1
00:00:01,600 --> 00:00:21,451
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:29,005 --> 00:00:32,967
<i>تساراکت" بيدار شده"</i>

3
00:00:33,634 --> 00:00:38,639
<i>اون در يه دنياي کوچيکه
دنياي انسان‌ها</i>

4
00:00:39,307 --> 00:00:42,727
<i>انسان‌ها ميخوان نيرويش را مهار کنن</i>

5
00:00:43,019 --> 00:00:48,733
<i>اما هم‌پيمان ما ميدونه که چطور کار ميکنه
ولي اون‌ها نميدونن</i>

6
00:00:50,234 --> 00:00:53,362
<i>اون آماده‌ي رهبريه</i>

7
00:00:53,529 --> 00:00:58,993
<i>و نيروهاي ما، "چيتاوري"‌هاي ما پيروش هستن</i>

8
00:01:00,578 --> 00:01:03,039
<i>زمين مال او ميشه</i>

9
00:01:03,205 --> 00:01:06,334
<i>و کهکشان مال تو</i>

10
00:01:06,500 --> 00:01:12,131
<i>و انسان‌ها، بجز سوختن در آتش
چه خواهند کرد؟</i>

11
00:01:26,604 --> 00:01:27,772
<i>...تمامي نيروها</i>

12
00:01:27,855 --> 00:01:30,191
<i>دستور تخليه، تاييد شده است</i>

13
00:02:02,056 --> 00:02:03,599
اوضاع چقدر وخيمه؟

14
00:02:03,766 --> 00:02:06,894
مشکل همينه، قربان
ما نميدونيم

15
00:02:10,648 --> 00:02:13,567
دکتر سلويگ" 4 ساعت قبل"
واکنش‌هايي در "تساراکت" مشاهده کرد

16
00:02:13,651 --> 00:02:15,569
ناسا، اجازه آزمايش روي
تساراکت رو به "سلويگ" نداده بود

17
00:02:15,736 --> 00:02:17,988
اون آزمايشي انجام نميداد. اصلا توي اون اتاق نبود

18
00:02:18,155 --> 00:02:19,156
اين اتفاق خود بخود افتاد

19
00:02:19,240 --> 00:02:20,241
خودش، خودش رو فعال کرد؟

20
00:02:20,658 --> 00:02:21,742
سطح انرژي الان در چه وضعيه؟ -
در حال افزايش -

21
00:02:21,909 --> 00:02:24,120
وقتي که "سلويگ"، نتونست خاموشش کنه
دستور تخليه اينجا رو صادر کرديم

22
00:02:24,286 --> 00:02:25,329
چقدر طول ميکشه تا همه خارج بشن؟

23
00:02:25,704 --> 00:02:27,081
تا نيم ساعت ديگه اينجا تخليه ميشه

24
00:02:27,248 --> 00:02:28,541
سريعترش کن

25
00:02:29,458 --> 00:02:31,460
قربان، شايد تخليه لازم نباشه

26
00:02:31,627 --> 00:02:32,878
ميخواي بهشون بگم برگردن و بخوابن؟

27
00:02:33,212 --> 00:02:35,464
...اگه ما نتونيم انرژي تساراکت رو کنترل کنيم

28
00:02:35,631 --> 00:02:38,008
پس هرچقدر هم از اينجا دور بشيم
باز در امنيت نيستيم

29
00:02:38,092 --> 00:02:39,176
...ميخوام مطمئن بشي که

30
00:02:39,260 --> 00:02:40,970
تمامي طرح‌ها و نقشه‌هاي فاز دوم
از اينجا خارج بشن

31
00:02:41,095 --> 00:02:43,180
قربان، واقعا در اين زمان، اين مسئله اولويتي داره؟

32
00:02:43,347 --> 00:02:45,099
تا زماني که دنيا به پايان نرسيده

33
00:02:45,182 --> 00:02:47,059
بايد طوري رفتار کنيم که انگار زندگي ادامه داره

34
00:02:48,185 --> 00:02:49,603
تمام تجهيزات را بردارين

35
00:02:49,770 --> 00:02:51,856
تمام وسايل مربوط به فاز 2 رو
سوار ماشين كنيد و ببرين

36
00:02:52,022 --> 00:02:53,441
بله قربان

37
00:02:53,858 --> 00:02:55,025
با من بياين

38
00:02:58,028 --> 00:02:59,029
حرف بزن دكتر

39
00:03:01,031 --> 00:03:02,450
رييس

40
00:03:02,616 --> 00:03:04,326
چيزي هست كه قطعا بدونيم؟

41
00:03:04,493 --> 00:03:06,745
تساراكت" داره بدرفتاري ميكنه"

42
00:03:06,912 --> 00:03:09,748
الان بايد بخندم؟ -
اصلا هم خنده دار نيست -

43
00:03:09,915 --> 00:03:13,252
اون فقط فعال نيست
داره ... بدرفتاري ميكنه

44
00:03:13,669 --> 00:03:14,712
فکر ميکنم برقش رو قطع کردي

45
00:03:14,879 --> 00:03:16,589
اون يه منبع انرژيه

46
00:03:16,922 --> 00:03:19,967
ما برقش رو قطع كنيم
دوباره خودش وصلش ميكنه

47
00:03:20,050 --> 00:03:21,177
...اگه به حداکثر توانش برسه

48
00:03:21,343 --> 00:03:24,805
،ما آماده‌ي اين بوديم دكتر
مهار كردن انرژي‌هاي فضايي

49
00:03:24,972 --> 00:03:26,390
ما هيچ مهاري نداريم

50
00:03:26,474 --> 00:03:27,558
خيلي مونده تا محاسبات ما تموم بشه

51
00:03:28,309 --> 00:03:30,895
حالا هم که داره در کارمون تداخل ايجاد ميکنه
با اشعه‌اش

52
00:03:31,061 --> 00:03:32,521
.چيز خطرناكي نيست
اشعه‌ي گاماي خفيف

53
00:03:33,689 --> 00:03:35,274
اين ميتونه خطرناك باشه

54
00:03:35,733 --> 00:03:37,193
مامور "بارتون" كجاست؟

55
00:03:37,276 --> 00:03:39,069
شاهين"؟"

56
00:03:39,904 --> 00:03:41,572
طبق معمول در آشيانه‌ خودشه

57
00:03:43,407 --> 00:03:45,242
<i>مامور "بارتون" گزارش بده</i>

58
00:03:46,076 --> 00:03:47,286
<i>...من اين جزييات رو بهت گفتم تا</i>

59
00:03:47,369 --> 00:03:48,954
<i>از نزديك مراقب اين چيز باشي</i>

60
00:03:49,163 --> 00:03:50,581
از فاصله‌ي دور بهتر ميتونم ببينمش

61
00:03:50,748 --> 00:03:52,458
چيزي ازش فهميدي كه بشه خاموشش كرد؟

62
00:03:53,125 --> 00:03:55,336
دکتر، دوباره داره واکنش ميده

63
00:03:55,503 --> 00:03:56,921
نه کسي اومده و نه کسي رفته

64
00:03:57,087 --> 00:03:58,756
سلويگ هم مشکلي نداره

65
00:03:58,923 --> 00:04:01,091
نه تماسي، نه ارتباطي

66
00:04:01,717 --> 00:04:03,302
اگه چيزيش باشه، مطمئنم از اين سمت نيست

67
00:04:05,429 --> 00:04:06,805
از اين سمت؟

68
00:04:06,972 --> 00:04:10,893
آره. اين مكعب دري است به سمت ديگه فضا
مگه نه؟

69
00:04:12,645 --> 00:04:13,896
هر دري از دو طرف باز ميشه

70
00:04:14,730 --> 00:04:16,106
هنوز باز نشده

71
00:05:24,008 --> 00:05:27,052
!آقا، لطفا اون نيزه رو بذارين زمين

72
00:06:06,383 --> 00:06:07,426
تو خيلي شجاعي

73
00:06:38,248 --> 00:06:39,750
خواهش ميكنم اين كارو نكن

74
00:06:41,418 --> 00:06:42,503
هنوز نيازش دارم

75
00:06:42,920 --> 00:06:44,421
لازم نكرده اوضاع از اين خرابتر بشه

76
00:06:44,588 --> 00:06:45,673
البته كه لازمه

77
00:06:45,923 --> 00:06:47,633
اونقدر زحمت کشيدم که نخوام کار ديگه‌اي بکنم

78
00:06:49,593 --> 00:06:52,429
من "لوکي" هستم از "ازگارد" و

79
00:06:53,389 --> 00:06:55,766
مسئوليت هدفي باشکوه و عظيم برگردنمه

80
00:06:55,933 --> 00:06:57,434
لوكي؟

81
00:06:57,851 --> 00:06:59,228
"برادر "تور

82
00:06:59,395 --> 00:07:01,563
ما دعوايي با مردمان شما نداريم

83
00:07:02,064 --> 00:07:04,733
يه مورچه هم دعوايي با كفش نداره

84
00:07:05,609 --> 00:07:07,111
ميخواي ما رو زير كفشت له كني؟

85
00:07:07,611 --> 00:07:10,698
من با خبرهاي خوشي آمدم

86
00:07:11,949 --> 00:07:13,617
از آزاد كردن دنيا

87
00:07:14,118 --> 00:07:15,202
آزاد كردن از چي؟

88
00:07:15,369 --> 00:07:16,537
از آزادي

89
00:07:17,287 --> 00:07:19,665
.آزادي بزرگترين نيرنگ زندگيه

90
00:07:20,124 --> 00:07:23,377
...وقتي كه از صميم قلبت قبولش كني

91
00:07:27,965 --> 00:07:29,675
معني "صلح" رو خواهيد فهميد

92
00:07:30,217 --> 00:07:32,720
آره. داري از صلح حرف ميزني

93
00:07:32,886 --> 00:07:34,805
ولي دارم فکر ميکنم منظورت يه چيز ديگست

94
00:07:34,972 --> 00:07:37,474
قربان، رييس "فيوري" داره طفره ميره

95
00:07:37,641 --> 00:07:39,059
اينجا به زودي منفجر ميشه

96
00:07:39,143 --> 00:07:40,561
و خروارها سنگ بر سرمون ميريزه

97
00:07:42,229 --> 00:07:43,313
اون ميخواد ما رو اينجا دفن كنه

98
00:07:43,480 --> 00:07:44,648
(مثل فراعنه‌ي اودين (خدايان ازگارد

99
00:07:44,857 --> 00:07:46,900
درست ميگه. دروازه خودبخود نابود ميشه

100
00:07:47,067 --> 00:07:49,153
شما دو دقيقه وقت دارين
قبل از اينكه اوضاع خطرناك بشه

101
00:07:49,486 --> 00:07:50,487
بزنش

102
00:08:06,253 --> 00:08:07,337
اين ماشين‌ها رو نياز داريم

103
00:08:11,467 --> 00:08:13,510
اون كيه؟ -
بهم نگفته -

104
00:08:16,805 --> 00:08:18,098
<i>"...هيل"</i>

105
00:08:18,348 --> 00:08:19,224
ميشنوي؟

106
00:08:20,684 --> 00:08:21,727
<i>....بارتون" داره"</i>

107
00:08:34,698 --> 00:08:37,534
!تساراكت" پيش اونه"
!جلوش رو بگير

108
00:09:14,238 --> 00:09:16,281
!برين! نه! نه! ولش كن! برين بيرون

109
00:09:32,923 --> 00:09:34,800
هليكوپتر آمادست قربان
آماده‌ي رفتنيم. بايد بريم

110
00:11:06,892 --> 00:11:08,268
<i>رييس؟</i>

111
00:11:08,685 --> 00:11:10,020
رييس فيوري؟
صدام رو ميشنوي؟

112
00:11:10,354 --> 00:11:12,689
تساراكت" دست نيروهاي دشمن افتاده"

113
00:11:12,856 --> 00:11:15,025
من چند نفر زخمي دارم. "هيل"؟

114
00:11:15,692 --> 00:11:17,611
كلي از نفرات هنوز اون پايين هستن

115
00:11:17,778 --> 00:11:19,529
نميدونم چند نفر زنده موندن

116
00:11:19,696 --> 00:11:20,906
اعلان عمومي كن

117
00:11:21,073 --> 00:11:22,616
ميخواي هر كسي كه سالم مونده

118
00:11:22,699 --> 00:11:23,700
به دنبال اون چمدون بره

119
00:11:23,784 --> 00:11:24,868
دريافت شد

120
00:11:25,035 --> 00:11:28,413
كالسون" برگرد به پايگاه"
در وضعيت 7 هستيم

121
00:11:29,706 --> 00:11:31,291
<i>...از الان به بعد</i>

122
00:11:31,416 --> 00:11:32,751
ما وارد جنگ شديم

123
00:11:34,711 --> 00:11:36,046
بايد چيكار كنيم؟

124
00:11:40,600 --> 00:11:45,600
انتقام جويان

125
00:12:12,874 --> 00:12:16,378
نميخواستم امشب اينطوري تموم بشه

126
00:12:16,461 --> 00:12:18,255
ميدونم ميخواستي چطوري تموم بشه

127
00:12:18,338 --> 00:12:19,464
...باور کن که

128
00:12:19,548 --> 00:12:20,590
اينطوري بهتره

129
00:12:21,758 --> 00:12:23,468
براي کي کار ميکني؟

130
00:12:24,011 --> 00:12:25,429
لرمنتوف؟

131
00:12:27,556 --> 00:12:29,057
...اون خيال کرده که

132
00:12:29,266 --> 00:12:30,934
...براي حمل محموله

133
00:12:31,435 --> 00:12:32,936
بايد از اون اجازه بگيريم؟

134
00:12:34,438 --> 00:12:38,984
فکر ميکردم ژنرال سولوهوف مسئول
انتقال محموله ست

135
00:12:39,359 --> 00:12:41,361
سولوهوف

136
00:12:41,486 --> 00:12:43,613
اون فقط يه ظاهرسازيه

137
00:12:45,991 --> 00:12:50,245
گول اين اطلاعات قديمي رو خوردي

138
00:12:51,788 --> 00:12:54,416
...بيوه‌ي سياه" مشهور"

139
00:12:56,168 --> 00:13:00,422
فقط يه دختر خوشگل ديگست

140
00:13:01,423 --> 00:13:04,468
واقعا بنظرت خوشگلم؟

141
00:13:07,137 --> 00:13:09,431
...به لرمنتوف بگو که براي انتقال تانک‌ها

142
00:13:09,681 --> 00:13:13,310
نيازي به اون نداريم

143
00:13:14,227 --> 00:13:16,897
بهش بگو که ديگه بهش هيچ کاري نداريم

144
00:13:17,272 --> 00:13:18,940
...شايد

145
00:13:21,777 --> 00:13:23,403
...بهتر باشه براش بنويسم

146
00:13:32,496 --> 00:13:33,997
با شما کار داره

147
00:13:37,417 --> 00:13:38,752
...خوب گوش کن

148
00:13:38,835 --> 00:13:41,129
<i>شماها در طبقه‌ي سوم
شماره 114 سيلنسكي پلازا هستين</i>

149
00:13:41,671 --> 00:13:43,632
<i>F-22 ما يه جنگنده‌ي
در نزديكي شما داريم</i>

150
00:13:44,591 --> 00:13:46,593
<i>گوشي رو بده به دختره
وگرنه قبل از اينكه به راهرو برسين</i>

151
00:13:46,676 --> 00:13:48,762
<i>اونجا رو فرستادم روي هوا</i>

152
00:13:55,352 --> 00:13:57,521
<i>لازمه باهامون بياي -
!شوخيت گرفته؟ من وسط كارم -</i>

153
00:13:57,687 --> 00:13:58,855
<i>اين مهمتره</i>

154
00:13:59,189 --> 00:14:00,857
من وسط مذاكره هستم

155
00:14:00,982 --> 00:14:02,609
و اين احمق به زودي
همه چي رو بهمون ميگه

156
00:14:03,193 --> 00:14:05,654
من همه چي رو بهت نميگم

157
00:14:07,239 --> 00:14:08,490
ببين. نميتوني الان منو بكشي كنار

158
00:14:08,573 --> 00:14:09,574
<i>"...ناتاشا"</i>

159
00:14:11,326 --> 00:14:12,661
بارتون" باهاشون همكاري كرده"

160
00:14:16,039 --> 00:14:17,916
يه دقيقه صبر كن

161
00:14:59,624 --> 00:15:00,625
حالا بارتون كجاست؟

162
00:15:00,792 --> 00:15:02,085
<i>نميدونيم -
ولي اون زنده‌ست -</i>

163
00:15:02,502 --> 00:15:05,130
فكر ميكنيم. وقتي كه برگشتي همه چي رو بهت ميگم

164
00:15:05,505 --> 00:15:07,591
اما اولش بايد با "مرد بزرگ" صحبت كنيم

165
00:15:08,091 --> 00:15:10,927
کالسون"، تو که"
ميدوني "استارک" اصلا به من اعتماد نداره

166
00:15:11,094 --> 00:15:14,264
نه. "استارک" با من
"تو برو سراغ "مرد بزرگ

167
00:15:39,289 --> 00:15:40,290
تو كي هستي؟

168
00:15:40,790 --> 00:15:41,917
!برو بيرون

169
00:15:42,000 --> 00:15:44,544
!اينجا مريض داريم

170
00:15:44,628 --> 00:15:45,629
تو دکتري

171
00:15:47,339 --> 00:15:48,673
!پدرم از خواب بيدار نميشه

172
00:15:48,757 --> 00:15:50,383
پدرم تب داره و داره ناله ميکنه

173
00:15:50,467 --> 00:15:51,635
و چشماش رو باز نميکنه

174
00:15:51,718 --> 00:15:52,719
آروم باش

175
00:15:54,137 --> 00:15:55,263
...پدرم

176
00:15:57,933 --> 00:15:58,934
مثل اون‌ها؟

177
00:16:02,938 --> 00:16:04,231
...خواهش ميكنم

178
00:16:31,383 --> 00:16:33,718
"اول بايد پولش رو ميگرفتي، "بنر

179
00:16:33,885 --> 00:16:35,220
...ميدوني، براي مردي كه

180
00:16:35,303 --> 00:16:36,596
قراره از استرس به دور باشه

181
00:16:36,805 --> 00:16:39,849
جاي بدي رو براي زندگي انتخاب كردي

182
00:16:41,810 --> 00:16:43,937
رازش، دوري کردن از استرس نيست

183
00:16:44,229 --> 00:16:46,356
پس چيه؟ يوگا؟

184
00:16:47,899 --> 00:16:51,111
تو منو به گوشه‌ي شهر كشوندي
خيلي باهوشي

185
00:16:51,653 --> 00:16:55,740
آ... فكر ميكنم كل اينجا محاصره شده باشه

186
00:16:56,157 --> 00:16:57,575
فقط من و تو اينجا هستيم

187
00:16:58,785 --> 00:17:00,870
و اون رفيق کوچولوي بازيگرت؟

188
00:17:01,037 --> 00:17:02,789
اون هم يه جاسوسه؟
از اين بچگي شروع به كار ميكنن؟

189
00:17:03,415 --> 00:17:04,708
من آره

190
00:17:04,874 --> 00:17:05,959
تو كي هستي؟

191
00:17:06,042 --> 00:17:07,043
ناتاشا رومانوف

192
00:17:10,588 --> 00:17:11,965
شما اومدي که منو بکشي خانم رومانوف؟

193
00:17:12,132 --> 00:17:14,718
چون اين کارت روي همه جواب نميده

194
00:17:15,051 --> 00:17:17,220
.نه، نه. البته كه نه
من از طرف "شيلد" به اينجا اومدم

195
00:17:19,264 --> 00:17:20,640
"شيلد"

196
00:17:22,559 --> 00:17:23,560
چطور پيدام كردن؟

197
00:17:23,727 --> 00:17:25,145
ما هيچوقت گمت نكرده بوديم دكتر

198
00:17:25,395 --> 00:17:26,688
فقط فاصله‌مون رو حفظ ميكرديم

199
00:17:26,771 --> 00:17:28,481
حتي كاري كردم كه بقيه ي افرادي كه
...دنبالت بودن

200
00:17:28,565 --> 00:17:29,691
ازت دور بشن

201
00:17:30,275 --> 00:17:31,318
چرا؟

202
00:17:31,401 --> 00:17:33,820
ظاهرا "نيك فيوري" بهت اعتماد داشته

203
00:17:33,987 --> 00:17:35,322
اما الان ازت ميخوام كه با من بياي

204
00:17:36,573 --> 00:17:38,199
اگه بگم نه؟

205
00:17:38,658 --> 00:17:40,618
وادارت ميكنم

206
00:17:42,912 --> 00:17:47,292
و اگه ... اون يكي بگه نه؟
(منظور‌هالك)

207
00:17:47,959 --> 00:17:49,627
تو بيشتر از يك ساله كه اين اتفاق برات نيفتاده

208
00:17:49,794 --> 00:17:52,088
فكر نكنم بخواي اين دوره رو قطع کني

209
00:17:54,591 --> 00:17:57,260
هميشه به هرچيزي که خواستم که نميرسم

210
00:17:58,261 --> 00:18:00,221
دكتر ما با احتمال يك بلاي جهاني روبرو هستيم

211
00:18:01,306 --> 00:18:04,184
خب، اين دقيقا چيزيه كه
سعي ميكنم ازش دوري كنم

212
00:18:04,768 --> 00:18:06,853
...اين

213
00:18:07,020 --> 00:18:09,147
تساراكت"ـه"

214
00:18:09,272 --> 00:18:12,108
اين قابليت اينو داره كه كل سياره رو نابود كنه

215
00:18:15,236 --> 00:18:17,113
فيوري ازم چي ميخواد؟
اينو قورت بدم؟

216
00:18:17,614 --> 00:18:19,866
اون ميخواد تو پيداش كني
اين دزديده شده

217
00:18:20,909 --> 00:18:25,121
اين اشعه‌ي گامايي از خودش ساطع ميكنه
كه ضعيفتر از اونه كه بتونيم رديابيش كنيم

218
00:18:25,288 --> 00:18:28,249
هيچكسي نيست كه به اندازه‌ي تو
از اشعه‌ي گاما سر دربياره

219
00:18:28,416 --> 00:18:30,919
اگه كسي بود، من الان پيش اون بودم

220
00:18:31,795 --> 00:18:33,755
پس فيوري به دنبال هيولا نيست؟

221
00:18:34,172 --> 00:18:35,465
به من كه اينطور گفت

222
00:18:35,632 --> 00:18:37,842
و اون همه چي رو بهت ميگه؟

223
00:18:38,468 --> 00:18:40,095
با فيوري صحبت كن
بخاطر اين بهت نياز داره

224
00:18:40,178 --> 00:18:41,346
اون ميخواد زندانيم كنه؟

225
00:18:41,429 --> 00:18:42,389
...هيچكس نميخواد تو رو

226
00:18:42,472 --> 00:18:43,306
!به من دروغ نگو

227
00:18:47,519 --> 00:18:50,188
معذرت ميخوام. كارم درست نبود

228
00:18:51,106 --> 00:18:53,316
فقط ميخواستم ببينم چيكار ميكني

229
00:18:54,484 --> 00:18:57,487
چرا از راه آسونش اين كار رو انجام نديم

230
00:18:57,654 --> 00:18:58,947
تو از اون استفاده نكن

231
00:18:59,114 --> 00:19:02,826
تا اون يكي خرابكاري به بار نياره

232
00:19:03,827 --> 00:19:05,161
خب؟

233
00:19:06,121 --> 00:19:07,497
ناتاشا؟

234
00:19:13,128 --> 00:19:14,212
صبر كنين

235
00:19:15,130 --> 00:19:16,714
<i>مشلي نيست</i>

236
00:19:18,508 --> 00:19:19,843
فقط تو و من؟

237
00:19:22,220 --> 00:19:24,848
<i>اين از حد تو خارجه، رييس</i>

238
00:19:25,014 --> 00:19:27,475
<i>تو با نيروهايي سر و كار داري
كه خارج از كنترل هستن</i>

239
00:19:27,851 --> 00:19:31,354
تا حالا در جنگ بودي، مشاور؟
در جنگ واقعي؟

240
00:19:31,521 --> 00:19:34,357
احساس کردين که همه چيز تحت کنترل شماست؟

241
00:19:34,524 --> 00:19:37,944
<i>"داري ميگي كه اين "ازگارد
عليه سياره‌ي ما اعلان جنگ كرده؟</i>

242
00:19:38,027 --> 00:19:40,697
ازگارد" نه. لوكي"

243
00:19:40,864 --> 00:19:43,700
<i>اون تنهايي نميتونه كاري كنه
اون يكي چي؟</i>

244
00:19:43,783 --> 00:19:44,868
<i>برادرش</i>

245
00:19:44,951 --> 00:19:46,911
منابع اطلاعاتي ما گفتن كه "تور" دشمن ما نيست

246
00:19:47,203 --> 00:19:48,204
ولي تور، دنياها از ما دوره

247
00:19:48,371 --> 00:19:50,206
نميتونيم روي كمكش حساب كنيم

248
00:19:50,290 --> 00:19:51,291
فقط خودمون هستيم

249
00:19:51,374 --> 00:19:54,043
<i>كه بخاطر همين بايد روي فاز دوم تمركز كني</i>

250
00:19:54,210 --> 00:19:55,378
<i>...كه دقيقا طراحي شده براي</i>

251
00:19:55,712 --> 00:19:58,548
فاز دوم هنوز آماده نيست
ولي دشمنمون آمادست

252
00:19:59,132 --> 00:20:00,717
ما تيمي براي حل مشكل ميخوايم

253
00:20:00,884 --> 00:20:03,052
<i>طرح "انقام جويان" تعطيل شده</i>

254
00:20:03,219 --> 00:20:05,054
موضوع انتقام جويان نيست

255
00:20:05,388 --> 00:20:06,556
<i>ما اون ليست رو ديديم</i>

256
00:20:06,723 --> 00:20:08,975
<i>بزرگترين شبكه‌ي امنيتي مخفي دنيا هستيم</i>

257
00:20:09,058 --> 00:20:10,727
<i>و تو ميخواي سرنوشت نژاد انسان‌ها رو
...به دست</i>

258
00:20:10,852 --> 00:20:12,145
<i>يه مشت موجودات عجيب و غريب بسپاري</i>

259
00:20:12,228 --> 00:20:14,189
من هيچ چيزي رو دست هيچكس نسپردم

260
00:20:14,355 --> 00:20:16,274
ما تيمي براي حل مشكل ميخوايم

261
00:20:16,816 --> 00:20:19,569
اين آدم‌ها ممكنه جدا از هم و حتي نامتعادل باشن

262
00:20:19,736 --> 00:20:23,823
اما معتقدم که با يه تلنگر درست و حسابي
دقيقا چيزي ميشن كه ما ميخوايم

263
00:20:24,199 --> 00:20:25,575
<i>معتقدي؟</i>

264
00:20:25,742 --> 00:20:29,078
<i>با احساسات نميشه در جنگ پيروز شد، رييس</i>

265
00:20:29,996 --> 00:20:33,416
نه. با سربازان در جنگ پيروز ميشن

266
00:20:52,977 --> 00:20:54,395
<i>وقت كافي نداريم</i>

267
00:20:54,729 --> 00:20:56,272
<i>بايد در آب فرودش بيارم</i>

268
00:21:01,528 --> 00:21:02,612
<i>تو تنها نخواهي ماند</i>

269
00:21:03,279 --> 00:21:04,614
<i>خداي من</i>

270
00:21:05,240 --> 00:21:06,449
<i>اين هنوز زنده‌ست</i>

271
00:21:31,432 --> 00:21:33,226
نميتوني بخوابي

272
00:21:34,519 --> 00:21:36,980
من 70 سال خوابيدم. فكر كنم به اندازه‌ي كافي بوده

273
00:21:38,731 --> 00:21:42,402
پس بايد بري بيرون جشن بگيري
دنيا رو ببيني

274
00:21:48,491 --> 00:21:51,369
وقتي كه سقوط كردم
دنيا در حال جنگ بود

275
00:21:51,536 --> 00:21:53,079
وقتي كه بيدار شدم، گفتن در جنگ پيروز شديم

276
00:21:54,080 --> 00:21:55,331
و نگفتن كه چي رو از دست داديم

277
00:21:56,207 --> 00:21:58,293
در اين مدت اشتباهات زيادي كرديم

278
00:21:58,960 --> 00:22:00,336
چند اشتباه هم در اين اواخر

279
00:22:02,171 --> 00:22:03,423
با ماموريتي پيش من اومدين قربان؟

280
00:22:03,506 --> 00:22:04,549
همينطوره

281
00:22:04,632 --> 00:22:06,050
ميخواين منو برگردونين به دنيا؟

282
00:22:06,801 --> 00:22:08,219
ميخوام دنيا رو نجات بدم

283
00:22:13,141 --> 00:22:15,184
"سلاح مخفي "هايدرا

284
00:22:15,351 --> 00:22:17,145
وقتي كه "هاوارد استارك" به دنبال تو ميگشت

285
00:22:17,228 --> 00:22:18,396
اين رو از اقيانوس بيرون كشيد

286
00:22:19,230 --> 00:22:20,565
...اون فكر ميكرد، ما فكر ميكنيم

287
00:22:21,149 --> 00:22:24,986
كه "تساراكت" كليد دستيابي به
منبع نامحدود و پايدار انرژيه

288
00:22:25,737 --> 00:22:29,324
اين چيزيه كه دنيا به شدت نيازش داره

289
00:22:31,075 --> 00:22:32,285
كي اينو از شما گرفته؟

290
00:22:32,452 --> 00:22:33,911
"بهش ميگن "لوكي

291
00:22:34,078 --> 00:22:36,372
اون اهل اين اطراف نيست

292
00:22:37,206 --> 00:22:39,292
اگه بخواي كمكمون كني

293
00:22:39,375 --> 00:22:40,627
چيزهاي بيشتري بهت ميگم

294
00:22:41,544 --> 00:22:43,254
دنيا خيلي عجيب و غريبتر

295
00:22:43,379 --> 00:22:44,505
از چيزي شده كه تو ميدوني

296
00:22:45,256 --> 00:22:47,592
در اين لحظه كه فكر نميكنم هيچ چيزي متعجبم كنه

297
00:22:48,468 --> 00:22:49,886
ده دلار باهات شرط ميبندم كه اشتباه ميكني

298
00:22:51,888 --> 00:22:53,306
...يه بسته‌ي توجيهي

299
00:22:53,389 --> 00:22:55,808
برات در آپارتمانت گذاشتيم

300
00:22:57,977 --> 00:22:59,937
...چيزي در مورد "تساراكت" هست كه

301
00:23:00,229 --> 00:23:01,439
لازم باشه الان بهم بگي؟

302
00:23:01,731 --> 00:23:04,067
بايد ميذاشتين در همون اقيانوس ميموند

303
00:23:36,766 --> 00:23:39,644
<i>از اين سمت مشکلي نيست
بقيه‌اش با تو</i>

304
00:23:39,811 --> 00:23:41,187
<i>خطوط انتقالي رو قطع کردي؟</i>

305
00:23:41,270 --> 00:23:42,355
<i>ديگه الان متصل نيستيم؟</i>

306
00:23:42,438 --> 00:23:44,607
برج استارک، به زودي تبديل ميشه به سمبل

307
00:23:44,732 --> 00:23:46,067
ساختماني خودکفا با انرژي پاک

308
00:23:46,317 --> 00:23:48,403
<i>...س شايد راکتورمون</i>

309
00:23:48,486 --> 00:23:49,779
<i>واقعا داره کار ميکنه؟</i>

310
00:23:50,071 --> 00:23:51,406
<i>فکر ميکنم</i>

311
00:23:51,614 --> 00:23:52,615
.روشنش کن

312
00:23:58,454 --> 00:23:59,455
چطوره؟

313
00:23:59,622 --> 00:24:02,291
مثل کريسمس ولي ...بيشتر اسم من روشه

314
00:24:02,458 --> 00:24:04,085
<i>ميخواي بيشتر از اين در موردش
به مردم اطلاعات بدي. چند تا مصاحبه نياز داري</i>

315
00:24:04,168 --> 00:24:05,253
<i>ميتونم فردا ترتيب چند تا مصاحبه رو بدم</i>

316
00:24:05,837 --> 00:24:06,921
<i>فردا به واشنگتن ميرم</i>

317
00:24:07,004 --> 00:24:08,506
<i>الان دارم روي منطقه يابي براي 3 ساختمان بعدي کار ميکنم</i>

318
00:24:08,589 --> 00:24:10,800
<i>!پپر" کُشتي منو"
اين لحظه، يادته؟</i>

319
00:24:11,342 --> 00:24:12,468
<i>ميشه از اين لحظه لذت ببري</i>

320
00:24:12,552 --> 00:24:13,553
<i>برگرد اينجا و با هم از اين لحظه لذت ميبريم</i>

321
00:24:17,140 --> 00:24:20,059
<i>قربان، "مامور كالسون" از "شيلد" پشت خطه</i>

322
00:24:20,601 --> 00:24:21,644
<i>بگو خونه نيستم</i>

323
00:24:22,270 --> 00:24:23,646
.در واقع الان بيرون خونه‌ام

324
00:24:30,778 --> 00:24:33,489
<i>قربان، متاسفانه بدجوري
اصرار دارن با شما صحبت كنن</i>

325
00:24:33,656 --> 00:24:36,117
قطعش کن "جرويس" .من با يکي قرار دارم

326
00:24:40,913 --> 00:24:43,916
سطح انرژي پايداره ... اينطور فکر ميکنم

327
00:24:44,083 --> 00:24:46,294
البته كه همينطوره
من شخصا کارهاش رو انجام دادم

328
00:24:46,461 --> 00:24:47,670
...که حالا ميرسيم به اين سوال که

329
00:24:47,795 --> 00:24:49,839
نابغه بودن چه حسي داره؟

330
00:24:50,006 --> 00:24:52,258
.خب، من ... من که واقعا نميدونم
ميدونم؟

331
00:24:52,425 --> 00:24:56,971
منظورت چيه؟
همه‌ي اينا كار تو بوده

332
00:24:57,138 --> 00:25:00,516
نه. همه‌ي اينا كار اون بوده

333
00:25:00,975 --> 00:25:03,102
يه کم به خودت اعتبار بده، خواهش ميکنم

334
00:25:03,478 --> 00:25:05,313
برج استارك بچه‌ي توئه

335
00:25:05,480 --> 00:25:07,607
در واقع ... 12درصد اعتبارش مال توئه

336
00:25:08,107 --> 00:25:09,233
دوازده درصد؟

337
00:25:09,358 --> 00:25:10,568
اگه اصرار داري ميشه به 15درصد رسوندش

338
00:25:10,860 --> 00:25:12,445
دوازده درصد براي بچه‌ي من

339
00:25:12,612 --> 00:25:14,280
خب، کارهاي سنگينش دوش من بود

340
00:25:14,363 --> 00:25:15,865
راست ميگم. من چيزهاي سنگيني بلند کردم

341
00:25:16,449 --> 00:25:18,785
...ببخشيد اما کارهاي مزخرف امنيتيش

342
00:25:18,868 --> 00:25:20,369
با تو بود

343
00:25:20,453 --> 00:25:22,413
آسانسور شخصي من -
منظورت آسانسور ماست؟ -

344
00:25:22,747 --> 00:25:25,458
پر از کارگرهايي بود که خيس عرق بودن

345
00:25:25,625 --> 00:25:28,044
بعدا در موردش ميگم

346
00:25:28,211 --> 00:25:29,837
خيلي زيرکانه درباره درصدي که بايد باشه
مگه نه؟

347
00:25:30,588 --> 00:25:31,881
آنقدرها هم زيرکانه نميشه

348
00:25:32,048 --> 00:25:33,341
ببين چي ميگم

349
00:25:33,508 --> 00:25:35,802
"روي ساختمون بعدي مينويسيم " پاتس

350
00:25:36,052 --> 00:25:37,345
اين حداقل کاره

351
00:25:38,471 --> 00:25:40,640
به مامانت زنگ بزن. ميشه شب اينجا بموني؟

352
00:25:40,807 --> 00:25:42,099
قربان، تلفن

353
00:25:42,266 --> 00:25:44,727
متاسفانه بايد بگم که دستوراتي که داشتم
دوباره نويسي شده است

354
00:25:44,894 --> 00:25:46,604
استارک، بايد با هم حرف بزنيم

355
00:25:46,896 --> 00:25:49,273
شما با روبات انسان‌نماي توني استارک
صحبت ميکنيد

356
00:25:49,690 --> 00:25:51,567
لطفا پيغام خود را بگذاريد -
موضوع فوريه -

357
00:25:51,901 --> 00:25:53,694
پس فورا پيغام بگذاريد

358
00:25:55,238 --> 00:25:56,405
نفوذ به ساختمان! کار تو بود

359
00:25:56,572 --> 00:25:59,200
آقاي استارک -
!فيل" بيا تو- "

360
00:25:59,283 --> 00:26:00,284
فيل؟

361
00:26:00,409 --> 00:26:01,452
نميتونم بمونم

362
00:26:01,786 --> 00:26:03,037
ا... اسم کوچيک اون "مامور"ـه

363
00:26:03,496 --> 00:26:04,789
بيا تو. ما جشن گرفتيم

364
00:26:04,872 --> 00:26:06,707
بخاطر همينه که نميتونه بمونه

365
00:26:07,083 --> 00:26:09,085
ازت ميخوام فورا اين رو ببيني

366
00:26:09,252 --> 00:26:10,294
خوشم نمياد کسي چيزي به دستم بده

367
00:26:10,461 --> 00:26:11,754
مشکلي نيست. چون من عاشق گرفتن چيزهام

368
00:26:11,921 --> 00:26:13,297
بيا. تو هم اينو بگير

369
00:26:14,841 --> 00:26:16,384
متشکرم

370
00:26:17,552 --> 00:26:19,637
زمان مشاوره بين ساعت‌هاي 8 تا 5

371
00:26:19,720 --> 00:26:20,721
روزهاي سه شنبه است

372
00:26:21,097 --> 00:26:22,098
اينکه مشاوره نيست

373
00:26:22,181 --> 00:26:23,266
قضيه‌ي انتقام جويانه؟

374
00:26:23,850 --> 00:26:25,768
چون ... چون من هيچي راجع بهش نميدونم

375
00:26:25,935 --> 00:26:28,479
طرح انتقام جويان، يه چيز مزخرف بود

376
00:26:28,646 --> 00:26:29,897
من حتي صلاحيتم براش رد شد

377
00:26:29,981 --> 00:26:30,982
من راجع به اين هم اطلاعي نداشتم

378
00:26:31,399 --> 00:26:34,318
آره. از نظر اون‌ها من يه آدم فراري
خودآزار

379
00:26:34,402 --> 00:26:35,528
و فاقد حس همکاري مشترک هستم

380
00:26:35,945 --> 00:26:36,988
اين‌ها رو ميدونستم

381
00:26:37,071 --> 00:26:38,781
اين ديگه موضوع مشخصات فردي نيست

382
00:26:38,865 --> 00:26:41,284
حالا هرچي. خانم پاتس. يه دقيقه وقت داري

383
00:26:41,450 --> 00:26:42,451
نيم دقيقه

384
00:26:47,707 --> 00:26:49,876
ميدوني، فکر کردم داريم يه زماني
رو دور هم ميگذرونيم

385
00:26:50,293 --> 00:26:51,586
فقط 12درصدش مال من بود

386
00:26:53,045 --> 00:26:55,548
بنظر مياد قضيه جديه. "فيل" داره ميلرزه

387
00:26:55,715 --> 00:26:57,717
از کجا فهميدي؟ اينکه اسمش "فيل"ـه؟

388
00:26:57,884 --> 00:26:59,677
اينا ديگه چين؟

389
00:26:59,844 --> 00:27:01,470
...اين

390
00:27:02,096 --> 00:27:03,097
!اينه

391
00:27:10,438 --> 00:27:11,564
ميرم که يه بليط هواپيما براي واشنگتن براي امشب بگيرم

392
00:27:11,647 --> 00:27:12,773
براي فردا

393
00:27:12,982 --> 00:27:15,318
تو کار داري. تو کلي کار داري

394
00:27:15,651 --> 00:27:17,361
خب، اگه نداشتم چي؟

395
00:27:17,987 --> 00:27:19,363
اگه نداشتي؟ -
آره -

396
00:27:19,530 --> 00:27:21,741
منظورت بعد از انجام دادن اين کاره؟

397
00:27:22,825 --> 00:27:26,120
...خب ... اون موقع

398
00:27:31,042 --> 00:27:32,335
قول مردونه
اين آخرين قراره

399
00:27:36,797 --> 00:27:37,965
خوب کارت رو انجام بده

400
00:27:40,801 --> 00:27:42,595
خب، احيانا ميتوني منو تا فرودگاه برسوني؟

401
00:27:42,762 --> 00:27:45,556
ميرسونمت -
عاليه -

402
00:27:45,640 --> 00:27:46,682
...ميخوام در مورد

403
00:27:46,766 --> 00:27:48,517
اون ويولون سل زن بيشتر بدونم
هنوزم اينجاست؟

404
00:27:48,643 --> 00:27:49,852
"رفته به "پرتلند

405
00:27:50,019 --> 00:27:52,730
چي؟

406
00:28:01,155 --> 00:28:03,616
چهل دقيقه تا پايگاه فاصله داريم، قربان

407
00:28:07,286 --> 00:28:10,998
پس اين دکتر"بنر" سعي کرد که سرمي که
به من تزريق شد رو درست کنه؟

408
00:28:11,165 --> 00:28:12,750
خيلي‌ها سعي کردن

409
00:28:12,917 --> 00:28:14,377
شما اولين ابرقهرمان دنيا بوديد

410
00:28:15,252 --> 00:28:18,047
و اون فکر ميکرد، کليد رسيدن به فرمول
"ارسکين"

411
00:28:18,130 --> 00:28:19,382
در اشعه‌ي گاماست

412
00:28:20,216 --> 00:28:21,676
چندان هم موفق نبود؟

413
00:28:22,301 --> 00:28:23,803
نه اونقدر

414
00:28:23,970 --> 00:28:26,555
وقتي که اون شکلي نباشه
شبيه "استفان‌‌هاوكينگ" بود

415
00:28:28,891 --> 00:28:31,060
شبيه يه آدم باهوش

416
00:28:33,270 --> 00:28:34,480
...بايد بگم كه

417
00:28:34,605 --> 00:28:37,066
ملاقات رسمي شما باعث افتخار منه

418
00:28:38,150 --> 00:28:39,735
من يه جورايي شما رو قبلا ديدم

419
00:28:39,819 --> 00:28:41,404
وقتي كه خواب بودي تو رو تماشا ميكردم

420
00:28:43,447 --> 00:28:45,741
...منظورم اينه كه وقتي كه

421
00:28:45,866 --> 00:28:49,245
بيهوش از يخ‌ها خارجت كردن، من كنارت بودم

422
00:28:49,370 --> 00:28:51,706
...ميدونين... اين ... اين واقعا باعث افتخار منه که

423
00:28:51,789 --> 00:28:53,541
در کنار شما هستم

424
00:28:54,125 --> 00:28:56,043
خب، اميدوارم از پس اين کار بربيام

425
00:28:56,210 --> 00:28:59,130
آه. برمياين. کاملا

426
00:28:59,296 --> 00:29:02,258
ما يه تغييراتي در لباس شما داديم

427
00:29:02,425 --> 00:29:03,926
يه چيزايي بهش اضافه کردم

428
00:29:04,093 --> 00:29:05,344
به اون يونيفورم؟

429
00:29:05,594 --> 00:29:08,097
...اون خط‌ها و ستاره‌ها ديگه

430
00:29:09,015 --> 00:29:10,433
يه کم از مدافتاده نشده؟

431
00:29:11,392 --> 00:29:13,352
اتفاقاتي که افتاده

432
00:29:13,436 --> 00:29:15,104
،اتفاقاتي که قراره بيفته

433
00:29:16,063 --> 00:29:19,567
مردم ممکنه فقط به چيزهاي
از مدافتاده نياز داشته باشن

434
00:29:52,308 --> 00:29:55,311
چيتاوري" داره بي قراري ميکنه"

435
00:29:55,478 --> 00:29:57,229
بذار خودشون رو آماده کنن

436
00:29:57,313 --> 00:29:58,981
اون‌هايي رو به نبردي باشکوه خواهم کشوند

437
00:29:59,065 --> 00:30:00,149
نبرد؟

438
00:30:01,275 --> 00:30:04,403
در برابر زمين ضعيف؟

439
00:30:04,570 --> 00:30:07,448
نبردي باشکوه، نه طولاني

440
00:30:07,615 --> 00:30:11,494
اگه نيروهاي تو به همان قدرتي
که اشاره کردي، هستن

441
00:30:11,660 --> 00:30:13,913
تو داري ما رو زيرسوال ميبري؟

442
00:30:14,330 --> 00:30:16,499
داري اون رو زير سوال ميبري؟

443
00:30:16,624 --> 00:30:19,126
اون کسي بود که عصاي پادشاهي
رو در دستان تو قرار داد

444
00:30:19,293 --> 00:30:22,004
كسي که بهت دانش باستاني
و هدف جديد داد

445
00:30:22,254 --> 00:30:25,424
در زماني که تبعيد شده بودي
!و شکست خورده بودي

446
00:30:25,508 --> 00:30:27,426
من يه پادشاه بودم

447
00:30:27,593 --> 00:30:29,845
پادشاه برحق ازگارد

448
00:30:29,970 --> 00:30:31,013
بهم خيانت شد

449
00:30:31,972 --> 00:30:34,517
...جاه‌طلبي‌هاي تو خيلي ناچيزن

450
00:30:34,600 --> 00:30:37,353
و پر از چيزهاي بچه‌گانه است

451
00:30:37,770 --> 00:30:39,814
ما به بيشتر از زمين مي انديشيم

452
00:30:39,980 --> 00:30:42,733
به دنياهاي بزرگتر
و "تساراكت" به دردمون خواهد خورد

453
00:30:43,192 --> 00:30:44,693
تو هنوز "تساراكت" رو نداري

454
00:30:47,404 --> 00:30:48,405
تهديدم نکن

455
00:30:50,199 --> 00:30:52,785
ولي تا زماني که
...من دروازه رو باز نکنم

456
00:30:52,952 --> 00:30:56,622
تا زماني که نيروهاي تو تحت فرمان
...من هستند

457
00:30:57,331 --> 00:30:59,166
تو هيچي نيستي
بجز يه مشت افسانه

458
00:30:59,333 --> 00:31:03,337
تو به جنگت ميرسي
...ازگاردي

459
00:31:05,089 --> 00:31:07,133
...اما اگه شکست بخوري

460
00:31:08,092 --> 00:31:12,555
اگه "تساراكت" به دست ما نرسه

461
00:31:12,721 --> 00:31:17,101
هيچ مملکت و هيچ قمر بدون سکنه‌اي

462
00:31:17,268 --> 00:31:20,604
و هيچ دخمه‌اي نخواهد بود
که بتوني در اون از دست من مخفي بشي

463
00:31:22,148 --> 00:31:24,942
فکر ميکني ميدوني درد چيه؟

464
00:31:25,109 --> 00:31:30,531
به چيزي ميرسي
چيزي شيرين‌تر از درد

465
00:31:59,977 --> 00:32:01,061
وسايل کاپيتان رو بارگيري کنيد

466
00:32:01,145 --> 00:32:02,188
بله قربان

467
00:32:03,689 --> 00:32:06,859
مامور رومانوف
ايشون "کاپيتان راجرز" هستند

468
00:32:07,026 --> 00:32:08,360
خانم -
سلام -

469
00:32:08,527 --> 00:32:09,528
بايد بري به سمت پل

470
00:32:09,612 --> 00:32:11,155
اون‌ها رديابي رو شروع کردن

471
00:32:11,322 --> 00:32:12,448
اونجا ميبينمتون

472
00:32:14,158 --> 00:32:18,037
وقتي که تو رو از توي يخ پيدا کردن
اينجا شايعات زيادي بود

473
00:32:18,579 --> 00:32:21,207
فکر ميکردم "کالسون" با ديدنت غش کنه

474
00:32:21,373 --> 00:32:24,293
ازتون نخواست کارت‌هاي کاپيتان آمريکاش
رو امضا کني؟

475
00:32:24,460 --> 00:32:25,711
کارت؟

476
00:32:25,878 --> 00:32:27,880
يه چيزهايي قديمي
خيلي به داشتنشون افتخار ميکنه

477
00:32:29,798 --> 00:32:31,133
دکتر بنر

478
00:32:32,801 --> 00:32:34,136
آه. سلام

479
00:32:34,637 --> 00:32:35,888
.بهم گفته بودن که داري مياي

480
00:32:35,971 --> 00:32:37,306
ميگن که شما اون مکعب رو پيدا کردي

481
00:32:38,682 --> 00:32:40,267
فقط همين چيز‌ها رو راجع بهم ميگفتن؟

482
00:32:40,643 --> 00:32:41,852
اين چيزي بود که بهش اهميت ميدادم

483
00:32:44,730 --> 00:32:47,066
همه‌ي اين چيزها، بايد برات عجيب و غريب باشه

484
00:32:47,858 --> 00:32:50,569
خب، اين چيزها يه جورايي برام آشناست

485
00:32:50,653 --> 00:32:53,322
آقايون شايد بخواين تا يک دقيقه ديگه، داخل بشين

486
00:32:53,697 --> 00:32:56,492
وگرنه نفس کشيدن براتون سخت ميشه

487
00:32:57,451 --> 00:32:58,994
<i>خدمه پروازي. عرشه رو ايمن کنيد</i>

488
00:33:03,749 --> 00:33:05,376
اين يه زيردرياييه؟

489
00:33:05,918 --> 00:33:06,919
واقعا؟

490
00:33:07,002 --> 00:33:10,839
اون‌ها ميخوان منو داخل يه محفظه
تحت فشار فلزي بذارن؟

491
00:33:36,865 --> 00:33:39,243
آه. نه. اين خيلي بدتر از اونه

492
00:34:09,398 --> 00:34:12,109
تمامي موتورها در حداکثر قدرت -
مشکلي نيست -

493
00:34:12,276 --> 00:34:14,403
افزايش سرعت تا 8درصد

494
00:34:19,783 --> 00:34:22,119
آماده براي حداکثر قدرت
براي بلند شدن

495
00:34:22,244 --> 00:34:23,746
با حداکثر توان

496
00:34:23,871 --> 00:34:26,040
حداکثر توان

497
00:34:26,206 --> 00:34:27,750
ما آماده ايم

498
00:34:27,916 --> 00:34:29,418
همه‌ي موتورها فعال هستن

499
00:34:29,585 --> 00:34:34,256
دستورالعمل 1936 در حال اجرا

500
00:34:34,465 --> 00:34:37,092
ما آماده‌ايم قربان -
خوبه -

501
00:34:37,426 --> 00:34:38,427
بياين ناپديد بشيم

502
00:34:38,594 --> 00:34:40,763
فعالسازي پنل‌هاي بازتابي

503
00:34:56,612 --> 00:34:57,821
پنل‌هاي بازتابي فعال هستند

504
00:34:58,572 --> 00:34:59,990
آقايون

505
00:35:11,960 --> 00:35:13,128
دکتر، ممنون که اومدين

506
00:35:15,464 --> 00:35:17,341
ممنون که محترمانه دعوتم کردين

507
00:35:17,508 --> 00:35:19,968
خب، قراره چه مدت اينجا باشم؟

508
00:35:20,344 --> 00:35:21,929
وقتي که دستمون به "تساراكت" برسه

509
00:35:22,012 --> 00:35:23,263
ميتوني بري

510
00:35:23,347 --> 00:35:25,224
الان در چه وضعي هستيم؟

511
00:35:25,307 --> 00:35:27,142
ما تمام دوربين‌هاي بي سيم قابل دسترس

512
00:35:27,226 --> 00:35:28,227
در کل سياره رو رصد ميکنيم

513
00:35:28,936 --> 00:35:30,813
تمام تلفن‌هاي همراه، لپ تاپ‌ها

514
00:35:31,480 --> 00:35:34,650
هرچيزي که به ماهواره وصل بشه
رو ميبينيم و ميشنويم

515
00:35:34,733 --> 00:35:36,026
هنوز هم نميتونيم به موقع پيداش کنيم

516
00:35:36,110 --> 00:35:37,194
بايد محدوده‌ي جستجو رو محدودتر کرد

517
00:35:37,319 --> 00:35:39,363
به چند تا طيف‌نما براي رديابي اشعه گاما
دسترسي داريم؟

518
00:35:39,822 --> 00:35:41,490
چند تا از اون‌ها در دنيا هستن؟ -
به همه‌ي آزمايشگاه‌ها زنگ بزن -

519
00:35:41,657 --> 00:35:43,409
بگو که طيف‌نماهاشون رو روي سقف بذارن

520
00:35:43,492 --> 00:35:44,827
و روي تشخيص اشعه‌ي گاما، تنظيمشون کنن

521
00:35:45,119 --> 00:35:48,122
من يه الگوريتم رديابي براساس سيستم
شناسايي خوشه‌اي طراحي ميکنم

522
00:35:48,414 --> 00:35:50,874
اينطوري ميتونيم چند تا از محل‌ها رو حذف کنيم

523
00:35:51,291 --> 00:35:53,168
جايي هست که بتونم توش کار کنم؟

524
00:35:53,502 --> 00:35:54,545
...مامور رومانوف، ميشه لطفا

525
00:35:54,628 --> 00:35:56,755
آزمايشگاه دکتر بنر رو نشونشون بدي

526
00:35:57,923 --> 00:36:00,092
عاشق آزمايشگاهت ميشي دکي

527
00:36:00,843 --> 00:36:02,678
هر اسباب‌بازي‌اي بخواهي توش هست

528
00:36:04,596 --> 00:36:06,765
اين همه آدم رو از کجا گير آوردي؟

529
00:36:06,932 --> 00:36:09,768
شيلد، کم دشمن نداره. دکتر

530
00:36:10,352 --> 00:36:11,520
اين چيزيه که ميخواي؟

531
00:36:11,687 --> 00:36:12,688
آره. ايريديوم

532
00:36:12,771 --> 00:36:15,441
در شهاب سنگ پيداش کردن
باعث تشکيل ضدپروتون‌ها ميشه

533
00:36:15,607 --> 00:36:17,276
گير آوردنش خيلي سخته

534
00:36:17,443 --> 00:36:19,153
خصوصا اگه "شيلد" بدونه که بهش احتياج داري

535
00:36:19,236 --> 00:36:20,654
خب، من که نميدونستم

536
00:36:20,779 --> 00:36:22,030
!هي

537
00:36:22,197 --> 00:36:24,324
تساراكت چيزاي زيادي نشونم داد

538
00:36:24,950 --> 00:36:26,785
اين ... اين بيشتر از دانشه
اين حقيقته

539
00:36:26,869 --> 00:36:27,870
ميدونم

540
00:36:28,662 --> 00:36:30,497
به تو چي نشون داد، مامور بارتون؟

541
00:36:31,707 --> 00:36:33,041
هدف بعدي‌ام رو

542
00:36:33,125 --> 00:36:34,126
بگو چي ميخواي؟

543
00:36:37,796 --> 00:36:39,673
حواس پرتي ميخوام

544
00:36:40,424 --> 00:36:41,884
و چشم

545
00:36:48,474 --> 00:36:51,143
يعني اگه برات زحمتي نداره

546
00:36:51,226 --> 00:36:52,311
نه، نه، مشکلي نيست

547
00:36:55,564 --> 00:36:57,232
اين يه مجموعه‌ي قديميه

548
00:36:57,399 --> 00:36:59,693
چند سال طول کشيد تا همش رو جمع کردم

549
00:37:02,237 --> 00:37:03,322
تقريبا همشون سالم هستند

550
00:37:03,489 --> 00:37:04,907
...بغير از گوشه‌هاشون که يه کم تا شده. اما

551
00:37:05,073 --> 00:37:07,493
يکي رو پيدا کرديم. 67درصد بهش ميخوره

552
00:37:07,868 --> 00:37:09,536
صبر کنين. بيشتر شد. 79 درصد

553
00:37:10,913 --> 00:37:11,914
موقعيتش؟

554
00:37:12,247 --> 00:37:15,083
اشتوتگارت آلمان
خيابان 28 کرانينگ

555
00:37:15,250 --> 00:37:16,418
راستش اون اصلا مخفي نشده

556
00:37:16,502 --> 00:37:17,586
کاپيتان

557
00:37:18,086 --> 00:37:19,087
نوبت توئه

558
00:37:23,600 --> 00:37:33,600
ترجمه‌ ا‌ز
ا‌مـير‌طـهماسـبي‌‌ و‌ عـمـا‌د

559
00:39:54,701 --> 00:39:55,869
!جلوم زانو بزنين

560
00:40:00,290 --> 00:40:01,625
...گفتم

561
00:40:03,669 --> 00:40:05,587
!زانو بزنين

562
00:40:15,138 --> 00:40:18,558
اينطوري راحت‌تر نيست؟

563
00:40:20,102 --> 00:40:23,313
اين حالت طبيعي شما نيست؟

564
00:40:25,607 --> 00:40:28,819
اين حقيقت ناگفته‌ي بشريته

565
00:40:28,985 --> 00:40:31,405
که شما مشتاق تحت امر بودنين

566
00:40:31,947 --> 00:40:35,742
تله‌ي خوش رنگ و لعاب آزادي
...لذت زندگي رو

567
00:40:35,909 --> 00:40:38,370
در تقلا کردن براي رسيدن به قدرت

568
00:40:40,330 --> 00:40:41,790
براي رسيدن به هويت
از شما ميگيره

569
00:40:43,375 --> 00:40:46,795
شماها طوري ساخته شدين
که يکي بايد به شما حکمراني کنه

570
00:40:47,087 --> 00:40:48,714
...آخرش

571
00:40:49,256 --> 00:40:51,258
شماها هميشه زانو خواهيد زد

572
00:40:58,932 --> 00:41:00,642
نه در برابر انسان‌هايي مثل تو

573
00:41:01,935 --> 00:41:03,603
آدم ديگه‌اي مثل من وجود نداره

574
00:41:04,688 --> 00:41:07,441
هميشه آدم‌هايي مثل تو وجود داشتن

575
00:41:08,859 --> 00:41:10,485
ارشدتون رو ببينين، مردم

576
00:41:12,904 --> 00:41:14,197
بذارين اون يه مثال باشه براتون

577
00:41:21,163 --> 00:41:23,749
ميدوني، آخرين باري که در آلمان بودم

578
00:41:23,915 --> 00:41:27,169
يه مردي رو ديدم که بالا سر بقيه ايستاده بود

579
00:41:27,335 --> 00:41:28,837
آخرش نتونستيم با هم کنار بيايم

580
00:41:29,004 --> 00:41:30,672
سرباز

581
00:41:32,841 --> 00:41:34,134
مردي که براي اين دوران نيست

582
00:41:34,509 --> 00:41:35,844
من کسي نيستم که براي اين دوران نيست

583
00:41:39,556 --> 00:41:41,850
<i>لوکي، اسلحه‌ات رو بنداز و تسليم شو</i>

584
00:42:02,496 --> 00:42:04,122
!زانو بزن

585
00:42:04,206 --> 00:42:05,415
!امروز نه

586
00:42:07,542 --> 00:42:08,752
اون يارو همه جا هست

587
00:42:12,464 --> 00:42:14,633
<i>مامور رومانوف، دلت برام تنگ شده بود؟</i>

588
00:42:31,566 --> 00:42:33,693
<i>ببينم چيکار ميخواي بکني؟
خرس قطبي</i>

589
00:42:41,910 --> 00:42:42,911
<i>خوب کاري کردي</i>

590
00:42:44,621 --> 00:42:45,956
آقاي استارک

591
00:42:46,581 --> 00:42:47,791
<i>کاپيتان</i>

592
00:42:54,965 --> 00:42:56,633
<i>چيزي نگفته؟</i>

593
00:42:56,800 --> 00:42:57,801
هيچي

594
00:42:58,343 --> 00:43:00,178
<i>به حرفش بيار
وقتي نداريم</i>

595
00:43:03,181 --> 00:43:04,182
خوشم نيومد

596
00:43:04,599 --> 00:43:06,601
از چي؟ اينکه به اين آسوني تسليم شد؟

597
00:43:06,726 --> 00:43:08,436
يادم نمياد اينقدر آسون کسي رو گرفته باشم

598
00:43:08,728 --> 00:43:10,188
اون بدجوري ضربه ميزد

599
00:43:10,355 --> 00:43:13,984
ولي تو هم بعنوان يه پيرمرد
خيلي فرز بودي

600
00:43:14,985 --> 00:43:16,528
(چطور اين کار رو کردي؟ با "پيلاتس" (دانش کنترل بدن

601
00:43:16,611 --> 00:43:17,612
چي؟

602
00:43:17,821 --> 00:43:18,864
(مثل "کاليستنيک" (انواع ورزش‌هاي ساده
ميدوني تو خيلي از چيزها رو از دست دادي

603
00:43:18,947 --> 00:43:20,949
همون زماني که در کپسول زمان بودي

604
00:43:21,032 --> 00:43:22,701
خيلي چيزها رو از دست دادي

605
00:43:24,828 --> 00:43:26,454
فيوري بهم نگفته بود که تو رو هم خبر کرده

606
00:43:26,621 --> 00:43:29,332
آره. و خيلي چيزهاي ديگه هست که بهت نگفته

607
00:43:29,708 --> 00:43:31,334
اين ديگه از کجا پيداش شد؟

608
00:43:35,213 --> 00:43:37,883
چته؟ از يه رعد و برق کوچولو ترسيدي؟

609
00:43:38,300 --> 00:43:40,635
به چيزي که بعدش ميشه علاقه‌اي ندارم

610
00:43:58,445 --> 00:43:59,654
چيکار ميکني؟

611
00:44:12,792 --> 00:44:14,252
<i>حالا اين يکي</i>

612
00:44:14,419 --> 00:44:16,212
يکي ديگه از اهالي ازگارد؟

613
00:44:16,379 --> 00:44:18,256
<i>فکر ميکني اون دوستمونه؟ -
فرقي نميکنه -</i>

614
00:44:18,423 --> 00:44:21,051
<i>چه لوکي رو آزاد کنه يا اونو بکشه
تساراكت رو از دست ميديم</i>

615
00:44:21,217 --> 00:44:22,969
استارک، براي حمله نياز به نقشه داريم

616
00:44:23,303 --> 00:44:25,430
<i>من يه نقشه دارم
"حمله کردن"</i>

617
00:44:31,561 --> 00:44:33,271
اگه به من بود، قاطي اين ماجرا نميشدم. کاپيتان

618
00:44:33,563 --> 00:44:34,606
نميدونم چطور ممکنه قاطي نشم

619
00:44:34,773 --> 00:44:37,275
اين‌ها از افسانه‌ها اومدن
يه جورايي خدا هستند

620
00:44:37,859 --> 00:44:39,194
فقط يه خدا هست، خانم

621
00:44:39,277 --> 00:44:41,696
و مطمئنم که اون، اينطوري لباس نميپوشه

622
00:44:57,128 --> 00:44:58,380
تساراكت کجاست؟

623
00:44:58,713 --> 00:45:00,048
منم دلم برات تنگ شده بود

624
00:45:00,423 --> 00:45:01,716
فکر ميکني الان حوصله‌ي بازي دارم؟

625
00:45:02,342 --> 00:45:03,718
پس بايد ازم تشکر کني

626
00:45:04,427 --> 00:45:06,554
با از بين رفتن دروازه، پدرمون
...چقدر انرژي تاريک

627
00:45:06,721 --> 00:45:09,474
...مصرف کرده تا تو رو به اينجا

628
00:45:09,641 --> 00:45:10,809
،به اين زمين عزيزت
بياره؟

629
00:45:14,980 --> 00:45:16,314
فکر کردم که مُردي

630
00:45:17,899 --> 00:45:19,359
برام سوگواري کردي؟

631
00:45:19,943 --> 00:45:21,569
هممون سوگواري کرديم
...پدرمون

632
00:45:22,070 --> 00:45:24,781
پدر ِ... تو

633
00:45:26,908 --> 00:45:29,786
اون بهت گفت که اصل و نسب واقعي من چيه
مگه نه؟

634
00:45:32,288 --> 00:45:34,582
ما با همديگه بزرگ شديم

635
00:45:34,749 --> 00:45:37,419
با همديگه بازي ميکرديم
با همديگه مبارزه ميکرديم

636
00:45:37,919 --> 00:45:39,129
هيچکدوم اينا رو يادت نمياد؟

637
00:45:39,295 --> 00:45:41,297
...من سايه‌اي رو به ياد ميارم

638
00:45:42,757 --> 00:45:45,468
که در زير سايه‌ي عظمت تو زندگي ميکرد

639
00:45:46,511 --> 00:45:49,180
يادمه که منو در ژرفاي کهکشان رها کردي

640
00:45:49,264 --> 00:45:51,307
!مني که بايد پادشاه ميشدم

641
00:45:51,766 --> 00:45:53,601
...پس تو دنيايي که من بهش علاقه دارم رو

642
00:45:53,685 --> 00:45:55,603
بعنوان غرامت تصورات
بي ارزشت تصرف کردي؟

643
00:45:55,770 --> 00:45:58,857
نه، دنيا تحت حفاظت منه، لوکي

644
00:46:00,275 --> 00:46:03,570
و داري کار حيرت آوري ميکني

645
00:46:04,279 --> 00:46:06,322
انسان‌ها دارن گروه گروه همديگه رو قتل عام ميکنن

646
00:46:06,406 --> 00:46:08,241
در حاليکه تو تصور ميکني همه چي روبراهه

647
00:46:08,324 --> 00:46:10,535
من ميخوام بر انسان‌ها حکومت کنم
...بخاطر همينه که

648
00:46:10,702 --> 00:46:11,995
خودت رو بزرگتر از اون‌ها ميدوني

649
00:46:13,371 --> 00:46:14,372
خب، بله

650
00:46:14,539 --> 00:46:17,042
پس اصل پادشاهي کردن
رو فراموش کردي، برادر

651
00:46:17,542 --> 00:46:18,960
تاج پادشاهي برازنده‌ي تو نيست

652
00:46:24,466 --> 00:46:26,968
من دنياهايي رو ديدم که تو
هيچي راجع به اون‌ها نميدوني

653
00:46:27,302 --> 00:46:31,431
"من در تبعيدگاه خودم بزرگ شدم، پسر "اودين

654
00:46:31,973 --> 00:46:33,975
من قدرت واقعي تساراكت رو ديدم

655
00:46:34,267 --> 00:46:35,226
...و وقتي اونو به دست بگيرم

656
00:46:35,310 --> 00:46:37,145
چه کسي اين قدرت رو بهت نشون داده؟

657
00:46:38,146 --> 00:46:39,564
کي داره کسي که
ميخواد پادشاه بشه رو کنترل ميکنه؟

658
00:46:39,814 --> 00:46:41,649
!من الان هم يه پادشاهم -
!اينجا نه -

659
00:46:41,816 --> 00:46:43,109
!تو بي خيال تساراکت ميشي

660
00:46:43,193 --> 00:46:45,820
!تو بي خيال اين روياي مرگ آور ميشي

661
00:46:48,281 --> 00:46:49,657
تو به خانه برميگردي

662
00:46:54,579 --> 00:46:55,747
من خانه‌اي ندارم

663
00:46:57,791 --> 00:46:59,959
براي برگردوندنم به اون مکعب احتياج داري

664
00:47:00,168 --> 00:47:02,045
اما من اونو به جايي فرستادم
که هيچکس نميدونه

665
00:47:03,379 --> 00:47:05,298
...خوب گوش کن، برادر

666
00:47:06,841 --> 00:47:08,134
دارم گوش ميدم

667
00:47:17,519 --> 00:47:18,978
ديگه به من دست نزن

668
00:47:19,187 --> 00:47:20,772
پس ديگه چيزايي که مال منه رو بر ندار

669
00:47:20,855 --> 00:47:23,191
تو اصلا نميدوني با چي طرف هستي

670
00:47:25,068 --> 00:47:26,069
آ ... شکسپير در پارک؟

671
00:47:27,529 --> 00:47:30,698
مادرتان ميداند که لباس‌هاي او را بر تن کرده‌ايد؟

672
00:47:31,074 --> 00:47:33,868
اين موضوع در حد و اندازه‌ي تو نيست
آدم آهني

673
00:47:34,035 --> 00:47:35,829
لوکي توسط ازگاردي‌ها محاکمه ميشه

674
00:47:36,371 --> 00:47:39,749
اولش اون مکعب رو ميده به ما
...و بعد ميشه مال شما. تا اون زمان

675
00:47:39,874 --> 00:47:41,126
<i>...از سر راه ما کنار بايست</i>

676
00:47:42,919 --> 00:47:44,504
<i>!جهانگرد</i>

677
00:47:49,717 --> 00:47:50,802
!باشه

678
00:48:20,748 --> 00:48:23,751
<i>انرژي به 400% مجاز رسيد</i>

679
00:48:23,918 --> 00:48:25,170
پس با اين چطوري؟

680
00:49:25,521 --> 00:49:26,814
!هي

681
00:49:29,484 --> 00:49:30,777
!بس کنين ديگه

682
00:49:34,447 --> 00:49:36,115
نميدونم اينجا چي کار داري

683
00:49:36,199 --> 00:49:38,743
من اومدم که جلوي اجراي نقشه‌هاي لوکي رو بگيرم

684
00:49:38,826 --> 00:49:41,287
پس ادعايت رو اثبات کن
و چکش‌ات رو بذار زمين

685
00:49:41,371 --> 00:49:42,372
آره...نه

686
00:49:42,622 --> 00:49:44,082
<i>!آ... واي! بد حرفي زدي! اون عاشق چکش‌شه</i>

687
00:49:46,000 --> 00:49:48,002
تو ازم ميخواي که چکشم رو بذارم زمين؟

688
00:50:15,571 --> 00:50:17,282
بحثمون تموم شد؟

689
00:51:05,121 --> 00:51:08,124
...اگه متوجه نشدي

690
00:51:08,791 --> 00:51:10,626
اگه سعي کني فرار کني

691
00:51:11,711 --> 00:51:13,796
مثل شيشه خرد ميشي

692
00:51:23,598 --> 00:51:27,310
9کيلومتر سقوط آزاد
در يه زندان فلزي

693
00:51:28,102 --> 00:51:30,271
فهميدي چطوريه؟

694
00:51:32,273 --> 00:51:34,942
مورچه ... کفش

695
00:51:38,237 --> 00:51:39,781
قفس اثرگذاريه

696
00:51:40,907 --> 00:51:43,284
اما فکر نکنم براي من ساخته شده باشه

697
00:51:43,868 --> 00:51:45,787
براي کسي بسيار قويتر از تو ساخته شده

698
00:51:46,496 --> 00:51:48,456
آه، شنيدم

699
00:51:49,123 --> 00:51:50,333
<i>هيولاي بي فکري که</i>

700
00:51:51,584 --> 00:51:52,960
<i>هنوز اداي آدم‌ها رو در مياره</i>

701
00:51:54,295 --> 00:51:56,547
<i>چقدر تو بيچاره‌اي؟</i>

702
00:51:56,714 --> 00:51:59,842
<i>از اين موجودات شکست خورده
دعوت کردي که ازت دفاع کنن</i>

703
00:52:00,009 --> 00:52:02,136
<i>من چقدر بيچاره‌ام؟</i>

704
00:52:02,553 --> 00:52:04,430
تو دنياي منو با جنگ تهديد کردي

705
00:52:04,597 --> 00:52:06,766
تو نيرويي رو ربودي
که اميدي به کنترلش نداري

706
00:52:06,933 --> 00:52:10,770
تو از صلح صحبت ميکني
و بخاطر تفريح آدم ميکشي

707
00:52:10,937 --> 00:52:13,981
واقعا که منو خيلي بيچاره کردي

708
00:52:14,148 --> 00:52:15,900
و از کاري که کردي خوشحال نخواهي شد

709
00:52:19,320 --> 00:52:22,657
اگه خيلي نزديکش باشي خواهي سوخت

710
00:52:24,033 --> 00:52:26,494
که تساراكت رو داشته باشي
که قدرت داشته باشي

711
00:52:27,537 --> 00:52:29,831
قدرت نامتناهي

712
00:52:29,997 --> 00:52:31,999
و براي چي؟

713
00:52:33,584 --> 00:52:37,213
يه چراغ که همه مردم رو باهاش گرم کني

714
00:52:37,672 --> 00:52:40,800
بذار يادت بيارم که قدرت واقعي چيه

715
00:52:45,012 --> 00:52:49,100
خب، اگه قدرت واقعي کتابي، مجله‌اي،چيزي خواست، بهم بگين

716
00:52:57,567 --> 00:52:59,068
اون با تو بزرگ شده، نه؟

717
00:52:59,277 --> 00:53:01,195
لوکي داره وقت تلف ميکنه

718
00:53:01,362 --> 00:53:04,866
...خب
تور، نقشه‌اش چيه؟

719
00:53:05,032 --> 00:53:07,660
"اون ارتشي داره به اسم "چيتاوري

720
00:53:07,827 --> 00:53:10,746
که نه ازگاردي‌ها اون‌ها رو ميشناسن
نه بقيه‌ي دنياهاي شناخته شده

721
00:53:11,164 --> 00:53:13,291
اون ميخواد اون‌ها رو عليه مردم شما هدايت کنه

722
00:53:13,458 --> 00:53:15,084
اون‌ها در جنگ با زميني‌ها پيروز ميشن

723
00:53:15,168 --> 00:53:17,003
و در عوض، فکر ميکنم، قول تساراكت رو بهشون داده

724
00:53:17,170 --> 00:53:18,921
...ارتشي

725
00:53:19,088 --> 00:53:20,840
از خارج از کهکشان

726
00:53:21,007 --> 00:53:23,426
خب، پس اون يه دروازه‌ي ديگه ساخته

727
00:53:23,593 --> 00:53:24,886
بخاطر همين به "اريک سلويگ" احتياج داشته

728
00:53:24,969 --> 00:53:25,970
سلويگ؟

729
00:53:26,220 --> 00:53:28,639
اون يه متخصص فيزيک نجوميه -
اون يه دوسته -

730
00:53:28,806 --> 00:53:30,975
لوکي" يه جورايي اونو طلسم کرده"

731
00:53:31,058 --> 00:53:32,602
بهمراه يکي از افراد ما

732
00:53:32,768 --> 00:53:34,437
ميخوام بدونم که چرا "لوکي" گذاشت که
دستگيرش کنيم

733
00:53:34,520 --> 00:53:35,855
از اينجا نميتونه ارتشي رو هدايت کنه

734
00:53:36,022 --> 00:53:37,732
من که فکر نميکنم لازم باشه
روي لوکي تمرکز کنيم

735
00:53:37,899 --> 00:53:39,775
اون يارو مخش تعطيليه

736
00:53:39,859 --> 00:53:41,110
از قيافه‌اش معلومه که يه تخته‌اش کمه

737
00:53:41,360 --> 00:53:43,029
مراقب حرف زدنت باش

738
00:53:43,654 --> 00:53:45,573
ممکنه غيرمنطقي باشه
ولي هنوز يه ازگارديه

739
00:53:46,073 --> 00:53:47,200
و برادرمه

740
00:53:47,492 --> 00:53:49,285
اون طي 2 روز 80 نفر رو کشته

741
00:53:50,244 --> 00:53:51,245
اون برادر ناتني‌مه

742
00:53:51,454 --> 00:53:53,789
فکر کنم موضوع مکانيزمه

743
00:53:53,956 --> 00:53:55,958
اريديوم، براي چي اريديوم ميخوان؟

744
00:53:56,083 --> 00:53:57,084
براي پايداري، مامور

745
00:53:57,293 --> 00:53:58,628
...ميخواستم آخر هفته استراحت کنم

746
00:53:58,753 --> 00:54:00,296
و برم به پرتلند

747
00:54:00,463 --> 00:54:02,089
باهام در تماس باش

748
00:54:02,256 --> 00:54:04,175
يعني اون دروازه خودش نابود نميشه

749
00:54:04,258 --> 00:54:06,177
مثل اتفاقي که در شيلد افتاد

750
00:54:06,344 --> 00:54:09,639
بهت برنخوره‌ها
ولي اون تبرت رو خوب پرت نميکني

751
00:54:09,805 --> 00:54:12,099
...بعلاوه، اين به اين معنيه که دروازه ميتونه

752
00:54:12,266 --> 00:54:14,769
به اندازه‌اي که لوکي ميخواد باز باشه

753
00:54:15,436 --> 00:54:17,438
عقب سفينه را بيار بالا

754
00:54:19,148 --> 00:54:20,358
<i>اون مرد داره بازي "تخم مرغ فضايي" ميکنه</i>

755
00:54:21,609 --> 00:54:24,987
فکر ميکنه ما نميفهميم، اما ما فهميديم

756
00:54:26,781 --> 00:54:28,157
فيوري چطوري همه‌ي اين مانيتورها رو ميبينه؟

757
00:54:28,241 --> 00:54:29,283
اون ميچرخه و ميبينه

758
00:54:29,784 --> 00:54:31,452
خسته کنندست

759
00:54:32,453 --> 00:54:33,704
...بقيه‌ي مواد خام مورد نياز رو

760
00:54:33,871 --> 00:54:36,666
مامور بارتون به راحتي ميتونه به دست بياره

761
00:54:36,832 --> 00:54:38,292
تنها چيزي که هنوز نياز داره، منبع انرژيه

762
00:54:38,459 --> 00:54:41,963
يه چيزي با انرژي بالا

763
00:54:42,129 --> 00:54:45,258
که بتونه مکعب رو به کار بندازه

764
00:54:45,633 --> 00:54:48,344
شما کي متخصص فيزيک نجومي
هسته‌اي شدين؟

765
00:54:48,427 --> 00:54:49,512
ديشب

766
00:54:50,304 --> 00:54:53,516
نوشته‌هاي سلويگ
مطالبي در مورد تئوري استخراج

767
00:54:53,683 --> 00:54:54,725
اينجا فقط من اهل مطالعه‌ام؟

768
00:54:54,892 --> 00:54:57,687
لوکي منيع انرژي خاصي نياز داره؟

769
00:54:57,853 --> 00:55:00,648
اون بايد مکعب رو تا 120 ميليون درجه کلوين حرارت بده

770
00:55:00,815 --> 00:55:02,316
تا بتونه به مرحله‌ي فعال شدنش برسه

771
00:55:02,483 --> 00:55:04,735
...مگر اينکه "سلويگ" راهي براي

772
00:55:04,902 --> 00:55:06,028
پايدار کردن اثرات تونل کوانتومي پيدا کرده باشه

773
00:55:06,195 --> 00:55:07,405
...خب، اگه بتونه اين کارو بکنه، ميتونه

774
00:55:07,488 --> 00:55:09,949
گداخت هسته‌اي يوني رو روي هر راکتوري پياده سازي کنه

775
00:55:10,032 --> 00:55:12,493
بالاخره يکي زبون منو فهميد

776
00:55:12,660 --> 00:55:14,537
واقعا اين اتفاق افتاد؟

777
00:55:14,829 --> 00:55:16,872
از ديدنتون خوشوقتم دکتر بنر

778
00:55:17,039 --> 00:55:20,167
تحقيقاتتون در زمينه‌ي تصادم ضدالکترون‌ها، واقعا بي‌نظير بود

779
00:55:20,334 --> 00:55:22,169
و من يکي از طرفداران روش از دست دادن کنترل

780
00:55:22,336 --> 00:55:24,213
و تبديل شدنتون به يه هيولاي وحشي سبز رنگم

781
00:55:25,923 --> 00:55:27,008
متشکرم

782
00:55:27,174 --> 00:55:29,677
دکتر بنر فقط براي پيدا کردن مکعب اينجا هستن

783
00:55:29,844 --> 00:55:31,178
اميدوار بودم تو هم بهش کمک کني

784
00:55:31,345 --> 00:55:32,346
بياين با نظريه‌ي خودش شروع کنيم

785
00:55:32,680 --> 00:55:33,639
ممکنه بنظر تخيلي بياد

786
00:55:33,723 --> 00:55:35,182
ولي خيلي شبيه سلاح "هايدرا"ست

787
00:55:35,266 --> 00:55:38,185
چيزي راجع به اون نميدونم
ولي ميدونم که از مکعب نيرو ميگيره

788
00:55:38,561 --> 00:55:40,313
...و ميخوام بدونم چطور لوكي از اون

789
00:55:40,521 --> 00:55:42,189
براي تبديل كردن دو تا از بهترين افرادم

790
00:55:42,273 --> 00:55:44,025
به ميمون‌هاي دست آموز استفاده كرده

791
00:55:44,400 --> 00:55:45,901
ميمون"؟ متوجه نميشم"

792
00:55:46,152 --> 00:55:46,986
من ميشم

793
00:55:50,072 --> 00:55:51,699
معنيش رو فهميدم

794
00:55:52,867 --> 00:55:54,243
ميتونيم شروع كنيم دكتر؟

795
00:55:54,410 --> 00:55:56,037
از اين طرف

796
00:56:10,134 --> 00:56:11,719
...بررسي اشعه گاما دقيقا

797
00:56:11,886 --> 00:56:13,679
با گزارش‌هاي سلويگ در مورد تساراکت تطابق داره

798
00:56:14,305 --> 00:56:15,973
اما اين کار هفته‌ها طول ميكشه

799
00:56:16,140 --> 00:56:17,391
...اگه رايانه‌ي مرکزيشون رو کنار بذاريم و

800
00:56:17,475 --> 00:56:18,768
و به "هومر کلاستر" وصلش کنيم

801
00:56:18,934 --> 00:56:22,063
ميتونيم تا 600 ترافلاپ، پردازشش رو بيشتر کنيم

802
00:56:23,230 --> 00:56:25,232
تنها چيزي که همراهم آوردم يه مسواکه

803
00:56:26,233 --> 00:56:27,902
ميدوني، بايد يه سري به برج استارك بزني

804
00:56:28,069 --> 00:56:30,071
ده طبقه‌ي بالاش همش مربوط به واحد توسعه و تحقيقه

805
00:56:30,404 --> 00:56:31,906
.عاشقش ميشي
مثل سرزمين روياهاست

806
00:56:32,073 --> 00:56:34,659
...ممنون. اما آخرين باري كه در نيويورك بودم

807
00:56:34,825 --> 00:56:37,411
ميشه گفت "هارلم" رو نابود کردم
(منطقه‌اي در حومه نيويورک)

808
00:56:37,578 --> 00:56:39,413
خب، قول ميدم يه محيط بدون استرس برات فراهم کنم

809
00:56:39,580 --> 00:56:41,415
نه تنشي، نه چيز شگفت آوري

810
00:56:42,917 --> 00:56:44,335
هيچي؟ -
!هي -

811
00:56:44,460 --> 00:56:45,503
ديوونه شدي؟

812
00:56:45,586 --> 00:56:46,587
!هيات منصفه بيرون

813
00:56:46,796 --> 00:56:48,005
تو واقعا روش سرپوش گذاشتي و کنترلش ميکني

814
00:56:48,089 --> 00:56:49,090
رازت تبديل نشدنت در چيه؟‌‌ هان؟

815
00:56:49,215 --> 00:56:50,675
آهنگ جاز و طبل و حشيش؟

816
00:56:50,758 --> 00:56:51,759
همه چيز برات شوخيه؟

817
00:56:52,218 --> 00:56:53,219
چيزهاي خنده‌دار، آره

818
00:56:53,427 --> 00:56:55,179
به مخاطره انداختن امنيت
...افراد اين کشتي

819
00:56:55,262 --> 00:56:56,555
شوخي نيست

820
00:56:56,639 --> 00:56:57,640
ناراحت نکشي دکتر

821
00:56:57,723 --> 00:56:59,350
نه، چيزي نيست
اگه نميتونستم چيزهاي تيز رو تحمل کنم

822
00:56:59,433 --> 00:57:02,311
که سوار کشتي نميشدم

823
00:57:02,395 --> 00:57:04,772
داري پاورچين پاورچين راه ميري مرد بزرگ
!بايد بدوي

824
00:57:05,106 --> 00:57:06,816
تو هم بايد روي مشكلمون تمركز كني، آقاي استارک

825
00:57:06,899 --> 00:57:08,275
پس فكر كردي دارم چيكار ميكنم؟

826
00:57:08,526 --> 00:57:11,362
چرا الان فيوري ما رو خبر کرده و چرا؟
چرا قبلا اين کار رو نکرده؟

827
00:57:11,445 --> 00:57:13,155
اون چي رو داره از ما مخفي ميکنه؟

828
00:57:13,239 --> 00:57:14,782
تا نفهمم مشکل کجاست که نميتونم حلش کنم

829
00:57:15,408 --> 00:57:16,742
فکر ميکني فيوري چيزي رو مخفي ميکنه؟

830
00:57:17,076 --> 00:57:20,246
اون يه جاسوسه
کاپيتان، اون خود جاسوسه

831
00:57:20,329 --> 00:57:22,164
اون اسرار مخفي‌اي داره

832
00:57:22,248 --> 00:57:23,791
اين موضوع تو رو هم اذيت ميکنه، نه؟

833
00:57:25,960 --> 00:57:27,461
...من فقط ميخوام كارم رو اينجا تموم كنم

834
00:57:28,129 --> 00:57:29,130
دکتر؟

835
00:57:34,635 --> 00:57:37,054
دنيايي براي تمامي انسان‌ها

836
00:57:37,138 --> 00:57:39,140
لوکي اين تيکه رو به فيوري انداخت
درباره‌ي مکعب

837
00:57:39,348 --> 00:57:40,599
شنيدمش

838
00:57:40,683 --> 00:57:43,018
خب، فکر کنم منظورش تو بودي

839
00:57:43,936 --> 00:57:46,939
حتي اگه بارتون چيزي در
مورد برج به لوكي نگفته باشه

840
00:57:47,022 --> 00:57:48,065
خبرش همه جا هست

841
00:57:48,274 --> 00:57:50,234
برج استارك؟
...اون ساختمون گنده‌ي زشتي

842
00:57:51,485 --> 00:57:52,695
كه توي نيويوركه؟

843
00:57:53,028 --> 00:57:56,782
انرژي‌اش رو از راکتورهاي قوسي ميگيره
منبع انرژي خودکفا

844
00:57:56,866 --> 00:57:59,368
.اون ساختمون خودش انرژي خودش رو تامين ميکنه
براي چقدر، يه سال؟

845
00:57:59,452 --> 00:58:01,287
اون فقط يه نمونه‌ي آزمايشيه

846
00:58:01,370 --> 00:58:03,247
من الان تنها فردي هستم که
در زمينه‌ي انرژي‌هاي پاک کار ميکنه

847
00:58:03,664 --> 00:58:05,082
همه ميدونن

848
00:58:05,166 --> 00:58:07,835
پس چرا شيلد
از تو در پروژه‌ي تساراکت کمک نگرفته؟

849
00:58:08,002 --> 00:58:09,795
...يعني اون‌ها از اول چيکار به توليد انرژي

850
00:58:09,879 --> 00:58:11,172
داشتن؟

851
00:58:11,338 --> 00:58:14,341
...فکر کنم بايد ببينم که اون برنامه رمزگشا

852
00:58:14,467 --> 00:58:16,427
تونسته به اطلاعات محرمانه شيلد دسترسي پيدا کنه يا نه؟

853
00:58:16,510 --> 00:58:17,470
...ببخشيد، يعني تو داري

854
00:58:17,553 --> 00:58:19,680
از زماني که به پل خوردم، "جرويس" داره اين کارو ميکنه

855
00:58:20,014 --> 00:58:21,599
طي چند ساعت آينده، به تمام اسرار کثيفي که

856
00:58:21,682 --> 00:58:22,933
شيلد ميخواد مخفي کنه پي ميبريم

857
00:58:23,017 --> 00:58:23,976
زغال اخته؟

858
00:58:24,059 --> 00:58:25,811
هنوز هم ميخواي بفهمي که چرا اون‌ها
نميخواستم تو وارد اين کار بشي؟

859
00:58:26,145 --> 00:58:28,773
يه سازمان اطلاعاتي که از اطلاعات ميترسه؟

860
00:58:29,106 --> 00:58:30,733
در تاريخ نظيرش نبوده

861
00:58:30,816 --> 00:58:33,110
فکر ميکنم لوکي داره اذيتمون ميکنه

862
00:58:33,194 --> 00:58:34,820
اين مرديه كه ميخواد جنگ راه بندازه

863
00:58:34,904 --> 00:58:36,363
و اگه حواسمون به کارمون نباشه
اون موفق ميشه

864
00:58:37,656 --> 00:58:40,159
ما دستوراتي داريم
كه بايد ازش پيروي كنيم

865
00:58:40,701 --> 00:58:42,536
من قيافه‌ام به پيروي از دستورات نميخوره

866
00:58:43,913 --> 00:58:46,332
موضوع هم همش قيافه‌ست، نه؟

867
00:58:46,415 --> 00:58:47,500
از آدم‌هاي اين اتاق، کدومشون

868
00:58:47,583 --> 00:58:49,251
گزينه 1: لباس منجوق دوزي شده پوشيده

869
00:58:49,335 --> 00:58:50,503
و گزينه2: نپوشيده؟

870
00:58:50,753 --> 00:58:54,882
.استيو
هيچکدوم از اين قضايا بنظرت بودار نيست؟

871
00:58:57,593 --> 00:58:58,677
فقط اون مكعب رو پيدا كن

872
00:59:11,565 --> 00:59:13,567
اون مرديه كه
پدرم همش دربارش حرف ميزد؟

873
00:59:14,193 --> 00:59:17,029
موندم که بهتر نبود ميذاشتن توي همون يخ بمونه

874
00:59:17,780 --> 00:59:19,532
اون در مورد لوکي درست ميگه

875
00:59:19,615 --> 00:59:21,450
که ميخواد ما رو به جون هم بندازه

876
00:59:21,534 --> 00:59:24,286
چيزي که اون ميخواد يه بمبه

877
00:59:24,370 --> 00:59:26,205
که يه زماني توي صورت خودش منفجر ميشه

878
00:59:26,288 --> 00:59:28,415
و وقتي اين اتفاق افتاد
من هم اونجا خواهم بود

879
00:59:28,916 --> 00:59:31,085
منم در روزنامه خبرش رو ميخونم

880
00:59:33,003 --> 00:59:34,338
يا آخرش مثل ما لباس ميپوشي

881
00:59:36,090 --> 00:59:39,677
آه، من لباس زرهي نميخوام

882
00:59:39,760 --> 00:59:43,180
من بدون لباس ميام
مثل يه عصب

883
00:59:43,264 --> 00:59:44,765
مثل کابوسه

884
00:59:45,099 --> 00:59:47,977
ميدوني، منم ترکش خوردم

885
00:59:48,060 --> 00:59:50,104
ترکشي که داره خودش رو به قلبم ميرسونه

886
00:59:50,187 --> 00:59:52,273
اين جلوشو ميگيره

887
00:59:52,356 --> 00:59:54,525
اين دايره‌ي کوچيک نوراني
حالا ديگه جزيي از من شده

888
00:59:55,901 --> 00:59:57,444
نه فقط يه زره

889
00:59:58,237 --> 01:00:00,531
مثل يه مزيت وحشتناکه

890
01:00:01,031 --> 01:00:03,284
اما تو ميتوني كنترلش كني -
چون بايد ياد ميگرفتم كه كنترلش كنم -

891
01:00:03,367 --> 01:00:04,368
اين فرق ميكنه

892
01:00:04,869 --> 01:00:08,205
هي، من همه چيز رو راجع به
اتفاقي که برات افتاد ميدونم

893
01:00:08,289 --> 01:00:11,500
اون همه اشعه‌ي گامايي که به تو خورد
بايد تو رو ميکشت

894
01:00:11,792 --> 01:00:14,295
"...داري ميگي كه "هالك

895
01:00:15,713 --> 01:00:17,882
اون يكي مرد، جون منو نجات داده؟

896
01:00:18,382 --> 01:00:19,550
خوبه

897
01:00:20,593 --> 01:00:24,305
احساس خوبيه
ولي چه فايده‌اي داره؟

898
01:00:25,639 --> 01:00:27,474
فکر کنم به زودي ميفهميم

899
01:00:29,310 --> 01:00:31,020
احتمالا ازش خوشت نخواهد آمد

900
01:00:31,103 --> 01:00:33,105
احتمالا

901
01:01:32,289 --> 01:01:33,707
از وقتي که "لوکي" دکتر رو با خودش برد

902
01:01:34,041 --> 01:01:35,584
ما " جين فاستر" رو به جاي ديگه‌اي منتقل کرديم

903
01:01:35,668 --> 01:01:38,087
ما يه رصدخانه‌ي عالي در "ترومز" داريم

904
01:01:38,170 --> 01:01:41,757
ديروز ازش خواسته شده که باهاشون همکاري کنه

905
01:01:41,840 --> 01:01:45,678
حقوق خوب، هواپيماي شخصي
يه جاي دور

906
01:01:46,387 --> 01:01:47,471
اون در امانه

907
01:01:47,680 --> 01:01:49,056
متشكرم

908
01:01:50,849 --> 01:01:52,685
لوكي همينطوري "اريك سلويگ" رو با خودش نبرده

909
01:01:53,894 --> 01:01:56,313
ميترسم که بعد از اينکه کارش باهاش تموم شد
چيکارش ميکنه

910
01:01:56,397 --> 01:01:57,564
اريک مرد خوبيه

911
01:01:57,648 --> 01:01:58,691
اون خيلي در مورد تو صحبت کرده

912
01:02:00,734 --> 01:02:02,736
تو زندگيش رو عوض کردي

913
01:02:04,405 --> 01:02:06,323
تو همه چيز اينجا رو عوض کردي

914
01:02:06,407 --> 01:02:08,575
اونطوري که قبلا بودن، بهتر بوده

915
01:02:09,159 --> 01:02:11,286
در ازگارد وانمود ميکنيم که خيلي پيشرفته‌ايم

916
01:02:11,370 --> 01:02:15,124
اما ... اومديم اينجا و مثل "بيلشتين" ميجنگيم

917
01:02:15,207 --> 01:02:17,084
مثل چي؟ -
بيلشتين -

918
01:02:17,167 --> 01:02:19,920
ميدوني، همون که شاخ‌هاي گنده‌ي فلس‌دار داره

919
01:02:21,005 --> 01:02:22,840
کارت اونو نداري؟ -
فکر نکنم -

920
01:02:22,923 --> 01:02:24,842
اون‌ها تنفر آورن

921
01:02:26,093 --> 01:02:28,429
هر چيزي که جلوي راهشون باشه رو نابود ميکنن

922
01:02:36,061 --> 01:02:39,356
وقتي كه براي اولين بار به زمين اومدم
خشم لوکي تا اينجا دنبالم کرد

923
01:02:39,523 --> 01:02:41,692
و بهاش رو افراد شما دادن

924
01:02:41,942 --> 01:02:43,777
حالا دوباره

925
01:02:46,280 --> 01:02:48,782
من توي جوونيم يه جنگ رو تجربه کردم

926
01:02:50,534 --> 01:02:52,578
جنگ هنوز شروع نشده

927
01:02:53,662 --> 01:02:55,497
...به نظرت مي توني "لوکي" رو مجبور کني

928
01:02:55,581 --> 01:02:56,874
بهمون بگه "تساراکت" کجاست؟

929
01:02:56,957 --> 01:03:00,294
نميدونم، ذهن لوکي خيلي شلوغه

930
01:03:00,377 --> 01:03:05,132
اون فقط دنبال قدرت نيست
دنبال انتقام گرفتن از من هم هست

931
01:03:05,215 --> 01:03:07,051
هيچ دردي وجود نداره که بتونه
اونو از خواسته‌ش منصرف کنه

932
01:03:08,427 --> 01:03:10,679
...خيلي‌ها اينجوري فکر ميکنن

933
01:03:10,763 --> 01:03:12,014
تا وقتي که درد متوقف شه

934
01:03:14,558 --> 01:03:16,060
ازم ميخواين چي کار کنم؟

935
01:03:16,143 --> 01:03:19,646
ميخوام بدونم که براي چه کاري آماده شدي؟

936
01:03:19,813 --> 01:03:20,814
لوکي" يه زندانيه"

937
01:03:21,065 --> 01:03:23,400
...پس چرا حس مي کنم اون تنها کسيه که

938
01:03:23,484 --> 01:03:24,860
دلش مي خواد توي اين سفينه باشه؟

939
01:03:37,664 --> 01:03:40,834
آدم‌هاي زيادي وجود ندارن
که بتونن دزدکي پشت سرم بيان

940
01:03:40,918 --> 01:03:42,503
ولي تو متوجه شدي که اومدم

941
01:03:43,253 --> 01:03:44,671
بعدش

942
01:03:45,672 --> 01:03:49,176
"...بعد از همه شکنجه‌هايي که "فيوري

943
01:03:49,259 --> 01:03:52,971
مي تونه سر من بياره، تو به عنوان
يه دوست ظاهر ميشي، يه مرهم

944
01:03:53,847 --> 01:03:55,432
و منم باهات همکاري ميکنم

945
01:03:55,682 --> 01:03:57,559
ميخوام بدونم که چه بلايي
سر مأمور "بارتون" آوردي

946
01:03:57,810 --> 01:03:59,645
بايد بگم که ذهنش رو توسعه دادم

947
01:04:02,356 --> 01:04:04,358
...و وقتي که برنده شدي

948
01:04:04,858 --> 01:04:06,193
...وقتي که پادشاه اين عالم شدي

949
01:04:08,612 --> 01:04:11,156
چي به سر ذهن اون مياد؟

950
01:04:12,366 --> 01:04:13,992
اين همون عشقه، مأمور "رومانوف"؟

951
01:04:14,284 --> 01:04:16,912
عشق واسه بچه‌هاست
من بهش مديونم

952
01:04:20,999 --> 01:04:22,709
بگو ببينم

953
01:04:27,214 --> 01:04:30,509
...قبل از اينکه براي "شيلد" کار کنم

954
01:04:32,886 --> 01:04:36,807
من، خب...براي خودم اسم و رسمي داشتم

955
01:04:36,890 --> 01:04:39,977
من مهارت‌هاي خاصي دارم

956
01:04:40,060 --> 01:04:43,480
برام مهم نبود که از اون‌ها براي چه کسي
و برضد چه کسي استفاده ميکنم

957
01:04:44,731 --> 01:04:48,026
از نظر "شيلد" يه دشمن بودم

958
01:04:49,403 --> 01:04:52,364
...مأمور "بارتون" رو فرستادن که منو بکشه

959
01:04:53,365 --> 01:04:54,741
اما اون تصميم ديگه‌اي گرفت

960
01:04:56,869 --> 01:04:59,746
اگه قسم بخورم که اونو رهاش کنم، چيکار ميکني؟

961
01:05:00,164 --> 01:05:01,582
آزادت که نميکنم

962
01:05:01,665 --> 01:05:03,584
نه. ولي خوشم اومد

963
01:05:04,543 --> 01:05:07,796
همه چيز توي دنياي شما مرتبه
که داري سر يه مرد با من معامله ميکني؟

964
01:05:08,088 --> 01:05:10,174
رژيم‌ها هر روز ممکنه سقوط کنن

965
01:05:10,257 --> 01:05:12,634
من خيلي پايبند اين چيزا نيستم، من يه روسي هستم

966
01:05:12,718 --> 01:05:13,760
يا بودم

967
01:05:15,262 --> 01:05:16,763
اونوقت الان چي هستي؟

968
01:05:17,389 --> 01:05:20,392
واقعاً اونقدرا هم پيچيده نيست

969
01:05:20,475 --> 01:05:24,605
،خون آدماي زيادي به دست من ريخته شده
دلم ميخواد همشون رو پاک کنم

970
01:05:25,564 --> 01:05:26,940
مي توني؟

971
01:05:28,442 --> 01:05:32,279
مي توني اون همه خون رو پاک کني؟

972
01:05:33,405 --> 01:05:34,948
دختر "دراکوف"؟

973
01:05:36,617 --> 01:05:38,493
سائو پائولو؟

974
01:05:39,494 --> 01:05:41,830
آتش سوزي بيمارستان؟

975
01:05:42,831 --> 01:05:45,209
بارتون" همه چيزو برام گفته"

976
01:05:45,292 --> 01:05:48,170
...از دستات داره خون ميچکه، ديگه قرمز شده

977
01:05:48,420 --> 01:05:51,089
اونوقت فکر مي کني نجات دادن کسي که
خيلي از هم از تو پاکدامن تر نيست

978
01:05:51,173 --> 01:05:52,549
مي تونه همه چيزو عوض کنه؟

979
01:05:52,633 --> 01:05:55,385
اين يه کار کاملاً احساسيه

980
01:05:55,469 --> 01:05:57,721
مثل بچه‌اي که داره دعا مي کنه

981
01:05:57,804 --> 01:05:58,972
!رقت انگيزه

982
01:05:59,932 --> 01:06:02,559
<i>...تو دروغ ميگي و آدم مي کشي</i>

983
01:06:02,643 --> 01:06:05,729
<i>اونم در خدمت دروغگو‌ها و قاتل‌ها</i>

984
01:06:08,774 --> 01:06:11,818
<i>،تظاهر مي کني که از اون‌ها جدايي
...که دستورالعمل‌هاي خودت رو داري</i>

985
01:06:12,069 --> 01:06:14,821
<i>يه چيزي که مي تونه ترسناک باشه</i>

986
01:06:15,948 --> 01:06:18,408
<i>...ولي اون‌ها بخشي از تو هستن</i>

987
01:06:18,492 --> 01:06:22,079
<i>و هرگز ازت جدا نميشن</i>

988
01:06:22,871 --> 01:06:26,416
من با "بارتون" کاري ندارم
نه تا وقتي که مجبورش کنم تو رو بکشه

989
01:06:26,500 --> 01:06:28,752
...خيلي آروم، خيلي نزديک

990
01:06:28,835 --> 01:06:31,296
از هر راهي که اون ميدونه تو ازش مي ترسي

991
01:06:31,380 --> 01:06:34,216
و بعد اون اونقدر زنده مي مونه
...تا بتونه کار خوب خودشو ببينه

992
01:06:34,591 --> 01:06:38,095
!و بعد اگه جيغ بزنه، جمجمه‌ش رو خورد مي کنم

993
01:06:38,262 --> 01:06:41,014
!اين معامله منه، هرزه نق نقو

994
01:06:42,849 --> 01:06:44,518
تو يه هيولايي

995
01:06:46,687 --> 01:06:48,188
اوه، نه

996
01:06:49,064 --> 01:06:50,357
هيولا رو خودتون آوردين

997
01:06:53,652 --> 01:06:55,028
خب، "بنر"؟

998
01:06:56,029 --> 01:06:57,197
نقش تو اينه؟

999
01:06:57,447 --> 01:06:58,448
چي؟

1000
01:06:59,449 --> 01:07:01,076
لوکي" مي خواد "هالک" رو آزاد کنه"

1001
01:07:01,159 --> 01:07:02,703
.بنر" رو توي آزمايشگاه نگه دارين"
من دارم ميام

1002
01:07:02,786 --> 01:07:03,870
تور رو هم بفرست

1003
01:07:05,914 --> 01:07:06,915
...ممنون

1004
01:07:07,165 --> 01:07:09,376
از همکاريت

1005
01:07:16,842 --> 01:07:18,302
داري چي کار مي کني، آقاي "استارک"؟

1006
01:07:18,385 --> 01:07:20,971
تقريباً همين سؤال رو درمورد شما داشتم

1007
01:07:21,388 --> 01:07:22,973
شما بايد "تساراکت" رو مکان يابي کنين

1008
01:07:23,056 --> 01:07:24,349
داريم مي کنيم

1009
01:07:24,558 --> 01:07:26,101
دستگاه رو روي مدل
قفل کرديم و منتظر يه نشونه ايم

1010
01:07:26,184 --> 01:07:27,477
وقتي چيزي گيرمون بياد

1011
01:07:27,561 --> 01:07:29,062
مکانش رو حداکثر با خطاي نيم مايل پيدا مي کنيم

1012
01:07:29,396 --> 01:07:33,650
،شما هم مکعبتون رو پس بگيرين
بدون خرابکاري، بدون سر و صدا

1013
01:07:33,734 --> 01:07:34,776
فاز 2 چيه؟

1014
01:07:37,112 --> 01:07:39,990
فاز 2، استفاده "شيلد" از مکعب
براي ساختن سلاحه

1015
01:07:40,073 --> 01:07:41,867
شرمنده، رايانه براي من يه کم آروم کار مي کرد

1016
01:07:42,242 --> 01:07:44,661
راجرز"، ما همه چيزهاي مربوط به"
تساراکت" رو کنار هم جمع کرديم"

1017
01:07:44,745 --> 01:07:46,038
...معنيش اين نيست که ما

1018
01:07:46,121 --> 01:07:47,122
"ببخشيد، "نيک

1019
01:07:47,205 --> 01:07:49,583
چه دروغي داشتي مي گفتي؟

1020
01:07:49,666 --> 01:07:50,959
.اشتباه مي کردم، رييس

1021
01:07:51,084 --> 01:07:52,169
دنيا هنوز ذره‌اي هم عوض نشده

1022
01:07:52,252 --> 01:07:53,253
تو خبر داشتي؟

1023
01:07:53,587 --> 01:07:55,255
...ميخواي درمورد خارج کردن خودت

1024
01:07:55,339 --> 01:07:56,465
از اين وضعيت فکر کني، دکتر؟

1025
01:07:56,548 --> 01:07:58,425
من توي کلکته بودم، به قدر کافي حذف شده بودم

1026
01:07:58,717 --> 01:08:00,052
لوکي" داره تو رو اداره مي کنه"

1027
01:08:00,260 --> 01:08:01,636
اونوقت تو دقيقاً داري چيکار مي کني؟

1028
01:08:01,720 --> 01:08:03,263
تو عاشق چشم و ابروي من نبودي که اومدي اينجا

1029
01:08:03,347 --> 01:08:04,598
بله، الانم به خاطر عوضي شدنت

1030
01:08:04,681 --> 01:08:06,058
نيست که مي خوام برم

1031
01:08:06,308 --> 01:08:07,976
من ميخوام بدونم چرا "شيلد" داره

1032
01:08:08,060 --> 01:08:11,688
از "تساراکت" استفاده مي کنه
تا سلاح‌هاي کشتار جمعي بسازه

1033
01:08:12,397 --> 01:08:13,565
بخاطر اون

1034
01:08:14,441 --> 01:08:15,442
من؟

1035
01:08:16,777 --> 01:08:19,196
...سال گذشته، زمين مهمان‌هايي از سياره ديگري داشت

1036
01:08:19,279 --> 01:08:22,491
که با کينه و دشمني زياد، يه
شهر کوچيک رو نشونه گرفته بودن

1037
01:08:22,574 --> 01:08:24,701
...ما ياد گرفتيم که نه تنها اينجا تنها نيستيم

1038
01:08:24,910 --> 01:08:28,538
بلکه متأسفانه به طور مضحکي، بي سلاح هستيم

1039
01:08:28,622 --> 01:08:30,749
مردم من بغير از صلح و دوستي
کاري با شما ندارن

1040
01:08:30,957 --> 01:08:33,001
ولي شما تنها مردم اون بيرون نيستين، درسته؟

1041
01:08:33,085 --> 01:08:34,961
و، شما تنها تهديد براي ما نيستين

1042
01:08:35,128 --> 01:08:38,131
دنيا داره پر از مردماني ميشه
که قابل تطبيق نيستن

1043
01:08:38,799 --> 01:08:40,133
قابل کنترل نيستن

1044
01:08:40,342 --> 01:08:41,510
همونطور که شما مکعب رو کنترل کردين؟

1045
01:08:41,593 --> 01:08:42,886
...کار شما با "تساراکت" بود که

1046
01:08:42,969 --> 01:08:45,555
لوکي" و متحدينش رو به سمت اون کشيد"

1047
01:08:45,639 --> 01:08:47,099
...اين يه نشونه براي همه قلمرو‌هاست که يعني زمين

1048
01:08:47,182 --> 01:08:49,893
براي شکل برتري از جنگ، آمادگي داره

1049
01:08:49,976 --> 01:08:51,061
يه شکل برتر؟

1050
01:08:51,144 --> 01:08:52,270
شما به ما تجاوز کردين

1051
01:08:52,354 --> 01:08:53,355
بايد يه جوري خودمونو مسلح مي کرديم

1052
01:08:53,438 --> 01:08:54,439
،يه بازدارنده هسته‌اي

1053
01:08:54,523 --> 01:08:56,608
چون اينه که هميشه همه چيزو آروم ميکنه

1054
01:08:56,691 --> 01:08:59,111
تو خودت چطوري اين همه ثروت جمع کردي، "استارک"؟

1055
01:08:59,194 --> 01:09:01,363
،مطمئنم اگه اون هنوزم سلاح ميساخت
...الان "استارک" هم قاطي کارهات بود

1056
01:09:01,655 --> 01:09:03,365
وايسا! وايسا! چي شد که يه دفعه من مقصر شدم؟

1057
01:09:03,448 --> 01:09:04,574
شرمنده، جايي رو اشتباه گفتم؟

1058
01:09:04,658 --> 01:09:06,618
فکر مي کردم انسان‌ها
خيلي تکامل يافته تر از اين باشن

1059
01:09:06,701 --> 01:09:09,621
ببخشيد، ما بوديم که به سياره شما
اومديم و همه چيزو منفجر کرديم؟

1060
01:09:09,704 --> 01:09:11,581
شما اينقدر به قهرمان‌هاتون بي اعتمادين؟

1061
01:09:11,665 --> 01:09:13,208
واقعا شماها خيلي ساده لوح هستين

1062
01:09:13,291 --> 01:09:15,210
شيلد" تهديدات احتمالي رو رصد ميکنه"

1063
01:09:15,293 --> 01:09:16,628
کاپيتان آمريکا" مراقب تهديدات بوده؟"

1064
01:09:16,711 --> 01:09:17,712
هممون هستيم

1065
01:09:17,796 --> 01:09:19,297
صبر کن ببينم. اسم تو هم در اون ليست هست؟

1066
01:09:19,381 --> 01:09:20,966
تو بالاتر از اون موجود عصباني هستي
يا پايين تر از اون؟

1067
01:09:21,049 --> 01:09:23,218
...استارک، اگه باز هم بخواهي طعنه بزني

1068
01:09:23,301 --> 01:09:24,594
تهديد! تهديد زباني. من احساس وحشت ميکنم

1069
01:09:24,678 --> 01:09:27,180
يه کم احترام بذارين -
چه احترامي؟

1070
01:09:34,521 --> 01:09:37,482
<i>...هواپيماي 66براوو
کدامنيتي خودتون رو اعلام کنين</i>

1071
01:09:37,566 --> 01:09:39,776
<i>محموله‌ي شما در رايانه ثبت نشده</i>

1072
01:09:39,860 --> 01:09:41,945
<i>محموله‌ي شما چيه؟
تمام</i>

1073
01:09:42,028 --> 01:09:44,448
<i>سلاح و تجهيزات، تمام</i>

1074
01:09:53,039 --> 01:09:55,292
حرف از کنترل ميزنين، اونوقت خودتون
يه بي‌نظمي رو به بار آوردين

1075
01:09:55,375 --> 01:09:56,960
اين طرز کار اونه، نه؟

1076
01:09:57,210 --> 01:09:58,462
منظورم اينه که ما چي هستيم؟ يه گروه؟

1077
01:09:58,545 --> 01:10:01,590
نه، نه، نه. ما يه ترکيب شيميايي هستيم
که بي‌نظمي رو به بار مياره

1078
01:10:01,673 --> 01:10:03,383
ما...ما يه بمب زماني هستيم

1079
01:10:03,717 --> 01:10:05,635
بفهم چي ميگي

1080
01:10:05,719 --> 01:10:07,596
چرا اون نبايد يه کم ازش بخار در بياد؟

1081
01:10:07,679 --> 01:10:09,806
!خودت ميدوني چرا! دستتو بکش

1082
01:10:09,890 --> 01:10:12,142
ميخوام يه کاري کنم که مجبورم کني

1083
01:10:12,225 --> 01:10:15,854
آره، يه آدم بزرگ توي يه زره آهني

1084
01:10:16,021 --> 01:10:17,272
اگه اون زره رو در بياري، اونوقت چي هستي؟

1085
01:10:17,564 --> 01:10:19,858
نابغه، بيليونر، دخترباز، خيرخواه

1086
01:10:20,817 --> 01:10:23,820
،آدمايي مي شناسم که هيچکدوم ار اينا نبودن
اما ده برابر تو ارزش داشتن

1087
01:10:23,904 --> 01:10:24,988
.خودم با چشماي خودم ديدم

1088
01:10:25,238 --> 01:10:27,240
.تنها چيزي که واقعاً بخاطرش مي جنگي، خودتي

1089
01:10:28,867 --> 01:10:30,827
...تو آدمي نيستي که بتوني فداکاري کني

1090
01:10:30,994 --> 01:10:33,330
که روي يه سيم خاردار دراز بکشي و بذاري
بقيه از روي تو رد بشن

1091
01:10:33,580 --> 01:10:35,499
فکر کنم اگه من بودم، اون سيم رو قطع مي کردم

1092
01:10:38,376 --> 01:10:40,629
هميشه يه راه خروج هست

1093
01:10:40,712 --> 01:10:42,005
...ميدوني، تو شايد يه تهديد نباشي

1094
01:10:42,088 --> 01:10:43,924
اما بهتره ديگه به قهرمان بودن تظاهر نکني

1095
01:10:44,090 --> 01:10:46,635
يه قهرمان، مثل تو؟

1096
01:10:46,718 --> 01:10:48,803
".تو يه نمونه‌ي آزمايشگاهي هستي، "راجرز

1097
01:10:48,887 --> 01:10:52,307
،هر مهارت خاصي که داري
از توي يه بطري بيرون اومده

1098
01:11:17,791 --> 01:11:20,377
لباستو بپوش تا ببينيم کدوممون قوي‌تريم

1099
01:11:21,628 --> 01:11:25,131
...شما انسان‌ها خيلي خوار

1100
01:11:25,423 --> 01:11:26,258
و ذليل هستين -
...آره، اين ديگه خيلي -

1101
01:11:26,341 --> 01:11:27,467
...مأمور "رومانوف"، ممکنه

1102
01:11:27,551 --> 01:11:28,593
...دکتر "بنر" رو همراهي کنين تا

1103
01:11:28,760 --> 01:11:30,428
کجا؟ شما اتاقم رو اجاره دادين

1104
01:11:30,762 --> 01:11:32,389
...اون زندان فقط

1105
01:11:32,639 --> 01:11:33,890
...درصورت نياز به کشتن من بود

1106
01:11:33,974 --> 01:11:36,643
!ولي نمي تونين! من ميدونم، امتحان کردم

1107
01:11:39,646 --> 01:11:42,566
...من نااميد شده بودم
نميدونستم پايان اين وضع چي ميشه

1108
01:11:42,649 --> 01:11:47,028
بخاطر همين يه تفنگ گذاشتم توي دهنم
و اون يکي (هالک) پرتش کرد بيرون

1109
01:11:47,737 --> 01:11:48,989
،بخاطر همين ديگه از خيرش گذشتم

1110
01:11:49,072 --> 01:11:51,658
روي کمک کردن به بقيه آدما تمرکز کردم

1111
01:11:51,992 --> 01:11:54,160
خوب بودم، تا وقتي که شما منو به اين
...نمايش مزخرف کشوندين

1112
01:11:54,327 --> 01:11:55,495
و جون همه رو به خطر انداختين

1113
01:11:55,870 --> 01:11:57,998
مي خواي راز منو بدوني، مأمور "رومانوف"؟

1114
01:11:58,081 --> 01:11:59,666
ميخواي بدوني چطوري آروم مي مونم؟

1115
01:12:02,711 --> 01:12:04,671
"...دکتر "بنر

1116
01:12:05,547 --> 01:12:06,923
عصاي پادشاهي رو بذار زمين

1117
01:12:15,765 --> 01:12:16,975
پيداش شد

1118
01:12:17,517 --> 01:12:18,560
شرمنده، بچه‌ها

1119
01:12:18,685 --> 01:12:20,520
بازم نتونستين ترفند منو ببينين

1120
01:12:20,645 --> 01:12:21,688
تساراکت" رو پيدا کردين؟"

1121
01:12:21,813 --> 01:12:22,814
.من سريعتر مي تونم خودمو به اونجا برسونم

1122
01:12:22,981 --> 01:12:25,066
،تساراکت" به ازگارد تعلق داره
هيچ انساني باهاش انطباقي نداره

1123
01:12:25,275 --> 01:12:26,484
!تو تنهايي نميري -
مي خواي جلوي منو بگيري؟ -

1124
01:12:26,610 --> 01:12:27,652
لباستو بپوش تا بفهمي

1125
01:12:27,819 --> 01:12:29,029
از کتک زدن يه پيرمرد ترسي ندارم

1126
01:12:29,112 --> 01:12:30,113
لباستو بپوش

1127
01:12:33,158 --> 01:12:34,534
!خداي من

1128
01:12:50,300 --> 01:12:51,301
!لباستو بپوش

1129
01:12:51,384 --> 01:12:52,719
!چشم

1130
01:12:55,472 --> 01:12:57,223
<i>همه به سمت جايگاهشون</i>

1131
01:13:01,353 --> 01:13:03,063
<i>هيل؟ -
يه انفجار رخ داده -</i>

1132
01:13:03,271 --> 01:13:04,564
موتور شماره 3 از کار افتاده

1133
01:13:04,648 --> 01:13:05,649
بهمون شليک شده

1134
01:13:05,732 --> 01:13:06,983
ميتونيم به کارش بندازيم؟ -
!موتور شماره 3 آتش گرفته -

1135
01:13:07,067 --> 01:13:08,068
جواب بده

1136
01:13:08,151 --> 01:13:09,861
...توربين تقريبا سالمه

1137
01:13:09,944 --> 01:13:11,863
اما رفتن به اونجا و تعميرکردنش

1138
01:13:11,946 --> 01:13:13,406
وقتي در آسمان هستيم، غيرممکنه

1139
01:13:13,490 --> 01:13:16,076
اگه يه موتور ديگه رو هم از دست بديم
سقوط خواهيم کرد

1140
01:13:16,159 --> 01:13:18,203
يکي بايد بره بيرون و اون موتور رو تعمير کنه

1141
01:13:18,286 --> 01:13:19,746
<i>استارک، شنيدي؟ -
ميرم سراغ موتور -</i>

1142
01:13:20,121 --> 01:13:23,249
<i>کالسون، قسمت پايين رو ببند</i>

1143
01:13:23,333 --> 01:13:24,417
<i>و برو به قسمت مهمات</i>

1144
01:13:24,542 --> 01:13:25,585
رومانوف"؟"

1145
01:13:29,422 --> 01:13:30,590
ما خوبيم

1146
01:13:33,218 --> 01:13:34,511
تو خوبي ديگه، آره؟

1147
01:13:47,315 --> 01:13:48,566
!اون موتور رو خاموش نگه دارين -
!بله قربان -

1148
01:13:48,650 --> 01:13:50,360
!توجه کنين
!صبر کنين تا دوربين‌ها از کار بيفتن

1149
01:13:50,443 --> 01:13:52,320
نزديکم بمونين

1150
01:13:54,030 --> 01:13:55,573
بريم. طبقه 4

1151
01:13:56,449 --> 01:13:59,077
موتور شماره 3
اونجا مي بينمت

1152
01:14:07,460 --> 01:14:08,670
دکتر؟

1153
01:14:10,630 --> 01:14:11,631
"...بروس"

1154
01:14:12,298 --> 01:14:15,719
بايد باهاش بجنگي
اين همون چيزيه که "لوکي" مي خواد

1155
01:14:17,053 --> 01:14:18,221
حالت خوب ميشه. به من گوش کن

1156
01:14:18,304 --> 01:14:19,305
صدمه ديدي؟

1157
01:14:22,809 --> 01:14:24,769
همه چيز درست ميشه، باشه؟

1158
01:14:25,145 --> 01:14:27,981
به جون خودم قسم مي خورم
...که تو از اين ماجرا بکشم بيرون

1159
01:14:28,273 --> 01:14:29,441
...ميري زندگيتو مي کني و ديگه هيچوقت

1160
01:14:29,524 --> 01:14:31,359
جون خودت؟

1161
01:14:47,834 --> 01:14:48,835
"بروس"

1162
01:15:25,997 --> 01:15:29,209
!ما رو به 180درجه جنوبي ببر

1163
01:15:29,292 --> 01:15:31,127
!ما رو ببر روي آب -
نميتونيم مسيريابي کنيم -

1164
01:15:31,294 --> 01:15:33,213
،بعد از انفجار موتور
.سيستم مسير يابي از کار افتاد

1165
01:15:33,379 --> 01:15:34,881
خورشيد توي آسمونه؟

1166
01:15:35,924 --> 01:15:37,884
بله، قربان -
!پس طوري برو که خورشيد سمت چپت باشه -

1167
01:15:38,218 --> 01:15:39,719
ما رو ببر روي آب

1168
01:15:40,053 --> 01:15:41,846
اگه يه موتور ديگه رو از دست بديم
سقوط خواهيم کرد

1169
01:15:44,390 --> 01:15:45,725
متشکرم

1170
01:15:49,020 --> 01:15:50,230
"!استارک"

1171
01:15:52,899 --> 01:15:54,609
!استارک،"، من اينجام"

1172
01:15:54,692 --> 01:15:55,902
خوبه

1173
01:15:57,403 --> 01:15:59,447
بذار ببينم چي داريم

1174
01:15:59,531 --> 01:16:01,157
بايد سيستم هدايتي خنک کننده‌ها

1175
01:16:01,324 --> 01:16:02,325
...رو دوباره به کار بندازم

1176
01:16:02,408 --> 01:16:03,952
قبل از اينکه بتونيم به پروانه‌ها دسترسي
پيدا کنم

1177
01:16:04,035 --> 01:16:05,620
و روي بيرون آوردن آوار کار کنم

1178
01:16:08,122 --> 01:16:09,749
<i>...بايد به صفحه کنترل اون موتور بري</i>

1179
01:16:09,916 --> 01:16:13,545
<i>و بهم بگي که کدوم تقويت کننده‌ها
توي محل اضافه بار هستن</i>

1180
01:16:26,057 --> 01:16:27,433
<i>اونجا اوضاع چطوره؟</i>

1181
01:16:28,309 --> 01:16:30,645
به نظر مياد که با يه جور نيروي برق کار ميکنه

1182
01:16:30,937 --> 01:16:32,522
خب، اشتباه نميکني

1183
01:17:36,544 --> 01:17:39,255
"!ما دشمن‌هاي تو نيستيم، "بنر

1184
01:17:39,339 --> 01:17:40,381
!سعي کن فکر کني

1185
01:17:50,642 --> 01:17:52,393
<i>خب، تقويت کننده‌ها سالم هستن</i>

1186
01:17:52,644 --> 01:17:53,853
کار بعديمون چيه؟

1187
01:17:54,187 --> 01:17:55,229
<i>...حتي اگه پروانه‌ها رو هم پاکسازي کنم</i>

1188
01:17:55,313 --> 01:17:57,482
<i>بدون يه پرش، امکان نداره که خودشو درگير کنه</i>

1189
01:17:57,690 --> 01:17:58,858
بايد برم اون تو و فشار بدم

1190
01:17:59,192 --> 01:18:00,777
،خب، اگه موتور سرعت بگيره
!تيکه پاره ميشي

1191
01:18:01,069 --> 01:18:03,112
پس توي واحد کنترل بمون
...اينجوري قطبش پروانه‌ها

1192
01:18:03,196 --> 01:18:04,530
...به قدر کافي آروم ميشه تا
...درگير شدن پروانه رو کم

1193
01:18:04,697 --> 01:18:05,865
!يه جوري بگو من بفهمم

1194
01:18:07,241 --> 01:18:08,409
اون اهرم قرمز رو مي بيني؟

1195
01:18:09,827 --> 01:18:11,788
<i>پروانه‌ها رو اونقدر آروم مي کنه
که من بتونم بيام بيرون</i>

1196
01:18:12,038 --> 01:18:13,706
کنارش وايسا، صبر کنم تا بهت بگم چي کار کني

1197
01:19:06,467 --> 01:19:08,011
ميخوام عرشه پايين کاملا تخليه بشه

1198
01:19:11,472 --> 01:19:12,557
!نارنجک

1199
01:19:27,613 --> 01:19:29,032
<i>به داخل نفوذ کردن</i>

1200
01:19:29,115 --> 01:19:31,200
<i>".دشمن در قلمرو "شيلد</i>

1201
01:19:31,284 --> 01:19:33,411
<i>همه در موقعيت</i>

1202
01:19:40,626 --> 01:19:42,879
<i>هالک" و "تور" در
بخش تحقيقاتي طبقه 4 هستن</i>

1203
01:19:42,962 --> 01:19:44,464
<i>طبقه 2 و 3 برق نداره</i>

1204
01:19:44,672 --> 01:19:46,632
!قربان، "هالک" اينجا رو نابود مي کنه

1205
01:19:47,759 --> 01:19:48,801
توجهش رو جلب کنين

1206
01:19:49,135 --> 01:19:53,347
هواپيماي اسکورت6 به قسمت سکوي بارگيري برو

1207
01:19:53,431 --> 01:19:54,766
<i>خيلي نزديک نشو</i>

1208
01:19:54,849 --> 01:19:55,975
<i>دريافت شد</i>

1209
01:20:08,154 --> 01:20:09,447
<i>هدف در رؤيت منه</i>

1210
01:20:13,743 --> 01:20:14,660
<i>!هدف منهدم شد</i>

1211
01:20:26,255 --> 01:20:27,840
<i>!هدف عصباني شد</i>

1212
01:21:36,409 --> 01:21:38,494
...محاله بذارم داخل بشي

1213
01:21:57,013 --> 01:21:59,307
<i>موتور شماره 1 از کار افتاد</i>

1214
01:22:07,690 --> 01:22:09,901
تعادلمون رو از دست داديم
و داريم سقوط ميکنيم

1215
01:22:09,984 --> 01:22:11,694
<i>قربان، ما تمام انرژي
موتور شماره 1 رو از دست داديم</i>

1216
01:22:12,403 --> 01:22:14,280
<i>،کار "بارتون" ـه
همه سيستم‌هاي ما رو از کار انداخته</i>

1217
01:22:14,363 --> 01:22:16,866
<i>.الانم داره ميره به سمت زندان</i>

1218
01:22:16,949 --> 01:22:18,951
<i>کسي صدامو داره؟</i>

1219
01:22:20,119 --> 01:22:22,288
مأمور "رومانوف" هستم

1220
01:22:22,371 --> 01:22:23,873
دريافت شد

1221
01:22:28,169 --> 01:22:29,253
<i>استارک"، ارتفاعمون داره کم ميشه"</i>

1222
01:22:29,587 --> 01:22:30,838
آره، خودم فهميدم

1223
01:22:59,951 --> 01:23:00,952
!نه

1224
01:23:08,709 --> 01:23:11,128
يعني هيچوقت نميخواي اينو بفهمي؟

1225
01:23:54,380 --> 01:23:56,716
انسان‌ها فکر مي کنن ما جاويدان هستيم

1226
01:23:57,758 --> 01:23:59,343
بايد اينو امتحان کنيم؟

1227
01:24:01,971 --> 01:24:03,055
لطفاً بفرماييد کنار

1228
01:24:07,727 --> 01:24:09,061
از اين خوشت مياد؟

1229
01:24:10,229 --> 01:24:13,232
بعد از اينکه شما اون "نابودگر" رو فرستادين
ما شروع به کار روي يه نمونه آزمايشي کرديم

1230
01:24:14,692 --> 01:24:16,736
...حتي منم نميدونم اين چيه

1231
01:24:17,737 --> 01:24:19,030
ميخواي بفهميم؟

1232
01:24:20,990 --> 01:24:22,241
!نــــه

1233
01:25:31,977 --> 01:25:33,437
ناتاشا"؟"

1234
01:26:04,969 --> 01:26:06,762
بالاخره شکست مي خوري

1235
01:26:08,764 --> 01:26:09,849
جداً؟

1236
01:26:11,267 --> 01:26:13,811
اين توي ذات توئه

1237
01:26:15,938 --> 01:26:18,315
...قهرمان‌هاي شما پراکنده شدن

1238
01:26:18,399 --> 01:26:22,153
قلعه شناور شما داره از آسمون سقوط مي کنه

1239
01:26:22,236 --> 01:26:23,529
عيب کار من کجاست؟

1240
01:26:24,530 --> 01:26:26,365
تو اعتقاد نداري

1241
01:26:27,324 --> 01:26:28,367
...فکر نمي کنم من

1242
01:26:35,291 --> 01:26:36,876
پس طرز کارش اينجوري بود

1243
01:26:39,044 --> 01:26:40,713
همه افراد در موقعيت اضطراري سقوط

1244
01:27:09,533 --> 01:27:10,534
کاپيتان، اهرم رو بکش

1245
01:27:11,202 --> 01:27:13,537
!يه دقيقه وقت مي خوام

1246
01:27:13,871 --> 01:27:14,997
!اهرم

1247
01:27:15,080 --> 01:27:16,081
!حالا

1248
01:27:28,219 --> 01:27:29,386
!کمک

1249
01:28:04,964 --> 01:28:06,382
متأسفم، رييس

1250
01:28:06,465 --> 01:28:08,008
فرار کرد

1251
01:28:08,300 --> 01:28:09,802
فقط بيدار بمون

1252
01:28:09,885 --> 01:28:11,345
منو نگاه کن

1253
01:28:11,637 --> 01:28:13,013
نه، ديگه اجلم رسيده

1254
01:28:13,305 --> 01:28:14,473
حرفشم نزن

1255
01:28:15,808 --> 01:28:17,810
چيزي نيست، رييس

1256
01:28:19,687 --> 01:28:21,772
...اين هيچوقت جواب نمي داد

1257
01:28:21,855 --> 01:28:23,023
...اگه اون‌ها يه چيزي نداشتن تا

1258
01:28:24,483 --> 01:28:25,943
...تا

1259
01:28:55,139 --> 01:28:57,016
<i>مأمور "کالسون" تموم کرد</i>

1260
01:28:58,350 --> 01:29:00,102
<i>تيم پزشکي در راه رسيدن به موقعيت شماست</i>

1261
01:29:00,185 --> 01:29:01,687
<i>اون‌ها اينجان</i>

1262
01:29:04,857 --> 01:29:06,525
<i>تماس گرفتن</i>

1263
01:29:22,750 --> 01:29:24,418
اين‌ها توي کت "فيل کالسون" بودن

1264
01:29:27,755 --> 01:29:29,923
فکر کنم هيچوقت اين شانس رو پيدا نکرد
که اينا رو براش امضا کنين

1265
01:29:33,552 --> 01:29:35,262
ما اين بالا توي هوا گير افتاديم

1266
01:29:35,346 --> 01:29:38,474
،ارتباط‌هامون قطع شدن
موقعيت مکعب

1267
01:29:38,849 --> 01:29:41,018
بنر و تور رو گم کرديم

1268
01:29:42,478 --> 01:29:44,229
.هيچي براتون ندارم

1269
01:29:44,313 --> 01:29:47,232
ديگه اميدي برامون نمونده

1270
01:29:50,235 --> 01:29:53,197
.شايد من همه اينا رو مي تونستم پيش بيني کنم

1271
01:29:57,493 --> 01:29:58,827
بله

1272
01:29:59,912 --> 01:30:03,332
"ما مي خواستيم با "تساراکت
مهمات جنگي بسازيم

1273
01:30:04,750 --> 01:30:06,669
البته من هيچوقت همه
...ژتون‌هامو روي اون خرج نکردم

1274
01:30:06,752 --> 01:30:09,880
چون داشتم يه بازي که ريسکش بيشتر بود
رو انجام مي دادم

1275
01:30:13,759 --> 01:30:17,930
...يه ايده‌اي بود، "استارک" ازش خبر داره

1276
01:30:19,765 --> 01:30:23,185
".به اسم "طرح انتقام جويان

1277
01:30:24,353 --> 01:30:26,522
...ايده‌ش اين بود که يه گروه از

1278
01:30:26,605 --> 01:30:29,191
...افراد نابغه رو دور هم جمع کنيم

1279
01:30:29,942 --> 01:30:32,778
که ببينيم ميتونن تبديل به يه چيز
.بزرگتر بشن يا نه

1280
01:30:34,113 --> 01:30:38,117
که ببينيم ميتونن هروقت بهشون نياز داشتيم
...با همديگه کار کنن

1281
01:30:38,283 --> 01:30:41,578
،و توي جنگ‌هايي که از ما کاري بر نمياد
.مبارزه کنن يا نه

1282
01:30:44,540 --> 01:30:49,461
فيل کالسون" در حالي مُرد که
...هنوز به اين ايده اعتقاد داشت"

1283
01:30:51,755 --> 01:30:53,465
.به قهرمانان

1284
01:31:01,473 --> 01:31:03,100
...خب

1285
01:31:03,934 --> 01:31:06,645
اين طرز تفکر ديگه قديمي شده

1286
01:31:26,874 --> 01:31:29,209
<i>تو از آسمون افتادي</i>

1287
01:31:43,432 --> 01:31:44,683
به کسي هم آسيب رسوندم؟

1288
01:31:45,017 --> 01:31:48,103
اين اطراف کسي نيست که بخواد آسيب ببينه

1289
01:31:48,187 --> 01:31:51,523
البته چندتا کبوتر رو حسابي ترسوندي

1290
01:31:52,357 --> 01:31:53,442
شانس آوردم

1291
01:31:53,525 --> 01:31:54,860
شايدم هدفت خوب بوده

1292
01:31:55,277 --> 01:31:56,570
وقتي سقوط کردي، بيدار بودي

1293
01:31:58,906 --> 01:32:00,699
تو ديدي؟ -
...همه چيزو -

1294
01:32:00,866 --> 01:32:02,534
از همين سقف اومدي پايين

1295
01:32:02,868 --> 01:32:06,830
بزرگ و سبز و کون لخت

1296
01:32:06,914 --> 01:32:08,081
...بگير

1297
01:32:09,416 --> 01:32:11,627
،تا قبل از اينکه به اندازه يه آدم معمولي در بياي

1298
01:32:11,710 --> 01:32:14,213
فکر نمي کردم اين شلوار به سايزت بخوره

1299
01:32:16,507 --> 01:32:17,841
مرسي

1300
01:32:18,592 --> 01:32:19,760
تو آدم فضايي هستي؟

1301
01:32:20,385 --> 01:32:21,595
چي؟

1302
01:32:21,887 --> 01:32:23,263
از فضاي خارجي، آدم فضايي؟

1303
01:32:23,806 --> 01:32:24,848
نه

1304
01:32:25,474 --> 01:32:28,393
خب پس، پسر، يه چيزيت هست

1305
01:32:39,196 --> 01:32:41,573
کلينت"، حالت خوب ميشه"

1306
01:32:45,077 --> 01:32:47,246
مطمئني؟

1307
01:32:48,038 --> 01:32:49,915
فقط همينو ميدوني؟

1308
01:32:52,376 --> 01:32:55,254
چاره اي ندارم

1309
01:32:55,838 --> 01:32:57,256
بايد اونو پرت کنم بيرون

1310
01:32:58,298 --> 01:33:00,175
،اونقدر وقت نداريم
اين کار زمان مي بره

1311
01:33:00,259 --> 01:33:01,677
تو نميفهمي

1312
01:33:03,762 --> 01:33:06,765
تا حالا شده کسي مغزت رو مال خودش بکنه
و باهاش بازي کنه؟

1313
01:33:07,808 --> 01:33:12,062
خودتو بکشه بيرون و يه چيز ديگه
رو به جاش بفرسته تو؟

1314
01:33:15,148 --> 01:33:17,317
ميدوني که خودت نبودن چه حسي داره؟

1315
01:33:19,111 --> 01:33:21,280
ميدوني که ميدونم

1316
01:33:28,787 --> 01:33:29,830
چرا من برگشتم؟

1317
01:33:31,248 --> 01:33:32,666
چجوري اونو از ذهنم بيرون کردي؟

1318
01:33:32,749 --> 01:33:35,460
درجه بندي مجدد شناختي

1319
01:33:35,711 --> 01:33:38,255
خيلي محکم زدم توي سرت

1320
01:33:38,338 --> 01:33:39,464
مرسي

1321
01:33:43,927 --> 01:33:45,470
"ناتاشا"

1322
01:33:46,138 --> 01:33:47,264
چندتا مأمور باقي مونده؟

1323
01:33:47,347 --> 01:33:48,891
نکن

1324
01:33:49,141 --> 01:33:51,226
"اين کارو با خودت نکن، "کلينت

1325
01:33:51,935 --> 01:33:53,687
اين و"لوکي" ـه

1326
01:33:54,021 --> 01:33:56,398
...هيولاها و جادو ـه

1327
01:33:56,481 --> 01:33:57,858
چيزي نيست که ما براش آموزش ديده باشيم

1328
01:33:58,025 --> 01:33:59,568
لوکي"، اون فرار کرد؟"

1329
01:33:59,651 --> 01:34:00,652
آره

1330
01:34:01,278 --> 01:34:03,363
فکر نکنم بدوني که کجا رفته؟

1331
01:34:03,655 --> 01:34:05,490
نيازي نبود که بدونم

1332
01:34:05,574 --> 01:34:07,326
نپرسيدم

1333
01:34:10,579 --> 01:34:12,831
به هر حال خيلي زود بازيش رو عملي ميکنه

1334
01:34:13,206 --> 01:34:14,249
امروز

1335
01:34:14,499 --> 01:34:15,626
ما بايد جلوشو بگيريم

1336
01:34:16,251 --> 01:34:17,586
آره؟ "ما" يعني کي؟

1337
01:34:17,794 --> 01:34:19,630
نميدونم. هر کسي که باقي مونده

1338
01:34:21,131 --> 01:34:22,507
...خب

1339
01:34:24,176 --> 01:34:26,345
"...اگه يه تير فرو کنم توي کاسه چشم "لوکي

1340
01:34:26,470 --> 01:34:29,181
اونوقت خيلي راحت تر مي تونم بخوابم

1341
01:34:31,850 --> 01:34:33,352
حالا تازه شبيه خودت شدي

1342
01:34:34,019 --> 01:34:35,520
اما تو نه

1343
01:34:37,689 --> 01:34:40,567
تو يه جاسوس هستي، نه يه سرباز

1344
01:34:40,651 --> 01:34:45,405
حالا مي خواي خودتو بندازي وسط يه جنگ. چرا؟

1345
01:34:47,157 --> 01:34:49,159
لوکي" با تو چي کار کرده؟"

1346
01:34:49,868 --> 01:34:52,329
...اون کاري نکرده. من فقط

1347
01:34:56,041 --> 01:34:57,584
"ناتاشا"

1348
01:34:59,670 --> 01:35:01,713
من عوض شدم

1349
01:35:04,716 --> 01:35:06,635
...خون خيليا روي دستاي منه

1350
01:35:08,971 --> 01:35:11,098
دلم مي خواد پاکشون کنم

1351
01:35:27,072 --> 01:35:28,657
اون ازدواج کرده بود؟

1352
01:35:28,740 --> 01:35:30,158
نه

1353
01:35:30,242 --> 01:35:34,538
نه. اون يه...ويولون سل زن بود، فکر مي کنم

1354
01:35:36,081 --> 01:35:37,541
متأسفم

1355
01:35:38,208 --> 01:35:39,626
به نظر آدمي خوبي ميومد

1356
01:35:41,128 --> 01:35:42,295
يه احمق بود

1357
01:35:42,379 --> 01:35:44,464
چرا؟
بخاطر معتقد بودنش؟

1358
01:35:44,756 --> 01:35:46,174
"چون تنهايي رفت سراغ "لوکي

1359
01:35:46,258 --> 01:35:48,010
اون داشت شغلشو انجام مي داد

1360
01:35:48,093 --> 01:35:50,429
اون خيلي قوي‌تر بود
بايد منتظر مي‌موند

1361
01:35:50,512 --> 01:35:51,596
...اون بايد

1362
01:35:51,930 --> 01:35:53,432
"بعضي وقت‌ها راه خروج وجود نداره، "توني

1363
01:35:53,640 --> 01:35:55,851
درسته. اين حرف چه فايده‌اي براي اون داشت؟

1364
01:35:55,934 --> 01:35:57,102
اولين باريه که يه سرباز رو از دست ميدي؟

1365
01:35:57,436 --> 01:35:59,062
!ما سرباز نيستيم

1366
01:36:03,775 --> 01:36:05,360
من به ساز "فيوري" نمي رقصم

1367
01:36:05,652 --> 01:36:06,862
منم همينطور

1368
01:36:06,945 --> 01:36:09,197
...همه خون‌هايي که روي دست "لوکي" ريخته شده
...روي دست اونم ريخته شده

1369
01:36:09,281 --> 01:36:10,699
...ولي الان بايد از اين چيز‌ها بگذريم

1370
01:36:10,782 --> 01:36:12,784
و کارمون رو انجام بديم

1371
01:36:12,993 --> 01:36:13,994
...الان "لوکي" به يه منبع قدرت نياز داره

1372
01:36:14,077 --> 01:36:15,037
...اگه بتونيم يه ليست درست کنيم

1373
01:36:15,120 --> 01:36:16,121
اون قضيه رو شخضي کرده

1374
01:36:16,455 --> 01:36:17,456
نکته اين نيست

1375
01:36:17,622 --> 01:36:20,042
نکته همينجاست
نکته "لوکي" همينه

1376
01:36:20,250 --> 01:36:21,918
همونجايي که ما توش زندگي
مي کنيم، ما رو زد. چرا؟

1377
01:36:22,294 --> 01:36:23,336
که ما رو از هم جدا کنه

1378
01:36:23,795 --> 01:36:25,297
...اون بايد حرصش رو خالي مي کرد

1379
01:36:25,380 --> 01:36:27,883
ولي ميدونه که بايد ما رو بيرون بکشه
تا بتونه پيروز بشه، درسته؟

1380
01:36:27,966 --> 01:36:29,551
اين همون چيزيه که اون مي خواد

1381
01:36:29,634 --> 01:36:31,887
،اون مي خواد شکستمون بده
ميخواد همه اين کار اونو ببينن

1382
01:36:32,054 --> 01:36:33,138
اون تماشاچي ميخواد

1383
01:36:34,139 --> 01:36:35,807
درسته. اين کارش رو توي اشتوتگارت هم ديدم -
آره -

1384
01:36:35,891 --> 01:36:38,894
،اون فقط يه پيش نمايشه
اين...اين شب افتتاحيه‌ست

1385
01:36:38,977 --> 01:36:41,563
و "لوکي"، خيل اهل تجملاته

1386
01:36:41,646 --> 01:36:43,231
...گل مي‌خواد، رژه مي‌خواد

1387
01:36:43,315 --> 01:36:46,818
يه مجسمه مي‌خواد که اسم خودش
!روش هک شده باشه و تا آسمون‌ها بالا بره

1388
01:36:48,862 --> 01:36:50,155
حرومزاده

1389
01:37:00,999 --> 01:37:02,125
وقت رفتنه

1390
01:37:02,584 --> 01:37:04,086
کجا بريم؟ -
.توي راه بهت ميگم -

1391
01:37:04,336 --> 01:37:05,295
ميتوني با يکي از اون جت‌ها پرواز کني؟

1392
01:37:07,130 --> 01:37:08,131
مي تونم

1393
01:37:11,885 --> 01:37:13,011
تو لباس داري؟

1394
01:37:13,220 --> 01:37:14,221
آره

1395
01:37:14,513 --> 01:37:15,764
پس بپوشش

1396
01:37:43,375 --> 01:37:44,751
شماها اجازه ندارين که اينجا باشين

1397
01:37:44,876 --> 01:37:47,045
پسر، بکش کنار

1398
01:37:49,548 --> 01:37:50,507
قربان

1399
01:37:50,590 --> 01:37:51,591
"مأمور "هيل

1400
01:37:52,342 --> 01:37:53,927
...اين کارت‌ها

1401
01:37:56,054 --> 01:38:00,058
،توي کمد "کالسون" بودن
نه توي جيب کتش

1402
01:38:04,563 --> 01:38:06,189
اون‌ها به يه تلنگر نياز داشتن

1403
01:38:09,568 --> 01:38:11,736
دو پرواز غيرمجاز از عرشه 6 صورت گرفت

1404
01:38:12,487 --> 01:38:13,864
بهش رسيدن

1405
01:38:14,906 --> 01:38:18,660
...ارتباطات جايگزين رو فعال کن
هر کاري که بايد بکني رو انجام بده

1406
01:38:18,743 --> 01:38:20,871
ميخوام حواسم به همه چيز باشه -
بله، قربان -

1407
01:38:34,593 --> 01:38:36,344
<i>قربان، راکتور قوسي را از کار انداختم</i>

1408
01:38:36,428 --> 01:38:40,307
<i>هم اينک در وضعيت
خودکفايي انرژي هستيم</i>

1409
01:38:40,390 --> 01:38:42,601
<i>".خاموشش کن، دکتر "سلويگ</i>

1410
01:38:42,893 --> 01:38:44,186
!خيلي ديره

1411
01:38:46,313 --> 01:38:47,814
الان نميشه جلوشو گرفت

1412
01:38:49,107 --> 01:38:51,193
!اون ميخواد يه چيزي نشونمون بده

1413
01:38:51,443 --> 01:38:53,570
.يه جهان تازه

1414
01:38:53,820 --> 01:38:54,988
<i>باشه</i>

1415
01:39:02,412 --> 01:39:04,372
<i>يک ديوار حائل با انرژي خالص وجود داره</i>

1416
01:39:04,456 --> 01:39:06,082
<i>قابل دسترسي نيست</i>

1417
01:39:06,416 --> 01:39:08,251
<i>آره، خودم فهميدم</i>

1418
01:39:09,127 --> 01:39:10,170
<i>.نقشه ب</i>

1419
01:39:11,588 --> 01:39:13,715
<i>قربان، بخش 7 براي موضع گيري آماده نيست</i>

1420
01:39:13,798 --> 01:39:15,884
.پس حلقه در حال چرخش رو بي خيال شو
وقت نداريم

1421
01:39:35,820 --> 01:39:38,531
خواهش ميکنم بگو که اومدي
تا به انسانيت من توسل کني

1422
01:39:39,824 --> 01:39:42,118
راستش، مي‌خوام تهديدت کنم

1423
01:39:42,285 --> 01:39:43,745
براي اين کار، نبايد لباست رو درمي آوردي

1424
01:39:44,037 --> 01:39:45,497
...آره

1425
01:39:45,580 --> 01:39:46,748
مسافت زيادي رو باهاش رفته بودم

1426
01:39:46,831 --> 01:39:49,042
.عصاي آبي سرنوشت که هم که دست توئه

1427
01:39:50,210 --> 01:39:52,337
با يه نوشيدني چطوري؟

1428
01:39:52,420 --> 01:39:53,630
پرت کردن حواس من
.هيچي رو عوض نمي کنه

1429
01:39:53,880 --> 01:39:56,091
نه، نه، نه! تهديد کردن

1430
01:39:56,174 --> 01:39:57,259
نمي خوري؟ مطمئني؟

1431
01:39:57,676 --> 01:39:59,219
من يکي مي خورم

1432
01:40:00,220 --> 01:40:04,182
،چيتاوري"‌ها دارن ميان"
هيچ چيز اينو تغيير نميده

1433
01:40:05,016 --> 01:40:06,142
از چي بايد بترسم؟

1434
01:40:06,559 --> 01:40:08,019
انتقام جويان

1435
01:40:10,355 --> 01:40:12,732
،اسميه که روي خودمون گذاشتيم
.يجور تيم هستيم

1436
01:40:12,816 --> 01:40:14,484
يه چيز تو مايه‌هاي
قوي ترين مردان زمين

1437
01:40:14,567 --> 01:40:16,152
بله، آشنايي دارم باهاشون

1438
01:40:16,361 --> 01:40:17,445
...آره

1439
01:40:17,737 --> 01:40:18,947
يه کم طول کشيد تا هممون با هم
متحد شيم

1440
01:40:19,030 --> 01:40:20,115
ولي حالا خودت مي بيني

1441
01:40:20,198 --> 01:40:22,409
حالا بيا يه حساب سرانگشتي بکنيم

1442
01:40:22,492 --> 01:40:25,036
...برادرت، نيمه خدا

1443
01:40:26,705 --> 01:40:30,125
.يه سرباز خارق العاده، يه افسانه زنده
...که يجورايي همه زندگيش بر پايه اون افسانه ست

1444
01:40:30,417 --> 01:40:33,628
...مردي با مشکلات وحشتناک در کنترل خشم

1445
01:40:33,712 --> 01:40:36,631
،چند استاد آدمکشي
.و تو، گنده بک

1446
01:40:37,424 --> 01:40:40,093
تو کاري کردي که تک تک
اون‌ها رو عصباني کردي

1447
01:40:40,176 --> 01:40:41,219
نقشه همين بود

1448
01:40:41,636 --> 01:40:43,680
نقشه خوبي نبوده

1449
01:40:43,763 --> 01:40:45,849
...وقتي اون‌ها بيان

1450
01:40:45,932 --> 01:40:47,434
...که مطمئناً هم ميان

1451
01:40:47,517 --> 01:40:48,643
ميان سراغ تو

1452
01:40:48,727 --> 01:40:49,769
من يه ارتش دارم

1453
01:40:49,853 --> 01:40:50,937
ما هم يه "هالک" داريم

1454
01:40:51,688 --> 01:40:53,106
فکر کردم اون غول گم و گور شده

1455
01:40:53,189 --> 01:40:55,150
.نکته اصلي رو فراموش کردي
...تاج پادشاهي‌اي وجود نداره

1456
01:40:55,233 --> 01:40:59,029
،وقتي که بر همه غلبه کني
مطمئن باش همچين چيزي بهت نميدن

1457
01:40:59,404 --> 01:41:01,364
شايد ارتشت بياد
،و شايد براي ما خيلي زياد باشه

1458
01:41:01,573 --> 01:41:03,575
ولي همه بلاها سر تو مياد

1459
01:41:04,617 --> 01:41:05,744
...چون اگه ما نتونيم از زمين محافظت کنيم

1460
01:41:05,869 --> 01:41:08,830
مي توني حسابي مطمئن
باشي که انتقامش رو ازت مي گيريم

1461
01:41:11,082 --> 01:41:14,127
چطور ممکنه دوستانت
براي من وقت داشته باشن

1462
01:41:14,210 --> 01:41:15,795
وقتي که مشغول جنگيدن با تو هستن؟

1463
01:41:23,219 --> 01:41:24,262
!بايد کار کنه

1464
01:41:24,387 --> 01:41:27,223
خب، از سوتي‌هاي کارخونه بوده ديگه، نه؟

1465
01:41:27,557 --> 01:41:29,225
از هر 5 تا يکي اينجوري ميشه

1466
01:41:30,935 --> 01:41:33,938
!جرويس"، همين حالا"

1467
01:41:35,607 --> 01:41:38,401
همتون جلوي من تعظيم مي کنين

1468
01:41:38,485 --> 01:41:39,736
!فعال شو

1469
01:41:39,986 --> 01:41:41,112
!فعال شو

1470
01:42:08,640 --> 01:42:11,643
<i>!يه نفر ديگه هم هست که عصبانيش کردي</i>

1471
01:42:12,477 --> 01:42:13,812
<i>اسمش "فيل" ـه</i>

1472
01:42:37,710 --> 01:42:39,254
درسته

1473
01:42:39,337 --> 01:42:40,338
ارتش

1474
01:43:52,952 --> 01:43:54,329
"!لوکي"

1475
01:43:54,412 --> 01:43:56,164
!تساراکت" رو خاموش کن، وگرنه نابودش مي کنم"

1476
01:43:56,247 --> 01:43:57,373
نميتوني

1477
01:43:57,499 --> 01:43:59,417
هيچ چيز جلودارش نيست

1478
01:43:59,709 --> 01:44:01,252
...فقط

1479
01:44:01,419 --> 01:44:02,587
!جنگ

1480
01:44:02,754 --> 01:44:03,880
پس بجنگ

1481
01:44:25,777 --> 01:44:27,529
<i>استارک"، ما داريم به سمت شمال شرق ميريم"</i>

1482
01:44:27,779 --> 01:44:29,781
چي؟ از وسطشون نيومدين؟

1483
01:44:29,864 --> 01:44:31,616
پارک رو دور بزنين، اون‌ها رو مي کشونم سر راه شما

1484
01:44:50,009 --> 01:44:51,386
<i>قربان، هنوز دارن بيشتر ميشن</i>

1485
01:44:51,469 --> 01:44:52,971
باشه، بيا سرشونو گرم کنيم

1486
01:45:00,103 --> 01:45:01,646
"ناتاشا- "
مي بينمش -

1487
01:45:46,357 --> 01:45:48,568
بايد برگرديم اون بالا

1488
01:46:39,911 --> 01:46:41,329
استارک"، داري اينو مي بيني؟"

1489
01:46:42,288 --> 01:46:44,457
<i>مي بينم، ولي با باور کردنش هنوز مشکل دارم</i>

1490
01:46:44,749 --> 01:46:46,125
بنر" کجاست؟ هنوز پيداش نشده؟"

1491
01:46:46,250 --> 01:46:47,335
<i>بنر"؟"</i>

1492
01:46:47,418 --> 01:46:48,419
فقط منو در جريان بذارين

1493
01:46:48,961 --> 01:46:51,172
<i>جرويس"، يه جاي نرم ازش رو برام پيدا کن"</i>

1494
01:46:53,758 --> 01:46:55,343
!اينو ببين

1495
01:46:55,426 --> 01:46:56,427
!اطرافتو ببين

1496
01:46:57,762 --> 01:47:01,265
فکر مي کني اين ديوونگي‌ها
به پادشاهي تو ختم ميشه؟

1497
01:47:01,766 --> 01:47:03,267
خيلي دير شده

1498
01:47:04,769 --> 01:47:06,020
ديگه براي متوقف کردنش دير شده

1499
01:47:06,104 --> 01:47:09,649
نه، ما مي تونيم، با همديگه

1500
01:47:16,614 --> 01:47:18,366
!احساساتي

1501
01:47:46,602 --> 01:47:48,855
مردم گير افتادن

1502
01:47:49,856 --> 01:47:50,857
"لوکي"

1503
01:48:02,452 --> 01:48:04,245
اونطرف افراد بيشتري هستن

1504
01:48:09,876 --> 01:48:11,878
.ما حواسمون هست. خوبيم. تو برو

1505
01:48:11,961 --> 01:48:13,171
فکر مي کني مي توني نگهشون داري؟

1506
01:48:13,254 --> 01:48:14,297
...کاپيتان

1507
01:48:16,466 --> 01:48:19,135
باعث افتخارم خواهد بود

1508
01:48:46,162 --> 01:48:47,622
انگار جريان بوداپست داره تکرار ميشه

1509
01:48:48,498 --> 01:48:50,708
من و تو خاطرات خيلي متفاوتي از بوداپست داريم

1510
01:49:07,183 --> 01:49:08,184
...تا رسيدن گارد ملي

1511
01:49:08,267 --> 01:49:09,644
يه ساعت طول ميکشه

1512
01:49:09,727 --> 01:49:11,562
!گارد ملي

1513
01:49:12,438 --> 01:49:13,773
ارتش خبر داره اينجا چه خبره؟

1514
01:49:13,856 --> 01:49:14,857
مگه خودمون ميدونيم؟

1515
01:49:16,400 --> 01:49:17,652
به چند نفر توي اون ساختمون‌ها نياز دارم

1516
01:49:17,735 --> 01:49:19,278
...آدمايي اونجا هستن که مي تونن

1517
01:49:19,362 --> 01:49:20,613
.از خط مقدم رد بشن

1518
01:49:20,738 --> 01:49:22,657
...اون‌ها رو از راه زيرزمين يا مترو ببرين

1519
01:49:22,740 --> 01:49:24,367
اون‌ها رو از خيابون دور نگه دارين

1520
01:49:24,450 --> 01:49:26,744
ميخواي تا نزديک خيابون 39 رو تخليه کنين

1521
01:49:27,203 --> 01:49:28,579
چرا من بايد از تو دستور بگيرم؟

1522
01:49:42,927 --> 01:49:44,136
ميخوام چند نفر توي اون ساختمون‌ها مستقر بشن

1523
01:49:44,220 --> 01:49:46,347
مردم رو ببرين پايين
...و از خيابون دور کنين

1524
01:49:46,430 --> 01:49:48,766
ميخوام يه محوطه خالي تا شعاع
خيابان 39 ايجاد کنم

1525
01:49:59,402 --> 01:50:00,778
خب، توجهش رو جلب کرديم

1526
01:50:01,112 --> 01:50:03,030
<i>مرحله‌ي بعدي چيه؟</i>

1527
01:50:32,518 --> 01:50:33,561
اوضاع اون بالا چطور بود؟

1528
01:50:33,644 --> 01:50:35,605
،انرژي‌اي که مکعب رو احاطه کرده
غيرقابل نفوذه

1529
01:50:35,688 --> 01:50:38,357
<i>تور" درست ميگه، ما بايد با اين آدما در بيفتيم"</i>

1530
01:50:38,441 --> 01:50:40,109
چطوري اين کارو بکنيم؟ -
با همکاري هم -

1531
01:50:40,192 --> 01:50:41,319
.من يه کار نيمه تموم با "لوکي" دارم

1532
01:50:41,736 --> 01:50:42,778
.آره؟ برو ته صف

1533
01:50:42,862 --> 01:50:43,863
نگهش دار

1534
01:50:44,280 --> 01:50:45,740
لوکي" بايد اين جنگ رو روي ما"
متمرکز نگه داره

1535
01:50:45,823 --> 01:50:46,866
و ما هم به همين نياز داريم

1536
01:50:46,949 --> 01:50:48,659
اگه اون نبود، همه چيز خيلي قر و قاطي ميشد

1537
01:50:48,743 --> 01:50:51,329
،ما "استارک" رو اون بالا داريم
...مطمئناً نياز داره که

1538
01:50:59,045 --> 01:51:02,632
...خب
اوضاع اينجا خيلي وحشتناک به نظر مياد

1539
01:51:03,132 --> 01:51:04,258
من بدترشو هم ديدم

1540
01:51:04,675 --> 01:51:05,760
شرمنده

1541
01:51:05,968 --> 01:51:08,471
نه، مي تونيم از يه کم بدترش استفاده کنيم

1542
01:51:08,888 --> 01:51:11,015
<i>...استارک، اون پيش ماست -
"بنر" -</i>

1543
01:51:11,223 --> 01:51:12,516
همونطور که گفتي

1544
01:51:12,850 --> 01:51:15,436
بهش بگو لباسشو بپوشه
من دارم مهموني رو ميارم پيش شما

1545
01:51:22,026 --> 01:51:23,778
نميدونم اين ديگه چجور مهموني‌ايه

1546
01:51:31,661 --> 01:51:32,662
"...دکتر "بنر

1547
01:51:34,497 --> 01:51:36,332
.الان ممکنه وقت خوبي براي عصباني شدن باشه

1548
01:51:37,166 --> 01:51:39,710
اين راز منه، کاپيتان

1549
01:51:41,379 --> 01:51:42,713
من هميشه عصبانيم

1550
01:51:54,392 --> 01:51:55,810
<i>!صبر کن</i>

1551
01:52:25,923 --> 01:52:27,299
بقيه رو بفرستين

1552
01:52:34,056 --> 01:52:35,349
بچه‌ها

1553
01:52:35,599 --> 01:52:36,851
<i>منتظر دستوريم، کاپيتان</i>

1554
01:52:36,934 --> 01:52:38,185
بسيارخب، گوش کنيد

1555
01:52:38,269 --> 01:52:40,771
،تا وقتي بتونيم اون دريچه رو ببنديم
بايد دشمن رو مهار کنيم

1556
01:52:41,147 --> 01:52:42,523
...بارتون"، بايد بري روي اون پشت بوم"

1557
01:52:42,606 --> 01:52:44,525
.حواست به همه چيز باشه
آمار همه چيزو به ما ميدي

1558
01:52:44,608 --> 01:52:45,693
استارک"، محوطه رو کنترل کن"

1559
01:52:45,776 --> 01:52:47,028
...هرچيزي که بيشتر از 3 تا کوچه اونطرف‌تر رفت

1560
01:52:47,153 --> 01:52:48,779
يا برش مي گردوني، يا نابودش مي کني

1561
01:52:49,113 --> 01:52:50,156
<i>ميخواي منو ببري بالا؟</i>

1562
01:52:50,239 --> 01:52:51,365
<i>".درسته. خوب خودتو بهم بچسبون، "لگولاس</i>

1563
01:52:55,119 --> 01:52:57,121
تور"، تو بايد سعي کني"
...اون دريچه رو تنگ کني

1564
01:52:57,455 --> 01:52:58,581
...سرعتشون رو کم کن

1565
01:52:58,873 --> 01:53:00,750
تو صاعقه داري
!اون حرومزاده‌ها رو پودر کن

1566
01:53:03,335 --> 01:53:04,628
...من و تو، همينجا روي زمين مي مونيم

1567
01:53:04,712 --> 01:53:05,880
جنگ رو اينجا ادامه ميديم

1568
01:53:05,963 --> 01:53:06,964
"...و "هالک

1569
01:53:09,633 --> 01:53:10,760
!بترکون

1570
01:54:04,688 --> 01:54:05,815
...قربان

1571
01:54:06,565 --> 01:54:07,566
شورا ميخواد باهاتون صحبت کنه

1572
01:54:12,696 --> 01:54:15,741
استارک، کلي از اون‌ها
افتادن دنبالت

1573
01:54:17,785 --> 01:54:19,662
فقط بايد از خيابون‌ها دورشون کرد

1574
01:54:19,954 --> 01:54:21,914
نميتونم اين کارو کنم

1575
01:54:21,997 --> 01:54:23,207
ببرشون به يه گوشه

1576
01:54:23,415 --> 01:54:24,834
اطاعت ميشه

1577
01:54:47,690 --> 01:54:48,899
!اوه، پسر

1578
01:54:56,115 --> 01:54:57,783
!توضيح خوبي بود

1579
01:54:57,867 --> 01:54:59,118
ديگه چي داري؟

1580
01:54:59,201 --> 01:55:02,037
تور در خيابان ششم مشغول مبارزه است

1581
01:55:02,121 --> 01:55:04,081
و منو دعوت نکرده؟

1582
01:55:43,829 --> 01:55:45,831
کاپيتان، اگه نتونيم اون دريچه رو ببنديم

1583
01:55:45,915 --> 01:55:46,874
هيچکدوم از اين کارها فايده‌اي نداره

1584
01:55:46,957 --> 01:55:48,209
بزرگترين تفنگ‌هامون هم بهش نميرسه

1585
01:55:48,584 --> 01:55:50,878
خب، شايد ربطي به تفنگ نداشته باشه

1586
01:55:52,922 --> 01:55:54,673
اگه بخواي بري اون بالا، يکي بايد برسونتت

1587
01:55:55,716 --> 01:55:56,842
خودم گيرش ميارم

1588
01:55:57,927 --> 01:55:58,969
يه کم بهم سرعت بدي، ممنون ميشم

1589
01:56:01,639 --> 01:56:02,640
مطمئني ديگه؟

1590
01:56:03,307 --> 01:56:05,643
آره، حال ميده

1591
01:56:32,836 --> 01:56:34,630
!بچرخ! بچرخ

1592
01:56:34,838 --> 01:56:36,632
!کمتر! کمتر

1593
01:57:59,256 --> 01:58:02,259
<i>کاپيتان در خيابان 42 نياز به کمک داريم</i>

1594
01:58:02,343 --> 01:58:04,178
<i>کلي از مردم اونجا گير افتادن</i>

1595
01:58:04,261 --> 01:58:06,013
!ترتيبشو ميدم

1596
01:58:26,283 --> 01:58:27,951
!همه برين عقب

1597
01:58:57,981 --> 01:58:59,691
.رييس "فيوري"

1598
01:58:59,775 --> 01:59:01,318
شورا تصميمي گرفته

1599
01:59:01,652 --> 01:59:04,446
...متوجه شدم که شورا يه تصميمي گرفته

1600
01:59:04,530 --> 01:59:06,198
...اما اگه قرار باشه يه تصميم احمقانه باشه

1601
01:59:06,281 --> 01:59:07,741
من انتخاب شدم
تا بهش عمل نکنم

1602
01:59:07,825 --> 01:59:10,911
...رييس
...شما نزديک‌تر از بقيه زيردريايي‌هاي ما هستين

1603
01:59:10,994 --> 01:59:12,037
...اگه اون جت رو

1604
01:59:12,162 --> 01:59:14,957
اين جزيره منهتن ـه، جناب نماينده

1605
01:59:15,207 --> 01:59:17,376
تا وقتي که مطمئن نشم افرادم نمي تونن
...جزيره رو نگه دارن

1606
01:59:17,459 --> 01:59:19,461
به هيچ وجه دستور حمله اتمي

1607
01:59:19,545 --> 01:59:20,879
به يک جمعيت غيرنظامي رو نميدم

1608
01:59:21,130 --> 01:59:23,340
اگه نتونيم اون‌ها رو اونجا نگه نداريم
همه چيزو از دست ميديم

1609
01:59:23,674 --> 01:59:26,427
اگه اون موشک رو شليک کنم
اونوقت همه چيزو از دست ميديم

1610
01:59:30,180 --> 01:59:31,515
!تو

1611
01:59:34,143 --> 01:59:35,352
!چشم شاهين

1612
01:59:36,437 --> 01:59:37,438
نت"، داري چي کار مي کني؟"

1613
01:59:38,397 --> 01:59:39,398
!يه کم کمک مي خوام

1614
01:59:44,820 --> 01:59:45,821
!دارمش

1615
02:00:12,264 --> 02:00:13,265
!کافيه

1616
02:00:13,891 --> 02:00:16,101
!همه شما تحت نفوذ من هستيد

1617
02:00:16,435 --> 02:00:19,271
...من خدا هستم، موجود مزخرف

1618
02:00:19,354 --> 02:00:20,898
...و امکان نداره بتوني آزاري

1619
02:00:30,407 --> 02:00:32,326
خداي ريزه ميزه

1620
02:00:40,667 --> 02:00:42,211
عصاي پادشاهي

1621
02:00:43,295 --> 02:00:44,588
دکتر

1622
02:00:46,423 --> 02:00:49,301
...عصاي "لوکي"، انرژي

1623
02:00:49,384 --> 02:00:51,053
با "تساراکت" نميشه جنگيد

1624
02:00:51,136 --> 02:00:52,971
شما نميتونين از خودتون
در مقابلش محافظت کنين

1625
02:00:53,138 --> 02:00:54,181
.تقصير تو نيست

1626
02:00:54,264 --> 02:00:55,349
.تو نميدونستي داري چي کار مي کني

1627
02:00:58,769 --> 02:01:00,979
خب، راستش فکر کنم مي دونستم

1628
02:01:01,063 --> 02:01:04,066
براي ايمني، يه کليد قطع نيروي منبع گذاشتم

1629
02:01:05,192 --> 02:01:06,693
"عصاي "لوکي

1630
02:01:06,777 --> 02:01:09,404
شايد اون بتونه دريچه رو ببنده

1631
02:01:11,448 --> 02:01:13,283
و من الان دارم دقيقاً به اون نگاه مي کنم

1632
02:01:25,754 --> 02:01:29,258
<i>،قربان، قبل از اينکه از پوسته رد بشين
انرژيتون تموم ميشه</i>

1633
02:01:36,056 --> 02:01:39,393
جرويس"، تا حالا قصه يونس پيامبر رو شنيدي؟"

1634
02:01:39,476 --> 02:01:41,645
<i>...به نظر من اون نمي تونه الگوي خوبي باشه</i>

1635
02:02:51,465 --> 02:02:53,300
<i>.رييس "فيوري" ديگه در جايگاه دستور دادن نيست</i>

1636
02:02:53,383 --> 02:02:55,469
<i>طبق دستورالعمل 7آلفا 1-1 عمل کن</i>

1637
02:02:55,552 --> 02:02:58,013
<i>دستورالعمل 7آلفا 1-1
آماده‌ي پرواز</i>

1638
02:02:59,056 --> 02:03:01,058
!قربان، يکي از پرنده‌ها ميخواد پرواز کنه

1639
02:03:01,600 --> 02:03:03,393
همه افراد روي عرشه
يک پرنده بدون کنترل داريم

1640
02:03:03,727 --> 02:03:05,062
!بايد متوقفش کنيم

1641
02:03:05,145 --> 02:03:07,147
.تکرار مي کنم، پرنده اجازه پرواز نداره

1642
02:03:37,928 --> 02:03:40,138
استارک"، صدامو مي شنوي؟"

1643
02:03:40,222 --> 02:03:42,182
يه موشک مستيقم داره مياد سمت شهر

1644
02:03:42,891 --> 02:03:44,309
<i>چقدر وقت دارم؟</i>

1645
02:03:44,393 --> 02:03:46,520
<i>سه دقيقه، حداکثر</i>

1646
02:03:46,603 --> 02:03:48,063
<i>اگه به اونجا برسه، نصف شهر رو نابود ميکنه</i>

1647
02:03:48,313 --> 02:03:50,190
جرويس، تمام نيروي باقيمانده
رو روي موتورهاي پيش‌برنده بذار

1648
02:03:50,482 --> 02:03:52,192
<i>همين الان اين کار رو کردم</i>

1649
02:04:04,913 --> 02:04:06,289
<i>محموله ارسال شد</i>

1650
02:04:06,498 --> 02:04:09,459
<i>انفجار در 2 دقيقه و 30 ثانيه آينده
رخ خواهد داد</i>

1651
02:04:32,399 --> 02:04:34,818
براي يه دور ديگه آماده‌اي؟

1652
02:04:35,277 --> 02:04:36,319
چيه، خوابت گرفته؟

1653
02:04:42,075 --> 02:04:43,869
.بگير به سمت بالاش

1654
02:04:49,833 --> 02:04:51,710
!من مي‌تونم ببندمش

1655
02:04:51,793 --> 02:04:53,503
کسي مي‌شنوه؟

1656
02:04:53,628 --> 02:04:54,838
!من مي‌تونم دريچه رو ببندم

1657
02:04:55,172 --> 02:04:57,132
<i>!انجامش بده -
!نه، صبر کن -</i>

1658
02:04:57,215 --> 02:04:58,425
!استارک" هنورم دارن ميان"

1659
02:04:58,508 --> 02:04:59,509
...يه موشک هسته‌اي داره به سمتمون مياد

1660
02:04:59,593 --> 02:05:01,470
تا کمتر از يک دقيقه ديگه منفجر ميشه

1661
02:05:11,438 --> 02:05:13,106
ميدونم که اونو بايد کجا بندازم

1662
02:05:20,489 --> 02:05:22,866
<i>استارک"، ميدوني که اين يه سفر يک طرفه ست"</i>

1663
02:05:22,949 --> 02:05:24,367
".بقيه ش رو نگه دار واسه برگشتن، "جرويس

1664
02:05:24,451 --> 02:05:28,622
<i>قربان، بايد با خانم "پاتس" تماس بگيرم؟</i>

1665
02:05:28,705 --> 02:05:30,457
ضرري نداره

1666
02:05:32,667 --> 02:05:35,086
<i>خيابان‌هاي نيويورک به
ميدان جنگ تبديل شده‌اند</i>

1667
02:05:35,170 --> 02:05:37,547
<i>ارتش در صحنه حضور داره و سعي مي‌کنه
...اوضاع رو در دست بگيره</i>

1668
02:05:37,756 --> 02:05:39,299
<i>اما مسلماً نميتونن</i>

1669
02:05:39,549 --> 02:05:41,885
<i>در تمام سال‌هاي خبرنگاريم</i>

1670
02:05:41,968 --> 02:05:44,721
<i>همچين چيزي نديده بودم</i>

1671
02:05:45,055 --> 02:05:46,389
<i>ما اطلاعي از گروهي
که در حال مبارزه هستن، نداريم</i>

1672
02:05:46,640 --> 02:05:50,227
<i>اما متوجه شديم که ميلياردر مشهور
....توني استارک يا همان مرد آهني</i>

1673
02:07:03,800 --> 02:07:05,635
"!زودباش، "استارک

1674
02:07:12,017 --> 02:07:13,184
ببندش

1675
02:07:33,288 --> 02:07:34,289
!حلال زاده

1676
02:07:39,169 --> 02:07:40,837
سرعتش کم نميشه

1677
02:07:58,855 --> 02:08:00,148
نفس ميکشه؟

1678
02:08:28,218 --> 02:08:29,427
چه مرگته؟

1679
02:08:32,347 --> 02:08:34,516
چي شد؟

1680
02:08:34,766 --> 02:08:36,893
خواهشاً بگو که کسي بهم تنفس دهن به دهن نداده

1681
02:08:41,147 --> 02:08:42,607
!ما پيروز شديم

1682
02:08:45,151 --> 02:08:46,486
!آخ جون، هي

1683
02:08:46,569 --> 02:08:48,613
.بسيارخب. آفرين، بچه‌ها

1684
02:08:48,697 --> 02:08:51,658
بياين فردا نريم سر کار
.يه روز استراحت کنيم

1685
02:08:52,659 --> 02:08:54,077
تاحالا "کباب ترکي" خوردين؟

1686
02:08:54,744 --> 02:08:56,871
يه کباب ترکي فروشي دوتا کوچه
اون طرف‌تر هست

1687
02:08:56,955 --> 02:08:58,707
خودمم نميدونم چيه، ولي مي خوام امتحانش کنم

1688
02:08:59,249 --> 02:09:00,583
هنوز کارمون تموم نشده

1689
02:09:05,672 --> 02:09:07,590
پس کباب ترکي هم باشه براي بعد

1690
02:09:29,446 --> 02:09:31,781
...اگه نظر همتون يه چيزه

1691
02:09:34,993 --> 02:09:36,703
اون نوشيدني رو الان مي خوام بخورم

1692
02:09:44,586 --> 02:09:46,629
<i>با وجود اينکه گفته شده خرابي‌هاي حاضر</i>

1693
02:09:46,713 --> 02:09:48,506
<i>در اثر حمله‌ي موجودات فضايي بوده</i>

1694
02:09:48,590 --> 02:09:50,133
<i>گروه شگفت انگيزي که
</i>

1695
02:09:50,258 --> 02:09:52,218
به نام انتقام جويان شناخته ميشوند

1696
02:09:52,302 --> 02:09:53,887
<i>...مسئول بسياري از خرابي‌هاي</i>

1697
02:09:53,970 --> 02:09:54,971
<i>...که نه براي راحتي ما</i>

1698
02:09:55,096 --> 02:09:57,557
<i>خوبه که اون‌ها رو داريم</i>

1699
02:09:57,640 --> 02:09:59,517
<i>يکي هست که مراقب ماست</i>

1700
02:09:59,601 --> 02:10:00,852
<i>!عاشقتم تور</i>

1701
02:10:00,935 --> 02:10:02,687
<i>...و بعدش اينطوري شروع کرد به زدن</i>

1702
02:10:02,771 --> 02:10:04,105
<i>...و بعدش با سرعت برق</i>

1703
02:10:04,189 --> 02:10:05,607
<i>...بعدش اون موجود سبز</i>

1704
02:10:05,690 --> 02:10:06,775
<i>نميدونم</i>

1705
02:10:06,858 --> 02:10:09,402
<i>نميتونم بگم که با وجود اون‌ها احساس امنيت ميکنم</i>

1706
02:10:09,486 --> 02:10:12,572
<i>بنظرم چيزهايي زيادي است که به ما نميگن</i>

1707
02:10:12,655 --> 02:10:15,909
<i>ابرقهرمان‌ها در نيويورک؟
!شوخيتون گرفته؟</i>

1708
02:10:16,201 --> 02:10:18,161
<i>...اين‌هايي که خودشون را "قهرمانان" ناميده‌اند</i>

1709
02:10:18,244 --> 02:10:19,579
<i>بايد مسئول خرابي‌هايي که</i>

1710
02:10:19,662 --> 02:10:21,915
<i>.براي شهر بوجود اومده، باشن</i>

1711
02:10:21,998 --> 02:10:24,125
<i>.اين جنگ اون‌ها بوده
الان کجان؟</i>

1712
02:10:24,209 --> 02:10:27,087
<i>سوالاتي درباره انتقام جويان مطرح است</i>

1713
02:10:27,170 --> 02:10:28,254
<i>ظاهر شدن ناگهاني آن‌ها</i>

1714
02:10:28,338 --> 02:10:29,756
<i>و همينطور غيب شدن آن‌ها</i>

1715
02:10:29,839 --> 02:10:32,675
<i>اتفاقاتي که افتاد، تقصير اون‌ها بوده؟</i>

1716
02:10:34,677 --> 02:10:37,847
<i>کاپيتان آمريکا جون منو نجات داد</i>

1717
02:10:39,974 --> 02:10:43,478
<i>هرجايي که هست و هرجايي که
...بقيه شون هستن</i>

1718
02:10:43,561 --> 02:10:45,105
<i>...من فقط</i>

1719
02:10:45,855 --> 02:10:48,191
<i>ميخواستم ازشون تشکر کنم</i>

1720
02:10:50,652 --> 02:10:52,195
<i>انتقام جويان کجان؟</i>

1721
02:10:52,529 --> 02:10:54,697
من در حال حاضر موقعيتشون رو دنبال نمي‌کنم

1722
02:10:54,781 --> 02:10:56,991
بايد بگم که حقشون بود که مرخصي بگيرن

1723
02:10:57,075 --> 02:10:58,701
<i>تساراکت" چي؟"</i>

1724
02:10:58,785 --> 02:11:00,870
<i>...تساراکت" در جاييست که بهش تعلق داره"</i>

1725
02:11:01,496 --> 02:11:03,873
<i>خارج از دسترس ما</i>

1726
02:11:04,082 --> 02:11:05,500
<i>تصميمش بر عهده تو نيست</i>

1727
02:11:05,583 --> 02:11:06,626
من اين تصميم رو نگرفتم

1728
02:11:06,751 --> 02:11:08,837
،فقط با خدايي که اين تصميم رو گرفت
جر و بحث نکردم

1729
02:11:09,129 --> 02:11:10,797
<i>...پس تو اجازه دادي اون</i>

1730
02:11:11,047 --> 02:11:12,715
<i>...و جنايتکار جنگي "لوکي" رو ببره</i>

1731
02:11:12,799 --> 02:11:14,592
<i>همون کسي که بايد
براي جنايت‌هاش پاسخگو مي بود</i>

1732
02:11:14,676 --> 02:11:17,011
<i>فکر کنم پاسخگو خواهد بود</i>

1733
02:11:30,733 --> 02:11:33,111
<i>فکر نمي کنم متوجه باشي که
...چه چيزي رو شروع کردي</i>

1734
02:11:33,486 --> 02:11:35,780
<i>با رها کردن انتقام جويان توي اين دنيا</i>

1735
02:11:36,197 --> 02:11:37,240
<i>.اون‌ها خطرناکن</i>

1736
02:11:37,615 --> 02:11:41,119
<i>مطمئناً همينطور هستن
و تمام دنيا اينو ميدونه</i>

1737
02:11:41,828 --> 02:11:44,164
همه دنياها اينو ميدونن

1738
02:11:44,831 --> 02:11:46,791
<i>هدف از همه‌ي اين کارا همين بود؟</i>

1739
02:11:47,083 --> 02:11:48,626
<i>يه بيانيه</i>

1740
02:11:51,504 --> 02:11:53,006
<i>يه قول</i>

1741
02:12:01,472 --> 02:12:03,057
<i>قربان، الان چي ميشه؟</i>

1742
02:12:04,350 --> 02:12:06,394
...اون‌ها هر کدوم از راه جداي خودشون رفتن

1743
02:12:06,477 --> 02:12:09,439
بعضي‌هاشون هم حسابي دور شدن

1744
02:12:10,148 --> 02:12:12,150
،اگه دوباره توي شرايطي مشابه اين قرار بگيريم

1745
02:12:12,233 --> 02:12:13,568
اون موقع چي ميشه؟

1746
02:12:13,651 --> 02:12:14,694
اون‌ها بر ميگردن

1747
02:12:16,362 --> 02:12:17,864
واقعاً در اين مورد مطمئنين؟

1748
02:12:17,947 --> 02:12:18,948
مطمئنم

1749
02:12:20,825 --> 02:12:22,118
چرا؟

1750
02:12:23,119 --> 02:12:24,996
چون ما هم بهشون نياز داريم

1751
02:13:10,600 --> 02:13:35,600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1752
02:13:37,600 --> 02:13:41,600
...فيلم بعد از تيتراژ پاياني، ادامه دارد

1753
02:15:16,876 --> 02:15:19,420
انسان‌ها

1754
02:15:20,630 --> 02:15:25,051
اون‌ها بدبدخت‌هاي ترسويي نبودن
که به ما گفته بودن

1755
02:15:25,968 --> 02:15:28,137
اون‌ها مي ايستند

1756
02:15:28,971 --> 02:15:34,185
اون‌ها سرکش هستند
بهمين خاطر نميشه بهشون حکمراني کرد

1757
02:15:42,402 --> 02:15:45,321
...براي مبارزه با اون‌ها

1758
02:15:45,405 --> 02:15:48,783
بايد با "مرگ" روبرو شد
