1
00:00:01,361 --> 00:00:09,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:27,262 --> 00:01:29,164
.آمریکایی‌ها رو بیدار کن

3
00:01:30,698 --> 00:01:31,765
!هی

4
00:02:05,375 --> 00:02:07,085
خانه ملی اُپرا
«کی‌یِف | اوکراین»

5
00:03:16,404 --> 00:03:18,139
/ در دنیایی «گرگ و میش» زندگی می‌کنیم /

6
00:03:19,974 --> 00:03:22,143
/ ما در دنیایی «گرگ و میش» زندگی می‌کنیم /

7
00:03:22,210 --> 00:03:24,179
/ و هیچ دوستی در هنگامه‌ی «غروب» نیست /

8
00:03:24,245 --> 00:03:26,981
لو رفتی... پلیس‌ها با تروریست‌ها
.این حمله رو صحنه‌سازی کردن تا تو رو گم و گور کنن

9
00:03:32,053 --> 00:03:33,787
.ولی من که تماس گرفته بودم

10
00:03:33,854 --> 00:03:35,557
...یا با خودم می‌برمت یا می‌کُشمت

11
00:03:35,622 --> 00:03:37,892
...فقط 2 دقیقه وقت دارم
.پس زود تصمیمت رو بگیر

12
00:03:42,696 --> 00:03:44,065
بسته کجاست؟

13
00:03:44,132 --> 00:03:45,266
.توی رخت‌داری

14
00:04:09,723 --> 00:04:10,791
.همین‌جا بمون

15
00:04:21,936 --> 00:04:24,139
!مال اونو بردار

16
00:04:28,977 --> 00:04:32,172
داری چیکار می‌کنی؟

17
00:04:33,482 --> 00:04:34,482
تو کی هستی؟

18
00:04:37,185 --> 00:04:38,719
/ هیچ دوستی در هنگامه‌ی «غروب» نیست /
مگه نه؟

19
00:04:38,785 --> 00:04:39,753
.تو ولی هستی

20
00:04:39,820 --> 00:04:41,322
.زودتر ببرش به محل قرار

21
00:05:13,221 --> 00:05:16,224
.لباساتون رو با هم عوض کنین
.اوکراینی‌ها منتظر یه مسافرن

22
00:05:16,291 --> 00:05:18,059
.تا حالا محفظه‌ی این شکلی ندیده بودم

23
00:05:18,126 --> 00:05:20,461
.نمی‌دونیم عمرش چقدره، ولی اصل جنسه

24
00:05:20,528 --> 00:05:21,496
یه راه خروج سراغ داری؟

25
00:05:21,563 --> 00:05:23,364
.یه تونل تأسیسات هست که به فاضلاب می‌رسه

26
00:05:23,431 --> 00:05:26,767
.اینو بگیر. از اون تونلی که گفت خارجش کن
.به خروجی خودمون دیگه اطمینان ندارم

27
00:05:26,833 --> 00:05:28,203
می‌تونی اینو خنثی کنی؟

28
00:05:28,269 --> 00:05:29,604
...با بمب مرکزی تنظیم شدن
بازم هست؟

29
00:05:29,671 --> 00:05:31,172
...پلیس بقیه بمب ها رو کار گذاشته

30
00:05:31,239 --> 00:05:32,739
می‌خوان مردم رو به کشتن بدن؟ -
...تو این صحنه‌سازی، مردم بی‌گناهن که قربانی میشن -

31
00:05:32,806 --> 00:05:33,608
!مأموریت ما که این نبود

32
00:05:33,675 --> 00:05:34,943
.الان دیگه مأموریت منه

33
00:06:00,335 --> 00:06:01,336
.راهتو بکش برو

34
00:06:05,106 --> 00:06:07,308
.مجبور نیستی این مردمو به کشتن بدی

35
00:06:19,988 --> 00:06:21,055
.اون یکی از ما نبود

36
00:06:21,122 --> 00:06:22,823
.کمکش رو قبول کردم

37
00:06:24,726 --> 00:06:25,927
!برو، برو، برو

38
00:06:38,673 --> 00:06:40,774
!این که یکی دیگه‌ست

39
00:06:56,457 --> 00:06:57,824
...یه مأمور واقعی اگه آموزش ببینه

40
00:06:57,892 --> 00:06:59,860
.می‌تونه تا 18 ساعت زیر شکنجه دووم بیاره

41
00:06:59,927 --> 00:07:03,064
...ساعت 7 که بشه فاتحه‌ی همکارات خوندس

42
00:07:09,103 --> 00:07:10,938
.اون 18 دقیقه هم دووم نیاورد

43
00:07:11,005 --> 00:07:12,907
.چیزی برای پنهون کردن نداشت

44
00:07:12,974 --> 00:07:15,410
.داشتی یه آدم بی‌ارزش رو قاچاق می‌کردی

45
00:07:18,446 --> 00:07:20,181
.ریسکش زیاده

46
00:07:23,251 --> 00:07:25,720
نکنه روی این قرص‌ها حساب باز کرده بودی؟

47
00:07:25,787 --> 00:07:27,221
«سیانور»

48
00:07:27,288 --> 00:07:29,223
.ساختِ سازمان سی‌آی‌اِی

49
00:07:36,264 --> 00:07:39,534
...وقتی اونا خلاص شدن
.خودتو نجات بده

50
00:07:53,847 --> 00:07:55,917
.ساعت داره 7 میشه

51
00:07:55,983 --> 00:07:57,352
...آ اوه

52
00:08:02,490 --> 00:08:04,192
...زمان داره زود می‌گذره

53
00:08:07,929 --> 00:08:10,398
.باید یه ساعت بَرِش گردونیم عقب

54
00:08:29,851 --> 00:08:31,386
!دَرِش بیار

55
00:08:55,076 --> 00:08:57,912
...به زندگی پس ‌از مرگ خوش اومدی
(اشاره به نجات پیدا کردنش از مرگ)

56
00:08:57,979 --> 00:09:00,281
...بخاطر مصرف یه نوع قرص به کُما رفته بودی

57
00:09:00,348 --> 00:09:04,051
...تو همون وضعیت از اوکراین خارجت کردیم
.بعدش دهن و دندونات رو ترمیم کردیم

58
00:09:04,118 --> 00:09:08,356
...قرص‌هایی که بهم دادین قلابی بودن
(اون قرص‌ها یه نوع آرام‌بخش بودن نه سیانور)

59
00:09:09,257 --> 00:09:10,558
علتش چی بود؟

60
00:09:10,625 --> 00:09:12,260
...برای اینکه امتحانت کنیم

61
00:09:12,326 --> 00:09:13,461
امتحان؟

62
00:09:16,731 --> 00:09:18,633
.اونا دندونای منو بیرون کشیدن

63
00:09:20,067 --> 00:09:22,437
افراد تیمَم نجات پیدا کردن؟

64
00:09:23,271 --> 00:09:24,705
...نه

65
00:09:24,772 --> 00:09:26,707
.اون مزدورای روسی تیمِت رو زنده نذاشتن

66
00:09:27,708 --> 00:09:29,644
...یکی ما رو لو داده بود

67
00:09:30,678 --> 00:09:32,213
...البته که کار تو نبوده

68
00:09:32,280 --> 00:09:35,416
...تو حاضر شدی بمیری ولی همکاراتو لو ندی

69
00:09:44,258 --> 00:09:48,196
...به خیال مون فکر می‌کنیم می‌تونیم به راحتی
.وارد ساختمونی بشیم که گرفتار حریق شده

70
00:09:48,262 --> 00:09:52,567
...اما تا وقتی که حرارت آتش رو حس نکنیم
.هرگز نمی‌تونیم عمق فاجعه رو درک کنیم

71
00:09:52,633 --> 00:09:54,001
.تو ولی می‌تونی درکش کنی

72
00:09:59,874 --> 00:10:01,542
.من دیگه نمی‌خوام ادامه بدم

73
00:10:01,609 --> 00:10:05,246
.دیگه برای ما (سی‌آی‌اِی) کار نمی‌کنی
...تو یه مرده محسوب میشی

74
00:10:05,313 --> 00:10:08,216
.مأموریت تو چیزی فراتر از منافع‌‌ ملی کشوره

75
00:10:08,282 --> 00:10:10,284
...مسئله‌ی مرگ و زندگی در میونه

76
00:10:12,587 --> 00:10:13,688
زندگی کی؟

77
00:10:16,157 --> 00:10:17,625
...همه

78
00:10:20,127 --> 00:10:23,331
.جنگ سردی در پیشه
...به سردی و سوزناکی یخ

79
00:10:23,397 --> 00:10:27,068
فهمیدن ماهیت واقعی این جنگ
...نتیجه‌ای جز شکست برات به بار نمیاره

80
00:10:27,134 --> 00:10:28,769
...چیزایی که میگم
.یه سری اطلاعات مجزا و تقسیم شده ‌ست

81
00:10:28,836 --> 00:10:32,406
...همه‌ی اون چیزی که برات دارم : این حرکت و علامته

82
00:10:32,473 --> 00:10:34,877
...که با یک کلمه ترکیب شده

83
00:10:34,943 --> 00:10:36,244
TENET

84
00:10:37,913 --> 00:10:40,681
.با احتیاط کامل ازش استفاده کن

85
00:10:40,748 --> 00:10:44,051
...این کلمه در های درستی رو به روی تو باز می‌کنه
.و حتی بعضی در های اشتباه رو

86
00:10:44,118 --> 00:10:46,254
اینا همه‌ی چیزایی‌یه که بهتون گفتن؟

87
00:10:47,255 --> 00:10:49,023
...اون امتحانی که از پسش بر اومدی

88
00:10:50,658 --> 00:10:51,759
...هر کسی از عهده‌اش نمی‌اومد

89
00:13:04,725 --> 00:13:09,497
...با یه جلیقه شبرنگ و یه تخته شاسی
.می‌تونی تقریباً هر جا که خواستی بری

90
00:13:09,563 --> 00:13:11,265
...تقریباً

91
00:13:12,000 --> 00:13:13,367
.یه «عقیده» مبهم

92
00:13:22,110 --> 00:13:23,477
...بحث مهمیه

93
00:13:23,544 --> 00:13:25,680
.هیچ چیز نباید مشخص کنه ما کی هستیم و چیکار می‌کنیم

94
00:13:25,746 --> 00:13:28,516
.فکر کردم برای اینکه بفهمم چیکار می‌کنیم اینجام

95
00:13:28,582 --> 00:13:31,252
.برای اینکه بفهمی چیکار می‌کنیم اینجا نیستی
.برای چطور انجام دادنش اینجایی

96
00:13:31,318 --> 00:13:34,488
.این که ما چیکار می‌کنیم، به بخش تو مربوطه
.به من ارتباطی نداره

97
00:13:34,555 --> 00:13:36,791
...خب، برای انجام مأموریتم

98
00:13:36,857 --> 00:13:39,760
.باید چیزایی درباره تهدیدی که باهاش رو به رو هستیم بدونم

99
00:13:41,930 --> 00:13:45,800
...تا اون‌جایی که من متوجه شدم
.داریم سعی می‌کنیم جلوی وقوع جنگ‌جهانی‌سوم رو بگیریم

100
00:13:45,866 --> 00:13:47,601
همون جنگ هسته‌ای آخرالزمانی؟

101
00:13:48,036 --> 00:13:49,270
...نه

102
00:13:50,705 --> 00:13:52,339
...یه چیزی بدتر از جنگ هسته‌ای

103
00:14:01,415 --> 00:14:02,817
.نشونه بگیر و ماشه رو بکش

104
00:14:04,886 --> 00:14:05,954
.اسلحه که خالیه

105
00:14:06,021 --> 00:14:07,022
.نشونه بگیر

106
00:14:12,928 --> 00:14:14,261
.یه نگاه به خشاب اسلحه بنداز

107
00:14:18,566 --> 00:14:19,734
چطور ممکنه؟

108
00:14:25,073 --> 00:14:29,410
...یکی از این گلوله‌ ها مثل ما می‌مونه
.یعنی رو به جلو و هم‌راستا با زمان حرکت می‌کنه

109
00:14:29,477 --> 00:14:32,214
.اما اون یکی گلوله برعکس حرکت می‌کنه

110
00:14:32,279 --> 00:14:34,648
می‌تونی از هم تشخیص شون بدی؟

111
00:14:36,350 --> 00:14:38,385
الان چطور؟

112
00:14:38,452 --> 00:14:41,189
...آنتروپی (پیکان زمان) گلوله معکوس شده
.یعنی رو به عقب حرکت می‌کنه

113
00:14:41,255 --> 00:14:44,126
.برای همینه که حرکتش رو وارونه می‌بینیم

114
00:14:44,192 --> 00:14:47,595
...معتقدیم این یه پرتوزایی از نوع معکوس
.در اثر شکافت هسته‌ایه

115
00:14:47,661 --> 00:14:48,662
تو درستش نکردی؟

116
00:14:48,729 --> 00:14:50,165
.نه... ما هنوز نمی‌دونیم چطور باید درستش کنیم

117
00:14:50,232 --> 00:14:51,565
پس اینا از کجا اومدن؟

118
00:14:51,632 --> 00:14:54,002
.یه نفر توی آینده داره از اینا تولید می‌کنه

119
00:14:54,069 --> 00:14:56,071
.بعد به سمت ما بر می‌گردونن

120
00:14:56,138 --> 00:14:57,471
.یه بار امتحانش کن

121
00:15:04,478 --> 00:15:06,480
.تو باید گلوله رو انداخته باشیش

122
00:15:18,325 --> 00:15:20,361
...من که به گلوله دست نزدم
پس چطوری حرکت کرد؟

123
00:15:20,427 --> 00:15:22,797
.از زاویه دید تو : انگار داری گلوله رو گرفتی

124
00:15:22,863 --> 00:15:25,267
.اما از زاویه دید گلوله : انگار انداختیش

125
00:15:25,332 --> 00:15:27,002
.ولی «علت» همیشه قبل از «معلول» رخ میده

126
00:15:27,068 --> 00:15:30,272
.نه... این فقط زاویه دید ما نسبت به زمانه

127
00:15:30,337 --> 00:15:32,207
پس اختیار عمل ما چی میشه؟

128
00:15:32,274 --> 00:15:34,642
...اگه تو دستت رو اونجا نمی‌گرفتی
.گلوله حرکت نمی‌کرد

129
00:15:34,708 --> 00:15:37,812
...هر طور که فیلمش رو پخش کنیم
.تو گلوله رو گرفتی

130
00:15:39,047 --> 00:15:40,815
...سعی نکن درکش کنی

131
00:15:42,050 --> 00:15:43,417
.حسش کن

132
00:15:53,828 --> 00:15:54,930
.غریضیه

133
00:15:56,730 --> 00:15:57,832
.گرفتم

134
00:16:02,503 --> 00:16:04,705
چرا این انقدر عجیب و غریبه؟

135
00:16:05,639 --> 00:16:08,043
...آخه تو گلوله رو شلیک نمی‌کنی

136
00:16:08,109 --> 00:16:09,610
.داری گلوله رو می‌گیری

137
00:16:11,146 --> 00:16:12,780
...اباالفضل

138
00:16:15,116 --> 00:16:17,285
.من قبلاً این نوع گلوله رو دیده بودم

139
00:16:17,351 --> 00:16:18,352
تو میدون نبرد؟

140
00:16:18,419 --> 00:16:19,620
.نزدیک بود بهم اصابت کنه

141
00:16:19,687 --> 00:16:22,023
.پس تو خیلی خوش شانس بودی

142
00:16:22,090 --> 00:16:25,160
.اگه یه گلوله معکوس از بدنت عبور کنه، فاجعه میشه
(میشه مثل مسمومیت با مواد رادیواکتیوی)

143
00:16:25,227 --> 00:16:26,594
...اصلاً چیز جالبی نمیشه

144
00:16:28,163 --> 00:16:29,763
...اینا انگار همین امروز تولید شدن

145
00:16:29,830 --> 00:16:31,599
...شاید همین امروز تولید شده باشن
.تا سالها معکوس بمونن

146
00:16:31,665 --> 00:16:33,634
این گلوله‌ ها رو از کجا گرفتی؟

147
00:16:33,701 --> 00:16:36,704
.از توی اون دیوار سنگی... که به من واگذار شد
.مثل همه‌ی چیزایی که اینجا دارم روشون مطالعه می‌کنم

148
00:16:36,770 --> 00:16:38,472
فلزات رو تحلیل و آزمایش کردی؟

149
00:16:38,539 --> 00:16:40,407
البته. چطور مگه؟

150
00:16:40,474 --> 00:16:43,011
.از ترکیب آلیاژ هاشون می‌تونم بفهمم کجا ممکنه درست شده باشن

151
00:16:43,078 --> 00:16:44,578
...راستشو بخوای

152
00:16:45,713 --> 00:16:47,581
.من این‌جا آخرالزمانی نمی‌بینم...

153
00:16:49,951 --> 00:16:52,620
...شاید گلوله چیز خاصی به نظر نیاد
.ولی در واقع یه ماشین و سیستم ساده ست

154
00:16:52,686 --> 00:16:55,756
.سر گلوله، پوکه، باروت

155
00:16:56,490 --> 00:16:58,093
...اگه اونا می‌تونن یه گلوله رو معکوس کنن

156
00:16:58,159 --> 00:16:59,860
.هر چیز دیگه‌ای رو هم می‌تونن معکوس کنن

157
00:16:59,928 --> 00:17:03,031
...یه سلاح هسته‌ای
.فقط روی زمان «حال» و «آینده» ما تأثیر میذاره

158
00:17:03,098 --> 00:17:06,935
.اما یه سلاح معکوس شده، می‌تونه روی گذشته ما هم تأثیر بذاره
...چون جریان زمانش معکوس شده

159
00:17:10,372 --> 00:17:15,076
...حالا دیگه می‌دونیم باید دنبال چی بگردیم
.دنبال اشیاءِ معکوس شده‌ی بیشتر و بیشتر

160
00:17:15,143 --> 00:17:17,979
.دنبال بقایای اشیائی که ساختار پیچیده‌ای دارن

161
00:17:21,316 --> 00:17:22,816
فکر می‌کنی داریم چی رو می‌بینیم؟

162
00:17:24,685 --> 00:17:27,188
...آوار و خرابه‌های جنگی که پیش رو مونه

163
00:17:46,141 --> 00:17:48,209
بله؟ -
/ ما در دنیایی «گرگ و میش» زندگی می‌کنیم / -

164
00:17:48,276 --> 00:17:50,611
/ هیچ دوستی در هنگامه‌ی «غروب» نیست / -
.به من گفتن ناپدید شدی

165
00:17:50,678 --> 00:17:52,247
...حتی یه آدمِ مرده مثل من
.بالاخره چند نفر متحد لازم داره

166
00:17:52,314 --> 00:17:53,915
مورد خاصیه؟

167
00:17:53,982 --> 00:17:57,152
.توی «بمبئی» به یه دستیار نیاز دارم
«باید برم پیش «سانجای سینگ

168
00:17:57,218 --> 00:17:58,752
سانجای سینگ؟

169
00:17:58,819 --> 00:18:00,521
.اون هیچ‌وقت از خونه‌ش بیرون نمیاد
...خونه‌ی سینگ

170
00:18:00,587 --> 00:18:01,655
.تنها پناهگاهیه که داره -
.آره اینو می‌دونم -

171
00:18:01,722 --> 00:18:03,325
...حواسم بهش هست

172
00:18:03,391 --> 00:18:05,160
.مراقبم تا بفهمم کی در دسترسه

173
00:18:05,226 --> 00:18:07,228
.دو ساعت دیگه، باشگاه قایق سواری بمبئی

174
00:18:19,506 --> 00:18:20,808
...به نظر تو باید فوراً

175
00:18:20,874 --> 00:18:24,145
.با یکی از ساکنان محلی بمبئی آشنا بشی

176
00:18:25,347 --> 00:18:26,580
.من «نیل» هستم

177
00:18:26,647 --> 00:18:28,682
.باید سانجای سینگ رو ببینم

178
00:18:30,818 --> 00:18:32,120
...امکانش نیست

179
00:18:32,187 --> 00:18:35,123
.فقط 10 دقیقه

180
00:18:35,190 --> 00:18:37,624
...مشکل سر زمانش نیست

181
00:18:37,691 --> 00:18:39,995
.زنده بیرون اومدن از اونجا مشکل اصلیه

182
00:18:42,696 --> 00:18:46,234
حاضری یه بچه رو گروگان بگیری؟
یا یه زن رو؟

183
00:18:46,301 --> 00:18:47,601
.اگه مجبور بودم، آره

184
00:18:47,668 --> 00:18:49,603
.نمی‌خوام اینجا زیاد سر و صدا راه بندازم

185
00:18:49,670 --> 00:18:50,671
بفرمایین؟

186
00:18:50,738 --> 00:18:53,774
.یه وُدکا، و یه نوشابه رژیمی
(وُدکا: نوعی نوشیدنی الکلی مخصوص روسیه)

187
00:18:56,077 --> 00:18:57,145
چیه؟

188
00:18:58,013 --> 00:18:59,280
.تو هیچ‌وقت موقع کار نوشیدنی (الکلی) نمی‌خوری

189
00:18:59,347 --> 00:19:00,848
.انگار از خیلی چیزا خبر داری

190
00:19:00,915 --> 00:19:04,618
.شغل ما ایجاب می‌کنه از خیلی چیزا با خبر باشیم

191
00:19:04,685 --> 00:19:07,022
.خب... من آب گازدار رو ترجیح میدم

192
00:19:08,990 --> 00:19:10,691
.نه، این‌ کارو نمی‌کنی

193
00:19:11,592 --> 00:19:13,560
چتربازی تو چطوره؟

194
00:19:13,627 --> 00:19:15,397
.موقع تمرینات اولیه، قوزک پام شکست

195
00:19:15,463 --> 00:19:18,732
.خونه‌ی سینگ به اندازه کافی بلند نیست تا با چتر واردش بشیم

196
00:19:18,799 --> 00:19:20,135
!اونجا «بانجی جامپینگ خورِش» خیلی خوبه

197
00:19:20,201 --> 00:19:22,470
.این حرفت ایراد فنی داشت

198
00:19:22,536 --> 00:19:25,773
...منظورم این بود که تنها راه خروج ما از اونجا
.بانجی جامپینگه

199
00:19:26,874 --> 00:19:28,943
.یا راه ورود ما به خونه‌ش

200
00:20:08,249 --> 00:20:10,919
.می‌دونم خسته‌ای
.منم خیلی خستم

201
00:21:13,581 --> 00:21:15,450
.عقب بایست

202
00:21:15,517 --> 00:21:18,620
...نزدیک بود تو اوکراین
.با یه گلوله‌ی عجیب و غیرعادی کشته بشم

203
00:21:18,685 --> 00:21:21,655
.می‌خوام بدونم کی همچین مهماتی رو تأمین می‌کنه

204
00:21:21,722 --> 00:21:23,491
.من «سانجای» هستم

205
00:21:23,558 --> 00:21:25,659
شما کی هستین؟

206
00:21:25,726 --> 00:21:27,595
حال و احوال نکنیم؟

207
00:21:27,694 --> 00:21:29,230
.هیچ کسی اون طرف نیست

208
00:21:29,297 --> 00:21:30,899
.اگرم باشه، بهتون هیچ کمکی نمی‌کنه

209
00:21:32,866 --> 00:21:34,701
.غذا تون سرد نشه

210
00:21:36,571 --> 00:21:38,373
چرا باید بدونم کی همچین مهماتی رو تأمین کرده؟

211
00:21:38,439 --> 00:21:41,643
.ترکیب فلزاتش مخصوص هندوستانه

212
00:21:41,708 --> 00:21:42,776
.اگه اینا برای هند باشه، پس تو عرضه‌ش کردی

213
00:21:42,843 --> 00:21:44,646
.چه حدس خوبی زدی -
.یه نتیجه گیری بود -

214
00:21:44,711 --> 00:21:46,314
.باشه، یه نتیجه گیری بود

215
00:21:46,381 --> 00:21:47,916
...ببین دوست من

216
00:21:47,982 --> 00:21:50,952
...تهدید با اسلحه
.هیچ‌وقت برای یه مذاکره سازنده کارساز نیست

217
00:21:51,019 --> 00:21:53,621
...من کسی نیستم که اونا برای مذاکره کردن فرستاده باشن

218
00:21:54,956 --> 00:21:56,823
.یا کسی که معامله رو انجام بده

219
00:21:56,891 --> 00:22:00,028
.من فقط جواب‌گوی مردمم

220
00:22:01,695 --> 00:22:03,231
...نمی‌تونم

221
00:22:03,298 --> 00:22:04,432
.نمی‌تونم چیزی بهت بگم

222
00:22:04,499 --> 00:22:06,034
.تو دلال اسلحه‌ای رفیق

223
00:22:06,100 --> 00:22:08,735
این شاید ساده ترین ماشه‌ای باشه
.که تا به حال ‌چکوندم

224
00:22:08,802 --> 00:22:10,638
...با حرف زدن در مورد یه مشتری

225
00:22:10,704 --> 00:22:13,707
.باعث میشه «اصول و عقایدی» که داره خدشه دار بشه

226
00:22:13,774 --> 00:22:16,945
...اگه «عقاید» برای تو مهمه
.می‌تونی اونا رو بهم بگی

227
00:22:17,645 --> 00:22:18,980
.همه شون رو

228
00:22:19,047 --> 00:22:22,150
.نه وقتی که روی سر شوهرم اسلحه گذاشتی

229
00:22:22,217 --> 00:22:25,786
.سانجای، لطفاً یه نوشیدنی برا‌ی مهمون مون آماده کن

230
00:22:25,852 --> 00:22:27,455
.برای سلامتی مون

231
00:22:27,522 --> 00:22:29,591
.من «پری‌یا» هستم

232
00:22:29,657 --> 00:22:31,559
...پس همه‌کاره تویی

233
00:22:31,626 --> 00:22:34,963
.اینکه تو این دنیای مردونه خودتو یه مرد جا بزنی، فایده های خودشو داره
(پری‌یا از شوهرش به عنوان پوشش استفاده می‌کنه)

234
00:22:35,029 --> 00:22:37,398
.دلالی که دنبالشی «آندره سیتور» هست

235
00:22:37,465 --> 00:22:38,633
همون اُلیگارش روسی؟
(سرمایه‌داران روسی معتقد به نظام سرمایه‌داری)

236
00:22:38,700 --> 00:22:40,668
می‌شناسیش؟ -
.نه به شخصه -

237
00:22:40,734 --> 00:22:42,670
.می‌دونم از صنعت گاز درآمد میلیاردی داره

238
00:22:42,736 --> 00:22:46,441
.رفته لندن
.گفتن با مسکو به مشکل خورده

239
00:22:46,507 --> 00:22:48,276
.اطلاعات خیلی خوبی داری

240
00:22:48,343 --> 00:22:51,312
.اینم بدون که از فروش «پلوتونیوم» هم درآمد میلیاردی داره
(یه عنصر هسته‌ای)

241
00:22:51,379 --> 00:22:55,216
نمی‌خوای بگی چرا و چطوری
تسلیحات معکوس شده بهش فروختی؟

242
00:22:55,283 --> 00:22:57,818
...وقتی که مهمات رو بهش فروختم
.کاملاً عادی به نظر می‌رسیدن

243
00:22:57,885 --> 00:23:00,255
پس چطوری معکوس شون کرده؟

244
00:23:00,321 --> 00:23:03,157
...فکر می‌کنیم سیتور مثل یه واسطه

245
00:23:03,224 --> 00:23:05,426
.بین زمان «ما» و زمان «آینده» عمل می‌کنه

246
00:23:06,827 --> 00:23:08,596
می‌تونه با آینده ارتباط برقرار کنه؟

247
00:23:08,663 --> 00:23:10,131
همه مون این کارو می‌کنیم... مگه نه؟

248
00:23:10,198 --> 00:23:12,033
...ایمیل‌ها، کارت‌های اعتباری، پیام‌ها

249
00:23:12,100 --> 00:23:16,070
...هر چیزی که ثبت و ضبط میشه
.مستقیماً با آینده حرف می‌زنه

250
00:23:16,137 --> 00:23:20,108
حالا سؤال اینه که آینده می‌تونه جواب ما رو بده؟

251
00:23:20,174 --> 00:23:22,477
و من قراره اینو بفهمم؟

252
00:23:22,543 --> 00:23:26,748
...برای نزدیک شدن به سیتور
...نیاز به یه قهرمان تازه نفس هست

253
00:23:26,813 --> 00:23:29,484
.تو تازه نفسی
...پر از انرژی و انگیزه‌

254
00:23:29,550 --> 00:23:30,718
...بهش نزدیک شو

255
00:23:30,784 --> 00:23:33,054
...سر در بیار که سیتور
.چه چیزایی رو و چطوری دریافت می‌کنه

256
00:23:33,121 --> 00:23:35,089
خطری نداره «اِم‌آی‌6» رو با خودمون درگیر این موضوع کنیم؟

257
00:23:35,156 --> 00:23:37,791
.من یه رابط دارم... که دور از دسترس سیتوره

258
00:23:43,998 --> 00:23:46,067
...باید از قبل
.نقشه‌ای برای خروج از اینجا طراحی می‌کردی

259
00:23:46,800 --> 00:23:48,835
.نقشه‌ای نیست که ازش خوشم بیاد

260
00:24:11,793 --> 00:24:13,661
می‌تونم کمک‌تون کنم قربان؟

261
00:24:13,728 --> 00:24:15,163
.من یه قرار ناهار با آقای «کراسبی» دارم

262
00:24:15,229 --> 00:24:17,932
.فکر کنم منظورتون جناب «سر مایکل کراسبی» باشه

263
00:24:17,999 --> 00:24:19,133
.هر طور مایلید

264
00:24:19,200 --> 00:24:20,968
.لطفاً دنبال من بیاین

265
00:24:25,340 --> 00:24:27,909
.من بدون شما شروع کردم
.امیدوارم باعث ناراحتی تون نشه

266
00:24:28,543 --> 00:24:29,911
.منم الان همراهی تون می‌کنم

267
00:24:30,712 --> 00:24:31,845
.منم همین رو می‌خوام، لطفاً

268
00:24:31,913 --> 00:24:33,014
.گارسون رو می‌فرستم

269
00:24:33,081 --> 00:24:35,483
.بی‌زحمت خودتون سفارش رو بدین

270
00:24:35,550 --> 00:24:38,386
...من متوجه شدم که تو
.یه تبعه‌ی روسی خاصی رو زیر نظر داری

271
00:24:38,453 --> 00:24:41,389
...یه تبعه‌ی روسی - انگلیسی
.پس باید مراقب رفتارم باشم

272
00:24:41,456 --> 00:24:44,225
...حتماً باید مراقب باشی
.اون وارد سرویس های اطلاعاتی شده

273
00:24:44,292 --> 00:24:47,562
...بهشون اخطار دادم که سیتور
.داره اطلاعات غلط به خورد شون میده

274
00:24:47,628 --> 00:24:48,896
.اما اونا به این اخطارم اهمیتی ندادن

275
00:24:48,963 --> 00:24:50,598
.از سیتور برام بگو

276
00:24:50,665 --> 00:24:54,135
.فکر ‌کنم تو با شهر های مخفی‌ دوران شوروی آشنایی

277
00:24:54,202 --> 00:24:58,106
.شهر هایی که روی نقشه مشخص نیستن
.شهر هایی که کنار تأسیسات و صنایع حساس بنا شدن

278
00:24:58,172 --> 00:25:01,709
.بیشتر شون باز شدن
.تغییر نام دادن و به عنوان شهر های معمولی شناخته میشن

279
00:25:01,776 --> 00:25:03,578
.البته نه اون شهری که سیتور توی اون بزرگ شد

280
00:25:03,644 --> 00:25:05,179
«یعنی «استالسک 12

281
00:25:05,246 --> 00:25:08,049
...تو دهه 70 میلادی
جمعیت این شهر حدود 200/000 نفر بود

282
00:25:08,116 --> 00:25:09,450
.همه فکر می‌کنن این شهر متروکه شده

283
00:25:09,517 --> 00:25:11,219
متروکه؟

284
00:25:11,285 --> 00:25:14,689
.برای این شهر حادثه‌ای پیش اومد
.بعد از اون، از این شهر برای آزمایش های زیرزمینی استفاده شد

285
00:25:14,756 --> 00:25:17,492
...دو هفته‌ی پیش
...همون روزی که به اُپرای ملی کی‌یِف حمله کردن

286
00:25:17,558 --> 00:25:20,862
.یه مورد بمب‌گذاری توی شمال‌غربی سیبری رصد کردیم

287
00:25:20,928 --> 00:25:23,264
.درست همون‌جایی که شهر «استالسک 12» وجود داشت

288
00:25:23,331 --> 00:25:26,768
...سیتور از این نقطه کور روی نقشه سر و کله‌ش پیدا شد

289
00:25:26,834 --> 00:25:28,669
...با جاه‌طلبی

290
00:25:28,736 --> 00:25:31,906
...و پول کافی
.تا بتونه پاشو به تشکیلات انگلیسی بکشونه

291
00:25:31,973 --> 00:25:33,441
از طریق همسر انگلیسی تبارش؟

292
00:25:33,508 --> 00:25:36,077
.کاترین بارتون» : خواهرزاده بزرگ آقای فردریک بارتون»

293
00:25:36,144 --> 00:25:38,546
.کاترین توی حراجی «شیپلی» کار می‌کنه
.توی یه مراسم مزایده با سیتور آشنا شد

294
00:25:38,613 --> 00:25:39,580
زندگی خوبی دارن؟

295
00:25:39,647 --> 00:25:41,749
.عملاً دیگه از هم جدا شدن

296
00:25:41,816 --> 00:25:42,917
خب... من باید چطوری به سیتور نزدیک بشم؟

297
00:25:42,984 --> 00:25:44,552
.مشخصاً از طریق کاترین

298
00:25:44,619 --> 00:25:47,188
.انگار تصور غلو آمیزی از قدرت مُخ‌زنی من داری

299
00:25:47,722 --> 00:25:48,923
.نه اصلاً

300
00:25:49,791 --> 00:25:51,993
.ما یه برگ برنده داریم

301
00:25:54,495 --> 00:25:57,098
نقاشی «فرانسیس گویا» رو توی کیف خرید فروشگاه «هارودز» گذاشتی؟
(نقاش اسپانیایی)

302
00:25:57,165 --> 00:25:59,801
.تقلبیه
.یه نقاش اسپانیایی به اسم «آرِپو» اینو کشیده

303
00:25:59,867 --> 00:26:03,137
...یکی از دو تا نقاشی تقلبی
.که از یه اختلاس‌گر توی شهر «برن» ضبط کردیم
(پایتخت سوئیس)

304
00:26:03,204 --> 00:26:04,839
برای اون یکی نقاشی چه اتفاقی افتاد؟

305
00:26:04,907 --> 00:26:07,708
.سر از مزایده «شیپلی» در آورد
.کاترین بارتون صحتش رو تأیید کرد

306
00:26:07,775 --> 00:26:09,110
.و به مزایده گذاشته شد

307
00:26:09,177 --> 00:26:10,845
حدس می‌زنی کی اون نقاشی رو خریده؟

308
00:26:10,913 --> 00:26:11,914
شوهرش؟

309
00:26:11,979 --> 00:26:13,214
...اوهوم

310
00:26:14,415 --> 00:26:16,250
کاترین می‌دونه این نقاشی تقلبیه؟

311
00:26:16,317 --> 00:26:17,552
.خب... گفتنش کار آسونی نیست

312
00:26:17,618 --> 00:26:21,789
.شایعه شده کاترین و آرِپو با هم صمیمی‌ بودن

313
00:26:24,058 --> 00:26:25,993
...ببین... قصد توهین ندارم

314
00:26:26,060 --> 00:26:29,997
...ولی تو این دنیا اگه کسی می‌خواد ادعا کنه میلیونره

315
00:26:31,265 --> 00:26:33,434
.کت و شلوار «برادران بروکس» به دردش نمی‌خوره
(یک برند لباس)

316
00:26:33,501 --> 00:26:35,203
.فکر کنم کف‌گیر حسابم خورده تهِ دیگ

317
00:26:35,269 --> 00:26:38,005
...دنیا رو نجات بده
.بعدش تسویه حساب می‌کنیم

318
00:26:38,706 --> 00:26:40,441
می‌خوای یه خیاط بهت پیشنهاد بدم؟

319
00:26:40,508 --> 00:26:41,809
.نه. خودم حلش می‌کنم

320
00:26:41,876 --> 00:26:44,011
...می‌دونید که
.شما انگلیسی‌ها روی افاده‌فروشی انحصار ندارین

321
00:26:44,078 --> 00:26:45,346
...خب، انحصار که نه

322
00:26:45,413 --> 00:26:47,582
.مدیریت بازارش یه جورایی دست ماست

323
00:26:48,917 --> 00:26:50,618
میشه برام بسته بندیش کنین؟

324
00:26:50,685 --> 00:26:51,786
.متأسفم ولی اصلاً امکانش نیست

325
00:26:52,987 --> 00:26:55,056
.خداحافظ، جناب مایکل

326
00:27:27,655 --> 00:27:29,123
چطور می‌تونم کمک‌تون کنم قربان؟

327
00:27:32,260 --> 00:27:35,463
.عذر می‌خوام
...من در مورد قرار ملاقاتی مطلع نبودم، آقای

328
00:27:35,530 --> 00:27:36,531
.گویا

329
00:27:37,732 --> 00:27:39,200
آقای گویا؟

330
00:27:39,267 --> 00:27:41,502
نه... به من گفتن شما کسی هستین
.که قراره نقاشی «فرانسیس گویا» رو ببینین

331
00:27:44,071 --> 00:27:45,506
.فوق‌العاده ست

332
00:27:50,678 --> 00:27:52,179
ارزشش چقدره؟

333
00:27:53,214 --> 00:27:55,116
...بهتره زیاده‌روی نکنیم

334
00:27:56,384 --> 00:27:59,320
...قبل از ارزش گذاری
.کلی کار هست تا انجام بشه

335
00:28:00,555 --> 00:28:04,358
.بررسی منشأِش، بررسی میکروسکوپی، اشعه ایکس

336
00:28:04,425 --> 00:28:06,694
...همه‌ی این بررسی‌ها یه طرف
ولی ندای قلب‌تون چی بهتون میگه؟

337
00:28:10,698 --> 00:28:12,633
گفتین این نقاشی رو از کجا آوردین؟

338
00:28:13,768 --> 00:28:14,835
.از «توماس آرِپو» گرفتم

339
00:28:18,205 --> 00:28:21,709
...اون نقاشی رو زیر قیمت از یه بانک‌دار سوئیسی خریدم
.که اعصاب درست و درمونی هم نداشت

340
00:28:21,776 --> 00:28:24,679
.ردش رو تا آرِپو گرفتم
...بعدش فهمیدم چه معامله‌ی خوبی کردم

341
00:28:24,745 --> 00:28:27,582
...وقتی که بهم گفت یه کسی
.پول خوبی بابت یکی دیگه از نقاشی هاش داده

342
00:28:27,648 --> 00:28:30,052
.شوهرت رو میگم -
دقیقاً دنبال چی هستی؟ -

343
00:28:30,117 --> 00:28:31,252
.خیلی تابلوئه که نقاشی تو تقلبیه

344
00:28:31,319 --> 00:28:33,055
...نقاشی من
!نمونه‌ی خیلی خوبی از یه نقاشی تقلبیه

345
00:28:33,120 --> 00:28:34,522
تو بهتر از هر کس دیگه‌ای
...تو جریان اتفاقات هستی

346
00:28:34,589 --> 00:28:36,524
.چیزی که من دنبالشم، اطلاعاته

347
00:28:37,993 --> 00:28:40,028
...این اطلاعات
که من کمک کردم تا از شوهر خودم کلاهبرداری بشه؟

348
00:28:40,094 --> 00:28:43,364
.من و شوهرت توی کسب و کار مرتبطی هستیم
.اما خیلی سخت میشه ملاقاتش کرد

349
00:28:43,431 --> 00:28:44,933
...اگه امکانش بود هر دو مون به توافق برسیم

350
00:28:45,000 --> 00:28:46,300
به توافق؟

351
00:28:46,367 --> 00:28:47,903
...احتمالاً منظورت توافق برای اخاذی کردنه

352
00:28:47,970 --> 00:28:49,270
.از اسم این کار ترسی نداشته باش

353
00:28:49,337 --> 00:28:51,405
.شوهرم که نمی‌ترسه

354
00:28:51,472 --> 00:28:53,274
.اما متأسفانه باید بگم اون زودتر از من سرش کلاه رفت

355
00:28:53,341 --> 00:28:55,309
می‌دونه سرش کلاه گذاشتن؟
تا الانم هیچ کاری در این باره نکرده؟

356
00:28:55,376 --> 00:28:56,510
چرا باید کاری کنه؟

357
00:28:56,577 --> 00:28:58,179
.بابت یه نقاشی تقلبی 9 میلیون دلار پیاده شده

358
00:28:58,245 --> 00:29:00,748
...هزینه‌ی سفر تعطیلاتی که ما رو به اجبار برد
.خیلی بیشتر از این 9 میلیون دلار شد

359
00:29:00,815 --> 00:29:02,383
!مگه کجا رفتین؟ به مریخ؟

360
00:29:03,451 --> 00:29:07,188
.با کشتی مون رفتیم ویتنام
.با کشتی سیتور در واقع

361
00:29:07,254 --> 00:29:10,625
.تو ظاهر خوبی داری
...کت و شلوار، کفش و ساعت شیک و گرون‌قیمتی داری

362
00:29:10,691 --> 00:29:13,427
...اما به نظرم
.رفتارت با ظاهری که داری زیاد هم‌خونی نداره

363
00:29:13,494 --> 00:29:16,697
...آدمایی مثل شوهرت که ثروت‌های زیادی جمع کردن

364
00:29:16,764 --> 00:29:20,635
...دوست ندارن با دوز و کلک بازی
.اموال شون غارت بشه

365
00:29:26,041 --> 00:29:28,509
...اون نقاشی تقلبی
.اَهرم فشار سیتور علیه منه

366
00:29:32,446 --> 00:29:37,652
.منو با پلیس، زندان و شغلی که دارم تهدید کرده

367
00:29:39,787 --> 00:29:41,555
.منو زیر نظر داره

368
00:29:41,622 --> 00:29:44,291
...حتی ارتباطم با پسرم
.تمام کارای منو زیر نظر داره

369
00:29:44,358 --> 00:29:47,929
...جدا شدن ازش هیچ وقت آسون نبوده
.ولی حالا دیگه غیرممکن شده

370
00:29:49,196 --> 00:29:51,365
...زندگی من همین شده
.نمی‌تونم جلوش وایستم

371
00:29:51,900 --> 00:29:53,902
.همیشه باید کوتاه بیام و به پاش بیفتم

372
00:29:55,904 --> 00:29:58,040
...توی ویتنام
.سعی کردم دوباره دوستش داشته باشم

373
00:29:58,106 --> 00:30:01,509
...فکر کردم اگه این کارو کنم
.پسرم رو بهم بر می‌گردونه

374
00:30:01,575 --> 00:30:05,746
.توی اون قایق لعنتی نشسته بودیم
.داشتیم غروب آفتاب رو تماشا می‌کردیم

375
00:30:05,813 --> 00:30:08,249
.مثل روزای اول زندگی مون باهاش رفتار می‌کردم

376
00:30:08,315 --> 00:30:11,285
.خوشحال به نظر می‌رسید
.همون موقع بهش گفتم که می‌خوام ازش جدا بشم

377
00:30:11,352 --> 00:30:13,387
.بعدش به من یه پیشنهاد داد

378
00:30:13,454 --> 00:30:16,323
...که در صورتی ترکم می‌کنه
.که دیگه هیچ وقت پسرم رو نبینم

379
00:30:19,827 --> 00:30:23,165
...عصبانی شدم
.بعدش مَکس رو بردم به ساحل

380
00:30:23,230 --> 00:30:25,967
.بهمون زنگ زد... پشیمون شده بود

381
00:30:26,034 --> 00:30:27,601
...اما وقتی که برگشتیم

382
00:30:27,668 --> 00:30:29,004
.نگاهم به زن دیگه‌ای افتاد که از روی قایق شیرجه زد

383
00:30:29,071 --> 00:30:30,604
...و بعد سیتور ناپدید شد

384
00:30:33,507 --> 00:30:35,409
.هیچ‌وقت این‌طور احساس حسادت نکرده بودم

385
00:30:35,476 --> 00:30:36,978
.آدم حسودی به نظر نمیای

386
00:30:37,045 --> 00:30:38,646
.به آزادی اون زن غبطه خوردم

387
00:30:41,950 --> 00:30:45,020
...نمی‌دونی چقدر آرزوم بود
.که فقط از اون قایق لعنتی شیرجه بزنم و از دستش خلاص بشم

388
00:30:45,087 --> 00:30:46,520
.تو ولی الان یه پسر داری

389
00:30:47,189 --> 00:30:49,623
...که همه زندگیمه

390
00:30:49,690 --> 00:30:51,726
نمی‌دونستی که اون نقاشی قلابی بود؟

391
00:30:51,792 --> 00:30:52,793
...نمی‌دونستم

392
00:30:52,860 --> 00:30:55,329
.من و آرِپو با هم صمیمی شدیم
...شاید خیلی صمیمی

393
00:30:55,396 --> 00:30:56,731
.من خراب کردم

394
00:30:56,797 --> 00:30:59,266
.آندره نمی‌فهمه شکست خوردن یعنی چی
.فقط خیانت کردن رو خوب درک می‌کنه

395
00:30:59,333 --> 00:31:00,936
.ولی من به شوهرم خیانت نکردم

396
00:31:01,002 --> 00:31:03,604
...به گذشته که نگاه می‌کنم
.می‌بینم فرصتی که داشتم رو از دست دادم

397
00:31:03,671 --> 00:31:05,473
سیتور همینطوری آرِپو رو آزاد گذاشت؟

398
00:31:05,539 --> 00:31:07,575
...اگه واقعاً آرِپو رو دیدی
...همون‌طور که خودت گفتی

399
00:31:07,641 --> 00:31:10,311
.باید متوجه شده باشی که اصلاً دیگه نمی‌تونه راه بره

400
00:31:10,377 --> 00:31:11,545
.تلفنی صحبت کردیم

401
00:31:11,612 --> 00:31:13,781
.تلفنی هم دیگه نمی‌تونه صحبت کنه

402
00:31:13,848 --> 00:31:15,951
اون نقاشی کجاست؟ -
چطور مگه؟ -

403
00:31:16,017 --> 00:31:17,485
.منو به سیتور معرفی کن

404
00:31:17,551 --> 00:31:19,187
.من اون نقاشی رو از دور خارج می‌کنم

405
00:31:19,253 --> 00:31:22,623
.بدون اون نقاشی تقلبی، دیگه خبری از پیگرد قانونی نیست
.اَهرم فشاری هم در کار نیست

406
00:31:22,690 --> 00:31:24,926
.شاید من فرصت دوباره‌ی تو باشم

407
00:31:24,993 --> 00:31:26,861
.من نیازی به رهایی ندارم

408
00:31:26,928 --> 00:31:28,395
.اما به خیانت کردن بهش چرا

409
00:31:34,268 --> 00:31:35,469
دوستای شوهرتن؟

410
00:31:36,470 --> 00:31:37,872
می‌دونستی که قراره این اتفاق بیفته؟

411
00:31:37,939 --> 00:31:40,175
.نگران نباش. اونا تو رو نمیکُشن

412
00:31:40,242 --> 00:31:43,511
...آندره دوست نداره بخاطر این جور مسائل
.با پلیس محلی درگیر بشه

413
00:31:43,577 --> 00:31:45,947
.حتماً از ظاهرم خوشت نیومده

414
00:31:46,014 --> 00:31:47,949
.قبلاً گفتم که ظاهر خوبی داری

415
00:31:48,016 --> 00:31:51,253
...بهتره زودتر به جاهای ناخوشایند برسیم
...قبل از اینکه شرایط به هر قیمتی که شده، ما رو به جای تلخ قصه بکشونه

416
00:31:51,318 --> 00:31:52,888
.یه شماره تماس توی جیب چپ پالتوته

417
00:31:52,954 --> 00:31:54,388
.باهام تماس بگیر ولی نه از خونه

418
00:31:55,756 --> 00:31:57,658
.من با تو تماسی نمی‌گیرم

419
00:31:59,426 --> 00:32:02,130
.شاید غافلگیرت کنم

420
00:32:32,027 --> 00:32:34,662
.یه ساعت پیش سس تند سفارش داده بودم

421
00:32:37,364 --> 00:32:38,766
میشه حرکت کنیم؟

422
00:32:52,379 --> 00:32:54,149
میشه لطفاً حرکت کنی؟

423
00:32:54,216 --> 00:32:55,616
...آقا می‌خوان ببینید چه بلایی سرش میاد

424
00:33:21,542 --> 00:33:23,912
.ایشون به هر چیزی که بخوان می‌رسن

425
00:33:30,352 --> 00:33:32,553
...ظاهراً که همیشه این‌طور نیست

426
00:33:38,592 --> 00:33:40,228
«آنا میگه داریم می‌ریم به «پمپئی
(شهری تاریخی در ایتالیا)

427
00:33:40,295 --> 00:33:41,462
.تا آتشفشان رو ببینیم

428
00:33:41,528 --> 00:33:43,631
...با هم میریم

429
00:33:43,697 --> 00:33:45,599
!منم میام اونجا عزیزم

430
00:34:05,287 --> 00:34:06,854
.گفتم غافلگیرت می‌کنم

431
00:34:08,422 --> 00:34:09,523
!بچه نازیه

432
00:34:09,590 --> 00:34:10,791
...مَکس» همه زندگیمه»

433
00:34:13,161 --> 00:34:14,728
نقاشی کجاست؟

434
00:34:14,795 --> 00:34:16,932
توی فرودگاهی در اُسلُو (پایتخت نروژ)

435
00:34:16,998 --> 00:34:18,400
فرودگاه؟

436
00:34:18,465 --> 00:34:20,734
می‌دونی فری‌پورت (بندر آزاد) چیه؟

437
00:34:20,801 --> 00:34:23,338
.یه انبار برای آثار هنری دریافت شده

438
00:34:23,405 --> 00:34:25,506
.ولی هنوز مالیاتش پرداخت نشده

439
00:34:25,572 --> 00:34:27,708
.ما یه شبکه راه اندازی کردیم

440
00:34:27,775 --> 00:34:31,379
.شرکت ساخت و ساز «روتاس» که آندره تأسیسش کرده، اونجا رو ساخته
.من مشتری ها رو آوردم

441
00:34:31,445 --> 00:34:33,547
.اون شرکت جزو مناطقیه که از پرداخت مالیات معافَن
(گریزگاه مالیاتی)

442
00:34:33,614 --> 00:34:36,084
...مشتری‌ها می‌تونن سرمایه گذاری هاشون رو ببینن
.بدون اینکه اونا وارد کشور کنن

443
00:34:36,151 --> 00:34:38,420
.اینطوریه که از پرداخت مالیات معاف هستن

444
00:34:38,485 --> 00:34:40,854
پس این یه جور سالن ترانزیت برای آثار هنریه؟

445
00:34:40,922 --> 00:34:42,489
...آثار هنری، عتیقه ها

446
00:34:42,556 --> 00:34:44,491
.و هر چیز دیگه‌ای که با ارزش باشه -
هر چیزی؟ -

447
00:34:44,558 --> 00:34:46,127
.هر چیزی که قانونی باشه

448
00:34:46,194 --> 00:34:48,363
.بی شباهت به سیستم بانک‌داری سوئیس نیست

449
00:34:48,430 --> 00:34:51,166
.غیر شفافه

450
00:34:51,232 --> 00:34:54,868
...مطمئنم اطلاع دارید که
.بیشتر بندر های آزاد فقط یه انبارن

451
00:34:54,936 --> 00:34:57,538
...اما اینجا این‌طوری نیست
.از اینکه دارایی هاتون اینجا نگهداری بشه رضایت پیدا می‌کنین

452
00:34:57,604 --> 00:35:00,241
.شرکت روتاس توی بندر آزاد فرودگاه اُسلُو دارایی هایی داره
.من حدس می‌زنم نقاشی اونجا باشه

453
00:35:00,308 --> 00:35:02,377
.این مسیر به خزانه‌ها میره

454
00:35:02,444 --> 00:35:04,112
حدس می‌زنی؟ -
حدس می‌زنه؟ -

455
00:35:04,179 --> 00:35:06,547
.ما سالی چهار، چنج بار می‌ریم اونجا

456
00:35:06,613 --> 00:35:09,084
تا آثار هنری رو ببینین؟ -
.و هرکاری که سیتور اونجا انجام میده -

457
00:35:09,150 --> 00:35:11,585
...آثار هنری زیاد برای آندره اهمیت نداره

458
00:35:11,652 --> 00:35:13,487
.این بندر های آزاد هست که براش اهمیت داره

459
00:35:14,822 --> 00:35:16,992
.ساختار خزانه‌ها بر اساس پنتاگونه
(ساختمان پنج ضلعی وزارت دفاع آمریکا)

460
00:35:17,058 --> 00:35:19,894
.هر خزانه یه ساختار جداگانه داره که داخل ساختار دیگه ست

461
00:35:19,961 --> 00:35:22,730
...آسیب به یه ساختار
.بقیه شون رو به خطر نمیندازه

462
00:35:34,109 --> 00:35:38,645
.بعضی از مشتری ها دسترسی بیومتریک رو انتخاب می‌کنن
(مثل اثر انگشت)

463
00:35:40,048 --> 00:35:41,483
.از باند فرودگاه یک راست میشه واردش شد

464
00:35:41,548 --> 00:35:42,816
از ترمینال فرودگاه؟

465
00:35:43,650 --> 00:35:45,619
.با هواپیما های شخصی شون وارد میشن

466
00:35:45,686 --> 00:35:47,755
.البته که همینطوره

467
00:35:47,821 --> 00:35:50,524
...بخش تدارکات ما
...کالاها رو از بندر های آزاد سراسر دنیا

468
00:35:50,591 --> 00:35:51,725
...ارسال و دریافت می‌کنه

469
00:35:51,792 --> 00:35:53,827
.بدون بازرسی گمرک

470
00:35:53,895 --> 00:35:55,729
امیدواری اونجا چی پیدا کنی؟

471
00:35:55,796 --> 00:35:56,898
واقعاً می‌خوای بدونی؟

472
00:35:56,965 --> 00:35:58,832
.مطمئن نیستم

473
00:35:58,900 --> 00:36:01,269
.چند تا دستکش سرب دار همراهت داشته باش

474
00:36:01,336 --> 00:36:02,736
...خدای من

475
00:36:02,803 --> 00:36:04,205
مگه دنبال مواد هسته‌ای می‌گردیم؟

476
00:36:04,272 --> 00:36:06,141
...وقتی در حین بازدید هستی

477
00:36:06,207 --> 00:36:08,742
.حواست به تجهیزات ضدحریق باشه

478
00:36:10,045 --> 00:36:11,146
...اسناد و مدارک به

479
00:36:11,212 --> 00:36:12,746
!آتش آسیب پذیرن
.قطعاً همین‌طوره

480
00:36:12,813 --> 00:36:14,848
...نه می‌خواستم بگم بخاطر سیستم آب‌پاش اطفاءِ حریق
.ممکنه اسناد خیس بشن

481
00:36:14,916 --> 00:36:17,018
.ما ازشون استفاده نمی‌کنیم

482
00:36:17,085 --> 00:36:19,853
.اتاق پر از گاز هالید میشه

483
00:36:19,921 --> 00:36:22,090
.و در عرض چند ثانیه با هوا جایگزین میشه

484
00:36:23,358 --> 00:36:24,426
میشه نشونم بدین؟

485
00:36:24,492 --> 00:36:26,560
.خب اگه این کارو کنم، همه مون خفه می‌شیم

486
00:36:27,728 --> 00:36:28,930
اون وقت تکلیف کارمندای اینجا چی میشه؟

487
00:36:28,997 --> 00:36:30,631
.گاز هالید فقط خزانه‌ها رو پر می‌کنه

488
00:36:30,697 --> 00:36:32,534
.اونا باید وارد اون یکی راهرو بشن

489
00:36:32,599 --> 00:36:34,601
.اونجا یه اخطار 10 ثانیه‌ای اعلام میشه

490
00:36:34,668 --> 00:36:36,603
.باز خوبه حداقل بهشون 10 ثانیه زمان میدین

491
00:36:36,670 --> 00:36:41,476
...راستشو بخواین قربان
...مشتری‌ها مون ما رو انتخاب می‌کنن چون که برای ما

492
00:36:41,543 --> 00:36:43,211
.اولویتی بالاتر از دارایی هاشون نیست

493
00:36:43,278 --> 00:36:44,145
!بر منکرش لعنت

494
00:36:44,212 --> 00:36:45,480
.در های خزانه‌ها ضد حریقن

495
00:36:45,547 --> 00:36:48,615
.با جک های هیدرولیکی
.کلید های ساده با محرک الکتریکی

496
00:36:48,682 --> 00:36:50,518
...وقتی که اون پایین قرنطینه بشن
.به طرز شگفت انگیزی راحت باز میشن

497
00:36:50,584 --> 00:36:52,053
قرنطینه چرا؟

498
00:36:52,120 --> 00:36:54,822
.برق به حالت اضطراری میره
.و در های بیرونی بسته میشن

499
00:36:54,889 --> 00:36:57,758
.اما در های داخلی به تنظیمات کارخانه برمی‌گردن

500
00:36:58,625 --> 00:36:59,827
.قفل ها راحت باز میشن

501
00:36:59,894 --> 00:37:01,262
...واقعاً مثل آب خوردن باز میشن

502
00:37:01,329 --> 00:37:02,430
مثل آب خوردن؟

503
00:37:02,497 --> 00:37:03,998
.خیر سرشون داخل محوطه امنیت فرودگاهن

504
00:37:04,065 --> 00:37:06,633
...اونا باید نگران کنترل دما و آب و هوا باشن
.نه حملات مسلحانه

505
00:37:06,700 --> 00:37:09,703
...حالا ما چطوری یه آتش‌سوزی شدید تو محوطه درست کنیم

506
00:37:09,770 --> 00:37:11,638
تا باعث شروع روند قرنطینه بشه؟

507
00:37:13,074 --> 00:37:14,775
...اون دیوار پشتیِ بندر آزاد

508
00:37:14,842 --> 00:37:16,144
فکری به سرت زده؟

509
00:37:16,878 --> 00:37:19,247
.بعید می‌دونم خوشت بیاد

510
00:37:19,314 --> 00:37:21,049
...پس می‌خوای یه هواپیما رو بترکونی

511
00:37:21,116 --> 00:37:23,585
.آره ولی نه توی آسمون
!نمی‌خواد انقدر جوگیر باشی

512
00:37:23,650 --> 00:37:26,154
...یه هواپیما رو از باند فرودگاه بیرون میاریم

513
00:37:26,221 --> 00:37:28,856
.بعد می‌کوبونیمش تو دیوار تا آتش‌سوزی راه بیفته

514
00:37:30,592 --> 00:37:32,793
خب... هواپیما چقدر باید بزرگ باشه؟

515
00:37:32,860 --> 00:37:36,931
.راستش... برای این قسمتش قراره برگامون بریزه

516
00:37:37,565 --> 00:37:39,733
.ایشون «ماهِر» هستن

517
00:37:39,800 --> 00:37:40,902
.تیمش هواپیما رو راه میندازه

518
00:37:40,969 --> 00:37:42,337
.نباید مسافری داشته باشه

519
00:37:42,403 --> 00:37:43,905
نورکس فرِیت
(بوئینگ 747)

520
00:37:43,972 --> 00:37:46,241
.اونا از آشیانه‌ی غربی بندر آزاد استفاده می‌کنن

521
00:37:46,307 --> 00:37:48,709
می‌خوای یه هواپیمای حمل بار رو بترکونی؟
خدمه‌ی هواپیما چی میشن؟

522
00:37:48,775 --> 00:37:50,478
...خروجی اضطراری رو باز می‌کنیم
.بعد می‌فرستیمِ شون بیرون

523
00:37:50,545 --> 00:37:51,812
وسط عملیات پیاده شون می‌کنی؟

524
00:37:51,880 --> 00:37:53,680
.مشکلی نیست... اونا سالم می‌مونن

525
00:37:54,549 --> 00:37:56,151
...کار جسورانه‌ا‌یه

526
00:37:56,217 --> 00:37:59,020
.با جسورانه بودنش مشکلی ندارم
.فکر کردم می‌خوای بگی دیوونگیه

527
00:37:59,087 --> 00:38:00,355
اگه گیر بیفتین چی؟

528
00:38:00,421 --> 00:38:01,389
.گیر نمی‌افتیم

529
00:38:01,456 --> 00:38:03,224
حالا اگه افتادین؟

530
00:38:03,291 --> 00:38:05,426
...همه فکر می‌کنن تروریستی بوده
.ولی برای کسی اتفاقی نیفتاده

531
00:38:05,493 --> 00:38:08,695
...خیلی شیک و مجلسی فرار می‌کنیم
.و از تو سیستم ناپدید می‌شیم

532
00:38:08,762 --> 00:38:10,398
.این‌طوری بعید می‌دونم خیلی خبرساز بشه

533
00:38:10,465 --> 00:38:12,967
.همه چیز به اندازه انفجاری که راه میندازین بستگی داره

534
00:38:13,034 --> 00:38:15,470
.به نظرم... شمش‌های طلا بتونه توجه‌ها رو جلب کنه

535
00:38:15,537 --> 00:38:16,938
شمش‌های طلا؟

536
00:38:17,005 --> 00:38:18,907
.این هواپیما ماهی یک بار طلای خزانه‌داری رو حمل می‌کنه

537
00:38:18,973 --> 00:38:22,343
...عقب هواپیما رو منفجر می‌کنیم
.بعد طلاها رو می‌ریزیم روی باند

538
00:38:22,410 --> 00:38:26,114
.این‌طوری بیشترِ حواسا به طلاهاست تا به ساختمون
.این رو بهت تضمین می‌کنم

539
00:38:28,782 --> 00:38:31,286
.فضای داخلی پنج ضلعی خیلی بزرگه

540
00:38:31,352 --> 00:38:33,054
.یه چیزی اونجا هست

541
00:38:33,121 --> 00:38:36,157
...مشخص نشده
.برای همین نمی‌تونم بفهمم چیه

542
00:38:37,525 --> 00:38:38,759
.شد «45» ثانیه

543
00:38:38,825 --> 00:38:39,894
.کافیه

544
00:38:39,961 --> 00:38:41,329
...با این وضع اگه بخوای اونجا بدویی نفس کم میاری

545
00:38:42,997 --> 00:38:44,399
.خیلی خب، نوبت توئه

546
00:38:44,465 --> 00:38:45,766
.وسایل رو جمع کن

547
00:39:03,618 --> 00:39:04,851
.آقایون، لطفاً از قسمت فلزیاب رد بشین

548
00:39:04,919 --> 00:39:06,120
.ممنون

549
00:39:08,890 --> 00:39:10,191
!بفرمایین

550
00:39:10,258 --> 00:39:11,626
.ممنونم

551
00:39:11,693 --> 00:39:12,826
!بفرمایین

552
00:39:21,302 --> 00:39:23,804
قهوه یا آب میل دارین؟

553
00:39:23,870 --> 00:39:25,540
.نه... من اسپرسو می‌خورم

554
00:39:25,607 --> 00:39:27,408
شما چطور آقا؟ -
.نه، ممنونم -

555
00:39:27,475 --> 00:39:29,110
...بسیار خب

556
00:39:37,919 --> 00:39:39,820
همه توی این هواپیما گیاه خوارن؟

557
00:39:39,887 --> 00:39:42,090
.تمام غذاهای اینجا گیاهیه
.علتش همینه

558
00:39:43,925 --> 00:39:46,294
.این یکی شبیه گوشته

559
00:39:46,361 --> 00:39:48,963
.ولی فکر کنم گیاهی باشه
.فکر کنم هر دو شون گیاهی به نظر میان

560
00:39:49,030 --> 00:39:51,366
!نمی‌دونم، آخه واقعاً معلوم نیست

561
00:39:52,233 --> 00:39:53,101
.خیلی خب

562
00:40:00,408 --> 00:40:01,842
.از این طرف، آقایون

563
00:40:17,558 --> 00:40:19,994
.آقایون، اینم انبار شما

564
00:40:30,672 --> 00:40:32,907
.به کارِتون ادامه بدین
.در ضمن بی‌سیم زدن ممنوعه

565
00:40:39,547 --> 00:40:40,915
.بهتره حرکت کنین

566
00:41:11,245 --> 00:41:12,246
.یوگا کار می‌کنه

567
00:41:17,118 --> 00:41:19,220
!برید بیرون
!همین الان

568
00:41:49,684 --> 00:41:50,651
.برو، برو، برو

569
00:42:26,120 --> 00:42:28,456
...خیلی خب

570
00:42:42,570 --> 00:42:44,305
...گفتی 10 ثانیه
!درست میگم؟

571
00:44:05,386 --> 00:44:07,221
!انگار یه نفر اینجا با ما هست

572
00:44:21,970 --> 00:44:24,205
کمک می‌خوای؟ -
.راستشو بخوای... آره -

573
00:44:52,266 --> 00:44:53,467
!بهشون دست نزن

574
00:44:54,201 --> 00:44:55,636
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

575
00:45:01,142 --> 00:45:03,144
...هنوز اتفاقی نیفتاده

576
00:47:22,184 --> 00:47:23,952
!نه... اونو نکش

577
00:47:24,019 --> 00:47:26,620
.باید بفهمیم لو رفتیم یا نه

578
00:47:28,756 --> 00:47:30,825
!برای چی اینجایی؟

579
00:47:30,892 --> 00:47:32,994
!تو کی هستی؟

580
00:47:33,061 --> 00:47:34,963
!از کجا می‌دونستی میایم اینجا؟

581
00:47:50,377 --> 00:47:52,279
.باید بریم

582
00:47:57,219 --> 00:47:59,653
چی سر اون یکی اومد؟

583
00:47:59,720 --> 00:48:01,990
.دخلش رو آوردم

584
00:48:03,324 --> 00:48:05,459
!بجنبین

585
00:48:11,799 --> 00:48:13,534
!هر دو شون اینجان
!سریع تر برید داخل

586
00:48:16,504 --> 00:48:18,206
.خب دیگه! به اندازه کافی پدر مون در اومد

587
00:48:18,272 --> 00:48:20,909
...من هنوز زنده‌ام
.که این یعنی تصمیم گرفتی بهم اعتماد کنی

588
00:48:20,976 --> 00:48:22,610
.یا شایدم همه‌ی توانایی هام رو از دست دادم

589
00:48:22,676 --> 00:48:24,678
.توانایی های تو هنوزم مثل سابقه

590
00:48:26,413 --> 00:48:28,315
.جنگ سردی در پیشه

591
00:48:28,716 --> 00:48:29,918
هسته‌ای؟

592
00:48:29,985 --> 00:48:31,219
...زمانی

593
00:48:32,486 --> 00:48:33,687
سفر در زمان؟

594
00:48:33,754 --> 00:48:34,956
.نه

595
00:48:35,023 --> 00:48:37,959
...یه فناوری هست
.که می‌تونه جریان زمان اشیاء رو معکوس کنه

596
00:48:39,060 --> 00:48:40,861
منظورت ترتیب زمانی معکوسه؟
مثل روایت قصه از آخر به اول؟

597
00:48:40,929 --> 00:48:43,198
...مثل نظریه «ویلر» و «فاینمن» که پوزیترون یه الکترونه
(نوعی ضدماده که جز در مورد نوع بار الکتریکی، با الکترون تفاوتی نداره)

598
00:48:43,265 --> 00:48:44,498
که خلاف جهت زمان حرکت می‌کنه؟

599
00:48:44,565 --> 00:48:46,268
.دقیقاً منظورم همین بود

600
00:48:46,333 --> 00:48:47,936
!من فوق‌لیسانس فیزیک دارم

601
00:48:48,003 --> 00:48:49,336
.خوبه! فقط تلاشتو بکن عقب نمونی

602
00:48:49,403 --> 00:48:51,039
...پیامد های این موضوع

603
00:48:51,106 --> 00:48:52,140
.فوق سریه

604
00:48:52,207 --> 00:48:53,841
پس چرا پای منو وسط کشیدی؟

605
00:48:53,909 --> 00:48:56,310
.فکر کردم فقط دنبال یه نقاشی و چند تا جعبه گلوله می‌گردیم

606
00:48:56,377 --> 00:48:57,946
.پس خودتم به اندازه من غافلگیر شدی

607
00:48:58,013 --> 00:49:01,849
.باید برگردم بمبئی تا جواب چند تا سؤال رو بدست بیارم

608
00:49:01,917 --> 00:49:05,452
.من تو رو واسطه قرار میدم
...اما یادت بمونه

609
00:49:06,387 --> 00:49:08,789
.کل این قضیه مربوط به پلوتونیومه

610
00:49:08,856 --> 00:49:10,391
.وقتی کارمون تموم بشه، اونا تو رو می‌کشن

611
00:49:10,457 --> 00:49:13,327
مگه اول و آخر قرار نیست خودت کارمو تموم کنی؟

612
00:49:13,394 --> 00:49:15,163
.ترجیح میدم تصمیمش با خودم باشه

613
00:49:15,230 --> 00:49:16,097
...منم

614
00:49:16,998 --> 00:49:18,066
.همین‌طور فکر می‌کنم

615
00:49:30,111 --> 00:49:30,979
کار توئه؟

616
00:49:33,480 --> 00:49:35,349
توی خزانه‌ها چی پیدا کردی؟

617
00:49:35,416 --> 00:49:38,220
.دو تا دشمن
.که یکی شون معکوس شده بود

618
00:49:38,286 --> 00:49:42,324
.کار دشمن معمولی رو یه سره کردیم
.ولی دشمن معکوس شده فرار کرد

619
00:49:42,389 --> 00:49:43,925
هر دو هم زمان ظاهر شدن؟

620
00:49:43,992 --> 00:49:45,492
.آره

621
00:49:45,559 --> 00:49:46,861
.هر دو شون یه نفر بودن

622
00:49:48,129 --> 00:49:50,265
.سیتور یه جهت‌گردان توی اون خزانه ساخته

623
00:49:50,332 --> 00:49:51,599
جهت‌گردان؟

624
00:49:51,665 --> 00:49:54,035
...یه دستگاهه
.برای معکوس کردن جریان زمان همه‌چیز و همه‌کس

625
00:49:54,102 --> 00:49:57,072
.گفته بودی که این فناوری هنوز ابداع نشده

626
00:49:57,138 --> 00:49:58,306
.هنوز ابداع نشده

627
00:49:58,372 --> 00:49:59,673
.آینده این دستگاه رو به سیتور داده

628
00:49:59,740 --> 00:50:01,142
برای چی؟

629
00:50:01,209 --> 00:50:03,744
.تو بهترین فرصت رو برای فهمیدنش داری

630
00:50:05,313 --> 00:50:06,680
باهاش ملاقات کردی؟ -
.نزدیک بود ملاقاتش کنم -

631
00:50:06,747 --> 00:50:09,117
اگه اون چیزی که دنبالشه رو داشته باشی چی؟

632
00:50:09,184 --> 00:50:10,551
چی مثلاً؟

633
00:50:10,618 --> 00:50:12,786
«پلوتونیوم-241»

634
00:50:12,853 --> 00:50:16,157
سیتور سعی کرد
...تنها پلوتونیوم-241 موجود رو از تیم سی‌آی‌اِی

635
00:50:16,224 --> 00:50:18,792
.تو روز حمله به اُپرای کی‌یِف بدزده

636
00:50:18,859 --> 00:50:20,228
...تیم رو گیر انداخت

637
00:50:20,295 --> 00:50:21,395
.ولی پلوتونیوم-241 رو نه

638
00:50:21,462 --> 00:50:22,429
آخر دست کی افتاد؟

639
00:50:22,496 --> 00:50:24,698
.سرویس های امنیتی اوکراین

640
00:50:24,765 --> 00:50:27,035
«یه هفته‌ی دیگه منتقلش می‌کنن به «تالین
(پایتخت استونی)

641
00:50:27,102 --> 00:50:30,171
اینکه به یه دلال اسلحه کمک کنیم
...تا تسلیحات پلوتونیومی رو بدزده

642
00:50:30,238 --> 00:50:32,706
...غیر قابل قبوله پری‌یا

643
00:50:32,773 --> 00:50:34,276
.می‌خوام کار سیتور رو یه سره کنم

644
00:50:34,342 --> 00:50:36,410
!نه، نه، نه
.سیتور باید زنده بمونه

645
00:50:36,477 --> 00:50:39,446
...اون باید زنده بمونه
.تا بفهمیم نقشش توی این ماجراها چیه

646
00:50:39,513 --> 00:50:40,916
...از این موضوع سر در بیار و اوضاع رو کنترل کن

647
00:50:40,982 --> 00:50:43,251
.بدون اینکه پلوتونیوم-241 رو از دست بدی

648
00:50:43,318 --> 00:50:44,886
.این کار خیلی خطرناکه

649
00:50:44,953 --> 00:50:47,122
پیامد انفجار یه بمب تروریستی
...که جون میلیون ها آدم رو می‌گیره

650
00:50:47,188 --> 00:50:50,158
.در مقایسه با پیامد متوقف نکردن سیتور هیچه

651
00:50:50,225 --> 00:50:51,759
متوقف کردن از چه کاری؟

652
00:50:51,825 --> 00:50:55,729
.ما توسط «آینده» مورد حمله قرار گرفتیم
...توسط آیندگان

653
00:50:56,898 --> 00:50:59,968
.و سیتور داره بهشون کمک می‌کنه
.باید بفهمیم چطور داره به آینده کمک می‌کنه

654
00:51:15,783 --> 00:51:18,086
.اخبار اُسلُو رو دیدم
نقاشی پیش توئه؟

655
00:51:18,153 --> 00:51:20,155
.دیگه لازم نیست نگرانش باشی

656
00:51:20,221 --> 00:51:22,123
نابودش کردی؟

657
00:51:22,190 --> 00:51:24,292
.فکر نمی‌کردم بخوای پسش بگیری

658
00:51:24,359 --> 00:51:25,393
سیتور خبر دار شده؟

659
00:51:25,459 --> 00:51:27,062
.نه هنوز... پس خیالت راحت باشه

660
00:51:27,128 --> 00:51:28,897
خیالم راحت باشه؟

661
00:51:28,964 --> 00:51:31,032
...هر روزی رو که پسرم کنار اون هیولا می‌گذرونه
.کمتر به من فکر می‌کنه

662
00:51:31,099 --> 00:51:32,200
.طولی نمی‌کشه تا همه چیز درست بشه

663
00:51:32,267 --> 00:51:34,903
.فعلاً منو به سیتور معرفی کن

664
00:51:35,403 --> 00:51:37,172
به عنوان چه کسی؟

665
00:51:37,238 --> 00:51:39,307
.دبیر نخست اسبق سفارت آمریکا در ریاض

666
00:51:39,374 --> 00:51:41,142
.ما همدیگه رو ژوئن سال گذشته توی یه مهمونی دیدیم

667
00:51:41,209 --> 00:51:42,810
...ما توی یه مهمونی تو ریاض بودیم
.ولی فکر نکنم ماه ژوئن بوده باشه

668
00:51:42,876 --> 00:51:45,213
بیست و نهم ژوئن | ساعت 19 الی 19:30

669
00:51:45,280 --> 00:51:48,083
.تو منوی غذا، ماهی قزل آلا بود
.ولی شب جاش با ماهی خاردار عوض شده بود

670
00:51:48,149 --> 00:51:49,985
.سیتور زود اونجا رو ترک کرد
.اون موقع بود که همدیگه رو دیدیم

671
00:51:50,051 --> 00:51:51,652
.من به حراجی «شیپلی» توی لندن اومدم

672
00:51:51,719 --> 00:51:53,388
.اینجا اتفاقی همدیگه رو می‌بینیم

673
00:51:53,455 --> 00:51:54,990
.و تو می‌خوای قایقت رو بهم نشون بدی

674
00:51:55,056 --> 00:51:57,425
.اون وقت فکر می‌کنه ما با هم رابطه داریم

675
00:51:57,491 --> 00:51:58,559
...و اون وقته که یا می‌خواد منو ببینه

676
00:51:58,625 --> 00:51:59,660
.یا تو رو بکشه

677
00:51:59,727 --> 00:52:02,197
.بزار من نگران این موضوع باشم

678
00:52:02,263 --> 00:52:03,864
!من نگران به نظر اومدم؟

679
00:52:05,433 --> 00:52:06,700
.هفتاد اتاق خواب با خدمه

680
00:52:06,767 --> 00:52:09,437
.دو تا هلی کوپتر و سیستم دفاع موشکی

681
00:52:09,503 --> 00:52:10,972
از دزدای دریایی می‌ترسه؟

682
00:52:11,039 --> 00:52:13,574
آندره با به جون هم انداختن دولت‌ ها
.روزش شب میشه

683
00:52:13,640 --> 00:52:15,410
...اون روزی که علیهِ‌ش دشمن بشن
.اون کشتی میشه پناهگاهش

684
00:52:15,477 --> 00:52:16,777
می‌شه بهتون ملحق بشم؟

685
00:52:16,844 --> 00:52:19,347
.فکر نکنم «وُلکوف» الان مسافر قبول کنه

686
00:52:19,414 --> 00:52:21,149
.پس با قایق من می‌ریم

687
00:52:55,116 --> 00:52:56,117
مَکس؟

688
00:52:57,684 --> 00:52:59,888
این مرد آمریکایی کیه؟

689
00:53:01,189 --> 00:53:02,556
.یه دوست

690
00:53:02,623 --> 00:53:05,460
همونی که به حراجی اومده بود؟

691
00:53:05,527 --> 00:53:07,929
.همونی که سپردی تا کتکش بزنن

692
00:53:08,829 --> 00:53:11,332
دوباره ازت می‌پرسم... اون کیه؟

693
00:53:13,902 --> 00:53:16,570
...همدیگه رو ژوئن سال قبل
.تو سفارت آمریکا توی ریاض دیدیم

694
00:53:16,637 --> 00:53:19,040
...به عنوان یه دیپلمات خیلی خوب مشت می‌زنه

695
00:53:19,107 --> 00:53:21,176
.توهم و بدبینی تخصص توئه، آندره

696
00:53:21,242 --> 00:53:24,611
.آدم خوبی به نظر می‌رسه
.برای شام دعوتش کردم

697
00:53:24,678 --> 00:53:25,880
!مَکس؟

698
00:53:25,947 --> 00:53:29,250
.رفته از «پُمپئی» و «هرکولانیوم» دیدن کنه
(دو شهر تاریخی در ایتالیا)

699
00:53:29,317 --> 00:53:30,851
فرستادیش رفت؟

700
00:53:30,919 --> 00:53:33,555
.بهش قول دادم که باهاش میرم

701
00:53:33,620 --> 00:53:35,823
.منم بهش گفتم سرت شلوغ بود

702
00:53:37,292 --> 00:53:39,726
.با اون دوستت

703
00:54:00,647 --> 00:54:02,616
.آروم باش رفیق

704
00:54:02,683 --> 00:54:05,053
.توی شهر ما، رسم اینه که اول باید برای شام دعوتم کنی

705
00:54:15,330 --> 00:54:18,066
آقای سیتور؟ -
.به خودت زحمت نده -

706
00:54:19,400 --> 00:54:21,970
.فقط بهم بگو با همسرم رابطه نامشروع داشتی یا نه

707
00:54:22,437 --> 00:54:24,172
.آه، نه

708
00:54:25,173 --> 00:54:26,174
.نه هنوز

709
00:54:27,475 --> 00:54:29,277
دوست داری چطوری بمیری؟

710
00:54:30,044 --> 00:54:30,912
.از پیری

711
00:54:30,979 --> 00:54:33,714
.حرفه‌ی اشتباهی رو انتخاب کردی

712
00:54:35,216 --> 00:54:37,152
.یه باغ محصور بالای اون جاده هست

713
00:54:37,218 --> 00:54:39,686
.تو رو می‌بریم اونجا تا گلوت رو ببُریم

714
00:54:39,753 --> 00:54:42,957
.نه کامل... وسطش رو می‌بُریم
.مثل یه حفره

715
00:54:43,024 --> 00:54:45,792
بعد بیضه هات رو در میاریم
.و داخل اون سوراخ فرو می‌کنیم

716
00:54:45,859 --> 00:54:47,428
...تا نایِ‌ت رو ببنده

717
00:54:48,096 --> 00:54:49,364
!چقدر پیچیده

718
00:54:49,430 --> 00:54:51,765
...خیلی خوشحال‌کننده‌ ست ببینی مردی که ازش خوشت نمیاد

719
00:54:51,832 --> 00:54:55,937
...داره سعی می‌کنه بیضه هاش رو از توی گلوش در بیاره
.ولی داره خفه میشه

720
00:54:56,004 --> 00:54:57,639
با همه‌ی مهموناتون این‌طوری رفتار می‌کنین؟

721
00:54:57,704 --> 00:54:59,274
.این بحث تمومه

722
00:55:03,311 --> 00:55:04,312
اُپرا دوست داری؟

723
00:55:11,219 --> 00:55:12,353
چطور مگه؟

724
00:55:12,420 --> 00:55:13,787
.اینجا که نمیشه

725
00:55:17,192 --> 00:55:17,959
قایق‌سواری می‌کنی؟

726
00:55:18,026 --> 00:55:19,561
.چند باری با قایق چرخ زدم

727
00:55:19,627 --> 00:55:22,430
...ساعت 8 توی اسکله آماده باش
.تا یه کاری مهم‌تر از چرخ زدن انجام بدیم

728
00:55:23,064 --> 00:55:24,065
.ساعت 8 صبح

729
00:55:38,379 --> 00:55:40,847
.مَکس امسال خیلی از مدرسه عقب مونده

730
00:55:40,915 --> 00:55:42,550
.برش می‌گردونم به انگلیس

731
00:55:42,617 --> 00:55:43,885
.مدرسه با غیبت‌های زیاد مَکس کنار نمیاد

732
00:55:43,952 --> 00:55:46,820
.چرا... بالاخره کنار میان -
!میشه تمومش کنم؟ -

733
00:55:46,888 --> 00:55:48,690
...تو تمام و کمال ظاهر یه پادشاه رو داری

734
00:55:48,755 --> 00:55:51,326
...ولی هر دو مون می‌دونیم تو یه مرد پَست و حقیری

735
00:55:51,392 --> 00:55:53,428
.که برای زنی که دیگه دوستت نداره قلدری می‌کنی

736
00:55:54,629 --> 00:55:56,164
...امروز به نظر

737
00:55:57,265 --> 00:55:59,100
.سرزنده میای

738
00:56:00,635 --> 00:56:03,137
واقعاً؟ -
...واقعاً -

739
00:56:09,143 --> 00:56:11,512
نگران بودی اون نقاشی نابود شده باشه؟

740
00:56:11,579 --> 00:56:15,917
...حالا دیگه خیالت راحت باشه
.حس ششم‌ام بهم گفت از خرانه بیارمش بیرون

741
00:56:15,984 --> 00:56:18,519
.همیشه یه حس ششمی برای اتفاقات آینده داشتم

742
00:56:20,121 --> 00:56:23,358
...این‌طوری
.این زندگی‌ایی که دیگه برات ارزشی نداره رو ساختم

743
00:56:38,506 --> 00:56:40,241
قایق سواری یا غواصی؟

744
00:56:57,392 --> 00:56:58,893
!اوج می‌گیریم

745
00:57:23,217 --> 00:57:25,852
در مورد اُپرا چی می‌دونی؟

746
00:57:25,920 --> 00:57:29,023
تو سال 2008
...یه ایستگاه موشکی روسی دور افتاده

747
00:57:29,090 --> 00:57:31,825
.به مدت یه هفته تسخیر شد

748
00:57:31,893 --> 00:57:33,561
...وقتی ایستگاه رو پس گرفتن

749
00:57:33,628 --> 00:57:37,565
...پلوتونیوم-241 یکی از کلاهک ها
.حدود 750 گرم سبک تر شده بود

750
00:57:41,636 --> 00:57:43,504
،اون پلوتونیوم-241 گمشده

751
00:57:43,571 --> 00:57:46,774
،روز چهاردهم
.توی حمله به اُپرای کی‌یف دیده شد

752
00:57:46,840 --> 00:57:48,842
!محکم بشینین

753
00:58:06,694 --> 00:58:09,063
پیشنهادت چیه؟

754
00:58:09,831 --> 00:58:10,832
.یه شراکت

755
00:58:10,898 --> 00:58:12,767
.من با تو شریک نمیشم

756
00:58:12,834 --> 00:58:17,105
.تو از پس خودت بر میای
.سابقه‌ای هم که نداری

757
00:58:17,171 --> 00:58:19,307
...کسی که تو کار تجارت اسلحه ست و آموزش دیده

758
00:58:19,374 --> 00:58:21,109
.می‌دونه چطوری باید ردپای خودش رو بپوشونه

759
00:58:21,175 --> 00:58:22,510
.اینکه چیز عجیبی نیست

760
00:58:22,577 --> 00:58:24,846
!برای یه مأمور اطلاعاتی چیز عجیبی نیست

761
00:58:24,912 --> 00:58:26,948
!درسته

762
00:58:29,650 --> 00:58:31,085
!برو به جهنم، آندره

763
00:58:38,292 --> 00:58:40,128
!تو نمی‌تونی اینطوری قایق رو بچرخونی

764
00:58:40,194 --> 00:58:41,596
!اگه مجبور باشی می‌تونی

765
00:59:09,290 --> 00:59:11,359
...کاترین -
!چرا نذاشتی غرق بشه؟ -

766
00:59:11,426 --> 00:59:12,927
.من بهش نیاز دارم

767
00:59:12,994 --> 00:59:14,095
!تا بازم اون اسلحه‌های کوفتی رو بفروشه؟

768
00:59:14,162 --> 00:59:15,430
.من اونی که فکر می‌کنی نیستم

769
00:59:15,496 --> 00:59:16,631
.اینو که می‌دونم

770
00:59:16,697 --> 00:59:19,233
...اون به من نقاشی رو نشون داد

771
00:59:19,300 --> 00:59:21,669
.ازت معذرت می‌خوام
.باید بهش نزدیک می‌شدم

772
00:59:21,736 --> 00:59:23,838
.نمی‌دونم در مورد اینکه شوهرت چیکار می‌کنه چی فکر می‌کنی

773
00:59:23,906 --> 00:59:26,574
.دیگه هر دو مون خوب می‌دونیم اون دلال اسلحه ست

774
00:59:26,641 --> 00:59:28,042
...بیشتر از یه دلال اسلحه

775
00:59:28,109 --> 00:59:29,944
دیگه چی؟

776
00:59:30,011 --> 00:59:33,147
...نه فقط زندگی تو
.که زندگی همه‌ی ما تو دستای سیتوره

777
00:59:41,088 --> 00:59:42,790
.آقای سیتور می‌خواد تو رو ببینه

778
00:59:42,857 --> 00:59:43,724
.باشه

779
00:59:44,492 --> 00:59:46,327
.همین الان

780
00:59:46,394 --> 00:59:48,596
...میگم
!اون می‌خواد منو بدون شلوار ببینه؟

781
00:59:54,669 --> 00:59:56,304
.بهم اعتماد کن -
.نمی‌خواد دیگه چیزی بگی -

782
00:59:56,370 --> 00:59:58,639
.دیگه گول حرفاتو نمی‌خورم

783
01:00:00,842 --> 01:00:02,310
راه حل بهتری داری؟

784
01:00:05,112 --> 01:00:07,081
.به هر قیمتی که شده به خواسته‌ات برس

785
01:00:07,148 --> 01:00:09,750
.دیگه به من یا پسرم فکر نکن

786
01:00:14,255 --> 01:00:16,557
فکر می‌کنی حالا اون با من چیکار می‌کنه؟

787
01:00:28,035 --> 01:00:29,570
.سعی کن ازش استفاده نکنی

788
01:00:31,572 --> 01:00:33,441
...روی هیچ بنی بشری

789
01:00:38,679 --> 01:00:40,081
.کافیه

790
01:00:43,484 --> 01:00:46,521
می‌بینی؟
.ضربان قلبم مثل وقتیه که جوون بودم

791
01:00:49,724 --> 01:00:51,425
.یه نوشیدنی با هم بخوریم

792
01:00:53,261 --> 01:00:55,696
.انگار دیگه از الان زندگیم رو بهت مدیونم

793
01:00:55,763 --> 01:00:56,831
.کاری نکردم

794
01:00:56,899 --> 01:00:58,934
.زندگی من که چیزی نیست

795
01:00:59,001 --> 01:01:01,636
.دوست ندارم مدیون کسی باشم

796
01:01:01,702 --> 01:01:03,404
...اگه می‌خوای دینت رو ادا کنی

797
01:01:03,471 --> 01:01:05,706
...دیگه همسرت رو مجازات نکن

798
01:01:09,011 --> 01:01:11,412
فکر میکنی همسرم طناب رو پاره کرد؟

799
01:01:14,782 --> 01:01:17,084
...تقصیر خودم بود

800
01:01:17,151 --> 01:01:19,153
.بهم کمک کن پلوتونیوم-241 رو بدزدم

801
01:01:19,220 --> 01:01:21,489
.من به منابع نیاز دارم
...اون یه پلوتونیوم تسلیحاتیه

802
01:01:21,556 --> 01:01:23,624
.نیاز به رسیدگی ویژه داره
.توی مراکز خاصی نگهداری میشه

803
01:01:23,691 --> 01:01:25,226
.می‌دونم منظورت چیه

804
01:01:27,295 --> 01:01:30,498
...داری از پرتوزایی برام حرف می‌زنی

805
01:01:31,299 --> 01:01:33,134
«آندره سیتور»

806
01:01:33,200 --> 01:01:38,072
...وقتی که جوون بودم
.توی خرابه های شهرم دنبال پلوتونیوم می‌گشتم

807
01:01:38,139 --> 01:01:39,206
کجا؟

808
01:01:41,842 --> 01:01:43,778
«استالسک 12»

809
01:01:45,179 --> 01:01:46,380
.زادگاهم

810
01:01:49,116 --> 01:01:53,654
...قسمتی از کلاهک روی زمین منفجر شد
.و بقیه شون پراکنده شدن

811
01:01:55,289 --> 01:01:58,092
.دنبال افرادی بودن تا پلوتونیوم رو پیدا کنن

812
01:02:00,028 --> 01:02:01,997
.من داوطلب شدم و این شد اولین قرارداد زندگیم

813
01:02:02,064 --> 01:02:05,366
.هیچ کس دیگه‌ای داوطلب نشد
.فکر می‌کردن با انجام این کار جون شون رو از دست میدن

814
01:02:08,202 --> 01:02:09,403
...اما یه جورایی

815
01:02:10,906 --> 01:02:13,874
...احتمال مرگ یه نفر

816
01:02:15,710 --> 01:02:20,147
...احتمال زنده موندن یه نفر دیگه ست

817
01:02:22,583 --> 01:02:25,720
.جا پای خودم رو توی روسیه جدید باز کردم

818
01:02:25,786 --> 01:02:30,591
...شرکت من
.در حال حاضر تنها شرکتیه که توی اون خرابه‌ها کار می‌کنه

819
01:02:30,658 --> 01:02:33,728
...پلوتونیوم-241 داره از اروپای شمالی

820
01:02:33,794 --> 01:02:39,233
.به یه انبار تسلیحات هسته‌ای قدیمی توی شهر «تریسته» منتقل میشه
(شهری در ایتالیا)

821
01:02:39,300 --> 01:02:41,669
.شنیدم منابعی توی «تالین» داری

822
01:02:46,374 --> 01:02:48,776
.امشب پیش ما بمون

823
01:02:48,843 --> 01:02:50,544
.اصرار دارم که بمونی

824
01:03:17,906 --> 01:03:19,074
چی می‌خوای؟

825
01:03:19,141 --> 01:03:21,342
.باید در مورد اتفاقات امروز با هم حرف بزنیم

826
01:03:22,110 --> 01:03:23,177
.حرفی نیست که به هم دیگه بگیم

827
01:03:23,244 --> 01:03:24,445
نمی‌خوای صحبت کنیم؟

828
01:03:26,247 --> 01:03:27,648
.حالا می‌بینیم

829
01:03:27,715 --> 01:03:29,350
...یه لحظه هم فکر نکن می‌تونی با من

830
01:03:29,417 --> 01:03:31,485
.مثل زن های دیگه‌ات رفتار کنی

831
01:03:33,354 --> 01:03:35,489
...تو

832
01:03:36,357 --> 01:03:39,260
...فکر می‌کنی من چطوری

833
01:03:39,326 --> 01:03:40,761
باهاشون رفتار می‌کنم؟

834
01:03:40,828 --> 01:03:43,464
فکر می‌کنی مجبورشون می‌کنم باهام حرف بزنن؟

835
01:03:43,531 --> 01:03:45,100
.می‌خوای ساکت باشی؟ باشه

836
01:03:45,167 --> 01:03:46,867
.هر چقدر که می‌خوای خفه خون بگیر

837
01:03:49,470 --> 01:03:53,507
.حتی به آدم پوچ و شکننده‌ای مثل تو باید جواب پس داد

838
01:03:54,742 --> 01:03:57,045
بس نیست این همه درد و ترس، آندره؟

839
01:03:57,112 --> 01:03:58,345
...تنها چیزی که بین مون مونده همینه

840
01:03:58,412 --> 01:04:00,082
.خب... باید به همین بسنده کنیم

841
01:04:00,148 --> 01:04:02,918
چرا دست از سرم بر نمی‌داری؟

842
01:04:02,984 --> 01:04:04,986
...چون

843
01:04:06,988 --> 01:04:11,692
...اگه من نتونم تو رو کنارم داشته باشم

844
01:04:13,161 --> 01:04:16,797
.هیچ‌کس دیگه هم نباید تو رو داشته باشه

845
01:04:16,864 --> 01:04:19,734
...اگه بهم دست بزنی
.به قدری بلند جیغ می‌کشم تا صدامو بشنوه

846
01:04:19,800 --> 01:04:21,702
فکر می‌کنی می‌ذارم دخالت کنه؟

847
01:04:21,769 --> 01:04:24,638
.اگه بخوای جلوشو بگیری، باید بکشیش

848
01:04:24,705 --> 01:04:25,740
...دیگه هیچی بین من و تو نیست

849
01:04:27,308 --> 01:04:29,710
.پس ولم کن و دست از سرم بردار

850
01:04:31,245 --> 01:04:33,247
!الان نه

851
01:06:52,853 --> 01:06:57,125
«ضربان قلب : روی «98
.برای این همه زور و تلاش بد نیست

852
01:07:07,768 --> 01:07:09,905
.پشت پنجره بود

853
01:07:11,538 --> 01:07:12,908
.کنجکاو شده بودم

854
01:07:14,009 --> 01:07:17,178
.زندگی و دارایی من به تو هیچ ارتباطی نداره

855
01:07:17,245 --> 01:07:18,779
تو واقعاً کی هستی؟

856
01:07:18,846 --> 01:07:20,848
چطوری اون اطلاعات درباره اُپرا رو بدست آوردی؟

857
01:07:20,916 --> 01:07:25,320
.تو حاضر نبودی با مأموری کار کنی که به اندازه کافی زرنگ نیست

858
01:07:25,387 --> 01:07:28,856
...حالا سی‌آی‌ای
.دو سوم مواد هسته‌ای شکاف پذیر رو تأمین می‌کنه

859
01:07:28,924 --> 01:07:32,493
.اونا معمولاً خریدارن. نه فروشنده

860
01:07:32,559 --> 01:07:35,297
...ولی خب
/ ما در دنیایی «گرگ و میش» زندگی می‌کنیم /

861
01:07:35,363 --> 01:07:36,898
.این شعر وایتمنه؟ قشنگه
(والت وایتمن، شاعر آمریکایی)

862
01:07:36,965 --> 01:07:38,934
...اخطار بعدی
.یه گلوله ست که صاف میره توی مغزت

863
01:07:41,336 --> 01:07:43,604
نمی‌خوای بیضه هام رو توی گلوم فرو کنی؟

864
01:07:43,671 --> 01:07:46,274
...وقتی برای اینکارا

865
01:07:46,341 --> 01:07:47,841
...توی «تالین» نمی‌مونه

866
01:07:47,909 --> 01:07:51,880
.خودت رو برسون اونجا
.می‌خوام وُلکُوف توی تیمت باشه

867
01:07:51,947 --> 01:07:53,148
.نه خیر

868
01:07:55,984 --> 01:07:59,653
.من اون مواد هسته‌ای رو می‌دزدم. تو هم پولم رو میدی

869
01:07:59,720 --> 01:08:01,455
.همسرت کار تبادل رو انجام میده

870
01:08:01,522 --> 01:08:02,790
.من هیچ وقت همسرم رو درگیر کارم نمی‌کنم

871
01:08:02,856 --> 01:08:05,093
.درسته. برای همینه که بهش اطمینان دارم

872
01:08:05,160 --> 01:08:06,895
.توی ساحل پیادَش کنین

873
01:08:06,962 --> 01:08:08,363
چطور باهات تماس بگیرم؟

874
01:08:08,430 --> 01:08:09,596
.این کارو نمی‌کنی

875
01:08:09,663 --> 01:08:11,166
چطوری می‌خوای پیش پرداخت رو بهم بدی؟

876
01:08:14,868 --> 01:08:18,073
.بیشتر از طلاها، حواست به پلوتونیوم باشه

877
01:08:28,016 --> 01:08:29,516
از طلاها چی فهمیدی؟

878
01:08:29,583 --> 01:08:31,419
.نه نشونی، نه حکاکی. هیچ چیز

879
01:08:31,485 --> 01:08:33,821
تو چی فهمیدی؟ -
.محل های جاسازی -

880
01:08:33,888 --> 01:08:36,958
...اون کپسول زمانش رو دفن می‌کنه
.و محلش رو براشون ارسال می‌کنه

881
01:08:37,025 --> 01:08:40,594
...بعدش کپسول رو بیرون میاره
.تا جای مواد معکوس شده‌ای که براش فرستادن رو پیدا کنه

882
01:08:40,661 --> 01:08:43,597
.در ظاهر تو یه لحظه اتفاق می‌افته
کجا اون قرص رو دفن می‌کنه؟

883
01:08:43,664 --> 01:08:46,700
.جایی که تا قرن ها هم کشف نمیشه

884
01:08:46,767 --> 01:08:48,836
نمونه های خاک چی نشون داد؟

885
01:08:48,903 --> 01:08:51,239
.اروپای شمالی، آسیا

886
01:08:51,306 --> 01:08:52,773
.رادیواکتیو

887
01:08:52,840 --> 01:08:55,676
.هر چیزی که از «اُسلُو» بازیابی شده، منتقل کردن اینجا

888
01:08:56,378 --> 01:08:57,745
من برای چی اینجام؟

889
01:08:57,811 --> 01:09:01,216
.به هیچ کس دیگه‌ای اعتماد ندارم که آثار رو ارزش گذاری کنه

890
01:09:01,282 --> 01:09:03,952
.کاروان من از مرکز شهر میره
در چه فکری؟

891
01:09:04,019 --> 01:09:06,888
.اونجا شلوغه
.برای همین نمیشه الگو های ترافیک رو پیش‌بینی کرد

892
01:09:06,955 --> 01:09:09,290
.کمین کردن دیگه غیرممکنه

893
01:09:09,357 --> 01:09:11,558
.اونا یه امتیاز دارن

894
01:09:11,625 --> 01:09:13,128
کاروان از طریق هلیکوپتر کنترل میشه؟

895
01:09:13,194 --> 01:09:16,864
.از طریق جی‌پی‌اِس ردیابی میشه
.اگه جایی اشتباه بپیچن، نیرو های کمکی وارد میشن

896
01:09:16,931 --> 01:09:18,233
.ما به اسلحه های بزرگ نیاز داریم

897
01:09:18,299 --> 01:09:20,502
...اسلحه هایی که کار رو تموم کنه
.بدون اینکه حتی یه شلیک کنیم

898
01:09:20,601 --> 01:09:24,139
.یه ماشین سریع می‌خوایم که چندان پر سرعت به نظر نرسه
...و چهار تا ماشین سنگین

899
01:09:24,205 --> 01:09:25,773
.متفاوت از هم

900
01:09:25,839 --> 01:09:28,809
.یه اتوبوس معمولی | یه اتوبوس بین شهری | و یه 18 چرخ
.یکی از این ماشینا باید ماشین آتش نشانی باشه

901
01:09:28,876 --> 01:09:32,180
...و مهم تر از همه اینکه
.باید طوری برنامه‌ریزی کنیم که هیچ‌جا ثبت نشه

902
01:09:32,247 --> 01:09:34,215
...نه رو کاغذ
...و نه تو دستگاه‌های الکترونیکی

903
01:09:34,282 --> 01:09:38,652
...نمی‌خوام وقتی که داریم مواد معکوس شده رو می‌دزدیم
.سیتور به ما حمله کنه

904
01:09:38,719 --> 01:09:41,755
.سیتور که بی‌خبر باشه، امنیت مون کامل تأمین میشه

905
01:10:18,893 --> 01:10:20,295
می‌بینی کاترین؟

906
01:10:21,262 --> 01:10:23,664
.اینا چند تا از سلاح های محبوب منه

907
01:10:24,899 --> 01:10:29,636
.اینا از کار افتادن... ولی میشه بازسازی شون کرد
مگه نه؟

908
01:10:29,703 --> 01:10:32,373
.این کار توی تخصص من نیست -
...همین‌طوره که میگی -

909
01:10:32,440 --> 01:10:36,810
.هیچ کاری نیست که بخوای با این سلاح‌ها انجام بدی

910
01:10:36,877 --> 01:10:39,514
...ولی خب اینجا
...نقطه‌ی تلاقی «دنیای» من و «دنیای» توئه

911
01:10:39,581 --> 01:10:41,116
این کارا چیه آندره؟

912
01:10:41,182 --> 01:10:44,385
.خودت خوب می‌دونی چیه، کاترین

913
01:10:47,222 --> 01:10:49,023
...یه تجارت کثیف

914
01:10:49,090 --> 01:10:52,393
.که باهاش پول لباسای تو و مدرسه پسرمون در میاد

915
01:10:52,460 --> 01:10:54,996
.فکر می‌کردی می‌تونی خودتو از این تجارت دور نگه داری

916
01:10:56,264 --> 01:10:58,299
.کاروان تا 10 دقیقه دیگه می‌رسه به مرکز شهر

917
01:11:04,771 --> 01:11:06,074
...وقت رفتنه

918
01:11:06,141 --> 01:11:07,674
.من با تو هیچ جا نمیام

919
01:11:07,741 --> 01:11:08,876
!به من نگاه کن

920
01:11:10,411 --> 01:11:12,614
...و خوب درک کن

921
01:11:12,679 --> 01:11:15,183
...نباید با یه ببر مذاکره کنی

922
01:11:15,250 --> 01:11:19,320
...باید یه ببر رو تحسین کنی
.تا بهت حمله‌ور بشه

923
01:11:19,387 --> 01:11:23,757
...و تو خوب
!ذات واقعی لعنتیش رو حس می‌کنی

924
01:11:24,359 --> 01:11:25,759
.بس کن

925
01:11:26,594 --> 01:11:28,829
.تکون نخور

926
01:11:32,300 --> 01:11:34,602
.سبز» : 2 دقیقه»

927
01:11:58,226 --> 01:11:59,527
...تو که نمی‌خوای منو بکشی

928
01:11:59,594 --> 01:12:01,462
.قبلاً سعی کردم بکشمت

929
01:12:01,529 --> 01:12:02,897
...منو از قایق پرت کردی بیرون

930
01:12:02,964 --> 01:12:04,966
.تو با سنگدلی به من شلیک نمی‌کنی

931
01:12:05,033 --> 01:12:07,335
.دل من از سنگ نیست، آندره

932
01:12:07,402 --> 01:12:10,871
...دلت از سنگ نیست
.ولی تو به قدر کافی خشمگین نیستی

933
01:12:12,307 --> 01:12:16,010
...چون خشم مثل زخمی میشه
.که آخرش فقط ناامیدی به بار میاره

934
01:12:17,878 --> 01:12:20,248
...به چشمات که نگاه می‌کنم

935
01:12:21,649 --> 01:12:23,351
.ناامیدی رو می‌بینم

936
01:12:27,155 --> 01:12:30,458
!زنِ کینه‌ایِ لعنتی
!با پول من داری زندگی می‌کنی

937
01:12:30,525 --> 01:12:32,193
!فکر می‌کنی خیلی بهتری، آره؟

938
01:12:32,260 --> 01:12:33,328
!دیگه همه چی تموم شد

939
01:12:57,751 --> 01:13:00,421
.هر اتفاقی که افتاد همون لحظه به من اطلاع بدین

940
01:13:02,724 --> 01:13:04,791
.درِ این طرف رو روی من قفل کن

941
01:13:21,875 --> 01:13:24,379
.زرد» : «60» ثانیه»

942
01:13:24,445 --> 01:13:26,080
.دریافت شد

943
01:13:40,695 --> 01:13:43,464
.آبی» : «45» ثانیه»

944
01:13:43,531 --> 01:13:45,233
.دریافت شد

945
01:14:01,683 --> 01:14:04,185
«خیلی خب «قرمز
.داریم میایم سمت تون

946
01:14:13,695 --> 01:14:15,396
.هر سه کامیون سر جاشون هستن

947
01:14:19,233 --> 01:14:22,136
.حواستون به همه چیز باشه
.همه‌ی جزئیات رو بهم بگین

948
01:15:07,181 --> 01:15:08,616
بسیار خب، همه آماده این؟

949
01:15:14,489 --> 01:15:16,491
با شمارش من : 5

950
01:15:17,392 --> 01:15:18,926
4

951
01:15:19,694 --> 01:15:20,661
3

952
01:15:21,763 --> 01:15:22,964
2

953
01:15:24,899 --> 01:15:26,100
1

954
01:15:48,656 --> 01:15:49,690
!گروه «زرد» همین الان

955
01:15:53,461 --> 01:15:54,829
!یه مشکلی پیش اومده

956
01:15:54,897 --> 01:15:57,698
...پشتیبانی! به پشتیبانی احتیاج داریم
!لعنتی

957
01:16:08,689 --> 01:16:10,316
.بی‌سیم خراب شده

958
01:16:11,108 --> 01:16:12,735
هنوز دارن حرکت می‌کنن؟

959
01:18:04,091 --> 01:18:06,093
.ببین پشت بی‌سیم دارن چی میگن

960
01:18:22,810 --> 01:18:25,279
.من نمونه های محفظه هر اسلحه رو دیده بودم

961
01:18:25,346 --> 01:18:26,949
.این جزو اونا نیست

962
01:18:27,015 --> 01:18:28,683
.این همونیه که سیتور دنبالشه

963
01:18:30,651 --> 01:18:32,219
[صحبت های معکوس سیتور]

964
01:18:32,286 --> 01:18:33,487
.نمی‌فهمم چی میگه

965
01:18:33,554 --> 01:18:35,156
.تو گفتی که زبون استونیایی بلدی

966
01:18:35,222 --> 01:18:36,824
...استونیایی نیست که

967
01:18:36,892 --> 01:18:38,159
!داره برعکس حرف می‌زنه

968
01:18:43,297 --> 01:18:44,699
!اون دیگه چه کوفتیه؟

969
01:18:59,948 --> 01:19:01,415
!برو، برو، برو

970
01:19:47,828 --> 01:19:49,830
.نذار دست سیتور بیفته

971
01:19:49,898 --> 01:19:51,099
.این که پلوتونیوم نیست

972
01:19:51,165 --> 01:19:52,533
...این یه چیز بدتر از اونه
!لعنت بهش

973
01:20:11,153 --> 01:20:12,386
...شرمنده

974
01:20:28,335 --> 01:20:29,503
.سیتور داره فرار می‌کنه

975
01:20:31,305 --> 01:20:32,473
!کاترین رو توی ماشین ول کرد رفت

976
01:20:32,540 --> 01:20:34,976
!برو دنبالش! برو، برو، برو

977
01:20:48,355 --> 01:20:49,724
!برو پهلوی ماشین

978
01:21:05,339 --> 01:21:07,808
!زود باش... بجنب
.بهش نزدیک‌تر شو

979
01:21:11,512 --> 01:21:13,314
!نگه دار
!ماشینو همین‌طوری نگه دار

980
01:21:15,217 --> 01:21:16,885
!زود باش

981
01:21:18,285 --> 01:21:19,620
!خواهش می‌کنم

982
01:21:55,656 --> 01:21:58,526
.خیلی خب... آروم سر جاتون بمونین
.الان نیروی کمکی رو خبر می‌کنم

983
01:21:59,293 --> 01:22:00,728
کدوم نیروی کمکی؟

984
01:23:04,825 --> 01:23:07,095
[ .اگه حقیقتو نگی کاترین می‌میره ]

985
01:23:07,162 --> 01:23:09,597
(بازپخش صدا به صورت معکوس)

986
01:23:09,663 --> 01:23:11,132
.نمی‌دونم از چی داری حرف می‌زنی

987
01:23:11,199 --> 01:23:13,534
[ تو ماشین خودت گذاشتیش، نه ماشین آتش نشانی... درسته؟ ]

988
01:23:13,601 --> 01:23:15,536
(بازپخش صدا به صورت معکوس)

989
01:23:15,603 --> 01:23:17,239
کی اینو بهت گفته؟
[ ...همین الان جواب منو بده ]

990
01:23:17,305 --> 01:23:18,572
[ گذاشتیش؟ BMW واقعاً توی ]

991
01:23:18,639 --> 01:23:19,908
(بازپخش صدا به صورت معکوس)

992
01:23:19,975 --> 01:23:20,942
.نمی‌دونم

993
01:23:21,009 --> 01:23:22,376
[ .بهم بگو وگرنه دوباره بهش شلیک می‌کنم ]

994
01:23:22,443 --> 01:23:23,711
(بازپخش صدا به صورت معکوس)

995
01:23:24,279 --> 01:23:25,347
!دست از سرش بردار

996
01:23:25,412 --> 01:23:26,780
!بهش بگو

997
01:23:26,847 --> 01:23:28,716
[ .من وقت مذاکره کردن با تو رو ندارم ]

998
01:23:28,782 --> 01:23:30,618
(بازپخش صدا به صورت معکوس)

999
01:23:34,421 --> 01:23:35,556
!گوش کن چی میگم
[ 3 ]

1000
01:23:35,623 --> 01:23:36,624
!می‌تونم کمکت کنم

1001
01:23:36,690 --> 01:23:38,126
!کمکم کن
[ 2 ]

1002
01:23:38,193 --> 01:23:39,227
!خواهش می‌کنم

1003
01:23:39,294 --> 01:23:40,527
!اینکارو نکن
[ 1 ]

1004
01:23:44,698 --> 01:23:46,334
[ .گلوله‌ی بعدی رو خالی می‌کنم توی سرش ]

1005
01:23:46,400 --> 01:23:47,969
(بازپخش صدا به صورت معکوس)

1006
01:23:48,036 --> 01:23:49,503
!نه
[ 1 ]

1007
01:23:49,570 --> 01:23:51,273
[ 2 ]
[ 3 ]

1008
01:23:51,339 --> 01:23:52,673
!خیلی خب، خیلی خب

1009
01:23:53,341 --> 01:23:55,542
...تو ماشینه
BMW توی

1010
01:23:55,609 --> 01:23:56,945
.گذاشتمش BMW توی

1011
01:23:57,012 --> 01:23:58,179
[ .بررسی می‌کنیم راست میگه یا نه ]

1012
01:23:58,246 --> 01:23:59,747
(بازپخش صدا به صورت معکوس)

1013
01:24:00,781 --> 01:24:02,850
!توی داشبورده

1014
01:24:02,918 --> 01:24:04,920
کجا گذاشتیش؟

1015
01:24:05,753 --> 01:24:07,721
تو ماشین خودت یا ماشین آتش نشانی؟
تو کدوم یکی؟

1016
01:24:07,788 --> 01:24:10,491
تو کدوم ماشین گذاشتیش؟
.باید قبل اینکه از اینجا برم بفهمم کجا گذاشتیش

1017
01:24:10,557 --> 01:24:11,659
.بهت گفتم که

1018
01:24:12,726 --> 01:24:14,195
.حرفت رو باور می‌کنم

1019
01:24:14,262 --> 01:24:16,463
...می‌خواستی کاترین اینجا باشه
.امیدوارم کنار هم خوشبخت بشین

1020
01:24:28,977 --> 01:24:30,444
!دیگه کسی نیست

1021
01:24:30,511 --> 01:24:32,213
.ویلر، برو اون طرف رو بگرد

1022
01:24:32,280 --> 01:24:33,547
.شما دو نفرم با من بیاین

1023
01:24:33,614 --> 01:24:34,883
سیتور کجا رفت؟

1024
01:24:34,950 --> 01:24:35,951
.به گذشته

1025
01:24:51,099 --> 01:24:53,001
(بازپخش صدا به صورت معکوس)

1026
01:24:58,907 --> 01:25:00,275
[ !توی داشبورده ]

1027
01:25:00,342 --> 01:25:03,278
.بررسی می‌کنیم راست میگه یا نه

1028
01:25:05,914 --> 01:25:08,416
3 2 1
[ !خیلی خب، خیلی خب ]

1029
01:25:08,482 --> 01:25:10,285
.گلوله‌ی بعدی رو خالی می‌کنم توی سرش

1030
01:25:11,652 --> 01:25:13,922
[ !نه! نه ]
1

1031
01:25:13,989 --> 01:25:15,924
[ !گوش کن چی میگم ]
2

1032
01:25:15,991 --> 01:25:17,092
3

1033
01:25:17,158 --> 01:25:18,759
[ .می‌تونم بهت کمک کنم ]

1034
01:25:18,826 --> 01:25:20,861
.من وقت مذاکره کردن با تو رو ندارم

1035
01:25:20,929 --> 01:25:22,263
.بهم بگو وگرنه بهش شلیک می‌کنم

1036
01:25:23,932 --> 01:25:25,200
[ !دست از سرش بردار ]
...همین الان جواب منو الان بده

1037
01:25:25,266 --> 01:25:26,500
گذاشتیش؟ BMW واقعاً توی

1038
01:25:26,567 --> 01:25:28,036
[ .نمی‌دونم ]

1039
01:25:28,103 --> 01:25:30,537
...توی ماشین خودت گذاشتیش، نه ماشین آتش نشانی
درسته؟

1040
01:25:30,604 --> 01:25:32,173
[ کی اینو بهت گفته؟ ]

1041
01:25:32,240 --> 01:25:34,242
.اگه حقیقت رو نگی، اون می‌میره

1042
01:25:34,309 --> 01:25:36,510
[ .نمی‌دونم از چی داری حرف می‌زنی ]

1043
01:25:48,622 --> 01:25:50,058
!پزشک -
.بهش رسیدگی کنین -

1044
01:25:51,426 --> 01:25:53,128
!زخمی شده؟

1045
01:25:53,194 --> 01:25:55,063
.بیارینش این طرف

1046
01:25:56,498 --> 01:25:58,199
با گلوله معکوس بهش شلیک کردن؟

1047
01:26:03,604 --> 01:26:05,773
.ایشون «آیوِز» هستن
.اون یکی از ماست

1048
01:26:07,242 --> 01:26:09,210
از ما؟! اینا کی هستن؟

1049
01:26:09,277 --> 01:26:11,413
.افراد پری‌یا، افراد ما

1050
01:26:11,479 --> 01:26:13,148
سیتور چطوری از حمله ما خبر داشت؟

1051
01:26:13,214 --> 01:26:14,848
...از آینده

1052
01:26:14,916 --> 01:26:16,918
.یه حمله، اونم وسط شهر معلومه خبرساز میشه

1053
01:26:16,985 --> 01:26:20,221
.مضخرف نگو! اون از تک تک کارای ما خبر داشت
!از تک تک کارامون

1054
01:26:20,288 --> 01:26:21,523
یه نفر ما رو لو داده. اون کی بوده؟

1055
01:26:21,588 --> 01:26:23,590
کار تو بوده؟ -
!نه -

1056
01:26:23,657 --> 01:26:25,726
.توی هر مرحله، اطلاعات زیادی داشتی

1057
01:26:25,793 --> 01:26:28,762
.دوباره ازت می‌پرسم

1058
01:26:29,497 --> 01:26:31,698
تو ما رو لو دادی؟

1059
01:26:33,234 --> 01:26:34,735
.کسی لو تون نداده

1060
01:26:34,802 --> 01:26:37,238
.اونا داخل یه حرکت «گاز اَنبری» هستن
(محاصره و حمله به دشمن به شکل اَنبر)

1061
01:26:37,972 --> 01:26:39,174
:-O چی شده؟

1062
01:26:39,240 --> 01:26:43,445
...یه حرکت گاز اَنبری
.که داخل زمان داره انجام میشه، نه توی فضا

1063
01:26:43,511 --> 01:26:45,547
...نصف تیمش، رو به جلو با حادثه پیش میرن

1064
01:26:45,612 --> 01:26:48,849
.سیتور اونا رو رصد می‌کنه و ازشون اطلاعات می‌گیره
.و از انتهای حادثه، به حالت معکوس و عقب‌گرد حمله می‌کنه

1065
01:26:48,917 --> 01:26:50,485
.اینطوریه که از همه چیز خبر داشت

1066
01:26:50,552 --> 01:26:52,586
.ولی سیتور خبر نداره که پلوتونیوم رو کجا گذاشتم

1067
01:26:52,653 --> 01:26:54,255
واقعاً هم پلوتونیوم نبود، مگه نه؟

1068
01:26:54,322 --> 01:26:55,823
.بهت گفتم که سیتور دنبال همونه

1069
01:26:55,890 --> 01:26:58,592
.تو هم بهش گفتی پلوتونیوم کجاست

1070
01:26:59,327 --> 01:27:01,595
.دروغ گفتم

1071
01:27:01,662 --> 01:27:04,466
...خدای من
دروغ گفته بودی؟

1072
01:27:04,532 --> 01:27:08,970
.توی اتاق نمی‌تونست بفهمه دارم دروغ میگم
.اون به هر حال به کاترین شلیک می‌کرد

1073
01:27:09,037 --> 01:27:11,506
.دروغ گفتن، روال یه عملیات استاندارده

1074
01:27:11,573 --> 01:27:12,773
.اثر پرتوزایی معکوس گلوله داره پخش میشه

1075
01:27:12,840 --> 01:27:13,841
یعنی چی؟

1076
01:27:13,908 --> 01:27:15,176
.داره می‌میره

1077
01:27:15,243 --> 01:27:16,945
اینم روال یه عملیات استاندارده؟

1078
01:27:17,011 --> 01:27:18,846
نمیشه... نمیشه که کمکش کنین؟
نمی‌تونیم براش کاری کنیم؟

1079
01:27:18,913 --> 01:27:21,849
...میشه با معکوس کردن مجروح
پرتوزایی معکوس گلوله رو خنثی کنین؟

1080
01:27:21,916 --> 01:27:23,051
...چند روزی طول می‌کشه

1081
01:27:23,118 --> 01:27:24,818
.بهتره بریم

1082
01:27:24,886 --> 01:27:27,222
.چند دقیقه پیش، کنترل دستگاه رو بدست گرفتیم
.کنترلش قبلاً دست سیتور بود

1083
01:27:27,288 --> 01:27:29,591
چقدر طول می‌کشه تا کاترین اینجا زنده بمونه؟

1084
01:27:29,656 --> 01:27:31,326
.حداکثر 3 ساعت

1085
01:27:31,392 --> 01:27:32,860
.می‌برمش به گذشته

1086
01:27:32,927 --> 01:27:35,063
.نمی‌ذارم بمیره
.تمام سعی‌مو می‌کنم

1087
01:27:35,130 --> 01:27:37,764
.هیچ راهی برای برگشت تون نیست

1088
01:27:37,831 --> 01:27:39,167
.یه دستگاه دیگه پیدا می‌کنیم

1089
01:27:39,234 --> 01:27:40,767
یه هفته پیش جهت‌گردان پیدا کرده بودین؟
کجا بود؟

1090
01:27:42,669 --> 01:27:44,139
.اُسلُو

1091
01:27:44,205 --> 01:27:46,773
.اون جهت‌گردان، داخل محوطه امنیتی فرودگاهه

1092
01:27:46,840 --> 01:27:48,610
.نفوذ کردن به داخلش غیرممکنه

1093
01:27:48,675 --> 01:27:50,744
.هفته‌ی پیش که ممکن بود

1094
01:27:50,811 --> 01:27:52,347
.ما می‌ریم

1095
01:27:52,413 --> 01:27:53,680
.پس چه بهتر که بهمون کمک کنی

1096
01:27:54,848 --> 01:27:56,050
.این پنجره‌ی محکه

1097
01:27:56,117 --> 01:27:57,485
...وقتی نزدیک جهت‌گردان میشی

1098
01:27:57,552 --> 01:27:59,387
...اگه خودت رو داخل پنجره ندیدی

1099
01:27:59,454 --> 01:28:00,555
.وارد دستگاه نشو

1100
01:28:00,622 --> 01:28:02,023
چرا؟

1101
01:28:02,090 --> 01:28:03,424
...اگه خودت رو موقع خروجِ معکوس از دستگاه نبینی

1102
01:28:03,491 --> 01:28:04,559
.نمی‌تونی بیرون بیای

1103
01:28:04,626 --> 01:28:07,195
کار می‌کنه؟ -
.آره -

1104
01:28:07,262 --> 01:28:08,997
.خودت ببین

1105
01:28:09,063 --> 01:28:11,132
.اینم جوابت. بهتره بریم

1106
01:28:35,756 --> 01:28:37,125
.کم کم حالش داره بهتر میشه

1107
01:28:37,192 --> 01:28:38,792
.زخمش رو تمیز کردم و بستم
.مابقی کار نیاز به زمان داره

1108
01:28:38,859 --> 01:28:40,161
چقدر طول می‌کشه؟

1109
01:28:40,228 --> 01:28:43,797
.چهار پنج روز
.یه هفته‌ای ولی خوب میشه

1110
01:28:43,864 --> 01:28:45,466
...نیل
.یه راهی پیدا کن تا بریم اُسلُو

1111
01:28:45,533 --> 01:28:46,733
.من برمی‌گردم اون بیرون

1112
01:28:48,670 --> 01:28:50,505
تا چیکار کنی؟

1113
01:28:50,572 --> 01:28:52,407
.تا نذارم سیتور با چیزی که تازه بهش دادم فرار کنه

1114
01:28:52,473 --> 01:28:54,775
.بهش چیزی ندادی
.تو بهش دروغ گفتی که اون کجاست

1115
01:28:54,841 --> 01:28:56,544
...صبر کن ببینم

1116
01:28:56,611 --> 01:28:57,912
.داری میری تا کاترین رو نجات بدی

1117
01:28:57,979 --> 01:28:59,647
.سیتور تهدید کرد کاترین رو توی گذشته می‌کشه

1118
01:28:59,713 --> 01:29:01,549
اون وقت چی سر کاترینی که این‌جاست میاد؟

1119
01:29:02,816 --> 01:29:04,718
.نمیشه فهمید

1120
01:29:04,785 --> 01:29:06,988
...اگه به گذشته میری تا تغییری ایجاد کنی
.اینجا نیستی تا تأثیرش رو ببینی

1121
01:29:07,055 --> 01:29:08,556
خودت چی فکر می‌کنی؟

1122
01:29:08,623 --> 01:29:10,791
.اتفاقی که افتاده، دیگه اتفاق افتاده

1123
01:29:10,857 --> 01:29:13,561
...ما باید نجاتش بدیم
.همین‌جا و همین‌حالا

1124
01:29:13,628 --> 01:29:17,332
...اگه بری بیرون
.ممکنه دقیقاً همون چیزی رو که سیتور دنبالشه رو بهش بدی

1125
01:29:17,398 --> 01:29:19,667
.بهشون اجازه نده کاترین رو اونجا گیر بندازن

1126
01:29:19,733 --> 01:29:20,602
باشه؟

1127
01:29:20,668 --> 01:29:22,337
.شما نمی‌تونین اینجا بمونین

1128
01:29:23,271 --> 01:29:24,939
.زمان زیادی هم نداریم

1129
01:29:25,006 --> 01:29:28,076
...پس یه کانتینر خوشگل و دنج برامون پیدا کن

1130
01:29:28,142 --> 01:29:30,478
.که تازه با یه کشتی از اُسلُو اومده باشه

1131
01:29:30,545 --> 01:29:32,013
!این کارِت کله‌خر بازیه... می‌دونستی؟

1132
01:29:32,080 --> 01:29:33,548
...نمی‌دونی اگه از اون در بری بیرون

1133
01:29:33,615 --> 01:29:34,949
.خودتو وارد چه مخمصه‌ای می‌کنی

1134
01:29:35,016 --> 01:29:36,783
...خب من که دارم میرم
.هر توصیه‌ای که لازمه بگو... گوش می‌کنم

1135
01:29:36,850 --> 01:29:38,653
.ویلر... براش توضیح بده

1136
01:29:38,720 --> 01:29:40,521
.تو به هوای جداگانه‌ای احتیاج داری

1137
01:29:40,588 --> 01:29:43,625
...هوای معمولی
.وارد ریه‌های انسان معکوس شده نمیشه

1138
01:29:43,691 --> 01:29:45,126
:قانون شماره یک

1139
01:29:45,193 --> 01:29:47,395
...تو معکوس شده‌ای و از آخر ماجرا داری میری به اولش
...پس هیچ تماسی با خود اصلیت نداشته باش

1140
01:29:47,462 --> 01:29:50,331
.برای همینه که این نقاب و لباس‌های محافظ رو داری

1141
01:29:50,398 --> 01:29:51,599
.وقت نداریم

1142
01:29:51,666 --> 01:29:54,168
...اگر ذرات تون بهم برخورد کنن

1143
01:29:54,235 --> 01:29:55,236
چی میشه اون‌وقت؟

1144
01:29:55,303 --> 01:29:56,337
.نابود میشی

1145
01:29:56,404 --> 01:29:58,006
بد میشه... اینطور نیست؟

1146
01:29:58,072 --> 01:30:02,076
...وقتی از اطاقک فشار خارج شدی
.یکم صبر کن تا خودتو با محیط و شرایط تطبیق بدی

1147
01:30:02,143 --> 01:30:04,445
.همه چیز رو عجیب و غریب احساس می‌کنی

1148
01:30:04,512 --> 01:30:06,547
...وقتی می‌دویی
.باد به پشت سرت می‌خوره

1149
01:30:06,614 --> 01:30:09,917
...اگه نزدیک آتش بشی
.روی لباست یخ تشکیل میشه

1150
01:30:09,984 --> 01:30:11,785
.چون که انتقال گرما معکوس شده

1151
01:30:11,852 --> 01:30:16,624
...جاذبه رو مثل همیشه حس می‌کنی
.ولی هم خودت و هم جاذبه‌ای که حس می‌کنی، نسبت به دنیای پیرامون معکوسه

1152
01:30:16,691 --> 01:30:19,494
...ممکنه اختلالاتی توی حس بینایی و شنوایی پیدا کنی

1153
01:30:19,560 --> 01:30:20,861
.ولی خب طبیعیه

1154
01:30:20,928 --> 01:30:22,497
می‌تونم رانندگی کنم؟ -
...می‌تونی ولی مثل کله خرابا -

1155
01:30:22,563 --> 01:30:24,198
.هیچ ضمانتی برای یه رانندگی ایمن نیست

1156
01:30:24,265 --> 01:30:26,668
.اصطکاک و مقاومت باد معکوس شده ست

1157
01:30:26,734 --> 01:30:28,869
...البته این تویی که معکوس شدی
.دنیا وارونه نشده

1158
01:30:28,936 --> 01:30:30,705
فرستنده‌ای روی کیف نصب شده؟

1159
01:30:30,772 --> 01:30:32,373
.اون کیف رو انداختیم رفت

1160
01:30:32,440 --> 01:30:35,076
.دارم به عقب میرم
.گذشته» نقطه ایه که باید دنبالش برم»

1161
01:30:35,143 --> 01:30:37,078
.گیرنده ردیاب رو بهم بده

1162
01:30:40,948 --> 01:30:42,350
.خیلی خب

1163
01:30:43,184 --> 01:30:44,818
آماده‌ای؟

1164
01:33:36,324 --> 01:33:39,293
[ .قطعه توی کیف نیست ]

1165
01:33:39,360 --> 01:33:42,497
[ .بقیه‌ی قطعه های «الگوریتم» رو به مرکز انفجار ببرین ]

1166
01:33:43,164 --> 01:33:44,799
[ .اون دروغ می‌گفت ]

1167
01:33:44,866 --> 01:33:46,701
[ .نبود BMW قطعه توی ]

1168
01:33:46,767 --> 01:33:47,768
[ پس کجاست؟ ]

1169
01:34:33,982 --> 01:34:35,984
.دیدم قطعه رو انداختی توی ماشین بغلی

1170
01:34:36,050 --> 01:34:39,086
.یه کار کردی تا بی‌خودی به کاترین شلیک کنم

1171
01:34:39,153 --> 01:34:43,257
.ضربان قلبم رو بردی بالای 130
.تا حالا کسی با من اینکارو نکرده بود

1172
01:34:43,324 --> 01:34:44,960
.حتی همسرم

1173
01:35:14,422 --> 01:35:17,291
.آیوِز و تیمش رو برای پاکسازی کلی به زحمت انداختی

1174
01:35:18,326 --> 01:35:21,162
.انتقال گرما معکوس شده بود

1175
01:35:21,228 --> 01:35:23,065
...شاید توی تاریخ تو اولین کسی باشی

1176
01:35:23,130 --> 01:35:25,266
.که در اثر انفجار بزنین دچار یخ زدگی شد

1177
01:35:25,333 --> 01:35:28,269
.به یه جایی رسیدم که دیگه هیچی منو متعجب نمی‌کنه

1178
01:35:29,804 --> 01:35:30,973
داریم برگردیم اُسلُو؟

1179
01:35:31,039 --> 01:35:33,174
.با یه کانتینر از شرکت روتاس

1180
01:35:33,240 --> 01:35:35,109
...قطعه افتاد دستش نیل

1181
01:35:35,176 --> 01:35:37,211
.دو دستی دادم بهش

1182
01:35:37,278 --> 01:35:38,813
...بهت اخطار داده بودم

1183
01:35:38,879 --> 01:35:40,048
.اتفاقی که افتاده، دیگه اتفاق افتاده

1184
01:35:40,114 --> 01:35:42,050
.تازه الان می‌فهمم

1185
01:35:42,116 --> 01:35:44,819
ولی خب سخته به حرفای کسی اعتماد کنی
...که فقط نصف حقیقت رو بهت میگه

1186
01:35:45,853 --> 01:35:47,121
...عادلانه نیست می‌دونم

1187
01:35:47,188 --> 01:35:49,457
.تو قبل از دیدار مون درگیر این ماجرا بودی

1188
01:35:49,523 --> 01:35:50,825
برای پری‌یا کار می‌کردی؟

1189
01:35:50,892 --> 01:35:51,826
.نه

1190
01:35:51,893 --> 01:35:53,628
کی تو رو استخدام کرده نیل؟

1191
01:35:53,694 --> 01:35:56,697
.دونستن این موضوع در حال حاضر کمکی بهت نمی‌کنه

1192
01:35:56,764 --> 01:36:01,702
...وقتی این ماجرا تموم شد
...اگه هنوز زنده موندیم و این موضوع برات اهمیت داشت

1193
01:36:01,769 --> 01:36:04,672
.اون‌وقت داستان زندگیمو برات تعریف می‌کنم
باشه؟

1194
01:36:06,942 --> 01:36:08,542
.منو ببخش که تو رو درگیر این ماجرا کردم

1195
01:36:08,609 --> 01:36:10,444
.باید بهم بگی قضیه از چه قراره

1196
01:36:10,511 --> 01:36:13,347
.ظاهراً نیل بیشتر از من در جریانه

1197
01:36:13,414 --> 01:36:15,083
!موفق باشی رفیق

1198
01:36:15,149 --> 01:36:17,485
...اگه به کاترین چیزی بگیم
.اون وقت پری‌یا به چشم یه تهدید بهش نگاه می‌کنه

1199
01:36:17,551 --> 01:36:20,187
.همین الانشم پری‌یا همچین عقیده‌ای داره

1200
01:36:20,254 --> 01:36:22,623
.کاترین حق داره بدونه که چرا ممکنه بمیره

1201
01:36:22,690 --> 01:36:23,658
قراره بمیرم؟

1202
01:36:23,724 --> 01:36:25,559
.نه اگه ما حرفی برای گفتن داشته باشیم

1203
01:36:25,626 --> 01:36:26,794
.و همینطور هم هستش

1204
01:36:26,861 --> 01:36:29,097
شما کی هستین؟

1205
01:36:29,163 --> 01:36:33,167
.بذار از چیزای ساده تری شروع کنیم
...هر کدوم از قوانین فیزیک

1206
01:36:38,974 --> 01:36:41,043
[ .قطعه توی کیف نیست ]

1207
01:36:41,109 --> 01:36:44,645
[ .بقیه‌ی قطعه های «الگوریتم» رو به مرکز انفجار ببرین ]

1208
01:36:53,721 --> 01:36:54,755
تو زخمی شدی؟

1209
01:37:00,394 --> 01:37:02,596
داستان این «الگوریتم» چیه نیل؟

1210
01:37:04,365 --> 01:37:07,635
.پلوتونیوم-241 یه بخش‌شه
.یکی از نه تا

1211
01:37:08,836 --> 01:37:11,173
الگوریتم» یه فرموله»
...که به شکل فیزیکی درِش آوردن

1212
01:37:11,238 --> 01:37:13,774
.تا کپی یا مخابره نشه

1213
01:37:13,841 --> 01:37:15,810
.یه جعبه‌ سیاهه که یه کارکرد داره

1214
01:37:16,610 --> 01:37:18,646
چه کارکردی؟

1215
01:37:18,713 --> 01:37:21,782
.معکوس کردن جریان زمان
...نه فقط برای آدما یا اشیاء

1216
01:37:21,849 --> 01:37:22,984
.بلکه دنیای اطراف مون

1217
01:37:23,051 --> 01:37:24,485
.متوجه نمیشم

1218
01:37:24,552 --> 01:37:27,155
...هر چقدر که آنتروپی (پیکان زمان) اشیاءِ بیشتری معکوس بشه

1219
01:37:27,221 --> 01:37:30,992
.دو جهتِ زمان (گذشته و آینده) بیشتر از قبل در هم تنیده میشن

1220
01:37:31,059 --> 01:37:34,662
...چون که جریان زمان محیط هم‌راستا با ماست
...یعنی رو به جلو و در جهت آینده ست

1221
01:37:34,729 --> 01:37:35,696
.ما همیشه به «آیندگان» چیره هستیم

1222
01:37:35,763 --> 01:37:37,398
.اونا همیشه در خلاف جهت آب شنا می‌کنن

1223
01:37:37,465 --> 01:37:38,934
.همین موضوع جونت رو نجات داد

1224
01:37:39,000 --> 01:37:41,802
...انفجار معکوس
.برخلاف شرایط محیط پیرامون عمل می‌کنه

1225
01:37:41,869 --> 01:37:43,370
.خب این مثل آب تو هاون کوبیدن می‌مونه

1226
01:37:43,437 --> 01:37:45,706
...ولی خب
.الگوریتم» باعث تغییر جهت باد میشه»

1227
01:37:45,773 --> 01:37:48,476
.می‌تونه جریان زمان کل دنیا رو معکوس کنه

1228
01:37:49,144 --> 01:37:50,611
اگه این اتفاق بیفته؟

1229
01:37:50,678 --> 01:37:51,712
...خب

1230
01:37:52,279 --> 01:37:53,714
.می‌رسیم به آخر خط

1231
01:37:53,781 --> 01:37:55,917
میشه یکم دقیق تر توضیح بدی؟

1232
01:37:55,984 --> 01:37:59,820
...هر کسی و هر چیزی که تا الان زنده ست
.در چشم به هم زدنی به چوخ میره

1233
01:37:59,888 --> 01:38:00,956
به قدر کافی دقیق توضیح دادم؟

1234
01:38:01,022 --> 01:38:02,723
...پسر منم به همین مصیبت دچار میشه

1235
01:38:05,659 --> 01:38:08,930
.هر چقدر بیشتر بخوابی، سریع تر خوب میشی

1236
01:38:24,779 --> 01:38:26,014
.سوار تریلی شدیم

1237
01:38:28,282 --> 01:38:29,717
.الان دیگه خیلی طول نمی‌کشه

1238
01:38:30,785 --> 01:38:33,054
...داشتم به یه چیزی فکر می‌کردم

1239
01:38:33,121 --> 01:38:34,990
.اینکه ما اجداد آیندگان هستیم

1240
01:38:35,056 --> 01:38:37,893
...اگه ما رو نابود کنن
خودشون نابود نمیشن؟

1241
01:38:37,959 --> 01:38:40,294
...خب این سؤال ما رو می‌کشونه به
.قضیه پارادوکس پدربزرگ

1242
01:38:40,361 --> 01:38:41,695
چی هست؟

1243
01:38:42,429 --> 01:38:43,831
...اگه تو به گذشته برگردی

1244
01:38:43,899 --> 01:38:45,499
...و پدربزرگت رو کشته باشی

1245
01:38:45,566 --> 01:38:47,501
پس تو چطور به دنیا اومدی
تا بتونی پدربزرگت رو بُکُشی؟

1246
01:38:47,568 --> 01:38:48,769
جوابش چیه؟

1247
01:38:48,836 --> 01:38:50,906
.جوابی نداره. این قضیه یه تناقضه

1248
01:38:50,972 --> 01:38:52,107
...ولی توی آینده

1249
01:38:52,174 --> 01:38:53,774
...کسایی که صاحب قدرت هستن باور دارن که

1250
01:38:53,841 --> 01:38:55,342
...می‌تونن پدربزرگ شون رو از پله بندازن پایین

1251
01:38:55,409 --> 01:38:57,179
...چشم شون رو از کاسه در بیارن

1252
01:38:57,245 --> 01:38:58,445
.و گلوشون رو ببرن

1253
01:38:58,512 --> 01:39:00,215
.بدون هیچ عواقبی

1254
01:39:00,282 --> 01:39:02,050
ممکنه حق با اونا باشه؟

1255
01:39:02,117 --> 01:39:03,751
.مهم نیست

1256
01:39:03,818 --> 01:39:05,486
.هرچی که هست بهش باور دارن

1257
01:39:05,553 --> 01:39:07,755
.و حاضرن تا ما رو که اجداد شون هستیم نابود کنن

1258
01:39:09,423 --> 01:39:11,159
حالا میشه بگیرم بخوابم؟

1259
01:39:11,226 --> 01:39:12,693
...نه
.راستش داشتم به چیز دیگه‌ای هم فکر می‌کردم

1260
01:39:12,760 --> 01:39:13,661
...خوبه

1261
01:39:13,727 --> 01:39:15,696
...این معکوس شدن جریان زمان

1262
01:39:15,763 --> 01:39:18,566
...اینکه الان ما اینجا نیستیم
معنیش این نیست که اصلاً اتفاقی نیفتاده؟

1263
01:39:18,632 --> 01:39:20,902
و ما جلوشونو گرفتیم؟

1264
01:39:20,969 --> 01:39:23,305
...اگه خوش‌بینانه نگاه کنیم
.همینطوری میشه که گفتی

1265
01:39:23,404 --> 01:39:24,973
بدبینانه چطور؟

1266
01:39:25,040 --> 01:39:27,474
توی نظریه‌ی جهان‌های موازی
...ما نمی‌تونیم رابطه‌ی بین

1267
01:39:27,541 --> 01:39:30,611
.خودآگاهی و واقعیت‌های مختلف رو بفهمیم

1268
01:39:30,678 --> 01:39:32,147
هنوز از این حرفا سردرد نگرفتی؟

1269
01:39:32,214 --> 01:39:33,547
.چرا

1270
01:39:37,285 --> 01:39:38,819
!بگیر خواب

1271
01:39:53,667 --> 01:39:55,036
!لعنتی

1272
01:39:56,370 --> 01:39:58,539
.اونا ما رو داخل نبردن

1273
01:39:59,540 --> 01:40:01,442
باید چیکار کنیم؟

1274
01:40:04,545 --> 01:40:05,846
...از حفره ساختمون استفاده می‌‌کنیم

1275
01:40:05,914 --> 01:40:07,983
.موقع شلوغیِ بعد از برخورد هواپیما
.آماده شو

1276
01:40:10,952 --> 01:40:12,553
کاترین به اندازه کافی خوب شده؟

1277
01:40:13,288 --> 01:40:15,123
.نمی‌دونم

1278
01:40:15,190 --> 01:40:16,557
.تا حالا از کسی پرستاری نکردم

1279
01:40:16,624 --> 01:40:19,294
.مأمورای آتش‌نشانی اینجان

1280
01:40:19,361 --> 01:40:20,794
.کاترین رو ببر داخل حفره‌ی ساختمون

1281
01:40:20,861 --> 01:40:22,663
...دخل افراد سیتور رو میارم
.و خزانه رو امن نگه می‌دارم

1282
01:40:22,730 --> 01:40:24,332
.بعدش کاترین رو بیار داخل

1283
01:40:25,967 --> 01:40:27,035
بازوت چطوره؟

1284
01:40:27,102 --> 01:40:28,736
.زیاد خوب نیست

1285
01:40:33,174 --> 01:40:35,043
.به محض شنیدن صدای موتور هواپیما، حرکت می‌کنیم

1286
01:40:39,546 --> 01:40:40,714
.دست نگه دار -
چی شده؟ -

1287
01:40:40,781 --> 01:40:42,650
...داره ازت خون میره

1288
01:40:42,716 --> 01:40:44,085
.بذار یه نگاه بهش بندازم

1289
01:40:50,691 --> 01:40:51,893
آماده‌ای؟

1290
01:41:24,692 --> 01:41:26,227
.همین‌جا بمون
.من میرم داخل

1291
01:41:49,951 --> 01:41:51,852
[صدای نیل به صورت معکوس]

1292
01:43:23,710 --> 01:43:25,080
!زود باش

1293
01:43:25,146 --> 01:43:26,181
!برو، برو، برو

1294
01:43:56,444 --> 01:43:57,312
!برو

1295
01:45:39,547 --> 01:45:41,416
.تو می‌دونستی این من بودم که از خزانه بیرون اومدم

1296
01:45:41,482 --> 01:45:42,749
چرا بهم چیزی نگفتی؟

1297
01:45:42,816 --> 01:45:44,385
...توضیح دادنش سخته

1298
01:45:44,452 --> 01:45:45,852
.وقتی که یه نفر می‌خواد یه گلوله تو مغرت خالی کنه

1299
01:45:45,920 --> 01:45:47,188
بعدش چی؟

1300
01:45:47,255 --> 01:45:50,525
.فرقی نمی‌کنه
.می‌دونستم چیزیت نمیشه

1301
01:45:50,592 --> 01:45:52,126
.اتفاقی که افتاده، دیگه اتفاق افتاده

1302
01:45:52,193 --> 01:45:55,430
...اگه بهت می‌گفتم
ممکن بود واکنش متفاوتی نشون بدی... کی می‌دونه؟

1303
01:45:57,031 --> 01:45:59,601
.سیاست ما سکوته

1304
01:45:59,667 --> 01:46:01,502
سیاست کی؟

1305
01:46:01,569 --> 01:46:02,904
.سیاست ما، دوست من

1306
01:46:06,241 --> 01:46:09,344
...من و تو کسایی هستیم
.که داریم دنیا رو از خطری که امکان داشت رخ بده، نجات می‌دیم

1307
01:46:19,220 --> 01:46:20,288
کاترین؟

1308
01:46:21,256 --> 01:46:23,191
.اینجام

1309
01:46:23,258 --> 01:46:24,892
.جای زخمش می‌مونه

1310
01:46:24,959 --> 01:46:26,327
.ولی بزودی خوب میشی

1311
01:46:28,696 --> 01:46:29,964
.ما موفق شدیم

1312
01:46:30,031 --> 01:46:31,933
چی رو موفق شدین؟

1313
01:46:32,000 --> 01:46:33,901
.آندره «الگوریتم» رو بدست آورد

1314
01:46:34,835 --> 01:46:36,837
...شما نمی‌دونین اون کجاست

1315
01:46:38,772 --> 01:46:40,141
.یا تو چه زمانیه

1316
01:46:41,242 --> 01:46:43,544
.پری‌یا رو بیار اینجا : به اُسلُو -
چرا؟ -

1317
01:46:43,611 --> 01:46:46,614
...اگه کاری نکنم
.تا دو روز دیگه قضیه پلوتونیوم-241 رو بهم میگه

1318
01:46:46,681 --> 01:46:48,283
.هیچ جوره هم نظرش عوض نمیشه

1319
01:46:48,349 --> 01:46:49,350
.حالا می‌بینیم

1320
01:46:49,984 --> 01:46:51,452
.پری‌یا رو حتماً بیار اینجا

1321
01:46:53,955 --> 01:46:55,089
.سلام پری‌یا

1322
01:46:55,990 --> 01:46:57,458
موضوع چیه؟

1323
01:46:57,525 --> 01:46:59,060
نیل کجاست؟

1324
01:46:59,127 --> 01:47:02,664
...داره از کاترین بارتون پرستاری می‌کنه
.که نزدیک بود بخاطر تو بمیره

1325
01:47:02,730 --> 01:47:03,731
مگه من چیکار کردم؟

1326
01:47:03,797 --> 01:47:05,333
.قراره یه کاری کنی

1327
01:47:05,400 --> 01:47:07,568
...تا دو روز دیگه مجبورم می‌کنی پلوتونیوم-241 رو

1328
01:47:07,635 --> 01:47:10,104
.به خطرناک ترین دلال اسلحه دنیا بفروشم

1329
01:47:10,171 --> 01:47:11,906
.همین الان می‌خوام دلیلش رو بدونم

1330
01:47:11,973 --> 01:47:14,108
گذاشتی پلوتونیوم-241 بیفته دست سیتور؟

1331
01:47:14,175 --> 01:47:16,177
...نه
.فقط گذاشتم تا دستش به اون «الگوریتم» برسه

1332
01:47:17,679 --> 01:47:20,014
.درباره «الگوریتم» بهم بگو، پری‌یا

1333
01:47:20,081 --> 01:47:22,517
.چیز منحصر به فردیه

1334
01:47:22,583 --> 01:47:24,452
...دانشمند زنی که اون رو ساخت، خودش رو کشت

1335
01:47:24,519 --> 01:47:26,154
.تا مجبورش نکنن یه دونه دیگه ازش بسازه

1336
01:47:26,220 --> 01:47:27,422
دانشمندی توی آینده؟

1337
01:47:27,488 --> 01:47:28,489
...دانشمندی از نسل های آینده

1338
01:47:28,556 --> 01:47:30,325
چرا باید خودش رو می‌کشت؟

1339
01:47:30,391 --> 01:47:33,328
تو با پروژه «مَنهَتَن» آشنا هستی؟
(پروژه‌ای که به ساخت بمب اتم منجر شد)

1340
01:47:33,394 --> 01:47:35,496
...وقتی به اولین آزمایش اتمی نزدیک شدن

1341
01:47:35,563 --> 01:47:37,065
...رابرت اوپِنهایمِر» در موردش نگران شد»
(فیزیک‌دان تئوری اهل آمریکا)

1342
01:47:37,131 --> 01:47:39,866
نگران اینکه ممکنه اون آزمایش
...باعث ایجاد واکنش های زنجیره‌ای بشه

1343
01:47:39,934 --> 01:47:41,169
.و کل دنیا رو درگیر کنه

1344
01:47:41,235 --> 01:47:42,770
...آخر آزمایش رو انجام دادن
.شانس آوردن و اتفاقی نیفتاد

1345
01:47:42,836 --> 01:47:47,442
...تصور کن که این دانشمند
.اوپِنهایمِر دوران خودشه

1346
01:47:47,508 --> 01:47:50,044
.روشی رو برای معکوس کردن جریان زمان دنیا ابداع می‌کنه

1347
01:47:50,111 --> 01:47:52,846
...ولی به این نتیجه رسید که اگه آیندگان ما رو نابود کنن

1348
01:47:52,914 --> 01:47:54,549
.خودشونم نابود میشن

1349
01:47:54,615 --> 01:47:56,484
.قضیه پارادوکس پدربزرگ

1350
01:47:56,551 --> 01:47:58,453
...اما برعکس اوپِنهایمِر که احتیاط کرد

1351
01:47:58,519 --> 01:47:59,654
.اون دانشمند سرپیچی می‌کنه

1352
01:47:59,721 --> 01:48:01,956
...الگوریتم» رو به «9» بخش تقسیم کرد»

1353
01:48:02,023 --> 01:48:04,559
.و تو بهترین جایی که به فکرش رسید مخفیش کرد

1354
01:48:05,226 --> 01:48:06,294
«به «گذشته

1355
01:48:06,361 --> 01:48:07,261
.اینجا، همین الان

1356
01:48:07,328 --> 01:48:09,764
.در کل 9 قدرت هسته‌ای وجود داره

1357
01:48:09,831 --> 01:48:11,799
.یعنی 9 بمب هسته‌ای

1358
01:48:11,865 --> 01:48:14,836
که به شدید ترین شکل ممکن در طول تاریخ
.ازشون حفاظت میشه

1359
01:48:14,902 --> 01:48:16,938
.توی بهترین جای ممکن مخفی شدن

1360
01:48:17,004 --> 01:48:19,807
.مراکز قرنطینه مواد هسته‌ای

1361
01:48:19,873 --> 01:48:21,275
...این مأموریت سیتور که تمام عمر درگیرشه

1362
01:48:21,342 --> 01:48:23,978
...و توسط آینده پشتیبانی و هدایت میشه

1363
01:48:24,045 --> 01:48:26,481
.برای این بوده که «الگوریتم» رو پیدا کنه و سرِهَمِ شون کنه

1364
01:48:26,547 --> 01:48:27,782
چرا اونا سیتور رو انتخاب کردن؟

1365
01:48:27,849 --> 01:48:29,784
.چون توی بهترین لحظه و مکان ممکن بود

1366
01:48:29,851 --> 01:48:31,853
.موقع فروپاشی جماهیر متحد شوروی

1367
01:48:31,919 --> 01:48:35,256
.ناامن ترین زمان ممکن توی تاریخچه سلاح‌های هسته‌ای

1368
01:48:35,323 --> 01:48:37,725
تا الان کدوم قطعه‌ها رو بدست آورده؟

1369
01:48:37,792 --> 01:48:39,527
بعد از بدست آوردن 241
.حالا دیگه همه شونو داره

1370
01:48:39,594 --> 01:48:41,396
...یا مقلب القلوب

1371
01:48:41,462 --> 01:48:44,632
.برای همینه که این‌بار باید رویکرد متفاوتی داشته باشی

1372
01:48:45,600 --> 01:48:47,001
تا اوضاع رو تغییر بدم؟

1373
01:48:47,068 --> 01:48:48,336
تا کاترین آسیبی نبینه؟

1374
01:48:48,403 --> 01:48:50,905
.تا سیتور «الگوریتم» رو بدست نیاره

1375
01:48:52,774 --> 01:48:55,143
...اگه چنین دنیایی وجود داشته باشه

1376
01:48:55,209 --> 01:48:56,477
.ما درونِش زندگی نمی‌کنیم

1377
01:48:56,544 --> 01:48:58,479
.خب... ما تلاش مون رو می‌کنیم

1378
01:48:58,546 --> 01:49:00,381
.حتماً می‌خوای بهم هشدار بدی

1379
01:49:00,448 --> 01:49:02,049
.نه، هشدار نمیدم

1380
01:49:02,116 --> 01:49:03,684
.هر چقدر کمتر بدونیم به نفع مونه

1381
01:49:03,751 --> 01:49:04,986
.بی‌خیال

1382
01:49:05,052 --> 01:49:07,188
...اگه می‌دونستی «الگوریتم» چیه

1383
01:49:07,255 --> 01:49:09,557
می‌ذاشتی بیفته دست سیتور؟

1384
01:49:10,691 --> 01:49:12,660
...تو انگار می‌خوای سیتور آخرین قطعه رو بدست بیاره

1385
01:49:12,727 --> 01:49:15,396
...این تنها راهیه تا سیتور
.هشت قطعه‌ی دیگه رو کنار هم بزاره

1386
01:49:15,463 --> 01:49:17,698
...من باید 241 رو می‌دزدیدم

1387
01:49:17,765 --> 01:49:18,901
و بعد از دستش می‌دادم؟

1388
01:49:18,966 --> 01:49:20,835
:-) مأموریت انجام شد

1389
01:49:20,903 --> 01:49:22,437
.تو از من سوءِ استفاده کردی

1390
01:49:23,271 --> 01:49:25,440
.همون‌طور که از تو کاترین سوءِ استفاده کردی

1391
01:49:25,506 --> 01:49:27,742
.اینا روال یه عملیات استاندارده

1392
01:49:28,911 --> 01:49:30,311
.تو نقشت رو ایفا کردی

1393
01:49:30,878 --> 01:49:32,146
نقشم رو؟

1394
01:49:32,213 --> 01:49:34,782
.من قهرمان این عملیاتم

1395
01:49:34,849 --> 01:49:36,017
...تو

1396
01:49:36,083 --> 01:49:37,886
.یکی» از قهرمان های این عملیاتی»

1397
01:49:37,952 --> 01:49:40,923
فکر کردی فقط تویی که می‌تونی دنیا رو نجات بدی؟

1398
01:49:45,760 --> 01:49:46,961
!نه

1399
01:49:48,062 --> 01:49:49,664
!ولی بالاخره اول و آخر من قهرمانم

1400
01:49:49,730 --> 01:49:51,032
...هنوز بهت نگفتم سیتور

1401
01:49:51,098 --> 01:49:52,901
.الگوریتم» رو کجا و چطوری سرِهَم می‌کنه»

1402
01:49:52,967 --> 01:49:54,101
.قراره بهم بگی

1403
01:49:54,168 --> 01:49:55,770
...نه، قرار نیست

1404
01:49:55,837 --> 01:49:57,104
.زودتر ما رو وارد عملیات کن

1405
01:49:58,105 --> 01:49:59,474
ما؟

1406
01:49:59,540 --> 01:50:01,108
چرا دوباره می‌خوای کاترین رو درگیر این ماجرا کنی؟

1407
01:50:01,175 --> 01:50:02,677
.چون که می‌تونه به سیتور نزدیک بشه

1408
01:50:02,743 --> 01:50:04,045
سیتور هنوزش بهش اعتماد داره؟

1409
01:50:04,111 --> 01:50:05,513
.فکر می‌کنه کاترین مرده

1410
01:50:05,580 --> 01:50:06,881
.ولی در کل بهش اعتماد داشت

1411
01:50:06,949 --> 01:50:09,150
.بالاخره داری با دید جدیدی به این دنیا نگاه می‌کنی

1412
01:50:09,217 --> 01:50:10,585
.حالا نوبت توئه

1413
01:50:10,651 --> 01:50:12,320
.باید بذاری کاترین زنده بمونه

1414
01:50:12,386 --> 01:50:14,622
.حتی اگه فکر کنی زیادی از همه چیز خبر داره

1415
01:50:14,689 --> 01:50:15,790
.نمی‌تونم

1416
01:50:15,857 --> 01:50:17,191
...اگه اجازه این کارو نداری

1417
01:50:17,258 --> 01:50:19,627
.با کسی که مسئول پاک کردن ردپاهاست صحبت کن

1418
01:50:19,694 --> 01:50:21,362
...به من قول بده پری‌یا

1419
01:50:21,429 --> 01:50:24,398
.که کاترین و پسرش در امان می‌مونن

1420
01:50:24,465 --> 01:50:26,434
تو کار ما، قول یه نفر چه ارزشی داره؟

1421
01:50:32,540 --> 01:50:33,407
.اونا در امان می‌مونن

1422
01:50:35,309 --> 01:50:37,445
.یه محل قرار بیرون ساحل «تِروندهایم» هست
(ساحلی در نروژ)

1423
01:50:37,512 --> 01:50:39,146
.خودتونو برسونید به اونجا

1424
01:50:39,213 --> 01:50:41,115
.آیوِز یه تیم آماده داره تا معکوس بشن

1425
01:50:41,182 --> 01:50:42,650
تو یه جهت‌گردان سراغ داری؟

1426
01:50:42,717 --> 01:50:45,253
...همون فناوری‌ایی که قراره نابودش کنیم

1427
01:50:45,319 --> 01:50:48,022
...دفع کردن آتش با آتش کار خطرناکیه

1428
01:50:48,089 --> 01:50:50,191
...اما خب افرادی در آینده وجود دارن

1429
01:50:50,258 --> 01:50:53,761
«که می‌خوان داستان این «الگوریتم
.توی گذشته ادامه داشته باشه

1430
01:50:54,829 --> 01:50:56,364
...می‌بینی

1431
01:50:56,430 --> 01:50:59,333
.در گذشته تأسیس نشده TENET

1432
01:50:59,400 --> 01:51:02,603
.در آینده تأسیس میشه

1433
01:51:28,931 --> 01:51:30,865
...نمی‌تونم پرواز معکوس پرنده ها رو درک کنم

1434
01:51:30,933 --> 01:51:32,733
حال و احوالت چطوره؟

1435
01:51:38,006 --> 01:51:39,640
.بهم بگو که می‌کُشیش

1436
01:51:40,441 --> 01:51:41,375
.نمی‌تونم این کارو کنم

1437
01:51:41,442 --> 01:51:42,610
چرا نمی‌تونی؟

1438
01:51:42,677 --> 01:51:44,378
.فکر می‌کنم تو خیلیا رو به کشتن دادی

1439
01:51:44,445 --> 01:51:46,547
.نه با دکمه‌ای که یه مرد مرده فشارش می‌داد

1440
01:51:46,614 --> 01:51:48,884
.منظورش اون مچ بند سلامتیه که به دستشه

1441
01:51:48,951 --> 01:51:50,151
.سیتور روی سلامتیش حساسه

1442
01:51:50,217 --> 01:51:51,419
.بمب با ساعت مچیش متصل شده

1443
01:51:51,485 --> 01:51:53,588
احتمالاً یه ایمیل ساده هم می‌تونه
...باعث انفجار بمب بشه

1444
01:51:53,654 --> 01:51:55,423
.اون‌وقته که موقعیت «الگوریتم» آشکار میشه

1445
01:51:55,489 --> 01:51:57,425
.اگه قلبش بایسته، آتیشی به پا میشه

1446
01:51:57,491 --> 01:51:59,895
...با مرگ سیتور
.الگوریتم» فعال میشه»

1447
01:51:59,962 --> 01:52:01,762
.اگه سیتور بمیره، دنیا به پایان می‌رسه

1448
01:52:01,829 --> 01:52:03,497
.کسی جرئت نمی‌کنه اونو بکشه

1449
01:52:05,600 --> 01:52:07,735
...مثل اینکه متوجه یه نکته‌ای نشدین

1450
01:52:10,005 --> 01:52:11,539
.سیتور می‌خواد خودکشی کنه

1451
01:52:13,909 --> 01:52:14,775
برای چی؟

1452
01:52:16,611 --> 01:52:18,145
.اون داره می‌میره

1453
01:52:18,981 --> 01:52:21,215
.سرطان لوزالمعده صعب‌العلاج داره

1454
01:52:22,516 --> 01:52:24,518
.و دنیا رو هم با خودش به کشتن میده

1455
01:52:24,585 --> 01:52:26,821
...اگه من نتونم تو رو کنارم داشته باشم»
«.هیچ‌کس دیگه هم نباید تو رو داشته باشه

1456
01:52:26,888 --> 01:52:31,093
سیتور قصد داره زمان و مکانی رو
.برای نابودی این دنیا انتخاب کنه

1457
01:52:31,158 --> 01:52:33,694
اون چه زمانیه؟
سیتور چه زمانی رو انتخاب می‌کنه؟

1458
01:52:35,529 --> 01:52:38,499
...بهم درباره یه تعطیلات گفته بودی
.که کاری کردی احساس کنه دوستش داری

1459
01:52:38,900 --> 01:52:40,134
...توی ویتنام

1460
01:52:40,201 --> 01:52:42,169
.گفتی سیتور ناپدید شد
اون روز چه روزی بود؟

1461
01:52:42,236 --> 01:52:44,605
.با مَکس رفته بودم ساحل. اونم با هلیکوپتر رفت
.ولی نمی‌دونم چه روزی بود

1462
01:52:44,672 --> 01:52:47,009
.روز چهاردهم بود، ده روز پیش

1463
01:52:47,075 --> 01:52:48,376
.اون توی اوکراین بود

1464
01:52:48,442 --> 01:52:50,112
...توی حمله به اپرای کی‌یِف

1465
01:52:50,177 --> 01:52:53,648
تو اینو از کجا می‌دونی؟

1466
01:52:53,714 --> 01:52:55,951
.نکته اصلی اینه که سیتور سوار کَشتیش نبود
...دنبال یه فرصت بود

1467
01:52:56,018 --> 01:52:58,619
.تا به اون لحظه طلایی برگرده و زندگیش رو به پایان برسونه

1468
01:52:58,686 --> 01:53:00,321
.و زندگی همه‌ی ما آدما رو

1469
01:53:00,388 --> 01:53:02,156
...ما باید «الگوریتم» رو از محل جاسازیش برداریم

1470
01:53:02,223 --> 01:53:03,524
.بدون اینکه سیتور خبر دار بشه

1471
01:53:03,591 --> 01:53:05,826
...اگه سیتور خبر دار بشه
.خودش رو می‌کشه

1472
01:53:05,894 --> 01:53:07,328
.ولی ما زنده می‌مونیم

1473
01:53:07,395 --> 01:53:08,529
محل جاسازی کجاست؟

1474
01:53:08,596 --> 01:53:10,297
...اطلاعات تقسیم شده دوست من

1475
01:53:10,364 --> 01:53:11,432
یعنی نمی‌خوای بهم بگی؟

1476
01:53:11,499 --> 01:53:12,901
...هر چقدر کمتر بدونیم به نفع مونه

1477
01:53:12,968 --> 01:53:14,903
.کاترین... ازت می‌خوام به اون قایق برگردی

1478
01:53:14,970 --> 01:53:16,804
برای چی؟

1479
01:53:16,871 --> 01:53:19,240
تو باید قبل از اینکه مطمئن بشیم
...الگوریتم» بیرون از محل جاسازی‌شه»

1480
01:53:19,306 --> 01:53:21,242
.نذاری سیتور خودش رو بکشه

1481
01:53:21,308 --> 01:53:23,377
...ولی اگه من برم اونجا
.پسرم همه چی رو می‌بینه

1482
01:53:23,444 --> 01:53:25,179
...نمی‌خوام اون لحظه ها پر از عذاب باشه

1483
01:53:25,246 --> 01:53:27,448
.اگه قراره آخرین لحظه های زندگیش باشه

1484
01:53:28,116 --> 01:53:29,383
...اینطور نیست

1485
01:53:54,308 --> 01:53:55,543
.وقتشه

1486
01:53:55,609 --> 01:53:56,978
.داریم بر می‌گردیم به روز چهاردهم

1487
01:53:57,045 --> 01:53:58,713
.اما بدون اینکه بدونیم محل جاساز «الگوریتم» کجاست

1488
01:53:58,779 --> 01:54:01,348
...برای آمادگی پیدا کردن
.کار زیادی نمی‌تونم انجام بدم

1489
01:54:02,416 --> 01:54:05,519
می‌دونی مرکز انفجار چیه؟

1490
01:54:05,586 --> 01:54:07,923
...یه نقطه‌ی صفر روی زمین
.برای آزمایشات هسته‌ای زیرزمینی

1491
01:54:07,989 --> 01:54:13,095
...سر مایکل کراسبی» به من در مورد یه بمب گذاری»
.توی شهر «استالکس 12» تو روز چهاردهم گفته بود

1492
01:54:13,161 --> 01:54:15,496
.محل جاسازی «الگوریتم» انتهای مرکز انفجاره

1493
01:54:15,563 --> 01:54:18,566
.اون انفجار باعث میشه «الگوریتم» دفن بشه

1494
01:54:18,632 --> 01:54:20,334
.پس بهتره قبل از انفجار بمب

1495
01:54:20,401 --> 01:54:22,603
.الگوریتم» رو از اونجا در بیاریم»

1496
01:54:24,739 --> 01:54:26,507
[ به صف شوید ]

1497
01:54:26,574 --> 01:54:27,775
[ حرکت کنید ]

1498
01:54:29,877 --> 01:54:30,878
[ نفر بعدی ]

1499
01:54:35,117 --> 01:54:36,317
[ به صف شوید ]

1500
01:54:37,953 --> 01:54:39,286
نیل کجاست؟

1501
01:54:42,224 --> 01:54:43,457
.باید تا الان با گروه «آبی» رفته باشه

1502
01:54:43,524 --> 01:54:45,292
.باهاش خداحافظی نکردم

1503
01:54:45,359 --> 01:54:46,995
این خداحافظیه دیگه... مگه نه؟

1504
01:54:47,062 --> 01:54:48,696
...می‌خواستم بهت بگم که

1505
01:54:48,763 --> 01:54:50,598
.هیچ اجباری نیست که این کارو انجام بدی کاترین

1506
01:54:50,664 --> 01:54:53,768
...بدترین کاری که آندره با من کرد
.اون پیشنهادی بود که بهم پیشنهاد داد

1507
01:54:53,834 --> 01:54:57,038
که در صورتی ترکم می‌کنه
.که دیگه پسرم رو نبینم

1508
01:54:58,305 --> 01:55:00,307
...من داد زدم و

1509
01:55:00,374 --> 01:55:02,476
.بد و بیراه گفتم

1510
01:55:02,543 --> 01:55:04,946
...ولی انگار از حالت چهره‌ام فهمید که حتی برای یه لحظه

1511
01:55:08,282 --> 01:55:10,484
.به این پیشنهادش فکر کرده بودم...

1512
01:55:10,551 --> 01:55:12,787
...نمی‌دونم بیشتر از کارایی که کرده ازش منتفرم

1513
01:55:12,853 --> 01:55:14,923
.یا از اینکه فهمید قبلاً به پیشنهادش فکر کرده بودم

1514
01:55:18,260 --> 01:55:19,727
.الان یه فرصت دارم تا پسرم رو نجات بدم

1515
01:55:19,794 --> 01:55:21,997
...نمی‌دونی این کار برای یه مادر چه معنایی داره

1516
01:55:22,063 --> 01:55:23,364
...همینطوره که میگی

1517
01:55:23,430 --> 01:55:25,299
.تو قبلاً کسایی که ازشون متنفر بودی رو به از بین بردی

1518
01:55:25,366 --> 01:55:26,801
.معمولاً به خاطر خصومت شخصی نبود

1519
01:55:26,867 --> 01:55:28,869
.خب... اون به هر حال می‌میره
.چه بکشمش یا خودش بمیره، فرقی نمی‌کنه

1520
01:55:28,937 --> 01:55:30,738
...همیشه فرق می‌کنه کاترین

1521
01:55:30,805 --> 01:55:34,276
.تو برای کشتن سیتور اینجا نیستی
.تو نیروی پشتیبانی

1522
01:55:34,341 --> 01:55:37,212
...اگه ما اون «الگوریتم» رو بر نداریم و سیتور خودش رو بکشه

1523
01:55:37,279 --> 01:55:38,980
.همه مون باهاش می‌میریم

1524
01:55:41,549 --> 01:55:43,818
...تمام توانت رو پای این عملیات بزار
باشه؟

1525
01:55:47,755 --> 01:55:49,291
.امروز روز چهاردهمه

1526
01:55:49,356 --> 01:55:50,959
.نزدیک ساحل سیبری

1527
01:55:51,026 --> 01:55:52,359
.وقتشه که ما حرکت کنیم

1528
01:55:52,426 --> 01:55:53,727
.تو ولی یه روز بیشتر به حرکت معکوس ادامه بده

1529
01:55:53,794 --> 01:55:55,629
.اینطوری فرصت پیدا می‌کنی تا برگردی ویتنام

1530
01:55:55,696 --> 01:55:56,797
کی همراه من توی کشتی میاد؟

1531
01:55:56,864 --> 01:55:58,666
.سپردم یه نیروی کاربلد همراهت بیاد

1532
01:55:58,732 --> 01:56:01,702
...وقتی این ماجرا تموم شد و داشتی پسرت رو بزرگ می‌کردی
.اینو همراهت داشته باش

1533
01:56:01,769 --> 01:56:04,105
.شاید زمان و مکانی باشه که احساس کنی در خطری

1534
01:56:04,172 --> 01:56:07,408
.دکمه «صحبت» رو بزن
.موقعیتت رو اعلام کن و بعد قطع کن

1535
01:56:07,474 --> 01:56:09,443
کی پیامم رو دریافت می‌کنه؟

1536
01:56:09,510 --> 01:56:11,412
«آیندگان»

1537
01:56:50,551 --> 01:56:52,153
«استالسک 12»

1538
01:56:52,220 --> 01:56:55,323
...پنهان از چشم دنیا
.شهری که ممکنه هر اتفاقی داخلش رخ بده

1539
01:56:55,389 --> 01:56:59,793
...خانم ها و آقایان
.امروز در عرض «10» دقیقه حتماً اتفاق مهمی می‌افته

1540
01:56:59,860 --> 01:57:03,597
...شما برای یه حمله‌ی گاز اَنبری زمانی
.به دو تیم تقسیم شدین

1541
01:57:03,664 --> 01:57:05,200
ما که تیم «قرمز» هستیم
...توی خط مقدم و هم ‌راستا با زمان حرکت می‌کنیم

1542
01:57:05,267 --> 01:57:07,701
برای اینکه تیم ها مشخص بشن
...اینا رو به بازو می‌ببندین

1543
01:57:07,768 --> 01:57:09,237
...دوستان ما که اونجان

1544
01:57:09,304 --> 01:57:11,605
.تیم «آبی» هستن
.معکوس شدن و تحت رهبری فرمانده «ویلِر» هستن

1545
01:57:11,672 --> 01:57:13,807
چرا نمی‌ذارن که ببینیم‌شون؟

1546
01:57:13,874 --> 01:57:15,277
.ممکنه از اتفاقی که میفته، خوش مون نیاد

1547
01:57:15,343 --> 01:57:18,346
...یه ساعت پیش
.گروه «آبی» این جلسه‌ی توجیهی رو داشتن

1548
01:57:20,115 --> 01:57:23,584
...ما اونها رو روی یه بلندی که بالای مرکز انفجاره

1549
01:57:23,651 --> 01:57:25,887
.در نزدیک ترین زمان ممکن به انفجار پیاده می‌کنیم

1550
01:57:25,954 --> 01:57:29,891
.مأموریت گروه «آبی» پاکسازی و گزارش اطلاعاته

1551
01:57:29,958 --> 01:57:33,962
...این چیزایی که داریم بهتون میگیم
.حاصل تجربیات و اطلاعات گروه آبیه

1552
01:57:50,711 --> 01:57:52,646
...هر دو تیم
.ساعت های زمان سنج دارن

1553
01:57:52,713 --> 01:57:55,283
...زمان سنج ما از ساعت 10 که زمان فرود ماست

1554
01:57:55,350 --> 01:57:57,185
.تا ساعت 0 که زمان انفجاره شروع میشه

1555
01:57:57,252 --> 01:57:58,920
.گروه «آبی» جریان زمانی شون معکوسه

1556
01:57:58,987 --> 01:58:03,024
...اگه شما ساعت 0 توی منطقه‌ی فرود نباشین
.از تخلیه جا می‌مونین

1557
01:58:04,092 --> 01:58:05,360
متوجه شدین؟

1558
01:58:05,427 --> 01:58:09,030
...ما فرود میایم
.تا منطقه‌ی فرود رو برای تخلیه گروه «آبی» پاکسازی کنیم

1559
01:58:09,097 --> 01:58:10,831
.بعد وارد محدوده شهر می‌شیم

1560
01:58:10,899 --> 01:58:13,534
.این ساختمونا متروکه هستن
...اما متوجه شدیم

1561
01:58:13,600 --> 01:58:15,236
.که یه جهت‌گردان اون‌جا هست

1562
01:58:15,303 --> 01:58:17,305
.پس منتظر یه واکنش دو زمانه (عادی و معکوس) باشین

1563
01:58:17,372 --> 01:58:18,772
اونا فرمان معکوس می‌گیرن؟

1564
01:58:18,839 --> 01:58:21,109
...فرمان معکوس و معمولی می‌گیرن

1565
01:58:21,176 --> 01:58:24,478
...دشمن معمولی و معکوس دارن
.همشو دارن

1566
01:58:24,545 --> 01:58:26,047
...اون طرف شهر

1567
01:58:26,114 --> 01:58:28,383
.زمین تا بلندی بالای مرکز انفجار بالا میره

1568
01:58:28,450 --> 01:58:31,886
...یه گروه انشعابی از شهر

1569
01:58:31,953 --> 01:58:33,888
.وارد تونل مرکز انفجار میشه

1570
01:58:33,955 --> 01:58:36,657
.تیم «آبی» اینجا یه ورودی کشف کرده

1571
01:58:36,724 --> 01:58:38,826
.بمب داخل این صخره ست

1572
01:58:38,893 --> 01:58:42,030
.بمب قشنگ توی بالاترین نقطه صخره ست
...اگه منفجر بشه

1573
01:58:42,097 --> 01:58:42,998
.اون ورودی مسدود میشه

1574
01:58:43,064 --> 01:58:44,698
اونجا چطوری بمب رو خنثی کنیم؟

1575
01:58:44,765 --> 01:58:47,235
.خنثی نمی‌کنیم
.انفجار طبق برنامه ریزی انجام میشه

1576
01:58:47,302 --> 01:58:51,239
...مأموریت ما اینه که موفق نشیم بمب رو خنثی کنیم

1577
01:58:51,306 --> 01:58:55,043
...تا گروه انشعابی دور از چشم دشمن
.کارش رو انجام بده

1578
01:58:55,110 --> 01:58:55,910
چه کاری؟

1579
01:58:55,977 --> 01:58:58,179
.لازم نیست بدونین

1580
01:58:58,246 --> 01:59:00,015
سؤال احمقانه‌ی دیگه‌ای ندارین؟

1581
01:59:00,081 --> 01:59:02,716
.خوبه. پس حرکت می‌کنیم
.آماده رفتن بشین

1582
01:59:05,453 --> 01:59:06,854
.می‌خواستم توی موج اول باشم

1583
01:59:06,921 --> 01:59:08,323
.موج اولی در کار نیست

1584
01:59:08,390 --> 01:59:11,192
.گروه «قرمز» و «آبی» هم‌زمان وارد عمل میشن

1585
01:59:11,259 --> 01:59:12,994
...ببین

1586
01:59:13,061 --> 01:59:15,196
اگه نمی‌تونی این تفکرات خطی رو کنار بذاری
.سوار هلیکوپتر نشو

1587
01:59:15,263 --> 01:59:18,599
حالا می‌خوای جزو تیمی باشی
که محتویات کپسول رو حمل می‌کنن؟

1588
01:59:18,665 --> 01:59:20,701
.ًحتما

1589
01:59:20,768 --> 01:59:22,836
.خب... فقط من و توییم

1590
01:59:22,904 --> 01:59:24,372
.من و تو گروه انشعابی هستیم

1591
01:59:24,439 --> 01:59:26,207
فقط ما دو تاییم؟

1592
01:59:26,274 --> 01:59:29,911
...کسایی که از محتویات کپسول خبر دارن
.نمی‌تونن میدون نبرد رو ترک کنن

1593
01:59:29,978 --> 01:59:32,746
.فکر کردم خودمون می‌تونیم از پسش بربیایم

1594
01:59:42,257 --> 01:59:44,392
.ارتفاع از عرشه تا دریا «12» متره

1595
01:59:44,459 --> 01:59:46,027
می‌تونی بپری؟

1596
01:59:46,094 --> 01:59:47,362
.می‌تونم داخلش شیرجه بزنم

1597
01:59:47,429 --> 01:59:50,131
...تا وقتی که علامتم رو ندیدی
.نذار سیتور خودش رو بکشه

1598
02:00:25,900 --> 02:00:27,402
!فقط «30» ثانیه

1599
02:01:08,476 --> 02:01:09,676
!حرکت کنین

1600
02:01:21,156 --> 02:01:23,258
.داریم وارد یه موج ضربتی می‌شیم

1601
02:01:23,324 --> 02:01:24,658
!محکم بشینین

1602
02:01:33,601 --> 02:01:35,036
!همگی بلند شین

1603
02:01:48,616 --> 02:01:50,118
!اون‌جا

1604
02:02:03,097 --> 02:02:04,798
.خانم، فکر کردیم به ساحل رفتین

1605
02:02:04,865 --> 02:02:06,501
.یواشکی برگشتم تا آندره رو غافلگیر کنم

1606
02:02:06,568 --> 02:02:07,502
...رئیس رفته

1607
02:02:08,970 --> 02:02:11,339
.به آقای سیتور بگو من اینجام

1608
02:02:11,406 --> 02:02:12,739
.به بقیه چیزی نگو

1609
02:02:12,806 --> 02:02:14,175
.من این رو تمیز می‌کنم

1610
02:03:21,676 --> 02:03:22,776
!مین

1611
02:03:22,843 --> 02:03:24,012
!مین

1612
02:03:38,092 --> 02:03:39,427
.اونا به من گفتن رفتی ساحل

1613
02:03:41,795 --> 02:03:42,964
.به منم گفتن با هلیکوپتر رفتی

1614
02:03:43,031 --> 02:03:45,199
.من برگشتم تا تو و مَکس رو ببینم

1615
02:03:45,266 --> 02:03:48,469
.مَکس با آنا تو ساحلن

1616
02:03:48,536 --> 02:03:50,271
.بعد اون اتفاقی که افتاد باید با هم صحبت کنیم
.فقط من و تو

1617
02:03:50,338 --> 02:03:53,341
.من شوخی کردم
.یه شوخی احمقانه

1618
02:03:53,408 --> 02:03:55,209
.تو فکر می‌کنی من مادر نالایقی هستم

1619
02:03:55,276 --> 02:03:58,845
...هر دو می‌دونیم جایگاه تو پیش من
.بالاتر از جایگاهی‌یه که من پیش تو دارم

1620
02:04:06,387 --> 02:04:09,057
.من می‌خوام اوضاع بهتر بشه، آندره

1621
02:04:24,572 --> 02:04:25,907
!پناه بگیرین

1622
02:04:30,011 --> 02:04:31,913
!یه «اِی‌تی‌4» کوفتی بده به من

1623
02:04:31,979 --> 02:04:33,781
!بزنینش! همین الان

1624
02:04:33,847 --> 02:04:35,249
!از پناهگاه بیاین بیرون

1625
02:04:35,316 --> 02:04:37,452
!برید، برید، برید
!حرکت کنین

1626
02:04:37,518 --> 02:04:38,953
!برید، برید، برید

1627
02:05:49,056 --> 02:05:50,124
!ویلر

1628
02:05:51,692 --> 02:05:52,760
!از اون‌جا دور شو

1629
02:05:52,827 --> 02:05:54,162
!زود باش

1630
02:05:59,700 --> 02:06:00,568
!آیوِز

1631
02:06:02,770 --> 02:06:04,472
!تونل اونجاست

1632
02:06:06,107 --> 02:06:08,109
.می‌دونی که غروب زیبایی میشه

1633
02:06:08,176 --> 02:06:12,947
.میگم مَکس رو بیارن پیش مون
.باید این لحظه رو باهاش شریک بشیم

1634
02:06:13,014 --> 02:06:15,918
.یه نوشیدنی برات حاضر می‌کنم

1635
02:06:15,983 --> 02:06:18,186
.پسرم رو برگردونین به قایق

1636
02:06:24,392 --> 02:06:25,660
!وقت‌مون داره تموم میشه. بهتره بریم

1637
02:06:25,726 --> 02:06:28,129
...اگه اونا ما رو ببینن
.تمام زحمات مون به باد میره

1638
02:06:31,766 --> 02:06:32,935
.باید حواس شون رو پرت کنیم

1639
02:06:33,000 --> 02:06:34,635
!غمت نباشه

1640
02:06:38,172 --> 02:06:39,707
!با علامت من

1641
02:06:42,577 --> 02:06:45,046
!با «آر‌پی‌جی» به پایگاه شلیک کنین

1642
02:06:45,112 --> 02:06:46,314
!به اون ساختمون
...با علامت من

1643
02:06:48,449 --> 02:06:50,151
3
2

1644
02:06:50,218 --> 02:06:52,220
1
!آتش

1645
02:06:53,120 --> 02:06:54,455
!شلیک کنین

1646
02:07:09,237 --> 02:07:10,705
!برید! برید

1647
02:07:26,287 --> 02:07:28,489
.دیگه راه برگشت نداریم... زود باش

1648
02:07:34,729 --> 02:07:36,264
این چیه؟

1649
02:07:36,330 --> 02:07:39,100
.از سی‌آی‌اِی قرض گرفتم

1650
02:07:40,167 --> 02:07:41,269
چی هست؟

1651
02:07:41,335 --> 02:07:43,804
.راهی برای پایان دنیا

1652
02:07:43,871 --> 02:07:46,707
.نه با صدای یه انفجار
...با ناله و فریاد

1653
02:07:46,774 --> 02:07:48,409
.متوجه نمیشم

1654
02:07:48,476 --> 02:07:50,611
.این رو که بخورم، دیگه همه چیز تموم میشه

1655
02:07:51,345 --> 02:07:53,447
.بازم نفهمیدم

1656
02:07:56,484 --> 02:07:58,185
برای چی متوجه نمیشی؟

1657
02:07:59,453 --> 02:08:01,890
.غروب آفتاب نزدیکه

1658
02:08:01,957 --> 02:08:04,392
.و یک کمی هم وُدکا باقی مونده

1659
02:08:04,458 --> 02:08:06,494
.و مَکس به زودی میاد اینجا

1660
02:08:06,561 --> 02:08:10,765
.اونا گفتن فکر رفتن تو با مَکس به ساحل رفتی، نه با آنا

1661
02:08:13,434 --> 02:08:17,171
.خیلی مونده تا بتونی فرق ما دو تا رو از هم تشخیص بدی

1662
02:08:19,106 --> 02:08:21,809
!یه تماس کاری دارم عزیزم

1663
02:08:33,989 --> 02:08:35,289
...ماهِر، صدای منو داری؟ هنوز امن نیست

1664
02:08:35,356 --> 02:08:38,659
!تکرار می‌کنم : هنوز امن نیست

1665
02:08:38,726 --> 02:08:39,860
.دریافت شد

1666
02:08:39,928 --> 02:08:43,230
!تکرار می‌کنم : هنوز امن نیست

1667
02:09:09,657 --> 02:09:10,725
!نیل

1668
02:09:11,559 --> 02:09:12,627
!نیل

1669
02:09:25,539 --> 02:09:26,641
!راه بیفتین

1670
02:09:35,383 --> 02:09:38,319
ما چیزی نداریم به اندازه کافی بزرگ باشه
...تا بتونه اینو منفجر کنه

1671
02:09:44,358 --> 02:09:46,293
.بگردش
ببین نارنجک نداره؟

1672
02:09:50,899 --> 02:09:51,967
چیزی پیدا کردی؟

1673
02:09:52,034 --> 02:09:53,467
.نه، پیدا نکردم

1674
02:09:53,534 --> 02:09:55,904
.بیا یه نگاه بهش بنداز
می‌تونی با یه چیزی بازش کنی؟

1675
02:09:55,971 --> 02:09:57,204
.امیدوارم نتونه

1676
02:09:57,271 --> 02:09:59,074
.کلی پول پای اون قفل دادم

1677
02:09:59,141 --> 02:10:02,144
...نظرت درباره جایی که ماجرای من شروع شد
و ماجرای تو تموم، چیه؟

1678
02:10:02,209 --> 02:10:03,678
.سلیقه من انقدر رادیواکتیوی نیست

1679
02:10:03,744 --> 02:10:07,782
.سرنوشت من همیشه با رادیواکتیو گره خورده

1680
02:10:07,848 --> 02:10:10,618
.جایی کار کردیم که هیچ‌کس حاضر نبود اونجا کار کنه

1681
02:10:10,685 --> 02:10:13,320
.من با شیطان معامله کردم

1682
02:10:13,387 --> 02:10:15,123
.پول در ازای زمان

1683
02:10:15,189 --> 02:10:17,092
.ما آینده مون رو فروختیم

1684
02:10:17,159 --> 02:10:20,327
و حالا می‌خوای همون اشتباه رو
.برای تمام دنیا مرتکب بشی

1685
02:10:20,394 --> 02:10:23,698
.اشتباه نبود. هدف من انجام معامله بود

1686
02:10:23,764 --> 02:10:25,100
هدف تو چی بود؟

1687
02:10:25,167 --> 02:10:28,003
.تو برای هدفی می‌جنگی که هیچ درکی ازش نداری

1688
02:10:28,070 --> 02:10:31,739
...با آدمایی که انقدر بهشون بی اعتمادی
.که هیچی بهشون نگفتی

1689
02:10:31,806 --> 02:10:34,142
...وقتی من بمیرم
.دنیا هم با من می‌میره

1690
02:10:34,241 --> 02:10:36,144
...تو هم هرچی رو که می‌دونی
.با خودت به گور می‌بری

1691
02:10:36,210 --> 02:10:39,880
.توی یه تابوت دفن میشی
...مثل یه کارگر مصری‌ گمنام و غریبه

1692
02:10:39,948 --> 02:10:42,550
.که داخل هرم دفن شده تا رازش فاش نشه

1693
02:10:42,616 --> 02:10:45,352
.اعتقادت کورکورانه ست
.تو یه متعصبی

1694
02:11:05,539 --> 02:11:08,342
چی متعصبانه تر از تلاش کردن
برای نابود کردن دنیاست؟

1695
02:11:08,409 --> 02:11:11,146
.نابود نمی‌کنم
.دارم دنیای جدیدی می‌سازم

1696
02:11:11,213 --> 02:11:15,683
...یه جایی، یه زمانی
...یه مردی داخل یه برج بلوری، کلیدی رو می‌زنه

1697
02:11:15,750 --> 02:11:19,487
...و آخرالزمان هم شروع میشه
.و هم جلوش گرفته میشه

1698
02:11:19,553 --> 02:11:23,125
.حالا دیگه خود زمان هم جهتش معکوس میشه
(به سمت گذشته معکوس میشه)

1699
02:11:23,191 --> 02:11:25,326
...همین آفتابی که به ما می‌تابه

1700
02:11:25,392 --> 02:11:29,530
.صورت نسلِ نوادگان ما رو هم نوازش می‌کنه

1701
02:11:29,597 --> 02:11:31,599
چطوریه که می‌خوان ما رو بکشن؟

1702
02:11:31,665 --> 02:11:34,869
...چون که آب اقیانوس هاشون بالا اومد
.و رود هاشون خشک شد

1703
02:11:34,936 --> 02:11:39,241
متوجه نیستی؟
.آیندگان چاره‌ای جز برگشتن به گذشته نداشتن

1704
02:11:39,306 --> 02:11:41,475
...ما باید جواب‌گو شون باشیم
.چون زندگی شون رو تباه کردیم

1705
02:11:54,722 --> 02:11:57,525
...حالا که اینو می‌دونی
بازم می‌خوای دست بکشم؟

1706
02:11:58,759 --> 02:12:00,095
...آره

1707
02:12:00,162 --> 02:12:02,463
.هر نسلی دنبال بقای خودشه

1708
02:12:02,530 --> 02:12:04,465
.اونا هم دارن دقیقاً همین کارو می‌کنن

1709
02:12:04,532 --> 02:12:06,734
...اما تو نه
.تو یه خائنی

1710
02:12:06,801 --> 02:12:08,335
...می‌خوای همه رو به کام مرگ بکشونی

1711
02:12:08,402 --> 02:12:10,005
.چون دیگه عمری برات نمونده

1712
02:12:10,071 --> 02:12:11,907
...وقتی من بمیرم
.زندگی همچنان ادامه پیدا می‌کنه

1713
02:12:11,973 --> 02:12:13,641
...ولی زندگی پسرت نه

1714
02:12:13,707 --> 02:12:17,344
...بزرگ ترین گناه من
.به دنیا آوردن پسرم به دنیایی بود که می‌دونستم داره به آخر می‌رسه

1715
02:12:17,411 --> 02:12:19,446
فکر می‌کنی خدا من رو می‌بخشه؟

1716
02:12:25,120 --> 02:12:26,420
!صبر کنین

1717
02:12:27,222 --> 02:12:28,422
!صبر کنین

1718
02:12:29,257 --> 02:12:30,758
...یا خدا

1719
02:12:42,003 --> 02:12:43,637
!منو پوشش بدین

1720
02:12:51,345 --> 02:12:53,414
!برید! برید! برید

1721
02:12:54,882 --> 02:12:57,585
...تو نه به خدا معتقدی و نه به آینده

1722
02:12:57,651 --> 02:12:59,753
.یا هر چیزی که فراتر از تو و تجربیات توئه

1723
02:12:59,820 --> 02:13:02,924
.هر چیز دیگه‌ای، یه اعتقاده

1724
02:13:02,991 --> 02:13:05,392
.و من هم اعتقادی ندارم

1725
02:13:05,459 --> 02:13:07,461
.بدون اعتقادات، دیگه یه انسان نیستی

1726
02:13:07,528 --> 02:13:09,064
.فقط یه مجنون و روانی هستی

1727
02:13:09,763 --> 02:13:12,833
.یا یه جور خدای دروغین

1728
02:13:12,901 --> 02:13:13,935
!همین که گفتم

1729
02:13:17,138 --> 02:13:19,174
!این کارو نکن. خدای من

1730
02:13:19,241 --> 02:13:20,674
.وقت مون تمومه

1731
02:13:27,215 --> 02:13:29,650
.سلام عاشقانه تو رو به همسرم می‌رسونم

1732
02:13:29,717 --> 02:13:32,187
...انگار داری همه چیز رو فراموش می‌کنی
.من هنوز باهاش آشنا نشدم

1733
02:13:32,254 --> 02:13:33,288
.درسته

1734
02:13:33,355 --> 02:13:34,923
.بعد از اینکه باهاش آشنا بشی، اون می‌میره

1735
02:13:34,990 --> 02:13:37,758
.فقط دارم به جاش عشقم رو بهش تقدیم می‌کنم

1736
02:13:38,994 --> 02:13:39,895
!این کارو نکن

1737
02:13:41,363 --> 02:13:42,898
...وُلکوف
.به سرش شلیک کن

1738
02:13:56,111 --> 02:13:58,146
.کار دیگه بسه، عزیزم

1739
02:14:25,106 --> 02:14:28,009
متوجه نیستی دارم از چی حرف می‌زنم... نه؟

1740
02:14:29,978 --> 02:14:32,846
.این طور که معلومه انگار خیلی موضوع مهمیه

1741
02:14:34,748 --> 02:14:36,217
داری کجا میری؟

1742
02:14:36,284 --> 02:14:37,484
تو گرمت نیست؟

1743
02:14:54,269 --> 02:14:55,636
الان داری چیکار می‌کنی؟

1744
02:14:55,703 --> 02:14:57,571
.کرم ضدآفتاب از دستم ریخت

1745
02:14:57,638 --> 02:14:59,707
خب که چی؟ -
.کرمش لیزه -

1746
02:15:02,776 --> 02:15:04,511
.ولش کن. بیا اینجا

1747
02:15:07,514 --> 02:15:08,950
.بچرخ

1748
02:15:09,017 --> 02:15:10,517
.ازش خوشت میاد

1749
02:15:44,752 --> 02:15:47,088
...نمی‌تونم

1750
02:15:47,155 --> 02:15:49,457
.بهت اجازه نمیدم فکر کنی بازی رو بردی -
.کاترین... این لحظه رو خراب نکن -

1751
02:15:49,523 --> 02:15:52,559
...نمی‌ذارم با این خیال به گور بری
.که ما هم باهات به گور می‌ریم

1752
02:15:55,030 --> 02:15:56,597
.تو به تنهایی می‌میری، آندره

1753
02:15:56,663 --> 02:15:57,932
!زود باشین، بجنبین

1754
02:15:57,999 --> 02:16:00,701
.تونل بسته شده
.ورودی بسته شده

1755
02:16:00,768 --> 02:16:02,870
ماهِر، صدای منو داری؟

1756
02:16:02,937 --> 02:16:03,771
.آره دارم

1757
02:16:03,837 --> 02:16:05,806
!معطلش کنین
!تکرار می‌کنم : معطلش کنین

1758
02:16:11,079 --> 02:16:12,113
...به چشمای من نگاه کن

1759
02:16:13,547 --> 02:16:15,116
کدومش رو می‌بینی؟

1760
02:16:16,217 --> 02:16:19,154
ناامیدی یا خشم رو؟

1761
02:16:20,422 --> 02:16:22,589
...من دیگه اون زنی نیستم که روحش رو زخمی کردی

1762
02:16:22,656 --> 02:16:24,825
.ولی بازم بهت عشق ورزید

1763
02:16:26,261 --> 02:16:30,331
من همون افسرده‌ی انتقام‌جویی‌ام
...که جسمش رو زخمی کردی

1764
02:16:33,501 --> 02:16:34,701
!نه

1765
02:16:53,654 --> 02:16:55,756
...لعنتی

1766
02:16:55,823 --> 02:16:57,959
.آیوِز... اونو کشت
.صدای منو داری؟ کاترین سیتور رو کشت

1767
02:16:58,026 --> 02:17:01,096
...دندون رو جگر نذاشت
.سیتور رو کشت

1768
02:17:19,180 --> 02:17:22,016
!بجنبین! زود باشین
فکر می‌کنی کارو تموم کردن؟

1769
02:17:26,421 --> 02:17:27,754
.آه... گندش بزنن

1770
02:18:38,126 --> 02:18:40,827
!دندون روی جگر نذاشتی کاترین؟

1771
02:18:40,895 --> 02:18:42,696
...نمی‌تونستم

1772
02:18:42,763 --> 02:18:44,865
.نمی‌تونستم بذارم موقع مرگش فکر کنه برنده شده

1773
02:18:44,933 --> 02:18:47,734
.می‌دونستم یه راهی پیدا می‌کنی

1774
02:18:47,801 --> 02:18:49,736
.صبر کن ببینم... مثل اینکه یه راهی پیدا کردی
ما نجات پیدا کردیم، مگه نه؟

1775
02:18:49,803 --> 02:18:51,906
.آره، یه راهی پیدا کردیم
.ما در امانیم

1776
02:19:13,695 --> 02:19:15,330
.فکر کردم معکوس شدی

1777
02:19:15,396 --> 02:19:17,165
.وسط راه جهتم رو عوض کردم

1778
02:19:18,366 --> 02:19:20,201
.انگار اینجا کمک لازم بودی

1779
02:19:20,268 --> 02:19:22,769
...اینجا که نه
.اون پایین به کمک احتیاج داشتیم

1780
02:19:23,804 --> 02:19:25,940
چطوری اون قفل رو باز کردی؟

1781
02:19:26,007 --> 02:19:28,276
.من بازش نکردم
تیمت بهت نیاز نداشت؟

1782
02:19:29,177 --> 02:19:31,112
.دور بعدی خودمو بهشون می‌رسونم

1783
02:19:31,745 --> 02:19:33,181
تو خوبی آیوِز؟

1784
02:19:33,248 --> 02:19:35,149
.آره... فقط باید نفسی تازه کنم

1785
02:19:49,130 --> 02:19:51,832
...کسایی که این رو قائله رو دیدن
.میدون جنگ رو خالی نمی‌کنن

1786
02:20:00,541 --> 02:20:02,143
.خیلی خب

1787
02:20:05,546 --> 02:20:07,048
.مخفیش می‌کنیم

1788
02:20:07,749 --> 02:20:09,884
.بعدش کار خودمونو یه سره می‌کنیم

1789
02:20:09,951 --> 02:20:12,320
...این تنهایی راهیه که میشه مطمئن شد

1790
02:20:13,921 --> 02:20:16,090
.اینکه دیگه هیچ کدوم زنده نمی‌مونیم

1791
02:20:16,157 --> 02:20:18,859
.بهتره هر کسی این تصمیم رو برای خودش بگیره

1792
02:20:19,761 --> 02:20:21,062
نمی‌خوای ما رو بکشی؟

1793
02:20:21,129 --> 02:20:23,698
.اگه یه روزی پیداتون کنم، این کارو می‌کنم

1794
02:20:23,765 --> 02:20:25,333
زیاد که دنبال مون نمی‌گردی؟

1795
02:20:26,367 --> 02:20:27,502
.چرا اتفاقاً

1796
02:20:31,139 --> 02:20:33,374
تو که نمی‌خوای برگردی لندن
تا ببینی کاترین حالش چطوره؟

1797
02:20:33,441 --> 02:20:34,175
.نه

1798
02:20:34,242 --> 02:20:36,077
.این کار خیلی خطرناکه

1799
02:20:36,744 --> 02:20:38,413
حتی از راه دور؟

1800
02:20:39,614 --> 02:20:41,149
.حتی از راه دور

1801
02:20:43,384 --> 02:20:44,519
!آیوِز

1802
02:20:45,520 --> 02:20:46,921
.صبر کن

1803
02:20:52,994 --> 02:20:54,595
واقعاً می‌خوای برگردی به عقب؟

1804
02:20:57,098 --> 02:21:00,401
.فقط من می‌تونم به موقع اون در رو باز کنم
مگه نه آیوِز؟

1805
02:21:00,468 --> 02:21:03,237
...خب راستش
.من قفل‌باز کنی به خوبی تو نمی‌شناسم

1806
02:21:04,605 --> 02:21:06,407
می‌بینی؟

1807
02:21:06,474 --> 02:21:08,576
.بازم باید برگردم عقب

1808
02:21:08,643 --> 02:21:11,979
...تا گذشته‌ی دیگه‌ای رو
.تو تار و پود این مأموریت ببافم

1809
02:21:20,455 --> 02:21:21,322
!نیل... صبر کن

1810
02:21:25,760 --> 02:21:27,795
.الان دیگه دنیا رو نجات دادیم

1811
02:21:27,861 --> 02:21:30,164
.نمی‌تونیم چیزی رو به شانس واگذار کنیم

1812
02:21:30,231 --> 02:21:33,101
...اگه یه جور دیگه عمل کنیم
می‌تونیم همه چیزو تغییر بدیم؟

1813
02:21:33,167 --> 02:21:35,403
.اتفاقی که افتاده، دیگه اتفاق افتاده

1814
02:21:35,470 --> 02:21:39,140
.که این تعریف سرنوشت توی ساز و کار این دنیاست

1815
02:21:39,207 --> 02:21:41,042
.ولی دلیل نمیشه کاری نکنیم

1816
02:21:41,509 --> 02:21:42,443
تو به این میگی سرنوشت؟

1817
02:21:42,510 --> 02:21:44,078
.اسمش رو هر چی که می‌خوای بزار

1818
02:21:44,145 --> 02:21:45,346
تو اسمش رو چی می‌ذاری؟

1819
02:21:46,247 --> 02:21:47,348
.واقعیت

1820
02:21:49,884 --> 02:21:51,319
.حالا دیگه بزار برم

1821
02:21:56,691 --> 02:21:59,594
....هیچ وقت بهم نگفتی کی تو رو استخدام کرده نیل

1822
02:21:59,660 --> 02:22:01,429
هنوزم نتونستی حدس بزنی؟

1823
02:22:02,430 --> 02:22:03,931
!خودت منو استخدام کردی

1824
02:22:03,998 --> 02:22:06,701
.ولی نه توی زمانی که فکرشو می‌کنی

1825
02:22:06,768 --> 02:22:09,103
.تو یه آینده‌ی نهفته تو گذشته‌ات داری

1826
02:22:09,170 --> 02:22:12,340
...گذشته‌ی دور من
...آینده‌ی دور تو

1827
02:22:13,174 --> 02:22:14,909
!تو سال‌هاست منو می‌شناسی؟

1828
02:22:16,411 --> 02:22:20,281
...این برای من
.پایانِ یه دوستی زیباست

1829
02:22:20,348 --> 02:22:22,885
...اما برای من تازه شروع‌شه

1830
02:22:22,950 --> 02:22:25,153
.کارای زیادی کنار هم انجام می‌دیم

1831
02:22:25,219 --> 02:22:28,423
.عاشق این کار میشی
.حالا می‌بینی

1832
02:22:28,489 --> 02:22:31,092
...تمام این عملیات
.یه حرکت گاز اَنبری زمانیه

1833
02:22:31,559 --> 02:22:32,960
عملیاتِ کی؟

1834
02:22:34,328 --> 02:22:35,898
!عملیات تو

1835
02:22:35,963 --> 02:22:37,465
.تازه وسط راهی

1836
02:22:37,532 --> 02:22:39,567
!اول ماجرا می‌بینمت دوست من

1837
02:22:48,009 --> 02:22:51,412
...من و تو کسایی هستیم
.که داریم دنیا رو از خطری که امکان داشت رخ بده، نجات می‌دیم

1838
02:22:51,479 --> 02:22:53,414
.مردم دنیا هرگز با خبر نمیشن ممکن بود چه اتفاقی بیفته

1839
02:22:55,283 --> 02:22:58,319
.اگرم می‌فهمیدن، اهمیتی نمی‌دادن

1840
02:23:02,156 --> 02:23:04,959
...چون هیچ‌کس
.به بمبی که هنوز منفجر نشده اهمیتی نمیده

1841
02:23:05,726 --> 02:23:07,562
.فقط بمبی که منفجر بشه براشون مهمه

1842
02:23:10,064 --> 02:23:11,199
.قبل از اینکه پسرش بیاد، کارش رو تموم کن

1843
02:23:13,936 --> 02:23:17,238
این‌طوری از خودت رحم و مروت نشون میدی؟
...تو بهم قول دادی

1844
02:23:17,305 --> 02:23:20,875
...همون موقع بهت گفتم توی این مأموریت
.قول کسی ارزش نداره

1845
02:23:20,943 --> 02:23:23,044
.این‌جا
.امروز

1846
02:23:24,145 --> 02:23:27,381
چطوری فهمیدی کاترین کشته میشه؟

1847
02:23:27,448 --> 02:23:30,852
«ساعت «15:00 : «Cannon Place | خیابان «کَنُن پلِیس
.احتمالاً چیزی نیست

1848
02:23:30,919 --> 02:23:32,220
«از «آیندگان

1849
02:23:32,286 --> 02:23:35,891
«ساعت «15:00 : «Cannon Place | خیابان «کَنُن پلِیس
...احتمالاً چیزی نیست. من

1850
02:23:35,958 --> 02:23:39,727
.بهت گفتم باید با دید جدیدی به دنیا نگاه کنی

1851
02:23:39,794 --> 02:23:42,864
.باید تمام ردپاها رو پاک می‌کردم -
.این کار وظیفه‌ی تو نبود -

1852
02:23:42,931 --> 02:23:44,065
پس وظیفه‌ی کی بود؟

1853
02:23:44,131 --> 02:23:46,033
.وظیفه‌ی من

1854
02:23:46,100 --> 02:23:49,570
.فهمیدم که برای تو کار نمی‌کردم
...هر دو مون برای خودم کار می‌کردیم

1855
02:23:49,637 --> 02:23:51,506
.برای من که «قهرمان» این عملیاتم

1856
02:23:53,741 --> 02:23:57,078
.پس بهتره اون ردپاها رو پاک کنی

1857
02:23:59,847 --> 02:24:01,382
...مأموریت انجام شد

1858
02:24:03,251 --> 02:24:05,486
...بمبی که هیچ وقت منفجر نشد

1859
02:24:05,553 --> 02:24:08,322
...خطری که هیچ‌کس نمی‌دونست واقعیه

1860
02:24:13,361 --> 02:24:16,631
...اون بمب قدرت کافی رو داره تا دنیا رو تغییر بده

1861
02:24:17,361 --> 02:24:27,631
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1862
02:24:28,361 --> 02:24:35,631
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1863
02:24:36,350 --> 02:24:40,621
♪ تو ♪

1864
02:24:40,688 --> 02:24:46,093
♪ نمی‌دونی تو چه زمان و مکانی قرار داریم ♪

1865
02:24:48,030 --> 02:24:52,600
♪ تلخه ولی حقیقت داره ♪

1866
02:24:53,501 --> 02:24:59,240
♪ از نقشه‌مون با خبر باش ♪

1867
02:25:01,776 --> 02:25:04,612
♪ آخرین باری که نقشه‌‌مون رو خراب کردم ♪
♪ آخرین باری که یِهو تغییر مسیر دادم ♪

1868
02:25:04,679 --> 02:25:07,348
♪ آخرین باری که قرص‌ها رو مصرف کردم ♪
♪ آخرین باری که معکوس زندگی کردم ♪

1869
02:25:07,415 --> 02:25:10,484
♪ و با نامردی... از تو جلو افتادم ♪
♪ آخرین باری که خونه خرابت کردم ♪

1870
02:25:10,551 --> 02:25:12,186
♪ آخرین بار تو اون خونه مستأجری وجود نداشت ♪

1871
02:25:12,253 --> 02:25:14,255
♪ بالاخره به خودم اومدم
ولی با کلی فلاکت ♪

1872
02:25:14,322 --> 02:25:16,290
♪ فلاکتی که ریسکش زیاد بود
باید صبر و حوصله به خرج می‌دادم ♪

1873
02:25:16,357 --> 02:25:18,593
♪ زنده پیدات کردم
مضطرب بودی اما نه بخاطر احساس گناه ♪

1874
02:25:18,659 --> 02:25:20,929
♪ پشت خیابون اون رستوران
پرچم صداقت و لیاقتم رو به اهتزاز در آوردم ♪

1875
02:25:20,996 --> 02:25:23,864
♪ چه خشم شعله‌ور و ویران‌گری بود
مثل انداختن کبریتی داخل انبار باروت ♪

1876
02:25:23,932 --> 02:25:27,134
♪ اگر چه خوشایند نبود، اما مدام تکرار میشد
که اتفاقاً با یک صدایی همراه بود ♪

1877
02:25:27,201 --> 02:25:28,836
♪ روزها رو همین‌طوری بشمار که زود می‌گذرن ♪

1878
02:25:28,904 --> 02:25:30,871
♪ از رفتار و حرکات شون خوب فهمیدم
که با چه آدمای شروری طرفیم ♪

1879
02:25:30,939 --> 02:25:33,107
♪ دارم نوشیدنی‌مو می‌خورم
تو حال خودم نیستم اما می‌دونم دارم یه چیزی می‌نوشم ♪

1880
02:25:33,174 --> 02:25:36,811
♪ الان آرومم اما زودی این آرامشو از دست میدم
!دقیقاً مثل الان ♪

1881
02:25:36,877 --> 02:25:40,648
♪ تو ♪

1882
02:25:40,715 --> 02:25:46,687
♪ نمی‌دونی تو چه زمان و مکانی قرار داریم ♪

1883
02:25:49,091 --> 02:25:53,929
♪ تلخه اما واقعیت داره ♪

1884
02:25:53,996 --> 02:25:58,299
♪ از نقشه‌مون با خبر باش ♪

1885
02:26:01,937 --> 02:26:03,604
♪ درِ سالن اُپرا رو تخته کن ♪

1886
02:26:03,671 --> 02:26:06,108
♪ گروه «قرمز» و «آبی» اون بیرون منتظرن
باید یکی‌شون رو انتخاب کنیم ♪

1887
02:26:06,173 --> 02:26:09,044
♪ نقشه رو برعکس و بعد مرورش کردم
باید بهم وصل‌شون می‌کردم ♪

1888
02:26:09,111 --> 02:26:11,980
♪ تو این امواج سرگردون میشم
مثل کار خودمون که درونش سردرگم می‌شیم ♪

1889
02:26:12,047 --> 02:26:14,950
♪ تو زمین من باید معکوس حرکت کنی
همیشه از خط بیرون می‌زنم... کارم همینه ♪

1890
02:26:15,017 --> 02:26:16,717
♪ هدفم رو مشخص و بعد ازش عبور کردم ♪

1891
02:26:16,784 --> 02:26:18,486
♪ من به زمان نیاز دارم
و البته به تحقیق و جستجو ♪

1892
02:26:18,552 --> 02:26:20,055
♪ عجله درست مثل مشروبات الکلی
گند می‌زنه به همه چی ♪

1893
02:26:21,957 --> 02:26:24,325
♪ رو زمین پرواز کن
رو زمین «بوئینگ 747» رو به پرواز در بیار ♪

1894
02:26:24,392 --> 02:26:25,760
♪ زمان آهسته میشه وقتی که می‌رقصم ♪

1895
02:26:25,826 --> 02:26:27,461
♪ و من خلصه رو توی چشمات می‌بینم ♪

1896
02:26:27,528 --> 02:26:29,630
♪ من فرار می‌کنم
و تو خشمگین میشی ♪

1897
02:26:29,697 --> 02:26:31,900
♪ اگه مخفی‌گاه رو نشونت بدم
داخلش مخفی میشی و می‌زاری که بمب منفجر بشه؟ ♪

1898
02:26:31,967 --> 02:26:36,938
♪ دیگه وقتی باقی نمونده
...ای وای نه ♪

1899
02:26:37,005 --> 02:26:40,708
♪ تو ♪

1900
02:26:40,775 --> 02:26:46,714
♪ نمی‌دونی تو چه زمان و مکانی قرار داریم ♪

1901
02:26:48,083 --> 02:26:52,687
♪ تلخه ولی حقیقت داره ♪
