1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:01:33,750 --> 00:01:38,650
.
(لوس آنجلس - 2029 ميلادي)

5
00:01:49,776 --> 00:01:51,870
زندگي سه ميليارد انسان ]

6
00:01:52,070 --> 00:01:54,493
...در 29 آگوست سال 1997 به پايان رسيد

7
00:01:55,657 --> 00:02:00,538
بازماندگان جنگ هسته اي
...اين جنگ رو "روز قضاوت" ناميدند

8
00:02:00,912 --> 00:02:03,711
...اونها تنها زنده ماندند تا با کابوسي تازه روبرو شوند

9
00:02:03,915 --> 00:02:05,883
"جنگ عليه ماشينها"

10
00:03:24,204 --> 00:03:27,834
"کامپيوتر هدايت کننده ماشينها، "اسکاي نِت

11
00:03:28,041 --> 00:03:31,011
"کامپيوتر هدايت کننده ماشينها، "اسکاي نِت

12
00:03:31,211 --> 00:03:34,841
مأموريت اونها : نابودي رهبر جنبش مقاومت انسانها

13
00:03:35,048 --> 00:03:37,676
...جان کانر"، پسر من"

14
00:03:41,972 --> 00:03:45,977
اولين نابودگر برنامه ريزي شده بود
...تا در سال 1984 من رو از بين ببرد

15
00:03:46,184 --> 00:03:48,733
...قبل از اينکه "جان" متولد بشود

16
00:03:48,937 --> 00:03:50,439
...او موفق نشد

17
00:03:50,647 --> 00:03:55,198
دومين نابودگر مأموريت داشت
...تا خود "جان" را از بين ببرد
...اونهم زمانيکه او هنوز يک کودک بود

18
00:03:59,489 --> 00:04:03,539
مانند گذشته، جنبش مقاومت موفق شد که
...جنگجوي تنهايي رو به اين زمان بفرستد

19
00:04:03,744 --> 00:04:05,917
...يک حامي براي جان

20
00:04:06,121 --> 00:04:09,466
اکنون تنها اين سئوال مطرح بود که
[...کداميک از آنها زودتر به جان خواهد رسيد

21
00:04:16,900 --> 00:04:18,900
نابودگر 2 : روز قضاوت

22
00:04:19,514 --> 00:04:21,514
ترجمه و زيرنويس : احسان صفري
angryagain_e@yahoo.com

23
00:08:24,295 --> 00:08:27,265
!من لباسها، چکمه ها و موتور سيکلت شما رو لازم دارم

24
00:08:36,224 --> 00:08:38,397
..."يادت رفت بگي "لطفاً

25
00:08:45,442 --> 00:08:47,444
Ooh!

26
00:08:51,698 --> 00:08:52,950
Oh!

27
00:08:53,158 --> 00:08:55,786
!اينو از من جدا کنين

28
00:09:11,176 --> 00:09:12,678
Agh!

29
00:09:16,139 --> 00:09:18,358
Pull it out! Pull it out!

30
00:09:18,558 --> 00:09:20,231
...بکشش بيرون

31
00:09:39,329 --> 00:09:41,081
...بگيرش

32
00:09:42,499 --> 00:09:45,594
"Bad To The Bone")

33
00:10:01,309 --> 00:10:03,437
♪ Now, on the day I was born...

34
00:10:07,440 --> 00:10:10,239
...نميتونم بذارم موتور مردم رو ببري پسر جون

35
00:10:10,443 --> 00:10:12,286
...حالا قبل از اينکه بيارمت پايين، خودت پياده شو

36
00:10:13,321 --> 00:10:15,369
♪ She said, "Leave this one alone"

37
00:10:15,573 --> 00:10:17,416
♪ She could tell right away

38
00:10:18,118 --> 00:10:19,916
♪ That I was bad to the bone

39
00:10:20,662 --> 00:10:21,959
♪ Bad to the bone...

40
00:10:22,163 --> 00:10:23,710
همين که گفتم، لعنتي

41
00:10:25,416 --> 00:10:26,963
♪ B-b-b-b-bad

42
00:10:27,919 --> 00:10:29,341
♪ B-b-b-b-bad

43
00:10:30,338 --> 00:10:31,840
♪ B-b-b-b-bad

44
00:10:32,757 --> 00:10:34,384
♪ Bad to the bone

45
00:10:35,426 --> 00:10:36,678
♪ Broke a thousand hearts

46
00:10:37,846 --> 00:10:39,348
♪ Before I met you

47
00:10:40,098 --> 00:10:41,816
♪ I'll break a thousand more, baby

48
00:10:42,559 --> 00:10:44,186
♪ Before I am through

49
00:10:44,936 --> 00:10:46,654
♪ I wanna be yours, pretty baby

50
00:10:47,397 --> 00:10:49,365
♪ Yours and yours alone

51
00:10:49,566 --> 00:10:51,284
♪ I'm here to tell ya I'm bad

52
00:10:52,569 --> 00:10:53,616
♪ Bad to the bone

53
00:10:57,031 --> 00:10:58,374
♪ B-b-b-b-bad

54
00:10:59,576 --> 00:11:00,953
♪ B-b-b-b-bad

55
00:11:01,953 --> 00:11:03,671
♪ B-b-b-b-bad ♪

56
00:11:25,310 --> 00:11:27,278
ديويد آر-31 ، شرمن کد شش

57
00:11:27,478 --> 00:11:29,151
در تقاطع پل خيابان ششم و بلوار سانتافه

58
00:11:29,355 --> 00:11:32,234
...اختلالات الکتريسيته رؤيت ميشه

59
00:11:32,442 --> 00:11:35,116
ده-چهار، ديويد آر-31

60
00:12:11,648 --> 00:12:13,070
Ugh!

61
00:12:43,094 --> 00:12:45,094
(جستجوي سوابق:  کانر ، جان)

62
00:12:53,180 --> 00:12:55,180
(مشخصات ظاهري)

63
00:12:55,204 --> 00:12:57,204
(عناوين بازداشت : تجاوز به حريم، سرقت از فروشگاه، سلب آسايش)

64
00:12:57,228 --> 00:13:01,228
مادر حقيقي : کانر، سارا / پدر : ناشناس
سرپرست قانوني : تاد و جانل وُيت / شماره 19828 - بلوار آلموند

65
00:13:09,998 --> 00:13:11,375
John!

66
00:13:11,582 --> 00:13:14,085
...جان، بيا برو تو، اون خوکدوني تو تميز کن

67
00:13:19,507 --> 00:13:21,680
!جان

68
00:13:26,264 --> 00:13:28,232
انگار والدين تسخيريت خيلي عوضي ان، نه؟

69
00:13:29,100 --> 00:13:31,728
بخدا قسم من ديگه از دست اين بچه لعنتي خسته شدم

70
00:13:31,936 --> 00:13:34,439
ديگه حتي جواب من رو هم نميده -
عزيزم، برو کنار -

71
00:13:34,647 --> 00:13:37,446
،پاشو يک تکوني به خودت بده
يک کمکي به من بکن ديگه

72
00:13:37,650 --> 00:13:40,369
!تاد -
چيه؟ -

73
00:13:40,570 --> 00:13:43,824
پسره بيشتر از يک ماهه که اتاقش رو تميز نکرده

74
00:13:44,032 --> 00:13:46,956
اوه، موقعيت اضطراريه پس... صبر کن الان درستش ميکنم

75
00:13:54,751 --> 00:13:56,503
...جان... زودباش

76
00:13:56,711 --> 00:13:59,840
بدو بيا تو ببينم... حرف مادرت رو گوش کن...

77
00:14:01,090 --> 00:14:03,684
! اون مادر من نيست... تاد

78
00:14:30,453 --> 00:14:31,921
بيمار بعدي مورد جالبيه

79
00:14:32,121 --> 00:14:34,590
من اين پرونده رو سالهاست که دنبال ميکنم

80
00:14:34,791 --> 00:14:36,793
زن جوان 29 ساله

81
00:14:39,212 --> 00:14:41,761
تشخيص بيماري : اختلالات ناشي از شيزوفرني حاد

82
00:14:41,964 --> 00:14:44,012
رفتارهاي معمول اون، افسردگي، آشفتگي و اضطراب

83
00:14:44,217 --> 00:14:46,766
...واکنشهاي خشونت آميز و توهماتي از آزار و شکنجه

84
00:14:53,434 --> 00:14:56,563
ساختار اين توهمات در نوع خود منحصر بفرد هستن

85
00:14:56,771 --> 00:14:59,615
"اون باور داره که ماشيني بنام "نابودگر

86
00:14:59,816 --> 00:15:01,033
که البته ظاهر انساني هم داشته

87
00:15:01,234 --> 00:15:03,828
...از آينده به زمان ما فرستاده شده
...تا اون رو بکشه -

88
00:15:04,028 --> 00:15:05,154
ايده بکريه -

89
00:15:05,363 --> 00:15:08,082
...و همينطور پدر فرزند اون

90
00:15:08,282 --> 00:15:11,126
...سربازي بوده که فرستاده شده بوده تا از اون محافظت کنه

91
00:15:11,327 --> 00:15:13,625
...که البته اون هم از آينده آمده بوده

92
00:15:13,830 --> 00:15:18,631
...از سال 2029، اگر درست خاطرم باشه

93
00:15:18,835 --> 00:15:20,712
خب، رسيديم

94
00:15:21,546 --> 00:15:22,593
صبح بخير سارا

95
00:15:27,051 --> 00:15:30,897
صبح بخير دکتر سيلبرمن... زانوئه چطوره؟

96
00:15:32,807 --> 00:15:34,684
...خوبه سارا

97
00:15:35,893 --> 00:15:41,070
...چند هفته پيش اون يک خودکار رو فرو کرد توي کاسه زانوي من

98
00:15:41,899 --> 00:15:43,242
...دفعات متوالي اقدام به فرار

99
00:15:53,578 --> 00:15:55,672
خب، ادامه بديم... بفرمائيد

100
00:15:55,872 --> 00:15:56,714
Lewis.

101
00:15:56,914 --> 00:15:59,508
دوست ندارم ببينم بيمارها اتاقشون رو اينطوري بهم ريختن

102
00:15:59,709 --> 00:16:02,804
برو ببين تورازين رو [آرامبخش بسيار قوي] خودش ميخوره يا نه -
بله دکتر سيلبرمن، ترتيبش رو ميدم -

103
00:16:15,558 --> 00:16:17,435
موقع خوردن داروهاته کانر

104
00:16:18,394 --> 00:16:19,987
خودت بخورش

105
00:16:20,480 --> 00:16:23,359
خودت ميدوني که بايد دختر خوبي باشي
چون امروز بعد از ظهر نوبت مصاحبه داري

106
00:16:23,983 --> 00:16:25,360
...من نميخورمش داگي

107
00:16:25,943 --> 00:16:28,822
 چون دنبال دردسر نميگردم
دردسري نيست

108
00:16:35,203 --> 00:16:36,170
آره، شوک بزن بهش

109
00:16:47,131 --> 00:16:48,553
قورت آخر، شکر

110
00:16:54,847 --> 00:16:56,190
...خوابهاي قشنگ ببيني

111
00:17:26,504 --> 00:17:28,506
شما سرپرست قانوني جان کانر هستيد؟

112
00:17:29,298 --> 00:17:31,676
درسته سرکار، اين دفعه ديگه چيکار کرده؟

113
00:17:32,510 --> 00:17:35,229
...ميتونم باهاش صحبت کنم؟ لطفاً -
ميتونستين، البته اگه اينجا بود -

114
00:17:35,429 --> 00:17:38,148
امروز صبح با موتورش از خونه زد بيرون
...الان ميتونه هر جايي باشه

115
00:17:38,349 --> 00:17:41,853
شما عکسي از جان داريد؟
بله، صبر کنين

116
00:17:44,814 --> 00:17:47,158
نميخواين به من بگين موضوع چيه؟

117
00:17:47,358 --> 00:17:49,235
فقط بايد چند تا سئوال ازش بپرسم

118
00:17:51,696 --> 00:17:54,700
پسر خوش قيافه ايه ، ايرادي نداره من اين عکس رو نگه دارم؟

119
00:17:54,907 --> 00:17:58,161
...نه، عيبي نداره
امروز صبح يک نفر ديگه هم اينجا بود
...اونهم دنبال جان ميگشت

120
00:17:58,369 --> 00:18:00,087
آره، يک آدم درشت هيکل با موتور

121
00:18:00,288 --> 00:18:02,211
اون هم با اين موضوع ارتباطي داره؟

122
00:18:04,625 --> 00:18:08,471
نه... من نگران اون آدم نيستم

123
00:18:09,797 --> 00:18:12,391
از همکاريتون متشکرم

124
00:18:12,415 --> 00:18:13,633
(بانک امنيني فدرال)

125
00:18:13,634 --> 00:18:16,137
! اکنون لطفاً کارت دزدي خودتون رو در دستگاه قرار دهيد

126
00:18:23,811 --> 00:18:25,404
شماره رمز

127
00:18:26,772 --> 00:18:28,240
...زود باش، خيلي طول کشيد ها

128
00:18:28,441 --> 00:18:29,818
برو عزيزم... برو

129
00:18:31,527 --> 00:18:32,870
خيله خب

130
00:18:33,070 --> 00:18:36,574
شماره رمز 9003 است -
تو اين کارا رو از کجا ياد گرفتي؟ -

131
00:18:36,782 --> 00:18:39,205
از مادرم... منظورم از مادر واقعيم

132
00:18:40,369 --> 00:18:43,498
برداشت 300 دلار

133
00:18:43,706 --> 00:18:46,425
...يالا عزيزم، يالا

134
00:18:46,626 --> 00:18:48,720
ايول -
هي، جواب داد -

135
00:18:48,919 --> 00:18:52,469
! خيله خب، پول آسون -
بزن بريم

136
00:18:55,092 --> 00:18:57,094
...ايول ! مثل آب خوردن

137
00:19:02,683 --> 00:19:05,482
اين مادرته؟ -
آره -

138
00:19:05,686 --> 00:19:09,736
خيلي باحاله، نه؟
نه، اون يک رواني تمام عياره

139
00:19:09,940 --> 00:19:13,570
براي همين هم توي پسکادروئه
اونجا يک آسايشگاه روانيه... فهميدي؟

140
00:19:14,445 --> 00:19:16,322
اون ميخواست يک کمپاني تجهيزات کامپيوتر منفجر کنه

141
00:19:16,530 --> 00:19:17,827
...ولي تير خورد، بعدش هم دستگير شد

142
00:19:18,032 --> 00:19:19,500
جدي ميگي؟

143
00:19:20,326 --> 00:19:22,624
اون يک بيعرضه به تمام معناست

144
00:19:22,828 --> 00:19:25,422
يالا، بزن بريم يک کم پول خرج کنيم

145
00:19:51,691 --> 00:19:52,817
سارا

146
00:19:54,527 --> 00:19:55,870
سارا، بيدار شو

147
00:20:03,911 --> 00:20:05,083
کايل

148
00:20:08,290 --> 00:20:09,291
...تو مُردي

149
00:20:09,834 --> 00:20:11,381
پسرمون کجاست سارا؟

150
00:20:12,461 --> 00:20:14,555
اونها ازم گرفتنش

151
00:20:14,880 --> 00:20:18,009
اون حالا ديگه هدفه -
ميدونم -

152
00:20:18,217 --> 00:20:20,094
اون تنهاي تنهاست... تو بايد ازش محافظت کني

153
00:20:20,302 --> 00:20:21,599
ميدونم

154
00:20:22,638 --> 00:20:24,561
تو بهم بگو چطوري ميتونم اينکارو بکنم؟

155
00:20:25,349 --> 00:20:26,976
اون ديگه حتي حرفهام رو هم باور نميکنه

156
00:20:28,227 --> 00:20:29,319
من از دست دادمش -

157
00:20:29,645 --> 00:20:31,272
تو قوي هستي سارا -

158
00:20:31,605 --> 00:20:33,824
...قويتر از اون چيزي که حتي فکرشو بکني

159
00:20:35,276 --> 00:20:36,619
روي پاهات بايست سرباز

160
00:20:38,779 --> 00:20:41,248
من دوستت دارم سارا
...هميشه خواهم داشت

161
00:20:43,868 --> 00:20:46,712
بهت احتياج دارم
من هميشه باهات هستم

162
00:20:51,167 --> 00:20:52,840
اين پيغام رو به بخاطر بسپار

163
00:20:54,545 --> 00:20:56,013
آينده مقدر نشده

164
00:20:57,381 --> 00:21:00,851
سرنوشت چيزي نيست بجز اونچه که ما خودمون ميسازيم

165
00:21:21,197 --> 00:21:22,449
باهام بمون

166
00:21:23,657 --> 00:21:26,080
زمان زيادي از اين دنيا باقي نمونده سارا

167
00:21:33,834 --> 00:21:35,552
! کايل، نرو

168
00:21:47,765 --> 00:21:49,017
...کايل

169
00:23:01,672 --> 00:23:04,926
درست مثل يک بارقه بزرگ نور ميمونه

170
00:23:05,634 --> 00:23:07,511
که مستقيم چشمهام رو ميسوزونه

171
00:23:12,057 --> 00:23:14,151
ولي بهرحال باز هم ميتونم ببينم

172
00:23:20,354 --> 00:23:22,354
...خدايا

173
00:23:25,779 --> 00:23:28,874
ميدوني، اين رويا هر شب تکرار ميشه

174
00:23:29,241 --> 00:23:32,415
...اصلاً من براي چي بايد -
لطفاً ادامه بده -

175
00:23:36,332 --> 00:23:38,835
بچه ها شکل کاغذ سوخته شدن

176
00:23:40,586 --> 00:23:42,054
...سياه

177
00:23:43,005 --> 00:23:44,632
...بيحرکت

178
00:23:46,550 --> 00:23:49,394
...بعد يکهو موج انفجار ميخوره بهشون

179
00:23:58,354 --> 00:24:00,777
و اونها مثل برگ خزان توي هوا پخش ميشن

180
00:24:02,733 --> 00:24:07,910
...روياهايي از
بلاياي عظيم...
...پايان دنيا
...موارد بسيار متداولي هستن

181
00:24:09,907 --> 00:24:14,003
اينها رويا نيستن، آدم احمق
...اينها واقعي ان

182
00:24:14,203 --> 00:24:17,958
من حتي تاريخي که اين اتفاق ميافته هم ميدونم -
من شک ندارم که براي تو حسي بسيار واقعي داره-

183
00:24:18,165 --> 00:24:23,262
...روز 29 آگوست سال 1997 ميلادي
...اين براي تو هم بدجوري حس واقعي پيدا ميکنه

184
00:24:24,546 --> 00:24:26,924
هر کس که لباس محافظ تشعشات با مقاومت دو ميليون درجه

185
00:24:27,132 --> 00:24:29,635
نپوشيده باشه روز خيلي بدي در پيش خواهد داشت... حاليته؟

186
00:24:30,135 --> 00:24:32,854
خداي من، شماها فکر ميکنين ايمن و آسوده هستين

187
00:24:33,055 --> 00:24:35,228
شماها همين الانش هم مُردين... همتون

188
00:24:35,432 --> 00:24:37,855
...اون، تو... همتون مُردين

189
00:24:38,060 --> 00:24:40,813
کل اينجا... همه اين چيزايي که ميبينين از بين ميرن

190
00:24:41,021 --> 00:24:43,991
اين شماهايين که دارين توي رويا زندگي ميکنين

191
00:24:44,191 --> 00:24:44,987
...چون من ميدونم که اين اتفاق ديگه افتاده

192
00:24:45,192 --> 00:24:46,785
...اين اتفاق افتاده

193
00:24:58,080 --> 00:25:00,003
الان احساس ميکنم که خيلي بهترم

194
00:25:01,208 --> 00:25:02,960
...هوشيارتر شدم

195
00:25:03,168 --> 00:25:08,516
بله، رفتار شماها اخيراً پيشرفت قابل ملاحظه اي داشته

196
00:25:17,725 --> 00:25:20,069
اين رويه به من کمک کرده که براي خودم يک هدف داشته باشم

197
00:25:20,853 --> 00:25:23,322
چيزي که بخاطرش نگاهم به آينده باشه

198
00:25:23,522 --> 00:25:24,569
و اون چيه؟

199
00:25:25,441 --> 00:25:30,914
...خب، شما گفتين که
که اگر من بعد از شش ماه پيشرفتي در وضعيتم نشون بدم

200
00:25:31,113 --> 00:25:33,662
من رو به بخش عمومي منتقل ميکنين

201
00:25:33,866 --> 00:25:36,961
و ميتونم ملاقاتي داشته باشم

202
00:25:38,245 --> 00:25:41,545
خب، الان شش ماه گذشته

203
00:25:43,459 --> 00:25:45,587
...و
و من خيلي دوست دارم که پسرم رو ببينم

204
00:25:46,795 --> 00:25:48,297
متوجه ام

205
00:25:51,467 --> 00:25:56,564
خب، برگرديم سر داستاني که درباره
اون ماشينهاي نابودگر تعريف ميکردي

206
00:25:56,764 --> 00:26:00,018
الان ديگه فکر ميکني که اونها وجود ندارن، درسته؟

207
00:26:00,225 --> 00:26:02,444
اونها وجود ندارن

208
00:26:02,644 --> 00:26:04,237
...حالا ديگه مطمئنم

209
00:26:04,438 --> 00:26:06,236
ولي تو خودت به دفعات براي من تعريف کردي که

210
00:26:06,440 --> 00:26:09,785
...چطور يکي از اونها رو زير يک پرس هيدروليک له کردي

211
00:26:11,153 --> 00:26:14,157
اگر من همچنين کاري کرده بودم
مطمئناً شواهدي از اون باقي مونده بود

212
00:26:14,364 --> 00:26:16,662
...پليس بالاخره يک چيزي توي کارخونه پيدا ميکرد

213
00:26:16,867 --> 00:26:18,869
متوجه ام

214
00:26:19,078 --> 00:26:22,924
پس ديگه نظرت اين نيست که کمپاني
...ماجرا رو لاي پوشوني کرده

215
00:26:25,084 --> 00:26:27,553
نه، چرا اونها بايد چنين کاري بکنن؟

216
00:26:28,462 --> 00:26:30,715
Let's try a new position right there.

217
00:26:30,923 --> 00:26:35,099
The neuronal sensors are correct,
because it works.

218
00:26:35,302 --> 00:26:37,805
- Right.
- Those neurons are all centred.

219
00:26:38,680 --> 00:26:40,682
Maybe
the inhibitor circuits failed...

220
00:26:40,891 --> 00:26:41,983
آقاي دايسون

221
00:26:42,810 --> 00:26:45,859
...تيم مواد اوليه دارن يکي ديگه از

222
00:26:47,022 --> 00:26:48,569
آقاي دايسون -
بله -

223
00:26:48,774 --> 00:26:51,618
...تيم مواد اوليه امروز بعد از ظهر دارن يک سري ديگه درست ميکنن

224
00:26:51,819 --> 00:26:54,663
شماها بايد اجازه کاربري "اون" رو صادر کنين

225
00:26:54,863 --> 00:26:57,787
بايد اجازه خروجشو رو صادر کنين -
باشه، خودم ميارمش

226
00:26:59,576 --> 00:27:00,623
،آقاي دايسون

227
00:27:00,828 --> 00:27:02,671
 من ميدونم که مدت زيادي نيست که اينجا کار ميکنم
...ولي تو اين فکر بودم که شايد شما بدونين که

228
00:27:02,871 --> 00:27:05,044
چي رو بدونم؟

229
00:27:05,249 --> 00:27:07,798
...شايد بدونين که "اون" از کجا اومده

230
00:27:08,001 --> 00:27:11,301
ميدوني، من خودم هم يک بار همين سئوال رو کردم
ميدوني اونها چي گفتن؟

231
00:27:11,505 --> 00:27:12,677
...سئوال نکن

232
00:27:19,388 --> 00:27:21,482
صبح بخير آقاي دايسون -
چه خبرا؟ -

233
00:27:22,474 --> 00:27:23,771
،کليد رو بگذاريد

234
00:27:23,976 --> 00:27:26,946
 باشماره سه به چپ بچرخونين
...دو، يک، بچرخونين

235
00:27:30,858 --> 00:27:32,610
خانم و بچه ها چطورن؟ -
خيلي خوبن، ممنون -

236
00:27:32,818 --> 00:27:33,990
There you go.

237
00:28:01,805 --> 00:28:04,274
خب، نظرتون چيه دکتر؟

238
00:28:05,350 --> 00:28:07,102
من پيشرفت نشون دادم، مگه نه؟

239
00:28:08,478 --> 00:28:11,527
...خب، ميدوني سارا، مشکل اينجاست که

240
00:28:12,441 --> 00:28:14,068
من ميدونم که تو چقدر باهوش هستي

241
00:28:14,818 --> 00:28:16,786
تو فقط داري چيزي رو به من ميگي که دلم ميخواد بشنوم

242
00:28:18,030 --> 00:28:20,624
من فکر نميکنم تو واقعاً اين چيزهايي رو که
امروز داري به من ميگي باور داشته باشي

243
00:28:20,908 --> 00:28:22,626
تو اين فکرم که اگر من برگردونمت به بخش عمومي

244
00:28:22,826 --> 00:28:24,828
...دوباره سعي ميکني که فرار کني

245
00:28:29,917 --> 00:28:32,511
شما بايد اجازه بدين که من پسرم رو ببينم

246
00:28:33,462 --> 00:28:34,964
Please.

247
00:28:36,465 --> 00:28:37,762
خواهش ميکنم

248
00:28:39,051 --> 00:28:42,931
اون توي خطر بزرگيه
...بدون من کاملاً بي دفاعه

249
00:28:43,138 --> 00:28:44,890
...اگر بشه من فقط يک تلفن بزنم

250
00:28:45,098 --> 00:28:48,022
متأسفم... حداقل براي مدتي نميشه

251
00:28:49,895 --> 00:28:52,239
من چاره اي نميبينم که به هيأت تجديدنظر توصيه کنم

252
00:28:52,439 --> 00:28:54,737
...که تو براي شش ماه ديگه هم اينجا بموني

253
00:28:58,070 --> 00:28:59,822
...ميکشمت! حرومزاده

254
00:29:02,407 --> 00:29:05,661
...اي حرومزاده

255
00:29:05,869 --> 00:29:08,122
ده سي سي سديم آموبارتيبال، مستقيم

256
00:29:09,790 --> 00:29:12,418
...شماها نميدونين دارين چيکار ميکنين
چند تا بست بيارين اينجا

257
00:29:15,170 --> 00:29:17,798
...شماها نميدونين دارين چيکار ميکنين

258
00:29:22,219 --> 00:29:24,267
...شهروند نمونه

259
00:30:03,635 --> 00:30:06,229
دير رسيدين... يک ربع پيش اينجا بود

260
00:30:06,430 --> 00:30:08,023
داشت ميرفت کلوپ گالريا -

261
00:30:08,223 --> 00:30:09,270
آره -

262
00:30:09,474 --> 00:30:11,101
گالريا؟

263
00:30:57,147 --> 00:30:59,525
من برم چند تا سکه بگيرم
برميگردم، باشه؟

264
00:31:14,581 --> 00:31:17,209
اوه، نه -
دخترا، شما جان کانر رو ميشناسين؟ -

265
00:31:17,417 --> 00:31:18,919
No.

266
00:31:21,088 --> 00:31:24,968
هي، شما اين پسر رو ميشناسي؟
نه، نميشناسمش

267
00:31:31,556 --> 00:31:33,149
جان -
الان نه -

268
00:31:33,350 --> 00:31:36,194
يک نفر پليس داره دنبال تو ميگرده... نگاه کن

269
00:31:39,648 --> 00:31:41,571
آره، اونهاش... اونجاست -

270
00:31:41,775 --> 00:31:43,698
بزن بچاک پسر، فقط برو -
آره -

271
00:31:48,949 --> 00:31:49,950
...من فکر کنم اون پسره رو ديدم

272
00:31:50,158 --> 00:31:51,284
Hey!

273
00:32:05,632 --> 00:32:07,350
...آهاي، تو نبايد بياي اينجا

274
00:32:25,527 --> 00:32:27,074
Hey!

275
00:32:33,201 --> 00:32:34,248
!بخواب رو زمين

276
00:33:45,398 --> 00:33:47,196
آقا، شما حالتون خوبه؟

277
00:34:05,043 --> 00:34:06,090
...يالا ديگه

278
00:34:46,334 --> 00:34:47,677
لعنتي

279
00:38:10,205 --> 00:38:11,627
Agh!

280
00:39:26,823 --> 00:39:29,201
خيله خب، تايم اوت... موتور رو نگه دار

281
00:39:29,409 --> 00:39:31,332
تايم اوت، يالا... موتور رو نگه دار

282
00:39:45,174 --> 00:39:47,768
!...يا خدا
ببين بد برداشت نکني ها

283
00:39:47,969 --> 00:39:50,017
تو يک "نابودگر" هستي، درسته؟ -
بله -

284
00:39:50,221 --> 00:39:54,067
سيستم سايبرداين، مدل 101 ر

285
00:40:04,777 --> 00:40:08,873
! يا خدا
تو واقعاً واقعي هستي

286
00:40:11,284 --> 00:40:12,752
...منظورم اينه که

287
00:40:15,413 --> 00:40:19,793
تو از داخل يک ماشين هستي، درسته؟
...ولي در ظاهر زنده اي

288
00:40:20,001 --> 00:40:21,799
من يک سامانه نيمه زنده هستم

289
00:40:22,003 --> 00:40:24,552
لايه بيروني زنده، بر روي استخوانبندي فلزي

290
00:40:39,437 --> 00:40:41,485
...موضوع بغرنج شد

291
00:40:41,689 --> 00:40:44,408
...خيله خب، آروم بگير جان

292
00:40:47,070 --> 00:40:49,072
تو نيامدي که منو بکشي...

293
00:40:49,280 --> 00:40:53,205
...اين قسمتش رو که خودم فهميدم
پس جريان چيه؟

294
00:40:53,409 --> 00:40:56,003
...مأموريت من محافظت از توست

295
00:40:56,204 --> 00:40:58,707
جداً؟
کي تو رو فرستاده؟

296
00:40:59,999 --> 00:41:01,000
تو فرستادي

297
00:41:01,209 --> 00:41:02,552
،سي و پنج سال بعد از حالا

298
00:41:02,752 --> 00:41:06,131
 ...تو من رو برنامه ريزي مجدد کردي
تا اينجا، در اينجا زمان محافظ تو باشم...

299
00:41:06,339 --> 00:41:09,092
...جريان پيچيده شد

300
00:41:31,698 --> 00:41:34,542
...پس اون ياروي ديگه
اونهم مثل تو يک نابودگره... درسته؟

301
00:41:34,742 --> 00:41:38,212
نه مثل من... "تي 1000" ، ساخته آزمايشي پيشرفته

302
00:41:39,914 --> 00:41:44,340
يعني از تو پيشرفته تره؟
،بله
...يک آلياژ چندگانه مقلد

303
00:41:45,253 --> 00:41:47,676
اين که گفتي معنيش چي بود؟
فلز مايع

304
00:41:49,424 --> 00:41:50,550
کجا داريم ميريم؟

305
00:41:50,758 --> 00:41:52,510
ما بايد بدون اتلاف وقت از شهر خارج بشيم

306
00:41:52,719 --> 00:41:53,971
...و از برخورد با مقامات هم اجتناب کنيم

307
00:41:54,762 --> 00:41:57,436
من بايد يک سر تا خونمون برم... بايد يک سري خرت و پرت بردارم

308
00:41:57,640 --> 00:42:01,611
پاسخ منفيه...  بدون شک "تي 1000" سعي ميکنه
در اونجا مجدداً تو رو پيدا کنه

309
00:42:01,811 --> 00:42:04,485
مطمئني؟ -
...خواهم شد -

310
00:42:15,241 --> 00:42:17,835
...ببين، تاد و جانل خيلي عوضي ان

311
00:42:20,163 --> 00:42:21,506
ولي بايد بهشون خبر بدم

312
00:42:21,706 --> 00:42:24,050
لعنتي...
تو سکه نداري؟

313
00:42:32,884 --> 00:42:35,763
الو -
جانل، منم -

314
00:42:35,970 --> 00:42:38,189
جان؟ -
همه چيز مرتبه؟ -

315
00:42:38,389 --> 00:42:40,687
شماها حالتون خوبه؟ -
آره عزيزم، همه چيز مرتبه -

316
00:42:40,892 --> 00:42:43,896
تو حالت خوبه؟ -
آره، من خوبم -

317
00:42:44,103 --> 00:42:47,573
جان، دير وقته... عزيزم من ديگه داشتم نگرانت ميشدم

318
00:42:47,774 --> 00:42:50,323
اگه زودتر بياي خونه، ميتونيم دور هم بشينيم با هم شام بخوريم

319
00:42:50,526 --> 00:42:51,948
(من دارم گوشت کبابي درست ميکنم)

320
00:42:52,153 --> 00:42:54,247
يک جاي کار ايراد داره
...اون هيچوقت اينقدر مهربون نيست

321
00:42:54,447 --> 00:42:56,825
تو کجايي؟

322
00:42:57,033 --> 00:42:59,786
اون سگ احمق داره به چي اينقدر پارس ميکنه؟

323
00:42:59,994 --> 00:43:03,123
...هي، خفه شو ديگه (تاپاله بدردنخور)

324
00:43:03,331 --> 00:43:04,674
...سگمون بدجوري داره پارس ميکنه

325
00:43:04,874 --> 00:43:06,968
...قرار بود به پسره بگي شر اين جونور رو کم کنه

326
00:43:11,005 --> 00:43:13,633
جان، عزيزم دير وقته... لطفاً من رو نگران نکن

327
00:43:13,841 --> 00:43:17,846
ممکنه اون واقعاً اونجا باشه؟
تو حالت خوبه؟

328
00:43:18,054 --> 00:43:20,227
من همينجام، حالم هم خوبه -

329
00:43:20,431 --> 00:43:21,933
(مطمئني حالت خوبه؟) -

330
00:43:22,141 --> 00:43:24,940
اسم سگ چيه؟ -
مکس -

331
00:43:25,561 --> 00:43:27,780
هي جانل، ولفي چش شده؟

332
00:43:27,980 --> 00:43:30,449
صداي پارسش داره مياد... حالش خوبه؟

333
00:43:30,650 --> 00:43:33,324
...ولفي حالش خوبه عزيزم... ولفي حالش خوبِ خوبه

334
00:43:34,654 --> 00:43:36,156
تو کجايي؟

335
00:43:37,949 --> 00:43:39,826
...والدين تسخيري تو مُردن

336
00:44:16,821 --> 00:44:18,823
يک دقيقه صبر کن فکر کنم

337
00:44:19,031 --> 00:44:23,207
تو داري به من ميگي که اين جونور ميتونه
بشکل هر چيزي که لمسش کنه در بياد؟

338
00:44:23,411 --> 00:44:25,755
...هر چيزي رو که با تماس فيزيکي ازش الگوبرداري کنه

339
00:44:25,955 --> 00:44:27,753
...معقول باش بابا

340
00:44:27,957 --> 00:44:31,587
مثلاً اون ميتونه خودشو بشکل يک بسته سيگار دربياره؟

341
00:44:31,794 --> 00:44:33,467
نه، فقط اشياء داراي ابعاد برابر با خودش

342
00:44:33,671 --> 00:44:36,094
خب چرا خيلي راحت يک بمب يا چيزي مثل اون
نميشه که بتونه کلک منو بکنه؟

343
00:44:36,299 --> 00:44:40,020
اون نميتونه بشکل ماشينهاي پيچيده دربياد
اسلحه و مواد منفجره داراي اجزاي شيميايي و متحرک هستن

344
00:44:40,219 --> 00:44:42,392
...اون نميتونه به اون شکل عمل کنه

345
00:44:42,597 --> 00:44:44,190
ولي ميتونه به شکل ابزارآلات ساده فلزي در بياد -

346
00:44:44,390 --> 00:44:47,234
مثل چي -
چاقو و سلاحهاي برنده

347
00:44:56,080 --> 00:44:58,080
( مَکس )

348
00:46:44,885 --> 00:46:47,138
اين عکس ها توسط يک دوربين مداربسته

349
00:46:47,346 --> 00:46:50,691
...در اداره پليس وست هايلند در سال 1984 گرفته شدن

350
00:46:52,184 --> 00:46:55,108
اين مرد در اون شب 17 مأمور پليس رو کشت

351
00:46:56,731 --> 00:46:58,859
مرداني داراي خانواده

352
00:47:00,234 --> 00:47:01,827
...و فرزند

353
00:47:03,321 --> 00:47:07,667
اين عکسها هم امروز توي يک مرکز خريد در "ريسيدا" گرفته شدن
...امروز

354
00:47:09,035 --> 00:47:12,960
...خانم کانر، ما ميدونيم که شما ميدونين اين آدم کيه

355
00:47:15,124 --> 00:47:19,425
من همين الان جلوي شما نشستم
...و بهتون گفتم که پسرتون گم شده

356
00:47:19,628 --> 00:47:21,505
...گفتم که والدين تسخيري اون به قتل رسيدن

357
00:47:21,714 --> 00:47:23,967
...ما ميدونيم که اين مرد در اينجا ماجرا نقش داره

358
00:47:25,176 --> 00:47:29,022
اينها هيچ معنايي براتون ندارن؟
اصلاً براتون مهم نيست؟

359
00:47:33,392 --> 00:47:39,525
ما فقط داريم وقتمون رو تلف ميکنيم
...بيا بريم... شرمنده رفقا

360
00:47:39,732 --> 00:47:42,235
هر چه که جلوتر ميريم اون با

361
00:47:42,443 --> 00:47:43,945
 ...دنياي واقعي بيگانه تر ميشه

362
00:47:44,153 --> 00:47:45,826
...فکر نميکنم که اون ديگه بتونه کمکي بهمون بکنه

363
00:47:46,030 --> 00:47:49,705
اگر حالش بهتر شد و توونست حرفي بهمون بزنه
باهاتون تماس ميگيرم

364
00:47:49,909 --> 00:47:51,252
حتماً

365
00:47:51,452 --> 00:47:54,205
داگلاس، برش گردون به اتاقش

366
00:47:54,413 --> 00:47:55,505
بله قربان

367
00:47:57,166 --> 00:47:59,214
يالا عزيزم، بزن بريم

368
00:47:59,418 --> 00:48:04,390
...ميدوني
ما مدت زيادي رو توي نيکاراگوئه و اونجور جاها گذرونديم

369
00:48:06,509 --> 00:48:10,139
اونجا که بوديم، مادرم چند وقتي با يک يارو
...کماندوي سابق ارتش ديوونه دوست بود

370
00:48:10,429 --> 00:48:11,555
...تو کار قاچاق اسلحه بود

371
00:48:11,764 --> 00:48:14,608
...بعد از اونهم با يک سري آدماي ديگه آمدن

372
00:48:14,809 --> 00:48:16,561
مادرم با هر کسي که ميتوونست
ازش چيزي ياد بگيره قاطي ميشد

373
00:48:16,769 --> 00:48:19,989
اينطوري ميتونست به من ياد بده که
...چطور يک رهبر بزرگ نظامي بشم

374
00:48:21,857 --> 00:48:23,780
بعد از اون بود که دستگير شد

375
00:48:23,984 --> 00:48:27,488
: عين اين بود که بيان بهت بگن
"شرمنده پسر جون، مادرت روانيه... تو نميدونستي؟"

376
00:48:29,824 --> 00:48:31,747
انگار تمام اون چيزهاي که يادم داده بودن تا باورشون کنم

377
00:48:31,951 --> 00:48:33,703
...همه چرند و ساختگي از آب در بيان

378
00:48:33,911 --> 00:48:36,334
...بخاطر همينا از مادرم بدم اومد

379
00:48:39,667 --> 00:48:42,295
ولي همه چيزايي که اون گفت درست بودن

380
00:48:43,671 --> 00:48:45,548
...اون ميدونست

381
00:48:47,800 --> 00:48:49,802
و هيچکس هم حرفهاش رو باور نکرد

382
00:48:51,637 --> 00:48:53,480
...حتي من

383
00:48:55,516 --> 00:48:57,268
گوش کن، ما بايد مادرم رو از اونجا بياريم بيرون

384
00:48:57,476 --> 00:49:00,821
جواب منفيه، حالا ديگه براي "تي 1000" بالاترين احتمال موفقيت

385
00:49:01,021 --> 00:49:02,238
کپي کردن "سارا کانر"

386
00:49:02,440 --> 00:49:03,942
 ...و منتظر شدن براي تماس تو با اونه

387
00:49:04,150 --> 00:49:06,118
چه عالي... خب، چي به سر اون مياد؟

388
00:49:06,318 --> 00:49:09,071
...معمولاً سوژه پس از کپي برداري نابود ميشه

389
00:49:09,280 --> 00:49:12,250
بميري! چرا زودتر بهم نگفتي؟؟
...ما بايد همين الان بريم

390
00:49:12,450 --> 00:49:14,578
جواب منفيه... اين کار جزء اولويتهاي مأموريت نيست

391
00:49:14,785 --> 00:49:16,787
!کون لق تو
...مادرم واسه من اولويته

392
00:49:18,664 --> 00:49:21,508
لعنتي! تو چته؟

393
00:49:21,709 --> 00:49:24,553
 ...آهاي کمک
اين کار به مأموريت ما کمکي نميکنه

394
00:49:24,753 --> 00:49:27,097
...منو از دست اين رواني خلاص کنين! کمک

395
00:49:27,298 --> 00:49:30,222
کمک! دارن منو ميدزدن... منو از دست اين رواني نجات بدين

396
00:49:30,426 --> 00:49:31,348
!ولم کن

397
00:49:36,015 --> 00:49:39,645
واسه چي اينجوري کردي؟
...چون تو بهم گفتي

398
00:49:42,480 --> 00:49:44,153
چي؟

399
00:49:48,986 --> 00:49:50,954
تو بايد کاري رو که من ميگم بکني؟

400
00:49:51,155 --> 00:49:53,249
...اين يکي از اصول مأموريت منه

401
00:49:54,533 --> 00:49:58,037
ثابت کن... روي يک پات وايستا

402
00:50:00,247 --> 00:50:01,590
! ايول

403
00:50:03,792 --> 00:50:07,387
...چه باحال... "نابودگر" خودم

404
00:50:08,881 --> 00:50:11,600
بچه تو حالت خوبه؟
! بزن بچاک بينيم بابا... چمبه

405
00:50:11,800 --> 00:50:16,226
...بيا بريم بابا تو هم
! کون لقت... تاپاله اسهالي

406
00:50:17,056 --> 00:50:18,649
تاپاله اسهالي؟

407
00:50:20,684 --> 00:50:22,686
پاتو رو بيار پايين

408
00:50:22,895 --> 00:50:27,571
تو به "ما" گفتي تاپاله اسهالي...؟ -
ما رو باش ميخواستيم به اين عوضي کمک کنيم -

409
00:50:27,775 --> 00:50:30,028
...بگير اين يارو رو ببينم

410
00:50:30,236 --> 00:50:32,864
...اينو از من جدا کنين

411
00:50:33,072 --> 00:50:36,121
حالا کي تاپاله اسهاليه...؟
...مرتيکه آشخور آسمون جُل

412
00:50:36,325 --> 00:50:37,542
Get off me!

413
00:50:43,749 --> 00:50:44,875
No!

414
00:50:46,126 --> 00:50:48,424
اسلحه بذار زمين... همين حالا

415
00:50:48,629 --> 00:50:51,803
از اينجا برين -
بيا، بزنيم بچاک -

416
00:50:58,806 --> 00:51:00,649
...يا مسيح! نزديک بود اون يارو بکشي

417
00:51:00,849 --> 00:51:02,851
البته! من يک "نابودگر" هستم

418
00:51:05,187 --> 00:51:07,736
با دقت گوش کن ببين چي ميگم، خب؟

419
00:51:07,940 --> 00:51:11,160
تو ديگه يک "نابودگر" نيستي؟ خيله خب؟

420
00:51:11,360 --> 00:51:13,454
گرفتي چي ميگم؟

421
00:51:13,654 --> 00:51:15,998
...تو که نميتووني همينجور راه بيافتي بيخودي مردم رو بکشي

422
00:51:16,198 --> 00:51:17,074
چرا؟

423
00:51:18,033 --> 00:51:20,206
...يعني چي که "چرا؟"؟! چون که نميتوني

424
00:51:20,411 --> 00:51:21,253
چرا؟

425
00:51:21,453 --> 00:51:24,127
...فقط چون که نميتوني... خب؟ بقيه اش با من...

426
00:51:30,170 --> 00:51:33,640
ببين، من دارم ميرم مادرم رو نجات بدم

427
00:51:33,841 --> 00:51:37,266
...و به تو دستور ميدم که کمک کني

428
00:52:43,452 --> 00:52:45,204
Hm!

429
00:54:02,990 --> 00:54:04,037
سلام

430
00:54:04,241 --> 00:54:08,291
شما اينجا "سارا کانر" دارين؟
يک خورده دير رسيدين

431
00:54:08,495 --> 00:54:10,748
اونها يک ساعتي هست که رفتن تو

432
00:54:10,956 --> 00:54:13,300
يک لحظه صبر کنين، الان در رو براتون باز ميکنم

433
00:54:15,169 --> 00:54:17,797
آها... دوستهاتون هم که اومدن

434
00:54:37,483 --> 00:54:39,406
Well, that was productive.

435
00:55:20,859 --> 00:55:23,863
گوئن، نسکافه ميخوري؟ -
نه، ممنون -

436
00:55:24,613 --> 00:55:25,614
آبجو چطوره...؟ -

437
00:55:25,823 --> 00:55:27,245
...باشه حتماً -

438
00:55:51,306 --> 00:55:54,776
هي، بهم خونه پُر افتاد -
خوبه لوئيس -

439
00:55:54,977 --> 00:55:56,900
...امروز بايد روز شانسم باشه

440
00:58:19,579 --> 00:58:21,957
در مورد شماره 24 حق با توئه

441
00:58:22,165 --> 00:58:24,884
مقدار دارو رو تا 250 ميليگرم افزايش بدين

442
00:58:25,085 --> 00:58:27,304
از همون نوع؟ -
اهوم -

443
00:58:41,309 --> 00:58:43,482
...تو

444
00:58:47,816 --> 00:58:49,614
...بازوي منو شکوندي

445
00:58:49,818 --> 00:58:52,412
بدن انسان 215 تا استخوان داره...

446
00:58:52,612 --> 00:58:55,161
اين فقط يکيش بود... حالا تکون نخور

447
00:59:01,163 --> 00:59:02,836
ميخواي چيکار کني؟

448
00:59:06,460 --> 00:59:08,508
الان براي چي ايستاديم؟

449
00:59:09,838 --> 00:59:13,559
تو بايد بهم قول بدي که ديگه هيچکس رو نکشي... باشه؟

450
00:59:13,759 --> 00:59:16,228
بسيار خب -
قسم ميخوري؟ -

451
00:59:16,428 --> 00:59:17,805
چي؟

452
00:59:18,013 --> 00:59:21,017
: فقط دست راستت رو ببر بالا و بگو
"من قسم ميخورم که کسي رو نکشم"

453
00:59:22,184 --> 00:59:26,064
!من قسم ميخورم که کسي رو نکشم
خيله خب، بزن بريم

454
00:59:33,236 --> 00:59:36,991
ساعات ملاقات از 10 تا 4 بعدازظهر هستن
از دوشنبه تا جمعه

455
00:59:41,286 --> 00:59:45,041
چه غلطي داري ميکني!؟
!حرومزاده! منو با تير زدي

456
00:59:46,708 --> 00:59:48,176
...ديوونه بي پدر و مادر

457
00:59:52,589 --> 00:59:54,717
ديگه شليک نکن... منو نکش

458
00:59:58,512 --> 01:00:00,014
...زنده ميمونه

459
01:00:14,861 --> 01:00:16,863
!حرومزاده

460
01:00:17,989 --> 01:00:19,662
بياين همه سعي کنيم آروم باشيم

461
01:00:19,866 --> 01:00:21,664
...در رو باز کنين، والا اين بابا قبل از اينکه حتي به زمين بخوره مُرده

462
01:00:21,868 --> 01:00:23,791
...امکان نداره کانر، ولش کن بره

463
01:00:23,995 --> 01:00:26,123
! در رو باز کن -
چنين اتفاقي نميافته -

464
01:00:26,331 --> 01:00:28,174
! سخت نگير سارا

465
01:00:28,375 --> 01:00:30,002
اينکار فايده اي نداره، تو آدمکش نيستي

466
01:00:30,210 --> 01:00:31,553
من که باورم نميشه تو بتوني چنين کاري بکني

467
01:00:31,753 --> 01:00:33,005
...شماها قبلاً مُردين...

468
01:00:33,213 --> 01:00:34,635
 همه ميميرن
...خوب ميدوني که من به اين ايمان دارم

469
01:00:34,840 --> 01:00:38,470
...پس سر بسر من نذار
! در رو باز کن

470
01:00:44,766 --> 01:00:46,985
! برو عقب

471
01:00:47,185 --> 01:00:48,482
برين عقب

472
01:00:48,687 --> 01:00:50,485
کل اين سرنگ رو خالي ميکنم تو گردنش... فسم ميخورم

473
01:00:52,357 --> 01:00:53,904
! تکون نخور

474
01:00:55,235 --> 01:00:58,205
...بنداز اون کوفتي رو
! يالا

475
01:00:58,780 --> 01:01:01,078
برو توي دفتر
روي زمين، سرت پايين

476
01:01:01,283 --> 01:01:02,375
...تو نه

477
01:01:02,576 --> 01:01:04,078
در رو باز کن

478
01:01:07,080 --> 01:01:09,333
روي زمين، در رو باز نگه دار
صورت رو به ديوار

479
01:01:26,558 --> 01:01:28,060
! بگيرش

480
01:01:54,294 --> 01:01:55,841
Sarah!

481
01:01:56,046 --> 01:01:58,890
زود باش! باز کن در رو -
در قفله -

482
01:01:59,883 --> 01:02:01,851
زود بريم! بازش کنيم

483
01:02:02,052 --> 01:02:02,848
Get the other door!

484
01:02:04,471 --> 01:02:06,314
کليد رو تو قفل شکوند -
بازش کن -

485
01:02:11,853 --> 01:02:14,026
برگردين از اون طرف برين، يالا... تکون بخورين

486
01:02:39,422 --> 01:02:40,719
...نه

487
01:02:40,924 --> 01:02:42,267
 ...نه

488
01:02:44,344 --> 01:02:47,314
...نه
مامان! صبر کن

489
01:02:47,514 --> 01:02:48,811
Mom!

490
01:02:54,437 --> 01:02:57,987
برگرد اينجا ببينم
...نه... نه

491
01:02:58,608 --> 01:02:59,700
 ...نه

492
01:02:59,901 --> 01:03:01,403
کمکش کن -
همينجا صبر کن -

493
01:03:01,611 --> 01:03:03,113
زود باش -

494
01:03:03,321 --> 01:03:05,289
اون هممون رو ميکشه

495
01:03:05,490 --> 01:03:06,582
نگهش دار

496
01:03:08,285 --> 01:03:09,832
! اون هممون رو ميکشه

497
01:03:31,474 --> 01:03:33,727
...مامان، تو حالت خوبه؟ مامان

498
01:03:38,440 --> 01:03:40,738
...اگر ميخواي زنده بموني با من بيا

499
01:03:40,942 --> 01:03:43,161
...چيزي نيست مامان، اون واسه کمک اينجاست

500
01:04:07,969 --> 01:04:09,095
برين

501
01:04:41,586 --> 01:04:43,964
اون ديگه چه مرگي بود؟
اينجا چه خبره؟

502
01:04:58,895 --> 01:05:00,238
...بشينين

503
01:05:16,830 --> 01:05:18,548
No! Mom!

504
01:05:36,683 --> 01:05:38,060
از ماشين بيا بيرون

505
01:05:39,602 --> 01:05:40,649
! همين حالا

506
01:06:05,462 --> 01:06:07,135
برو

507
01:06:17,557 --> 01:06:18,604
گلوله هام تموم شد

508
01:06:25,565 --> 01:06:27,317
يالا -
بيا -

509
01:06:30,028 --> 01:06:31,951
پرش کن

510
01:06:41,039 --> 01:06:42,882
...آخريشه

511
01:06:50,006 --> 01:06:51,633
محکم بشينين

512
01:07:17,992 --> 01:07:19,244
...آماده است

513
01:07:24,832 --> 01:07:26,175
John!

514
01:07:33,258 --> 01:07:34,885
بيا فرمون رو بگير

515
01:08:28,563 --> 01:08:30,565
...اون پشت نيست
کسي پشت سرمون نيست

516
01:08:30,773 --> 01:08:32,946
تو حالت خوبه؟ -
آره -

517
01:08:35,194 --> 01:08:38,494
تو اينطوري اصلاً چيزي هم ميبيني...؟
...من همه چيز رو ميبينم

518
01:08:41,659 --> 01:08:43,127
چه باحال

519
01:08:46,873 --> 01:08:48,420
بيا اينجا

520
01:08:54,547 --> 01:08:56,174
گفتم حالم خوبه

521
01:08:57,133 --> 01:09:00,103
...جان، کار احمقانه اي کردي که اومدي اونجا

522
01:09:01,220 --> 01:09:03,348
تو بايد باهوشتر از اين حرفا باشي

523
01:09:03,556 --> 01:09:05,024
نزديک بود خودتو به کشتن بدي

524
01:09:06,392 --> 01:09:07,985
چي فکر کرده بودي؟

525
01:09:09,020 --> 01:09:11,523
تو نميتوني خودت رو بخطر بندازي... حتي براي من

526
01:09:11,731 --> 01:09:13,074
اينو ميفهمي؟

527
01:09:13,274 --> 01:09:17,450
تو خيلي مهم هستي
اين رو ميفهمي؟

528
01:09:20,448 --> 01:09:21,449
...ولي

529
01:09:23,284 --> 01:09:26,879
بايد تو رو از اونجا مياوردم بيرون... معذرت ميخوام

530
01:09:28,247 --> 01:09:30,466
من به کمک تو احتياجي نداشتم
...من ميتونم مواظب خودم باشم

531
01:09:37,799 --> 01:09:39,301
چشمهات چه مشکلي دارن؟

532
01:09:41,469 --> 01:09:42,812
...هيچي

533
01:09:52,814 --> 01:09:55,112
خب، داستان "تو" چيه...؟

534
01:10:05,702 --> 01:10:06,749
تو حالت خوبه؟

535
01:10:06,953 --> 01:10:08,375
خوبم

536
01:10:10,289 --> 01:10:13,384
...ميگم... عجب موتور قشنگيه

537
01:10:35,398 --> 01:10:37,526
!مواظب باش، نره غول

538
01:10:45,366 --> 01:10:48,336
ببينم، تو ميدوني داري چيکار ميکني؟

539
01:10:48,536 --> 01:10:51,380
من فايلهاي مفصلي درباره آناتومي بدن انسان دارم

540
01:10:52,331 --> 01:10:57,303
شرط ميبندم که همينطوره
اين تو رو آدمکش کارآمدتري ميکنه... درسته؟

541
01:10:57,503 --> 01:10:58,550
...صحيحه

542
01:11:05,261 --> 01:11:06,558
وقتي که تير ميخوري، دردت هم ميگيره؟

543
01:11:08,598 --> 01:11:11,442
...من جراحات رو حس ميکنم
ميشه اطلاعاتي که اين پيام رو ارسال ميکنن "درد" ناميد

544
01:11:13,978 --> 01:11:15,730
جان، چراغ رو برام نگه دار

545
01:11:15,980 --> 01:11:17,948
اينها خوب هم ميشن؟ -
بله -

546
01:11:18,316 --> 01:11:21,616
خوبه، چون اگر ظاهر انسانيت رو از دست بدي
...ديگه چندان بدردمون نميخوري

547
01:11:22,570 --> 01:11:25,323
...تو چقدر عمر ميکني؟ منظورم که، کار ميکني...؟ هر چي

548
01:11:25,990 --> 01:11:28,243
...با باطري فعلي اي که دارم، صد و بيست سال

549
01:11:28,743 --> 01:11:31,212
تو ميتوني چيزهايي که برنامه شون بهت داده نشده رو هم ياد بگيري؟

550
01:11:31,579 --> 01:11:36,380
...تا بتوني
...ميدوني، بيشتر انسان باشي

551
01:11:37,335 --> 01:11:38,803
...و تمام مدت مثل عقب مونده ها رفتار نکني

552
01:11:43,132 --> 01:11:46,136
سي.پي.يوي من يک پردازنده عصبي شبکه اي است
...يک کامپيوتر يادگيرنده

553
01:11:46,385 --> 01:11:49,389
ولي "اسکاي نت" وقتي ما تنها به مأموريت فرستاده ميشيم
سوئيچ فعاليت رو بطور پيش فرض روي حالت کاربري-تنها ميگذاره

554
01:11:52,308 --> 01:11:54,185
دوست نداره شماها زياد فکر کنين، نه؟

555
01:11:54,727 --> 01:11:55,774
نه

556
01:11:57,563 --> 01:11:59,281
ميشه اين سوئيچ رو دوباره فعال کنيم ؟

557
01:12:17,750 --> 01:12:21,345
دو تا سيلندر قفل خارجي رو در جهت غيرساعتگرد بچرخون

558
01:12:27,844 --> 01:12:28,686
شروع کن

559
01:12:37,645 --> 01:12:39,147
حالا درپوش پورت رو باز کن

560
01:12:42,567 --> 01:12:44,615
بکشش بيرون تا پلمپ رو بشکوني

561
01:12:48,614 --> 01:12:52,118
خوبه، حالا قطعه ضدشوک/رطوبت دهنده رو بردار

562
01:12:55,830 --> 01:12:57,958
حالا ميتوني به سي.پي.يو دسترسي داشته باشي

563
01:12:59,375 --> 01:13:00,843
ميبينيش؟ -
آره -

564
01:13:01,711 --> 01:13:03,588
سي.پي.يو. رو از لبه پايه اش بگير

565
01:13:05,548 --> 01:13:06,344
...بکش

566
01:13:44,503 --> 01:13:45,595
سوئيچ ورودي رو ميبيني؟

567
01:13:46,172 --> 01:13:47,424
!نه! نه

568
01:13:49,175 --> 01:13:51,098
جان، برو کنار -
نکشش -

569
01:13:52,470 --> 01:13:54,893
"بگو "اون" جان، چون آدم نيست... "اون

570
01:13:55,139 --> 01:13:58,063
خيله خب، "اون"... ولي ما به "اون" احتياج داريم

571
01:13:58,893 --> 01:14:00,486
گوش کن چي ميگم... خوب گوش کن

572
01:14:01,520 --> 01:14:03,022
...ما خودمون تنها باشيم راحت تر پيش ميريم

573
01:14:03,606 --> 01:14:06,780
...ولي اون تنها مدرکيه که
از آينده و جنگ و همه اون چيزا داريم...

574
01:14:08,235 --> 01:14:09,327
...شايد

575
01:14:12,156 --> 01:14:13,533
ولي من بهش اعتماد ندارم

576
01:14:14,450 --> 01:14:15,702
ولي اون "دوست" منه، خيله خب؟

577
01:14:16,827 --> 01:14:19,171
...تو نميدوني کشتن يکي از اين جونورا چه مصيبتي داره

578
01:14:19,705 --> 01:14:22,504
اگر يک جاي کار اشتباه پيش بره... اين ممکنه آخرين فرصت ما باشه
...پس برو کنار

579
01:14:22,708 --> 01:14:25,302
اگر واقعاً قراره من يک روزي يک رهبر نظامي بزرگ بشم

580
01:14:25,503 --> 01:14:28,552
شايد بد نباشه تو هم کم کم شروع کني به اينکه
...گهگاهي به ايده هاي راهبردي من گوش بدي

581
01:14:32,259 --> 01:14:35,889
...چون اگه مادر خود من به حرفهاي من اهميتي نده
چطور انتظار داري کس ديگه اي اين کار رو بکنه؟...

582
01:14:51,195 --> 01:14:54,039
...خيله خب، به سبک خودت بازي کن

583
01:15:01,539 --> 01:15:03,541
مشکلي پيش آمده بود؟

584
01:15:03,749 --> 01:15:05,126
مشکلي نبود

585
01:15:06,836 --> 01:15:08,053
...به هيچ عنوان

586
01:15:41,704 --> 01:15:43,206
هنوز يادگيري شما شروع نشده؟

587
01:15:56,218 --> 01:15:59,188
ما بايد تا حد امکان از شهر فاصله بگيريم

588
01:16:03,100 --> 01:16:04,943
فقط برو به سمت جنوب

589
01:16:13,486 --> 01:16:14,954
سرعتت رو از 65 مايل بالاتر نبر

590
01:16:15,154 --> 01:16:17,782
...دلمون نميخواد که پليس جلومون رو بگيره
...تصديق ميشه

591
01:16:18,616 --> 01:16:23,497
...نه... نه... نه
...تو بايد به سبک حرف زدن مردم دقت کني بابا

592
01:16:23,704 --> 01:16:27,129
...هيچکس نميگه "تصديق ميشه" يا يک چرتي مثل اون

593
01:16:27,333 --> 01:16:29,506
"ميگيم "مشکلي نيست

594
01:16:29,710 --> 01:16:33,510
اگر کسي برات قيافه گرفت يا بهت توهين کرد
! "بهش ميگي "بيا بخورش

595
01:16:33,714 --> 01:16:37,844
و اگه خواستي روي کسي رو کم کني
! "بهش ميگي "بعداً ميبينمت جوجه

596
01:16:38,719 --> 01:16:40,471
...بعداً ميبينمت، جوجه

597
01:16:41,514 --> 01:16:43,232
"آره... يا ميگي "تا بعد، تنبون پاره

598
01:16:43,432 --> 01:16:46,231
اگر کسي ناراحت تا نگران شد، "بهش ميگي "بيخيالش بابا

599
01:16:46,435 --> 01:16:50,861
...يا هم که ميتوني از ترکيب اينها استفاده کني
بيخيالش بابا، تنبون پاره

600
01:16:51,774 --> 01:16:53,697
...عاليه... ميبيني؟ داري مطلب رو ميگيري

601
01:16:53,901 --> 01:16:55,824
...مشکلي نيست

602
01:17:06,163 --> 01:17:09,383
تو با خودت پول داري؟
...دويست دلاري دارم

603
01:17:09,708 --> 01:17:10,925
ميتونم نصفشو بدم بهت

604
01:17:11,919 --> 01:17:13,045
!مامان

605
01:17:14,505 --> 01:17:15,802
ميرم يک کم غذا بگيرم

606
01:17:18,467 --> 01:17:20,265
...اصلاً طبع طنز نداره

607
01:17:26,267 --> 01:17:27,940
،اينهم خودش يک موضوع ديگه است

608
01:17:28,269 --> 01:17:29,771
تو ميتوني يک خورده خوش اخلاق تر باشي

609
01:17:30,771 --> 01:17:34,867
...اين قيافه خشک و جدي ديگه داره تکراري ميشه، خب
منظورم اينه که تو خيلي عنقي و مثل چوب رفتار ميکني

610
01:17:35,109 --> 01:17:36,577
...بعضي وقتا هم لبخند بزن

611
01:17:36,819 --> 01:17:38,162
لبخند؟

612
01:17:38,487 --> 01:17:40,865
 ...آره... لبخند

613
01:17:41,198 --> 01:17:42,245
نگاه کن

614
01:17:43,742 --> 01:17:47,042
سلام، چه جاي قشنگي دارين... کاسبي چطوره؟

615
01:17:47,955 --> 01:17:49,423
...ولم کن بابا

616
01:17:50,833 --> 01:17:53,427
خب، مثال بدي بود

617
01:17:54,295 --> 01:17:57,265
اون يارو رو ميبيني اونجا؟
...به اون کار ميگن لبخند

618
01:18:17,526 --> 01:18:18,573
...خوبه

619
01:18:18,819 --> 01:18:21,948
شايد بهتره باشه جلوي يا آيينه يک کم تمرين کني
...يا يک کاري توي اون مايه ها

620
01:18:29,413 --> 01:18:30,665
يک کم از مرغ سوخاري من ميخواي؟

621
01:18:41,425 --> 01:18:42,551
کمک لازم نداري؟

622
01:18:43,260 --> 01:18:44,227
نه

623
01:18:44,428 --> 01:18:46,146
مچت رو گرفتم -
نه، نگرفتي -

624
01:18:46,347 --> 01:18:47,815
- Got you!
- No, you didn't!

625
01:18:55,189 --> 01:18:56,862
ما موفق نميشيم... نه؟

626
01:18:59,526 --> 01:19:00,778
...منظورم انسان هاست

627
01:19:03,781 --> 01:19:05,783
...اين جزء ذات شماست که خودتون رو نابود کنيد

628
01:19:06,951 --> 01:19:09,579
آره... ايراد اصليمونه... نه؟

629
01:19:09,787 --> 01:19:12,666
...تا گردن جفتتون رو از بيخ نپيچوندم تمومش کنين

630
01:19:14,792 --> 01:19:19,138
من بايد بدونم که "اسکاي نت" چطور ساخته ميشه
مسبب اون کيه؟

631
01:19:19,338 --> 01:19:22,808
شخصي که مستقيماً مسئول تلقي ميشه
اسمش مايلز بنت دايسون است

632
01:19:23,717 --> 01:19:24,843
اون کي هست؟

633
01:19:25,052 --> 01:19:28,181
اون مسئول و کارگردان پروژه هاي ويژه
در شرکت سيستمهاي سايبرداين است

634
01:19:31,475 --> 01:19:33,102
چرا اون؟

635
01:19:33,310 --> 01:19:35,563
در عرض چند ماه اون نسلي از ريزپردازنده هاي

636
01:19:35,771 --> 01:19:37,023
انقلابي رو ميسازه

637
01:19:37,773 --> 01:19:41,027
ادامه بده.. بعد چي ميشه؟
در طول سه سال

638
01:19:41,235 --> 01:19:43,203
سايبرداين تبديل به بزرگترين توزيع کننده

639
01:19:43,404 --> 01:19:44,656
سيستمهاي کامپيوتري نظامي ميشه

640
01:19:45,656 --> 01:19:48,455
تمام بمب افکن هاي استيلت به کامپيوترهاي سايبرداين مجهز ميشن

641
01:19:48,659 --> 01:19:50,002
...که به اين ترتيب کاملاً بدون خلبان و اتوماتيک ميشن

642
01:19:50,202 --> 01:19:53,331
از اون پس اونها با رکوردي بي نقص و کامل پروازهاشون رو انجام ميدن

643
01:19:53,539 --> 01:19:55,917
جواز تأسيس اسکاي نت صادر ميشه

644
01:19:56,125 --> 01:19:59,425
سيستم در چهارم آگوست 1997 حالت آنلاين پيدا ميکنه

645
01:19:59,628 --> 01:20:02,552
تصميمات انساني از دستور کار دفاع استراتژيک حذف ميشن

646
01:20:02,756 --> 01:20:05,475
اسکاي نت با روندي تصاعدي شروع به
...جمع آوري اطلاعات و يادگيري ميکنه

647
01:20:05,676 --> 01:20:09,852
در ساعت 2:14 روز 29 آگوست به وقت شرقي
...سيستم حالت هوشمند پيدا کرده و خودآگاه ميشه

648
01:20:11,015 --> 01:20:13,359
در واکنشي سراسيمه مقامات سعي ميکنن
...که کل سيستم رو از کارانداخته و منحل کنن

649
01:20:14,685 --> 01:20:16,904
اسکاني نت واکنش تدافعي نشون ميده -
بله -

650
01:20:17,104 --> 01:20:19,607
اون موشکهاي تنظيم شده بر روي اهداف
...از پيش تعيين شده در روسيه رو پرتاب ميکنه

651
01:20:19,815 --> 01:20:22,864
چرا به روسيه حمله کنه؟ اونها که حالا ديگه با ما دوست هستن

652
01:20:23,068 --> 01:20:25,321
چون "اسکاي نت" ميدونه که حمله متقابل به مثل روسها

653
01:20:25,529 --> 01:20:27,327
...دشمنان اونها رو در اينجا هدف قرار داده و از بين خواهد برد

654
01:20:27,531 --> 01:20:29,033
!يا مسيح

655
01:20:32,453 --> 01:20:33,625
چقدر درباره دايسون ميدوني؟

656
01:20:36,415 --> 01:20:38,088
من فايلهاي مفصلي دارم

657
01:20:39,668 --> 01:20:41,136
...ميخوام همه چيز رو بدونم

658
01:20:42,755 --> 01:20:46,134
...چه شکليه، کجا زندگي ميکنه... همه چيز رو

659
01:20:58,020 --> 01:20:59,272
مايلز

660
01:21:01,696 --> 01:21:03,696
مايلز

661
01:21:21,460 --> 01:21:24,714
ميخواي تمام روز رو کار کني؟
...من شرمنده ام عزيزم

662
01:21:25,172 --> 01:21:26,924
ولي اين برنامه دهن من رو سرويس کرده

663
01:21:27,383 --> 01:21:31,138
مايلز، امروز يکشنبه است
"تو به بچه ها قول دادي که امروز ببريشون "آبهاي خروشان

664
01:21:33,055 --> 01:21:36,275
...نميتونم
...حسابي گرفتارم

665
01:21:50,114 --> 01:21:53,368
عزيزم، ببين اين سازه همه چيزو به هم ميريزه
...اين يک پردازنده عصبي شبکه ايه که

666
01:21:53,617 --> 01:21:55,085
...ميدونم، قبلاً بهم گفتي -

667
01:21:55,327 --> 01:21:58,080
ين يک پردازنده شبکه عصبيه که ميتونه مثل ما فکر کنه و ياد بگيره

668
01:21:58,539 --> 01:22:00,962
بازده و کارايي اون در شرايط طبيعي فوق العاده است

669
01:22:01,208 --> 01:22:05,179
کامپيوترهاي ديگه در مقايسه با اون
ماشين حساب جيبي بحساب ميان

670
01:22:07,464 --> 01:22:09,137
ولي خب، آخه اين چرا اينقدر مهمه مايلز؟

671
01:22:09,383 --> 01:22:11,852
...من واقعاً دلم ميخواد بدونم
چون بعضي اوقات من واقعا حس ميکنم

672
01:22:12,302 --> 01:22:14,430
ديگه دارم اينجا ديوونه ميشم

673
01:22:15,973 --> 01:22:17,896
عزيزم، من فقط اينقدر مونده که موفقيت بشم

674
01:22:18,934 --> 01:22:19,981
بيا اينجا

675
01:22:22,312 --> 01:22:26,158
...يک هواپيماي جت رو تصور کن که
،خلباني داره که هيچوقت خسته نميشه

676
01:22:26,400 --> 01:22:29,574
 ،هيچوقت اشتباه نميکنه
...هيچوقت خمار و درب و داغون نمياد سر کار

677
01:22:32,072 --> 01:22:33,915
...اين" اون خلبانه"

678
01:22:34,491 --> 01:22:38,667
مايلز ما اصلاً چرا ازدواج کرديم؟
چرا اصلاً بچه دار شديم؟
تو به ما احتياجي نداري

679
01:22:39,413 --> 01:22:42,587
قلب و فکر و ذکر تو همه اينجا هستن

680
01:22:42,916 --> 01:22:45,089
...ولي "اين" تو رو مثل ما دوست نداره

681
01:22:53,510 --> 01:22:55,933
متأسفم... واقعاً ميگم

682
01:22:56,680 --> 01:23:00,275
نظرت چيه که يک کمي هم از وقتت رو
با اون بچه هاي ديگه ات بگذروني...؟

683
01:23:03,312 --> 01:23:05,030
..."آبهاي خروشان"

684
01:23:35,260 --> 01:23:36,887
توي ماشين منتظر بمونين

685
01:23:55,447 --> 01:23:57,324
...انريکه

686
01:23:57,533 --> 01:23:59,877
Are you here?
[به زبان اسپانيايي]

687
01:24:15,300 --> 01:24:16,643
...خيلي عصبي شدي ها، کانر

688
01:24:19,054 --> 01:24:24,857
...تو هم همينطور

689
01:24:26,979 --> 01:24:28,981
[به زبان اسپانيايي]

690
01:24:29,189 --> 01:24:30,236
[به زبان اسپانيايي]

691
01:24:30,440 --> 01:24:33,159
I knew you would.
It's good to see you.

692
01:24:33,360 --> 01:24:34,202
Jolanda!

693
01:24:34,403 --> 01:24:37,623
Get out here, we got company.
And bring some tequila.

694
01:24:37,823 --> 01:24:40,952
هي، جان بزرگ
چه خبرا؟

695
01:24:41,159 --> 01:24:42,877
[به زبان اسپانيايي]

696
01:24:43,078 --> 01:24:48,050
اون مشکلي نداره انريکه
اون با منه
اين... اين "عمو باب" است

697
01:24:48,250 --> 01:24:50,093
عمو باب، اين "انريکه" است

698
01:24:50,294 --> 01:24:52,717
عمو باب... ها؟

699
01:24:53,297 --> 01:24:55,800
...خيله خب

700
01:24:57,175 --> 01:24:58,267
How are you?

701
01:24:58,468 --> 01:25:01,768
[به زبان اسپانيايي]

702
01:25:01,972 --> 01:25:03,474
نوشيدني؟

703
01:25:07,769 --> 01:25:09,021
عمو باب"؟"

704
01:25:10,105 --> 01:25:14,110
عزيزم... توي تلويزيون حسابي معروف شدي ها

705
01:25:14,318 --> 01:25:16,867
...همش عکسهاي تو و جان و اين رفيق گندتون رو نشون ميدن

706
01:25:17,070 --> 01:25:19,789
...پليسا از بس دنبالتون گشتن، ديگه خل شدن

707
01:25:22,701 --> 01:25:23,827
من فقط آمدم خرت و پرتام رو ببرم

708
01:25:24,036 --> 01:25:26,505
...يک کم هم لباس و غذا لازم دارم، با يک وانت

709
01:25:26,705 --> 01:25:28,673
...ببينم، ميخواي دندونهاي پرکرده ام رو هم ببري؟ تعارف نکن

710
01:25:28,874 --> 01:25:31,377
...انريکه، الان

711
01:25:32,419 --> 01:25:36,219
...شما دو تا، ترتيب اسحله ها رو شماها بدين
بزن بريم

712
01:25:57,110 --> 01:25:59,533
...يک نکته در مورد مامان من

713
01:26:01,365 --> 01:26:03,493
اينه که اون هميشه فکر وقايع آينده رو ميکنه...

714
01:26:14,044 --> 01:26:15,011
...عاليه

715
01:26:26,223 --> 01:26:29,773
،اين بهترين وانت منه
ولي استارت موتورش کار نميکنه

716
01:26:29,976 --> 01:26:32,820
وقت داري که عوضش کني؟
...آره

717
01:26:33,021 --> 01:26:34,944
ما تا تاريکي هوا صبر ميکنيم، بعدش از مرز ميگذريم

718
01:26:35,065 --> 01:26:38,069
انريکه
...اينجا واسه تو خطرناکه

719
01:26:38,360 --> 01:26:40,988
تو هم امشب از اينجا برو... باشه؟
حتماً

720
01:26:42,489 --> 01:26:45,868
هر وقت دوست داشتي بيا يک سري بزن و
کاسه و کوزه زندگي منو بريز بهم... خيله خب؟

721
01:26:51,456 --> 01:26:54,209
ميبيني، من توي همچين جاهايي بزرگ شدم

722
01:26:54,543 --> 01:26:57,217
واسه همين فکر ميکردم مردم همه همينطوري زندگي ميکنن

723
01:26:57,879 --> 01:27:01,133
...با هليکوپتر اينور و اونور ميرن و

724
01:27:01,675 --> 01:27:03,769
ياد ميگيرن که چطوري همه چيز رو بفرستن رو هوا

725
01:27:05,595 --> 01:27:10,351
ولي بعداً، وقتيکه مادرم دستگير شد
منو فرستادن به يک مدرسه معمولي

726
01:27:11,727 --> 01:27:14,196
بچه هاي ديگه همه سرشون گرم بازيهاي کامپيوتري و اينجور چيزا بود

727
01:27:28,702 --> 01:27:30,500
هيچوقت پيش نيامده که بترسي؟

728
01:27:30,746 --> 01:27:32,043
نه

729
01:27:36,293 --> 01:27:37,510
حتي از مُردن...؟

730
01:27:38,587 --> 01:27:39,679
نه

731
01:27:44,676 --> 01:27:48,601
...تو اصلاً هيچ حسي نسبت بهش نداري؟ به هر شکلي

732
01:27:48,847 --> 01:27:51,475
...نه
من بايد مسئول و هوشيار باقي بمونم

733
01:27:51,725 --> 01:27:53,773
تا مأموريت به اتمام برسه

734
01:27:58,356 --> 01:28:00,324
...بعد از اون ديگه مهم نيست چي ميشه

735
01:28:00,817 --> 01:28:04,367
...منم بايد هوشيار باقي بمونم
"آخه "من خيلي مهم هستم

736
01:28:21,129 --> 01:28:22,597
...دقيقاً خودته

737
01:28:34,851 --> 01:28:36,979
بيشتر آدمايي که مادرم باهاشون ميپلکيد
...يه جورايي عنق و عجيب و غريب بودن

738
01:28:37,187 --> 01:28:40,862
ولي يکي از اونها بود که آدم باحالي بود

739
01:28:41,066 --> 01:28:44,240
اون بود که به من کار روي موتور ماشينها رو ياد داد
اينجا رو نگه دار

740
01:28:45,195 --> 01:28:47,618
...البته مامان آخرش گند زد به رابطه شون

741
01:28:47,823 --> 01:28:49,871
اون هميشه براش از "روز قضاوت" حرف ميزد

742
01:28:50,075 --> 01:28:52,453
...و اينکه قراره من رهبر اين دنيا بشم

743
01:28:53,245 --> 01:28:57,250
...هميشه حرفاش همينا بود
...آچار هلالي لطفاً

744
01:28:59,668 --> 01:29:00,760
بيا

745
01:29:01,795 --> 01:29:06,221
دلم ميخواست ميتونستم باباي واقعيم رو ببينم
خواهي ديد

746
01:29:06,424 --> 01:29:11,021
آره گمون کنم
فکر کنم تقريباً وقتيکه 45 سالم شد

747
01:29:12,305 --> 01:29:15,479
اونها ميفرستنش به سال 1984 ر

748
01:29:16,309 --> 01:29:17,561
...پسر

749
01:29:19,271 --> 01:29:21,569
...اون هنوز حتي بدنيا نيامده

750
01:29:23,316 --> 01:29:25,284
...اين جريان مخ آدم رو فشار ميده

751
01:29:27,904 --> 01:29:30,532
اون مهره ديگه -
آها، بيا -

752
01:29:37,497 --> 01:29:40,922
مامان و اون فقط يک شب با هم ديگه بودن

753
01:29:41,126 --> 01:29:46,303
...ولي گمونم مامان هنوز هم دوستش داره
بعضي وقتا ميبينم که داره گريه ميکنه

754
01:29:46,506 --> 01:29:47,928
She denies it totally, of course,

755
01:29:48,133 --> 01:29:50,932
...البته اون کلاً حاشا ميکنه... مثلاً ميگه چيزي رفته تو چشمش

756
01:29:55,181 --> 01:29:56,683
شما چرا گريه ميکنين؟

757
01:29:57,809 --> 01:29:59,607
منظورت آدمهاست؟ -
آره -

758
01:29:59,811 --> 01:30:02,280
نميدونم -
...گريه ميکنيم ديگه

759
01:30:03,231 --> 01:30:05,575
...ميدوني، وقتيکه رنجيده بشيم

760
01:30:11,865 --> 01:30:16,871
درد" باعثش ميشه؟"
نه، اون فرق داره

761
01:30:17,078 --> 01:30:20,048
،ايني که من ميگم، زمانيه که توي طوريت نيست
...ولي بهرحال ناراحتي

762
01:30:20,248 --> 01:30:21,670
ميفهمي؟ -
!نه -

763
01:30:23,043 --> 01:30:24,636
ايول ! رفيق خودم

764
01:30:24,836 --> 01:30:28,056
مشکلي نيست
...بزن قدش

765
01:30:30,592 --> 01:30:32,515
فقط دستت رو اينجوري بيار جلو

766
01:30:33,887 --> 01:30:37,608
خيله خب، حالا بزن رو دستم
بزن قدش... تو هم همين کارو بکن

767
01:30:37,807 --> 01:30:39,855
...خب، خوبه

768
01:30:42,771 --> 01:30:45,115
حالا بالا

769
01:30:46,232 --> 01:30:47,358
کف پايين

770
01:30:47,567 --> 01:30:49,069
...خيلي کُندي

771
01:30:52,238 --> 01:30:54,366
دارم شوخي ميکنم بابا... يک بار ديگه

772
01:30:54,574 --> 01:30:56,668
خوبه... حالا امتحان کن

773
01:30:56,868 --> 01:30:58,620
...حالا با من... بزن قدش

774
01:31:00,330 --> 01:31:02,332
همينطور که جان رو همراه اون ماشين تماشا ميکردم]

775
01:31:02,540 --> 01:31:04,713
...ناگهان همه چيز برام روشن شد

776
01:31:04,918 --> 01:31:07,888
نابودگر" هيچوقت متوقف نخواهد شد"

777
01:31:08,088 --> 01:31:11,763
،اون هرگز جان رو ترک نخواهد کرد
هرگز به اون آسيب نخواهد رسوند

778
01:31:11,967 --> 01:31:15,392
،هرگز سرش فرياد نخواهد کشيد
يا مست نخواهد کرد، و کتکش نخواهد زد

779
01:31:15,595 --> 01:31:17,893
يا به اون نخواهد گفت که سرش شلوغه
...و نميتونه وقتش رو با اون بگذرونه

780
01:31:18,932 --> 01:31:23,654
نابودگر" براي هميشه در کنارش خواهد بود"
...و براي محافظت از جان، جون خودش رو هم خواهد داد

781
01:31:25,397 --> 01:31:28,401
از بين تمام اون شبه-پدرهايي که طي اين سالها آمدن و رفتن

782
01:31:28,608 --> 01:31:32,954
...اين موجود، اين ماشين
...تنها کسي بود که ميشد روش حساب کرد

783
01:31:33,947 --> 01:31:38,373
...توي اين دنياي مجنون
[...اين معقول ترين انتخاب ممکن بود...

784
01:32:11,401 --> 01:32:16,248
Come here, darling.

785
01:33:16,007 --> 01:33:18,226
Hey, let's try this one.

786
01:33:23,598 --> 01:33:25,145
There we go.

787
01:35:11,372 --> 01:35:13,795
...سارا گفت همونطور که نقشه تون بوده با جان برين به سمت جنوب

788
01:35:14,000 --> 01:35:17,004
اون فردا ميبينتون -
مامان -

789
01:35:17,212 --> 01:35:18,964
مامان، صبر کن

790
01:35:34,437 --> 01:35:36,155
"بي سرنوشت"

791
01:35:37,482 --> 01:35:39,701
سرنوشت چيزي نيست بجز اونچه که ما خودمون ميسازيم

792
01:35:41,861 --> 01:35:43,488
...پدرم اينو بهش گفته

793
01:35:46,491 --> 01:35:51,088
من در آينده پدرم رو وادار ميکنم اين جمله رو بخاطر بسپاره
...تا به عنوان پيغام به مادرم برسونش

794
01:35:52,330 --> 01:35:57,507
...مهم نيست
...خب، کليت عبارت ميگه که

795
01:35:57,710 --> 01:36:00,338
آينده هنور مقدر نشده

796
01:36:00,546 --> 01:36:03,971
...سرنوشت چيزي نيست بجز اونچه که ما براي خودمون ميسازيم

797
01:36:04,175 --> 01:36:08,681
اون قصد داره تا آينده رو تغيير بده
آره بگمونم

798
01:36:10,139 --> 01:36:11,857
! اوه لعنتي

799
01:36:12,058 --> 01:36:13,856
دايسون -
بله -

800
01:36:14,060 --> 01:36:17,439
بايد همين باشه... مايلز دايسون

801
01:36:17,647 --> 01:36:19,524
اون ميخواد دخل دايسون رو بياره

802
01:36:19,732 --> 01:36:21,609
زودباش! بزن بريم

803
01:36:21,818 --> 01:36:23,491
Let's go! Come on!

804
01:36:34,247 --> 01:36:37,251
اين کار از نظر تاکتيکي خطرناکه
تند برو

805
01:36:37,458 --> 01:36:41,213
تي 1000" هم فايلهاي عيناً مشابه من رو داره"
،اون هم چيزهايي رو که من ميدونم ميدونه

806
01:36:41,421 --> 01:36:45,927
...ممکنه اين حرکت رو پيش بيني کنه
برام مهم نيست، ما بايد جلوي مادرم رو بگيريم

807
01:36:46,134 --> 01:36:48,512
...کشتن دايسون ممکنه جلوي وقوع جنگ رو بگيره

808
01:36:48,720 --> 01:36:50,438
!برام مهم نيست

809
01:36:50,638 --> 01:36:52,436
تو هنوز هم هيچي ياد نگرفتي؟

810
01:36:52,640 --> 01:36:54,813
هنوز هم نفهميدي چرا نميشه همينطوري آدمها رو کشت؟

811
01:36:57,687 --> 01:37:00,531
...ببين، شايد براي تو مهم نباشه که بميري يا زنده بموني

812
01:37:00,773 --> 01:37:03,822
،ما احساس داريم... ما درد ميکشيم

813
01:37:04,027 --> 01:37:05,950
ما دچار ترس ميشيم

814
01:37:08,531 --> 01:37:12,786
تو بايد اين چيزها رو ياد بگيري... من شوخي نميکنم
...اينها مهم هستن

815
01:37:49,280 --> 01:37:53,080
...دني، من بهت گفتم مثل خواهرت بري توي رختخواب

816
01:37:53,284 --> 01:37:55,286
...فقط يکي دو دقيقه ديگه مامان

817
01:38:12,637 --> 01:38:14,810
دني، وقتت تمومه

818
01:38:14,972 --> 01:38:17,691
بيا دندونهات رو مسواک بزن برو توي رختخواب

819
01:38:46,337 --> 01:38:47,554
!دني

820
01:38:49,006 --> 01:38:50,633
Ugh!

821
01:38:59,308 --> 01:39:03,063
! بابا
...دني! برو! برو

822
01:39:04,772 --> 01:39:05,819
مايلز!؟

823
01:39:09,569 --> 01:39:10,991
Miles!

824
01:39:11,195 --> 01:39:13,493
توريسا، فرار کن -
خداي من -

825
01:39:20,705 --> 01:39:22,628
فقط دني رو ور دار فرار کن -

826
01:39:22,832 --> 01:39:23,958
! بدوين

827
01:39:24,167 --> 01:39:25,794
...يا مسيح ! مايلز

828
01:39:45,146 --> 01:39:47,240
! بابا

829
01:39:47,440 --> 01:39:50,944
هيچکس از جاش تکون نخوره
! به بابام کاري نداشته باش

830
01:39:51,152 --> 01:39:54,827
! بخواب روي زمين جنده
...سر پايين! همين حالا

831
01:39:55,031 --> 01:39:56,783
از سر راه برو کنار

832
01:39:56,991 --> 01:39:58,584
! کاريش نداشته باش

833
01:40:00,286 --> 01:40:01,833
بخواب روي زمين! همين حالا

834
01:40:04,123 --> 01:40:06,592
...فقط بذار بچه بره

835
01:40:06,792 --> 01:40:09,636
!خفه شو! خفه شو
!خفه شو! خفه شو

836
01:40:09,837 --> 01:40:12,306
!!! همش تقصير توئه مادر قحبه

837
01:40:12,507 --> 01:40:14,635
همش تقصير توئه -
چي؟ -

838
01:40:14,842 --> 01:40:16,844
...نميذارم اينکار رو بکني

839
01:40:35,488 --> 01:40:36,614
Shhh!

840
01:40:40,868 --> 01:40:42,085
Shhh.

841
01:41:08,938 --> 01:41:11,316
گندش بزنن! دير رسيديم

842
01:41:15,528 --> 01:41:16,529
اونها رو چک کن

843
01:41:20,241 --> 01:41:23,745
مامان منو نگاه کن
صدمه ديدي؟

844
01:41:24,704 --> 01:41:26,251
Look at me.

845
01:41:28,249 --> 01:41:30,217
...من تقريباً

846
01:41:30,418 --> 01:41:32,341
I almost...

847
01:41:42,138 --> 01:41:46,188
...طوري نيست
ما خودمون يک فکري ميکنيم... باشه؟

848
01:41:48,144 --> 01:41:49,487
قول ميدم

849
01:41:53,357 --> 01:41:58,534
...تو اومدي اينجا جلوي منو بگيري
...آره

850
01:42:01,616 --> 01:42:03,414
...دوستت دارم جان

851
01:42:05,328 --> 01:42:07,422
هميشه دوستت داشتم

852
01:42:08,873 --> 01:42:10,716
ميدونم

853
01:42:17,173 --> 01:42:19,221
...جراحت عميق

854
01:42:20,968 --> 01:42:22,766
استخوان شکسته اي نيست

855
01:42:22,970 --> 01:42:25,769
اينجا رو نگه دار... فشار جلوي خونريزي بيشتر رو ميگيره

856
01:42:36,692 --> 01:42:39,866
شماها کي هستين؟
نشونش بده

857
01:42:43,157 --> 01:42:47,207
دني، ميخوام الان بياي با هم بريم... بريم اتاقت رو نشون من بده

858
01:43:00,257 --> 01:43:03,386
Oh, God! No!

859
01:43:15,856 --> 01:43:18,154
...خداي من

860
01:43:27,410 --> 01:43:28,912
Oh, my God.

861
01:43:29,120 --> 01:43:31,589
حالا با دقت به حرفهاي من گوش کنين

862
01:43:33,999 --> 01:43:37,378
Nuclear winter effects
caused massive cooling...

863
01:43:37,586 --> 01:43:41,636
دايسون به حرفهاي "نابودگر" که جزئيات]
کل ماجرا رو براش تشريح ميکرد گوش داد

864
01:43:41,841 --> 01:43:45,436
...اسکاي نت، روز قضاوت

865
01:43:45,636 --> 01:43:48,685
...تاريخچه وقايع آينده

866
01:43:49,640 --> 01:43:51,358
...اينکه بفهمي مسئول مرگ سه ميليارد انسان خواهي بود

867
01:43:51,559 --> 01:43:54,938
...اتفاقي نيست که هر روز براي يک شخص پيش بياد

868
01:43:55,146 --> 01:43:57,740
[...ولي خب، اون تقريباً خوب با موضوع کنار آمد

869
01:43:59,150 --> 01:44:01,744
...احساس ميکنم ميخوام بالا بيارم

870
01:44:08,242 --> 01:44:12,839
...شما دارين من رو محاکمه ميکنين
اونهم بخاطر کارهايي که من هنوز انجام ندادم

871
01:44:16,584 --> 01:44:19,212
ما چطوري بايد ميفهميديم؟

872
01:44:21,297 --> 01:44:22,924
...آره خب

873
01:44:23,132 --> 01:44:24,634
...راست ميگي

874
01:44:25,551 --> 01:44:28,646
تو چطوري بايد ميفهميدي؟

875
01:44:28,846 --> 01:44:32,441
...آدمهاي کثيفي مثل تو
بمب هيدروژني رو ساختن

876
01:44:32,641 --> 01:44:36,862
...آدمهايي مثل تو بودن که
...ايده اوليه اش رو دادن

877
01:44:40,649 --> 01:44:43,698
فکر ميکني خيلي خلاق و با استعدادي؟

878
01:44:43,903 --> 01:44:46,952
شماها حتي نميدونين معني خلق يک ماهيت چي هست؟

879
01:44:47,156 --> 01:44:50,751
...خلق يک زندگي
...حس شکل گرفتن اون در درونت

880
01:44:50,951 --> 01:44:53,204
...تنها چيزهايي که شماها خوب بلدين خلق کنين مرگ و ويراني هستن

881
01:44:53,412 --> 01:44:54,789
!مامان

882
01:44:55,748 --> 01:44:59,378
ما بايد اينجا يک خُرده سازنده تر عمل کنيم... باشه؟

883
01:44:59,585 --> 01:45:01,553
هنوز بايد جلوي اتفاق افتادن اين وقايع رو بگيريم

884
01:45:01,754 --> 01:45:03,472
...ولي من فکر ميکردم که

885
01:45:04,673 --> 01:45:08,519
...ما همين الان هم داريم وضعيت رو تغيير ميديم
يعني روند پيشرفت وقايع رو عوض ميکنيم

886
01:45:08,719 --> 01:45:12,269
درسته، ديگه امکان نداره که من ريزپردازنده جديد رو تموم کنم

887
01:45:12,473 --> 01:45:15,147
...حالا ديگه نه
فراموشش کنين، من ديگه نيستم

888
01:45:15,351 --> 01:45:18,946
...همين فردا از سايبرداين استفعا ميدم
...اينها تنها کافي نيست

889
01:45:19,146 --> 01:45:22,150
...هيچکس نبايد کار تو رو ادامه بده
درسته

890
01:45:23,234 --> 01:45:27,080
خيله خب، پس ما بايد تمام تجهيزات توي لابراتوار رو از بين ببريم

891
01:45:27,279 --> 01:45:31,705
...فايلها، ديسک درايوها
هر چي که اينجا هست

892
01:45:32,535 --> 01:45:35,379
...همه چيز رو
...برام مهم نيست

893
01:45:37,373 --> 01:45:38,169
چيپ...

894
01:45:38,791 --> 01:45:40,338
تو چيزي راجع به چيپ ميدوني؟ -
کدوم چيپ؟ -

895
01:45:40,543 --> 01:45:42,045
،اون رو توي يک خزانه بزرگ داخل سايبرداين نگه ميدارن

896
01:45:42,253 --> 01:45:43,505
...احتمالاً مال اون يکي ديگه است که مثل تو بوده

897
01:45:43,712 --> 01:45:48,092
...سي.پي.يوي اولين نابودگر
! حرومزاده
...ميدونستم

898
01:45:48,300 --> 01:45:50,894
...بهمون گفتن که نپرسيم از کجا اومده

899
01:45:51,095 --> 01:45:53,314
...مادر قحبه هاي دروغگو

900
01:45:53,514 --> 01:45:55,187
چيزاي ترسناکي هستن
...بشکل بنياديني پيشرفته ان

901
01:45:55,391 --> 01:45:57,519
...چيپ خرد شده بود، کار نميکرد

902
01:45:57,726 --> 01:45:59,103
ولي به ما کلي ايده داد

903
01:45:59,311 --> 01:46:02,190
ما رو توي مسير جديدي قرار داد
...چيزهايي که ما هرگز نميتونستيم

904
01:46:04,441 --> 01:46:06,443
...کليت کار من بر پايه اون بنا شده

905
01:46:06,652 --> 01:46:08,325
...اون چيپ بايد نابود بشه

906
01:46:10,656 --> 01:46:13,626
ميتوني ما رو ببري داخل؟
ميتوني از حراست ردمون کني؟

907
01:46:13,826 --> 01:46:16,750
فکر کنم بتونم، آره... کي؟

908
01:46:20,791 --> 01:46:21,758
الان؟

909
01:46:26,005 --> 01:46:28,679
...آينده اي که هميشه براي من خيلي واضح و روشن بود]

910
01:46:28,883 --> 01:46:31,807
حالا ديگه تبديل به بزرگراه تاريکي در دل شب شده بود...

911
01:46:32,011 --> 01:46:37,563
...حالا ديگه ما در يک قلمروي ناشناخته بوديم
[...و همينطور که جلو ميرفتيم تاريخ رو ميساختيم

912
01:47:13,010 --> 01:47:17,516
کارل، درسته؟

913
01:47:19,266 --> 01:47:21,109
اينها دوستان من هستن از خارج از شهر
...ميخواستم اگر بشه

914
01:47:21,518 --> 01:47:22,360
Hi!

915
01:47:22,770 --> 01:47:24,647
...ببرمشون بالا و اطراف رو نشونشون بدم

916
01:47:24,855 --> 01:47:28,029
آقاي دايسون شما که به قوانين وضع شده
...در مورد بازدکنندگان لابراتوار آشنايي دارين

917
01:47:28,233 --> 01:47:30,235
...من به اجازه نامه کتبي احتياج دارم و

918
01:47:31,445 --> 01:47:35,166
!من اصرار دارم
...حتي فکرشم نکن

919
01:47:46,126 --> 01:47:47,673
مشکلي نيست

920
01:47:49,088 --> 01:47:50,465
دو تا کليد لازم هستن

921
01:47:50,673 --> 01:47:52,266
تا طور همزمان در خزانه رو باز کنن

922
01:47:52,466 --> 01:47:55,140
اون کليد ديگه بايد توي يک کمد توي ايستگاه حراست باشه

923
01:47:56,762 --> 01:47:58,014
گيبنز؟

924
01:48:01,266 --> 01:48:05,942
...گيبنز؟ بابا بيخيال ديگه تو هم
...نميشه ميز رو همونجوري ول کني و بري که

925
01:48:08,232 --> 01:48:09,484
...گيبنز

926
01:48:10,985 --> 01:48:12,282
!اوه، گندش بزنن

927
01:48:30,254 --> 01:48:32,302
...کارت من بايد روي اين در جواب بده

928
01:48:36,010 --> 01:48:38,138
چي شده؟ -
لعنتي -

929
01:48:39,388 --> 01:48:41,186
آژير بيصدا رو فعال کردن

930
01:48:47,312 --> 01:48:50,111
اين تمام کدهاي توي ساختمان رو از کار ميندازه

931
01:48:50,315 --> 01:48:53,910
حالا ديگه هيچ دري هيچ جا باز نميشه
بايد کار رو کنسل کنيم

932
01:48:55,154 --> 01:48:56,576
No.

933
01:48:58,282 --> 01:49:01,456
ما تا آخرش ميريم... خب؟

934
01:49:03,746 --> 01:49:07,421
...شماها برين کار توي لابراتوار رو شروع کنين، من اينو بازش ميکنم

935
01:49:07,624 --> 01:49:09,046
فکر کنم همون يارو که توي مرکز خريد بود باشه -

936
01:49:09,251 --> 01:49:10,173
خودشه -

937
01:49:10,377 --> 01:49:12,550
...آره، خودشه با اون زنه

938
01:49:13,881 --> 01:49:16,725
فقط هر چي که نيرو الان توي منطقه دارين بفرستين

939
01:49:19,303 --> 01:49:22,557
من يک کد ورودي شخصي واسه لابراتوار دارم... شايد اون هنوز کار کنه

940
01:49:27,227 --> 01:49:29,400
...فايده نداره
...بذار منم امتحان کنم

941
01:49:34,651 --> 01:49:36,619
جان، پناه بگير

942
01:49:48,791 --> 01:49:53,467
...صبر کن! نميشه بري اون تو
آتيش سيستم اطفاء حريق هِيلون رو فعال کرده

943
01:50:00,761 --> 01:50:03,105
...بايد تا وقتي گاز تخليه بشه صبر کنيم

944
01:50:05,724 --> 01:50:06,850
اينها رو سرتون کنين

945
01:50:21,115 --> 01:50:23,368
خيله خب، مشغول شيم

946
01:50:45,305 --> 01:50:48,229
تمامي واحدها در محدوده بوده و همگي آماده اقدام هستند

947
01:50:48,433 --> 01:50:52,939
موقعيت 211 در خيابان 21 کرامر 44 در جريانه]
[ساختمان سايبرداين

948
01:50:53,272 --> 01:50:55,195
[مظنون شماره يک ، زن ، سفيد پوست]

949
01:50:55,399 --> 01:50:58,403
["مشخصات فردي، شهرت "کانر"، نام "سارا]

950
01:50:58,610 --> 01:51:01,238
[...شب گذشته از آسايشگاه ايالتي "پسکادرو" متواري شده]

951
01:51:01,738 --> 01:51:03,035
[...مظنون شماره دو : مرد، سفيدپوست]

952
01:51:07,327 --> 01:51:11,377
...تمام ديسکهاي توي دفتر من
تمام ديسکهاي توي اون دفتر

953
01:51:11,623 --> 01:51:13,591
...همه چيزهاي روي ميزم

954
01:51:13,834 --> 01:51:15,836
و همه پردازنده هاي سمت چپ من

955
01:51:16,086 --> 01:51:18,339
اونها رو با "سي 4" منفجر ميکنيم

956
01:51:32,144 --> 01:51:33,521
...ميشه من

957
01:51:34,021 --> 01:51:35,568
ببخشيد

958
01:51:37,774 --> 01:51:39,902
ميشه اون رو ازتون قرض بگيرم؟

959
01:51:49,244 --> 01:51:51,667
...سالهاي زيادي روي "اين" کار کردم

960
01:51:55,709 --> 01:51:59,964
[يک - ماري 23، يک بار ديگه اون موقعيت رو براي من اعلام کنين]
[خيابان 2111 کرامر]

961
01:52:00,214 --> 01:52:03,844
[مظنونين مسلح و بينهايت خطرناک تلقي ميشن]

962
01:52:55,060 --> 01:52:56,733
خيله خب

963
01:52:56,937 --> 01:52:58,564
ر 7-2-5-6 ر

964
01:53:00,148 --> 01:53:01,070
Yes!

965
01:53:05,862 --> 01:53:07,159
...پول آسون

966
01:53:11,952 --> 01:53:13,295
اوه اوه

967
01:53:15,998 --> 01:53:18,296
...لعنتي، اصلاً خوب نيست

968
01:53:18,500 --> 01:53:19,672
Not good!

969
01:53:23,505 --> 01:53:26,759
در چه حاليم؟
سيم انفجار رو کشيديم

970
01:53:26,967 --> 01:53:29,220
يک بشکه ديگه مونده... دو دقيقه ديگه کارمون تمومه

971
01:53:31,263 --> 01:53:36,110
چجوري منفجرشون کنيم؟ -
با کنترل از راه دور -

972
01:53:36,310 --> 01:53:38,563
...مثل آب خوردن بود

973
01:53:38,770 --> 01:53:40,192
واسمون دردسر رسيده -
پليس؟ -

974
01:53:40,397 --> 01:53:43,617
چند نفر؟ -
...گمونم کل نيروي پليس -

975
01:53:43,817 --> 01:53:45,740
شما برين، من کار اينجا رو تموم ميکنم

976
01:53:47,195 --> 01:53:48,492
يالا

977
01:53:49,698 --> 01:53:52,872
من ترتيب پليسها رو ميدم
هي... صبر کن! تو قسم خوردي

978
01:53:55,996 --> 01:53:57,248
بهم اعتماد کن

979
01:54:10,677 --> 01:54:12,554
...تو، دم پنجره

980
01:54:12,763 --> 01:54:15,733
...اسلحه ات رو بنداز و دستات رو بذار روي سرت

981
01:54:17,184 --> 01:54:20,484
! يا خدا
! اوني که دستشه مسلسل هليکوپتره

982
01:54:42,959 --> 01:54:45,132
! يالا -
! لعنتي -

983
01:54:45,337 --> 01:54:46,714
برين ! برين ! برين !

984
01:55:25,880 --> 01:55:30,480
( تلفات انساني : صفر )

985
01:55:34,428 --> 01:55:35,805
...شليک کنين

986
01:55:53,113 --> 01:55:54,865
همزمان به سمت چپ

987
01:55:55,073 --> 01:55:57,667
...يک، دو، سه، برو

988
01:56:09,588 --> 01:56:12,137
...براي اينکه اون رو از جاش دربياريم

989
01:56:19,848 --> 01:56:23,478
...حالا ديگه ريش "اسکاي نت" دست ماست
يالا، بزنيم بچاک

990
01:56:24,853 --> 01:56:26,196
! شليک نکنين

991
01:56:51,838 --> 01:56:54,091
آماده ترکوندن هستي؟ -
آماده ام -

992
01:56:57,594 --> 01:57:00,222
...موقع رفتنه
...همين حالا

993
01:57:00,430 --> 01:57:03,229
اينو بگير، اونها گاز اشک آور استفاده ميکنن -
زود باش -

994
01:57:03,433 --> 01:57:06,403
با همين طبقه شروع ميکنيم... مايلز سوئيچ انفجار رو بده به من

995
01:57:31,002 --> 01:57:33,425
!مامان! مامان

996
01:58:11,376 --> 01:58:13,003
Aagh!

997
01:58:18,091 --> 01:58:18,887
! لعنتي

998
01:58:20,468 --> 01:58:23,347
اون توي اتاق استريليزه است... اونجا خروجي ديگه اي نداره

999
01:58:33,523 --> 01:58:34,399
بخواب...

1000
01:58:41,656 --> 01:58:42,908
بگير

1001
01:59:08,642 --> 01:59:11,441
...من نميدونم چقدر ديگه ميتونم اين رو نگه دارم

1002
01:59:16,274 --> 01:59:18,993
! برين عقب
همه برين بيرون

1003
01:59:19,194 --> 01:59:20,946
...همين الان بکشين عقب! برين! برين! برين

1004
01:59:57,107 --> 01:59:58,324
...اينجا يک منطقه جنگي داريم

1005
02:00:30,765 --> 02:00:32,267
...چشمات رو ببند

1006
02:00:38,732 --> 02:00:41,736
،همينجا بمونين
"من برميگردم"

1007
02:00:49,951 --> 02:00:51,874
...بخواب روي زمين، صورتت هم پايين

1008
02:00:55,123 --> 02:00:56,170
روي زمين، همين حالا

1009
02:00:58,668 --> 02:01:00,011
...خيله خب، بزنينش

1010
02:01:38,500 --> 02:01:39,717
Agh!

1011
02:02:20,041 --> 02:02:21,793
بيا، اين رو نگه دار

1012
02:02:34,097 --> 02:02:35,895
I think it's him!

1013
02:02:38,268 --> 02:02:39,736
! يا خدا

1014
02:02:55,368 --> 02:02:56,244
!برو

1015
02:03:35,325 --> 02:03:36,417
! لعنتي

1016
02:03:49,505 --> 02:03:50,882
...برو بيرون

1017
02:03:53,343 --> 02:03:54,845
Aagh!

1018
02:04:10,234 --> 02:04:14,034
گوش کن
...هر اتفاقي که افتاد، تو از زير اين جليقه ها بيرون نمياي

1019
02:04:14,238 --> 02:04:15,660
فهميدي؟ -
آره -

1020
02:04:15,865 --> 02:04:17,367
خيله خب -

1021
02:04:31,589 --> 02:04:33,887
...يک هليکوپتر داره مياد
...خودشه

1022
02:05:31,816 --> 02:05:33,033
!لعنتي

1023
02:05:35,403 --> 02:05:37,076
!اهمون پايين بمون

1024
02:06:02,722 --> 02:06:04,190
Aagh!
" Mom!

1025
02:06:45,348 --> 02:06:46,224
Hello?

1026
02:06:52,313 --> 02:06:54,407
!لعنتي
شما حالتون خوبه؟

1027
02:07:01,948 --> 02:07:03,916
يالا مامان، بايد بريم بيرون

1028
02:07:06,410 --> 02:07:08,162
شات گان رو وردار

1029
02:07:10,289 --> 02:07:11,085
- Agh!

1030
02:07:12,208 --> 02:07:13,425
زخمي شدي؟

1031
02:07:26,264 --> 02:07:30,064
! يا خدا
...يالا مامان، زودباش
ما به وانت شما احتياج داريم

1032
02:07:30,768 --> 02:07:31,610
! عجله کنين

1033
02:07:36,774 --> 02:07:39,618
يالا، عجله کن -
بيا تو -

1034
02:07:40,361 --> 02:07:43,365
!برو

1035
02:07:49,495 --> 02:07:51,372
دِ بيا...؟؟؟

1036
02:07:57,837 --> 02:08:00,010
بدجوري خونريزي دارم -
روش رو فشار بده -

1037
02:08:02,008 --> 02:08:03,305
بيا، اين بدرد ميخوره

1038
02:08:09,599 --> 02:08:11,351
...داره بهمون ميرسه

1039
02:08:13,311 --> 02:08:16,110
! گاز بده
اين بالاترين سرعت خودرو است -

1040
02:08:16,314 --> 02:08:18,362
...من اگه پياده شم و بدوم از اين تندتر ميرم -

1041
02:08:28,701 --> 02:08:29,998
...داره از راست مياد

1042
02:08:32,663 --> 02:08:34,006
!مراقب باش! مراقب باش

1043
02:08:56,938 --> 02:08:58,690
يک دقيقه رانندگي کن -
تو ديگه کجا داري ميري!؟ -

1044
02:09:06,572 --> 02:09:08,119
بپيچ توي خروجي بزرگراه

1045
02:09:18,167 --> 02:09:18,963
!لعنتي

1046
02:09:23,005 --> 02:09:23,881
...محکم بشينين

1047
02:10:09,885 --> 02:10:10,681
!واينستا

1048
02:10:19,437 --> 02:10:20,609
...مستقيم برو

1049
02:10:22,690 --> 02:10:24,158
!مواظب باش
...گندش بزنن

1050
02:10:39,415 --> 02:10:40,917
...همه از اينجا بزنين بيرون

1051
02:10:46,881 --> 02:10:49,555
از اينجا برين بيرون... بريم

1052
02:12:06,752 --> 02:12:08,925
!بعداً ميبينمت... جوجه

1053
02:12:59,013 --> 02:12:59,980
...ما وقت زيادي نداريم

1054
02:13:23,078 --> 02:13:23,874
...بريم

1055
02:13:25,164 --> 02:13:26,711
بايد از اينجا بريم بيرون

1056
02:13:26,916 --> 02:13:28,884
!يالا، بلند شو

1057
02:13:42,765 --> 02:13:44,187
...شات گان رو بده به من

1058
02:13:49,146 --> 02:13:51,274
...وزنت تو بنداز روي من مامان

1059
02:13:52,358 --> 02:13:53,985
!عجله کن

1060
02:13:57,696 --> 02:13:59,198
!يالا مامان

1061
02:14:05,788 --> 02:14:08,007
- Agh!
- Come on, Mom. Get up! Come on!

1062
02:14:38,320 --> 02:14:39,947
از اين طرف، زود باشين... اين طرف

1063
02:15:09,560 --> 02:15:12,109
...صبر کنين! نه، نه... زيادي داغه

1064
02:15:12,313 --> 02:15:13,439
برگردين، برگردين

1065
02:15:21,780 --> 02:15:23,908
برين، فرار کنين -
نه، ما بايد با همديگه بمونيم -

1066
02:15:24,533 --> 02:15:26,001
جان، تو الان بايد بري -

1067
02:15:26,201 --> 02:15:28,203
!جان -
...برو، همين حالا -

1068
02:15:28,412 --> 02:15:29,755
No!

1069
02:15:47,579 --> 02:15:50,979
[حالت جستجو]

1070
02:16:43,028 --> 02:16:44,655
...از پله ها برو

1071
02:16:46,657 --> 02:16:47,829
...برو

1072
02:16:54,289 --> 02:16:56,291
بلند شو
...زود باش مامان، من گرفتمت

1073
02:17:21,900 --> 02:17:22,696
...نه

1074
02:17:30,951 --> 02:17:33,170
زنجير رو بگير... بگيرش

1075
02:17:34,538 --> 02:17:37,166
...بگيرش! برو... برو

1076
02:17:47,801 --> 02:17:50,805
...مامان! يالا! مامان

1077
02:17:51,013 --> 02:17:52,481
Come on!

1078
02:17:53,390 --> 02:17:54,983
Mom!

1079
02:17:55,184 --> 02:17:57,357
Mom! Mom! Mom!

1080
02:18:33,430 --> 02:18:34,852
Agh!

1081
02:18:40,479 --> 02:18:41,401
...جان رو صدا کن

1082
02:18:43,398 --> 02:18:44,524
No!

1083
02:18:45,067 --> 02:18:46,284
من ميدونم که اين درد داره

1084
02:18:47,277 --> 02:18:49,746
...جان رو صدا کن

1085
02:19:07,172 --> 02:19:09,095
...جان رو همين حالا صدا کن

1086
02:19:11,218 --> 02:19:12,515
! کون لقت

1087
02:22:24,327 --> 02:22:27,877
John? John!

1088
02:22:29,249 --> 02:22:31,468
!کمک

1089
02:22:34,212 --> 02:22:35,589
John!

1090
02:22:39,384 --> 02:22:41,057
John?

1091
02:22:43,388 --> 02:22:44,731
John!

1092
02:22:46,850 --> 02:22:48,067
John.

1093
02:22:49,019 --> 02:22:50,521
John.

1094
02:22:53,106 --> 02:22:54,733
مامان

1095
02:22:56,026 --> 02:22:57,778
...کمکم کن

1096
02:22:59,321 --> 02:23:00,322
Help me.

1097
02:23:00,530 --> 02:23:01,656
...از سر راه برو کنار جان

1098
02:23:05,243 --> 02:23:06,119
!شليک کن

1099
02:23:49,871 --> 02:23:51,293
Mom!

1100
02:24:01,049 --> 02:24:02,517
!بخواب

1101
02:24:34,249 --> 02:24:35,717
No!

1102
02:25:36,895 --> 02:25:39,114
بلندشو، يالا

1103
02:25:41,316 --> 02:25:42,863
! يا خدا

1104
02:25:43,068 --> 02:25:44,741
...من به يک تعطيلات احتياج دارم

1105
02:25:59,251 --> 02:26:02,926
اون ديگه مُرد؟
"نابود شد"

1106
02:26:06,466 --> 02:26:08,059
اين اون تو ذوب ميشه؟

1107
02:26:11,304 --> 02:26:12,897
بله، بندازش داخل

1108
02:26:17,769 --> 02:26:18,611
...بدرود

1109
02:26:20,647 --> 02:26:22,820
...و چيپ

1110
02:26:37,289 --> 02:26:38,711
...تموم شد -

1111
02:26:41,251 --> 02:26:42,298
نه -

1112
02:26:45,839 --> 02:26:47,216
...هنوز يک چيپ ديگه باقي مونده

1113
02:26:52,220 --> 02:26:54,188
...و اون هم بايد از بين بره

1114
02:26:59,853 --> 02:27:01,230
...بگير

1115
02:27:01,438 --> 02:27:05,443
من قادر به خود-نابودي نيستم
...تو بايد من رو بفرستي توي فولاد مذاب

1116
02:27:11,072 --> 02:27:12,619
No.

1117
02:27:13,908 --> 02:27:14,704
No.

1118
02:27:18,079 --> 02:27:20,457
!نه -
متأسفم جان، متأسفم -

1119
02:27:20,665 --> 02:27:22,667
نه، عيبي نداره... تو با ما بمون

1120
02:27:22,876 --> 02:27:24,753
طوري نميشه -
من بايد برم -

1121
02:27:24,961 --> 02:27:27,430
نه، اين کار رو نکن، خواهش ميکنم، اينکار رو نکن

1122
02:27:27,630 --> 02:27:30,383
من بايد برم جان

1123
02:27:31,051 --> 02:27:32,143
...نه، صبر کن

1124
02:27:32,344 --> 02:27:35,097
...تو مجبور نيستي اين کار رو بکني
متأسفم

1125
02:27:36,264 --> 02:27:38,312
...نه، اينکار رو نکن، نرو

1126
02:27:38,767 --> 02:27:40,314
...ماجرا بايد همينجا تموم بشه

1127
02:27:41,644 --> 02:27:44,818
!من بهت دستور ميدم که نري

1128
02:27:45,023 --> 02:27:46,525
I order you not to go!

1129
02:27:53,073 --> 02:27:54,825
...حالا ديگه ميدونم شما چرا گريه ميکنين

1130
02:27:57,327 --> 02:27:59,500
...ولي اين کاريه که من هرگز نميتونم انجام بدم

1131
02:28:34,614 --> 02:28:36,207
...خداحافظ

1132
02:30:15,673 --> 02:30:19,894
...روز 29 آگوست 1997 آمد و رفت]

1133
02:30:20,220 --> 02:30:21,847
...اتفاقي خاصي نيفتاد

1134
02:30:22,055 --> 02:30:24,308
...فقط "مايکل جکسون" 40 ساله شد

1135
02:30:24,724 --> 02:30:26,317
...روز قضاوتي اتفاق نيافتاد

1136
02:30:27,310 --> 02:30:29,904
...مردم همونطور که قبلاً بسر کار ميرفتن، به اين کار ادامه دادن

1137
02:30:30,271 --> 02:30:31,898
،ميخنديدن، غرولند ميکردن

1138
02:30:32,106 --> 02:30:35,110
...تلويزيون تماشا ميکردن
...عشق بازي ميکردن

1139
02:30:35,902 --> 02:30:38,155
...دلم ميخواست بدوم و برم توي خيابان و فرياد بزنم

1140
02:30:38,363 --> 02:30:39,956
...همه شون رو بغل کنم و بگم

1141
02:30:40,198 --> 02:30:43,577
...از امروز به بعد هر روز يک هديه است

1142
02:30:43,868 --> 02:30:45,211
...ازش خوب استفاده کنين

1143
02:30:45,828 --> 02:30:48,206
...ولي بجاي اين کار، فقط رفتم و مست کردم

1144
02:30:48,540 --> 02:30:50,918
اينها مال سي سال پيش بود

1145
02:30:51,459 --> 02:30:55,680
...ولي آينده تاريکي که هرگز نيامد
...براي من هنوز هم وجود داره

1146
02:30:56,172 --> 02:30:59,551
و هميشه هم خواهد داشت
...درست مثل بقاياي يک رويا

1147
02:31:02,178 --> 02:31:05,603
جان حالا ديگه بشکلي متفاوت از اونچه که
...پيشگويي شده بود مشغول جنگ شده

1148
02:31:06,099 --> 02:31:08,477
...اينجا در ميدان نبرد مجلس سنا

1149
02:31:08,851 --> 02:31:11,024
...و سلاحهاي او منطق، عقل سليم]

1150
02:31:11,980 --> 02:31:13,072
...و اميد هستند

1151
02:31:15,900 --> 02:31:17,743
مامان بزرگ، بندهام رو برام ببند

1152
02:31:25,285 --> 02:31:26,127
چطوره؟ -

1153
02:31:26,327 --> 02:31:27,203
ممنون مامان بزرگ -

1154
02:31:31,416 --> 02:31:33,009
نعمت اميد]

1155
02:31:33,585 --> 02:31:36,088
 ...توسط "نابودگر" بود که به من بخشيده شد

1156
02:31:37,672 --> 02:31:41,347
...چرا که اگر يک ماشين قادر باشه ارزش زندگي انسان رو درک کنه

1157
02:31:43,094 --> 02:31:44,937
[...شايد ما هم بتونيم

1158
02:31:44,961 --> 02:31:46,961
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1159
02:33:46,843 --> 02:33:50,689
"You Could Be Mine")

1160
02:34:52,241 --> 02:34:55,165
♪ Oh, I'm a cold heartbreaker,
Fit to burn

1161
02:34:55,369 --> 02:34:58,373
♪ And I'll rip your heart in two

1162
02:34:58,581 --> 02:35:03,758
♪ And I'll leave you lyin' on the bed

1163
02:35:05,046 --> 02:35:08,175
♪ I'll be out the door
Before you wake,

1164
02:35:08,382 --> 02:35:11,306
♪ It's nothin' new to you

1165
02:35:11,511 --> 02:35:17,018
♪ Cos I think we've seen
That movie, too

1166
02:35:18,267 --> 02:35:23,819
♪ Cos you could be mine

1167
02:35:24,023 --> 02:35:29,780
♪ But you're way out of line

1168
02:35:30,947 --> 02:35:33,700
♪ With your bitch slap rappin'
and your cocaine tongue

1169
02:35:33,908 --> 02:35:36,752
♪ You get nothin' done... ♪

1170
02:35:40,909 --> 02:35:59,753
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
