1
00:00:36,826 --> 00:00:41,302
‫[ سوئیفت‌شور ]

2
00:00:41,302 --> 00:00:45,203
‫[ سال ۱۸۴۶ ]
‫[ عصر دزدی دریایی در کارائیب
‫رو به پایان است

3
00:00:45,204 --> 00:00:49,299
‫تنها بی‌رحم‌ترین‌ها باقی مانده‌اند،
‫و با ناامیدی در جستجوی راهی برای گریز هستند ]

4
00:00:49,323 --> 00:01:00,323
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

5
00:01:00,347 --> 00:01:04,347
‫ترجمه از «امــیــررضــا»

6
00:01:14,776 --> 00:01:16,864
‫برید! برید!

7
00:01:22,666 --> 00:01:24,083
‫کالاها و طلاها رو بده!

8
00:01:28,078 --> 00:01:30,307
‫کاپیتان «بادن»! دزدان…

9
00:01:31,507 --> 00:01:32,802
‫خودتون رو مسلح کنید!

10
00:01:38,125 --> 00:01:39,666
‫دفتر ثبت رو بسوزونید

11
00:01:39,750 --> 00:01:41,291
‫چشم، کاپیتان

12
00:01:41,375 --> 00:01:42,875
‫آماده شید

13
00:01:45,416 --> 00:01:47,416
‫ما ماهی‌گیران تجاری هستیم!

14
00:01:47,500 --> 00:01:49,041
‫ما…

15
00:01:50,250 --> 00:01:52,041
‫حروم‌زاده

16
00:01:52,708 --> 00:01:54,291
‫یالا!

17
00:02:08,625 --> 00:02:10,541
‫شب بخیر، کاپیتان

18
00:02:14,708 --> 00:02:17,125
‫درسته

19
00:02:22,458 --> 00:02:24,958
‫کاپیتان روی عرشه‌ست!

20
00:02:32,625 --> 00:02:36,625
‫سال‌هاست که توی این آب‌ها هستم

21
00:02:36,708 --> 00:02:39,625
‫دنبال چیزی می‌گردم
‫که ازم دزدیده شد

22
00:02:40,625 --> 00:02:42,541
‫بهم بگو…

23
00:02:42,625 --> 00:02:45,583
‫چطور کاپیتان یه کشتی تجاری فرسوده

24
00:02:45,666 --> 00:02:49,458
‫قطعه‌ای طلا در اختیار داره
‫که نشان من روشه؟

25
00:02:50,458 --> 00:02:52,833
‫این رو کی بهت داده؟

26
00:02:52,916 --> 00:02:57,333
‫فکر می‌کنی ارزش دارن برای محافظت ازشون
‫جون چند نفر گرفته بشه؟

27
00:02:57,416 --> 00:02:58,716
‫هوم؟

28
00:02:59,583 --> 00:03:02,083
‫در کنار هم به جواب سوالم برسیم؟

29
00:03:02,166 --> 00:03:03,958
‫کاپیتان

30
00:03:04,041 --> 00:03:06,625
‫مبدأ کشتی رو پیدا کردم، قربان

31
00:03:06,708 --> 00:03:08,958
‫جزیره‌ی کیمن براک

32
00:03:10,291 --> 00:03:12,291
‫کاپیتان «بادن» رو ببرید
‫توی کشتی خودمون

33
00:03:12,375 --> 00:03:14,958
‫و به بقیه‌شون رحم نکنید

34
00:03:15,041 --> 00:03:18,125
‫این آدم‌ها هیچ اشتباهی نکردن

35
00:03:18,958 --> 00:03:21,583
‫مسیر رو مشخص کن، نایب کاپیتان

36
00:03:21,666 --> 00:03:23,541
‫می‌ریم به سمت کیمن براک

37
00:03:39,485 --> 00:03:44,134
‫[ کیمن براک ]
‫[ ‏۶ روز بعد ]

38
00:03:46,375 --> 00:03:48,083
‫عجله کنید

39
00:03:48,084 --> 00:03:49,084
‫[ کیرک‌کانل ]

40
00:03:58,375 --> 00:04:00,291
‫- هیس
‫- به یاد «سوئیفت‌شور»

41
00:04:00,375 --> 00:04:03,208
‫و تمام مردان توی دریا…

42
00:04:03,291 --> 00:04:07,083
‫تا بدونن که شعله‌ی امید
‫هرگز در دل ما خاموش نخواهد شد

43
00:04:07,166 --> 00:04:11,791
‫که راهنمای ملوانان عزیز
‫و کاپیتان «تی‌اِچ بادن» برای بازگشت به خونه‌ست

44
00:04:11,875 --> 00:04:13,916
‫- آمین
‫- آمین

45
00:04:40,917 --> 00:04:44,139
‫« بادن »

46
00:05:01,791 --> 00:05:04,000
‫اِلیزابت

47
00:05:04,083 --> 00:05:05,500
‫لیزی

48
00:05:06,541 --> 00:05:07,790
‫- اِلیزابت
‫- وستن

49
00:05:07,791 --> 00:05:09,291
‫- سلام
‫- این‌جا چیکار می‌کنی؟

50
00:05:10,750 --> 00:05:12,208
‫اومدم برای بوسه‌ی آخر…

51
00:05:13,833 --> 00:05:15,708
‫کشتیم صبح حرکت می‌کنه

52
00:05:15,791 --> 00:05:19,250
‫راجع به گفتگویی که داشتیم
‫بیشتر فکر کردی؟

53
00:05:20,250 --> 00:05:23,083
‫فقط به اون فکر کردم

54
00:05:23,166 --> 00:05:24,916
‫- خب؟
‫- باید بعضی مسائل رو در نظر گرفت

55
00:05:25,000 --> 00:05:27,083
‫آها. خب؟

56
00:05:27,166 --> 00:05:28,750
‫خب…

57
00:05:28,833 --> 00:05:30,625
‫بیا پیشم

58
00:05:47,333 --> 00:05:49,333
‫- ساکت باش
‫- داره برمی‌گرده؟

59
00:05:49,416 --> 00:05:51,291
‫- نمی‌دونم. هیس
‫- دو تامون رو می‌کُشه

60
00:05:59,375 --> 00:06:01,166
‫هیس

61
00:06:05,375 --> 00:06:06,708
‫دراز بکش

62
00:06:06,791 --> 00:06:07,874
‫خواهرته؟

63
00:06:07,875 --> 00:06:09,175
‫زن داداشمه

64
00:06:12,000 --> 00:06:14,583
‫لعنتی

65
00:06:16,583 --> 00:06:17,916
‫لیزی!

66
00:06:18,583 --> 00:06:21,083
‫از دست این دختر

67
00:06:26,208 --> 00:06:27,415
‫وستن

68
00:06:27,416 --> 00:06:28,750
‫- ساکت باش
‫- مامان؟

69
00:06:28,833 --> 00:06:30,250
‫تویی؟

70
00:06:30,333 --> 00:06:32,916
‫آیزاک. مراقب باش، پسرم

71
00:06:33,916 --> 00:06:35,625
‫بیا بریم محافظ پات رو ببندیم

72
00:06:35,708 --> 00:06:37,208
‫بریم

73
00:06:38,208 --> 00:06:39,958
‫نشونه‌ای از کشتی بابا نیست؟

74
00:06:40,708 --> 00:06:42,041
‫نه

75
00:06:42,125 --> 00:06:43,916
‫حتی یه قایق هم رد نمی‌شه

76
00:06:45,375 --> 00:06:47,041
‫تا الان…

77
00:06:47,125 --> 00:06:49,208
‫‏۵۹ روز شده

78
00:06:49,291 --> 00:06:50,591
‫هی

79
00:06:51,708 --> 00:06:53,958
‫پدرت تمام عمرش تأخیر داشته

80
00:06:54,041 --> 00:06:56,125
‫حتی برای عروسی‌مون هم دیر اومد

81
00:06:56,208 --> 00:06:57,508
‫اگه نظر من رو بخوای،

82
00:06:57,583 --> 00:07:00,458
دقیقاً طبق برنامه‌ی خودش
داره پیش می‌ره، هوم؟

83
00:07:01,708 --> 00:07:04,416
‫پس چرا می‌خوان یه کشتی دیگه بفرستن
‫تا بره دنبالش بگرده؟

84
00:07:05,791 --> 00:07:07,958
‫عمه لیزی بهت گفته؟

85
00:07:11,000 --> 00:07:13,166
‫میاد خونه

86
00:07:13,250 --> 00:07:14,833
‫همیشه میاد

87
00:07:14,916 --> 00:07:16,625
‫هوم؟

88
00:07:17,625 --> 00:07:19,083
‫آره

89
00:07:20,750 --> 00:07:23,250
‫وسایلم رو جمع می‌کنم
‫و صبح زود نزدیک خلیج می‌بینمت

90
00:07:23,333 --> 00:07:24,457
‫خلیج

91
00:07:24,458 --> 00:07:25,540
‫- اوهوم
‫- لیزی

92
00:07:25,541 --> 00:07:27,333
‫قایم شو، قایم شو

93
00:07:27,416 --> 00:07:28,707
‫لیزی!

94
00:07:28,708 --> 00:07:30,250
‫صبح بخیر، اِرسل

95
00:07:30,333 --> 00:07:31,916
‫ظهر شده دیگه

96
00:07:32,000 --> 00:07:33,375
‫همه‌چیز خوبه؟

97
00:07:33,458 --> 00:07:34,958
‫البته. چرا؟

98
00:07:35,041 --> 00:07:38,291
‫قرار بود حواست به شیرینی نارگیلی
‫برای تولد ایزاک باشه

99
00:07:38,375 --> 00:07:39,958
‫از یادم رفت

100
00:07:40,041 --> 00:07:41,833
‫- واقعاً؟
‫- معذرت می‌خوام

101
00:07:41,916 --> 00:07:43,333
‫از اول درستش می‌کنم

102
00:07:43,416 --> 00:07:45,583
‫نیازی نیست.
‫باید خودم انجامش می‌دادم

103
00:07:46,375 --> 00:07:48,125
‫روز خوبیه

104
00:07:49,291 --> 00:07:51,125
‫مثل دیروز و تقریباً
‫مثل تمام روزها دیگه‌ست

105
00:07:51,208 --> 00:07:54,541
‫تا حالا ندیدم کسی از زندگی
‫توی بهشت این‌قدر ناراحت باشه

106
00:07:54,625 --> 00:07:58,083
‫از وقتی به دنیا اومدم
‫توی این جزیره‌ی کوچیک زندگی کردم

107
00:07:58,166 --> 00:08:00,125
‫واقعاً خیلی زشته
‫که دوست دارم طلوع خورشید رو

108
00:08:00,208 --> 00:08:02,625
‫یک بار از یه ساحل دیگه ببینم؟

109
00:08:02,708 --> 00:08:05,083
‫تا حالا چنین حسی نداشتی؟

110
00:08:05,166 --> 00:08:06,916
‫اون‌قدر سرم شلوغه
‫که وقت برای خیال‌بافی ندارم

111
00:08:07,000 --> 00:08:08,958
‫همچنین مراقب حرف‌هایی
‫که به آیزاک می‌زنی باش

112
00:08:09,041 --> 00:08:10,916
‫اون‌طوری نارضایتیت رو نشون نده

113
00:08:11,000 --> 00:08:12,500
‫تو مادرم نیستی

114
00:08:12,583 --> 00:08:14,416
‫عجیب نیست که تی‌اِچ هیچ‌وقت
‫خونه نمی‌مونه

115
00:08:42,083 --> 00:08:46,125
‫امروز دعا می‌کنیم به درگاه خدا
‫که کشتی بابا بیاد به سمت ما

116
00:08:46,208 --> 00:08:50,625
‫بر روی دریای آرام و آبی بزرگ،
‫تا با من لذت ببره از این کیک بزرگ

117
00:09:02,125 --> 00:09:04,833
‫طناب رو رها کنید!

118
00:09:14,708 --> 00:09:16,708
‫در مورد خوندن اون کتاب بهت چی گفتم؟

119
00:09:19,958 --> 00:09:22,375
‫یه مشکلی پیش اومده

120
00:09:22,458 --> 00:09:24,875
‫بهم قول داد که قبل از تولدم برمی‌گرده

121
00:09:32,326 --> 00:09:35,474
‫[ ماجراجویی‌های دزدان دریایی مشهور ]

122
00:09:35,541 --> 00:09:38,500
‫دریا غیرقابل پیش‌بینیه، فرزندم

123
00:09:38,583 --> 00:09:42,541
‫برای همین پدرت از قبل یه هدیه
‫برات آماده کرده بود، چون ممکن بود دیر بیاد

124
00:09:42,625 --> 00:09:44,166
‫می‌خوای ببینیش؟

125
00:09:44,250 --> 00:09:45,666
‫بگیر

126
00:09:51,416 --> 00:09:53,500
‫یا خود خدا

127
00:09:55,583 --> 00:09:58,458
‫بابا نگفت این رو از کجا آورده؟

128
00:10:01,000 --> 00:10:02,416
‫نگفت

129
00:10:10,125 --> 00:10:12,250
‫خیلی‌خب، باشه. کافیه

130
00:10:12,916 --> 00:10:14,666
‫اسباب‌بازی نیست

131
00:10:15,666 --> 00:10:16,966
‫یه‌کم بخواب، باشه؟

132
00:10:21,958 --> 00:10:23,625
‫بیا بغلم

133
00:10:29,041 --> 00:10:33,166
‫♪ کشتی من توی بندره ♪

134
00:10:33,250 --> 00:10:36,791
‫♪ روح من توی خلیجه ♪

135
00:10:36,875 --> 00:10:40,875
‫♪ و هر دو تا شروع به حرکت می‌کنن ♪

136
00:10:41,458 --> 00:10:46,041
‫♪ وقتی سپیده‌دم برسه ♪

137
00:10:46,125 --> 00:10:50,416
‫♪ پس محکم بغلم کن ♪

138
00:10:50,500 --> 00:10:52,541
‫♪ تا سپیده‌دم برسه ♪

139
00:10:52,625 --> 00:10:54,916
‫♪ تا هوا روشن بشه ♪

140
00:10:55,000 --> 00:11:00,750
‫♪ و من در اعماق قلبت ♪

141
00:11:01,416 --> 00:11:02,833
‫♪ خواهم ماند ♪

142
00:12:19,666 --> 00:12:21,666
‫لیزی

143
00:12:26,541 --> 00:12:28,708
‫اِلیزابت

144
00:12:30,458 --> 00:12:32,291
‫از دست این دختر

145
00:12:49,875 --> 00:12:51,541
‫هی، بیدار شو.
‫یالا، بیدار شو. بیدار شو

146
00:12:51,625 --> 00:12:53,000
‫- چی شده، مامان؟
‫- هیس

147
00:13:04,875 --> 00:13:06,583
‫یالا، بیا بریم

148
00:13:06,666 --> 00:13:07,966
‫آماده‌ای؟

149
00:13:08,708 --> 00:13:10,458
‫خیلی‌خب

150
00:13:24,083 --> 00:13:26,541
‫بذار کمکت کنم

151
00:13:26,625 --> 00:13:28,666
‫سلام، خانم بادن

152
00:13:28,750 --> 00:13:30,666
‫هی

153
00:13:30,750 --> 00:13:32,050
‫یالا

154
00:13:36,500 --> 00:13:37,800
‫پسر خوب

155
00:13:43,666 --> 00:13:45,125
‫تکون نخور

156
00:13:53,458 --> 00:13:55,666
‫آره…

157
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
‫کی اون‌جاست؟

158
00:13:58,750 --> 00:14:00,416
‫ما خانواده‌ی آرومی هستیم،

159
00:14:00,500 --> 00:14:02,208
‫دنبال دردسر نمی‌گردیم

160
00:14:04,541 --> 00:14:07,041
‫امروز چه روز زیباییه

161
00:14:08,916 --> 00:14:10,875
‫بیا ببین

162
00:14:35,875 --> 00:14:37,541
‫باسنش برای ضربه خوردن ساخته شده

163
00:14:40,458 --> 00:14:41,540
‫برادر، آسیب دیدی؟

164
00:14:41,541 --> 00:14:42,841
‫خوبم

165
00:14:44,125 --> 00:14:45,541
‫هی، هی، هی

166
00:14:50,625 --> 00:14:52,541
‫کجا می‌ری؟

167
00:14:52,625 --> 00:14:54,416
‫هی، هی، هی، هی

168
00:15:00,176 --> 00:15:01,833
‫فقط همین‌قدر توان داری؟

169
00:15:01,916 --> 00:15:04,291
‫ها؟

170
00:15:07,708 --> 00:15:10,041
‫- مثل یه سگ تکون می‌خوره، نه؟
‫- لطفاً

171
00:15:10,125 --> 00:15:11,500
‫دختر خوب

172
00:15:11,750 --> 00:15:13,333
‫در رو باز کن

173
00:15:13,541 --> 00:15:14,875
‫و تو…

174
00:15:14,958 --> 00:15:16,750
‫تو بیا این‌جا

175
00:15:28,333 --> 00:15:30,375
‫صبح بخیر، خانم بادن

176
00:15:30,458 --> 00:15:32,791
‫پول‌ها رو کجا نگه می‌دارید؟

177
00:15:32,875 --> 00:15:34,708
‫پشت اون قاب عکس

178
00:15:41,083 --> 00:15:42,541
‫لطفاً

179
00:15:47,208 --> 00:15:48,541
‫طلا رو می‌گم!

180
00:15:49,875 --> 00:15:52,125
‫- کجاست؟!
‫- فقط همین رو داریم

181
00:15:52,333 --> 00:15:53,415
‫چیکار می‌کنی؟

182
00:15:53,416 --> 00:15:54,716
‫بالاخره اینم پوله

183
00:15:54,875 --> 00:15:56,458
‫یه‌کم برای منم جمع کن، خب؟

184
00:15:56,541 --> 00:15:58,291
‫همیشه، برادر

185
00:16:03,458 --> 00:16:05,541
‫درست رفتار کن

186
00:16:12,166 --> 00:16:13,583
‫تف کرد توی چشمم،

187
00:16:13,666 --> 00:16:15,041
‫- زنیکه‌ی کثافت
‫- مامان

188
00:16:15,125 --> 00:16:16,791
‫حال مامان خوبه

189
00:16:16,875 --> 00:16:18,165
‫- مامان خوبه
‫- بیاریدش!

190
00:16:18,166 --> 00:16:19,666
‫- بگیرش!
‫- نه!

191
00:16:20,708 --> 00:16:22,458
‫- همینه! بکش!
‫- نه. نه

192
00:16:36,458 --> 00:16:38,125
‫این

193
00:16:41,416 --> 00:16:45,625
‫بقیه‌ش کجاست؟

194
00:16:49,250 --> 00:16:50,550
‫شما کی هستید؟

195
00:16:55,375 --> 00:16:57,333
‫اگه نیاز بود
‫استخون‌هاش رو بشکونید

196
00:17:00,458 --> 00:17:02,208
‫به صورتش دست نزنید

197
00:17:02,291 --> 00:17:04,291
‫هوم

198
00:17:44,333 --> 00:17:45,582
‫کشیش «بردلی»

199
00:17:45,583 --> 00:17:48,375
‫می‌خوام خورش لاک‌پشت درست کنم.
‫می‌دونم خیلی دوست داری

200
00:17:48,458 --> 00:17:49,758
‫آره

201
00:18:10,250 --> 00:18:12,333
‫کمک می‌خوای، رفیق؟

202
00:18:14,416 --> 00:18:19,666
‫من نگهبان این‌جا هستم
‫و این‌جا مستعمره‌ی آزاد شده‌ی بریتانیاست

203
00:18:19,750 --> 00:18:23,291
‫لطفاً اسم، مقام و تابعیتت رو بگو

204
00:18:24,416 --> 00:18:29,041
‫بهشت خیلی آسیب‌پذیره

205
00:18:29,791 --> 00:18:33,166
‫یه روز هوا آفتابیه، روز بعد…

206
00:18:35,041 --> 00:18:40,041
‫طوفانی شدید مثل مشت خود خدا
‫به ساحل می‌کوبه

207
00:18:41,166 --> 00:18:44,166
‫آه… دوباره می‌پرسم

208
00:18:44,250 --> 00:18:47,458
‫اسم، مقام و تابعیت

209
00:18:52,666 --> 00:18:55,541
‫من به نمایندگی از خودم اومدم،

210
00:18:55,625 --> 00:18:58,875
‫یه برادر ساده‌ام از دل دریا،

211
00:18:58,958 --> 00:19:02,375
‫از ترس طوفان
‫به این‌جا پناه آوردم

212
00:19:03,375 --> 00:19:06,125
‫کاپیتان «فرانسیسکو کانر» هستم

213
00:19:08,250 --> 00:19:10,416
‫- سریع‌تر پارو بزنید، رفقا!
‫- هی!

214
00:19:10,500 --> 00:19:12,083
‫تمام توان‌تون رو بذارید!

215
00:19:12,166 --> 00:19:13,466
‫- همه با هم!
‫- هی!

216
00:19:13,958 --> 00:19:16,125
‫وستن؟

217
00:19:16,708 --> 00:19:18,875
‫مسخره‌بازی نکن!

218
00:19:35,594 --> 00:19:38,201
‫[ کیرک‌کانل ]

219
00:19:44,708 --> 00:19:46,708
‫رئیس بندر!

220
00:19:46,791 --> 00:19:48,091
‫به دماغه نگاه کن

221
00:19:59,250 --> 00:20:02,083
‫همه رو ببر توی کلیسا

222
00:20:07,041 --> 00:20:08,791
‫برید داخل

223
00:20:08,875 --> 00:20:10,175
‫همه برید داخل

224
00:20:11,208 --> 00:20:12,916
‫ببینید، یه چیزی داره از کانال عبور می‌کنه

225
00:20:13,000 --> 00:20:16,083
‫اسم کاپیتان کانر دیوانه به گوشم خورده

226
00:20:16,166 --> 00:20:19,750
‫دزد دریایی، سگ جنگی،

227
00:20:19,833 --> 00:20:23,250
‫دشمن تحت تعقیب امپراتوری بریتانیا

228
00:20:23,333 --> 00:20:26,458
‫فکر می‌کنی اون امپراتوری رو کی ساخته؟

229
00:20:27,620 --> 00:20:29,500
‫پارو بزنید، عزیزان من!

230
00:20:29,583 --> 00:20:31,291
‫پارو بزنید!

231
00:20:31,375 --> 00:20:33,083
‫به‌خاطر مامان پارو بزنید!

232
00:20:33,166 --> 00:20:34,791
‫- اون ملوانان…
‫- پارو بزنید!

233
00:20:34,875 --> 00:20:36,040
‫با تو هستن؟

234
00:20:36,041 --> 00:20:38,000
‫آره

235
00:20:38,083 --> 00:20:43,500
‫متأسفانه اونا مثل من
‫درکی از دیپلماسی ندارن

236
00:20:45,416 --> 00:20:47,083
‫اومدیم یه بدهی رو صاف کنیم

237
00:20:47,836 --> 00:20:50,583
‫زن تی‌اِچ بادن کجاست؟

238
00:20:50,666 --> 00:20:52,083
‫خانم اِرسل؟

239
00:20:52,166 --> 00:20:55,916
‫نمی‌تونم اجازه بدم یه گروه مسلح

240
00:20:56,000 --> 00:20:58,333
‫برن سراغ همسر یه ماهی‌گیر

241
00:20:58,916 --> 00:21:01,458
‫نیازی نیست کس دیگه‌ای آسیب ببینه

242
00:21:06,250 --> 00:21:08,250
‫آروم باشید!

243
00:21:09,291 --> 00:21:11,875
‫توپ رو آماده کنید!

244
00:21:11,958 --> 00:21:15,958
‫پارو بزنید، عزیزانم!
‫پارو بزنید!

245
00:21:18,416 --> 00:21:20,375
‫به نیروهات بگو جلوتر نیان

246
00:21:20,458 --> 00:21:25,083
‫نمی‌دونم کانر چه پیمانی با شیطان بسته،
‫اما اینجا تأثیری نداره

247
00:21:29,250 --> 00:21:31,291
‫دستور می‌دم پارو نزنید!

248
00:21:40,083 --> 00:21:41,383
‫پاروها رو بالا بیارید!

249
00:21:45,875 --> 00:21:47,175
‫ثابت بمون

250
00:21:48,041 --> 00:21:49,341
‫شلیک کن

251
00:21:52,250 --> 00:21:54,500
‫جزیره‌ی خیلی زیبایی بود

252
00:21:59,375 --> 00:22:01,291
‫خیلی خوش‌تیپ و باکلاس به نظر می‌رسه

253
00:22:03,458 --> 00:22:04,875
‫شوهرم رو می‌شناسید؟

254
00:22:08,541 --> 00:22:09,916
‫زنده‌ست؟

255
00:22:10,000 --> 00:22:12,458
‫هی. قبل از این‌که بقیه بیان
‫چند تا چیز بردار

256
00:22:12,541 --> 00:22:13,841
‫باشه

257
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
‫بقیه کی‌ان؟

258
00:22:17,416 --> 00:22:18,716
‫آویزونش کن

259
00:22:23,634 --> 00:22:24,974
‫مامان

260
00:22:36,375 --> 00:22:37,675
‫یه بچه اون پایینه

261
00:22:40,875 --> 00:22:42,175
‫نکن! نکن!

262
00:22:42,250 --> 00:22:43,550
‫من رو ببین

263
00:22:46,291 --> 00:22:49,041
‫کی زبان چیچوایی یادت داده؟

264
00:22:49,125 --> 00:22:52,291
‫همون کسی که این رو یادم داده

265
00:23:44,041 --> 00:23:45,341
‫بچه!

266
00:23:50,833 --> 00:23:52,133
‫بگیرش!

267
00:23:54,291 --> 00:23:55,591
‫اوه!

268
00:23:56,625 --> 00:23:59,125
‫جلو نیایید!

269
00:23:59,750 --> 00:24:01,250
‫مامان

270
00:24:40,000 --> 00:24:41,583
‫از این طرف

271
00:25:01,750 --> 00:25:03,583
‫لوپه!

272
00:25:17,708 --> 00:25:19,750
‫با توپ شلیک کنید!

273
00:25:38,583 --> 00:25:39,916
‫کبریت. کبریت کجاست؟

274
00:25:40,000 --> 00:25:41,300
‫کبریت کجاست؟!

275
00:26:27,958 --> 00:26:30,416
‫شما…

276
00:26:30,500 --> 00:26:32,708
‫اومدید توی خونه‌م!

277
00:26:32,791 --> 00:26:35,375
‫خانواده‌م رو… تهدید کردید!

278
00:26:35,458 --> 00:26:39,333
‫شوهرم کجاست؟!

279
00:26:59,583 --> 00:27:01,125
‫برید! برید به سمت ساحل!

280
00:27:11,125 --> 00:27:12,750
‫هل بدید!

281
00:27:13,750 --> 00:27:15,791
‫همراه من بیاید. یالا

282
00:27:18,791 --> 00:27:20,091
‫کمک!

283
00:27:20,125 --> 00:27:21,458
‫نگهبان!

284
00:27:36,958 --> 00:27:38,666
‫امروز جزر و مد سنگین بود؟

285
00:27:38,750 --> 00:27:41,708
‫نمی‌تونستی دو نفر رو هم
‫بذاری برای ما، ها؟

286
00:27:43,625 --> 00:27:45,750
‫به براک خوش اومدید، آقایون

287
00:27:46,833 --> 00:27:49,875
‫تا وقتی داراییم رو پس نگرفتم
‫هیچ‌کس از این جزیره خارج نمی‌شه

288
00:27:52,875 --> 00:27:55,250
‫- خط ساحلی رو امن کنید!
‫- چشم

289
00:27:56,500 --> 00:27:57,800
‫تفنگ‌ها رو جمع کنید

290
00:28:04,583 --> 00:28:06,750
‫نیروی دریایی سلطنتی
‫توی این آب‌ها گشت می‌زنه

291
00:28:09,166 --> 00:28:12,541
‫و می‌دونن چطور باید
‫با امثال شما رفتار کنن!

292
00:28:12,625 --> 00:28:16,625
‫فقط قوی‌ترین‌های امثال ما باقی موندن،

293
00:28:17,541 --> 00:28:19,416
‫آخرین بازماندگان گونه‌ای در حال نابودی

294
00:28:19,500 --> 00:28:21,791
‫بعضی‌ها می‌گن اصلاً نمی‌میریم

295
00:28:22,375 --> 00:28:24,041
‫بهم بگو، مرد ضعیف…

296
00:28:26,541 --> 00:28:30,333
‫…از کجا برای جزیره درخواست کمک می‌کنید؟

297
00:28:42,666 --> 00:28:45,041
‫کلیسای خوبیه

298
00:28:57,125 --> 00:28:59,041
‫بخوابید، دراز بکشید!

299
00:29:03,083 --> 00:29:04,916
‫با دود آتیش علامت می‌دیم

300
00:29:05,000 --> 00:29:06,875
‫ته جزیره

301
00:29:09,333 --> 00:29:10,791
‫بالای صخره

302
00:29:17,875 --> 00:29:20,541
‫کسایی که قایم شدید…

303
00:29:20,625 --> 00:29:22,416
‫خودتون رو نشون ندید!

304
00:29:23,000 --> 00:29:24,916
‫برای مُرده‌ها‌تون عزاداری کنید!

305
00:29:25,541 --> 00:29:27,041
‫با نیروهای من همکاری کنید…

306
00:29:29,375 --> 00:29:31,958
‫تا اتفاقات ناخوشایند دیگه‌ای نیُفته

307
00:29:34,833 --> 00:29:36,583
‫و تو…

308
00:29:46,958 --> 00:29:49,833
‫خون‌هایی که امروز ریخته شد

309
00:29:49,916 --> 00:29:52,375
‫گردن تو هستن

310
00:29:57,166 --> 00:30:01,458
‫تو رو به جایی محکوم می‌کنم
‫که شرورها دیگه مزاحم کسی نمی‌شن

311
00:30:07,750 --> 00:30:10,708
‫و خود شیطان تو رو به اون‌جا خواهد برد

312
00:30:20,291 --> 00:30:22,083
‫شلیک خوبی بود، قربان

313
00:30:24,041 --> 00:30:25,541
‫آقای طلایه‌دار

314
00:30:25,625 --> 00:30:27,083
‫خبر جدید چی داری؟

315
00:30:27,166 --> 00:30:31,083
‫هنوز دنبال طلا می‌گردیم،
‫اما زنه رو گرفتیم

316
00:30:32,916 --> 00:30:34,750
‫واقعاً؟

317
00:31:13,375 --> 00:31:15,583
‫نترس. نترس… هی

318
00:31:15,666 --> 00:31:19,125
‫به من نگاه کن.
‫آیزاک، من رو ببین

319
00:31:19,208 --> 00:31:20,958
‫نترس، پسرم

320
00:31:25,541 --> 00:31:27,500
‫من هنوز مادرتم

321
00:31:27,583 --> 00:31:30,125
‫و هر کاری در توانم باشه
‫انجام می‌دم تا ازت محافظت کنم،

322
00:31:30,208 --> 00:31:31,541
‫می‌فهمی؟

323
00:31:44,375 --> 00:31:46,333
‫وقت زیادی نداریم

324
00:31:46,916 --> 00:31:50,333
‫برو و وسایل ضروری
‫و غذا برای سه روز جمع کن

325
00:32:23,375 --> 00:32:25,291
‫اِرسل! منم

326
00:32:32,500 --> 00:32:34,375
‫آسیب دیدی؟

327
00:32:34,458 --> 00:32:36,583
‫به اندازه‌ی اون نه

328
00:32:37,583 --> 00:32:39,125
‫شکارچیان جایزه‌بگیرن

329
00:32:39,208 --> 00:32:40,833
‫یا بدتر

330
00:32:51,041 --> 00:32:52,583
‫چند تای دیگه‌شون اون بیرونه؟

331
00:32:56,791 --> 00:32:59,583
‫یه گروه با قایق اومدن

332
00:33:02,541 --> 00:33:04,916
‫رئیس‌شون یه مرد خشنه

333
00:33:05,000 --> 00:33:08,083
‫مهمات و سلاح‌هایی دارن
‫که تا حالا ندیدم

334
00:33:09,166 --> 00:33:10,958
‫اِرسل

335
00:33:13,500 --> 00:33:14,833
‫فکر کنم خودشه

336
00:33:41,250 --> 00:33:42,750
‫ممکن نیست

337
00:33:48,208 --> 00:33:49,875
‫لیزی رو ندیدی؟

338
00:33:49,958 --> 00:33:51,082
‫نه

339
00:33:51,083 --> 00:33:53,000
‫من از توی بوته‌ها اومدم، اما…

340
00:33:53,083 --> 00:33:55,083
‫دارن دنبال تو می‌گردن

341
00:33:56,083 --> 00:33:57,791
‫بذار بگردن

342
00:33:57,875 --> 00:34:00,291
‫مردم بی‌گناه دارن می‌میرن

343
00:34:00,375 --> 00:34:02,708
‫خب اگه اون‌قدر برات مهم هستن
‫چرا اومدی این‌جا؟

344
00:34:02,791 --> 00:34:06,000
‫چون تو تنها کسی توی این جزیره هستی
‫که ممکنه بتونی جلوشون رو بگیری

345
00:34:06,083 --> 00:34:07,875
‫کاپیتان

346
00:34:10,750 --> 00:34:13,458
‫دیگه هیچ‌وقت اون‌طور صدام نکن

347
00:34:15,250 --> 00:34:17,666
‫لیزی تنهامون گذاشته

348
00:34:18,750 --> 00:34:20,625
‫چی؟

349
00:34:20,708 --> 00:34:22,291
‫با وستن فرار کرده

350
00:34:23,791 --> 00:34:25,250
‫اِرسل

351
00:34:25,333 --> 00:34:27,416
‫- فکر کن
‫- وقت ندارم

352
00:34:27,500 --> 00:34:29,000
‫اگه دوست داری بیای، بیا

353
00:34:29,083 --> 00:34:31,125
‫و خنجرم نیستش

354
00:34:43,333 --> 00:34:45,083
‫محض رضای خدا

355
00:34:47,166 --> 00:34:49,333
‫بگیر

356
00:34:49,416 --> 00:34:53,666
‫مسیر ارکیده‌ی موز رو دنبال کنید،
‫از مانگروها رد بشید و برید سمت صخره

357
00:34:53,750 --> 00:34:57,208
‫‏۱۲ قدم به سمت شرق
‫درخت خشکیده که نشان ماه داره

358
00:34:57,291 --> 00:34:59,500
‫اما تو همراهمون نمیای؟

359
00:34:59,583 --> 00:35:01,166
‫اول باید عمه‌ت رو پیدا کنم

360
00:35:01,250 --> 00:35:03,708
‫باشه، گوش کن.
‫در امتداد رود به سمت شمال برید

361
00:35:03,791 --> 00:35:05,958
‫اون‌جا منتظر بمونید.
‫و مراقب تمساح‌های کیمن باشید

362
00:35:06,041 --> 00:35:08,083
‫اون تمساح‌ها باید از ما بترسن

363
00:35:08,166 --> 00:35:09,666
‫درسته، کشیش؟

364
00:35:09,750 --> 00:35:11,791
‫اگه ایمان داشته باشی
‫هر کاری ممکنه

365
00:35:11,875 --> 00:35:14,041
‫خب، حالا هم ایمان داری،
‫هم یه تفنگ

366
00:35:14,125 --> 00:35:16,750
‫یادته چطور باید از تفنگ
‫استفاده کنی، کشیش؟

367
00:35:16,833 --> 00:35:20,750
‫کسی رو نمی‌کشم،
‫اما مشکلی با زخمی کردن حروم‌زاده‌ها ندارم

368
00:35:21,500 --> 00:35:22,800
‫یکی طلبت

369
00:35:23,375 --> 00:35:24,675
‫اصلاً طلبی وجود نداره

370
00:35:25,166 --> 00:35:28,666
‫اگه کسی اومد سراغت
‫از هدیه‌ی تولدت استفاده کن، پسر

371
00:35:29,250 --> 00:35:30,625
‫به زودی می‌بینمت

372
00:36:07,250 --> 00:36:09,416
‫یالا!

373
00:36:12,583 --> 00:36:13,883
‫هی!

374
00:36:27,791 --> 00:36:29,625
‫هیس. هیس

375
00:36:30,708 --> 00:36:32,500
‫- لیزی
‫- اِرسل

376
00:36:33,833 --> 00:36:35,250
‫یه مردهایی اومدن و…

377
00:36:35,333 --> 00:36:36,791
‫- نگهبان رو کشتن!
‫- هیس. آروم حرف بزن

378
00:36:36,875 --> 00:36:38,291
‫- داد نزن
‫- کشتن… نـ نـه

379
00:36:38,375 --> 00:36:40,250
‫- نمی‌فهمی. وستن
‫- آروم حرف بزن. هیس

380
00:36:40,333 --> 00:36:41,666
‫می‌خواستی با اون احمق فرار کنی؟

381
00:36:41,750 --> 00:36:43,050
‫چی توی سرت می‌گذره؟

382
00:36:43,958 --> 00:36:45,833
‫وستن مُرده

383
00:36:47,708 --> 00:36:49,291
‫متأسفم

384
00:36:49,375 --> 00:36:52,500
‫- متأسفم
‫- می‌خوام برم خونه

385
00:36:52,583 --> 00:36:54,708
‫نمی‌تونیم بریم خونه

386
00:36:54,791 --> 00:36:56,458
‫نمی‌تونیم بریم خونه

387
00:36:57,458 --> 00:37:00,458
‫آیزاک و کشیش بین مانگروها
‫منتظرمون هستن

388
00:37:02,041 --> 00:37:03,375
‫لیزی

389
00:37:03,458 --> 00:37:06,458
‫اگه همین‌الان نریم،
‫اون مردها پیدامون می‌کنن

390
00:37:07,041 --> 00:37:08,958
‫یه مسیر کوتاه از میان بوته‌ها هست

391
00:37:09,750 --> 00:37:10,999
‫خیلی‌خب؟

392
00:37:11,000 --> 00:37:12,300
‫- اوهوم
‫- بریم

393
00:37:17,750 --> 00:37:19,666
‫هنوز طلایی پیدا نکردیم، قربان

394
00:37:43,833 --> 00:37:45,708
‫«زنه رو گرفتیم»؟

395
00:37:48,416 --> 00:37:51,375
‫یه زن نمی‌تونه چنین کارهایی بکنه

396
00:37:51,458 --> 00:37:53,583
‫حتماً یه نفر کمکش می‌کنه

397
00:37:53,666 --> 00:37:55,833
‫زنی که باهاش سروکار داریم رو نمی‌شناسی

398
00:37:58,708 --> 00:38:00,125
‫منطقه شمالی رو بگردید

399
00:38:00,208 --> 00:38:03,166
‫شماها هم برید جنوب

400
00:38:03,250 --> 00:38:05,750
‫هر کسی همراهش بود رو بکشید

401
00:38:14,083 --> 00:38:17,000
‫و اون خانم چی؟

402
00:38:17,083 --> 00:38:18,708
‫این بار درست‌وحسابی بگیریدش

403
00:38:24,708 --> 00:38:26,083
‫آقایون!

404
00:38:26,166 --> 00:38:28,291
‫شنیدید نایب کاپیتان چی گفت

405
00:38:44,416 --> 00:38:46,416
‫یه پسر داره

406
00:38:47,625 --> 00:38:49,291
‫و پسرش معلوله

407
00:38:54,000 --> 00:38:55,300
‫حالت خوبه؟

408
00:38:56,166 --> 00:38:59,333
‫متأسفانه گیر افتادیم

409
00:38:59,416 --> 00:39:01,333
‫پاشو، پسر

410
00:39:03,750 --> 00:39:04,915
‫اون‌جا

411
00:39:04,916 --> 00:39:06,875
‫کشیش، نشان ماه

412
00:39:06,958 --> 00:39:08,916
‫اوه، خدا چشم‌هات رو برکت بده

413
00:39:10,833 --> 00:39:12,625
‫- بیا
‫- خودم می‌تونم

414
00:39:14,791 --> 00:39:16,666
‫گفتم خودم می‌تونم. ۱۳ سالمه

415
00:39:18,375 --> 00:39:20,416
‫راستی تولدت مبارک

416
00:39:27,291 --> 00:39:29,250
‫برو پشت سرم

417
00:39:29,333 --> 00:39:30,633
‫تو برو پشت سر من

418
00:39:30,666 --> 00:39:32,458
‫هیس

419
00:39:38,291 --> 00:39:41,000
‫هنوز یه‌کم سرسختی و مبارزه
‫توی وجودت هست

420
00:40:13,708 --> 00:40:15,791
‫رود این‌جا باریک می‌شه

421
00:40:15,875 --> 00:40:17,750
‫اِرسل

422
00:40:18,833 --> 00:40:20,583
‫من جرأت ندارم برم توی این آب

423
00:40:20,666 --> 00:40:22,166
‫منم همین‌طور

424
00:40:36,375 --> 00:40:38,416
‫- بدش به من. بدش به من
‫- بیاید

425
00:40:40,291 --> 00:40:41,791
‫اول آیزاک

426
00:40:43,041 --> 00:40:44,341
‫پسر خوب

427
00:40:45,583 --> 00:40:48,708
‫آروم

428
00:40:52,458 --> 00:40:54,916
‫بگیر و بِکِش

429
00:40:55,000 --> 00:40:56,300
‫تو می‌تونی

430
00:40:56,333 --> 00:40:58,541
‫فقط بکش. آروم آروم

431
00:40:58,625 --> 00:41:01,375
‫آروم. آروم

432
00:41:07,791 --> 00:41:08,957
‫چیه؟

433
00:41:08,958 --> 00:41:10,333
‫جلوت رو نگاه کن

434
00:41:30,416 --> 00:41:31,716
‫برو!

435
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
‫بردلی، عجله کن

436
00:41:41,750 --> 00:41:43,050
‫بیا

437
00:41:47,375 --> 00:41:48,708
‫نه

438
00:41:56,750 --> 00:41:58,541
‫اوه، کاپیتان

439
00:42:00,125 --> 00:42:01,541
‫مسلح نیستم

440
00:42:12,791 --> 00:42:14,541
‫ای وای

441
00:42:14,625 --> 00:42:16,583
‫بردلی قلب‌سیاه، خودتی؟

442
00:42:17,666 --> 00:42:19,250
‫کشیش بردلی هستم

443
00:42:19,333 --> 00:42:21,083
‫آها

444
00:42:22,333 --> 00:42:24,541
‫یه مرد می‌تونه لباسش رو عوض کنه…

445
00:42:26,000 --> 00:42:27,625
‫اما زیر اون لباس…

446
00:42:33,750 --> 00:42:35,050
‫هنوز همون آدم قبلیه

447
00:42:35,083 --> 00:42:36,541
‫دیگه اون آدم قبلی نیستم

448
00:42:36,625 --> 00:42:38,833
‫من آرامشم رو پیدا کردم

449
00:42:38,916 --> 00:42:40,541
‫ولی سرب رو توی بدنت پیدا می‌کنی

450
00:42:40,625 --> 00:42:43,041
‫بگو کجاست

451
00:42:45,083 --> 00:42:46,708
‫برید به سمت صخره

452
00:42:46,791 --> 00:42:49,291
‫اصلاً نمونید.
‫سروصدا هم نکنید. خب؟

453
00:42:49,375 --> 00:42:50,675
‫تو کجا می‌ری؟

454
00:42:50,750 --> 00:42:52,375
‫- هیس
‫- بیا بریم، آیزاک

455
00:42:57,375 --> 00:42:59,750
‫هیچ‌وقت کاپیتان شایسته‌ای
‫مثل اون نمی‌شی

456
00:43:01,625 --> 00:43:03,750
‫آخرین فرصتته

457
00:43:03,833 --> 00:43:05,500
‫حقیقته

458
00:43:06,416 --> 00:43:09,000
‫«و از قاتلان جسم…

459
00:43:09,083 --> 00:43:11,875
‫که قادر بر کشتن روح نیستند،
‫بیم نداشته باشید»

460
00:43:16,791 --> 00:43:18,500
‫تو دعاهات رو بخون

461
00:43:18,583 --> 00:43:20,375
‫نه، نه، نه، نه

462
00:43:34,708 --> 00:43:36,291
‫اون‌جا! بالای درخت سمت راست!

463
00:43:36,375 --> 00:43:37,675
‫بکشونیدش بیرون!

464
00:43:44,166 --> 00:43:45,466
‫اون رو هدف بگیرید

465
00:43:50,666 --> 00:43:51,966
‫داره فرار می‌کنه!

466
00:44:00,541 --> 00:44:02,833
‫قبل تیراندازی خوب دقت کنید!

467
00:44:02,916 --> 00:44:04,958
‫نکشیدش، آقایون

468
00:44:05,041 --> 00:44:06,833
‫زنده می‌خوامش

469
00:44:21,000 --> 00:44:22,300
‫ها؟

470
00:44:33,375 --> 00:44:36,041
‫برید! برید سراغش!

471
00:44:36,125 --> 00:44:38,208
‫- برید سراغش!
‫- پشت سرتم

472
00:44:38,291 --> 00:44:39,591
‫قایم شو

473
00:44:41,500 --> 00:44:43,416
‫یالا! دنبالم بیاید!

474
00:44:43,500 --> 00:44:45,375
‫یالا، بجنبید!

475
00:44:45,458 --> 00:44:47,750
‫- عمه. عمه
‫- هیس، ساکت

476
00:44:57,833 --> 00:44:59,166
‫برید دنبالش!

477
00:45:00,500 --> 00:45:02,916
‫من رو از رودخونه بکشید بیرون!
‫بجنبید!

478
00:45:07,625 --> 00:45:09,000
‫بکشیدم بیرون!

479
00:45:52,291 --> 00:45:54,666
‫- عمه، می‌ترسم
‫- حال مامانت خوبه

480
00:45:54,750 --> 00:45:56,458
‫چیزی نیست

481
00:46:08,054 --> 00:46:09,479
‫ساحره!

482
00:46:25,166 --> 00:46:27,166
‫آیزاک، چیکار می‌کنی؟

483
00:46:35,333 --> 00:46:36,633
‫نگاه نکنید

484
00:46:38,416 --> 00:46:41,291
‫دیگه این مسخره‌بازی‌های جنگلی کافیه!

485
00:46:43,041 --> 00:46:45,375
‫مری بی‌رحم!

486
00:46:45,458 --> 00:46:47,541
‫مری بی‌رحم!

487
00:46:51,375 --> 00:46:54,375
‫بهم گفتن خانواده‌ی جدید زیبایی داری

488
00:46:56,250 --> 00:46:57,625
‫دوست دارم بدونم…

489
00:46:58,708 --> 00:47:00,833
‫می‌دونن واقعاً کی هستی یا نه؟

490
00:47:02,333 --> 00:47:03,791
‫پسرت می‌دونه؟

491
00:47:05,125 --> 00:47:07,250
‫گوش کن چی می‌گم، پسرجون

492
00:47:07,333 --> 00:47:10,958
‫ما کسایی نیستیم
‫که باید ازشون بترسی

493
00:47:14,458 --> 00:47:15,791
‫سلاح‌هات رو کنار بذار

494
00:47:15,875 --> 00:47:19,458
‫بیا اشتباهاتت رو جبران کنیم

495
00:47:19,541 --> 00:47:21,291
‫نظرت چیه، مری؟

496
00:47:35,875 --> 00:47:37,458
‫خیلی‌خب

497
00:47:37,541 --> 00:47:40,333
‫شاید باید مبادله بکنیم…

498
00:47:41,833 --> 00:47:45,208
‫برای نجات جون کاپیتان تئودور اِچ بادن

499
00:47:46,750 --> 00:47:49,958
‫الان توی کشتی من نشسته،

500
00:47:50,041 --> 00:47:52,083
با قاطعیت منتظره

501
00:47:53,708 --> 00:47:55,250
‫نظرت در مورد یه دیدار خانوادگی چیه؟

502
00:47:56,583 --> 00:47:58,041
‫کلبه

503
00:47:58,125 --> 00:47:59,666
‫گرگ‌ومیش

504
00:48:00,708 --> 00:48:04,041
‫تو و طلای من

505
00:48:05,375 --> 00:48:08,250
‫وگرنه سرش رو جلوی پات می‌ذارم

506
00:48:12,041 --> 00:48:13,500
‫جواب بده، ملوان!

507
00:48:18,833 --> 00:48:20,133
‫باشه!

508
00:48:39,416 --> 00:48:41,000
‫داریم کجا می‌ریم؟

509
00:48:42,000 --> 00:48:44,500
‫به تنها جای امن جزیره

510
00:48:52,041 --> 00:48:53,833
‫بیایید بریم

511
00:48:59,333 --> 00:49:00,633
‫بیایید

512
00:49:17,041 --> 00:49:19,125
‫وای

513
00:49:39,541 --> 00:49:42,083
‫این‌جا دیگه کجاست؟

514
00:49:44,458 --> 00:49:46,291
‫شبیه یه کشتی کوچیکه!

515
00:49:52,041 --> 00:49:53,541
‫بالا رو نگاه کن، خواهر

516
00:49:55,666 --> 00:49:57,541
‫خواهر شوهر

517
00:50:06,375 --> 00:50:08,083
‫مراقب جلوی پات باش

518
00:50:11,041 --> 00:50:13,208
‫اینا رو از کجا آوردی؟

519
00:50:15,500 --> 00:50:17,291
‫از جاهای مختلف

520
00:50:18,291 --> 00:50:19,916
‫بیشتر جاهای دور

521
00:50:25,333 --> 00:50:26,666
‫اِرسل

522
00:50:28,000 --> 00:50:29,958
‫اون مرد وحشتناک کی بود؟

523
00:50:30,041 --> 00:50:32,291
‫و چطور این‌قدر خوب آدم می‌کشی؟

524
00:50:34,333 --> 00:50:36,250
‫اسمش فرانسیسکو کانره

525
00:50:37,333 --> 00:50:40,291
‫اون مستعمره‌گر شرکت هند شرقی

526
00:50:40,375 --> 00:50:41,916
‫و یه دزدی دریایی بدنام بود

527
00:50:42,000 --> 00:50:43,375
‫مثل اونایی که توی کتابم هستن؟

528
00:50:43,458 --> 00:50:45,791
‫نه. اونا داستان‌های خیالی‌ان

529
00:50:47,000 --> 00:50:51,041
‫دزدان دریایی واقعی آدم‌کُشن،
‫قهرمان نیستن

530
00:50:53,583 --> 00:50:55,958
‫واقعاً اون‌قدری که می‌گن خطرناکه؟

531
00:50:56,041 --> 00:50:57,290
‫آره

532
00:50:57,291 --> 00:50:59,833
‫از اون بدبخت‌هایی که توی
‫باتلاق جاشون گذاشتیم بپرس

533
00:50:59,916 --> 00:51:04,583
‫به‌خاطر این اتفاقی که افتاد
‫غنیمت بیشتری گیرمون میاد، آقای نایب؟

534
00:51:04,666 --> 00:51:06,333
‫وظیفه‌تون رو انجام بدید

535
00:51:06,416 --> 00:51:08,458
‫به اندازه‌ی کافی به همه می‌رسه

536
00:51:08,541 --> 00:51:10,833
‫خب، من از هیچ زنی نمی‌ترسم

537
00:51:11,463 --> 00:51:13,750
‫وراج…

538
00:51:14,416 --> 00:51:17,625
‫وقتی تو داشتی
‫پستون مامانت رو مک می‌زدی،

539
00:51:17,708 --> 00:51:21,583
‫اون یه زن دلهره‌آور بود

540
00:51:21,666 --> 00:51:25,958
‫کشتی خودش رو داشت،
‫با کانر دریانوردی می‌کرد

541
00:51:26,041 --> 00:51:29,583
‫تا این‌که با چاقو کانر رو زد،
‫طلاش رو دزدید و ناپدید شد

542
00:51:30,875 --> 00:51:32,500
‫تو از کجا می‌شناسی‌شون؟

543
00:51:36,583 --> 00:51:38,083
‫اِرسل

544
00:51:43,875 --> 00:51:45,175
‫وای

545
00:51:48,833 --> 00:51:51,125
‫برده بودیم

546
00:51:53,041 --> 00:51:55,000
‫به کشتی‌مون حمله کردن،

547
00:51:55,083 --> 00:51:58,125
‫والدینم رو کشتن
‫و من رو با خودشون بردن

548
00:51:58,208 --> 00:51:59,625
‫فقط ۱۲ سالم بود

549
00:52:06,875 --> 00:52:08,625
‫زنی بودی…

550
00:52:08,708 --> 00:52:11,458
‫که توی کشتی دزدان دریایی
‫بزرگ شدی؟ چطور…؟

551
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
‫چطور ممکنه؟

552
00:52:22,541 --> 00:52:25,208
‫باید آدم دیگه‌ای می‌شدم

553
00:52:33,750 --> 00:52:35,125
‫مری بی‌رحم؟

554
00:52:40,833 --> 00:52:42,208
‫بِکِش

555
00:52:44,333 --> 00:52:48,291
‫تی‌اِچ از گذشته‌ت خبر داره؟

556
00:52:48,375 --> 00:52:50,291
‫به‌خاطر آشپزیم که باهام
‫ازدواج نکرده

557
00:52:54,958 --> 00:52:56,082
‫یالا. منتظره

558
00:52:56,083 --> 00:52:57,916
‫امیدوارم چاقوی خداوند
‫تیکه‌تیکه‌تون کنه…

559
00:52:58,000 --> 00:53:00,750
‫جانی‌های فلک‌زده!

560
00:53:06,041 --> 00:53:07,341
‫به خونه خوش اومدی، کاپیتان بادن

561
00:53:09,541 --> 00:53:11,250
‫اِرسل

562
00:53:11,850 --> 00:53:14,850
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

563
00:53:19,458 --> 00:53:21,708
‫گنجینه‌ی مدفون

564
00:53:22,375 --> 00:53:24,250
این خون‌بهاست

565
00:53:25,625 --> 00:53:26,790
‫نه

566
00:53:26,791 --> 00:53:29,625
‫اون میراث شماست

567
00:53:31,833 --> 00:53:33,708
‫مثل همون طلاهایی
‫که اون مردها داشتن

568
00:53:33,791 --> 00:53:35,416
‫این شمش‌ها علامت‌گذاری شدن

569
00:53:35,500 --> 00:53:39,125
‫قرار بود تا زمان مرگ من
‫اینا زیر خاک بمونن

570
00:53:43,000 --> 00:53:44,833
‫گندش بزنن، تی‌اِچ

571
00:53:53,625 --> 00:53:55,416
‫این طلاها مال کانر هستن؟

572
00:53:55,500 --> 00:53:57,958
‫اون فکر می‌کنه همه‌چیز مال خودشه

573
00:53:58,958 --> 00:54:01,500
‫نصف عمرم پیش برادران بودم

574
00:54:01,583 --> 00:54:03,750
‫فقط یه روش برای سروکله زدن
‫با مردی مثل کانر وجود داره

575
00:54:06,666 --> 00:54:08,083
‫پس تو یه جانی هستی؟

576
00:54:10,041 --> 00:54:12,666
‫این جانی تنها شانس زنده موندنته

577
00:54:15,000 --> 00:54:17,541
‫پیروزی نزدیکه

578
00:54:18,666 --> 00:54:21,291
‫باید یه چیزی رو بدونم

579
00:54:21,375 --> 00:54:23,291
‫راحت حرف بزن، آقای لی

580
00:54:26,166 --> 00:54:28,333
‫با کمال احترام…

581
00:54:28,416 --> 00:54:30,791
‫ذهنت در چه حاله؟

582
00:54:33,666 --> 00:54:35,625
‫پاک و شفاف مثل آسمون صاف

583
00:54:35,708 --> 00:54:38,208
‫و مأموریت‌مون هنوزم پیدا کردن طلاهاست؟

584
00:54:41,208 --> 00:54:45,166
‫این مردها قوی‌ترین سربازها

585
00:54:45,250 --> 00:54:47,750
‫از چهار گوشه‌ی دنیا هستن

586
00:54:47,833 --> 00:54:52,041
‫نمی‌تونم اجازه بدم
‫برای ارضای عطش انتقام

587
00:54:52,125 --> 00:54:54,083
‫جونشون رو از دست بدن

588
00:54:55,083 --> 00:54:58,875
‫اون طلاها هیچ ارزشی ندارن

589
00:54:58,958 --> 00:55:00,666
‫اگه آزادی وجود نداشته باشه

590
00:55:01,375 --> 00:55:05,041
‫آزادی پاداش واقعی‌مونه

591
00:55:06,125 --> 00:55:09,416
‫مری بی‌رحم یه وسیله
‫برای رسیدن به هدفه

592
00:55:10,458 --> 00:55:11,875
‫چیز بیشتری نیست

593
00:55:23,750 --> 00:55:25,375
‫فضله‌ی خفاشه

594
00:55:25,458 --> 00:55:27,208
‫بوی خیلی بدی داره

595
00:55:27,291 --> 00:55:29,166
‫اون بوی طمعه

596
00:55:33,708 --> 00:55:35,708
‫- اوه
‫- مراقب باش!

597
00:55:38,416 --> 00:55:41,958
‫می‌شه دو تاتون لطفاً برید
‫اون‌طرف رو بررسی کنید؟

598
00:55:44,958 --> 00:55:46,258
‫آیزاک

599
00:55:49,041 --> 00:55:50,750
‫مراقب جلوی پات باش

600
00:55:55,416 --> 00:55:57,708
‫عمه، پیدامون می‌کنن؟

601
00:55:57,791 --> 00:56:00,750
‫نگران نباش.
‫همه‌چیز درست می‌شه

602
00:56:51,229 --> 00:56:53,083
‫ازت می‌خوام بادبان‌ها رو آماده کنی

603
00:56:53,166 --> 00:56:56,833
‫وقتی بابا رو برگردونی خونه
‫برای استقبال ازش آماده‌ایم

604
00:57:05,208 --> 00:57:06,583
‫مراقب همدیگه باشید

605
00:57:06,666 --> 00:57:08,750
‫مطمئنی؟

606
00:57:12,083 --> 00:57:14,500
‫به چیزی دست نزنید

607
00:58:01,583 --> 00:58:04,041
‫اوه، قشنگ اندازه‌ته

608
00:58:06,416 --> 00:58:08,541
‫دوست داری عصبانیم کنی؟

609
00:58:09,416 --> 00:58:10,750
‫نکن…

610
00:58:10,833 --> 00:58:12,583
‫آقای طلایه‌دار

611
00:58:13,625 --> 00:58:15,291
‫برو یه‌کم قدم بزن

612
00:58:16,750 --> 00:58:18,666
‫معذرت می‌خوام، کاپیتان

613
00:58:20,541 --> 00:58:25,125
‫بچه‌ها… یه‌کم هیجانی می‌شن

614
00:58:26,875 --> 00:58:28,175
‫چند نفر؟

615
00:58:30,583 --> 00:58:32,875
‫چند نفر از نیروهات رو کشته؟

616
00:58:39,458 --> 00:58:41,916
‫خشونت…

617
00:58:42,000 --> 00:58:44,541
‫زبان مادریشه

618
00:58:46,041 --> 00:58:48,916
‫یادمه یه شب
‫سه تا ملوان رفتن توی کابینش

619
00:58:49,000 --> 00:58:52,583
‫تا یه ماجراجویی خفن داشته باشن

620
00:58:52,666 --> 00:58:56,625
‫صبح روز بعد تیکه‌های
اصلی بدن‌شون رو

621
00:58:56,708 --> 00:58:58,583
‫آویزون‌شده جلوی کشتی پیدا کردیم

622
00:59:04,458 --> 00:59:07,083
‫زن سرسخت و ترسناکیه

623
00:59:07,166 --> 00:59:09,500
‫تو رو هم به همین دلیل با چاقو زد؟

624
00:59:11,041 --> 00:59:12,791
‫- هوم؟
‫- راستش رو بخوام بگم…

625
00:59:14,208 --> 00:59:17,416
‫شب‌های زیادی منم
‫همچنین تردیدی داشتم

626
00:59:18,583 --> 00:59:20,791
‫آزارم می‌داد

627
00:59:20,875 --> 00:59:25,500
‫چون اون موقع
‫شریک‌های واقعاً خوبی بودیم…

628
00:59:29,125 --> 00:59:31,250
‫از هر لحاظ که بگی

629
00:59:32,333 --> 00:59:33,708
‫دروغ می‌گی

630
00:59:33,791 --> 00:59:36,458
‫بهت نگفته؟

631
00:59:38,625 --> 00:59:40,666
‫مامان گفت به چیزی دست نزنیم

632
00:59:41,708 --> 00:59:44,041
‫و من می‌گم…

633
00:59:44,125 --> 00:59:46,416
‫حق داریم امروز
‫چند تا قانون رو زیر پا بذاریم

634
00:59:51,500 --> 00:59:53,041
‫دفتر وقایع کشتیشه

635
00:59:53,125 --> 00:59:54,958
‫این همه سرزمین‌های دور

636
00:59:55,541 --> 00:59:56,841
‫چیزهای شگفت‌انگیز

637
00:59:58,416 --> 01:00:00,875
‫به نظرت کل دنیا رو با کشتی سفر کرده؟

638
01:00:02,302 --> 01:00:04,971
‫[ مری بی‌رحم ]

639
01:00:05,083 --> 01:00:07,500
‫به نظرم فراتر از سفر کردن بوده

640
01:00:11,333 --> 01:00:13,916
‫هی، با اون فرانسوی برو
‫دور خونه رو بررسی کنی

641
01:00:19,584 --> 01:00:23,291
‫حس می‌کنم مرگ در کمینه

642
01:00:26,833 --> 01:00:31,333
‫مراقب باشم، پسرم

643
01:00:32,666 --> 01:00:34,250
‫سوت بزنید

644
01:02:22,791 --> 01:02:24,375
‫اِرسل

645
01:02:24,458 --> 01:02:26,875
‫اِرسل، این‌جایی

646
01:02:31,916 --> 01:02:33,791
‫اِلیزابت؟

647
01:02:33,875 --> 01:02:35,291
‫آیزاک؟

648
01:02:35,375 --> 01:02:37,083
‫جاشون امنه.
‫توی غارن

649
01:02:40,166 --> 01:02:42,000
‫شرمنده که یه‌کم از طلاها رو بردم

650
01:02:42,083 --> 01:02:44,000
‫یه دکتری هست که به آدم‌هایی
‫مثل آیزاک کمک می‌کنه

651
01:02:44,083 --> 01:02:47,000
‫نه. پشیمون نباش

652
01:02:57,625 --> 01:02:58,925
‫هی

653
01:03:00,000 --> 01:03:01,458
‫سوت بزنید!

654
01:03:03,458 --> 01:03:06,041
‫شیطان جلوش لنگ می‌اندازه

655
01:03:06,125 --> 01:03:07,916
‫انرژیت رو ذخیره کن

656
01:03:14,041 --> 01:03:15,833
‫همه‌ی بوته‌ها،

657
01:03:15,916 --> 01:03:17,791
‫و همه‌ی خاکریزها رو بگردید

658
01:03:17,875 --> 01:03:20,333
‫همین نزدیکیه

659
01:03:23,125 --> 01:03:25,000
‫کلیدش با کانره

660
01:03:26,250 --> 01:03:27,708
‫نمی‌تونم بازش کنم

661
01:03:29,041 --> 01:03:31,291
‫تو و کانر چی؟

662
01:03:37,833 --> 01:03:39,625
‫توی دریا اتفاقاتی می‌افته

663
01:03:40,625 --> 01:03:43,541
‫هر کاری که کردم،
‫برای زنده موندن انجامش دادم

664
01:03:46,208 --> 01:03:49,041
‫هیچی رو عوض نمی‌کنه، گنجینه‌ی من

665
01:03:50,083 --> 01:03:51,875
‫هیچی رو

666
01:03:55,000 --> 01:03:58,416
‫روزی که تو رو دیدم
‫زندگیم تازه شروع شد

667
01:04:00,666 --> 01:04:02,125
‫در رو باز کنید!

668
01:04:03,916 --> 01:04:05,625
‫باید معامله بکنیم

669
01:04:05,708 --> 01:04:07,666
‫محض اطمینان این رو داشته باش

670
01:04:10,750 --> 01:04:12,250
‫دوستت دارم

671
01:04:12,333 --> 01:04:13,540
‫همسر من

672
01:04:13,541 --> 01:04:15,166
‫کاپیتان من

673
01:04:15,250 --> 01:04:17,000
‫دوستت دارم

674
01:04:30,208 --> 01:04:32,458
‫وقت غذا خوردنه؟

675
01:04:32,541 --> 01:04:34,750
‫کاپیتان، محاصره‌ش کردیم!

676
01:04:35,958 --> 01:04:39,083
‫ماموریت نجات رقت‌انگیز
‫موفقیت‌آمیز نبود

677
01:04:39,166 --> 01:04:41,416
‫نجات؟

678
01:04:42,666 --> 01:04:45,041
‫فقط می‌خوام وقتی جونت رو می‌گیره
‫من تماشاگر باشم

679
01:04:45,125 --> 01:04:47,000
‫جلو نیایید

680
01:04:47,083 --> 01:04:49,875
‫دوست دارید ثروتمند باشید یا مُرده؟

681
01:04:49,958 --> 01:04:51,291
‫بمونید سر جاتون، آقایون

682
01:04:51,375 --> 01:04:53,583
‫خودتی، آقای لی؟

683
01:04:53,666 --> 01:04:55,708
‫الان نایب کاپیتان شدم

684
01:04:57,125 --> 01:04:59,041
‫از اول می‌دونستم پیشرفت می‌کنی

685
01:05:00,125 --> 01:05:02,041
‫منم از اول می‌دونستم تو شروری

686
01:05:04,291 --> 01:05:06,208
‫این سرخ‌ها می‌دونن
‫توی چه دردسری افتادن؟

687
01:05:08,291 --> 01:05:11,166
‫زندان‌بان، اون یاغی رو دستگیر کن

688
01:05:11,250 --> 01:05:13,208
‫با افتخار

689
01:05:18,750 --> 01:05:20,040
‫لعنت بهت، زن!

690
01:05:20,041 --> 01:05:21,124
‫درسته

691
01:05:21,125 --> 01:05:23,083
‫اگه قرار باشه من بمیرم،
‫همه‌مون می‌میریم

692
01:05:24,041 --> 01:05:26,500
‫خاکستر، خاکستر،

693
01:05:26,583 --> 01:05:28,625
‫همه‌مون می‌میریم

694
01:05:32,708 --> 01:05:34,791
‫دلت برام تنگ شده بود، عزیزم؟

695
01:05:36,166 --> 01:05:37,750
‫این رو می‌خوای یا نه؟

696
01:05:38,916 --> 01:05:40,708
‫آره

697
01:05:40,791 --> 01:05:42,541
‫آروم

698
01:05:48,708 --> 01:05:51,041
‫نظاره کنید، آقایون

699
01:05:51,625 --> 01:05:56,500
‫مری بی‌رحمِ بدنام پسرفت کرده
‫و زن یه ماهی‌گیر شده

700
01:05:57,583 --> 01:05:59,500
‫اون اسم من نیست

701
01:05:59,583 --> 01:06:02,291
‫اوه، اسم واقعیت رو فراموش کردی؟

702
01:06:03,708 --> 01:06:05,625
‫همون اسمی که توی فهرست ثبت شده؟

703
01:06:07,166 --> 01:06:08,750
‫من می‌دونمش

704
01:06:09,833 --> 01:06:12,000
‫همه‌چیز رو در مورد تو می‌دونم

705
01:06:19,958 --> 01:06:22,250
‫- یا خدا
‫- خدایا

706
01:06:22,333 --> 01:06:23,791
‫وای!

707
01:06:24,875 --> 01:06:26,583
‫بیاریدش

708
01:06:31,541 --> 01:06:34,833
‫- برو
‫- دست‌های کثیفت رو به من نزن

709
01:06:40,375 --> 01:06:41,833
‫خب، کاپیتان…

710
01:06:43,666 --> 01:06:45,250
خیلی خوش گذشت

711
01:06:45,333 --> 01:06:46,633
اصلاً

712
01:06:51,541 --> 01:06:52,875
‫هی، بادن

713
01:06:56,250 --> 01:06:58,916
‫چند تا از شمش‌ها رو بردار

714
01:06:59,000 --> 01:07:00,625
‫برای بیوه‌های خدمه‌ت

715
01:07:00,708 --> 01:07:02,083
‫به حرف‌هاش گوش نده

716
01:07:02,166 --> 01:07:03,466
‫به من نگاه کن

717
01:07:03,875 --> 01:07:05,082
‫لطفاً

718
01:07:05,083 --> 01:07:09,000
‫عزیزم، بریم سراغ اون یکی کارمون

719
01:07:10,875 --> 01:07:13,625
‫مسئله‌ی خیانتت

720
01:07:14,958 --> 01:07:18,208
‫چطور اون حساب رو تسویه کنیم؟

721
01:07:19,250 --> 01:07:21,458
‫- چیزی که حقم بود رو برداشتم
‫- حقت بود؟

722
01:07:21,541 --> 01:07:22,790
‫وقتی پیدات کردم

723
01:07:22,791 --> 01:07:24,458
‫- یه دختر کوچولوی ضعیف…
‫- هیچ‌وقت ضعیف نبودم

724
01:07:24,541 --> 01:07:29,041
‫…محکوم شده بودی توی
‫فاحشه‌خونه‌ی یه مرد انگلیسی خدمت کنی

725
01:07:29,125 --> 01:07:32,041
‫اما دلم به حالت سوخت.
‫نجاتت دارم

726
01:07:32,125 --> 01:07:33,916
‫کاری کردم قدرتمند و قوی بشی

727
01:07:34,500 --> 01:07:39,166
‫و در جواب مهربونی‌هام،
‫خنجرت رو کردی توی دنده‌هام و ازم دزدی کردی

728
01:07:39,250 --> 01:07:40,958
‫شرمنده

729
01:07:41,041 --> 01:07:43,000
‫می‌خواستم بکنمش توی قلبت

730
01:07:46,375 --> 01:07:49,208
‫پس درست‌وحسابی بهت آموزش ندادم

731
01:07:49,291 --> 01:07:53,291
‫اشتباهی که دیگه تکرار نمی‌شه…

732
01:07:54,541 --> 01:07:56,833
‫وقتی به پسر فلجت آموزش می‌دم

733
01:07:56,916 --> 01:07:58,416
‫- نه!
‫- حروم‌زاده!

734
01:08:04,500 --> 01:08:05,800
‫طلاهای کوفتی رو جمع کنید!

735
01:08:12,833 --> 01:08:14,166
‫اِرسل!

736
01:08:34,490 --> 01:08:35,988
‫کافیه!

737
01:08:53,402 --> 01:08:55,277
‫صبر کن. صبر کن

738
01:08:55,625 --> 01:08:58,000
‫کانر، تسلیم می‌شم.
‫تسلیم می‌شم

739
01:09:03,125 --> 01:09:04,666
‫با من مشکل داری

740
01:09:06,416 --> 01:09:07,833
‫کاری به اون نداشته باش

741
01:09:07,916 --> 01:09:09,291
‫اِرسل

742
01:09:09,375 --> 01:09:10,916
‫فرار کن

743
01:09:11,666 --> 01:09:13,208
‫هر کاری که بگی می‌کنم

744
01:09:17,708 --> 01:09:19,416
‫بین دنده‌ها

745
01:09:21,791 --> 01:09:23,375
‫این‌طوری قلب رو سوراخ می‌کنن

746
01:09:23,458 --> 01:09:25,000
‫نه. نه!

747
01:09:26,250 --> 01:09:27,550
‫نه!

748
01:09:30,833 --> 01:09:32,166
‫گنجینه‌ی من

749
01:09:36,625 --> 01:09:38,041
‫صدام رو بشنو

750
01:09:40,708 --> 01:09:43,750
‫پیشتم

751
01:10:06,291 --> 01:10:07,591
‫ای عوضی!

752
01:10:12,208 --> 01:10:14,083
‫فکر می‌کنی اجازه می‌دم قسر در بری؟

753
01:10:28,625 --> 01:10:30,583
‫چرا بهم خیانت کردی؟

754
01:10:33,208 --> 01:10:36,083
‫چرا فقط طلاها رو نبردی؟

755
01:10:37,166 --> 01:10:39,875
‫اون طلاها برای خدمه‌م هستن

756
01:10:41,625 --> 01:10:43,958
‫چیزی که من براش اومدم…

757
01:10:44,041 --> 01:10:47,541
‫جایزه‌ایه که روی سرت گذاشتن

758
01:10:56,375 --> 01:10:58,041
‫برید عقب! فرار کنید!

759
01:10:58,125 --> 01:11:00,000
‫انفجار!

760
01:11:20,125 --> 01:11:21,916
‫گوش کن

761
01:11:23,000 --> 01:11:24,750
‫تی‌اِچ توی اسکله کار می‌کرده

762
01:11:24,833 --> 01:11:27,541
‫این‌جا توی کیمن براک همدیگه رو دیدن

763
01:11:27,625 --> 01:11:31,291
‫اِرسل بعد از دزدیدن شمش‌ها
‫قایم شده بوده

764
01:11:31,375 --> 01:11:33,416
‫و برای به دست آوردن آزادیش

765
01:11:33,500 --> 01:11:34,916
‫با ناوگان کانر مبارزه می‌کرده

766
01:11:42,541 --> 01:11:44,250
‫- ‏۱۲اُم ماه اوت
‫- ‏۱۲اُم ماه اوت

767
01:11:44,333 --> 01:11:47,666
‫این جزیره‌ی کوچیک یه بهشته

768
01:11:50,541 --> 01:11:52,791
‫بالاخره آزادم

769
01:11:56,333 --> 01:11:59,583
‫این‌جا یه زندگی جدید شروع می‌کنم

770
01:11:59,666 --> 01:12:02,541
‫و هدف جدیدی پیدا می‌کنم

771
01:12:02,625 --> 01:12:04,583
‫اسمش رو اِرسلا گذاشته

772
01:12:04,666 --> 01:12:06,666
‫اسمش واقعیش چیه؟

773
01:12:06,750 --> 01:12:08,050
‫آم…

774
01:12:10,125 --> 01:12:12,125
‫می‌تونی اون رو بخونی؟

775
01:12:12,208 --> 01:12:14,166
‫نه

776
01:12:44,333 --> 01:12:46,416
‫این چیه؟

777
01:12:47,625 --> 01:12:50,875
‫کاپیتان، گفتم این چه وضعیه؟

778
01:12:52,500 --> 01:12:54,000
‫مأموریت‌مونه

779
01:12:54,750 --> 01:12:57,875
‫مأموریت‌مون بردن شمش‌ها بود،

780
01:12:57,958 --> 01:13:00,000
‫الان تیکه‌تیکه شدن!

781
01:13:01,541 --> 01:13:03,875
‫به‌خاطر وسواس بیمارگونه‌ت
‫نسبت به اون زن

782
01:13:03,958 --> 01:13:06,625
‫مراقب حرف زدنت باش، رفیق

783
01:13:06,708 --> 01:13:08,416
‫طلاها رو از دست دادیم

784
01:13:08,500 --> 01:13:10,708
‫جایزه رو از دست دادیم

785
01:13:10,791 --> 01:13:14,625
‫پسرم مُرده! اونم الکی!

786
01:13:14,708 --> 01:13:18,875
‫و جون یه ملوان دیگه رو
‫به‌خاطر این دیوونگی

787
01:13:18,958 --> 01:13:21,500
‫توی خطر نمی‌اندازم

788
01:13:22,583 --> 01:13:23,790
‫دیوونگی؟

789
01:13:23,791 --> 01:13:26,708
‫اون برگ قات ذهنت رو خراب کرده

790
01:13:26,791 --> 01:13:30,000
‫درست نمی‌تونی فکر کنی، نایب کاپیتان

791
01:13:31,083 --> 01:13:33,375
‫- پسرم رو بیارید
‫- چشم

792
01:13:33,458 --> 01:13:35,625
‫همه با هم کشته‌ها رو ببرید توی کشتی!

793
01:13:35,708 --> 01:13:37,416
‫بجنبید، برید

794
01:13:37,500 --> 01:13:39,333
‫سزاوار خاک‌سپاری درست و حسابی‌ان

795
01:13:39,416 --> 01:13:40,916
‫به دستورش توجه نکنید!

796
01:13:42,750 --> 01:13:46,125
‫بعدش کسایی که باقی موندن رو جمع می‌کنم

797
01:13:46,208 --> 01:13:48,375
‫و برای ادامه‌ی راه رأی‌گیری می‌کنیم

798
01:13:50,083 --> 01:13:52,583
‫این مأموریت دیگه تمومه

799
01:13:57,958 --> 01:13:59,708
‫پس سرپیچی می‌کنی؟

800
01:14:01,791 --> 01:14:05,500
‫مجازاتش کامل مشخصه

801
01:14:08,041 --> 01:14:09,791
‫این همه سال کنار هم بودیم،

802
01:14:09,875 --> 01:14:12,041
‫تا آخر سر از پشت بهم شلیک کنی؟

803
01:14:29,750 --> 01:14:33,375
‫برو پیش اجدادت

804
01:14:52,458 --> 01:14:58,666
‫نایب کاپیتان‌مون نمی‌تونست
‫ارزش واقعی مری بی‌رحم رو ببینه

805
01:14:59,541 --> 01:15:03,458
‫عصر طلایی دزدی دریایی تمام شده

806
01:15:03,541 --> 01:15:05,791
‫به هم‌نوع‌هامون خیانت کردن

807
01:15:07,416 --> 01:15:10,833
‫ما که برای پادشاه و کشور
‫به دریاها حکومت می‌کردیم...

808
01:15:12,291 --> 01:15:14,666
‫الان به عنوان جنایتکار شناخته می‌شیم

809
01:15:18,083 --> 01:15:20,541
‫خزانه‌هاشون رو پر کردیم

810
01:15:20,625 --> 01:15:25,125
‫مستعمره‌هاشون رو ساختیم،
‫اما متأسفانه…

811
01:15:26,500 --> 01:15:30,583
‫دنیای جدیدشون دیگه
‫با شیوه‌ی زندگی ما سازگار نیست

812
01:15:31,666 --> 01:15:33,708
‫اما ناامید نشید

813
01:15:35,958 --> 01:15:41,666
‫جایزه‌ای که من دنبالشم
‫ارزشش از هر طلایی بیشتره

814
01:15:46,416 --> 01:15:49,250
‫حکمی از سه امپراتوری دارم

815
01:15:49,333 --> 01:15:53,625
‫که به اسیرکنندگان مری بی‌رحم
‫عفو مادام‌العمر می‌دن

816
01:15:55,963 --> 01:15:58,833
‫دیگه نیاز نیست فرار کنیم،
‫نیاز نیست لاشخوری کنیم

817
01:15:58,916 --> 01:16:02,916
‫تمام گناهان‌مون توی دادگاه
‫بخشیده خواهند شد

818
01:16:03,000 --> 01:16:07,208
‫بهمون مصونیت می‌دن تا مثل
‫فاتحان قدیم دریانوردی کنیم

819
01:16:07,291 --> 01:16:10,166
‫بهتون تعهد می‌دم!

820
01:16:17,166 --> 01:16:19,666
‫اما…

821
01:16:23,166 --> 01:16:25,458
‫شما هم تعهد می‌دید؟

822
01:16:25,541 --> 01:16:28,791
‫ولگردهایی توی دریا هستیم…

823
01:16:28,875 --> 01:16:31,166
‫که متفرق شدیم؟

824
01:16:31,916 --> 01:16:33,750
‫یا یک‌دل هستیم،

825
01:16:33,833 --> 01:16:37,708
‫و سلاح‌مون رو متحد
‫زیر نظر یه کاپیتان تکون می‌دیم،

826
01:16:37,791 --> 01:16:42,083
‫کاپیتانی که به روح‌های فاسد شما
‫هدف و معنا می‌بخشه؟

827
01:16:42,166 --> 01:16:44,041
‫- بله!
‫- آزادی!

828
01:16:44,125 --> 01:16:45,833
‫آزادی!

829
01:16:45,916 --> 01:16:47,958
‫- آزادی!
‫- آزادی!

830
01:16:49,583 --> 01:16:51,291
‫بیاید!

831
01:16:51,375 --> 01:16:55,208
‫آزادی! آزادی! آزادی!

832
01:16:55,291 --> 01:16:59,833
‫آزادی! آزادی! آزادی! آزادی!

833
01:16:59,916 --> 01:17:02,083
‫برای شب طولانی‌ای
‫که در پیش داریم

834
01:17:06,625 --> 01:17:08,583
‫ببخشید

835
01:17:08,666 --> 01:17:10,208
‫مامان، نوشیدنی الکلیه

836
01:17:24,791 --> 01:17:26,250
‫چی شد؟

837
01:17:30,750 --> 01:17:32,208
‫ناامیدتون کردم

838
01:17:41,708 --> 01:17:45,125
‫پدرت مُرده

839
01:18:14,166 --> 01:18:15,466
‫کاپیتان!

840
01:18:15,500 --> 01:18:17,625
‫آروم باشید، بچه‌ها

841
01:18:19,166 --> 01:18:22,458
‫منم مثل شما
‫توی جهنم دوست‌های زیادی دارم

842
01:18:35,000 --> 01:18:37,833
‫پیدامون می‌کنن

843
01:18:37,916 --> 01:18:39,708
‫و می‌کُشن‌مون

844
01:18:47,916 --> 01:18:50,375
‫واقعاً این کارهای
‫وحشتناک رو انجام دادی؟

845
01:18:54,625 --> 01:18:56,000
‫آره

846
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
‫هر چیزی که می‌گن حقیقت داره

847
01:18:59,083 --> 01:19:00,833
‫و حتی وحشتناک‌ترم

848
01:19:04,333 --> 01:19:06,000
‫شاید این‌طور باشه…

849
01:19:07,666 --> 01:19:10,291
‫ولی همچنین یه مادر،

850
01:19:10,375 --> 01:19:12,541
‫و یه خواهری

851
01:19:12,625 --> 01:19:15,791
‫و الان ما بهت نیاز داریم،

852
01:19:15,875 --> 01:19:18,833
‫وگرنه خورشید فردا صبح رو نمی‌بینیم

853
01:19:24,041 --> 01:19:25,583
‫این اسم واقعیته؟

854
01:19:32,583 --> 01:19:35,625
‫همه‌چیزت رو ازت گرفته

855
01:19:41,625 --> 01:19:43,583
‫وقتش رسیده تقاص پس بده

856
01:19:52,833 --> 01:19:57,083
‫به زودی این غار رو پیدا می‌کنن

857
01:19:57,166 --> 01:19:59,083
‫باید تا طلوع خورشید دووم بیاریم

858
01:19:59,166 --> 01:20:00,916
‫و بعدش با دود آتیش علامت بدیم

859
01:20:01,000 --> 01:20:03,041
‫چرا الان روشنش نمی‌کنیم؟

860
01:20:03,125 --> 01:20:06,916
‫نیروی دریایی بریتانیا توی روز
‫بهتر می‌تونه دود رو دنبال کنه

861
01:20:07,000 --> 01:20:08,333
‫اگه به موقع نرسن چی؟

862
01:20:09,166 --> 01:20:11,541
‫می‌تونیم با اون قایق فرار کنیم

863
01:20:12,875 --> 01:20:14,791
‫اگه برم، کانر هم دنبالم میاد

864
01:20:15,958 --> 01:20:19,625
‫فقط در صورتی این قضیه تموم می‌شه
‫که خون یکی‌مون ریخته بشه

865
01:20:23,166 --> 01:20:25,875
‫شما این‌جا بمونید.
‫باید آماده بشم

866
01:20:30,458 --> 01:20:32,375
‫مجبور نیستی همه‌ی
‫کارها رو تنها انجام بدی

867
01:20:33,458 --> 01:20:34,758
‫آره، مامان

868
01:20:42,875 --> 01:20:45,750
‫هر کاری که می‌گم رو انجام می‌دید
‫و حاضرجوابی نمی‌کنید

869
01:20:45,833 --> 01:20:47,082
‫من هیچ‌وقت حاضرجوابی نمی‌کنم

870
01:20:47,083 --> 01:20:48,750
‫الان داری حاضرجوابی می‌کنی

871
01:20:49,916 --> 01:20:51,333
‫با دقت گوش کنید

872
01:20:53,291 --> 01:20:56,791
‫این‌جا به عنوان یه پناهگاه ساخته شده

873
01:20:56,875 --> 01:20:59,833
‫تا اگه گذشته سراغم اومد
‫خانواده‌مون در امان باشه

874
01:21:02,500 --> 01:21:04,916
‫این صخره رو مثل کف دستم می‌شناسم

875
01:21:06,000 --> 01:21:09,333
‫تمام تونل‌ها و باریکه‌ها رو بلدم

876
01:21:11,166 --> 01:21:13,791
‫می‌کشونیم‌شون داخل،

877
01:21:13,875 --> 01:21:16,125
‫از هم جداشون می‌کنیم،

878
01:21:16,208 --> 01:21:18,708
‫و منتظر می‌مونیم
‫تا بمونیم کانر رو بزنیم

879
01:21:23,041 --> 01:21:24,708
‫امشب…

880
01:21:24,791 --> 01:21:27,833
‫شما تبدیل به سرباز می‌شید

881
01:21:30,375 --> 01:21:32,291
‫حواس‌شون رو پرت کنید

882
01:21:33,666 --> 01:21:35,333
‫از خودتون دفاع کنید

883
01:21:35,416 --> 01:21:37,208
‫نابودشون کنید

884
01:21:43,791 --> 01:21:46,291
‫اومدن مری بی‌رحم رو بگیرن…

885
01:21:47,458 --> 01:21:49,666
‫پس با بی‌رحمی خون‌شون ریخته می‌شه

886
01:21:58,291 --> 01:22:00,166
‫این‌جا خون ریخته شده

887
01:22:01,375 --> 01:22:02,958
‫کاپیتان رو خبر کن

888
01:22:09,750 --> 01:22:11,791
‫زنده یا مُرده می‌خوامش، آقایون

889
01:22:14,708 --> 01:22:16,375
‫اگه اتفاقی افتاد،

890
01:22:16,458 --> 01:22:19,666
‫ازتون می‌خوام سوار قایق بشید
‫و برید به جزیره‌ی بزرگ

891
01:22:19,750 --> 01:22:21,375
‫دنبال هنگ بریتانیایی بگردید

892
01:22:21,458 --> 01:22:23,375
‫- مامان، من نمی‌تونم دریانوردی کنم
‫- چرا، می‌تونی

893
01:22:23,458 --> 01:22:25,416
‫نقشه‌های مسیرهای دریایی رو بلدی،
‫با جریان آب آشنایی

894
01:22:26,750 --> 01:22:28,458
‫دریا غیرقابل پیش‌بینیه

895
01:22:30,625 --> 01:22:32,458
‫گوش کن چی می‌گم، پسر

896
01:22:32,541 --> 01:22:35,041
‫تو قبل از راه رفتن،
‫شنا کردن رو یاد گرفتی

897
01:22:35,125 --> 01:22:36,875
‫از وقتی به دنیا اومدی یه ملوان بودی

898
01:22:38,666 --> 01:22:39,966
‫مشکلی برامون پیش نمیاد

899
01:22:46,583 --> 01:22:48,708
‫وقتی امن باشه
‫آتیش علامت‌دهی رو روشن می‌کنم

900
01:22:55,458 --> 01:22:58,208
‫پخش بشید، پسرها.
‫همین اطرافه

901
01:23:01,750 --> 01:23:03,333
‫برید

902
01:23:03,416 --> 01:23:05,000
‫برید!

903
01:23:18,375 --> 01:23:20,375
‫بچرخونش!

904
01:23:36,912 --> 01:23:38,294
‫بازش کنید

905
01:23:38,757 --> 01:23:40,079
‫آماده؟

906
01:23:46,875 --> 01:23:48,875
‫می‌بینمت

907
01:23:52,291 --> 01:23:54,875
‫برج دیده‌بانی! برج دیده‌بانی!

908
01:23:54,958 --> 01:23:57,000
‫- شما حروم‌زاده‌ها دوست دارید بازی کنید؟
‫- برید، برید

909
01:23:57,083 --> 01:23:58,541
‫برید، برید، برید!

910
01:24:00,375 --> 01:24:02,583
‫- برو. باید بریم. باید بریم
‫- اون در لامصب رو بشکونید!

911
01:24:02,666 --> 01:24:03,957
‫بریم!

912
01:24:03,958 --> 01:24:05,258
‫بازش کنید!

913
01:24:19,583 --> 01:24:21,375
‫اسلحه‌ها رو پر کنید!

914
01:24:22,291 --> 01:24:23,666
‫- آماده‌!
‫- برید!

915
01:24:33,541 --> 01:24:35,041
‫آماده!

916
01:24:37,958 --> 01:24:39,291
‫آماده!

917
01:24:43,000 --> 01:24:44,708
‫مراقب برج دیده‌بانی باشید!

918
01:24:44,791 --> 01:24:46,091
‫آماده!

919
01:25:14,250 --> 01:25:16,125
‫من هنوز این‌جام

920
01:25:16,208 --> 01:25:18,875
‫بیایید و بمیرید

921
01:25:18,958 --> 01:25:20,833
‫کنار دیوار حرکت کنید

922
01:25:27,375 --> 01:25:28,916
‫بیا بریم

923
01:25:29,000 --> 01:25:30,541
‫مامان چی؟

924
01:25:30,625 --> 01:25:32,041
‫بذار نگاه کنم

925
01:25:51,541 --> 01:25:53,375
‫گرفتمت! گرفتمت!

926
01:25:56,875 --> 01:25:58,208
‫برو!

927
01:26:05,333 --> 01:26:06,633
‫بمون

928
01:26:34,958 --> 01:26:36,916
‫بیا بریم، بیا بریم!

929
01:26:37,000 --> 01:26:38,300
‫تو قایق رو راه بنداز

930
01:26:38,375 --> 01:26:40,083
‫- من پشت سرتم. لطفاً برو
‫- نه

931
01:26:40,166 --> 01:26:41,750
‫آیزاک، برو. لطفاً

932
01:26:48,500 --> 01:26:50,833
‫عجب زوج خوبی هستیم، نه؟

933
01:26:55,333 --> 01:26:57,250
‫دوست‌پسرت هم همین‌طوری
‫جیغ می‌زد

934
01:26:57,333 --> 01:26:58,958
‫بیا این‌جا!

935
01:27:25,708 --> 01:27:30,750
‫اون… مال تو نیست

936
01:27:38,541 --> 01:27:40,500
‫خیلی تاریکه

937
01:27:52,291 --> 01:27:54,250
‫مراقب باش

938
01:28:01,416 --> 01:28:03,208
‫مری!

939
01:28:03,916 --> 01:28:05,958
‫شلیک نکـ…

940
01:28:24,125 --> 01:28:25,666
‫عالیه

941
01:28:26,791 --> 01:28:29,166
‫واقعاً عالیه

942
01:28:32,041 --> 01:28:34,166
‫فقط خودمون موندیم، عزیزم

943
01:28:41,500 --> 01:28:44,916
‫نظرت چیه بریم توی نور؟

944
01:28:46,750 --> 01:28:50,875
‫مثل دزدان دریایی قضیه رو حل کنیم؟

945
01:28:50,958 --> 01:28:53,208
‫مبارزه تا مرگ یا تسلیم

946
01:29:13,291 --> 01:29:15,541
‫عمه، نگاه کن

947
01:29:20,416 --> 01:29:22,041
‫موفق شد

948
01:29:53,583 --> 01:29:55,583
‫باد داره دود رو می‌بره

949
01:29:57,083 --> 01:30:00,250
‫تو آخرین کسی هستی
‫که انتظار داشتم نیروهای کمکی رو خبر کنه

950
01:30:07,625 --> 01:30:09,000
‫بذار بیان

951
01:30:10,083 --> 01:30:13,250
‫یه جزیره پیدا می‌کنن
‫که یه جنایتکار رو پناه داده…

952
01:30:14,916 --> 01:30:18,666
‫و خدمه‌ی دلیری که در راه
‫اجرای عدالت جون باختن

953
01:30:30,250 --> 01:30:31,550
‫درد داره، نه؟

954
01:31:04,458 --> 01:31:05,758
‫درد داره، نه؟

955
01:31:38,375 --> 01:31:39,750
‫تسلیم شو

956
01:31:40,750 --> 01:31:42,208
‫هرگز

957
01:32:27,833 --> 01:32:29,708
‫تسلیم شو

958
01:32:36,500 --> 01:32:39,166
‫بین دنده‌ها

959
01:32:48,708 --> 01:32:51,000
‫امیدوارم آسمان‌ها…

960
01:32:51,083 --> 01:32:53,375
‫بهت رحم کنن

961
01:33:32,458 --> 01:33:34,083
‫مریِ من

962
01:33:57,583 --> 01:33:59,208
‫اِرسل!

963
01:33:59,291 --> 01:34:01,458
‫می‌تونی بمونی سر پا؟

964
01:34:01,541 --> 01:34:03,875
‫چیزی نیست، چیزی نیست

965
01:34:03,958 --> 01:34:05,500
‫هی، چیزی نیست

966
01:34:07,416 --> 01:34:09,500
‫متأسفم

967
01:34:11,541 --> 01:34:13,250
‫چیزی نیست

968
01:34:13,333 --> 01:34:15,125
‫ممنون

969
01:34:16,208 --> 01:34:18,500
‫تو خواهرمی

970
01:34:20,541 --> 01:34:21,841
‫حالت خوبه؟

971
01:34:22,833 --> 01:34:24,333
‫اِرسل

972
01:34:30,375 --> 01:34:31,916
‫مریم

973
01:34:33,666 --> 01:34:37,083
‫اسمم مریمه

974
01:34:37,107 --> 01:34:48,107
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

975
01:35:36,458 --> 01:35:41,083
‫♪ کشتی من توی بندره ♪

976
01:35:41,166 --> 01:35:45,916
‫♪ روح من توی خلیجه ♪

977
01:35:46,000 --> 01:35:50,125
‫♪ و هر دو تا شروع به حرکت می‌کنن ♪

978
01:35:50,208 --> 01:35:55,208
‫♪ وقتی سپیده‌دم برسه ♪

979
01:35:56,208 --> 01:36:00,250
‫♪ اما محکم بغلم کن ♪

980
01:36:00,333 --> 01:36:02,875
‫♪ تا سپیده‌دم برسه ♪

981
01:36:02,958 --> 01:36:06,041
‫♪ تا هوا روشن بشه ♪

982
01:36:06,125 --> 01:36:10,958
‫♪ و من در اعماق قلبت ♪

983
01:36:11,041 --> 01:36:15,000
‫♪ خواهم ماند ♪

984
01:36:21,083 --> 01:36:26,000
‫♪ لکه‌های نامه‌هات ♪

985
01:36:26,083 --> 01:36:31,875
‫♪ کلماتی که من می‌گم ♪

986
01:36:31,958 --> 01:36:36,375
‫♪ با گذر زمان ♪

987
01:36:36,458 --> 01:36:41,833
‫♪ محو خواهند شد ♪

988
01:36:43,458 --> 01:36:48,000
‫♪ اما محکم بغلم کن ♪

989
01:36:48,083 --> 01:36:50,625
‫♪ تا سپیده‌دم برسه ♪

990
01:36:50,708 --> 01:36:53,958
‫♪ تا هوا روشن بشه ♪

991
01:36:54,041 --> 01:36:58,208
‫♪ و من در اعماق قلبت ♪

992
01:36:59,291 --> 01:37:02,916
‫♪ خواهم ماند ♪
