WEBVTT

00:00.363 --> 00:10.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.362 --> 00:20.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:21.400 --> 00:22.458
اسم

00:22.769 --> 00:24.394
گاس گورمن

00:32.244 --> 00:34.576
آه ، بله . آگوست گورمن

00:34.779 --> 00:37.009
اين هفته رفتين دنبال كار ، آقاي گورمن ؟

00:37.248 --> 00:39.944
آره -
چجور كاري ؟ -

00:42.188 --> 00:45.122
تكنيسين آشپزخونه -
شستشوي ظروف . تونستي کارُ بدست بياري ؟ -

00:45.957 --> 00:46.924
. . نه ، ولي

00:47.124 --> 00:50.855
، آقاي گورمن ، با توجه به سوابقي که در اختيارمون هست
شما 36 هفته‌ست كه بيكار هستين

00:51.062 --> 00:52.189
نه ، 35 هفته

00:52.396 --> 00:54.295
اگه اين هفته رو حساب نكنين 35 هفته‌ست

00:54.497 --> 00:58.865
شما در ماه ژوئن بعنوان پيك استخدام شدين
. . . و يك روز بعد

00:59.068 --> 01:01.834
از كار بركنار شدين -
نه ، اونا گفتن گمش كردم -

01:02.039 --> 01:05.133
! ولي من گمش نكردم
بلكه يه جيب‌بُر اونُ دزديد

01:05.341 --> 01:06.708
گيرنده‌ي تلويزيون رو ازت دزديدن ؟

01:06.944 --> 01:10.573
يه گيرنده‌ي تلويزيوني ِ خيلي خيلي خيلي كوچيك ِ ژاپني بود

01:10.815 --> 01:15.717
، اون كاري كه تو فست فود پيدا كردي
. . . كه فقط

01:15.919 --> 01:17.249
28دقيقه طول كشيد ؟

01:17.821 --> 01:20.153
، اگه بخوايم از نظر سرعت به قضيه نگاه کنيم
اين يه ركورد ـه

01:20.357 --> 01:24.850
. اون مردم ديوونه‌اند
ازت انتظار دارن همه‌چي رو توي 1 روز ياد بگيري

01:25.060 --> 01:29.019
. كاهو رو بگير دستت . سُس كچاپ رو بگير دستت "
" مي‌شه لطفاً واسم يكم سُس بيارين ؟

01:29.231 --> 01:31.756
. . آقاي گورمن -
" دوتا نون ِ كماج . نون ِ كماج نمي‌خوام . يكم پنير مي‌خوام " -

01:32.167 --> 01:35.466
آقاي گورمن ، شهر متروپليس
. . عاري از اشتباه ِ  ولي

01:35.871 --> 01:38.965
! من اشتباهش نيستم -
36هفته بيكاري -

01:39.175 --> 01:42.267
36هفته زندگي بدون پرداخت ماليات ِ شهروندان ِ سخت‌كوش

01:42.478 --> 01:45.743
مي‌دوني تو چي هستي ؟ -
! بهم نگو آدم بيكار و تنبل ، من بيكار و تنبل نيستم -

01:46.715 --> 01:51.583
، چرا هستي ، مي‌خواستم بگم
ديگه واجد شرايط نيستي

01:52.220 --> 01:53.621
. . . خب ، ببينيد -
نفر بعدي -

01:53.823 --> 01:55.914
اين هفته چي ؟
! من اين هفته رو نياز دارم

01:56.424 --> 01:57.357
نفر بعدي

01:57.726 --> 01:59.317
يعني ، ديگه تموم ؟

01:59.660 --> 02:01.525
منتفي " ، يعني همون " ديگه تموم " ؟ "

02:05.400 --> 02:06.526
نفر بعدي

02:07.267 --> 02:08.998
" نفر بعدي " يعني همون " خدانگهدار "

02:09.772 --> 02:10.998
! نفر بعدي

02:14.041 --> 02:15.099
اسم

02:16.844 --> 02:18.811
ببخشيد ، داداش ، مي‌شه آتيش بدي ؟

02:49.475 --> 02:51.741
حالت چطوره ، الكس ؟ -
سلام ، جيمي -

04:49.524 --> 04:50.683
ببخشيد

06:05.964 --> 06:07.363
تشکر کن

06:26.417 --> 06:28.715
! آفرين ، سوپرمن

07:44.493 --> 07:46.619
الان نوشيدنيتُ مياد

07:47.628 --> 07:49.322
قربان

07:49.529 --> 07:51.054
. . . ببخشيد

07:53.066 --> 07:57.765
ولي ، اگه بخواين همزمان دوتا مختصه‌ي دوطرفه رو
برنامه‌ريزي کنيد چي ؟

07:57.971 --> 07:59.997
. نمي‌شه اين كارُ کرد
غير ممكن ِ

08:00.207 --> 08:01.901
. . . ولي اگه نمي‌تونين -
اُه ، نه -

08:02.108 --> 08:06.137
، تكنولوژي كامپيوتري خيلي پيشرفته‌ست ، خانم جوان
ولي از پس ِ همچين كاري برنمياد

08:06.347 --> 08:09.315
. . ولي اگه فكر مي‌كنين كه اونجوري نمي‌تونيم انجامش بديم

08:16.322 --> 08:17.654
خداي بزرگ

08:18.258 --> 08:19.690
چطوري اين كارُ كردي ؟

08:19.893 --> 08:23.453
خودمم نمي‌دونم
همينجوري انجامش دادم

08:42.481 --> 08:44.972
اين كي ِ ؟ -
اين راس وبستر ـه -

08:45.184 --> 08:48.176
اونا بعنوان انسان بشر دوست ِ سال معرفيش كردن

08:48.387 --> 08:50.116
خوش قيافه‌ست

08:50.322 --> 08:52.256
چون من تو 50 سالگيش يه ماده‌ي شيميايي اف 2 بهش دادم

08:52.458 --> 08:54.220
. . . چيزي كه متوجهش نمي‌شم

08:54.427 --> 08:58.761
اينه كه هدف داستاني كه لويز نوشته
. . اينه كه راس افتخار بزرگي نصيبش شده

08:58.964 --> 09:02.524
اونوقت تو يه عكس ازش واسم مياري
و 15تا از لويز

09:02.734 --> 09:05.362
اون كي ِ ؟ -
. . . لورلِي آمبروسيا . اون -

09:05.570 --> 09:08.233
بذار اينجوري بگيم که اون يه نسبتي با وبستر داره

09:08.441 --> 09:11.067
اون زن دوم كي ِ ؟ -
خواهرش ِ ، ورا وبستر -

09:11.276 --> 09:12.573
عكس تيره‌ست -
چي ؟ -

09:12.777 --> 09:16.508
. عكس خوبه ، رئيس
تو واقعيت هم همينجوري ِ

09:17.114 --> 09:20.948
اون معاون شركت وبسكود ـه -
من جداً حرفاتُ نمي‌فهمم -

09:21.151 --> 09:24.415
يه مهموني خسته‌كننده برگزار مي‌كني
اونوقت واسم 3000 تا عكس خسته‌كننده مياري

09:24.654 --> 09:27.715
. . . بااينحال ، سوپرمن يه مرد رو تو خيابون سوم از غرق شدن نجات داد

09:27.925 --> 09:30.758
درحالي كه تو اونجا ايستادي و حتي يه عكس
! هم واسم نياوردي

09:30.994 --> 09:32.985
رئيس ، دوربينمُ با خودم نبرده بودم

09:33.197 --> 09:37.566
يه عكاس همراه با دوربينش غذا مي‌خوره
يه عكاس با دوربينش مي‌خوابه

09:37.769 --> 09:40.202
خوب شد نويسنده شدم -
آقاي وايت ، ببخشيد -

09:40.404 --> 09:43.565
وقتش رسيده كه برنده‌ي اين ماه رو اعلام كنيد

09:43.773 --> 09:46.470
جايزه‌اش يه سفر به آمريكاي جنوبي با پرداخت تمام هزينه‌هاست

09:46.676 --> 09:49.304
. . . چرا اون احمق ِ توي بخش ِ انتشار -
صبح بخير -

09:49.512 --> 09:51.538
سلام ، كلارك -
سلام ، لويز . صبحت بخير ، جيمي -

09:51.748 --> 09:53.510
يه مقدار خردل رو يقه‌ات هست

09:53.716 --> 09:55.707
. . . آقاي وايت ، دوست ندارم مزاحم بشم

09:55.918 --> 09:58.182
سرم شلوغ ِ
بايد چندتا کاغذُ از اينجا دربيارم

09:58.387 --> 10:00.412
هيچوقت نمي‌تونه جاي مطبوعات چاپي رو بگيره

10:00.623 --> 10:03.615
شماره‌ي چند ، آقاي وايت ؟ -
پنجاه و سه -

10:05.094 --> 10:07.823
. . . آقاي وايت -
! پنجاه و سه -

10:08.064 --> 10:11.465
. . . آقاي وايت -
بايد 3تا شماره‌ي ديگه انتخاب كنيد -

10:11.667 --> 10:14.397
آقاي وايت ، نمي‌خوام مزاحمتون بشم ولي قول دادم كه امروز بهشون زنگ بزنم
شما چي فكر مي‌كنين ؟

10:14.937 --> 10:18.598
. . . خب ، نمي‌دونم ، كنت -
بنظرم داستان فوق‌العاده‌اي مي‌شه -

10:19.842 --> 10:21.434
كدوم داستان فوق‌العاده‌ست ؟

10:21.643 --> 10:24.010
كنت رو به مراسم تجديد ديدار دبيرستانش دعوت كردن

10:24.447 --> 10:26.004
! ايول -
آره -

10:26.214 --> 10:28.012
مي‌شه شماره‌ي بعدي رو بخونيد ؟

10:28.216 --> 10:30.650
عملاً يه مراسم آمريكايي ِ
درسته ، جيمي ؟

10:30.853 --> 10:34.754
نمي‌دونم ، آقاي کنت . اكثر هم دبيرستاني‌هام هنوز دارن تو مقطع
دبيرستان درس مي‌خونن

10:38.460 --> 10:39.324
33

10:39.528 --> 10:42.291
. . . فكر مي‌كردم اين داستان در مورد

10:42.497 --> 10:44.123
33

10:44.665 --> 10:48.191
در مورد اينه که شهر کوچيک ِ نوعي
در 15 سال گذشته چقدر تغيير کرده

10:48.401 --> 10:49.529
: مثلا ، من

10:49.738 --> 10:53.435
من مي‌تونم الان بعنوان يك آدم خبره‌ي متروپليسي
به آمريكاي ميانه برم ؟

10:53.642 --> 10:56.576
در مورد اين ايده خيلي هيجان‌زده‌ام
. . . ديشب داشتم تو كمدم

10:56.777 --> 10:59.244
. . . مي‌گشتم

10:59.445 --> 11:03.280
و حتي پليور دوران دبيرستانمُ هم پيدا كردم

11:05.585 --> 11:07.678
سمالويل -
آقاي وايت -

11:08.355 --> 11:10.378
مي‌شه من برم برنامه‌ي سفرمُ بچينم ؟

11:10.590 --> 11:12.023
منم همين درخواستُ دارم

11:12.927 --> 11:16.692
به مردمِت بگو كه پسر ولخرج و عكاسش دارن ميان خونه

11:16.896 --> 11:18.727
خداي من ، ممنون ، آقاي وايت

11:20.599 --> 11:23.865
واسه من راحت ِ كه يكي از بهترين خبرنگارهامُ از دست بدم

11:24.070 --> 11:26.436
اشكالي نداره -
تو شايسته‌ي اين تعطيلات هستي ، لويز -

11:26.639 --> 11:27.867
مرسي

11:30.542 --> 11:31.975
لويز ، جايي مي‌خواي بري ؟

11:33.245 --> 11:36.841
. . . كلارك ، بعضيا مجبور مي‌شن تمام راه رو تا سمالويل برن

11:37.049 --> 11:40.816
اونوقت بعضي از ما مجبوريم به برمودا بريم

11:41.253 --> 11:42.083
خدايا

11:42.922 --> 11:43.888
خدانگهدار

11:45.757 --> 11:49.715
خوش بگذره -
آقاي وايت ، شماره‌ي بعدي ، لطفاً -

11:49.927 --> 11:52.862
خب ، منم ديگه بهتره برم

11:54.833 --> 11:56.493
من مي‌خوام برم

11:59.637 --> 12:00.626
خداحافظ

12:03.374 --> 12:05.536
نمي‌شه يه كامپيوتر واسه اين كار بخريم ؟

12:28.898 --> 12:30.526
هي ، اين چي ِ ؟

12:30.735 --> 12:31.565
اولين چك ِ حقوقيت

12:32.034 --> 12:36.267
! اين اولين غارت ِ
بايد 225 دلار در هفته مي‌گرفتم ، درسته ؟

12:36.473 --> 12:39.704
" اينجا نوشه ، " 143.80 دلار
آخه چجوري با اين پول زندگيمُ سر كنم ؟

12:39.909 --> 12:43.309
، ماليات وزارت امور خارجه ، ماليات فدرال
. . . ماليات امنيت اجتماعي

12:43.513 --> 12:46.038
اشكال نداره ، وقتي 65 سالِت بشه يه مقدار پول پس انداز داري

12:46.249 --> 12:48.444
موقعي كه 65 سالَم بشه . . . يه مقدار پول پس انداز دارم ؟

12:48.685 --> 12:49.947
! من حقوقمُ همين الان مي‌خوام

12:50.153 --> 12:54.646
مي‌خوام موقعي كه جوون هستم از اين پول لذت ببرم
مي‌خوام با پولام حال کنم

12:56.158 --> 13:00.925
راستش ، بنظر مي‌رسه مقدار حقوقت 143.80 دلار و نيم سنت ِ

13:01.129 --> 13:05.499
، هميشه يه مقدار از حقوقت كسر مي‌شه
ولي شركت‌هاي بزرگ با گرد كردن كاهشش ميدن

13:05.700 --> 13:08.396
آخه من با نيم سنت چيكار كنم ؟
برم يه موش باتجربه بخرم ؟

13:08.636 --> 13:10.502
اين مقدار از حقوق همه کم مي‌شه ؟

13:10.706 --> 13:13.470
کم نمي‌شه
چيزي كه بدست نياوردي رو كه نمي‌توني از دست بدي

13:13.710 --> 13:15.870
پس چي مي‌شه ؟
اين پولا ميره تو جيب شركت‌ها ؟

13:16.077 --> 13:20.707
نه . اونا نمي‌تونن بيشتر از تو توي جمع كردن اين مقدار پول
از فيش حقوقيت ناراحت بشن

13:20.948 --> 13:22.348
پس اين پولا كجا ميرن ؟

13:22.584 --> 13:27.044
خب ، يه جايي اون بيرون پخش مي‌شن
كامپيوترها دقيقاً مي‌دونن كجا پخش مي‌شن

13:27.255 --> 13:28.746
چقدر شكر مي‌خواي ؟

13:29.458 --> 13:30.821
يه قاشق و نصفي

13:38.199 --> 13:39.826
وقت استراحت ِ ، گاس . نمياي ؟

13:40.034 --> 13:44.766
. . . آره . نه ، راستش يه كارايي رو بايد تموم كنم

13:45.005 --> 13:49.807
اضافه‌كاري ، هان ؟
چيكار مي‌كني ، رفيق ؟ مي‌خواي اضافه حقوق بهت بدن ؟

13:50.610 --> 13:53.045
آره ، همينطوره

14:30.483 --> 14:31.508
همينطوره

14:37.655 --> 14:41.353
ولي عموم اَل ، قيمه‌اي كه اون مي‌پزه رو نمي‌خوره

14:41.560 --> 14:46.223
اون مي‌گه قيمه بايد بيرون ِ بوقلمون باشه
ولي داخل بوقلمون مي‌ذارتش

14:46.431 --> 14:50.595
ناخواهري پدرم ، عمه هلن
قبلاً در موردش بهت گفتم ، درسته ؟

14:50.802 --> 14:51.927
آره

14:52.136 --> 14:53.764
. . . بگذريم -
هي ، هي -

14:54.172 --> 14:56.106
اونُ نيگا -
! واي -

15:06.917 --> 15:11.285
: خيلي خب ، خودت انتخاب كن
برمي‌گردي يا تا زماني كه تموم بشه اينجا مي‌موني

15:11.487 --> 15:13.889
چقدر طول مي‌كشه ؟ -
با اين آتيش‌ها دقيق نمي‌تونم بگم چقدر طول مي‌كشه -

15:14.091 --> 15:17.255
. . . اون آتيش
داره مثل ماده‌ي قابل اشتعال  گسترش پيدا مي‌كنه

15:17.462 --> 15:18.928
فقط يه ساختمون در حال سوختن ِ
چيُ مي‌خواي نگاه کني ؟

15:19.129 --> 15:21.427
اون فقط يه ساختمون نيست
اون كارخونه‌ي توليد مواد شيميايي ِ

15:21.931 --> 15:25.197
مي‌دوني منظورم چي ِ
اونجا پر از مواد شيميايي ِ

15:25.401 --> 15:30.032
، اگه اين مواد وارد دود بشن
اوقات پر خطري رو اينجا سپري خواهيم كرد

15:32.109 --> 15:32.939
كلارك -
بله -

15:33.142 --> 15:35.474
مي‌خوام حواسشونُ پرت كني

15:35.678 --> 15:36.771
چيكار داري مي‌كني ؟

15:36.979 --> 15:40.039
دارم چيكار مي‌كنم ؟
يادت ِ رئيس چي گفت ؟

15:40.249 --> 15:42.444
يه عكاس هميشه دنبال يه داستان بايد بره

15:42.652 --> 15:44.176
ممكنه خطرناك باشه

15:44.387 --> 15:48.447
خطر آميخته با اين مرز و بوم ِ ، آقاي کنت

16:24.992 --> 16:26.516
! كمكم كنيد

16:27.027 --> 16:28.221
! كمكم كنيد

16:32.132 --> 16:34.463
چه کمکي از دستم برمياد ؟ -
يه كلاه ايمني به اون مَرد بده -

16:34.668 --> 16:36.864
! اُه ، توئي . بي‌خيال کلاه -
وضعيت وخيم ِ ؟ -

16:37.072 --> 16:41.441
مثل يه كابوس ِ . همه‌ي چيزا يا مواد منفجره‌اند
يا مواد قابل اشتعال يا بدتر

16:45.645 --> 16:47.705
كاميون نردبون‌دار رو بيار -
نمي‌رسه -

16:47.915 --> 16:50.109
! خداي من ، اونا گير افتادن

16:50.851 --> 16:53.682
چيكار مي‌كنه ؟
اونا رو يكي يكي مياره پايين ؟

17:11.870 --> 17:14.066
! يالا ! همگي ، برين پايين
! زود باشين

17:14.274 --> 17:15.832
! يالا
! بجنبين

17:16.042 --> 17:17.133
آفرين

17:21.047 --> 17:22.912
درست اون پايين
آروم

17:25.150 --> 17:26.982
! خيلي خب . همه برن پايين

18:03.587 --> 18:05.747
آقا ، برين بيرون
راه ميون‌بُر رو نشونتون ميدم

18:05.956 --> 18:08.050
برو مراقب بقيه باش
من نمي‌تونم اينجا رو ترك كنم

18:08.292 --> 18:10.486
چرا ؟ -
بايد مراقب اونا باشم -

18:10.694 --> 18:12.253
اين اسيد غليظ بلتريك ِ

18:12.463 --> 18:15.522
، اگه گرماي بيش از 180 درجه بهش برسه
. . . يه موقعيت بحراني‌اي بوجود مياد

18:15.732 --> 18:18.064
كه اين آتيش در مقابلش ناچيزه

18:18.269 --> 18:19.326
چيكار مي‌كنه ؟

18:19.569 --> 18:22.367
تا زماني كه پايدار ـه ، مثل اسيد عادي ِ

18:22.773 --> 18:26.037
ولي اگه گرم بشه ، تبديل به بخار مي‌شه

18:26.242 --> 18:29.473
بعدش يه توده‌ي انبوه دودي بوجود مياد
كه همه‌چي رو نابود مي‌كنه

18:29.678 --> 18:32.239
فولاد ، بتن ، همه‌چي رو

18:43.691 --> 18:44.886
اون ديگه كي ِ ؟

18:45.094 --> 18:49.895
! هي ، تو ! از اونجا بيا پايين -
مي‌خوام چندتا عكس ديگه بگيرم -

19:06.148 --> 19:09.480
! بهشون بگو زود شيلنگ‌هاشونُ بيارن اينجا

19:12.520 --> 19:13.578
! كمك

19:14.422 --> 19:15.650
! كمك

19:15.957 --> 19:16.924
! كمكم كنيد

19:18.760 --> 19:22.251
! كمك
! يكي كمكم كنه

19:23.231 --> 19:24.823
! كمك -
چيزي نيست -

19:25.065 --> 19:27.694
سوپرمن ! پام -
من پيشتم . آروم بگير -

19:27.902 --> 19:29.597
آروم و يواش حرکت مي‌کنيم

19:29.804 --> 19:33.603
باشه ، معذرت مي‌خوام
خب ؟ برو که رفتيم

19:37.144 --> 19:39.704
پزشكا ! بياين اينجا ، لطفاً

19:40.281 --> 19:42.441
خوبه

19:42.649 --> 19:44.208
زياد بهش فشار نيارين
پاي چپش ِ

19:45.619 --> 19:46.984
دوربين -
آره -

19:48.454 --> 19:50.514
يه شکستگي واضح وسط ساق کوچيک ِ

19:51.090 --> 19:54.617
دوربينم -
شرمنده ، جيمي . حالت خوب مي‌شه -

19:56.128 --> 20:00.690
! شما بايد آتيش رو از اونجا دور کنيد
وگرنه توده‌ي انبوهي از اسيد تمام شرق رو پُر مي‌کنه

20:04.637 --> 20:07.197
! خداي من ، پمپ‌خونه نابود شد -
چي ؟ -

20:07.405 --> 20:09.897
! پمپ‌خونه -
! فشار آب رو از دست داديم -

20:11.576 --> 20:13.409
! بايد آب بياريم -
آخه چجوري ؟ -

20:13.613 --> 20:16.479
! درياچه‌ي کاموگا 8 کيلومتر با اينجا فاصله داره
! به يه شيلنگ 8 کيلومتري نياز داريم

20:16.682 --> 20:18.740
اين درياچه‌اي که مي‌گي کجاست ؟ -
از اون طرف ِ -

20:27.459 --> 20:31.088
بهشون بگو اين کار هيچ فايده‌اي نداره -
ما يه تامين‌کننده‌ي آب داشتيم -

21:32.420 --> 21:33.319
! آب

21:48.503 --> 21:50.495
! باور کن ، اون مَرد يه معجزه‌ي الهي ِ

22:16.298 --> 22:18.788
! کارول ، خوشگل شدي

22:30.043 --> 22:31.943
نيگاش کن

22:40.252 --> 22:43.449
اين کار خلاف قوانين شهر ميدسيتي بود
هيچوقت فراموشش نمي‌کنم

22:44.891 --> 22:46.620
. . . سه چهارم آخر بازي ، امتيازها با هم مساوي بودن

22:47.292 --> 22:49.557
و به يارد لاين ِ 25 برگشتيم

22:49.796 --> 22:53.028
، مربي داشت بازيکن به زمين مي‌فرستاد
بَک گوشه‌ي سمت راست

23:02.941 --> 23:05.136
خيلي بزرگ شدي ، کلارک

23:05.344 --> 23:07.175
شما هم زيبا شدين ، خانم بانيستر

23:07.379 --> 23:12.147
نمي‌تونم گِله کنم . از پله‌ها آروم ميرم بالا
و هنوز همون جذابيتُ دارم

23:12.951 --> 23:14.885
ولي جداً ، نمي‌تونم گله کنم

23:15.854 --> 23:16.821
لانا ؟

23:17.989 --> 23:19.048
کلارک ؟

23:24.630 --> 23:28.191
خانم بانيستر ، يه لحظه منُ ببخشين . مي‌خوام به يکي سلام کنم

23:31.603 --> 23:32.795
لانا ؟

23:34.171 --> 23:37.333
لانا لنگ ؟ از ديدنت واقعاً خوشحالم -
کلارک -

23:38.675 --> 23:42.075
فوق‌العاده شدي -
! من ؟ نه ، تو . . . واي -

23:42.279 --> 23:45.248
بذار کمکت کنم -
خودم دارمش -

23:48.852 --> 23:52.014
بعد از فوت مادرت اولين باره مياي اينجا

23:52.221 --> 23:54.123
آره . ببخشيد

23:57.060 --> 23:58.220
. . . شنيدم که تو و

23:59.195 --> 24:01.526
دونالد از هم جدا شدين -
چيزي خوردي ؟ -

24:01.731 --> 24:02.789
نه

24:03.098 --> 24:05.761
معذرت مي‌خوام . ببخشيد . متاسفم

24:09.639 --> 24:11.400
اين که درست نيست -
نيست ؟ -

24:11.607 --> 24:14.076
. . . قضيه‌ي من و دونالد حقيقت داره
يه لحظه اينُ بگير

24:14.277 --> 24:15.335
اُه ، حتماً

24:18.113 --> 24:19.581
سلام ، کنت -
اُه -

24:19.949 --> 24:22.211
سلام . حالت چطوره ؟

24:23.420 --> 24:25.717
شرمنده . دارم ديوونه مي‌شم

24:29.659 --> 24:31.557
کلارک -
بله -

24:32.428 --> 24:33.588
لانا

24:36.966 --> 24:38.090
هي ، عزيزم

24:38.434 --> 24:39.628
من اينجام

24:40.803 --> 24:44.966
يادت ِ اون موقع که ملکه‌ي مجلس رقص بودي ؟
همه‌ي پسرا مي‌خواستن با تو برقصن ؟

24:45.173 --> 24:48.234
الان فقط يکي هست که باهاش مي‌رقصي
. . . و اونم

24:48.444 --> 24:49.842
برَد ويلسون ِ

24:50.410 --> 24:52.879
سلام ، برد -
سلام ، کنت -

24:53.214 --> 24:54.943
خيلي وقت ِ همديگه رو نديديم

24:55.149 --> 24:57.048
ديدي ، ديدي ، ديدي ؟

24:57.718 --> 25:00.243
بيا ، لانا -
نه ، نمي‌تونم بيام -

25:00.687 --> 25:01.915
کلارک قبل از تو ازم درخواست کرد

25:02.122 --> 25:03.613
جداً ؟ -
آره -

25:03.825 --> 25:04.654
ببخشيد

25:05.726 --> 25:07.592
. . . لانا ، من از

25:52.404 --> 25:55.203
آه ، گورمن
يه هفته‌ي ديگه ، يه چک ِ حقوقي ديگه

25:58.109 --> 26:02.044
يکي ديگه واسم نداري ؟
من يه سند واسه مخارج گذاشتم

26:02.246 --> 26:03.544
چي ؟

26:06.850 --> 26:07.910
آره . آره

26:08.254 --> 26:09.413
بفرما

26:32.041 --> 26:33.806
ممنون که کمکم کردي

26:34.212 --> 26:36.702
شوخيت گرفته ، لانا ؟
مَرداي زيادي دوست دارن جاي من باشن

26:36.947 --> 26:41.246
اگه بهت بگم چندتا پيشنهادُ رد کردم تعجب مي‌کني
حتي برد هم دوست نداره اين کارُ انجام بده

26:41.451 --> 26:45.013
واقعاً آسون نيست -
پارچه‌ها رو مي‌گي ؟ فقط کافي ِ بِکِشمشون -

26:45.254 --> 26:47.745
نه ، نه فقط پارچه‌ها رو . همه‌چي رو

26:47.957 --> 26:50.290
نمي‌خوام گله کنم
. . . ولي

26:50.494 --> 26:53.463
نمي‌دونم چرا ، حس مي‌کنم که مي‌تونم باهات حرف بزنم

26:53.797 --> 26:54.661
چي ؟

26:54.864 --> 26:57.196
! حس مي‌کنم که مي‌تونم باهات حرف بزنم

26:58.167 --> 26:59.725
جدي ؟ -
آره -

26:59.936 --> 27:01.905
يه چيزي رو مي‌دوني ، لانا ؟ -
چي ؟ -

27:03.940 --> 27:05.306
. . . من هميشه

27:06.042 --> 27:07.771
من هميشه آرزو مي‌کردم که بتوني باهام حرف بزني

27:07.977 --> 27:09.911
حتي تو دوران دبيرستان

27:10.145 --> 27:12.741
. . . يادت ِ وقتي تو -
ملکه‌ي مجلس رقص بودم -

27:13.350 --> 27:16.376
سه سال بعد از عروسي سلطنتي پادشاه استعفا داد

27:16.587 --> 27:18.075
خيلي بده ، نه ؟

27:18.287 --> 27:22.484
آره ، خيلي بده -
سالاد سيب زميني زيادي مونده -

27:23.392 --> 27:25.325
مي‌دوني مشکل چي ِ ؟

27:26.393 --> 27:28.260
نمي‌دونم ، سُس مايونز زيادي ِ ؟

27:28.464 --> 27:31.228
دونالد عاشق سس مايونز بود
اين چطور مي‌تونه مشکل‌ساز باشه ؟

27:31.434 --> 27:34.266
نه . مشکل اينه که چرا من تو سمالويل موندم  ؟

27:34.469 --> 27:36.231
اين سوالُ از خودم پرسيدم

27:36.470 --> 27:40.964
مي‌دوني چقدر خوش شانسي که داري تو متروپليس زندگي مي‌کني ؟
" زردآلوي بزرگ "

27:41.175 --> 27:45.340
. . . خب ، مي‌توني -
گفتنش راحت ِ . ريکي چي ؟ -

27:45.547 --> 27:46.411
ريکي ؟

27:46.615 --> 27:47.875
پسر کوچيکم

27:48.314 --> 27:50.408
تو ؟ اُه ، عالي ِ -
آره -

27:50.619 --> 27:55.147
حداقل اينجا يه خونه داريم
و من يه شغل دارم ، درسته فقط يه منشي‌ام ولي با حقوقش قبض‌ها رو پرداخت مي‌کنم

27:55.356 --> 27:58.848
البته بجز زمستون پارسال ، موقعي که قبض گاز
هِي بيشتر و بيشتر مي‌اومد

27:59.527 --> 28:02.291
آره . حتي مجبور شدم حلقه‌ي الماسمُ گرو بذارم

28:02.662 --> 28:03.925
خجالت‌آور ـه

28:11.672 --> 28:13.332
تو ازدواج نکردي ؟

28:15.408 --> 28:17.035
من ؟ -
آره -

28:17.545 --> 28:18.977
. . . خب ، من

28:20.446 --> 28:21.969
. . . نه . نه

28:31.157 --> 28:34.058
. . . سال‌ها بعد به يکي نگاه مي‌کني و مي‌گي

28:34.294 --> 28:37.024
" خب ، گمون کنم اين همون کسي ِ که قِسِر دررفت "

28:41.933 --> 28:45.495
دوباره واسم بخونش ، رفيق قديمي
دوباره بخونش تا نظرمُ بهت بگم

28:45.704 --> 28:48.195
85هزار دلار -
گُم شده -

28:48.407 --> 28:51.934
دزديده شد ، آقاي وبستر
از شرکت دزديده شده

28:52.144 --> 28:53.338
کي دزديدش ؟

28:53.545 --> 28:56.036
من مي‌خوام همينُ بفهمم
کي دزديدش ؟ کي ؟

28:56.280 --> 28:57.873
ورا ، آروم باش

28:58.784 --> 29:00.149
هيچ‌کي آروم نمي‌شه

29:00.851 --> 29:02.012
نمي‌دونم

29:02.220 --> 29:03.187
کي ؟

29:03.388 --> 29:05.548
قديما ، اين کار راحت بود

29:05.756 --> 29:10.090
، يه سري کتاب پيش خودمون نگه مي‌داشتيم
مي‌دونستيم که قراره چيکار کنيم يا چقدر پول خرج مي‌شد

29:10.294 --> 29:11.955
. . . اگه کسي مي‌خواست از تو چيزي بدزده

29:12.196 --> 29:14.663
، يه اسلحه مي‌گرفت دستش و مي‌گفت
" دستا بالا "

29:14.899 --> 29:17.993
حالا با يه کاپيوتر تمام کاراي کثيفشونُ انجام ميدن

29:18.603 --> 29:21.470
دوست من ، تو به روز نيستي

29:21.672 --> 29:24.538
هرکسي که اين کار غير قانوني رو انجام داده ، به روز ـه

29:26.677 --> 29:28.838
آقاي وبستر ، وقت ماساژتون ِ

29:29.046 --> 29:30.706
. . . بابا " ، نمي‌تونه "
( بابا : اسم شخصيت )

29:30.947 --> 29:34.678
، نه ، نه ، ورا . سيمپسون
ويژه‌گر تغذيه‌ي روحيمُ مي‌شناسي ؟

29:34.884 --> 29:39.014
سلام -
اگه اجازه بدين مي‌خوايم اينجا يه جلسه تشکيل بديم -

29:39.222 --> 29:43.283
چرا به جاش نفستُ حبس نمي‌کني ؟
شايد اينجوري رنگت عوض بشه

29:43.493 --> 29:46.757
و بهتر بشي -
محض اطلاعتون بگم که من مي‌خوام يکي رو بکشم -

29:46.962 --> 29:50.090
سيمپسون ، مي‌شه يه لحظه تنهامون بذاري ، لطفاً ؟

29:53.701 --> 29:56.729
حرف نزنيد . فقط گوش کنيد -
شبيه يه خوک بزرگ ِ -

29:56.940 --> 30:00.033
من نمي‌خوام کسي که باهام موافق نيست
کنارم بمونه

30:00.377 --> 30:01.775
حالا ، دخترا

30:02.211 --> 30:03.041
سيمپسون

30:04.046 --> 30:05.479
خب ، رفيق قديمي . حالا چيکار کنيم ؟

30:05.681 --> 30:08.377
قيد 85 هزار دلار رو بزنم ؟

30:08.583 --> 30:12.383
و بذارم تا زماني که دزد ـه درخت پول رو تکون بده
بهش پول بده ؟

30:12.586 --> 30:15.682
دير يا زود مرتکب يه اشتباه بزرگي مي‌شه -
چطور ؟ -

30:15.891 --> 30:18.223
تو فيلم‌ها هميشه اينُ مي‌گن

30:18.427 --> 30:20.918
اون اصلاً اشتباه نمي‌کنه
نه ، به هيچ وجه

30:21.130 --> 30:23.756
اون کم کم نون رو از دهنمون مي‌دزده

30:23.965 --> 30:28.197
زياد خودشُ آفتابي نمي‌کنه
و کاري نمي‌کنه که باعث جلب توجه ديگران بهش بشه

30:28.404 --> 30:32.806
البته ، مگر اينکه ، اون يه احمق تمام عيار باشه

30:50.425 --> 30:52.187
اول من ، اندرو

30:52.392 --> 30:55.828
من کريس رو انتخاب مي‌کنم -
حالت خوبه ؟ آماده‌اي ؟ -

30:56.062 --> 30:57.361
ريکي ، لنگه کفشت

30:57.565 --> 31:00.796
منظورت اينه که ما بايد ريکي رو انتخاب کنيم ؟ -
تاس رو از دست دادين -

31:01.002 --> 31:03.162
خيلي خب ، بيا ريکي

31:03.370 --> 31:05.305
. . . وايسا ، وايسا -
يالا ، موفق باشي -

31:06.439 --> 31:09.273
نمي‌تونم اين وضعُ تحمل کنم -
اُه ، لانا . چيزي نيست -

31:09.476 --> 31:11.774
خود منم دير بالغ شدم

31:11.978 --> 31:16.642
مشکل اين نيست که اون جثه‌اش کوچيک ِ
بلکه اون تنها بچه‌اي ِ که تو اين شهر پدر نداره

31:17.083 --> 31:21.485
اُه ، نگاه کن . وسط بعد از ظهر
مست کرده

31:21.686 --> 31:23.781
من فقط شير شکلات خوردم -
نه ، اونُ مي‌گم -

31:23.989 --> 31:25.456
هي ، خوشگل ـه

31:25.925 --> 31:27.893
اون بچه‌ي کوچيک حتماً داره عذاب مي‌کِشه ، هان ؟

31:28.493 --> 31:31.019
کنت ، هنوز اينجايي ؟ -
همينطوره ، برد -

31:31.230 --> 31:33.926
اون بچه فقط به چندتا نکته از يه قهرمان قديمي لازم داره

31:34.300 --> 31:36.927
من 2 سال پياپي برنده‌ي جايزه‌ي بازي‌هاي کشوري بولينگ شدم

31:37.135 --> 31:38.160
نمي‌دونستم

31:38.370 --> 31:40.837
آره . يه ورزشکار فطري هر ورزشي رو مي‌تونه انجام بده

31:41.974 --> 31:44.840
چيزي نيست . درست مي‌شه -
بدترش مي‌کنه -

31:51.282 --> 31:53.273
فقط نگاه کن ، اون يه پرتاب ديگه هم انجام ميده

31:53.618 --> 31:54.585
يالا ، ريکي

31:56.453 --> 31:58.252
بچه ، اشتباه گرفتيش

31:58.822 --> 32:02.123
بذار برد ِ پير نشونت بده -
برد -

32:03.060 --> 32:07.087
ببخشيد . بگو ببينم ، برد ، نظرت چي ِ که
به روش خودش انجامش بده ؟

32:07.297 --> 32:10.824
، بعنوان يه پسر که تو تيم ِ دبيرستان واسه بازيکن‌ها آب مي‌آورد
حرفاي گنده‌تر از دهن خودت مي‌زني

32:11.235 --> 32:14.295
فکر نکنم که ريکي بخواد جلوي بچه‌ها بهش درس ياد بدي

32:14.505 --> 32:18.440
اون يه مَرد مي‌خواد که يادش بده -
لازم نيست کسي يادش بده . ببخشيد -

32:20.277 --> 32:21.609
بگير ، ريکي

32:21.812 --> 32:24.747
بهترين پرتابتُ انجام بده
باشه ؟ پرتاب کن

32:27.185 --> 32:28.412
ببخشيد

32:44.500 --> 32:45.899
عافيت باشه

32:46.102 --> 32:47.228
ممنون

32:50.306 --> 32:52.535
هي ، گاس ، رئيس مي‌خواد تو رو ببينه

32:52.741 --> 32:55.302
همين الانشم منُ خوب مي‌بينه ، منم مي‌بينمش
سلام ، آقاي لوئيس

32:55.511 --> 32:58.946
نه ، اون رئيسُ نمي‌گم . رئيس‌مون

33:00.116 --> 33:01.581
. . . منظورت اينه که رئيس

33:01.783 --> 33:03.274
مي‌خواد منُ ببينه ؟

33:03.486 --> 33:06.579
واي خداي من
يعني چيکارم داره ؟

33:06.789 --> 33:07.981
. . . يعني

33:09.257 --> 33:11.588
رئيس واسه چي مي خواد منُ ببينه ؟

33:12.861 --> 33:14.522
همينجوري

33:15.796 --> 33:17.321
اگه همينجوري ، پس چرا مي خواد منُ ببينه ؟
! آها ، فهميدم

33:17.533 --> 33:20.591
بخاطر پيشنهادي ِ که براي لباساي واليبال دادم

33:20.801 --> 33:22.030
واسه همين ِ

33:34.615 --> 33:37.811
راس رئيس ـه . راس رئيس ـه
! رئيس

33:38.752 --> 33:40.845
آروم باش . آروم باش . خودتُ جمع و جور کن

33:45.558 --> 33:48.551
آقاي وبستر ؟
آقاي وبستر ؟

33:49.096 --> 33:52.395
. . . آقاي وبستر ، من نمي‌دونستم
آقاي وبستر

33:52.800 --> 33:54.858
آقاي آگوست گورمن ؟

33:55.068 --> 33:56.229
خودم هستم

33:56.437 --> 34:00.964
، مي‌دونم که شما آدم دلسوزي هستين
. . . و من نمي‌خوام بدليل اينکه

34:01.174 --> 34:03.166
. . . اونا يه مشت دزد و متجاوز دارن زندان برم

34:03.376 --> 34:05.742
من فقط مي خوام از تو يه سوال بپرسم

34:05.945 --> 34:08.710
اخيراً شيطوني کردي ، درسته ؟

34:08.915 --> 34:10.313
اعتراف کن ديگه

34:10.515 --> 34:13.041
يکم شيطوني کردي ، مگه نه ؟

34:13.253 --> 34:16.017
. . . من يجورايي -
عيبي نداره . درک مي‌کنم -

34:16.222 --> 34:19.385
. . . من مي‌تونم
. . . به قول امروزيا

34:19.592 --> 34:22.254
" از زادگاهت شروع به گشتن کن ، برادر "

34:22.462 --> 34:25.294
مي‌خواي پولدار بشي ، درسته ؟

34:25.497 --> 34:29.024
من پولدار به دنيا اومدم
هيچوقت يه جفت جوراب رو دوبار نپوشيدم

34:29.234 --> 34:30.725
پس با جوراباتون چيکار مي‌کنين ؟

34:30.937 --> 34:34.805
گمون کنم ، اونا رو مي‌شورن و به مراکز خيريه مي‌فرستن

34:35.007 --> 34:38.204
نمي‌دونم
. . . شايد ازشون بعنوان کهنه

34:38.410 --> 34:40.032
يا واسه پاک کردن جوهر خودکار ازشون استفاده مي‌کنن

34:40.044 --> 34:41.707
يا شايد هم اونا رو بپوشن

34:41.915 --> 34:44.644
! آره
اين يکي هيچوقت به ذهنم خطور نکرد

34:44.850 --> 34:48.650
گاس ، يه چيزي رو مي‌دوني ؟
تو يه نابغه‌اي

34:48.886 --> 34:52.515
. . . يه نابغه‌ي شيطون ، ولي خب
هيچکي کامل نيست . بسلامتي

34:52.723 --> 34:55.749
واسه خاطر اون شيء نيم سنتي ِ کامپيوتري

34:55.960 --> 34:58.861
نه ، نه ، چون کامپيوترها امروزه جهان رو اداره مي‌کنن

34:59.063 --> 35:02.726
کسي که بتونه کامپيوتر رو گول بزنه
جهان رو هم مي‌تونه اداره کنه

35:03.701 --> 35:07.193
اخيراً دنبال کسي بودم که بتونه
. . . کاري کنه که کامپيوترها

35:07.405 --> 35:09.737
کاري رو که نبايد ، انجام بدن
منظورمُ گرفتي ؟

35:10.141 --> 35:11.336
! آره

35:12.008 --> 35:16.808
وبسکو ، مجتمع صنعتي وبسکو يک اتحاديه‌ي خانوادگي ِ

35:17.013 --> 35:18.878
، يکم فلز منيزيم
يکم فلز روي

35:19.082 --> 35:21.051
راه آهن ، ماشين آلات کشاورزي
حواست اينجاست ؟

35:21.251 --> 35:22.741
بله ، قربان ، حواسم اينجاست

35:22.953 --> 35:25.148
گاس ، حالا مي‌دوني من چي مي‌خوام ؟

35:25.355 --> 35:26.286
قهوه مي‌خوام

35:26.489 --> 35:28.217
سياه ، کِرِم ، شکر ؟

35:28.424 --> 35:30.484
نه ، مثل اينکه نمي‌فهمي

35:30.694 --> 35:34.130
، تحت اسامي شرکت‌هاي متفاوت
. . . من قيمت ِ دانه‌هاي قهوه رو در

35:34.331 --> 35:38.460
، ونزوئلا ، برزيل ، بوليويا
جامائيکا و جمهوري گابن کنترل مي‌کنم

35:38.668 --> 35:42.434
ولي يه مشکلي واسم پيش اومده
و شايد تو بتوني کمکم کني

35:42.639 --> 35:46.598
فقط يه کشور با من همکاري نمي‌کنه
مي‌دوني که اين عدم همکاري چطور واسه يه آدم مشکل‌ساز مي‌شه

35:46.810 --> 35:49.073
. . . اين مي‌تونه
کدوم کشور ؟

35:50.447 --> 35:51.537
کلمبيا

35:51.746 --> 35:52.645
کلمبيا ؟

35:52.848 --> 35:55.873
، کلمبيا دوتا جنس وارداتي و صادراتي داره
که يکيشون قهوه‌ست

35:56.084 --> 35:59.713
و من سعي کردم ترغيبشون کنم
باور کن ، خيلي سعي کردم

35:59.921 --> 36:03.049
. . . ولي اين کشور بدبخت ِ کوچيک ِ بي‌ارزش

36:03.258 --> 36:07.524
جسارت اينُ داره که فکر کنه اين کار
مي‌تونه اقتصاد بازار آزاد رو به کشورش تحميل کنه

36:09.198 --> 36:11.427
. . . گاس ، دوست من

36:12.267 --> 36:15.064
ما مي‌خوايم يه درسي بهشون بديم ، درسته ؟

36:16.105 --> 36:18.937
. . . تمام محصول قهوه‌ي کلمبيا رو

36:19.140 --> 36:21.664
تا آخرين دانه نابود مي‌کنيم

36:21.875 --> 36:24.070
تا آخرين دانه نابود مي‌کنيم -
درسته -

36:24.277 --> 36:27.679
. . . ولي شما خيلي

36:27.882 --> 36:30.509
: مرد دانايي که فکر کنم آتيلا هان بود ، مي‌گه که

36:30.717 --> 36:33.311
اينکه موفق بشم کافي نيست "

36:33.520 --> 36:36.456
" بلکه همه بايد شکست بخورن

36:36.723 --> 36:38.213
بنظر منصفانه مياد

36:38.525 --> 36:39.958
گاس -
چي ِ ؟ -

36:40.161 --> 36:43.857
تو بايد اين کارُ واسه من انجام بدي

36:46.433 --> 36:48.594
چطوري ؟ -
آب و هوا -

36:49.301 --> 36:50.998
نگفتين مادرتون اينجاست

36:51.205 --> 36:54.138
من خواهرشم . خواهر کوچيکش

36:54.340 --> 36:57.367
بگو ببينم ، گاس ، تا حالا اسم والکَن به گوشِت خورده ؟

36:57.643 --> 36:59.008
سلام ، خانم والکن

36:59.211 --> 37:01.943
. . . والکن اسم ماهواره‌ي آب و هوايي ِ کشورمون ِ که

37:02.150 --> 37:03.512
براي نظارت بر وضعيت آب و هوا به فضا فرستاده شده

37:03.716 --> 37:07.948
، ولي اگه کسي از نو بهش برنامه بده
کاراي بيشتري هم مي‌تونه انجام بده

37:08.154 --> 37:09.781
مي‌تونه آب و هوا ايجاد کنه

37:09.989 --> 37:11.479
طوفان و سيل

37:11.690 --> 37:13.453
کولاک ، امواج گرما

37:13.659 --> 37:14.819
چجوري مي‌شه اين کارُ کرد ؟

37:15.260 --> 37:18.525
مثل هر کاري که مي‌شه تو قرن 20اُم انجام داد ، گاس

37:18.730 --> 37:20.221
فقط کافي ِ چندتا دکمه رو فشار بدي

37:21.900 --> 37:25.063
تموم شد -
باورم نمي‌شه . اولين باره که دارم تو يه چيزي برنده مي‌شم -

37:25.271 --> 37:26.497
تو دست منُ برنده شدي ، ماري

37:26.703 --> 37:29.538
ولي اين اولين باره که يه چيز با ارزش رو
برنده مي‌شم

37:29.742 --> 37:31.368
بياين يه عکس ديگه با کلاه بگيريم

37:31.575 --> 37:34.977
، آقاي وايت ، شما هم بايد تو عکس باشين
و بايد بليط‌هاي هواپيماشونُ بهشون بدين

37:35.180 --> 37:37.512
چرا بايد اين کارُ انجام بدم ؟ -
من چرا بايد اين کارُ انجام بدم ؟ -

37:37.714 --> 37:41.116
برو خدا رو شکر کن اخراجت نکردم
. . . با عکس‌هاي انحصاري ِ بزرگ‌ترين

37:41.318 --> 37:42.980
آتيش‌سوزي ِ کارخانه‌اي ِ تاريخي که گرفتي شانس آوردم

37:43.188 --> 37:45.883
با پاي شکسته و 12 تا رول ِ فيلم ِ ذوب‌شده برگشت

37:46.090 --> 37:47.524
خيلي گرم بود

37:47.725 --> 37:49.852
بخنديدن ، آقاي وايت

37:50.894 --> 37:53.659
! آمريکاي جنوبي
! باورم نمي‌شه که اينقدر خوش شانسم

37:53.965 --> 37:56.933
. . . ببين ، اگه نمي‌خواي ردشُ بزنن

37:57.134 --> 38:00.195
بايد به محض اينکه وارد شدي
. . . چندتا لباس از مُد افتاده که روشون

38:00.405 --> 38:02.838
. . . يه کامپوتر خيلي خيلي کوچيک هست ، رو چک کني

38:03.040 --> 38:06.008
يه جايي که بشه بي سر و صدا واردش شد ، درسته ؟

38:06.209 --> 38:07.370
. . . يکي مي‌تونه

38:07.578 --> 38:11.605
جايي که هيچکي نمي‌شناستش تا نتونن
اونُ به ما ارتباط بدن

38:11.815 --> 38:13.782
مجتمع صنعتي وبسکو 112 تا شرکت تابعه داره

38:13.983 --> 38:16.952
و همه‌شون به سيستم کامپيوتري مرکزي متصل‌اند

38:17.153 --> 38:18.746
. . . يه جاي

38:19.689 --> 38:20.780
کوچيک چطور ؟

38:23.426 --> 38:27.418
اينجا سمالويل ِ
5دقيقه اينجا مي‌ايستيم

38:28.364 --> 38:29.456
مراقب جلوي پاتون باشين

38:29.665 --> 38:31.427
مراقب جلوي راهتون باشين ، لطفاً

38:32.169 --> 38:33.136
ممنون ، سلما

38:33.336 --> 38:35.804
خواهش مي‌کنم ، لانا
روز خوبي داشته باشي

38:40.041 --> 38:41.566
بذار کمکت کنم ، لانا

38:43.446 --> 38:45.141
معذرت مي‌خوام

38:47.850 --> 38:50.215
ممنون ، کلارک -
بشين ، باستر . آفرين پسر خوب -

38:50.418 --> 38:52.909
يالا ، باستر ، بشين
پسر خوب

38:53.121 --> 38:55.021
همه‌تون آماده‌اين ؟
عالي ِ

39:08.102 --> 39:09.831
من ديگه حرفي نمي‌زنم

39:10.304 --> 39:11.499
تموم

39:14.875 --> 39:17.139
! خداي من

39:21.782 --> 39:24.842
تو متروپليس مَردُم پيک نيک نميرن ، آقاي کنت ؟

39:25.052 --> 39:26.986
خب ، تو اين وضع هوا ، نه ، ريکي

39:27.188 --> 39:29.155
من و مادرم هميشه ميريم پيک نيک -
جداً ؟ -

39:29.355 --> 39:32.323
بذار کمکت کنم -
ريکي ، زياد دور نشو و مراقب باش ، باشه ؟ -

39:32.524 --> 39:33.823
باشه ، مامان

39:34.028 --> 39:37.395
بيا ، باستر . بيا يه خرگوش واست پيدا کنيم
بيا . خرگوش

39:37.598 --> 39:39.531
با اين کار به ريکي لطف کردي

39:39.732 --> 39:43.099
بگير -
حتي موقعي که يه مَرد کنارش باشه ، که البته اکثراً کنارش نيست ، ارزش اين لطف بيشتر مي‌شه -

39:43.302 --> 39:45.636
انتخاب‌هاي زيادي هست -
خوباش همه ازدواج کردن -

39:45.839 --> 39:48.363
واسه همين ِ که برد فکر مي‌کنه که يه هديه‌ي خداداي واسه زن‌هاست

39:49.042 --> 39:52.033
، اون جواب " نه " قبول نمي‌کنه
ولي خب ، فقط اون ِ که درخواست داده

39:52.245 --> 39:54.872
نه ، لانا ، منظورم اين بود که انتخاب‌هاي زيادي اينجا هست

39:55.080 --> 39:57.606
عجب پيک نيکي ِ
. . . اينجا يکم

39:58.416 --> 39:59.715
چيز هست

40:01.120 --> 40:02.415
يه چيز سبز

40:03.923 --> 40:05.549
هي ، گوشت چرخ‌کرده‌ي پخته شده

40:07.859 --> 40:10.294
پسر ، اين گوشت چرخ‌کرده‌ي پخته شده جداً غير عادي ِ

40:10.829 --> 40:13.127
. . . من گوشت چرخ‌کرده‌ي پخته شده درست نکر
اُه ، کلارک

40:13.332 --> 40:15.595
اين غذاي ِ سگ ِ باستر ـه

40:16.501 --> 40:17.990
خوشمزه‌ست -
! نخورش -

40:18.203 --> 40:19.568
سگ‌ها ساعت چند غذا مي‌خورن ؟

40:19.771 --> 40:21.635
خيلي خوشمزه‌ست -
بيابخور -

40:21.839 --> 40:23.364
چيزي نيست ، لانا

40:24.977 --> 40:26.170
ممنون

40:27.980 --> 40:29.879
هي ، کجا داري ميري ؟
! برگرد

40:30.081 --> 40:31.982
! باستر ، وايسا ، نرو

40:35.387 --> 40:36.876
چقدر ديگه ؟ -
. . . فکر مي‌کردم -

40:37.087 --> 40:39.887
شرمنده . نه ، بگو -
اول تو -

40:46.398 --> 40:48.227
. . . داشتم فکر مي‌کردم که

40:48.432 --> 40:51.401
يکي مثل تو مي‌تونه تو شهر متروپليس
خيلي مفيد واقع بشه

40:51.935 --> 40:56.269
نمي‌شه انکارش کرد . من نمي‌تونم چيزي که اينجا هست
رو تو سمالويل پيدا کنم

40:58.842 --> 41:02.540
مي‌تونم اون چيزي که مي‌خوام رو توي متروپليس پيدا کنم ؟
وقتي رسيدم اونجا ، چيکار کنم ؟

41:05.048 --> 41:06.038
به من زنگ بزن

41:06.249 --> 41:09.218
نه ، بهت زنگ نمي‌زنم -
نمي‌خواي زنگ بزني ؟ -

41:09.419 --> 41:13.752
چرا ، مي‌خوام بهت زنگ بزنم ، ولي
نمي‌خوام مزاحمت بشم

41:14.257 --> 41:16.885
فکر نکنم تو هيچوقت بتوني
واسم مزاحمت ايجاد کني

41:19.295 --> 41:20.957
کلارک ، مي‌تونم يه چيزي بهت بگم ؟

41:24.968 --> 41:26.400
تشتک روغن ماشينم داره چکه مي‌کنه

41:32.340 --> 41:34.138
يه چيزي داره چکه مي‌کنه

41:34.343 --> 41:35.901
کمکي از دستم برمياد ؟ -
نه ، مرسي -

41:36.512 --> 41:39.912
، با اون همه مشکلي که با ماشينم دارم
رفتم تعمير خودرو ياد گرفتم

41:40.483 --> 41:42.004
! نگاه کن تو رو خدا

41:42.950 --> 41:44.510
اي واي

42:11.012 --> 42:14.538
من برم ببينم ريکي حالش خوبه يا نه
باشه ؟

43:02.962 --> 43:04.986
خداي من ، حالش خوبه ؟

43:15.437 --> 43:16.437
سلام

43:17.308 --> 43:18.832
سوپرمن ؟

43:19.043 --> 43:20.373
آره ، منم

43:23.313 --> 43:25.145
! مامان
! مامان

43:27.585 --> 43:30.986
بفرما . حالش خوبه ، خانم
ولي ببرينش دکتر معاينه‌اش کنه

43:31.189 --> 43:32.917
ممنون

43:33.123 --> 43:35.557
من لانا لنگ هستم . اين ريکي ِ -
از ديدنتون خوشوقتم -

43:35.759 --> 43:36.920
و اين کلارک ِ

43:37.128 --> 43:39.994
من عجله دارم ، بايد برم
خدانگهدار ، ريکي . خداحافظ

43:42.433 --> 43:43.832
! ما داشتيم پرواز مي‌کرديم ، مامان

43:44.034 --> 43:45.468
داشتي چيکار مي‌کردي ؟

43:45.669 --> 43:47.397
داشتم دنبال باستر مي‌گشتم

43:48.839 --> 43:50.033
! پيداش کردم

43:51.308 --> 43:52.774
بيا ، پسر . آفرين

43:52.975 --> 43:55.603
! آقاي کنت ، تازه سوپرمن اينجا بود

43:55.812 --> 43:57.906
چي ؟ -
آره ، اون جدي جدي اينجا بود -

43:58.815 --> 44:00.373
هيجان‌زده نيستي ؟

44:00.584 --> 44:03.643
من اهل متروپليس هستم
من هميشه سوپرمنُ مي‌بينم

44:03.853 --> 44:06.844
واقعاً ؟ مي‌شه از طرف من يه امضاء ازش بگيري ؟

44:09.426 --> 44:13.327
. . . نمي‌دونم . اگه واسه هر بار امضاء گرفتن يه سکه داشتم

44:36.350 --> 44:37.682
چي ِ ؟
چي مي‌خواي ؟

44:37.886 --> 44:39.616
يه دردسر بزرگي پيش اومده ، آره ؟

44:39.822 --> 44:41.652
چي ؟ -
گفتم يه مشکل بزرگي پيش اومده -

44:41.857 --> 44:43.347
اولاً ، صورتحساب رو گم کردن

44:43.558 --> 44:47.187
وقتي پيداش کردن ، فهميدن که چندتا کالا رو
نياوردن

44:47.395 --> 44:51.591
واسه همين ، من يه ماشين کرايه کردم
چون از پروازم تو کليولند ، ساعت 4 ، جاموندم

44:52.032 --> 44:55.297
و لاستيک ماشين تو بزرگراه پنچر شد
! عجب وضعي شد

44:55.503 --> 44:58.631
مجبور شدم با اين انگشتاي کوچيکم
درستش کنم

44:59.107 --> 45:03.407
، و اينُ فهميدم که رئيست مي‌خواست کينه‌اي بشه
مي‌فهمي منظورمُ ؟

45:03.777 --> 45:04.765
چي داري مي‌گي ؟

45:04.978 --> 45:07.675
اون قراره ما رو از ديوارها آويزون کنه

45:08.148 --> 45:10.741
. . . اون مي‌خواست اين سفارش ويژه فردا صبح

45:10.950 --> 45:13.545
توي دفترش نصب بشه

45:13.754 --> 45:15.983
پس بذار بيام تو ، چون امشب بايد نصبش کنم

45:16.190 --> 45:17.452
چيُ نصب کني ؟

45:27.600 --> 45:31.297
رفيق ، تو واقعاً يه منجي هستي
يه منجي ِ واقعي

45:31.504 --> 45:33.698
دفتر از کدوم طرف ِ ؟ -
مستقيم برو جلو -

45:33.906 --> 45:36.569
دنبالم بيا -
برو پشت سرتم -

45:38.277 --> 45:40.769
بدک نيست . خيلي هم خوبه

45:41.780 --> 45:44.078
مي‌دوني کجاي ِ اين . . . بال ِ سنگاپور اشکال داره ؟

45:44.284 --> 45:48.014
! زنجير
زنجير ِ سنگاپور

45:48.220 --> 45:50.484
کجاش اشکال داره ؟

45:50.690 --> 45:52.553
به اندازه‌ي کافي توش ودکا نيست

45:52.756 --> 45:55.387
! اصلاً هيچ ودکايي توش نيست

45:55.595 --> 45:58.119
نشنيدي چي گفتم ؟
يکم ودکا توش بذار

45:58.330 --> 46:01.128
چيکار . . . مي‌دوني چي ِ ؟

46:07.371 --> 46:10.102
بگير . حالا توش ودکا هست ، رفيق

46:14.378 --> 46:15.367
آره ، عالي شد

46:15.746 --> 46:18.681
تو اصلاً از حال نميري ، نه ؟ -
نخير -

46:23.054 --> 46:24.282
هيچوقت

46:25.222 --> 46:27.314
کارت عالي بود ، رفيق

46:27.725 --> 46:30.058
فکر کردي منم مستم ، درسته ؟

46:30.761 --> 46:31.727
گولِت زدم

46:31.928 --> 46:34.454
کليدا رو بگير ، کليدا رو بگير

46:59.155 --> 47:00.950
! سلام ، عزيزم

47:01.723 --> 47:03.215
پسر کوچولو حالش چطوره ؟

47:05.293 --> 47:09.094
خيلي خب ، بذار شروع کنيم
بذار انجامش بديم

47:10.799 --> 47:13.893
يک ، دو ، کفش‌هاتونُ محکم ببندين

47:30.052 --> 47:34.351
هر دو کليد رو همزمان وارد کنيد " ؟ "

47:48.635 --> 47:50.365
صبر کن . يه لحظه صبر کن

47:50.604 --> 47:52.368
فکر مي‌کني برنده شدي ، نه ؟

47:53.875 --> 47:56.002
! فيلادلفيا فلش

48:46.791 --> 48:48.884
خب ، آماده‌اي ؟

48:49.962 --> 48:51.951
! يک ، دو ، سه

49:05.203 --> 49:07.295
چيزي که اتفاق مي‌افته رو خواهيم ديد

51:27.105 --> 51:28.298
يالا ديگه

51:31.207 --> 51:32.436
! اومد

51:32.643 --> 51:34.134
. . . سلام ! حالا

51:34.346 --> 51:36.039
ميريم سراغ کسب و کار

51:39.116 --> 51:41.016
من يه نابغه‌ام

51:42.553 --> 51:44.180
. . . من يه

51:53.430 --> 51:54.793
. . . طول جغرافيايي

51:54.998 --> 51:57.795
و ، اون يکي عرض جغرافيايي بود ، درسته ؟

52:14.716 --> 52:17.584
نگاه کن ، ماري
يه مراسم ازدواج فاميلي

52:42.576 --> 52:45.705
، هيچکي تو ديلي پلنت نگفت که اين فصل
! فصل بارون ِ

53:23.616 --> 53:26.744
. . . هواشناسان بوسيله‌ي توفان و باران شديدي

53:26.953 --> 53:29.751
. . . که امروز بعد از ظهر در کلمبيا رخ داد

53:29.956 --> 53:34.483
، و تهديد به نابود کردن دانه‌هاي قهوه در 5 سال آينده کردن
مورد اهانت قرار گرفتن

53:34.693 --> 53:36.321
. . . باد ِ نيروي گيل

53:36.529 --> 53:39.623
. . . با سرعت 403 کيلومتر بر ساعت به حومه‌ي شهر اصابت کرد

53:40.134 --> 53:44.535
در حالي که سيلي تا ارتفاع 30 سانتي‌متري در فقط يک روز ثبت شده

53:45.203 --> 53:49.470
، سخنگوي گروه هواشناسي بيانيه‌اي داده
: که براي شما نقل مي‌کنم

53:49.675 --> 53:53.372
اين اتفاقات وحشت‌آورترين نمايش نيروهاي طبيعي "
" بعد از ماجراي کشتي نوح مي‌باشد

53:53.579 --> 53:56.411
! اگه بيشتر بخندم ، روده‌بُر مي‌شم

53:56.614 --> 53:59.708
براي سرپيچي از تمام قوانين سيستم هواشناسي
که براي علم شناخته شده هستن

54:02.888 --> 54:03.945
خجالت‌آوره

54:05.891 --> 54:08.450
. . . کلمبياي کوچيک ِ بيچاره . خب

54:19.637 --> 54:22.162
! بابت اين کارت حسابتُ مي‌رسم ، احمق

54:22.373 --> 54:25.274
بابا ، مي‌دوني چه بلايي مي‌خواد سرمون بياد ؟

54:25.476 --> 54:27.034
مي‌دونم " ؟ "

54:27.245 --> 54:30.338
، هروقت يه آدم مست هوشيار بشه
قهوه‌ي وبستر مي‌خوره

54:30.547 --> 54:32.539
چرا کارمونُ فقط به قهوه ختم بديم ؟

54:32.917 --> 54:36.647
يه فنجون قهوه تمام مردم جهان رو اول صبح
براي کار کردن آماده مي‌کنه

54:36.853 --> 54:38.946
ولي چه چيزي باعث مي‌شه که دست از کار نکشن ؟

54:39.822 --> 54:40.812
نوشابه‌ي رژيمي ؟

54:42.093 --> 54:44.185
. . . ورا ، منظورت
. . . منظورت

54:44.394 --> 54:46.794
امروز ، قهوه

54:46.997 --> 54:48.522
. . . فردا

54:48.733 --> 54:49.561
! نفت

54:49.765 --> 54:51.859
نفت ؟ -
. . . اگه گاس بتونه دکمه‌هاي درست رو بزنه -

54:52.069 --> 54:55.094
تمام منابع نفتي مال من مي‌شه
! يا خدا

54:55.305 --> 54:56.896
تمام منابع نفتي رو

54:57.106 --> 54:58.300
همه‌ي پمپ‌ها رو

54:58.507 --> 54:59.941
همه‌ي کشتي‌هاي نفت‌کِش رو

55:00.143 --> 55:01.701
اين يه ايده‌ي جذاب ِ ، ورا

55:01.912 --> 55:03.572
رئيس ؟ -
خيلي جذاب -

55:03.780 --> 55:06.247
اتفاقاً مي‌خواستم تو رو ببينم که پيدات شد -
تقصير من نيست -

55:06.449 --> 55:08.144
کار تميزي ِ ، نه ؟
. . . اين

55:08.417 --> 55:10.249
چي تقصير تو نيست ؟ -
سوپرمن -

55:10.954 --> 55:13.546
. . . از کجا مي‌دونستم که وقتي تو کارتُ شروع مي‌کني

55:13.756 --> 55:15.814
اونم کار خودشُ شروع مي‌کنه ؟

55:16.024 --> 55:18.789
منظورت چي ِ ؟ -
منظورم چي ِ ؟ -

55:18.994 --> 55:21.894
تازه توي تلويزيون داشت پخش مي‌شد ، رفيق
نديديش ؟

55:22.096 --> 55:23.461
" به من نگو " رفيق

55:23.665 --> 55:25.930
من فقط ديدم که کلمبيا با خاک يکسان شد

55:26.135 --> 55:30.367
اون مردي که از تو آسمون پيداش شد و داشت پرواز مي‌کرد
! رو نديدي ؟ اون سوپرمن بود

55:30.873 --> 55:33.102
. . . با اون شنلش که داشت تکون مي‌خورد

55:37.879 --> 55:39.506
! شنلش داشت توي باد تکون مي‌خورد

55:39.714 --> 55:41.977
! اون داشت پرواز مي‌کرد
! اون محشر بود

55:42.182 --> 55:43.980
. . . اون داشت در اطراف پرواز مي‌کرد

55:44.252 --> 55:47.619
شنلش داشت توي باد مي‌وزيد
! شبيه يه پرچم بود

55:48.822 --> 55:51.757
! و درست وسط يه مزرعه‌ي بزرگ فرود اومد

55:54.095 --> 55:57.326
و من همه‌چي رو با بينايي اشعه‌ي ايکسيش چک کردم

55:57.532 --> 56:02.059
و بعد از چشماش به همه‌چي پرتوهاي ليزر پرتاب کرد

56:02.870 --> 56:04.429
نقاط ليزري ِ سرراست

56:05.105 --> 56:06.936
! همه‌چي رو پلاسيده کرد

56:07.140 --> 56:08.608
! بطور ناگهاني و غيرمنتظره

56:08.810 --> 56:11.869
مثل دستگاه‌هاي توي توالت مردونه
خشکش کرد

56:12.079 --> 56:13.046
مي‌دوني چي مي‌گم ؟

56:13.247 --> 56:15.545
وقتي دستاتُ بذاري زير دستگاه
هواي داغ ازش بيرون مياد

56:15.749 --> 56:17.409
بعضي وقتا کار نمي‌کنن

56:17.617 --> 56:18.915
! ولي سوپرمن هميشه کار مي‌کنه

56:19.119 --> 56:22.144
فکر مي‌کني اون جلوي کسي تعظيم مي‌کنه ؟
سوپرمن اين کارُ نمي‌کنه

56:22.355 --> 56:24.948
! نه ، قربان . اون دوباره پرواز مي‌کنه

56:25.156 --> 56:27.591
بعد فهميد که چه چيزي باعث ايجاد مشکل شد

56:27.793 --> 56:29.555
. . . اون با پرواز کردن خودشُ وارد توفان کرد

56:29.762 --> 56:33.391
، خودشُ به کفش رسوند
! و بالا پايينش کرد

56:33.599 --> 56:37.000
سوپرمن انتهاي کوچيک رو آورد بالا
! و انتهاي بزرگ رو پايين

56:37.203 --> 56:39.602
! داشتم ديوونه مي‌شدم

56:43.408 --> 56:44.966
انتهاي بزرگ پايين بود

56:47.880 --> 56:50.347
. . . آقاي راس ، اون
. . . انتهاي

56:53.151 --> 56:54.413
سوپرمن آدم بدي ِ

56:55.453 --> 56:56.920
منم باهات موافقم

56:57.122 --> 56:59.317
! اون واقعاً آدم بدي ِ

56:59.623 --> 57:00.682
نه

57:04.295 --> 57:05.661
بذار کمکت کنم

57:05.865 --> 57:09.196
! بي نقص‌ترين نقشه . بدون هيچ خطا و شکستي -
و ما خود ِ احمق‌ها بوديم -

57:09.400 --> 57:13.200
تقصير من نيست
من کاري که بايد انجام مي‌دادم رو انجام دادم

57:13.705 --> 57:17.367
اون خرابش کرد
اون بشردوست ِ نکبت خرابش کرد

57:18.876 --> 57:23.505
، حالا که سوپرمن اين شيرين‌کاري رو انجام داده
سعي مي‌کنه طرح نفتيم رو هم خراب کنه

57:25.481 --> 57:27.210
بايد از شرش خلاص بشم -
چطوري ؟ -

57:27.417 --> 57:29.476
بهش شليک کنيم ؟
خودت که مي‌دوني گلوله‌ها اثري روش ندارن

57:29.986 --> 57:31.954
کريپتونيت -
چي ؟ -

57:33.289 --> 57:36.689
يا کريپتونهام ، يا کريپتونهيمر ؟

57:37.060 --> 57:40.189
، يادم رفت چي بهش مي‌گين
ولي چيزي ِ که مي‌تونه به سوپرمن آسيب برسونه

57:40.396 --> 57:43.229
از کجا مي‌دوني ؟ -
منم يه چيزايي مي‌دونم ديگه -

57:43.433 --> 57:44.956
حتماً از نقاشي‌هاي ديواري‌اي
که ديدي ، مي‌دوني

57:45.167 --> 57:46.533
يه لحظه صبر کن

57:46.736 --> 57:47.897
حق با اون ِ

57:48.104 --> 57:51.301
يادم ِ تو يه مصاحبه راجب اين موضوع خوندم

57:51.506 --> 57:52.734
کجا مي‌شه پيداش کرد ؟

57:52.942 --> 57:55.206
همون سياره‌اي که سوپرمن از اونجا اومده : کريپتون

57:55.411 --> 57:56.844
کريپتون ديگه کجاست ؟

57:57.046 --> 57:58.342
هيچ جا نيست

57:58.547 --> 58:00.175
سال‌ها پيش ، تو فضا منفجر شد

58:00.383 --> 58:03.875
سوپرمن وقتي بچه بود فرستادنش اينجا

58:04.087 --> 58:05.179
ببينيد ، منم يه چيزايي مي‌دونم

58:05.388 --> 58:08.879
وايسا ببينم . تو مي‌دوني که وقتي يه سياره
منفجر مي‌شه چه اتفاقي مي‌افته

58:09.091 --> 58:12.618
دبريس . يه چيزايي تو فضا شناور مي‌شن -
خب که چي ؟ -

58:12.828 --> 58:16.730
فقط کافي ِبفهميم که کريپتون قبلاً  کدوم گوري بوده

58:16.932 --> 58:19.833
گاس با ماهواره‌ي والکن ارتباط برقرار مي‌کنه

58:20.034 --> 58:22.162
گاس يه فکرايي کرده

58:22.371 --> 58:24.235
واسه همين ِ که تو رو کنار خودم نگه‌داشتم

58:24.706 --> 58:28.732
با خودم گفتم که با اين کار
نمي‌تونم به اندازه‌ي کافي پول دربيارم

58:29.445 --> 58:32.777
. . . گاس ، اگه چيزي هست که من ازش بدم بياد

58:33.516 --> 58:34.707
حرص و طمع ِ

58:34.914 --> 58:38.009
حرص و طمع ؟ آقاي راس ، يه لحظه

58:38.219 --> 58:40.085
بذارين يه چيزي رو بهتون بگم

58:40.588 --> 58:42.021
! من اسکي کردن بلد نيستم

59:14.654 --> 59:16.747
. . . وقتي گاس با ماهواره‌ي والکن ارتباط برقرار کرد

59:16.956 --> 59:18.890
. . . به ماهواره دستور ميده تا در فضا ، در جايي که

59:19.092 --> 59:21.890
سياره‌ي کريپتون منفجر شد جستجو کنه

59:31.370 --> 59:34.965
بعد ، کاوشگر ليزري تيکه‌ي شناوري
از کريپتونيت رو پيدا مي‌کنه

59:35.174 --> 59:37.198
. . . کامپوتر ترکيب‌ها رو تجزيه و تحليل مي‌کنه

59:37.408 --> 59:40.708
و کساني که در آزمايشگاه هستن
مقدار کريپتونيت رو دو برابر مي‌کنن

59:41.280 --> 59:43.110
ناشناخته " ؟ "

59:43.581 --> 59:45.141
ناشناخته " ؟ "

01:00:02.332 --> 01:00:04.495
چه فرقي داره ، اون که نمي‌کِشتش

01:00:10.509 --> 01:00:12.998
آقاي وايت نبايد مسئول اين ماجرا دونسته بشن

01:00:15.246 --> 01:00:16.438
کجاست ؟

01:00:16.645 --> 01:00:18.238
بفرماييد ، آقاي ستاکيس

01:00:18.682 --> 01:00:20.377
اون بايد پولشُ بده

01:00:21.885 --> 01:00:23.410
! کيف پولتُ بيار ، آقاي وايت

01:00:24.420 --> 01:00:25.251
صبح بخير

01:00:25.454 --> 01:00:27.685
" به من نگو " صبح بخير

01:00:29.126 --> 01:00:33.324
رابطه‌هاي خيلي خيلي قديمي ناگهان "
مثل هم بنظر مي‌رسن

01:00:33.630 --> 01:00:35.153
. . . خوشگل‌ترين دختر مدرسه "

01:00:37.000 --> 01:00:39.298
هنوز خوشگل‌ترين دختر مدرسه‌ست

01:00:43.873 --> 01:00:47.138
الو ؟ -
الو . سلام ، کلارک -

01:00:47.343 --> 01:00:51.905
لانا ! سلام ، داشتم در مورد تو فکر مي‌کردم

01:00:53.650 --> 01:00:55.844
گوش کن ، يه مشکلي با ريکي واسم پيش اومده

01:00:56.051 --> 01:00:57.313
چه بلايي سر ريکي اومده ؟

01:00:57.520 --> 01:01:01.012
راجب امضاي سوپرمن ِ
. . . خيلي هيجان‌زده شد

01:01:01.223 --> 01:01:04.247
و به بچه‌ها گفت که سوپرمن قراره به جشن تولدش بياد

01:01:04.459 --> 01:01:05.688
. . . قبول دارم  که اشتباه کرد

01:01:05.895 --> 01:01:09.558
ولي وقتي چهارشنبه بشه
. . . و سوپرمن پيداش نشه

01:01:10.564 --> 01:01:14.193
لانا ، در اين مورد خاص فکر کنم
بتونم از جانب سوپرمن حرف بزنم

01:01:14.401 --> 01:01:16.427
من و اون خيلي صميمي هستيم

01:01:16.638 --> 01:01:20.665
مي‌توني به ريکي بگي که سوپرمن
چهارشنبه مياد ، باشه ؟

01:01:22.410 --> 01:01:25.845
. . . خب ، اون بعد از يه مدت طولاني قراره بهترين غذاي خونگي رو

01:01:26.214 --> 01:01:27.374
بخوره

01:01:27.582 --> 01:01:29.514
به سوپرمن بگو که از نظر ما اون محشر ـه

01:01:29.715 --> 01:01:30.547
باشه ، بهش مي‌گم

01:01:30.785 --> 01:01:32.842
. . . ولي ، کلارک -
بله ؟ -

01:01:33.219 --> 01:01:34.620
تو بهتريني

01:01:39.160 --> 01:01:42.027
و اگه مجبور بشم به ديوان عالي کشور ميرم
و ازت شکايت مي‌کنم

01:01:42.230 --> 01:01:45.529
ولي تقصير ما نبود
يه اتفاق غير قابل پيش‌بيني بود

01:01:45.732 --> 01:01:47.528
تو کليسا ؟

01:02:00.279 --> 01:02:01.247
! هي

01:02:01.448 --> 01:02:03.415
اينم ترکيبي که خواستي

01:02:03.616 --> 01:02:05.481
نمي‌تونم تصور کنم که مي‌خواي باهاش چيکار کني

01:02:05.685 --> 01:02:07.050
ولي واست ساختمش

01:02:13.359 --> 01:02:16.259
واسه چي ترسيدم ؟
من زميني‌ام

01:02:21.967 --> 01:02:24.163
اصلاً انتظار اين همه اتفاق رو نداشتم

01:02:24.371 --> 01:02:26.894
گمون کنم اونا يکم هيجان‌زده شدن

01:02:40.752 --> 01:02:43.984
. . . سوپرمن ، همه‌مون مي‌دونيم

01:02:44.656 --> 01:02:47.386
که تو دنبال افتخار و يا جايزه نيستي

01:02:48.226 --> 01:02:51.820
ولي وقتي شنيديم که مي‌خواي به ديدن ِ رفيقت
. . . ريکي بياي

01:02:52.029 --> 01:02:55.829
فهميديم که اين فرصتي ِ براي ما تا ازت تشکر کنيم

01:02:56.033 --> 01:02:58.399
اولاً ، بخاطر خاموش کردن آتيش ِ درياچه‌ي کاموگا

01:02:58.904 --> 01:03:02.134
و مهم‌تر از همه ، بخاطر نجات ريکي کوچولو

01:03:02.640 --> 01:03:05.301
. . . پس چون تو ما رو دوست داري و واسه ما اهميت قائلي
( کليد ورود به قلب‌هاي ما رو داري )

01:03:05.509 --> 01:03:07.637
. . . سوپرمن

01:03:07.845 --> 01:03:11.906
کليد شهر رو به تو تقديم مي‌کنم

01:03:12.116 --> 01:03:13.481
ممنون ، قربان

01:03:17.553 --> 01:03:18.749
متشکرم

01:03:35.203 --> 01:03:36.899
راحت باشين

01:03:39.875 --> 01:03:41.241
حالا خوب گوش کنيد

01:03:41.711 --> 01:03:43.506
. . . من مستقيم از

01:03:43.712 --> 01:03:45.907
. . . پنتاگون اومدم

01:03:46.113 --> 01:03:50.209
و بهتره باور کنيد که يه دليل خيلي خوبي
واسه اومدنم وجود داره

01:03:51.254 --> 01:03:53.516
. . . چون خداوند

01:03:53.721 --> 01:03:57.180
: يکي از بهترين هداياي دنيا رو به ما داده

01:03:57.591 --> 01:03:59.321
مواد شيميايي

01:04:00.362 --> 01:04:04.957
و شما روزهاي يکشنبه رو دوست دارين
توي کليسا بشينين ، درسته ؟

01:04:05.334 --> 01:04:07.824
دوست دارين بشينين و مسابقات بين المللي سوپر باول رو تماشا کنيد
( مسابقات فوتبال آمريکايي )

01:04:08.036 --> 01:04:09.024
آره

01:04:09.236 --> 01:04:11.296
روي چي مي‌شينين ؟

01:04:12.707 --> 01:04:16.905
! شما روي صندلي‌هاي قالب‌شده‌ي پلاستيکي مي‌شينين

01:04:17.678 --> 01:04:21.274
که اين صندلي‌ها به کمرهاي خوب تغذيه شده‌تون قالب شدن

01:04:22.782 --> 01:04:27.049
حالا ، لازم نيست که بهتون بگم
. . . آمريکا دنيا رو با پلاستيک‌هاي مرغوب

01:04:27.254 --> 01:04:28.584
اداره مي‌کنه

01:04:29.055 --> 01:04:30.523
. . . ما نمي‌تونيم

01:04:30.726 --> 01:04:33.420
مواد شيميايي پلاستيکي رو تهيه کنيم

01:04:34.663 --> 01:04:35.855
گوش کنيد

01:04:36.629 --> 01:04:38.257
. . . آيا شما مي‌خواين که

01:04:38.466 --> 01:04:42.835
. . . رئيس جمهور ايالات متحده بشينه

01:04:43.603 --> 01:04:45.595
. . . و يک پيمان صلح بنويسه

01:04:45.805 --> 01:04:48.672
. . . و اين قلم خودکار رو نيمه باز بذاره

01:04:48.875 --> 01:04:52.071
. . . و جلوي رهبران دنيا جوهر روي

01:04:52.278 --> 01:04:54.110
شلوار تميز و زيباش بيفته ؟

01:04:54.314 --> 01:04:56.145
نه . نه

01:04:56.649 --> 01:04:58.479
. . . همه‌مون مي‌دونيم

01:04:58.684 --> 01:05:02.984
. . . که اگه اين مرد نبود ، هفته‌ي قبل ، نيمي از

01:05:03.189 --> 01:05:04.816
. . . ملت ِ بزرگ‌مون نزديک بود با

01:05:05.424 --> 01:05:07.892
اتفاق ناخوشايندي روبه‌رو بشن

01:05:10.061 --> 01:05:14.431
: و تنها چيزي که مي‌تونم بگم اينه
خدا رو شاکريم که سوپرمن رو براي ما فرستاد

01:05:20.405 --> 01:05:22.533
. . . سوپرمن ، تو جون ما رو نجات دادي

01:05:22.741 --> 01:05:25.038
و مي‌خوام سپاسگذاريمونُ به تو نشون بدم

01:05:28.180 --> 01:05:32.549
. . . اين نشونه‌ي کوچيکي از قدرداني ماست که بهت نشون ميديم

01:05:32.751 --> 01:05:37.380
بابت اينکه ما رو از فاجعه‌ي کارخانه‌ي توليد
مواد شيميايي نجات دادي

01:05:43.628 --> 01:05:45.323
متشکريم ، ژنرال

01:05:45.797 --> 01:05:48.027
خيلي قشنگ ِ . ممنونم

01:05:59.508 --> 01:06:00.441
واقعاً قشنگ ِ

01:06:07.850 --> 01:06:11.548
ناشناخته . من از کجا بدونم " ناشناخته " يعني چي ؟

01:06:11.755 --> 01:06:14.780
. يعني همون ناشناخته ديگه
يعني اين که هيچکي نمي‌دونه معنيش چي ِ

01:06:14.990 --> 01:06:17.152
الو ، رئيس ؟ -
گاس ؟ -

01:06:17.661 --> 01:06:20.494
گاس گورمن هستم -
مي‌دونم . چطور پيش رفت ؟ -

01:06:21.231 --> 01:06:24.792
مي‌دوني که چجوري مردم هميشه دوست دارن
. . . دستورالعمل محرمانه رو توي

01:06:25.001 --> 01:06:26.798
مرغ ِ توي سطل پيدا کنن ؟

01:06:27.002 --> 01:06:29.027
. . . و هيچکي نمي‌دونه محتوياتش چي هست

01:06:29.238 --> 01:06:31.400
چون ناشناخته‌ست ، درسته ؟

01:06:32.073 --> 01:06:36.340
توي کريپتونيت يه عنصر ناشناخته‌اي وجود داشت
واسه همين سوپرمن نمُرد

01:06:37.246 --> 01:06:39.339
اون نمُرد

01:06:40.015 --> 01:06:42.676
. . . ازت خواستم سوپرمنُ بکشي

01:06:42.884 --> 01:06:47.082
اونوقت بهم مي‌گي که اين کار ساده رو نتونستي انجام بدي

01:06:51.359 --> 01:06:52.485
الو ؟

01:07:06.441 --> 01:07:08.965
اون چندين سال ِ که بعد از ظهر نخوابيده

01:07:09.176 --> 01:07:12.839
امروز مهم‌ترين روز زندگيش ِ
نمي‌دونم چجوري ازت تشکر کنم

01:07:13.046 --> 01:07:14.674
همون ناهار فوق‌العاده‌اي که درست کردي
واسه تشکر کافي ِ

01:07:14.883 --> 01:07:18.046
راستشُ بخواي ، من خيلي دوست دارم آشپزي کنم

01:07:19.086 --> 01:07:21.077
قهوه مي‌خوري ؟ -
بله ، لطفاً -

01:07:21.288 --> 01:07:23.415
البته ، بدون کافئين -
باشه -

01:07:28.428 --> 01:07:30.894
الو ؟
بله

01:07:32.633 --> 01:07:33.964
چي ِ ؟

01:07:34.300 --> 01:07:36.166
جدي ؟

01:07:36.370 --> 01:07:37.564
آره ، اينجاست

01:07:37.771 --> 01:07:39.762
بهش مي‌گم . باشه ، ممنون
خداحافظ

01:07:40.907 --> 01:07:42.876
سوپرمن ، دوستم ، بتي ، پاي تلفن بود

01:07:43.076 --> 01:07:46.568
يه تصادف روي پُل رُخ داده
يه تريلي از نرده‌هاي پُل خارج شده

01:07:46.779 --> 01:07:49.839
تريلي از روي پل آويزون مونده
و راننده‌اش پشت فرمون مونده

01:07:50.382 --> 01:07:52.784
متاسفم
نمي‌خوام کاري کنم که عجله کني

01:07:53.486 --> 01:07:54.747
خب ، عجله‌اي نيست

01:07:55.488 --> 01:07:56.352
. . . ولي پل

01:07:56.555 --> 01:07:59.184
اشکال نداره
من هميشه به موقع مي‌رسم

01:07:59.392 --> 01:08:01.052
بيا يکم بشينيم و آروم بگيريم

01:08:14.907 --> 01:08:18.398
پيدا کردن يه دختر خوشگلي مثل تو
اونم تنها ، يکم غير عادي ِ

01:08:29.053 --> 01:08:33.957
ببين ، مطمئني که نبايد بابت اتفاقي که روي
پل اتفاق افتاده کاري کني ؟

01:08:34.693 --> 01:08:35.783
کدوم پل ؟

01:08:41.166 --> 01:08:42.256
حق با توئه

01:08:46.502 --> 01:08:48.232
بايد برم

01:08:57.146 --> 01:08:58.773
از اينجا ببرينش . زود باشين

01:08:58.982 --> 01:09:00.610
! سريع از اينجا ببرينش

01:09:00.818 --> 01:09:03.547
از اينجا دورش کنيد

01:09:18.367 --> 01:09:19.859
همه حالشون خوبه ؟

01:09:21.169 --> 01:09:22.431
چه کمکي از دستم برمياد ؟

01:09:22.638 --> 01:09:24.130
حالا ديگه کمکي از دستت برنمياد

01:09:24.341 --> 01:09:26.899
اگه يک دقيقه زودتر مي‌رسيدي
مي‌تونستي يه کاري بکني

01:10:42.148 --> 01:10:44.809
. . . در جلسه‌ي فوق‌العاده‌ي مجمع عمومي سازمان ملل "

01:10:45.017 --> 01:10:48.249
. . . 178کشور عليه سوپرمن راي دادن

01:10:48.454 --> 01:10:50.889
" و تنها کشور کلمبيا به او راي موافق داده

01:10:51.091 --> 01:10:52.556
يه چيزي رو مي‌تونم با اطمينان بهتون بگم

01:10:52.757 --> 01:10:56.592
سوپرمن اون روز توي سمالويل
خيلي بداخلاق نبود

01:10:56.795 --> 01:10:59.229
. . . درواقع ، اون از بس مهربون و خوب بود

01:10:59.431 --> 01:11:01.763
. . . که نمي‌خواستم اون تيکه‌ي بزرگ ِ کريپتونيت رو

01:11:03.501 --> 01:11:04.399
بهش بدم

01:11:04.602 --> 01:11:08.902
متوجه نشدي ؟با اين حال ، آزمايش‌هايي که تو آزمايشگاه
انجام داديم با شکست مواجه نشدن

01:11:09.107 --> 01:11:12.042
، درست بعد از اينکه گاس کريپتونيت رو بهش داد
. . . شروع کرد به تبديل شدن به

01:11:12.243 --> 01:11:14.337
. . . يه آدم بد خُلق ِ بد ذات ِ خبيث ِ خودخواه ِ

01:11:14.546 --> 01:11:16.445
يه آدم معمولي -
بله -

01:11:17.081 --> 01:11:20.609
. . . و حالا همون سوپرمن از حالت آدم ِ خوب بودنش خارج شده

01:11:20.819 --> 01:11:22.445
مي‌تونيم کارمون رو با طرح نفت شروع کنيم

01:11:46.243 --> 01:11:50.373
، و حالا ، لحظه‌ي عالي
. . . به عنوان آخرين دونده

01:11:50.580 --> 01:11:54.481
دونده‌اي که افتخار روشن کردن
. . . شعله‌ي تشريفاتي رو داره

01:11:54.684 --> 01:11:58.813
در آخرين مرحله‌ي دوي ماراتوني که 7 روز پيش
. . . شروع شده ، مي‌دوه

01:11:59.023 --> 01:12:03.756
در حالي که اين مشعل از ورزشکاري
. . . به ورزشکار ديگر در فاصله‌ي 1561 کيلومتري

01:12:03.960 --> 01:12:06.656
. . . در سرتاسر کشور

01:12:06.863 --> 01:12:08.659
دست به دست شده

01:12:49.871 --> 01:12:53.169
اون چطوري مي‌تونه بگه که دسته‌هاي خالص
. . . در منطق استعلايي

01:12:53.374 --> 01:12:56.171
معناي عيني‌اي ندارن ؟
پس وحدت ترکيبي چي ؟

01:12:59.079 --> 01:13:00.843
! سلام ، عزيزم
مزاحم که نيستم ؟

01:13:01.049 --> 01:13:02.878
همين اطراف بمون ، شايد يه چيزي ياد گرفتي

01:13:03.082 --> 01:13:03.947
سلام ، لورلِي

01:13:04.185 --> 01:13:07.779
همه‌ي کشتي‌هاي نفت‌کش دنيا بوسيله‌ي کامپيوتر کنترل مي‌شن

01:13:07.989 --> 01:13:10.855
، با کامپيوتر بهشون مي‌گن کجا برن
. . . چقدر نفت بردارن

01:13:11.058 --> 01:13:12.753
و کجا ببرنش

01:13:13.025 --> 01:13:14.789
اين کشتي ناخدا نداره ؟

01:13:14.996 --> 01:13:16.360
اين کشتي ناخدا لازم نداره

01:13:16.563 --> 01:13:19.862
، اين رجعت به احساسات ِ
يه سري مزخرفات دريانوردي

01:13:20.067 --> 01:13:23.798
. . . تو به کشتي‌هاي نفت‌کش دستور ميدي که به سمت منطقه‌ي 80 کيلومتري

01:13:24.004 --> 01:13:25.767
وسط اقيانوس اطلس برن

01:13:25.973 --> 01:13:27.634
برن اونجا که چيکار کنن ؟

01:13:27.841 --> 01:13:30.036
هيچي

01:13:30.244 --> 01:13:32.437
فقط اونجا قرار بگيرن

01:13:33.646 --> 01:13:36.546
پس نفت چجوري به دست مردم مي‌رسه ؟

01:13:37.717 --> 01:13:40.082
تو زود منظورُ مي‌فهمي ، رفيق قديمي

01:13:42.855 --> 01:13:46.017
. . . هر پمپ نفتي در آمريکا بوسيله‌ي

01:13:46.224 --> 01:13:48.954
کامپيوترها اداره مي‌شه . مي‌دونم -
! مي‌شه اينقدر وسط حرفم نپري ؟ -

01:13:49.161 --> 01:13:50.321
معذرت مي‌خوام

01:13:50.662 --> 01:13:54.428
تو به پمپ‌ها دستور ميدي عمليات پمپاژ رو متوقف کنن

01:13:54.633 --> 01:13:58.569
. . . بعد بايد يه دستور بخصوصي رو

01:13:58.770 --> 01:14:00.829
به همه‌ي سيستم‌ها بدي

01:14:01.038 --> 01:14:03.803
بهشون بگو که اين دستورات برگشت‌ناپذير هستن

01:14:04.009 --> 01:14:07.774
تا هيچکسي نتونه اونا رو به حالت اول برگردونه

01:14:07.978 --> 01:14:09.810
مي‌توني اين کارُ واسم انجام بدي ، رفيق قديمي ؟

01:14:10.414 --> 01:14:12.245
رفيق قديمي ؟

01:14:19.623 --> 01:14:22.023
مي‌دونين ، شما هميشه مردم رو وادار مي‌کنين
کاري که دوست دارين رو انجام بدن

01:14:23.227 --> 01:14:24.990
و اين درست نيست

01:14:27.431 --> 01:14:29.523
کِي مي‌تونم کاري که مي‌خوام رو انجام بدم ؟

01:14:36.006 --> 01:14:40.271
گمون کنم تو همين الانش هم مي‌توني هر کاري رو
که بخواي انجام بدي ، نه ؟

01:14:40.475 --> 01:14:43.002
يا دوست داري بري زندان ؟

01:14:43.213 --> 01:14:45.042
اين ماجراي زندان ديگه اثري روي من نداره

01:14:45.416 --> 01:14:48.976
چونکه مي‌دونم در حالي که اين بيرون هستم
. . . و يه سري کارا واست انجام ميدم

01:14:49.185 --> 01:14:51.848
بيشتر از اينکه تو زندان باشم و کاري واست انجام ندم ، اهميت دارم

01:14:53.689 --> 01:14:54.622
متوجه‌ام

01:14:54.824 --> 01:14:56.724
چي مي‌خواي ؟

01:15:03.065 --> 01:15:05.534
چي ؟
سطل زباله مي‌خواي ؟

01:15:05.735 --> 01:15:07.827
نه . اينا يه سري نقشه هستن

01:15:08.737 --> 01:15:10.227
طرح

01:15:10.807 --> 01:15:12.830
نقشه‌ي چي ؟ -
يه کامپيوتر -

01:15:13.040 --> 01:15:15.839
ما الانش هم کامپيوتر داريم -
نه ، کامپيوترهايي که داريم مثل اين يکي نيستن -

01:15:16.044 --> 01:15:19.535
تو تمام دنيا هيچ کامپيوتري مثل اين کامپيوتر وجود نداره

01:15:20.148 --> 01:15:21.981
اصلاً وجود نداره
. . . ببين

01:15:22.316 --> 01:15:23.578
بايد بسازيمش

01:15:24.152 --> 01:15:25.177
حالا اين کامپيوتر چيکار مي‌کنه ؟

01:15:25.554 --> 01:15:27.384
هرکاري که بهش بگمُ انجام ميده

01:15:27.955 --> 01:15:30.082
واسه من چه کاري انجام ميده ؟

01:15:30.291 --> 01:15:34.523
واسه تو ؟ هر کاري که به من ميگي تا بهش
بگم رو انجام ميده

01:15:40.969 --> 01:15:42.525
واسم توضيح بده

01:15:44.439 --> 01:15:47.737
. . . اول ، اگه کسي به اين کامپيوتر حمله کنه

01:15:47.943 --> 01:15:49.841
کامپيوتر حمله‌ي متقابل انجام ميده

01:15:50.044 --> 01:15:53.035
شاهدينشونُ پيدا مي‌کنه و اونا رو از بين مي‌بره

01:15:53.613 --> 01:15:54.639
درسته ، رفيق قديمي

01:15:54.849 --> 01:15:58.614
تو طرح نفتيم رو انجام بده
و من کامپيوترت رو واست مي‌سازم

01:16:02.288 --> 01:16:03.950
باشه ، قبول

01:16:04.158 --> 01:16:07.685
ولي من از بابت اين کسب و کار
غير قابل برگشت زياد مطمئن نيستم

01:16:24.843 --> 01:16:27.505
. . . همه‌ي اونا يجورايي
چي شد ؟

01:16:30.915 --> 01:16:33.385
اينم از آخرين کشتي نفت‌کش . تموم شدن

01:16:34.120 --> 01:16:36.986
حالا ديگه همه‌شون مال من‌اند
همه‌شون

01:16:39.257 --> 01:16:41.488
نه کاملاً

01:16:41.694 --> 01:16:44.161
اوني که توي ربع بالايي ِ دايره هست چي ِ ؟

01:16:45.197 --> 01:16:46.664
کشتي نفت‌کش ِ

01:16:48.802 --> 01:16:50.768
و داره راهُ اشتباهي ميره

01:17:01.512 --> 01:17:02.672
ناخدا ؟

01:17:02.881 --> 01:17:05.541
دوباره اومد
. . . بلافاصله به سمت "

01:17:05.750 --> 01:17:08.776
عرض جغرافيايي 30 شمالي و
عرض جغرافيايي 45 غربي حرکت کنيد

01:17:10.555 --> 01:17:12.183
" منتظر دستورات بيشتري باشيد

01:17:12.391 --> 01:17:14.517
يعني چي ؟
اين مختصات درست وسط ِ اقيانوس اطلس ِ

01:17:14.726 --> 01:17:17.627
. . . من کشتيمُ واسه " منتظر موندن براي دستورات بيشتر " نمي‌برم

01:17:17.828 --> 01:17:19.386
مهم نيست که اونجا چي نوشته

01:17:19.596 --> 01:17:23.191
، ما قرار بود به متروپليس بريم
و بايد هم بريم

01:17:23.400 --> 01:17:24.628
خيلي خب

01:17:37.047 --> 01:17:38.344
اون اونجاست

01:17:38.548 --> 01:17:40.607
يالا ، ببرش بالا

01:17:42.051 --> 01:17:43.041
خانم ؟

01:17:43.986 --> 01:17:46.217
خانم ، صدامُ مي‌شنوين ؟

01:17:46.423 --> 01:17:49.084
ببينيد ، ما اومديم کمکتون کنيم

01:17:49.291 --> 01:17:52.748
! نَپَريد . تکرار مي‌کنم ، نپريد

01:17:54.364 --> 01:17:55.762
فکر مي‌کردم نمياي

01:17:56.631 --> 01:17:59.361
ازم انتظار نداشته باش نجاتت بدم
ديگه کسي رو نجات نميدم

01:17:59.567 --> 01:18:00.627
نگران نباش

01:18:00.837 --> 01:18:03.531
کارم از نجات دادن گذشته

01:18:10.646 --> 01:18:12.408
نذار مانعت بشم

01:18:13.082 --> 01:18:14.639
عجله‌اي ندارم

01:18:20.522 --> 01:18:22.490
چي تو سرت بود ؟

01:18:22.857 --> 01:18:24.382
خيلي چيزا

01:18:24.592 --> 01:18:25.889
جداً ؟

01:18:28.996 --> 01:18:31.897
اول بايد يه لطف کوچيکي در حقم انجام بدي

01:18:32.100 --> 01:18:33.465
چه لطفي ؟

01:18:36.236 --> 01:18:38.467
. . . ببين ، يه قايق کوچيکي هست

01:18:38.673 --> 01:18:42.335
. . . و قرار نيست به مقصدش بره و

01:19:19.010 --> 01:19:20.638
! تمام موتورها رو خاموش کنيد

01:19:21.647 --> 01:19:23.340
! تمام موتورها رو خاموش کنيد

01:20:16.699 --> 01:20:18.225
سلام

01:20:33.784 --> 01:20:36.183
نظرت راجب خوش‌گذروني بعد از اسکي چي ِ ؟

01:20:47.163 --> 01:20:48.562
شامپاين ميل داري ؟

01:21:12.322 --> 01:21:14.151
! مثل بقيه سر صف بايست

01:21:14.355 --> 01:21:16.415
! بس کن

01:21:19.160 --> 01:21:21.185
داره مياد اينطرف ، مارثا

01:21:24.764 --> 01:21:26.164
! اين کارُ نکن

01:21:36.043 --> 01:21:38.012
! با کيف دستيت بزنش

01:21:41.582 --> 01:21:44.915
کمکم کنيد ! خواهش مي‌کنم کمکم کنيد
يکي داره شوهرمُ کتک مي‌زنه

01:21:45.119 --> 01:21:48.714
بايد با پليس تماس بگيرم -
جک ، همراهش برو ، باشه ؟ -

01:21:49.789 --> 01:21:52.281
، امروز سومين دفعه‌ست
و شب‌ها هم بدتر مي‌شه

01:21:52.493 --> 01:21:54.289
يه نفر مسئول اين ماجراست

01:21:54.493 --> 01:21:56.291
نمي‌توني بگي نفت وجود نداره

01:21:56.496 --> 01:21:58.793
نمي‌توني بگي هيچکي نمي‌تونه
با نفت پولدار بشه

01:21:58.998 --> 01:22:00.830
يکي هميشه پولدار مي‌شه

01:22:01.034 --> 01:22:03.024
مي‌دوني چه کسي عذاب مي‌کِشه ؟
اون يارو کوچيک ـه

01:22:03.235 --> 01:22:06.467
فشار ناشي از نشت ِ نفت نصيب سواحل شرقي مي‌شه

01:22:49.180 --> 01:22:51.704
نه ، امشب نمي‌تونم باهات برم بيرون

01:22:52.149 --> 01:22:53.675
فردا شب هم سرم شلوغ ِ و نمي‌تونم

01:22:53.886 --> 01:22:55.647
جدي ؟
سرت شلوغ چي ِ ؟

01:22:56.086 --> 01:22:57.918
يه کاري مي‌کنم ديگه
. . . ببين

01:22:58.122 --> 01:23:00.750
بايد برم . ريکي کارم داره

01:23:01.458 --> 01:23:04.587
برد ، خواهشاً ديگه بهم زنگ نزن
! قبلاً هم بهت گفتم

01:23:04.796 --> 01:23:06.820
خب ، به حرفام گوش ميدي ، درسته ؟

01:23:07.030 --> 01:23:08.999
بهتره از برد تشکر کني

01:23:09.434 --> 01:23:10.956
ديگه تو سمالويل چي دارين ؟

01:23:16.907 --> 01:23:19.432
چه چيز ديگه‌اي تو سمالويل دارم ؟

01:23:20.976 --> 01:23:22.968
فکر کنم جواب درست رو پيدا کردم

01:23:23.648 --> 01:23:25.045
منم همينطور

01:23:34.122 --> 01:23:37.820
فرودگاه سمالويل ، واسه فردا
چه پروازهايي به مقصد متروپليس دارين ؟

01:23:43.465 --> 01:23:45.991
اينُ  کجا بذارم ؟ -
بذارش اونجا -

01:23:47.704 --> 01:23:50.762
اينُ  کجا بذارم ؟ -
اونجا خاليش کن -

01:24:28.775 --> 01:24:29.935
کاري بهش نداشته باشين

01:24:51.696 --> 01:24:53.824
نمي‌تونم از اينجا رد بشم ، خانم
يه اتفاقي داره مي‌افته

01:24:54.033 --> 01:24:55.829
! هي ، نيگا
! سوپرمن مست کرده

01:24:56.034 --> 01:24:58.195
مي‌خوام ببينم اينجا چه اتفاقي داره مي‌افته

01:25:03.309 --> 01:25:05.435
ممنون -
اتفاقي که داره مي‌افته مايه‌ي رسوايي ِ -

01:25:05.644 --> 01:25:08.443
ديگه هيچکي به اون آدم پَست اعتماد نمي‌کنه

01:25:08.647 --> 01:25:10.081
اون ديگه از پا افتاده

01:25:13.585 --> 01:25:16.281
به چي نگاه مي‌کنين ؟
هان ؟

01:25:16.688 --> 01:25:19.886
ببخشيد . سوپرمن ؟
منم ، ريکي

01:25:20.090 --> 01:25:21.752
ريکي از شهر سمالويل

01:25:21.993 --> 01:25:23.722
! بهشون بگو که به کسي آسيب نمي‌زني

01:25:23.929 --> 01:25:25.088
اون ديگه عوض شده

01:25:25.296 --> 01:25:27.924
! نه
شايد اون فقط مريض شده

01:25:28.132 --> 01:25:29.998
! سوپرمن ، خواهش مي‌کنم خوب شو

01:25:30.202 --> 01:25:31.634
صداتُ نمي‌شنوه

01:25:31.835 --> 01:25:35.635
چرا ، مي‌شنوه . اون صدامُ مي‌شنوه
اون حس شنوايي ِ فوق‌العاده‌اي داره

01:25:35.839 --> 01:25:38.434
! سوپرمن ، تو فقط واسه يه مدت اُفول کردي

01:25:38.643 --> 01:25:40.371
! دوباره مثل قبل فوق‌العاده مي‌شي

01:25:40.578 --> 01:25:42.069
! تو مي‌توني فوق‌العاده بشي ، سوپرمن

01:25:42.280 --> 01:25:45.248
سوپرمن ، صدامُ مي‌شنوي ، درسته ؟

01:25:45.449 --> 01:25:48.009
سوپرمن ، تو فقط واسه يه مدت اُفول کردي

01:25:48.219 --> 01:25:51.780
دوباره مثل قبل فوق‌العاده مي‌شي
تو مي‌توني ، سوپرمن

01:26:15.211 --> 01:26:16.200
! اون ديوونه شده

01:26:18.146 --> 01:26:19.136
! يالا

01:27:46.098 --> 01:27:48.067
من مي‌تونم جوري که باهام رفتار مي‌شه ، رفتار کنم

01:27:49.201 --> 01:27:52.193
! جدي ؟ خيلي خب ، يالا
! يالا

01:27:52.404 --> 01:27:54.100
! يالا
! يالا

01:28:19.598 --> 01:28:22.226
چي شده ، کنت ؟
زيادي واست گرم ِ ، هان ؟

01:28:24.369 --> 01:28:27.133
! بيا ، ترسو
بيا منُ بگير

01:28:27.338 --> 01:28:29.601
! خيلي وقت ِ که رو اعصابمي

01:28:51.496 --> 01:28:53.587
تو هميشه دوست داشتي پرواز کني ، کنت

01:28:53.796 --> 01:28:55.025
حالا فرصتشُ داري

01:33:49.114 --> 01:33:50.103
! ناخدا

01:34:05.263 --> 01:34:07.664
! خدايا ، نيگا کن

01:34:55.077 --> 01:34:57.706
خانم لورلي آمبروزيا الان خونه نيستن

01:34:57.914 --> 01:35:00.107
. . . ولي اگه مي‌خواين پيغام بذارين

01:35:00.316 --> 01:35:02.648
. . . چطوره شخصاً خودتون

01:35:02.852 --> 01:35:03.681
بهش بگين ؟

01:35:03.886 --> 01:35:07.252
پس بالاخره خود ِ واقعيتُ نشون دادي

01:35:07.455 --> 01:35:11.722
، خب ، اگه دنبالمون مي‌گردي
اينجا مي‌توني پيدامون کني

01:35:11.927 --> 01:35:13.621
حتماً به ما سر بزن

01:35:20.235 --> 01:35:21.862
! داره خوش مي‌گذره

01:35:22.304 --> 01:35:24.328
خوش مي‌گذره ؟
خوش‌گذروني تازه شروع شده

01:35:24.939 --> 01:35:27.772
، صبر کن سوپرمن پيدامون کنه
بعد بهت خوش مي‌گذره

01:35:27.976 --> 01:35:30.342
وايسا ببينم ، مي‌خواي با سوپرمن در بيفتي ؟

01:35:30.645 --> 01:35:34.638
بريم . مي‌خوام وقتي تو تله‌مون بيفته آماده باشم -
تله ؟ -

01:35:34.949 --> 01:35:38.783
نمي‌دونم چرا تو نمي‌توني
مثل همه‌مون بالون سواري کني

01:35:38.986 --> 01:35:40.079
. . . خب

01:35:41.922 --> 01:35:43.014
محال ِ

01:35:43.223 --> 01:35:45.714
من باور نمي‌کنم که يه انسان بتونه پرواز کنه

01:36:02.910 --> 01:36:04.901
! مواظب باش ، گنده بَک

01:36:14.654 --> 01:36:16.747
اين کارُ نکن ، نکن ، نکن

01:36:16.957 --> 01:36:19.356
سعي نکن پرواز کني

01:36:19.625 --> 01:36:21.058
! پرواز نکن

01:36:34.307 --> 01:36:36.741
! مي‌شه از سر راهم بري کنار

01:36:55.559 --> 01:36:57.891
! عجله کنيد ! عجله کنيد -
دارم عجله مي‌کنم -

01:37:03.469 --> 01:37:05.765
نمي‌تونم چيزي ببينم -
چراغا رو روشن کن -

01:37:05.970 --> 01:37:08.699
کليد چراغا کجاست ؟ -
معمولاً  کليد چراغا رو کجا ميذارن ؟ -

01:37:08.906 --> 01:37:11.205
چه مي‌دونم
بذار درگاه رو ببينم

01:37:11.409 --> 01:37:15.277
خداي من ، اينجا خيلي تاريک ِ
حالا بهتر شد

01:37:18.749 --> 01:37:21.479
! واي ، چه صفحه‌نواز سکه‌اي‌اي

01:37:21.685 --> 01:37:23.617
بهتون که گفتم

01:37:23.819 --> 01:37:26.086
! ايناهاش . پيشرفته‌ترين کامپيوتر

01:37:33.263 --> 01:37:37.030
اين کامپيوتر همه‌ي کاراي کامپيوترهاي عادي رو انجام ميده
و بعلاوه‌ي اون هزاران کاري که نمي‌تونن انجام بدن رو هم

01:37:37.234 --> 01:37:38.631
بذار بطور آزمايشي کارش بندازيم

01:37:38.834 --> 01:37:40.769
وايسا . بايد صبر کنيم گاس بياد

01:37:40.970 --> 01:37:42.267
ما چيکار گاس داريم ؟

01:37:42.471 --> 01:37:45.805
فقط اون مي‌تونه راه‌اندازيش کنه -
! گاس زرنگ‌تر از اين حرفاست -

01:37:46.008 --> 01:37:49.239
من به اندازه‌ي کافي به کامپيوتر وارد هستم
تا بتونم يه آدم با مدرک دکترا رو خجالت‌زده کنم

01:37:49.444 --> 01:37:52.006
. . . بيا ، داداش گُلم ، فکر نمي‌کردي که

01:37:52.215 --> 01:37:54.877
به اون مرد کوچيک اجازه بدم که کنترل همه‌چي رو به دستش بگيره ، درسته ؟

01:37:55.251 --> 01:37:57.275
چرا وقتي کارگرا کارشونُ تموم مي‌کنن
اينجا رو تميز نمي‌کنن ؟

01:37:57.486 --> 01:38:00.284
يالا ، بابا ، وقت نمايش ِ

01:38:03.725 --> 01:38:06.387
. . . اون دکمه‌ها رو فشار بده تا مدار آلفا فعال بشه

01:38:06.594 --> 01:38:07.960
و شبکه‌هاي مدولار قفل بشن

01:38:08.163 --> 01:38:13.065
. . . فعال کن  W-7 تو !مدار 29 رو از طريق

01:38:13.267 --> 01:38:17.328
و مختصاتي با تمام قدرت رو در
سيستم‌هاي دفاعي خارجي راه‌اندازي کن

01:38:17.538 --> 01:38:20.440
به بيان ديگه ، اين دکمه‌ي قرمز رو فشار بده

01:38:21.275 --> 01:38:23.267
از کجا مي‌دونستي ؟

01:38:41.227 --> 01:38:42.217
! سوپرمن اومد

01:38:42.430 --> 01:38:44.489
بياين يه چيزي بهش بديم تا نگرانش کنه

01:38:46.500 --> 01:38:47.965
. . . خب ، حالا ، بذار ببينم

01:38:48.402 --> 01:38:50.801
سيستم رديابي قفل شد

01:39:16.296 --> 01:39:18.286
بياين بازي رو شروع کنيم

01:39:19.298 --> 01:39:20.891
دستپاچه نشو ، عزيزم

01:39:53.431 --> 01:39:56.297
چيکار مي‌کني، بابا ؟
داري موشک‌هاتُ هدر ميدي

01:40:03.740 --> 01:40:05.833
! يالا ، سوپرمن

01:40:06.910 --> 01:40:08.776
حسابشُ برس ، راس

01:40:15.652 --> 01:40:17.483
بابا ، شليک کن

01:40:17.687 --> 01:40:20.315
رو آماده کنم  MX سرشُ گرم کن تا من برم موشک

01:40:47.584 --> 01:40:49.778
اينجا چه اتفاقي داره مي‌افته ؟

01:40:57.859 --> 01:41:01.555
. به شليک کردن ادامه بده
تا بخواد بفهمه يه موشک داره به سمتش مياد ، دير شده

01:41:09.737 --> 01:41:11.897
واکنش‌هاي سريعي از خودت نشون ندادي

01:41:22.383 --> 01:41:23.212
! واي ، خداي من

01:41:33.926 --> 01:41:36.862
ديگه اسب‌سواري نمي‌کنم
بشين

01:41:37.064 --> 01:41:38.861
! بشين ، بشين

01:41:42.569 --> 01:41:43.694
! کمک

01:41:44.437 --> 01:41:45.269
کسي نيست ؟

01:41:45.772 --> 01:41:47.603
! نيا سمتم ، احمق

01:41:48.841 --> 01:41:50.138
از شر سوپرمن خلاص شديم

01:41:50.343 --> 01:41:54.439
آبجي ، دوست داري تمام سيستم‌هاي تسليحاتي دنيا رو
کنترل کني ؟

01:41:55.314 --> 01:41:56.509
! عزيزم

01:41:56.717 --> 01:41:58.182
! منم ، بابايي

01:41:59.252 --> 01:42:01.447
هي ، با کامپيوترم چيکار دارين مي‌کنين ؟

01:42:01.888 --> 01:42:06.052
گاس ، رفيق قديمي ، نابغه
بيا بالا و تو شاديمون سهيم شو

01:42:16.968 --> 01:42:20.529
اون هنوز داره مياد
دفاع‌هاي داخلي رو آماده کن

01:42:24.976 --> 01:42:26.467
خيلي خب ، بازي ديگه تموم ِ

01:42:27.145 --> 01:42:28.133
سلام ، عزيزم

01:42:28.714 --> 01:42:29.873
من شما رو نمي‌شناسم ، خانم

01:42:31.916 --> 01:42:33.145
. . . ولي اون شب

01:42:35.753 --> 01:42:37.949
شرمنده ، اون من نبودم

01:42:38.156 --> 01:42:39.487
اون يارو ديگه مُرده

01:42:41.259 --> 01:42:42.725
و تو نفر بعدي هستي ، وبستر

01:42:43.862 --> 01:42:47.262
هيچوقت قدرت کامپيوتر رو دست کم نگير

01:42:47.565 --> 01:42:48.896
دوست داري چجوري بميري ؟

01:42:49.099 --> 01:42:51.623
فکر کنم واسه تو و امثالت نوعي ِ

01:42:51.935 --> 01:42:55.303
، بجاي کمک کردن به ديگران
شما 4 نفر فقط به خودتون کمک مي‌کنيد

01:42:55.506 --> 01:42:56.666
. . . چهار

01:42:56.874 --> 01:42:57.807
نفر ؟

01:42:58.009 --> 01:43:00.101
. . . با ما هستي ؟ چهار ؟ وايسا ببينم

01:43:00.311 --> 01:43:01.971
! هي ، رفيق

01:43:02.178 --> 01:43:05.841
اين فقط فاميليش ِ
اون دوست داره همه " سوپرمن " صداش کنن

01:43:06.616 --> 01:43:09.245
ببين ، من باهاشون نيستم ، سوپرمن

01:43:09.853 --> 01:43:11.250
من احمق نيستم

01:43:19.597 --> 01:43:21.085
خيلي خوب ِ

01:43:23.567 --> 01:43:27.059
ببينيم بدون هوا چقدر مي‌تونه دووم بياره

01:43:49.191 --> 01:43:51.159
! اون هنوز هم داره مياد
! الان منُ مي‌گيره

01:43:51.359 --> 01:43:52.452
! نه ، اينطور نيست

01:44:05.139 --> 01:44:06.505
داري بهش آسيب مي‌رسوني

01:44:10.611 --> 01:44:12.671
! اين کريپتونيت ِ -
آره -

01:44:12.881 --> 01:44:15.405
! اين دفعه از ترکيبات درستي براي ساختش استفاده کرديم -
تو يه نابغه‌اي -

01:44:15.950 --> 01:44:19.510
تو دستگاهي اختراع کردي که مي‌تونه
نقطه ضعف هر کسي رو پيدا کنه

01:44:20.053 --> 01:44:21.545
تبريک مي‌گم ، رفيق قديمي

01:44:21.757 --> 01:44:24.987
اسم تو بعنوان مَردي که سوپرمن رو کُشت
! در تاريخ ثبت مي‌شه

01:44:25.193 --> 01:44:26.419
من . . . نه

01:44:27.127 --> 01:44:28.425
! سوپرمن

01:44:28.629 --> 01:44:29.492
! نه

01:44:30.797 --> 01:44:32.992
کجا مي‌خواي بري ؟ -
بي‌خيالش شو -

01:44:33.198 --> 01:44:36.067
توان رو زياد کن -
بنظرت به اندازه‌ي کافي شکنجه‌اش نداديم ؟ -

01:44:39.906 --> 01:44:41.203
! زيادش کن

01:44:41.408 --> 01:44:43.501
! توان
! بيشترش کن

01:45:04.931 --> 01:45:07.625
هفتاد و پنج . جريان7.75

01:45:11.703 --> 01:45:16.470
. . . سطح جريان 7 نبايد روي خط ِ

01:45:16.674 --> 01:45:18.232
! آها ، اينجاست

01:45:45.002 --> 01:45:45.933
چي شد ؟

01:45:46.803 --> 01:45:48.635
نمي‌دونم . برق قطع شد

01:45:49.107 --> 01:45:51.005
حتماً  گاس کابل‌ها رو کشيد

01:45:51.476 --> 01:45:52.943
جواب داد

01:45:53.143 --> 01:45:55.475
! جواب داد
! گرفتمش

01:45:59.516 --> 01:46:00.982
چيُ گرفتي ؟

01:46:03.488 --> 01:46:05.249
اون پيچُ بهم بده -
اين پيچ ؟ -

01:46:05.454 --> 01:46:07.582
آره -
! نميدم -

01:46:37.086 --> 01:46:38.178
چي ؟

01:46:41.022 --> 01:46:42.490
! خدايا

01:46:43.056 --> 01:46:45.218
! نه
! متوقفش کن

01:46:46.828 --> 01:46:48.295
! نمي‌تونم
! ديگه نمي‌شه کنترلش کرد

01:46:48.496 --> 01:46:51.659
آخه چجوري ؟
برق از کجا بهش مي‌رسه ؟

01:46:55.236 --> 01:46:57.431
از خودش داره تغذيه مي‌کنه

01:46:57.639 --> 01:46:58.900
! مي‌خواد زنده بمونه

01:47:21.794 --> 01:47:23.956
اينجاست
به باغ وحش ميريم

01:47:24.164 --> 01:47:27.429
، فردا اون کارُ انجام ميدم
. . . و بعدش ميريم به

01:47:28.533 --> 01:47:31.060
چه اتفاقي داره مي‌افته ؟ -
چيزي نيست ، ريکي -

01:47:31.338 --> 01:47:32.497
! چراغ‌ها رو روشن کنيد

01:47:52.458 --> 01:47:54.483
! بس ِ
! داري مي‌کُشيش

01:47:56.294 --> 01:47:57.659
! بس کن

01:48:10.109 --> 01:48:11.540
! هي . منُ بذار پايين

01:48:28.792 --> 01:48:31.887
! ما رو اينجا تنها نذار
! سوپرمن

01:48:36.401 --> 01:48:37.229
آها ، فهميدم

01:48:37.433 --> 01:48:41.097
ميله‌ي انرژي هم‌محور داره شبکه‌ي عامل منبع رو درگير مي‌کنه
درسته

01:48:41.305 --> 01:48:43.135
کارمون ديگه تموم شد ، غورباقه
من ازتون جدا مي‌شم

01:48:43.339 --> 01:48:44.898
! هي ، يه دقيقه وايسا

01:48:47.444 --> 01:48:50.105
! دخترا ، دخترا ، از اونجا بيايد بيرون

01:49:08.665 --> 01:49:09.790
آبجي ؟

01:49:13.636 --> 01:49:14.933
واي ، خداي من

01:49:22.543 --> 01:49:23.806
اون ديگه چي ِ ؟

01:49:39.227 --> 01:49:41.354
آبجي ، منم باباي تو

01:50:19.467 --> 01:50:21.092
! کمکم کن . کمک

01:50:23.304 --> 01:50:24.599
! سوپرمن

01:50:27.740 --> 01:50:28.730
! عزيزم

01:50:28.942 --> 01:50:32.810
! عزيزم ، من اينجا گير کردم ! کمک
پس من چي ؟

01:50:44.023 --> 01:50:45.012
! مواظب باش

01:52:54.314 --> 01:52:55.509
! بابا

01:53:41.860 --> 01:53:43.589
ممنون ، داداش

01:53:50.635 --> 01:53:52.330
بنزين عادي يا سوپر ؟

01:53:52.537 --> 01:53:56.632
، خيلي وقت ِ که اين ماشين نوشيدني نخورده
مقدار زيادي بنزين سوپر بريز توش

01:53:58.609 --> 01:53:59.542
حالت چطوره ، گاس ؟

01:53:59.745 --> 01:54:02.837
خواهشاً با من حرف نزن
همينکه وسط زمين و آسمون آويزونم کافي ِ

01:54:03.048 --> 01:54:05.811
باشه ، يواش ميريم
جات کاملاً امن ِ

01:54:06.417 --> 01:54:07.817
باهات بحث نمي‌کنم

01:54:08.018 --> 01:54:11.113
هرکسي که بتونه دستگاهم رو فريب بده
مي‌تونه هرکاري انجام بده

01:54:11.323 --> 01:54:13.017
تو چجوري سيستم‌هاي دفاعيمُ شکست دادي ؟

01:54:13.224 --> 01:54:16.624
اون سيستم‌هاي دفاعي تا زماني که بدونن
مشکلي پيش نيومده ، خوب کار مي‌کنن

01:54:16.860 --> 01:54:20.353
اين دفعه خطر رو پيش‌بيني نکرد
من با اسيد قديمي وارد شدم

01:54:20.563 --> 01:54:24.193
، دستگاه نمي‌دونست که وقتي اسيد گرم مي‌شه
همه‌چي رو نابود مي‌کنه

01:54:24.735 --> 01:54:26.327
مواظب درختا باش

01:54:26.904 --> 01:54:29.965
گمون کنم دستگاهت از سوء هاضمه‌ي اسيد نابود شد

01:54:31.240 --> 01:54:33.802
ولي چه اتفاقي براي راس و اون دوتا خانم مي‌افته ؟

01:54:34.011 --> 01:54:37.538
بايد به پليس تحويلشون بدن
اين ديگه مشکل تو نيست

01:54:39.083 --> 01:54:40.606
هنوز به متروپليس نرسيديم ؟

01:54:40.817 --> 01:54:43.912
نخير . مي‌خوام يکم بايستم
درست اونجا

01:54:51.594 --> 01:54:53.255
ما روي زمينيم ، گاس

01:54:54.296 --> 01:54:56.288
حالت خوبه ، سوپرمن ؟ -
آره ، خوبم -

01:54:56.499 --> 01:54:57.658
ببخشيد

01:55:02.037 --> 01:55:03.799
مي‌تونين يکي از اينا رو به من بدين ؟

01:55:04.707 --> 01:55:07.402
حتماً ، سوپرمن -
سوپرمن هستي ، درسته ؟ -

01:55:07.609 --> 01:55:09.600
شوخي مي‌کني ؟
آره که سوپرمن ِ

01:55:09.811 --> 01:55:12.542
مگه نديديمون از آسمون اومديم پايين ؟

01:55:13.748 --> 01:55:18.310
ما تنها کسايي بوديم که تونستيم پرواز کنيم
" تو سوپرمن هستي ، درسته ؟ "

01:55:18.519 --> 01:55:19.350
کاملاً درسته

01:55:20.888 --> 01:55:21.913
خيلي خب ، بريم

01:55:22.124 --> 01:55:25.183
از اين مي ترسيدم که اينُ بگي
فکر کنم بهتره با اتوبوس برم

01:55:25.693 --> 01:55:29.026
هرجور راحتي
رئيست اينجا کامپيوتر داره ؟

01:55:29.397 --> 01:55:32.298
آره ، يه کامپيوتر خيلي کوچيک به اين اندازه داره

01:55:32.500 --> 01:55:36.128
بهش بگو به نفعش ِ که گاس گورمنُ استخدام کنه

01:55:38.372 --> 01:55:39.963
واو ، ممنون ، سوپرمن

01:55:40.407 --> 01:55:41.341
مواظب خودت باش

01:55:43.242 --> 01:55:44.734
بعداً مي‌بينمت

01:55:50.817 --> 01:55:51.910
خدانگهدار

01:55:54.955 --> 01:55:56.651
مواظب خودت باش ، رفيق

01:55:58.024 --> 01:56:02.255
، خب ، تو مراجع خوبي داري
. . . پس اگه اين شغلُ مي‌خواي

01:56:06.299 --> 01:56:09.062
نه ، من واسه اين کار ساخته نشدم
من با اتوبوس ميرم

01:56:09.269 --> 01:56:11.169
ايستگاه اتوبوس کجاست ؟

01:56:11.370 --> 01:56:13.965
حدود يکي دو کيلومتر اونطرف‌تر

01:56:14.174 --> 01:56:16.699
يکي دو کيلومتر

01:56:18.811 --> 01:56:20.872
هي . تو واقعاً باهاش پرواز کردي ؟

01:56:21.081 --> 01:56:24.107
سوپرمن ؟
مگه قبلاً سوپرمنُ نديدي ؟

01:56:27.453 --> 01:56:30.911
اُه ، شما در مورد رابطه‌ي من و اون چيزي نمي‌دونين ؟
من و سوپرمن ؟

01:56:36.095 --> 01:56:38.427
آره ، ما خيلي وقت ِ همديگه رو مي‌شناسيم

01:56:38.630 --> 01:56:41.290
. . . ما ، هميشه ، معمولاً ، بعضي وقتا ، ما

01:56:42.735 --> 01:56:44.497
يکي دو کيلومتر ؟

01:56:45.035 --> 01:56:46.971
مي‌خوام راه برم

01:56:47.339 --> 01:56:48.737
آره ، راه ميرم

01:56:55.579 --> 01:56:56.809
کلارک

01:56:57.149 --> 01:57:00.140
! چه سورپريز قشنگي
بيا تو

01:57:00.351 --> 01:57:01.545
سلام ، آقاي کنت

01:57:02.120 --> 01:57:04.553
حدس بزن مامان قراره با کي شام بخوره ؟ -
کي ؟ -

01:57:04.755 --> 01:57:06.121
! سوپرمن

01:57:06.691 --> 01:57:08.886
آره ، اومدم همينُ بهت بگم

01:57:09.093 --> 01:57:10.992
. . . سوپرمن گفت که بهت بگم متاسف هست

01:57:11.194 --> 01:57:14.755
ولي يه مشکلي واسش پيش اومده
و نمي‌تونه باهات شام بخوره

01:57:14.965 --> 01:57:17.331
گمون کنم تا چند موقع ديگه نتونه
با کسي شام بخوره

01:57:18.503 --> 01:57:20.366
مي‌شه با من شام بخوري ؟

01:57:20.570 --> 01:57:21.833
هروقت که بخواي

01:57:22.774 --> 01:57:24.000
من برم وسايلمُ بيارم

01:57:25.942 --> 01:57:29.435
لانا ، يه روز داشتم با سوپرمن حرف مي‌زدم

01:57:29.647 --> 01:57:33.411
ما خيلي با هم حرف زديم

01:57:33.916 --> 01:57:37.250
اون بابت اينکه تو انگشتر الماسيتُ گرو گذاشتي
ناراحت بود

01:57:40.357 --> 01:57:41.823
. . . خب ، اون

01:57:43.058 --> 01:57:46.255
اون ، اين انگشترُ يجايي پيدا کرد

01:57:47.564 --> 01:57:49.996
و گفت که بدمش بهت

01:57:56.871 --> 01:57:58.806
! واو ، يه انگشتر از طرف سوپرمن

01:57:59.975 --> 01:58:02.103
چيزي نيست . خودم جمعش مي‌کنم -
ببخشيد -

01:58:04.212 --> 01:58:06.545
اُه ، کلارک -
چيزي نيست -

01:58:06.749 --> 01:58:08.009
اندازه‌ست

01:58:08.550 --> 01:58:09.881
خيلي زيباست

01:58:10.085 --> 01:58:11.144
ممنونم

01:58:14.289 --> 01:58:15.347
برد

01:58:15.823 --> 01:58:16.848
حرومزاده

01:58:18.693 --> 01:58:20.627
کنت ، من ازت متنفرم

01:58:21.563 --> 01:58:23.463
من هميشه ازت متنفر بودم

01:58:23.998 --> 01:58:25.795
مي‌دوني چرا ؟ -
نه ، نمي‌دونم -

01:58:26.000 --> 01:58:27.558
چون تو مهربوني -
اينطور نيست -

01:58:27.769 --> 01:58:29.235
و آدماي مهربون هميشه انتخاب اول زن‌ها هستن

01:58:41.014 --> 01:58:42.641
لويز ، بايد اينُ بهت بگم

01:58:42.850 --> 01:58:45.251
چه کسي مي‌تونست يه تعطيلات رو
. . . به داستاني که

01:58:45.453 --> 01:58:48.420
فساد در کارائيب رو واسه مردم افشا کنه ، تبديل کنه ؟

01:58:48.622 --> 01:58:51.920
وقتي اون راننده‌ي تاکسي منُ دزديد
فهميدم که قراره يه چيز مهمي رو کشف کنم

01:58:52.125 --> 01:58:54.117
لويز ، تو محشري

01:58:54.328 --> 01:58:58.161
بايد هم باشم
مثل اينکه رقابت جديدي در پيش دارم

01:58:59.633 --> 01:59:02.157
همون داستاني که توي تجديد ديدار کلاست نوشتي

01:59:02.368 --> 01:59:04.166
بنظرم فوق‌العاده بود -
مرسي -

01:59:04.371 --> 01:59:07.965
و جذاب . من از اون قسمتش که
دختر کوچولو به خونه برمي‌گشت خوشم اومد

01:59:08.174 --> 01:59:10.404
واسه ناهار مي‌برمت بيرون
و در موردش واسم توضيح بده

01:59:11.277 --> 01:59:14.541
خوشحال مي‌شم ، ولي قراره با منشي جديد آقاي وايت
ناهار بخورم

01:59:14.746 --> 01:59:15.736
سلام ، لانا -
سلام ، کلارک -

01:59:15.948 --> 01:59:20.247
لويز ، با لانا لنگ آشنا شو
هديه‌ي جديد سمالويل به متروپليس

01:59:20.452 --> 01:59:22.887
از ديدنتون خوشوقتم ، خانم لين
از داستان‌هاتون خيلي خوشم مياد

01:59:23.256 --> 01:59:24.346
متشکرم

01:59:25.323 --> 01:59:26.655
منم از انگشتر براقتون خيلي خوشم مياد

01:59:26.859 --> 01:59:29.793
منم دوستش دارم . باورم نمي‌شه که کلارک اينُ بهم داد

01:59:31.263 --> 01:59:32.993
کلارک اينُ بهت داد ؟

01:59:36.134 --> 01:59:37.499
آقاي وايت

01:59:37.702 --> 01:59:40.829
آقاي وايت ، ببينين چي واستون آوردم

01:59:41.039 --> 01:59:43.939
! بايد بگم ، من عاشق اين دستگاهم

01:59:44.141 --> 01:59:48.737
آقاي وايت ، ببخشيد ، ولي يه سري کار هست
که بايد قبل از ناهار انجامشون بدم

01:59:48.946 --> 01:59:51.676
بفرماييد ، آقاي وايت -
دسته‌اش کجاست ؟ -

01:59:51.883 --> 01:59:55.147
دسته نداره
فقط کافي ِ دکمه رو فشار بدين

02:00:50.257 --> 02:00:53.092
جورجيو ، جارو رو بده من ، لطفاً ؟

02:00:53.300 --> 02:00:55.344
دستت درد نکنه

02:00:59.345 --> 02:01:59.345
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
