1
00:01:07,600 --> 00:01:13,202
« مصر، قاهره »
« پنج سال قبل »

2
00:01:13,366 --> 00:01:20,388
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:01:20,413 --> 00:01:22,162
« میلیاردر »

4
00:01:22,187 --> 00:01:24,106
صبحونه‌تون، آقای سلیمان

5
00:01:24,186 --> 00:01:26,677
!کی گرمک خواست آخه؟

6
00:01:26,702 --> 00:01:29,083
!مزه‌ی مِلون میده -
!دیگه تکرار نمیشه، قول میدم -

7
00:01:29,108 --> 00:01:30,841
!یالا، حبیبی، برگرد اینجا -
میرم سر و وضعم رو تمیز کنم -

8
00:01:30,866 --> 00:01:32,912
الان میام -
!هنوز می‌خوام سرت داد بزنم -

9
00:01:33,272 --> 00:01:38,272
‫« ترجمه از امیر ستارزاده، علی محمدخانی و نهـال »

10
00:01:48,655 --> 00:01:50,388
واحد دو، دوربین ۴ خاموش شد

11
00:01:50,413 --> 00:01:52,395
چند نفر برن تراسِ روی پُشت‌بوم

12
00:01:52,420 --> 00:01:54,312
وارد شدم. خیلی‌خب، آقا کوسه، نوبت توئـه

13
00:01:54,337 --> 00:01:55,630
آفرین، تازه‌کار

14
00:01:55,724 --> 00:01:57,371
دارم میام -
یاسمین گفت که -

15
00:01:57,396 --> 00:01:59,243
اصلاً بهش توجه نمی‌کنم -
چی؟ -

16
00:01:59,545 --> 00:02:01,078
تو که خیلی بهش توجه می‌کنی

17
00:02:01,404 --> 00:02:03,435
دقیقاً. من هم همین رو بهش گفتم

18
00:02:04,295 --> 00:02:05,583
بگو ببینم، اصلاح کردی؟

19
00:02:05,608 --> 00:02:07,182
آره

20
00:02:07,224 --> 00:02:09,629
ممنون که فهمیدی -
خیلی بهت میاد -

21
00:02:09,779 --> 00:02:10,934
روی پُشت‌بوم همه چی مرتبـه

22
00:02:10,959 --> 00:02:12,214
دریافت شد

23
00:02:12,519 --> 00:02:13,520
من بودم ها

24
00:02:13,545 --> 00:02:14,855
آقا کوسه‌ام -
آره، نه -

25
00:02:14,880 --> 00:02:16,521
خودم فهمیدم. ممنون

26
00:02:16,568 --> 00:02:19,138
خیلی‌خب، آقا پیرانا، بترکون

27
00:02:26,395 --> 00:02:28,349
آقا ماره، نوبت توئـه

28
00:02:28,374 --> 00:02:30,568
امیدوارم زمان‌بندیت درست باشه، بچه‌جون

29
00:02:30,701 --> 00:02:32,809
مار، ملاحظه‌ی تازه‌واردمون رو بکن

30
00:02:32,834 --> 00:02:33,966
اولین سرقتشـه

31
00:02:33,991 --> 00:02:37,021
.داشتم ملاحظه می‌کردم دیگه
.مُدلم اینجوریـه

32
00:02:37,287 --> 00:02:39,107
به جمع ما خوش اومدی

33
00:02:39,370 --> 00:02:40,455
دیدی؟

34
00:02:40,596 --> 00:02:41,643
خیلی‌خب

35
00:02:41,668 --> 00:02:43,423
خوش‌مزه‌بازی‌هاتون تموم شد؟

36
00:02:43,448 --> 00:02:45,869
.بریم به کارمون برسیم
.یالا. پنج

37
00:02:45,971 --> 00:02:47,516
چهار -
سه -

38
00:02:47,541 --> 00:02:48,751
دو -
یک -

39
00:02:48,793 --> 00:02:50,586
وقت نمایشـه

40
00:02:53,709 --> 00:02:54,709
« حراست »

41
00:03:10,214 --> 00:03:12,979
!سلام، آقای سلیمان

42
00:03:13,229 --> 00:03:16,883
« تارانتولا - پیرانا - گرگ - مار - کوسه »

43
00:03:17,839 --> 00:03:19,120
!بر و بچ ناخلف

44
00:03:19,167 --> 00:03:20,268
،یه بار دیگه بگید ببینم

45
00:03:20,293 --> 00:03:22,174
چرا از همون دَر جلویی نیومدید داخل؟

46
00:03:22,199 --> 00:03:24,495
اونجوری که حال نمیده -
عاشق ورودهای باشکوهـه -

47
00:03:24,621 --> 00:03:27,113
!جلو نیاید... هیولاها

48
00:03:27,410 --> 00:03:28,541
!هیولا؟

49
00:03:28,902 --> 00:03:30,025
عجب

50
00:03:30,050 --> 00:03:31,460
الان به ما گفت «هیولا»؟ -
آره -

51
00:03:31,502 --> 00:03:32,753
عجب کار اشتباهی

52
00:03:32,872 --> 00:03:34,175
هیولا دوست داری؟

53
00:03:35,974 --> 00:03:38,207
الان هیولا رو نشونت میدم، رفیق

54
00:03:48,773 --> 00:03:51,902
نه، نه، نه، نه، نه، نه. خواهش می‌کنم

55
00:03:53,558 --> 00:03:55,347
خیلی‌خب، حالا گرفتم

56
00:03:55,378 --> 00:03:57,502
اینجا رو -
نه، نه. نه، نه، لطفاً. آقا گرگه -

57
00:03:57,527 --> 00:04:00,947
عزیزم، تا حالا کجا بودی؟

58
00:04:00,972 --> 00:04:02,174
!نه! نه

59
00:04:02,199 --> 00:04:04,010
نه، نه -
بدک نیست. بدک نیست -

60
00:04:04,035 --> 00:04:07,181
از این فقط یکی تو دنیا هست -
!چه براقـه -

61
00:04:07,222 --> 00:04:09,574
وایسا ببینم. همه‌ی این کارها واسه یه ماشین؟

62
00:04:09,855 --> 00:04:13,705
بین، بچه‌جون، هدف از دزدی
صرفاً غنیمتش نیست، خب؟

63
00:04:13,730 --> 00:04:16,377
بحث بحث زهر چشم گرفتنـه، عزیزم -
بزنید بریم -

64
00:04:16,402 --> 00:04:18,300
...باید عرض کنم که
...نه، نه. نه، این

65
00:04:18,325 --> 00:04:20,035
!این ماشین تابحال روشن نشده

66
00:04:20,060 --> 00:04:21,527
غمت نباشه

67
00:04:21,755 --> 00:04:23,652
واست یادگاری آوردیم

68
00:04:23,677 --> 00:04:25,178
همچین آدمای باکلاسی هستیم

69
00:04:25,910 --> 00:04:27,263
برای من؟

70
00:04:31,741 --> 00:04:32,993
ایول

71
00:04:33,166 --> 00:04:35,247
صدات قند تو دلم آب می‌کنه

72
00:04:44,685 --> 00:04:47,083
« بر و بچ ناخلف ۲ »

73
00:04:47,108 --> 00:04:48,192
!نه! نه

74
00:04:48,217 --> 00:04:51,489
عمراً بذارم شما بر و بچ ناخلف
!از زیر این کارِتون قسر در برید

75
00:04:57,971 --> 00:04:59,864
♪ Busta Rhymes - Taking Everything ♪

76
00:05:03,589 --> 00:05:05,049
...یا بدِ بد باش

77
00:05:05,074 --> 00:05:06,513
یا زنگیِ زنگی

78
00:05:13,078 --> 00:05:14,580
!برید دنبال‌شون

79
00:05:31,455 --> 00:05:33,075
!از سر راه برید کنار

80
00:05:36,647 --> 00:05:38,864
آهای، بچه‌ها، نظاره کنید

81
00:05:51,676 --> 00:05:53,083
!گاز بده

82
00:05:54,457 --> 00:05:56,084
همیشه اینجوری می‌رونی؟

83
00:05:56,109 --> 00:05:58,236
فقط وقتایی که خیلی ضروریـه

84
00:05:58,261 --> 00:06:00,466
همیشه هم ضروریـه

85
00:06:24,794 --> 00:06:26,896
!اونجا! از اون پُل می‌تونیم فرار کنیم

86
00:06:27,457 --> 00:06:28,693
گرفتم

87
00:06:34,080 --> 00:06:36,341
پیرانا، پُشت رو بپا -
ردیفـه -

88
00:06:42,471 --> 00:06:43,653
هیچی نیست، رفیق

89
00:06:48,348 --> 00:06:49,810
!بر و بچ ناخلفن

90
00:07:10,199 --> 00:07:12,915
گرگ، نقشه‌ی مخفی‌ای چیزی داری یا
کارِمون ساخته‌ست؟

91
00:07:12,940 --> 00:07:15,275
یه دقیقه دندون رو جیگر بذار تا بگم -
!تخته‌ها -

92
00:07:15,887 --> 00:07:18,869
خب؟ -
گاز بده. یه فکری دارم -

93
00:07:18,904 --> 00:07:21,833
،خیلی‌خب. تازه‌وارد
ببینیم چند مرده حلاجی

94
00:07:35,012 --> 00:07:36,257
...تازه‌کار -
باشه -

95
00:07:37,049 --> 00:07:38,169
« کنترل دستی »

96
00:07:52,888 --> 00:07:54,153
!آره، جیگر

97
00:07:54,178 --> 00:07:56,067
به گروهِ ما خوش اومدی، بچه‌جون

98
00:07:56,092 --> 00:07:58,114
بهم بگید تارتَن -
اوف، چه با مسما -

99
00:07:58,139 --> 00:07:59,974
خیلی‌خب، خیلی‌خب

100
00:08:00,909 --> 00:08:04,638
...عمراً دیگه پُشت فرمونِ ماشینی بشیـ

101
00:08:07,219 --> 00:08:09,414
« لس آنجلس »
« زمان حال »

102
00:08:10,110 --> 00:08:12,571
!یه تنه گند زدی تو هوای شهر، اسکل

103
00:08:12,598 --> 00:08:13,724
چه باکلاس

104
00:08:18,396 --> 00:08:20,763
.یالا، آروم
.آروم، آروم، آروم

105
00:08:20,788 --> 00:08:22,505
یالا، دختر. از پسش برمیای

106
00:08:30,933 --> 00:08:33,453
سلام. ببینید کی‌ها اینجان

107
00:08:33,495 --> 00:08:34,705
بیاید اینجا ببینم

108
00:08:34,730 --> 00:08:36,411
زیر کدوم سنگ قایم شده بودید؟

109
00:08:36,436 --> 00:08:37,729
من؟

110
00:08:37,840 --> 00:08:39,591
حرف ندارم

111
00:08:39,616 --> 00:08:40,909
میزونِ میزون

112
00:08:41,207 --> 00:08:42,753
شاید همتون باور نکنید ولی

113
00:08:42,778 --> 00:08:45,849
بر و بچ ناخلف خوب شدن

114
00:08:45,874 --> 00:08:47,459
جزئیاتش مهم نیست ولی

115
00:08:47,484 --> 00:08:49,778
،خلاصه بخوام بگم
حس کردیم وقت انجام کار درستـه

116
00:08:50,135 --> 00:08:51,567
...یه چندتا رفیق جدید پیدا کردیم

117
00:08:51,592 --> 00:08:52,638
دایان؟

118
00:08:52,663 --> 00:08:54,581
تو سُرخ پنجه‌ای؟

119
00:08:54,629 --> 00:08:56,911
،مارمالاد رو شکست دادیم
یه تبهکاری تمام‌عیار

120
00:08:56,936 --> 00:08:58,856
!سرخ پنجه

121
00:08:58,881 --> 00:09:01,333
.من؟ نه، نه، نه
.اون سرخ پنجه‌ست

122
00:09:01,358 --> 00:09:02,599
بعدش خودمون رو تحویل دادیم و

123
00:09:02,624 --> 00:09:03,771
پشمای همه ریخت

124
00:09:03,796 --> 00:09:05,786
آره، به عنوان بر و بچ ناخلف
،دوران خوشی داشتیم

125
00:09:05,811 --> 00:09:08,091
ولی گاهی واسه دست‌یابی
به یه چیز بهتر باید

126
00:09:08,116 --> 00:09:10,146
قید چیزایی که بلدی رو بزنی

127
00:09:11,005 --> 00:09:12,993
،در نهایت رسیدیم به اینجا
شهروندای قانون‌مندی که

128
00:09:13,018 --> 00:09:14,974
می‌خوان از صفر شروع کنن و

129
00:09:14,999 --> 00:09:19,817
دل تو دل‌مون نیست که
جامعه با آغوش باز ازمون استقبال کنه

130
00:09:20,841 --> 00:09:23,114
مهارت‌ها: سرعت عمل بالا، مثل یک دزد سریع »
« استاد خدمات مشتریان

131
00:09:23,474 --> 00:09:26,708
حالا می‌خوای کارمند بانک بشی؟

132
00:09:26,733 --> 00:09:29,427
چرا که نه؟ می‌دونی چه
خاطرات خوشی از بانک‌ها دارم

133
00:09:32,722 --> 00:09:34,888
سه‌بار ازمون دزدی کردی

134
00:09:36,291 --> 00:09:37,849
همین بانک بود؟

135
00:09:37,925 --> 00:09:41,935
اینجا نوشته شهر رو از دست
یک خوکچه‌ی هندی شرور نجات داد ولی

136
00:09:41,960 --> 00:09:44,646
مگه تو یه جنایتکار بدنام نیستی؟

137
00:09:45,060 --> 00:09:46,177
چرا. نه

138
00:09:46,202 --> 00:09:47,265
شاید؟

139
00:09:47,290 --> 00:09:49,052
شرمنده، به خاطر استرسـه

140
00:09:50,013 --> 00:09:52,849
تازه، می‌تونم ادای ماهی تُن رو هم در بیارم

141
00:09:52,891 --> 00:09:54,911
انگار داری با یه ماهی تُن حرف می‌زنی، نه؟

142
00:09:54,936 --> 00:09:58,113
،خب، من تو یونیکس، لینوکس
ویندوز و مک حرفه‌ای‌ام و

143
00:09:58,138 --> 00:10:00,596
به ۸۷ زبان برنامه‌نویسی مسلطم پس

144
00:10:00,621 --> 00:10:01,886
آره، واجد شرایطم

145
00:10:01,911 --> 00:10:02,972
که اینطور

146
00:10:02,997 --> 00:10:04,544
اونوقت چه توضیحی برای

147
00:10:04,569 --> 00:10:06,457
این وقفه‌ی کاریِ داخل رزومه‌ات داری؟

148
00:10:07,856 --> 00:10:09,519
حقوق مدنظرم؟

149
00:10:09,544 --> 00:10:11,558
پشمام. چه سؤال خوبی

150
00:10:11,583 --> 00:10:13,808
کسی تابحال عامدانه بهم پول نداده بود

151
00:10:13,833 --> 00:10:15,347
تو رسم بابانوئل مخفی فوق‌العاده‌ای»؟»

152
00:10:15,372 --> 00:10:16,722
...آره. اصلاً چطوری

153
00:10:16,747 --> 00:10:18,300
وایسا. هیچی نگو

154
00:10:18,805 --> 00:10:21,050
قرص حموم. اسطوخودوس

155
00:10:22,587 --> 00:10:25,853
اگه ببینید یکی از همکاران داره
سیاست‌های شرکت رو

156
00:10:25,878 --> 00:10:27,901
زیر پا می‌ذاره چه واکنشی نشون می‌دید؟

157
00:10:28,035 --> 00:10:30,554
زیرآب‌زن آخر عاقبتش زیرِ آبـه

158
00:10:30,667 --> 00:10:31,940
...می‌دونی چیـه؟ میشه

159
00:10:31,965 --> 00:10:33,634
میشه دوباره بپرسیش؟

160
00:10:34,347 --> 00:10:36,057
گمونم هر چی لازم بود رو فهمیدیم

161
00:10:36,160 --> 00:10:38,736
از دیدنت خیلی خوشحال شدیم -
ممنون که اومدی -

162
00:10:38,761 --> 00:10:41,660
مجبوریم رَد کنیم

163
00:10:42,609 --> 00:10:46,011
ببین، کریگ، هر کی می‌خواد تغییر کنه

164
00:10:46,160 --> 00:10:48,361
باید از یه جایی شروع کنه دیگه، نه؟

165
00:10:48,386 --> 00:10:51,207
من فقط از می‌خوام بهم یه فرصت بدی

166
00:10:51,761 --> 00:10:52,941
فقط یه فرصت

167
00:10:53,579 --> 00:10:54,715
لطفاً؟

168
00:10:56,910 --> 00:10:58,557
می‌دونی چیـه، آقا گرگه؟

169
00:10:58,582 --> 00:10:59,833
...می‌دونی، شاید

170
00:10:59,858 --> 00:11:01,082
یه کاری واست سراغ داشته باشم

171
00:11:01,107 --> 00:11:02,400
بهت زنگ می‌زنم

172
00:11:02,644 --> 00:11:04,183
خدایا. واقعاً؟

173
00:11:04,345 --> 00:11:05,933
!کریگ، عالیـه

174
00:11:06,177 --> 00:11:08,275
شماره‌ام توی رزومه‌ام هست

175
00:11:08,300 --> 00:11:11,052
خیلی‌خب -
واقعاً مصاحبه‌ی بی‌نظیری بود -

176
00:11:11,077 --> 00:11:12,207
دیگه دستم رو ول کن -
شرمنده -

177
00:11:12,239 --> 00:11:13,300
...نمی‌خواستم

178
00:11:13,325 --> 00:11:16,300
!کار پیدا کردم
فوق‌العاده‌ست، پسر

179
00:11:17,746 --> 00:11:19,542
...راستی، کریگ، یه چیزی

180
00:11:24,837 --> 00:11:26,433
باشه. فهمیدم

181
00:11:26,511 --> 00:11:28,439
« مصاحبه‌های شغلی »
« کارمند بانک »

182
00:11:42,946 --> 00:11:44,119
« معوقه »

183
00:11:44,144 --> 00:11:45,470
« هشدار نهایی »

184
00:11:45,486 --> 00:11:46,587
« هشدار تخلیه »

185
00:11:51,033 --> 00:11:52,160
برای آینده‌ای بهتر

186
00:11:52,185 --> 00:11:56,074
سه هفته‌ی دیگه، نسل جدید موشک‌های
مون‌اِکس‌مون به پرواز درمیاد و

187
00:11:56,099 --> 00:11:58,707
باتری قدرتمند اِکس۳ رو راه‌اندازی می‌کنه

188
00:11:58,732 --> 00:11:59,738
درستـه

189
00:11:59,763 --> 00:12:02,370
شارژ بی‌سیم مجانی از فضا

190
00:12:02,395 --> 00:12:04,525
مستقیم به گوشیِ شما

191
00:12:04,550 --> 00:12:06,483
قابل نداره، مردمِ دنیا -
!آهای، بچه‌ها!   - سلام، گرگی -

192
00:12:06,508 --> 00:12:08,242
گرگ! استخدام شدی؟

193
00:12:08,318 --> 00:12:10,658
خب، صد درصد که نیست ولی

194
00:12:10,683 --> 00:12:12,527
گفت بهم زنگ می‌زنه

195
00:12:12,552 --> 00:12:14,496
خب، از پیرانا که بهتر بودی

196
00:12:14,521 --> 00:12:16,903
مگه نگفتی نشون بدم اعتمادبه‌نفس دارم؟

197
00:12:16,928 --> 00:12:18,442
چرا، ولی چرا ماهی تُن شدی؟

198
00:12:18,467 --> 00:12:20,091
چی؟ ماهی‌های تُن اعتماد به نفس دارن دیگه

199
00:12:20,116 --> 00:12:22,034
یه ماهی تُن نام ببر که
اعتماد به نفس نداشته باشه

200
00:12:22,059 --> 00:12:23,067
همشون

201
00:12:23,092 --> 00:12:24,419
تُن‌ها اعتماد به نفس دارن -
دقیقاً -

202
00:12:24,444 --> 00:12:26,864
.بچه‌ها، بیخیال
.زندگی مثل یه تعقیب و گریزه

203
00:12:26,889 --> 00:12:28,563
می‌گیرید چی میگم؟
گهگاهی قراره که

204
00:12:28,588 --> 00:12:31,152
جلوی پامون دست‌انداز سبز بشه ولی
ما کِی با این چیزا پا پس کشیدیم؟

205
00:12:31,177 --> 00:12:32,238
هرگز

206
00:12:32,263 --> 00:12:33,996
یکم زمان می‌بره ولی

207
00:12:34,021 --> 00:12:36,106
،بهتون قول میدم
مردم بالاخره سر عقل میان

208
00:12:36,131 --> 00:12:39,248
حتی اگه واسه جنایت‌های
سارق نامرئی» بیفتیم زندان؟»

209
00:12:39,273 --> 00:12:40,341
چه مثال دقیق و مشخصی

210
00:12:40,366 --> 00:12:42,451
این سارق... اسمش چی بود؟

211
00:12:42,561 --> 00:12:44,966
نشنیدی؟ خبرش همه جا پیچیده

212
00:12:44,991 --> 00:12:46,661
...در نبردی برای بقا

213
00:12:46,940 --> 00:12:49,859
سارق نامرئی دیروز
به سه مکان دست‌برد زده و
(جنایات سارق نامرئی ادامه دارد)

214
00:12:49,884 --> 00:12:52,178
چندین عتیقه‌ی قیمتی رو به تاراج برده
(منطقه‌ی پایین‌شهر)

215
00:12:52,244 --> 00:12:55,544
سارق نامرئی به این معروفـه که
،هیچ ردی از خودش به جا نمی‌ذاره

216
00:12:55,569 --> 00:12:58,238
،ولی این دفعه
یه نشونه از خودش گذاشته

217
00:13:00,243 --> 00:13:02,800
وایسا ببینم! این امضای ما بود -
دقیقاً -

218
00:13:02,825 --> 00:13:05,456
کمیسر، بر و بچ ناخلف
دوباره رفتن سراغ خلاف یا

219
00:13:05,518 --> 00:13:07,519
یکی داره واسشون پاپوش درست می‌کنه؟

220
00:13:07,544 --> 00:13:10,089
!عجب چتری‌های خوشگلی داری ها

221
00:13:10,114 --> 00:13:11,615
ممنون. خودم موهامو زدم

222
00:13:11,640 --> 00:13:14,448
ببینید، اجازه ندارم در مورد
،اطلاعات یه تحقیقاتِ در جریان رو لو بدم

223
00:13:14,473 --> 00:13:18,136
ولی بذارید اینطور بگم که
ذات خلافکار عوض‌بشو نیست

224
00:13:18,205 --> 00:13:20,753
پس کار بر و بچ ناخلفـه؟ -
!گفتم چیزی نمیگم -

225
00:13:20,778 --> 00:13:21,839
بیخیال -
چی؟ -

226
00:13:21,864 --> 00:13:25,698
چطوری وقتی هر چی میشه میندازن گردن ما
از صفر شروع کنیم آخه؟

227
00:13:28,090 --> 00:13:29,933
♪ Sabrina Carpenter - Espresso ♪

228
00:13:29,958 --> 00:13:31,710
سلام، بچه‌ها

229
00:13:31,755 --> 00:13:34,550
امروز به طرز عجیبی قشنگ نیست؟

230
00:13:34,829 --> 00:13:37,230
این چیـه پوشیدی؟ -
این چیـه می‌خوری؟ -

231
00:13:37,303 --> 00:13:39,769
کامبوچای چمن با خزه‌ی اضافه و

232
00:13:39,794 --> 00:13:42,800
دو شات قاصدک جامدشده تحت سرما

233
00:13:42,922 --> 00:13:46,894
فکر نکنم خوردنی باشه ها

234
00:13:46,990 --> 00:13:48,933
از دست شماها

235
00:13:49,169 --> 00:13:52,158
ای‌کاش می‌تونستم کل شب
باهاتون کل‌کل کنم ولی

236
00:13:52,183 --> 00:13:54,183
کلاس وین‌یاسام دیر شده

237
00:13:54,208 --> 00:13:56,355
وین‌یاسا؟ -
وایسا. داری میری بیرون؟ -

238
00:13:56,415 --> 00:13:57,886
همین الان اومدی

239
00:13:57,911 --> 00:13:59,151
خودتون که می‌دونید چطوریـه

240
00:13:59,176 --> 00:14:02,097
خیال می‌کنید با لم دادن و
سریال دیدن همچین هیکلی ردیف کردم؟

241
00:14:02,122 --> 00:14:04,433
خیلی‌خب، اَه -
درضمن منتظر من نمونید -

242
00:14:04,458 --> 00:14:05,762
امشب کُشتی‌مکزیکی داریم

243
00:14:05,787 --> 00:14:08,551
!خب دیگه، بدرود

244
00:14:13,765 --> 00:14:16,226
بچه‌ها، فکر کنم کامبوچا
مغزش رو از کار انداخته

245
00:14:16,488 --> 00:14:20,036
می‌دونید چیـه؟
مهم اینـه که خوشحالـه، نه؟

246
00:14:20,390 --> 00:14:23,081
تو خوشحالی نیستی؟ -
اگه می‌تونستم -

247
00:14:23,106 --> 00:14:25,622
یه کاری دست و پا کنم خوشحال‌تر می‌بودم

248
00:14:26,364 --> 00:14:28,700
سختـه بخوای برداشت اولیه‌ی مردم رو عوض کنی

249
00:14:28,725 --> 00:14:29,768
سریع بود ها

250
00:14:29,793 --> 00:14:31,920
،خب، دفعه‌ی اولی که دیدمت

251
00:14:31,961 --> 00:14:34,872
،فکر کردم مغرور، از خود راضی

252
00:14:35,660 --> 00:14:37,114
...دروغگو و

253
00:14:37,285 --> 00:14:38,754
صد درصد طمع‌کاری

254
00:14:38,874 --> 00:14:41,747
جدی؟ چی شد نظرت عوض شد؟

255
00:14:41,849 --> 00:14:42,975
کی گفته نظرم عوض شده؟

256
00:14:43,000 --> 00:14:45,723
خندیدم. خیلی بامزه بود

257
00:14:45,869 --> 00:14:47,040
ولی خدایی، خیلی سختـه وقتی که

258
00:14:47,065 --> 00:14:48,767
مُدام دست رد به سینه‌مون می‌زنن
بخوایم روحیه‌مون رو حفظ کنیم

259
00:14:48,792 --> 00:14:51,619
واقعاً چمی‌دونم... ناامیدکننده‌ست

260
00:14:53,798 --> 00:14:57,093
خوب شدن سخت‌ترین کاریـه که تا حالا کردم

261
00:14:57,118 --> 00:15:00,329
،در مقایسه با شما
برای من خیلی ساده‌تر بود

262
00:15:00,704 --> 00:15:03,923
هیچکس نمی‌دونست من سرخ پنجه‌ام

263
00:15:03,948 --> 00:15:06,424
...ببخشید، گفتی که

264
00:15:06,449 --> 00:15:08,026
!سرخ پنجه بودی؟

265
00:15:09,141 --> 00:15:10,221
شرمنده

266
00:15:10,246 --> 00:15:11,846
نشنیدم چی گفتی

267
00:15:13,482 --> 00:15:16,658
باشه، خودت خواستی

268
00:15:16,693 --> 00:15:19,080
...قراره بفهمی چرا بهم میگن

269
00:15:19,105 --> 00:15:21,479
...گرگ گنده‌ی بدجـ

270
00:15:27,173 --> 00:15:28,893
گمونم جو منو گرفت

271
00:15:29,651 --> 00:15:33,174
گمون نکنم این تأثیر مثبتی
توی مصاحبه‌هام داشته باشه

272
00:15:33,450 --> 00:15:36,034
نمی‌دونم. به نظر من که جذابـه

273
00:15:36,374 --> 00:15:37,823
حال و هوای خاصی بهت میده

274
00:15:38,903 --> 00:15:42,815
سرم ضربه خورده یا
فرماندار داره باهام تیک و تاک می‌زنه؟

275
00:15:43,345 --> 00:15:44,573
جفتش؟

276
00:15:48,166 --> 00:15:49,807
...شرمنده، نباید -
نه، نه، نه -

277
00:15:49,831 --> 00:15:51,462
...واقعاً قصدی

278
00:15:51,487 --> 00:15:53,121
آره، چون تو فرمانداری و

279
00:15:53,146 --> 00:15:54,744
من هم، می‌دونی -
یه خلافکار سابق -

280
00:15:54,769 --> 00:15:56,604
آره -
می‌دونم -

281
00:15:56,683 --> 00:15:57,850
به خاطر ظواهر امر

282
00:15:57,875 --> 00:15:59,346
صد درصد -
...بیا فقط -

283
00:15:59,371 --> 00:16:00,956
آره، دوتا دوست بمونیم -
دوست بمونیم -

284
00:16:01,939 --> 00:16:03,588
دوست معمولی؟ -
آره -

285
00:16:03,613 --> 00:16:05,190
خانم فرماندار -
ای وای -

286
00:16:05,612 --> 00:16:06,681
خانم فرماندار

287
00:16:06,723 --> 00:16:09,518
...شرمنده مزاحم شما و مهمون‌تون

288
00:16:09,543 --> 00:16:11,044
بالاخره اسمم رو یادش موند

289
00:16:11,069 --> 00:16:12,852
ولی ۲۰ دقیقه‌ی دیگه باید تو مراسم خیریه‌ی

290
00:16:12,877 --> 00:16:14,002
بیمارستان کودکان باشید

291
00:16:14,027 --> 00:16:16,110
الان میام، مورین -
خوبـه. ممنون -

292
00:16:16,135 --> 00:16:17,705
یه خیریه‌ی دیگه؟

293
00:16:17,791 --> 00:16:18,939
جون، نگاهش کن

294
00:16:18,974 --> 00:16:20,666
هفته‌ی دیگه همین موقع؟

295
00:16:21,157 --> 00:16:23,267
تقویمم خالیِ خالیـه

296
00:16:25,079 --> 00:16:26,372
میگم

297
00:16:26,462 --> 00:16:30,103
می‌دونم سختـه ولی نباید ناامید بشی، باشه؟

298
00:16:30,128 --> 00:16:32,017
مردم می‌خوان بهت اعتماد کنن

299
00:16:32,042 --> 00:16:34,753
فقط باید یه دلیل بهشون بدی

300
00:16:35,780 --> 00:16:36,865
قول میدی؟

301
00:16:37,158 --> 00:16:38,377
قول فرماندار

302
00:16:39,189 --> 00:16:42,759
ولی تا اون زمان، بد نیست روی
هوکِ راستت کار کنی

303
00:16:42,885 --> 00:16:45,775
حس کردم یه بچه سه ساله بهم مشت زده

304
00:16:46,176 --> 00:16:47,803
فعلاً، پهلوون‌پنبه

305
00:16:47,876 --> 00:16:49,461
تهِ زورم رو نزدم

306
00:16:58,813 --> 00:17:02,377
« سارق نامرئی پلیس را گیج کرده است »

307
00:17:04,364 --> 00:17:06,338
«بهشون یه دلیل بده»

308
00:17:07,056 --> 00:17:08,377
!نه

309
00:17:08,965 --> 00:17:10,717
!گفتم نظری ندارم

310
00:17:12,489 --> 00:17:14,095
جواب می‌خوام

311
00:17:14,149 --> 00:17:16,572
تصاویر دوربین‌های مداربسته و
،سوابق تلفن رو بیارم بیارید

312
00:17:16,597 --> 00:17:18,953
!درضمن، این قهوه‌ی من کو؟
(مجرم می‌بینم)

313
00:17:18,978 --> 00:17:20,118
کمیسر؟ -
!الان نه -

314
00:17:20,143 --> 00:17:22,024
ولی مهمون دارید -
باشه برای بعد -

315
00:17:22,095 --> 00:17:24,657
...ولی اون -
!سلام، رئیس -

316
00:17:25,556 --> 00:17:26,656
،باید اعتراف کنم

317
00:17:26,681 --> 00:17:28,251
چتری‌هات حرف نداره

318
00:17:28,307 --> 00:17:30,788
اولاً که الان کمیسر شدم

319
00:17:30,813 --> 00:17:31,813
...ثانیاً

320
00:17:31,838 --> 00:17:33,329
ایول. فرق‌شون چیـه؟

321
00:17:33,354 --> 00:17:35,993
خب، رئیس‌پلیس بالاترین افسر
...رسمیِ سازمانـه، ولی

322
00:17:36,018 --> 00:17:38,517
!اصلاً چرا دارم به تو توضیح میدم آخه؟

323
00:17:39,360 --> 00:17:41,032
به تخته‌ام دست زدی؟

324
00:17:41,098 --> 00:17:43,563
تخته‌ام. تخته‌ی نازنینم -
شرمنده -

325
00:17:43,588 --> 00:17:46,549
:یه لحظه حس کردم که میگه
«بیا منو حل کن»

326
00:17:47,524 --> 00:17:48,767
گرگ -
گوش کن -

327
00:17:48,792 --> 00:17:51,587
جفت‌مون نگران حرف مردمیم

328
00:17:51,643 --> 00:17:53,110
تو می‌خوای به دنیا نشون بدی که

329
00:17:53,135 --> 00:17:54,915
،این تحقیقات رو تحت کنترل داری

330
00:17:54,940 --> 00:17:56,845
ما هم می‌خوایم نشون بدیم که
دیگه آدمای خوبی شدیم

331
00:17:56,870 --> 00:17:58,872
،اگه کمکت کنم سارق رو بگیری
جفت‌مون سود می‌کنیم

332
00:17:58,897 --> 00:18:00,106
زنگ می‌زنم فرماندار

333
00:18:00,131 --> 00:18:02,563
بزن. اصلاً ایده‌ی خودش بود

334
00:18:03,041 --> 00:18:04,290
اینجا رو ببین

335
00:18:04,315 --> 00:18:07,626
تمام سرقت‌ها تو بازه‌ی زمانیِ
سه دقیقه صورت گرفتن

336
00:18:07,696 --> 00:18:09,829
خب؟ -
نرخ به روز رسانی اکثرِ -

337
00:18:09,854 --> 00:18:11,481
،سیستم‌های امنیتی استاندارد سه دقیقه‌ست

338
00:18:11,506 --> 00:18:13,391
...پس یعنی هر کس این کار رو کرده

339
00:18:13,433 --> 00:18:15,962
از داخل به سیستم‌های امنیتی وصل شده

340
00:18:15,987 --> 00:18:17,280
زدی تو خال

341
00:18:17,774 --> 00:18:18,954
خیلی‌خب

342
00:18:18,979 --> 00:18:22,665
.گیریم حرفت درست
چطوری رَدشون رو بزنیم؟

343
00:18:22,734 --> 00:18:25,907
یه جورمتخصص فناوری‌های پیشرفته لازم داریم

344
00:18:26,696 --> 00:18:28,948
باید آدرس آی‌پی رو جعل می‌کردن و
جریان داده رو

345
00:18:28,990 --> 00:18:31,813
به یه پنل کنترل ساختگیِ ۴ گیگاهرتزی
وصل می‌کردن دیگه، اینم کاری داشت؟

346
00:18:31,838 --> 00:18:34,329
چی؟ -
سارق باهوشیـه ولی -

347
00:18:34,419 --> 00:18:36,048
نه اونقدر که خودش خیال می‌کنه

348
00:18:36,073 --> 00:18:39,243
با اینحال، نفوذی لازم داشته

349
00:18:41,831 --> 00:18:43,110
آهای

350
00:18:43,898 --> 00:18:44,962
اینو نگه دار

351
00:18:47,998 --> 00:18:49,157
!اونجا

352
00:18:49,917 --> 00:18:51,001
اون که سرایداره

353
00:18:51,026 --> 00:18:53,165
برای یه غیرمتخصص، آره

354
00:18:53,190 --> 00:18:55,563
،ولی اگه واقعاً سرایداره

355
00:18:55,588 --> 00:18:58,841
چرا داره یه سطل خالی با
خودش اینور اونور می‌بره؟

356
00:19:00,573 --> 00:19:04,327
سؤال اصلی اینـه که
چطوری وارد شده؟

357
00:19:07,183 --> 00:19:09,095
،من باشم از اینجا میام
،هواکش رو از کار میندازم

358
00:19:09,120 --> 00:19:10,831
،درپوش رو برمیدارم و بوم
اینم راه ورود

359
00:19:13,284 --> 00:19:14,704
چرا توش خیارشور داره؟

360
00:19:15,024 --> 00:19:17,134
چون غذای منـه

361
00:19:17,159 --> 00:19:18,869
کی گفت اجازه داری غذای منو بخوری؟

362
00:19:18,930 --> 00:19:20,139
خب، گرگه گفت غذا میدن

363
00:19:20,212 --> 00:19:22,089
رئیس، بیخیال. بیا تمرکز کنیم

364
00:19:22,114 --> 00:19:24,032
زمان و چگونگیش رو می‌دونیم

365
00:19:24,057 --> 00:19:26,345
«سؤال اصلی اینـه که «چرا؟

366
00:19:30,969 --> 00:19:32,665
خب، چطوره چند نفر دیگه رو هم

367
00:19:32,690 --> 00:19:34,384
دعوت کنیم که پاشن بیان کمک؟

368
00:19:35,274 --> 00:19:36,609
« مار »

369
00:19:37,360 --> 00:19:40,173
دوستان، به پیغام‌گیرِ آقا ماره خوش اومدید

370
00:19:40,269 --> 00:19:42,009
:توصیه‌ی امروزم براتون اینـه که

371
00:19:42,034 --> 00:19:44,783
،باید به جای تمرکز روی اختلافات

372
00:19:44,808 --> 00:19:46,948
دنبال وجه اشتراک بگردید

373
00:19:47,547 --> 00:19:48,925
درود

374
00:19:49,049 --> 00:19:50,292
!خدانگهدار

375
00:19:51,792 --> 00:19:53,308
تسخیر شده؟

376
00:19:53,333 --> 00:19:54,808
نگو که دلم خونـه

377
00:19:54,833 --> 00:19:57,308
،یه روز میره یوگا
یه روز میره سفالگری

378
00:19:57,333 --> 00:19:59,259
،آخه کی میره سفالگری
بازیگرای فیلم «روح»؟

379
00:19:59,284 --> 00:20:01,275
بچه‌ها، بچه‌ها. صبر کنید -
ها؟ -

380
00:20:01,300 --> 00:20:02,400
دوباره بگید چی گفت؟

381
00:20:02,425 --> 00:20:05,206
«دنبال وجه اشتراک بگردید»

382
00:20:06,096 --> 00:20:07,808
ببینید، خود عتیقه‌ها مهم نیستن

383
00:20:07,833 --> 00:20:10,079
مهم وجه اشتراک‌شونـه

384
00:20:10,104 --> 00:20:12,885
همشون از فلز نایابی
به اسم مک‌گافینایت درست شدن

385
00:20:12,927 --> 00:20:14,048
البته

386
00:20:14,073 --> 00:20:15,763
مک‌گافی چی‌چی؟

387
00:20:16,151 --> 00:20:17,378
انگار از خودت در آوردی

388
00:20:17,403 --> 00:20:20,134
طلا هم اگه معنیش رو ندونی
حس می‌کنی من‌درآوردیـه

389
00:20:20,159 --> 00:20:21,237
«بگو «طلا

390
00:20:21,262 --> 00:20:23,214
طلا. طلا    - طلا. طلا -
طلا. طلا    - طلا. طلا -

391
00:20:23,239 --> 00:20:24,865
طلا -
طلا    - طلا -

392
00:20:24,890 --> 00:20:26,475
واقعاً به نظر من‌درآوردیـه

393
00:20:26,503 --> 00:20:29,444
اینقدر گفتید عجیبـه
ذهن من رو هم درگیر کردید. طلا

394
00:20:29,485 --> 00:20:31,446
...حالا که می‌دونیم سارق دنبال چیـه

395
00:20:31,471 --> 00:20:34,362
!می‌تونیم بفهمیم سرقت بعدیش از کجاست

396
00:20:34,441 --> 00:20:37,222
.آفرین
.حالا شدی همون رئیسِ سابق

397
00:20:38,152 --> 00:20:39,854
خودتون قهوه‌هاتون رو آسیاب می‌کنید؟

398
00:20:40,386 --> 00:20:42,094
درستش کمیسره

399
00:20:42,354 --> 00:20:43,766
حالا از دفتر من برید بیرون

400
00:20:43,901 --> 00:20:46,101
♪ Peaches & Herb - Shake Your Groove Thing ♪

401
00:20:46,126 --> 00:20:47,544
!آره

402
00:20:51,275 --> 00:20:53,836
چشم بهم بزنید توی تلویزیون
مدال میندازن گردن‌مون

403
00:20:53,861 --> 00:20:55,651
خیابون می‌زنن به اسم‌مون

404
00:20:55,827 --> 00:20:57,612
خیابون پیرانا، جیگر

405
00:20:57,765 --> 00:20:59,073
آهای، اینو گوش کن

406
00:20:59,098 --> 00:21:01,753
معنی کلمه‌ی مک‌گافینایت
(مک‌گافین: سرنخی که بدون اهمیت ذاتی)

407
00:21:01,778 --> 00:21:04,079
یعنی «یه مک‌گافینِ کوچیک». خیلی نازه
(به پیشبرد داستان کمک می‌کند)

408
00:21:04,104 --> 00:21:07,190
خیلی‌خب. همچین به درد بخور نبود ولی
دیگه چی فهمیدی؟

409
00:21:07,215 --> 00:21:09,863
معروف‌ترین شیء ساخته‌شده از مک‌گافینایت

410
00:21:09,888 --> 00:21:11,699
کمربندِ گواتِلامانگوئـه

411
00:21:12,941 --> 00:21:14,978
گفتی کمربندِ گواتلامانگو؟

412
00:21:15,146 --> 00:21:16,909
آشناست؟ -
آشنا؟ -

413
00:21:16,934 --> 00:21:18,550
جایزه‌ی قهرمانیِ تورنمنتِ

414
00:21:18,575 --> 00:21:20,911
اربابانِ کُشتی‌مکزیکی»ـه»

415
00:21:21,090 --> 00:21:23,300
وایسا ببینم، همونجایی نیست که
مار گفت امشب می‌خواد بره؟

416
00:21:23,325 --> 00:21:24,519
خودشـه

417
00:21:24,544 --> 00:21:27,465
!فکرش رو بکن مار بره مسابقات کُشتی

418
00:21:27,543 --> 00:21:29,605
از جمعیت بی‌زاره -
همینطور موسیقیِ بلند -

419
00:21:29,630 --> 00:21:31,372
همینطور لباس‌های پُر زرق و برق

420
00:21:31,397 --> 00:21:33,524
همینطور چیزایی که به زندگی ارزش میدن

421
00:21:40,474 --> 00:21:41,708
ای وای

422
00:21:47,260 --> 00:21:48,645
!همش زیر سرِ ماره

423
00:21:49,739 --> 00:21:51,042
همه‌ی سرنخ‌ها جلومونـه

424
00:21:51,067 --> 00:21:52,442
سانس تخفیفات
(پنج عصر دوشنبه ۱۱ ژوئن)

425
00:21:52,467 --> 00:21:53,723
سفالگری
(شش و ربع عصر سه‌شنبه ۱۲ ژوئن)

426
00:21:53,748 --> 00:21:54,824
یوگا
(نُه و نیم صبح چهارشنبه ۱۳ ژوئن)

427
00:21:54,849 --> 00:21:57,081
همشون همزمان با سرقت‌ها

428
00:21:57,106 --> 00:21:58,996
تمام این مدت بهمون دروغ می‌گفته

429
00:21:59,111 --> 00:22:00,817
اَه، عجب مارموزیـه

430
00:22:00,842 --> 00:22:02,723
واسه همین اینقدر شاده

431
00:22:03,399 --> 00:22:05,207
وین‌یاسا کیلو چنده؟

432
00:22:05,232 --> 00:22:07,528
،اگه گیر بیفته
میندازنش زندان

433
00:22:07,601 --> 00:22:10,324
باید قبل از اینکه رئیس‌پلیس
پرونده رو حل کنه پیداش کنیم

434
00:22:11,180 --> 00:22:12,414
ای داد

435
00:22:12,625 --> 00:22:14,121
« کمیسر »

436
00:22:14,885 --> 00:22:16,090
الو؟

437
00:22:16,887 --> 00:22:20,942
حدس بزن کی کِیفش کوکـه، چتری زده و
پرونده رو حل کرده؟

438
00:22:21,031 --> 00:22:23,496
!آبجی‌تون -
واقعاً؟ -

439
00:22:23,526 --> 00:22:24,940
می‌خواد امشب توی

440
00:22:24,965 --> 00:22:27,801
تورنمنت اربابان کُشتی‌مکزیکی
دست به سرقت بزنه

441
00:22:27,826 --> 00:22:30,332
مُچش رو حین ارتکاب جرم می‌گیرم

442
00:22:30,357 --> 00:22:32,416
باید اعتراف کنم، کارت عالی بود، گرگ

443
00:22:32,441 --> 00:22:34,610
.واقعاً آفرین
...فراتر از انتظارم

444
00:22:36,442 --> 00:22:39,574
!داداش، کلاً همون یه گوشی رو داشتیم -
مغز خر خوردی؟ -

445
00:22:39,599 --> 00:22:41,309
!نمی‌دونم. هول کردم

446
00:22:42,128 --> 00:22:43,986
:بچه‌ها، فقط یه کار می‌تونیم بکنیم

447
00:22:44,011 --> 00:22:45,179
...دوست‌مون رو پیدا کنیم و

448
00:22:45,204 --> 00:22:47,262
جوری تیکه‌تیکه‌اش کنیم که

449
00:22:47,287 --> 00:22:50,465
!لحظات آخرش فقط و فقط درد بکِشه

450
00:22:51,757 --> 00:22:53,832
.برگام. خیلی‌خب
،می‌خواستم بگم نجاتش بدیم

451
00:22:53,857 --> 00:22:55,981
ولی باشه، اگه وقت شد
تیکه‌تیکه‌اش هم می‌کنیم

452
00:23:04,090 --> 00:23:05,619
« تورنمنت اربابانِ کُشتی‌مکزیکی »
« جایزه کمربندِ گواتلامانگو »

453
00:23:05,644 --> 00:23:07,926
،خانم‌ها و آقایون

454
00:23:07,951 --> 00:23:14,074
،قهرمان حال حاضر جهان رو تشویق کنید

455
00:23:14,122 --> 00:23:18,801
!خورخه خوش‌تیپه

456
00:23:19,105 --> 00:23:21,192
!آره! ایول

457
00:23:22,176 --> 00:23:25,246
،چهره‌اش عینهو فرشته‌هاست
قدرتش اندازه‌ی شیطانـه

458
00:23:36,786 --> 00:23:38,121
!مار

459
00:23:38,577 --> 00:23:40,270
!زنده‌ات نمی‌ذارم

460
00:23:50,461 --> 00:23:51,597
پرام

461
00:23:57,731 --> 00:24:00,855
اونوقت مامانم گفته بود عمراً بری بهشت

462
00:24:01,708 --> 00:24:03,560
!حالا منو ببین، مامان

463
00:24:05,758 --> 00:24:08,332
کلی خردل لازم دارم

464
00:24:08,480 --> 00:24:10,137
پیرانا، اینجا رو ببین

465
00:24:10,204 --> 00:24:12,465
!هم سایز تو دارن، هم سایز من

466
00:24:12,490 --> 00:24:14,035
بچه‌ها، خرید باشه برای بعداً

467
00:24:14,060 --> 00:24:15,809
الان باید مار رو پیدا کنیم. بریم، یالا

468
00:24:15,834 --> 00:24:17,185
درست میگی، درستـه

469
00:24:17,210 --> 00:24:18,826
!ولی زیادی خوبـه -
گوش بدید -

470
00:24:18,851 --> 00:24:19,920
ممکنـه هر جایی باشه

471
00:24:19,945 --> 00:24:22,255
.تارتَن، تو بالا رو بگرد
.من هم کنار رینگ رو

472
00:24:22,280 --> 00:24:23,685
...شما دوتا -
!بچه‌ها -

473
00:24:23,849 --> 00:24:25,680
باورم نمیشه این همه راه اومدید تا

474
00:24:25,705 --> 00:24:27,490
...من رو موقع دستگیریِ سارق

475
00:24:28,908 --> 00:24:30,427
چی؟ این چه کاری بود؟ -
نمی‌دونم -

476
00:24:30,452 --> 00:24:32,772
هول شدم، باشه؟
من زود هول میشم

477
00:24:32,932 --> 00:24:34,557
« ببخشید »

478
00:24:39,585 --> 00:24:41,087
خیلی‌خب، دیگه هول بی هول

479
00:24:41,112 --> 00:24:43,842
.تارتَن، بالا رو بگرد
.شما دوتا، پُشت‌صحنه

480
00:24:43,867 --> 00:24:46,801
یادتون نره، طرف حساب‌مون
،استادِ دوز و کلکـه

481
00:24:46,826 --> 00:24:49,443
کسی که مثل آب سریع و نرم حرکت می‌کنه و
مثل دود توی هوا ناپدید میشه

482
00:24:49,468 --> 00:24:51,650
...ممکنـه هر جایی باشه -
اوناهاشش -

483
00:24:53,182 --> 00:24:54,491
!مار

484
00:24:56,967 --> 00:24:58,462
!ما از همه چی خبر داریم

485
00:24:58,596 --> 00:25:00,013
چی؟ از کجا فهمیدید؟

486
00:25:04,122 --> 00:25:05,293
مارعسلی؟

487
00:25:10,162 --> 00:25:11,942
،اگه می‌دونستم دوستات قراره بیان

488
00:25:11,967 --> 00:25:13,344
بیشتر ناچو می‌خریدم

489
00:25:13,841 --> 00:25:16,003
چون خوب می‌دونم دوست نداری با کسی شریک شی

490
00:25:16,028 --> 00:25:17,050
درستـه

491
00:25:17,075 --> 00:25:18,864
مگر اینکه بوس باشه

492
00:25:18,889 --> 00:25:20,419
،اون موقع دوست داری شریک شی

493
00:25:20,444 --> 00:25:22,169
مگه نه، مارجونکی؟ -
آره -

494
00:25:28,140 --> 00:25:30,841
بچه‌ها، این سوزانـه

495
00:25:30,994 --> 00:25:32,036
سلام

496
00:25:32,812 --> 00:25:35,302
گروگان گرفتیش؟

497
00:25:35,327 --> 00:25:36,536
!نه

498
00:25:36,561 --> 00:25:39,130
دوست‌دخترمـه

499
00:25:43,651 --> 00:25:45,569
!بهت گفت مارعسلی

500
00:25:48,045 --> 00:25:50,608
پس هم‌اتاقی‌هات اینان

501
00:25:50,634 --> 00:25:51,969
هم‌اتاقی؟

502
00:25:51,994 --> 00:25:53,374
گفتی «هم‌اتاقی»؟

503
00:25:53,466 --> 00:25:56,241
دارم سر به سرتون می‌ذارم، چلمنگ‌ها

504
00:25:56,330 --> 00:25:58,569
مارجونی همه چی رو در موردتون گفته

505
00:25:58,851 --> 00:26:01,304
وایسا. من دارم دو دوتا چهارتا می‌کنم

506
00:26:01,366 --> 00:26:03,890
یعنی به خواست خودت با مار تو رابطه‌ای؟

507
00:26:04,772 --> 00:26:08,280
خب، واسه انبه‌ای که دندون داره
زیادی قلدربازی در میاری

508
00:26:08,590 --> 00:26:10,733
چی؟ من شبیه انبه‌ام؟

509
00:26:11,355 --> 00:26:13,647
زبونش هم که تُنده. خوشم اومد

510
00:26:13,818 --> 00:26:15,155
حالا منو مسخره کن

511
00:26:19,926 --> 00:26:21,444
آماده‌ای برقصیم؟

512
00:26:26,126 --> 00:26:30,357
!یه پیروزی دیگه برای خورخه خوش‌تیپه

513
00:26:30,382 --> 00:26:31,847
!خورخه! خورخه

514
00:26:31,889 --> 00:26:34,224
کسی حریفِ خوش‌تیپیِ من نمیشه

515
00:26:34,881 --> 00:26:41,217
!حالا کمربندِ گواتلامانگو رو بیارید پایین

516
00:26:41,516 --> 00:26:43,045
!یا خدا! کمربنده

517
00:26:43,105 --> 00:26:46,092
!کمربند رو بدید من
!بدیدش من! عاشقشم

518
00:26:46,870 --> 00:26:48,663
...یه لحظه صبر کنید. طرفدارها

519
00:26:51,940 --> 00:26:53,275
یعنی ممکنـه؟

520
00:26:53,300 --> 00:26:56,678
!آره! انگار یه مبارز جدید داریم

521
00:27:00,053 --> 00:27:03,021
یکی اونقدر تنش می‌خاره که

522
00:27:03,046 --> 00:27:05,548
!اومده با خورخه خوش‌تیپه سرشاخ بشه

523
00:27:05,573 --> 00:27:07,435
!خورخه! خورخه

524
00:27:08,395 --> 00:27:11,232
!خورخه! خورخه! خورخه

525
00:27:12,787 --> 00:27:14,121
البته

526
00:27:14,225 --> 00:27:16,709
بهترین راه برای دزدیدن کمربند چیـه؟
اینکه ببَریش

527
00:27:16,767 --> 00:27:18,894
!اون سارق نامرئیـه

528
00:27:20,842 --> 00:27:23,404
پس کمربند رو می‌خوای، آره؟

529
00:27:23,779 --> 00:27:25,014
باید لوش بدیم

530
00:27:25,039 --> 00:27:26,639
آخه چطوری؟

531
00:27:26,664 --> 00:27:28,041
فی‌البداهه عمل می‌کنیم

532
00:27:28,213 --> 00:27:30,443
...خب، بیا بگیرش، خوکِ

533
00:27:31,248 --> 00:27:32,459
!برگام

534
00:27:32,484 --> 00:27:34,084
!شوخی‌موخی نداره

535
00:27:34,209 --> 00:27:35,584
!آره

536
00:27:35,609 --> 00:27:37,381
میشه با صحبت حلش کنیم؟

537
00:27:42,444 --> 00:27:44,537
!کُشتی بهتر از این نمیشه

538
00:27:44,562 --> 00:27:45,881
تو صورتم نزن

539
00:27:52,205 --> 00:27:53,928
به بعدش فکر نکرده بودم

540
00:28:03,488 --> 00:28:04,904
♪ Chicken Dance ♪

541
00:28:08,636 --> 00:28:11,693
تا حالا یه مرغ لت و پارت کرده؟

542
00:28:11,883 --> 00:28:15,779
!کی دلش یکم خشونت می‌خواد؟

543
00:28:16,978 --> 00:28:18,723
♪ Cardi B & Bad Bunny & J Balvin - I Like It (Dillon Francis Remix) ♪

544
00:28:18,748 --> 00:28:20,084
!خشونت

545
00:28:20,109 --> 00:28:22,146
!خشونت! آره

546
00:28:22,290 --> 00:28:24,139
بچه‌ها، برید سراغ نقابش

547
00:28:36,836 --> 00:28:38,248
!عنکبوت

548
00:28:39,403 --> 00:28:41,217
!حالا نقاب. نقابش رو بردارید

549
00:29:04,382 --> 00:29:06,006
!حمله‌ی ماری

550
00:29:08,201 --> 00:29:09,443
!صبر کن

551
00:29:14,630 --> 00:29:16,114
عالی شد

552
00:29:18,136 --> 00:29:19,858
حالا همه با هم

553
00:29:30,757 --> 00:29:34,256
،خانم‌ها و آقایون
این اصلاً کُشتی‌گیر نیست

554
00:29:34,459 --> 00:29:36,826
سارق نامرئیـه

555
00:29:38,896 --> 00:29:42,498
...اومده تا کمربند رو بدُز

556
00:29:43,298 --> 00:29:44,701
کمربند؟

557
00:29:45,046 --> 00:29:47,616
حالا اگه تونستید قسر در برید، بر و بچ ناخلف

558
00:29:48,429 --> 00:29:49,726
چی؟

559
00:29:50,156 --> 00:29:51,156
ای داد

560
00:29:51,799 --> 00:29:54,694
!بر و بچ ناخلفن -
!دارن کمربند رو می‌دزدن

561
00:29:58,250 --> 00:29:59,519
‫بریم بگیریم‌شون!

562
00:30:00,419 --> 00:30:02,101
‫فرار کنید!

563
00:30:05,686 --> 00:30:07,569
‫- پیرانا، میشه کمربند رو در بیاری؟!
‫- نمی‌تونم!

564
00:30:07,594 --> 00:30:09,155
‫- کمربند رو باز کن!
‫- نمیشه!

565
00:30:10,978 --> 00:30:13,855
‫کمربندم! کمربندم! بگیریدشون!

566
00:30:20,284 --> 00:30:21,386
‫رئیس

567
00:30:21,411 --> 00:30:23,694
‫رئیس، اونطوری که فکر می‌کنی که نیست!

568
00:30:25,141 --> 00:30:27,390
‫من... بهتون اعتماد کردم

569
00:30:34,707 --> 00:30:36,976
‫افراد! یه کد ۱۲ داریم!

570
00:30:37,001 --> 00:30:40,168
‫بر و بچ ناخلف همون دزدها هستن!
‫همگی آماده‌باش!

571
00:30:40,193 --> 00:30:41,862
‫چشم، خانم

572
00:30:46,347 --> 00:30:48,636
‫- حالا چیکار کنیم؟
‫- گرگ!

573
00:30:55,589 --> 00:30:56,876
‫سوار شید!

574
00:30:56,901 --> 00:30:58,570
‫شنیدید که پرنده چی فرمودن. سوار شید!

575
00:31:02,090 --> 00:31:04,042
‫برو، برو!

576
00:31:07,976 --> 00:31:10,853
‫از بیخ گوش‌مون گذشت

577
00:31:12,395 --> 00:31:15,604
‫همین الان این ماشین رو نگه دار!

578
00:31:16,371 --> 00:31:18,040
‫سفت بشینید، رفقا!

579
00:31:22,129 --> 00:31:23,714
‫گرگ!

580
00:31:23,793 --> 00:31:25,315
‫شرمنده

581
00:31:32,520 --> 00:31:34,667
‫ناموساً کارش درست نیست؟

582
00:31:35,398 --> 00:31:37,245
‫بر و بچ ناخلف

583
00:31:38,862 --> 00:31:41,229
‫دیگه سنم از این قایم‌باشک‌بازی‌ها گذشته

584
00:31:42,017 --> 00:31:43,550
‫همه‌ی واحدها.
‫همه‌ی واحدها.

585
00:31:43,575 --> 00:31:46,445
‫مظنونین با یه ماشین هات‌داگی
‫دارن میرن سمت شرق

586
00:31:46,470 --> 00:31:47,722
‫سوسیسِ هات‌داگش چی بود؟

587
00:31:47,747 --> 00:31:50,558
‫به نظر میاد همش گوشت باشه،
‫شاید هم کوکتل

588
00:31:50,583 --> 00:31:53,425
‫می‌خوام بالگردها پرواز کنن و
‫هر ۷ کیلومتر راه‌بندون بذارید

589
00:31:53,450 --> 00:31:55,886
‫می‌خوام حواس‌تون به هر
‫مسافرخونه، سگ‌پزی،

590
00:31:55,911 --> 00:31:58,394
‫پمپ‌بنزین، ایستگاه اتوبوس،
‫گاوداری، سوراخ‌ موش و

591
00:31:58,419 --> 00:32:00,979
‫هر سوراخ‌سنبه‌ای تا شعاع صد کیلومتری باشه

592
00:32:01,004 --> 00:32:02,504
‫یالا!

593
00:32:04,184 --> 00:32:05,977
‫دیگه قضیه شخصی شده

594
00:32:12,468 --> 00:32:15,304
‫طعمه رو گرفتن.
‫درست طبق نقشه‌ات، رئیس.

595
00:32:15,409 --> 00:32:17,378
‫خوبـه. بزنید بریم

596
00:32:36,264 --> 00:32:38,284
‫خب، اوضاع قاراشمیش شد

597
00:32:38,438 --> 00:32:40,854
‫سوزان، حرف نداشتی

598
00:32:40,879 --> 00:32:42,284
از کجا رانندگی یاد گرفتی؟

599
00:32:42,309 --> 00:32:44,269
‫قبلاً پیک پیتزا بودم

600
00:32:44,294 --> 00:32:46,880
‫واسه سرعت بیش‌ از حد اخراجم کردن

601
00:32:47,366 --> 00:32:49,214
‫چه باحال

602
00:32:50,428 --> 00:32:51,780
‫- دهنت بوی گند میده
‫- چی؟

603
00:32:51,805 --> 00:32:53,690
‫دندونت رو با چی می‌شوری؟
‫خمیر دندونِ ساردین؟

604
00:32:54,627 --> 00:32:55,663
‫چه تیکه‌ی خوبی بود

605
00:32:55,688 --> 00:32:57,183
‫من کلاً دندونم رو نمی‌شورم

606
00:32:57,208 --> 00:32:58,685
‫تابلوئـه

607
00:32:59,221 --> 00:33:00,682
خدایی بوی گند میده

608
00:33:00,707 --> 00:33:02,081
بازم به مرامِ شما که باهام می‌گردید

609
00:33:02,106 --> 00:33:04,012
‫- خوش‌بوکننده؟
‫- چه به موقع

610
00:33:04,037 --> 00:33:06,402
‫- آره، لطفاً
‫- من دوتا می‌خوام

611
00:33:06,820 --> 00:33:09,231
‫تو چی، آقا گرگه؟ خوش‌بوکننده نمی‌خوای؟

612
00:33:09,556 --> 00:33:10,825
‫نه، ممنون

613
00:33:10,850 --> 00:33:12,465
‫راستی چطوری آشنا شدید؟

614
00:33:12,490 --> 00:33:14,637
‫زبون وا کنید ببینم

615
00:33:15,176 --> 00:33:17,301
‫- خیلی‌خب...
‫- خب...

616
00:33:17,328 --> 00:33:19,035
‫- تو بگو
‫- نه، نه، نه، تو بهتر تعریف می‌کنی

617
00:33:19,060 --> 00:33:20,340
‫آره، ولی تو همه‌ی صداها رو در میاری

618
00:33:20,365 --> 00:33:21,582
‫اصلاً خوراکتـه!

619
00:33:21,607 --> 00:33:22,770
!یکی‌تون بنالـه دیگه

620
00:33:22,795 --> 00:33:24,191
‫باشه، باشه

621
00:33:24,536 --> 00:33:26,215
‫داستان بامزه‌ایـه

622
00:33:26,394 --> 00:33:28,062
‫♪ Tommy James - Crimson & Clover ♪

623
00:33:30,716 --> 00:33:32,069
‫آهای، بچه‌جون

624
00:33:32,179 --> 00:33:33,629
‫- قراره اینو بخوریش؟
‫- قراره اینو بخوریش؟

625
00:33:33,654 --> 00:33:34,965
‫چی؟

626
00:33:36,889 --> 00:33:38,724
‫سلام!

627
00:33:39,900 --> 00:33:41,400
‫قاتی‌پاتی شد

628
00:33:47,396 --> 00:33:49,098
‫توی دهنش دنبال چی می‌گردی؟!

629
00:33:49,123 --> 00:33:50,902
‫بگذریم، آشنایی‌مون اینطوری بود

630
00:33:50,927 --> 00:33:52,987
‫ولی در مقایسه با اولین قرارمون
‫هیچی نیست، ما...

631
00:33:53,012 --> 00:33:54,512
‫- اَه! نه!
‫- بس کنید!

632
00:33:55,996 --> 00:33:57,699
‫باشه، باشه، باشه. ‫فهمیدیم

633
00:33:57,724 --> 00:34:00,152
‫عشق به همه چی غلبه می‌کنه و
‫این عالیـه

634
00:34:00,177 --> 00:34:02,096
‫ولی الان باید روی این
‫تمرکز کنیم که

635
00:34:02,121 --> 00:34:05,559
‫همه‌ی پلیس‌های ایالت خیال می‌کنن
‫ما سارق نامرئی هستیم

636
00:34:06,096 --> 00:34:08,066
‫زیاد رومانتیک نیستی، نه؟

637
00:34:08,091 --> 00:34:10,927
‫بهش توجه نکن، منقار حنا.
‫اون یکم حساسـه.

638
00:34:11,418 --> 00:34:13,731
فرماندار گذاشتتش تو آب‌نمک

639
00:34:13,756 --> 00:34:16,106
‫آب‌‎نمک کجا بود...

640
00:34:16,890 --> 00:34:18,301
‫یه تلفن می‌خوام

641
00:34:20,223 --> 00:34:21,668
‫خانم فرماندار. خانم فرماندار

642
00:34:21,693 --> 00:34:24,481
‫کِی بچه‌های ناخلف برمی‌گردن زندان؟

643
00:34:24,506 --> 00:34:26,254
‫خواهش می‌کنم، بیاید تا وقتی

644
00:34:26,279 --> 00:34:27,841
‫همه چی روشن نشده، زود قضاوت نکنیم

645
00:34:27,866 --> 00:34:29,350
‫- ممنون. واسه امروز...
خانم فرماندار -

646
00:34:29,375 --> 00:34:30,967
‫واسه امروز دیگه سؤال کافیـه

647
00:34:30,992 --> 00:34:33,355
‫خیلی‌خب، دایان ‫وقتشـه
وارد فاز کنترل خسارت بشیم

648
00:34:33,380 --> 00:34:35,333
‫به رسانه‌ها میگم فعلاً دیگه سؤالی نپرسن
(تلفن عمومی)

649
00:34:35,358 --> 00:34:36,771
‫- اگه...
‫- صبر کن، مورین

650
00:34:36,796 --> 00:34:38,381
‫خاله لیندا!

651
00:34:38,406 --> 00:34:41,319
‫چه عجب یادی از ما کردی

652
00:34:41,436 --> 00:34:43,178
‫گرگ، آخه تو مغزت چی می‌گذشت؟!

653
00:34:43,203 --> 00:34:45,014
‫دایان، گوش کن

654
00:34:45,145 --> 00:34:46,483
‫ما یکم به مشکل خوردیم

655
00:34:46,508 --> 00:34:47,777
‫کجاش دقیقاً؟

656
00:34:47,947 --> 00:34:49,776
‫حمله به رئیس‌پلیس یا

657
00:34:49,801 --> 00:34:52,952
‫دزدیدن یه کمربند فوق قیمتی
‫جلوی چشم هزاران نفر؟

658
00:34:52,977 --> 00:34:54,436
‫اونطوری که فکر می‌کنی نیست

659
00:34:54,461 --> 00:34:56,928
‫یکی برامون پاپوش دوخته.
‫باید حرفمو باور کنی.

660
00:34:56,953 --> 00:34:58,747
‫معلومـه که باور می‌کنم

661
00:34:59,678 --> 00:35:01,392
‫بعیده جز تو کسی باور کنه

662
00:35:01,497 --> 00:35:03,916
‫گوش کن، الان بدجور
‫به کمکت نیاز داریم

663
00:35:03,941 --> 00:35:06,162
‫گرگ، من نمی‌تونم جلوی پلیس‌ها رو بگیرم

664
00:35:06,187 --> 00:35:07,459
‫خبرتون همه جا پیچیده

665
00:35:07,484 --> 00:35:08,553
‫می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم

666
00:35:08,578 --> 00:35:10,592
‫اقلاً یه چیزی بهم بده که
‫بتونم روش کار کنم،

667
00:35:10,617 --> 00:35:12,757
‫سرنخی، نقطه‌ی شروعی، چیزی

668
00:35:12,805 --> 00:35:16,429
‫فقط می‌دونم هر چی هست،
‫یه ربطی به ‫مک‌گافینایت داره

669
00:35:16,454 --> 00:35:19,331
‫- مک‌گافینایت؟ جدی؟
‫- آره

670
00:35:19,356 --> 00:35:21,394
انگار سارق از اول دنبال همون بوده

671
00:35:21,419 --> 00:35:23,926
‫اصلاً نمی‌خوام پای تو رو به این ماجرا
‫باز کنم، ولی این تنها سرنخ‌مونـه

672
00:35:23,967 --> 00:35:25,614
‫میشه ته و توش رو در بیاری؟

673
00:35:27,622 --> 00:35:30,098
‫آره، قشنگ می‌دونم باید از کی بپرسم

674
00:35:30,123 --> 00:35:31,708
‫- ناموساً؟
‫- گوش کن

675
00:35:31,777 --> 00:35:34,196
‫ازت می‌خوام تا موقعی که
‫من آمارش رو در میارم، جایی آفتابی نشی

676
00:35:34,221 --> 00:35:38,012
‫تا اون موقع هم به هیچکس اعتماد نکن

677
00:35:38,161 --> 00:35:40,645
‫- درضمن، گرگ...
‫- بله؟

678
00:35:40,670 --> 00:35:42,911
‫از پسش برمیایم، خب؟

679
00:35:43,622 --> 00:35:45,575
‫امیدوارم

680
00:35:45,600 --> 00:35:47,762
‫راستی، یکی طلبت

681
00:35:49,566 --> 00:35:51,693
‫دوست معمولی به چه دردی می‌خوره پس؟

682
00:35:53,437 --> 00:35:54,938
‫آره

683
00:35:59,169 --> 00:36:00,332
مورین؟

684
00:36:00,357 --> 00:36:02,223
‫- بله، خانم؟
‫- قرارهام رو لغو کن

685
00:36:02,248 --> 00:36:03,528
‫چشم، خانم

686
00:36:08,363 --> 00:36:10,989
‫باید یه سری به یه دوست قدیمی بزنم

687
00:36:13,970 --> 00:36:15,868
« تحقیقات در مورد مک‌گافینایت »

688
00:36:20,840 --> 00:36:22,259
‫خبر خوب، بچه‌ها

689
00:36:22,284 --> 00:36:24,403
‫دایان کمک‌مون می‌کنه تبرئه بشیم

690
00:36:24,525 --> 00:36:26,294
‫فقط باید آفتابی نشیم و...

691
00:36:33,323 --> 00:36:34,597
‫تو

692
00:36:34,622 --> 00:36:37,536
‫باید خوش‌بوکننده رو می‌خوردی، چلمنگ

693
00:36:38,036 --> 00:36:40,004
‫آهای! آهای...

694
00:36:41,669 --> 00:36:42,777
‫سلام، رئیس

695
00:36:42,802 --> 00:36:44,890
‫آره، جوجه‌ها توی منقل هستن

696
00:36:44,915 --> 00:36:47,465
‫تکرار می‌کنم، جوجه‌ها توی منقل هستن

697
00:37:00,381 --> 00:37:03,131
‫چی؟ کجا... کجاییم؟

698
00:37:03,156 --> 00:37:04,983
‫چه خبره؟

699
00:37:10,921 --> 00:37:17,679
‫روزی روزگاری، یه گرگ گنده‌ی بدجنس بود

700
00:37:18,585 --> 00:37:20,343
‫می‌میرم واسه اون یارو

701
00:37:20,368 --> 00:37:22,804
‫عجب شخصیتی

702
00:37:22,944 --> 00:37:25,897
‫اون کسیـه که وضع موجود رو
‫به چالش می‌کِشه،

703
00:37:25,922 --> 00:37:28,186
‫کسی که به ریسک بزرگ نه نمیگه

704
00:37:28,248 --> 00:37:32,434
‫اون نباشه، داستانی هم در کار نیست

705
00:37:32,811 --> 00:37:34,835
‫بعد بهش میگن شرورِ داستان

706
00:37:36,312 --> 00:37:38,335
برعکسـه، مگه نه؟

707
00:37:39,182 --> 00:37:40,368
‫من می‎شناسمت؟

708
00:37:40,710 --> 00:37:42,921
‫به من میگن سارق نامرئی

709
00:37:42,946 --> 00:37:44,804
‫لقب خوش‌آهنگیـه

710
00:37:44,884 --> 00:37:48,546
‫ولی شما می‌تونید پیشی ملوس صدام بزنید

711
00:37:48,627 --> 00:37:50,504
‫گمونم با دخترام آشنا شدید

712
00:37:50,601 --> 00:37:52,280
‫- سلام!
‫- یا خدا!

713
00:37:52,305 --> 00:37:53,475
‫من موخرگوشی هستم

714
00:37:53,500 --> 00:37:56,217
‫لت و پار کردنِ قهرمان‌هام
‫افتخار بزرگی بود

715
00:37:56,242 --> 00:37:59,037
‫کتک‌خورتون ملس‌تر از تصوراتم بود

716
00:37:59,592 --> 00:38:00,983
‫بدجور طرفدارتونـه

717
00:38:01,008 --> 00:38:02,850
‫خوره‌ی پرونده‌های جنایی

718
00:38:02,936 --> 00:38:04,295
‫مرسی

719
00:38:04,320 --> 00:38:05,663
‫فکر کنم

720
00:38:07,738 --> 00:38:09,139
‫آهای، سوزان!

721
00:38:09,428 --> 00:38:10,730
‫راستش...

722
00:38:10,792 --> 00:38:12,116
‫آهای!

723
00:38:13,342 --> 00:38:14,764
‫اسمم نابودگره

724
00:38:15,124 --> 00:38:16,764
‫سوزان اسم مستعارمـه

725
00:38:18,709 --> 00:38:21,216
‫- تو بهم دروغ گفتی
‫- غصه نخور، داداش

726
00:38:21,241 --> 00:38:22,910
‫- منو بازی دادی
‫- خجالت داره

727
00:38:22,935 --> 00:38:25,348
‫- بهم خیانت کردی
‫- آهای، آهای، گوش کن

728
00:38:25,373 --> 00:38:26,702
‫- مسئله شخصی نیست
‫- تو...

729
00:38:26,727 --> 00:38:28,163
‫- آب‌زیرکاه
‫- تو...

730
00:38:28,188 --> 00:38:29,369
‫آب‌زیرکاه

731
00:38:29,439 --> 00:38:30,873
‫حرف دلت رو بزن

732
00:38:30,980 --> 00:38:32,898
‫تو لنگه نداری!

733
00:38:32,955 --> 00:38:34,405
‫♪ Tommy James - Crimson & Clover ♪

734
00:38:34,430 --> 00:38:36,905
‫منِ مار جلوت لنگ میندازم!

735
00:38:36,980 --> 00:38:38,931
‫اگه این عشق حقیقی نیست...

736
00:38:38,956 --> 00:38:41,834
‫پس نمی‌دونم عشق حقیقی چیـه

737
00:38:43,377 --> 00:38:45,465
‫مار...

738
00:38:45,822 --> 00:38:49,816
‫خیلی‌خب. پیشی، میشه بهمون بگی
‫اینجا چیکار می‌کنیم؟

739
00:38:49,841 --> 00:38:52,802
‫خوشم میاد مستقیم میری سر اصل مطلب

740
00:38:52,895 --> 00:38:55,188
‫ما یه نقشه‌ی بزرگ داریم

741
00:38:55,213 --> 00:38:58,605
‫ولی سه نفری از پسش برنمیایم

742
00:38:58,630 --> 00:39:01,238
‫شما کار لازمید.
‫ما هم کمک‌لازم.

743
00:39:01,638 --> 00:39:05,707
کمک یه سری متخصص، می‌گیرید؟
با مهارت‌های خاص

744
00:39:05,732 --> 00:39:09,318
‫آخرین سرقت

745
00:39:09,356 --> 00:39:10,750
‫نظرتون چیـه؟

746
00:39:10,829 --> 00:39:11,973
‫نظرمون چیـه؟

747
00:39:12,036 --> 00:39:13,699
‫جواب کوتاه بدم، نه

748
00:39:13,724 --> 00:39:15,043
‫ولی خب منت سرمون گذاشتی

749
00:39:15,068 --> 00:39:16,098
‫ولی مسئله اینـه که...

750
00:39:16,123 --> 00:39:17,629
‫- ما دیگه خوب شدیم
‫- آره

751
00:39:17,654 --> 00:39:18,910
‫دیگه چیزی نمی‌دزدیم

752
00:39:18,935 --> 00:39:20,855
‫آره، پس اگه میشه
‫دست و پامون رو باز کنید

753
00:39:20,880 --> 00:39:22,427
‫رفع زحمت می‌کنیم

754
00:39:22,452 --> 00:39:24,997
‫انگار آب از آب تکون نخورده، باشه؟

755
00:39:41,261 --> 00:39:42,655
‫می‌دونی چیـه؟

756
00:39:43,612 --> 00:39:45,901
‫من عاشق قرمزاشم

757
00:39:46,378 --> 00:39:48,198
‫طعم گیلاسـه؟

758
00:39:48,223 --> 00:39:50,026
‫توت‌فرنگیـه؟
‫واقعاً نمی‌دونم

759
00:39:50,051 --> 00:39:52,370
‫هیچوقت تشخیص نمیدم

760
00:39:53,050 --> 00:39:55,268
‫یه جورایی مثل آدماست

761
00:39:55,831 --> 00:39:57,761
‫یه برداشتی ازشون داری،

762
00:39:58,111 --> 00:40:02,136
‫ولی به کل می‌خوره توی ذوقت

763
00:40:05,754 --> 00:40:06,856
‫دایان

764
00:40:07,073 --> 00:40:08,425
‫اون می‌دونه

765
00:40:08,753 --> 00:40:11,245
‫فکر کنید این خبر درز کنه چی میشه؟

766
00:40:11,728 --> 00:40:14,936
‫که فرماندار همون سرخ پنجه‌ست؟

767
00:40:15,323 --> 00:40:17,018
‫بوی رسوایی میاد

768
00:40:17,450 --> 00:40:20,284
‫توی هچل بزرگی میفته

769
00:40:21,739 --> 00:40:23,240
‫خب...

770
00:40:24,977 --> 00:40:28,147
‫بذار سؤالم رو تکرار کنم

771
00:40:28,305 --> 00:40:33,477
‫باهام راه میای تا راز دایان سربسته بمونه؟

772
00:40:33,596 --> 00:40:39,227
‫یا کنار نمیای و خودت و دایان و زندگی خوش...

773
00:40:39,402 --> 00:40:43,698
‫به تاریخ می‌پیوندید

774
00:40:43,723 --> 00:40:45,206
‫کدومش؟

775
00:40:51,049 --> 00:40:53,870
‫خیلی‌خب، آتیش‌پاره. چی رو قراره بدزدیم؟

776
00:41:02,008 --> 00:41:03,815
اونو

777
00:41:05,524 --> 00:41:07,068
‫عجب

778
00:41:08,716 --> 00:41:10,216
‫اون موشک مون‌اِکسـه

779
00:41:16,355 --> 00:41:17,624
گرفتی ما رو؟

780
00:41:17,649 --> 00:41:19,229
‫بهتره باور کنی، دختر

781
00:41:19,254 --> 00:41:22,409
‫چرا ماشین‌ بدزدی وقتی می‌تونی
‫یه موشک فضایی غول‌پیکر بدزدی؟

782
00:41:22,445 --> 00:41:23,901
‫گمونم نگرفته ما رو

783
00:41:23,926 --> 00:41:25,761
‫آخه موشک‌دزدیدنت چیـه؟

784
00:41:26,050 --> 00:41:28,884
‫هدف از سرقت همیشه غنایم نیست

785
00:41:28,909 --> 00:41:30,409
‫مگه نه، گرگ؟

786
00:41:30,434 --> 00:41:32,847
‫- واسه زهر چشم گرفتنـه
‫- دقیقاً

787
00:41:32,995 --> 00:41:34,237
‫تو دوزاریت میفته

788
00:41:34,262 --> 00:41:36,077
‫اون دوزاریش زود میفته

789
00:41:36,102 --> 00:41:38,688
‫خیلی‎‌خب، یالا.
‫کلی کار داریم.

790
00:41:39,290 --> 00:41:40,772
‫بعدش دیگه بی‌حساب می‌شیم، درستـه؟

791
00:41:40,797 --> 00:41:42,590
‫اون فیلم رو بهمون میدی؟

792
00:41:42,636 --> 00:41:44,315
‫به شرافت دزدها قسم

793
00:41:44,340 --> 00:41:46,401
‫قراره خرابکاری کنیم

794
00:41:46,446 --> 00:41:47,862
‫البته از اون خوباش

795
00:41:48,067 --> 00:41:49,573
‫دست بجنبونید.
‫هوا هوای سرقتـه.

796
00:41:49,598 --> 00:41:53,182
‫پس، دوباره بد شدیم یا...؟

797
00:41:53,468 --> 00:41:54,987
‫انصافاً باید بهشون دست‌خوش گفت

798
00:41:55,020 --> 00:41:56,784
‫تقریباً فکر همه جاش رو کردن

799
00:41:56,836 --> 00:42:00,198
‫تقریباً؟ آها، یه فکری توی سرتـه

800
00:42:01,081 --> 00:42:02,846
‫همیشه یه فکری توی سرمـه

801
00:42:02,871 --> 00:42:04,831
‫این آخرین کار رو می‌کنیم، بعدش

802
00:42:04,928 --> 00:42:08,300
‫خانم آب‌نبات‌خور از آشنایی با ما
‫پشیمون میشه

803
00:42:09,921 --> 00:42:11,834
« سازمان مبارزه با جرم و جنایت »

804
00:42:16,808 --> 00:42:18,077
‫خانم فرماندار؟

805
00:42:18,248 --> 00:42:19,682
‫منو ببرید به سلولش

806
00:42:28,938 --> 00:42:31,839
‫به‌به، چشمم روشن

807
00:42:31,925 --> 00:42:33,706
‫سلام، دایان

808
00:42:33,902 --> 00:42:35,456
‫مارمالاد

809
00:42:35,583 --> 00:42:40,128
‫از بین این همه زندان فوق امنیتی توی دنیا

810
00:42:40,737 --> 00:42:42,901
‫باید حتماً میومدی زندانِ من؟

811
00:42:43,177 --> 00:42:44,678
‫وای

812
00:42:44,761 --> 00:42:46,704
‫عین بادکنک شدی

813
00:42:46,729 --> 00:42:47,971
‫همین رو بگو

814
00:42:48,073 --> 00:42:49,342
‫امروز روز بازو بود

815
00:42:49,374 --> 00:42:51,709
‫واسه همین بیشتر پف کردم

816
00:42:52,334 --> 00:42:55,917
‫چطور شده که سعادت دیدارت
‫نصیب ما شده؟

817
00:42:56,049 --> 00:42:57,503
‫نکنه به فرار کردنِ

818
00:42:57,556 --> 00:43:01,186
‫دست‌پرورده‌های نخاله‌ات
‫از صحنه‌ی جرم ربط داره؟

819
00:43:01,211 --> 00:43:02,636
‫تو از کجا می‌دونی؟

820
00:43:02,661 --> 00:43:04,288
‫کارم همینـه

821
00:43:04,525 --> 00:43:07,509
‫من سردبیر مجله‌ی «وقایع مکس دیوانه‌»ام

822
00:43:07,534 --> 00:43:10,048
‫تازه مسئول سالنامه و
‫کاپیتان تیم پیکلبال هم هستم

823
00:43:10,073 --> 00:43:11,888
‫راستش دارم اینجا حسابی می‌ترکونم

824
00:43:11,930 --> 00:43:13,175
‫خیلی‌خب، خوش به حالت

825
00:43:13,200 --> 00:43:16,401
‫ولی از مک‌گافینایت چی می‌دونی؟

826
00:43:17,962 --> 00:43:19,878
‫عنصر مک‌گافینایت

827
00:43:21,927 --> 00:43:23,768
‫فلز مک‌گافینایت

828
00:43:23,793 --> 00:43:26,526
‫که یه ویژگی کاملاً منحصربه‌فرد داره

829
00:43:28,514 --> 00:43:29,831
‫چه ویژگی‌ای؟

830
00:43:29,856 --> 00:43:31,886
‫خب، نمی‌خوام همینطوری بهت بگم، مگه نه؟

831
00:43:31,911 --> 00:43:33,034
‫نکنه یادت رفته؟

832
00:43:33,059 --> 00:43:35,518
‫من به خاطر جرائم جنابعالی الان پشت میله‌هام

833
00:43:35,599 --> 00:43:37,851
‫چی به من می‌ماسه؟

834
00:43:37,876 --> 00:43:40,339
‫بهت عفو نمیدم

835
00:43:40,600 --> 00:43:42,102
‫عفو؟

836
00:43:42,127 --> 00:43:43,768
‫اونم وسط فصل لیگ پیکلبال؟

837
00:43:43,793 --> 00:43:46,307
‫نه. فکر بهتری دارم

838
00:43:47,737 --> 00:43:50,901
‫چطوره یه بازی کنیم؟

839
00:43:51,336 --> 00:43:54,034
‫چجور بازی مسخره‌ای توی ذهنتـه...

840
00:43:55,309 --> 00:43:57,186
‫اول نوبت فرماندار زیر‌آب‌زنـه

841
00:43:59,453 --> 00:44:00,800
‫عالیـه

842
00:44:03,514 --> 00:44:05,349
‫خیلی‌خب، همگی گوش کنید

843
00:44:06,024 --> 00:44:09,903
‫هر کدوم‌تون یه نقش خاص دارید

844
00:44:13,401 --> 00:44:14,901
‫ابزار باز کردن گاوصندوق!

845
00:44:14,926 --> 00:44:16,511
‫لباس‌های مبدل!

846
00:44:16,752 --> 00:44:18,228
‫خوش اومدید، خانم تارانتولا

847
00:44:18,253 --> 00:44:20,120
‫عجب تجهیزات خفنی

848
00:44:20,378 --> 00:44:21,855
‫گمونم کیف من اشتباهی شده

849
00:44:21,880 --> 00:44:23,757
‫آره، این لباس واسه نفوذ به

850
00:44:23,782 --> 00:44:25,253
‫محل پرتاب، مناسب نیست

851
00:44:25,502 --> 00:44:26,771
‫نه

852
00:44:26,796 --> 00:44:28,241
‫ما نمی‌ریم محل پرتاب

853
00:44:28,266 --> 00:44:31,007
‫ما راهی پیدا کردیم که همه‌ی
‫لایه‌های امنیتی منتهی به موشک رو
(محرمانه - جرمایا مون)

854
00:44:31,032 --> 00:44:32,176
‫دور بزنیم،

855
00:44:32,201 --> 00:44:34,350
‫که روی مچ دست آقای مون قرار داره

856
00:44:34,452 --> 00:44:36,239
‫این ساعت همه چیز رو کنترل می‌کنه

857
00:44:36,264 --> 00:44:39,483
‫از در ورودی گرفته تا
‫مرکز فرماندهی مأموریت و

858
00:44:39,801 --> 00:44:41,436
‫پرتاب موشک

859
00:44:43,209 --> 00:44:46,467
‫ساعت رو بدزدیم، موشک رو دزدیدیم

860
00:44:46,492 --> 00:44:48,661
‫تنها مشکل‌مون اینـه که
‫هیچوقت درش نمیاره

861
00:44:48,844 --> 00:44:51,333
‫خوشبختانه مشهورترین جیب‌بُرِ دنیا اینجاست

862
00:44:51,678 --> 00:44:53,309
‫انگار فرصتش هم هست

863
00:44:53,334 --> 00:44:55,569
‫«جرمایا مون شما رو به عروسی خاص و

864
00:44:55,611 --> 00:44:57,069
‫فوق‌مدرنش دعوت می‌کنه»

865
00:44:57,094 --> 00:44:59,419
‫شوخیت گرفته؟
‫قراره عروسی رو به گند بکشیم؟

866
00:44:59,444 --> 00:45:01,556
‫من عاشق عروسی‌ام!

867
00:45:01,756 --> 00:45:03,373
‫یعنی، می‌دونید... من...

868
00:45:03,398 --> 00:45:06,381
‫از عروسی خوشم میاد.
‫بدک نیستن. برام مهم نیست.

869
00:45:06,411 --> 00:45:08,438
‫هر چی. مگه مهمـه؟

870
00:45:09,752 --> 00:45:11,381
‫نقشه از این قراره

871
00:45:13,628 --> 00:45:15,668
‫این رویداد به شدت خاصـه،

872
00:45:15,693 --> 00:45:17,724
‫امنیتش هم در همین حده

873
00:45:17,749 --> 00:45:20,169
‫پس باید خلاقیت به خرج بدیم

874
00:45:20,424 --> 00:45:22,413
‫یکم از فرم افتادم، ولی

875
00:45:22,438 --> 00:45:24,342
‫قول میدم آبروت رو نبرم

876
00:45:24,812 --> 00:45:25,905
‫مامامیا!

877
00:45:25,930 --> 00:45:27,381
‫گل‌های من کجان؟

878
00:45:27,406 --> 00:45:30,117
<font color="#59ff00">‫خواهش می‌کنم! کاپوچینو!
‫نارنجک اضافه!</font>

879
00:45:30,142 --> 00:45:32,228
<font color="#59ff00">‫توتی‌فروتی! لیمونچلو!</font>

880
00:45:32,253 --> 00:45:34,255
‫این تور؟ قدیمیـه

881
00:45:34,280 --> 00:45:36,532
‫یه شاهزاده به سرش انداخته بوده

882
00:45:37,436 --> 00:45:38,618
‫یوهو!

883
00:45:38,780 --> 00:45:40,202
‫جرمایا! پس اینجایی

884
00:45:40,227 --> 00:45:41,639
‫مون یه عینک واقعیت‌افزوده می‌زنه که

885
00:45:41,664 --> 00:45:43,223
‫آدما رو اسکن می‌کنه و نشون میده کیا

886
00:45:43,248 --> 00:45:44,600
‫ارزش حرف زدن دارن
(خاله شارون: دارایی 125 هزار دلار)

887
00:45:44,624 --> 00:45:46,668
‫و کیا ندارن

888
00:45:46,709 --> 00:45:48,131
‫ولی من خاله‌اش هستم!

889
00:45:48,162 --> 00:45:49,647
‫اونایی که قبول میشن،

890
00:45:49,672 --> 00:45:51,147
‫یه گفتگوی یک دقیقه‌ای با

891
00:45:51,172 --> 00:45:52,726
‫‫- آقای مون نصیب‌شون میشه
- جرمایا

892
00:45:52,751 --> 00:45:53,975
‫فرصت‌مون همینـه

893
00:45:54,000 --> 00:45:55,352
‫تنها فرصت‌مون

894
00:45:55,735 --> 00:45:57,737
‫مراسم که شروع بشه،

895
00:45:57,819 --> 00:45:59,030
‫تمومـه

896
00:46:00,765 --> 00:46:02,983
‫خیلی‌خب بچه‌ها. تصویر دارم

897
00:46:03,061 --> 00:46:04,428
‫پیرانا، نوبت توئـه

898
00:46:04,631 --> 00:46:05,803
‫آهای، کلارنس

899
00:46:05,921 --> 00:46:07,817
‫- ها؟
انگار صندوق عقب این ماشین مشکل داره -

900
00:46:07,842 --> 00:46:10,997
‫چی شده؟ بذار ببینم

901
00:46:11,022 --> 00:46:12,919
‫آره همونجاست، اون ته

902
00:46:12,944 --> 00:46:14,667
‫- من هیچی نمی‌بینم
‫- آره. نه، نه، نه

903
00:46:14,692 --> 00:46:16,241
‫باید سرت رو ببری داخل

904
00:46:17,729 --> 00:46:19,092
‫کلارنس

905
00:46:20,514 --> 00:46:22,014
‫اینجا همه چی مرتبـه

906
00:46:23,116 --> 00:46:26,014
‫قفل سه‌گانه‌ی تیتانیومی

907
00:46:26,039 --> 00:46:28,250
‫دلم برات تنگ شده، دوست قدیمی

908
00:46:31,163 --> 00:46:33,439
‫مطمئنی هنوز چم و خمش دستتـه،
مارجونکی؟

909
00:46:33,502 --> 00:46:34,605
‫نفرمایید

910
00:46:34,725 --> 00:46:37,249
‫قفل باز کردن مثل یه درام عاشقانه‌ست

911
00:46:37,274 --> 00:46:39,788
‫باید آروم با ظرافت شروع کنی

912
00:46:39,813 --> 00:46:42,858
‫کم‌کم به دلش راه باز کنی

913
00:46:42,953 --> 00:46:47,272
‫تا همه‌ی گاردهاش کنار برن

914
00:46:47,297 --> 00:46:48,797
‫چه باحال

915
00:46:51,934 --> 00:46:54,061
‫مطمئنید هنوز بحث‌ سر قفلـه؟

916
00:46:58,192 --> 00:46:59,502
‫قطعی برق؟

917
00:46:59,574 --> 00:47:02,217
‫سلام. برق‌کار فوق‌سریع می‌خواستید؟

918
00:47:02,584 --> 00:47:04,519
‫کسی برق‌کار خبر کرده بود؟

919
00:47:04,560 --> 00:47:05,709
‫بله، قربان. من بودم

920
00:47:05,734 --> 00:47:07,432
‫- هماهنگ شده
‫- آخ

921
00:47:07,457 --> 00:47:10,131
‫نگران نباش. چشم به هم بزنی
‫درستش کردم و رفتم

922
00:47:10,378 --> 00:47:12,647
‫خیلی‌خب، دخترها. خوش بگذره

923
00:47:14,834 --> 00:47:17,163
‫تارتَن هستم،
‫هکر کاردرست، در خدمت شما

924
00:47:19,833 --> 00:47:21,663
‫آقا گرگه، نوبت توئـه

925
00:47:28,689 --> 00:47:30,670
‫همه رو یه جا خرج نکنی ها

926
00:47:30,773 --> 00:47:32,334
‫ولخرجی کار منـه

927
00:47:34,651 --> 00:47:37,405
‫سلام. عصر بخیر.
‫احوال شما، خانم؟

928
00:47:37,430 --> 00:47:38,530
‫سرت رو بگیر بالا، گاوچرون

929
00:47:38,555 --> 00:47:39,788
‫سوژه جلوتـه

930
00:47:40,825 --> 00:47:42,131
‫خودشـه

931
00:47:45,947 --> 00:47:48,506
‫چیکار می‌کنی؟ برو توی صف

932
00:47:48,531 --> 00:47:50,266
‫باک گرگیان پشت صف نمی‌مونه

933
00:47:50,291 --> 00:47:51,522
تارتَن، هویت پوششی‌ام چی شد؟

934
00:47:51,547 --> 00:47:53,479
‫- صبر کن، گرگی. فقط چندتا فایروال مونده
‫- عالیـه

935
00:47:53,503 --> 00:47:54,760
‫آروم باش، پیشی، من اینجام

936
00:47:54,785 --> 00:47:56,034
‫- گرگ؟
‫- آهای، ببخشید

937
00:47:56,059 --> 00:47:57,550
‫- جناب آقای مون
‫- آهای

938
00:47:57,819 --> 00:47:58,870
‫یالا. یالا. یالا

939
00:47:58,895 --> 00:48:01,090
‫- گرگ!
‫- بایپس شد و تمام!

940
00:48:01,410 --> 00:48:03,597
« باک گرگیان، دارایی ۳۱ میلیارد »

941
00:48:03,622 --> 00:48:04,402
‫عه، عه

942
00:48:04,427 --> 00:48:07,058
‫به دوست ثروتمند و بانفوذمون

943
00:48:07,083 --> 00:48:09,943
‫- یکم احترام بذارید
‫- خیلی لطف دارید

944
00:48:09,968 --> 00:48:11,558
‫هنوزم پنجه‌طلا هستی

945
00:48:13,566 --> 00:48:14,886
‫وقتشـه

946
00:48:14,946 --> 00:48:16,511
‫ساعت اصلی رو با بدلی عوض کن

947
00:48:16,536 --> 00:48:18,995
‫چه عجب اینجا یه آدم باادب دیدیم

948
00:48:19,020 --> 00:48:21,172
‫باک گرگیان هستم.
‫دلال کله‌گنده‌ی نفتی.

949
00:48:21,433 --> 00:48:23,762
‫ولی مطمئنم اسمم رو شنیدید. آخه من...

950
00:48:23,787 --> 00:48:25,151
‫می‌خوای یه دستی بهت برسونم؟

951
00:48:25,176 --> 00:48:26,925
‫دستت کجا بود آخه

952
00:48:27,336 --> 00:48:29,171
‫قبلاً که واست مهم نبود

953
00:48:30,591 --> 00:48:32,456
‫- حالش خوبـه؟
‫- ای وای   - پسر

954
00:48:32,481 --> 00:48:35,214
‫تا جایی که می‌دونم،
موشک‌ها ‫به نفت نیاز دارن

955
00:48:35,239 --> 00:48:38,026
‫نظرتون چیـه یه شراکت راهبردی
‫داشته باشیم، آقای مون؟

956
00:48:38,051 --> 00:48:40,284
‫دم عروسیم اومدی سراغم که

957
00:48:40,309 --> 00:48:42,495
‫پیشنهاد تجاری بدی؟

958
00:48:43,099 --> 00:48:45,261
‫الحق که تاجری، آقای گرگیان

959
00:48:46,625 --> 00:48:48,710
‫تازه کجاشو دیدی

960
00:48:54,535 --> 00:48:57,663
‫کی بهت اجازه داده
‫با من چشم تو چشم بشی؟

961
00:49:03,063 --> 00:49:04,300
‫نه، نه، نه، نه

962
00:49:04,526 --> 00:49:05,665
‫آقای گرگیان؟

963
00:49:05,690 --> 00:49:07,448
‫- ساعت رو بقاپ!
‫- مون!

964
00:49:07,473 --> 00:49:10,433
‫پس رفیق شفیقم اینجاست.
‫کچل‌تر شدی.

965
00:49:10,458 --> 00:49:12,065
‫تو هم کوتاه‌تر شدی

966
00:49:13,249 --> 00:49:14,393
‫گرگ

967
00:49:16,403 --> 00:49:17,901
‫قبلاً همدیگه رو ندیدیم؟

968
00:49:17,926 --> 00:49:20,440
‫نه، نه. گمونم قیافه‌ام
‫واسه همه آشنا می‌زنه

969
00:49:20,465 --> 00:49:22,011
‫بگذریم، آقای مون...

970
00:49:22,036 --> 00:49:23,979
‫توی کلاس سفالگری سیدنی نبودی؟

971
00:49:24,004 --> 00:49:26,331
‫- قربان، وقتشـه
‫- آره. وقت نمایشـه

972
00:49:26,356 --> 00:49:27,979
‫یه لحظه صبر کنید.
‫ببخشید، آقای...

973
00:49:28,004 --> 00:49:30,190
‫میشه... آقای مون...

974
00:49:30,215 --> 00:49:32,667
‫نه، حبیبی، گوش کن.
‫من هیچ قیافه‌ای یادم نمیره.

975
00:49:32,706 --> 00:49:35,095
‫نکنه با هم رفتیم غواضی لخت؟

976
00:49:35,120 --> 00:49:38,706
‫سلام، آره.
‫میشه یه لحظه با خودم ببرمش؟

977
00:49:38,788 --> 00:49:40,684
‫- نه. باشه
‫- خیلی ممنون

978
00:49:42,095 --> 00:49:43,783
‫سرقت رو به فنا دادی!

979
00:49:43,808 --> 00:49:45,239
‫اون یارو رو می‌شناختم و

980
00:49:45,264 --> 00:49:46,558
‫کم مونده بود منو بشناسه

981
00:49:46,583 --> 00:49:48,862
<font color="#59ff00">خوشگله. خوشگله؟</font>

982
00:49:49,071 --> 00:49:50,706
‫یه مشکل کوچیک داریم

983
00:49:50,731 --> 00:49:54,768
‫یکی به مارکو بگه که کوسه اونو خورده

984
00:49:55,417 --> 00:49:57,347
‫دارید عمداً خرابکاری می‌کنید؟

985
00:49:57,502 --> 00:49:59,300
‫کی آماده‌ی ازدواجـه؟

986
00:50:02,581 --> 00:50:04,245
‫- کوسه!
‫- من زود هول میشم

987
00:50:04,270 --> 00:50:05,831
‫استرسش بالاست. راضی شدی؟

988
00:50:05,856 --> 00:50:07,250
‫ازش خوشم میاد

989
00:50:08,487 --> 00:50:10,361
‫کل سرقت رفت لای در!

990
00:50:10,386 --> 00:50:12,350
دیگه تیز و بُز نیستی

991
00:50:12,375 --> 00:50:14,275
‫حالا فرماندار تاوانش رو میده

992
00:50:14,300 --> 00:50:16,354
‫آهای. ‫بیا کار احمقانه‌ای نکنیم، خب؟

993
00:50:16,386 --> 00:50:17,706
‫ساعت رو به چنگ میاریم

994
00:50:17,731 --> 00:50:18,987
‫خب؟

995
00:50:19,259 --> 00:50:20,759
‫چطوری؟

996
00:50:32,064 --> 00:50:34,393
‫مثل قصه‌ی شاه و پریاست

997
00:50:43,208 --> 00:50:46,002
‫عزیزم، با این لباس چه ماه شدی

998
00:50:48,683 --> 00:50:49,955
« باک گرگیان »

999
00:50:49,980 --> 00:50:51,698
« نتیجه‌ای پیدا نشد »

1000
00:50:52,730 --> 00:50:54,721
« دلال کله‌گنده‌ی نفتی »

1001
00:50:54,730 --> 00:50:56,035
« آیا منظورتان گرگ گنده‌ی بدجنس بود؟ »

1002
00:50:56,060 --> 00:50:57,339
‫«گرگ گنده‌ی بدجنس»؟

1003
00:51:01,443 --> 00:51:02,878
‫کوسه، نوبت توئـه

1004
00:51:12,612 --> 00:51:13,940
‫خوش اومدید!

1005
00:51:13,965 --> 00:51:18,553
‫به این مراسم فوق‌العاده، شگفت‌انگیز و

1006
00:51:18,578 --> 00:51:20,863
‫بی‌نهایت باشکوه خوش اومدید!

1007
00:51:25,385 --> 00:51:27,409
‫نمیشه یکم کمتر توی چشم باشی؟

1008
00:51:27,495 --> 00:51:29,096
‫واسه کوسه تازه این کمترین حالتـه

1009
00:51:29,121 --> 00:51:30,643
‫می‌خوایم بترکونیم

1010
00:51:30,668 --> 00:51:33,714
‫امروز اینجا جمع شدیم که این مرد رو...

1011
00:51:33,739 --> 00:51:36,001
‫که ازش مردونگی و

1012
00:51:36,026 --> 00:51:38,667
‫جذابیت می‌باره و

1013
00:51:38,692 --> 00:51:41,073
‫با این زن کاملاً معمولی

1014
00:51:41,098 --> 00:51:44,112
‫- در چهارچوب پیوند مقدس
‫- چی؟ یه لحظه وایسا

1015
00:51:44,137 --> 00:51:45,847
‫وصلت بدیم

1016
00:51:47,432 --> 00:51:49,726
‫حالا، میشه دست همدیگه رو بگیرید؟

1017
00:51:57,006 --> 00:51:58,339
‫خودشـه!

1018
00:51:58,729 --> 00:52:01,354
‫آره. دست همدیگه رو بگیرید

1019
00:52:01,379 --> 00:52:03,604
‫- نگاه. نگاه
‫- لازم نیست نگاهشون کنید

1020
00:52:03,629 --> 00:52:04,917
‫- یالا. یالا. یالا
‫- فقط

1021
00:52:04,942 --> 00:52:07,917
‫- اون دست‌ها رو با هم پیوند بدید
‫- من اعتراض دارم!

1022
00:52:08,253 --> 00:52:09,550
‫چی؟!

1023
00:52:09,803 --> 00:52:10,871
‫عزیزم

1024
00:52:12,768 --> 00:52:14,367
‫خیال کردی کی هستی، سلیمان؟

1025
00:52:14,392 --> 00:52:16,487
‫مون، ببین داری با کی ازدواج می‌کنی!

1026
00:52:16,512 --> 00:52:20,378
‫این همون گرگ گنده‌ی بدجنسـه!

1027
00:52:21,463 --> 00:52:24,082
‫اینم از عروس!

1028
00:52:25,128 --> 00:52:26,431
‫چطور ممکنـه؟

1029
00:52:26,456 --> 00:52:28,165
‫- همینجا بود!
‫- سلیمان، آبرومون رو بردی

1030
00:52:28,190 --> 00:52:29,534
‫- پنجه داشت! پنجه‌هاش رو دیدم!
‫- از اینجا ببریدش!

1031
00:52:29,559 --> 00:52:31,230
‫کجا دارید منو می‌برید؟!
‫کلی شاهد هست!

1032
00:52:31,255 --> 00:52:32,754
‫همگی دیدیم! آهای تو!

1033
00:52:32,779 --> 00:52:34,842
‫- همینجوری اونجا وانیستا!
‫- اون کشیش کجا رفت؟

1034
00:52:34,973 --> 00:52:36,199
‫مگه مهمـه؟

1035
00:52:44,611 --> 00:52:47,863
‫صد درصد جزو پنج‌تا سرقت برتر
‫بر و بچ ناخلف بود!

1036
00:52:49,292 --> 00:52:52,211
‫وقتی اون گنده‌بک گفت «من اعتراض دارم»،

1037
00:52:52,254 --> 00:52:54,363
‫چیزی نمونده بود خودمو خراب کنم!

1038
00:52:56,167 --> 00:52:57,333
‫آره والا

1039
00:52:57,358 --> 00:52:58,457
‫تقریباً

1040
00:52:59,457 --> 00:53:01,324
‫گرگ، یه سؤال

1041
00:53:01,349 --> 00:53:03,184
‫از کجا می‌دونستی این نقشه
‫قراره جواب بده؟

1042
00:53:03,666 --> 00:53:07,211
‫ببین، پیشی، هر کلاهبرداری
‫سه قسمت داره

1043
00:53:09,845 --> 00:53:12,514
‫اول، طعمه رو به قلاب می‌زنی

1044
00:53:21,364 --> 00:53:22,981
‫- بعدش باید آب رو گل‌آلود کنی
نگاه -

1045
00:53:23,094 --> 00:53:24,530
‫اینجا یه خبراییـه

1046
00:53:24,855 --> 00:53:26,980
‫- باید یکی اعتراض کنه
‫- من اعتراض دارم!

1047
00:53:27,269 --> 00:53:29,214
‫- ولی بدون پرده‌ی آخر، همش هیچ و پوچـه
‫- چی؟!

1048
00:53:29,761 --> 00:53:31,526
‫چون دزدیدن ساعت یه طرف...

1049
00:53:31,551 --> 00:53:33,386
‫خیال کردی کی هستی، سلیمان؟

1050
00:53:34,451 --> 00:53:36,190
‫محکم بگیرش، خوشگله

1051
00:53:37,850 --> 00:53:39,940
‫قِسر در رفتنش یه طرف دیگه

1052
00:53:40,886 --> 00:53:43,706
‫گرگ گنده‌ی بدجنس!

1053
00:53:43,846 --> 00:53:45,800
‫هنر گمراهی

1054
00:53:46,490 --> 00:53:49,583
،خود اون عمل مهم نیست
‫مهم اینـه حواس بقیه رو پرت کنه. گرفتم

1055
00:53:49,608 --> 00:53:50,909
‫بله، خانم

1056
00:53:50,934 --> 00:53:52,203
‫آهای!

1057
00:53:52,352 --> 00:53:54,050
‫بنازم

1058
00:53:55,048 --> 00:53:57,425
‫من عاشق عروسی‌ام!

1059
00:53:57,473 --> 00:53:58,973
‫خیلی‌خب!

1060
00:54:06,423 --> 00:54:09,175
‫نه. اونجا نه

1061
00:54:10,175 --> 00:54:12,631
‫نه. شاید...

1062
00:54:12,673 --> 00:54:14,861
‫- چقدر گزینه زیاده
‫- وای خدا

1063
00:54:14,886 --> 00:54:16,690
‫میشه زودتر حرکتت رو بزنی؟

1064
00:54:16,715 --> 00:54:17,925
‫صبر داشته باش، دایان

1065
00:54:17,950 --> 00:54:19,426
‫این بازی استراتژی و

1066
00:54:19,451 --> 00:54:20,901
‫استقامت روانی می‌طلبه که

1067
00:54:20,926 --> 00:54:24,479
‫فقط حیله‌گرترین و ماهرترین ذهن‌ها
‫از پسش بر میان

1068
00:54:25,089 --> 00:54:27,550
‫«برای سنین شش سال به بالا»

1069
00:54:27,575 --> 00:54:30,206
‫تازه، هر روز که فرماندار نمیاد بشینه

1070
00:54:30,231 --> 00:54:33,541
‫با آدم درباره‌ی
‫فرومغناطیس کوانتومی گپ بزنه!

1071
00:54:34,677 --> 00:54:39,473
‫کوانتوم... وایسا، یعنی میگی
‫مک‌گافینایت مغناطیسیـه؟

1072
00:54:40,644 --> 00:54:42,261
‫نه یه آهن‌ربای معمولی

1073
00:54:42,286 --> 00:54:45,164
‫مک‌گافینایت ساختار اتمیش برعکس طلاست

1074
00:54:45,331 --> 00:54:47,425
‫اگه در معرض ولتاژ بالا قرار بگیره...

1075
00:54:47,450 --> 00:54:49,517
‫باعث جدا شدن الکترون‌های طلا میشه و

1076
00:54:49,542 --> 00:54:51,378
با نیروی خیلی زیاد جذب‌شون می‌کنه

1077
00:54:51,420 --> 00:54:53,047
‫عملاً طلارباست

1078
00:54:53,244 --> 00:54:54,964
‫کم‌کم داره دوزاریش میفته

1079
00:54:55,237 --> 00:54:57,292
‫خیلی خوبـه

1080
00:54:57,925 --> 00:55:02,090
‫چرا بری بانک بزنی وقتی می‌تونی
‫طلا رو به سمت خودت بکشونی؟

1081
00:55:02,115 --> 00:55:05,386
‫جرم تمام‌عیار، بدون دردسر

1082
00:55:06,155 --> 00:55:07,487
‫مرسی، پروفسور

1083
00:55:08,139 --> 00:55:10,682
‫نمی‌تونی بری.
‫ما که هنوز بازی‌مون تموم...

1084
00:55:11,061 --> 00:55:13,606
‫چی؟ نه! ولی چطوری؟!

1085
00:55:13,726 --> 00:55:15,503
‫این رسماً و شرعاً همون بازی دوزه

1086
00:55:15,528 --> 00:55:17,447
‫سالنامه‌ات رو هم برام بفرست

1087
00:55:18,619 --> 00:55:20,495
‫می‌دونی، خنده‌داره

1088
00:55:20,525 --> 00:55:23,319
‫تو دومین نفری هستی که
‫این همه راه اومده اینجا تا

1089
00:55:23,344 --> 00:55:25,221
‫درباره‌ی مک‌گافینایت ازم بپرسه

1090
00:55:28,264 --> 00:55:29,658
‫عجیب نیست؟

1091
00:55:30,206 --> 00:55:32,026
‫ملاقاتی داشتی؟

1092
00:55:32,393 --> 00:55:33,787
‫اسمش رو نپرسیدم،

1093
00:55:33,827 --> 00:55:36,596
‫ولی انگار یه دوست مشترک داریم

1094
00:55:36,626 --> 00:55:39,737
‫یا باید بگم... پنج‌تا دوست مشترک؟

1095
00:55:39,761 --> 00:55:41,761
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1096
00:55:49,221 --> 00:55:50,225
‫خانم فرماندار

1097
00:55:50,250 --> 00:55:53,542
‫فیلم آخرین ملاقاتی
‫مارمالاد رو می‌خوام. حالا

1098
00:56:02,386 --> 00:56:03,826
« ...درحال جستجو »

1099
00:56:04,199 --> 00:56:05,639
« ...درحال بررسی »

1100
00:56:08,558 --> 00:56:10,370
« هدف پیدا شد: پایگاه موشکیِ مون‌اِکس »

1101
00:56:11,521 --> 00:56:12,737
‫پیدات کردم

1102
00:56:25,960 --> 00:56:28,003
‫- ولی میشه من برونم؟
‫- نه

1103
00:56:28,028 --> 00:56:30,620
از امروز دیگه امروز بهترین روز زندگیمـه

1104
00:56:31,559 --> 00:56:33,471
‫چرا باید واسه همیشه برید؟

1105
00:56:33,589 --> 00:56:36,932
‫- خوشحال باش، پوزه‌براق
‫- پوزه‌براق؟

1106
00:56:36,974 --> 00:56:39,620
‫من همیشه یه لقب می‌خواستم

1107
00:56:39,702 --> 00:56:41,202
‫عالیـه

1108
00:56:42,031 --> 00:56:43,714
‫گوش کن، بابت اون رابطه‌ی الکی

1109
00:56:43,739 --> 00:56:45,907
‫واسه به دام انداختن تو و دوستات که

1110
00:56:45,932 --> 00:56:47,815
‫دلخور نیستی؟

1111
00:56:48,815 --> 00:56:50,525
‫بیخیال بابا، این چه حرفیـه

1112
00:56:50,550 --> 00:56:52,682
‫خورده بُرده که با هم نداریم...

1113
00:56:52,707 --> 00:56:54,401
‫حالا همچین هم چشمم رو نگرفته بودی

1114
00:56:54,426 --> 00:56:55,511
‫چه عجیب

1115
00:56:55,536 --> 00:56:58,870
‫آخه انگار هوش و حواس نمونده بود برات

1116
00:56:58,949 --> 00:57:00,229
‫خب، چیزه...

1117
00:57:00,256 --> 00:57:01,883
‫چی؟

1118
00:57:01,956 --> 00:57:04,065
‫دلم نیومد بزنم تو ذوقت

1119
00:57:04,094 --> 00:57:06,409
‫خلاصه که آره، شرمنده امیدتو ناامید کردم

1120
00:57:06,557 --> 00:57:08,515
‫نه بابا، من؟

1121
00:57:08,557 --> 00:57:11,487
‫اگه گلوم پیشت گیر بود، آره،
‫منطقی بود که حالم گرفته بشه

1122
00:57:11,512 --> 00:57:16,241
‫منتها همونطور که عرض کردم،
‫همچین چیزی نبوده، خب؟

1123
00:57:16,266 --> 00:57:17,417
‫البته

1124
00:57:17,442 --> 00:57:19,565
‫واِلا الان این مارشمالو از

1125
00:57:19,590 --> 00:57:22,284
‫حرارت عشق ما آب میشد

1126
00:57:24,815 --> 00:57:27,534
‫بله، معلومـه که آره

1127
00:57:27,576 --> 00:57:28,911
‫جدی؟

1128
00:57:28,961 --> 00:57:31,995
پس ایده‌ی تو بود که
خودم رو جای عروس جا بزنم؟

1129
00:57:32,020 --> 00:57:33,691
‫- صد البته
‫- آها، خیلی‌خب

1130
00:57:33,716 --> 00:57:35,245
‫خودم اجیرت کردم

1131
00:57:35,270 --> 00:57:37,814
‫پس ایده‌های تو ایده‌های منـه

1132
00:57:37,904 --> 00:57:38,995
چه باکلاس

1133
00:57:39,020 --> 00:57:40,370
می‌خوای با مک‌گافینایت چیکار کنی؟

1134
00:57:40,395 --> 00:57:42,438
‫فقط یه پروژه‌ی علمی کوچولوئـه

1135
00:57:43,018 --> 00:57:45,198
‫یعنی به خاطر علم برامون پاپوش دوختی؟

1136
00:57:45,854 --> 00:57:48,534
‫بیخیال، مجبور بودم
‫براتون پاپوش درست کنم

1137
00:57:48,559 --> 00:57:51,339
‫تنها راهی بود که میشد
‫دوباره بیارمتون تو بازی

1138
00:57:52,635 --> 00:57:55,206
‫حالا که به خواسته‌ات رسیدی، پس...

1139
00:57:58,646 --> 00:58:01,604
‫آها، فیلمه رو می‌خوای

1140
00:58:04,057 --> 00:58:05,604
‫بیا

1141
00:58:06,060 --> 00:58:07,716
‫ای وای

1142
00:58:07,741 --> 00:58:10,253
‫تا حالا خاطره‌ی اولین سرقتم رو
‫برات تعریف کردم؟

1143
00:58:10,503 --> 00:58:12,236
‫نه

1144
00:58:12,268 --> 00:58:14,542
‫بانک زدی؟ یا طلافروشی؟

1145
00:58:15,604 --> 00:58:17,111
‫آبنبات‌چوبی

1146
00:58:17,310 --> 00:58:19,270
‫دوران مدرسه، یه معلمی داشتیم که

1147
00:58:19,295 --> 00:58:22,506
‫به بچه‌های باادب
‫آبنبات‌چوبی جایزه می‌داد

1148
00:58:22,548 --> 00:58:25,736
‫حالا به خاطر چنگال‌هام بود یا
‫دندون‌هام، نمی‌دونم

1149
00:58:25,761 --> 00:58:28,495
‫اما هیچوقت حتی یک بارم بهم نگاه نکرد

1150
00:58:28,549 --> 00:58:30,217
‫خیلی بهم برمی‌خورد

1151
00:58:30,267 --> 00:58:33,329
‫تا اینکه یه روز،
‫تا دیدم اون پیرپاتال حواسش پرتـه،

1152
00:58:33,354 --> 00:58:37,096
‫دزدکی رفتم سراغ کِشوش و
‫کل کیسه رو کش رفتم

1153
00:58:37,916 --> 00:58:39,198
‫بعدش،

1154
00:58:39,223 --> 00:58:43,206
‫بچه‌ها برای آبنبات سراغ منو می‌گرفتن

1155
00:58:43,441 --> 00:58:45,626
‫رفیق، خرکِیف بودم ها

1156
00:58:45,677 --> 00:58:49,197
‫واسه اولین بار تو زندگیم،
‫احساس قدرت داشتم

1157
00:58:50,508 --> 00:58:53,594
‫از اون موقع صد جور
‫مأموریت رو به سرانجام رسوندم

1158
00:58:53,619 --> 00:58:58,306
‫جالبـه هر چی سابقه‌ات خراب‌تر،
‫عزت ‌و احترامت بیشتر

1159
00:58:59,834 --> 00:59:02,087
‫چرا از خِیر همچین چیزی گذشتی؟

1160
00:59:04,322 --> 00:59:09,153
‫خیال کردی اگه سر به راه و
‫مطیع قانونِ اونا باشی،

1161
00:59:09,178 --> 00:59:13,640
‫به ذات واقعیت پی می‌برن

1162
00:59:13,682 --> 00:59:16,109
‫زِهی خیال باطل

1163
00:59:17,098 --> 00:59:19,736
‫ولی اگه همین مسیر خلاف،
‫بهترین انتخابت توی زندگی باشه چی؟

1164
00:59:21,175 --> 00:59:22,615
‫از من میشنوی،

1165
00:59:24,073 --> 00:59:28,220
‫الکی دلتو خوش نکن و آبنباتتو بخور

1166
00:59:48,271 --> 00:59:50,134
‫- گرفتیدش؟
‫- گرفتیمش

1167
00:59:50,159 --> 00:59:52,650
‫بیخیال، مجبور بودم
‫براتون پاپوش درست کنم

1168
00:59:52,675 --> 00:59:54,385
‫تنها راهی بود که میشد
‫دوباره بیارمتون...

1169
00:59:54,410 --> 00:59:55,870
‫اعتراف تمام و کمال

1170
00:59:55,895 --> 00:59:57,564
‫باورم نمیشه دوربین رو ندید

1171
00:59:57,589 --> 00:59:59,172
‫فقط کافیـه اینو به دست رئیس‌پلیس برسونیم و

1172
00:59:59,197 --> 01:00:00,854
‫- خودمون رو تبرئه کنیم
‫- خیلی‌خب

1173
01:00:00,896 --> 01:00:02,189
‫- موفق شدیم
‫- ایول!

1174
01:00:02,231 --> 01:00:04,470
‫- یوهو!
‫- حالا قِرِش بدید!

1175
01:00:06,450 --> 01:00:08,400
‫میگما، رفیق

1176
01:00:08,721 --> 01:00:10,181
‫روبراهی؟

1177
01:00:12,196 --> 01:00:14,197
‫چیزی نیست

1178
01:00:14,222 --> 01:00:16,057
‫فقط تو فکرِ دورِ بعدیِ

1179
01:00:16,082 --> 01:00:18,376
‫مصاحبه‌های شغلی هیجان‌انگیزمم

1180
01:00:18,473 --> 01:00:20,298
گرگی، نقشه همینـه دیگه

1181
01:00:20,323 --> 01:00:22,701
‫آره، می‌دونم. فقط حرفم اینـه که...

1182
01:00:23,603 --> 01:00:25,230
‫اصلاً حرف حسابم چیـه؟

1183
01:00:25,255 --> 01:00:27,399
‫کل حرفم اینـه که... نکنه
‫با این قضیه‌ی سربراه شدن‌مون

1184
01:00:27,424 --> 01:00:29,001
‫کل راه رو اشتباه رفته باشیم؟

1185
01:00:30,092 --> 01:00:31,302
‫می‌فهمید چی میگم؟

1186
01:00:32,107 --> 01:00:35,040
‫آره، منتها این دفعه فرق داره

1187
01:00:35,065 --> 01:00:37,103
‫«دستگیریِ سارق نامرئی»

1188
01:00:37,189 --> 01:00:38,897
‫رزومه‌ات رو از این رو به اون رو می‌کنه

1189
01:00:38,922 --> 01:00:41,549
‫میشیم قهرمان یه ملت.
‫خیابون پیرانا.

1190
01:00:42,036 --> 01:00:43,798
‫آره، نه، آره. درستـه

1191
01:00:45,112 --> 01:00:47,039
‫چم شده من آخه؟
‫حق با شماست

1192
01:00:47,064 --> 01:00:48,564
‫یالا، بریم سر وقتِ رئیس‌پلیس

1193
01:00:48,589 --> 01:00:50,517
‫- بریم
‫- قربون گرگی‌جونم برم

1194
01:00:56,478 --> 01:00:59,538
‫جدی‌جدی خیال کردید
‫به همین راحتی‌هاست؟

1195
01:00:59,580 --> 01:01:01,087
از دستِ شما

1196
01:01:01,112 --> 01:01:02,783
‫- آی!
‫- مراقب باشید!

1197
01:01:02,808 --> 01:01:04,384
‫نوچ نوچ نوچ

1198
01:01:05,037 --> 01:01:06,580
‫اینا طلان؟

1199
01:01:07,228 --> 01:01:09,728
پیشی، میای دو کلوم حرف بزنیم؟

1200
01:01:10,389 --> 01:01:11,665
‫نوچ

1201
01:01:14,084 --> 01:01:15,923
‫از جنس مک‌گافینایتـه؟

1202
01:01:16,513 --> 01:01:17,783
‫اینجا چه خبره؟

1203
01:01:18,107 --> 01:01:19,658
‫می‌خواید ببینید؟

1204
01:01:24,347 --> 01:01:25,931
‫وای، عجب برقی می‌زنه

1205
01:01:27,649 --> 01:01:29,109
‫آی، آی، آی

1206
01:01:35,140 --> 01:01:36,494
‫طلارباست؟

1207
01:01:36,519 --> 01:01:38,611
‫نه پس، ‌شیلنگ‌خان!

1208
01:01:38,636 --> 01:01:40,673
‫تازه این فقط نمونه‌ی اولیه‌ست

1209
01:01:40,753 --> 01:01:43,423
‫وایسید ببینید وقتی جاذبه نباشه،
‫چه‌ها که نمی‌کنه

1210
01:01:43,464 --> 01:01:45,945
‫- دارید می‌بریدش فضا؟
‫- معلومـه که آره

1211
01:01:45,970 --> 01:01:47,695
‫فکر کردی موشک به اون گندگی
‫واسه چیـه پس؟

1212
01:01:47,720 --> 01:01:49,236
‫قرار نیست باهاش بریم اردوی علمی که

1213
01:01:49,261 --> 01:01:50,798
‫نکنه توقع دارید از اینجا

1214
01:01:50,823 --> 01:01:52,845
‫کل طلاهای دنیا رو بدزدیم؟

1215
01:01:52,870 --> 01:01:55,939
‫بزرگ‌ترین سرقت تاریخ

1216
01:01:56,002 --> 01:01:57,462
‫به دست ما

1217
01:01:57,487 --> 01:01:58,767
‫کل طلاهای دنیا؟

1218
01:01:58,792 --> 01:02:01,697
‫و اما... گل سرسبد این ماجرا!

1219
01:02:01,722 --> 01:02:03,455
‫چیکار می‌کنی؟

1220
01:02:03,480 --> 01:02:05,681
فیلمه؟ ‫لزومی نداره حالا دایان رو بدبخت کنی

1221
01:02:05,706 --> 01:02:07,126
‫بیا... بیا... کوتاه بیا

1222
01:02:07,151 --> 01:02:09,031
‫- بیا در موردش حرف بزنیم
‫- مشکل اینجاست که

1223
01:02:09,056 --> 01:02:11,587
‫به اون جونور موذی قول دادم

1224
01:02:11,612 --> 01:02:13,948
‫بگی‌نگی از روی لج و لجبازیـه

1225
01:02:13,973 --> 01:02:16,381
‫- مارمالاد
‫- می‌دونم

1226
01:02:16,406 --> 01:02:18,075
‫پشمکیـه واسه خودش

1227
01:02:18,116 --> 01:02:20,861
‫ولی توی چیزمیزهای علمی اعجوبه‌ست

1228
01:02:21,119 --> 01:02:22,486
‫بذارید یه چیزی بهتون بگم

1229
01:02:22,511 --> 01:02:26,181
‫حالا چون با هم رفیقیم،
‫حق انتخاب با خودتون

1230
01:02:30,790 --> 01:02:32,751
‫نه، نه، نه، نه!
‫قطعش کن

1231
01:02:32,776 --> 01:02:34,611
‫با این می‌تونی قطعش کنی

1232
01:02:38,472 --> 01:02:39,853
‫چی شد...

1233
01:02:42,729 --> 01:02:45,048
بارگذاری به طلاربا وصلـه

1234
01:02:45,188 --> 01:02:49,392
‫اونو خاموشش کنی، فیلمه پخش میشه

1235
01:02:49,783 --> 01:02:52,369
‫یا بهش دست نزن و از دایان محافظت کن

1236
01:02:52,423 --> 01:02:55,658
‫اما همگی آویزون می‌مونید تا پلیس سر برسه

1237
01:02:55,683 --> 01:02:58,181
‫عجب مخمصه‌ای

1238
01:02:59,535 --> 01:03:01,078
‫پلیس؟

1239
01:03:01,103 --> 01:03:02,923
‫سلام، کمیسر هستم

1240
01:03:02,948 --> 01:03:05,284
‫بله، خانم. براتون یه خبر داغ دارم

1241
01:03:05,431 --> 01:03:07,736
‫بر و بچ ناخلف توی یه آشیونه‌ای
دو کیلومتر اونورتر از

1242
01:03:07,761 --> 01:03:09,422
پایگاه پرتاب مون‌اِکس پناه گرفتن

1243
01:03:09,447 --> 01:03:11,461
‫چی؟ وایسا ببینم. تو...

1244
01:03:11,618 --> 01:03:12,952
‫متأسفم، جیگر

1245
01:03:12,977 --> 01:03:14,687
‫خصومت شخصی نداریم

1246
01:03:15,364 --> 01:03:17,603
‫عاشق همین گاو‌بازی‌هاتم

1247
01:03:17,628 --> 01:03:18,931
‫- مار؟
‫- چیـه؟

1248
01:03:18,956 --> 01:03:19,994
‫جمع کن خودتو بابا

1249
01:03:20,019 --> 01:03:22,798
عجب جونوری هستی دیگه

1250
01:03:23,376 --> 01:03:25,793
‫کاشکی می‌تونستم بمونم
‫ببینم آخرش چی میشه

1251
01:03:25,818 --> 01:03:28,362
‫ولی خب، باید بریم موشک‌دزدی

1252
01:03:28,387 --> 01:03:29,805
‫عزت زیاد

1253
01:03:29,936 --> 01:03:33,157
.پیشی، پیشی، وایسا
‫دو دقیقه دندون رو جیگر بذار.

1254
01:03:37,286 --> 01:03:40,289
‫تحویل بگیرید. باز بگید چرا
‫با گربه‌جماعت میونه‌ی خوبی نداری

1255
01:03:41,845 --> 01:03:43,749
‫حالا چطوری بین این دوتا انتخاب کنیم؟

1256
01:03:43,774 --> 01:03:45,679
.نمی‌کنیم
‫من بیدی نیستم که با این بادها بلرزم.

1257
01:03:45,704 --> 01:03:46,734
‫- پیرانا؟
‫- بله؟

1258
01:03:46,759 --> 01:03:48,726
‫باید اون فلش رو در بیاری.
.با علامت من

1259
01:03:48,751 --> 01:03:49,797
‫رو جفت چشم‌هام، ستون

1260
01:03:49,822 --> 01:03:53,996
‫یک، دو، سه

1261
01:03:54,021 --> 01:03:56,315
‫♪ Coi Leray - Black Rose ♪

1262
01:04:00,896 --> 01:04:02,196
‫گرفتمش!

1263
01:04:02,221 --> 01:04:03,297
‫تندتر شد که

1264
01:04:03,322 --> 01:04:05,704
‫- اوضاع خیطـه
‫- نقشه‌ی جدید. برگردید سر جاتون!

1265
01:04:17,297 --> 01:04:18,297
‫« کارت مهمان »

1266
01:04:18,961 --> 01:04:20,241
« ...در حال بررسی »

1267
01:04:21,414 --> 01:04:22,454
‫« تأیید شد »

1268
01:04:26,031 --> 01:04:27,501
‫« مون‌اِکس »

1269
01:04:29,961 --> 01:04:33,024
‫تارتَن، با پاهای بسته میتونی هکش کنی؟

1270
01:04:33,049 --> 01:04:35,094
‫سه‌تا پا کارمو راه میندازه. گمونم

1271
01:04:35,119 --> 01:04:36,912
‫خیلی‌خب، برو که رفتیم

1272
01:04:42,797 --> 01:04:44,602
‫گرگ، گرگ، هر کار می‌کنم هک نمیشه

1273
01:04:44,627 --> 01:04:46,360
‫عقب‌نشینی کنید! عقب‌نشینی!

1274
01:04:58,937 --> 01:05:00,377
« منطقه‌ی ممنوعه »

1275
01:05:13,118 --> 01:05:14,751
‫فکر کن، مغزتو به کار بنداز

1276
01:05:14,776 --> 01:05:16,027
‫تو می‌تونی. تو از پسش برمیای

1277
01:05:16,052 --> 01:05:17,372
چیکار کنیم؟ چیکار کنیم؟

1278
01:05:19,407 --> 01:05:20,647
‫- کوره!
‫- چی‌چی؟

1279
01:05:20,672 --> 01:05:23,086
‫کلاً لپ‌تاپه رو میندازیم تو آتیش

1280
01:05:23,111 --> 01:05:25,697
‫- تنها فرصتمونـه
‫- از پسش برمیای، داداش

1281
01:05:26,227 --> 01:05:27,524
‫برو...

1282
01:05:27,910 --> 01:05:29,165
‫که...

1283
01:05:29,534 --> 01:05:30,743
‫رفتیم!

1284
01:05:51,210 --> 01:05:52,501
‫« بارگذاری تکمیل شد »

1285
01:06:27,276 --> 01:06:30,154
‫چشمم روشن

1286
01:06:30,360 --> 01:06:33,863
‫گویا بدون ماشین هات‌داگی‌تون
‫جوجه‌اید، مگه نه، گرگ؟

1287
01:06:42,352 --> 01:06:43,840
برگام

1288
01:06:44,428 --> 01:06:46,485
‫راست‌راستکی موفق شدیم

1289
01:06:47,684 --> 01:06:49,469
‫صبح بخیر، خانم‌ها

1290
01:06:50,258 --> 01:06:51,635
‫خانم فرماندار

1291
01:06:51,660 --> 01:06:54,383
‫بله. روباهی بودی، درستـه؟

1292
01:06:55,020 --> 01:06:56,313
‫تو همین مایه‌ها

1293
01:06:58,370 --> 01:07:00,372
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

1294
01:07:00,507 --> 01:07:03,305
‫واقعیتش، من کلاً اهل عملم

1295
01:07:03,693 --> 01:07:07,054
‫به خصوص وقتی یکی بخواد
واسه رُفقام پاپوش بدوزه

1296
01:07:07,079 --> 01:07:10,172
‫هم از مک‌گافینایت خبر دارم و
‫هم از طلاربائه

1297
01:07:11,180 --> 01:07:12,610
‫پس با مارمالاد حرف زدی

1298
01:07:12,635 --> 01:07:15,376
‫در واقع، اون بود که یه‌بَند وراجی کرد

1299
01:07:15,414 --> 01:07:17,821
‫من از اونام که با شیرجه میرم تو دلِ ماجرا

1300
01:07:19,859 --> 01:07:22,227
‫برو رد کارت تا مُشت و مالت ندادم

1301
01:07:53,172 --> 01:07:54,797
‫جمیعاً بازداشتید

1302
01:07:55,256 --> 01:07:56,813
‫به دستور فرماندار

1303
01:07:57,200 --> 01:07:59,215
‫آخی، چه خشن

1304
01:08:00,594 --> 01:08:02,596
‫از چیزی خبر نداری، نه؟

1305
01:08:02,708 --> 01:08:04,293
‫تو دیگه فرماندار نیستی

1306
01:08:04,460 --> 01:08:06,180
‫بد نیست یه نگاهی به گوشیت بندازی

1307
01:08:06,205 --> 01:08:07,665
‫سرخ پنجه

1308
01:08:07,758 --> 01:08:09,688
سرخ... چی؟

1309
01:08:10,766 --> 01:08:12,852
« دایان، قلبم رو شکستی »
« عجب شیادی »
« سرخ پنجه »

1310
01:08:12,877 --> 01:08:15,243
‫نه، نه، نه، ولی...

1311
01:08:18,123 --> 01:08:19,805
« حس می‌کنم بهم خیانت شده »
« باید با هم صحبت کنیم »

1312
01:08:19,830 --> 01:08:21,957
‫چطو... چطوری؟

1313
01:08:30,144 --> 01:08:32,118
هیچوقت انتظار این دارت‌ها رو ندارن

1314
01:08:33,201 --> 01:08:34,446
‫بریم؟

1315
01:08:36,666 --> 01:08:38,086
‫پیشی!

1316
01:08:39,916 --> 01:08:41,188
پیشی

1317
01:08:56,042 --> 01:08:58,795
‫با انتشار یک فیلم،
‫هویت دزدِ افسانه‌ای و بدنام،
(بر و بچ ناخلف باز هم دستگیر شدن)

1318
01:08:58,820 --> 01:09:00,875
‫ملقب به «سرخ پنجه» فاش شد

1319
01:09:00,900 --> 01:09:04,413
‫این شخص کسی نیست جز
‫فرماندار دایان روباهیان!

1320
01:09:04,438 --> 01:09:06,508
‫در حالی که پلیس در جستجوی
‫این سیاستمدار فراری‌ست،

1321
01:09:06,533 --> 01:09:09,313
‫مقامات قضایی بی‌درنگ
‫دستور آزادی پروفسور مارمالاد،
(بی‌گناهیِ خوکچه‌ی هندیِ محبوب اثبات شد)

1322
01:09:09,338 --> 01:09:12,249
‫شخصیت محبوب و شیرین شهر را صادر کردند

1323
01:09:12,274 --> 01:09:16,743
‫این در حالی‌ست که ادعای
‫بر و بچ ناخلف مبنی بر اصلاح مسیر زندگی‌شان

1324
01:09:16,785 --> 01:09:19,211
‫خریداری نداشته

1325
01:09:19,236 --> 01:09:21,723
‫رئیس‌پلیس، یه باند خلافکار حرفه‌ای
‫برامون پاپوش درست کردن

1326
01:09:21,748 --> 01:09:23,460
‫اونا از مک‌گافینایت طلاربا ساختن

1327
01:09:23,485 --> 01:09:24,977
‫- برگرد سر جات
‫- تازه دارن اون موشکه رو هم

1328
01:09:25,001 --> 01:09:27,003
‫می‌دزدن که ببرنش فضا

1329
01:09:27,045 --> 01:09:29,038
‫آره، غیر این می‌گفتید جای تعجب داشت

1330
01:09:29,063 --> 01:09:32,110
‫رئیس‌پلیس، می‌دونم ظاهر قضیه ناجوره،
‫اما اگه کار ما بوده،

1331
01:09:32,135 --> 01:09:34,672
‫واسه چی باید بیایم
‫توی حل پرونده کمکت کنیم؟

1332
01:09:34,697 --> 01:09:36,696
‫چرا باید درباره‌ی مک‌گافینایت بهت بگیم؟

1333
01:09:36,721 --> 01:09:39,432
‫پس غنیمت‌مون کو؟
‫خودت هم می‌دونی که یه جای کار می‌لنگه

1334
01:09:39,555 --> 01:09:41,227
‫ما مدرکی نداریم، درستـه

1335
01:09:41,252 --> 01:09:45,455
‫منتها مطمئنم یه جایی تهِ تهِ
‫قلب بزرگ و مهربونت

1336
01:09:45,480 --> 01:09:48,566
‫یه حسی بهت میگه کار ما نبوده

1337
01:09:48,881 --> 01:09:50,758
‫رئیس‌پلیس‌، خواهش می‌کنم

1338
01:09:53,180 --> 01:09:56,016
‫چند دفعه باید بهت بگم، گرگ؟

1339
01:09:56,041 --> 01:09:57,790
‫من کمیسرم

1340
01:10:08,377 --> 01:10:10,004
‫آماده‌اید این موشک رو هوا کنیم؟

1341
01:10:10,029 --> 01:10:12,991
‫با این ساعت، موشکه خودش هوا میشه

1342
01:10:16,208 --> 01:10:18,208
‫« مون‌اِکس »

1343
01:10:19,031 --> 01:10:21,375
‫آهای، جنی. تو هم می‌بینی؟

1344
01:10:50,462 --> 01:10:52,180
‫خیابون پیرانا هم پَر

1345
01:11:11,222 --> 01:11:12,282
‫رئیس؟

1346
01:11:12,307 --> 01:11:14,711
‫خیلی‌خب، گیریم که بر فرض مثال،
‫من حرفتون رو باور کردم...

1347
01:11:14,736 --> 01:11:16,196
‫که اصلاً هم اینطور نیست

1348
01:11:16,269 --> 01:11:19,564
‫ولی اگه باور می‌کردم و یه گُنده‌خلافکار

1349
01:11:19,589 --> 01:11:23,053
‫طلاربا دستش بود،
‫چطوری می‌خواستیم جلوشو بگیریم؟

1350
01:11:23,132 --> 01:11:25,290
‫حرف... حرف‌مون رو باور می‌کنی؟

1351
01:11:27,579 --> 01:11:30,891
« ببخشید »
« از طرف دوستات، بر و بچ درست‌کار »

1352
01:11:32,344 --> 01:11:33,577
‫نه! نه، نه، نه!

1353
01:11:33,602 --> 01:11:34,756
‫نه! نه!

1354
01:11:35,118 --> 01:11:36,299
‫من می‌خوام بغلش کنم!

1355
01:11:36,341 --> 01:11:37,991
‫رئیس‌پلیس رو دوست دارم

1356
01:11:38,016 --> 01:11:39,922
‫وای، رئیس‌پلیس، شامپوت رو عوض کردی؟

1357
01:11:39,947 --> 01:11:41,251
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

1358
01:11:41,276 --> 01:11:42,903
‫بسـه دیگه بغل‌مَغل

1359
01:11:42,928 --> 01:11:44,149
‫من سر از کار شماها در نمیارم

1360
01:11:44,174 --> 01:11:46,172
‫یه روز خوبید، یه روز بد،
‫بعد باز روی خوش نشون می‌دید،

1361
01:11:46,197 --> 01:11:47,524
‫بعد باز ساز نامخالف می‌زنید

1362
01:11:47,549 --> 01:11:48,977
‫مغز آدم گیرپاچ می‌کنه!

1363
01:11:49,002 --> 01:11:51,688
‫آره، آره، حق داری

1364
01:11:51,864 --> 01:11:53,958
‫می‌فهمم. خودمون هم نمی‌دونیم
‫با خودمون چندچندیم

1365
01:11:53,983 --> 01:11:56,778
‫ولی باید قبل اینکه اون موشک پرتاب بشه،
‫ما رو بهش برسونید

1366
01:11:57,118 --> 01:11:59,516
‫موشک؟ کدوم موشک؟

1367
01:12:00,563 --> 01:12:03,409
‫آغاز شمارش معکوس

1368
01:12:03,718 --> 01:12:05,202
‫شمارش معکوس آغاز شد

1369
01:12:05,227 --> 01:12:08,079
‫شمارش معکوس؟ داستان چیـه؟

1370
01:12:08,185 --> 01:12:10,155
‫- نمی‌دونم
‫- خب، جلوشو بگیر، جنی!

1371
01:12:10,180 --> 01:12:12,086
‫- قطعش کن!
‫- دارم تلاشم رو میکنم، جیم!

1372
01:12:12,228 --> 01:12:13,437
‫آقای مون؟

1373
01:12:13,462 --> 01:12:15,130
‫به یه مورد کوچیک برخوردیم

1374
01:12:15,155 --> 01:12:16,790
‫پرتاب تا هفته‌ی دیگه...

1375
01:12:19,993 --> 01:12:23,290
‫اِی دل غافل!

1376
01:12:32,039 --> 01:12:33,843
‫پنج، چهار...

1377
01:12:33,868 --> 01:12:34,985
‫تخلیه کنید!

1378
01:12:35,010 --> 01:12:38,469
‫سه، دو، یک

1379
01:12:51,233 --> 01:12:53,126
‫یوهو!

1380
01:12:55,627 --> 01:12:57,969
‫از زمین و زمان داره برامون می‌باره
(!مون‌اِکس، گاومون زایید)

1381
01:12:57,994 --> 01:13:01,743
‫گویا موشک مون‌اِکس سه روز
‫زودتر از موعد پرتاب شده...

1382
01:13:02,977 --> 01:13:05,063
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

1383
01:13:07,673 --> 01:13:09,493
‫ایول!

1384
01:13:13,457 --> 01:13:14,666
‫برو که رفتیم!

1385
01:13:32,576 --> 01:13:34,078
‫خدای بزرگ!

1386
01:13:36,868 --> 01:13:38,712
‫مطمئنی پشیمون نمیشید؟!

1387
01:13:38,737 --> 01:13:41,024
‫نه خیلی. نه

1388
01:13:41,112 --> 01:13:44,750
‫یادتون نره، وقتی برگردید،
‫همتون بازداشتید!

1389
01:13:45,741 --> 01:13:48,368
‫خیالت تخت... کمیسر

1390
01:13:50,187 --> 01:13:52,106
‫برید ختمش کنید، رفقا

1391
01:13:55,026 --> 01:13:56,444
‫خیلی‌خب، برو که رفتیم

1392
01:13:56,478 --> 01:13:58,355
‫هر کاری یه بار اولی داره، نه؟

1393
01:14:20,248 --> 01:14:22,167
‫- بدویید، بدویید، بدویید! بیاید!
‫- یالا!

1394
01:14:22,192 --> 01:14:24,297
‫برید! برید! برید!

1395
01:14:29,864 --> 01:14:31,365
‫- یالا بیاید!
‫- بچه‌ها، بجنبید!

1396
01:14:31,414 --> 01:14:32,756
‫معطل نکنید! بیاید!

1397
01:14:35,064 --> 01:14:37,691
‫- رسیدیم. موفق شدیم
‫- ایول

1398
01:14:37,716 --> 01:14:39,405
‫- یوهو!
‫- موفق شدیم!

1399
01:14:40,166 --> 01:14:41,834
‫موفق نشدیم که

1400
01:14:42,498 --> 01:14:44,090
‫بپرید!

1401
01:14:56,345 --> 01:14:57,679
‫ما رو بکِش بالا، مار!

1402
01:14:57,971 --> 01:15:01,537
‫وین‌یاسا، عزیزم!

1403
01:15:03,339 --> 01:15:06,092
‫اونجاست! محفظه‌ی بار!

1404
01:15:20,440 --> 01:15:22,280
‫بکِشید!

1405
01:15:22,305 --> 01:15:24,608
‫یالا! بکِشید!

1406
01:15:24,633 --> 01:15:26,101
‫اسکل‌مُسکلید؟!

1407
01:15:26,346 --> 01:15:28,312
‫چپکی باز میشه، راستکی سِفت

1408
01:15:28,348 --> 01:15:29,788
« به چپ باز کنید »

1409
01:15:29,866 --> 01:15:32,351
‫که اینطور

1410
01:15:33,053 --> 01:15:34,609
‫چی شده؟

1411
01:15:39,104 --> 01:15:41,617
‫مهم نیست. یه ایراد کوچولو بود

1412
01:15:47,933 --> 01:15:50,343
به این میگن منظره

1413
01:15:57,208 --> 01:15:58,992
‫هیچ معلوم هست چه خبر شده؟!

1414
01:15:59,054 --> 01:16:01,883
‫قربان، اونا دارن میرن
‫سمت ایستگاه فضایی بین‌المللی

1415
01:16:01,941 --> 01:16:03,476
‫گمونم می‌خوان وصل شن به ایستگاه

1416
01:16:20,217 --> 01:16:22,062
ویرانگر، تو با من بیا

1417
01:16:23,799 --> 01:16:26,184
‫موخرگوشی، تو مک‌گافینایت رو کار بذار

1418
01:16:27,717 --> 01:16:29,385
‫رو چشمم، پیشی

1419
01:16:33,934 --> 01:16:36,187
‫یوهو. مهمون نمی‌خواید؟

1420
01:16:43,820 --> 01:16:45,742
‫وای، عجب دکوراسیونی

1421
01:16:45,804 --> 01:16:48,047
‫حال و هوای فضا رو داره

1422
01:16:52,505 --> 01:16:55,672
‫تعارف که نداریم،
‫خیلی بی‌کله پیش رفتیم

1423
01:16:55,697 --> 01:16:57,242
‫همه سالم رسیدن؟

1424
01:16:57,267 --> 01:16:59,102
‫میگم، پیرانا کو؟

1425
01:16:59,127 --> 01:17:00,711
‫یوهو!

1426
01:17:00,745 --> 01:17:03,289
‫من می‌تونم پرواز کنم!

1427
01:17:03,519 --> 01:17:06,203
‫فقط باید خودم رو باور می‌کردم

1428
01:17:10,452 --> 01:17:12,758
‫شماها... شماها هم می‌تونید پرواز کنید؟

1429
01:17:15,134 --> 01:17:16,914
‫خیلی‌خب، پاهاتون رو جمع کنید

1430
01:17:17,116 --> 01:17:19,476
‫رفقا، اینجا رو

1431
01:17:20,510 --> 01:17:21,852
‫داره چیکار می‌کنه؟

1432
01:17:34,036 --> 01:17:35,829
می‌خوان با استفاده از باتری قدرتمند مون‌اِکس

1433
01:17:35,854 --> 01:17:37,851
‫مک‌گافینایت رو فعال کنن

1434
01:17:39,195 --> 01:17:40,562
‫خیلی زیرکانه‌ست

1435
01:17:45,867 --> 01:17:47,687
‫درستـه زبر و زرنگن،

1436
01:17:47,711 --> 01:17:49,437
‫اما یه چیز رو از قلم انداختن

1437
01:17:51,504 --> 01:17:53,023
‫من یه نقشه دارم

1438
01:17:56,836 --> 01:17:58,764
‫نصب کامل شد

1439
01:17:59,079 --> 01:18:00,984
دارم مختصات رو وارد می‌کنم

1440
01:18:18,597 --> 01:18:21,359
نباید قبلش یه دوره‌ی
آموزشیِ ویژه می‌گذروندیم؟

1441
01:18:21,384 --> 01:18:23,164
‫فقط پایین رو نگاه نکنید

1442
01:18:26,093 --> 01:18:29,023
‫یه سؤال مهم: پایین کدوم‌وَره؟

1443
01:18:29,048 --> 01:18:30,101
‫خوب گوش کنید

1444
01:18:30,126 --> 01:18:31,492
‫زمان‌بندی حرف اول و آخر رو می‌زنه

1445
01:18:31,517 --> 01:18:34,233
‫تارتَن، کوسه، هک کردن پنل خارجی با شما

1446
01:18:34,258 --> 01:18:37,637
‫همزمان هم مار و پیرانا
‫پنل کنترل رو باز می‌کنن و

1447
01:18:37,678 --> 01:18:39,203
‫- کنترل دستی رو فعال می‌کنن
‫- حلـه

1448
01:18:39,228 --> 01:18:42,281
‫- پیشی چی؟
‫- بسپاریدش به خودم

1449
01:18:42,306 --> 01:18:43,961
‫یه فرصت بیشتر برای نجات دنیا نداریم

1450
01:18:43,986 --> 01:18:45,383
‫از دستش ندید

1451
01:18:47,547 --> 01:18:49,125
‫خیلی‌خب، رفیق. تو از پسش برمیای

1452
01:18:49,150 --> 01:18:51,211
‫اول از همه، پوشه‌ی روت رو پاک کن

1453
01:18:51,236 --> 01:18:52,927
‫بعد توی دایرکتوری سیستم
‫این کد رو تایپ کن:

1454
01:18:52,952 --> 01:18:55,187
‫«ای‌ان‌سی آندرسکور ورد ایکولز ورد دات انکد»

1455
01:18:55,212 --> 01:18:57,389
‫بعدش: «ایمپورت هشلیب»

1456
01:18:57,414 --> 01:18:58,500
‫اینتر رو بزن

1457
01:18:58,525 --> 01:19:00,235
‫بعد: «اینپوت آندرسکور پث ایکولز اینپوت»

1458
01:19:00,260 --> 01:19:02,414
‫خیلی‌خب، حلـه. حلـه. گرفتم

1459
01:19:02,439 --> 01:19:06,437
‫خیلی‌خب، پس پوشه‌ی روت رو خالی کنم

1460
01:19:09,071 --> 01:19:11,070
‫آره، بجنب. دست بجنبون، پیرانا

1461
01:19:11,121 --> 01:19:12,617
‫دستپاچه که نشدی؟

1462
01:19:12,642 --> 01:19:15,023
‫چون همه می‌دونیم
‫دستپاچگیت چه عواقبی به دنبال داره

1463
01:19:15,048 --> 01:19:17,195
‫دستپاچه چرا آخه؟

1464
01:19:19,183 --> 01:19:21,297
‫تو روحت، پیرانا!

1465
01:19:21,322 --> 01:19:22,362
‫- داداش!
‫- شرمنده

1466
01:19:22,387 --> 01:19:24,101
‫رفت تو دهنم

1467
01:19:24,171 --> 01:19:26,656
‫♪ Sofi Tukker - Purple Hat ♪

1468
01:19:27,750 --> 01:19:29,289
‫آماده‌ایم

1469
01:19:29,714 --> 01:19:32,359
‫فکر کنم وقتش رسیده عرض اندامی کنیم

1470
01:19:47,187 --> 01:19:48,787
« الانـه که ازتون دزدی بشه »
« !موفق باشید »

1471
01:20:06,586 --> 01:20:07,711
‫ممنون

1472
01:20:10,468 --> 01:20:11,853
‫متشکرم

1473
01:20:13,365 --> 01:20:15,164
‫چه خبر شده؟
‫چرا رو هوام؟

1474
01:20:20,852 --> 01:20:21,972
« جواهرفروشی »

1475
01:20:32,636 --> 01:20:33,887
‫یا جدِ سیب‌زمینی

1476
01:20:33,912 --> 01:20:35,453
‫واقعاً جواب داده

1477
01:20:35,478 --> 01:20:36,828
‫ایول!

1478
01:20:38,655 --> 01:20:39,760
‫خاک عالم

1479
01:20:39,980 --> 01:20:42,375
‫- در چه حالی، مار؟
‫- یه لحظه

1480
01:20:42,400 --> 01:20:43,568
‫ردیف شد!

1481
01:20:43,640 --> 01:20:46,310
‫عینهو کش رفتن آبنبات و نی‌نی

1482
01:20:46,336 --> 01:20:48,804
‫منظورت کش رفتن آبنبات از نی‌نیـه دیگه؟

1483
01:20:48,829 --> 01:20:50,351
‫تو فضولی نکن

1484
01:20:50,795 --> 01:20:52,088
‫هوابند چی؟

1485
01:20:54,187 --> 01:20:57,265
‫خیلی‌خب، تارتَن.
‫سبک کارت رو دوست دارم.

1486
01:20:57,290 --> 01:20:59,484
‫اون کلاً هنرنمایی کوسه بود

1487
01:20:59,509 --> 01:21:00,554
‫هول کردم

1488
01:21:00,579 --> 01:21:02,539
‫ولی جواب داد.
‫دیگه بهم بگید برنامه‌نویس.

1489
01:21:03,146 --> 01:21:04,476
‫میرم تو

1490
01:21:08,781 --> 01:21:10,492
‫چی بود؟

1491
01:21:12,770 --> 01:21:14,508
‫به چوخ رفتیم

1492
01:21:23,389 --> 01:21:25,109
‫مار، داداش، منو ببخش

1493
01:21:25,134 --> 01:21:26,765
‫چی؟ نه، نه، نه...

1494
01:21:29,159 --> 01:21:30,398
‫ازت متنفرم

1495
01:21:35,265 --> 01:21:36,461
‫برید سمت هوابند!

1496
01:21:36,486 --> 01:21:38,112
‫برید، برید، یالا!

1497
01:21:43,233 --> 01:21:45,937
‫دخترها، دیگه هیچی جلودارمون نیست

1498
01:21:52,609 --> 01:21:54,239
مارعسلی؟

1499
01:21:54,279 --> 01:21:57,398
‫کمکم... کنید

1500
01:21:57,914 --> 01:22:01,726
‫اینقدر نگوز، الدنگ!

1501
01:22:01,751 --> 01:22:03,211
‫بیخیال بابا

1502
01:22:03,236 --> 01:22:05,822
‫بگیر خاموشش کن، خب؟
‫الان می‌کُشی‌شون

1503
01:22:05,956 --> 01:22:08,508
‫معذرت می‌خوام، جنابعالی طرف کی هستی؟

1504
01:22:09,010 --> 01:22:11,218
پیشی، بس کن! یه سرقتـه دیگه

1505
01:22:11,243 --> 01:22:12,924
‫هیچم فقط یه سرقت نیست!

1506
01:22:14,141 --> 01:22:16,929
‫هوابند رو ببندید. یالا

1507
01:22:18,339 --> 01:22:19,992
‫هر چی شما بگی، رئیس

1508
01:22:28,461 --> 01:22:30,119
‫خاموشش کن و زهرمار

1509
01:22:30,645 --> 01:22:32,547
‫تازه دارم گرم میشم

1510
01:22:52,790 --> 01:22:54,416
‫اینجا سنگ رو سنگ بند نمیشه!
(طوفان طلایی شهر رو به هم ریخته)

1511
01:22:54,441 --> 01:22:57,402
‫طوفان طلای آخرالزمانی داره
‫شهر رو کن‌فیکون می‌کنه!

1512
01:23:03,879 --> 01:23:05,265
‫ایول

1513
01:23:06,014 --> 01:23:07,307
‫طلا

1514
01:23:07,357 --> 01:23:08,750
‫بیاید بغل مامانی

1515
01:23:08,775 --> 01:23:10,758
‫عرض به حضورت،
‫داشتم پیش خودم فکر می‌کردم...

1516
01:23:10,783 --> 01:23:11,828
‫گرگ؟

1517
01:23:11,853 --> 01:23:14,070
‫به نظرت کلمه‌اش من‌درآوردی نیست؟

1518
01:23:14,095 --> 01:23:15,912
‫کلمه‌ی «طلا» رو میگم.
‫بگی‌نگی عجیب‌غریبـه، نه؟

1519
01:23:15,937 --> 01:23:17,750
‫عجیبـه. عجیبـه، کلمه‌ی عجیبیـه

1520
01:23:18,086 --> 01:23:20,265
‫یالا، بگو طلا

1521
01:23:20,290 --> 01:23:23,560
‫طلا. طلا. طلا

1522
01:23:23,813 --> 01:23:25,297
‫حالا مهم نیست

1523
01:23:25,359 --> 01:23:27,968
‫بی‌زحمت طلاربا رو خاموش کن

1524
01:23:28,152 --> 01:23:29,828
‫وگرنه خودم دست به کار میشم

1525
01:23:30,077 --> 01:23:32,015
‫الان بخندم؟

1526
01:23:41,609 --> 01:23:42,983
‫زنده بمون، دادا

1527
01:23:43,025 --> 01:23:44,276
‫نخواب!

1528
01:23:44,442 --> 01:23:46,290
‫من نمی‌خوام با گوز بمیرم

1529
01:23:49,326 --> 01:23:50,664
‫اوف

1530
01:23:56,640 --> 01:23:58,218
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

1531
01:23:58,243 --> 01:24:00,109
‫بجنب، پیرانا، رفیقت توی فضا ویلون و سیلونـه

1532
01:24:00,134 --> 01:24:02,191
‫هنر خودت رو نشون بده

1533
01:24:03,671 --> 01:24:04,940
‫خودشـه! خودکار!

1534
01:24:04,965 --> 01:24:06,515
‫خودکار؟ چی...

1535
01:24:06,540 --> 01:24:08,601
‫خودکاره رو بگیر! خودکار!
‫خودکاره رو...

1536
01:24:08,626 --> 01:24:10,336
‫نه، نه، نه!

1537
01:24:10,639 --> 01:24:13,492
‫خیلی‌خب، من از پسش بر میامم.
.من از پسش بر میام

1538
01:24:24,345 --> 01:24:27,343
‫آخه چرا جونت رو به خاطر جماعتی که
‫حتی حاضر نیستن یه فرصت بهت بدن،

1539
01:24:27,368 --> 01:24:28,883
‫به خطر میندازی؟

1540
01:24:31,777 --> 01:24:35,929
‫اقلاً وقتی گرگ گنده‌ی بدجنس بودی،
یه جو احترام واست قائل بودن

1541
01:24:36,716 --> 01:24:38,684
‫به اون میگی احترام؟

1542
01:24:38,709 --> 01:24:40,465
اون که اسمش احترام نیست، ترسـه

1543
01:24:41,176 --> 01:24:42,434
‫حالا هر چی

1544
01:24:42,459 --> 01:24:43,793
‫چه فرقی داره؟

1545
01:24:43,818 --> 01:24:46,028
‫من دارم بهت میگم فرق داره

1546
01:24:46,231 --> 01:24:48,090
احترام به دست آوردنیـه

1547
01:24:48,153 --> 01:24:49,887
‫یه روز به حرفم می‌رسی

1548
01:25:12,545 --> 01:25:16,145
‫گرگ، خداوکیلی رو چه حساب
‫خیال کردی نقشه‌ات جواب میده؟

1549
01:25:17,433 --> 01:25:18,879
‫کی گفته جواب نداده؟

1550
01:25:19,184 --> 01:25:22,247
‫به قول خودت:
،خود اون عمل مهم نیست

1551
01:25:22,272 --> 01:25:24,232
مهم اینـه حواس بقیه رو پرت کنه

1552
01:25:26,582 --> 01:25:31,043
‫دِ آخه باهوش، با اون ساعته نهایتاً
شاتل رو کنترل کنی، نه طلاربا رو

1553
01:25:31,950 --> 01:25:33,528
تو دوزاریت میفته

1554
01:25:33,684 --> 01:25:35,278
‫اون دوزاریش زود میفته

1555
01:25:45,575 --> 01:25:46,676
‫گرفتمش!

1556
01:25:46,701 --> 01:25:48,411
‫مطمئنی کار درستیـه؟

1557
01:25:48,460 --> 01:25:50,067
‫بهم اعتماد کن، دادا

1558
01:25:50,308 --> 01:25:52,122
‫قدرت تُن ماهی!

1559
01:26:02,200 --> 01:26:03,918
!ردیفش کردم
(جداسازی دستی شاتل)

1560
01:26:06,429 --> 01:26:09,254
‫دمتون گرم، پسرها.
‫تارتَن، بگو که حاضری.

1561
01:26:09,518 --> 01:26:11,067
‫دارم ردیفش می‌کنم، گرگی

1562
01:26:14,978 --> 01:26:16,324
‫احسنت، بچه‌جون

1563
01:26:16,349 --> 01:26:17,528
‫نه

1564
01:26:17,553 --> 01:26:20,097
زهر چشم گرفتنِ واقعی رو نشونت بدم، پیشی‌جون؟

1565
01:26:20,131 --> 01:26:22,348
به این میگن زهر چشم گرفتن

1566
01:26:54,486 --> 01:26:56,372
چیزی نیست

1567
01:26:58,200 --> 01:26:59,400
‫آهای!

1568
01:26:59,443 --> 01:27:02,583
‫- کمک‌لازمی؟
‫- هواتو دارم، ماری‌جونم

1569
01:27:02,891 --> 01:27:05,184
منقار حنا

1570
01:27:05,770 --> 01:27:08,731
‫خوبـه گفتی چشمت رو نگرفته بودم

1571
01:27:09,052 --> 01:27:12,739
‫تو چرا هر چی میگم رو باور می‌کنی؟

1572
01:27:13,933 --> 01:27:15,153
‫نه!

1573
01:27:16,848 --> 01:27:20,793
‫توقع داری چطوری بدون شاتل برگردیم زمین؟!

1574
01:27:20,826 --> 01:27:22,978
‫اقل‌کم سیاره‌ی زمین‌مون به فنا نرفته...

1575
01:27:23,003 --> 01:27:25,534
‫نقشه‌ی نازنینم رو به فنا دادی!

1576
01:27:47,540 --> 01:27:50,360
‫مگه بهت نگفته بودم با
‫رفقای من در نیفتی؟

1577
01:27:50,397 --> 01:27:52,251
‫- چیـ... چطوری...
‫- گرگ، ما...

1578
01:28:01,992 --> 01:28:04,360
‫تلاشمون رو کردیم که
‫نذاریم فیلمت رو پُست کنه...

1579
01:28:11,954 --> 01:28:14,892
‫عجب، مگه قرار نبود
‫دوتا دوست معمولی باشیم؟

1580
01:28:15,335 --> 01:28:18,048
‫خب، چه خوب که دیگه فرماندار نیستم، نه؟

1581
01:28:20,806 --> 01:28:22,001
‫چه لوس

1582
01:28:22,392 --> 01:28:24,345
‫- دیگه وقتش بود
‫- رفقا!

1583
01:28:24,370 --> 01:28:25,423
‫دایان

1584
01:28:25,448 --> 01:28:26,991
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1585
01:28:27,016 --> 01:28:28,685
اتفاقی داشتم دور زمین می‌چرخیدم که

1586
01:28:28,774 --> 01:28:30,179
‫گفتم یه سری هم به شما بزنم

1587
01:28:30,204 --> 01:28:31,759
‫ایول!

1588
01:28:31,855 --> 01:28:33,482
‫جونمی، ما موفق شدیم

1589
01:28:33,524 --> 01:28:35,187
‫این عشق و علاقه رو قشنگ حس می‌کنم

1590
01:28:35,212 --> 01:28:38,360
‫کل عمرم بر و بچِ ناخلف
زبون‌زد خاص و عام بودن

1591
01:28:38,385 --> 01:28:40,642
‫منتها تازه می‌فهمم قضیه چیـه

1592
01:28:42,945 --> 01:28:44,149
‫هشدار

1593
01:28:48,470 --> 01:28:49,806
‫هشدار

1594
01:28:51,813 --> 01:28:52,884
‫هشدار

1595
01:28:52,909 --> 01:28:53,937
« هشدار، ارتفاع پایین »

1596
01:28:53,962 --> 01:28:55,938
‫- نقص فنی گسترده در سیستم
‫- هشدار

1597
01:28:55,963 --> 01:28:57,767
‫داریم از مدار خارج می‌شیم

1598
01:29:08,438 --> 01:29:11,204
‫- گمونم رسیدیم تهِ خط، گرگی
‫- اشهدتون رو بخونید!

1599
01:29:11,229 --> 01:29:12,853
‫واسه آخرین بار همدیگه رو بغل کنیم؟

1600
01:29:12,954 --> 01:29:14,624
‫یه لحظه

1601
01:29:14,649 --> 01:29:16,328
‫نشنوم از این حرف‌ها بزنید

1602
01:29:16,828 --> 01:29:19,945
‫درستـه... که به ظاهر وضعیت ناجوریـه

1603
01:29:19,970 --> 01:29:21,758
‫باشه، قبول. اوضاع بی‌ریختـه

1604
01:29:21,783 --> 01:29:23,983
‫درستـه که با این لَکَنتی داریم
‫با کله میریم تو دل زمین و

1605
01:29:24,008 --> 01:29:25,266
‫عزرائیل بالاسرمون وایساده

1606
01:29:25,291 --> 01:29:27,970
‫درستـه که یحتمل خونمون جوش میاد و
‫استخوون‌هامون آب میشه،

1607
01:29:27,995 --> 01:29:31,084
‫منتها از یه بابت
‫خیالم از این خدمه راحتـه،

1608
01:29:31,109 --> 01:29:34,164
‫اینکه تحت هیچ شرایطی جا نمی‌زنیم

1609
01:29:34,189 --> 01:29:38,094
‫چون چیزی داریم که ‫از ترس قوی‌تره،

1610
01:29:38,119 --> 01:29:40,156
‫حتی جاذبه هم حریفش نمیشه

1611
01:29:40,543 --> 01:29:41,774
‫منظورم امیده

1612
01:29:41,799 --> 01:29:43,956
‫آره، امید

1613
01:29:43,981 --> 01:29:45,383
ما امید داریم

1614
01:29:47,543 --> 01:29:49,422
‫یا با این موشک فرود میایم یا...

1615
01:29:49,931 --> 01:29:52,017
‫می‌کوشیم و در این راه می‌میـ...

1616
01:29:59,870 --> 01:30:01,367
‫اون افراد،

1617
01:30:01,786 --> 01:30:04,858
‫اون موجوداتِ شجاع و دوست‌داشتنی ‫توی فضا
(به یاد درگذشتگان)

1618
01:30:04,883 --> 01:30:09,489
‫دنیا رو از یه فاجعه‌ی تموم عیار نجات دادن

1619
01:30:09,514 --> 01:30:13,144
‫با وجود تموم طردشدگی‌ها و سوءظن‌ها،

1620
01:30:13,169 --> 01:30:17,878
‫علی‌رغم اون همه حقارت،
‫اونا این کار رو به خاطر ما کردن

1621
01:30:17,950 --> 01:30:20,714
‫چشم‌شون دنبال شهرت و خودنمایی نبود

1622
01:30:20,739 --> 01:30:23,466
‫بلکه به خاطر ما این کار رو کردن

1623
01:30:23,491 --> 01:30:25,559
‫صرفاً چندتا حیوونِ درستکار نبودن

1624
01:30:26,842 --> 01:30:29,262
‫بلکه بهترین دوستان من بودن

1625
01:30:29,290 --> 01:30:32,317
‫حاضرم تموم زندگیم رو فدا کنم تا
‫فقط یه بار دیگه

1626
01:30:32,342 --> 01:30:34,511
‫بهشون دستبند بزنم

1627
01:30:40,613 --> 01:30:42,481
‫این برای توئـه، گرگی!

1628
01:30:46,309 --> 01:30:50,527
‫من یکی که حسابی کفری‌ام از
‫اینکه حتماً باید یه طلاربای فضاییِ شیطانی
(بر و بچ ناخلف سر به راه شدن، ولی دیگه مُرده‌ان)

1629
01:30:50,552 --> 01:30:52,700
‫سرمون نازل میشد تا
‫قدر بر و برچ ناخلف رو بدونیم و

1630
01:30:52,725 --> 01:30:55,686
‫بفهمیم که از همون اول
‫لایق مهر و محبت ما بودن

1631
01:30:55,834 --> 01:30:58,755
‫ولی دیگه خیلی دیره، چون اونا از دنیا رفتن

1632
01:31:00,800 --> 01:31:02,755
‫از بدِ روزگار، تنها بازمانده‌ها

1633
01:31:02,780 --> 01:31:04,239
‫خود عوامل اصلی سرقت بودن

1634
01:31:04,264 --> 01:31:07,823
‫از جمله گنده‌خلافکار معروف به سارق نامرئی

1635
01:31:07,848 --> 01:31:11,505
‫در حالی که محفظه‌ی نجات دوم،
‫به طرز غم‌انگیزی خالی بود

1636
01:31:24,119 --> 01:31:26,294
‫دَمم گرم، نازِ شستم

1637
01:31:26,700 --> 01:31:28,782
‫یه شیرحلال‌خورده نیست
‫به ما بگه اینجا چه خبره؟

1638
01:31:28,807 --> 01:31:30,427
‫آره، چون خدایی نمُردیم

1639
01:31:30,452 --> 01:31:31,802
‫این کت‌شلواری‌ها کی‌ان دیگه؟

1640
01:31:31,827 --> 01:31:34,903
‫بعد چرا داخل عینک‌دودی زدن؟

1641
01:31:36,481 --> 01:31:39,770
‫درستـه. می‌دونم تو نگاه اول
‫پیچیده به نظر میاد، منتها باور کنید،

1642
01:31:39,795 --> 01:31:43,747
‫اگه می‌خواید درست زندگی کنید،
‫بهترین راه همینـه

1643
01:31:43,772 --> 01:31:45,841
‫آقایون. خانم‌ها

1644
01:31:45,887 --> 01:31:49,333
‫شما برای یک واحد کاملاً نوپا و
فوق سرّی از ‫مأموران مخفی،

1645
01:31:49,358 --> 01:31:51,442
‫کاندیدهای ایده‌آلی شناسایی شدید،

1646
01:31:51,467 --> 01:31:52,520
‫واحدی تحت عنوانِ

1647
01:31:52,545 --> 01:31:56,177
‫اتحادیه‌ی ابرکهکشانی و
‫بین‌المللی محافظان یا

1648
01:31:56,997 --> 01:31:58,341
‫اتاببم

1649
01:31:59,551 --> 01:32:01,123
‫- ها؟
از خودتون درآوردید دیگه؟ -

1650
01:32:01,148 --> 01:32:02,966
‫من که نفهمیدم. جریان چیـه؟

1651
01:32:02,991 --> 01:32:04,427
‫یه فرصت شغلی در اختیارتون گذاشتم، پسرجان

1652
01:32:04,452 --> 01:32:06,661
‫قراره مأمور مخفی بشید!

1653
01:32:08,752 --> 01:32:10,583
‫- جدی میگه؟
‫- من که باور نمی‌کنم

1654
01:32:10,608 --> 01:32:12,568
‫مأمور مخفی؟ خر خودتی

1655
01:32:12,593 --> 01:32:15,027
‫- جدی میگن؟ واقعیِ واقعی؟
‫- آخیش! بالاخره شد!

1656
01:32:15,052 --> 01:32:16,637
‫- ایول!
‫- خیلی‌خب

1657
01:32:16,661 --> 01:32:28,661
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1658
01:32:41,795 --> 01:32:44,677
‫وای، داشت یادم می‌رفت
‫شما اینجایید ها

1659
01:32:44,836 --> 01:32:47,020
‫همونطور که احتمالاً متوجه شدید،
‫تغییر کارِ آسونی نیست

1660
01:32:47,809 --> 01:32:50,802
‫بعضی روزها، می‌خوری به بن‌بست

1661
01:32:52,130 --> 01:32:53,520
‫ولی با رفتار خوب و

1662
01:32:53,545 --> 01:32:55,278
‫دور و بری‌های درست،

1663
01:32:55,747 --> 01:32:57,911
‫این زندگیِ خوبـه که میاد سراغت

1664
01:32:58,555 --> 01:33:01,309
‫آماده‌ی عملیاتید، مأمور گرگ؟

1665
01:33:02,091 --> 01:33:03,286
‫می‌پسندم

1666
01:33:03,736 --> 01:33:05,005
‫خیلی هم می‌پسندم

1667
01:33:05,219 --> 01:33:08,984
‫« پس از تیتراژ ادامه دارد... »

1668
01:33:12,338 --> 01:33:15,382
♪ Rag'n'Bone Man - GOODLIFE (Ft. WizTheMc) ♪

1669
01:33:15,407 --> 01:33:20,756
« بر و بچ ناخلف ۲ »

1670
01:36:18,326 --> 01:36:21,381
‫می‌میرم واسه وقت‌هایی که
‫نقشه اینجوری می‌گیره

1671
01:36:21,610 --> 01:36:24,115
‫حالا دیگه وقتشـه بریم خونه

1672
01:36:27,413 --> 01:36:29,946
« ...همچنان بعد از تیتراژ ادامه دارد »

1673
01:36:33,192 --> 01:36:36,653
‫♪ Busta Rhymes - Taking Everything ♪

1674
01:43:34,206 --> 01:43:37,675
‫خب دیگه، بدرود!
