاقي افتاده رو از دست بدم

351
00:51:35,009 --> 00:51:36,985
احمق نباش ، نه وقتيکه ما اينقدر بهش نزديک شديم

352
00:51:37,186 --> 00:51:39,285
 ما درباره محافظت ازنيکي صحبت مي کنيم يا کشتن بورن ؟

353
00:51:39,386 --> 00:51:40,474
ما درباره کشتن بورن صحبت مي کنيم

354
00:51:40,598 --> 00:51:43,086
ما درباره جسد بعدي صحبت مي کنيم
اون ممکنه نيکي باشه اون ممکنه هرکسي باشه

355
00:51:43,260 --> 00:51:46,359
تو اصن به من گوش نميدي
مرده بورن هيچ اطلاعاتي به من نميده

356
00:51:50,185 --> 00:51:52,984
مي تونم باهات خصوصي صحبت کنم ؟

357
00:51:58,285 --> 00:52:00,984
چيه ؟
من ميدونم تو چه حسي داري

358
00:52:00,985 --> 00:52:03,684
تو دو نفرو تو برلين از دست دادي
و ميخواي که اين يه معني خاصي داشته باشه

359
00:52:03,685 --> 00:52:05,684
اما بورن هيچ کاري نمي تونه بکنه
که نفرات تو برگردون

360
00:52:05,784 --> 00:52:10,183
هيچ چيزي توي اون فايلها وجود نداره که ارزش
قرباني کردن اونا رو داشته باشه تو بايد اجازه بدي بره

361
00:52:10,284 --> 00:52:13,883
ما حرفه ای هستيم
وقتي يه عمليات بد انجام ميشه , به ما هم مربوط مي شه

362
00:52:13,884 --> 00:52:18,083
اگه چيزي هست که به من نگفتي اينجا بمن بگو
قبل از اينکه اون دختر رو بفرستم اونجا مي فهمي ؟

363
00:52:21,483 --> 00:52:24,382
تو جوري درباره اين موضوع بحث ميکني
انگار که اونو توي کتاب خوندي

364
00:52:38,682 --> 00:52:40,781
چکار مي خواي بکنی ؟

365
00:52:41,882 --> 00:52:44,481
تک تيراندازها رو تو جاهاشون مستقر کن

366
00:52:44,582 --> 00:52:47,781
اگه کارا خوب پيش نرفت
مي کشيمش

367
00:52:47,782 --> 00:52:49,581
گرفتم

368
00:53:28,679 --> 00:53:32,278
مرکز , شاهد يک
جمعيت زيادي دارن به اين سمت ميان

369
00:53:32,379 --> 00:53:36,578
اين يه نوع تظاهراته
متاسفم ، اين نزديکترين تصويريه که ميتونم بگيرم

370
00:53:36,679 --> 00:53:40,578
شاهد دو, مي توني يه تصوير نزديکتر بگيري ؟
کورت, مطمئن شو که انتها جنوبي رو هم پوشش بده

371
00:53:40,679 --> 00:53:43,678
دريافت شد، خوبه بفرستش

372
00:53:57,777 --> 00:54:02,376
سلام ، يه تراموا داره میاد طرفت
سوارش شو

373
00:54:02,477 --> 00:54:05,276
به طرف اون تراموا حرکت کرد
کجا مي خواد بره ؟

374
00:54:05,377 --> 00:54:08,476
تراموا به ايستگاه آلکساندر پلاتز مي ره

375
00:54:13,477 --> 00:54:16,976
شاهد پنج , نميتونم ببينمش
من نمي بينمش

376
00:54:20,976 --> 00:54:23,475
مرکز, شاهد دو
اون سوار تراموا شد

377
00:54:23,576 --> 00:54:25,675
اون سوار تراموا شد
داخل تراموا زوم کن

378
00:54:25,676 --> 00:54:28,375
بورن داخل ترامواست
 فکر نمي کنم اون داخل تراموا باشه

379
00:54:28,476 --> 00:54:30,875
اون داخل ترامواست

380
00:54:32,775 --> 00:54:36,174
چند نفرو بفرست تعقيبش کنند
بگو فاصله رو حفظ کنند

381
00:54:36,175 --> 00:54:38,174
باشه دلتا , راه بيفتيد
تعقيبش کنيد

382
00:54:38,275 --> 00:54:41,574
يالا ، راه بيفتيد

383
00:54:41,575 --> 00:54:45,274
بهش بگو عجله کنه
تو قسمت جنوبي هيچي نيست

384
00:55:00,274 --> 00:55:03,373
ايستگاه آلکساندر پلاتز
بيست و پنج ثانيه ديگه ميرسه

385
00:55:19,672 --> 00:55:23,771
شاهد سه. تعدادي از معترضين اينجا هستند
هيچ راهي نيست که ما اونجا رو پوشش بديم

386
00:55:25,772 --> 00:55:28,571
بيرون اونجا تعقيبش کنيد
برو دلتا , حرکت کن ! الان

387
00:55:46,271 --> 00:55:49,270
اون اينجا نيست. اون رفته
خدا لعنتش کنه

388
00:55:49,571 --> 00:55:50,900
اونها داخل تراموا نيستند
اون يه مرده

389
00:55:50,905 --> 00:55:54,198
جيسون , لطفا يه من صدمه نزن
من به شما چي گفتم ؟

390
00:55:54,324 --> 00:55:56,908
من گفتم منو تنها بذاريد
منو به حال خودم رها کنيد

391
00:55:56,909 --> 00:56:00,411
من اينکارو کردم ، قسم ميخورم ، جيسون
من بهشون گفتم که به تو اطمينان دارم

392
00:56:00,537 --> 00:56:02,913
من فقط ميخوام از تو
چند تا سوال ساده بپرسم

393
00:56:02,914 --> 00:56:06,707
 بايد به من صادقانه جواب بدی
وگرنه به خدا قسم ميکشمت

394
00:56:06,832 --> 00:56:09,500
دلتا , يه چيزي به من بده
اونا اونجا هستند ، اونا اونجا هستند

395
00:56:09,501 --> 00:56:11,793
پاملا لندي کيه ؟

396
00:56:11,794 --> 00:56:15,296
اون رييس يه گروه عملياتيه
اون تردستون رو مي چرخونه ؟

397
00:56:15,422 --> 00:56:18,132
نه , اون معاون رئيسه
چرا سعي ميکنه منو بکشه ؟

398
00:56:18,216 --> 00:56:22,218
هفته گذشته يه مامور تلاش کرده بود
که يه چيزايي بهش بفروشه

399
00:56:22,302 --> 00:56:25,929
اون سعي کرده بود که يه سري اسناد و مدارک رو بفروشه
و تو قبل از اين کار کشتيشون

400
00:56:26,012 --> 00:56:28,096
من اونو کشتم ؟
تو یه اثرانگشت به جا گذاشتي

401
00:56:28,222 --> 00:56:31,224
مدارک جزئي هست که به تردستون بر مي گرده
اونا ميدونند که کار تو بوده

402
00:56:31,308 --> 00:56:35,018
این مثل دیوانگیه
چرا اين کارو کردي ؟ چرا الان برگشتي ؟

403
00:56:35,103 --> 00:56:37,603
لندي پيدات مي کنه
بس کن ، بس کن

404
00:56:37,688 --> 00:56:41,898
هفته گذشته من چهار هزار مايل دورتر توي هند بودم
و شاهد کشته شدن ماري

405
00:56:42,023 --> 00:56:44,900
اونا بخاطر من اومده بودند
ولي اونو بجاي من کشتند

406
00:56:44,901 --> 00:56:46,901
اين اينجا تموم ميشه

407
00:56:51,906 --> 00:56:55,116
پيداش کن

408
00:56:55,116 --> 00:56:59,201
شماها از من چي مي خوايد ؟
چرا مي خوايد منو نابود کنيد ؟

409
00:56:59,285 --> 00:57:02,996
لطفا من فقط بخاطر پاريس اينجا هستم ، ابوت ما رو کشونده
ابوت ؟ ابوت کيه ؟

410
00:57:03,080 --> 00:57:05,080
رئيس کانکلين
اون اون تردستون رو تعطيل کرد

411
00:57:05,081 --> 00:57:06,873
آيا اون اينجا تو برلينه ؟
آره

412
00:57:07,000 --> 00:57:08,875
آيا اون تردستون رو مي گردونه ؟

413
00:57:08,959 --> 00:57:12,086
اون تردستون رو مي گردونه ؟ آره
کانکلين بهش گزارش مي داد

414
00:57:12,086 --> 00:57:14,086
خواهش ميکنم ، خواهش ميکنم , قسم ميخورم

415
00:57:14,087 --> 00:57:18,173
لندي داشت چي مي خريد ؟ چه نوع مدارکي ؟
کانکلين ، مطالبي درباره کانکلين

416
00:57:18,257 --> 00:57:21,175
يه کاري بود که بايد با يک سياستمدارروسي انجام مي شد

417
00:57:27,680 --> 00:57:30,764
نسکي چي ؟ از چي حرف مي زني ؟

418
00:57:33,267 --> 00:57:35,560
تمرين تمام شد ، تمرين تمام شده
تمرين تمام شده

419
00:57:35,644 --> 00:57:38,145
کي ، من کي توي برلين بودم ؟

420
00:57:38,271 --> 00:57:41,147
تو درباره چي حرف مي زني ؟
براي تردستون ، من اينجا يه ماموريت انجام دادم

421
00:57:41,148 --> 00:57:44,066
کي ؟ نه توهيچ وقت قبل ازاين تو برلين کار نکردي

422
00:57:44,149 --> 00:57:46,442
اولين کار من ، در برلين
تو پرونده منو ميدوني

423
00:57:46,568 --> 00:57:49,444
تو پيش از اين هيچ وقت تو برلين کار نکردي
اولين ماموريت من

424
00:57:49,445 --> 00:57:52,154
نه, اولين ماموريت تو جنوا بود

425
00:57:52,239 --> 00:57:55,365
قسم ميخورم ، قسم مي خورم
من ميدونم که اينجا بودم , نيکي

426
00:57:55,450 --> 00:57:58,534
اين تو پروندت نيست
من ميدونم که اينجا بودم

427
00:57:58,660 --> 00:58:01,453
نه من قسم ميخورم اوه, لطفا

428
00:58:19,340 --> 00:58:22,800
پم , ميخوام يه چيزي نشونت بدم
اين الکساندر پلاتزه

429
00:58:22,801 --> 00:58:26,637
ما سه طبقه داريم , و پونزده تا تونل
اونها همه در يه شعاع پنج بلوکي به هم ميرسند

430
00:58:26,804 --> 00:58:28,763
بالاي اينجا , لوفت چالزبانکر
اون يه پناهگاه جنگي قديمي بود

431
00:58:28,764 --> 00:58:32,182
چند نفر اونجا هستند ؟ دو نفراز پله هاي پشتي بيرون اومدن
بقيه هم برای جستجو پخش شدن

432
00:58:32,266 --> 00:58:35,059
وضعيت امنيتي ما در اينجا چطوره ؟
کجا اينجا ؟ این منطقه ؟

433
00:58:35,060 --> 00:58:39,062
همین جا ، داخل ساختمان ، همه چيزو رو چک کن
و همه راه پله ها و راهروها رو دوباره چک کن،همه جاهارو

434
00:58:39,146 --> 00:58:41,563
انجام شده

435
00:58:41,648 --> 00:58:46,067
خيلي خوب , بیاید عمومیش کنیم
عکسش رو به پليس برلين بدهيد

436
00:58:46,151 --> 00:58:49,444
وهمين طورهم داستان دوست دخترش درهند رو بررسي کنيد
دارم همين کارومي کنم

437
00:58:49,528 --> 00:58:53,238
تو توي يه چاله بزرگ کثافت افتادي , پاملا
و کفش مناسبي براي اون نداري

438
00:58:54,448 --> 00:58:57,324
اون مي گه چيزي درباره برلين نمي دونه
اون مي دونست که نيکي بيسيم پوشيده

439
00:58:57,450 --> 00:58:59,224
فکر نمي کني که اين حرفا رو واسه منفعت ما زده ؟

440
00:58:59,248 --> 00:59:01,327
به نظرم اون شرایط تصمیم گیری رو نداشته

441
00:59:01,328 --> 00:59:03,662
ما مي دونيم که اون تو برلين بوده

442
00:59:03,747 --> 00:59:06,039
فکرش به هم ريخته
ما به همش ريختيم ، و حالا

443
00:59:06,123 --> 00:59:09,165
حالا چي ؟ بکشیمش ؟
تو این برنامه رو به اینجا کشوندی قبل از ایکه ما بهش برسیم

444
00:59:09,333 --> 00:59:12,835
اون گفت تو تردستون رو مي چرخوندي ، بايد اينم باور کنيم ؟
من متقاعد شدم که بورن يه چيزايي مي دونه

445
00:59:12,919 --> 00:59:14,920
اون مي دونه شما دنبالشین

446
00:59:14,921 --> 00:59:19,215
و باید اینو می دونستی که اون برای حفظ جونش هر کاری میکنه

447
00:59:19,341 --> 00:59:22,008
اون عکسا رو چک کن
اونا رفته اند ؟

448
00:59:35,227 --> 00:59:37,102
بايد يه چيزي رو نشونت بدم

449
01:01:23,301 --> 01:01:27,303
خيلي خوب , من تحقيقاتمو تموم کردم
اما ميخوام قبل از اينکه نشون لندي بدم ، تو ببينيش

450
01:01:27,387 --> 01:01:29,304
شب قبل به اومدم اینجا

451
01:01:29,388 --> 01:01:31,263
واسه اینکه یه چيزي اينجا با هم جور در نمياد

452
01:01:31,389 --> 01:01:33,765
من با تو موافقم کانکلين يه ديوونه بود
اما آيا خائن هم بود ؟

453
01:01:33,891 --> 01:01:37,559
من که نمی تونم قبول کنم
تو چي داري , دني ؟

454
01:01:37,644 --> 01:01:41,062
خيلي خوب چهار تا جای جعبه اينجا ميبيني
اينا براي اينه که برق ساختمان رو قطع کنه

455
01:01:41,146 --> 01:01:42,855
تو اینو می دونی

456
01:01:42,956 --> 01:01:48,043
اینجا دو تا چاشنی بوده که به نظر میاد باید با هم عمل میکردن
 چاشنی دومی،اینی که اینجاست عمل نکرده

457
01:01:48,443 --> 01:01:52,445
حالا اولا این اصن مهم نیست
این یه خط فرعی برای فیوزه

458
01:01:52,446 --> 01:01:54,947
و دوما , چرا تمام چاشنی ها رو اینجا گذاشته ؟

459
01:01:54,948 --> 01:01:59,658
اگه تو اینقدر ماهر باشی که بیای اینجا و از همه چی هم سر در بیاری
خیلی خوب می دونی که اصن نیازی به کارا نبوده

460
01:01:59,743 --> 01:02:01,660
بورن مي دونسته

461
01:02:01,743 --> 01:02:04,244
صحنه سازی بوده ؟

462
01:02:04,370 --> 01:02:08,247
اما اگه کسي خواسته باشه با مقصر جلوه دادن
کانکلين و بورن رد پاهاي خودش رو مخفي کنه چي ؟

463
01:02:08,373 --> 01:02:11,333
اگه بورن به این قضیه ربطی نداشته باشه چی ؟

464
01:02:14,336 --> 01:02:16,545
دوباره نشونم بده
باشه

465
01:02:16,671 --> 01:02:18,755
خوب, تو گذاشتي

466
01:02:43,231 --> 01:02:45,940
بزن کنار، اون داره ميره بيرون

467
01:02:48,943 --> 01:02:53,237
اين يه تمرين نيست, سرباز
متوجه شدی ؟

468
01:02:53,321 --> 01:02:57,114
اين يه ماموریت اصلیه
که باید انجامش بدی

469
01:02:59,700 --> 01:03:02,618
بعد از انجام ماموريت مي بينمت

470
01:03:21,007 --> 01:03:24,217
عصر به خير , آقا. چه کمکي ميتونم بکنم ؟
من ميخواستم واسه امشب يه اطاق بگيرم

471
01:03:24,300 --> 01:03:27,301
قبلا رزرو کرده بوديد ؟
نه

472
01:03:32,390 --> 01:03:36,809
اطاق 645 در دسترسه ؟
من قبلا يه بار اونجا بودم

473
01:03:41,103 --> 01:03:44,605
متاسفم آقا ، اون اطاق پره
ميخواين 644 رو بهتون بدم ؟

474
01:03:44,606 --> 01:03:47,190
دقيقا اونور راهرو هست

475
01:03:47,191 --> 01:03:49,192
آقا ؟

476
01:03:49,193 --> 01:03:53,487
644؟
خوبه ، متشکرم

477
01:03:53,488 --> 01:03:57,615
فقط پاسپورت و امضاي شما در اينجا رو نیاز دارم، لطفا

478
01:03:59,116 --> 01:04:01,116
شب خوبي داشته باشيد

479
01:04:33,765 --> 01:04:35,390
اين خودش بود
بله

480
01:05:02,034 --> 01:05:04,535
پليس برلين

481
01:05:20,589 --> 01:05:23,090
کجا ؟
هتل برکر

482
01:05:23,091 --> 01:05:25,008
باشه, ما مي آييم اونجا
ون رو بردار

483
01:05:25,092 --> 01:05:27,385
برکر ؟ چقدر فاصله داره ؟
حدود 5 يا 6 دقيقه

484
01:06:04,660 --> 01:06:07,787
سلام

485
01:06:07,871 --> 01:06:10,789
هي

486
01:06:47,065 --> 01:06:49,858
تبريک ميگم , سرباز

487
01:06:49,942 --> 01:06:52,360
آموزش تمام شد

488
01:07:33,847 --> 01:07:36,724
پليس ! پليس

489
01:07:51,818 --> 01:07:53,819
برو

490
01:08:19,504 --> 01:08:24,423
کت سياه , احتمالا چرمي
بلوز تيره ، شلوار تيره

491
01:08:24,424 --> 01:08:28,718
پليسهايي که اونجان ميخوان همه مهمونا رو
جمع کنند و همشونو يکي يکي چک کنند

492
01:08:28,718 --> 01:08:30,927
اون حتما جواب میده

493
01:08:31,011 --> 01:08:34,012
اون اينجا چه غلطي مي کنه ؟
شايد فقط مي خواد یه شب اينجا بمونه

494
01:09:09,788 --> 01:09:12,081
پليس

495
01:09:23,381 --> 01:09:25,590
پليس ! پليس

496
01:09:31,053 --> 01:09:33,971
پليس ! پليس

497
01:10:14,041 --> 01:10:16,875
پليس ! پليس

498
01:12:13,582 --> 01:12:15,582
اونا گمش کردند ؟
آره , دور شده

499
01:12:15,582 --> 01:12:18,542
اما اونا نيکي رو پيدا کردند اون به وستين برگشت
بورن بهش اجازه داده که بره

500
01:12:18,543 --> 01:12:20,377
اون بهش اجازه داد که بره ؟
آره

501
01:12:21,879 --> 01:12:25,756
دني زورن کجاست ؟ اون بايد يه سر به اونجا بزنه
و از دختره بازجویی کنه

502
01:12:25,882 --> 01:12:27,757
چرا بورن اومده اینجا؟

503
01:12:27,842 --> 01:12:31,135
ما هنوز نمي دونيم لندي توي يکي از اطاقاي طبقه بالاست

504
01:12:31,260 --> 01:12:33,636
اون گفت وقتي کارش تموم بشه باهات تماس مي گيره

505
01:12:36,347 --> 01:12:38,347
باشه

506
01:12:39,724 --> 01:12:44,435
 فکر کنم اوه يه تاکسي بگيرو برگردم هتل

507
01:12:49,522 --> 01:12:52,148
پس اطاقي که اون چک کرده اون طرف راهرو است

508
01:12:52,233 --> 01:12:54,150
مممم

509
01:12:54,234 --> 01:12:56,443
چرا اون اينجا اومده ؟

510
01:13:04,741 --> 01:13:08,118
تو چي فکر مي کني ؟
من اين اطاق روتويه عکس ديده بودم

511
01:13:09,745 --> 01:13:13,121
يه خط کشي گچي دقيقا همينجا
دور بدن ولاديميرنسکي کشيده شده بود

512
01:13:14,248 --> 01:13:17,333
اينجا جاييه که زنش اونو کشته بود ؟

513
01:13:17,417 --> 01:13:19,710
هنوز فکر مي کني زنش اونو کشته ؟

514
01:13:28,633 --> 01:13:30,842
حدس مي زنم از اين پنجره رفته بيرون

515
01:13:32,344 --> 01:13:35,345
الان يه خبر از پليس برلين دريافت کرديم

516
01:13:35,345 --> 01:13:37,263
اونا جسد دني زورن رو پيدا کردند

517
01:13:42,309 --> 01:13:46,311
ميخوام که شما دوتا روی بورن تمرکز کنین
هرچيزي که اون بیرون هست رو چک کنید

518
01:13:46,395 --> 01:13:48,896
با ابوت تماس بگير، بهش بگو
تو هتلش منتظر من باشه

519
01:13:49,022 --> 01:13:51,106
من دارم ميرم که ببينمش

520
01:14:19,793 --> 01:14:22,378
بله
منم

521
01:14:22,462 --> 01:14:24,379
اونا دنبال نسکي هستند

522
01:14:25,755 --> 01:14:28,673
اين يه خط امن نيست
اونا بدون بورن هيچ چي رو نميتونند ثابت کنند

523
01:14:28,758 --> 01:14:31,675
بورن رو بکش
تا اين تحقيقات متوقف بشه

524
01:14:31,676 --> 01:14:36,179
من مي ترسم ، وارد ، که وقتش رسیده باشه
تا از هم جدا بشیم

525
01:14:36,180 --> 01:14:40,766
گوش کن يوري تو اون سهام نفتي رو
با 20 ميليون دلار پول دزدي از سيا خريدي

526
01:14:40,849 --> 01:14:43,266
تو به من بدهکاري
من سهم تورو بهت دادم

527
01:14:43,351 --> 01:14:45,476
هردومون ثروتمند شديم

528
01:14:45,561 --> 01:14:47,686
من هيچي به تو بدهکار نيستم

529
01:14:47,771 --> 01:14:51,272
هنوزمي شه نقشه رو نجات داد
فقط بورن رو بگير. صدامو مي شنوي ؟

530
01:14:51,357 --> 01:14:53,232
اون هنوز اونجاست ؟
الان بگيرش

531
01:14:53,358 --> 01:14:54,942
جيسون رو بگير

532
01:15:15,081 --> 01:15:18,082
من تصور نمي کنم اونقدر به من فرصت بدي
تا براي کمک خواستن فرياد بزنم , ها

533
01:15:20,085 --> 01:15:22,085
نه زياد

534
01:15:23,254 --> 01:15:25,880
تو اون رو کشتي

535
01:15:25,964 --> 01:15:27,881
اون يه اشتباه بود

536
01:15:27,965 --> 01:15:30,757
تصور مي کرديم اون تو باشي

537
01:15:30,758 --> 01:15:34,760
پرونده هاي وجود داشت که منو
به قتل نسکي وصل مي کرد

538
01:15:34,761 --> 01:15:38,763
اگه پرونده ها ناپديد مي شدند
و اونا به تو مشکوک مي شدند

539
01:15:38,848 --> 01:15:40,848
اونا براي 10 سال يه روح رو تعقيب مي کردند

540
01:15:40,974 --> 01:15:42,850
بنابراين ما سر راهت قرار گرفتيم

541
01:15:42,976 --> 01:15:46,352
اين دليل مردن نسکي بود؟
دليل اينکه ماري رو کشتي چي بود ؟

542
01:15:46,352 --> 01:15:48,353
تو ماري رو کشتي

543
01:15:48,354 --> 01:15:50,438
از وقتي که سوارماشينش شدي

544
01:15:50,439 --> 01:15:53,440
ازوقتي که وارد زندگيش شدي
اون مرد

545
01:15:53,566 --> 01:15:56,442
بهتون گفتم ما رو تنها بذاريد

546
01:15:56,527 --> 01:15:58,944
من ازسازمان خودم کشيدم کنار
من اون سره دنيا بودم

547
01:15:59,029 --> 01:16:01,863
جايي وجود نداره
که تو دردسرنباشي

548
01:16:01,946 --> 01:16:04,322
همه داستانها اينجوري تموم ميشند

549
01:16:04,448 --> 01:16:07,658
اين چيزيه که تو هستي , جيسون
يه قاتل

550
01:16:07,742 --> 01:16:10,160
و هميشه بودي

551
01:16:12,246 --> 01:16:15,247
زودباش ، زود باش
انجامش بده ! انجامش بده

552
01:16:17,457 --> 01:16:19,916
اون نميخواست من اينجوري باشم

553
01:16:20,042 --> 01:16:22,043
اين تنها دليليه که باعث شده تا حالا زنده بموني

554
01:17:38,054 --> 01:17:41,347
من يه ميهن پرستم
من به کشورم خدمت کردم

555
01:17:41,432 --> 01:17:44,641
و دني زورن چي ؟ اون چي بود ؟
یه بدشانس

556
01:17:46,519 --> 01:17:48,436
تلفات جانبي

557
01:17:51,314 --> 01:17:53,231
خب , الان بايد چيکار کنيم ؟

558
01:17:54,649 --> 01:17:56,441
من پشیمون نيستم

559
01:18:55,984 --> 01:18:58,568
نه نه نه , فراموشش کن
به محض اينکه اون به اينجا رسيد با من تماس بگير

560
01:18:58,568 --> 01:19:00,568
نه, هيچي نيست

561
01:19:00,569 --> 01:19:02,987
هماهنگي خوبه
اين مرد کيه ؟

562
01:19:03,071 --> 01:19:05,280
"B" نقشه

563
01:19:08,575 --> 01:19:11,160
اون نميخواست من اين کارو بکنم

564
01:19:11,286 --> 01:19:13,745
اين تنها دليليه که باعث شده تا حالا زنده بموني

565
01:19:24,753 --> 01:19:27,129
يه تماس از لانگلي داري

566
01:19:27,130 --> 01:19:30,131
اونها اوه , وارد بايگاني ابوت شدند

567
01:19:30,131 --> 01:19:33,341
و مارشال مي خواد بدونه
چه اتفاقي براي بورن افتاده

568
01:19:35,052 --> 01:19:38,637
صبر کن تدي تدي , اين کيه ؟
اينو نگاه کن

569
01:19:38,763 --> 01:19:40,847
اون داره وارد
اونجا ميشه ! اونجا

570
01:19:40,931 --> 01:19:43,140
دقيقا همونجا
اون بورنه

571
01:19:43,224 --> 01:19:46,351
اينجا برو پايين ! يه چيزي داريم
ما يه صحنه داريم ، چکش کن

572
01:19:46,434 --> 01:19:49,352
اونجا ، مي فرستمش روي مانیتور بزرگ
نگهش دار

573
01:19:49,436 --> 01:19:52,021
ایناهاش دوباره اومد

574
01:19:52,022 --> 01:19:54,856
واي واي ، ادامه بده همين الان وارد کادر شد
اين کتشه ، اونم خودشه

575
01:19:54,857 --> 01:19:57,441
اين قطار کجاست ؟

576
01:19:57,526 --> 01:20:01,153
قطار مسکو است
چرا مي خواد بره به مسکو ؟

577
01:20:03,154 --> 01:20:06,614
وزارت کشور روسيه رو برام بگير

578
01:20:52,813 --> 01:20:55,815
تلفنت خاموشه
چه کاری داری میکنی ؟

579
01:20:56,399 --> 01:20:59,984
تو گفتی من یه ماه مرخصی دارم

580
01:21:01,695 --> 01:21:04,404
تو به من گفتي که جيسون بورن مرده

581
01:22:16,804 --> 01:22:19,805
مي توني منو به اين ادرس ببري ؟

582
01:22:20,007 --> 01:22:21,032
روبله ؟

583
01:22:21,056 --> 01:22:22,123
 دلاره

584
01:22:50,895 --> 01:22:53,396
مسافر سوار شد , تاکسي 34 ايستگاه رو ترک کرد

585
01:23:33,174 --> 01:23:36,383
بله

586
01:23:51,978 --> 01:23:53,979
منتظر باش

587
01:24:34,758 --> 01:24:36,759
آمريکايي , بله ؟
بله ؟

588
01:24:37,343 --> 01:24:38,259
سلام

589
01:24:38,552 --> 01:24:41,136
من دنبال دختري که در شماره 48 زندگي مي کنه مي گردم

590
01:24:41,846 --> 01:24:44,972
دختر نسکي ؟
اون ديگه اينجا زندگي نمي کنه

591
01:24:45,682 --> 01:24:48,767
اون رفته بيرون از شهر زندگي ميکنه

592
01:24:48,976 --> 01:24:51,853
منطقه اوراني ، شماره16, فکر مي کنم

593
01:25:49,059 --> 01:25:53,520
من از سرويس مخفي هستم
من از سرويس مخفي هستم

594
01:27:23,124 --> 01:27:24,582
پياده شو

595
01:27:49,266 --> 01:27:52,726
از تاکسي من برو بيرون , لعنتي

596
01:29:19,954 --> 01:29:23,373
درخواست تقويت نيروها
تعقيب سريع

597
01:35:51,808 --> 01:35:54,976
ساکت باش ، بی صدا ، باشه ؟

598
01:36:00,654 --> 01:36:05,665
من هیچ پول یا موادی ندارم
چي ميخواي ازمن ؟

599
01:36:05,775 --> 01:36:08,985
بشين
بشين

600
01:36:10,486 --> 01:36:13,863
بشين روي صندلي

601
01:36:31,251 --> 01:36:34,044
من ميتونم انگليسي صحبت مي کنم

602
01:36:34,045 --> 01:36:36,045
من نميخوام بهت صدمه بزنم

603
01:36:37,839 --> 01:36:39,840
من نميخوام بهت صدمه بزنم

604
01:36:47,554 --> 01:36:49,554
تو بزرگتري

605
01:36:53,558 --> 01:36:55,559
بزرگـتـر از اوني که فکر مي کردم باشي

606
01:36:59,645 --> 01:37:01,562
اين عکس

607
01:37:04,232 --> 01:37:07,066
اين برات معني داره ؟

608
01:37:08,944 --> 01:37:11,945
اون چيزي نيست
فقط يه عکسه

609
01:37:12,029 --> 01:37:14,030
نه

610
01:37:15,364 --> 01:37:18,240
اين به خاطر اينه که تو نميدوني اونا چطوري کشته شدند

611
01:37:18,366 --> 01:37:20,242
من ميدونم

612
01:37:21,536 --> 01:37:23,536
نه ، نميدوني

613
01:37:29,083 --> 01:37:31,125
من ميخوام بدوني

614
01:37:35,837 --> 01:37:40,631
من ميخوام بدوني که
مادرت پدرتو نکشته

615
01:37:41,925 --> 01:37:43,800
که مادرت خودشو نکشته

616
01:37:43,926 --> 01:37:45,927
چي ؟

617
01:37:48,220 --> 01:37:51,805
اين اتفاقي نبود که واسه پدر و مادرت افتاد

618
01:37:58,520 --> 01:38:00,520
من اونا رو کشتم

619
01:38:03,898 --> 01:38:06,023
من اونا رو کشتم

620
01:38:08,026 --> 01:38:10,193
اين کار من بود

621
01:38:12,612 --> 01:38:14,988
اون اولين ماموريت من بود

622
01:38:19,367 --> 01:38:22,868
ما فکر مي کرديم پدرت تنهاست

623
01:38:27,247 --> 01:38:29,248
اما بعدش مادرت

624
01:38:31,459 --> 01:38:33,501
سرو کلش پيدا شد

625
01:38:37,504 --> 01:38:40,047
و من مجبور بودم برناممو عوض کنم

626
01:38:45,844 --> 01:38:48,428
دونستن اين موضوع

627
01:38:48,554 --> 01:38:50,430
خيلي چيزا رو عوض مي کنه

628
01:38:50,555 --> 01:38:52,555
اينطور نيست ؟

629
01:38:57,852 --> 01:39:01,020
وقتي که اونايي که دوستشون داري
ازت گرفته مي شن

630
01:39:05,024 --> 01:39:07,024
تو باید حقیقیت رو می دونستی

631
01:39:26,621 --> 01:39:28,622
متاسفم

632
01:40:26,704 --> 01:40:30,081
پاملا لندي
شنيدم هنوز دنبال من مي گردي

633
01:40:34,585 --> 01:40:36,585
بورن ؟
تو چي ميخواي ؟

634
01:40:40,298 --> 01:40:43,174
من ميخواستم ازت تشکر کنم

635
01:40:43,299 --> 01:40:45,383
به خاطر نوار

636
01:40:45,509 --> 01:40:49,886
چيزي رو که ميخواستيم بدست آورديم
همه مسايل حل شد ، تموم شد

637
01:40:51,388 --> 01:40:53,472
 فکر ميکنم يه عذر خواهي به تو بدهکارم

638
01:40:54,557 --> 01:40:56,766
يه عذر خواهي رسمي ؟

639
01:40:56,767 --> 01:41:00,477
نه ، خارج از مراسم رسمي
توکه ميدوني وضعيت اينجا به چه شکله

640
01:41:00,477 --> 01:41:02,353
خداحافظ

641
01:41:02,479 --> 01:41:05,063
صبر کن ، صبر کن

642
01:41:09,276 --> 01:41:11,151
ديويد وب

643
01:41:11,277 --> 01:41:13,153
اين اسم واقعي توئه

644
01:41:13,279 --> 01:41:17,864
تو 4-15-71 در نيکسا ميسوري به دنيا اومدي

645
01:41:19,074 --> 01:41:22,075
چرا نمياي با هم دربارش صحبت کنيم ؟

646
01:41:25,704 --> 01:41:27,704
بورن ؟

647
01:41:30,916 --> 01:41:33,917
يه کم استراحت کن, پم
خسته به نظر مياي

648
01:41:50,415 --> 01:42:05,617
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
