1
00:00:00,363 --> 00:00:10,353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,362 --> 00:00:20,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:21,400 --> 00:00:22,458
اسم

4
00:00:22,769 --> 00:00:24,394
گاس گورمن

5
00:00:32,244 --> 00:00:34,576
آه ، بله . آگوست گورمن

6
00:00:34,779 --> 00:00:37,009
اين هفته رفتين دنبال كار ، آقاي گورمن ؟

7
00:00:37,248 --> 00:00:39,944
آره -
چجور كاري ؟ -

8
00:00:42,188 --> 00:00:45,122
تكنيسين آشپزخونه -
شستشوي ظروف . تونستي کارُ بدست بياري ؟ -

9
00:00:45,957 --> 00:00:46,924
. . نه ، ولي

10
00:00:47,124 --> 00:00:50,855
، آقاي گورمن ، با توجه به سوابقي که در اختيارمون هست
شما 36 هفته‌ست كه بيكار هستين

11
00:00:51,062 --> 00:00:52,189
نه ، 35 هفته

12
00:00:52,396 --> 00:00:54,295
اگه اين هفته رو حساب نكنين 35 هفته‌ست

13
00:00:54,497 --> 00:00:58,865
شما در ماه ژوئن بعنوان پيك استخدام شدين
. . . و يك روز بعد

14
00:00:59,068 --> 00:01:01,834
از كار بركنار شدين -
نه ، اونا گفتن گمش كردم -

15
00:01:02,039 --> 00:01:05,133
! ولي من گمش نكردم
بلكه يه جيب‌بُر اونُ دزديد

16
00:01:05,341 --> 00:01:06,708
گيرنده‌ي تلويزيون رو ازت دزديدن ؟

17
00:01:06,944 --> 00:01:10,573
يه گيرنده‌ي تلويزيوني ِ خيلي خيلي خيلي كوچيك ِ ژاپني بود

18
00:01:10,815 --> 00:01:15,717
، اون كاري كه تو فست فود پيدا كردي
. . . كه فقط

19
00:01:15,919 --> 00:01:17,249
28دقيقه طول كشيد ؟

20
00:01:17,821 --> 00:01:20,153
، اگه بخوايم از نظر سرعت به قضيه نگاه کنيم
اين يه ركورد ـه

21
00:01:20,357 --> 00:01:24,850
. اون مردم ديوونه‌اند
ازت انتظار دارن همه‌چي رو توي 1 روز ياد بگيري

22
00:01:25,060 --> 00:01:29,019
. كاهو رو بگير دستت . سُس كچاپ رو بگير دستت "
" مي‌شه لطفاً واسم يكم سُس بيارين ؟

23
00:01:29,231 --> 00:01:31,756
. . آقاي گورمن -
" دوتا نون ِ كماج . نون ِ كماج نمي‌خوام . يكم پنير مي‌خوام " -

24
00:01:32,167 --> 00:01:35,466
آقاي گورمن ، شهر متروپليس
. . عاري از اشتباه ِ  ولي

25
00:01:35,871 --> 00:01:38,965
! من اشتباهش نيستم -
36هفته بيكاري -

26
00:01:39,175 --> 00:01:42,267
36هفته زندگي بدون پرداخت ماليات ِ شهروندان ِ سخت‌كوش

27
00:01:42,478 --> 00:01:45,743
مي‌دوني تو چي هستي ؟ -
! بهم نگو آدم بيكار و تنبل ، من بيكار و تنبل نيستم -

28
00:01:46,715 --> 00:01:51,583
، چرا هستي ، مي‌خواستم بگم
ديگه واجد شرايط نيستي

29
00:01:52,220 --> 00:01:53,621
. . . خب ، ببينيد -
نفر بعدي -

30
00:01:53,823 --> 00:01:55,914
اين هفته چي ؟
! من اين هفته رو نياز دارم

31
00:01:56,424 --> 00:01:57,357
نفر بعدي

32
00:01:57,726 --> 00:01:59,317
يعني ، ديگه تموم ؟

33
00:01:59,660 --> 00:02:01,525
منتفي " ، يعني همون " ديگه تموم " ؟ "

34
00:02:05,400 --> 00:02:06,526
نفر بعدي

35
00:02:07,267 --> 00:02:08,998
" نفر بعدي " يعني همون " خدانگهدار "

36
00:02:09,772 --> 00:02:10,998
! نفر بعدي

37
00:02:14,041 --> 00:02:15,099
اسم

38
00:02:16,844 --> 00:02:18,811
ببخشيد ، داداش ، مي‌شه آتيش بدي ؟

39
00:02:49,475 --> 00:02:51,741
حالت چطوره ، الكس ؟ -
سلام ، جيمي -

40
00:04:49,524 --> 00:04:50,683
ببخشيد

41
00:06:05,964 --> 00:06:07,363
تشکر کن

42
00:06:26,417 --> 00:06:28,715
! آفرين ، سوپرمن

43
00:07:44,493 --> 00:07:46,619
الان نوشيدنيتُ مياد

44
00:07:47,628 --> 00:07:49,322
قربان

45
00:07:49,529 --> 00:07:51,054
. . . ببخشيد

46
00:07:53,066 --> 00:07:57,765
ولي ، اگه بخواين همزمان دوتا مختصه‌ي دوطرفه رو
برنامه‌ريزي کنيد چي ؟

47
00:07:57,971 --> 00:07:59,997
. نمي‌شه اين كارُ کرد
غير ممكن ِ

48
00:08:00,207 --> 00:08:01,901
. . . ولي اگه نمي‌تونين -
اُه ، نه -

49
00:08:02,108 --> 00:08:06,137
، تكنولوژي كامپيوتري خيلي پيشرفته‌ست ، خانم جوان
ولي از پس ِ همچين كاري برنمياد

50
00:08:06,347 --> 00:08:09,315
. . ولي اگه فكر مي‌كنين كه اونجوري نمي‌تونيم انجامش بديم

51
00:08:16,322 --> 00:08:17,654
خداي بزرگ

52
00:08:18,258 --> 00:08:19,690
چطوري اين كارُ كردي ؟

53
00:08:19,893 --> 00:08:23,453
خودمم نمي‌دونم
همينجوري انجامش دادم

54
00:08:42,481 --> 00:08:44,972
اين كي ِ ؟ -
اين راس وبستر ـه -

55
00:08:45,184 --> 00:08:48,176
اونا بعنوان انسان بشر دوست ِ سال معرفيش كردن

56
00:08:48,387 --> 00:08:50,116
خوش قيافه‌ست

57
00:08:50,322 --> 00:08:52,256
چون من تو 50 سالگيش يه ماده‌ي شيميايي اف 2 بهش دادم

58
00:08:52,458 --> 00:08:54,220
. . . چيزي كه متوجهش نمي‌شم

59
00:08:54,427 --> 00:08:58,761
اينه كه هدف داستاني كه لويز نوشته
. . اينه كه راس افتخار بزرگي نصيبش شده

60
00:08:58,964 --> 00:09:02,524
اونوقت تو يه عكس ازش واسم مياري
و 15تا از لويز

61
00:09:02,734 --> 00:09:05,362
اون كي ِ ؟ -
. . . لورلِي آمبروسيا . اون -

62
00:09:05,570 --> 00:09:08,233
بذار اينجوري بگيم که اون يه نسبتي با وبستر داره

63
00:09:08,441 --> 00:09:11,067
اون زن دوم كي ِ ؟ -
خواهرش ِ ، ورا وبستر -

64
00:09:11,276 --> 00:09:12,573
عكس تيره‌ست -
چي ؟ -

65
00:09:12,777 --> 00:09:16,508
. عكس خوبه ، رئيس
تو واقعيت هم همينجوري ِ

66
00:09:17,114 --> 00:09:20,948
اون معاون شركت وبسكود ـه -
من جداً حرفاتُ نمي‌فهمم -

67
00:09:21,151 --> 00:09:24,415
يه مهموني خسته‌كننده برگزار مي‌كني
اونوقت واسم 3000 تا عكس خسته‌كننده مياري

68
00:09:24,654 --> 00:09:27,715
. . . بااينحال ، سوپرمن يه مرد رو تو خيابون سوم از غرق شدن نجات داد

69
00:09:27,925 --> 00:09:30,758
درحالي كه تو اونجا ايستادي و حتي يه عكس
! هم واسم نياوردي

70
00:09:30,994 --> 00:09:32,985
رئيس ، دوربينمُ با خودم نبرده بودم

71
00:09:33,197 --> 00:09:37,566
يه عكاس همراه با دوربينش غذا مي‌خوره
يه عكاس با دوربينش مي‌خوابه

72
00:09:37,769 --> 00:09:40,202
خوب شد نويسنده شدم -
آقاي وايت ، ببخشيد -

73
00:09:40,404 --> 00:09:43,565
وقتش رسيده كه برنده‌ي اين ماه رو اعلام كنيد

74
00:09:43,773 --> 00:09:46,470
جايزه‌اش يه سفر به آمريكاي جنوبي با پرداخت تمام هزينه‌هاست

75
00:09:46,676 --> 00:09:49,304
. . . چرا اون احمق ِ توي بخش ِ انتشار -
صبح بخير -

76
00:09:49,512 --> 00:09:51,538
سلام ، كلارك -
سلام ، لويز . صبحت بخير ، جيمي -

77
00:09:51,748 --> 00:09:53,510
يه مقدار خردل رو يقه‌ات هست

78
00:09:53,716 --> 00:09:55,707
. . . آقاي وايت ، دوست ندارم مزاحم بشم

79
00:09:55,918 --> 00:09:58,182
سرم شلوغ ِ
بايد چندتا کاغذُ از اينجا دربيارم

80
00:09:58,387 --> 00:10:00,412
هيچوقت نمي‌تونه جاي مطبوعات چاپي رو بگيره

81
00:10:00,623 --> 00:10:03,615
شماره‌ي چند ، آقاي وايت ؟ -
پنجاه و سه -

82
00:10:05,094 --> 00:10:07,823
. . . آقاي وايت -
! پنجاه و سه -

83
00:10:08,064 --> 00:10:11,465
. . . آقاي وايت -
بايد 3تا شماره‌ي ديگه انتخاب كنيد -

84
00:10:11,667 --> 00:10:14,397
آقاي وايت ، نمي‌خوام مزاحمتون بشم ولي قول دادم كه امروز بهشون زنگ بزنم
شما چي فكر مي‌كنين ؟

85
00:10:14,937 --> 00:10:18,598
. . . خب ، نمي‌دونم ، كنت -
بنظرم داستان فوق‌العاده‌اي مي‌شه -

86
00:10:19,842 --> 00:10:21,434
كدوم داستان فوق‌العاده‌ست ؟

87
00:10:21,643 --> 00:10:24,010
كنت رو به مراسم تجديد ديدار دبيرستانش دعوت كردن

88
00:10:24,447 --> 00:10:26,004
! ايول -
آره -

89
00:10:26,214 --> 00:10:28,012
مي‌شه شماره‌ي بعدي رو بخونيد ؟

90
00:10:28,216 --> 00:10:30,650
عملاً يه مراسم آمريكايي ِ
درسته ، جيمي ؟

91
00:10:30,853 --> 00:10:34,754
نمي‌دونم ، آقاي کنت . اكثر هم دبيرستاني‌هام هنوز دارن تو مقطع
دبيرستان درس مي‌خونن

92
00:10:38,460 --> 00:10:39,324
33

93
00:10:39,528 --> 00:10:42,291
. . . فكر مي‌كردم اين داستان در مورد

94
00:10:42,497 --> 00:10:44,123
33

95
00:10:44,665 --> 00:10:48,191
در مورد اينه که شهر کوچيک ِ نوعي
در 15 سال گذشته چقدر تغيير کرده

96
00:10:48,401 --> 00:10:49,529
: مثلا ، من

97
00:10:49,738 --> 00:10:53,435
من مي‌تونم الان بعنوان يك آدم خبره‌ي متروپليسي
به آمريكاي ميانه برم ؟

98
00:10:53,642 --> 00:10:56,576
در مورد اين ايده خيلي هيجان‌زده‌ام
. . . ديشب داشتم تو كمدم

99
00:10:56,777 --> 00:10:59,244
. . . مي‌گشتم

100
00:10:59,445 --> 00:11:03,280
و حتي پليور دوران دبيرستانمُ هم پيدا كردم

101
00:11:05,585 --> 00:11:07,678
سمالويل -
آقاي وايت -

102
00:11:08,355 --> 00:11:10,378
مي‌شه من برم برنامه‌ي سفرمُ بچينم ؟

103
00:11:10,590 --> 00:11:12,023
منم همين درخواستُ دارم

104
00:11:12,927 --> 00:11:16,692
به مردمِت بگو كه پسر ولخرج و عكاسش دارن ميان خونه

105
00:11:16,896 --> 00:11:18,727
خداي من ، ممنون ، آقاي وايت

106
00:11:20,599 --> 00:11:23,865
واسه من راحت ِ كه يكي از بهترين خبرنگارهامُ از دست بدم

107
00:11:24,070 --> 00:11:26,436
اشكالي نداره -
تو شايسته‌ي اين تعطيلات هستي ، لويز -

108
00:11:26,639 --> 00:11:27,867
مرسي

109
00:11:30,542 --> 00:11:31,975
لويز ، جايي مي‌خواي بري ؟

110
00:11:33,245 --> 00:11:36,841
. . . كلارك ، بعضيا مجبور مي‌شن تمام راه رو تا سمالويل برن

111
00:11:37,049 --> 00:11:40,816
اونوقت بعضي از ما مجبوريم به برمودا بريم

112
00:11:41,253 --> 00:11:42,083
خدايا

113
00:11:42,922 --> 00:11:43,888
خدانگهدار

114
00:11:45,757 --> 00:11:49,715
خوش بگذره -
آقاي وايت ، شماره‌ي بعدي ، لطفاً -

115
00:11:49,927 --> 00:11:52,862
خب ، منم ديگه بهتره برم

116
00:11:54,833 --> 00:11:56,493
من مي‌خوام برم

117
00:11:59,637 --> 00:12:00,626
خداحافظ

118
00:12:03,374 --> 00:12:05,536
نمي‌شه يه كامپيوتر واسه اين كار بخريم ؟

119
00:12:28,898 --> 00:12:30,526
هي ، اين چي ِ ؟

120
00:12:30,735 --> 00:12:31,565
اولين چك ِ حقوقيت

121
00:12:32,034 --> 00:12:36,267
! اين اولين غارت ِ
بايد 225 دلار در هفته مي‌گرفتم ، درسته ؟

122
00:12:36,473 --> 00:12:39,704
" اينجا نوشه ، " 143.80 دلار
آخه چجوري با اين پول زندگيمُ سر كنم ؟

123
00:12:39,909 --> 00:12:43,309
، ماليات وزارت امور خارجه ، ماليات فدرال
. . . ماليات امنيت اجتماعي

124
00:12:43,513 --> 00:12:46,038
اشكال نداره ، وقتي 65 سالِت بشه يه مقدار پول پس انداز داري

125
00:12:46,249 --> 00:12:48,444
موقعي كه 65 سالَم بشه . . . يه مقدار پول پس انداز دارم ؟

126
00:12:48,685 --> 00:12:49,947
! من حقوقمُ همين الان مي‌خوام

127
00:12:50,153 --> 00:12:54,646
مي‌خوام موقعي كه جوون هستم از اين پول لذت ببرم
مي‌خوام با پولام حال کنم

128
00:12:56,158 --> 00:13:00,925
راستش ، بنظر مي‌رسه مقدار حقوقت 143.80 دلار و نيم سنت ِ

129
00:13:01,129 --> 00:13:05,499
، هميشه يه مقدار از حقوقت كسر مي‌شه
ولي شركت‌هاي بزرگ با گرد كردن كاهشش ميدن

130
00:13:05,700 --> 00:13:08,396
آخه من با نيم سنت چيكار كنم ؟
برم يه موش باتجربه بخرم ؟

131
00:13:08,636 --> 00:13:10,502
اين مقدار از حقوق همه کم مي‌شه ؟

132
00:13:10,706 --> 00:13:13,470
کم نمي‌شه
چيزي كه بدست نياوردي رو كه نمي‌توني از دست بدي

133
00:13:13,710 --> 00:13:15,870
پس چي مي‌شه ؟
اين پولا ميره تو جيب شركت‌ها ؟

134
00:13:16,077 --> 00:13:20,707
نه . اونا نمي‌تونن بيشتر از تو توي جمع كردن اين مقدار پول
از فيش حقوقيت ناراحت بشن

135
00:13:20,948 --> 00:13:22,348
پس اين پولا كجا ميرن ؟

136
00:13:22,584 --> 00:13:27,044
خب ، يه جايي اون بيرون پخش مي‌شن
كامپيوترها دقيقاً مي‌دونن كجا پخش مي‌شن

137
00:13:27,255 --> 00:13:28,746
چقدر شكر مي‌خواي ؟

138
00:13:29,458 --> 00:13:30,821
يه قاشق و نصفي

139
00:13:38,199 --> 00:13:39,826
وقت استراحت ِ ، گاس . نمياي ؟

140
00:13:40,034 --> 00:13:44,766
. . . آره . نه ، راستش يه كارايي رو بايد تموم كنم

141
00:13:45,005 --> 00:13:49,807
اضافه‌كاري ، هان ؟
چيكار مي‌كني ، رفيق ؟ مي‌خواي اضافه حقوق بهت بدن ؟

142
00:13:50,610 --> 00:13:53,045
آره ، همينطوره

143
00:14:30,483 --> 00:14:31,508
همينطوره

144
00:14:37,655 --> 00:14:41,353
ولي عموم اَل ، قيمه‌اي كه اون مي‌پزه رو نمي‌خوره

145
00:14:41,560 --> 00:14:46,223
اون مي‌گه قيمه بايد بيرون ِ بوقلمون باشه
ولي داخل بوقلمون مي‌ذارتش

146
00:14:46,431 --> 00:14:50,595
ناخواهري پدرم ، عمه هلن
قبلاً در موردش بهت گفتم ، درسته ؟

147
00:14:50,802 --> 00:14:51,927
آره

148
00:14:52,136 --> 00:14:53,764
. . . بگذريم -
هي ، هي -

149
00:14:54,172 --> 00:14:56,106
اونُ نيگا -
! واي -

150
00:15:06,917 --> 00:15:11,285
: خيلي خب ، خودت انتخاب كن
برمي‌گردي يا تا زماني كه تموم بشه اينجا مي‌موني

151
00:15:11,487 --> 00:15:13,889
چقدر طول مي‌كشه ؟ -
با اين آتيش‌ها دقيق نمي‌تونم بگم چقدر طول مي‌كشه -

152
00:15:14,091 --> 00:15:17,255
. . . اون آتيش
داره مثل ماده‌ي قابل اشتعال  گسترش پيدا مي‌كنه

153
00:15:17,462 --> 00:15:18,928
فقط يه ساختمون در حال سوختن ِ
چيُ مي‌خواي نگاه کني ؟

154
00:15:19,129 --> 00:15:21,427
اون فقط يه ساختمون نيست
اون كارخونه‌ي توليد مواد شيميايي ِ

155
00:15:21,931 --> 00:15:25,197
مي‌دوني منظورم چي ِ
اونجا پر از مواد شيميايي ِ

156
00:15:25,401 --> 00:15:30,032
، اگه اين مواد وارد دود بشن
اوقات پر خطري رو اينجا سپري خواهيم كرد

157
00:15:32,109 --> 00:15:32,939
كلارك -
بله -

158
00:15:33,142 --> 00:15:35,474
مي‌خوام حواسشونُ پرت كني

159
00:15:35,678 --> 00:15:36,771
چيكار داري مي‌كني ؟

160
00:15:36,979 --> 00:15:40,039
دارم چيكار مي‌كنم ؟
يادت ِ رئيس چي گفت ؟

161
00:15:40,249 --> 00:15:42,444
يه عكاس هميشه دنبال يه داستان بايد بره

162
00:15:42,652 --> 00:15:44,176
ممكنه خطرناك باشه

163
00:15:44,387 --> 00:15:48,447
خطر آميخته با اين مرز و بوم ِ ، آقاي کنت

164
00:16:24,992 --> 00:16:26,516
! كمكم كنيد

165
00:16:27,027 --> 00:16:28,221
! كمكم كنيد

166
00:16:32,132 --> 00:16:34,463
چه کمکي از دستم برمياد ؟ -
يه كلاه ايمني به اون مَرد بده -

167
00:16:34,668 --> 00:16:36,864
! اُه ، توئي . بي‌خيال کلاه -
وضعيت وخيم ِ ؟ -

168
00:16:37,072 --> 00:16:41,441
مثل يه كابوس ِ . همه‌ي چيزا يا مواد منفجره‌اند
يا مواد قابل اشتعال يا بدتر

169
00:16:45,645 --> 00:16:47,705
كاميون نردبون‌دار رو بيار -
نمي‌رسه -

170
00:16:47,915 --> 00:16:50,109
! خداي من ، اونا گير افتادن

171
00:16:50,851 --> 00:16:53,682
چيكار مي‌كنه ؟
اونا رو يكي يكي مياره پايين ؟

172
00:17:11,870 --> 00:17:14,066
! يالا ! همگي ، برين پايين
! زود باشين

173
00:17:14,274 --> 00:17:15,832
! يالا
! بجنبين

174
00:17:16,042 --> 00:17:17,133
آفرين

175
00:17:21,047 --> 00:17:22,912
درست اون پايين
آروم

176
00:17:25,150 --> 00:17:26,982
! خيلي خب . همه برن پايين

177
00:18:03,587 --> 00:18:05,747
آقا ، برين بيرون
راه ميون‌بُر رو نشونتون ميدم

178
00:18:05,956 --> 00:18:08,050
برو مراقب بقيه باش
من نمي‌تونم اينجا رو ترك كنم

179
00:18:08,292 --> 00:18:10,486
چرا ؟ -
بايد مراقب اونا باشم -

180
00:18:10,694 --> 00:18:12,253
اين اسيد غليظ بلتريك ِ

181
00:18:12,463 --> 00:18:15,522
، اگه گرماي بيش از 180 درجه بهش برسه
. . . يه موقعيت بحراني‌اي بوجود مياد

182
00:18:15,732 --> 00:18:18,064
كه اين آتيش در مقابلش ناچيزه

183
00:18:18,269 --> 00:18:19,326
چيكار مي‌كنه ؟

184
00:18:19,569 --> 00:18:22,367
تا زماني كه پايدار ـه ، مثل اسيد عادي ِ

185
00:18:22,773 --> 00:18:26,037
ولي اگه گرم بشه ، تبديل به بخار مي‌شه

186
00:18:26,242 --> 00:18:29,473
بعدش يه توده‌ي انبوه دودي بوجود مياد
كه همه‌چي رو نابود مي‌كنه

187
00:18:29,678 --> 00:18:32,239
فولاد ، بتن ، همه‌چي رو

188
00:18:43,691 --> 00:18:44,886
اون ديگه كي ِ ؟

189
00:18:45,094 --> 00:18:49,895
! هي ، تو ! از اونجا بيا پايين -
مي‌خوام چندتا عكس ديگه بگيرم -

190
00:19:06,148 --> 00:19:09,480
! بهشون بگو زود شيلنگ‌هاشونُ بيارن اينجا

191
00:19:12,520 --> 00:19:13,578
! كمك

192
00:19:14,422 --> 00:19:15,650
! كمك

193
00:19:15,957 --> 00:19:16,924
! كمكم كنيد

194
00:19:18,760 --> 00:19:22,251
! كمك
! يكي كمكم كنه

195
00:19:23,231 --> 00:19:24,823
! كمك -
چيزي نيست -

196
00:19:25,065 --> 00:19:27,694
سوپرمن ! پام -
من پيشتم . آروم بگير -

197
00:19:27,902 --> 00:19:29,597
آروم و يواش حرکت مي‌کنيم

198
00:19:29,804 --> 00:19:33,603
باشه ، معذرت مي‌خوام
خب ؟ برو که رفتيم

199
00:19:37,144 --> 00:19:39,704
پزشكا ! بياين اينجا ، لطفاً

200
00:19:40,281 --> 00:19:42,441
خوبه

201
00:19:42,649 --> 00:19:44,208
زياد بهش فشار نيارين
پاي چپش ِ

202
00:19:45,619 --> 00:19:46,984
دوربين -
آره -

203
00:19:48,454 --> 00:19:50,514
يه شکستگي واضح وسط ساق کوچيک ِ

204
00:19:51,090 --> 00:19:54,617
دوربينم -
شرمنده ، جيمي . حالت خوب مي‌شه -

205
00:19:56,128 --> 00:20:00,690
! شما بايد آتيش رو از اونجا دور کنيد
وگرنه توده‌ي انبوهي از اسيد تمام شرق رو پُر مي‌کنه

206
00:20:04,637 --> 00:20:07,197
! خداي من ، پمپ‌خونه نابود شد -
چي ؟ -

207
00:20:07,405 --> 00:20:09,897
! پمپ‌خونه -
! فشار آب رو از دست داديم -

208
00:20:11,576 --> 00:20:13,409
! بايد آب بياريم -
آخه چجوري ؟ -

209
00:20:13,613 --> 00:20:16,479
! درياچه‌ي کاموگا 8 کيلومتر با اينجا فاصله داره
! به يه شيلنگ 8 کيلومتري نياز داريم

210
00:20:16,682 --> 00:20:18,740
اين درياچه‌اي که مي‌گي کجاست ؟ -
از اون طرف ِ -

211
00:20:27,459 --> 00:20:31,088
بهشون بگو اين کار هيچ فايده‌اي نداره -
ما يه تامين‌کننده‌ي آب داشتيم -

212
00:21:32,420 --> 00:21:33,319
! آب

213
00:21:48,503 --> 00:21:50,495
! باور کن ، اون مَرد يه معجزه‌ي الهي ِ

214
00:22:16,298 --> 00:22:18,788
! کارول ، خوشگل شدي

215
00:22:30,043 --> 00:22:31,943
نيگاش کن

216
00:22:40,252 --> 00:22:43,449
اين کار خلاف قوانين شهر ميدسيتي بود
هيچوقت فراموشش نمي‌کنم

217
00:22:44,891 --> 00:22:46,620
. . . سه چهارم آخر بازي ، امتيازها با هم مساوي بودن

218
00:22:47,292 --> 00:22:49,557
و به يارد لاين ِ 25 برگشتيم

219
00:22:49,796 --> 00:22:53,028
، مربي داشت بازيکن به زمين مي‌فرستاد
بَک گوشه‌ي سمت راست

220
00:23:02,941 --> 00:23:05,136
خيلي بزرگ شدي ، کلارک

221
00:23:05,344 --> 00:23:07,175
شما هم زيبا شدين ، خانم بانيستر

222
00:23:07,379 --> 00:23:12,147
نمي‌تونم گِله کنم . از پله‌ها آروم ميرم بالا
و هنوز همون جذابيتُ دارم

223
00:23:12,951 --> 00:23:14,885
ولي جداً ، نمي‌تونم گله کنم

224
00:23:15,854 --> 00:23:16,821
لانا ؟

225
00:23:17,989 --> 00:23:19,048
کلارک ؟

226
00:23:24,630 --> 00:23:28,191
خانم بانيستر ، يه لحظه منُ ببخشين . مي‌خوام به يکي سلام کنم

227
00:23:31,603 --> 00:23:32,795
لانا ؟

228
00:23:34,171 --> 00:23:37,333
لانا لنگ ؟ از ديدنت واقعاً خوشحالم -
کلارک -

229
00:23:38,675 --> 00:23:42,075
فوق‌العاده شدي -
! من ؟ نه ، تو . . . واي -

230
00:23:42,279 --> 00:23:45,248
بذار کمکت کنم -
خودم دارمش -

231
00:23:48,852 --> 00:23:52,014
بعد از فوت مادرت اولين باره مياي اينجا

232
00:23:52,221 --> 00:23:54,123
آره . ببخشيد

233
00:23:57,060 --> 00:23:58,220
. . . شنيدم که تو و

234
00:23:59,195 --> 00:24:01,526
دونالد از هم جدا شدين -
چيزي خوردي ؟ -

235
00:24:01,731 --> 00:24:02,789
نه

236
00:24:03,098 --> 00:24:05,761
معذرت مي‌خوام . ببخشيد . متاسفم

237
00:24:09,639 --> 00:24:11,400
اين که درست نيست -
نيست ؟ -

238
00:24:11,607 --> 00:24:14,076
. . . قضيه‌ي من و دونالد حقيقت داره
يه لحظه اينُ بگير

239
00:24:14,277 --> 00:24:15,335
اُه ، حتماً

240
00:24:18,113 --> 00:24:19,581
سلام ، کنت -
اُه -

241
00:24:19,949 --> 00:24:22,211
سلام . حالت چطوره ؟

242
00:24:23,420 --> 00:24:25,717
شرمنده . دارم ديوونه مي‌شم

243
00:24:29,659 --> 00:24:31,557
کلارک -
بله -

244
00:24:32,428 --> 00:24:33,588
لانا

245
00:24:36,966 --> 00:24:38,090
هي ، عزيزم

246
00:24:38,434 --> 00:24:39,628
من اينجام

247
00:24:40,803 --> 00:24:44,966
يادت ِ اون موقع که ملکه‌ي مجلس رقص بودي ؟
همه‌ي پسرا مي‌خواستن با تو برقصن ؟

248
00:24:45,173 --> 00:24:48,234
الان فقط يکي هست که باهاش مي‌رقصي
. . . و اونم

249
00:24:48,444 --> 00:24:49,842
برَد ويلسون ِ

250
00:24:50,410 --> 00:24:52,879
سلام ، برد -
سلام ، کنت -

251
00:24:53,214 --> 00:24:54,943
خيلي وقت ِ همديگه رو نديديم

252
00:24:55,149 --> 00:24:57,048
ديدي ، ديدي ، ديدي ؟

253
00:24:57,718 --> 00:25:00,243
بيا ، لانا -
نه ، نمي‌تونم بيام -

254
00:25:00,687 --> 00:25:01,915
کلارک قبل از تو ازم درخواست کرد

255
00:25:02,122 --> 00:25:03,613
جداً ؟ -
آره -

256
00:25:03,825 --> 00:25:04,654
ببخشيد

257
00:25:05,726 --> 00:25:07,592
. . . لانا ، من از

258
00:25:52,404 --> 00:25:55,203
آه ، گورمن
يه هفته‌ي ديگه ، يه چک ِ حقوقي ديگه

259
00:25:58,109 --> 00:26:02,044
يکي ديگه واسم نداري ؟
من يه سند واسه مخارج گذاشتم

260
00:26:02,246 --> 00:26:03,544
چي ؟

261
00:26:06,850 --> 00:26:07,910
آره . آره

262
00:26:08,254 --> 00:26:09,413
بفرما

263
00:26:32,041 --> 00:26:33,806
ممنون که کمکم کردي

264
00:26:34,212 --> 00:26:36,702
شوخيت گرفته ، لانا ؟
مَرداي زيادي دوست دارن جاي من باشن

265
00:26:36,947 --> 00:26:41,246
اگه بهت بگم چندتا پيشنهادُ رد کردم تعجب مي‌کني
حتي برد هم دوست نداره اين کارُ انجام بده

266
00:26:41,451 --> 00:26:45,013
واقعاً آسون نيست -
پارچه‌ها رو مي‌گي ؟ فقط کافي ِ بِکِشمشون -

267
00:26:45,254 --> 00:26:47,745
نه ، نه فقط پارچه‌ها رو . همه‌چي رو

268
00:26:47,957 --> 00:26:50,290
نمي‌خوام گله کنم
. . . ولي

269
00:26:50,494 --> 00:26:53,463
نمي‌دونم چرا ، حس مي‌کنم که مي‌تونم باهات حرف بزنم

270
00:26:53,797 --> 00:26:54,661
چي ؟

271
00:26:54,864 --> 00:26:57,196
! حس مي‌کنم که مي‌تونم باهات حرف بزنم

272
00:26:58,167 --> 00:26:59,725
جدي ؟ -
آره -

273
00:26:59,936 --> 00:27:01,905
يه چيزي رو مي‌دوني ، لانا ؟ -
چي ؟ -

274
00:27:03,940 --> 00:27:05,306
. . . من هميشه

275
00:27:06,042 --> 00:27:07,771
من هميشه آرزو مي‌کردم که بتوني باهام حرف بزني

276
00:27:07,977 --> 00:27:09,911
حتي تو دوران دبيرستان

277
00:27:10,145 --> 00:27:12,741
. . . يادت ِ وقتي تو -
ملکه‌ي مجلس رقص بودم -

278
00:27:13,350 --> 00:27:16,376
سه سال بعد از عروسي سلطنتي پادشاه استعفا داد

279
00:27:16,587 --> 00:27:18,075
خيلي بده ، نه ؟

280
00:27:18,287 --> 00:27:22,484
آره ، خيلي بده -
سالاد سيب زميني زيادي مونده -

281
00:27:23,392 --> 00:27:25,325
مي‌دوني مشکل چي ِ ؟

282
00:27:26,393 --> 00:27:28,260
نمي‌دونم ، سُس مايونز زيادي ِ ؟

283
00:27:28,464 --> 00:27:31,228
دونالد عاشق سس مايونز بود
اين چطور مي‌تونه مشکل‌ساز باشه ؟

284
00:27:31,434 --> 00:27:34,266
نه . مشکل اينه که چرا من تو سمالويل موندم  ؟

285
00:27:34,469 --> 00:27:36,231
اين سوالُ از خودم پرسيدم

286
00:27:36,470 --> 00:27:40,964
مي‌دوني چقدر خوش شانسي که داري تو متروپليس زندگي مي‌کني ؟
" زردآلوي بزرگ "

287
00:27:41,175 --> 00:27:45,340
. . . خب ، مي‌توني -
گفتنش راحت ِ . ريکي چي ؟ -

288
00:27:45,547 --> 00:27:46,411
ريکي ؟

289
00:27:46,615 --> 00:27:47,875
پسر کوچيکم

290
00:27:48,314 --> 00:27:50,408
تو ؟ اُه ، عالي ِ -
آره -

291
00:27:50,619 --> 00:27:55,147
حداقل اينجا يه خونه داريم
و من يه شغل دارم ، درسته فقط يه منشي‌ام ولي با حقوقش قبض‌ها رو پرداخت مي‌کنم

292
00:27:55,356 --> 00:27:58,848
البته بجز زمستون پارسال ، موقعي که قبض گاز
هِي بيشتر و بيشتر مي‌اومد

293
00:27:59,527 --> 00:28:02,291
آره . حتي مجبور شدم حلقه‌ي الماسمُ گرو بذارم

294
00:28:02,662 --> 00:28:03,925
خجالت‌آور ـه

295
00:28:11,672 --> 00:28:13,332
تو ازدواج نکردي ؟

296
00:28:15,408 --> 00:28:17,035
من ؟ -
آره -

297
00:28:17,545 --> 00:28:18,977
. . . خب ، من

298
00:28:20,446 --> 00:28:21,969
. . . نه . نه

299
00:28:31,157 --> 00:28:34,058
. . . سال‌ها بعد به يکي نگاه مي‌کني و مي‌گي

300
00:28:34,294 --> 00:28:37,024
" خب ، گمون کنم اين همون کسي ِ که قِسِر دررفت "

301
00:28:41,933 --> 00:28:45,495
دوباره واسم بخونش ، رفيق قديمي
دوباره بخونش تا نظرمُ بهت بگم

302
00:28:45,704 --> 00:28:48,195
85هزار دلار -
گُم شده -

303
00:28:48,407 --> 00:28:51,934
دزديده شد ، آقاي وبستر
از شرکت دزديده شده

304
00:28:52,144 --> 00:28:53,338
کي دزديدش ؟

305
00:28:53,545 --> 00:28:56,036
من مي‌خوام همينُ بفهمم
کي دزديدش ؟ کي ؟

306
00:28:56,280 --> 00:28:57,873
ورا ، آروم باش

307
00:28:58,784 --> 00:29:00,149
هيچ‌کي آروم نمي‌شه

308
00:29:00,851 --> 00:29:02,012
نمي‌دونم

309
00:29:02,220 --> 00:29:03,187
کي ؟

310
00:29:03,388 --> 00:29:05,548
قديما ، اين کار راحت بود

311
00:29:05,756 --> 00:29:10,090
، يه سري کتاب پيش خودمون نگه مي‌داشتيم
مي‌دونستيم که قراره چيکار کنيم يا چقدر پول خرج مي‌شد

312
00:29:10,294 --> 00:29:11,955
. . . اگه کسي مي‌خواست از تو چيزي بدزده

313
00:29:12,196 --> 00:29:14,663
، يه اسلحه مي‌گرفت دستش و مي‌گفت
" دستا بالا "

314
00:29:14,899 --> 00:29:17,993
حالا با يه کاپيوتر تمام کاراي کثيفشونُ انجام ميدن

315
00:29:18,603 --> 00:29:21,470
دوست من ، تو به روز نيستي

316
00:29:21,672 --> 00:29:24,538
هرکسي که اين کار غير قانوني رو انجام داده ، به روز ـه

317
00:29:26,677 --> 00:29:28,838
آقاي وبستر ، وقت ماساژتون ِ

318
00:29:29,046 --> 00:29:30,706
. . . بابا " ، نمي‌تونه "
( بابا : اسم شخصيت )

319
00:29:30,947 --> 00:29:34,678
، نه ، نه ، ورا . سيمپسون
ويژه‌گر تغذيه‌ي روحيمُ مي‌شناسي ؟

320
00:29:34,884 --> 00:29:39,014
سلام -
اگه اجازه بدين مي‌خوايم اينجا يه جلسه تشکيل بديم -

321
00:29:39,222 --> 00:29:43,283
چرا به جاش نفستُ حبس نمي‌کني ؟
شايد اينجوري رنگت عوض بشه

322
00:29:43,493 --> 00:29:46,757
و بهتر بشي -
محض اطلاعتون بگم که من مي‌خوام يکي رو بکشم -

323
00:29:46,962 --> 00:29:50,090
سيمپسون ، مي‌شه يه لحظه تنهامون بذاري ، لطفاً ؟

324
00:29:53,701 --> 00:29:56,729
حرف نزنيد . فقط گوش کنيد -
شبيه يه خوک بزرگ ِ -

325
00:29:56,940 --> 00:30:00,033
من نمي‌خوام کسي که باهام موافق نيست
کنارم بمونه

326
00:30:00,377 --> 00:30:01,775
حالا ، دخترا

327
00:30:02,211 --> 00:30:03,041
سيمپسون

328
00:30:04,046 --> 00:30:05,479
خب ، رفيق قديمي . حالا چيکار کنيم ؟

329
00:30:05,681 --> 00:30:08,377
قيد 85 هزار دلار رو بزنم ؟

330
00:30:08,583 --> 00:30:12,383
و بذارم تا زماني که دزد ـه درخت پول رو تکون بده
بهش پول بده ؟

331
00:30:12,586 --> 00:30:15,682
دير يا زود مرتکب يه اشتباه بزرگي مي‌شه -
چطور ؟ -

332
00:30:15,891 --> 00:30:18,223
تو فيلم‌ها هميشه اينُ مي‌گن

333
00:30:18,427 --> 00:30:20,918
اون اصلاً اشتباه نمي‌کنه
نه ، به هيچ وجه

334
00:30:21,130 --> 00:30:23,756
اون کم کم نون رو از دهنمون مي‌دزده

335
00:30:23,965 --> 00:30:28,197
زياد خودشُ آفتابي نمي‌کنه
و کاري نمي‌کنه که باعث جلب توجه ديگران بهش بشه

336
00:30:28,404 --> 00:30:32,806
البته ، مگر اينکه ، اون يه احمق تمام عيار باشه

337
00:30:50,425 --> 00:30:52,187
اول من ، اندرو

338
00:30:52,392 --> 00:30:55,828
من کريس رو انتخاب مي‌کنم -
حالت خوبه ؟ آماده‌اي ؟ -

339
00:30:56,062 --> 00:30:57,361
ريکي ، لنگه کفشت

340
00:30:57,565 --> 00:31:00,796
منظورت اينه که ما بايد ريکي رو انتخاب کنيم ؟ -
تاس رو از دست دادين -

341
00:31:01,002 --> 00:31:03,162
خيلي خب ، بيا ريکي

342
00:31:03,370 --> 00:31:05,305
. . . وايسا ، وايسا -
يالا ، موفق باشي -

343
00:31:06,439 --> 00:31:09,273
نمي‌تونم اين وضعُ تحمل کنم -
اُه ، لانا . چيزي نيست -

344
00:31:09,476 --> 00:31:11,774
خود منم دير بالغ شدم

345
00:31:11,978 --> 00:31:16,642
مشکل اين نيست که اون جثه‌اش کوچيک ِ
بلکه اون تنها بچه‌اي ِ که تو اين شهر پدر نداره

346
00:31:17,083 --> 00:31:21,485
اُه ، نگاه کن . وسط بعد از ظهر
مست کرده

347
00:31:21,686 --> 00:31:23,781
من فقط شير شکلات خوردم -
نه ، اونُ مي‌گم -

348
00:31:23,989 --> 00:31:25,456
هي ، خوشگل ـه

349
00:31:25,925 --> 00:31:27,893
اون بچه‌ي کوچيک حتماً داره عذاب مي‌کِشه ، هان ؟

350
00:31:28,493 --> 00:31:31,019
کنت ، هنوز اينجايي ؟ -
همينطوره ، برد -

351
00:31:31,230 --> 00:31:33,926
اون بچه فقط به چندتا نکته از يه قهرمان قديمي لازم داره

352
00:31:34,300 --> 00:31:36,927
من 2 سال پياپي برنده‌ي جايزه‌ي بازي‌هاي کشوري بولينگ شدم

353
00:31:37,135 --> 00:31:38,160
نمي‌دونستم

354
00:31:38,370 --> 00:31:40,837
آره . يه ورزشکار فطري هر ورزشي رو مي‌تونه انجام بده

355
00:31:41,974 --> 00:31:44,840
چيزي نيست . درست مي‌شه -
بدترش مي‌کنه -

356
00:31:51,282 --> 00:31:53,273
فقط نگاه کن ، اون يه پرتاب ديگه هم انجام ميده

357
00:31:53,618 --> 00:31:54,585
يالا ، ريکي

358
00:31:56,453 --> 00:31:58,252
بچه ، اشتباه گرفتيش

359
00:31:58,822 --> 00:32:02,123
بذار برد ِ پير نشونت بده -
برد -

360
00:32:03,060 --> 00:32:07,087
ببخشيد . بگو ببينم ، برد ، نظرت چي ِ که
به روش خودش انجامش بده ؟

361
00:32:07,297 --> 00:32:10,824
، بعنوان يه پسر که تو تيم ِ دبيرستان واسه بازيکن‌ها آب مي‌آورد
حرفاي گنده‌تر از دهن خودت مي‌زني

362
00:32:11,235 --> 00:32:14,295
فکر نکنم که ريکي بخواد جلوي بچه‌ها بهش درس ياد بدي

363
00:32:14,505 --> 00:32:18,440
اون يه مَرد مي‌خواد که يادش بده -
لازم نيست کسي يادش بده . ببخشيد -

364
00:32:20,277 --> 00:32:21,609
بگير ، ريکي

365
00:32:21,812 --> 00:32:24,747
بهترين پرتابتُ انجام بده
باشه ؟ پرتاب کن

366
00:32:27,185 --> 00:32:28,412
ببخشيد

367
00:32:44,500 --> 00:32:45,899
عافيت باشه

368
00:32:46,102 --> 00:32:47,228
ممنون

369
00:32:50,306 --> 00:32:52,535
هي ، گاس ، رئيس مي‌خواد تو رو ببينه

370
00:32:52,741 --> 00:32:55,302
همين الانشم منُ خوب مي‌بينه ، منم مي‌بينمش
سلام ، آقاي لوئيس

371
00:32:55,511 --> 00:32:58,946
نه ، اون رئيسُ نمي‌گم . رئيس‌مون

372
00:33:00,116 --> 00:33:01,581
. . . منظورت اينه که رئيس

373
00:33:01,783 --> 00:33:03,274
مي‌خواد منُ ببينه ؟

374
00:33:03,486 --> 00:33:06,579
واي خداي من
يعني چيکارم داره ؟

375
00:33:06,789 --> 00:33:07,981
. . . يعني

376
00:33:09,257 --> 00:33:11,588
رئيس واسه چي مي خواد منُ ببينه ؟

377
00:33:12,861 --> 00:33:14,522
همينجوري

378
00:33:15,796 --> 00:33:17,321
اگه همينجوري ، پس چرا مي خواد منُ ببينه ؟
! آها ، فهميدم

379
00:33:17,533 --> 00:33:20,591
بخاطر پيشنهادي ِ که براي لباساي واليبال دادم

380
00:33:20,801 --> 00:33:22,030
واسه همين ِ

381
00:33:34,615 --> 00:33:37,811
راس رئيس ـه . راس رئيس ـه
! رئيس

382
00:33:38,752 --> 00:33:40,845
آروم باش . آروم باش . خودتُ جمع و جور کن

383
00:33:45,558 --> 00:33:48,551
آقاي وبستر ؟
آقاي وبستر ؟

384
00:33:49,096 --> 00:33:52,395
. . . آقاي وبستر ، من نمي‌دونستم
آقاي وبستر

385
00:33:52,800 --> 00:33:54,858
آقاي آگوست گورمن ؟

386
00:33:55,068 --> 00:33:56,229
خودم هستم

387
00:33:56,437 --> 00:34:00,964
، مي‌دونم که شما آدم دلسوزي هستين
. . . و من نمي‌خوام بدليل اينکه

388
00:34:01,174 --> 00:34:03,166
. . . اونا يه مشت دزد و متجاوز دارن زندان برم

389
00:34:03,376 --> 00:34:05,742
من فقط مي خوام از تو يه سوال بپرسم

390
00:34:05,945 --> 00:34:08,710
اخيراً شيطوني کردي ، درسته ؟

391
00:34:08,915 --> 00:34:10,313
اعتراف کن ديگه

392
00:34:10,515 --> 00:34:13,041
يکم شيطوني کردي ، مگه نه ؟

393
00:34:13,253 --> 00:34:16,017
. . . من يجورايي -
عيبي نداره . درک مي‌کنم -

394
00:34:16,222 --> 00:34:19,385
. . . من مي‌تونم
. . . به قول امروزيا

395
00:34:19,592 --> 00:34:22,254
" از زادگاهت شروع به گشتن کن ، برادر "

396
00:34:22,462 --> 00:34:25,294
مي‌خواي پولدار بشي ، درسته ؟

397
00:34:25,497 --> 00:34:29,024
من پولدار به دنيا اومدم
هيچوقت يه جفت جوراب رو دوبار نپوشيدم

398
00:34:29,234 --> 00:34:30,725
پس با جوراباتون چيکار مي‌کنين ؟

399
00:34:30,937 --> 00:34:34,805
گمون کنم ، اونا رو مي‌شورن و به مراکز خيريه مي‌فرستن

400
00:34:35,007 --> 00:34:38,204
نمي‌دونم
. . . شايد ازشون بعنوان کهنه

401
00:34:38,410 --> 00:34:40,032
يا واسه پاک کردن جوهر خودکار ازشون استفاده مي‌کنن

402
00:34:40,044 --> 00:34:41,707
يا شايد هم اونا رو بپوشن

403
00:34:41,915 --> 00:34:44,644
! آره
اين يکي هيچوقت به ذهنم خطور نکرد

404
00:34:44,850 --> 00:34:48,650
گاس ، يه چيزي رو مي‌دوني ؟
تو يه نابغه‌اي

405
00:34:48,886 --> 00:34:52,515
. . . يه نابغه‌ي شيطون ، ولي خب
هيچکي کامل نيست . بسلامتي

406
00:34:52,723 --> 00:34:55,749
واسه خاطر اون شيء نيم سنتي ِ کامپيوتري

407
00:34:55,960 --> 00:34:58,861
نه ، نه ، چون کامپيوترها امروزه جهان رو اداره مي‌کنن

408
00:34:59,063 --> 00:35:02,726
کسي که بتونه کامپيوتر رو گول بزنه
جهان رو هم مي‌تونه اداره کنه

409
00:35:03,701 --> 00:35:07,193
اخيراً دنبال کسي بودم که بتونه
. . . کاري کنه که کامپيوترها

410
00:35:07,405 --> 00:35:09,737
کاري رو که نبايد ، انجام بدن
منظورمُ گرفتي ؟

411
00:35:10,141 --> 00:35:11,336
! آره

412
00:35:12,008 --> 00:35:16,808
وبسکو ، مجتمع صنعتي وبسکو يک اتحاديه‌ي خانوادگي ِ

413
00:35:17,013 --> 00:35:18,878
، يکم فلز منيزيم
يکم فلز روي

414
00:35:19,082 --> 00:35:21,051
راه آهن ، ماشين آلات کشاورزي
حواست اينجاست ؟

415
00:35:21,251 --> 00:35:22,741
بله ، قربان ، حواسم اينجاست

416
00:35:22,953 --> 00:35:25,148
گاس ، حالا مي‌دوني من چي مي‌خوام ؟

417
00:35:25,355 --> 00:35:26,286
قهوه مي‌خوام

418
00:35:26,489 --> 00:35:28,217
سياه ، کِرِم ، شکر ؟

419
00:35:28,424 --> 00:35:30,484
نه ، مثل اينکه نمي‌فهمي

420
00:35:30,694 --> 00:35:34,130
، تحت اسامي شرکت‌هاي متفاوت
. . . من قيمت ِ دانه‌هاي قهوه رو در

421
00:35:34,331 --> 00:35:38,460
، ونزوئلا ، برزيل ، بوليويا
جامائيکا و جمهوري گابن کنترل مي‌کنم

422
00:35:38,668 --> 00:35:42,434
ولي يه مشکلي واسم پيش اومده
و شايد تو بتوني کمکم کني

423
00:35:42,639 --> 00:35:46,598
فقط يه کشور با من همکاري نمي‌کنه
مي‌دوني که اين عدم همکاري چطور واسه يه آدم مشکل‌ساز مي‌شه

424
00:35:46,810 --> 00:35:49,073
. . . اين مي‌تونه
کدوم کشور ؟

425
00:35:50,447 --> 00:35:51,537
کلمبيا

426
00:35:51,746 --> 00:35:52,645
کلمبيا ؟

427
00:35:52,848 --> 00:35:55,873
، کلمبيا دوتا جنس وارداتي و صادراتي داره
که يکيشون قهوه‌ست

428
00:35:56,084 --> 00:35:59,713
و من سعي کردم ترغيبشون کنم
باور کن ، خيلي سعي کردم

429
00:35:59,921 --> 00:36:03,049
. . . ولي اين کشور بدبخت ِ کوچيک ِ بي‌ارزش

430
00:36:03,258 --> 00:36:07,524
جسارت اينُ داره که فکر کنه اين کار
مي‌تونه اقتصاد بازار آزاد رو به کشورش تحميل کنه

431
00:36:09,198 --> 00:36:11,427
. . . گاس ، دوست من

432
00:36:12,267 --> 00:36:15,064
ما مي‌خوايم يه درسي بهشون بديم ، درسته ؟

433
00:36:16,105 --> 00:36:18,937
. . . تمام محصول قهوه‌ي کلمبيا رو

434
00:36:19,140 --> 00:36:21,664
تا آخرين دانه نابود مي‌کنيم

435
00:36:21,875 --> 00:36:24,070
تا آخرين دانه نابود مي‌کنيم -
درسته -

436
00:36:24,277 --> 00:36:27,679
. . . ولي شما خيلي

437
00:36:27,882 --> 00:36:30,509
: مرد دانايي که فکر کنم آتيلا هان بود ، مي‌گه که

438
00:36:30,717 --> 00:36:33,311
اينکه موفق بشم کافي نيست "

439
00:36:33,520 --> 00:36:36,456
" بلکه همه بايد شکست بخورن

440
00:36:36,723 --> 00:36:38,213
بنظر منصفانه مياد

441
00:36:38,525 --> 00:36:39,958
گاس -
چي ِ ؟ -

442
00:36:40,161 --> 00:36:43,857
تو بايد اين کارُ واسه من انجام بدي

443
00:36:46,433 --> 00:36:48,594
چطوري ؟ -
آب و هوا -

444
00:36:49,301 --> 00:36:50,998
نگفتين مادرتون اينجاست

445
00:36:51,205 --> 00:36:54,138
من خواهرشم . خواهر کوچيکش

446
00:36:54,340 --> 00:36:57,367
بگو ببينم ، گاس ، تا حالا اسم والکَن به گوشِت خورده ؟

447
00:36:57,643 --> 00:36:59,008
سلام ، خانم والکن

448
00:36:59,211 --> 00:37:01,943
. . . والکن اسم ماهواره‌ي آب و هوايي ِ کشورمون ِ که

449
00:37:02,150 --> 00:37:03,512
براي نظارت بر وضعيت آب و هوا به فضا فرستاده شده

450
00:37:03,716 --> 00:37:07,948
، ولي اگه کسي از نو بهش برنامه بده
کاراي بيشتري هم مي‌تونه انجام بده

451
00:37:08,154 --> 00:37:09,781
مي‌تونه آب و هوا ايجاد کنه

452
00:37:09,989 --> 00:37:11,479
طوفان و سيل

453
00:37:11,690 --> 00:37:13,453
کولاک ، امواج گرما

454
00:37:13,659 --> 00:37:14,819
چجوري مي‌شه اين کارُ کرد ؟

455
00:37:15,260 --> 00:37:18,525
مثل هر کاري که مي‌شه تو قرن 20اُم انجام داد ، گاس

456
00:37:18,730 --> 00:37:20,221
فقط کافي ِ چندتا دکمه رو فشار بدي

457
00:37:21,900 --> 00:37:25,063
تموم شد -
باورم نمي‌شه . اولين باره که دارم تو يه چيزي برنده مي‌شم -

458
00:37:25,271 --> 00:37:26,497
تو دست منُ برنده شدي ، ماري

459
00:37:26,703 --> 00:37:29,538
ولي اين اولين باره که يه چيز با ارزش رو
برنده مي‌شم

460
00:37:29,742 --> 00:37:31,368
بياين يه عکس ديگه با کلاه بگيريم

461
00:37:31,575 --> 00:37:34,977
، آقاي وايت ، شما هم بايد تو عکس باشين
و بايد بليط‌هاي هواپيماشونُ بهشون بدين

462
00:37:35,180 --> 00:37:37,512
چرا بايد اين کارُ انجام بدم ؟ -
من چرا بايد اين کارُ انجام بدم ؟ -

463
00:37:37,714 --> 00:37:41,116
برو خدا رو شکر کن اخراجت نکردم
. . . با عکس‌هاي انحصاري ِ بزرگ‌ترين

464
00:37:41,318 --> 00:37:42,980
آتيش‌سوزي ِ کارخانه‌اي ِ تاريخي که گرفتي شانس آوردم

465
00:37:43,188 --> 00:37:45,883
با پاي شکسته و 12 تا رول ِ فيلم ِ ذوب‌شده برگشت

466
00:37:46,090 --> 00:37:47,524
خيلي گرم بود

467
00:37:47,725 --> 00:37:49,852
بخنديدن ، آقاي وايت

468
00:37:50,894 --> 00:37:53,659
! آمريکاي جنوبي
! باورم نمي‌شه که اينقدر خوش شانسم

469
00:37:53,965 --> 00:37:56,933
. . . ببين ، اگه نمي‌خواي ردشُ بزنن

470
00:37:57,134 --> 00:38:00,195
بايد به محض اينکه وارد شدي
. . . چندتا لباس از مُد افتاده که روشون

471
00:38:00,405 --> 00:38:02,838
. . . يه کامپوتر خيلي خيلي کوچيک هست ، رو چک کني

472
00:38:03,040 --> 00:38:06,008
يه جايي که بشه بي سر و صدا واردش شد ، درسته ؟

473
00:38:06,209 --> 00:38:07,370
. . . يکي مي‌تونه

474
00:38:07,578 --> 00:38:11,605
جايي که هيچکي نمي‌شناستش تا نتونن
اونُ به ما ارتباط بدن

475
00:38:11,815 --> 00:38:13,782
مجتمع صنعتي وبسکو 112 تا شرکت تابعه داره

476
00:38:13,983 --> 00:38:16,952
و همه‌شون به سيستم کامپيوتري مرکزي متصل‌اند

477
00:38:17,153 --> 00:38:18,746
. . . يه جاي

478
00:38:19,689 --> 00:38:20,780
کوچيک چطور ؟

479
00:38:23,426 --> 00:38:27,418
اينجا سمالويل ِ
5دقيقه اينجا مي‌ايستيم

480
00:38:28,364 --> 00:38:29,456
مراقب جلوي پاتون باشين

481
00:38:29,665 --> 00:38:31,427
مراقب جلوي راهتون باشين ، لطفاً

482
00:38:32,169 --> 00:38:33,136
ممنون ، سلما

483
00:38:33,336 --> 00:38:35,804
خواهش مي‌کنم ، لانا
روز خوبي داشته باشي

484
00:38:40,041 --> 00:38:41,566
بذار کمکت کنم ، لانا

485
00:38:43,446 --> 00:38:45,141
معذرت مي‌خوام

486
00:38:47,850 --> 00:38:50,215
ممنون ، کلارک -
بشين ، باستر . آفرين پسر خوب -

487
00:38:50,418 --> 00:38:52,909
يالا ، باستر ، بشين
پسر خوب

488
00:38:53,121 --> 00:38:55,021
همه‌تون آماده‌اين ؟
عالي ِ

489
00:39:08,102 --> 00:39:09,831
من ديگه حرفي نمي‌زنم

490
00:39:10,304 --> 00:39:11,499
تموم

491
00:39:14,875 --> 00:39:17,139
! خداي من

492
00:39:21,782 --> 00:39:24,842
تو متروپليس مَردُم پيک نيک نميرن ، آقاي کنت ؟

493
00:39:25,052 --> 00:39:26,986
خب ، تو اين وضع هوا ، نه ، ريکي

494
00:39:27,188 --> 00:39:29,155
من و مادرم هميشه ميريم پيک نيک -
جداً ؟ -

495
00:39:29,355 --> 00:39:32,323
بذار کمکت کنم -
ريکي ، زياد دور نشو و مراقب باش ، باشه ؟ -

496
00:39:32,524 --> 00:39:33,823
باشه ، مامان

497
00:39:34,028 --> 00:39:37,395
بيا ، باستر . بيا يه خرگوش واست پيدا کنيم
بيا . خرگوش

498
00:39:37,598 --> 00:39:39,531
با اين کار به ريکي لطف کردي

499
00:39:39,732 --> 00:39:43,099
بگير -
حتي موقعي که يه مَرد کنارش باشه ، که البته اکثراً کنارش نيست ، ارزش اين لطف بيشتر مي‌شه -

500
00:39:43,302 --> 00:39:45,636
انتخاب‌هاي زيادي هست -
خوباش همه ازدواج کردن -

501
00:39:45,839 --> 00:39:48,363
واسه همين ِ که برد فکر مي‌کنه که يه هديه‌ي خداداي واسه زن‌هاست

502
00:39:49,042 --> 00:39:52,033
، اون جواب " نه " قبول نمي‌کنه
ولي خب ، فقط اون ِ که درخواست داده

503
00:39:52,245 --> 00:39:54,872
نه ، لانا ، منظورم اين بود که انتخاب‌هاي زيادي اينجا هست

504
00:39:55,080 --> 00:39:57,606
عجب پيک نيکي ِ
. . . اينجا يکم

505
00:39:58,416 --> 00:39:59,715
چيز هست

506
00:40:01,120 --> 00:40:02,415
يه چيز سبز

507
00:40:03,923 --> 00:40:05,549
هي ، گوشت چرخ‌کرده‌ي پخته شده

508
00:40:07,859 --> 00:40:10,294
پسر ، اين گوشت چرخ‌کرده‌ي پخته شده جداً غير عادي ِ

509
00:40:10,829 --> 00:40:13,127
. . . من گوشت چرخ‌کرده‌ي پخته شده درست نکر
اُه ، کلارک

510
00:40:13,332 --> 00:40:15,595
اين غذاي ِ سگ ِ باستر ـه

511
00:40:16,501 --> 00:40:17,990
خوشمزه‌ست -
! نخورش -

512
00:40:18,203 --> 00:40:19,568
سگ‌ها ساعت چند غذا مي‌خورن ؟

513
00:40:19,771 --> 00:40:21,635
خيلي خوشمزه‌ست -
بيابخور -

514
00:40:21,839 --> 00:40:23,364
چيزي نيست ، لانا

515
00:40:24,977 --> 00:40:26,170
ممنون

516
00:40:27,980 --> 00:40:29,879
هي ، کجا داري ميري ؟
! برگرد

517
00:40:30,081 --> 00:40:31,982
! باستر ، وايسا ، نرو

518
00:40:35,387 --> 00:40:36,876
چقدر ديگه ؟ -
. . . فکر مي‌کردم -

519
00:40:37,087 --> 00:40:39,887
شرمنده . نه ، بگو -
اول تو -

520
00:40:46,398 --> 00:40:48,227
. . . داشتم فکر مي‌کردم که

521
00:40:48,432 --> 00:40:51,401
يکي مثل تو مي‌تونه تو شهر متروپليس
خيلي مفيد واقع بشه

522
00:40:51,935 --> 00:40:56,269
نمي‌شه انکارش کرد . من نمي‌تونم چيزي که اينجا هست
رو تو سمالويل پيدا کنم

523
00:40:58,842 --> 00:41:02,540
مي‌تونم اون چيزي که مي‌خوام رو توي متروپليس پيدا کنم ؟
وقتي رسيدم اونجا ، چيکار کنم ؟

524
00:41:05,048 --> 00:41:06,038
به من زنگ بزن

525
00:41:06,249 --> 00:41:09,218
نه ، بهت زنگ نمي‌زنم -
نمي‌خواي زنگ بزني ؟ -

526
00:41:09,419 --> 00:41:13,752
چرا ، مي‌خوام بهت زنگ بزنم ، ولي
نمي‌خوام مزاحمت بشم

527
00:41:14,257 --> 00:41:16,885
فکر نکنم تو هيچوقت بتوني
واسم مزاحمت ايجاد کني

528
00:41:19,295 --> 00:41:20,957
کلارک ، مي‌تونم يه چيزي بهت بگم ؟

529
00:41:24,968 --> 00:41:26,400
تشتک روغن ماشينم داره چکه مي‌کنه

530
00:41:32,340 --> 00:41:34,138
يه چيزي داره چکه مي‌کنه

531
00:41:34,343 --> 00:41:35,901
کمکي از دستم برمياد ؟ -
نه ، مرسي -

532
00:41:36,512 --> 00:41:39,912
، با اون همه مشکلي که با ماشينم دارم
رفتم تعمير خودرو ياد گرفتم

533
00:41:40,483 --> 00:41:42,004
! نگاه کن تو رو خدا

534
00:41:42,950 --> 00:41:44,510
اي واي

535
00:42:11,012 --> 00:42:14,538
من برم ببينم ريکي حالش خوبه يا نه
باشه ؟

536
00:43:02,962 --> 00:43:04,986
خداي من ، حالش خوبه ؟

537
00:43:15,437 --> 00:43:16,437
سلام

538
00:43:17,308 --> 00:43:18,832
سوپرمن ؟

539
00:43:19,043 --> 00:43:20,373
آره ، منم

540
00:43:23,313 --> 00:43:25,145
! مامان
! مامان

541
00:43:27,585 --> 00:43:30,986
بفرما . حالش خوبه ، خانم
ولي ببرينش دکتر معاينه‌اش کنه

542
00:43:31,189 --> 00:43:32,917
ممنون

543
00:43:33,123 --> 00:43:35,557
من لانا لنگ هستم . اين ريکي ِ -
از ديدنتون خوشوقتم -

544
00:43:35,759 --> 00:43:36,920
و اين کلارک ِ

545
00:43:37,128 --> 00:43:39,994
من عجله دارم ، بايد برم
خدانگهدار ، ريکي . خداحافظ

546
00:43:42,433 --> 00:43:43,832
! ما داشتيم پرواز مي‌کرديم ، مامان

547
00:43:44,034 --> 00:43:45,468
داشتي چيکار مي‌کردي ؟

548
00:43:45,669 --> 00:43:47,397
داشتم دنبال باستر مي‌گشتم

549
00:43:48,839 --> 00:43:50,033
! پيداش کردم

550
00:43:51,308 --> 00:43:52,774
بيا ، پسر . آفرين

551
00:43:52,975 --> 00:43:55,603
! آقاي کنت ، تازه سوپرمن اينجا بود

552
00:43:55,812 --> 00:43:57,906
چي ؟ -
آره ، اون جدي جدي اينجا بود -

553
00:43:58,815 --> 00:44:00,373
هيجان‌زده نيستي ؟

554
00:44:00,584 --> 00:44:03,643
من اهل متروپليس هستم
من هميشه سوپرمنُ مي‌بينم

555
00:44:03,853 --> 00:44:06,844
واقعاً ؟ مي‌شه از طرف من يه امضاء ازش بگيري ؟

556
00:44:09,426 --> 00:44:13,327
. . . نمي‌دونم . اگه واسه هر بار امضاء گرفتن يه سکه داشتم

557
00:44:36,350 --> 00:44:37,682
چي ِ ؟
چي مي‌خواي ؟

558
00:44:37,886 --> 00:44:39,616
يه دردسر بزرگي پيش اومده ، آره ؟

559
00:44:39,822 --> 00:44:41,652
چي ؟ -
گفتم يه مشکل بزرگي پيش اومده -

560
00:44:41,857 --> 00:44:43,347
اولاً ، صورتحساب رو گم کردن

561
00:44:43,558 --> 00:44:47,187
وقتي پيداش کردن ، فهميدن که چندتا کالا رو
نياوردن

562
00:44:47,395 --> 00:44:51,591
واسه همين ، من يه ماشين کرايه کردم
چون از پروازم تو کليولند ، ساعت 4 ، جاموندم

563
00:44:52,032 --> 00:44:55,297
و لاستيک ماشين تو بزرگراه پنچر شد
! عجب وضعي شد

564
00:44:55,503 --> 00:44:58,631
مجبور شدم با اين انگشتاي کوچيکم
درستش کنم

565
00:44:59,107 --> 00:45:03,407
، و اينُ فهميدم که رئيست مي‌خواست کينه‌اي بشه
مي‌فهمي منظورمُ ؟

566
00:45:03,777 --> 00:45:04,765
چي داري مي‌گي ؟

567
00:45:04,978 --> 00:45:07,675
اون قراره ما رو از ديوارها آويزون کنه

568
00:45:08,148 --> 00:45:10,741
. . . اون مي‌خواست اين سفارش ويژه فردا صبح

569
00:45:10,950 --> 00:45:13,545
توي دفترش نصب بشه

570
00:45:13,754 --> 00:45:15,983
پس بذار بيام تو ، چون امشب بايد نصبش کنم

571
00:45:16,190 --> 00:45:17,452
چيُ نصب کني ؟

572
00:45:27,600 --> 00:45:31,297
رفيق ، تو واقعاً يه منجي هستي
يه منجي ِ واقعي

573
00:45:31,504 --> 00:45:33,698
دفتر از کدوم طرف ِ ؟ -
مستقيم برو جلو -

574
00:45:33,906 --> 00:45:36,569
دنبالم بيا -
برو پشت سرتم -

575
00:45:38,277 --> 00:45:40,769
بدک نيست . خيلي هم خوبه

576
00:45:41,780 --> 00:45:44,078
مي‌دوني کجاي ِ اين . . . بال ِ سنگاپور اشکال داره ؟

577
00:45:44,284 --> 00:45:48,014
! زنجير
زنجير ِ سنگاپور

578
00:45:48,220 --> 00:45:50,484
کجاش اشکال داره ؟

579
00:45:50,690 --> 00:45:52,553
به اندازه‌ي کافي توش ودکا نيست

580
00:45:52,756 --> 00:45:55,387
! اصلاً هيچ ودکايي توش نيست

581
00:45:55,595 --> 00:45:58,119
نشنيدي چي گفتم ؟
يکم ودکا توش بذار

582
00:45:58,330 --> 00:46:01,128
چيکار . . . مي‌دوني چي ِ ؟

583
00:46:07,371 --> 00:46:10,102
بگير . حالا توش ودکا هست ، رفيق

584
00:46:14,378 --> 00:46:15,367
آره ، عالي شد

585
00:46:15,746 --> 00:46:18,681
تو اصلاً از حال نميري ، نه ؟ -
نخير -

586
00:46:23,054 --> 00:46:24,282
هيچوقت

587
00:46:25,222 --> 00:46:27,314
کارت عالي بود ، رفيق

588
00:46:27,725 --> 00:46:30,058
فکر کردي منم مستم ، درسته ؟

589
00:46:30,761 --> 00:46:31,727
گولِت زدم

590
00:46:31,928 --> 00:46:34,454
کليدا رو بگير ، کليدا رو بگير

591
00:46:59,155 --> 00:47:00,950
! سلام ، عزيزم

592
00:47:01,723 --> 00:47:03,215
پسر کوچولو حالش چطوره ؟

593
00:47:05,293 --> 00:47:09,094
خيلي خب ، بذار شروع کنيم
بذار انجامش بديم

594
00:47:10,799 --> 00:47:13,893
يک ، دو ، کفش‌هاتونُ محکم ببندين

595
00:47:30,052 --> 00:47:34,351
هر دو کليد رو همزمان وارد کنيد " ؟ "

596
00:47:48,635 --> 00:47:50,365
صبر کن . يه لحظه صبر کن

597
00:47:50,604 --> 00:47:52,368
فکر مي‌کني برنده شدي ، نه ؟

598
00:47:53,875 --> 00:47:56,002
! فيلادلفيا فلش

599
00:48:46,791 --> 00:48:48,884
خب ، آماده‌اي ؟

600
00:48:49,962 --> 00:48:51,951
! يک ، دو ، سه

601
00:49:05,203 --> 00:49:07,295
چيزي که اتفاق مي‌افته رو خواهيم ديد

602
00:51:27,105 --> 00:51:28,298
يالا ديگه

603
00:51:31,207 --> 00:51:32,436
! اومد

604
00:51:32,643 --> 00:51:34,134
. . . سلام ! حالا

605
00:51:34,346 --> 00:51:36,039
ميريم سراغ کسب و کار

606
00:51:39,116 --> 00:51:41,016
من يه نابغه‌ام

607
00:51:42,553 --> 00:51:44,180
. . . من يه

608
00:51:53,430 --> 00:51:54,793
 . . . طول جغرافيايي

609
00:51:54,998 --> 00:51:57,795
و ، اون يکي عرض جغرافيايي بود ، درسته ؟

610
00:52:14,716 --> 00:52:17,584
نگاه کن ، ماري
يه مراسم ازدواج فاميلي

611
00:52:42,576 --> 00:52:45,705
، هيچکي تو ديلي پلنت نگفت که اين فصل
! فصل بارون ِ

612
00:53:23,616 --> 00:53:26,744
. . . هواشناسان بوسيله‌ي توفان و باران شديدي

613
00:53:26,953 --> 00:53:29,751
. . . که امروز بعد از ظهر در کلمبيا رخ داد

614
00:53:29,956 --> 00:53:34,483
، و تهديد به نابود کردن دانه‌هاي قهوه در 5 سال آينده کردن
مورد اهانت قرار گرفتن

615
00:53:34,693 --> 00:53:36,321
. . . باد ِ نيروي گيل

616
00:53:36,529 --> 00:53:39,623
. . . با سرعت 403 کيلومتر بر ساعت به حومه‌ي شهر اصابت کرد

617
00:53:40,134 --> 00:53:44,535
در حالي که سيلي تا ارتفاع 30 سانتي‌متري در فقط يک روز ثبت شده

618
00:53:45,203 --> 00:53:49,470
، سخنگوي گروه هواشناسي بيانيه‌اي داده
: که براي شما نقل مي‌کنم

619
00:53:49,675 --> 00:53:53,372
اين اتفاقات وحشت‌آورترين نمايش نيروهاي طبيعي "
" بعد از ماجراي کشتي نوح مي‌باشد

620
00:53:53,579 --> 00:53:56,411
! اگه بيشتر بخندم ، روده‌بُر مي‌شم

621
00:53:56,614 --> 00:53:59,708
براي سرپيچي از تمام قوانين سيستم هواشناسي
که براي علم شناخته شده هستن

622
00:54:02,888 --> 00:54:03,945
خجالت‌آوره

623
00:54:05,891 --> 00:54:08,450
. . . کلمبياي کوچيک ِ بيچاره . خب

624
00:54:19,637 --> 00:54:22,162
! بابت اين کارت حسابتُ مي‌رسم ، احمق

625
00:54:22,373 --> 00:54:25,274
بابا ، مي‌دوني چه بلايي مي‌خواد سرمون بياد ؟

626
00:54:25,476 --> 00:54:27,034
مي‌دونم " ؟ "

627
00:54:27,245 --> 00:54:30,338
، هروقت يه آدم مست هوشيار بشه
قهوه‌ي وبستر مي‌خوره

628
00:54:30,547 --> 00:54:32,539
چرا کارمونُ فقط به قهوه ختم بديم ؟

629
00:54:32,917 --> 00:54:36,647
يه فنجون قهوه تمام مردم جهان رو اول صبح
براي کار کردن آماده مي‌کنه

630
00:54:36,853 --> 00:54:38,946
ولي چه چيزي باعث مي‌شه که دست از کار نکشن ؟

631
00:54:39,822 --> 00:54:40,812
نوشابه‌ي رژيمي ؟

632
00:54:42,093 --> 00:54:44,185
. . . ورا ، منظورت
. . . منظورت

633
00:54:44,394 --> 00:54:46,794
امروز ، قهوه

634
00:54:46,997 --> 00:54:48,522
. . . فردا

635
00:54:48,733 --> 00:54:49,561
! نفت

636
00:54:49,765 --> 00:54:51,859
نفت ؟ -
. . . اگه گاس بتونه دکمه‌هاي درست رو بزنه -

637
00:54:52,069 --> 00:54:55,094
تمام منابع نفتي مال من مي‌شه
! يا خدا

638
00:54:55,305 --> 00:54:56,896
تمام منابع نفتي رو

639
00:54:57,106 --> 00:54:58,300
همه‌ي پمپ‌ها رو

640
00:54:58,507 --> 00:54:59,941
همه‌ي کشتي‌هاي نفت‌کِش رو

641
00:55:00,143 --> 00:55:01,701
اين يه ايده‌ي جذاب ِ ، ورا

642
00:55:01,912 --> 00:55:03,572
رئيس ؟ -
خيلي جذاب -

643
00:55:03,780 --> 00:55:06,247
اتفاقاً مي‌خواستم تو رو ببينم که پيدات شد -
تقصير من نيست -

644
00:55:06,449 --> 00:55:08,144
کار تميزي ِ ، نه ؟
. . . اين

645
00:55:08,417 --> 00:55:10,249
چي تقصير تو نيست ؟ -
سوپرمن -

646
00:55:10,954 --> 00:55:13,546
. . . از کجا مي‌دونستم که وقتي تو کارتُ شروع مي‌کني

647
00:55:13,756 --> 00:55:15,814
اونم کار خودشُ شروع مي‌کنه ؟

648
00:55:16,024 --> 00:55:18,789
منظورت چي ِ ؟ -
منظورم چي ِ ؟ -

649
00:55:18,994 --> 00:55:21,894
تازه توي تلويزيون داشت پخش مي‌شد ، رفيق
نديديش ؟

650
00:55:22,096 --> 00:55:23,461
" به من نگو " رفيق

651
00:55:23,665 --> 00:55:25,930
من فقط ديدم که کلمبيا با خاک يکسان شد

652
00:55:26,135 --> 00:55:30,367
اون مردي که از تو آسمون پيداش شد و داشت پرواز مي‌کرد
! رو نديدي ؟ اون سوپرمن بود

653
00:55:30,873 --> 00:55:33,102
. . . با اون شنلش که داشت تکون مي‌خورد

654
00:55:37,879 --> 00:55:39,506
! شنلش داشت توي باد تکون مي‌خورد

655
00:55:39,714 --> 00:55:41,977
! اون داشت پرواز مي‌کرد
! اون محشر بود

656
00:55:42,182 --> 00:55:43,980
. . . اون داشت در اطراف پرواز مي‌کرد

657
00:55:44,252 --> 00:55:47,619
شنلش داشت توي باد مي‌وزيد
! شبيه يه پرچم بود

658
00:55:48,822 --> 00:55:51,757
! و درست وسط يه مزرعه‌ي بزرگ فرود اومد

659
00:55:54,095 --> 00:55:57,326
و من همه‌چي رو با بينايي اشعه‌ي ايکسيش چک کردم

660
00:55:57,532 --> 00:56:02,059
و بعد از چشماش به همه‌چي پرتوهاي ليزر پرتاب کرد

661
00:56:02,870 --> 00:56:04,429
نقاط ليزري ِ سرراست

662
00:56:05,105 --> 00:56:06,936
! همه‌چي رو پلاسيده کرد

663
00:56:07,140 --> 00:56:08,608
! بطور ناگهاني و غيرمنتظره

664
00:56:08,810 --> 00:56:11,869
مثل دستگاه‌هاي توي توالت مردونه
خشکش کرد

665
00:56:12,079 --> 00:56:13,046
مي‌دوني چي مي‌گم ؟

666
00:56:13,247 --> 00:56:15,545
وقتي دستاتُ بذاري زير دستگاه
هواي داغ ازش بيرون مياد

667
00:56:15,749 --> 00:56:17,409
بعضي وقتا کار نمي‌کنن

668
00:56:17,617 --> 00:56:18,915
! ولي سوپرمن هميشه کار مي‌کنه

669
00:56:19,119 --> 00:56:22,144
فکر مي‌کني اون جلوي کسي تعظيم مي‌کنه ؟
سوپرمن اين کارُ نمي‌کنه

670
00:56:22,355 --> 00:56:24,948
! نه ، قربان . اون دوباره پرواز مي‌کنه

671
00:56:25,156 --> 00:56:27,591
بعد فهميد که چه چيزي باعث ايجاد مشکل شد

672
00:56:27,793 --> 00:56:29,555
. . . اون با پرواز کردن خودشُ وارد توفان کرد

673
00:56:29,762 --> 00:56:33,391
، خودشُ به کفش رسوند
! و بالا پايينش کرد

674
00:56:33,599 --> 00:56:37,000
سوپرمن انتهاي کوچيک رو آورد بالا
! و انتهاي بزرگ رو پايين

675
00:56:37,203 --> 00:56:39,602
! داشتم ديوونه مي‌شدم

676
00:56:43,408 --> 00:56:44,966
انتهاي بزرگ پايين بود

677
00:56:47,880 --> 00:56:50,347
. . . آقاي راس ، اون
. . . انتهاي

678
00:56:53,151 --> 00:56:54,413
سوپرمن آدم بدي ِ

679
00:56:55,453 --> 00:56:56,920
منم باهات موافقم

680
00:56:57,122 --> 00:56:59,317
! اون واقعاً آدم بدي ِ

681
00:56:59,623 --> 00:57:00,682
نه

682
00:57:04,295 --> 00:57:05,661
بذار کمکت کنم

683
00:57:05,865 --> 00:57:09,196
! بي نقص‌ترين نقشه . بدون هيچ خطا و شکستي -
و ما خود ِ احمق‌ها بوديم -

684
00:57:09,400 --> 00:57:13,200
تقصير من نيست
من کاري که بايد انجام مي‌دادم رو انجام دادم

685
00:57:13,705 --> 00:57:17,367
اون خرابش کرد
اون بشردوست ِ نکبت خرابش کرد

686
00:57:18,876 --> 00:57:23,505
، حالا که سوپرمن اين شيرين‌کاري رو انجام داده
سعي مي‌کنه طرح نفتيم رو هم خراب کنه

687
00:57:25,481 --> 00:57:27,210
بايد از شرش خلاص بشم -
چطوري ؟ -

688
00:57:27,417 --> 00:57:29,476
بهش شليک کنيم ؟
خودت که مي‌دوني گلوله‌ها اثري روش ندارن

689
00:57:29,986 --> 00:57:31,954
کريپتونيت -
چي ؟ -

690
00:57:33,289 --> 00:57:36,689
يا کريپتونهام ، يا کريپتونهيمر ؟

691
00:57:37,060 --> 00:57:40,189
، يادم رفت چي بهش مي‌گين
ولي چيزي ِ که مي‌تونه به سوپرمن آسيب برسونه

692
00:57:40,396 --> 00:57:43,229
از کجا مي‌دوني ؟ -
منم يه چيزايي مي‌دونم ديگه -

693
00:57:43,433 --> 00:57:44,956
حتماً از نقاشي‌هاي ديواري‌اي
که ديدي ، مي‌دوني

694
00:57:45,167 --> 00:57:46,533
يه لحظه صبر کن

695
00:57:46,736 --> 00:57:47,897
حق با اون ِ

696
00:57:48,104 --> 00:57:51,301
يادم ِ تو يه مصاحبه راجب اين موضوع خوندم

697
00:57:51,506 --> 00:57:52,734
کجا مي‌شه پيداش کرد ؟

698
00:57:52,942 --> 00:57:55,206
همون سياره‌اي که سوپرمن از اونجا اومده : کريپتون

699
00:57:55,411 --> 00:57:56,844
کريپتون ديگه کجاست ؟

700
00:57:57,046 --> 00:57:58,342
هيچ جا نيست

701
00:57:58,547 --> 00:58:00,175
سال‌ها پيش ، تو فضا منفجر شد

702
00:58:00,383 --> 00:58:03,875
سوپرمن وقتي بچه بود فرستادنش اينجا

703
00:58:04,087 --> 00:58:05,179
ببينيد ، منم يه چيزايي مي‌دونم

704
00:58:05,388 --> 00:58:08,879
وايسا ببينم . تو مي‌دوني که وقتي يه سياره
منفجر مي‌شه چه اتفاقي مي‌افته

705
00:58:09,091 --> 00:58:12,618
دبريس . يه چيزايي تو فضا شناور مي‌شن -
خب که چي ؟ -

706
00:58:12,828 --> 00:58:16,730
فقط کافي ِبفهميم که کريپتون قبلاً  کدوم گوري بوده

707
00:58:16,932 --> 00:58:19,833
گاس با ماهواره‌ي والکن ارتباط برقرار مي‌کنه

708
00:58:20,034 --> 00:58:22,162
گاس يه فکرايي کرده

709
00:58:22,371 --> 00:58:24,235
واسه همين ِ که تو رو کنار خودم نگه‌داشتم

710
00:58:24,706 --> 00:58:28,732
با خودم گفتم که با اين کار
نمي‌تونم به اندازه‌ي کافي پول دربيارم

711
00:58:29,445 --> 00:58:32,777
. . . گاس ، اگه چيزي هست که من ازش بدم بياد

712
00:58:33,516 --> 00:58:34,707
حرص و طمع ِ

713
00:58:34,914 --> 00:58:38,009
حرص و طمع ؟ آقاي راس ، يه لحظه

714
00:58:38,219 --> 00:58:40,085
بذارين يه چيزي رو بهتون بگم

715
00:58:40,588 --> 00:58:42,021
! من اسکي کردن بلد نيستم

716
00:59:14,654 --> 00:59:16,747
. . . وقتي گاس با ماهواره‌ي والکن ارتباط برقرار کرد

717
00:59:16,956 --> 00:59:18,890
. . . به ماهواره دستور ميده تا در فضا ، در جايي که

718
00:59:19,092 --> 00:59:21,890
سياره‌ي کريپتون منفجر شد جستجو کنه

719
00:59:31,370 --> 00:59:34,965
بعد ، کاوشگر ليزري تيکه‌ي شناوري
از کريپتونيت رو پيدا مي‌کنه

720
00:59:35,174 --> 00:59:37,198
. . . کامپوتر ترکيب‌ها رو تجزيه و تحليل مي‌کنه

721
00:59:37,408 --> 00:59:40,708
و کساني که در آزمايشگاه هستن
مقدار کريپتونيت رو دو برابر مي‌کنن

722
00:59:41,280 --> 00:59:43,110
ناشناخته " ؟ "

723
00:59:43,581 --> 00:59:45,141
ناشناخته " ؟ "

724
01:00:02,332 --> 01:00:04,495
چه فرقي داره ، اون که نمي‌کِشتش

725
01:00:10,509 --> 01:00:12,998
آقاي وايت نبايد مسئول اين ماجرا دونسته بشن

726
01:00:15,246 --> 01:00:16,438
کجاست ؟

727
01:00:16,645 --> 01:00:18,238
بفرماييد ، آقاي ستاکيس

728
01:00:18,682 --> 01:00:20,377
اون بايد پولشُ بده

729
01:00:21,885 --> 01:00:23,410
! کيف پولتُ بيار ، آقاي وايت

730
01:00:24,420 --> 01:00:25,251
صبح بخير

731
01:00:25,454 --> 01:00:27,685
" به من نگو " صبح بخير

732
01:00:29,126 --> 01:00:33,324
رابطه‌هاي خيلي خيلي قديمي ناگهان "
مثل هم بنظر مي‌رسن

733
01:00:33,630 --> 01:00:35,153
. . . خوشگل‌ترين دختر مدرسه "

734
01:00:37,000 --> 01:00:39,298
هنوز خوشگل‌ترين دختر مدرسه‌ست

735
01:00:43,873 --> 01:00:47,138
الو ؟ -
الو . سلام ، کلارک -

736
01:00:47,343 --> 01:00:51,905
لانا ! سلام ، داشتم در مورد تو فکر مي‌کردم

737
01:00:53,650 --> 01:00:55,844
گوش کن ، يه مشکلي با ريکي واسم پيش اومده

738
01:00:56,051 --> 01:00:57,313
چه بلايي سر ريکي اومده ؟

739
01:00:57,520 --> 01:01:01,012
راجب امضاي سوپرمن ِ
. . . خيلي هيجان‌زده شد

740
01:01:01,223 --> 01:01:04,247
و به بچه‌ها گفت که سوپرمن قراره به جشن تولدش بياد

741
01:01:04,459 --> 01:01:05,688
. . . قبول دارم  که اشتباه کرد

742
01:01:05,895 --> 01:01:09,558
ولي وقتي چهارشنبه بشه
. . . و سوپرمن پيداش نشه

743
01:01:10,564 --> 01:01:14,193
لانا ، در اين مورد خاص فکر کنم
بتونم از جانب سوپرمن حرف بزنم

744
01:01:14,401 --> 01:01:16,427
من و اون خيلي صميمي هستيم

745
01:01:16,638 --> 01:01:20,665
مي‌توني به ريکي بگي که سوپرمن
چهارشنبه مياد ، باشه ؟

746
01:01:22,410 --> 01:01:25,845
. . . خب ، اون بعد از يه مدت طولاني قراره بهترين غذاي خونگي رو

747
01:01:26,214 --> 01:01:27,374
بخوره

748
01:01:27,582 --> 01:01:29,514
به سوپرمن بگو که از نظر ما اون محشر ـه

749
01:01:29,715 --> 01:01:30,547
باشه ، بهش مي‌گم

750
01:01:30,785 --> 01:01:32,842
. . . ولي ، کلارک -
بله ؟ -

751
01:01:33,219 --> 01:01:34,620
تو بهتريني

752
01:01:39,160 --> 01:01:42,027
و اگه مجبور بشم به ديوان عالي کشور ميرم
و ازت شکايت مي‌کنم

753
01:01:42,230 --> 01:01:45,529
ولي تقصير ما نبود
يه اتفاق غير قابل پيش‌بيني بود

754
01:01:45,732 --> 01:01:47,528
تو کليسا ؟

755
01:02:00,279 --> 01:02:01,247
! هي

756
01:02:01,448 --> 01:02:03,415
اينم ترکيبي که خواستي

757
01:02:03,616 --> 01:02:05,481
نمي‌تونم تصور کنم که مي‌خواي باهاش چيکار کني

758
01:02:05,685 --> 01:02:07,050
ولي واست ساختمش

759
01:02:13,359 --> 01:02:16,259
واسه چي ترسيدم ؟
من زميني‌ام

760
01:02:21,967 --> 01:02:24,163
اصلاً انتظار اين همه اتفاق رو نداشتم

761
01:02:24,371 --> 01:02:26,894
گمون کنم اونا يکم هيجان‌زده شدن

762
01:02:40,752 --> 01:02:43,984
. . . سوپرمن ، همه‌مون مي‌دونيم

763
01:02:44,656 --> 01:02:47,386
که تو دنبال افتخار و يا جايزه نيستي

764
01:02:48,226 --> 01:02:51,820
ولي وقتي شنيديم که مي‌خواي به ديدن ِ رفيقت
. . . ريکي بياي

765
01:02:52,029 --> 01:02:55,829
فهميديم که اين فرصتي ِ براي ما تا ازت تشکر کنيم

766
01:02:56,033 --> 01:02:58,399
اولاً ، بخاطر خاموش کردن آتيش ِ درياچه‌ي کاموگا

767
01:02:58,904 --> 01:03:02,134
و مهم‌تر از همه ، بخاطر نجات ريکي کوچولو

768
01:03:02,640 --> 01:03:05,301
. . . پس چون تو ما رو دوست داري و واسه ما اهميت قائلي
( کليد ورود به قلب‌هاي ما رو داري )

769
01:03:05,509 --> 01:03:07,637
. . . سوپرمن

770
01:03:07,845 --> 01:03:11,906
کليد شهر رو به تو تقديم مي‌کنم

771
01:03:12,116 --> 01:03:13,481
ممنون ، قربان

772
01:03:17,553 --> 01:03:18,749
متشکرم

773
01:03:35,203 --> 01:03:36,899
راحت باشين

774
01:03:39,875 --> 01:03:41,241
حالا خوب گوش کنيد

775
01:03:41,711 --> 01:03:43,506
. . . من مستقيم از

776
01:03:43,712 --> 01:03:45,907
. . . پنتاگون اومدم

777
01:03:46,113 --> 01:03:50,209
و بهتره باور کنيد که يه دليل خيلي خوبي
واسه اومدنم وجود داره

778
01:03:51,254 --> 01:03:53,516
. . . چون خداوند

779
01:03:53,721 --> 01:03:57,180
: يکي از بهترين هداياي دنيا رو به ما داده

780
01:03:57,591 --> 01:03:59,321
مواد شيميايي

781
01:04:00,362 --> 01:04:04,957
و شما روزهاي يکشنبه رو دوست دارين
توي کليسا بشينين ، درسته ؟

782
01:04:05,334 --> 01:04:07,824
دوست دارين بشينين و مسابقات بين المللي سوپر باول رو تماشا کنيد
( مسابقات فوتبال آمريکايي )

783
01:04:08,036 --> 01:04:09,024
آره

784
01:04:09,236 --> 01:04:11,296
روي چي مي‌شينين ؟

785
01:04:12,707 --> 01:04:16,905
! شما روي صندلي‌هاي قالب‌شده‌ي پلاستيکي مي‌شينين

786
01:04:17,678 --> 01:04:21,274
که اين صندلي‌ها به کمرهاي خوب تغذيه شده‌تون قالب شدن

787
01:04:22,782 --> 01:04:27,049
حالا ، لازم نيست که بهتون بگم
. . . آمريکا دنيا رو با پلاستيک‌هاي مرغوب

788
01:04:27,254 --> 01:04:28,584
اداره مي‌کنه

789
01:04:29,055 --> 01:04:30,523
. . . ما نمي‌تونيم

790
01:04:30,726 --> 01:04:33,420
مواد شيميايي پلاستيکي رو تهيه کنيم

791
01:04:34,663 --> 01:04:35,855
گوش کنيد

792
01:04:36,629 --> 01:04:38,257
. . . آيا شما مي‌خواين که

793
01:04:38,466 --> 01:04:42,835
. . . رئيس جمهور ايالات متحده بشينه

794
01:04:43,603 --> 01:04:45,595
. . . و يک پيمان صلح بنويسه

795
01:04:45,805 --> 01:04:48,672
. . . و اين قلم خودکار رو نيمه باز بذاره

796
01:04:48,875 --> 01:04:52,071
. . . و جلوي رهبران دنيا جوهر روي

797
01:04:52,278 --> 01:04:54,110
شلوار تميز و زيباش بيفته ؟

798
01:04:54,314 --> 01:04:56,145
نه . نه

799
01:04:56,649 --> 01:04:58,479
. . . همه‌مون مي‌دونيم

800
01:04:58,684 --> 01:05:02,984
. . . که اگه اين مرد نبود ، هفته‌ي قبل ، نيمي از

801
01:05:03,189 --> 01:05:04,816
. . . ملت ِ بزرگ‌مون نزديک بود با

802
01:05:05,424 --> 01:05:07,892
اتفاق ناخوشايندي روبه‌رو بشن

803
01:05:10,061 --> 01:05:14,431
: و تنها چيزي که مي‌تونم بگم اينه
خدا رو شاکريم که سوپرمن رو براي ما فرستاد

804
01:05:20,405 --> 01:05:22,533
. . . سوپرمن ، تو جون ما رو نجات دادي

805
01:05:22,741 --> 01:05:25,038
و مي‌خوام سپاسگذاريمونُ به تو نشون بدم

806
01:05:28,180 --> 01:05:32,549
. . . اين نشونه‌ي کوچيکي از قدرداني ماست که بهت نشون ميديم

807
01:05:32,751 --> 01:05:37,380
بابت اينکه ما رو از فاجعه‌ي کارخانه‌ي توليد
مواد شيميايي نجات دادي

808
01:05:43,628 --> 01:05:45,323
متشکريم ، ژنرال

809
01:05:45,797 --> 01:05:48,027
خيلي قشنگ ِ . ممنونم

810
01:05:59,508 --> 01:06:00,441
واقعاً قشنگ ِ

811
01:06:07,850 --> 01:06:11,548
ناشناخته . من از کجا بدونم " ناشناخته " يعني چي ؟

812
01:06:11,755 --> 01:06:14,780
. يعني همون ناشناخته ديگه
يعني اين که هيچکي نمي‌دونه معنيش چي ِ

813
01:06:14,990 --> 01:06:17,152
الو ، رئيس ؟ -
گاس ؟ -

814
01:06:17,661 --> 01:06:20,494
گاس گورمن هستم -
مي‌دونم . چطور پيش رفت ؟ -

815
01:06:21,231 --> 01:06:24,792
مي‌دوني که چجوري مردم هميشه دوست دارن
. . . دستورالعمل محرمانه رو توي

816
01:06:25,001 --> 01:06:26,798
مرغ ِ توي سطل پيدا کنن ؟

817
01:06:27,002 --> 01:06:29,027
. . . و هيچکي نمي‌دونه محتوياتش چي هست

818
01:06:29,238 --> 01:06:31,400
چون ناشناخته‌ست ، درسته ؟

819
01:06:32,073 --> 01:06:36,340
توي کريپتونيت يه عنصر ناشناخته‌اي وجود داشت
واسه همين سوپرمن نمُرد

820
01:06:37,246 --> 01:06:39,339
اون نمُرد

821
01:06:40,015 --> 01:06:42,676
. . . ازت خواستم سوپرمنُ بکشي

822
01:06:42,884 --> 01:06:47,082
اونوقت بهم مي‌گي که اين کار ساده رو نتونستي انجام بدي

823
01:06:51,359 --> 01:06:52,485
الو ؟

824
01:07:06,441 --> 01:07:08,965
اون چندين سال ِ که بعد از ظهر نخوابيده

825
01:07:09,176 --> 01:07:12,839
امروز مهم‌ترين روز زندگيش ِ
نمي‌دونم چجوري ازت تشکر کنم

826
01:07:13,046 --> 01:07:14,674
همون ناهار فوق‌العاده‌اي که درست کردي
واسه تشکر کافي ِ

827
01:07:14,883 --> 01:07:18,046
راستشُ بخواي ، من خيلي دوست دارم آشپزي کنم

828
01:07:19,086 --> 01:07:21,077
قهوه مي‌خوري ؟ -
بله ، لطفاً -

829
01:07:21,288 --> 01:07:23,415
البته ، بدون کافئين -
باشه -

830
01:07:28,428 --> 01:07:30,894
الو ؟
بله

831
01:07:32,633 --> 01:07:33,964
چي ِ ؟

832
01:07:34,300 --> 01:07:36,166
جدي ؟

833
01:07:36,370 --> 01:07:37,564
آره ، اينجاست

834
01:07:37,771 --> 01:07:39,762
بهش مي‌گم . باشه ، ممنون
خداحافظ

835
01:07:40,907 --> 01:07:42,876
سوپرمن ، دوستم ، بتي ، پاي تلفن بود

836
01:07:43,076 --> 01:07:46,568
يه تصادف روي پُل رُخ داده
يه تريلي از نرده‌هاي پُل خارج شده

837
01:07:46,779 --> 01:07:49,839
تريلي از روي پل آويزون مونده
و راننده‌اش پشت فرمون مونده

838
01:07:50,382 --> 01:07:52,784
متاسفم
نمي‌خوام کاري کنم که عجله کني

839
01:07:53,486 --> 01:07:54,747
خب ، عجله‌اي نيست

840
01:07:55,488 --> 01:07:56,352
. . . ولي پل

841
01:07:56,555 --> 01:07:59,184
اشکال نداره
من هميشه به موقع مي‌رسم

842
01:07:59,392 --> 01:08:01,052
بيا يکم بشينيم و آروم بگيريم

843
01:08:14,907 --> 01:08:18,398
پيدا کردن يه دختر خوشگلي مثل تو
اونم تنها ، يکم غير عادي ِ

844
01:08:29,053 --> 01:08:33,957
ببين ، مطمئني که نبايد بابت اتفاقي که روي
پل اتفاق افتاده کاري کني ؟

845
01:08:34,693 --> 01:08:35,783
کدوم پل ؟

846
01:08:41,166 --> 01:08:42,256
حق با توئه

847
01:08:46,502 --> 01:08:48,232
بايد برم

848
01:08:57,146 --> 01:08:58,773
از اينجا ببرينش . زود باشين

849
01:08:58,982 --> 01:09:00,610
! سريع از اينجا ببرينش

850
01:09:00,818 --> 01:09:03,547
از اينجا دورش کنيد

851
01:09:18,367 --> 01:09:19,859
همه حالشون خوبه ؟

852
01:09:21,169 --> 01:09:22,431
چه کمکي از دستم برمياد ؟

853
01:09:22,638 --> 01:09:24,130
حالا ديگه کمکي از دستت برنمياد

854
01:09:24,341 --> 01:09:26,899
اگه يک دقيقه زودتر مي‌رسيدي
مي‌تونستي يه کاري بکني

855
01:10:42,148 --> 01:10:44,809
. . . در جلسه‌ي فوق‌العاده‌ي مجمع عمومي سازمان ملل "

856
01:10:45,017 --> 01:10:48,249
. . . 178کشور عليه سوپرمن راي دادن

857
01:10:48,454 --> 01:10:50,889
" و تنها کشور کلمبيا به او راي موافق داده

858
01:10:51,091 --> 01:10:52,556
يه چيزي رو مي‌تونم با اطمينان بهتون بگم

859
01:10:52,757 --> 01:10:56,592
سوپرمن اون روز توي سمالويل
خيلي بداخلاق نبود

860
01:10:56,795 --> 01:10:59,229
. . . درواقع ، اون از بس مهربون و خوب بود

861
01:10:59,431 --> 01:11:01,763
. . . که نمي‌خواستم اون تيکه‌ي بزرگ ِ کريپتونيت رو

862
01:11:03,501 --> 01:11:04,399
بهش بدم

863
01:11:04,602 --> 01:11:08,902
متوجه نشدي ؟با اين حال ، آزمايش‌هايي که تو آزمايشگاه
انجام داديم با شکست مواجه نشدن

864
01:11:09,107 --> 01:11:12,042
، درست بعد از اينکه گاس کريپتونيت رو بهش داد
. . . شروع کرد به تبديل شدن به

865
01:11:12,243 --> 01:11:14,337
. . . يه آدم بد خُلق ِ بد ذات ِ خبيث ِ خودخواه ِ

866
01:11:14,546 --> 01:11:16,445
يه آدم معمولي -
بله -

867
01:11:17,081 --> 01:11:20,609
. . . و حالا همون سوپرمن از حالت آدم ِ خوب بودنش خارج شده

868
01:11:20,819 --> 01:11:22,445
مي‌تونيم کارمون رو با طرح نفت شروع کنيم

869
01:11:46,243 --> 01:11:50,373
، و حالا ، لحظه‌ي عالي
. . . به عنوان آخرين دونده

870
01:11:50,580 --> 01:11:54,481
دونده‌اي که افتخار روشن کردن
. . . شعله‌ي تشريفاتي رو داره

871
01:11:54,684 --> 01:11:58,813
در آخرين مرحله‌ي دوي ماراتوني که 7 روز پيش
. . . شروع شده ، مي‌دوه

872
01:11:59,023 --> 01:12:03,756
در حالي که اين مشعل از ورزشکاري
. . . به ورزشکار ديگر در فاصله‌ي 1561 کيلومتري

873
01:12:03,960 --> 01:12:06,656
. . . در سرتاسر کشور

874
01:12:06,863 --> 01:12:08,659
دست به دست شده

875
01:12:49,871 --> 01:12:53,169
اون چطوري مي‌تونه بگه که دسته‌هاي خالص
. . . در منطق استعلايي

876
01:12:53,374 --> 01:12:56,171
معناي عيني‌اي ندارن ؟
پس وحدت ترکيبي چي ؟

877
01:12:59,079 --> 01:13:00,843
! سلام ، عزيزم
مزاحم که نيستم ؟

878
01:13:01,049 --> 01:13:02,878
همين اطراف بمون ، شايد يه چيزي ياد گرفتي

879
01:13:03,082 --> 01:13:03,947
سلام ، لورلِي

880
01:13:04,185 --> 01:13:07,779
همه‌ي کشتي‌هاي نفت‌کش دنيا بوسيله‌ي کامپيوتر کنترل مي‌شن

881
01:13:07,989 --> 01:13:10,855
، با کامپيوتر بهشون مي‌گن کجا برن
. . . چقدر نفت بردارن

882
01:13:11,058 --> 01:13:12,753
و کجا ببرنش

883
01:13:13,025 --> 01:13:14,789
اين کشتي ناخدا نداره ؟

884
01:13:14,996 --> 01:13:16,360
اين کشتي ناخدا لازم نداره

885
01:13:16,563 --> 01:13:19,862
، اين رجعت به احساسات ِ
يه سري مزخرفات دريانوردي

886
01:13:20,067 --> 01:13:23,798
. . . تو به کشتي‌هاي نفت‌کش دستور ميدي که به سمت منطقه‌ي 80 کيلومتري

887
01:13:24,004 --> 01:13:25,767
وسط اقيانوس اطلس برن

888
01:13:25,973 --> 01:13:27,634
برن اونجا که چيکار کنن ؟

889
01:13:27,841 --> 01:13:30,036
هيچي

890
01:13:30,244 --> 01:13:32,437
فقط اونجا قرار بگيرن

891
01:13:33,646 --> 01:13:36,546
پس نفت چجوري به دست مردم مي‌رسه ؟

892
01:13:37,717 --> 01:13:40,082
تو زود منظورُ مي‌فهمي ، رفيق قديمي

893
01:13:42,855 --> 01:13:46,017
. . . هر پمپ نفتي در آمريکا بوسيله‌ي

894
01:13:46,224 --> 01:13:48,954
کامپيوترها اداره مي‌شه . مي‌دونم -
! مي‌شه اينقدر وسط حرفم نپري ؟ -

895
01:13:49,161 --> 01:13:50,321
معذرت مي‌خوام

896
01:13:50,662 --> 01:13:54,428
تو به پمپ‌ها دستور ميدي عمليات پمپاژ رو متوقف کنن

897
01:13:54,633 --> 01:13:58,569
. . . بعد بايد يه دستور بخصوصي رو

898
01:13:58,770 --> 01:14:00,829
به همه‌ي سيستم‌ها بدي

899
01:14:01,038 --> 01:14:03,803
بهشون بگو که اين دستورات برگشت‌ناپذير هستن

900
01:14:04,009 --> 01:14:07,774
تا هيچکسي نتونه اونا رو به حالت اول برگردونه

901
01:14:07,978 --> 01:14:09,810
مي‌توني اين کارُ واسم انجام بدي ، رفيق قديمي ؟

902
01:14:10,414 --> 01:14:12,245
رفيق قديمي ؟

903
01:14:19,623 --> 01:14:22,023
مي‌دونين ، شما هميشه مردم رو وادار مي‌کنين
کاري که دوست دارين رو انجام بدن

904
01:14:23,227 --> 01:14:24,990
و اين درست نيست

905
01:14:27,431 --> 01:14:29,523
کِي مي‌تونم کاري که مي‌خوام رو انجام بدم ؟

906
01:14:36,006 --> 01:14:40,271
گمون کنم تو همين الانش هم مي‌توني هر کاري رو
که بخواي انجام بدي ، نه ؟

907
01:14:40,475 --> 01:14:43,002
يا دوست داري بري زندان ؟

908
01:14:43,213 --> 01:14:45,042
اين ماجراي زندان ديگه اثري روي من نداره

909
01:14:45,416 --> 01:14:48,976
چونکه مي‌دونم در حالي که اين بيرون هستم
. . . و يه سري کارا واست انجام ميدم

910
01:14:49,185 --> 01:14:51,848
بيشتر از اينکه تو زندان باشم و کاري واست انجام ندم ، اهميت دارم

911
01:14:53,689 --> 01:14:54,622
متوجه‌ام

912
01:14:54,824 --> 01:14:56,724
چي مي‌خواي ؟

913
01:15:03,065 --> 01:15:05,534
چي ؟
سطل زباله مي‌خواي ؟

914
01:15:05,735 --> 01:15:07,827
نه . اينا يه سري نقشه هستن

915
01:15:08,737 --> 01:15:10,227
طرح

916
01:15:10,807 --> 01:15:12,830
نقشه‌ي چي ؟ -
يه کامپيوتر -

917
01:15:13,040 --> 01:15:15,839
ما الانش هم کامپيوتر داريم -
نه ، کامپيوترهايي که داريم مثل اين يکي نيستن -

918
01:15:16,044 --> 01:15:19,535
تو تمام دنيا هيچ کامپيوتري مثل اين کامپيوتر وجود نداره

919
01:15:20,148 --> 01:15:21,981
اصلاً وجود نداره
. . . ببين

920
01:15:22,316 --> 01:15:23,578
بايد بسازيمش

921
01:15:24,152 --> 01:15:25,177
حالا اين کامپيوتر چيکار مي‌کنه ؟

922
01:15:25,554 --> 01:15:27,384
هرکاري که بهش بگمُ انجام ميده

923
01:15:27,955 --> 01:15:30,082
واسه من چه کاري انجام ميده ؟

924
01:15:30,291 --> 01:15:34,523
واسه تو ؟ هر کاري که به من ميگي تا بهش
بگم رو انجام ميده

925
01:15:40,969 --> 01:15:42,525
واسم توضيح بده

926
01:15:44,439 --> 01:15:47,737
. . . اول ، اگه کسي به اين کامپيوتر حمله کنه

927
01:15:47,943 --> 01:15:49,841
کامپيوتر حمله‌ي متقابل انجام ميده

928
01:15:50,044 --> 01:15:53,035
شاهدينشونُ پيدا مي‌کنه و اونا رو از بين مي‌بره

929
01:15:53,613 --> 01:15:54,639
درسته ، رفيق قديمي

930
01:15:54,849 --> 01:15:58,614
تو طرح نفتيم رو انجام بده
و من کامپيوترت رو واست مي‌سازم

931
01:16:02,288 --> 01:16:03,950
باشه ، قبول

932
01:16:04,158 --> 01:16:07,685
ولي من از بابت اين کسب و کار
غير قابل برگشت زياد مطمئن نيستم

933
01:16:24,843 --> 01:16:27,505
. . . همه‌ي اونا يجورايي
چي شد ؟

934
01:16:30,915 --> 01:16:33,385
اينم از آخرين کشتي نفت‌کش . تموم شدن

935
01:16:34,120 --> 01:16:36,986
حالا ديگه همه‌شون مال من‌اند
همه‌شون

936
01:16:39,257 --> 01:16:41,488
نه کاملاً

937
01:16:41,694 --> 01:16:44,161
اوني که توي ربع بالايي ِ دايره هست چي ِ ؟

938
01:16:45,197 --> 01:16:46,664
کشتي نفت‌کش ِ

939
01:16:48,802 --> 01:16:50,768
و داره راهُ اشتباهي ميره

940
01:17:01,512 --> 01:17:02,672
ناخدا ؟

941
01:17:02,881 --> 01:17:05,541
دوباره اومد
. . . بلافاصله به سمت "

942
01:17:05,750 --> 01:17:08,776
عرض جغرافيايي 30 شمالي و
عرض جغرافيايي 45 غربي حرکت کنيد

943
01:17:10,555 --> 01:17:12,183
" منتظر دستورات بيشتري باشيد

944
01:17:12,391 --> 01:17:14,517
يعني چي ؟
اين مختصات درست وسط ِ اقيانوس اطلس ِ

945
01:17:14,726 --> 01:17:17,627
. . . من کشتيمُ واسه " منتظر موندن براي دستورات بيشتر " نمي‌برم

946
01:17:17,828 --> 01:17:19,386
مهم نيست که اونجا چي نوشته

947
01:17:19,596 --> 01:17:23,191
، ما قرار بود به متروپليس بريم
و بايد هم بريم

948
01:17:23,400 --> 01:17:24,628
خيلي خب

949
01:17:37,047 --> 01:17:38,344
اون اونجاست

950
01:17:38,548 --> 01:17:40,607
يالا ، ببرش بالا

951
01:17:42,051 --> 01:17:43,041
خانم ؟

952
01:17:43,986 --> 01:17:46,217
خانم ، صدامُ مي‌شنوين ؟

953
01:17:46,423 --> 01:17:49,084
ببينيد ، ما اومديم کمکتون کنيم

954
01:17:49,291 --> 01:17:52,748
! نَپَريد . تکرار مي‌کنم ، نپريد

955
01:17:54,364 --> 01:17:55,762
فکر مي‌کردم نمياي

956
01:17:56,631 --> 01:17:59,361
ازم انتظار نداشته باش نجاتت بدم
ديگه کسي رو نجات نميدم

957
01:17:59,567 --> 01:18:00,627
نگران نباش

958
01:18:00,837 --> 01:18:03,531
کارم از نجات دادن گذشته

959
01:18:10,646 --> 01:18:12,408
نذار مانعت بشم

960
01:18:13,082 --> 01:18:14,639
عجله‌اي ندارم

961
01:18:20,522 --> 01:18:22,490
چي تو سرت بود ؟

962
01:18:22,857 --> 01:18:24,382
خيلي چيزا

963
01:18:24,592 --> 01:18:25,889
جداً ؟

964
01:18:28,996 --> 01:18:31,897
اول بايد يه لطف کوچيکي در حقم انجام بدي

965
01:18:32,100 --> 01:18:33,465
چه لطفي ؟

966
01:18:36,236 --> 01:18:38,467
. . . ببين ، يه قايق کوچيکي هست

967
01:18:38,673 --> 01:18:42,335
. . . و قرار نيست به مقصدش بره و

968
01:19:19,010 --> 01:19:20,638
! تمام موتورها رو خاموش کنيد

969
01:19:21,647 --> 01:19:23,340
! تمام موتورها رو خاموش کنيد

970
01:20:16,699 --> 01:20:18,225
سلام

971
01:20:33,784 --> 01:20:36,183
نظرت راجب خوش‌گذروني بعد از اسکي چي ِ ؟

972
01:20:47,163 --> 01:20:48,562
شامپاين ميل داري ؟

973
01:21:12,322 --> 01:21:14,151
! مثل بقيه سر صف بايست

974
01:21:14,355 --> 01:21:16,415
! بس کن

975
01:21:19,160 --> 01:21:21,185
داره مياد اينطرف ، مارثا

976
01:21:24,764 --> 01:21:26,164
! اين کارُ نکن

977
01:21:36,043 --> 01:21:38,012
! با کيف دستيت بزنش

978
01:21:41,582 --> 01:21:44,915
کمکم کنيد ! خواهش مي‌کنم کمکم کنيد
يکي داره شوهرمُ کتک مي‌زنه

979
01:21:45,119 --> 01:21:48,714
بايد با پليس تماس بگيرم -
جک ، همراهش برو ، باشه ؟ -

980
01:21:49,789 --> 01:21:52,281
، امروز سومين دفعه‌ست
و شب‌ها هم بدتر مي‌شه

981
01:21:52,493 --> 01:21:54,289
يه نفر مسئول اين ماجراست

982
01:21:54,493 --> 01:21:56,291
نمي‌توني بگي نفت وجود نداره

983
01:21:56,496 --> 01:21:58,793
نمي‌توني بگي هيچکي نمي‌تونه
با نفت پولدار بشه

984
01:21:58,998 --> 01:22:00,830
يکي هميشه پولدار مي‌شه

985
01:22:01,034 --> 01:22:03,024
مي‌دوني چه کسي عذاب مي‌کِشه ؟
اون يارو کوچيک ـه

986
01:22:03,235 --> 01:22:06,467
فشار ناشي از نشت ِ نفت نصيب سواحل شرقي مي‌شه

987
01:22:49,180 --> 01:22:51,704
نه ، امشب نمي‌تونم باهات برم بيرون

988
01:22:52,149 --> 01:22:53,675
فردا شب هم سرم شلوغ ِ و نمي‌تونم

989
01:22:53,886 --> 01:22:55,647
جدي ؟
سرت شلوغ چي ِ ؟

990
01:22:56,086 --> 01:22:57,918
يه کاري مي‌کنم ديگه
. . . ببين

991
01:22:58,122 --> 01:23:00,750
بايد برم . ريکي کارم داره

992
01:23:01,458 --> 01:23:04,587
برد ، خواهشاً ديگه بهم زنگ نزن
! قبلاً هم بهت گفتم

993
01:23:04,796 --> 01:23:06,820
خب ، به حرفام گوش ميدي ، درسته ؟

994
01:23:07,030 --> 01:23:08,999
بهتره از برد تشکر کني

995
01:23:09,434 --> 01:23:10,956
ديگه تو سمالويل چي دارين ؟

996
01:23:16,907 --> 01:23:19,432
چه چيز ديگه‌اي تو سمالويل دارم ؟

997
01:23:20,976 --> 01:23:22,968
فکر کنم جواب درست رو پيدا کردم

998
01:23:23,648 --> 01:23:25,045
منم همينطور

999
01:23:34,122 --> 01:23:37,820
فرودگاه سمالويل ، واسه فردا
چه پروازهايي به مقصد متروپليس دارين ؟

1000
01:23:43,465 --> 01:23:45,991
اينُ  کجا بذارم ؟ -
بذارش اونجا -

1001
01:23:47,704 --> 01:23:50,762
اينُ  کجا بذارم ؟ -
اونجا خاليش کن -

1002
01:24:28,775 --> 01:24:29,935
کاري بهش نداشته باشين

1003
01:24:51,696 --> 01:24:53,824
نمي‌تونم از اينجا رد بشم ، خانم
يه اتفاقي داره مي‌افته

1004
01:24:54,033 --> 01:24:55,829
! هي ، نيگا
! سوپرمن مست کرده

1005
01:24:56,034 --> 01:24:58,195
مي‌خوام ببينم اينجا چه اتفاقي داره مي‌افته

1006
01:25:03,309 --> 01:25:05,435
ممنون -
اتفاقي که داره مي‌افته مايه‌ي رسوايي ِ -

1007
01:25:05,644 --> 01:25:08,443
ديگه هيچکي به اون آدم پَست اعتماد نمي‌کنه

1008
01:25:08,647 --> 01:25:10,081
اون ديگه از پا افتاده

1009
01:25:13,585 --> 01:25:16,281
به چي نگاه مي‌کنين ؟
هان ؟

1010
01:25:16,688 --> 01:25:19,886
ببخشيد . سوپرمن ؟
منم ، ريکي

1011
01:25:20,090 --> 01:25:21,752
ريکي از شهر سمالويل

1012
01:25:21,993 --> 01:25:23,722
! بهشون بگو که به کسي آسيب نمي‌زني

1013
01:25:23,929 --> 01:25:25,088
اون ديگه عوض شده

1014
01:25:25,296 --> 01:25:27,924
! نه
شايد اون فقط مريض شده

1015
01:25:28,132 --> 01:25:29,998
! سوپرمن ، خواهش مي‌کنم خوب شو

1016
01:25:30,202 --> 01:25:31,634
صداتُ نمي‌شنوه

1017
01:25:31,835 --> 01:25:35,635
چرا ، مي‌شنوه . اون صدامُ مي‌شنوه
اون حس شنوايي ِ فوق‌العاده‌اي داره

1018
01:25:35,839 --> 01:25:38,434
! سوپرمن ، تو فقط واسه يه مدت اُفول کردي

1019
01:25:38,643 --> 01:25:40,371
! دوباره مثل قبل فوق‌العاده مي‌شي

1020
01:25:40,578 --> 01:25:42,069
! تو مي‌توني فوق‌العاده بشي ، سوپرمن

1021
01:25:42,280 --> 01:25:45,248
سوپرمن ، صدامُ مي‌شنوي ، درسته ؟

1022
01:25:45,449 --> 01:25:48,009
سوپرمن ، تو فقط واسه يه مدت اُفول کردي

1023
01:25:48,219 --> 01:25:51,780
دوباره مثل قبل فوق‌العاده مي‌شي
تو مي‌توني ، سوپرمن

1024
01:26:15,211 --> 01:26:16,200
! اون ديوونه شده

1025
01:26:18,146 --> 01:26:19,136
! يالا

1026
01:27:46,098 --> 01:27:48,067
من مي‌تونم جوري که باهام رفتار مي‌شه ، رفتار کنم

1027
01:27:49,201 --> 01:27:52,193
! جدي ؟ خيلي خب ، يالا
! يالا

1028
01:27:52,404 --> 01:27:54,100
! يالا
! يالا

1029
01:28:19,598 --> 01:28:22,226
چي شده ، کنت ؟
زيادي واست گرم ِ ، هان ؟

1030
01:28:24,369 --> 01:28:27,133
! بيا ، ترسو
بيا منُ بگير

1031
01:28:27,338 --> 01:28:29,601
! خيلي وقت ِ که رو اعصابمي

1032
01:28:51,496 --> 01:28:53,587
تو هميشه دوست داشتي پرواز کني ، کنت

1033
01:28:53,796 --> 01:28:55,025
حالا فرصتشُ داري

1034
01:33:49,114 --> 01:33:50,103
! ناخدا

1035
01:34:05,263 --> 01:34:07,664
! خدايا ، نيگا کن

1036
01:34:55,077 --> 01:34:57,706
خانم لورلي آمبروزيا الان خونه نيستن

1037
01:34:57,914 --> 01:35:00,107
. . . ولي اگه مي‌خواين پيغام بذارين

1038
01:35:00,316 --> 01:35:02,648
. . . چطوره شخصاً خودتون

1039
01:35:02,852 --> 01:35:03,681
بهش بگين ؟

1040
01:35:03,886 --> 01:35:07,252
پس بالاخره خود ِ واقعيتُ نشون دادي

1041
01:35:07,455 --> 01:35:11,722
، خب ، اگه دنبالمون مي‌گردي
اينجا مي‌توني پيدامون کني

1042
01:35:11,927 --> 01:35:13,621
حتماً به ما سر بزن

1043
01:35:20,235 --> 01:35:21,862
! داره خوش مي‌گذره

1044
01:35:22,304 --> 01:35:24,328
خوش مي‌گذره ؟
خوش‌گذروني تازه شروع شده

1045
01:35:24,939 --> 01:35:27,772
، صبر کن سوپرمن پيدامون کنه
بعد بهت خوش مي‌گذره

1046
01:35:27,976 --> 01:35:30,342
وايسا ببينم ، مي‌خواي با سوپرمن در بيفتي ؟

1047
01:35:30,645 --> 01:35:34,638
بريم . مي‌خوام وقتي تو تله‌مون بيفته آماده باشم -
تله ؟ -

1048
01:35:34,949 --> 01:35:38,783
نمي‌دونم چرا تو نمي‌توني
مثل همه‌مون بالون سواري کني

1049
01:35:38,986 --> 01:35:40,079
. . . خب

1050
01:35:41,922 --> 01:35:43,014
محال ِ

1051
01:35:43,223 --> 01:35:45,714
من باور نمي‌کنم که يه انسان بتونه پرواز کنه

1052
01:36:02,910 --> 01:36:04,901
! مواظب باش ، گنده بَک

1053
01:36:14,654 --> 01:36:16,747
اين کارُ نکن ، نکن ، نکن

1054
01:36:16,957 --> 01:36:19,356
سعي نکن پرواز کني

1055
01:36:19,625 --> 01:36:21,058
! پرواز نکن

1056
01:36:34,307 --> 01:36:36,741
! مي‌شه از سر راهم بري کنار

1057
01:36:55,559 --> 01:36:57,891
! عجله کنيد ! عجله کنيد -
دارم عجله مي‌کنم -

1058
01:37:03,469 --> 01:37:05,765
نمي‌تونم چيزي ببينم -
چراغا رو روشن کن -

1059
01:37:05,970 --> 01:37:08,699
کليد چراغا کجاست ؟ -
معمولاً  کليد چراغا رو کجا ميذارن ؟ -

1060
01:37:08,906 --> 01:37:11,205
چه مي‌دونم
بذار درگاه رو ببينم

1061
01:37:11,409 --> 01:37:15,277
خداي من ، اينجا خيلي تاريک ِ
حالا بهتر شد

1062
01:37:18,749 --> 01:37:21,479
! واي ، چه صفحه‌نواز سکه‌اي‌اي

1063
01:37:21,685 --> 01:37:23,617
بهتون که گفتم

1064
01:37:23,819 --> 01:37:26,086
! ايناهاش . پيشرفته‌ترين کامپيوتر

1065
01:37:33,263 --> 01:37:37,030
اين کامپيوتر همه‌ي کاراي کامپيوترهاي عادي رو انجام ميده
و بعلاوه‌ي اون هزاران کاري که نمي‌تونن انجام بدن رو هم

1066
01:37:37,234 --> 01:37:38,631
بذار بطور آزمايشي کارش بندازيم

1067
01:37:38,834 --> 01:37:40,769
وايسا . بايد صبر کنيم گاس بياد

1068
01:37:40,970 --> 01:37:42,267
ما چيکار گاس داريم ؟

1069
01:37:42,471 --> 01:37:45,805
فقط اون مي‌تونه راه‌اندازيش کنه -
! گاس زرنگ‌تر از اين حرفاست -

1070
01:37:46,008 --> 01:37:49,239
من به اندازه‌ي کافي به کامپيوتر وارد هستم
تا بتونم يه آدم با مدرک دکترا رو خجالت‌زده کنم

1071
01:37:49,444 --> 01:37:52,006
. . . بيا ، داداش گُلم ، فکر نمي‌کردي که

1072
01:37:52,215 --> 01:37:54,877
به اون مرد کوچيک اجازه بدم که کنترل همه‌چي رو به دستش بگيره ، درسته ؟

1073
01:37:55,251 --> 01:37:57,275
چرا وقتي کارگرا کارشونُ تموم مي‌کنن
اينجا رو تميز نمي‌کنن ؟

1074
01:37:57,486 --> 01:38:00,284
يالا ، بابا ، وقت نمايش ِ

1075
01:38:03,725 --> 01:38:06,387
. . . اون دکمه‌ها رو فشار بده تا مدار آلفا فعال بشه

1076
01:38:06,594 --> 01:38:07,960
و شبکه‌هاي مدولار قفل بشن

1077
01:38:08,163 --> 01:38:13,065
. . . فعال کن  W-7 تو !مدار 29 رو از طريق

1078
01:38:13,267 --> 01:38:17,328
و مختصاتي با تمام قدرت رو در
سيستم‌هاي دفاعي خارجي راه‌اندازي کن

1079
01:38:17,538 --> 01:38:20,440
به بيان ديگه ، اين دکمه‌ي قرمز رو فشار بده

1080
01:38:21,275 --> 01:38:23,267
از کجا مي‌دونستي ؟

1081
01:38:41,227 --> 01:38:42,217
! سوپرمن اومد

1082
01:38:42,430 --> 01:38:44,489
بياين يه چيزي بهش بديم تا نگرانش کنه

1083
01:38:46,500 --> 01:38:47,965
. . . خب ، حالا ، بذار ببينم

1084
01:38:48,402 --> 01:38:50,801
سيستم رديابي قفل شد

1085
01:39:16,296 --> 01:39:18,286
بياين بازي رو شروع کنيم

1086
01:39:19,298 --> 01:39:20,891
دستپاچه نشو ، عزيزم

1087
01:39:53,431 --> 01:39:56,297
چيکار مي‌کني، بابا ؟
داري موشک‌هاتُ هدر ميدي

1088
01:40:03,740 --> 01:40:05,833
! يالا ، سوپرمن

1089
01:40:06,910 --> 01:40:08,776
حسابشُ برس ، راس

1090
01:40:15,652 --> 01:40:17,483
بابا ، شليک کن

1091
01:40:17,687 --> 01:40:20,315
رو آماده کنم  MX سرشُ گرم کن تا من برم موشک

1092
01:40:47,584 --> 01:40:49,778
اينجا چه اتفاقي داره مي‌افته ؟

1093
01:40:57,859 --> 01:41:01,555
. به شليک کردن ادامه بده
تا بخواد بفهمه يه موشک داره به سمتش مياد ، دير شده

1094
01:41:09,737 --> 01:41:11,897
واکنش‌هاي سريعي از خودت نشون ندادي

1095
01:41:22,383 --> 01:41:23,212
! واي ، خداي من

1096
01:41:33,926 --> 01:41:36,862
ديگه اسب‌سواري نمي‌کنم
بشين

1097
01:41:37,064 --> 01:41:38,861
! بشين ، بشين

1098
01:41:42,569 --> 01:41:43,694
! کمک

1099
01:41:44,437 --> 01:41:45,269
کسي نيست ؟

1100
01:41:45,772 --> 01:41:47,603
! نيا سمتم ، احمق

1101
01:41:48,841 --> 01:41:50,138
از شر سوپرمن خلاص شديم

1102
01:41:50,343 --> 01:41:54,439
آبجي ، دوست داري تمام سيستم‌هاي تسليحاتي دنيا رو
کنترل کني ؟

1103
01:41:55,314 --> 01:41:56,509
! عزيزم

1104
01:41:56,717 --> 01:41:58,182
! منم ، بابايي

1105
01:41:59,252 --> 01:42:01,447
هي ، با کامپيوترم چيکار دارين مي‌کنين ؟

1106
01:42:01,888 --> 01:42:06,052
گاس ، رفيق قديمي ، نابغه
 بيا بالا و تو شاديمون سهيم شو

1107
01:42:16,968 --> 01:42:20,529
اون هنوز داره مياد
دفاع‌هاي داخلي رو آماده کن

1108
01:42:24,976 --> 01:42:26,467
خيلي خب ، بازي ديگه تموم ِ

1109
01:42:27,145 --> 01:42:28,133
سلام ، عزيزم

1110
01:42:28,714 --> 01:42:29,873
من شما رو نمي‌شناسم ، خانم

1111
01:42:31,916 --> 01:42:33,145
. . . ولي اون شب

1112
01:42:35,753 --> 01:42:37,949
شرمنده ، اون من نبودم

1113
01:42:38,156 --> 01:42:39,487
اون يارو ديگه مُرده

1114
01:42:41,259 --> 01:42:42,725
و تو نفر بعدي هستي ، وبستر

1115
01:42:43,862 --> 01:42:47,262
هيچوقت قدرت کامپيوتر رو دست کم نگير

1116
01:42:47,565 --> 01:42:48,896
دوست داري چجوري بميري ؟

1117
01:42:49,099 --> 01:42:51,623
فکر کنم واسه تو و امثالت نوعي ِ

1118
01:42:51,935 --> 01:42:55,303
، بجاي کمک کردن به ديگران
شما 4 نفر فقط به خودتون کمک مي‌کنيد

1119
01:42:55,506 --> 01:42:56,666
. . . چهار

1120
01:42:56,874 --> 01:42:57,807
نفر ؟

1121
01:42:58,009 --> 01:43:00,101
. . . با ما هستي ؟ چهار ؟ وايسا ببينم

1122
01:43:00,311 --> 01:43:01,971
! هي ، رفيق

1123
01:43:02,178 --> 01:43:05,841
اين فقط فاميليش ِ
اون دوست داره همه " سوپرمن " صداش کنن

1124
01:43:06,616 --> 01:43:09,245
ببين ، من باهاشون نيستم ، سوپرمن

1125
01:43:09,853 --> 01:43:11,250
من احمق نيستم

1126
01:43:19,597 --> 01:43:21,085
خيلي خوب ِ

1127
01:43:23,567 --> 01:43:27,059
ببينيم بدون هوا چقدر مي‌تونه دووم بياره

1128
01:43:49,191 --> 01:43:51,159
! اون هنوز هم داره مياد
! الان منُ مي‌گيره

1129
01:43:51,359 --> 01:43:52,452
! نه ، اينطور نيست

1130
01:44:05,139 --> 01:44:06,505
داري بهش آسيب مي‌رسوني

1131
01:44:10,611 --> 01:44:12,671
! اين کريپتونيت ِ -
آره -

1132
01:44:12,881 --> 01:44:15,405
! اين دفعه از ترکيبات درستي براي ساختش استفاده کرديم -
تو يه نابغه‌اي -

1133
01:44:15,950 --> 01:44:19,510
تو دستگاهي اختراع کردي که مي‌تونه
نقطه ضعف هر کسي رو پيدا کنه

1134
01:44:20,053 --> 01:44:21,545
تبريک مي‌گم ، رفيق قديمي

1135
01:44:21,757 --> 01:44:24,987
اسم تو بعنوان مَردي که سوپرمن رو کُشت
! در تاريخ ثبت مي‌شه

1136
01:44:25,193 --> 01:44:26,419
من . . . نه

1137
01:44:27,127 --> 01:44:28,425
! سوپرمن

1138
01:44:28,629 --> 01:44:29,492
! نه

1139
01:44:30,797 --> 01:44:32,992
کجا مي‌خواي بري ؟ -
بي‌خيالش شو -

1140
01:44:33,198 --> 01:44:36,067
توان رو زياد کن -
بنظرت به اندازه‌ي کافي شکنجه‌اش نداديم ؟ -

1141
01:44:39,906 --> 01:44:41,203
! زيادش کن

1142
01:44:41,408 --> 01:44:43,501
! توان
! بيشترش کن

1143
01:45:04,931 --> 01:45:07,625
هفتاد و پنج . جريان7.75

1144
01:45:11,703 --> 01:45:16,470
. . . سطح جريان 7 نبايد روي خط ِ

1145
01:45:16,674 --> 01:45:18,232
! آها ، اينجاست

1146
01:45:45,002 --> 01:45:45,933
چي شد ؟

1147
01:45:46,803 --> 01:45:48,635
نمي‌دونم . برق قطع شد

1148
01:45:49,107 --> 01:45:51,005
حتماً  گاس کابل‌ها رو کشيد

1149
01:45:51,476 --> 01:45:52,943
جواب داد

1150
01:45:53,143 --> 01:45:55,475
! جواب داد
! گرفتمش

1151
01:45:59,516 --> 01:46:00,982
چيُ گرفتي ؟

1152
01:46:03,488 --> 01:46:05,249
اون پيچُ بهم بده -
اين پيچ ؟ -

1153
01:46:05,454 --> 01:46:07,582
آره -
! نميدم -

1154
01:46:37,086 --> 01:46:38,178
چي ؟

1155
01:46:41,022 --> 01:46:42,490
! خدايا

1156
01:46:43,056 --> 01:46:45,218
! نه
! متوقفش کن

1157
01:46:46,828 --> 01:46:48,295
! نمي‌تونم
! ديگه نمي‌شه کنترلش کرد

1158
01:46:48,496 --> 01:46:51,659
آخه چجوري ؟
برق از کجا بهش مي‌رسه ؟

1159
01:46:55,236 --> 01:46:57,431
از خودش داره تغذيه مي‌کنه

1160
01:46:57,639 --> 01:46:58,900
! مي‌خواد زنده بمونه

1161
01:47:21,794 --> 01:47:23,956
اينجاست
به باغ وحش ميريم

1162
01:47:24,164 --> 01:47:27,429
، فردا اون کارُ انجام ميدم
. . . و بعدش ميريم به

1163
01:47:28,533 --> 01:47:31,060
چه اتفاقي داره مي‌افته ؟ -
چيزي نيست ، ريکي -

1164
01:47:31,338 --> 01:47:32,497
! چراغ‌ها رو روشن کنيد

1165
01:47:52,458 --> 01:47:54,483
! بس ِ
! داري مي‌کُشيش

1166
01:47:56,294 --> 01:47:57,659
! بس کن

1167
01:48:10,109 --> 01:48:11,540
! هي . منُ بذار پايين

1168
01:48:28,792 --> 01:48:31,887
! ما رو اينجا تنها نذار
! سوپرمن

1169
01:48:36,401 --> 01:48:37,229
آها ، فهميدم

1170
01:48:37,433 --> 01:48:41,097
ميله‌ي انرژي هم‌محور داره شبکه‌ي عامل منبع رو درگير مي‌کنه
درسته

1171
01:48:41,305 --> 01:48:43,135
کارمون ديگه تموم شد ، غورباقه
من ازتون جدا مي‌شم

1172
01:48:43,339 --> 01:48:44,898
! هي ، يه دقيقه وايسا

1173
01:48:47,444 --> 01:48:50,105
! دخترا ، دخترا ، از اونجا بيايد بيرون

1174
01:49:08,665 --> 01:49:09,790
آبجي ؟

1175
01:49:13,636 --> 01:49:14,933
واي ، خداي من

1176
01:49:22,543 --> 01:49:23,806
اون ديگه چي ِ ؟

1177
01:49:39,227 --> 01:49:41,354
آبجي ، منم باباي تو

1178
01:50:19,467 --> 01:50:21,092
! کمکم کن . کمک

1179
01:50:23,304 --> 01:50:24,599
! سوپرمن

1180
01:50:27,740 --> 01:50:28,730
! عزيزم

1181
01:50:28,942 --> 01:50:32,810
! عزيزم ، من اينجا گير کردم ! کمک
پس من چي ؟

1182
01:50:44,023 --> 01:50:45,012
! مواظب باش

1183
01:52:54,314 --> 01:52:55,509
! بابا

1184
01:53:41,860 --> 01:53:43,589
ممنون ، داداش

1185
01:53:50,635 --> 01:53:52,330
بنزين عادي يا سوپر ؟

1186
01:53:52,537 --> 01:53:56,632
، خيلي وقت ِ که اين ماشين نوشيدني نخورده
مقدار زيادي بنزين سوپر بريز توش

1187
01:53:58,609 --> 01:53:59,542
حالت چطوره ، گاس ؟

1188
01:53:59,745 --> 01:54:02,837
خواهشاً با من حرف نزن
همينکه وسط زمين و آسمون آويزونم کافي ِ

1189
01:54:03,048 --> 01:54:05,811
باشه ، يواش ميريم
جات کاملاً امن ِ

1190
01:54:06,417 --> 01:54:07,817
باهات بحث نمي‌کنم

1191
01:54:08,018 --> 01:54:11,113
هرکسي که بتونه دستگاهم رو فريب بده
مي‌تونه هرکاري انجام بده

1192
01:54:11,323 --> 01:54:13,017
تو چجوري سيستم‌هاي دفاعيمُ شکست دادي ؟

1193
01:54:13,224 --> 01:54:16,624
اون سيستم‌هاي دفاعي تا زماني که بدونن
مشکلي پيش نيومده ، خوب کار مي‌کنن

1194
01:54:16,860 --> 01:54:20,353
اين دفعه خطر رو پيش‌بيني نکرد
من با اسيد قديمي وارد شدم

1195
01:54:20,563 --> 01:54:24,193
، دستگاه نمي‌دونست که وقتي اسيد گرم مي‌شه
همه‌چي رو نابود مي‌کنه

1196
01:54:24,735 --> 01:54:26,327
مواظب درختا باش

1197
01:54:26,904 --> 01:54:29,965
گمون کنم دستگاهت از سوء هاضمه‌ي اسيد نابود شد

1198
01:54:31,240 --> 01:54:33,802
ولي چه اتفاقي براي راس و اون دوتا خانم مي‌افته ؟

1199
01:54:34,011 --> 01:54:37,538
بايد به پليس تحويلشون بدن
اين ديگه مشکل تو نيست

1200
01:54:39,083 --> 01:54:40,606
هنوز به متروپليس نرسيديم ؟

1201
01:54:40,817 --> 01:54:43,912
نخير . مي‌خوام يکم بايستم
درست اونجا

1202
01:54:51,594 --> 01:54:53,255
ما روي زمينيم ، گاس

1203
01:54:54,296 --> 01:54:56,288
حالت خوبه ، سوپرمن ؟ -
آره ، خوبم -

1204
01:54:56,499 --> 01:54:57,658
ببخشيد

1205
01:55:02,037 --> 01:55:03,799
مي‌تونين يکي از اينا رو به من بدين ؟

1206
01:55:04,707 --> 01:55:07,402
حتماً ، سوپرمن -
سوپرمن هستي ، درسته ؟ -

1207
01:55:07,609 --> 01:55:09,600
شوخي مي‌کني ؟
آره که سوپرمن ِ

1208
01:55:09,811 --> 01:55:12,542
مگه نديديمون از آسمون اومديم پايين ؟

1209
01:55:13,748 --> 01:55:18,310
ما تنها کسايي بوديم که تونستيم پرواز کنيم
" تو سوپرمن هستي ، درسته ؟ "

1210
01:55:18,519 --> 01:55:19,350
کاملاً درسته

1211
01:55:20,888 --> 01:55:21,913
خيلي خب ، بريم

1212
01:55:22,124 --> 01:55:25,183
از اين مي ترسيدم که اينُ بگي
فکر کنم بهتره با اتوبوس برم

1213
01:55:25,693 --> 01:55:29,026
هرجور راحتي
رئيست اينجا کامپيوتر داره ؟

1214
01:55:29,397 --> 01:55:32,298
آره ، يه کامپيوتر خيلي کوچيک به اين اندازه داره

1215
01:55:32,500 --> 01:55:36,128
بهش بگو به نفعش ِ که گاس گورمنُ استخدام کنه

1216
01:55:38,372 --> 01:55:39,963
واو ، ممنون ، سوپرمن

1217
01:55:40,407 --> 01:55:41,341
مواظب خودت باش

1218
01:55:43,242 --> 01:55:44,734
بعداً مي‌بينمت

1219
01:55:50,817 --> 01:55:51,910
خدانگهدار

1220
01:55:54,955 --> 01:55:56,651
مواظب خودت باش ، رفيق

1221
01:55:58,024 --> 01:56:02,255
، خب ، تو مراجع خوبي داري
. . . پس اگه اين شغلُ مي‌خواي

1222
01:56:06,299 --> 01:56:09,062
نه ، من واسه اين کار ساخته نشدم
من با اتوبوس ميرم

1223
01:56:09,269 --> 01:56:11,169
ايستگاه اتوبوس کجاست ؟

1224
01:56:11,370 --> 01:56:13,965
حدود يکي دو کيلومتر اونطرف‌تر

1225
01:56:14,174 --> 01:56:16,699
يکي دو کيلومتر

1226
01:56:18,811 --> 01:56:20,872
هي . تو واقعاً باهاش پرواز کردي ؟

1227
01:56:21,081 --> 01:56:24,107
سوپرمن ؟
مگه قبلاً سوپرمنُ نديدي ؟

1228
01:56:27,453 --> 01:56:30,911
اُه ، شما در مورد رابطه‌ي من و اون چيزي نمي‌دونين ؟
من و سوپرمن ؟

1229
01:56:36,095 --> 01:56:38,427
آره ، ما خيلي وقت ِ همديگه رو مي‌شناسيم

1230
01:56:38,630 --> 01:56:41,290
. . . ما ، هميشه ، معمولاً ، بعضي وقتا ، ما

1231
01:56:42,735 --> 01:56:44,497
يکي دو کيلومتر ؟

1232
01:56:45,035 --> 01:56:46,971
مي‌خوام راه برم

1233
01:56:47,339 --> 01:56:48,737
آره ، راه ميرم

1234
01:56:55,579 --> 01:56:56,809
کلارک

1235
01:56:57,149 --> 01:57:00,140
! چه سورپريز قشنگي
بيا تو

1236
01:57:00,351 --> 01:57:01,545
سلام ، آقاي کنت

1237
01:57:02,120 --> 01:57:04,553
حدس بزن مامان قراره با کي شام بخوره ؟ -
کي ؟ -

1238
01:57:04,755 --> 01:57:06,121
! سوپرمن

1239
01:57:06,691 --> 01:57:08,886
آره ، اومدم همينُ بهت بگم

1240
01:57:09,093 --> 01:57:10,992
. . . سوپرمن گفت که بهت بگم متاسف هست

1241
01:57:11,194 --> 01:57:14,755
ولي يه مشکلي واسش پيش اومده
و نمي‌تونه باهات شام بخوره

1242
01:57:14,965 --> 01:57:17,331
گمون کنم تا چند موقع ديگه نتونه
با کسي شام بخوره

1243
01:57:18,503 --> 01:57:20,366
مي‌شه با من شام بخوري ؟

1244
01:57:20,570 --> 01:57:21,833
هروقت که بخواي

1245
01:57:22,774 --> 01:57:24,000
من برم وسايلمُ بيارم

1246
01:57:25,942 --> 01:57:29,435
لانا ، يه روز داشتم با سوپرمن حرف مي‌زدم

1247
01:57:29,647 --> 01:57:33,411
ما خيلي با هم حرف زديم

1248
01:57:33,916 --> 01:57:37,250
اون بابت اينکه تو انگشتر الماسيتُ گرو گذاشتي
ناراحت بود

1249
01:57:40,357 --> 01:57:41,823
. . . خب ، اون

1250
01:57:43,058 --> 01:57:46,255
اون ، اين انگشترُ يجايي پيدا کرد

1251
01:57:47,564 --> 01:57:49,996
و گفت که بدمش بهت

1252
01:57:56,871 --> 01:57:58,806
! واو ، يه انگشتر از طرف سوپرمن

1253
01:57:59,975 --> 01:58:02,103
چيزي نيست . خودم جمعش مي‌کنم -
ببخشيد -

1254
01:58:04,212 --> 01:58:06,545
اُه ، کلارک -
چيزي نيست -

1255
01:58:06,749 --> 01:58:08,009
اندازه‌ست

1256
01:58:08,550 --> 01:58:09,881
خيلي زيباست

1257
01:58:10,085 --> 01:58:11,144
ممنونم

1258
01:58:14,289 --> 01:58:15,347
برد

1259
01:58:15,823 --> 01:58:16,848
حرومزاده

1260
01:58:18,693 --> 01:58:20,627
کنت ، من ازت متنفرم

1261
01:58:21,563 --> 01:58:23,463
من هميشه ازت متنفر بودم

1262
01:58:23,998 --> 01:58:25,795
مي‌دوني چرا ؟ -
نه ، نمي‌دونم -

1263
01:58:26,000 --> 01:58:27,558
چون تو مهربوني -
اينطور نيست -

1264
01:58:27,769 --> 01:58:29,235
و آدماي مهربون هميشه انتخاب اول زن‌ها هستن

1265
01:58:41,014 --> 01:58:42,641
لويز ، بايد اينُ بهت بگم

1266
01:58:42,850 --> 01:58:45,251
چه کسي مي‌تونست يه تعطيلات رو
. . . به داستاني که

1267
01:58:45,453 --> 01:58:48,420
فساد در کارائيب رو واسه مردم افشا کنه ، تبديل کنه ؟

1268
01:58:48,622 --> 01:58:51,920
وقتي اون راننده‌ي تاکسي منُ دزديد
فهميدم که قراره يه چيز مهمي رو کشف کنم

1269
01:58:52,125 --> 01:58:54,117
لويز ، تو محشري

1270
01:58:54,328 --> 01:58:58,161
بايد هم باشم
مثل اينکه رقابت جديدي در پيش دارم

1271
01:58:59,633 --> 01:59:02,157
همون داستاني که توي تجديد ديدار کلاست نوشتي

1272
01:59:02,368 --> 01:59:04,166
بنظرم فوق‌العاده بود -
مرسي -

1273
01:59:04,371 --> 01:59:07,965
و جذاب . من از اون قسمتش که
دختر کوچولو به خونه برمي‌گشت خوشم اومد

1274
01:59:08,174 --> 01:59:10,404
واسه ناهار مي‌برمت بيرون
و در موردش واسم توضيح بده

1275
01:59:11,277 --> 01:59:14,541
خوشحال مي‌شم ، ولي قراره با منشي جديد آقاي وايت
ناهار بخورم

1276
01:59:14,746 --> 01:59:15,736
سلام ، لانا -
سلام ، کلارک -

1277
01:59:15,948 --> 01:59:20,247
لويز ، با لانا لنگ آشنا شو
هديه‌ي جديد سمالويل به متروپليس

1278
01:59:20,452 --> 01:59:22,887
از ديدنتون خوشوقتم ، خانم لين
از داستان‌هاتون خيلي خوشم مياد

1279
01:59:23,256 --> 01:59:24,346
متشکرم

1280
01:59:25,323 --> 01:59:26,655
منم از انگشتر براقتون خيلي خوشم مياد

1281
01:59:26,859 --> 01:59:29,793
منم دوستش دارم . باورم نمي‌شه که کلارک اينُ بهم داد

1282
01:59:31,263 --> 01:59:32,993
کلارک اينُ بهت داد ؟

1283
01:59:36,134 --> 01:59:37,499
آقاي وايت

1284
01:59:37,702 --> 01:59:40,829
آقاي وايت ، ببينين چي واستون آوردم

1285
01:59:41,039 --> 01:59:43,939
! بايد بگم ، من عاشق اين دستگاهم

1286
01:59:44,141 --> 01:59:48,737
آقاي وايت ، ببخشيد ، ولي يه سري کار هست
که بايد قبل از ناهار انجامشون بدم

1287
01:59:48,946 --> 01:59:51,676
بفرماييد ، آقاي وايت -
دسته‌اش کجاست ؟ -

1288
01:59:51,883 --> 01:59:55,147
دسته نداره
فقط کافي ِ دکمه رو فشار بدين

1289
02:00:50,257 --> 02:00:53,092
جورجيو ، جارو رو بده من ، لطفاً ؟

1290
02:00:53,300 --> 02:00:55,344
دستت درد نکنه

1291
02:00:59,345 --> 02:01:59,345
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
