WEBVTT

00:01.361 --> 00:09.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:27.262 --> 01:29.164
.آمریکایی‌ها رو بیدار کن

01:30.698 --> 01:31.765
!هی

02:05.375 --> 02:07.085
خانه ملی اُپرا
«کی‌یِف | اوکراین»

03:16.404 --> 03:18.139
/ در دنیایی «گرگ و میش» زندگی می‌کنیم /

03:19.974 --> 03:22.143
/ ما در دنیایی «گرگ و میش» زندگی می‌کنیم /

03:22.210 --> 03:24.179
/ و هیچ دوستی در هنگامه‌ی «غروب» نیست /

03:24.245 --> 03:26.981
لو رفتی... پلیس‌ها با تروریست‌ها
.این حمله رو صحنه‌سازی کردن تا تو رو گم و گور کنن

03:32.053 --> 03:33.787
.ولی من که تماس گرفته بودم

03:33.854 --> 03:35.557
...یا با خودم می‌برمت یا می‌کُشمت

03:35.622 --> 03:37.892
...فقط 2 دقیقه وقت دارم
.پس زود تصمیمت رو بگیر

03:42.696 --> 03:44.065
بسته کجاست؟

03:44.132 --> 03:45.266
.توی رخت‌داری

04:09.723 --> 04:10.791
.همین‌جا بمون

04:21.936 --> 04:24.139
!مال اونو بردار

04:28.977 --> 04:32.172
داری چیکار می‌کنی؟

04:33.482 --> 04:34.482
تو کی هستی؟

04:37.185 --> 04:38.719
/ هیچ دوستی در هنگامه‌ی «غروب» نیست /
مگه نه؟

04:38.785 --> 04:39.753
.تو ولی هستی

04:39.820 --> 04:41.322
.زودتر ببرش به محل قرار

05:13.221 --> 05:16.224
.لباساتون رو با هم عوض کنین
.اوکراینی‌ها منتظر یه مسافرن

05:16.291 --> 05:18.059
.تا حالا محفظه‌ی این شکلی ندیده بودم

05:18.126 --> 05:20.461
.نمی‌دونیم عمرش چقدره، ولی اصل جنسه

05:20.528 --> 05:21.496
یه راه خروج سراغ داری؟

05:21.563 --> 05:23.364
.یه تونل تأسیسات هست که به فاضلاب می‌رسه

05:23.431 --> 05:26.767
.اینو بگیر. از اون تونلی که گفت خارجش کن
.به خروجی خودمون دیگه اطمینان ندارم

05:26.833 --> 05:28.203
می‌تونی اینو خنثی کنی؟

05:28.269 --> 05:29.604
...با بمب مرکزی تنظیم شدن
بازم هست؟

05:29.671 --> 05:31.172
...پلیس بقیه بمب ها رو کار گذاشته

05:31.239 --> 05:32.739
می‌خوان مردم رو به کشتن بدن؟ -
...تو این صحنه‌سازی، مردم بی‌گناهن که قربانی میشن -

05:32.806 --> 05:33.608
!مأموریت ما که این نبود

05:33.675 --> 05:34.943
.الان دیگه مأموریت منه

06:00.335 --> 06:01.336
.راهتو بکش برو

06:05.106 --> 06:07.308
.مجبور نیستی این مردمو به کشتن بدی

06:19.988 --> 06:21.055
.اون یکی از ما نبود

06:21.122 --> 06:22.823
.کمکش رو قبول کردم

06:24.726 --> 06:25.927
!برو، برو، برو

06:38.673 --> 06:40.774
!این که یکی دیگه‌ست

06:56.457 --> 06:57.824
...یه مأمور واقعی اگه آموزش ببینه

06:57.892 --> 06:59.860
.می‌تونه تا 18 ساعت زیر شکنجه دووم بیاره

06:59.927 --> 07:03.064
...ساعت 7 که بشه فاتحه‌ی همکارات خوندس

07:09.103 --> 07:10.938
.اون 18 دقیقه هم دووم نیاورد

07:11.005 --> 07:12.907
.چیزی برای پنهون کردن نداشت

07:12.974 --> 07:15.410
.داشتی یه آدم بی‌ارزش رو قاچاق می‌کردی

07:18.446 --> 07:20.181
.ریسکش زیاده

07:23.251 --> 07:25.720
نکنه روی این قرص‌ها حساب باز کرده بودی؟

07:25.787 --> 07:27.221
«سیانور»

07:27.288 --> 07:29.223
.ساختِ سازمان سی‌آی‌اِی

07:36.264 --> 07:39.534
...وقتی اونا خلاص شدن
.خودتو نجات بده

07:53.847 --> 07:55.917
.ساعت داره 7 میشه

07:55.983 --> 07:57.352
...آ اوه

08:02.490 --> 08:04.192
...زمان داره زود می‌گذره

08:07.929 --> 08:10.398
.باید یه ساعت بَرِش گردونیم عقب

08:29.851 --> 08:31.386
!دَرِش بیار

08:55.076 --> 08:57.912
...به زندگی پس ‌از مرگ خوش اومدی
(اشاره به نجات پیدا کردنش از مرگ)

08:57.979 --> 09:00.281
...بخاطر مصرف یه نوع قرص به کُما رفته بودی

09:00.348 --> 09:04.051
...تو همون وضعیت از اوکراین خارجت کردیم
.بعدش دهن و دندونات رو ترمیم کردیم

09:04.118 --> 09:08.356
...قرص‌هایی که بهم دادین قلابی بودن
(اون قرص‌ها یه نوع آرام‌بخش بودن نه سیانور)

09:09.257 --> 09:10.558
علتش چی بود؟

09:10.625 --> 09:12.260
...برای اینکه امتحانت کنیم

09:12.326 --> 09:13.461
امتحان؟

09:16.731 --> 09:18.633
.اونا دندونای منو بیرون کشیدن

09:20.067 --> 09:22.437
افراد تیمَم نجات پیدا کردن؟

09:23.271 --> 09:24.705
...نه

09:24.772 --> 09:26.707
.اون مزدورای روسی تیمِت رو زنده نذاشتن

09:27.708 --> 09:29.644
...یکی ما رو لو داده بود

09:30.678 --> 09:32.213
...البته که کار تو نبوده

09:32.280 --> 09:35.416
...تو حاضر شدی بمیری ولی همکاراتو لو ندی

09:44.258 --> 09:48.196
...به خیال مون فکر می‌کنیم می‌تونیم به راحتی
.وارد ساختمونی بشیم که گرفتار حریق شده

09:48.262 --> 09:52.567
...اما تا وقتی که حرارت آتش رو حس نکنیم
.هرگز نمی‌تونیم عمق فاجعه رو درک کنیم

09:52.633 --> 09:54.001
.تو ولی می‌تونی درکش کنی

09:59.874 --> 10:01.542
.من دیگه نمی‌خوام ادامه بدم

10:01.609 --> 10:05.246
.دیگه برای ما (سی‌آی‌اِی) کار نمی‌کنی
...تو یه مرده محسوب میشی

10:05.313 --> 10:08.216
.مأموریت تو چیزی فراتر از منافع‌‌ ملی کشوره

10:08.282 --> 10:10.284
...مسئله‌ی مرگ و زندگی در میونه

10:12.587 --> 10:13.688
زندگی کی؟

10:16.157 --> 10:17.625
...همه

10:20.127 --> 10:23.331
.جنگ سردی در پیشه
...به سردی و سوزناکی یخ

10:23.397 --> 10:27.068
فهمیدن ماهیت واقعی این جنگ
...نتیجه‌ای جز شکست برات به بار نمیاره

10:27.134 --> 10:28.769
...چیزایی که میگم
.یه سری اطلاعات مجزا و تقسیم شده ‌ست

10:28.836 --> 10:32.406
...همه‌ی اون چیزی که برات دارم : این حرکت و علامته

10:32.473 --> 10:34.877
...که با یک کلمه ترکیب شده

10:34.943 --> 10:36.244
TENET

10:37.913 --> 10:40.681
.با احتیاط کامل ازش استفاده کن

10:40.748 --> 10:44.051
...این کلمه در های درستی رو به روی تو باز می‌کنه
.و حتی بعضی در های اشتباه رو

10:44.118 --> 10:46.254
اینا همه‌ی چیزایی‌یه که بهتون گفتن؟

10:47.255 --> 10:49.023
...اون امتحانی که از پسش بر اومدی

10:50.658 --> 10:51.759
...هر کسی از عهده‌اش نمی‌اومد

13:04.725 --> 13:09.497
...با یه جلیقه شبرنگ و یه تخته شاسی
.می‌تونی تقریباً هر جا که خواستی بری

13:09.563 --> 13:11.265
...تقریباً

13:12.000 --> 13:13.367
.یه «عقیده» مبهم

13:22.110 --> 13:23.477
...بحث مهمیه

13:23.544 --> 13:25.680
.هیچ چیز نباید مشخص کنه ما کی هستیم و چیکار می‌کنیم

13:25.746 --> 13:28.516
.فکر کردم برای اینکه بفهمم چیکار می‌کنیم اینجام

13:28.582 --> 13:31.252
.برای اینکه بفهمی چیکار می‌کنیم اینجا نیستی
.برای چطور انجام دادنش اینجایی

13:31.318 --> 13:34.488
.این که ما چیکار می‌کنیم، به بخش تو مربوطه
.به من ارتباطی نداره

13:34.555 --> 13:36.791
...خب، برای انجام مأموریتم

13:36.857 --> 13:39.760
.باید چیزایی درباره تهدیدی که باهاش رو به رو هستیم بدونم

13:41.930 --> 13:45.800
...تا اون‌جایی که من متوجه شدم
.داریم سعی می‌کنیم جلوی وقوع جنگ‌جهانی‌سوم رو بگیریم

13:45.866 --> 13:47.601
همون جنگ هسته‌ای آخرالزمانی؟

13:48.036 --> 13:49.270
...نه

13:50.705 --> 13:52.339
...یه چیزی بدتر از جنگ هسته‌ای

14:01.415 --> 14:02.817
.نشونه بگیر و ماشه رو بکش

14:04.886 --> 14:05.954
.اسلحه که خالیه

14:06.021 --> 14:07.022
.نشونه بگیر

14:12.928 --> 14:14.261
.یه نگاه به خشاب اسلحه بنداز

14:18.566 --> 14:19.734
چطور ممکنه؟

14:25.073 --> 14:29.410
...یکی از این گلوله‌ ها مثل ما می‌مونه
.یعنی رو به جلو و هم‌راستا با زمان حرکت می‌کنه

14:29.477 --> 14:32.214
.اما اون یکی گلوله برعکس حرکت می‌کنه

14:32.279 --> 14:34.648
می‌تونی از هم تشخیص شون بدی؟

14:36.350 --> 14:38.385
الان چطور؟

14:38.452 --> 14:41.189
...آنتروپی (پیکان زمان) گلوله معکوس شده
.یعنی رو به عقب حرکت می‌کنه

14:41.255 --> 14:44.126
.برای همینه که حرکتش رو وارونه می‌بینیم

14:44.192 --> 14:47.595
...معتقدیم این یه پرتوزایی از نوع معکوس
.در اثر شکافت هسته‌ایه

14:47.661 --> 14:48.662
تو درستش نکردی؟

14:48.729 --> 14:50.165
.نه... ما هنوز نمی‌دونیم چطور باید درستش کنیم

14:50.232 --> 14:51.565
پس اینا از کجا اومدن؟

14:51.632 --> 14:54.002
.یه نفر توی آینده داره از اینا تولید می‌کنه

14:54.069 --> 14:56.071
.بعد به سمت ما بر می‌گردونن

14:56.138 --> 14:57.471
.یه بار امتحانش کن

15:04.478 --> 15:06.480
.تو باید گلوله رو انداخته باشیش

15:18.325 --> 15:20.361
...من که به گلوله دست نزدم
پس چطوری حرکت کرد؟

15:20.427 --> 15:22.797
.از زاویه دید تو : انگار داری گلوله رو گرفتی

15:22.863 --> 15:25.267
.اما از زاویه دید گلوله : انگار انداختیش

15:25.332 --> 15:27.002
.ولی «علت» همیشه قبل از «معلول» رخ میده

15:27.068 --> 15:30.272
.نه... این فقط زاویه دید ما نسبت به زمانه

15:30.337 --> 15:32.207
پس اختیار عمل ما چی میشه؟

15:32.274 --> 15:34.642
...اگه تو دستت رو اونجا نمی‌گرفتی
.گلوله حرکت نمی‌کرد

15:34.708 --> 15:37.812
...هر طور که فیلمش رو پخش کنیم
.تو گلوله رو گرفتی

15:39.047 --> 15:40.815
...سعی نکن درکش کنی

15:42.050 --> 15:43.417
.حسش کن

15:53.828 --> 15:54.930
.غریضیه

15:56.730 --> 15:57.832
.گرفتم

16:02.503 --> 16:04.705
چرا این انقدر عجیب و غریبه؟

16:05.639 --> 16:08.043
...آخه تو گلوله رو شلیک نمی‌کنی

16:08.109 --> 16:09.610
.داری گلوله رو می‌گیری

16:11.146 --> 16:12.780
...اباالفضل

16:15.116 --> 16:17.285
.من قبلاً این نوع گلوله رو دیده بودم

16:17.351 --> 16:18.352
تو میدون نبرد؟

16:18.419 --> 16:19.620
.نزدیک بود بهم اصابت کنه

16:19.687 --> 16:22.023
.پس تو خیلی خوش شانس بودی

16:22.090 --> 16:25.160
.اگه یه گلوله معکوس از بدنت عبور کنه، فاجعه میشه
(میشه مثل مسمومیت با مواد رادیواکتیوی)

16:25.227 --> 16:26.594
...اصلاً چیز جالبی نمیشه

16:28.163 --> 16:29.763
...اینا انگار همین امروز تولید شدن

16:29.830 --> 16:31.599
...شاید همین امروز تولید شده باشن
.تا سالها معکوس بمونن

16:31.665 --> 16:33.634
این گلوله‌ ها رو از کجا گرفتی؟

16:33.701 --> 16:36.704
.از توی اون دیوار سنگی... که به من واگذار شد
.مثل همه‌ی چیزایی که اینجا دارم روشون مطالعه می‌کنم

16:36.770 --> 16:38.472
فلزات رو تحلیل و آزمایش کردی؟

16:38.539 --> 16:40.407
البته. چطور مگه؟

16:40.474 --> 16:43.011
.از ترکیب آلیاژ هاشون می‌تونم بفهمم کجا ممکنه درست شده باشن

16:43.078 --> 16:44.578
...راستشو بخوای

16:45.713 --> 16:47.581
.من این‌جا آخرالزمانی نمی‌بینم...

16:49.951 --> 16:52.620
...شاید گلوله چیز خاصی به نظر نیاد
.ولی در واقع یه ماشین و سیستم ساده ست

16:52.686 --> 16:55.756
.سر گلوله، پوکه، باروت

16:56.490 --> 16:58.093
...اگه اونا می‌تونن یه گلوله رو معکوس کنن

16:58.159 --> 16:59.860
.هر چیز دیگه‌ای رو هم می‌تونن معکوس کنن

16:59.928 --> 17:03.031
...یه سلاح هسته‌ای
.فقط روی زمان «حال» و «آینده» ما تأثیر میذاره

17:03.098 --> 17:06.935
.اما یه سلاح معکوس شده، می‌تونه روی گذشته ما هم تأثیر بذاره
...چون جریان زمانش معکوس شده

17:10.372 --> 17:15.076
...حالا دیگه می‌دونیم باید دنبال چی بگردیم
.دنبال اشیاءِ معکوس شده‌ی بیشتر و بیشتر

17:15.143 --> 17:17.979
.دنبال بقایای اشیائی که ساختار پیچیده‌ای دارن

17:21.316 --> 17:22.816
فکر می‌کنی داریم چی رو می‌بینیم؟

17:24.685 --> 17:27.188
...آوار و خرابه‌های جنگی که پیش رو مونه

17:46.141 --> 17:48.209
بله؟ -
/ ما در دنیایی «گرگ و میش» زندگی می‌کنیم / -

17:48.276 --> 17:50.611
/ هیچ دوستی در هنگامه‌ی «غروب» نیست / -
.به من گفتن ناپدید شدی

17:50.678 --> 17:52.247
...حتی یه آدمِ مرده مثل من
.بالاخره چند نفر متحد لازم داره

17:52.314 --> 17:53.915
مورد خاصیه؟

17:53.982 --> 17:57.152
.توی «بمبئی» به یه دستیار نیاز دارم
«باید برم پیش «سانجای سینگ

17:57.218 --> 17:58.752
سانجای سینگ؟

17:58.819 --> 18:00.521
.اون هیچ‌وقت از خونه‌ش بیرون نمیاد
...خونه‌ی سینگ

18:00.587 --> 18:01.655
.تنها پناهگاهیه که داره -
.آره اینو می‌دونم -

18:01.722 --> 18:03.325
...حواسم بهش هست

18:03.391 --> 18:05.160
.مراقبم تا بفهمم کی در دسترسه

18:05.226 --> 18:07.228
.دو ساعت دیگه، باشگاه قایق سواری بمبئی

18:19.506 --> 18:20.808
...به نظر تو باید فوراً

18:20.874 --> 18:24.145
.با یکی از ساکنان محلی بمبئی آشنا بشی

18:25.347 --> 18:26.580
.من «نیل» هستم

18:26.647 --> 18:28.682
.باید سانجای سینگ رو ببینم

18:30.818 --> 18:32.120
...امکانش نیست

18:32.187 --> 18:35.123
.فقط 10 دقیقه

18:35.190 --> 18:37.624
...مشکل سر زمانش نیست

18:37.691 --> 18:39.995
.زنده بیرون اومدن از اونجا مشکل اصلیه

18:42.696 --> 18:46.234
حاضری یه بچه رو گروگان بگیری؟
یا یه زن رو؟

18:46.301 --> 18:47.601
.اگه مجبور بودم، آره

18:47.668 --> 18:49.603
.نمی‌خوام اینجا زیاد سر و صدا راه بندازم

18:49.670 --> 18:50.671
بفرمایین؟

18:50.738 --> 18:53.774
.یه وُدکا، و یه نوشابه رژیمی
(وُدکا: نوعی نوشیدنی الکلی مخصوص روسیه)

18:56.077 --> 18:57.145
چیه؟

18:58.013 --> 18:59.280
.تو هیچ‌وقت موقع کار نوشیدنی (الکلی) نمی‌خوری

18:59.347 --> 19:00.848
.انگار از خیلی چیزا خبر داری

19:00.915 --> 19:04.618
.شغل ما ایجاب می‌کنه از خیلی چیزا با خبر باشیم

19:04.685 --> 19:07.022
.خب... من آب گازدار رو ترجیح میدم

19:08.990 --> 19:10.691
.نه، این‌ کارو نمی‌کنی

19:11.592 --> 19:13.560
چتربازی تو چطوره؟

19:13.627 --> 19:15.397
.موقع تمرینات اولیه، قوزک پام شکست

19:15.463 --> 19:18.732
.خونه‌ی سینگ به اندازه کافی بلند نیست تا با چتر واردش بشیم

19:18.799 --> 19:20.135
!اونجا «بانجی جامپینگ خورِش» خیلی خوبه

19:20.201 --> 19:22.470
.این حرفت ایراد فنی داشت

19:22.536 --> 19:25.773
...منظورم این بود که تنها راه خروج ما از اونجا
.بانجی جامپینگه

19:26.874 --> 19:28.943
.یا راه ورود ما به خونه‌ش

20:08.249 --> 20:10.919
.می‌دونم خسته‌ای
.منم خیلی خستم

21:13.581 --> 21:15.450
.عقب بایست

21:15.517 --> 21:18.620
...نزدیک بود تو اوکراین
.با یه گلوله‌ی عجیب و غیرعادی کشته بشم

21:18.685 --> 21:21.655
.می‌خوام بدونم کی همچین مهماتی رو تأمین می‌کنه

21:21.722 --> 21:23.491
.من «سانجای» هستم

21:23.558 --> 21:25.659
شما کی هستین؟

21:25.726 --> 21:27.595
حال و احوال نکنیم؟

21:27.694 --> 21:29.230
.هیچ کسی اون طرف نیست

21:29.297 --> 21:30.899
.اگرم باشه، بهتون هیچ کمکی نمی‌کنه

21:32.866 --> 21:34.701
.غذا تون سرد نشه

21:36.571 --> 21:38.373
چرا باید بدونم کی همچین مهماتی رو تأمین کرده؟

21:38.439 --> 21:41.643
.ترکیب فلزاتش مخصوص هندوستانه

21:41.708 --> 21:42.776
.اگه اینا برای هند باشه، پس تو عرضه‌ش کردی

21:42.843 --> 21:44.646
.چه حدس خوبی زدی -
.یه نتیجه گیری بود -

21:44.711 --> 21:46.314
.باشه، یه نتیجه گیری بود

21:46.381 --> 21:47.916
...ببین دوست من

21:47.982 --> 21:50.952
...تهدید با اسلحه
.هیچ‌وقت برای یه مذاکره سازنده کارساز نیست

21:51.019 --> 21:53.621
...من کسی نیستم که اونا برای مذاکره کردن فرستاده باشن

21:54.956 --> 21:56.823
.یا کسی که معامله رو انجام بده

21:56.891 --> 22:00.028
.من فقط جواب‌گوی مردمم

22:01.695 --> 22:03.231
...نمی‌تونم

22:03.298 --> 22:04.432
.نمی‌تونم چیزی بهت بگم

22:04.499 --> 22:06.034
.تو دلال اسلحه‌ای رفیق

22:06.100 --> 22:08.735
این شاید ساده ترین ماشه‌ای باشه
.که تا به حال ‌چکوندم

22:08.802 --> 22:10.638
...با حرف زدن در مورد یه مشتری

22:10.704 --> 22:13.707
.باعث میشه «اصول و عقایدی» که داره خدشه دار بشه

22:13.774 --> 22:16.945
...اگه «عقاید» برای تو مهمه
.می‌تونی اونا رو بهم بگی

22:17.645 --> 22:18.980
.همه شون رو

22:19.047 --> 22:22.150
.نه وقتی که روی سر شوهرم اسلحه گذاشتی

22:22.217 --> 22:25.786
.سانجای، لطفاً یه نوشیدنی برا‌ی مهمون مون آماده کن

22:25.852 --> 22:27.455
.برای سلامتی مون

22:27.522 --> 22:29.591
.من «پری‌یا» هستم

22:29.657 --> 22:31.559
...پس همه‌کاره تویی

22:31.626 --> 22:34.963
.اینکه تو این دنیای مردونه خودتو یه مرد جا بزنی، فایده های خودشو داره
(پری‌یا از شوهرش به عنوان پوشش استفاده می‌کنه)

22:35.029 --> 22:37.398
.دلالی که دنبالشی «آندره سیتور» هست

22:37.465 --> 22:38.633
همون اُلیگارش روسی؟
(سرمایه‌داران روسی معتقد به نظام سرمایه‌داری)

22:38.700 --> 22:40.668
می‌شناسیش؟ -
.نه به شخصه -

22:40.734 --> 22:42.670
.می‌دونم از صنعت گاز درآمد میلیاردی داره

22:42.736 --> 22:46.441
.رفته لندن
.گفتن با مسکو به مشکل خورده

22:46.507 --> 22:48.276
.اطلاعات خیلی خوبی داری

22:48.343 --> 22:51.312
.اینم بدون که از فروش «پلوتونیوم» هم درآمد میلیاردی داره
(یه عنصر هسته‌ای)

22:51.379 --> 22:55.216
نمی‌خوای بگی چرا و چطوری
تسلیحات معکوس شده بهش فروختی؟

22:55.283 --> 22:57.818
...وقتی که مهمات رو بهش فروختم
.کاملاً عادی به نظر می‌رسیدن

22:57.885 --> 23:00.255
پس چطوری معکوس شون کرده؟

23:00.321 --> 23:03.157
...فکر می‌کنیم سیتور مثل یه واسطه

23:03.224 --> 23:05.426
.بین زمان «ما» و زمان «آینده» عمل می‌کنه

23:06.827 --> 23:08.596
می‌تونه با آینده ارتباط برقرار کنه؟

23:08.663 --> 23:10.131
همه مون این کارو می‌کنیم... مگه نه؟

23:10.198 --> 23:12.033
...ایمیل‌ها، کارت‌های اعتباری، پیام‌ها

23:12.100 --> 23:16.070
...هر چیزی که ثبت و ضبط میشه
.مستقیماً با آینده حرف می‌زنه

23:16.137 --> 23:20.108
حالا سؤال اینه که آینده می‌تونه جواب ما رو بده؟

23:20.174 --> 23:22.477
و من قراره اینو بفهمم؟

23:22.543 --> 23:26.748
...برای نزدیک شدن به سیتور
...نیاز به یه قهرمان تازه نفس هست

23:26.813 --> 23:29.484
.تو تازه نفسی
...پر از انرژی و انگیزه‌

23:29.550 --> 23:30.718
...بهش نزدیک شو

23:30.784 --> 23:33.054
...سر در بیار که سیتور
.چه چیزایی رو و چطوری دریافت می‌کنه

23:33.121 --> 23:35.089
خطری نداره «اِم‌آی‌6» رو با خودمون درگیر این موضوع کنیم؟

23:35.156 --> 23:37.791
.من یه رابط دارم... که دور از دسترس سیتوره

23:43.998 --> 23:46.067
...باید از قبل
.نقشه‌ای برای خروج از اینجا طراحی می‌کردی

23:46.800 --> 23:48.835
.نقشه‌ای نیست که ازش خوشم بیاد

24:11.793 --> 24:13.661
می‌تونم کمک‌تون کنم قربان؟

24:13.728 --> 24:15.163
.من یه قرار ناهار با آقای «کراسبی» دارم

24:15.229 --> 24:17.932
.فکر کنم منظورتون جناب «سر مایکل کراسبی» باشه

24:17.999 --> 24:19.133
.هر طور مایلید

24:19.200 --> 24:20.968
.لطفاً دنبال من بیاین

24:25.340 --> 24:27.909
.من بدون شما شروع کردم
.امیدوارم باعث ناراحتی تون نشه

24:28.543 --> 24:29.911
.منم الان همراهی تون می‌کنم

24:30.712 --> 24:31.845
.منم همین رو می‌خوام، لطفاً

24:31.913 --> 24:33.014
.گارسون رو می‌فرستم

24:33.081 --> 24:35.483
.بی‌زحمت خودتون سفارش رو بدین

24:35.550 --> 24:38.386
...من متوجه شدم که تو
.یه تبعه‌ی روسی خاصی رو زیر نظر داری

24:38.453 --> 24:41.389
...یه تبعه‌ی روسی - انگلیسی
.پس باید مراقب رفتارم باشم

24:41.456 --> 24:44.225
...حتماً باید مراقب باشی
.اون وارد سرویس های اطلاعاتی شده

24:44.292 --> 24:47.562
...بهشون اخطار دادم که سیتور
.داره اطلاعات غلط به خورد شون میده

24:47.628 --> 24:48.896
.اما اونا به این اخطارم اهمیتی ندادن

24:48.963 --> 24:50.598
.از سیتور برام بگو

24:50.665 --> 24:54.135
.فکر ‌کنم تو با شهر های مخفی‌ دوران شوروی آشنایی

24:54.202 --> 24:58.106
.شهر هایی که روی نقشه مشخص نیستن
.شهر هایی که کنار تأسیسات و صنایع حساس بنا شدن

24:58.172 --> 25:01.709
.بیشتر شون باز شدن
.تغییر نام دادن و به عنوان شهر های معمولی شناخته میشن

25:01.776 --> 25:03.578
.البته نه اون شهری که سیتور توی اون بزرگ شد

25:03.644 --> 25:05.179
«یعنی «استالسک 12

25:05.246 --> 25:08.049
...تو دهه 70 میلادی
جمعیت این شهر حدود 200/000 نفر بود

25:08.116 --> 25:09.450
.همه فکر می‌کنن این شهر متروکه شده

25:09.517 --> 25:11.219
متروکه؟

25:11.285 --> 25:14.689
.برای این شهر حادثه‌ای پیش اومد
.بعد از اون، از این شهر برای آزمایش های زیرزمینی استفاده شد

25:14.756 --> 25:17.492
...دو هفته‌ی پیش
...همون روزی که به اُپرای ملی کی‌یِف حمله کردن

25:17.558 --> 25:20.862
.یه مورد بمب‌گذاری توی شمال‌غربی سیبری رصد کردیم

25:20.928 --> 25:23.264
.درست همون‌جایی که شهر «استالسک 12» وجود داشت

25:23.331 --> 25:26.768
...سیتور از این نقطه کور روی نقشه سر و کله‌ش پیدا شد

25:26.834 --> 25:28.669
...با جاه‌طلبی

25:28.736 --> 25:31.906
...و پول کافی
.تا بتونه پاشو به تشکیلات انگلیسی بکشونه

25:31.973 --> 25:33.441
از طریق همسر انگلیسی تبارش؟

25:33.508 --> 25:36.077
.کاترین بارتون» : خواهرزاده بزرگ آقای فردریک بارتون»

25:36.144 --> 25:38.546
.کاترین توی حراجی «شیپلی» کار می‌کنه
.توی یه مراسم مزایده با سیتور آشنا شد

25:38.613 --> 25:39.580
زندگی خوبی دارن؟

25:39.647 --> 25:41.749
.عملاً دیگه از هم جدا شدن

25:41.816 --> 25:42.917
خب... من باید چطوری به سیتور نزدیک بشم؟

25:42.984 --> 25:44.552
.مشخصاً از طریق کاترین

25:44.619 --> 25:47.188
.انگار تصور غلو آمیزی از قدرت مُخ‌زنی من داری

25:47.722 --> 25:48.923
.نه اصلاً

25:49.791 --> 25:51.993
.ما یه برگ برنده داریم

25:54.495 --> 25:57.098
نقاشی «فرانسیس گویا» رو توی کیف خرید فروشگاه «هارودز» گذاشتی؟
(نقاش اسپانیایی)

25:57.165 --> 25:59.801
.تقلبیه
.یه نقاش اسپانیایی به اسم «آرِپو» اینو کشیده

25:59.867 --> 26:03.137
...یکی از دو تا نقاشی تقلبی
.که از یه اختلاس‌گر توی شهر «برن» ضبط کردیم
(پایتخت سوئیس)

26:03.204 --> 26:04.839
برای اون یکی نقاشی چه اتفاقی افتاد؟

26:04.907 --> 26:07.708
.سر از مزایده «شیپلی» در آورد
.کاترین بارتون صحتش رو تأیید کرد

26:07.775 --> 26:09.110
.و به مزایده گذاشته شد

26:09.177 --> 26:10.845
حدس می‌زنی کی اون نقاشی رو خریده؟

26:10.913 --> 26:11.914
شوهرش؟

26:11.979 --> 26:13.214
...اوهوم

26:14.415 --> 26:16.250
کاترین می‌دونه این نقاشی تقلبیه؟

26:16.317 --> 26:17.552
.خب... گفتنش کار آسونی نیست

26:17.618 --> 26:21.789
.شایعه شده کاترین و آرِپو با هم صمیمی‌ بودن

26:24.058 --> 26:25.993
...ببین... قصد توهین ندارم

26:26.060 --> 26:29.997
...ولی تو این دنیا اگه کسی می‌خواد ادعا کنه میلیونره

26:31.265 --> 26:33.434
.کت و شلوار «برادران بروکس» به دردش نمی‌خوره
(یک برند لباس)

26:33.501 --> 26:35.203
.فکر کنم کف‌گیر حسابم خورده تهِ دیگ

26:35.269 --> 26:38.005
...دنیا رو نجات بده
.بعدش تسویه حساب می‌کنیم

26:38.706 --> 26:40.441
می‌خوای یه خیاط بهت پیشنهاد بدم؟

26:40.508 --> 26:41.809
.نه. خودم حلش می‌کنم

26:41.876 --> 26:44.011
...می‌دونید که
.شما انگلیسی‌ها روی افاده‌فروشی انحصار ندارین

26:44.078 --> 26:45.346
...خب، انحصار که نه

26:45.413 --> 26:47.582
.مدیریت بازارش یه جورایی دست ماست

26:48.917 --> 26:50.618
میشه برام بسته بندیش کنین؟

26:50.685 --> 26:51.786
.متأسفم ولی اصلاً امکانش نیست

26:52.987 --> 26:55.056
.خداحافظ، جناب مایکل

27:27.655 --> 27:29.123
چطور می‌تونم کمک‌تون کنم قربان؟

27:32.260 --> 27:35.463
.عذر می‌خوام
...من در مورد قرار ملاقاتی مطلع نبودم، آقای

27:35.530 --> 27:36.531
.گویا

27:37.732 --> 27:39.200
آقای گویا؟

27:39.267 --> 27:41.502
نه... به من گفتن شما کسی هستین
.که قراره نقاشی «فرانسیس گویا» رو ببینین

27:44.071 --> 27:45.506
.فوق‌العاده ست

27:50.678 --> 27:52.179
ارزشش چقدره؟

27:53.214 --> 27:55.116
...بهتره زیاده‌روی نکنیم

27:56.384 --> 27:59.320
...قبل از ارزش گذاری
.کلی کار هست تا انجام بشه

28:00.555 --> 28:04.358
.بررسی منشأِش، بررسی میکروسکوپی، اشعه ایکس

28:04.425 --> 28:06.694
...همه‌ی این بررسی‌ها یه طرف
ولی ندای قلب‌تون چی بهتون میگه؟

28:10.698 --> 28:12.633
گفتین این نقاشی رو از کجا آوردین؟

28:13.768 --> 28:14.835
.از «توماس آرِپو» گرفتم

28:18.205 --> 28:21.709
...اون نقاشی رو زیر قیمت از یه بانک‌دار سوئیسی خریدم
.که اعصاب درست و درمونی هم نداشت

28:21.776 --> 28:24.679
.ردش رو تا آرِپو گرفتم
...بعدش فهمیدم چه معامله‌ی خوبی کردم

28:24.745 --> 28:27.582
...وقتی که بهم گفت یه کسی
.پول خوبی بابت یکی دیگه از نقاشی هاش داده

28:27.648 --> 28:30.052
.شوهرت رو میگم -
دقیقاً دنبال چی هستی؟ -

28:30.117 --> 28:31.252
.خیلی تابلوئه که نقاشی تو تقلبیه

28:31.319 --> 28:33.055
...نقاشی من
!نمونه‌ی خیلی خوبی از یه نقاشی تقلبیه

28:33.120 --> 28:34.522
تو بهتر از هر کس دیگه‌ای
...تو جریان اتفاقات هستی

28:34.589 --> 28:36.524
.چیزی که من دنبالشم، اطلاعاته

28:37.993 --> 28:40.028
...این اطلاعات
که من کمک کردم تا از شوهر خودم کلاهبرداری بشه؟

28:40.094 --> 28:43.364
.من و شوهرت توی کسب و کار مرتبطی هستیم
.اما خیلی سخت میشه ملاقاتش کرد

28:43.431 --> 28:44.933
...اگه امکانش بود هر دو مون به توافق برسیم

28:45.000 --> 28:46.300
به توافق؟

28:46.367 --> 28:47.903
...احتمالاً منظورت توافق برای اخاذی کردنه

28:47.970 --> 28:49.270
.از اسم این کار ترسی نداشته باش

28:49.337 --> 28:51.405
.شوهرم که نمی‌ترسه

28:51.472 --> 28:53.274
.اما متأسفانه باید بگم اون زودتر از من سرش کلاه رفت

28:53.341 --> 28:55.309
می‌دونه سرش کلاه گذاشتن؟
تا الانم هیچ کاری در این باره نکرده؟

28:55.376 --> 28:56.510
چرا باید کاری کنه؟

28:56.577 --> 28:58.179
.بابت یه نقاشی تقلبی 9 میلیون دلار پیاده شده

28:58.245 --> 29:00.748
...هزینه‌ی سفر تعطیلاتی که ما رو به اجبار برد
.خیلی بیشتر از این 9 میلیون دلار شد

29:00.815 --> 29:02.383
!مگه کجا رفتین؟ به مریخ؟

29:03.451 --> 29:07.188
.با کشتی مون رفتیم ویتنام
.با کشتی سیتور در واقع

29:07.254 --> 29:10.625
.تو ظاهر خوبی داری
...کت و شلوار، کفش و ساعت شیک و گرون‌قیمتی داری

29:10.691 --> 29:13.427
...اما به نظرم
.رفتارت با ظاهری که داری زیاد هم‌خونی نداره

29:13.494 --> 29:16.697
...آدمایی مثل شوهرت که ثروت‌های زیادی جمع کردن

29:16.764 --> 29:20.635
...دوست ندارن با دوز و کلک بازی
.اموال شون غارت بشه

29:26.041 --> 29:28.509
...اون نقاشی تقلبی
.اَهرم فشار سیتور علیه منه

29:32.446 --> 29:37.652
.منو با پلیس، زندان و شغلی که دارم تهدید کرده

29:39.787 --> 29:41.555
.منو زیر نظر داره

29:41.622 --> 29:44.291
...حتی ارتباطم با پسرم
.تمام کارای منو زیر نظر داره

29:44.358 --> 29:47.929
...جدا شدن ازش هیچ وقت آسون نبوده
.ولی حالا دیگه غیرممکن شده

29:49.196 --> 29:51.365
...زندگی من همین شده
.نمی‌تونم جلوش وایستم

29:51.900 --> 29:53.902
.همیشه باید کوتاه بیام و به پاش بیفتم

29:55.904 --> 29:58.040
...توی ویتنام
.سعی کردم دوباره دوستش داشته باشم

29:58.106 --> 30:01.509
...فکر کردم اگه این کارو کنم
.پسرم رو بهم بر می‌گردونه

30:01.575 --> 30:05.746
.توی اون قایق لعنتی نشسته بودیم
.داشتیم غروب آفتاب رو تماشا می‌کردیم

30:05.813 --> 30:08.249
.مثل روزای اول زندگی مون باهاش رفتار می‌کردم

30:08.315 --> 30:11.285
.خوشحال به نظر می‌رسید
.همون موقع بهش گفتم که می‌خوام ازش جدا بشم

30:11.352 --> 30:13.387
.بعدش به من یه پیشنهاد داد

30:13.454 --> 30:16.323
...که در صورتی ترکم می‌کنه
.که دیگه هیچ وقت پسرم رو نبینم

30:19.827 --> 30:23.165
...عصبانی شدم
.بعدش مَکس رو بردم به ساحل

30:23.230 --> 30:25.967
.بهمون زنگ زد... پشیمون شده بود

30:26.034 --> 30:27.601
...اما وقتی که برگشتیم

30:27.668 --> 30:29.004
.نگاهم به زن دیگه‌ای افتاد که از روی قایق شیرجه زد

30:29.071 --> 30:30.604
...و بعد سیتور ناپدید شد

30:33.507 --> 30:35.409
.هیچ‌وقت این‌طور احساس حسادت نکرده بودم

30:35.476 --> 30:36.978
.آدم حسودی به نظر نمیای

30:37.045 --> 30:38.646
.به آزادی اون زن غبطه خوردم

30:41.950 --> 30:45.020
...نمی‌دونی چقدر آرزوم بود
.که فقط از اون قایق لعنتی شیرجه بزنم و از دستش خلاص بشم

30:45.087 --> 30:46.520
.تو ولی الان یه پسر داری

30:47.189 --> 30:49.623
...که همه زندگیمه

30:49.690 --> 30:51.726
نمی‌دونستی که اون نقاشی قلابی بود؟

30:51.792 --> 30:52.793
...نمی‌دونستم

30:52.860 --> 30:55.329
.من و آرِپو با هم صمیمی شدیم
...شاید خیلی صمیمی

30:55.396 --> 30:56.731
.من خراب کردم

30:56.797 --> 30:59.266
.آندره نمی‌فهمه شکست خوردن یعنی چی
.فقط خیانت کردن رو خوب درک می‌کنه

30:59.333 --> 31:00.936
.ولی من به شوهرم خیانت نکردم

31:01.002 --> 31:03.604
...به گذشته که نگاه می‌کنم
.می‌بینم فرصتی که داشتم رو از دست دادم

31:03.671 --> 31:05.473
سیتور همینطوری آرِپو رو آزاد گذاشت؟

31:05.539 --> 31:07.575
...اگه واقعاً آرِپو رو دیدی
...همون‌طور که خودت گفتی

31:07.641 --> 31:10.311
.باید متوجه شده باشی که اصلاً دیگه نمی‌تونه راه بره

31:10.377 --> 31:11.545
.تلفنی صحبت کردیم

31:11.612 --> 31:13.781
.تلفنی هم دیگه نمی‌تونه صحبت کنه

31:13.848 --> 31:15.951
اون نقاشی کجاست؟ -
چطور مگه؟ -

31:16.017 --> 31:17.485
.منو به سیتور معرفی کن

31:17.551 --> 31:19.187
.من اون نقاشی رو از دور خارج می‌کنم

31:19.253 --> 31:22.623
.بدون اون نقاشی تقلبی، دیگه خبری از پیگرد قانونی نیست
.اَهرم فشاری هم در کار نیست

31:22.690 --> 31:24.926
.شاید من فرصت دوباره‌ی تو باشم

31:24.993 --> 31:26.861
.من نیازی به رهایی ندارم

31:26.928 --> 31:28.395
.اما به خیانت کردن بهش چرا

31:34.268 --> 31:35.469
دوستای شوهرتن؟

31:36.470 --> 31:37.872
می‌دونستی که قراره این اتفاق بیفته؟

31:37.939 --> 31:40.175
.نگران نباش. اونا تو رو نمیکُشن

31:40.242 --> 31:43.511
...آندره دوست نداره بخاطر این جور مسائل
.با پلیس محلی درگیر بشه

31:43.577 --> 31:45.947
.حتماً از ظاهرم خوشت نیومده

31:46.014 --> 31:47.949
.قبلاً گفتم که ظاهر خوبی داری

31:48.016 --> 31:51.253
...بهتره زودتر به جاهای ناخوشایند برسیم
...قبل از اینکه شرایط به هر قیمتی که شده، ما رو به جای تلخ قصه بکشونه

31:51.318 --> 31:52.888
.یه شماره تماس توی جیب چپ پالتوته

31:52.954 --> 31:54.388
.باهام تماس بگیر ولی نه از خونه

31:55.756 --> 31:57.658
.من با تو تماسی نمی‌گیرم

31:59.426 --> 32:02.130
.شاید غافلگیرت کنم

32:32.027 --> 32:34.662
.یه ساعت پیش سس تند سفارش داده بودم

32:37.364 --> 32:38.766
میشه حرکت کنیم؟

32:52.379 --> 32:54.149
میشه لطفاً حرکت کنی؟

32:54.216 --> 32:55.616
...آقا می‌خوان ببینید چه بلایی سرش میاد

33:21.542 --> 33:23.912
.ایشون به هر چیزی که بخوان می‌رسن

33:30.352 --> 33:32.553
...ظاهراً که همیشه این‌طور نیست

33:38.592 --> 33:40.228
«آنا میگه داریم می‌ریم به «پمپئی
(شهری تاریخی در ایتالیا)

33:40.295 --> 33:41.462
.تا آتشفشان رو ببینیم

33:41.528 --> 33:43.631
...با هم میریم

33:43.697 --> 33:45.599
!منم میام اونجا عزیزم

34:05.287 --> 34:06.854
.گفتم غافلگیرت می‌کنم

34:08.422 --> 34:09.523
!بچه نازیه

34:09.590 --> 34:10.791
...مَکس» همه زندگیمه»

34:13.161 --> 34:14.728
نقاشی کجاست؟

34:14.795 --> 34:16.932
توی فرودگاهی در اُسلُو (پایتخت نروژ)

34:16.998 --> 34:18.400
فرودگاه؟

34:18.465 --> 34:20.734
می‌دونی فری‌پورت (بندر آزاد) چیه؟

34:20.801 --> 34:23.338
.یه انبار برای آثار هنری دریافت شده

34:23.405 --> 34:25.506
.ولی هنوز مالیاتش پرداخت نشده

34:25.572 --> 34:27.708
.ما یه شبکه راه اندازی کردیم

34:27.775 --> 34:31.379
.شرکت ساخت و ساز «روتاس» که آندره تأسیسش کرده، اونجا رو ساخته
.من مشتری ها رو آوردم

34:31.445 --> 34:33.547
.اون شرکت جزو مناطقیه که از پرداخت مالیات معافَن
(گریزگاه مالیاتی)

34:33.614 --> 34:36.084
...مشتری‌ها می‌تونن سرمایه گذاری هاشون رو ببینن
.بدون اینکه اونا وارد کشور کنن

34:36.151 --> 34:38.420
.اینطوریه که از پرداخت مالیات معاف هستن

34:38.485 --> 34:40.854
پس این یه جور سالن ترانزیت برای آثار هنریه؟

34:40.922 --> 34:42.489
...آثار هنری، عتیقه ها

34:42.556 --> 34:44.491
.و هر چیز دیگه‌ای که با ارزش باشه -
هر چیزی؟ -

34:44.558 --> 34:46.127
.هر چیزی که قانونی باشه

34:46.194 --> 34:48.363
.بی شباهت به سیستم بانک‌داری سوئیس نیست

34:48.430 --> 34:51.166
.غیر شفافه

34:51.232 --> 34:54.868
...مطمئنم اطلاع دارید که
.بیشتر بندر های آزاد فقط یه انبارن

34:54.936 --> 34:57.538
...اما اینجا این‌طوری نیست
.از اینکه دارایی هاتون اینجا نگهداری بشه رضایت پیدا می‌کنین

34:57.604 --> 35:00.241
.شرکت روتاس توی بندر آزاد فرودگاه اُسلُو دارایی هایی داره
.من حدس می‌زنم نقاشی اونجا باشه

35:00.308 --> 35:02.377
.این مسیر به خزانه‌ها میره

35:02.444 --> 35:04.112
حدس می‌زنی؟ -
حدس می‌زنه؟ -

35:04.179 --> 35:06.547
.ما سالی چهار، چنج بار می‌ریم اونجا

35:06.613 --> 35:09.084
تا آثار هنری رو ببینین؟ -
.و هرکاری که سیتور اونجا انجام میده -

35:09.150 --> 35:11.585
...آثار هنری زیاد برای آندره اهمیت نداره

35:11.652 --> 35:13.487
.این بندر های آزاد هست که براش اهمیت داره

35:14.822 --> 35:16.992
.ساختار خزانه‌ها بر اساس پنتاگونه
(ساختمان پنج ضلعی وزارت دفاع آمریکا)

35:17.058 --> 35:19.894
.هر خزانه یه ساختار جداگانه داره که داخل ساختار دیگه ست

35:19.961 --> 35:22.730
...آسیب به یه ساختار
.بقیه شون رو به خطر نمیندازه

35:34.109 --> 35:38.645
.بعضی از مشتری ها دسترسی بیومتریک رو انتخاب می‌کنن
(مثل اثر انگشت)

35:40.048 --> 35:41.483
.از باند فرودگاه یک راست میشه واردش شد

35:41.548 --> 35:42.816
از ترمینال فرودگاه؟

35:43.650 --> 35:45.619
.با هواپیما های شخصی شون وارد میشن

35:45.686 --> 35:47.755
.البته که همینطوره

35:47.821 --> 35:50.524
...بخش تدارکات ما
...کالاها رو از بندر های آزاد سراسر دنیا

35:50.591 --> 35:51.725
...ارسال و دریافت می‌کنه

35:51.792 --> 35:53.827
.بدون بازرسی گمرک

35:53.895 --> 35:55.729
امیدواری اونجا چی پیدا کنی؟

35:55.796 --> 35:56.898
واقعاً می‌خوای بدونی؟

35:56.965 --> 35:58.832
.مطمئن نیستم

35:58.900 --> 36:01.269
.چند تا دستکش سرب دار همراهت داشته باش

36:01.336 --> 36:02.736
...خدای من

36:02.803 --> 36:04.205
مگه دنبال مواد هسته‌ای می‌گردیم؟

36:04.272 --> 36:06.141
...وقتی در حین بازدید هستی

36:06.207 --> 36:08.742
.حواست به تجهیزات ضدحریق باشه

36:10.045 --> 36:11.146
...اسناد و مدارک به

36:11.212 --> 36:12.746
!آتش آسیب پذیرن
.قطعاً همین‌طوره

36:12.813 --> 36:14.848
...نه می‌خواستم بگم بخاطر سیستم آب‌پاش اطفاءِ حریق
.ممکنه اسناد خیس بشن

36:14.916 --> 36:17.018
.ما ازشون استفاده نمی‌کنیم

36:17.085 --> 36:19.853
.اتاق پر از گاز هالید میشه

36:19.921 --> 36:22.090
.و در عرض چند ثانیه با هوا جایگزین میشه

36:23.358 --> 36:24.426
میشه نشونم بدین؟

36:24.492 --> 36:26.560
.خب اگه این کارو کنم، همه مون خفه می‌شیم

36:27.728 --> 36:28.930
اون وقت تکلیف کارمندای اینجا چی میشه؟

36:28.997 --> 36:30.631
.گاز هالید فقط خزانه‌ها رو پر می‌کنه

36:30.697 --> 36:32.534
.اونا باید وارد اون یکی راهرو بشن

36:32.599 --> 36:34.601
.اونجا یه اخطار 10 ثانیه‌ای اعلام میشه

36:34.668 --> 36:36.603
.باز خوبه حداقل بهشون 10 ثانیه زمان میدین

36:36.670 --> 36:41.476
...راستشو بخواین قربان
...مشتری‌ها مون ما رو انتخاب می‌کنن چون که برای ما

36:41.543 --> 36:43.211
.اولویتی بالاتر از دارایی هاشون نیست

36:43.278 --> 36:44.145
!بر منکرش لعنت

36:44.212 --> 36:45.480
.در های خزانه‌ها ضد حریقن

36:45.547 --> 36:48.615
.با جک های هیدرولیکی
.کلید های ساده با محرک الکتریکی

36:48.682 --> 36:50.518
...وقتی که اون پایین قرنطینه بشن
.به طرز شگفت انگیزی راحت باز میشن

36:50.584 --> 36:52.053
قرنطینه چرا؟

36:52.120 --> 36:54.822
.برق به حالت اضطراری میره
.و در های بیرونی بسته میشن

36:54.889 --> 36:57.758
.اما در های داخلی به تنظیمات کارخانه برمی‌گردن

36:58.625 --> 36:59.827
.قفل ها راحت باز میشن

36:59.894 --> 37:01.262
...واقعاً مثل آب خوردن باز میشن

37:01.329 --> 37:02.430
مثل آب خوردن؟

37:02.497 --> 37:03.998
.خیر سرشون داخل محوطه امنیت فرودگاهن

37:04.065 --> 37:06.633
...اونا باید نگران کنترل دما و آب و هوا باشن
.نه حملات مسلحانه

37:06.700 --> 37:09.703
...حالا ما چطوری یه آتش‌سوزی شدید تو محوطه درست کنیم

37:09.770 --> 37:11.638
تا باعث شروع روند قرنطینه بشه؟

37:13.074 --> 37:14.775
...اون دیوار پشتیِ بندر آزاد

37:14.842 --> 37:16.144
فکری به سرت زده؟

37:16.878 --> 37:19.247
.بعید می‌دونم خوشت بیاد

37:19.314 --> 37:21.049
...پس می‌خوای یه هواپیما رو بترکونی

37:21.116 --> 37:23.585
.آره ولی نه توی آسمون
!نمی‌خواد انقدر جوگیر باشی

37:23.650 --> 37:26.154
...یه هواپیما رو از باند فرودگاه بیرون میاریم

37:26.221 --> 37:28.856
.بعد می‌کوبونیمش تو دیوار تا آتش‌سوزی راه بیفته

37:30.592 --> 37:32.793
خب... هواپیما چقدر باید بزرگ باشه؟

37:32.860 --> 37:36.931
.راستش... برای این قسمتش قراره برگامون بریزه

37:37.565 --> 37:39.733
.ایشون «ماهِر» هستن

37:39.800 --> 37:40.902
.تیمش هواپیما رو راه میندازه

37:40.969 --> 37:42.337
.نباید مسافری داشته باشه

37:42.403 --> 37:43.905
نورکس فرِیت
(بوئینگ 747)

37:43.972 --> 37:46.241
.اونا از آشیانه‌ی غربی بندر آزاد استفاده می‌کنن

37:46.307 --> 37:48.709
می‌خوای یه هواپیمای حمل بار رو بترکونی؟
خدمه‌ی هواپیما چی میشن؟

37:48.775 --> 37:50.478
...خروجی اضطراری رو باز می‌کنیم
.بعد می‌فرستیمِ شون بیرون

37:50.545 --> 37:51.812
وسط عملیات پیاده شون می‌کنی؟

37:51.880 --> 37:53.680
.مشکلی نیست... اونا سالم می‌مونن

37:54.549 --> 37:56.151
...کار جسورانه‌ا‌یه

37:56.217 --> 37:59.020
.با جسورانه بودنش مشکلی ندارم
.فکر کردم می‌خوای بگی دیوونگیه

37:59.087 --> 38:00.355
اگه گیر بیفتین چی؟

38:00.421 --> 38:01.389
.گیر نمی‌افتیم

38:01.456 --> 38:03.224
حالا اگه افتادین؟

38:03.291 --> 38:05.426
...همه فکر می‌کنن تروریستی بوده
.ولی برای کسی اتفاقی نیفتاده

38:05.493 --> 38:08.695
...خیلی شیک و مجلسی فرار می‌کنیم
.و از تو سیستم ناپدید می‌شیم

38:08.762 --> 38:10.398
.این‌طوری بعید می‌دونم خیلی خبرساز بشه

38:10.465 --> 38:12.967
.همه چیز به اندازه انفجاری که راه میندازین بستگی داره

38:13.034 --> 38:15.470
.به نظرم... شمش‌های طلا بتونه توجه‌ها رو جلب کنه

38:15.537 --> 38:16.938
شمش‌های طلا؟

38:17.005 --> 38:18.907
.این هواپیما ماهی یک بار طلای خزانه‌داری رو حمل می‌کنه

38:18.973 --> 38:22.343
...عقب هواپیما رو منفجر می‌کنیم
.بعد طلاها رو می‌ریزیم روی باند

38:22.410 --> 38:26.114
.این‌طوری بیشترِ حواسا به طلاهاست تا به ساختمون
.این رو بهت تضمین می‌کنم

38:28.782 --> 38:31.286
.فضای داخلی پنج ضلعی خیلی بزرگه

38:31.352 --> 38:33.054
.یه چیزی اونجا هست

38:33.121 --> 38:36.157
...مشخص نشده
.برای همین نمی‌تونم بفهمم چیه

38:37.525 --> 38:38.759
.شد «45» ثانیه

38:38.825 --> 38:39.894
.کافیه

38:39.961 --> 38:41.329
...با این وضع اگه بخوای اونجا بدویی نفس کم میاری

38:42.997 --> 38:44.399
.خیلی خب، نوبت توئه

38:44.465 --> 38:45.766
.وسایل رو جمع کن

39:03.618 --> 39:04.851
.آقایون، لطفاً از قسمت فلزیاب رد بشین

39:04.919 --> 39:06.120
.ممنون

39:08.890 --> 39:10.191
!بفرمایین

39:10.258 --> 39:11.626
.ممنونم

39:11.693 --> 39:12.826
!بفرمایین

39:21.302 --> 39:23.804
قهوه یا آب میل دارین؟

39:23.870 --> 39:25.540
.نه... من اسپرسو می‌خورم

39:25.607 --> 39:27.408
شما چطور آقا؟ -
.نه، ممنونم -

39:27.475 --> 39:29.110
...بسیار خب

39:37.919 --> 39:39.820
همه توی این هواپیما گیاه خوارن؟

39:39.887 --> 39:42.090
.تمام غذاهای اینجا گیاهیه
.علتش همینه

39:43.925 --> 39:46.294
.این یکی شبیه گوشته

39:46.361 --> 39:48.963
.ولی فکر کنم گیاهی باشه
.فکر کنم هر دو شون گیاهی به نظر میان

39:49.030 --> 39:51.366
!نمی‌دونم، آخه واقعاً معلوم نیست

39:52.233 --> 39:53.101
.خیلی خب

40:00.408 --> 40:01.842
.از این طرف، آقایون

40:17.558 --> 40:19.994
.آقایون، اینم انبار شما

40:30.672 --> 40:32.907
.به کارِتون ادامه بدین
.در ضمن بی‌سیم زدن ممنوعه

40:39.547 --> 40:40.915
.بهتره حرکت کنین

41:11.245 --> 41:12.246
.یوگا کار می‌کنه

41:17.118 --> 41:19.220
!برید بیرون
!همین الان

41:49.684 --> 41:50.651
.برو، برو، برو

42:26.120 --> 42:28.456
...خیلی خب

42:42.570 --> 42:44.305
...گفتی 10 ثانیه
!درست میگم؟

44:05.386 --> 44:07.221
!انگار یه نفر اینجا با ما هست

44:21.970 --> 44:24.205
کمک می‌خوای؟ -
.راستشو بخوای... آره -

44:52.266 --> 44:53.467
!بهشون دست نزن

44:54.201 --> 44:55.636
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

45:01.142 --> 45:03.144
...هنوز اتفاقی نیفتاده

47:22.184 --> 47:23.952
!نه... اونو نکش

47:24.019 --> 47:26.620
.باید بفهمیم لو رفتیم یا نه

47:28.756 --> 47:30.825
!برای چی اینجایی؟

47:30.892 --> 47:32.994
!تو کی هستی؟

47:33.061 --> 47:34.963
!از کجا می‌دونستی میایم اینجا؟

47:50.377 --> 47:52.279
.باید بریم

47:57.219 --> 47:59.653
چی سر اون یکی اومد؟

47:59.720 --> 48:01.990
.دخلش رو آوردم

48:03.324 --> 48:05.459
!بجنبین

48:11.799 --> 48:13.534
!هر دو شون اینجان
!سریع تر برید داخل

48:16.504 --> 48:18.206
.خب دیگه! به اندازه کافی پدر مون در اومد

48:18.272 --> 48:20.909
...من هنوز زنده‌ام
.که این یعنی تصمیم گرفتی بهم اعتماد کنی

48:20.976 --> 48:22.610
.یا شایدم همه‌ی توانایی هام رو از دست دادم

48:22.676 --> 48:24.678
.توانایی های تو هنوزم مثل سابقه

48:26.413 --> 48:28.315
.جنگ سردی در پیشه

48:28.716 --> 48:29.918
هسته‌ای؟

48:29.985 --> 48:31.219
...زمانی

48:32.486 --> 48:33.687
سفر در زمان؟

48:33.754 --> 48:34.956
.نه

48:35.023 --> 48:37.959
...یه فناوری هست
.که می‌تونه جریان زمان اشیاء رو معکوس کنه

48:39.060 --> 48:40.861
منظورت ترتیب زمانی معکوسه؟
مثل روایت قصه از آخر به اول؟

48:40.929 --> 48:43.198
...مثل نظریه «ویلر» و «فاینمن» که پوزیترون یه الکترونه
(نوعی ضدماده که جز در مورد نوع بار الکتریکی، با الکترون تفاوتی نداره)

48:43.265 --> 48:44.498
که خلاف جهت زمان حرکت می‌کنه؟

48:44.565 --> 48:46.268
.دقیقاً منظورم همین بود

48:46.333 --> 48:47.936
!من فوق‌لیسانس فیزیک دارم

48:48.003 --> 48:49.336
.خوبه! فقط تلاشتو بکن عقب نمونی

48:49.403 --> 48:51.039
...پیامد های این موضوع

48:51.106 --> 48:52.140
.فوق سریه

48:52.207 --> 48:53.841
پس چرا پای منو وسط کشیدی؟

48:53.909 --> 48:56.310
.فکر کردم فقط دنبال یه نقاشی و چند تا جعبه گلوله می‌گردیم

48:56.377 --> 48:57.946
.پس خودتم به اندازه من غافلگیر شدی

48:58.013 --> 49:01.849
.باید برگردم بمبئی تا جواب چند تا سؤال رو بدست بیارم

49:01.917 --> 49:05.452
.من تو رو واسطه قرار میدم
...اما یادت بمونه

49:06.387 --> 49:08.789
.کل این قضیه مربوط به پلوتونیومه

49:08.856 --> 49:10.391
.وقتی کارمون تموم بشه، اونا تو رو می‌کشن

49:10.457 --> 49:13.327
مگه اول و آخر قرار نیست خودت کارمو تموم کنی؟

49:13.394 --> 49:15.163
.ترجیح میدم تصمیمش با خودم باشه

49:15.230 --> 49:16.097
...منم

49:16.998 --> 49:18.066
.همین‌طور فکر می‌کنم

49:30.111 --> 49:30.979
کار توئه؟

49:33.480 --> 49:35.349
توی خزانه‌ها چی پیدا کردی؟

49:35.416 --> 49:38.220
.دو تا دشمن
.که یکی شون معکوس شده بود

49:38.286 --> 49:42.324
.کار دشمن معمولی رو یه سره کردیم
.ولی دشمن معکوس شده فرار کرد

49:42.389 --> 49:43.925
هر دو هم زمان ظاهر شدن؟

49:43.992 --> 49:45.492
.آره

49:45.559 --> 49:46.861
.هر دو شون یه نفر بودن

49:48.129 --> 49:50.265
.سیتور یه جهت‌گردان توی اون خزانه ساخته

49:50.332 --> 49:51.599
جهت‌گردان؟

49:51.665 --> 49:54.035
...یه دستگاهه
.برای معکوس کردن جریان زمان همه‌چیز و همه‌کس

49:54.102 --> 49:57.072
.گفته بودی که این فناوری هنوز ابداع نشده

49:57.138 --> 49:58.306
.هنوز ابداع نشده

49:58.372 --> 49:59.673
.آینده این دستگاه رو به سیتور داده

49:59.740 --> 50:01.142
برای چی؟

50:01.209 --> 50:03.744
.تو بهترین فرصت رو برای فهمیدنش داری

50:05.313 --> 50:06.680
باهاش ملاقات کردی؟ -
.نزدیک بود ملاقاتش کنم -

50:06.747 --> 50:09.117
اگه اون چیزی که دنبالشه رو داشته باشی چی؟

50:09.184 --> 50:10.551
چی مثلاً؟

50:10.618 --> 50:12.786
«پلوتونیوم-241»

50:12.853 --> 50:16.157
سیتور سعی کرد
...تنها پلوتونیوم-241 موجود رو از تیم سی‌آی‌اِی

50:16.224 --> 50:18.792
.تو روز حمله به اُپرای کی‌یِف بدزده

50:18.859 --> 50:20.228
...تیم رو گیر انداخت

50:20.295 --> 50:21.395
.ولی پلوتونیوم-241 رو نه

50:21.462 --> 50:22.429
آخر دست کی افتاد؟

50:22.496 --> 50:24.698
.سرویس های امنیتی اوکراین

50:24.765 --> 50:27.035
«یه هفته‌ی دیگه منتقلش می‌کنن به «تالین
(پایتخت استونی)

50:27.102 --> 50:30.171
اینکه به یه دلال اسلحه کمک کنیم
...تا تسلیحات پلوتونیومی رو بدزده

50:30.238 --> 50:32.706
...غیر قابل قبوله پری‌یا

50:32.773 --> 50:34.276
.می‌خوام کار سیتور رو یه سره کنم

50:34.342 --> 50:36.410
!نه، نه، نه
.سیتور باید زنده بمونه

50:36.477 --> 50:39.446
...اون باید زنده بمونه
.تا بفهمیم نقشش توی این ماجراها چیه

50:39.513 --> 50:40.916
...از این موضوع سر در بیار و اوضاع رو کنترل کن

50:40.982 --> 50:43.251
.بدون اینکه پلوتونیوم-241 رو از دست بدی

50:43.318 --> 50:44.886
.این کار خیلی خطرناکه

50:44.953 --> 50:47.122
پیامد انفجار یه بمب تروریستی
...که جون میلیون ها آدم رو می‌گیره

50:47.188 --> 50:50.158
.در مقایسه با پیامد متوقف نکردن سیتور هیچه

50:50.225 --> 50:51.759
متوقف کردن از چه کاری؟

50:51.825 --> 50:55.729
.ما توسط «آینده» مورد حمله قرار گرفتیم
...توسط آیندگان

50:56.898 --> 50:59.968
.و سیتور داره بهشون کمک می‌کنه
.باید بفهمیم چطور داره به آینده کمک می‌کنه

51:15.783 --> 51:18.086
.اخبار اُسلُو رو دیدم
نقاشی پیش توئه؟

51:18.153 --> 51:20.155
.دیگه لازم نیست نگرانش باشی

51:20.221 --> 51:22.123
نابودش کردی؟

51:22.190 --> 51:24.292
.فکر نمی‌کردم بخوای پسش بگیری

51:24.359 --> 51:25.393
سیتور خبر دار شده؟

51:25.459 --> 51:27.062
.نه هنوز... پس خیالت راحت باشه

51:27.128 --> 51:28.897
خیالم راحت باشه؟

51:28.964 --> 51:31.032
...هر روزی رو که پسرم کنار اون هیولا می‌گذرونه
.کمتر به من فکر می‌کنه

51:31.099 --> 51:32.200
.طولی نمی‌کشه تا همه چیز درست بشه

51:32.267 --> 51:34.903
.فعلاً منو به سیتور معرفی کن

51:35.403 --> 51:37.172
به عنوان چه کسی؟

51:37.238 --> 51:39.307
.دبیر نخست اسبق سفارت آمریکا در ریاض

51:39.374 --> 51:41.142
.ما همدیگه رو ژوئن سال گذشته توی یه مهمونی دیدیم

51:41.209 --> 51:42.810
...ما توی یه مهمونی تو ریاض بودیم
.ولی فکر نکنم ماه ژوئن بوده باشه

51:42.876 --> 51:45.213
بیست و نهم ژوئن | ساعت 19 الی 19:30

51:45.280 --> 51:48.083
.تو منوی غذا، ماهی قزل آلا بود
.ولی شب جاش با ماهی خاردار عوض شده بود

51:48.149 --> 51:49.985
.سیتور زود اونجا رو ترک کرد
.اون موقع بود که همدیگه رو دیدیم

51:50.051 --> 51:51.652
.من به حراجی «شیپلی» توی لندن اومدم

51:51.719 --> 51:53.388
.اینجا اتفاقی همدیگه رو می‌بینیم

51:53.455 --> 51:54.990
.و تو می‌خوای قایقت رو بهم نشون بدی

51:55.056 --> 51:57.425
.اون وقت فکر می‌کنه ما با هم رابطه داریم

51:57.491 --> 51:58.559
...و اون وقته که یا می‌خواد منو ببینه

51:58.625 --> 51:59.660
.یا تو رو بکشه

51:59.727 --> 52:02.197
.بزار من نگران این موضوع باشم

52:02.263 --> 52:03.864
!من نگران به نظر اومدم؟

52:05.433 --> 52:06.700
.هفتاد اتاق خواب با خدمه

52:06.767 --> 52:09.437
.دو تا هلی کوپتر و سیستم دفاع موشکی

52:09.503 --> 52:10.972
از دزدای دریایی می‌ترسه؟

52:11.039 --> 52:13.574
آندره با به جون هم انداختن دولت‌ ها
.روزش شب میشه

52:13.640 --> 52:15.410
...اون روزی که علیهِ‌ش دشمن بشن
.اون کشتی میشه پناهگاهش

52:15.477 --> 52:16.777
می‌شه بهتون ملحق بشم؟

52:16.844 --> 52:19.347
.فکر نکنم «وُلکوف» الان مسافر قبول کنه

52:19.414 --> 52:21.149
.پس با قایق من می‌ریم

52:55.116 --> 52:56.117
مَکس؟

52:57.684 --> 52:59.888
این مرد آمریکایی کیه؟

53:01.189 --> 53:02.556
.یه دوست

53:02.623 --> 53:05.460
همونی که به حراجی اومده بود؟

53:05.527 --> 53:07.929
.همونی که سپردی تا کتکش بزنن

53:08.829 --> 53:11.332
دوباره ازت می‌پرسم... اون کیه؟

53:13.902 --> 53:16.570
...همدیگه رو ژوئن سال قبل
.تو سفارت آمریکا توی ریاض دیدیم

53:16.637 --> 53:19.040
...به عنوان یه دیپلمات خیلی خوب مشت می‌زنه

53:19.107 --> 53:21.176
.توهم و بدبینی تخصص توئه، آندره

53:21.242 --> 53:24.611
.آدم خوبی به نظر می‌رسه
.برای شام دعوتش کردم

53:24.678 --> 53:25.880
!مَکس؟

53:25.947 --> 53:29.250
.رفته از «پُمپئی» و «هرکولانیوم» دیدن کنه
(دو شهر تاریخی در ایتالیا)

53:29.317 --> 53:30.851
فرستادیش رفت؟

53:30.919 --> 53:33.555
.بهش قول دادم که باهاش میرم

53:33.620 --> 53:35.823
.منم بهش گفتم سرت شلوغ بود

53:37.292 --> 53:39.726
.با اون دوستت

54:00.647 --> 54:02.616
.آروم باش رفیق

54:02.683 --> 54:05.053
.توی شهر ما، رسم اینه که اول باید برای شام دعوتم کنی

54:15.330 --> 54:18.066
آقای سیتور؟ -
.به خودت زحمت نده -

54:19.400 --> 54:21.970
.فقط بهم بگو با همسرم رابطه نامشروع داشتی یا نه

54:22.437 --> 54:24.172
.آه، نه

54:25.173 --> 54:26.174
.نه هنوز

54:27.475 --> 54:29.277
دوست داری چطوری بمیری؟

54:30.044 --> 54:30.912
.از پیری

54:30.979 --> 54:33.714
.حرفه‌ی اشتباهی رو انتخاب کردی

54:35.216 --> 54:37.152
.یه باغ محصور بالای اون جاده هست

54:37.218 --> 54:39.686
.تو رو می‌بریم اونجا تا گلوت رو ببُریم

54:39.753 --> 54:42.957
.نه کامل... وسطش رو می‌بُریم
.مثل یه حفره

54:43.024 --> 54:45.792
بعد بیضه هات رو در میاریم
.و داخل اون سوراخ فرو می‌کنیم

54:45.859 --> 54:47.428
...تا نایِ‌ت رو ببنده

54:48.096 --> 54:49.364
!چقدر پیچیده

54:49.430 --> 54:51.765
...خیلی خوشحال‌کننده‌ ست ببینی مردی که ازش خوشت نمیاد

54:51.832 --> 54:55.937
...داره سعی می‌کنه بیضه هاش رو از توی گلوش در بیاره
.ولی داره خفه میشه

54:56.004 --> 54:57.639
با همه‌ی مهموناتون این‌طوری رفتار می‌کنین؟

54:57.704 --> 54:59.274
.این بحث تمومه

55:03.311 --> 55:04.312
اُپرا دوست داری؟

55:11.219 --> 55:12.353
چطور مگه؟

55:12.420 --> 55:13.787
.اینجا که نمیشه

55:17.192 --> 55:17.959
قایق‌سواری می‌کنی؟

55:18.026 --> 55:19.561
.چند باری با قایق چرخ زدم

55:19.627 --> 55:22.430
...ساعت 8 توی اسکله آماده باش
.تا یه کاری مهم‌تر از چرخ زدن انجام بدیم

55:23.064 --> 55:24.065
.ساعت 8 صبح

55:38.379 --> 55:40.847
.مَکس امسال خیلی از مدرسه عقب مونده

55:40.915 --> 55:42.550
.برش می‌گردونم به انگلیس

55:42.617 --> 55:43.885
.مدرسه با غیبت‌های زیاد مَکس کنار نمیاد

55:43.952 --> 55:46.820
.چرا... بالاخره کنار میان -
!میشه تمومش کنم؟ -

55:46.888 --> 55:48.690
...تو تمام و کمال ظاهر یه پادشاه رو داری

55:48.755 --> 55:51.326
...ولی هر دو مون می‌دونیم تو یه مرد پَست و حقیری

55:51.392 --> 55:53.428
.که برای زنی که دیگه دوستت نداره قلدری می‌کنی

55:54.629 --> 55:56.164
...امروز به نظر

55:57.265 --> 55:59.100
.سرزنده میای

56:00.635 --> 56:03.137
واقعاً؟ -
...واقعاً -

56:09.143 --> 56:11.512
نگران بودی اون نقاشی نابود شده باشه؟

56:11.579 --> 56:15.917
...حالا دیگه خیالت راحت باشه
.حس ششم‌ام بهم گفت از خرانه بیارمش بیرون

56:15.984 --> 56:18.519
.همیشه یه حس ششمی برای اتفاقات آینده داشتم

56:20.121 --> 56:23.358
...این‌طوری
.این زندگی‌ایی که دیگه برات ارزشی نداره رو ساختم

56:38.506 --> 56:40.241
قایق سواری یا غواصی؟

56:57.392 --> 56:58.893
!اوج می‌گیریم

57:23.217 --> 57:25.852
در مورد اُپرا چی می‌دونی؟

57:25.920 --> 57:29.023
تو سال 2008
...یه ایستگاه موشکی روسی دور افتاده

57:29.090 --> 57:31.825
.به مدت یه هفته تسخیر شد

57:31.893 --> 57:33.561
...وقتی ایستگاه رو پس گرفتن

57:33.628 --> 57:37.565
...پلوتونیوم-241 یکی از کلاهک ها
.حدود 750 گرم سبک تر شده بود

57:41.636 --> 57:43.504
،اون پلوتونیوم-241 گمشده

57:43.571 --> 57:46.774
،روز چهاردهم
.توی حمله به اُپرای کی‌یف دیده شد

57:46.840 --> 57:48.842
!محکم بشینین

58:06.694 --> 58:09.063
پیشنهادت چیه؟

58:09.831 --> 58:10.832
.یه شراکت

58:10.898 --> 58:12.767
.من با تو شریک نمیشم

58:12.834 --> 58:17.105
.تو از پس خودت بر میای
.سابقه‌ای هم که نداری

58:17.171 --> 58:19.307
...کسی که تو کار تجارت اسلحه ست و آموزش دیده

58:19.374 --> 58:21.109
.می‌دونه چطوری باید ردپای خودش رو بپوشونه

58:21.175 --> 58:22.510
.اینکه چیز عجیبی نیست

58:22.577 --> 58:24.846
!برای یه مأمور اطلاعاتی چیز عجیبی نیست

58:24.912 --> 58:26.948
!درسته

58:29.650 --> 58:31.085
!برو به جهنم، آندره

58:38.292 --> 58:40.128
!تو نمی‌تونی اینطوری قایق رو بچرخونی

58:40.194 --> 58:41.596
!اگه مجبور باشی می‌تونی

59:09.290 --> 59:11.359
...کاترین -
!چرا نذاشتی غرق بشه؟ -

59:11.426 --> 59:12.927
.من بهش نیاز دارم

59:12.994 --> 59:14.095
!تا بازم اون اسلحه‌های کوفتی رو بفروشه؟

59:14.162 --> 59:15.430
.من اونی که فکر می‌کنی نیستم

59:15.496 --> 59:16.631
.اینو که می‌دونم

59:16.697 --> 59:19.233
...اون به من نقاشی رو نشون داد

59:19.300 --> 59:21.669
.ازت معذرت می‌خوام
.باید بهش نزدیک می‌شدم

59:21.736 --> 59:23.838
.نمی‌دونم در مورد اینکه شوهرت چیکار می‌کنه چی فکر می‌کنی

59:23.906 --> 59:26.574
.دیگه هر دو مون خوب می‌دونیم اون دلال اسلحه ست

59:26.641 --> 59:28.042
...بیشتر از یه دلال اسلحه

59:28.109 --> 59:29.944
دیگه چی؟

59:30.011 --> 59:33.147
...نه فقط زندگی تو
.که زندگی همه‌ی ما تو دستای سیتوره

59:41.088 --> 59:42.790
.آقای سیتور می‌خواد تو رو ببینه

59:42.857 --> 59:43.724
.باشه

59:44.492 --> 59:46.327
.همین الان

59:46.394 --> 59:48.596
...میگم
!اون می‌خواد منو بدون شلوار ببینه؟

59:54.669 --> 59:56.304
.بهم اعتماد کن -
.نمی‌خواد دیگه چیزی بگی -

59:56.370 --> 59:58.639
.دیگه گول حرفاتو نمی‌خورم

01:00:00.842 --> 01:00:02.310
راه حل بهتری داری؟

01:00:05.112 --> 01:00:07.081
.به هر قیمتی که شده به خواسته‌ات برس

01:00:07.148 --> 01:00:09.750
.دیگه به من یا پسرم فکر نکن

01:00:14.255 --> 01:00:16.557
فکر می‌کنی حالا اون با من چیکار می‌کنه؟

01:00:28.035 --> 01:00:29.570
.سعی کن ازش استفاده نکنی

01:00:31.572 --> 01:00:33.441
...روی هیچ بنی بشری

01:00:38.679 --> 01:00:40.081
.کافیه

01:00:43.484 --> 01:00:46.521
می‌بینی؟
.ضربان قلبم مثل وقتیه که جوون بودم

01:00:49.724 --> 01:00:51.425
.یه نوشیدنی با هم بخوریم

01:00:53.261 --> 01:00:55.696
.انگار دیگه از الان زندگیم رو بهت مدیونم

01:00:55.763 --> 01:00:56.831
.کاری نکردم

01:00:56.899 --> 01:00:58.934
.زندگی من که چیزی نیست

01:00:59.001 --> 01:01:01.636
.دوست ندارم مدیون کسی باشم

01:01:01.702 --> 01:01:03.404
...اگه می‌خوای دینت رو ادا کنی

01:01:03.471 --> 01:01:05.706
...دیگه همسرت رو مجازات نکن

01:01:09.011 --> 01:01:11.412
فکر میکنی همسرم طناب رو پاره کرد؟

01:01:14.782 --> 01:01:17.084
...تقصیر خودم بود

01:01:17.151 --> 01:01:19.153
.بهم کمک کن پلوتونیوم-241 رو بدزدم

01:01:19.220 --> 01:01:21.489
.من به منابع نیاز دارم
...اون یه پلوتونیوم تسلیحاتیه

01:01:21.556 --> 01:01:23.624
.نیاز به رسیدگی ویژه داره
.توی مراکز خاصی نگهداری میشه

01:01:23.691 --> 01:01:25.226
.می‌دونم منظورت چیه

01:01:27.295 --> 01:01:30.498
...داری از پرتوزایی برام حرف می‌زنی

01:01:31.299 --> 01:01:33.134
«آندره سیتور»

01:01:33.200 --> 01:01:38.072
...وقتی که جوون بودم
.توی خرابه های شهرم دنبال پلوتونیوم می‌گشتم

01:01:38.139 --> 01:01:39.206
کجا؟

01:01:41.842 --> 01:01:43.778
«استالسک 12»

01:01:45.179 --> 01:01:46.380
.زادگاهم

01:01:49.116 --> 01:01:53.654
...قسمتی از کلاهک روی زمین منفجر شد
.و بقیه شون پراکنده شدن

01:01:55.289 --> 01:01:58.092
.دنبال افرادی بودن تا پلوتونیوم رو پیدا کنن

01:02:00.028 --> 01:02:01.997
.من داوطلب شدم و این شد اولین قرارداد زندگیم

01:02:02.064 --> 01:02:05.366
.هیچ کس دیگه‌ای داوطلب نشد
.فکر می‌کردن با انجام این کار جون شون رو از دست میدن

01:02:08.202 --> 01:02:09.403
...اما یه جورایی

01:02:10.906 --> 01:02:13.874
...احتمال مرگ یه نفر

01:02:15.710 --> 01:02:20.147
...احتمال زنده موندن یه نفر دیگه ست

01:02:22.583 --> 01:02:25.720
.جا پای خودم رو توی روسیه جدید باز کردم

01:02:25.786 --> 01:02:30.591
...شرکت من
.در حال حاضر تنها شرکتیه که توی اون خرابه‌ها کار می‌کنه

01:02:30.658 --> 01:02:33.728
...پلوتونیوم-241 داره از اروپای شمالی

01:02:33.794 --> 01:02:39.233
.به یه انبار تسلیحات هسته‌ای قدیمی توی شهر «تریسته» منتقل میشه
(شهری در ایتالیا)

01:02:39.300 --> 01:02:41.669
.شنیدم منابعی توی «تالین» داری

01:02:46.374 --> 01:02:48.776
.امشب پیش ما بمون

01:02:48.843 --> 01:02:50.544
.اصرار دارم که بمونی

01:03:17.906 --> 01:03:19.074
چی می‌خوای؟

01:03:19.141 --> 01:03:21.342
.باید در مورد اتفاقات امروز با هم حرف بزنیم

01:03:22.110 --> 01:03:23.177
.حرفی نیست که به هم دیگه بگیم

01:03:23.244 --> 01:03:24.445
نمی‌خوای صحبت کنیم؟

01:03:26.247 --> 01:03:27.648
.حالا می‌بینیم

01:03:27.715 --> 01:03:29.350
...یه لحظه هم فکر نکن می‌تونی با من

01:03:29.417 --> 01:03:31.485
.مثل زن های دیگه‌ات رفتار کنی

01:03:33.354 --> 01:03:35.489
...تو

01:03:36.357 --> 01:03:39.260
...فکر می‌کنی من چطوری

01:03:39.326 --> 01:03:40.761
باهاشون رفتار می‌کنم؟

01:03:40.828 --> 01:03:43.464
فکر می‌کنی مجبورشون می‌کنم باهام حرف بزنن؟

01:03:43.531 --> 01:03:45.100
.می‌خوای ساکت باشی؟ باشه

01:03:45.167 --> 01:03:46.867
.هر چقدر که می‌خوای خفه خون بگیر

01:03:49.470 --> 01:03:53.507
.حتی به آدم پوچ و شکننده‌ای مثل تو باید جواب پس داد

01:03:54.742 --> 01:03:57.045
بس نیست این همه درد و ترس، آندره؟

01:03:57.112 --> 01:03:58.345
...تنها چیزی که بین مون مونده همینه

01:03:58.412 --> 01:04:00.082
.خب... باید به همین بسنده کنیم

01:04:00.148 --> 01:04:02.918
چرا دست از سرم بر نمی‌داری؟

01:04:02.984 --> 01:04:04.986
...چون

01:04:06.988 --> 01:04:11.692
...اگه من نتونم تو رو کنارم داشته باشم

01:04:13.161 --> 01:04:16.797
.هیچ‌کس دیگه هم نباید تو رو داشته باشه

01:04:16.864 --> 01:04:19.734
...اگه بهم دست بزنی
.به قدری بلند جیغ می‌کشم تا صدامو بشنوه

01:04:19.800 --> 01:04:21.702
فکر می‌کنی می‌ذارم دخالت کنه؟

01:04:21.769 --> 01:04:24.638
.اگه بخوای جلوشو بگیری، باید بکشیش

01:04:24.705 --> 01:04:25.740
...دیگه هیچی بین من و تو نیست

01:04:27.308 --> 01:04:29.710
.پس ولم کن و دست از سرم بردار

01:04:31.245 --> 01:04:33.247
!الان نه

01:06:52.853 --> 01:06:57.125
«ضربان قلب : روی «98
.برای این همه زور و تلاش بد نیست

01:07:07.768 --> 01:07:09.905
.پشت پنجره بود

01:07:11.538 --> 01:07:12.908
.کنجکاو شده بودم

01:07:14.009 --> 01:07:17.178
.زندگی و دارایی من به تو هیچ ارتباطی نداره

01:07:17.245 --> 01:07:18.779
تو واقعاً کی هستی؟

01:07:18.846 --> 01:07:20.848
چطوری اون اطلاعات درباره اُپرا رو بدست آوردی؟

01:07:20.916 --> 01:07:25.320
.تو حاضر نبودی با مأموری کار کنی که به اندازه کافی زرنگ نیست

01:07:25.387 --> 01:07:28.856
...حالا سی‌آی‌ای
.دو سوم مواد هسته‌ای شکاف پذیر رو تأمین می‌کنه

01:07:28.924 --> 01:07:32.493
.اونا معمولاً خریدارن. نه فروشنده

01:07:32.559 --> 01:07:35.297
...ولی خب
/ ما در دنیایی «گرگ و میش» زندگی می‌کنیم /

01:07:35.363 --> 01:07:36.898
.این شعر وایتمنه؟ قشنگه
(والت وایتمن، شاعر آمریکایی)

01:07:36.965 --> 01:07:38.934
...اخطار بعدی
.یه گلوله ست که صاف میره توی مغزت

01:07:41.336 --> 01:07:43.604
نمی‌خوای بیضه هام رو توی گلوم فرو کنی؟

01:07:43.671 --> 01:07:46.274
...وقتی برای اینکارا

01:07:46.341 --> 01:07:47.841
...توی «تالین» نمی‌مونه

01:07:47.909 --> 01:07:51.880
.خودت رو برسون اونجا
.می‌خوام وُلکُوف توی تیمت باشه

01:07:51.947 --> 01:07:53.148
.نه خیر

01:07:55.984 --> 01:07:59.653
.من اون مواد هسته‌ای رو می‌دزدم. تو هم پولم رو میدی

01:07:59.720 --> 01:08:01.455
.همسرت کار تبادل رو انجام میده

01:08:01.522 --> 01:08:02.790
.من هیچ وقت همسرم رو درگیر کارم نمی‌کنم

01:08:02.856 --> 01:08:05.093
.درسته. برای همینه که بهش اطمینان دارم

01:08:05.160 --> 01:08:06.895
.توی ساحل پیادَش کنین

01:08:06.962 --> 01:08:08.363
چطور باهات تماس بگیرم؟

01:08:08.430 --> 01:08:09.596
.این کارو نمی‌کنی

01:08:09.663 --> 01:08:11.166
چطوری می‌خوای پیش پرداخت رو بهم بدی؟

01:08:14.868 --> 01:08:18.073
.بیشتر از طلاها، حواست به پلوتونیوم باشه

01:08:28.016 --> 01:08:29.516
از طلاها چی فهمیدی؟

01:08:29.583 --> 01:08:31.419
.نه نشونی، نه حکاکی. هیچ چیز

01:08:31.485 --> 01:08:33.821
تو چی فهمیدی؟ -
.محل های جاسازی -

01:08:33.888 --> 01:08:36.958
...اون کپسول زمانش رو دفن می‌کنه
.و محلش رو براشون ارسال می‌کنه

01:08:37.025 --> 01:08:40.594
...بعدش کپسول رو بیرون میاره
.تا جای مواد معکوس شده‌ای که براش فرستادن رو پیدا کنه

01:08:40.661 --> 01:08:43.597
.در ظاهر تو یه لحظه اتفاق می‌افته
کجا اون قرص رو دفن می‌کنه؟

01:08:43.664 --> 01:08:46.700
.جایی که تا قرن ها هم کشف نمیشه

01:08:46.767 --> 01:08:48.836
نمونه های خاک چی نشون داد؟

01:08:48.903 --> 01:08:51.239
.اروپای شمالی، آسیا

01:08:51.306 --> 01:08:52.773
.رادیواکتیو

01:08:52.840 --> 01:08:55.676
.هر چیزی که از «اُسلُو» بازیابی شده، منتقل کردن اینجا

01:08:56.378 --> 01:08:57.745
من برای چی اینجام؟

01:08:57.811 --> 01:09:01.216
.به هیچ کس دیگه‌ای اعتماد ندارم که آثار رو ارزش گذاری کنه

01:09:01.282 --> 01:09:03.952
.کاروان من از مرکز شهر میره
در چه فکری؟

01:09:04.019 --> 01:09:06.888
.اونجا شلوغه
.برای همین نمیشه الگو های ترافیک رو پیش‌بینی کرد

01:09:06.955 --> 01:09:09.290
.کمین کردن دیگه غیرممکنه

01:09:09.357 --> 01:09:11.558
.اونا یه امتیاز دارن

01:09:11.625 --> 01:09:13.128
کاروان از طریق هلیکوپتر کنترل میشه؟

01:09:13.194 --> 01:09:16.864
.از طریق جی‌پی‌اِس ردیابی میشه
.اگه جایی اشتباه بپیچن، نیرو های کمکی وارد میشن

01:09:16.931 --> 01:09:18.233
.ما به اسلحه های بزرگ نیاز داریم

01:09:18.299 --> 01:09:20.502
...اسلحه هایی که کار رو تموم کنه
.بدون اینکه حتی یه شلیک کنیم

01:09:20.601 --> 01:09:24.139
.یه ماشین سریع می‌خوایم که چندان پر سرعت به نظر نرسه
...و چهار تا ماشین سنگین

01:09:24.205 --> 01:09:25.773
.متفاوت از هم

01:09:25.839 --> 01:09:28.809
.یه اتوبوس معمولی | یه اتوبوس بین شهری | و یه 18 چرخ
.یکی از این ماشینا باید ماشین آتش نشانی باشه

01:09:28.876 --> 01:09:32.180
...و مهم تر از همه اینکه
.باید طوری برنامه‌ریزی کنیم که هیچ‌جا ثبت نشه

01:09:32.247 --> 01:09:34.215
...نه رو کاغذ
...و نه تو دستگاه‌های الکترونیکی

01:09:34.282 --> 01:09:38.652
...نمی‌خوام وقتی که داریم مواد معکوس شده رو می‌دزدیم
.سیتور به ما حمله کنه

01:09:38.719 --> 01:09:41.755
.سیتور که بی‌خبر باشه، امنیت مون کامل تأمین میشه

01:10:18.893 --> 01:10:20.295
می‌بینی کاترین؟

01:10:21.262 --> 01:10:23.664
.اینا چند تا از سلاح های محبوب منه

01:10:24.899 --> 01:10:29.636
.اینا از کار افتادن... ولی میشه بازسازی شون کرد
مگه نه؟

01:10:29.703 --> 01:10:32.373
.این کار توی تخصص من نیست -
...همین‌طوره که میگی -

01:10:32.440 --> 01:10:36.810
.هیچ کاری نیست که بخوای با این سلاح‌ها انجام بدی

01:10:36.877 --> 01:10:39.514
...ولی خب اینجا
...نقطه‌ی تلاقی «دنیای» من و «دنیای» توئه

01:10:39.581 --> 01:10:41.116
این کارا چیه آندره؟

01:10:41.182 --> 01:10:44.385
.خودت خوب می‌دونی چیه، کاترین

01:10:47.222 --> 01:10:49.023
...یه تجارت کثیف

01:10:49.090 --> 01:10:52.393
.که باهاش پول لباسای تو و مدرسه پسرمون در میاد

01:10:52.460 --> 01:10:54.996
.فکر می‌کردی می‌تونی خودتو از این تجارت دور نگه داری

01:10:56.264 --> 01:10:58.299
.کاروان تا 10 دقیقه دیگه می‌رسه به مرکز شهر

01:11:04.771 --> 01:11:06.074
...وقت رفتنه

01:11:06.141 --> 01:11:07.674
.من با تو هیچ جا نمیام

01:11:07.741 --> 01:11:08.876
!به من نگاه کن

01:11:10.411 --> 01:11:12.614
...و خوب درک کن

01:11:12.679 --> 01:11:15.183
...نباید با یه ببر مذاکره کنی

01:11:15.250 --> 01:11:19.320
...باید یه ببر رو تحسین کنی
.تا بهت حمله‌ور بشه

01:11:19.387 --> 01:11:23.757
...و تو خوب
!ذات واقعی لعنتیش رو حس می‌کنی

01:11:24.359 --> 01:11:25.759
.بس کن

01:11:26.594 --> 01:11:28.829
.تکون نخور

01:11:32.300 --> 01:11:34.602
.سبز» : 2 دقیقه»

01:11:58.226 --> 01:11:59.527
...تو که نمی‌خوای منو بکشی

01:11:59.594 --> 01:12:01.462
.قبلاً سعی کردم بکشمت

01:12:01.529 --> 01:12:02.897
...منو از قایق پرت کردی بیرون

01:12:02.964 --> 01:12:04.966
.تو با سنگدلی به من شلیک نمی‌کنی

01:12:05.033 --> 01:12:07.335
.دل من از سنگ نیست، آندره

01:12:07.402 --> 01:12:10.871
...دلت از سنگ نیست
.ولی تو به قدر کافی خشمگین نیستی

01:12:12.307 --> 01:12:16.010
...چون خشم مثل زخمی میشه
.که آخرش فقط ناامیدی به بار میاره

01:12:17.878 --> 01:12:20.248
...به چشمات که نگاه می‌کنم

01:12:21.649 --> 01:12:23.351
.ناامیدی رو می‌بینم

01:12:27.155 --> 01:12:30.458
!زنِ کینه‌ایِ لعنتی
!با پول من داری زندگی می‌کنی

01:12:30.525 --> 01:12:32.193
!فکر می‌کنی خیلی بهتری، آره؟

01:12:32.260 --> 01:12:33.328
!دیگه همه چی تموم شد

01:12:57.751 --> 01:13:00.421
.هر اتفاقی که افتاد همون لحظه به من اطلاع بدین

01:13:02.724 --> 01:13:04.791
.درِ این طرف رو روی من قفل کن

01:13:21.875 --> 01:13:24.379
.زرد» : «60» ثانیه»

01:13:24.445 --> 01:13:26.080
.دریافت شد

01:13:40.695 --> 01:13:43.464
.آبی» : «45» ثانیه»

01:13:43.531 --> 01:13:45.233
.دریافت شد

01:14:01.683 --> 01:14:04.185
«خیلی خب «قرمز
.داریم میایم سمت تون

01:14:13.695 --> 01:14:15.396
.هر سه کامیون سر جاشون هستن

01:14:19.233 --> 01:14:22.136
.حواستون به همه چیز باشه
.همه‌ی جزئیات رو بهم بگین

01:15:07.181 --> 01:15:08.616
بسیار خب، همه آماده این؟

01:15:14.489 --> 01:15:16.491
با شمارش من : 5

01:15:17.392 --> 01:15:18.926
4

01:15:19.694 --> 01:15:20.661
3

01:15:21.763 --> 01:15:22.964
2

01:15:24.899 --> 01:15:26.100
1

01:15:48.656 --> 01:15:49.690
!گروه «زرد» همین الان

01:15:53.461 --> 01:15:54.829
!یه مشکلی پیش اومده

01:15:54.897 --> 01:15:57.698
...پشتیبانی! به پشتیبانی احتیاج داریم
!لعنتی

01:16:08.689 --> 01:16:10.316
.بی‌سیم خراب شده

01:16:11.108 --> 01:16:12.735
هنوز دارن حرکت می‌کنن؟

01:18:04.091 --> 01:18:06.093
.ببین پشت بی‌سیم دارن چی میگن

01:18:22.810 --> 01:18:25.279
.من نمونه های محفظه هر اسلحه رو دیده بودم

01:18:25.346 --> 01:18:26.949
.این جزو اونا نیست

01:18:27.015 --> 01:18:28.683
.این همونیه که سیتور دنبالشه

01:18:30.651 --> 01:18:32.219
[صحبت های معکوس سیتور]

01:18:32.286 --> 01:18:33.487
.نمی‌فهمم چی میگه

01:18:33.554 --> 01:18:35.156
.تو گفتی که زبون استونیایی بلدی

01:18:35.222 --> 01:18:36.824
...استونیایی نیست که

01:18:36.892 --> 01:18:38.159
!داره برعکس حرف می‌زنه

01:18:43.297 --> 01:18:44.699
!اون دیگه چه کوفتیه؟

01:18:59.948 --> 01:19:01.415
!برو، برو، برو

01:19:47.828 --> 01:19:49.830
.نذار دست سیتور بیفته

01:19:49.898 --> 01:19:51.099
.این که پلوتونیوم نیست

01:19:51.165 --> 01:19:52.533
...این یه چیز بدتر از اونه
!لعنت بهش

01:20:11.153 --> 01:20:12.386
...شرمنده

01:20:28.335 --> 01:20:29.503
.سیتور داره فرار می‌کنه

01:20:31.305 --> 01:20:32.473
!کاترین رو توی ماشین ول کرد رفت

01:20:32.540 --> 01:20:34.976
!برو دنبالش! برو، برو، برو

01:20:48.355 --> 01:20:49.724
!برو پهلوی ماشین

01:21:05.339 --> 01:21:07.808
!زود باش... بجنب
.بهش نزدیک‌تر شو

01:21:11.512 --> 01:21:13.314
!نگه دار
!ماشینو همین‌طوری نگه دار

01:21:15.217 --> 01:21:16.885
!زود باش

01:21:18.285 --> 01:21:19.620
!خواهش می‌کنم

01:21:55.656 --> 01:21:58.526
.خیلی خب... آروم سر جاتون بمونین
.الان نیروی کمکی رو خبر می‌کنم

01:21:59.293 --> 01:22:00.728
کدوم نیروی کمکی؟

01:23:04.825 --> 01:23:07.095
[ .اگه حقیقتو نگی کاترین می‌میره ]

01:23:07.162 --> 01:23:09.597
(بازپخش صدا به صورت معکوس)

01:23:09.663 --> 01:23:11.132
.نمی‌دونم از چی داری حرف می‌زنی

01:23:11.199 --> 01:23:13.534
[ تو ماشین خودت گذاشتیش، نه ماشین آتش نشانی... درسته؟ ]

01:23:13.601 --> 01:23:15.536
(بازپخش صدا به صورت معکوس)

01:23:15.603 --> 01:23:17.239
کی اینو بهت گفته؟
[ ...همین الان جواب منو بده ]

01:23:17.305 --> 01:23:18.572
[ گذاشتیش؟ BMW واقعاً توی ]

01:23:18.639 --> 01:23:19.908
(بازپخش صدا به صورت معکوس)

01:23:19.975 --> 01:23:20.942
.نمی‌دونم

01:23:21.009 --> 01:23:22.376
[ .بهم بگو وگرنه دوباره بهش شلیک می‌کنم ]

01:23:22.443 --> 01:23:23.711
(بازپخش صدا به صورت معکوس)

01:23:24.279 --> 01:23:25.347
!دست از سرش بردار

01:23:25.412 --> 01:23:26.780
!بهش بگو

01:23:26.847 --> 01:23:28.716
[ .من وقت مذاکره کردن با تو رو ندارم ]

01:23:28.782 --> 01:23:30.618
(بازپخش صدا به صورت معکوس)

01:23:34.421 --> 01:23:35.556
!گوش کن چی میگم
[ 3 ]

01:23:35.623 --> 01:23:36.624
!می‌تونم کمکت کنم

01:23:36.690 --> 01:23:38.126
!کمکم کن
[ 2 ]

01:23:38.193 --> 01:23:39.227
!خواهش می‌کنم

01:23:39.294 --> 01:23:40.527
!اینکارو نکن
[ 1 ]

01:23:44.698 --> 01:23:46.334
[ .گلوله‌ی بعدی رو خالی می‌کنم توی سرش ]

01:23:46.400 --> 01:23:47.969
(بازپخش صدا به صورت معکوس)

01:23:48.036 --> 01:23:49.503
!نه
[ 1 ]

01:23:49.570 --> 01:23:51.273
[ 2 ]
[ 3 ]

01:23:51.339 --> 01:23:52.673
!خیلی خب، خیلی خب

01:23:53.341 --> 01:23:55.542
...تو ماشینه
BMW توی

01:23:55.609 --> 01:23:56.945
.گذاشتمش BMW توی

01:23:57.012 --> 01:23:58.179
[ .بررسی می‌کنیم راست میگه یا نه ]

01:23:58.246 --> 01:23:59.747
(بازپخش صدا به صورت معکوس)

01:24:00.781 --> 01:24:02.850
!توی داشبورده

01:24:02.918 --> 01:24:04.920
کجا گذاشتیش؟

01:24:05.753 --> 01:24:07.721
تو ماشین خودت یا ماشین آتش نشانی؟
تو کدوم یکی؟

01:24:07.788 --> 01:24:10.491
تو کدوم ماشین گذاشتیش؟
.باید قبل اینکه از اینجا برم بفهمم کجا گذاشتیش

01:24:10.557 --> 01:24:11.659
.بهت گفتم که

01:24:12.726 --> 01:24:14.195
.حرفت رو باور می‌کنم

01:24:14.262 --> 01:24:16.463
...می‌خواستی کاترین اینجا باشه
.امیدوارم کنار هم خوشبخت بشین

01:24:28.977 --> 01:24:30.444
!دیگه کسی نیست

01:24:30.511 --> 01:24:32.213
.ویلر، برو اون طرف رو بگرد

01:24:32.280 --> 01:24:33.547
.شما دو نفرم با من بیاین

01:24:33.614 --> 01:24:34.883
سیتور کجا رفت؟

01:24:34.950 --> 01:24:35.951
.به گذشته

01:24:51.099 --> 01:24:53.001
(بازپخش صدا به صورت معکوس)

01:24:58.907 --> 01:25:00.275
[ !توی داشبورده ]

01:25:00.342 --> 01:25:03.278
.بررسی می‌کنیم راست میگه یا نه

01:25:05.914 --> 01:25:08.416
3 2 1
[ !خیلی خب، خیلی خب ]

01:25:08.482 --> 01:25:10.285
.گلوله‌ی بعدی رو خالی می‌کنم توی سرش

01:25:11.652 --> 01:25:13.922
[ !نه! نه ]
1

01:25:13.989 --> 01:25:15.924
[ !گوش کن چی میگم ]
2

01:25:15.991 --> 01:25:17.092
3

01:25:17.158 --> 01:25:18.759
[ .می‌تونم بهت کمک کنم ]

01:25:18.826 --> 01:25:20.861
.من وقت مذاکره کردن با تو رو ندارم

01:25:20.929 --> 01:25:22.263
.بهم بگو وگرنه بهش شلیک می‌کنم

01:25:23.932 --> 01:25:25.200
[ !دست از سرش بردار ]
...همین الان جواب منو الان بده

01:25:25.266 --> 01:25:26.500
گذاشتیش؟ BMW واقعاً توی

01:25:26.567 --> 01:25:28.036
[ .نمی‌دونم ]

01:25:28.103 --> 01:25:30.537
...توی ماشین خودت گذاشتیش، نه ماشین آتش نشانی
درسته؟

01:25:30.604 --> 01:25:32.173
[ کی اینو بهت گفته؟ ]

01:25:32.240 --> 01:25:34.242
.اگه حقیقت رو نگی، اون می‌میره

01:25:34.309 --> 01:25:36.510
[ .نمی‌دونم از چی داری حرف می‌زنی ]

01:25:48.622 --> 01:25:50.058
!پزشک -
.بهش رسیدگی کنین -

01:25:51.426 --> 01:25:53.128
!زخمی شده؟

01:25:53.194 --> 01:25:55.063
.بیارینش این طرف

01:25:56.498 --> 01:25:58.199
با گلوله معکوس بهش شلیک کردن؟

01:26:03.604 --> 01:26:05.773
.ایشون «آیوِز» هستن
.اون یکی از ماست

01:26:07.242 --> 01:26:09.210
از ما؟! اینا کی هستن؟

01:26:09.277 --> 01:26:11.413
.افراد پری‌یا، افراد ما

01:26:11.479 --> 01:26:13.148
سیتور چطوری از حمله ما خبر داشت؟

01:26:13.214 --> 01:26:14.848
...از آینده

01:26:14.916 --> 01:26:16.918
.یه حمله، اونم وسط شهر معلومه خبرساز میشه

01:26:16.985 --> 01:26:20.221
.مضخرف نگو! اون از تک تک کارای ما خبر داشت
!از تک تک کارامون

01:26:20.288 --> 01:26:21.523
یه نفر ما رو لو داده. اون کی بوده؟

01:26:21.588 --> 01:26:23.590
کار تو بوده؟ -
!نه -

01:26:23.657 --> 01:26:25.726
.توی هر مرحله، اطلاعات زیادی داشتی

01:26:25.793 --> 01:26:28.762
.دوباره ازت می‌پرسم

01:26:29.497 --> 01:26:31.698
تو ما رو لو دادی؟

01:26:33.234 --> 01:26:34.735
.کسی لو تون نداده

01:26:34.802 --> 01:26:37.238
.اونا داخل یه حرکت «گاز اَنبری» هستن
(محاصره و حمله به دشمن به شکل اَنبر)

01:26:37.972 --> 01:26:39.174
:-O چی شده؟

01:26:39.240 --> 01:26:43.445
...یه حرکت گاز اَنبری
.که داخل زمان داره انجام میشه، نه توی فضا

01:26:43.511 --> 01:26:45.547
...نصف تیمش، رو به جلو با حادثه پیش میرن

01:26:45.612 --> 01:26:48.849
.سیتور اونا رو رصد می‌کنه و ازشون اطلاعات می‌گیره
.و از انتهای حادثه، به حالت معکوس و عقب‌گرد حمله می‌کنه

01:26:48.917 --> 01:26:50.485
.اینطوریه که از همه چیز خبر داشت

01:26:50.552 --> 01:26:52.586
.ولی سیتور خبر نداره که پلوتونیوم رو کجا گذاشتم

01:26:52.653 --> 01:26:54.255
واقعاً هم پلوتونیوم نبود، مگه نه؟

01:26:54.322 --> 01:26:55.823
.بهت گفتم که سیتور دنبال همونه

01:26:55.890 --> 01:26:58.592
.تو هم بهش گفتی پلوتونیوم کجاست

01:26:59.327 --> 01:27:01.595
.دروغ گفتم

01:27:01.662 --> 01:27:04.466
...خدای من
دروغ گفته بودی؟

01:27:04.532 --> 01:27:08.970
.توی اتاق نمی‌تونست بفهمه دارم دروغ میگم
.اون به هر حال به کاترین شلیک می‌کرد

01:27:09.037 --> 01:27:11.506
.دروغ گفتن، روال یه عملیات استاندارده

01:27:11.573 --> 01:27:12.773
.اثر پرتوزایی معکوس گلوله داره پخش میشه

01:27:12.840 --> 01:27:13.841
یعنی چی؟

01:27:13.908 --> 01:27:15.176
.داره می‌میره

01:27:15.243 --> 01:27:16.945
اینم روال یه عملیات استاندارده؟

01:27:17.011 --> 01:27:18.846
نمیشه... نمیشه که کمکش کنین؟
نمی‌تونیم براش کاری کنیم؟

01:27:18.913 --> 01:27:21.849
...میشه با معکوس کردن مجروح
پرتوزایی معکوس گلوله رو خنثی کنین؟

01:27:21.916 --> 01:27:23.051
...چند روزی طول می‌کشه

01:27:23.118 --> 01:27:24.818
.بهتره بریم

01:27:24.886 --> 01:27:27.222
.چند دقیقه پیش، کنترل دستگاه رو بدست گرفتیم
.کنترلش قبلاً دست سیتور بود

01:27:27.288 --> 01:27:29.591
چقدر طول می‌کشه تا کاترین اینجا زنده بمونه؟

01:27:29.656 --> 01:27:31.326
.حداکثر 3 ساعت

01:27:31.392 --> 01:27:32.860
.می‌برمش به گذشته

01:27:32.927 --> 01:27:35.063
.نمی‌ذارم بمیره
.تمام سعی‌مو می‌کنم

01:27:35.130 --> 01:27:37.764
.هیچ راهی برای برگشت تون نیست

01:27:37.831 --> 01:27:39.167
.یه دستگاه دیگه پیدا می‌کنیم

01:27:39.234 --> 01:27:40.767
یه هفته پیش جهت‌گردان پیدا کرده بودین؟
کجا بود؟

01:27:42.669 --> 01:27:44.139
.اُسلُو

01:27:44.205 --> 01:27:46.773
.اون جهت‌گردان، داخل محوطه امنیتی فرودگاهه

01:27:46.840 --> 01:27:48.610
.نفوذ کردن به داخلش غیرممکنه

01:27:48.675 --> 01:27:50.744
.هفته‌ی پیش که ممکن بود

01:27:50.811 --> 01:27:52.347
.ما می‌ریم

01:27:52.413 --> 01:27:53.680
.پس چه بهتر که بهمون کمک کنی

01:27:54.848 --> 01:27:56.050
.این پنجره‌ی محکه

01:27:56.117 --> 01:27:57.485
...وقتی نزدیک جهت‌گردان میشی

01:27:57.552 --> 01:27:59.387
...اگه خودت رو داخل پنجره ندیدی

01:27:59.454 --> 01:28:00.555
.وارد دستگاه نشو

01:28:00.622 --> 01:28:02.023
چرا؟

01:28:02.090 --> 01:28:03.424
...اگه خودت رو موقع خروجِ معکوس از دستگاه نبینی

01:28:03.491 --> 01:28:04.559
.نمی‌تونی بیرون بیای

01:28:04.626 --> 01:28:07.195
کار می‌کنه؟ -
.آره -

01:28:07.262 --> 01:28:08.997
.خودت ببین

01:28:09.063 --> 01:28:11.132
.اینم جوابت. بهتره بریم

01:28:35.756 --> 01:28:37.125
.کم کم حالش داره بهتر میشه

01:28:37.192 --> 01:28:38.792
.زخمش رو تمیز کردم و بستم
.مابقی کار نیاز به زمان داره

01:28:38.859 --> 01:28:40.161
چقدر طول می‌کشه؟

01:28:40.228 --> 01:28:43.797
.چهار پنج روز
.یه هفته‌ای ولی خوب میشه

01:28:43.864 --> 01:28:45.466
...نیل
.یه راهی پیدا کن تا بریم اُسلُو

01:28:45.533 --> 01:28:46.733
.من برمی‌گردم اون بیرون

01:28:48.670 --> 01:28:50.505
تا چیکار کنی؟

01:28:50.572 --> 01:28:52.407
.تا نذارم سیتور با چیزی که تازه بهش دادم فرار کنه

01:28:52.473 --> 01:28:54.775
.بهش چیزی ندادی
.تو بهش دروغ گفتی که اون کجاست

01:28:54.841 --> 01:28:56.544
...صبر کن ببینم

01:28:56.611 --> 01:28:57.912
.داری میری تا کاترین رو نجات بدی

01:28:57.979 --> 01:28:59.647
.سیتور تهدید کرد کاترین رو توی گذشته می‌کشه

01:28:59.713 --> 01:29:01.549
اون وقت چی سر کاترینی که این‌جاست میاد؟

01:29:02.816 --> 01:29:04.718
.نمیشه فهمید

01:29:04.785 --> 01:29:06.988
...اگه به گذشته میری تا تغییری ایجاد کنی
.اینجا نیستی تا تأثیرش رو ببینی

01:29:07.055 --> 01:29:08.556
خودت چی فکر می‌کنی؟

01:29:08.623 --> 01:29:10.791
.اتفاقی که افتاده، دیگه اتفاق افتاده

01:29:10.857 --> 01:29:13.561
...ما باید نجاتش بدیم
.همین‌جا و همین‌حالا

01:29:13.628 --> 01:29:17.332
...اگه بری بیرون
.ممکنه دقیقاً همون چیزی رو که سیتور دنبالشه رو بهش بدی

01:29:17.398 --> 01:29:19.667
.بهشون اجازه نده کاترین رو اونجا گیر بندازن

01:29:19.733 --> 01:29:20.602
باشه؟

01:29:20.668 --> 01:29:22.337
.شما نمی‌تونین اینجا بمونین

01:29:23.271 --> 01:29:24.939
.زمان زیادی هم نداریم

01:29:25.006 --> 01:29:28.076
...پس یه کانتینر خوشگل و دنج برامون پیدا کن

01:29:28.142 --> 01:29:30.478
.که تازه با یه کشتی از اُسلُو اومده باشه

01:29:30.545 --> 01:29:32.013
!این کارِت کله‌خر بازیه... می‌دونستی؟

01:29:32.080 --> 01:29:33.548
...نمی‌دونی اگه از اون در بری بیرون

01:29:33.615 --> 01:29:34.949
.خودتو وارد چه مخمصه‌ای می‌کنی

01:29:35.016 --> 01:29:36.783
...خب من که دارم میرم
.هر توصیه‌ای که لازمه بگو... گوش می‌کنم

01:29:36.850 --> 01:29:38.653
.ویلر... براش توضیح بده

01:29:38.720 --> 01:29:40.521
.تو به هوای جداگانه‌ای احتیاج داری

01:29:40.588 --> 01:29:43.625
...هوای معمولی
.وارد ریه‌های انسان معکوس شده نمیشه

01:29:43.691 --> 01:29:45.126
:قانون شماره یک

01:29:45.193 --> 01:29:47.395
...تو معکوس شده‌ای و از آخر ماجرا داری میری به اولش
...پس هیچ تماسی با خود اصلیت نداشته باش

01:29:47.462 --> 01:29:50.331
.برای همینه که این نقاب و لباس‌های محافظ رو داری

01:29:50.398 --> 01:29:51.599
.وقت نداریم

01:29:51.666 --> 01:29:54.168
...اگر ذرات تون بهم برخورد کنن

01:29:54.235 --> 01:29:55.236
چی میشه اون‌وقت؟

01:29:55.303 --> 01:29:56.337
.نابود میشی

01:29:56.404 --> 01:29:58.006
بد میشه... اینطور نیست؟

01:29:58.072 --> 01:30:02.076
...وقتی از اطاقک فشار خارج شدی
.یکم صبر کن تا خودتو با محیط و شرایط تطبیق بدی

01:30:02.143 --> 01:30:04.445
.همه چیز رو عجیب و غریب احساس می‌کنی

01:30:04.512 --> 01:30:06.547
...وقتی می‌دویی
.باد به پشت سرت می‌خوره

01:30:06.614 --> 01:30:09.917
...اگه نزدیک آتش بشی
.روی لباست یخ تشکیل میشه

01:30:09.984 --> 01:30:11.785
.چون که انتقال گرما معکوس شده

01:30:11.852 --> 01:30:16.624
...جاذبه رو مثل همیشه حس می‌کنی
.ولی هم خودت و هم جاذبه‌ای که حس می‌کنی، نسبت به دنیای پیرامون معکوسه

01:30:16.691 --> 01:30:19.494
...ممکنه اختلالاتی توی حس بینایی و شنوایی پیدا کنی

01:30:19.560 --> 01:30:20.861
.ولی خب طبیعیه

01:30:20.928 --> 01:30:22.497
می‌تونم رانندگی کنم؟ -
...می‌تونی ولی مثل کله خرابا -

01:30:22.563 --> 01:30:24.198
.هیچ ضمانتی برای یه رانندگی ایمن نیست

01:30:24.265 --> 01:30:26.668
.اصطکاک و مقاومت باد معکوس شده ست

01:30:26.734 --> 01:30:28.869
...البته این تویی که معکوس شدی
.دنیا وارونه نشده

01:30:28.936 --> 01:30:30.705
فرستنده‌ای روی کیف نصب شده؟

01:30:30.772 --> 01:30:32.373
.اون کیف رو انداختیم رفت

01:30:32.440 --> 01:30:35.076
.دارم به عقب میرم
.گذشته» نقطه ایه که باید دنبالش برم»

01:30:35.143 --> 01:30:37.078
.گیرنده ردیاب رو بهم بده

01:30:40.948 --> 01:30:42.350
.خیلی خب

01:30:43.184 --> 01:30:44.818
آماده‌ای؟

01:33:36.324 --> 01:33:39.293
[ .قطعه توی کیف نیست ]

01:33:39.360 --> 01:33:42.497
[ .بقیه‌ی قطعه های «الگوریتم» رو به مرکز انفجار ببرین ]

01:33:43.164 --> 01:33:44.799
[ .اون دروغ می‌گفت ]

01:33:44.866 --> 01:33:46.701
[ .نبود BMW قطعه توی ]

01:33:46.767 --> 01:33:47.768
[ پس کجاست؟ ]

01:34:33.982 --> 01:34:35.984
.دیدم قطعه رو انداختی توی ماشین بغلی

01:34:36.050 --> 01:34:39.086
.یه کار کردی تا بی‌خودی به کاترین شلیک کنم

01:34:39.153 --> 01:34:43.257
.ضربان قلبم رو بردی بالای 130
.تا حالا کسی با من اینکارو نکرده بود

01:34:43.324 --> 01:34:44.960
.حتی همسرم

01:35:14.422 --> 01:35:17.291
.آیوِز و تیمش رو برای پاکسازی کلی به زحمت انداختی

01:35:18.326 --> 01:35:21.162
.انتقال گرما معکوس شده بود

01:35:21.228 --> 01:35:23.065
...شاید توی تاریخ تو اولین کسی باشی

01:35:23.130 --> 01:35:25.266
.که در اثر انفجار بزنین دچار یخ زدگی شد

01:35:25.333 --> 01:35:28.269
.به یه جایی رسیدم که دیگه هیچی منو متعجب نمی‌کنه

01:35:29.804 --> 01:35:30.973
داریم برگردیم اُسلُو؟

01:35:31.039 --> 01:35:33.174
.با یه کانتینر از شرکت روتاس

01:35:33.240 --> 01:35:35.109
...قطعه افتاد دستش نیل

01:35:35.176 --> 01:35:37.211
.دو دستی دادم بهش

01:35:37.278 --> 01:35:38.813
...بهت اخطار داده بودم

01:35:38.879 --> 01:35:40.048
.اتفاقی که افتاده، دیگه اتفاق افتاده

01:35:40.114 --> 01:35:42.050
.تازه الان می‌فهمم

01:35:42.116 --> 01:35:44.819
ولی خب سخته به حرفای کسی اعتماد کنی
...که فقط نصف حقیقت رو بهت میگه

01:35:45.853 --> 01:35:47.121
...عادلانه نیست می‌دونم

01:35:47.188 --> 01:35:49.457
.تو قبل از دیدار مون درگیر این ماجرا بودی

01:35:49.523 --> 01:35:50.825
برای پری‌یا کار می‌کردی؟

01:35:50.892 --> 01:35:51.826
.نه

01:35:51.893 --> 01:35:53.628
کی تو رو استخدام کرده نیل؟

01:35:53.694 --> 01:35:56.697
.دونستن این موضوع در حال حاضر کمکی بهت نمی‌کنه

01:35:56.764 --> 01:36:01.702
...وقتی این ماجرا تموم شد
...اگه هنوز زنده موندیم و این موضوع برات اهمیت داشت

01:36:01.769 --> 01:36:04.672
.اون‌وقت داستان زندگیمو برات تعریف می‌کنم
باشه؟

01:36:06.942 --> 01:36:08.542
.منو ببخش که تو رو درگیر این ماجرا کردم

01:36:08.609 --> 01:36:10.444
.باید بهم بگی قضیه از چه قراره

01:36:10.511 --> 01:36:13.347
.ظاهراً نیل بیشتر از من در جریانه

01:36:13.414 --> 01:36:15.083
!موفق باشی رفیق

01:36:15.149 --> 01:36:17.485
...اگه به کاترین چیزی بگیم
.اون وقت پری‌یا به چشم یه تهدید بهش نگاه می‌کنه

01:36:17.551 --> 01:36:20.187
.همین الانشم پری‌یا همچین عقیده‌ای داره

01:36:20.254 --> 01:36:22.623
.کاترین حق داره بدونه که چرا ممکنه بمیره

01:36:22.690 --> 01:36:23.658
قراره بمیرم؟

01:36:23.724 --> 01:36:25.559
.نه اگه ما حرفی برای گفتن داشته باشیم

01:36:25.626 --> 01:36:26.794
.و همینطور هم هستش

01:36:26.861 --> 01:36:29.097
شما کی هستین؟

01:36:29.163 --> 01:36:33.167
.بذار از چیزای ساده تری شروع کنیم
...هر کدوم از قوانین فیزیک

01:36:38.974 --> 01:36:41.043
[ .قطعه توی کیف نیست ]

01:36:41.109 --> 01:36:44.645
[ .بقیه‌ی قطعه های «الگوریتم» رو به مرکز انفجار ببرین ]

01:36:53.721 --> 01:36:54.755
تو زخمی شدی؟

01:37:00.394 --> 01:37:02.596
داستان این «الگوریتم» چیه نیل؟

01:37:04.365 --> 01:37:07.635
.پلوتونیوم-241 یه بخش‌شه
.یکی از نه تا

01:37:08.836 --> 01:37:11.173
الگوریتم» یه فرموله»
...که به شکل فیزیکی درِش آوردن

01:37:11.238 --> 01:37:13.774
.تا کپی یا مخابره نشه

01:37:13.841 --> 01:37:15.810
.یه جعبه‌ سیاهه که یه کارکرد داره

01:37:16.610 --> 01:37:18.646
چه کارکردی؟

01:37:18.713 --> 01:37:21.782
.معکوس کردن جریان زمان
...نه فقط برای آدما یا اشیاء

01:37:21.849 --> 01:37:22.984
.بلکه دنیای اطراف مون

01:37:23.051 --> 01:37:24.485
.متوجه نمیشم

01:37:24.552 --> 01:37:27.155
...هر چقدر که آنتروپی (پیکان زمان) اشیاءِ بیشتری معکوس بشه

01:37:27.221 --> 01:37:30.992
.دو جهتِ زمان (گذشته و آینده) بیشتر از قبل در هم تنیده میشن

01:37:31.059 --> 01:37:34.662
...چون که جریان زمان محیط هم‌راستا با ماست
...یعنی رو به جلو و در جهت آینده ست

01:37:34.729 --> 01:37:35.696
.ما همیشه به «آیندگان» چیره هستیم

01:37:35.763 --> 01:37:37.398
.اونا همیشه در خلاف جهت آب شنا می‌کنن

01:37:37.465 --> 01:37:38.934
.همین موضوع جونت رو نجات داد

01:37:39.000 --> 01:37:41.802
...انفجار معکوس
.برخلاف شرایط محیط پیرامون عمل می‌کنه

01:37:41.869 --> 01:37:43.370
.خب این مثل آب تو هاون کوبیدن می‌مونه

01:37:43.437 --> 01:37:45.706
...ولی خب
.الگوریتم» باعث تغییر جهت باد میشه»

01:37:45.773 --> 01:37:48.476
.می‌تونه جریان زمان کل دنیا رو معکوس کنه

01:37:49.144 --> 01:37:50.611
اگه این اتفاق بیفته؟

01:37:50.678 --> 01:37:51.712
...خب

01:37:52.279 --> 01:37:53.714
.می‌رسیم به آخر خط

01:37:53.781 --> 01:37:55.917
میشه یکم دقیق تر توضیح بدی؟

01:37:55.984 --> 01:37:59.820
...هر کسی و هر چیزی که تا الان زنده ست
.در چشم به هم زدنی به چوخ میره

01:37:59.888 --> 01:38:00.956
به قدر کافی دقیق توضیح دادم؟

01:38:01.022 --> 01:38:02.723
...پسر منم به همین مصیبت دچار میشه

01:38:05.659 --> 01:38:08.930
.هر چقدر بیشتر بخوابی، سریع تر خوب میشی

01:38:24.779 --> 01:38:26.014
.سوار تریلی شدیم

01:38:28.282 --> 01:38:29.717
.الان دیگه خیلی طول نمی‌کشه

01:38:30.785 --> 01:38:33.054
...داشتم به یه چیزی فکر می‌کردم

01:38:33.121 --> 01:38:34.990
.اینکه ما اجداد آیندگان هستیم

01:38:35.056 --> 01:38:37.893
...اگه ما رو نابود کنن
خودشون نابود نمیشن؟

01:38:37.959 --> 01:38:40.294
...خب این سؤال ما رو می‌کشونه به
.قضیه پارادوکس پدربزرگ

01:38:40.361 --> 01:38:41.695
چی هست؟

01:38:42.429 --> 01:38:43.831
...اگه تو به گذشته برگردی

01:38:43.899 --> 01:38:45.499
...و پدربزرگت رو کشته باشی

01:38:45.566 --> 01:38:47.501
پس تو چطور به دنیا اومدی
تا بتونی پدربزرگت رو بُکُشی؟

01:38:47.568 --> 01:38:48.769
جوابش چیه؟

01:38:48.836 --> 01:38:50.906
.جوابی نداره. این قضیه یه تناقضه

01:38:50.972 --> 01:38:52.107
...ولی توی آینده

01:38:52.174 --> 01:38:53.774
...کسایی که صاحب قدرت هستن باور دارن که

01:38:53.841 --> 01:38:55.342
...می‌تونن پدربزرگ شون رو از پله بندازن پایین

01:38:55.409 --> 01:38:57.179
...چشم شون رو از کاسه در بیارن

01:38:57.245 --> 01:38:58.445
.و گلوشون رو ببرن

01:38:58.512 --> 01:39:00.215
.بدون هیچ عواقبی

01:39:00.282 --> 01:39:02.050
ممکنه حق با اونا باشه؟

01:39:02.117 --> 01:39:03.751
.مهم نیست

01:39:03.818 --> 01:39:05.486
.هرچی که هست بهش باور دارن

01:39:05.553 --> 01:39:07.755
.و حاضرن تا ما رو که اجداد شون هستیم نابود کنن

01:39:09.423 --> 01:39:11.159
حالا میشه بگیرم بخوابم؟

01:39:11.226 --> 01:39:12.693
...نه
.راستش داشتم به چیز دیگه‌ای هم فکر می‌کردم

01:39:12.760 --> 01:39:13.661
...خوبه

01:39:13.727 --> 01:39:15.696
...این معکوس شدن جریان زمان

01:39:15.763 --> 01:39:18.566
...اینکه الان ما اینجا نیستیم
معنیش این نیست که اصلاً اتفاقی نیفتاده؟

01:39:18.632 --> 01:39:20.902
و ما جلوشونو گرفتیم؟

01:39:20.969 --> 01:39:23.305
...اگه خوش‌بینانه نگاه کنیم
.همینطوری میشه که گفتی

01:39:23.404 --> 01:39:24.973
بدبینانه چطور؟

01:39:25.040 --> 01:39:27.474
توی نظریه‌ی جهان‌های موازی
...ما نمی‌تونیم رابطه‌ی بین

01:39:27.541 --> 01:39:30.611
.خودآگاهی و واقعیت‌های مختلف رو بفهمیم

01:39:30.678 --> 01:39:32.147
هنوز از این حرفا سردرد نگرفتی؟

01:39:32.214 --> 01:39:33.547
.چرا

01:39:37.285 --> 01:39:38.819
!بگیر خواب

01:39:53.667 --> 01:39:55.036
!لعنتی

01:39:56.370 --> 01:39:58.539
.اونا ما رو داخل نبردن

01:39:59.540 --> 01:40:01.442
باید چیکار کنیم؟

01:40:04.545 --> 01:40:05.846
...از حفره ساختمون استفاده می‌‌کنیم

01:40:05.914 --> 01:40:07.983
.موقع شلوغیِ بعد از برخورد هواپیما
.آماده شو

01:40:10.952 --> 01:40:12.553
کاترین به اندازه کافی خوب شده؟

01:40:13.288 --> 01:40:15.123
.نمی‌دونم

01:40:15.190 --> 01:40:16.557
.تا حالا از کسی پرستاری نکردم

01:40:16.624 --> 01:40:19.294
.مأمورای آتش‌نشانی اینجان

01:40:19.361 --> 01:40:20.794
.کاترین رو ببر داخل حفره‌ی ساختمون

01:40:20.861 --> 01:40:22.663
...دخل افراد سیتور رو میارم
.و خزانه رو امن نگه می‌دارم

01:40:22.730 --> 01:40:24.332
.بعدش کاترین رو بیار داخل

01:40:25.967 --> 01:40:27.035
بازوت چطوره؟

01:40:27.102 --> 01:40:28.736
.زیاد خوب نیست

01:40:33.174 --> 01:40:35.043
.به محض شنیدن صدای موتور هواپیما، حرکت می‌کنیم

01:40:39.546 --> 01:40:40.714
.دست نگه دار -
چی شده؟ -

01:40:40.781 --> 01:40:42.650
...داره ازت خون میره

01:40:42.716 --> 01:40:44.085
.بذار یه نگاه بهش بندازم

01:40:50.691 --> 01:40:51.893
آماده‌ای؟

01:41:24.692 --> 01:41:26.227
.همین‌جا بمون
.من میرم داخل

01:41:49.951 --> 01:41:51.852
[صدای نیل به صورت معکوس]

01:43:23.710 --> 01:43:25.080
!زود باش

01:43:25.146 --> 01:43:26.181
!برو، برو، برو

01:43:56.444 --> 01:43:57.312
!برو

01:45:39.547 --> 01:45:41.416
.تو می‌دونستی این من بودم که از خزانه بیرون اومدم

01:45:41.482 --> 01:45:42.749
چرا بهم چیزی نگفتی؟

01:45:42.816 --> 01:45:44.385
...توضیح دادنش سخته

01:45:44.452 --> 01:45:45.852
.وقتی که یه نفر می‌خواد یه گلوله تو مغرت خالی کنه

01:45:45.920 --> 01:45:47.188
بعدش چی؟

01:45:47.255 --> 01:45:50.525
.فرقی نمی‌کنه
.می‌دونستم چیزیت نمیشه

01:45:50.592 --> 01:45:52.126
.اتفاقی که افتاده، دیگه اتفاق افتاده

01:45:52.193 --> 01:45:55.430
...اگه بهت می‌گفتم
ممکن بود واکنش متفاوتی نشون بدی... کی می‌دونه؟

01:45:57.031 --> 01:45:59.601
.سیاست ما سکوته

01:45:59.667 --> 01:46:01.502
سیاست کی؟

01:46:01.569 --> 01:46:02.904
.سیاست ما، دوست من

01:46:06.241 --> 01:46:09.344
...من و تو کسایی هستیم
.که داریم دنیا رو از خطری که امکان داشت رخ بده، نجات می‌دیم

01:46:19.220 --> 01:46:20.288
کاترین؟

01:46:21.256 --> 01:46:23.191
.اینجام

01:46:23.258 --> 01:46:24.892
.جای زخمش می‌مونه

01:46:24.959 --> 01:46:26.327
.ولی بزودی خوب میشی

01:46:28.696 --> 01:46:29.964
.ما موفق شدیم

01:46:30.031 --> 01:46:31.933
چی رو موفق شدین؟

01:46:32.000 --> 01:46:33.901
.آندره «الگوریتم» رو بدست آورد

01:46:34.835 --> 01:46:36.837
...شما نمی‌دونین اون کجاست

01:46:38.772 --> 01:46:40.141
.یا تو چه زمانیه

01:46:41.242 --> 01:46:43.544
.پری‌یا رو بیار اینجا : به اُسلُو -
چرا؟ -

01:46:43.611 --> 01:46:46.614
...اگه کاری نکنم
.تا دو روز دیگه قضیه پلوتونیوم-241 رو بهم میگه

01:46:46.681 --> 01:46:48.283
.هیچ جوره هم نظرش عوض نمیشه

01:46:48.349 --> 01:46:49.350
.حالا می‌بینیم

01:46:49.984 --> 01:46:51.452
.پری‌یا رو حتماً بیار اینجا

01:46:53.955 --> 01:46:55.089
.سلام پری‌یا

01:46:55.990 --> 01:46:57.458
موضوع چیه؟

01:46:57.525 --> 01:46:59.060
نیل کجاست؟

01:46:59.127 --> 01:47:02.664
...داره از کاترین بارتون پرستاری می‌کنه
.که نزدیک بود بخاطر تو بمیره

01:47:02.730 --> 01:47:03.731
مگه من چیکار کردم؟

01:47:03.797 --> 01:47:05.333
.قراره یه کاری کنی

01:47:05.400 --> 01:47:07.568
...تا دو روز دیگه مجبورم می‌کنی پلوتونیوم-241 رو

01:47:07.635 --> 01:47:10.104
.به خطرناک ترین دلال اسلحه دنیا بفروشم

01:47:10.171 --> 01:47:11.906
.همین الان می‌خوام دلیلش رو بدونم

01:47:11.973 --> 01:47:14.108
گذاشتی پلوتونیوم-241 بیفته دست سیتور؟

01:47:14.175 --> 01:47:16.177
...نه
.فقط گذاشتم تا دستش به اون «الگوریتم» برسه

01:47:17.679 --> 01:47:20.014
.درباره «الگوریتم» بهم بگو، پری‌یا

01:47:20.081 --> 01:47:22.517
.چیز منحصر به فردیه

01:47:22.583 --> 01:47:24.452
...دانشمند زنی که اون رو ساخت، خودش رو کشت

01:47:24.519 --> 01:47:26.154
.تا مجبورش نکنن یه دونه دیگه ازش بسازه

01:47:26.220 --> 01:47:27.422
دانشمندی توی آینده؟

01:47:27.488 --> 01:47:28.489
...دانشمندی از نسل های آینده

01:47:28.556 --> 01:47:30.325
چرا باید خودش رو می‌کشت؟

01:47:30.391 --> 01:47:33.328
تو با پروژه «مَنهَتَن» آشنا هستی؟
(پروژه‌ای که به ساخت بمب اتم منجر شد)

01:47:33.394 --> 01:47:35.496
...وقتی به اولین آزمایش اتمی نزدیک شدن

01:47:35.563 --> 01:47:37.065
...رابرت اوپِنهایمِر» در موردش نگران شد»
(فیزیک‌دان تئوری اهل آمریکا)

01:47:37.131 --> 01:47:39.866
نگران اینکه ممکنه اون آزمایش
...باعث ایجاد واکنش های زنجیره‌ای بشه

01:47:39.934 --> 01:47:41.169
.و کل دنیا رو درگیر کنه

01:47:41.235 --> 01:47:42.770
...آخر آزمایش رو انجام دادن
.شانس آوردن و اتفاقی نیفتاد

01:47:42.836 --> 01:47:47.442
...تصور کن که این دانشمند
.اوپِنهایمِر دوران خودشه

01:47:47.508 --> 01:47:50.044
.روشی رو برای معکوس کردن جریان زمان دنیا ابداع می‌کنه

01:47:50.111 --> 01:47:52.846
...ولی به این نتیجه رسید که اگه آیندگان ما رو نابود کنن

01:47:52.914 --> 01:47:54.549
.خودشونم نابود میشن

01:47:54.615 --> 01:47:56.484
.قضیه پارادوکس پدربزرگ

01:47:56.551 --> 01:47:58.453
...اما برعکس اوپِنهایمِر که احتیاط کرد

01:47:58.519 --> 01:47:59.654
.اون دانشمند سرپیچی می‌کنه

01:47:59.721 --> 01:48:01.956
...الگوریتم» رو به «9» بخش تقسیم کرد»

01:48:02.023 --> 01:48:04.559
.و تو بهترین جایی که به فکرش رسید مخفیش کرد

01:48:05.226 --> 01:48:06.294
«به «گذشته

01:48:06.361 --> 01:48:07.261
.اینجا، همین الان

01:48:07.328 --> 01:48:09.764
.در کل 9 قدرت هسته‌ای وجود داره

01:48:09.831 --> 01:48:11.799
.یعنی 9 بمب هسته‌ای

01:48:11.865 --> 01:48:14.836
که به شدید ترین شکل ممکن در طول تاریخ
.ازشون حفاظت میشه

01:48:14.902 --> 01:48:16.938
.توی بهترین جای ممکن مخفی شدن

01:48:17.004 --> 01:48:19.807
.مراکز قرنطینه مواد هسته‌ای

01:48:19.873 --> 01:48:21.275
...این مأموریت سیتور که تمام عمر درگیرشه

01:48:21.342 --> 01:48:23.978
...و توسط آینده پشتیبانی و هدایت میشه

01:48:24.045 --> 01:48:26.481
.برای این بوده که «الگوریتم» رو پیدا کنه و سرِهَمِ شون کنه

01:48:26.547 --> 01:48:27.782
چرا اونا سیتور رو انتخاب کردن؟

01:48:27.849 --> 01:48:29.784
.چون توی بهترین لحظه و مکان ممکن بود

01:48:29.851 --> 01:48:31.853
.موقع فروپاشی جماهیر متحد شوروی

01:48:31.919 --> 01:48:35.256
.ناامن ترین زمان ممکن توی تاریخچه سلاح‌های هسته‌ای

01:48:35.323 --> 01:48:37.725
تا الان کدوم قطعه‌ها رو بدست آورده؟

01:48:37.792 --> 01:48:39.527
بعد از بدست آوردن 241
.حالا دیگه همه شونو داره

01:48:39.594 --> 01:48:41.396
...یا مقلب القلوب

01:48:41.462 --> 01:48:44.632
.برای همینه که این‌بار باید رویکرد متفاوتی داشته باشی

01:48:45.600 --> 01:48:47.001
تا اوضاع رو تغییر بدم؟

01:48:47.068 --> 01:48:48.336
تا کاترین آسیبی نبینه؟

01:48:48.403 --> 01:48:50.905
.تا سیتور «الگوریتم» رو بدست نیاره

01:48:52.774 --> 01:48:55.143
...اگه چنین دنیایی وجود داشته باشه

01:48:55.209 --> 01:48:56.477
.ما درونِش زندگی نمی‌کنیم

01:48:56.544 --> 01:48:58.479
.خب... ما تلاش مون رو می‌کنیم

01:48:58.546 --> 01:49:00.381
.حتماً می‌خوای بهم هشدار بدی

01:49:00.448 --> 01:49:02.049
.نه، هشدار نمیدم

01:49:02.116 --> 01:49:03.684
.هر چقدر کمتر بدونیم به نفع مونه

01:49:03.751 --> 01:49:04.986
.بی‌خیال

01:49:05.052 --> 01:49:07.188
...اگه می‌دونستی «الگوریتم» چیه

01:49:07.255 --> 01:49:09.557
می‌ذاشتی بیفته دست سیتور؟

01:49:10.691 --> 01:49:12.660
...تو انگار می‌خوای سیتور آخرین قطعه رو بدست بیاره

01:49:12.727 --> 01:49:15.396
...این تنها راهیه تا سیتور
.هشت قطعه‌ی دیگه رو کنار هم بزاره

01:49:15.463 --> 01:49:17.698
...من باید 241 رو می‌دزدیدم

01:49:17.765 --> 01:49:18.901
و بعد از دستش می‌دادم؟

01:49:18.966 --> 01:49:20.835
:-) مأموریت انجام شد

01:49:20.903 --> 01:49:22.437
.تو از من سوءِ استفاده کردی

01:49:23.271 --> 01:49:25.440
.همون‌طور که از تو کاترین سوءِ استفاده کردی

01:49:25.506 --> 01:49:27.742
.اینا روال یه عملیات استاندارده

01:49:28.911 --> 01:49:30.311
.تو نقشت رو ایفا کردی

01:49:30.878 --> 01:49:32.146
نقشم رو؟

01:49:32.213 --> 01:49:34.782
.من قهرمان این عملیاتم

01:49:34.849 --> 01:49:36.017
...تو

01:49:36.083 --> 01:49:37.886
.یکی» از قهرمان های این عملیاتی»

01:49:37.952 --> 01:49:40.923
فکر کردی فقط تویی که می‌تونی دنیا رو نجات بدی؟

01:49:45.760 --> 01:49:46.961
!نه

01:49:48.062 --> 01:49:49.664
!ولی بالاخره اول و آخر من قهرمانم

01:49:49.730 --> 01:49:51.032
...هنوز بهت نگفتم سیتور

01:49:51.098 --> 01:49:52.901
.الگوریتم» رو کجا و چطوری سرِهَم می‌کنه»

01:49:52.967 --> 01:49:54.101
.قراره بهم بگی

01:49:54.168 --> 01:49:55.770
...نه، قرار نیست

01:49:55.837 --> 01:49:57.104
.زودتر ما رو وارد عملیات کن

01:49:58.105 --> 01:49:59.474
ما؟

01:49:59.540 --> 01:50:01.108
چرا دوباره می‌خوای کاترین رو درگیر این ماجرا کنی؟

01:50:01.175 --> 01:50:02.677
.چون که می‌تونه به سیتور نزدیک بشه

01:50:02.743 --> 01:50:04.045
سیتور هنوزش بهش اعتماد داره؟

01:50:04.111 --> 01:50:05.513
.فکر می‌کنه کاترین مرده

01:50:05.580 --> 01:50:06.881
.ولی در کل بهش اعتماد داشت

01:50:06.949 --> 01:50:09.150
.بالاخره داری با دید جدیدی به این دنیا نگاه می‌کنی

01:50:09.217 --> 01:50:10.585
.حالا نوبت توئه

01:50:10.651 --> 01:50:12.320
.باید بذاری کاترین زنده بمونه

01:50:12.386 --> 01:50:14.622
.حتی اگه فکر کنی زیادی از همه چیز خبر داره

01:50:14.689 --> 01:50:15.790
.نمی‌تونم

01:50:15.857 --> 01:50:17.191
...اگه اجازه این کارو نداری

01:50:17.258 --> 01:50:19.627
.با کسی که مسئول پاک کردن ردپاهاست صحبت کن

01:50:19.694 --> 01:50:21.362
...به من قول بده پری‌یا

01:50:21.429 --> 01:50:24.398
.که کاترین و پسرش در امان می‌مونن

01:50:24.465 --> 01:50:26.434
تو کار ما، قول یه نفر چه ارزشی داره؟

01:50:32.540 --> 01:50:33.407
.اونا در امان می‌مونن

01:50:35.309 --> 01:50:37.445
.یه محل قرار بیرون ساحل «تِروندهایم» هست
(ساحلی در نروژ)

01:50:37.512 --> 01:50:39.146
.خودتونو برسونید به اونجا

01:50:39.213 --> 01:50:41.115
.آیوِز یه تیم آماده داره تا معکوس بشن

01:50:41.182 --> 01:50:42.650
تو یه جهت‌گردان سراغ داری؟

01:50:42.717 --> 01:50:45.253
...همون فناوری‌ایی که قراره نابودش کنیم

01:50:45.319 --> 01:50:48.022
...دفع کردن آتش با آتش کار خطرناکیه

01:50:48.089 --> 01:50:50.191
...اما خب افرادی در آینده وجود دارن

01:50:50.258 --> 01:50:53.761
«که می‌خوان داستان این «الگوریتم
.توی گذشته ادامه داشته باشه

01:50:54.829 --> 01:50:56.364
...می‌بینی

01:50:56.430 --> 01:50:59.333
.در گذشته تأسیس نشده TENET

01:50:59.400 --> 01:51:02.603
.در آینده تأسیس میشه

01:51:28.931 --> 01:51:30.865
...نمی‌تونم پرواز معکوس پرنده ها رو درک کنم

01:51:30.933 --> 01:51:32.733
حال و احوالت چطوره؟

01:51:38.006 --> 01:51:39.640
.بهم بگو که می‌کُشیش

01:51:40.441 --> 01:51:41.375
.نمی‌تونم این کارو کنم

01:51:41.442 --> 01:51:42.610
چرا نمی‌تونی؟

01:51:42.677 --> 01:51:44.378
.فکر می‌کنم تو خیلیا رو به کشتن دادی

01:51:44.445 --> 01:51:46.547
.نه با دکمه‌ای که یه مرد مرده فشارش می‌داد

01:51:46.614 --> 01:51:48.884
.منظورش اون مچ بند سلامتیه که به دستشه

01:51:48.951 --> 01:51:50.151
.سیتور روی سلامتیش حساسه

01:51:50.217 --> 01:51:51.419
.بمب با ساعت مچیش متصل شده

01:51:51.485 --> 01:51:53.588
احتمالاً یه ایمیل ساده هم می‌تونه
...باعث انفجار بمب بشه

01:51:53.654 --> 01:51:55.423
.اون‌وقته که موقعیت «الگوریتم» آشکار میشه

01:51:55.489 --> 01:51:57.425
.اگه قلبش بایسته، آتیشی به پا میشه

01:51:57.491 --> 01:51:59.895
...با مرگ سیتور
.الگوریتم» فعال میشه»

01:51:59.962 --> 01:52:01.762
.اگه سیتور بمیره، دنیا به پایان می‌رسه

01:52:01.829 --> 01:52:03.497
.کسی جرئت نمی‌کنه اونو بکشه

01:52:05.600 --> 01:52:07.735
...مثل اینکه متوجه یه نکته‌ای نشدین

01:52:10.005 --> 01:52:11.539
.سیتور می‌خواد خودکشی کنه

01:52:13.909 --> 01:52:14.775
برای چی؟

01:52:16.611 --> 01:52:18.145
.اون داره می‌میره

01:52:18.981 --> 01:52:21.215
.سرطان لوزالمعده صعب‌العلاج داره

01:52:22.516 --> 01:52:24.518
.و دنیا رو هم با خودش به کشتن میده

01:52:24.585 --> 01:52:26.821
...اگه من نتونم تو رو کنارم داشته باشم»
«.هیچ‌کس دیگه هم نباید تو رو داشته باشه

01:52:26.888 --> 01:52:31.093
سیتور قصد داره زمان و مکانی رو
.برای نابودی این دنیا انتخاب کنه

01:52:31.158 --> 01:52:33.694
اون چه زمانیه؟
سیتور چه زمانی رو انتخاب می‌کنه؟

01:52:35.529 --> 01:52:38.499
...بهم درباره یه تعطیلات گفته بودی
.که کاری کردی احساس کنه دوستش داری

01:52:38.900 --> 01:52:40.134
...توی ویتنام

01:52:40.201 --> 01:52:42.169
.گفتی سیتور ناپدید شد
اون روز چه روزی بود؟

01:52:42.236 --> 01:52:44.605
.با مَکس رفته بودم ساحل. اونم با هلیکوپتر رفت
.ولی نمی‌دونم چه روزی بود

01:52:44.672 --> 01:52:47.009
.روز چهاردهم بود، ده روز پیش

01:52:47.075 --> 01:52:48.376
.اون توی اوکراین بود

01:52:48.442 --> 01:52:50.112
...توی حمله به اپرای کی‌یِف

01:52:50.177 --> 01:52:53.648
تو اینو از کجا می‌دونی؟

01:52:53.714 --> 01:52:55.951
.نکته اصلی اینه که سیتور سوار کَشتیش نبود
...دنبال یه فرصت بود

01:52:56.018 --> 01:52:58.619
.تا به اون لحظه طلایی برگرده و زندگیش رو به پایان برسونه

01:52:58.686 --> 01:53:00.321
.و زندگی همه‌ی ما آدما رو

01:53:00.388 --> 01:53:02.156
...ما باید «الگوریتم» رو از محل جاسازیش برداریم

01:53:02.223 --> 01:53:03.524
.بدون اینکه سیتور خبر دار بشه

01:53:03.591 --> 01:53:05.826
...اگه سیتور خبر دار بشه
.خودش رو می‌کشه

01:53:05.894 --> 01:53:07.328
.ولی ما زنده می‌مونیم

01:53:07.395 --> 01:53:08.529
محل جاسازی کجاست؟

01:53:08.596 --> 01:53:10.297
...اطلاعات تقسیم شده دوست من

01:53:10.364 --> 01:53:11.432
یعنی نمی‌خوای بهم بگی؟

01:53:11.499 --> 01:53:12.901
...هر چقدر کمتر بدونیم به نفع مونه

01:53:12.968 --> 01:53:14.903
.کاترین... ازت می‌خوام به اون قایق برگردی

01:53:14.970 --> 01:53:16.804
برای چی؟

01:53:16.871 --> 01:53:19.240
تو باید قبل از اینکه مطمئن بشیم
...الگوریتم» بیرون از محل جاسازی‌شه»

01:53:19.306 --> 01:53:21.242
.نذاری سیتور خودش رو بکشه

01:53:21.308 --> 01:53:23.377
...ولی اگه من برم اونجا
.پسرم همه چی رو می‌بینه

01:53:23.444 --> 01:53:25.179
...نمی‌خوام اون لحظه ها پر از عذاب باشه

01:53:25.246 --> 01:53:27.448
.اگه قراره آخرین لحظه های زندگیش باشه

01:53:28.116 --> 01:53:29.383
...اینطور نیست

01:53:54.308 --> 01:53:55.543
.وقتشه

01:53:55.609 --> 01:53:56.978
.داریم بر می‌گردیم به روز چهاردهم

01:53:57.045 --> 01:53:58.713
.اما بدون اینکه بدونیم محل جاساز «الگوریتم» کجاست

01:53:58.779 --> 01:54:01.348
...برای آمادگی پیدا کردن
.کار زیادی نمی‌تونم انجام بدم

01:54:02.416 --> 01:54:05.519
می‌دونی مرکز انفجار چیه؟

01:54:05.586 --> 01:54:07.923
...یه نقطه‌ی صفر روی زمین
.برای آزمایشات هسته‌ای زیرزمینی

01:54:07.989 --> 01:54:13.095
...سر مایکل کراسبی» به من در مورد یه بمب گذاری»
.توی شهر «استالکس 12» تو روز چهاردهم گفته بود

01:54:13.161 --> 01:54:15.496
.محل جاسازی «الگوریتم» انتهای مرکز انفجاره

01:54:15.563 --> 01:54:18.566
.اون انفجار باعث میشه «الگوریتم» دفن بشه

01:54:18.632 --> 01:54:20.334
.پس بهتره قبل از انفجار بمب

01:54:20.401 --> 01:54:22.603
.الگوریتم» رو از اونجا در بیاریم»

01:54:24.739 --> 01:54:26.507
[ به صف شوید ]

01:54:26.574 --> 01:54:27.775
[ حرکت کنید ]

01:54:29.877 --> 01:54:30.878
[ نفر بعدی ]

01:54:35.117 --> 01:54:36.317
[ به صف شوید ]

01:54:37.953 --> 01:54:39.286
نیل کجاست؟

01:54:42.224 --> 01:54:43.457
.باید تا الان با گروه «آبی» رفته باشه

01:54:43.524 --> 01:54:45.292
.باهاش خداحافظی نکردم

01:54:45.359 --> 01:54:46.995
این خداحافظیه دیگه... مگه نه؟

01:54:47.062 --> 01:54:48.696
...می‌خواستم بهت بگم که

01:54:48.763 --> 01:54:50.598
.هیچ اجباری نیست که این کارو انجام بدی کاترین

01:54:50.664 --> 01:54:53.768
...بدترین کاری که آندره با من کرد
.اون پیشنهادی بود که بهم پیشنهاد داد

01:54:53.834 --> 01:54:57.038
که در صورتی ترکم می‌کنه
.که دیگه پسرم رو نبینم

01:54:58.305 --> 01:55:00.307
...من داد زدم و

01:55:00.374 --> 01:55:02.476
.بد و بیراه گفتم

01:55:02.543 --> 01:55:04.946
...ولی انگار از حالت چهره‌ام فهمید که حتی برای یه لحظه

01:55:08.282 --> 01:55:10.484
.به این پیشنهادش فکر کرده بودم...

01:55:10.551 --> 01:55:12.787
...نمی‌دونم بیشتر از کارایی که کرده ازش منتفرم

01:55:12.853 --> 01:55:14.923
.یا از اینکه فهمید قبلاً به پیشنهادش فکر کرده بودم

01:55:18.260 --> 01:55:19.727
.الان یه فرصت دارم تا پسرم رو نجات بدم

01:55:19.794 --> 01:55:21.997
...نمی‌دونی این کار برای یه مادر چه معنایی داره

01:55:22.063 --> 01:55:23.364
...همینطوره که میگی

01:55:23.430 --> 01:55:25.299
.تو قبلاً کسایی که ازشون متنفر بودی رو به از بین بردی

01:55:25.366 --> 01:55:26.801
.معمولاً به خاطر خصومت شخصی نبود

01:55:26.867 --> 01:55:28.869
.خب... اون به هر حال می‌میره
.چه بکشمش یا خودش بمیره، فرقی نمی‌کنه

01:55:28.937 --> 01:55:30.738
...همیشه فرق می‌کنه کاترین

01:55:30.805 --> 01:55:34.276
.تو برای کشتن سیتور اینجا نیستی
.تو نیروی پشتیبانی

01:55:34.341 --> 01:55:37.212
...اگه ما اون «الگوریتم» رو بر نداریم و سیتور خودش رو بکشه

01:55:37.279 --> 01:55:38.980
.همه مون باهاش می‌میریم

01:55:41.549 --> 01:55:43.818
...تمام توانت رو پای این عملیات بزار
باشه؟

01:55:47.755 --> 01:55:49.291
.امروز روز چهاردهمه

01:55:49.356 --> 01:55:50.959
.نزدیک ساحل سیبری

01:55:51.026 --> 01:55:52.359
.وقتشه که ما حرکت کنیم

01:55:52.426 --> 01:55:53.727
.تو ولی یه روز بیشتر به حرکت معکوس ادامه بده

01:55:53.794 --> 01:55:55.629
.اینطوری فرصت پیدا می‌کنی تا برگردی ویتنام

01:55:55.696 --> 01:55:56.797
کی همراه من توی کشتی میاد؟

01:55:56.864 --> 01:55:58.666
.سپردم یه نیروی کاربلد همراهت بیاد

01:55:58.732 --> 01:56:01.702
...وقتی این ماجرا تموم شد و داشتی پسرت رو بزرگ می‌کردی
.اینو همراهت داشته باش

01:56:01.769 --> 01:56:04.105
.شاید زمان و مکانی باشه که احساس کنی در خطری

01:56:04.172 --> 01:56:07.408
.دکمه «صحبت» رو بزن
.موقعیتت رو اعلام کن و بعد قطع کن

01:56:07.474 --> 01:56:09.443
کی پیامم رو دریافت می‌کنه؟

01:56:09.510 --> 01:56:11.412
«آیندگان»

01:56:50.551 --> 01:56:52.153
«استالسک 12»

01:56:52.220 --> 01:56:55.323
...پنهان از چشم دنیا
.شهری که ممکنه هر اتفاقی داخلش رخ بده

01:56:55.389 --> 01:56:59.793
...خانم ها و آقایان
.امروز در عرض «10» دقیقه حتماً اتفاق مهمی می‌افته

01:56:59.860 --> 01:57:03.597
...شما برای یه حمله‌ی گاز اَنبری زمانی
.به دو تیم تقسیم شدین

01:57:03.664 --> 01:57:05.200
ما که تیم «قرمز» هستیم
...توی خط مقدم و هم ‌راستا با زمان حرکت می‌کنیم

01:57:05.267 --> 01:57:07.701
برای اینکه تیم ها مشخص بشن
...اینا رو به بازو می‌ببندین

01:57:07.768 --> 01:57:09.237
...دوستان ما که اونجان

01:57:09.304 --> 01:57:11.605
.تیم «آبی» هستن
.معکوس شدن و تحت رهبری فرمانده «ویلِر» هستن

01:57:11.672 --> 01:57:13.807
چرا نمی‌ذارن که ببینیم‌شون؟

01:57:13.874 --> 01:57:15.277
.ممکنه از اتفاقی که میفته، خوش مون نیاد

01:57:15.343 --> 01:57:18.346
...یه ساعت پیش
.گروه «آبی» این جلسه‌ی توجیهی رو داشتن

01:57:20.115 --> 01:57:23.584
...ما اونها رو روی یه بلندی که بالای مرکز انفجاره

01:57:23.651 --> 01:57:25.887
.در نزدیک ترین زمان ممکن به انفجار پیاده می‌کنیم

01:57:25.954 --> 01:57:29.891
.مأموریت گروه «آبی» پاکسازی و گزارش اطلاعاته

01:57:29.958 --> 01:57:33.962
...این چیزایی که داریم بهتون میگیم
.حاصل تجربیات و اطلاعات گروه آبیه

01:57:50.711 --> 01:57:52.646
...هر دو تیم
.ساعت های زمان سنج دارن

01:57:52.713 --> 01:57:55.283
...زمان سنج ما از ساعت 10 که زمان فرود ماست

01:57:55.350 --> 01:57:57.185
.تا ساعت 0 که زمان انفجاره شروع میشه

01:57:57.252 --> 01:57:58.920
.گروه «آبی» جریان زمانی شون معکوسه

01:57:58.987 --> 01:58:03.024
...اگه شما ساعت 0 توی منطقه‌ی فرود نباشین
.از تخلیه جا می‌مونین

01:58:04.092 --> 01:58:05.360
متوجه شدین؟

01:58:05.427 --> 01:58:09.030
...ما فرود میایم
.تا منطقه‌ی فرود رو برای تخلیه گروه «آبی» پاکسازی کنیم

01:58:09.097 --> 01:58:10.831
.بعد وارد محدوده شهر می‌شیم

01:58:10.899 --> 01:58:13.534
.این ساختمونا متروکه هستن
...اما متوجه شدیم

01:58:13.600 --> 01:58:15.236
.که یه جهت‌گردان اون‌جا هست

01:58:15.303 --> 01:58:17.305
.پس منتظر یه واکنش دو زمانه (عادی و معکوس) باشین

01:58:17.372 --> 01:58:18.772
اونا فرمان معکوس می‌گیرن؟

01:58:18.839 --> 01:58:21.109
...فرمان معکوس و معمولی می‌گیرن

01:58:21.176 --> 01:58:24.478
...دشمن معمولی و معکوس دارن
.همشو دارن

01:58:24.545 --> 01:58:26.047
...اون طرف شهر

01:58:26.114 --> 01:58:28.383
.زمین تا بلندی بالای مرکز انفجار بالا میره

01:58:28.450 --> 01:58:31.886
...یه گروه انشعابی از شهر

01:58:31.953 --> 01:58:33.888
.وارد تونل مرکز انفجار میشه

01:58:33.955 --> 01:58:36.657
.تیم «آبی» اینجا یه ورودی کشف کرده

01:58:36.724 --> 01:58:38.826
.بمب داخل این صخره ست

01:58:38.893 --> 01:58:42.030
.بمب قشنگ توی بالاترین نقطه صخره ست
...اگه منفجر بشه

01:58:42.097 --> 01:58:42.998
.اون ورودی مسدود میشه

01:58:43.064 --> 01:58:44.698
اونجا چطوری بمب رو خنثی کنیم؟

01:58:44.765 --> 01:58:47.235
.خنثی نمی‌کنیم
.انفجار طبق برنامه ریزی انجام میشه

01:58:47.302 --> 01:58:51.239
...مأموریت ما اینه که موفق نشیم بمب رو خنثی کنیم

01:58:51.306 --> 01:58:55.043
...تا گروه انشعابی دور از چشم دشمن
.کارش رو انجام بده

01:58:55.110 --> 01:58:55.910
چه کاری؟

01:58:55.977 --> 01:58:58.179
.لازم نیست بدونین

01:58:58.246 --> 01:59:00.015
سؤال احمقانه‌ی دیگه‌ای ندارین؟

01:59:00.081 --> 01:59:02.716
.خوبه. پس حرکت می‌کنیم
.آماده رفتن بشین

01:59:05.453 --> 01:59:06.854
.می‌خواستم توی موج اول باشم

01:59:06.921 --> 01:59:08.323
.موج اولی در کار نیست

01:59:08.390 --> 01:59:11.192
.گروه «قرمز» و «آبی» هم‌زمان وارد عمل میشن

01:59:11.259 --> 01:59:12.994
...ببین

01:59:13.061 --> 01:59:15.196
اگه نمی‌تونی این تفکرات خطی رو کنار بذاری
.سوار هلیکوپتر نشو

01:59:15.263 --> 01:59:18.599
حالا می‌خوای جزو تیمی باشی
که محتویات کپسول رو حمل می‌کنن؟

01:59:18.665 --> 01:59:20.701
.ًحتما

01:59:20.768 --> 01:59:22.836
.خب... فقط من و توییم

01:59:22.904 --> 01:59:24.372
.من و تو گروه انشعابی هستیم

01:59:24.439 --> 01:59:26.207
فقط ما دو تاییم؟

01:59:26.274 --> 01:59:29.911
...کسایی که از محتویات کپسول خبر دارن
.نمی‌تونن میدون نبرد رو ترک کنن

01:59:29.978 --> 01:59:32.746
.فکر کردم خودمون می‌تونیم از پسش بربیایم

01:59:42.257 --> 01:59:44.392
.ارتفاع از عرشه تا دریا «12» متره

01:59:44.459 --> 01:59:46.027
می‌تونی بپری؟

01:59:46.094 --> 01:59:47.362
.می‌تونم داخلش شیرجه بزنم

01:59:47.429 --> 01:59:50.131
...تا وقتی که علامتم رو ندیدی
.نذار سیتور خودش رو بکشه

02:00:25.900 --> 02:00:27.402
!فقط «30» ثانیه

02:01:08.476 --> 02:01:09.676
!حرکت کنین

02:01:21.156 --> 02:01:23.258
.داریم وارد یه موج ضربتی می‌شیم

02:01:23.324 --> 02:01:24.658
!محکم بشینین

02:01:33.601 --> 02:01:35.036
!همگی بلند شین

02:01:48.616 --> 02:01:50.118
!اون‌جا

02:02:03.097 --> 02:02:04.798
.خانم، فکر کردیم به ساحل رفتین

02:02:04.865 --> 02:02:06.501
.یواشکی برگشتم تا آندره رو غافلگیر کنم

02:02:06.568 --> 02:02:07.502
...رئیس رفته

02:02:08.970 --> 02:02:11.339
.به آقای سیتور بگو من اینجام

02:02:11.406 --> 02:02:12.739
.به بقیه چیزی نگو

02:02:12.806 --> 02:02:14.175
.من این رو تمیز می‌کنم

02:03:21.676 --> 02:03:22.776
!مین

02:03:22.843 --> 02:03:24.012
!مین

02:03:38.092 --> 02:03:39.427
.اونا به من گفتن رفتی ساحل

02:03:41.795 --> 02:03:42.964
.به منم گفتن با هلیکوپتر رفتی

02:03:43.031 --> 02:03:45.199
.من برگشتم تا تو و مَکس رو ببینم

02:03:45.266 --> 02:03:48.469
.مَکس با آنا تو ساحلن

02:03:48.536 --> 02:03:50.271
.بعد اون اتفاقی که افتاد باید با هم صحبت کنیم
.فقط من و تو

02:03:50.338 --> 02:03:53.341
.من شوخی کردم
.یه شوخی احمقانه

02:03:53.408 --> 02:03:55.209
.تو فکر می‌کنی من مادر نالایقی هستم

02:03:55.276 --> 02:03:58.845
...هر دو می‌دونیم جایگاه تو پیش من
.بالاتر از جایگاهی‌یه که من پیش تو دارم

02:04:06.387 --> 02:04:09.057
.من می‌خوام اوضاع بهتر بشه، آندره

02:04:24.572 --> 02:04:25.907
!پناه بگیرین

02:04:30.011 --> 02:04:31.913
!یه «اِی‌تی‌4» کوفتی بده به من

02:04:31.979 --> 02:04:33.781
!بزنینش! همین الان

02:04:33.847 --> 02:04:35.249
!از پناهگاه بیاین بیرون

02:04:35.316 --> 02:04:37.452
!برید، برید، برید
!حرکت کنین

02:04:37.518 --> 02:04:38.953
!برید، برید، برید

02:05:49.056 --> 02:05:50.124
!ویلر

02:05:51.692 --> 02:05:52.760
!از اون‌جا دور شو

02:05:52.827 --> 02:05:54.162
!زود باش

02:05:59.700 --> 02:06:00.568
!آیوِز

02:06:02.770 --> 02:06:04.472
!تونل اونجاست

02:06:06.107 --> 02:06:08.109
.می‌دونی که غروب زیبایی میشه

02:06:08.176 --> 02:06:12.947
.میگم مَکس رو بیارن پیش مون
.باید این لحظه رو باهاش شریک بشیم

02:06:13.014 --> 02:06:15.918
.یه نوشیدنی برات حاضر می‌کنم

02:06:15.983 --> 02:06:18.186
.پسرم رو برگردونین به قایق

02:06:24.392 --> 02:06:25.660
!وقت‌مون داره تموم میشه. بهتره بریم

02:06:25.726 --> 02:06:28.129
...اگه اونا ما رو ببینن
.تمام زحمات مون به باد میره

02:06:31.766 --> 02:06:32.935
.باید حواس شون رو پرت کنیم

02:06:33.000 --> 02:06:34.635
!غمت نباشه

02:06:38.172 --> 02:06:39.707
!با علامت من

02:06:42.577 --> 02:06:45.046
!با «آر‌پی‌جی» به پایگاه شلیک کنین

02:06:45.112 --> 02:06:46.314
!به اون ساختمون
...با علامت من

02:06:48.449 --> 02:06:50.151
3
2

02:06:50.218 --> 02:06:52.220
1
!آتش

02:06:53.120 --> 02:06:54.455
!شلیک کنین

02:07:09.237 --> 02:07:10.705
!برید! برید

02:07:26.287 --> 02:07:28.489
.دیگه راه برگشت نداریم... زود باش

02:07:34.729 --> 02:07:36.264
این چیه؟

02:07:36.330 --> 02:07:39.100
.از سی‌آی‌اِی قرض گرفتم

02:07:40.167 --> 02:07:41.269
چی هست؟

02:07:41.335 --> 02:07:43.804
.راهی برای پایان دنیا

02:07:43.871 --> 02:07:46.707
.نه با صدای یه انفجار
...با ناله و فریاد

02:07:46.774 --> 02:07:48.409
.متوجه نمیشم

02:07:48.476 --> 02:07:50.611
.این رو که بخورم، دیگه همه چیز تموم میشه

02:07:51.345 --> 02:07:53.447
.بازم نفهمیدم

02:07:56.484 --> 02:07:58.185
برای چی متوجه نمیشی؟

02:07:59.453 --> 02:08:01.890
.غروب آفتاب نزدیکه

02:08:01.957 --> 02:08:04.392
.و یک کمی هم وُدکا باقی مونده

02:08:04.458 --> 02:08:06.494
.و مَکس به زودی میاد اینجا

02:08:06.561 --> 02:08:10.765
.اونا گفتن فکر رفتن تو با مَکس به ساحل رفتی، نه با آنا

02:08:13.434 --> 02:08:17.171
.خیلی مونده تا بتونی فرق ما دو تا رو از هم تشخیص بدی

02:08:19.106 --> 02:08:21.809
!یه تماس کاری دارم عزیزم

02:08:33.989 --> 02:08:35.289
...ماهِر، صدای منو داری؟ هنوز امن نیست

02:08:35.356 --> 02:08:38.659
!تکرار می‌کنم : هنوز امن نیست

02:08:38.726 --> 02:08:39.860
.دریافت شد

02:08:39.928 --> 02:08:43.230
!تکرار می‌کنم : هنوز امن نیست

02:09:09.657 --> 02:09:10.725
!نیل

02:09:11.559 --> 02:09:12.627
!نیل

02:09:25.539 --> 02:09:26.641
!راه بیفتین

02:09:35.383 --> 02:09:38.319
ما چیزی نداریم به اندازه کافی بزرگ باشه
...تا بتونه اینو منفجر کنه

02:09:44.358 --> 02:09:46.293
.بگردش
ببین نارنجک نداره؟

02:09:50.899 --> 02:09:51.967
چیزی پیدا کردی؟

02:09:52.034 --> 02:09:53.467
.نه، پیدا نکردم

02:09:53.534 --> 02:09:55.904
.بیا یه نگاه بهش بنداز
می‌تونی با یه چیزی بازش کنی؟

02:09:55.971 --> 02:09:57.204
.امیدوارم نتونه

02:09:57.271 --> 02:09:59.074
.کلی پول پای اون قفل دادم

02:09:59.141 --> 02:10:02.144
...نظرت درباره جایی که ماجرای من شروع شد
و ماجرای تو تموم، چیه؟

02:10:02.209 --> 02:10:03.678
.سلیقه من انقدر رادیواکتیوی نیست

02:10:03.744 --> 02:10:07.782
.سرنوشت من همیشه با رادیواکتیو گره خورده

02:10:07.848 --> 02:10:10.618
.جایی کار کردیم که هیچ‌کس حاضر نبود اونجا کار کنه

02:10:10.685 --> 02:10:13.320
.من با شیطان معامله کردم

02:10:13.387 --> 02:10:15.123
.پول در ازای زمان

02:10:15.189 --> 02:10:17.092
.ما آینده مون رو فروختیم

02:10:17.159 --> 02:10:20.327
و حالا می‌خوای همون اشتباه رو
.برای تمام دنیا مرتکب بشی

02:10:20.394 --> 02:10:23.698
.اشتباه نبود. هدف من انجام معامله بود

02:10:23.764 --> 02:10:25.100
هدف تو چی بود؟

02:10:25.167 --> 02:10:28.003
.تو برای هدفی می‌جنگی که هیچ درکی ازش نداری

02:10:28.070 --> 02:10:31.739
...با آدمایی که انقدر بهشون بی اعتمادی
.که هیچی بهشون نگفتی

02:10:31.806 --> 02:10:34.142
...وقتی من بمیرم
.دنیا هم با من می‌میره

02:10:34.241 --> 02:10:36.144
...تو هم هرچی رو که می‌دونی
.با خودت به گور می‌بری

02:10:36.210 --> 02:10:39.880
.توی یه تابوت دفن میشی
...مثل یه کارگر مصری‌ گمنام و غریبه

02:10:39.948 --> 02:10:42.550
.که داخل هرم دفن شده تا رازش فاش نشه

02:10:42.616 --> 02:10:45.352
.اعتقادت کورکورانه ست
.تو یه متعصبی

02:11:05.539 --> 02:11:08.342
چی متعصبانه تر از تلاش کردن
برای نابود کردن دنیاست؟

02:11:08.409 --> 02:11:11.146
.نابود نمی‌کنم
.دارم دنیای جدیدی می‌سازم

02:11:11.213 --> 02:11:15.683
...یه جایی، یه زمانی
...یه مردی داخل یه برج بلوری، کلیدی رو می‌زنه

02:11:15.750 --> 02:11:19.487
...و آخرالزمان هم شروع میشه
.و هم جلوش گرفته میشه

02:11:19.553 --> 02:11:23.125
.حالا دیگه خود زمان هم جهتش معکوس میشه
(به سمت گذشته معکوس میشه)

02:11:23.191 --> 02:11:25.326
...همین آفتابی که به ما می‌تابه

02:11:25.392 --> 02:11:29.530
.صورت نسلِ نوادگان ما رو هم نوازش می‌کنه

02:11:29.597 --> 02:11:31.599
چطوریه که می‌خوان ما رو بکشن؟

02:11:31.665 --> 02:11:34.869
...چون که آب اقیانوس هاشون بالا اومد
.و رود هاشون خشک شد

02:11:34.936 --> 02:11:39.241
متوجه نیستی؟
.آیندگان چاره‌ای جز برگشتن به گذشته نداشتن

02:11:39.306 --> 02:11:41.475
...ما باید جواب‌گو شون باشیم
.چون زندگی شون رو تباه کردیم

02:11:54.722 --> 02:11:57.525
...حالا که اینو می‌دونی
بازم می‌خوای دست بکشم؟

02:11:58.759 --> 02:12:00.095
...آره

02:12:00.162 --> 02:12:02.463
.هر نسلی دنبال بقای خودشه

02:12:02.530 --> 02:12:04.465
.اونا هم دارن دقیقاً همین کارو می‌کنن

02:12:04.532 --> 02:12:06.734
...اما تو نه
.تو یه خائنی

02:12:06.801 --> 02:12:08.335
...می‌خوای همه رو به کام مرگ بکشونی

02:12:08.402 --> 02:12:10.005
.چون دیگه عمری برات نمونده

02:12:10.071 --> 02:12:11.907
...وقتی من بمیرم
.زندگی همچنان ادامه پیدا می‌کنه

02:12:11.973 --> 02:12:13.641
...ولی زندگی پسرت نه

02:12:13.707 --> 02:12:17.344
...بزرگ ترین گناه من
.به دنیا آوردن پسرم به دنیایی بود که می‌دونستم داره به آخر می‌رسه

02:12:17.411 --> 02:12:19.446
فکر می‌کنی خدا من رو می‌بخشه؟

02:12:25.120 --> 02:12:26.420
!صبر کنین

02:12:27.222 --> 02:12:28.422
!صبر کنین

02:12:29.257 --> 02:12:30.758
...یا خدا

02:12:42.003 --> 02:12:43.637
!منو پوشش بدین

02:12:51.345 --> 02:12:53.414
!برید! برید! برید

02:12:54.882 --> 02:12:57.585
...تو نه به خدا معتقدی و نه به آینده

02:12:57.651 --> 02:12:59.753
.یا هر چیزی که فراتر از تو و تجربیات توئه

02:12:59.820 --> 02:13:02.924
.هر چیز دیگه‌ای، یه اعتقاده

02:13:02.991 --> 02:13:05.392
.و من هم اعتقادی ندارم

02:13:05.459 --> 02:13:07.461
.بدون اعتقادات، دیگه یه انسان نیستی

02:13:07.528 --> 02:13:09.064
.فقط یه مجنون و روانی هستی

02:13:09.763 --> 02:13:12.833
.یا یه جور خدای دروغین

02:13:12.901 --> 02:13:13.935
!همین که گفتم

02:13:17.138 --> 02:13:19.174
!این کارو نکن. خدای من

02:13:19.241 --> 02:13:20.674
.وقت مون تمومه

02:13:27.215 --> 02:13:29.650
.سلام عاشقانه تو رو به همسرم می‌رسونم

02:13:29.717 --> 02:13:32.187
...انگار داری همه چیز رو فراموش می‌کنی
.من هنوز باهاش آشنا نشدم

02:13:32.254 --> 02:13:33.288
.درسته

02:13:33.355 --> 02:13:34.923
.بعد از اینکه باهاش آشنا بشی، اون می‌میره

02:13:34.990 --> 02:13:37.758
.فقط دارم به جاش عشقم رو بهش تقدیم می‌کنم

02:13:38.994 --> 02:13:39.895
!این کارو نکن

02:13:41.363 --> 02:13:42.898
...وُلکوف
.به سرش شلیک کن

02:13:56.111 --> 02:13:58.146
.کار دیگه بسه، عزیزم

02:14:25.106 --> 02:14:28.009
متوجه نیستی دارم از چی حرف می‌زنم... نه؟

02:14:29.978 --> 02:14:32.846
.این طور که معلومه انگار خیلی موضوع مهمیه

02:14:34.748 --> 02:14:36.217
داری کجا میری؟

02:14:36.284 --> 02:14:37.484
تو گرمت نیست؟

02:14:54.269 --> 02:14:55.636
الان داری چیکار می‌کنی؟

02:14:55.703 --> 02:14:57.571
.کرم ضدآفتاب از دستم ریخت

02:14:57.638 --> 02:14:59.707
خب که چی؟ -
.کرمش لیزه -

02:15:02.776 --> 02:15:04.511
.ولش کن. بیا اینجا

02:15:07.514 --> 02:15:08.950
.بچرخ

02:15:09.017 --> 02:15:10.517
.ازش خوشت میاد

02:15:44.752 --> 02:15:47.088
...نمی‌تونم

02:15:47.155 --> 02:15:49.457
.بهت اجازه نمیدم فکر کنی بازی رو بردی -
.کاترین... این لحظه رو خراب نکن -

02:15:49.523 --> 02:15:52.559
...نمی‌ذارم با این خیال به گور بری
.که ما هم باهات به گور می‌ریم

02:15:55.030 --> 02:15:56.597
.تو به تنهایی می‌میری، آندره

02:15:56.663 --> 02:15:57.932
!زود باشین، بجنبین

02:15:57.999 --> 02:16:00.701
.تونل بسته شده
.ورودی بسته شده

02:16:00.768 --> 02:16:02.870
ماهِر، صدای منو داری؟

02:16:02.937 --> 02:16:03.771
.آره دارم

02:16:03.837 --> 02:16:05.806
!معطلش کنین
!تکرار می‌کنم : معطلش کنین

02:16:11.079 --> 02:16:12.113
...به چشمای من نگاه کن

02:16:13.547 --> 02:16:15.116
کدومش رو می‌بینی؟

02:16:16.217 --> 02:16:19.154
ناامیدی یا خشم رو؟

02:16:20.422 --> 02:16:22.589
...من دیگه اون زنی نیستم که روحش رو زخمی کردی

02:16:22.656 --> 02:16:24.825
.ولی بازم بهت عشق ورزید

02:16:26.261 --> 02:16:30.331
من همون افسرده‌ی انتقام‌جویی‌ام
...که جسمش رو زخمی کردی

02:16:33.501 --> 02:16:34.701
!نه

02:16:53.654 --> 02:16:55.756
...لعنتی

02:16:55.823 --> 02:16:57.959
.آیوِز... اونو کشت
.صدای منو داری؟ کاترین سیتور رو کشت

02:16:58.026 --> 02:17:01.096
...دندون رو جگر نذاشت
.سیتور رو کشت

02:17:19.180 --> 02:17:22.016
!بجنبین! زود باشین
فکر می‌کنی کارو تموم کردن؟

02:17:26.421 --> 02:17:27.754
.آه... گندش بزنن

02:18:38.126 --> 02:18:40.827
!دندون روی جگر نذاشتی کاترین؟

02:18:40.895 --> 02:18:42.696
...نمی‌تونستم

02:18:42.763 --> 02:18:44.865
.نمی‌تونستم بذارم موقع مرگش فکر کنه برنده شده

02:18:44.933 --> 02:18:47.734
.می‌دونستم یه راهی پیدا می‌کنی

02:18:47.801 --> 02:18:49.736
.صبر کن ببینم... مثل اینکه یه راهی پیدا کردی
ما نجات پیدا کردیم، مگه نه؟

02:18:49.803 --> 02:18:51.906
.آره، یه راهی پیدا کردیم
.ما در امانیم

02:19:13.695 --> 02:19:15.330
.فکر کردم معکوس شدی

02:19:15.396 --> 02:19:17.165
.وسط راه جهتم رو عوض کردم

02:19:18.366 --> 02:19:20.201
.انگار اینجا کمک لازم بودی

02:19:20.268 --> 02:19:22.769
...اینجا که نه
.اون پایین به کمک احتیاج داشتیم

02:19:23.804 --> 02:19:25.940
چطوری اون قفل رو باز کردی؟

02:19:26.007 --> 02:19:28.276
.من بازش نکردم
تیمت بهت نیاز نداشت؟

02:19:29.177 --> 02:19:31.112
.دور بعدی خودمو بهشون می‌رسونم

02:19:31.745 --> 02:19:33.181
تو خوبی آیوِز؟

02:19:33.248 --> 02:19:35.149
.آره... فقط باید نفسی تازه کنم

02:19:49.130 --> 02:19:51.832
...کسایی که این رو قائله رو دیدن
.میدون جنگ رو خالی نمی‌کنن

02:20:00.541 --> 02:20:02.143
.خیلی خب

02:20:05.546 --> 02:20:07.048
.مخفیش می‌کنیم

02:20:07.749 --> 02:20:09.884
.بعدش کار خودمونو یه سره می‌کنیم

02:20:09.951 --> 02:20:12.320
...این تنهایی راهیه که میشه مطمئن شد

02:20:13.921 --> 02:20:16.090
.اینکه دیگه هیچ کدوم زنده نمی‌مونیم

02:20:16.157 --> 02:20:18.859
.بهتره هر کسی این تصمیم رو برای خودش بگیره

02:20:19.761 --> 02:20:21.062
نمی‌خوای ما رو بکشی؟

02:20:21.129 --> 02:20:23.698
.اگه یه روزی پیداتون کنم، این کارو می‌کنم

02:20:23.765 --> 02:20:25.333
زیاد که دنبال مون نمی‌گردی؟

02:20:26.367 --> 02:20:27.502
.چرا اتفاقاً

02:20:31.139 --> 02:20:33.374
تو که نمی‌خوای برگردی لندن
تا ببینی کاترین حالش چطوره؟

02:20:33.441 --> 02:20:34.175
.نه

02:20:34.242 --> 02:20:36.077
.این کار خیلی خطرناکه

02:20:36.744 --> 02:20:38.413
حتی از راه دور؟

02:20:39.614 --> 02:20:41.149
.حتی از راه دور

02:20:43.384 --> 02:20:44.519
!آیوِز

02:20:45.520 --> 02:20:46.921
.صبر کن

02:20:52.994 --> 02:20:54.595
واقعاً می‌خوای برگردی به عقب؟

02:20:57.098 --> 02:21:00.401
.فقط من می‌تونم به موقع اون در رو باز کنم
مگه نه آیوِز؟

02:21:00.468 --> 02:21:03.237
...خب راستش
.من قفل‌باز کنی به خوبی تو نمی‌شناسم

02:21:04.605 --> 02:21:06.407
می‌بینی؟

02:21:06.474 --> 02:21:08.576
.بازم باید برگردم عقب

02:21:08.643 --> 02:21:11.979
...تا گذشته‌ی دیگه‌ای رو
.تو تار و پود این مأموریت ببافم

02:21:20.455 --> 02:21:21.322
!نیل... صبر کن

02:21:25.760 --> 02:21:27.795
.الان دیگه دنیا رو نجات دادیم

02:21:27.861 --> 02:21:30.164
.نمی‌تونیم چیزی رو به شانس واگذار کنیم

02:21:30.231 --> 02:21:33.101
...اگه یه جور دیگه عمل کنیم
می‌تونیم همه چیزو تغییر بدیم؟

02:21:33.167 --> 02:21:35.403
.اتفاقی که افتاده، دیگه اتفاق افتاده

02:21:35.470 --> 02:21:39.140
.که این تعریف سرنوشت توی ساز و کار این دنیاست

02:21:39.207 --> 02:21:41.042
.ولی دلیل نمیشه کاری نکنیم

02:21:41.509 --> 02:21:42.443
تو به این میگی سرنوشت؟

02:21:42.510 --> 02:21:44.078
.اسمش رو هر چی که می‌خوای بزار

02:21:44.145 --> 02:21:45.346
تو اسمش رو چی می‌ذاری؟

02:21:46.247 --> 02:21:47.348
.واقعیت

02:21:49.884 --> 02:21:51.319
.حالا دیگه بزار برم

02:21:56.691 --> 02:21:59.594
....هیچ وقت بهم نگفتی کی تو رو استخدام کرده نیل

02:21:59.660 --> 02:22:01.429
هنوزم نتونستی حدس بزنی؟

02:22:02.430 --> 02:22:03.931
!خودت منو استخدام کردی

02:22:03.998 --> 02:22:06.701
.ولی نه توی زمانی که فکرشو می‌کنی

02:22:06.768 --> 02:22:09.103
.تو یه آینده‌ی نهفته تو گذشته‌ات داری

02:22:09.170 --> 02:22:12.340
...گذشته‌ی دور من
...آینده‌ی دور تو

02:22:13.174 --> 02:22:14.909
!تو سال‌هاست منو می‌شناسی؟

02:22:16.411 --> 02:22:20.281
...این برای من
.پایانِ یه دوستی زیباست

02:22:20.348 --> 02:22:22.885
...اما برای من تازه شروع‌شه

02:22:22.950 --> 02:22:25.153
.کارای زیادی کنار هم انجام می‌دیم

02:22:25.219 --> 02:22:28.423
.عاشق این کار میشی
.حالا می‌بینی

02:22:28.489 --> 02:22:31.092
...تمام این عملیات
.یه حرکت گاز اَنبری زمانیه

02:22:31.559 --> 02:22:32.960
عملیاتِ کی؟

02:22:34.328 --> 02:22:35.898
!عملیات تو

02:22:35.963 --> 02:22:37.465
.تازه وسط راهی

02:22:37.532 --> 02:22:39.567
!اول ماجرا می‌بینمت دوست من

02:22:48.009 --> 02:22:51.412
...من و تو کسایی هستیم
.که داریم دنیا رو از خطری که امکان داشت رخ بده، نجات می‌دیم

02:22:51.479 --> 02:22:53.414
.مردم دنیا هرگز با خبر نمیشن ممکن بود چه اتفاقی بیفته

02:22:55.283 --> 02:22:58.319
.اگرم می‌فهمیدن، اهمیتی نمی‌دادن

02:23:02.156 --> 02:23:04.959
...چون هیچ‌کس
.به بمبی که هنوز منفجر نشده اهمیتی نمیده

02:23:05.726 --> 02:23:07.562
.فقط بمبی که منفجر بشه براشون مهمه

02:23:10.064 --> 02:23:11.199
.قبل از اینکه پسرش بیاد، کارش رو تموم کن

02:23:13.936 --> 02:23:17.238
این‌طوری از خودت رحم و مروت نشون میدی؟
...تو بهم قول دادی

02:23:17.305 --> 02:23:20.875
...همون موقع بهت گفتم توی این مأموریت
.قول کسی ارزش نداره

02:23:20.943 --> 02:23:23.044
.این‌جا
.امروز

02:23:24.145 --> 02:23:27.381
چطوری فهمیدی کاترین کشته میشه؟

02:23:27.448 --> 02:23:30.852
«ساعت «15:00 : «Cannon Place | خیابان «کَنُن پلِیس
.احتمالاً چیزی نیست

02:23:30.919 --> 02:23:32.220
«از «آیندگان

02:23:32.286 --> 02:23:35.891
«ساعت «15:00 : «Cannon Place | خیابان «کَنُن پلِیس
...احتمالاً چیزی نیست. من

02:23:35.958 --> 02:23:39.727
.بهت گفتم باید با دید جدیدی به دنیا نگاه کنی

02:23:39.794 --> 02:23:42.864
.باید تمام ردپاها رو پاک می‌کردم -
.این کار وظیفه‌ی تو نبود -

02:23:42.931 --> 02:23:44.065
پس وظیفه‌ی کی بود؟

02:23:44.131 --> 02:23:46.033
.وظیفه‌ی من

02:23:46.100 --> 02:23:49.570
.فهمیدم که برای تو کار نمی‌کردم
...هر دو مون برای خودم کار می‌کردیم

02:23:49.637 --> 02:23:51.506
.برای من که «قهرمان» این عملیاتم

02:23:53.741 --> 02:23:57.078
.پس بهتره اون ردپاها رو پاک کنی

02:23:59.847 --> 02:24:01.382
...مأموریت انجام شد

02:24:03.251 --> 02:24:05.486
...بمبی که هیچ وقت منفجر نشد

02:24:05.553 --> 02:24:08.322
...خطری که هیچ‌کس نمی‌دونست واقعیه

02:24:13.361 --> 02:24:16.631
...اون بمب قدرت کافی رو داره تا دنیا رو تغییر بده

02:24:17.361 --> 02:24:27.631
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:24:28.361 --> 02:24:35.631
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:24:36.350 --> 02:24:40.621
♪ تو ♪

02:24:40.688 --> 02:24:46.093
♪ نمی‌دونی تو چه زمان و مکانی قرار داریم ♪

02:24:48.030 --> 02:24:52.600
♪ تلخه ولی حقیقت داره ♪

02:24:53.501 --> 02:24:59.240
♪ از نقشه‌مون با خبر باش ♪

02:25:01.776 --> 02:25:04.612
♪ آخرین باری که نقشه‌‌مون رو خراب کردم ♪
♪ آخرین باری که یِهو تغییر مسیر دادم ♪

02:25:04.679 --> 02:25:07.348
♪ آخرین باری که قرص‌ها رو مصرف کردم ♪
♪ آخرین باری که معکوس زندگی کردم ♪

02:25:07.415 --> 02:25:10.484
♪ و با نامردی... از تو جلو افتادم ♪
♪ آخرین باری که خونه خرابت کردم ♪

02:25:10.551 --> 02:25:12.186
♪ آخرین بار تو اون خونه مستأجری وجود نداشت ♪

02:25:12.253 --> 02:25:14.255
♪ بالاخره به خودم اومدم
ولی با کلی فلاکت ♪

02:25:14.322 --> 02:25:16.290
♪ فلاکتی که ریسکش زیاد بود
باید صبر و حوصله به خرج می‌دادم ♪

02:25:16.357 --> 02:25:18.593
♪ زنده پیدات کردم
مضطرب بودی اما نه بخاطر احساس گناه ♪

02:25:18.659 --> 02:25:20.929
♪ پشت خیابون اون رستوران
پرچم صداقت و لیاقتم رو به اهتزاز در آوردم ♪

02:25:20.996 --> 02:25:23.864
♪ چه خشم شعله‌ور و ویران‌گری بود
مثل انداختن کبریتی داخل انبار باروت ♪

02:25:23.932 --> 02:25:27.134
♪ اگر چه خوشایند نبود، اما مدام تکرار میشد
که اتفاقاً با یک صدایی همراه بود ♪

02:25:27.201 --> 02:25:28.836
♪ روزها رو همین‌طوری بشمار که زود می‌گذرن ♪

02:25:28.904 --> 02:25:30.871
♪ از رفتار و حرکات شون خوب فهمیدم
که با چه آدمای شروری طرفیم ♪

02:25:30.939 --> 02:25:33.107
♪ دارم نوشیدنی‌مو می‌خورم
تو حال خودم نیستم اما می‌دونم دارم یه چیزی می‌نوشم ♪

02:25:33.174 --> 02:25:36.811
♪ الان آرومم اما زودی این آرامشو از دست میدم
!دقیقاً مثل الان ♪

02:25:36.877 --> 02:25:40.648
♪ تو ♪

02:25:40.715 --> 02:25:46.687
♪ نمی‌دونی تو چه زمان و مکانی قرار داریم ♪

02:25:49.091 --> 02:25:53.929
♪ تلخه اما واقعیت داره ♪

02:25:53.996 --> 02:25:58.299
♪ از نقشه‌مون با خبر باش ♪

02:26:01.937 --> 02:26:03.604
♪ درِ سالن اُپرا رو تخته کن ♪

02:26:03.671 --> 02:26:06.108
♪ گروه «قرمز» و «آبی» اون بیرون منتظرن
باید یکی‌شون رو انتخاب کنیم ♪

02:26:06.173 --> 02:26:09.044
♪ نقشه رو برعکس و بعد مرورش کردم
باید بهم وصل‌شون می‌کردم ♪

02:26:09.111 --> 02:26:11.980
♪ تو این امواج سرگردون میشم
مثل کار خودمون که درونش سردرگم می‌شیم ♪

02:26:12.047 --> 02:26:14.950
♪ تو زمین من باید معکوس حرکت کنی
همیشه از خط بیرون می‌زنم... کارم همینه ♪

02:26:15.017 --> 02:26:16.717
♪ هدفم رو مشخص و بعد ازش عبور کردم ♪

02:26:16.784 --> 02:26:18.486
♪ من به زمان نیاز دارم
و البته به تحقیق و جستجو ♪

02:26:18.552 --> 02:26:20.055
♪ عجله درست مثل مشروبات الکلی
گند می‌زنه به همه چی ♪

02:26:21.957 --> 02:26:24.325
♪ رو زمین پرواز کن
رو زمین «بوئینگ 747» رو به پرواز در بیار ♪

02:26:24.392 --> 02:26:25.760
♪ زمان آهسته میشه وقتی که می‌رقصم ♪

02:26:25.826 --> 02:26:27.461
♪ و من خلصه رو توی چشمات می‌بینم ♪

02:26:27.528 --> 02:26:29.630
♪ من فرار می‌کنم
و تو خشمگین میشی ♪

02:26:29.697 --> 02:26:31.900
♪ اگه مخفی‌گاه رو نشونت بدم
داخلش مخفی میشی و می‌زاری که بمب منفجر بشه؟ ♪

02:26:31.967 --> 02:26:36.938
♪ دیگه وقتی باقی نمونده
...ای وای نه ♪

02:26:37.005 --> 02:26:40.708
♪ تو ♪

02:26:40.775 --> 02:26:46.714
♪ نمی‌دونی تو چه زمان و مکانی قرار داریم ♪

02:26:48.083 --> 02:26:52.687
♪ تلخه ولی حقیقت داره ♪
