WEBVTT

00:00.361 --> 00:10.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.360 --> 00:20.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:20.362 --> 00:30.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:33.750 --> 01:38.650
.
(لوس آنجلس - 2029 ميلادي)

01:49.776 --> 01:51.870
زندگي سه ميليارد انسان ]

01:52.070 --> 01:54.493
...در 29 آگوست سال 1997 به پايان رسيد

01:55.657 --> 02:00.538
بازماندگان جنگ هسته اي
...اين جنگ رو "روز قضاوت" ناميدند

02:00.912 --> 02:03.711
...اونها تنها زنده ماندند تا با کابوسي تازه روبرو شوند

02:03.915 --> 02:05.883
"جنگ عليه ماشينها"

03:24.204 --> 03:27.834
"کامپيوتر هدايت کننده ماشينها، "اسکاي نِت

03:28.041 --> 03:31.011
"کامپيوتر هدايت کننده ماشينها، "اسکاي نِت

03:31.211 --> 03:34.841
مأموريت اونها : نابودي رهبر جنبش مقاومت انسانها

03:35.048 --> 03:37.676
...جان کانر"، پسر من"

03:41.972 --> 03:45.977
اولين نابودگر برنامه ريزي شده بود
...تا در سال 1984 من رو از بين ببرد

03:46.184 --> 03:48.733
...قبل از اينکه "جان" متولد بشود

03:48.937 --> 03:50.439
...او موفق نشد

03:50.647 --> 03:55.198
دومين نابودگر مأموريت داشت
...تا خود "جان" را از بين ببرد
...اونهم زمانيکه او هنوز يک کودک بود

03:59.489 --> 04:03.539
مانند گذشته، جنبش مقاومت موفق شد که
...جنگجوي تنهايي رو به اين زمان بفرستد

04:03.744 --> 04:05.917
...يک حامي براي جان

04:06.121 --> 04:09.466
اکنون تنها اين سئوال مطرح بود که
[...کداميک از آنها زودتر به جان خواهد رسيد

04:16.900 --> 04:18.900
نابودگر 2 : روز قضاوت

04:19.514 --> 04:21.514
ترجمه و زيرنويس : احسان صفري
angryagain_e@yahoo.com

08:24.295 --> 08:27.265
!من لباسها، چکمه ها و موتور سيکلت شما رو لازم دارم

08:36.224 --> 08:38.397
..."يادت رفت بگي "لطفاً

08:45.442 --> 08:47.444
Ooh!

08:51.698 --> 08:52.950
Oh!

08:53.158 --> 08:55.786
!اينو از من جدا کنين

09:11.176 --> 09:12.678
Agh!

09:16.139 --> 09:18.358
Pull it out! Pull it out!

09:18.558 --> 09:20.231
...بکشش بيرون

09:39.329 --> 09:41.081
...بگيرش

09:42.499 --> 09:45.594
"Bad To The Bone")

10:01.309 --> 10:03.437
♪ Now, on the day I was born...

10:07.440 --> 10:10.239
...نميتونم بذارم موتور مردم رو ببري پسر جون

10:10.443 --> 10:12.286
...حالا قبل از اينکه بيارمت پايين، خودت پياده شو

10:13.321 --> 10:15.369
♪ She said, "Leave this one alone"

10:15.573 --> 10:17.416
♪ She could tell right away

10:18.118 --> 10:19.916
♪ That I was bad to the bone

10:20.662 --> 10:21.959
♪ Bad to the bone...

10:22.163 --> 10:23.710
همين که گفتم، لعنتي

10:25.416 --> 10:26.963
♪ B-b-b-b-bad

10:27.919 --> 10:29.341
♪ B-b-b-b-bad

10:30.338 --> 10:31.840
♪ B-b-b-b-bad

10:32.757 --> 10:34.384
♪ Bad to the bone

10:35.426 --> 10:36.678
♪ Broke a thousand hearts

10:37.846 --> 10:39.348
♪ Before I met you

10:40.098 --> 10:41.816
♪ I'll break a thousand more, baby

10:42.559 --> 10:44.186
♪ Before I am through

10:44.936 --> 10:46.654
♪ I wanna be yours, pretty baby

10:47.397 --> 10:49.365
♪ Yours and yours alone

10:49.566 --> 10:51.284
♪ I'm here to tell ya I'm bad

10:52.569 --> 10:53.616
♪ Bad to the bone

10:57.031 --> 10:58.374
♪ B-b-b-b-bad

10:59.576 --> 11:00.953
♪ B-b-b-b-bad

11:01.953 --> 11:03.671
♪ B-b-b-b-bad ♪

11:25.310 --> 11:27.278
ديويد آر-31 ، شرمن کد شش

11:27.478 --> 11:29.151
در تقاطع پل خيابان ششم و بلوار سانتافه

11:29.355 --> 11:32.234
...اختلالات الکتريسيته رؤيت ميشه

11:32.442 --> 11:35.116
ده-چهار، ديويد آر-31

12:11.648 --> 12:13.070
Ugh!

12:43.094 --> 12:45.094
(جستجوي سوابق:  کانر ، جان)

12:53.180 --> 12:55.180
(مشخصات ظاهري)

12:55.204 --> 12:57.204
(عناوين بازداشت : تجاوز به حريم، سرقت از فروشگاه، سلب آسايش)

12:57.228 --> 13:01.228
مادر حقيقي : کانر، سارا / پدر : ناشناس
سرپرست قانوني : تاد و جانل وُيت / شماره 19828 - بلوار آلموند

13:09.998 --> 13:11.375
John!

13:11.582 --> 13:14.085
...جان، بيا برو تو، اون خوکدوني تو تميز کن

13:19.507 --> 13:21.680
!جان

13:26.264 --> 13:28.232
انگار والدين تسخيريت خيلي عوضي ان، نه؟

13:29.100 --> 13:31.728
بخدا قسم من ديگه از دست اين بچه لعنتي خسته شدم

13:31.936 --> 13:34.439
ديگه حتي جواب من رو هم نميده -
عزيزم، برو کنار -

13:34.647 --> 13:37.446
،پاشو يک تکوني به خودت بده
يک کمکي به من بکن ديگه

13:37.650 --> 13:40.369
!تاد -
چيه؟ -

13:40.570 --> 13:43.824
پسره بيشتر از يک ماهه که اتاقش رو تميز نکرده

13:44.032 --> 13:46.956
اوه، موقعيت اضطراريه پس... صبر کن الان درستش ميکنم

13:54.751 --> 13:56.503
...جان... زودباش

13:56.711 --> 13:59.840
بدو بيا تو ببينم... حرف مادرت رو گوش کن...

14:01.090 --> 14:03.684
! اون مادر من نيست... تاد

14:30.453 --> 14:31.921
بيمار بعدي مورد جالبيه

14:32.121 --> 14:34.590
من اين پرونده رو سالهاست که دنبال ميکنم

14:34.791 --> 14:36.793
زن جوان 29 ساله

14:39.212 --> 14:41.761
تشخيص بيماري : اختلالات ناشي از شيزوفرني حاد

14:41.964 --> 14:44.012
رفتارهاي معمول اون، افسردگي، آشفتگي و اضطراب

14:44.217 --> 14:46.766
...واکنشهاي خشونت آميز و توهماتي از آزار و شکنجه

14:53.434 --> 14:56.563
ساختار اين توهمات در نوع خود منحصر بفرد هستن

14:56.771 --> 14:59.615
"اون باور داره که ماشيني بنام "نابودگر

14:59.816 --> 15:01.033
که البته ظاهر انساني هم داشته

15:01.234 --> 15:03.828
...از آينده به زمان ما فرستاده شده
...تا اون رو بکشه -

15:04.028 --> 15:05.154
ايده بکريه -

15:05.363 --> 15:08.082
...و همينطور پدر فرزند اون

15:08.282 --> 15:11.126
...سربازي بوده که فرستاده شده بوده تا از اون محافظت کنه

15:11.327 --> 15:13.625
...که البته اون هم از آينده آمده بوده

15:13.830 --> 15:18.631
...از سال 2029، اگر درست خاطرم باشه

15:18.835 --> 15:20.712
خب، رسيديم

15:21.546 --> 15:22.593
صبح بخير سارا

15:27.051 --> 15:30.897
صبح بخير دکتر سيلبرمن... زانوئه چطوره؟

15:32.807 --> 15:34.684
...خوبه سارا

15:35.893 --> 15:41.070
...چند هفته پيش اون يک خودکار رو فرو کرد توي کاسه زانوي من

15:41.899 --> 15:43.242
...دفعات متوالي اقدام به فرار

15:53.578 --> 15:55.672
خب، ادامه بديم... بفرمائيد

15:55.872 --> 15:56.714
Lewis.

15:56.914 --> 15:59.508
دوست ندارم ببينم بيمارها اتاقشون رو اينطوري بهم ريختن

15:59.709 --> 16:02.804
برو ببين تورازين رو [آرامبخش بسيار قوي] خودش ميخوره يا نه -
بله دکتر سيلبرمن، ترتيبش رو ميدم -

16:15.558 --> 16:17.435
موقع خوردن داروهاته کانر

16:18.394 --> 16:19.987
خودت بخورش

16:20.480 --> 16:23.359
خودت ميدوني که بايد دختر خوبي باشي
چون امروز بعد از ظهر نوبت مصاحبه داري

16:23.983 --> 16:25.360
...من نميخورمش داگي

16:25.943 --> 16:28.822
چون دنبال دردسر نميگردم
دردسري نيست

16:35.203 --> 16:36.170
آره، شوک بزن بهش

16:47.131 --> 16:48.553
قورت آخر، شکر

16:54.847 --> 16:56.190
...خوابهاي قشنگ ببيني

17:26.504 --> 17:28.506
شما سرپرست قانوني جان کانر هستيد؟

17:29.298 --> 17:31.676
درسته سرکار، اين دفعه ديگه چيکار کرده؟

17:32.510 --> 17:35.229
...ميتونم باهاش صحبت کنم؟ لطفاً -
ميتونستين، البته اگه اينجا بود -

17:35.429 --> 17:38.148
امروز صبح با موتورش از خونه زد بيرون
...الان ميتونه هر جايي باشه

17:38.349 --> 17:41.853
شما عکسي از جان داريد؟
بله، صبر کنين

17:44.814 --> 17:47.158
نميخواين به من بگين موضوع چيه؟

17:47.358 --> 17:49.235
فقط بايد چند تا سئوال ازش بپرسم

17:51.696 --> 17:54.700
پسر خوش قيافه ايه ، ايرادي نداره من اين عکس رو نگه دارم؟

17:54.907 --> 17:58.161
...نه، عيبي نداره
امروز صبح يک نفر ديگه هم اينجا بود
...اونهم دنبال جان ميگشت

17:58.369 --> 18:00.087
آره، يک آدم درشت هيکل با موتور

18:00.288 --> 18:02.211
اون هم با اين موضوع ارتباطي داره؟

18:04.625 --> 18:08.471
نه... من نگران اون آدم نيستم

18:09.797 --> 18:12.391
از همکاريتون متشکرم

18:12.415 --> 18:13.633
(بانک امنيني فدرال)

18:13.634 --> 18:16.137
! اکنون لطفاً کارت دزدي خودتون رو در دستگاه قرار دهيد

18:23.811 --> 18:25.404
شماره رمز

18:26.772 --> 18:28.240
...زود باش، خيلي طول کشيد ها

18:28.441 --> 18:29.818
برو عزيزم... برو

18:31.527 --> 18:32.870
خيله خب

18:33.070 --> 18:36.574
شماره رمز 9003 است -
تو اين کارا رو از کجا ياد گرفتي؟ -

18:36.782 --> 18:39.205
از مادرم... منظورم از مادر واقعيم

18:40.369 --> 18:43.498
برداشت 300 دلار

18:43.706 --> 18:46.425
...يالا عزيزم، يالا

18:46.626 --> 18:48.720
ايول -
هي، جواب داد -

18:48.919 --> 18:52.469
! خيله خب، پول آسون -
بزن بريم

18:55.092 --> 18:57.094
...ايول ! مثل آب خوردن

19:02.683 --> 19:05.482
اين مادرته؟ -
آره -

19:05.686 --> 19:09.736
خيلي باحاله، نه؟
نه، اون يک رواني تمام عياره

19:09.940 --> 19:13.570
براي همين هم توي پسکادروئه
اونجا يک آسايشگاه روانيه... فهميدي؟

19:14.445 --> 19:16.322
اون ميخواست يک کمپاني تجهيزات کامپيوتر منفجر کنه

19:16.530 --> 19:17.827
...ولي تير خورد، بعدش هم دستگير شد

19:18.032 --> 19:19.500
جدي ميگي؟

19:20.326 --> 19:22.624
اون يک بيعرضه به تمام معناست

19:22.828 --> 19:25.422
يالا، بزن بريم يک کم پول خرج کنيم

19:51.691 --> 19:52.817
سارا

19:54.527 --> 19:55.870
سارا، بيدار شو

20:03.911 --> 20:05.083
کايل

20:08.290 --> 20:09.291
...تو مُردي

20:09.834 --> 20:11.381
پسرمون کجاست سارا؟

20:12.461 --> 20:14.555
اونها ازم گرفتنش

20:14.880 --> 20:18.009
اون حالا ديگه هدفه -
ميدونم -

20:18.217 --> 20:20.094
اون تنهاي تنهاست... تو بايد ازش محافظت کني

20:20.302 --> 20:21.599
ميدونم

20:22.638 --> 20:24.561
تو بهم بگو چطوري ميتونم اينکارو بکنم؟

20:25.349 --> 20:26.976
اون ديگه حتي حرفهام رو هم باور نميکنه

20:28.227 --> 20:29.319
من از دست دادمش -

20:29.645 --> 20:31.272
تو قوي هستي سارا -

20:31.605 --> 20:33.824
...قويتر از اون چيزي که حتي فکرشو بکني

20:35.276 --> 20:36.619
روي پاهات بايست سرباز

20:38.779 --> 20:41.248
من دوستت دارم سارا
...هميشه خواهم داشت

20:43.868 --> 20:46.712
بهت احتياج دارم
من هميشه باهات هستم

20:51.167 --> 20:52.840
اين پيغام رو به بخاطر بسپار

20:54.545 --> 20:56.013
آينده مقدر نشده

20:57.381 --> 21:00.851
سرنوشت چيزي نيست بجز اونچه که ما خودمون ميسازيم

21:21.197 --> 21:22.449
باهام بمون

21:23.657 --> 21:26.080
زمان زيادي از اين دنيا باقي نمونده سارا

21:33.834 --> 21:35.552
! کايل، نرو

21:47.765 --> 21:49.017
...کايل

23:01.672 --> 23:04.926
درست مثل يک بارقه بزرگ نور ميمونه

23:05.634 --> 23:07.511
که مستقيم چشمهام رو ميسوزونه

23:12.057 --> 23:14.151
ولي بهرحال باز هم ميتونم ببينم

23:20.354 --> 23:22.354
...خدايا

23:25.779 --> 23:28.874
ميدوني، اين رويا هر شب تکرار ميشه

23:29.241 --> 23:32.415
...اصلاً من براي چي بايد -
لطفاً ادامه بده -

23:36.332 --> 23:38.835
بچه ها شکل کاغذ سوخته شدن

23:40.586 --> 23:42.054
...سياه

23:43.005 --> 23:44.632
...بيحرکت

23:46.550 --> 23:49.394
...بعد يکهو موج انفجار ميخوره بهشون

23:58.354 --> 24:00.777
و اونها مثل برگ خزان توي هوا پخش ميشن

24:02.733 --> 24:07.910
...روياهايي از
بلاياي عظيم...
...پايان دنيا
...موارد بسيار متداولي هستن

24:09.907 --> 24:14.003
اينها رويا نيستن، آدم احمق
...اينها واقعي ان

24:14.203 --> 24:17.958
من حتي تاريخي که اين اتفاق ميافته هم ميدونم -
من شک ندارم که براي تو حسي بسيار واقعي داره-

24:18.165 --> 24:23.262
...روز 29 آگوست سال 1997 ميلادي
...اين براي تو هم بدجوري حس واقعي پيدا ميکنه

24:24.546 --> 24:26.924
هر کس که لباس محافظ تشعشات با مقاومت دو ميليون درجه

24:27.132 --> 24:29.635
نپوشيده باشه روز خيلي بدي در پيش خواهد داشت... حاليته؟

24:30.135 --> 24:32.854
خداي من، شماها فکر ميکنين ايمن و آسوده هستين

24:33.055 --> 24:35.228
شماها همين الانش هم مُردين... همتون

24:35.432 --> 24:37.855
...اون، تو... همتون مُردين

24:38.060 --> 24:40.813
کل اينجا... همه اين چيزايي که ميبينين از بين ميرن

24:41.021 --> 24:43.991
اين شماهايين که دارين توي رويا زندگي ميکنين

24:44.191 --> 24:44.987
...چون من ميدونم که اين اتفاق ديگه افتاده

24:45.192 --> 24:46.785
...اين اتفاق افتاده

24:58.080 --> 25:00.003
الان احساس ميکنم که خيلي بهترم

25:01.208 --> 25:02.960
...هوشيارتر شدم

25:03.168 --> 25:08.516
بله، رفتار شماها اخيراً پيشرفت قابل ملاحظه اي داشته

25:17.725 --> 25:20.069
اين رويه به من کمک کرده که براي خودم يک هدف داشته باشم

25:20.853 --> 25:23.322
چيزي که بخاطرش نگاهم به آينده باشه

25:23.522 --> 25:24.569
و اون چيه؟

25:25.441 --> 25:30.914
...خب، شما گفتين که
که اگر من بعد از شش ماه پيشرفتي در وضعيتم نشون بدم

25:31.113 --> 25:33.662
من رو به بخش عمومي منتقل ميکنين

25:33.866 --> 25:36.961
و ميتونم ملاقاتي داشته باشم

25:38.245 --> 25:41.545
خب، الان شش ماه گذشته

25:43.459 --> 25:45.587
...و
و من خيلي دوست دارم که پسرم رو ببينم

25:46.795 --> 25:48.297
متوجه ام

25:51.467 --> 25:56.564
خب، برگرديم سر داستاني که درباره
اون ماشينهاي نابودگر تعريف ميکردي

25:56.764 --> 26:00.018
الان ديگه فکر ميکني که اونها وجود ندارن، درسته؟

26:00.225 --> 26:02.444
اونها وجود ندارن

26:02.644 --> 26:04.237
...حالا ديگه مطمئنم

26:04.438 --> 26:06.236
ولي تو خودت به دفعات براي من تعريف کردي که

26:06.440 --> 26:09.785
...چطور يکي از اونها رو زير يک پرس هيدروليک له کردي

26:11.153 --> 26:14.157
اگر من همچنين کاري کرده بودم
مطمئناً شواهدي از اون باقي مونده بود

26:14.364 --> 26:16.662
...پليس بالاخره يک چيزي توي کارخونه پيدا ميکرد

26:16.867 --> 26:18.869
متوجه ام

26:19.078 --> 26:22.924
پس ديگه نظرت اين نيست که کمپاني
...ماجرا رو لاي پوشوني کرده

26:25.084 --> 26:27.553
نه، چرا اونها بايد چنين کاري بکنن؟

26:28.462 --> 26:30.715
Let's try a new position right there.

26:30.923 --> 26:35.099
The neuronal sensors are correct,
because it works.

26:35.302 --> 26:37.805
- Right.
- Those neurons are all centred.

26:38.680 --> 26:40.682
Maybe
the inhibitor circuits failed...

26:40.891 --> 26:41.983
آقاي دايسون

26:42.810 --> 26:45.859
...تيم مواد اوليه دارن يکي ديگه از

26:47.022 --> 26:48.569
آقاي دايسون -
بله -

26:48.774 --> 26:51.618
...تيم مواد اوليه امروز بعد از ظهر دارن يک سري ديگه درست ميکنن

26:51.819 --> 26:54.663
شماها بايد اجازه کاربري "اون" رو صادر کنين

26:54.863 --> 26:57.787
بايد اجازه خروجشو رو صادر کنين -
باشه، خودم ميارمش

26:59.576 --> 27:00.623
،آقاي دايسون

27:00.828 --> 27:02.671
من ميدونم که مدت زيادي نيست که اينجا کار ميکنم
...ولي تو اين فکر بودم که شايد شما بدونين که

27:02.871 --> 27:05.044
چي رو بدونم؟

27:05.249 --> 27:07.798
...شايد بدونين که "اون" از کجا اومده

27:08.001 --> 27:11.301
ميدوني، من خودم هم يک بار همين سئوال رو کردم
ميدوني اونها چي گفتن؟

27:11.505 --> 27:12.677
...سئوال نکن

27:19.388 --> 27:21.482
صبح بخير آقاي دايسون -
چه خبرا؟ -

27:22.474 --> 27:23.771
،کليد رو بگذاريد

27:23.976 --> 27:26.946
باشماره سه به چپ بچرخونين
...دو، يک، بچرخونين

27:30.858 --> 27:32.610
خانم و بچه ها چطورن؟ -
خيلي خوبن، ممنون -

27:32.818 --> 27:33.990
There you go.

28:01.805 --> 28:04.274
خب، نظرتون چيه دکتر؟

28:05.350 --> 28:07.102
من پيشرفت نشون دادم، مگه نه؟

28:08.478 --> 28:11.527
...خب، ميدوني سارا، مشکل اينجاست که

28:12.441 --> 28:14.068
من ميدونم که تو چقدر باهوش هستي

28:14.818 --> 28:16.786
تو فقط داري چيزي رو به من ميگي که دلم ميخواد بشنوم

28:18.030 --> 28:20.624
من فکر نميکنم تو واقعاً اين چيزهايي رو که
امروز داري به من ميگي باور داشته باشي

28:20.908 --> 28:22.626
تو اين فکرم که اگر من برگردونمت به بخش عمومي

28:22.826 --> 28:24.828
...دوباره سعي ميکني که فرار کني

28:29.917 --> 28:32.511
شما بايد اجازه بدين که من پسرم رو ببينم

28:33.462 --> 28:34.964
Please.

28:36.465 --> 28:37.762
خواهش ميکنم

28:39.051 --> 28:42.931
اون توي خطر بزرگيه
...بدون من کاملاً بي دفاعه

28:43.138 --> 28:44.890
...اگر بشه من فقط يک تلفن بزنم

28:45.098 --> 28:48.022
متأسفم... حداقل براي مدتي نميشه

28:49.895 --> 28:52.239
من چاره اي نميبينم که به هيأت تجديدنظر توصيه کنم

28:52.439 --> 28:54.737
...که تو براي شش ماه ديگه هم اينجا بموني

28:58.070 --> 28:59.822
...ميکشمت! حرومزاده

29:02.407 --> 29:05.661
...اي حرومزاده

29:05.869 --> 29:08.122
ده سي سي سديم آموبارتيبال، مستقيم

29:09.790 --> 29:12.418
...شماها نميدونين دارين چيکار ميکنين
چند تا بست بيارين اينجا

29:15.170 --> 29:17.798
...شماها نميدونين دارين چيکار ميکنين

29:22.219 --> 29:24.267
...شهروند نمونه

30:03.635 --> 30:06.229
دير رسيدين... يک ربع پيش اينجا بود

30:06.430 --> 30:08.023
داشت ميرفت کلوپ گالريا -

30:08.223 --> 30:09.270
آره -

30:09.474 --> 30:11.101
گالريا؟

30:57.147 --> 30:59.525
من برم چند تا سکه بگيرم
برميگردم، باشه؟

31:14.581 --> 31:17.209
اوه، نه -
دخترا، شما جان کانر رو ميشناسين؟ -

31:17.417 --> 31:18.919
No.

31:21.088 --> 31:24.968
هي، شما اين پسر رو ميشناسي؟
نه، نميشناسمش

31:31.556 --> 31:33.149
جان -
الان نه -

31:33.350 --> 31:36.194
يک نفر پليس داره دنبال تو ميگرده... نگاه کن

31:39.648 --> 31:41.571
آره، اونهاش... اونجاست -

31:41.775 --> 31:43.698
بزن بچاک پسر، فقط برو -
آره -

31:48.949 --> 31:49.950
...من فکر کنم اون پسره رو ديدم

31:50.158 --> 31:51.284
Hey!

32:05.632 --> 32:07.350
...آهاي، تو نبايد بياي اينجا

32:25.527 --> 32:27.074
Hey!

32:33.201 --> 32:34.248
!بخواب رو زمين

33:45.398 --> 33:47.196
آقا، شما حالتون خوبه؟

34:05.043 --> 34:06.090
...يالا ديگه

34:46.334 --> 34:47.677
لعنتي

38:10.205 --> 38:11.627
Agh!

39:26.823 --> 39:29.201
خيله خب، تايم اوت... موتور رو نگه دار

39:29.409 --> 39:31.332
تايم اوت، يالا... موتور رو نگه دار

39:45.174 --> 39:47.768
!...يا خدا
ببين بد برداشت نکني ها

39:47.969 --> 39:50.017
تو يک "نابودگر" هستي، درسته؟ -
بله -

39:50.221 --> 39:54.067
سيستم سايبرداين، مدل 101 ر

40:04.777 --> 40:08.873
! يا خدا
تو واقعاً واقعي هستي

40:11.284 --> 40:12.752
...منظورم اينه که

40:15.413 --> 40:19.793
تو از داخل يک ماشين هستي، درسته؟
...ولي در ظاهر زنده اي

40:20.001 --> 40:21.799
من يک سامانه نيمه زنده هستم

40:22.003 --> 40:24.552
لايه بيروني زنده، بر روي استخوانبندي فلزي

40:39.437 --> 40:41.485
...موضوع بغرنج شد

40:41.689 --> 40:44.408
...خيله خب، آروم بگير جان

40:47.070 --> 40:49.072
تو نيامدي که منو بکشي...

40:49.280 --> 40:53.205
...اين قسمتش رو که خودم فهميدم
پس جريان چيه؟

40:53.409 --> 40:56.003
...مأموريت من محافظت از توست

40:56.204 --> 40:58.707
جداً؟
کي تو رو فرستاده؟

40:59.999 --> 41:01.000
تو فرستادي

41:01.209 --> 41:02.552
،سي و پنج سال بعد از حالا

41:02.752 --> 41:06.131
...تو من رو برنامه ريزي مجدد کردي
تا اينجا، در اينجا زمان محافظ تو باشم...

41:06.339 --> 41:09.092
...جريان پيچيده شد

41:31.698 --> 41:34.542
...پس اون ياروي ديگه
اونهم مثل تو يک نابودگره... درسته؟

41:34.742 --> 41:38.212
نه مثل من... "تي 1000" ، ساخته آزمايشي پيشرفته

41:39.914 --> 41:44.340
يعني از تو پيشرفته تره؟
،بله
...يک آلياژ چندگانه مقلد

41:45.253 --> 41:47.676
اين که گفتي معنيش چي بود؟
فلز مايع

41:49.424 --> 41:50.550
کجا داريم ميريم؟

41:50.758 --> 41:52.510
ما بايد بدون اتلاف وقت از شهر خارج بشيم

41:52.719 --> 41:53.971
...و از برخورد با مقامات هم اجتناب کنيم

41:54.762 --> 41:57.436
من بايد يک سر تا خونمون برم... بايد يک سري خرت و پرت بردارم

41:57.640 --> 42:01.611
پاسخ منفيه...  بدون شک "تي 1000" سعي ميکنه
در اونجا مجدداً تو رو پيدا کنه

42:01.811 --> 42:04.485
مطمئني؟ -
...خواهم شد -

42:15.241 --> 42:17.835
...ببين، تاد و جانل خيلي عوضي ان

42:20.163 --> 42:21.506
ولي بايد بهشون خبر بدم

42:21.706 --> 42:24.050
لعنتي...
تو سکه نداري؟

42:32.884 --> 42:35.763
الو -
جانل، منم -

42:35.970 --> 42:38.189
جان؟ -
همه چيز مرتبه؟ -

42:38.389 --> 42:40.687
شماها حالتون خوبه؟ -
آره عزيزم، همه چيز مرتبه -

42:40.892 --> 42:43.896
تو حالت خوبه؟ -
آره، من خوبم -

42:44.103 --> 42:47.573
جان، دير وقته... عزيزم من ديگه داشتم نگرانت ميشدم

42:47.774 --> 42:50.323
اگه زودتر بياي خونه، ميتونيم دور هم بشينيم با هم شام بخوريم

42:50.526 --> 42:51.948
(من دارم گوشت کبابي درست ميکنم)

42:52.153 --> 42:54.247
يک جاي کار ايراد داره
...اون هيچوقت اينقدر مهربون نيست

42:54.447 --> 42:56.825
تو کجايي؟

42:57.033 --> 42:59.786
اون سگ احمق داره به چي اينقدر پارس ميکنه؟

42:59.994 --> 43:03.123
...هي، خفه شو ديگه (تاپاله بدردنخور)

43:03.331 --> 43:04.674
...سگمون بدجوري داره پارس ميکنه

43:04.874 --> 43:06.968
...قرار بود به پسره بگي شر اين جونور رو کم کنه

43:11.005 --> 43:13.633
جان، عزيزم دير وقته... لطفاً من رو نگران نکن

43:13.841 --> 43:17.846
ممکنه اون واقعاً اونجا باشه؟
تو حالت خوبه؟

43:18.054 --> 43:20.227
من همينجام، حالم هم خوبه -

43:20.431 --> 43:21.933
(مطمئني حالت خوبه؟) -

43:22.141 --> 43:24.940
اسم سگ چيه؟ -
مکس -

43:25.561 --> 43:27.780
هي جانل، ولفي چش شده؟

43:27.980 --> 43:30.449
صداي پارسش داره مياد... حالش خوبه؟

43:30.650 --> 43:33.324
...ولفي حالش خوبه عزيزم... ولفي حالش خوبِ خوبه

43:34.654 --> 43:36.156
تو کجايي؟

43:37.949 --> 43:39.826
...والدين تسخيري تو مُردن

44:16.821 --> 44:18.823
يک دقيقه صبر کن فکر کنم

44:19.031 --> 44:23.207
تو داري به من ميگي که اين جونور ميتونه
بشکل هر چيزي که لمسش کنه در بياد؟

44:23.411 --> 44:25.755
...هر چيزي رو که با تماس فيزيکي ازش الگوبرداري کنه

44:25.955 --> 44:27.753
...معقول باش بابا

44:27.957 --> 44:31.587
مثلاً اون ميتونه خودشو بشکل يک بسته سيگار دربياره؟

44:31.794 --> 44:33.467
نه، فقط اشياء داراي ابعاد برابر با خودش

44:33.671 --> 44:36.094
خب چرا خيلي راحت يک بمب يا چيزي مثل اون
نميشه که بتونه کلک منو بکنه؟

44:36.299 --> 44:40.020
اون نميتونه بشکل ماشينهاي پيچيده دربياد
اسلحه و مواد منفجره داراي اجزاي شيميايي و متحرک هستن

44:40.219 --> 44:42.392
...اون نميتونه به اون شکل عمل کنه

44:42.597 --> 44:44.190
ولي ميتونه به شکل ابزارآلات ساده فلزي در بياد -

44:44.390 --> 44:47.234
مثل چي -
چاقو و سلاحهاي برنده

44:56.080 --> 44:58.080
( مَکس )

46:44.885 --> 46:47.138
اين عکس ها توسط يک دوربين مداربسته

46:47.346 --> 46:50.691
...در اداره پليس وست هايلند در سال 1984 گرفته شدن

46:52.184 --> 46:55.108
اين مرد در اون شب 17 مأمور پليس رو کشت

46:56.731 --> 46:58.859
مرداني داراي خانواده

47:00.234 --> 47:01.827
...و فرزند

47:03.321 --> 47:07.667
اين عکسها هم امروز توي يک مرکز خريد در "ريسيدا" گرفته شدن
...امروز

47:09.035 --> 47:12.960
...خانم کانر، ما ميدونيم که شما ميدونين اين آدم کيه

47:15.124 --> 47:19.425
من همين الان جلوي شما نشستم
...و بهتون گفتم که پسرتون گم شده

47:19.628 --> 47:21.505
...گفتم که والدين تسخيري اون به قتل رسيدن

47:21.714 --> 47:23.967
...ما ميدونيم که اين مرد در اينجا ماجرا نقش داره

47:25.176 --> 47:29.022
اينها هيچ معنايي براتون ندارن؟
اصلاً براتون مهم نيست؟

47:33.392 --> 47:39.525
ما فقط داريم وقتمون رو تلف ميکنيم
...بيا بريم... شرمنده رفقا

47:39.732 --> 47:42.235
هر چه که جلوتر ميريم اون با

47:42.443 --> 47:43.945
...دنياي واقعي بيگانه تر ميشه

47:44.153 --> 47:45.826
...فکر نميکنم که اون ديگه بتونه کمکي بهمون بکنه

47:46.030 --> 47:49.705
اگر حالش بهتر شد و توونست حرفي بهمون بزنه
باهاتون تماس ميگيرم

47:49.909 --> 47:51.252
حتماً

47:51.452 --> 47:54.205
داگلاس، برش گردون به اتاقش

47:54.413 --> 47:55.505
بله قربان

47:57.166 --> 47:59.214
يالا عزيزم، بزن بريم

47:59.418 --> 48:04.390
...ميدوني
ما مدت زيادي رو توي نيکاراگوئه و اونجور جاها گذرونديم

48:06.509 --> 48:10.139
اونجا که بوديم، مادرم چند وقتي با يک يارو
...کماندوي سابق ارتش ديوونه دوست بود

48:10.429 --> 48:11.555
...تو کار قاچاق اسلحه بود

48:11.764 --> 48:14.608
...بعد از اونهم با يک سري آدماي ديگه آمدن

48:14.809 --> 48:16.561
مادرم با هر کسي که ميتوونست
ازش چيزي ياد بگيره قاطي ميشد

48:16.769 --> 48:19.989
اينطوري ميتونست به من ياد بده که
...چطور يک رهبر بزرگ نظامي بشم

48:21.857 --> 48:23.780
بعد از اون بود که دستگير شد

48:23.984 --> 48:27.488
: عين اين بود که بيان بهت بگن
"شرمنده پسر جون، مادرت روانيه... تو نميدونستي؟"

48:29.824 --> 48:31.747
انگار تمام اون چيزهاي که يادم داده بودن تا باورشون کنم

48:31.951 --> 48:33.703
...همه چرند و ساختگي از آب در بيان

48:33.911 --> 48:36.334
...بخاطر همينا از مادرم بدم اومد

48:39.667 --> 48:42.295
ولي همه چيزايي که اون گفت درست بودن

48:43.671 --> 48:45.548
...اون ميدونست

48:47.800 --> 48:49.802
و هيچکس هم حرفهاش رو باور نکرد

48:51.637 --> 48:53.480
...حتي من

48:55.516 --> 48:57.268
گوش کن، ما بايد مادرم رو از اونجا بياريم بيرون

48:57.476 --> 49:00.821
جواب منفيه، حالا ديگه براي "تي 1000" بالاترين احتمال موفقيت

49:01.021 --> 49:02.238
کپي کردن "سارا کانر"

49:02.440 --> 49:03.942
...و منتظر شدن براي تماس تو با اونه

49:04.150 --> 49:06.118
چه عالي... خب، چي به سر اون مياد؟

49:06.318 --> 49:09.071
...معمولاً سوژه پس از کپي برداري نابود ميشه

49:09.280 --> 49:12.250
بميري! چرا زودتر بهم نگفتي؟؟
...ما بايد همين الان بريم

49:12.450 --> 49:14.578
جواب منفيه... اين کار جزء اولويتهاي مأموريت نيست

49:14.785 --> 49:16.787
!کون لق تو
...مادرم واسه من اولويته

49:18.664 --> 49:21.508
لعنتي! تو چته؟

49:21.709 --> 49:24.553
...آهاي کمک
اين کار به مأموريت ما کمکي نميکنه

49:24.753 --> 49:27.097
...منو از دست اين رواني خلاص کنين! کمک

49:27.298 --> 49:30.222
کمک! دارن منو ميدزدن... منو از دست اين رواني نجات بدين

49:30.426 --> 49:31.348
!ولم کن

49:36.015 --> 49:39.645
واسه چي اينجوري کردي؟
...چون تو بهم گفتي

49:42.480 --> 49:44.153
چي؟

49:48.986 --> 49:50.954
تو بايد کاري رو که من ميگم بکني؟

49:51.155 --> 49:53.249
...اين يکي از اصول مأموريت منه

49:54.533 --> 49:58.037
ثابت کن... روي يک پات وايستا

50:00.247 --> 50:01.590
! ايول

50:03.792 --> 50:07.387
...چه باحال... "نابودگر" خودم

50:08.881 --> 50:11.600
بچه تو حالت خوبه؟
! بزن بچاک بينيم بابا... چمبه

50:11.800 --> 50:16.226
...بيا بريم بابا تو هم
! کون لقت... تاپاله اسهالي

50:17.056 --> 50:18.649
تاپاله اسهالي؟

50:20.684 --> 50:22.686
پاتو رو بيار پايين

50:22.895 --> 50:27.571
تو به "ما" گفتي تاپاله اسهالي...؟ -
ما رو باش ميخواستيم به اين عوضي کمک کنيم -

50:27.775 --> 50:30.028
...بگير اين يارو رو ببينم

50:30.236 --> 50:32.864
...اينو از من جدا کنين

50:33.072 --> 50:36.121
حالا کي تاپاله اسهاليه...؟
...مرتيکه آشخور آسمون جُل

50:36.325 --> 50:37.542
Get off me!

50:43.749 --> 50:44.875
No!

50:46.126 --> 50:48.424
اسلحه بذار زمين... همين حالا

50:48.629 --> 50:51.803
از اينجا برين -
بيا، بزنيم بچاک -

50:58.806 --> 51:00.649
...يا مسيح! نزديک بود اون يارو بکشي

51:00.849 --> 51:02.851
البته! من يک "نابودگر" هستم

51:05.187 --> 51:07.736
با دقت گوش کن ببين چي ميگم، خب؟

51:07.940 --> 51:11.160
تو ديگه يک "نابودگر" نيستي؟ خيله خب؟

51:11.360 --> 51:13.454
گرفتي چي ميگم؟

51:13.654 --> 51:15.998
...تو که نميتووني همينجور راه بيافتي بيخودي مردم رو بکشي

51:16.198 --> 51:17.074
چرا؟

51:18.033 --> 51:20.206
...يعني چي که "چرا؟"؟! چون که نميتوني

51:20.411 --> 51:21.253
چرا؟

51:21.453 --> 51:24.127
...فقط چون که نميتوني... خب؟ بقيه اش با من...

51:30.170 --> 51:33.640
ببين، من دارم ميرم مادرم رو نجات بدم

51:33.841 --> 51:37.266
...و به تو دستور ميدم که کمک کني

52:43.452 --> 52:45.204
Hm!

54:02.990 --> 54:04.037
سلام

54:04.241 --> 54:08.291
شما اينجا "سارا کانر" دارين؟
يک خورده دير رسيدين

54:08.495 --> 54:10.748
اونها يک ساعتي هست که رفتن تو

54:10.956 --> 54:13.300
يک لحظه صبر کنين، الان در رو براتون باز ميکنم

54:15.169 --> 54:17.797
آها... دوستهاتون هم که اومدن

54:37.483 --> 54:39.406
Well, that was productive.

55:20.859 --> 55:23.863
گوئن، نسکافه ميخوري؟ -
نه، ممنون -

55:24.613 --> 55:25.614
آبجو چطوره...؟ -

55:25.823 --> 55:27.245
...باشه حتماً -

55:51.306 --> 55:54.776
هي، بهم خونه پُر افتاد -
خوبه لوئيس -

55:54.977 --> 55:56.900
...امروز بايد روز شانسم باشه

58:19.579 --> 58:21.957
در مورد شماره 24 حق با توئه

58:22.165 --> 58:24.884
مقدار دارو رو تا 250 ميليگرم افزايش بدين

58:25.085 --> 58:27.304
از همون نوع؟ -
اهوم -

58:41.309 --> 58:43.482
...تو

58:47.816 --> 58:49.614
...بازوي منو شکوندي

58:49.818 --> 58:52.412
بدن انسان 215 تا استخوان داره...

58:52.612 --> 58:55.161
اين فقط يکيش بود... حالا تکون نخور

59:01.163 --> 59:02.836
ميخواي چيکار کني؟

59:06.460 --> 59:08.508
الان براي چي ايستاديم؟

59:09.838 --> 59:13.559
تو بايد بهم قول بدي که ديگه هيچکس رو نکشي... باشه؟

59:13.759 --> 59:16.228
بسيار خب -
قسم ميخوري؟ -

59:16.428 --> 59:17.805
چي؟

59:18.013 --> 59:21.017
: فقط دست راستت رو ببر بالا و بگو
"من قسم ميخورم که کسي رو نکشم"

59:22.184 --> 59:26.064
!من قسم ميخورم که کسي رو نکشم
خيله خب، بزن بريم

59:33.236 --> 59:36.991
ساعات ملاقات از 10 تا 4 بعدازظهر هستن
از دوشنبه تا جمعه

59:41.286 --> 59:45.041
چه غلطي داري ميکني!؟
!حرومزاده! منو با تير زدي

59:46.708 --> 59:48.176
...ديوونه بي پدر و مادر

59:52.589 --> 59:54.717
ديگه شليک نکن... منو نکش

59:58.512 --> 01:00:00.014
...زنده ميمونه

01:00:14.861 --> 01:00:16.863
!حرومزاده

01:00:17.989 --> 01:00:19.662
بياين همه سعي کنيم آروم باشيم

01:00:19.866 --> 01:00:21.664
...در رو باز کنين، والا اين بابا قبل از اينکه حتي به زمين بخوره مُرده

01:00:21.868 --> 01:00:23.791
...امکان نداره کانر، ولش کن بره

01:00:23.995 --> 01:00:26.123
! در رو باز کن -
چنين اتفاقي نميافته -

01:00:26.331 --> 01:00:28.174
! سخت نگير سارا

01:00:28.375 --> 01:00:30.002
اينکار فايده اي نداره، تو آدمکش نيستي

01:00:30.210 --> 01:00:31.553
من که باورم نميشه تو بتوني چنين کاري بکني

01:00:31.753 --> 01:00:33.005
...شماها قبلاً مُردين...

01:00:33.213 --> 01:00:34.635
همه ميميرن
...خوب ميدوني که من به اين ايمان دارم

01:00:34.840 --> 01:00:38.470
...پس سر بسر من نذار
! در رو باز کن

01:00:44.766 --> 01:00:46.985
! برو عقب

01:00:47.185 --> 01:00:48.482
برين عقب

01:00:48.687 --> 01:00:50.485
کل اين سرنگ رو خالي ميکنم تو گردنش... فسم ميخورم

01:00:52.357 --> 01:00:53.904
! تکون نخور

01:00:55.235 --> 01:00:58.205
...بنداز اون کوفتي رو
! يالا

01:00:58.780 --> 01:01:01.078
برو توي دفتر
روي زمين، سرت پايين

01:01:01.283 --> 01:01:02.375
...تو نه

01:01:02.576 --> 01:01:04.078
در رو باز کن

01:01:07.080 --> 01:01:09.333
روي زمين، در رو باز نگه دار
صورت رو به ديوار

01:01:26.558 --> 01:01:28.060
! بگيرش

01:01:54.294 --> 01:01:55.841
Sarah!

01:01:56.046 --> 01:01:58.890
زود باش! باز کن در رو -
در قفله -

01:01:59.883 --> 01:02:01.851
زود بريم! بازش کنيم

01:02:02.052 --> 01:02:02.848
Get the other door!

01:02:04.471 --> 01:02:06.314
کليد رو تو قفل شکوند -
بازش کن -

01:02:11.853 --> 01:02:14.026
برگردين از اون طرف برين، يالا... تکون بخورين

01:02:39.422 --> 01:02:40.719
...نه

01:02:40.924 --> 01:02:42.267
...نه

01:02:44.344 --> 01:02:47.314
...نه
مامان! صبر کن

01:02:47.514 --> 01:02:48.811
Mom!

01:02:54.437 --> 01:02:57.987
برگرد اينجا ببينم
...نه... نه

01:02:58.608 --> 01:02:59.700
...نه

01:02:59.901 --> 01:03:01.403
کمکش کن -
همينجا صبر کن -

01:03:01.611 --> 01:03:03.113
زود باش -

01:03:03.321 --> 01:03:05.289
اون هممون رو ميکشه

01:03:05.490 --> 01:03:06.582
نگهش دار

01:03:08.285 --> 01:03:09.832
! اون هممون رو ميکشه

01:03:31.474 --> 01:03:33.727
...مامان، تو حالت خوبه؟ مامان

01:03:38.440 --> 01:03:40.738
...اگر ميخواي زنده بموني با من بيا

01:03:40.942 --> 01:03:43.161
...چيزي نيست مامان، اون واسه کمک اينجاست

01:04:07.969 --> 01:04:09.095
برين

01:04:41.586 --> 01:04:43.964
اون ديگه چه مرگي بود؟
اينجا چه خبره؟

01:04:58.895 --> 01:05:00.238
...بشينين

01:05:16.830 --> 01:05:18.548
No! Mom!

01:05:36.683 --> 01:05:38.060
از ماشين بيا بيرون

01:05:39.602 --> 01:05:40.649
! همين حالا

01:06:05.462 --> 01:06:07.135
برو

01:06:17.557 --> 01:06:18.604
گلوله هام تموم شد

01:06:25.565 --> 01:06:27.317
يالا -
بيا -

01:06:30.028 --> 01:06:31.951
پرش کن

01:06:41.039 --> 01:06:42.882
...آخريشه

01:06:50.006 --> 01:06:51.633
محکم بشينين

01:07:17.992 --> 01:07:19.244
...آماده است

01:07:24.832 --> 01:07:26.175
John!

01:07:33.258 --> 01:07:34.885
بيا فرمون رو بگير

01:08:28.563 --> 01:08:30.565
...اون پشت نيست
کسي پشت سرمون نيست

01:08:30.773 --> 01:08:32.946
تو حالت خوبه؟ -
آره -

01:08:35.194 --> 01:08:38.494
تو اينطوري اصلاً چيزي هم ميبيني...؟
...من همه چيز رو ميبينم

01:08:41.659 --> 01:08:43.127
چه باحال

01:08:46.873 --> 01:08:48.420
بيا اينجا

01:08:54.547 --> 01:08:56.174
گفتم حالم خوبه

01:08:57.133 --> 01:09:00.103
...جان، کار احمقانه اي کردي که اومدي اونجا

01:09:01.220 --> 01:09:03.348
تو بايد باهوشتر از اين حرفا باشي

01:09:03.556 --> 01:09:05.024
نزديک بود خودتو به کشتن بدي

01:09:06.392 --> 01:09:07.985
چي فکر کرده بودي؟

01:09:09.020 --> 01:09:11.523
تو نميتوني خودت رو بخطر بندازي... حتي براي من

01:09:11.731 --> 01:09:13.074
اينو ميفهمي؟

01:09:13.274 --> 01:09:17.450
تو خيلي مهم هستي
اين رو ميفهمي؟

01:09:20.448 --> 01:09:21.449
...ولي

01:09:23.284 --> 01:09:26.879
بايد تو رو از اونجا مياوردم بيرون... معذرت ميخوام

01:09:28.247 --> 01:09:30.466
من به کمک تو احتياجي نداشتم
...من ميتونم مواظب خودم باشم

01:09:37.799 --> 01:09:39.301
چشمهات چه مشکلي دارن؟

01:09:41.469 --> 01:09:42.812
...هيچي

01:09:52.814 --> 01:09:55.112
خب، داستان "تو" چيه...؟

01:10:05.702 --> 01:10:06.749
تو حالت خوبه؟

01:10:06.953 --> 01:10:08.375
خوبم

01:10:10.289 --> 01:10:13.384
...ميگم... عجب موتور قشنگيه

01:10:35.398 --> 01:10:37.526
!مواظب باش، نره غول

01:10:45.366 --> 01:10:48.336
ببينم، تو ميدوني داري چيکار ميکني؟

01:10:48.536 --> 01:10:51.380
من فايلهاي مفصلي درباره آناتومي بدن انسان دارم

01:10:52.331 --> 01:10:57.303
شرط ميبندم که همينطوره
اين تو رو آدمکش کارآمدتري ميکنه... درسته؟

01:10:57.503 --> 01:10:58.550
...صحيحه

01:11:05.261 --> 01:11:06.558
وقتي که تير ميخوري، دردت هم ميگيره؟

01:11:08.598 --> 01:11:11.442
...من جراحات رو حس ميکنم
ميشه اطلاعاتي که اين پيام رو ارسال ميکنن "درد" ناميد

01:11:13.978 --> 01:11:15.730
جان، چراغ رو برام نگه دار

01:11:15.980 --> 01:11:17.948
اينها خوب هم ميشن؟ -
بله -

01:11:18.316 --> 01:11:21.616
خوبه، چون اگر ظاهر انسانيت رو از دست بدي
...ديگه چندان بدردمون نميخوري

01:11:22.570 --> 01:11:25.323
...تو چقدر عمر ميکني؟ منظورم که، کار ميکني...؟ هر چي

01:11:25.990 --> 01:11:28.243
...با باطري فعلي اي که دارم، صد و بيست سال

01:11:28.743 --> 01:11:31.212
تو ميتوني چيزهايي که برنامه شون بهت داده نشده رو هم ياد بگيري؟

01:11:31.579 --> 01:11:36.380
...تا بتوني
...ميدوني، بيشتر انسان باشي

01:11:37.335 --> 01:11:38.803
...و تمام مدت مثل عقب مونده ها رفتار نکني

01:11:43.132 --> 01:11:46.136
سي.پي.يوي من يک پردازنده عصبي شبکه اي است
...يک کامپيوتر يادگيرنده

01:11:46.385 --> 01:11:49.389
ولي "اسکاي نت" وقتي ما تنها به مأموريت فرستاده ميشيم
سوئيچ فعاليت رو بطور پيش فرض روي حالت کاربري-تنها ميگذاره

01:11:52.308 --> 01:11:54.185
دوست نداره شماها زياد فکر کنين، نه؟

01:11:54.727 --> 01:11:55.774
نه

01:11:57.563 --> 01:11:59.281
ميشه اين سوئيچ رو دوباره فعال کنيم ؟

01:12:17.750 --> 01:12:21.345
دو تا سيلندر قفل خارجي رو در جهت غيرساعتگرد بچرخون

01:12:27.844 --> 01:12:28.686
شروع کن

01:12:37.645 --> 01:12:39.147
حالا درپوش پورت رو باز کن

01:12:42.567 --> 01:12:44.615
بکشش بيرون تا پلمپ رو بشکوني

01:12:48.614 --> 01:12:52.118
خوبه، حالا قطعه ضدشوک/رطوبت دهنده رو بردار

01:12:55.830 --> 01:12:57.958
حالا ميتوني به سي.پي.يو دسترسي داشته باشي

01:12:59.375 --> 01:13:00.843
ميبينيش؟ -
آره -

01:13:01.711 --> 01:13:03.588
سي.پي.يو. رو از لبه پايه اش بگير

01:13:05.548 --> 01:13:06.344
...بکش

01:13:44.503 --> 01:13:45.595
سوئيچ ورودي رو ميبيني؟

01:13:46.172 --> 01:13:47.424
!نه! نه

01:13:49.175 --> 01:13:51.098
جان، برو کنار -
نکشش -

01:13:52.470 --> 01:13:54.893
"بگو "اون" جان، چون آدم نيست... "اون

01:13:55.139 --> 01:13:58.063
خيله خب، "اون"... ولي ما به "اون" احتياج داريم

01:13:58.893 --> 01:14:00.486
گوش کن چي ميگم... خوب گوش کن

01:14:01.520 --> 01:14:03.022
...ما خودمون تنها باشيم راحت تر پيش ميريم

01:14:03.606 --> 01:14:06.780
...ولي اون تنها مدرکيه که
از آينده و جنگ و همه اون چيزا داريم...

01:14:08.235 --> 01:14:09.327
...شايد

01:14:12.156 --> 01:14:13.533
ولي من بهش اعتماد ندارم

01:14:14.450 --> 01:14:15.702
ولي اون "دوست" منه، خيله خب؟

01:14:16.827 --> 01:14:19.171
...تو نميدوني کشتن يکي از اين جونورا چه مصيبتي داره

01:14:19.705 --> 01:14:22.504
اگر يک جاي کار اشتباه پيش بره... اين ممکنه آخرين فرصت ما باشه
...پس برو کنار

01:14:22.708 --> 01:14:25.302
اگر واقعاً قراره من يک روزي يک رهبر نظامي بزرگ بشم

01:14:25.503 --> 01:14:28.552
شايد بد نباشه تو هم کم کم شروع کني به اينکه
...گهگاهي به ايده هاي راهبردي من گوش بدي

01:14:32.259 --> 01:14:35.889
...چون اگه مادر خود من به حرفهاي من اهميتي نده
چطور انتظار داري کس ديگه اي اين کار رو بکنه؟...

01:14:51.195 --> 01:14:54.039
...خيله خب، به سبک خودت بازي کن

01:15:01.539 --> 01:15:03.541
مشکلي پيش آمده بود؟

01:15:03.749 --> 01:15:05.126
مشکلي نبود

01:15:06.836 --> 01:15:08.053
...به هيچ عنوان

01:15:41.704 --> 01:15:43.206
هنوز يادگيري شما شروع نشده؟

01:15:56.218 --> 01:15:59.188
ما بايد تا حد امکان از شهر فاصله بگيريم

01:16:03.100 --> 01:16:04.943
فقط برو به سمت جنوب

01:16:13.486 --> 01:16:14.954
سرعتت رو از 65 مايل بالاتر نبر

01:16:15.154 --> 01:16:17.782
...دلمون نميخواد که پليس جلومون رو بگيره
...تصديق ميشه

01:16:18.616 --> 01:16:23.497
...نه... نه... نه
...تو بايد به سبک حرف زدن مردم دقت کني بابا

01:16:23.704 --> 01:16:27.129
...هيچکس نميگه "تصديق ميشه" يا يک چرتي مثل اون

01:16:27.333 --> 01:16:29.506
"ميگيم "مشکلي نيست

01:16:29.710 --> 01:16:33.510
اگر کسي برات قيافه گرفت يا بهت توهين کرد
! "بهش ميگي "بيا بخورش

01:16:33.714 --> 01:16:37.844
و اگه خواستي روي کسي رو کم کني
! "بهش ميگي "بعداً ميبينمت جوجه

01:16:38.719 --> 01:16:40.471
...بعداً ميبينمت، جوجه

01:16:41.514 --> 01:16:43.232
"آره... يا ميگي "تا بعد، تنبون پاره

01:16:43.432 --> 01:16:46.231
اگر کسي ناراحت تا نگران شد، "بهش ميگي "بيخيالش بابا

01:16:46.435 --> 01:16:50.861
...يا هم که ميتوني از ترکيب اينها استفاده کني
بيخيالش بابا، تنبون پاره

01:16:51.774 --> 01:16:53.697
...عاليه... ميبيني؟ داري مطلب رو ميگيري

01:16:53.901 --> 01:16:55.824
...مشکلي نيست

01:17:06.163 --> 01:17:09.383
تو با خودت پول داري؟
...دويست دلاري دارم

01:17:09.708 --> 01:17:10.925
ميتونم نصفشو بدم بهت

01:17:11.919 --> 01:17:13.045
!مامان

01:17:14.505 --> 01:17:15.802
ميرم يک کم غذا بگيرم

01:17:18.467 --> 01:17:20.265
...اصلاً طبع طنز نداره

01:17:26.267 --> 01:17:27.940
،اينهم خودش يک موضوع ديگه است

01:17:28.269 --> 01:17:29.771
تو ميتوني يک خورده خوش اخلاق تر باشي

01:17:30.771 --> 01:17:34.867
...اين قيافه خشک و جدي ديگه داره تکراري ميشه، خب
منظورم اينه که تو خيلي عنقي و مثل چوب رفتار ميکني

01:17:35.109 --> 01:17:36.577
...بعضي وقتا هم لبخند بزن

01:17:36.819 --> 01:17:38.162
لبخند؟

01:17:38.487 --> 01:17:40.865
...آره... لبخند

01:17:41.198 --> 01:17:42.245
نگاه کن

01:17:43.742 --> 01:17:47.042
سلام، چه جاي قشنگي دارين... کاسبي چطوره؟

01:17:47.955 --> 01:17:49.423
...ولم کن بابا

01:17:50.833 --> 01:17:53.427
خب، مثال بدي بود

01:17:54.295 --> 01:17:57.265
اون يارو رو ميبيني اونجا؟
...به اون کار ميگن لبخند

01:18:17.526 --> 01:18:18.573
...خوبه

01:18:18.819 --> 01:18:21.948
شايد بهتره باشه جلوي يا آيينه يک کم تمرين کني
...يا يک کاري توي اون مايه ها

01:18:29.413 --> 01:18:30.665
يک کم از مرغ سوخاري من ميخواي؟

01:18:41.425 --> 01:18:42.551
کمک لازم نداري؟

01:18:43.260 --> 01:18:44.227
نه

01:18:44.428 --> 01:18:46.146
مچت رو گرفتم -
نه، نگرفتي -

01:18:46.347 --> 01:18:47.815
- Got you!
- No, you didn't!

01:18:55.189 --> 01:18:56.862
ما موفق نميشيم... نه؟

01:18:59.526 --> 01:19:00.778
...منظورم انسان هاست

01:19:03.781 --> 01:19:05.783
...اين جزء ذات شماست که خودتون رو نابود کنيد

01:19:06.951 --> 01:19:09.579
آره... ايراد اصليمونه... نه؟

01:19:09.787 --> 01:19:12.666
...تا گردن جفتتون رو از بيخ نپيچوندم تمومش کنين

01:19:14.792 --> 01:19:19.138
من بايد بدونم که "اسکاي نت" چطور ساخته ميشه
مسبب اون کيه؟

01:19:19.338 --> 01:19:22.808
شخصي که مستقيماً مسئول تلقي ميشه
اسمش مايلز بنت دايسون است

01:19:23.717 --> 01:19:24.843
اون کي هست؟

01:19:25.052 --> 01:19:28.181
اون مسئول و کارگردان پروژه هاي ويژه
در شرکت سيستمهاي سايبرداين است

01:19:31.475 --> 01:19:33.102
چرا اون؟

01:19:33.310 --> 01:19:35.563
در عرض چند ماه اون نسلي از ريزپردازنده هاي

01:19:35.771 --> 01:19:37.023
انقلابي رو ميسازه

01:19:37.773 --> 01:19:41.027
ادامه بده.. بعد چي ميشه؟
در طول سه سال

01:19:41.235 --> 01:19:43.203
سايبرداين تبديل به بزرگترين توزيع کننده

01:19:43.404 --> 01:19:44.656
سيستمهاي کامپيوتري نظامي ميشه

01:19:45.656 --> 01:19:48.455
تمام بمب افکن هاي استيلت به کامپيوترهاي سايبرداين مجهز ميشن

01:19:48.659 --> 01:19:50.002
...که به اين ترتيب کاملاً بدون خلبان و اتوماتيک ميشن

01:19:50.202 --> 01:19:53.331
از اون پس اونها با رکوردي بي نقص و کامل پروازهاشون رو انجام ميدن

01:19:53.539 --> 01:19:55.917
جواز تأسيس اسکاي نت صادر ميشه

01:19:56.125 --> 01:19:59.425
سيستم در چهارم آگوست 1997 حالت آنلاين پيدا ميکنه

01:19:59.628 --> 01:20:02.552
تصميمات انساني از دستور کار دفاع استراتژيک حذف ميشن

01:20:02.756 --> 01:20:05.475
اسکاي نت با روندي تصاعدي شروع به
...جمع آوري اطلاعات و يادگيري ميکنه

01:20:05.676 --> 01:20:09.852
در ساعت 2:14 روز 29 آگوست به وقت شرقي
...سيستم حالت هوشمند پيدا کرده و خودآگاه ميشه

01:20:11.015 --> 01:20:13.359
در واکنشي سراسيمه مقامات سعي ميکنن
...که کل سيستم رو از کارانداخته و منحل کنن

01:20:14.685 --> 01:20:16.904
اسکاني نت واکنش تدافعي نشون ميده -
بله -

01:20:17.104 --> 01:20:19.607
اون موشکهاي تنظيم شده بر روي اهداف
...از پيش تعيين شده در روسيه رو پرتاب ميکنه

01:20:19.815 --> 01:20:22.864
چرا به روسيه حمله کنه؟ اونها که حالا ديگه با ما دوست هستن

01:20:23.068 --> 01:20:25.321
چون "اسکاي نت" ميدونه که حمله متقابل به مثل روسها

01:20:25.529 --> 01:20:27.327
...دشمنان اونها رو در اينجا هدف قرار داده و از بين خواهد برد

01:20:27.531 --> 01:20:29.033
!يا مسيح

01:20:32.453 --> 01:20:33.625
چقدر درباره دايسون ميدوني؟

01:20:36.415 --> 01:20:38.088
من فايلهاي مفصلي دارم

01:20:39.668 --> 01:20:41.136
...ميخوام همه چيز رو بدونم

01:20:42.755 --> 01:20:46.134
...چه شکليه، کجا زندگي ميکنه... همه چيز رو

01:20:58.020 --> 01:20:59.272
مايلز

01:21:01.696 --> 01:21:03.696
مايلز

01:21:21.460 --> 01:21:24.714
ميخواي تمام روز رو کار کني؟
...من شرمنده ام عزيزم

01:21:25.172 --> 01:21:26.924
ولي اين برنامه دهن من رو سرويس کرده

01:21:27.383 --> 01:21:31.138
مايلز، امروز يکشنبه است
"تو به بچه ها قول دادي که امروز ببريشون "آبهاي خروشان

01:21:33.055 --> 01:21:36.275
...نميتونم
...حسابي گرفتارم

01:21:50.114 --> 01:21:53.368
عزيزم، ببين اين سازه همه چيزو به هم ميريزه
...اين يک پردازنده عصبي شبکه ايه که

01:21:53.617 --> 01:21:55.085
...ميدونم، قبلاً بهم گفتي -

01:21:55.327 --> 01:21:58.080
ين يک پردازنده شبکه عصبيه که ميتونه مثل ما فکر کنه و ياد بگيره

01:21:58.539 --> 01:22:00.962
بازده و کارايي اون در شرايط طبيعي فوق العاده است

01:22:01.208 --> 01:22:05.179
کامپيوترهاي ديگه در مقايسه با اون
ماشين حساب جيبي بحساب ميان

01:22:07.464 --> 01:22:09.137
ولي خب، آخه اين چرا اينقدر مهمه مايلز؟

01:22:09.383 --> 01:22:11.852
...من واقعاً دلم ميخواد بدونم
چون بعضي اوقات من واقعا حس ميکنم

01:22:12.302 --> 01:22:14.430
ديگه دارم اينجا ديوونه ميشم

01:22:15.973 --> 01:22:17.896
عزيزم، من فقط اينقدر مونده که موفقيت بشم

01:22:18.934 --> 01:22:19.981
بيا اينجا

01:22:22.312 --> 01:22:26.158
...يک هواپيماي جت رو تصور کن که
،خلباني داره که هيچوقت خسته نميشه

01:22:26.400 --> 01:22:29.574
،هيچوقت اشتباه نميکنه
...هيچوقت خمار و درب و داغون نمياد سر کار

01:22:32.072 --> 01:22:33.915
...اين" اون خلبانه"

01:22:34.491 --> 01:22:38.667
مايلز ما اصلاً چرا ازدواج کرديم؟
چرا اصلاً بچه دار شديم؟
تو به ما احتياجي نداري

01:22:39.413 --> 01:22:42.587
قلب و فکر و ذکر تو همه اينجا هستن

01:22:42.916 --> 01:22:45.089
...ولي "اين" تو رو مثل ما دوست نداره

01:22:53.510 --> 01:22:55.933
متأسفم... واقعاً ميگم

01:22:56.680 --> 01:23:00.275
نظرت چيه که يک کمي هم از وقتت رو
با اون بچه هاي ديگه ات بگذروني...؟

01:23:03.312 --> 01:23:05.030
..."آبهاي خروشان"

01:23:35.260 --> 01:23:36.887
توي ماشين منتظر بمونين

01:23:55.447 --> 01:23:57.324
...انريکه

01:23:57.533 --> 01:23:59.877
Are you here?
[به زبان اسپانيايي]

01:24:15.300 --> 01:24:16.643
...خيلي عصبي شدي ها، کانر

01:24:19.054 --> 01:24:24.857
...تو هم همينطور

01:24:26.979 --> 01:24:28.981
[به زبان اسپانيايي]

01:24:29.189 --> 01:24:30.236
[به زبان اسپانيايي]

01:24:30.440 --> 01:24:33.159
I knew you would.
It's good to see you.

01:24:33.360 --> 01:24:34.202
Jolanda!

01:24:34.403 --> 01:24:37.623
Get out here, we got company.
And bring some tequila.

01:24:37.823 --> 01:24:40.952
هي، جان بزرگ
چه خبرا؟

01:24:41.159 --> 01:24:42.877
[به زبان اسپانيايي]

01:24:43.078 --> 01:24:48.050
اون مشکلي نداره انريکه
اون با منه
اين... اين "عمو باب" است

01:24:48.250 --> 01:24:50.093
عمو باب، اين "انريکه" است

01:24:50.294 --> 01:24:52.717
عمو باب... ها؟

01:24:53.297 --> 01:24:55.800
...خيله خب

01:24:57.175 --> 01:24:58.267
How are you?

01:24:58.468 --> 01:25:01.768
[به زبان اسپانيايي]

01:25:01.972 --> 01:25:03.474
نوشيدني؟

01:25:07.769 --> 01:25:09.021
عمو باب"؟"

01:25:10.105 --> 01:25:14.110
عزيزم... توي تلويزيون حسابي معروف شدي ها

01:25:14.318 --> 01:25:16.867
...همش عکسهاي تو و جان و اين رفيق گندتون رو نشون ميدن

01:25:17.070 --> 01:25:19.789
...پليسا از بس دنبالتون گشتن، ديگه خل شدن

01:25:22.701 --> 01:25:23.827
من فقط آمدم خرت و پرتام رو ببرم

01:25:24.036 --> 01:25:26.505
...يک کم هم لباس و غذا لازم دارم، با يک وانت

01:25:26.705 --> 01:25:28.673
...ببينم، ميخواي دندونهاي پرکرده ام رو هم ببري؟ تعارف نکن

01:25:28.874 --> 01:25:31.377
...انريکه، الان

01:25:32.419 --> 01:25:36.219
...شما دو تا، ترتيب اسحله ها رو شماها بدين
بزن بريم

01:25:57.110 --> 01:25:59.533
...يک نکته در مورد مامان من

01:26:01.365 --> 01:26:03.493
اينه که اون هميشه فکر وقايع آينده رو ميکنه...

01:26:14.044 --> 01:26:15.011
...عاليه

01:26:26.223 --> 01:26:29.773
،اين بهترين وانت منه
ولي استارت موتورش کار نميکنه

01:26:29.976 --> 01:26:32.820
وقت داري که عوضش کني؟
...آره

01:26:33.021 --> 01:26:34.944
ما تا تاريکي هوا صبر ميکنيم، بعدش از مرز ميگذريم

01:26:35.065 --> 01:26:38.069
انريکه
...اينجا واسه تو خطرناکه

01:26:38.360 --> 01:26:40.988
تو هم امشب از اينجا برو... باشه؟
حتماً

01:26:42.489 --> 01:26:45.868
هر وقت دوست داشتي بيا يک سري بزن و
کاسه و کوزه زندگي منو بريز بهم... خيله خب؟

01:26:51.456 --> 01:26:54.209
ميبيني، من توي همچين جاهايي بزرگ شدم

01:26:54.543 --> 01:26:57.217
واسه همين فکر ميکردم مردم همه همينطوري زندگي ميکنن

01:26:57.879 --> 01:27:01.133
...با هليکوپتر اينور و اونور ميرن و

01:27:01.675 --> 01:27:03.769
ياد ميگيرن که چطوري همه چيز رو بفرستن رو هوا

01:27:05.595 --> 01:27:10.351
ولي بعداً، وقتيکه مادرم دستگير شد
منو فرستادن به يک مدرسه معمولي

01:27:11.727 --> 01:27:14.196
بچه هاي ديگه همه سرشون گرم بازيهاي کامپيوتري و اينجور چيزا بود

01:27:28.702 --> 01:27:30.500
هيچوقت پيش نيامده که بترسي؟

01:27:30.746 --> 01:27:32.043
نه

01:27:36.293 --> 01:27:37.510
حتي از مُردن...؟

01:27:38.587 --> 01:27:39.679
نه

01:27:44.676 --> 01:27:48.601
...تو اصلاً هيچ حسي نسبت بهش نداري؟ به هر شکلي

01:27:48.847 --> 01:27:51.475
...نه
من بايد مسئول و هوشيار باقي بمونم

01:27:51.725 --> 01:27:53.773
تا مأموريت به اتمام برسه

01:27:58.356 --> 01:28:00.324
...بعد از اون ديگه مهم نيست چي ميشه

01:28:00.817 --> 01:28:04.367
...منم بايد هوشيار باقي بمونم
"آخه "من خيلي مهم هستم

01:28:21.129 --> 01:28:22.597
...دقيقاً خودته

01:28:34.851 --> 01:28:36.979
بيشتر آدمايي که مادرم باهاشون ميپلکيد
...يه جورايي عنق و عجيب و غريب بودن

01:28:37.187 --> 01:28:40.862
ولي يکي از اونها بود که آدم باحالي بود

01:28:41.066 --> 01:28:44.240
اون بود که به من کار روي موتور ماشينها رو ياد داد
اينجا رو نگه دار

01:28:45.195 --> 01:28:47.618
...البته مامان آخرش گند زد به رابطه شون

01:28:47.823 --> 01:28:49.871
اون هميشه براش از "روز قضاوت" حرف ميزد

01:28:50.075 --> 01:28:52.453
...و اينکه قراره من رهبر اين دنيا بشم

01:28:53.245 --> 01:28:57.250
...هميشه حرفاش همينا بود
...آچار هلالي لطفاً

01:28:59.668 --> 01:29:00.760
بيا

01:29:01.795 --> 01:29:06.221
دلم ميخواست ميتونستم باباي واقعيم رو ببينم
خواهي ديد

01:29:06.424 --> 01:29:11.021
آره گمون کنم
فکر کنم تقريباً وقتيکه 45 سالم شد

01:29:12.305 --> 01:29:15.479
اونها ميفرستنش به سال 1984 ر

01:29:16.309 --> 01:29:17.561
...پسر

01:29:19.271 --> 01:29:21.569
...اون هنوز حتي بدنيا نيامده

01:29:23.316 --> 01:29:25.284
...اين جريان مخ آدم رو فشار ميده

01:29:27.904 --> 01:29:30.532
اون مهره ديگه -
آها، بيا -

01:29:37.497 --> 01:29:40.922
مامان و اون فقط يک شب با هم ديگه بودن

01:29:41.126 --> 01:29:46.303
...ولي گمونم مامان هنوز هم دوستش داره
بعضي وقتا ميبينم که داره گريه ميکنه

01:29:46.506 --> 01:29:47.928
She denies it totally, of course,

01:29:48.133 --> 01:29:50.932
...البته اون کلاً حاشا ميکنه... مثلاً ميگه چيزي رفته تو چشمش

01:29:55.181 --> 01:29:56.683
شما چرا گريه ميکنين؟

01:29:57.809 --> 01:29:59.607
منظورت آدمهاست؟ -
آره -

01:29:59.811 --> 01:30:02.280
نميدونم -
...گريه ميکنيم ديگه

01:30:03.231 --> 01:30:05.575
...ميدوني، وقتيکه رنجيده بشيم

01:30:11.865 --> 01:30:16.871
درد" باعثش ميشه؟"
نه، اون فرق داره

01:30:17.078 --> 01:30:20.048
،ايني که من ميگم، زمانيه که توي طوريت نيست
...ولي بهرحال ناراحتي

01:30:20.248 --> 01:30:21.670
ميفهمي؟ -
!نه -

01:30:23.043 --> 01:30:24.636
ايول ! رفيق خودم

01:30:24.836 --> 01:30:28.056
مشکلي نيست
...بزن قدش

01:30:30.592 --> 01:30:32.515
فقط دستت رو اينجوري بيار جلو

01:30:33.887 --> 01:30:37.608
خيله خب، حالا بزن رو دستم
بزن قدش... تو هم همين کارو بکن

01:30:37.807 --> 01:30:39.855
...خب، خوبه

01:30:42.771 --> 01:30:45.115
حالا بالا

01:30:46.232 --> 01:30:47.358
کف پايين

01:30:47.567 --> 01:30:49.069
...خيلي کُندي

01:30:52.238 --> 01:30:54.366
دارم شوخي ميکنم بابا... يک بار ديگه

01:30:54.574 --> 01:30:56.668
خوبه... حالا امتحان کن

01:30:56.868 --> 01:30:58.620
...حالا با من... بزن قدش

01:31:00.330 --> 01:31:02.332
همينطور که جان رو همراه اون ماشين تماشا ميکردم]

01:31:02.540 --> 01:31:04.713
...ناگهان همه چيز برام روشن شد

01:31:04.918 --> 01:31:07.888
نابودگر" هيچوقت متوقف نخواهد شد"

01:31:08.088 --> 01:31:11.763
،اون هرگز جان رو ترک نخواهد کرد
هرگز به اون آسيب نخواهد رسوند

01:31:11.967 --> 01:31:15.392
،هرگز سرش فرياد نخواهد کشيد
يا مست نخواهد کرد، و کتکش نخواهد زد

01:31:15.595 --> 01:31:17.893
يا به اون نخواهد گفت که سرش شلوغه
...و نميتونه وقتش رو با اون بگذرونه

01:31:18.932 --> 01:31:23.654
نابودگر" براي هميشه در کنارش خواهد بود"
...و براي محافظت از جان، جون خودش رو هم خواهد داد

01:31:25.397 --> 01:31:28.401
از بين تمام اون شبه-پدرهايي که طي اين سالها آمدن و رفتن

01:31:28.608 --> 01:31:32.954
...اين موجود، اين ماشين
...تنها کسي بود که ميشد روش حساب کرد

01:31:33.947 --> 01:31:38.373
...توي اين دنياي مجنون
[...اين معقول ترين انتخاب ممکن بود...

01:32:11.401 --> 01:32:16.248
Come here, darling.

01:33:16.007 --> 01:33:18.226
Hey, let's try this one.

01:33:23.598 --> 01:33:25.145
There we go.

01:35:11.372 --> 01:35:13.795
...سارا گفت همونطور که نقشه تون بوده با جان برين به سمت جنوب

01:35:14.000 --> 01:35:17.004
اون فردا ميبينتون -
مامان -

01:35:17.212 --> 01:35:18.964
مامان، صبر کن

01:35:34.437 --> 01:35:36.155
"بي سرنوشت"

01:35:37.482 --> 01:35:39.701
سرنوشت چيزي نيست بجز اونچه که ما خودمون ميسازيم

01:35:41.861 --> 01:35:43.488
...پدرم اينو بهش گفته

01:35:46.491 --> 01:35:51.088
من در آينده پدرم رو وادار ميکنم اين جمله رو بخاطر بسپاره
...تا به عنوان پيغام به مادرم برسونش

01:35:52.330 --> 01:35:57.507
...مهم نيست
...خب، کليت عبارت ميگه که

01:35:57.710 --> 01:36:00.338
آينده هنور مقدر نشده

01:36:00.546 --> 01:36:03.971
...سرنوشت چيزي نيست بجز اونچه که ما براي خودمون ميسازيم

01:36:04.175 --> 01:36:08.681
اون قصد داره تا آينده رو تغيير بده
آره بگمونم

01:36:10.139 --> 01:36:11.857
! اوه لعنتي

01:36:12.058 --> 01:36:13.856
دايسون -
بله -

01:36:14.060 --> 01:36:17.439
بايد همين باشه... مايلز دايسون

01:36:17.647 --> 01:36:19.524
اون ميخواد دخل دايسون رو بياره

01:36:19.732 --> 01:36:21.609
زودباش! بزن بريم

01:36:21.818 --> 01:36:23.491
Let's go! Come on!

01:36:34.247 --> 01:36:37.251
اين کار از نظر تاکتيکي خطرناکه
تند برو

01:36:37.458 --> 01:36:41.213
تي 1000" هم فايلهاي عيناً مشابه من رو داره"
،اون هم چيزهايي رو که من ميدونم ميدونه

01:36:41.421 --> 01:36:45.927
...ممکنه اين حرکت رو پيش بيني کنه
برام مهم نيست، ما بايد جلوي مادرم رو بگيريم

01:36:46.134 --> 01:36:48.512
...کشتن دايسون ممکنه جلوي وقوع جنگ رو بگيره

01:36:48.720 --> 01:36:50.438
!برام مهم نيست

01:36:50.638 --> 01:36:52.436
تو هنوز هم هيچي ياد نگرفتي؟

01:36:52.640 --> 01:36:54.813
هنوز هم نفهميدي چرا نميشه همينطوري آدمها رو کشت؟

01:36:57.687 --> 01:37:00.531
...ببين، شايد براي تو مهم نباشه که بميري يا زنده بموني

01:37:00.773 --> 01:37:03.822
،ما احساس داريم... ما درد ميکشيم

01:37:04.027 --> 01:37:05.950
ما دچار ترس ميشيم

01:37:08.531 --> 01:37:12.786
تو بايد اين چيزها رو ياد بگيري... من شوخي نميکنم
...اينها مهم هستن

01:37:49.280 --> 01:37:53.080
...دني، من بهت گفتم مثل خواهرت بري توي رختخواب

01:37:53.284 --> 01:37:55.286
...فقط يکي دو دقيقه ديگه مامان

01:38:12.637 --> 01:38:14.810
دني، وقتت تمومه

01:38:14.972 --> 01:38:17.691
بيا دندونهات رو مسواک بزن برو توي رختخواب

01:38:46.337 --> 01:38:47.554
!دني

01:38:49.006 --> 01:38:50.633
Ugh!

01:38:59.308 --> 01:39:03.063
! بابا
...دني! برو! برو

01:39:04.772 --> 01:39:05.819
مايلز!؟

01:39:09.569 --> 01:39:10.991
Miles!

01:39:11.195 --> 01:39:13.493
توريسا، فرار کن -
خداي من -

01:39:20.705 --> 01:39:22.628
فقط دني رو ور دار فرار کن -

01:39:22.832 --> 01:39:23.958
! بدوين

01:39:24.167 --> 01:39:25.794
...يا مسيح ! مايلز

01:39:45.146 --> 01:39:47.240
! بابا

01:39:47.440 --> 01:39:50.944
هيچکس از جاش تکون نخوره
! به بابام کاري نداشته باش

01:39:51.152 --> 01:39:54.827
! بخواب روي زمين جنده
...سر پايين! همين حالا

01:39:55.031 --> 01:39:56.783
از سر راه برو کنار

01:39:56.991 --> 01:39:58.584
! کاريش نداشته باش

01:40:00.286 --> 01:40:01.833
بخواب روي زمين! همين حالا

01:40:04.123 --> 01:40:06.592
...فقط بذار بچه بره

01:40:06.792 --> 01:40:09.636
!خفه شو! خفه شو
!خفه شو! خفه شو

01:40:09.837 --> 01:40:12.306
!!! همش تقصير توئه مادر قحبه

01:40:12.507 --> 01:40:14.635
همش تقصير توئه -
چي؟ -

01:40:14.842 --> 01:40:16.844
...نميذارم اينکار رو بکني

01:40:35.488 --> 01:40:36.614
Shhh!

01:40:40.868 --> 01:40:42.085
Shhh.

01:41:08.938 --> 01:41:11.316
گندش بزنن! دير رسيديم

01:41:15.528 --> 01:41:16.529
اونها رو چک کن

01:41:20.241 --> 01:41:23.745
مامان منو نگاه کن
صدمه ديدي؟

01:41:24.704 --> 01:41:26.251
Look at me.

01:41:28.249 --> 01:41:30.217
...من تقريباً

01:41:30.418 --> 01:41:32.341
I almost...

01:41:42.138 --> 01:41:46.188
...طوري نيست
ما خودمون يک فکري ميکنيم... باشه؟

01:41:48.144 --> 01:41:49.487
قول ميدم

01:41:53.357 --> 01:41:58.534
...تو اومدي اينجا جلوي منو بگيري
...آره

01:42:01.616 --> 01:42:03.414
...دوستت دارم جان

01:42:05.328 --> 01:42:07.422
هميشه دوستت داشتم

01:42:08.873 --> 01:42:10.716
ميدونم

01:42:17.173 --> 01:42:19.221
...جراحت عميق

01:42:20.968 --> 01:42:22.766
استخوان شکسته اي نيست

01:42:22.970 --> 01:42:25.769
اينجا رو نگه دار... فشار جلوي خونريزي بيشتر رو ميگيره

01:42:36.692 --> 01:42:39.866
شماها کي هستين؟
نشونش بده

01:42:43.157 --> 01:42:47.207
دني، ميخوام الان بياي با هم بريم... بريم اتاقت رو نشون من بده

01:43:00.257 --> 01:43:03.386
Oh, God! No!

01:43:15.856 --> 01:43:18.154
...خداي من

01:43:27.410 --> 01:43:28.912
Oh, my God.

01:43:29.120 --> 01:43:31.589
حالا با دقت به حرفهاي من گوش کنين

01:43:33.999 --> 01:43:37.378
Nuclear winter effects
caused massive cooling...

01:43:37.586 --> 01:43:41.636
دايسون به حرفهاي "نابودگر" که جزئيات]
کل ماجرا رو براش تشريح ميکرد گوش داد

01:43:41.841 --> 01:43:45.436
...اسکاي نت، روز قضاوت

01:43:45.636 --> 01:43:48.685
...تاريخچه وقايع آينده

01:43:49.640 --> 01:43:51.358
...اينکه بفهمي مسئول مرگ سه ميليارد انسان خواهي بود

01:43:51.559 --> 01:43:54.938
...اتفاقي نيست که هر روز براي يک شخص پيش بياد

01:43:55.146 --> 01:43:57.740
[...ولي خب، اون تقريباً خوب با موضوع کنار آمد

01:43:59.150 --> 01:44:01.744
...احساس ميکنم ميخوام بالا بيارم

01:44:08.242 --> 01:44:12.839
...شما دارين من رو محاکمه ميکنين
اونهم بخاطر کارهايي که من هنوز انجام ندادم

01:44:16.584 --> 01:44:19.212
ما چطوري بايد ميفهميديم؟

01:44:21.297 --> 01:44:22.924
...آره خب

01:44:23.132 --> 01:44:24.634
...راست ميگي

01:44:25.551 --> 01:44:28.646
تو چطوري بايد ميفهميدي؟

01:44:28.846 --> 01:44:32.441
...آدمهاي کثيفي مثل تو
بمب هيدروژني رو ساختن

01:44:32.641 --> 01:44:36.862
...آدمهايي مثل تو بودن که
...ايده اوليه اش رو دادن

01:44:40.649 --> 01:44:43.698
فکر ميکني خيلي خلاق و با استعدادي؟

01:44:43.903 --> 01:44:46.952
شماها حتي نميدونين معني خلق يک ماهيت چي هست؟

01:44:47.156 --> 01:44:50.751
...خلق يک زندگي
...حس شکل گرفتن اون در درونت

01:44:50.951 --> 01:44:53.204
...تنها چيزهايي که شماها خوب بلدين خلق کنين مرگ و ويراني هستن

01:44:53.412 --> 01:44:54.789
!مامان

01:44:55.748 --> 01:44:59.378
ما بايد اينجا يک خُرده سازنده تر عمل کنيم... باشه؟

01:44:59.585 --> 01:45:01.553
هنوز بايد جلوي اتفاق افتادن اين وقايع رو بگيريم

01:45:01.754 --> 01:45:03.472
...ولي من فکر ميکردم که

01:45:04.673 --> 01:45:08.519
...ما همين الان هم داريم وضعيت رو تغيير ميديم
يعني روند پيشرفت وقايع رو عوض ميکنيم

01:45:08.719 --> 01:45:12.269
درسته، ديگه امکان نداره که من ريزپردازنده جديد رو تموم کنم

01:45:12.473 --> 01:45:15.147
...حالا ديگه نه
فراموشش کنين، من ديگه نيستم

01:45:15.351 --> 01:45:18.946
...همين فردا از سايبرداين استفعا ميدم
...اينها تنها کافي نيست

01:45:19.146 --> 01:45:22.150
...هيچکس نبايد کار تو رو ادامه بده
درسته

01:45:23.234 --> 01:45:27.080
خيله خب، پس ما بايد تمام تجهيزات توي لابراتوار رو از بين ببريم

01:45:27.279 --> 01:45:31.705
...فايلها، ديسک درايوها
هر چي که اينجا هست

01:45:32.535 --> 01:45:35.379
...همه چيز رو
...برام مهم نيست

01:45:37.373 --> 01:45:38.169
چيپ...

01:45:38.791 --> 01:45:40.338
تو چيزي راجع به چيپ ميدوني؟ -
کدوم چيپ؟ -

01:45:40.543 --> 01:45:42.045
،اون رو توي يک خزانه بزرگ داخل سايبرداين نگه ميدارن

01:45:42.253 --> 01:45:43.505
...احتمالاً مال اون يکي ديگه است که مثل تو بوده

01:45:43.712 --> 01:45:48.092
...سي.پي.يوي اولين نابودگر
! حرومزاده
...ميدونستم

01:45:48.300 --> 01:45:50.894
...بهمون گفتن که نپرسيم از کجا اومده

01:45:51.095 --> 01:45:53.314
...مادر قحبه هاي دروغگو

01:45:53.514 --> 01:45:55.187
چيزاي ترسناکي هستن
...بشکل بنياديني پيشرفته ان

01:45:55.391 --> 01:45:57.519
...چيپ خرد شده بود، کار نميکرد

01:45:57.726 --> 01:45:59.103
ولي به ما کلي ايده داد

01:45:59.311 --> 01:46:02.190
ما رو توي مسير جديدي قرار داد
...چيزهايي که ما هرگز نميتونستيم

01:46:04.441 --> 01:46:06.443
...کليت کار من بر پايه اون بنا شده

01:46:06.652 --> 01:46:08.325
...اون چيپ بايد نابود بشه

01:46:10.656 --> 01:46:13.626
ميتوني ما رو ببري داخل؟
ميتوني از حراست ردمون کني؟

01:46:13.826 --> 01:46:16.750
فکر کنم بتونم، آره... کي؟

01:46:20.791 --> 01:46:21.758
الان؟

01:46:26.005 --> 01:46:28.679
...آينده اي که هميشه براي من خيلي واضح و روشن بود]

01:46:28.883 --> 01:46:31.807
حالا ديگه تبديل به بزرگراه تاريکي در دل شب شده بود...

01:46:32.011 --> 01:46:37.563
...حالا ديگه ما در يک قلمروي ناشناخته بوديم
[...و همينطور که جلو ميرفتيم تاريخ رو ميساختيم

01:47:13.010 --> 01:47:17.516
کارل، درسته؟

01:47:19.266 --> 01:47:21.109
اينها دوستان من هستن از خارج از شهر
...ميخواستم اگر بشه

01:47:21.518 --> 01:47:22.360
Hi!

01:47:22.770 --> 01:47:24.647
...ببرمشون بالا و اطراف رو نشونشون بدم

01:47:24.855 --> 01:47:28.029
آقاي دايسون شما که به قوانين وضع شده
...در مورد بازدکنندگان لابراتوار آشنايي دارين

01:47:28.233 --> 01:47:30.235
...من به اجازه نامه کتبي احتياج دارم و

01:47:31.445 --> 01:47:35.166
!من اصرار دارم
...حتي فکرشم نکن

01:47:46.126 --> 01:47:47.673
مشکلي نيست

01:47:49.088 --> 01:47:50.465
دو تا کليد لازم هستن

01:47:50.673 --> 01:47:52.266
تا طور همزمان در خزانه رو باز کنن

01:47:52.466 --> 01:47:55.140
اون کليد ديگه بايد توي يک کمد توي ايستگاه حراست باشه

01:47:56.762 --> 01:47:58.014
گيبنز؟

01:48:01.266 --> 01:48:05.942
...گيبنز؟ بابا بيخيال ديگه تو هم
...نميشه ميز رو همونجوري ول کني و بري که

01:48:08.232 --> 01:48:09.484
...گيبنز

01:48:10.985 --> 01:48:12.282
!اوه، گندش بزنن

01:48:30.254 --> 01:48:32.302
...کارت من بايد روي اين در جواب بده

01:48:36.010 --> 01:48:38.138
چي شده؟ -
لعنتي -

01:48:39.388 --> 01:48:41.186
آژير بيصدا رو فعال کردن

01:48:47.312 --> 01:48:50.111
اين تمام کدهاي توي ساختمان رو از کار ميندازه

01:48:50.315 --> 01:48:53.910
حالا ديگه هيچ دري هيچ جا باز نميشه
بايد کار رو کنسل کنيم

01:48:55.154 --> 01:48:56.576
No.

01:48:58.282 --> 01:49:01.456
ما تا آخرش ميريم... خب؟

01:49:03.746 --> 01:49:07.421
...شماها برين کار توي لابراتوار رو شروع کنين، من اينو بازش ميکنم

01:49:07.624 --> 01:49:09.046
فکر کنم همون يارو که توي مرکز خريد بود باشه -

01:49:09.251 --> 01:49:10.173
خودشه -

01:49:10.377 --> 01:49:12.550
...آره، خودشه با اون زنه

01:49:13.881 --> 01:49:16.725
فقط هر چي که نيرو الان توي منطقه دارين بفرستين

01:49:19.303 --> 01:49:22.557
من يک کد ورودي شخصي واسه لابراتوار دارم... شايد اون هنوز کار کنه

01:49:27.227 --> 01:49:29.400
...فايده نداره
...بذار منم امتحان کنم

01:49:34.651 --> 01:49:36.619
جان، پناه بگير

01:49:48.791 --> 01:49:53.467
...صبر کن! نميشه بري اون تو
آتيش سيستم اطفاء حريق هِيلون رو فعال کرده

01:50:00.761 --> 01:50:03.105
...بايد تا وقتي گاز تخليه بشه صبر کنيم

01:50:05.724 --> 01:50:06.850
اينها رو سرتون کنين

01:50:21.115 --> 01:50:23.368
خيله خب، مشغول شيم

01:50:45.305 --> 01:50:48.229
تمامي واحدها در محدوده بوده و همگي آماده اقدام هستند

01:50:48.433 --> 01:50:52.939
موقعيت 211 در خيابان 21 کرامر 44 در جريانه]
[ساختمان سايبرداين

01:50:53.272 --> 01:50:55.195
[مظنون شماره يک ، زن ، سفيد پوست]

01:50:55.399 --> 01:50:58.403
["مشخصات فردي، شهرت "کانر"، نام "سارا]

01:50:58.610 --> 01:51:01.238
[...شب گذشته از آسايشگاه ايالتي "پسکادرو" متواري شده]

01:51:01.738 --> 01:51:03.035
[...مظنون شماره دو : مرد، سفيدپوست]

01:51:07.327 --> 01:51:11.377
...تمام ديسکهاي توي دفتر من
تمام ديسکهاي توي اون دفتر

01:51:11.623 --> 01:51:13.591
...همه چيزهاي روي ميزم

01:51:13.834 --> 01:51:15.836
و همه پردازنده هاي سمت چپ من

01:51:16.086 --> 01:51:18.339
اونها رو با "سي 4" منفجر ميکنيم

01:51:32.144 --> 01:51:33.521
...ميشه من

01:51:34.021 --> 01:51:35.568
ببخشيد

01:51:37.774 --> 01:51:39.902
ميشه اون رو ازتون قرض بگيرم؟

01:51:49.244 --> 01:51:51.667
...سالهاي زيادي روي "اين" کار کردم

01:51:55.709 --> 01:51:59.964
[يک - ماري 23، يک بار ديگه اون موقعيت رو براي من اعلام کنين]
[خيابان 2111 کرامر]

01:52:00.214 --> 01:52:03.844
[مظنونين مسلح و بينهايت خطرناک تلقي ميشن]

01:52:55.060 --> 01:52:56.733
خيله خب

01:52:56.937 --> 01:52:58.564
ر 7-2-5-6 ر

01:53:00.148 --> 01:53:01.070
Yes!

01:53:05.862 --> 01:53:07.159
...پول آسون

01:53:11.952 --> 01:53:13.295
اوه اوه

01:53:15.998 --> 01:53:18.296
...لعنتي، اصلاً خوب نيست

01:53:18.500 --> 01:53:19.672
Not good!

01:53:23.505 --> 01:53:26.759
در چه حاليم؟
سيم انفجار رو کشيديم

01:53:26.967 --> 01:53:29.220
يک بشکه ديگه مونده... دو دقيقه ديگه کارمون تمومه

01:53:31.263 --> 01:53:36.110
چجوري منفجرشون کنيم؟ -
با کنترل از راه دور -

01:53:36.310 --> 01:53:38.563
...مثل آب خوردن بود

01:53:38.770 --> 01:53:40.192
واسمون دردسر رسيده -
پليس؟ -

01:53:40.397 --> 01:53:43.617
چند نفر؟ -
...گمونم کل نيروي پليس -

01:53:43.817 --> 01:53:45.740
شما برين، من کار اينجا رو تموم ميکنم

01:53:47.195 --> 01:53:48.492
يالا

01:53:49.698 --> 01:53:52.872
من ترتيب پليسها رو ميدم
هي... صبر کن! تو قسم خوردي

01:53:55.996 --> 01:53:57.248
بهم اعتماد کن

01:54:10.677 --> 01:54:12.554
...تو، دم پنجره

01:54:12.763 --> 01:54:15.733
...اسلحه ات رو بنداز و دستات رو بذار روي سرت

01:54:17.184 --> 01:54:20.484
! يا خدا
! اوني که دستشه مسلسل هليکوپتره

01:54:42.959 --> 01:54:45.132
! يالا -
! لعنتي -

01:54:45.337 --> 01:54:46.714
برين ! برين ! برين !

01:55:25.880 --> 01:55:30.480
( تلفات انساني : صفر )

01:55:34.428 --> 01:55:35.805
...شليک کنين

01:55:53.113 --> 01:55:54.865
همزمان به سمت چپ

01:55:55.073 --> 01:55:57.667
...يک، دو، سه، برو

01:56:09.588 --> 01:56:12.137
...براي اينکه اون رو از جاش دربياريم

01:56:19.848 --> 01:56:23.478
...حالا ديگه ريش "اسکاي نت" دست ماست
يالا، بزنيم بچاک

01:56:24.853 --> 01:56:26.196
! شليک نکنين

01:56:51.838 --> 01:56:54.091
آماده ترکوندن هستي؟ -
آماده ام -

01:56:57.594 --> 01:57:00.222
...موقع رفتنه
...همين حالا

01:57:00.430 --> 01:57:03.229
اينو بگير، اونها گاز اشک آور استفاده ميکنن -
زود باش -

01:57:03.433 --> 01:57:06.403
با همين طبقه شروع ميکنيم... مايلز سوئيچ انفجار رو بده به من

01:57:31.002 --> 01:57:33.425
!مامان! مامان

01:58:11.376 --> 01:58:13.003
Aagh!

01:58:18.091 --> 01:58:18.887
! لعنتي

01:58:20.468 --> 01:58:23.347
اون توي اتاق استريليزه است... اونجا خروجي ديگه اي نداره

01:58:33.523 --> 01:58:34.399
بخواب...

01:58:41.656 --> 01:58:42.908
بگير

01:59:08.642 --> 01:59:11.441
...من نميدونم چقدر ديگه ميتونم اين رو نگه دارم

01:59:16.274 --> 01:59:18.993
! برين عقب
همه برين بيرون

01:59:19.194 --> 01:59:20.946
...همين الان بکشين عقب! برين! برين! برين

01:59:57.107 --> 01:59:58.324
...اينجا يک منطقه جنگي داريم

02:00:30.765 --> 02:00:32.267
...چشمات رو ببند

02:00:38.732 --> 02:00:41.736
،همينجا بمونين
"من برميگردم"

02:00:49.951 --> 02:00:51.874
...بخواب روي زمين، صورتت هم پايين

02:00:55.123 --> 02:00:56.170
روي زمين، همين حالا

02:00:58.668 --> 02:01:00.011
...خيله خب، بزنينش

02:01:38.500 --> 02:01:39.717
Agh!

02:02:20.041 --> 02:02:21.793
بيا، اين رو نگه دار

02:02:34.097 --> 02:02:35.895
I think it's him!

02:02:38.268 --> 02:02:39.736
! يا خدا

02:02:55.368 --> 02:02:56.244
!برو

02:03:35.325 --> 02:03:36.417
! لعنتي

02:03:49.505 --> 02:03:50.882
...برو بيرون

02:03:53.343 --> 02:03:54.845
Aagh!

02:04:10.234 --> 02:04:14.034
گوش کن
...هر اتفاقي که افتاد، تو از زير اين جليقه ها بيرون نمياي

02:04:14.238 --> 02:04:15.660
فهميدي؟ -
آره -

02:04:15.865 --> 02:04:17.367
خيله خب -

02:04:31.589 --> 02:04:33.887
...يک هليکوپتر داره مياد
...خودشه

02:05:31.816 --> 02:05:33.033
!لعنتي

02:05:35.403 --> 02:05:37.076
!اهمون پايين بمون

02:06:02.722 --> 02:06:04.190
Aagh!
" Mom!

02:06:45.348 --> 02:06:46.224
Hello?

02:06:52.313 --> 02:06:54.407
!لعنتي
شما حالتون خوبه؟

02:07:01.948 --> 02:07:03.916
يالا مامان، بايد بريم بيرون

02:07:06.410 --> 02:07:08.162
شات گان رو وردار

02:07:10.289 --> 02:07:11.085
- Agh!

02:07:12.208 --> 02:07:13.425
زخمي شدي؟

02:07:26.264 --> 02:07:30.064
! يا خدا
...يالا مامان، زودباش
ما به وانت شما احتياج داريم

02:07:30.768 --> 02:07:31.610
! عجله کنين

02:07:36.774 --> 02:07:39.618
يالا، عجله کن -
بيا تو -

02:07:40.361 --> 02:07:43.365
!برو

02:07:49.495 --> 02:07:51.372
دِ بيا...؟؟؟

02:07:57.837 --> 02:08:00.010
بدجوري خونريزي دارم -
روش رو فشار بده -

02:08:02.008 --> 02:08:03.305
بيا، اين بدرد ميخوره

02:08:09.599 --> 02:08:11.351
...داره بهمون ميرسه

02:08:13.311 --> 02:08:16.110
! گاز بده
اين بالاترين سرعت خودرو است -

02:08:16.314 --> 02:08:18.362
...من اگه پياده شم و بدوم از اين تندتر ميرم -

02:08:28.701 --> 02:08:29.998
...داره از راست مياد

02:08:32.663 --> 02:08:34.006
!مراقب باش! مراقب باش

02:08:56.938 --> 02:08:58.690
يک دقيقه رانندگي کن -
تو ديگه کجا داري ميري!؟ -

02:09:06.572 --> 02:09:08.119
بپيچ توي خروجي بزرگراه

02:09:18.167 --> 02:09:18.963
!لعنتي

02:09:23.005 --> 02:09:23.881
...محکم بشينين

02:10:09.885 --> 02:10:10.681
!واينستا

02:10:19.437 --> 02:10:20.609
...مستقيم برو

02:10:22.690 --> 02:10:24.158
!مواظب باش
...گندش بزنن

02:10:39.415 --> 02:10:40.917
...همه از اينجا بزنين بيرون

02:10:46.881 --> 02:10:49.555
از اينجا برين بيرون... بريم

02:12:06.752 --> 02:12:08.925
!بعداً ميبينمت... جوجه

02:12:59.013 --> 02:12:59.980
...ما وقت زيادي نداريم

02:13:23.078 --> 02:13:23.874
...بريم

02:13:25.164 --> 02:13:26.711
بايد از اينجا بريم بيرون

02:13:26.916 --> 02:13:28.884
!يالا، بلند شو

02:13:42.765 --> 02:13:44.187
...شات گان رو بده به من

02:13:49.146 --> 02:13:51.274
...وزنت تو بنداز روي من مامان

02:13:52.358 --> 02:13:53.985
!عجله کن

02:13:57.696 --> 02:13:59.198
!يالا مامان

02:14:05.788 --> 02:14:08.007
- Agh!
- Come on, Mom. Get up! Come on!

02:14:38.320 --> 02:14:39.947
از اين طرف، زود باشين... اين طرف

02:15:09.560 --> 02:15:12.109
...صبر کنين! نه، نه... زيادي داغه

02:15:12.313 --> 02:15:13.439
برگردين، برگردين

02:15:21.780 --> 02:15:23.908
برين، فرار کنين -
نه، ما بايد با همديگه بمونيم -

02:15:24.533 --> 02:15:26.001
جان، تو الان بايد بري -

02:15:26.201 --> 02:15:28.203
!جان -
...برو، همين حالا -

02:15:28.412 --> 02:15:29.755
No!

02:15:47.579 --> 02:15:50.979
[حالت جستجو]

02:16:43.028 --> 02:16:44.655
...از پله ها برو

02:16:46.657 --> 02:16:47.829
...برو

02:16:54.289 --> 02:16:56.291
بلند شو
...زود باش مامان، من گرفتمت

02:17:21.900 --> 02:17:22.696
...نه

02:17:30.951 --> 02:17:33.170
زنجير رو بگير... بگيرش

02:17:34.538 --> 02:17:37.166
...بگيرش! برو... برو

02:17:47.801 --> 02:17:50.805
...مامان! يالا! مامان

02:17:51.013 --> 02:17:52.481
Come on!

02:17:53.390 --> 02:17:54.983
Mom!

02:17:55.184 --> 02:17:57.357
Mom! Mom! Mom!

02:18:33.430 --> 02:18:34.852
Agh!

02:18:40.479 --> 02:18:41.401
...جان رو صدا کن

02:18:43.398 --> 02:18:44.524
No!

02:18:45.067 --> 02:18:46.284
من ميدونم که اين درد داره

02:18:47.277 --> 02:18:49.746
...جان رو صدا کن

02:19:07.172 --> 02:19:09.095
...جان رو همين حالا صدا کن

02:19:11.218 --> 02:19:12.515
! کون لقت

02:22:24.327 --> 02:22:27.877
John? John!

02:22:29.249 --> 02:22:31.468
!کمک

02:22:34.212 --> 02:22:35.589
John!

02:22:39.384 --> 02:22:41.057
John?

02:22:43.388 --> 02:22:44.731
John!

02:22:46.850 --> 02:22:48.067
John.

02:22:49.019 --> 02:22:50.521
John.

02:22:53.106 --> 02:22:54.733
مامان

02:22:56.026 --> 02:22:57.778
...کمکم کن

02:22:59.321 --> 02:23:00.322
Help me.

02:23:00.530 --> 02:23:01.656
...از سر راه برو کنار جان

02:23:05.243 --> 02:23:06.119
!شليک کن

02:23:49.871 --> 02:23:51.293
Mom!

02:24:01.049 --> 02:24:02.517
!بخواب

02:24:34.249 --> 02:24:35.717
No!

02:25:36.895 --> 02:25:39.114
بلندشو، يالا

02:25:41.316 --> 02:25:42.863
! يا خدا

02:25:43.068 --> 02:25:44.741
...من به يک تعطيلات احتياج دارم

02:25:59.251 --> 02:26:02.926
اون ديگه مُرد؟
"نابود شد"

02:26:06.466 --> 02:26:08.059
اين اون تو ذوب ميشه؟

02:26:11.304 --> 02:26:12.897
بله، بندازش داخل

02:26:17.769 --> 02:26:18.611
...بدرود

02:26:20.647 --> 02:26:22.820
...و چيپ

02:26:37.289 --> 02:26:38.711
...تموم شد -

02:26:41.251 --> 02:26:42.298
نه -

02:26:45.839 --> 02:26:47.216
...هنوز يک چيپ ديگه باقي مونده

02:26:52.220 --> 02:26:54.188
...و اون هم بايد از بين بره

02:26:59.853 --> 02:27:01.230
...بگير

02:27:01.438 --> 02:27:05.443
من قادر به خود-نابودي نيستم
...تو بايد من رو بفرستي توي فولاد مذاب

02:27:11.072 --> 02:27:12.619
No.

02:27:13.908 --> 02:27:14.704
No.

02:27:18.079 --> 02:27:20.457
!نه -
متأسفم جان، متأسفم -

02:27:20.665 --> 02:27:22.667
نه، عيبي نداره... تو با ما بمون

02:27:22.876 --> 02:27:24.753
طوري نميشه -
من بايد برم -

02:27:24.961 --> 02:27:27.430
نه، اين کار رو نکن، خواهش ميکنم، اينکار رو نکن

02:27:27.630 --> 02:27:30.383
من بايد برم جان

02:27:31.051 --> 02:27:32.143
...نه، صبر کن

02:27:32.344 --> 02:27:35.097
...تو مجبور نيستي اين کار رو بکني
متأسفم

02:27:36.264 --> 02:27:38.312
...نه، اينکار رو نکن، نرو

02:27:38.767 --> 02:27:40.314
...ماجرا بايد همينجا تموم بشه

02:27:41.644 --> 02:27:44.818
!من بهت دستور ميدم که نري

02:27:45.023 --> 02:27:46.525
I order you not to go!

02:27:53.073 --> 02:27:54.825
...حالا ديگه ميدونم شما چرا گريه ميکنين

02:27:57.327 --> 02:27:59.500
...ولي اين کاريه که من هرگز نميتونم انجام بدم

02:28:34.614 --> 02:28:36.207
...خداحافظ

02:30:15.673 --> 02:30:19.894
...روز 29 آگوست 1997 آمد و رفت]

02:30:20.220 --> 02:30:21.847
...اتفاقي خاصي نيفتاد

02:30:22.055 --> 02:30:24.308
...فقط "مايکل جکسون" 40 ساله شد

02:30:24.724 --> 02:30:26.317
...روز قضاوتي اتفاق نيافتاد

02:30:27.310 --> 02:30:29.904
...مردم همونطور که قبلاً بسر کار ميرفتن، به اين کار ادامه دادن

02:30:30.271 --> 02:30:31.898
،ميخنديدن، غرولند ميکردن

02:30:32.106 --> 02:30:35.110
...تلويزيون تماشا ميکردن
...عشق بازي ميکردن

02:30:35.902 --> 02:30:38.155
...دلم ميخواست بدوم و برم توي خيابان و فرياد بزنم

02:30:38.363 --> 02:30:39.956
...همه شون رو بغل کنم و بگم

02:30:40.198 --> 02:30:43.577
...از امروز به بعد هر روز يک هديه است

02:30:43.868 --> 02:30:45.211
...ازش خوب استفاده کنين

02:30:45.828 --> 02:30:48.206
...ولي بجاي اين کار، فقط رفتم و مست کردم

02:30:48.540 --> 02:30:50.918
اينها مال سي سال پيش بود

02:30:51.459 --> 02:30:55.680
...ولي آينده تاريکي که هرگز نيامد
...براي من هنوز هم وجود داره

02:30:56.172 --> 02:30:59.551
و هميشه هم خواهد داشت
...درست مثل بقاياي يک رويا

02:31:02.178 --> 02:31:05.603
جان حالا ديگه بشکلي متفاوت از اونچه که
...پيشگويي شده بود مشغول جنگ شده

02:31:06.099 --> 02:31:08.477
...اينجا در ميدان نبرد مجلس سنا

02:31:08.851 --> 02:31:11.024
...و سلاحهاي او منطق، عقل سليم]

02:31:11.980 --> 02:31:13.072
...و اميد هستند

02:31:15.900 --> 02:31:17.743
مامان بزرگ، بندهام رو برام ببند

02:31:25.285 --> 02:31:26.127
چطوره؟ -

02:31:26.327 --> 02:31:27.203
ممنون مامان بزرگ -

02:31:31.416 --> 02:31:33.009
نعمت اميد]

02:31:33.585 --> 02:31:36.088
...توسط "نابودگر" بود که به من بخشيده شد

02:31:37.672 --> 02:31:41.347
...چرا که اگر يک ماشين قادر باشه ارزش زندگي انسان رو درک کنه

02:31:43.094 --> 02:31:44.937
[...شايد ما هم بتونيم

02:31:44.961 --> 02:31:46.961
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:33:46.843 --> 02:33:50.689
"You Could Be Mine")

02:34:52.241 --> 02:34:55.165
♪ Oh, I'm a cold heartbreaker,
Fit to burn

02:34:55.369 --> 02:34:58.373
♪ And I'll rip your heart in two

02:34:58.581 --> 02:35:03.758
♪ And I'll leave you lyin' on the bed

02:35:05.046 --> 02:35:08.175
♪ I'll be out the door
Before you wake,

02:35:08.382 --> 02:35:11.306
♪ It's nothin' new to you

02:35:11.511 --> 02:35:17.018
♪ Cos I think we've seen
That movie, too

02:35:18.267 --> 02:35:23.819
♪ Cos you could be mine

02:35:24.023 --> 02:35:29.780
♪ But you're way out of line

02:35:30.947 --> 02:35:33.700
♪ With your bitch slap rappin'
and your cocaine tongue

02:35:33.908 --> 02:35:36.752
♪ You get nothin' done... ♪

02:35:40.909 --> 02:35:59.753
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
