WEBVTT

01:20.350 --> 01:27.350
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:29.859 --> 01:33.852
بله قربان اينجا سانست بولوار, در لس آنجلس کاليفرنياست

01:33.929 --> 01:37.126
ساعت حدود 5 صبحه

01:37.199 --> 01:39.133
اينها هم پليسهاي جنائي هستند

01:39.201 --> 01:41.795
به همراه کارآگاهان و خبرنگاران

01:42.938 --> 01:45.964
يکي از همسايگان ساکن صدها ويلاي اطراف

01:46.041 --> 01:48.441
خبر قتل را گزارش داده

01:48.511 --> 01:51.537
مطمئنم که خبرش را در روزنامه ها ي عصر مي خوانيد

01:51.614 --> 01:55.482
از راديو وتلويزيون هم مي شنويد

01:55.551 --> 02:00.215
چون پاي يکي از ستاره هاي قديمي در ميان است

02:01.223 --> 02:05.216
اما پيش از آنکه خبر جنجالي را بشنويد

02:05.294 --> 02:08.627
و روزنامه نگاران هاليوود خودشان را روي آن بيندازند

02:08.697 --> 02:12.293
شايد بدتان نيايد که واقعيت را بشنويد , تمام حقيقت را

02:13.403 --> 02:17.396
اگر چنين است جاي درستي آمده ايد

02:17.474 --> 02:19.408
...جسد مرد جواني در

02:19.476 --> 02:21.876
استخر خانه اش پيدا شده

02:21.945 --> 02:25.346
با دو گلوله در پشت و يکي در شکم

02:25.415 --> 02:27.349
آدم چندان مهمي نبوده

02:27.417 --> 02:31.410
يک فيلمنامه نويس معمولي با چند تا فيلمنامه
درجه دو در پرونده اش

02:32.489 --> 02:36.482
هميشه آرزو داشت يک استخر داشته باشد

02:36.561 --> 02:39.291
آخر هم استخرش را به دست آورد

02:39.363 --> 02:42.025
ولي کمي برايش گران تمام شد

02:45.203 --> 02:50.197
بگذاريد شش ماه به عقب برگرديم و از روزي شروع کنيم
که ماجرا آغاز شد

02:50.274 --> 02:54.370
من در آپارتماني بالاي خيابان ايوار و فرانکلين زندگي مي کردم

02:54.445 --> 02:56.970
آن روزها اوضاع بي ريخت بود

02:57.048 --> 03:01.008
مدت زيادي بود که در استوديويي کار نکرده بودم

03:01.086 --> 03:05.284
هفته اي دو تا فيلمنامه مي نوشتم

03:06.358 --> 03:09.486
ولي انگار جذابيتم را از دست داده بودم

03:09.561 --> 03:12.359
شايد هم داستانها به حد کافي استخوان نداشتند

03:12.431 --> 03:15.298
شايد هم زيادي استخواندار بودند

03:15.367 --> 03:18.461
همينقدر مي دانم که کسي آنها را نمي خريد

03:20.806 --> 03:22.239
بله

03:32.017 --> 03:34.212
جوزف سي گيليس ؟-
خودم هستم -

03:34.286 --> 03:37.312
اومديم اتوموبيل رو ببريم

03:37.389 --> 03:38.788
کدوم اتوموبيل ؟

03:38.857 --> 03:43.317
پليموت کروکي 1946 با شماره 97 ن 567 کاليفرنيا

03:43.396 --> 03:44.863
کليدهاش کجاست ؟

03:46.032 --> 03:47.761
چرا بايد کليدهاشو بدم به شما ؟

03:47.834 --> 03:49.700
چون شرکت به حد کافي با تو کنار آمده

03:49.770 --> 03:53.433
سه قسط عقبي و حکم دادگاه هم داريم

03:53.507 --> 03:54.940
يالا , کليدها رو رد کن بياد

03:55.009 --> 03:57.000
شايد هم دلت مي خواد با جرثقيل حملش کنيم ؟

03:57.077 --> 03:59.773
خونسرد باشين , اتوموبيل اينجا نيست

03:59.847 --> 04:01.712
نه بابا

04:01.782 --> 04:04.876
به يکي از دوستام قرض دادمش
رفته به پالم اسپرينگ

04:04.952 --> 04:06.783
لابد براي سلامت مزاج رفته

04:06.854 --> 04:09.118
اگر باورتون نميشه گاراژ رو بگردين

04:09.189 --> 04:12.852
البته که باور مي کنيم فقط حالا تو بايد ما رو باور کني

04:12.926 --> 04:17.226
بهتره اتوموبيل فردا ظهر اينجا باشه
وگرنه آتيش بازي راه مي افته

04:17.298 --> 04:19.664
چه با نمک

04:31.145 --> 04:34.046
خب , به 290 دلار نياز داشتم

04:34.114 --> 04:36.582
خيلي هم سريع احتياج داشتم
وگرنه ماشين بي ماشين

04:37.652 --> 04:41.986
نه تو پالم اسپرينگ بود و نه توي گاراژ

04:42.057 --> 04:44.924
بنده کمي از حسابداري شرکت زرنگتر بودم

04:44.994 --> 04:48.623
مي دونستم ميان سراغم و خيال نداشتم خطر بکنم

04:48.698 --> 04:54.330
اين بود که ماشين رو چند خانه پائينتر
در پارکينگ پشت دکه واکسي رودي خوابونده بودم

04:54.403 --> 04:57.600
رودي هيچوقت کنجکاوي نمي کنه

04:57.673 --> 05:01.074
فقط به کفشهات نگاه مي کنه و مي دونه قضيه از چه قراره

05:05.381 --> 05:08.817
يک داستان حسابي داشتم که در
پارامونت دست به دست مي گشت

05:08.884 --> 05:11.648
کارگزارم گفته بود که مفت نمي ارزه

05:11.721 --> 05:14.952
ولي من يکي از کله گنده هاي کمپاني رو
مي شناختم که از من خوشش مي اومد

05:15.024 --> 05:17.584
حالا وقتش شده بودکه از موقعيت استفاده کنم

05:17.660 --> 05:19.719
اسمش شلدرک بود

05:19.795 --> 05:24.164
تهيه کننده هوشمندي بود
با زخم معده هاش که شاهد اين مدعا بود

05:26.169 --> 05:29.400
خب گيليس 5 دقيقه وقت داري داستانت رو بگي

05:29.473 --> 05:32.533
درباره يک بيسباليست جوانه که خيلي خوب بازي مي کنه

05:32.609 --> 05:34.975
بيچاره زماني در يک جريان خلاف گير افتاده بود

05:35.045 --> 05:38.742
حال مي خواهد صادقانه بازي کند
ولي چند قمارباز هستند که مانعش مي شوند

05:38.815 --> 05:42.307
بنابراين مي خواهند که بازي نهائي را عمدا ببازد , وگرنه ؟

05:42.386 --> 05:44.547
کمابيش ولي براي آخرش يک کلک خوب دارم

05:44.621 --> 05:46.111
فکر عنوان هم براش کردي ؟

05:46.189 --> 05:48.316
آماده بردن " , چهل صفحه هم درباره خطوط کلي اش نوشتم "

05:48.392 --> 05:51.623
بخش خواندن فيلمنامه ها رو بگير و ببين
درباره " آماده بردن " چي دارند

05:53.765 --> 05:57.064
فاکسي ها خيلي دنبالش هستند ولي به نظر من
زانوک کمي شل و ول است

05:57.135 --> 05:59.501
مي توني تايرون پاور را در ميدان بازي مجسم کني ؟

05:59.570 --> 06:02.334
همينجا توي اين استوديو بهترين فرد را برايش دارين , آلن لد

06:02.407 --> 06:06.173
براي لد هم فرصت خوبيست و فيلمبرداري اش هم آسان است

06:06.244 --> 06:10.977
کلي نماي خارجي دارد شرط مي بندم
مي تونيد با کمتر از يک ميليون توليدش کنيد

06:11.048 --> 06:13.608
ببخشيد -
يک نقش فوق العاده هم براي بيل دمارست -

06:13.684 --> 06:17.917
يکي از مربي ها که بازيگر قديمي است
بعضي اوقات هم حسابي روي سگش بالا مي آد

06:17.990 --> 06:19.480
سلام آقاي شلدرک

06:19.558 --> 06:22.493
در مورد اون فيلمنامه , دو صفحه خلاصه داستان روش گذاشتم

06:22.561 --> 06:24.859
ممنون -
ولي فکر نمي کنم ارزشش رو داشته باشد -

06:24.930 --> 06:26.864
اشکالش چيه ؟ -
محصول شکم گرسنه است -

06:26.932 --> 06:28.763
براي آلن لد چيزي نداره ؟

06:28.834 --> 06:31.667
مخلوطي از چيزهائيست که از اولش هم چندان مالي نبوده

06:31.737 --> 06:34.763
حتما از آشنائي با نويسنده اش خوشحال ميشي

06:34.840 --> 06:37.866
خانم کرمر هستند

06:37.943 --> 06:41.709
شفر , بتي شفر

06:41.780 --> 06:44.840
و در اين لحظه دلم مي خواست تو سوراخي
فرو مي رفتم و درش را هم مي بستم

06:44.917 --> 06:46.646
... اگر کمکي از دست من بر مياد

06:46.718 --> 06:50.313
متاسفم آقاي گيليس , فکر نمي کنم چيز قابل توجهي باشه

06:50.389 --> 06:52.516
به نظر من معمولي و بي بخاره

06:52.591 --> 06:56.823
دقيقا چه چيزي مورد نظر شماست ؟ جيمز جويس؟
داستايوسکي ؟

06:56.896 --> 06:59.194
به نظر من فيلم بايد حرفي براي گفتن داشته باشه

06:59.265 --> 07:02.428
پس معتقدي فيلم بايد پيام داشته باشه
يک داستان ساده کافي نيست

07:02.502 --> 07:04.232
اگر به شما بود حتما " برباد رفته " رو هم رد مي کردين

07:04.305 --> 07:08.799
نه , اونو من رد کردم , کي حوصله داره
فيلمي درباره جنگ داخلي ببينه

07:09.910 --> 07:14.870
شايد علت اينکه ازش خوشم نيومد اين بود که با اسم
شما آشنا بودم , شنيده بودم که مستعد هستين

07:14.949 --> 07:17.110
اين سال گذشته بود
امسال بايد درآمد داشته باشم

07:17.184 --> 07:20.585
بنابراين پيرنگ 27_ الف را بر مي دارين
و کمي آب و رنگ بهش مي زنين

07:20.654 --> 07:24.146
مواظب باشين اينها حرفهاي زشتيه
مثل منتقدين نيويورکي حرف مي زنين

07:24.225 --> 07:28.389
متشکرم خانم شفر -
خداحافظ آقاي گيليس -

07:28.462 --> 07:31.863
دفعه بعد " برهنه و مرده " رو مي نويسم

07:31.932 --> 07:37.029
خب , انگار زانوک يک فيلم بيسبالي گيرش اومد

07:37.104 --> 07:40.733
نمي خوام فکر کنين منظورم فيلمي بود که جايزه اسکار ببره

07:40.808 --> 07:43.936
البته ما هميشه دنبال يک بتي هاتون مي گرديم

07:44.011 --> 07:47.105
به نظرت يه بتي هاتون از توش در مياد ؟ -
راستش نه -

07:47.181 --> 07:52.051
اگه تبديلش کنيم به يه تيم واليبال دخترانه
و چند تا موزيک هم توش بذاريم

07:52.120 --> 07:57.023
ممکنه موزيکال با نمکي از آب در بياد , داستان يک زن

07:58.226 --> 08:00.888
شوخي تون گرفته ؟ من که خنده ام نمياد

08:00.963 --> 08:02.362
وضعم خرابه و به کار احتياج دارم

08:02.431 --> 08:06.458
دست و بالم خيلي خاليه -
کار جنبي , گفتار فيلم , چيزي -

08:06.536 --> 08:08.128
الان هيچي نداريم

08:11.173 --> 08:13.641
ببين آقاي شلدرک

08:13.709 --> 08:16.542
ممکنه خودتون 300 دلار به عنوان
وام شخصي به من قرض بدين ؟

08:16.612 --> 08:19.547
کاش مي تونستم گيليس

08:21.751 --> 08:24.481
پارسال يه نفر يه مزرعه توي دره بهم انداخت

08:24.554 --> 08:27.216
منم از بانک قرض کردم تا پولشو بدم

08:27.290 --> 08:30.316
امسال مجبور شدم مزرعه رو گرو بزارم
تا پول بيمه عمرم رو بدم

08:30.393 --> 08:32.224
تا بتونم از عهده پرداخت ماليات بر درآمدم بر بيام

08:36.032 --> 08:38.967
...حالا اگر ديويي انتخاب شده بود

08:39.035 --> 08:42.199
خيلي از ماها درمورد دراگ استور شواب اينطور فکر مي کنيم

08:42.272 --> 08:46.231
ترکيبي از اداره , کافه و اتاق انتظار

08:46.310 --> 08:48.175
همه در حال انتظار

08:48.245 --> 08:50.110
انتظار آن قطار

08:52.282 --> 08:57.083
ده تا سکه نيکلي گرفتم
و شروع کردم به فرستادن پيام اس او اس

08:57.154 --> 09:00.021
طبعا نتونستم کارگزارم رو پيدا کنم

09:00.090 --> 09:03.651
بعد به يکي از رفقا تلفن کردم , آرتي گرين

09:03.728 --> 09:06.526
جوان نازنيني است , دستيار کارگردان

09:06.598 --> 09:08.657
گفت مي تونه بهم 20 دلار قرض بده

09:08.733 --> 09:11.327
ولي کافي نبود

09:11.402 --> 09:14.235
با يکي دو تا از اين دورقابچينهاي فاکس
صحبت کردم

09:14.305 --> 09:16.933
که جوابشان منفي بود

09:17.008 --> 09:20.876
سرانجام کارگزرام , مرتيکه دروغگو رو پيدا کردم

09:21.746 --> 09:24.647
آيا دنبال پيدا کردن کار براي جو گيليس بدبخت بود ؟

09:24.716 --> 09:29.176
خير , در بل اير مشغول بازي گلف بود

09:33.058 --> 09:36.824
پس 300 دلار نياز داري
من مي تونم بهت قرض بدم

09:36.895 --> 09:39.363
ولي خيال ندارم اين کارو بکنم -
نه ؟ -

09:39.431 --> 09:43.492
من فقط کارگزار تو نيستم
مسئله ده درصد هم نيست

09:43.569 --> 09:45.662
من دوست توام -
واقعا ؟ -

09:45.738 --> 09:49.196
نشنيدي که بهترين کتابهاي دنيا با شکم گرسنه نوشته شده اند

09:49.274 --> 09:53.142
وقتي استعدادي مثل تو شکمش سير بشه
و در رومانف غذا بخوره , کارش تمومه

09:53.212 --> 09:55.578
رومانف رو فراموش کن , مشکل من ماشينه

09:55.648 --> 09:57.673
اگر اونو از دست بدم انگار پاهامو بريدن

09:57.750 --> 09:59.308
خوب اين بهترين اتفاق براي تو

09:59.385 --> 10:02.513
اونوقت مجبوري تمام وقت پشت ماشين تحريرت بشيني

10:02.588 --> 10:06.752
فکر مي کني تا حالا چکار مي کردم ؟
من 300 دلار نياز دارم

10:06.825 --> 10:10.886
شايد چيزي که احتياج داري يه کارگزار ديگه است

10:22.475 --> 10:26.468
همينطور که به طرف شهر مي راندم
دخل و خرجم را در ذهن محاسبه کردم

10:26.546 --> 10:29.174
نتيجه اش صفر بود

10:29.248 --> 10:32.649
ظاهرا استعداد لازم رو نداشتم
...وقتش شده بود که

10:32.719 --> 10:36.746
آرزوي کار در هاليوود را از سر بيرون کنم

10:36.823 --> 10:41.351
کل پولم به اندازه يک بليت اتوبوس به اوهايو بود

10:41.427 --> 10:46.626
و بازگشت به شغل هفته اي 35 دلار در روزنامه ديتون ايونينگ

10:46.699 --> 10:48.360
تازه اگر قبولم مي کردند

10:48.434 --> 10:51.767
بازگشت به آن دفتر کسالت بار

10:51.838 --> 10:55.797
خوب آقايان زرنگ , چرا نميري هاليوود و اونجا تلاش نمي کني

10:55.875 --> 10:57.775
... شايد هم شانست زد و

10:59.178 --> 11:01.305
اوه , اوه

11:56.739 --> 12:00.004
آره وارد ورودي ويلاي بزرگي شده بودم

12:00.076 --> 12:01.634
که ظاهرا رها شده بود

12:03.112 --> 12:06.104
در انتهاي ورودي منظره جذابي بود

12:06.182 --> 12:11.245
يه گاراژ خالي که بي استفاده افتاده بود

12:11.320 --> 12:15.654
مکاني دورافتاده براي ماشيني که پنچر بود و در تعقيبش بودند

12:25.368 --> 12:28.269
در آن گاراژ ماشين ديگري هم بود

12:28.338 --> 12:31.432
يک ماشين عظيم خارجي

12:31.508 --> 12:35.103
لابد براي هر يک مايل ده گالن بنزين مصرف مي کرده

12:35.178 --> 12:38.170
نمره اش تاريخ 1932 را داشت

12:38.248 --> 12:41.411
حدس زدم زمانيه که صاحب خانه اسباب کشي کرده و رفته

12:42.085 --> 12:44.680
و فکر کردم ديگه نمي تونم به آپارتمانم برگردم

12:44.755 --> 12:47.588
حالا که آن گرگهاي گرسنه دنبالم بودند

12:47.658 --> 12:49.956
... بهترين کار اين بود که آرتي گرين را پيدا کنم و پيشش بمانم

12:50.027 --> 12:52.757
تا وقتيکه بتوانم بليت اوهايو را بخرم

12:52.830 --> 12:56.357
بعد وقتي به ديتون رسيدم مي توانستم
براي آن حسابدارها کارت پستال بفرستم

12:56.434 --> 12:59.460
و بگويم ماشينشان را کجا پيدا کنند

13:02.240 --> 13:05.676
ساختمان مانند يک فيل عظيم سفيد بود

13:05.743 --> 13:09.645
از آن نوع خانه هايي که ستاره هاي سينماي دهه 20 مي ساختند

13:09.714 --> 13:13.013
خانه اي که مورد بي توجهي قرار بگيره
منظره غم انگيزي پيدا مي کنه

13:13.084 --> 13:15.951
اين يکي که دست همه را از پشت بسته

13:16.020 --> 13:19.512
شبيه پيرزن فيلم " آرزوهاي بزرگ " بود

13:19.590 --> 13:24.084
همان خانم هاويشام ژوليده با لباس عروسي پاره پوره

13:24.163 --> 13:28.930
که سرخوردگيهايش را سر دنيا خالي مي کرد

13:34.240 --> 13:37.437
آمدي , چرا دير کردي ؟

13:38.711 --> 13:41.179
چرا اينقدر منتظرم گذاشتي ؟

13:51.391 --> 13:52.824
از اين طرف

14:00.300 --> 14:03.269
...ماشينمو تو گاراژ گذاشتم , پنچره , فکر کردم

14:03.336 --> 14:07.033
بفرمائيد تو -
... شايد بهتر باشه ماشينمو -

14:07.106 --> 14:09.040
کف کفشهايتان را پاک کنيد

14:12.111 --> 14:13.544
ادامه بدين

14:18.151 --> 14:21.609
لباس مناسب نپوشيده ايد

14:21.688 --> 14:24.590
مناسب براي چي ؟ -
ماکس راهنمائيش کن بياد بالا -

14:25.893 --> 14:29.090
بالاي پله ها -
يه دقيقه گوش کنيد -

14:29.164 --> 14:31.223
مادام منتظرند

14:31.299 --> 14:32.732
منتظر من ؟

14:34.135 --> 14:35.568
بسيار خوب

14:42.744 --> 14:45.838
اگر با تابوت مشکلي داشتيد منو صدا کنيد

15:05.133 --> 15:06.964
از اين طرف

15:13.476 --> 15:15.068
اينجاست

15:15.144 --> 15:18.602
او را روي ميز ماساژم جلوي بخاري گذاشته ام

15:18.681 --> 15:22.014
عاشق آتش بود و هميشه با انبر آن را هم ميزد

15:28.391 --> 15:32.157
مي خوام تو باغ دفنش کنم , از نظر شهرداري که اشکالي نداره ؟

15:33.530 --> 15:35.623
اطلاعي ندارم -
برام مهم نيست -

15:35.699 --> 15:40.068
دلم مي خواد تابوتش سفيد باشه
و با ساتن سفيد تودوزي بشه

15:40.137 --> 15:42.435
سفيد يا صورتي کمرنگ

15:45.976 --> 15:50.276
شايد هم قرمز , قرمز آتشين, شاد و شنگول
بيا شاد و شنگولش کنيم

15:59.290 --> 16:01.019
چند ميشه ؟

16:01.092 --> 16:03.925
حواست باشه چون پولدارم الکي رقم بالا نگي

16:05.797 --> 16:10.496
خانم , اشتباه گرفته ايد
ماشين من مشکل پيدا کرد , پنچر کردم

16:10.568 --> 16:13.901
مجبور شدم توي گاراژ شما بزارمش , تا زاپاس براش بيارم

16:13.971 --> 16:15.836
فکر کردم خانه خاليست

16:15.907 --> 16:18.569
خالي نيست , برو بيرون

16:19.243 --> 16:22.804
متاسفم و متاسفم که دوستتون رو از دست دادين

16:22.880 --> 16:26.441
در ضمن فکر نمي کنم قرمز رنگ مناسبي باشه

16:26.517 --> 16:29.509
صبر کنم ببينم , من شما رو جائي نديدم ؟
چهره ات برام آشناست

16:29.587 --> 16:31.646
برو بيرون وگرنه پيشخدمتم رو صدا مي کنم

16:31.723 --> 16:33.850
شما نورما دزموند هستين

16:33.925 --> 16:35.950
هنرپيشه معروف سينما , خيلي مهم بودي

16:37.830 --> 16:40.128
هنوزم هستم

16:40.199 --> 16:42.827
فيلمها هستند که از اهميت افتاده اند

16:42.901 --> 16:44.801
اوه

16:44.870 --> 16:46.838
مي دونستم اشکالي پيدا کرده اند

16:46.905 --> 16:49.272
مرده اند , تمام شده اند

16:49.342 --> 16:53.438
زماني بود که چشم تمام دنيا به اين پرده خيره بود

16:53.513 --> 16:56.004
ولي براشون کافي نبود , نخير

16:56.082 --> 16:58.209
آنها گوشهاي مردم را هم مي خواستند

16:58.284 --> 17:03.085
اونوقت دهن گنده شونو با زکردن , که حرف از توش دراومد
حرف , حرف , حرف

17:03.156 --> 17:05.556
اينجاست که تجارت ذرت بو داده راه افتاد

17:05.625 --> 17:07.593
يک پاکت پر مي خري و گوشهاتو باز مي کني

17:07.660 --> 17:11.391
به آن دفترهاي مديريتشان نگاه کن
عقلهاي کل

17:11.464 --> 17:13.659
بتها رو گرفتن و شکستن

17:13.733 --> 17:16.531
فربنکسها , گيلبرتها و والنتينو ها

17:16.603 --> 17:19.504
حالا کيو دارن ؟ يک مشت گرگوري

17:19.572 --> 17:22.370
از من عصباني نشويد , من مدير استوديو نيستم
فقط يک نويسنده ام

17:23.109 --> 17:26.704
راستي , مي نويسي ؟

17:26.780 --> 17:29.715
کلمات را مثل طناب پشت هم مي بافيو بعد
اين حرفه را باهاش خفه مي کني

17:29.783 --> 17:32.377
اما يک ميکروفون هم اونجا هست
که آخرين خرخرش را ضبط کنه

17:32.452 --> 17:35.444
و سيستم تکني کالر که از زبان باد کرده و قرمزش عکس بگيره

17:35.522 --> 17:37.718
يواش , ممکنه ميمون رو بيدار کنين

17:37.792 --> 17:40.590
برو بيرون , ماکس

17:40.661 --> 17:43.494
دفعه بعد دفتر خاطراتم رو ميارم تا امضاء کنين

17:43.565 --> 17:46.033
يا شايد يک کيسه سيمان بيارم
تا جاي پاي شما رو روش ثبت کنم

17:51.038 --> 17:54.303
باشه , باشه , دارم ميرم -
صبر کن ببينم -

17:55.109 --> 17:57.600
گفتي نويسنده اي ؟ -
چطور مگه -

17:57.678 --> 17:59.043
هستي يا نه ؟

18:00.047 --> 18:01.810
فکر کنم روي گواهينامه ام نوشته که هستم

18:01.883 --> 18:05.614
و فيلمنامه نوشته اي ؟

18:05.686 --> 18:08.678
بله ميخواهيد يک ليست از کارهام بگم ؟

18:08.756 --> 18:11.623
مي خوام چيزي ازت بپرسم
بيا اينجا

18:11.692 --> 18:14.525
آخرين کاري که نوشتم در مورد گاو دزدها بود

18:14.595 --> 18:16.722
و پيش از اينکه کارشون باهاش تموم بشه

18:16.798 --> 18:19.892
کل ماجرا روي يه رزم ناو اتفاق افتاد

18:28.310 --> 18:29.743
جالبه نه ؟

18:33.081 --> 18:36.448
باد توي لوله هاي اين ارگ لعنتي مي پيچه
بايد بندازمش دور

18:36.518 --> 18:38.884
يا شايد هم بهتره موسيقي بهتري يادش بدين

18:38.954 --> 18:41.218
مرد جوان , چيزي رو بهم بگو

18:41.290 --> 18:45.226
اين روزها يک فيلمنامه چقدر طول داره ؟
منظورم اينه که چند صفحه است ؟

18:45.294 --> 18:47.524
بستگي داره که چي باشه , دونالد داک يا ژان دارک

18:47.597 --> 18:49.827
اين قراره فيلم خيلي مهمي باشه

18:49.899 --> 18:52.231
خودم اونو نوشتم , سالها طول کشيد

18:53.369 --> 18:55.564
فکر مي کنم ميشه شش تا فيلم مهم از توش بيرون کشيد

18:55.638 --> 18:58.471
ماجراي سالومه است , فکر مي کنم از سسيل بي دوميل
بخوام کارگردانيش کنه

18:58.541 --> 19:01.533
دوميل ؟اوه

19:01.611 --> 19:04.944
ما با هم خيلي فيلم کار کرديم -
شما هم نقش سالومه را بازي مي کني ؟ -

19:06.883 --> 19:08.612
البته , پس کي بازي کنه ؟

19:08.685 --> 19:11.085
منظوري نداشتم فقط پرسيدم
نمي دونستم قصد دارين به عالم سينما برگردين

19:11.154 --> 19:14.352
از اين جمله متنفرم , اين يک بازگشت است

19:14.425 --> 19:18.919
بازگشت بسوي ميليونها مردمي که
هرگز مرا براي ترک کردنشون نبخشيدن

19:18.996 --> 19:21.624
منصفانه است -
سالومه -

19:21.699 --> 19:24.691
عجب زني بود , عجب نقشي

19:24.768 --> 19:27.032
شاهزاده خانمي که عاشق مرد مقدسي مي شود

19:27.104 --> 19:29.368
بعد رقص هفت پرده رو انجام ميده

19:29.440 --> 19:32.773
قديس اونو طرد مي کنه , سالومه هم دستور ميده
سرشو تو سيني طلا براش بيارن

19:32.843 --> 19:36.677
و بعد لبهاي سرد و مرده اونو مي بوسه

19:37.481 --> 19:39.278
در پومونا عاشقش ميشن

19:39.350 --> 19:41.079
همه جا عاشقش ميشن

19:41.151 --> 19:43.779
بيا بخون , آن صحنه قبل از کشته شدن قديس رو بخون

19:43.854 --> 19:46.186
مگه نشنيدي که گفتن نذارين نويسنده ديگري
اثر شما بخونه , ممکنه اونو بدزده

19:46.257 --> 19:50.159
ترسي ندارم , بخونش
ماکس نوشيدني بيار

19:51.363 --> 19:53.661
بشين , نور کافي هست ؟

19:53.732 --> 19:56.326
ديدم بيست رو بيسته

19:56.401 --> 19:58.494
گفتم بشين

20:02.140 --> 20:05.133
...خب من کاري نداشتم

20:05.211 --> 20:08.180
...به جز اون دو تا بچه از اون دفتر

20:08.247 --> 20:10.715
و او نوشيدني تعارف کرده بود

20:10.783 --> 20:12.944
چرا نه ؟

20:13.019 --> 20:17.513
گاهي جالب است که ببيني نوشته بد چقدر بد است

20:18.591 --> 20:21.560
چيزي که مي خواندم ديگر شورش را درآورده بود

20:21.627 --> 20:26.564
با خودم فکر کردم يک خط شناس متخصص
از دست خط خرچنگ قورباغه او چه برداشتي مي کنه

20:28.868 --> 20:32.395
ماکس کمي شامپاين و خاويار آورد

20:32.471 --> 20:37.875
بعد فهميدم که ماکس تنها ساکن
ديگر آن قصر دلگير سان ست بود

20:37.944 --> 20:40.674
يکي دو نکته ديگر هم فهميدم

20:41.881 --> 20:45.681
و اما خانم مثل فنر ساعت روي مبل جمع شده بود

20:45.751 --> 20:48.549
سيگارش را در حلقه سيگار عجيبي گرفته بود

20:48.621 --> 20:51.989
حس مي کردم چشمانش از پشت شيشه هاي
تيره عينکش به من خيره شده

20:52.059 --> 20:55.119
مانعم ميشد که از نوشته هايش بدم نيايد

20:55.195 --> 20:59.529
يا شايد با همان روش غرورآميزش , التماس مي کرد خوشم بيايد

20:59.600 --> 21:01.465
برايش خيلي مهم بود

21:08.343 --> 21:10.709
روي هم رفته حال و هواي گرم و نرمي بود

21:10.778 --> 21:13.906
آن بقچه عصبي و ماکس

21:13.982 --> 21:16.143
و يک ميمون مرده در طبقه بالا

21:16.217 --> 21:19.414
و بادي که هر از گاه از ميان لوله هاي ارگ ناله مي کرد

21:27.562 --> 21:30.963
بعدا , خيالمان به نحو مضحکي راحت شد

21:31.032 --> 21:33.865
چون آدم اصل کاري با تابوت يک کودک وارد شد

21:35.036 --> 21:38.563
همه چيز با وقار تمام برگزار شد

21:38.639 --> 21:41.700
حتما شامپانزه مهمي بوده

21:41.777 --> 21:45.645
شايد هم نوه کينگ کونگ معروف بوده

21:48.450 --> 21:50.384
ساعت يازده بود

21:50.452 --> 21:53.387
دلم داشت به هم مي خورد

21:53.455 --> 21:57.482
با آن شامپاين شيرين و خزعبلاتي که مي خواندم

21:57.559 --> 22:01.825
آن ملغمه مغشوش ملودراماتيک

22:01.898 --> 22:04.093
با وجود اين

22:04.167 --> 22:07.568
در اين موقع خودم پيرنگي را در سر مي پروراندم

22:08.772 --> 22:10.205
خب ؟

22:11.508 --> 22:13.305
خيره کننده است

22:13.376 --> 22:15.310
خب معلومه

22:16.913 --> 22:19.177
...شايد کمي طولاني و مکرر باشه

22:19.249 --> 22:22.218
ولي شما يه نويسنده حرفه اي هستين

22:22.285 --> 22:24.515
با تمام قلبم نوشتمش

22:24.587 --> 22:26.521
مشخصه

22:27.624 --> 22:29.559
اهميتش هم در همين هست

22:31.162 --> 22:35.064
چيزي که احتياج داره کمي ديالوگه

22:35.132 --> 22:37.930
براي چي ؟
هر چي دلم بخواد با چشمهام ميگم

22:38.002 --> 22:40.493
کمي جرح و تعديل لازم داره

22:40.571 --> 22:43.062
من اجازه نمي دم کسي اينو قصابي کنه

22:43.140 --> 22:46.837
قصابي که نه ولي لازمه کمي مرتب بشه

22:46.911 --> 22:49.277
کمي ويرايش , مي تونين کسي رو پيدا کنين

22:49.346 --> 22:53.305
کي ؟ بايد کسي باشه که بتونم بهش اعتماد کنم

22:53.384 --> 22:56.148
تو کي به دنيا اومدي ؟
منظورم اينه که علامت ماه تولدت چيه ؟

22:56.220 --> 22:59.519
نمي دونم -
چه ماهي ؟-

22:59.590 --> 23:01.581
بيست و يکم دسامبر

23:01.659 --> 23:05.254
متولد قوسي , از اونها خوشم مياد
مي تونم بهشون اعتماد کنم

23:06.131 --> 23:09.225
ممنون -
مي خوام تو اين کارو انجام بدي -

23:09.301 --> 23:11.428
من ؟

23:11.503 --> 23:15.530
من خيلي کار دارم , تازه يک فيلمنامه رو تموم کردم
و منتظر سفارش ديگه اي هستم

23:15.607 --> 23:17.336
برام مهم نيست

23:18.411 --> 23:22.040
آخه من خيلي گرونم , هفته اي 500 دلار مي گيرم

23:22.882 --> 23:25.942
نگران پول نيستم
کاري مي کنم که برات بيارزه

23:27.420 --> 23:29.411
شايد بهتر باشه بقيه فيلمنامه رو ببرم خونه و بخونم

23:29.489 --> 23:33.323
نمي تونم بزارم اونو از خونه ببري بيرون
بايد همينجا تمومش کني

23:33.392 --> 23:35.656
آخه يکم دير وقته

23:36.796 --> 23:39.924
تو زن داري , آقاي ... ؟-
اسمم گيليسه و مجردم -

23:39.999 --> 23:41.296
کجا زندگي مي کني ؟

23:41.367 --> 23:43.597
هاليوود , آپارتمانهاي آلتو نيدو

23:43.669 --> 23:45.728
گفتي ماشينت خراب شده ؟

23:45.805 --> 23:47.739
چه جور هم

23:47.807 --> 23:51.538
مي توني همينجا بموني -
فردا صبح زود ميام -

23:51.611 --> 23:55.206
چرت نگو , بالاي گاراژ اتاق خالي هست

23:55.281 --> 23:57.181
ماکس نشونت ميده

23:57.250 --> 23:58.683
ماکس

24:02.522 --> 24:06.789
راستش از هم درآوردن سر و ته اين قضيه از خودم راضي بودم

24:06.860 --> 24:10.296
قلاب را انداخته بودم و او هم گرفته بود

24:10.365 --> 24:14.631
حالا ماشينم در جاي امني قرار داشت
تا من ترتيب جراحي فيلمنامه رو بدم

24:15.637 --> 24:18.265
بايد کلي پول هم توش باشه

24:23.545 --> 24:26.207
مدت طولاني ميشه که از اين اتاق استفاده نشده

24:26.281 --> 24:30.183
البته زياد زيبا نيست ولي براي يک شب بد نيست

24:30.251 --> 24:32.116
تخت تان را بعد از ظهر آماده کردم

24:32.187 --> 24:36.590
ممنون , ولي از کجا مي دونستي که قراره شب بمونم ؟

24:36.658 --> 24:40.958
حمام آنجاست , صابون و مسواک گذاشته ام

24:45.166 --> 24:49.500
مي گم ,  اين نورما دزموند هم براي خودش شخصيتيه ها

24:49.571 --> 24:53.302
مهمترين بود , شما نمي دونيد , جوانتر از آنيد که بدايند

24:53.374 --> 24:57.311
در يک هفته هفده هزار نامه از طرفدارانش دريافت مي کرد

24:57.379 --> 25:00.974
مردها به آرايشگرهايش رشوه مي دادند
تا چيده هاي ناخنش را به آنها بدهد

25:01.050 --> 25:03.450
...ماهاراجه اي از هند آمد تا

25:03.519 --> 25:06.181
يک لنگه جورابش را به دست بياورد

25:06.255 --> 25:08.723
و بعد با همان لنگه جوراب خودش را خفه کرد

25:09.792 --> 25:13.091
بي ترديد از ورودي خانه جالبي سر درآوردم

25:13.162 --> 25:14.595
ترديد نکنيد قربان

25:15.665 --> 25:17.599
شب بخير , قربان

25:22.305 --> 25:25.274
راستش فکر کردم مردک هم يک تخته اش کم است

25:26.376 --> 25:27.934
شايد علتش سکته خفيف بود

25:29.246 --> 25:32.545
فکرش را که مي کنم مي بينم

25:32.616 --> 25:35.449
کل مکان را فلجي خزنده فرا گرفته بود

25:35.518 --> 25:37.918
که از ضرب آهنگ بيرون آنجا جدا شده

25:37.988 --> 25:40.718
و به تدريج روي هم فرو مي ريخت

25:41.791 --> 25:46.695
يک زمين تنيس بوده , بهتره بگم شبح يک زمين تنيس

25:46.764 --> 25:49.460
با علائم رنگ و رو رفته و توري شل

25:54.305 --> 25:57.069
البته يک استخر هم داشت

25:57.141 --> 25:58.802
آن روزها کي نداشت ؟

25:58.876 --> 26:04.644
احتمالا ده هزار شب پيش ميبل نورم
و جان گيلبرت توش شنا کرده بودند

26:04.715 --> 26:06.478
همينطور ويلما بنکي و راد لارک

26:08.719 --> 26:11.119
که حالا خالي افتاده بود

26:11.188 --> 26:12.746
واقعا خالي بود ؟

26:18.963 --> 26:20.931
آن پائين داشت اتفاقات ديگري هم مي افتاد

26:22.434 --> 26:25.926
مراسم تدفين همان شامپانزه پير

26:26.004 --> 26:29.735
که در کمال وقار در حال انجام بود

26:29.808 --> 26:32.709
گوئي تنها فرزندش را به خاک مي سپارد

26:34.747 --> 26:37.773
واقعا زندگيش تا اين حد خالي بود ؟

26:47.193 --> 26:49.127
منظره غريبي بود

26:50.196 --> 26:52.687
ولي چيزهاي عجيبتري در انتظار بود

27:00.639 --> 27:03.631
آن شب خوابهاي آشفته اي ديدم

27:03.709 --> 27:06.405
ارگ نوازي خياباني بود

27:06.479 --> 27:10.279
چهره اش را نمي ديدم
ولي ارگش در پوششي سياه پيچيده شده بود

27:10.349 --> 27:13.375
و شامپانزه اي با آن آهنگ مي رقصيد

27:14.520 --> 27:17.819
وقتي چشمانم را گشودم , صداي موسيقي همچنان شنيده ميشد

27:19.258 --> 27:21.192
کجا بودم ؟

27:22.629 --> 27:27.862
در آن اتاق خالي بالاي گاراژ

27:27.935 --> 27:29.869
منتها ديگر خالي نبود

27:31.406 --> 27:33.670
يک ملاقات کننده داشتم

27:33.741 --> 27:37.871
کسي که تمام وسائلم رو به اونجا منتقل کرده بود

27:40.314 --> 27:42.248
چه اتفاقي افتاده ؟

28:00.435 --> 28:04.565
هي , با توام , ماکس... اسمت هر چي هست
وسايل من اينجا چکار مي کنه ؟

28:05.940 --> 28:10.343
با توام , لباسها و وسايلم تو اتاقه

28:10.411 --> 28:13.609
البته , خودم آنها را آوردم

28:14.716 --> 28:16.581
راستي

28:16.652 --> 28:19.519
چرا عصباني هستيد ؟ چيزي کم شده ؟

28:19.588 --> 28:21.522
کي به تو اجازه داد ؟ کي از تو خواست ؟

28:21.590 --> 28:25.651
من گفتم , نمي دونم چرا اينقدر عصباني شدي

28:25.727 --> 28:27.558
ماکس , کافيه

28:27.629 --> 28:31.065
اگر قراره همکاري کنيم , بهترين راهش همين بود

28:32.735 --> 28:34.703
ببينيد من قراره فيلنامه شما رو ويرايش کنم

28:34.771 --> 28:38.172
قراري نداشتيم که من اينجا بمونم -
از اينجا خوشت مي آد -

28:38.241 --> 28:40.368
از دعوت شما ممنون , ولي من خودم خونه دارم

28:40.443 --> 28:42.877
آدم تو آپارتماني که سه ماهه اجاره اش عقب افتاده
که نمي تونه زندگي کنه

28:42.946 --> 28:46.905
ترتيبشو ميدم -
ترتيبش داده شد , پرداخت شد -

28:49.352 --> 28:51.650
من عادت دارم خودم صورت حسابهامو بپردازم

28:51.721 --> 28:56.124
خيلي خوب بيا راجع به اين مسايل پيش پا افتاده صحبت نکنيم

28:56.192 --> 28:59.321
ماکس وسايل آقاي گيليس رو مرتب کن

28:59.396 --> 29:01.387
مرتب شده , خانم

29:01.465 --> 29:03.933
هيچي را مرتب نکن نگفتم که مي مونم

29:04.001 --> 29:08.233
بهتره تصميمت رو بگيري , اين کارو قبول مي کني يا نه ؟

29:11.475 --> 29:13.136
بله , قبول مي کنم

29:13.210 --> 29:17.078
ناچار گذاشتم وسايلم رو مرتب کنه, به پولش احتياج داشتم
خيال داشتم در اسرع وقت از اونجا بزنم به چاک

29:17.214 --> 29:21.617
فکر کردم اگر جدي کار کنم دو هفته اي تموم ميشه

29:21.685 --> 29:23.812
ولي نظم دادن به آن خزعبلات نامفهوم کار آساني نبود

29:23.888 --> 29:26.914
خزعبلات نامفهوم سوزناک

29:26.991 --> 29:30.893
و چيزي که کار را مشکلتر مي کرد حضور مداوم خودش بود

29:30.961 --> 29:36.422
و نگران اينکه مبادا ثمره ذهن بچه گانه اش را مخدوش کنم

29:42.774 --> 29:46.437
چي بود ؟ -
صحنه اي بود که حذف کردم -

29:46.511 --> 29:48.139
کدوم صحنه ؟

29:48.214 --> 29:51.513
همون که شما به بازار برده فروشها ميري

29:51.584 --> 29:54.018
صحنه منو حذف مي کني ؟

29:54.086 --> 29:56.816
راستش کمي املي است
اين روزها اين چيزها رو نمي پسندند

29:56.889 --> 30:00.154
نمي پسندن ؟
پس چرا هر روز برام نامه هاي محبت آميز مي فرستند ؟

30:00.226 --> 30:01.750
چرا تقاضاي عکسهاي امضاء شده ام رو مي کنن ؟

30:01.827 --> 30:05.957
چرا ؟ چون دلشون مي خواد منو ببينند , نورما دزموند

30:07.033 --> 30:08.466
برش گردون

30:09.535 --> 30:10.968
باشه

30:24.650 --> 30:26.379
باهاش بحث نمي کردم

30:26.452 --> 30:30.320
آدم سر يک خوابگرد که داد نمي زند , ممکنه
بيفته و گردنش بشکنه

30:31.457 --> 30:32.651
خودشه

30:32.725 --> 30:36.684
هنوز در حال خوابگردي در ارتفاعات گيج کننده
حرفه اي از دست رفته بود

30:36.763 --> 30:41.757
...وقتي به يک موضوع يعني تصوير سلولوئيدي
خودش مي رسيد

30:41.836 --> 30:44.236
به کلي جنون آميز بود , نورما دزموند کبير

30:44.305 --> 30:49.004
چطور مي تونست در آن خانه تنفس کند
که از شدت حضور نورما دزموند در حال انفجار بود ؟

30:49.077 --> 30:51.011
باز هم نورما دزموند

30:52.146 --> 30:54.080
و باز هم نوزما دزموند

30:56.951 --> 30:59.215
البته همه اش کار نبود

30:59.287 --> 31:02.984
... هفته اي دو سه بار ماکس آن نقاشي عظيم را

31:03.057 --> 31:06.288
که اتاق بازرگاني نوادا به او هديه داده بود
بلند مي کرد

31:07.128 --> 31:10.063
و همانجا در اتاق نشيمن , فيلمي تماشا مي کرديم

31:11.165 --> 31:13.725
به من مي گويد از بيرون رفتن بهتر است

31:14.802 --> 31:18.966
قضيه اين است که از جهان بيرون وحشت دارد

31:19.040 --> 31:22.203
مي ترسد به او يادآوري کند که زمان گذشته است

31:24.512 --> 31:28.916
فيلمهاي صامت بودند , ماکس پروژکتور را به راه مي انداخت

31:28.984 --> 31:31.179
که جاي شکرش باقي بود

31:31.253 --> 31:35.019
وگرنه مي خواست با آن ارگ نالان باز
برايمان قطعات دلگير بنوازد

31:37.626 --> 31:39.685
نزديک من نشسته بود

31:39.762 --> 31:43.027
عطر گل سرخش به مشامم مي خورد
هرگز از آن خوشم نمي آمد

31:43.099 --> 31:45.363
گاهي در حال تماشاي فيلم

31:45.435 --> 31:49.804
دستم را در دستش مي فشرد

31:49.873 --> 31:52.034
فراموش مي کرد که کارفرماي من است

31:52.108 --> 31:57.171
که تازه به خيل علاقه مندانش پيوسته ام
و از تماشاي هنرپيشه روي پرده به هيجان مي آمد

31:58.915 --> 32:01.406
فکر مي کنم لازم نباشد بگويم آن هنرپيشه کيست

32:02.719 --> 32:05.381
هميشه فيلمهاي خودش را نشان مي داد

32:05.455 --> 32:08.253
تنها چيزي که مايل به تماشايش بود

32:33.517 --> 32:35.917
هنوز فوق العاده است , مگه نه ؟

32:35.986 --> 32:38.648
ديالوگ هم ندارد

32:38.723 --> 32:41.715
به ديالوگ احتياج نداشتيم در عوض چهره داشتيم

32:42.993 --> 32:46.224
ديگر از اين چهره ها نمي بيني

32:46.297 --> 32:48.595
شايد يکي , گاربو

32:50.168 --> 32:52.295
اون تهيه کننده هاي احمق

32:52.370 --> 32:54.235
اون بي شعورها

32:54.306 --> 32:57.400
مگر چشم ندارند ؟
يادشون رفته که يک ستاره چه شکلي بود ؟

32:57.476 --> 33:00.206
نشونشون ميدم
منو روي صحنه خواهند ديد , پس کمکم کن

33:11.222 --> 33:14.385
گاهي بازي بريج به راه مي افتاد

33:14.458 --> 33:16.756
هر شماره يک بيستم سنت

33:16.827 --> 33:18.818
اگر برنده ميشد , نصف بردش را به من شيتيل مي داد

33:18.896 --> 33:21.330
يکبار به هفتاد سنت رسيد

33:21.399 --> 33:24.766
تنها موردي که پول نقد گيرم آمد

33:24.835 --> 33:27.827
همبازيهاي دور ميز از دوستان هنرپيشه قديمي اش بودند

33:27.905 --> 33:31.739
شخصيتهاي رنگ و رو رفته اي که
از زمان فيلمهاي صامت به يادت مانده بود

33:31.809 --> 33:34.573
آنها را به عنوان شخصيتهاي مومي نور ما تجسم مي کردم

33:34.645 --> 33:35.942
خشت

33:36.013 --> 33:38.072
دل

33:39.884 --> 33:41.351
پيک

33:41.419 --> 33:43.785
رد

33:43.854 --> 33:46.186
سه -
رد -

33:47.058 --> 33:48.218
رد

33:48.292 --> 33:50.726
ميشه زيرسيگاري رو خالي کني؟

34:19.425 --> 34:21.859
دو تا آقا سراغ شما اومدند -
من اينجا نيستم -

34:21.928 --> 34:24.123
همين رو بهشون گفتم -
خوبه -

34:24.197 --> 34:27.462
ماشين شما رو در گاراژ پيدا کردند و مي خوان بوکسلش کنند

34:28.634 --> 34:32.570
جو , عزيزم ميشه زيرسيگاري رو بياري؟

34:39.712 --> 34:41.305
مي خوام چند لحظه تنها با شما صحبت کنم

34:41.382 --> 34:43.748
حالا نه عزيزم , دارم بازي مي کنم و نوبت منه

34:43.817 --> 34:45.546
اومدن ماشينمو ببرن

34:45.619 --> 34:48.918
لطفا , حالا يادم رفت چند تا پيک بازي شده

34:48.989 --> 34:52.550
من همين الان به پول احتياج دارم -
نميشه صبر کني بازي تموم بشه -

34:52.626 --> 34:54.150
نه

34:54.228 --> 34:55.490
خواهش مي کنم

35:30.066 --> 35:32.591
چه خبره ؟ آتيش چي شد ؟

35:32.668 --> 35:34.363
ماشينمو از دست دادم -
اوه -

35:34.437 --> 35:36.496
فکر کردم مسئله مرگ و زندگيه

35:36.572 --> 35:39.507
براي من هست , براي همين اومدم اينجا

35:39.575 --> 35:41.770
براي همين اين کارو قبول کردم

35:41.844 --> 35:45.610
ديگه داري لوس ميشي ما که دو تا ماشين نياز نداريم

35:45.681 --> 35:49.048
ما يکي داريم که از اين ماشينهاي ارزون قيمت جديد هم نيست

35:49.118 --> 35:53.214
يک ايزوتا فراچيني هست , تا حالا اسمش به گوشت خورده ؟

35:53.289 --> 35:57.658
تمامش دست سازه , 28 هزار دلار برام تموم شد

35:59.862 --> 36:03.662
بالاخره ماکس اين اتوبوس کهنه رو
از روي ستون آجرهايش پائين آورد

36:05.235 --> 36:08.068
نورما مرا براي ماشين سواري به تپه هاي سان ست مي برد

36:09.306 --> 36:12.332
تو دوزي ماشين تماما از پوست ببر است

36:12.409 --> 36:16.345
و يک تلفن هم دارد که از طلاست

36:18.716 --> 36:22.015
پيرهن افتضاحي پوشيدي -
اشکالش چيه ؟ -

36:22.086 --> 36:23.883
اگه تو پمپ بنزين کار مي کردي اشکالي نداشت

36:23.955 --> 36:27.982
حوصله ام هم از اين کت اسپرت
و اون شلوار زانو انداخته سر رفته

36:30.361 --> 36:35.060
ماکس , بهترين لباس فروشي شهر کجاست ؟
بريم اونجا

36:35.133 --> 36:38.330
من لباس احتياج ندارم و دلم نمي خواد شما براي من لباس بخريد

36:38.402 --> 36:41.565
چرا به خوشي من حسودي مي کني ؟
دلم مي خواد که تو شيک باشي

36:43.241 --> 36:45.175
و بايد آدامس هم بجوي ؟

36:51.816 --> 36:55.183
هيچ چيز به قشنگي فلانل آبي براي مردها نيست

36:55.253 --> 36:57.312
البته اين يکي کتش دو دکمه است

36:57.388 --> 37:00.050
خب حالا به يک پالتو نياز داريم
ببينم پشم شتر چي دارين

37:01.259 --> 37:03.955
حالا بريم سراغ کت و شلوار شب -
من تاکسيدو نمي خوام -

37:04.028 --> 37:08.932
البته که داري , تاکسيدوي دم دار

37:09.002 --> 37:10.594
با دم , مسخره است

37:10.670 --> 37:12.831
براي مهمانيهاي شب احتياج داري
براي مهموني شب سال نو

37:12.906 --> 37:15.238
لباسهاي شبتون کجاست ؟ -
از اين طرف خانم -

37:19.846 --> 37:22.542
اين هم پالتوي پشم شتر
دلم مي خواد اول اين يکي را لمس کنيد

37:22.615 --> 37:25.106
البته کمي گرانتر است

37:25.185 --> 37:27.449
همان پشم شتر کافيه

37:29.355 --> 37:33.257
وقتي خانم پولش را مي دهد چرا اين گرانتره را بر نمي داريد

37:43.903 --> 37:47.498
آخرين هفته دسامبر باراني بود

37:47.574 --> 37:50.099
باراني شديد

37:50.176 --> 37:53.577
مثل همه چيز کاليفرنيا که خارج از اندازه است

37:54.447 --> 37:58.111
و از سقف بالاي گاراژ به درون مي ريخت

38:00.120 --> 38:03.180
نورما و ماکس مرا به خانه اصلي منتقل کردند

38:03.257 --> 38:05.748
هر چند از اين فکر خوشم نمي آمد

38:05.826 --> 38:10.024
تنها وقت آزادي که داشتم در آن اتاق بود

38:10.097 --> 38:13.328
اما بهتر از خوابيدن زير باران و با باراني و گالوش بود

38:50.906 --> 38:52.533
اتاق کي بوده ؟

38:52.608 --> 38:55.099
اتاق همسر خانم

38:55.177 --> 38:57.304
يا بهتر است بگويم همسرهاي ايشان

38:57.380 --> 38:59.712
خانم سه بار ازدواج کرده اند

39:05.054 --> 39:08.023
فکر مي کنم از اينجاست که مي شود کاتالينا را ديد

39:08.090 --> 39:10.024
البته نه امروز

39:23.607 --> 39:26.041
اين قضيه قفلها چيه ؟ هيچ کدام از درها قفل ندارند

39:27.844 --> 39:30.972
در اين خانه هيچ دري قفل ندارد

39:36.621 --> 39:38.486
چرا؟

39:38.556 --> 39:40.217
بايد دليلي باشد

39:40.291 --> 39:43.055
دستور دکتره -
کدوم دکتر ؟ -

39:43.127 --> 39:44.822
دکتر خانم

39:44.896 --> 39:48.423
خانم دچار افسردگيهاي ادواري مي شوند

39:48.499 --> 39:50.763
چند بار قصد خودکشي کرده اند

39:52.370 --> 39:56.329
بايد خيلي مراقب باشيم , نه قرص خواب و نه تيغ

39:56.407 --> 39:58.967
حتي گاز رو هم در اتاق خوابش قطع مي کنيم

40:00.244 --> 40:02.178
چرا , به خاطر کارش ؟

40:02.246 --> 40:04.180
خب به حد کافي موفق بوده , فراموش هم نشده

40:04.248 --> 40:06.113
هنوز از هوادارانش نامه دريافت مي کند

40:06.184 --> 40:09.312
جاي شما بودم خيلي به مهر پستي آنها توجه نمي کردم

40:12.223 --> 40:15.659
ماکس , تو اونها رو مي فرستي ؟

40:15.727 --> 40:18.560
بهتره لباسهاي شب شما رو اتو کنم, قربان

40:18.629 --> 40:22.088
مهماني شب سال نوي خانم را که فراموش نکرده ايد ؟

40:23.269 --> 40:25.362
نه , فراموش نکردم

40:25.438 --> 40:27.736
حتما تمام مجسمه هاي مومي هم مي آيند

40:27.807 --> 40:31.641
خبر ندارم قربان , خانم شخصا ترتيبش را داده اند

40:50.830 --> 40:52.991
باز هم همان اتاق

40:53.066 --> 40:57.503
اتاق خوابش پوشيده از ساتن و والان است

40:57.570 --> 41:00.403
و تختي مانند قايق طلا داشت

41:00.473 --> 41:03.340
صحنه آرائي کاملي براي يک ملکه فيلمهاي صامت

41:04.844 --> 41:06.505
موجود بيچاره

41:06.579 --> 41:11.074
همچنان براي تماشاگراني دست تکان مي دهد
که مدتهاست ديگر وجود ندارند

41:14.921 --> 41:18.721
در مهماني شب سال نو بود که فهميدم
چه حسي نسبت به من پيدا کرده

41:19.792 --> 41:23.694
...شايد از حماقتم بود که زودتر متوجه اين احساس غم انگيز

41:23.763 --> 41:26.288
و شرم آور نشده بودم

41:31.872 --> 41:33.305
جو

41:38.679 --> 41:41.671
امشب ملکوتي شده اي

41:41.749 --> 41:43.216
يک چرخ بزن -
خواهش مي کنم -

41:43.284 --> 41:47.050
عاليه , چه شانه هاي فوق العاده اي

41:47.121 --> 41:48.986
عاشق اين خطم

41:49.056 --> 41:51.524
تمامش کار تودوزي است , گولشو نخور

41:51.592 --> 41:55.460
مي دوني براي من لباس شب هميشه
به اين معني بود که کت و شلوار سرمه اي رو بپوشم

41:55.529 --> 41:57.520
از اين دکمه سر دستهايي که فرستاده ان راضي نيستم
دلم مي خواد مرواريد بزني

41:57.598 --> 41:59.259
مرواريدهاي درشت

41:59.334 --> 42:01.529
مطمئن باش که قصد ندارم گوشواره بزنم

42:02.871 --> 42:04.896
با نمک بيا يه چيزي بنوش

42:04.973 --> 42:07.840
بهتر نيست منتظر بقيه بشيم ؟ -
ماکس , شامپاين -

42:08.877 --> 42:11.004
مواظب باش ليز نخوري , داده ام واکسش بزنن

42:13.848 --> 42:15.782
به سلامتي خودمون

42:17.218 --> 42:19.778
کف اين اتاق پارکت بود ولي عوضش کردم

42:19.854 --> 42:23.654
والنتينو گفت براي تانگو هيچ چيزي بهتر از کاشي نيست

42:24.726 --> 42:25.852
يالا

42:25.927 --> 42:27.758
منظورت اينه که با والنتينو روي همين کاشي ها

42:27.829 --> 42:29.262
فقط منو هدايت کن

42:47.550 --> 42:50.019
اينطوري به عقب خم نشو

42:50.087 --> 42:52.078
از دست اين پرها  ,قلقلک ميدن

42:52.155 --> 42:53.588
جدي ؟

43:18.682 --> 43:21.617
ساعت ده و ربعه , مهمونها کي ميان

43:21.685 --> 43:23.346
کي ؟ -
بقيه مهمونها -

43:23.420 --> 43:27.720
مهمون ديگه اي وجود نداره , دلم نمي خواد
اين شب خوب رو با ديگران بگذرونيم

43:27.791 --> 43:30.021
امشب , شب من و توست

43:30.093 --> 43:33.290
اوه ؟ -
منو در آغوش بگير -

43:33.363 --> 43:34.796
باشه

43:36.200 --> 43:38.931
چطوره نيمه شب چشم اعضاي ارکستر رو ببنديم

43:39.004 --> 43:41.802
و گيلاسهاي مشروب رو روي سر ماکس خرد کنيم ؟

43:41.874 --> 43:44.308
فکر مي کني اين اوضاع براي مسخرگيه

43:44.376 --> 43:45.502
يه کمي هست

43:53.051 --> 43:55.019
يک ساعت گذشته

43:56.221 --> 43:59.748
بد جوري گير افتاده بودم درست مثل سيگار تو دستش

44:05.431 --> 44:10.596
سال آينده عجب سال پر برکتي خواهد
بود , چقدر به ما خوش بگذره

44:10.669 --> 44:12.261
مي دم استخر رو برات آب کنن

44:12.337 --> 44:15.602
بهتره بدم خونه ماليبو رو  راه بندازن
تا تو تمام اقيانوس رو براي خودت داشته باشي

44:15.674 --> 44:18.609
شايد هم کشتي کوچکي برات بخرم

44:18.677 --> 44:20.804
تا با هم به هاوائي سفر کنيم

44:20.879 --> 44:22.813
دست نگهدار , هيچ چيز ديگه اي براي من نميخري

44:22.881 --> 44:24.746
لوس نشو

44:24.817 --> 44:28.345
مي خواستم نيمه شب بهت بدم

44:30.590 --> 44:32.683
نورما , نمي تونم قبول کنم
به اندازه کافي براي من خريد کردي

44:32.759 --> 44:34.556
ساکت باش , من پول زياد دارم

44:34.627 --> 44:37.858
از تمام اين آشغالهاي جديد هاليوود پولدارترم

44:37.931 --> 44:40.195
يک ميليون دلار دارم -
نگهش دار -

44:40.267 --> 44:44.567
وسط شهر سه تا ساختمون دارم
در بيکرز فيلد چاه نفت دارم

44:44.638 --> 44:47.766
پمپ , پمپ , پمپ

44:47.842 --> 44:50.470
فايده اينها چيه اگه نتونم چيزهايي
که دلم مي خواد رو براي خودمون بخرم

44:50.544 --> 44:52.068
تو رو خدا اين بساط " خودمون " رو جمع کن

44:53.347 --> 44:54.905
چت شده ؟

44:54.982 --> 44:57.507
به چه حقي اجازه ميدي براي من تصميم بگيري؟

44:58.652 --> 45:01.587
چه حقي ؟
مي خواي بهت بگم ؟

45:03.624 --> 45:06.058
هيچ به فکرت رسيده شايد منم زندگي
مستقل خودمو داشته باشم

45:06.126 --> 45:09.152
و ممکنه دختري باشه که من عاشقش باشم

45:09.230 --> 45:13.667
کي ؟
يکي از اين کنار خيابونيها يا اون سياهي لشکرها ؟

45:13.734 --> 45:16.397
منظورم اينه که من به درد تو نمي خورم

45:16.471 --> 45:20.373
تو به يک والنتينو احتياج داري ... يک آدم کله گنده

45:20.442 --> 45:23.775
منظورت اينه که دلت نمي خواد من عاشقت باشم

45:23.845 --> 45:25.437
مگه نه

45:25.514 --> 45:26.606
بگو

46:43.060 --> 46:45.221
نمي دانستم کجا مي روم

46:45.295 --> 46:47.763
بايد از آنجا خارج مي شدم

46:47.831 --> 46:50.425
بايد با افراد هم سن و سالم وقت مي گذراندم

46:50.501 --> 46:52.493
بايد صداي خنده کسي را مي شنيدم

46:55.274 --> 46:57.265
ياد آرتي گرين افتادم

46:57.343 --> 46:59.470
... حتما مهماني اي به مناسبت شب سال نو

46:59.545 --> 47:01.877
در آپارتمانش در لاس پالما راه انداخته بود

47:01.947 --> 47:05.883
نويسنده هاي بيکار
موزيسين هاي بدون ناشر

47:05.951 --> 47:10.354
هنرپيشه هاي جوان

47:10.422 --> 47:13.084
يک گروه از بچه ها

47:13.158 --> 47:15.786
خيلي وقته مهموني شروع شده

47:17.229 --> 47:19.925
هاليوود براي ما زياد هم خوب نيست

47:19.999 --> 47:22.729
بدون استخر
با لباسهاي کم

47:22.801 --> 47:27.500
تنها چيزي که داريم دکمه و لباسه

47:29.908 --> 47:33.036
سلام جو -
چطوري جو -

47:33.112 --> 47:35.046
به مهموني خوش اومدي -
سلام جو -

47:36.782 --> 47:39.683
به به چشممون روشن , جو گيليس -
چطوري آرتي -

47:39.752 --> 47:41.778
اون صورت خوشکلتو کجا قايم کرده بودي ؟

47:41.855 --> 47:45.086
تو فريزر -
نزديک بود به اداره افراد گمشده گزارشتو بدم -

47:45.158 --> 47:48.321
هي بچه ها همه جو گيليس رو مي شناسين
فيلمنامه نويس مشهور

47:48.395 --> 47:50.886
قاچاقچي ترياک و مظنون بلاک داليا

47:52.766 --> 47:55.132
پالتو تو بده به من -
فعلا بزار باشه -

47:55.202 --> 47:57.762
مگه نمي خواي بموني ؟ -
به همين منظور اومدم -

47:57.838 --> 48:00.170
پس زود باش

48:00.241 --> 48:02.106
جنس اش چيه ؟ مينک

48:03.344 --> 48:05.938
پناه بر خدا

48:06.013 --> 48:08.504
اينو از کي قرض گرفتي ؟
آدولف منجو ؟

48:08.582 --> 48:10.015
در همين حدودا , ولي از سيگار برگ خبري نيست

48:10.084 --> 48:12.075
واقعا داري قاچاق ترياک مي کني ؟

48:12.153 --> 48:14.747
نوشيدنيها کجاس ؟

48:17.491 --> 48:19.254
مهموني خوبيه -
عاليه -

48:19.326 --> 48:22.193
به من لقب الزا ماکسول دستيار کارگردانها را داده اند

48:22.263 --> 48:25.096
هي جلوي خودتون رو بگيرين

48:25.166 --> 48:28.499
سه تا ليوان بيشتر به هر کس نمي رسه
بقيه اشو بايد تظاهر کنين

48:28.569 --> 48:30.697
گوش کن آرتي مي تونم يه مدتي پيشت بمونم

48:30.772 --> 48:32.433
البته , اين مهموني تا صبح ادامه داره

48:32.507 --> 48:34.600
منظورم اينه که مي توني چند هفته منو جا بدي ؟

48:34.676 --> 48:36.837
اتفاقا روي نيمکت جاي خالي داريم

48:36.912 --> 48:39.278
قبوله -
به دربون هتل ميگم وسايلت رو بياره بالا -

48:39.347 --> 48:42.316
پيش ايشون نام نويسي کن

48:44.653 --> 48:46.644
سلام آقاي گيليس -
سلام -

48:46.722 --> 48:48.587
همديگرو مي شناسين ؟ -
اجازه بدين يادآوري کنم -

48:48.657 --> 48:50.784
بتي شفر از دفتر شلدرک

48:50.859 --> 48:52.690
" معلومه " آماده بردن

48:52.761 --> 48:56.561
صبر کنين ببينم , اين زنيه که من عاشقشم
قضيه چيه ؟

48:56.631 --> 48:59.099
نگران نباش , ايشون يکي از طرفدارهاي داستانهاي من هستند

48:59.167 --> 49:01.965
اداره رنجوندن ديگران -
تلفنت کجاست -

49:02.038 --> 49:03.972
نزديک اتاق رنگين کمان

49:13.783 --> 49:16.547
وقتي کارتون با تفلن تموم شد من مي خوام زنگ بزنم

49:20.758 --> 49:22.726
ليوانت يادت رفت

49:22.793 --> 49:26.490
ممنون -
اميدوار بودم ببينمت -

49:26.563 --> 49:29.327
واسه چي ؟ تا چاقويي که در پشتم کردي رو در بياري ؟

49:29.399 --> 49:32.334
کمي وجدانم ناراحت شد
براي همين رفتم سراغ داستانهاي قديمي ات

49:32.402 --> 49:33.892
چه دختر مهربوني

49:33.971 --> 49:37.065
يکي هست به اسم ... پنجره ... يا مشابه اون

49:37.141 --> 49:39.132
پنجره تيره " دوستش داشتي ؟ "
نه -

49:39.209 --> 49:41.803
ممنون -
به جز شش صفحه اش -

49:41.879 --> 49:44.905
... همونجا که يک بازگشت به گذشته داري

49:44.982 --> 49:47.542
مي تونيم يه جاي خلوت براي حرف زدن پيدا کنيم؟

49:47.618 --> 49:49.552
اتاق رنگين کمان چطوره ؟

49:51.121 --> 49:55.319
هي من گفتم نيمکتم رو بهت ميدم
نگفتم دوست دخترم رو بهت ميدم

49:55.392 --> 49:57.428
صحبت کاره

49:58.462 --> 50:00.692
... ببينم اگه درست فهميده باشم يک بخشي از داستان من بود که

50:00.764 --> 50:02.789
نظر سرکار عليه را جلب کرده

50:02.866 --> 50:05.960
بازگشت به گذشته و دادگاه
جايي که دختره درباره معلم بودنش حرف مي زنه

50:06.037 --> 50:07.903
خودم يک وقتي همچين معلمي داشتم

50:07.973 --> 50:11.170
شايد به همين دليل خوب از آب دراومده , واقعيه , موثره

50:11.243 --> 50:13.768
خب چرا همين شخصيت رو بر نمي داري -
کي واقعيت مي خواد ؟ کي تاثير مي خواد ؟ -

50:13.846 --> 50:16.781
اين طرز فکرو بذار کنار
تو اين داستان چيزي هست که ارزش داره

50:16.849 --> 50:18.783
مي خواي همين الان شروع کنم ؟
مي تونم چند صفحه کاغذ پيدا کنم

50:18.851 --> 50:22.116
جدي ميگم , منم فکرهايي دارم -
خودم هم فکرهايي دارم -

50:22.188 --> 50:25.021
يکي اش هم اينه که امشب شب سال نوست
بيا کيف کنيم

50:25.090 --> 50:26.887
مثلا ... ؟ -
خب -

50:26.959 --> 50:29.519
مي تونيم چند کشتي کاغذي درست کنيم و
جنگ دريايي راه بندازيم

50:29.595 --> 50:31.358
يا بهتر نيست دوش رو باز کنيم ؟

50:31.430 --> 50:33.921
چطوره آشپزخونه رو اشغال کنيم و پشت درش سنگر بگيريم

50:33.999 --> 50:36.695
گرسنه ات نيست ؟ -
گرسنه ؟ -

50:36.769 --> 50:41.035
بعد از 12 سال زندگي در جنگلهاي برمه
دلم داره ضعف ميره ليدي آگاتا

50:41.106 --> 50:43.438
...براي خيلي چيزها

50:43.509 --> 50:45.136
فيليپ , ديوونه شدي

50:45.211 --> 50:47.702
تشنه اون لبهاي خوشکلتم

50:49.882 --> 50:52.077
تلفن آزاده

50:52.101 --> 50:53.562
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

50:53.586 --> 50:55.782
نه فيليپ نه , تو بايد قوي باشي

50:55.856 --> 50:58.256
تو هنوز اونيفرم گارد کولد استريم رو مي پوشي

50:58.325 --> 51:01.556
از اون گذشته حالا مي توني تلفن کني

51:01.628 --> 51:03.687
باشه

51:03.763 --> 51:06.357
مي ترسم تو رو از دست بدم

51:06.433 --> 51:10.028
ميرم از اين نوشيدني آشغال براي هر دومون بريزم

51:10.104 --> 51:14.302
منتظرم مي موني ؟ -
با قلبي پر طپش -

51:14.375 --> 51:17.344
زندگي چه زيباست

51:37.064 --> 51:39.828
ماکس ؟ من گيليسم , مي خوام خواهشي ازت بکنم

51:39.901 --> 51:43.302
متاسفم آقاي گيليس , الان نمي تونم صحبت کنم

51:43.371 --> 51:48.435
چرا مي توني , مي خوام چمدون کهنه خودمو برداري
و هر چي لباس قديمي دارم بريزي توش

51:48.510 --> 51:50.637
به علاوه ماشين تحريرم
يکي رو مي فرستم بياردشون

51:50.712 --> 51:54.910
وقت حرف زدن ندارم , دکتر اينجاست

51:56.018 --> 51:58.009
دکتر براي چي ؟ چي شده ؟

51:58.086 --> 52:02.580
خانم تيغ رو از اتاق شما برداشت و رگ دستش رو زد

52:02.658 --> 52:04.091
چي ؟

52:17.307 --> 52:20.538
دستور اين نوشيدني رو گرفتم , دو بسته قرص ضد سرفه

52:20.610 --> 52:23.443
رو در يک سطل آب انگور ولرم حل کنيد

52:30.653 --> 52:32.587
هي جو

52:40.264 --> 52:41.697
سال نو مبارک

52:47.037 --> 52:48.971
حالش چطوره ؟ -
بالاست -

52:50.140 --> 52:52.700
مرقب باش از پله ها آروم برو بالا

52:52.776 --> 52:55.040
نوازندگان نبايد بفهمند چه اتفاقي افتاده

53:39.425 --> 53:40.858
برو گمشو

53:51.070 --> 53:53.538
اين چه کار احمقانه اي بود کردي ؟

53:53.606 --> 53:56.632
عاشق تو شدن احمقانه ترين کار بود

53:59.045 --> 54:01.946
چه تيتر هايي براي روزنامه ها درست مي کرد

54:02.014 --> 54:04.482
ستاره معروف سينما به خاطر نويسنده اي گمنام خودکشي کرد

54:05.251 --> 54:08.618
ستاره هاي بزرگ غرورهاي بزرگ دارند

54:14.261 --> 54:16.354
برو گمشو

54:16.430 --> 54:18.728
برو پيش همون دخترهات

54:23.037 --> 54:25.665
ببين , من اون داستانو از خودم درآوردم

54:25.740 --> 54:28.106
چون کل جريان يک اشتباه بود

54:29.977 --> 54:34.038
دلم نمي خواست تو رو برنجونم
تو خيلي به من لطف کردي

54:34.115 --> 54:37.744
تو اين شهر کثافت تو تنها کسي هستي که به من لطف داشته

54:37.819 --> 54:41.448
چرا نمي گي متشکرم و نمي ري , برو , برو

54:41.522 --> 54:44.855
تا قول ندادي مثل يک آدم معقول رفتار کني نميرم

54:46.394 --> 54:49.591
دوباره هم تکرارش مي کنم

54:51.833 --> 54:53.767
دوباره هم تکرارش مي کنم

55:45.822 --> 55:47.790
سال نو مبارک , نورما

55:58.736 --> 56:00.761
سال نو مبارک عزيزم

56:18.654 --> 56:19.586
الو

56:19.655 --> 56:23.716
اونجا 5-1733 است ؟

56:23.793 --> 56:26.125
ببخشيد مزاحمتون شدم ولي شماره رو از اطلاعات گرفتم

56:26.195 --> 56:28.254
من بايد با آقاي گيليس صحبت کنم

56:28.331 --> 56:29.889
اينجا تشريف ندارند

56:29.966 --> 56:33.561
کجا مي تونم پيداشون کنم ؟
شايد کس ديگه اي بتونه بگه

56:33.637 --> 56:36.937
هيچکس اينجا نمي تونه به شما اطلاعات بده

56:37.008 --> 56:39.670
خواهش مي کنم ديگه تلفن نکنين

56:45.483 --> 56:48.452
ماکس کي بود ؟ چي مي خوان ؟

56:50.388 --> 56:51.878
کسي نبود خانم

56:51.956 --> 56:55.585
يک نفر سراغ سگ گمشده اش را مي گرفت

56:55.660 --> 56:59.596
شماره مون حتما مشابه يک شماره ديگه است

57:00.331 --> 57:03.027
ماشين رو از گاراژ بيار بيرون

57:03.101 --> 57:07.435
بايد فيلمنامه رو به استوديو پارامونت ببري
و به دست آقاي دوميل برسوني

57:07.505 --> 57:08.597
چشم خانم

57:14.446 --> 57:17.381
واقعا مي خواي اين رو براي دوميل بفرستي ؟ -
بله -

57:17.449 --> 57:18.882
بهترين روزه

57:18.950 --> 57:21.145
جدولي از طالع بيني , هم طالع دوميل را ديده و هم مال منو

57:21.219 --> 57:22.652
فيلمنامه را هم ديده ؟

57:22.720 --> 57:26.657
دوميل برج اسد است و من عقرب
مارس هفته هاست که به مشتري علامت مي دهد

57:26.725 --> 57:29.660
امروز بهترين زمان توصل است

57:30.896 --> 57:33.330
پشتتو بکن بذار خشکت کنم

57:36.268 --> 57:39.863
اميدوارم توجه داشته باشي که فيلمنامه را
بر حسب جدول طالع بينها نمي خرند

57:39.940 --> 57:42.306
فقط فيلمنامه رو نمي فروشم , دارم خودم رو هم مي فروشم

57:42.375 --> 57:45.139
دوميل هميشه گفته من بهترين هنرپيشه اش هستم

57:45.212 --> 57:47.146
کي گفته ؟

57:48.248 --> 57:50.307
چند سال پيش گفته

57:50.383 --> 57:53.375
در تمام عمرم به اين خوشکلي نبوده ام

57:53.453 --> 57:57.014
مي دوني چرا ؟ چون هيچوقت اينقدر خوشحال نبودم

58:01.928 --> 58:05.261
چند شب بعد براي بازي بريج به خونه يکي از
همون مجسمه هاي مومي مي رفيتم

58:05.332 --> 58:07.197
يا يک همچين چيزي

58:07.267 --> 58:09.633
در اين مدت بازي بريج را يادم داده بود

58:09.703 --> 58:13.002
قدمهاي تازه اي از تانگو را آموخته بودم

58:13.073 --> 58:16.009
و اينکه چه شرابي رو با چه نوع ماهي بخورم

58:18.312 --> 58:21.645
احمق يادش رفته قوطي سيگارمو پر کنه

58:21.716 --> 58:23.650
يکي از مال من بکش

58:23.718 --> 58:26.152
اون مزخرفه , سرفه ام ميندازه

58:29.457 --> 58:32.790
ماکس , لطفا جلوي يک مغازه نگه دار
من برات مي خرم

58:32.860 --> 58:34.794
عزيز دلي

58:56.118 --> 58:58.916
يک بسته سيگار ترک بده

58:58.987 --> 59:00.420
ملاکرينوس

59:02.491 --> 59:03.754
دستها بالا گيليس

59:03.826 --> 59:06.522
وگرنه ترتيبتو ميدم

59:07.797 --> 59:09.731
سلام آرتي , شب بخير خانم شفر

59:09.799 --> 59:12.734
از ديدنت خوشحالم -
اين چه قيافه ايه ؟ -

59:12.802 --> 59:15.430
قضيه چيه ؟ -
از بابت شب سال نو متاسفم -

59:15.505 --> 59:17.939
باور مي کنيد که مجبور بودم به بالين دوست بيمارم برم ؟

59:18.007 --> 59:21.306
حتما يکي از همون کله گنده ها , با يک سنگ کليه 10 قيراطي

59:21.377 --> 59:23.641
بس کن آرتي

59:23.713 --> 59:27.479
کجا قايم شده بودي ؟ بهترين خبرهاي دنيا رو برات دارم

59:27.550 --> 59:30.246
راستش اين اواخر خيلي هم قايم نبودم

59:30.320 --> 59:32.982
به کارگزارت زنگ زدم
به سنديکاي فيلمنامه نويسان زنگ زدم

59:33.056 --> 59:35.422
سرانجام آپارتمان قبلي ات شماره تلفني در کرست ويوو بهم داد

59:35.491 --> 59:37.755
هر بار زنگ زدم يک ياروئي با لهجه خارجي دست به سرم کرد

59:37.827 --> 59:41.627
هرگز در دسترس نبودي
حتي اسمت رو هم نشنيده بود

59:41.698 --> 59:43.427
راستي ؟

59:43.499 --> 59:46.798
حالا خبر خوب چيه ؟ -
شلدرک از آن تيکه مربوط به معلمه خوشش اومده -

59:46.870 --> 59:48.337
کدوم معلم ؟ -
پنجره تاريک -

59:48.405 --> 59:51.340
حسابي سر شوقش آوردم
فکر مي کنه ميشه چيزي از توش درآورد

59:51.408 --> 59:53.138
خب , پولش کو ؟

59:53.211 --> 59:54.644
داستانش کو ؟

59:54.713 --> 59:57.477
من يک فکرهايي از خودم رو براش از طرف تو گفتم

59:57.549 --> 59:59.744
بايد روش کار کرد -
از همين مي ترسيدم -

59:59.818 --> 01:00:02.946
بيست صفحه يادداشت از پيشنهاد هام نوشتم
براي مردک هم شخصيت خوبي جور کردم

01:00:03.021 --> 01:00:04.784
ميشه مقداري بازي در پس زمينه هم بنويسي

01:00:04.856 --> 01:00:06.289
تا يک دستيار کارگردان لازم داشته باشه

01:00:06.358 --> 01:00:08.292
آرتي خفه شو

01:00:08.360 --> 01:00:10.954
... اگر بتونيم دو هفته با هم بشينيم -
متاسفم خانم شفر -

01:00:11.029 --> 01:00:14.521
ديگه از نوشتن فيلمنامه الکي دست کشيدم -
بهت ميگم نصفش فروخته شده -

01:00:14.599 --> 01:00:17.159
حقيقت اينه که به کلي از نوشتن دست کشيده ام

01:00:17.235 --> 01:00:18.930
آقاي گيليس

01:00:19.004 --> 01:00:21.438
اجازه مي فرمائين ؟ -
الان مي آم -

01:00:23.008 --> 01:00:26.671
لهجه رو , حالا فهميدم , اين يارو جاسوس خارجيه

01:00:26.745 --> 01:00:28.679
اون رو کفشيها و دکمه سر دستهاشو ديدي

01:00:28.747 --> 01:00:31.841
ديگه بايد برم , به هر حال از توجهت به حرفه ام ممنونم

01:00:31.916 --> 01:00:36.376
فقط حرفه تو نيست , مال خودم هم هست
اميدوار بودم بتونيم اين معامله رو جوش بديم

01:00:36.454 --> 01:00:39.389
نمي خوام تمام عمرم فيلمنامه خون بمونم
دلم مي خواد بنويسم

01:00:39.457 --> 01:00:43.087
متاسفم معامله تونو به هم زدم -
خيلي هم به هم زدي -

01:00:43.162 --> 01:00:44.527
خداحافظ

01:00:55.575 --> 01:00:57.839
عزيزم کجا بودي ؟ يک ساعت معطلم کردي

01:00:57.911 --> 01:00:59.845
به چند تا از دوستام برخوردم

01:00:59.913 --> 01:01:02.074
سيگارم کو ؟ -
...اه سيگار -

01:01:04.951 --> 01:01:06.885
نورما , تو زياد سيگار مي کشي

01:01:10.357 --> 01:01:13.451
... هر وقت احساس مي کرد حوصله ام سر رفته

01:01:13.527 --> 01:01:16.155
برام شوي زنده اي اجرا مي کرد

01:01:16.229 --> 01:01:18.697
رقص و آواز نورما دزموند

01:01:18.765 --> 01:01:22.201
اولين برنامه اش هميشه زيباي شناور مک سنت بود

01:01:31.345 --> 01:01:33.973
هنوز خودم را در صف دختران رقصنده مي بينم

01:01:34.048 --> 01:01:36.278
کنار ماري پرووست , مابل نورمند

01:01:36.350 --> 01:01:38.910
مابل هميشه پامو لگد مي کرد

01:01:38.986 --> 01:01:40.920
چي شده عزيزم ؟

01:01:40.988 --> 01:01:42.922
چرا آنقدر سگرمه هات تو همه

01:01:42.990 --> 01:01:45.458
چيزي نشده خيلي داره بهم خوش ميگذره

01:01:45.526 --> 01:01:47.790
ادامه بده -
باشه -

01:01:47.862 --> 01:01:50.626
اينو بده به من , مي خوام بجاي سبيل ازش استفاده کنم

01:01:50.698 --> 01:01:52.825
حالا چشماتو ببند

01:01:59.942 --> 01:02:02.809
بي ترديد چيزي شده بود

01:02:02.878 --> 01:02:05.642
تمام فکرم متوجه دخترک آرتي بود

01:02:05.714 --> 01:02:07.648
همون خانم شفر

01:02:07.716 --> 01:02:11.482
شبيه همه ما نويسندگاني بود که تازه به هاليوود مي آئيم

01:02:11.553 --> 01:02:13.487
سرشار از بلندپروازي

01:02:13.555 --> 01:02:15.716
و بي تاب , رساندن خودمان به آن بالاها

01:02:15.791 --> 01:02:18.955
فيلمنامه نوشته
داستان اصلي نوشته

01:02:22.132 --> 01:02:26.228
تماشاچيها اصلا نمي دانند که يک نفر مي نشيند
و با بدبختي تمام داستان را مي نويسد

01:02:26.302 --> 01:02:29.863
فکر مي کنند هنرپيشه ها خودشان اين ماجراها را مي سازند

01:02:29.939 --> 01:02:31.873
حالا چشمهاتو وا کن

01:03:06.043 --> 01:03:07.978
خانم را پاي تلفن مي خواهند

01:03:08.046 --> 01:03:09.980
تو که مي دوني نبايد برنامه منو قطع کني

01:03:10.048 --> 01:03:12.073
از پارامونت است -
کجا ؟ -

01:03:12.150 --> 01:03:13.742
استوديو پارامونت

01:03:15.053 --> 01:03:16.987
حالا حرفمو باور کردي ؟

01:03:17.055 --> 01:03:18.989
گفتم دوميل قاپش مي زنه

01:03:19.057 --> 01:03:21.321
خود آقاي دوميل نيستند

01:03:21.393 --> 01:03:24.885
کسي است با نام گوردون کول , مي گويد کار مهمي است

01:03:24.963 --> 01:03:26.260
البته که مهم است

01:03:26.331 --> 01:03:28.629
انقدر مهم است که خود آقاي دوميل شخصا بايد زنگ ميزد

01:03:28.700 --> 01:03:31.692
حالا ديگه دستيارش رو مي فرسته به من زنگ بزنه

01:03:31.770 --> 01:03:33.567
بگو گرفتارم و قطع کن

01:03:33.638 --> 01:03:35.071
بسيار خوب خانم

01:03:41.479 --> 01:03:43.413
حالا خوشت اومد ؟

01:03:43.481 --> 01:03:47.417
دوازده تا فيلم با هم ساختيم

01:03:47.485 --> 01:03:48.747
شايد مشغول فيلمبرداري باشه

01:03:48.820 --> 01:03:50.754
اين کلک رو خوب مي شناسم

01:03:50.822 --> 01:03:54.314
مي خواد قيمتمو بياره پائين

01:03:54.392 --> 01:03:58.022
بيست ساله منتظر اين تلفنم

01:03:58.097 --> 01:04:01.499
حالا دوميل مي تونه صبر کنه تا من آمادگي پيدا کنم

01:04:03.934 --> 01:04:07.267
در حدود سه روز بعد آمادگي پيدا کرد

01:04:07.339 --> 01:04:09.273
هر چند به نظر عجيب مي رسد

01:04:09.341 --> 01:04:13.334
ولي تلفنهاي بيشتري از پارامونت به او شد

01:04:13.411 --> 01:04:17.905
نيم کيلو پودر و ماتيک به خودش ماليد

01:04:17.983 --> 01:04:21.612
و راه افتاد تا به ديدن دوميل برود

01:04:23.455 --> 01:04:25.286
خانم , با عرض معذرت

01:04:25.357 --> 01:04:28.383
سايه پشت چشم چپ ميزان نيست

01:04:29.561 --> 01:04:30.994
متشکرم ماکس

01:04:46.045 --> 01:04:47.478
جلوي بوقتو بگير

01:04:50.816 --> 01:04:53.250
براي ديدن آقاي دوميل دروازه را باز کن

01:04:53.319 --> 01:04:55.879
ايشون مشغول فيلمبرداري هستند
وقت ملاقات دارين ؟

01:04:55.955 --> 01:04:57.946
وقت ملاقات لازم نيست

01:04:58.024 --> 01:04:59.753
نورما دزموند را آورده ام

01:04:59.825 --> 01:05:01.554
نورما کي ؟

01:05:01.627 --> 01:05:03.151
نورما دزموند

01:05:04.230 --> 01:05:06.255
جونزي , بيا اينجا ببينم

01:05:06.332 --> 01:05:08.266
بله ؟

01:05:08.334 --> 01:05:10.598
خانم دزموند

01:05:11.738 --> 01:05:13.672
حالتون چطوره خانم دزموند ؟

01:05:13.740 --> 01:05:15.037
در رو باز کنيد

01:05:15.108 --> 01:05:17.406
به روي چشم خانم دزموند , يالا مک

01:05:17.477 --> 01:05:19.445
بدون مجوز نمي تونن وارد بشن

01:05:19.513 --> 01:05:21.606
خانم دزموند مي تونه , يالا

01:05:31.992 --> 01:05:34.689
دوميل کجا فيلمبرداري مي کنه ؟ -
استوديو هجدهم -

01:05:34.762 --> 01:05:36.024
ممنون جونزي

01:05:36.097 --> 01:05:38.031
به دوستت يک کم ادب ياد بده

01:05:38.099 --> 01:05:40.158
...بدون من اون هيچ کاري نداره

01:05:40.234 --> 01:05:42.327
چون بدون من استوديو پارامونت هم نيست

01:05:42.403 --> 01:05:44.200
حق با شماست خانم دزموند

01:05:44.272 --> 01:05:45.705
ادامه بده ماکس

01:05:54.048 --> 01:05:55.640
استوديو 18

01:05:56.484 --> 01:05:59.248
خوبه
هنري ويلکوکسون حواست باشه

01:05:59.320 --> 01:06:02.847
واضح تر تا بتونم خوب ببينم

01:06:05.526 --> 01:06:07.118
آروم باش

01:06:07.195 --> 01:06:09.390
نورما دزموند براي ديدن آقاي دو.ميل اومدند

01:06:09.464 --> 01:06:13.628
يکي نور صحنه رو بيشتر کنه تا بهتر ديده بشه

01:06:14.702 --> 01:06:16.966
يکم بيشتر

01:06:17.039 --> 01:06:19.507
از سر راه من برو کنار

01:06:19.575 --> 01:06:21.908
نورما دزموند براي ديدن آقاي دوميل اومده

01:06:21.978 --> 01:06:23.411
نورما دزموند ؟

01:06:25.215 --> 01:06:26.546
يه لحظه صبر کن

01:06:26.616 --> 01:06:30.916
هنري ويلکوکسون شمشيرت رو بلند کن

01:06:30.987 --> 01:06:33.080
سامسون بايد اونجا دراز بکشه

01:06:33.156 --> 01:06:35.750
نورما  دزموند براي ديدن شما اومده , آقاي دوميل

01:06:36.993 --> 01:06:40.588
نورما دزموند ؟ -
بايد يک ميليون سال عمرش باشه -

01:06:40.664 --> 01:06:43.030
اگه اون يک ميليون سالش باشه نمي دونم من وضعم چي ميشه

01:06:43.099 --> 01:06:45.624
من جاي پدرشم -
خيلي متاسفم آقاي دوميل -

01:06:45.702 --> 01:06:49.695
حتما در رابطه با اون فيلمنامه مزخرفشه

01:06:49.773 --> 01:06:52.207
حالا چي بهش بگم ؟
چي بگم ؟

01:06:52.275 --> 01:06:55.506
مي تونم بهش بگم شما در اتاق نمايش گير هستيد
مي تونم ردش کنم

01:06:56.713 --> 01:07:00.114
سي ميليون طرفدار ردش کردن
کافي نيست ؟

01:07:00.183 --> 01:07:02.651
... منظورم اين نبود که -
البته که نبود -

01:07:02.719 --> 01:07:06.917
تو که نورما دزموند شاد و شنگول هفده ساله رو نمي شناختي

01:07:06.990 --> 01:07:09.652
که از تمام هم سن وسالهايش جرات و شهامت بيشتري داشت

01:07:09.726 --> 01:07:11.922
بيشتر از همه

01:07:11.996 --> 01:07:14.123
شنيدم کار کردن باهاش جهنمي بوده

01:07:14.198 --> 01:07:16.462
مجبور بود

01:07:16.534 --> 01:07:20.163
يک دو جين خبرنگار که تمام وقت دور و برت بچرخن

01:07:20.238 --> 01:07:23.173
مي تونن روحيه آدمو داغون کنن

01:07:25.210 --> 01:07:26.643
دست نگه دارين

01:07:32.951 --> 01:07:35.749
نمي خواي بياي عزيزم ؟ -
فکر نمي کنم -

01:07:35.821 --> 01:07:37.880
نمايش توست
موفق باشي

01:07:37.956 --> 01:07:39.389
متشکرم عزيزم

01:07:43.028 --> 01:07:45.258
سلام جوانک

01:07:45.330 --> 01:07:48.424
سلام آقاي دوميل -
از ديدنت خوشحالم -

01:07:48.500 --> 01:07:51.162
آخرين باري که ديدمت جاي شادتري بود

01:07:51.236 --> 01:07:54.103
يادمه بهت دست تکون دادم , داشتم روي ميز مي رقصيدم

01:07:54.172 --> 01:07:57.505
چقدر شلوغ بود , ليندبرگ تازه در پاريس نشسته بود

01:07:57.576 --> 01:07:59.009
بيا تو

01:08:01.814 --> 01:08:05.113
نورما , از اينکه تلفن نکردم معذرت مي خوام

01:08:05.184 --> 01:08:07.118
بايد هم بخواي , خيلي اوقاتم تلخه

01:08:07.186 --> 01:08:09.381
سرم خيلي شلوغه خودت که مي بيني

01:08:09.455 --> 01:08:12.219
بهانه خوبي نيست , فيلمنامه رو خوندي , مگه نه ؟

01:08:13.392 --> 01:08:14.359
بله خوندم

01:08:14.427 --> 01:08:16.361
مي تونستي گوشي رو برداري و بهم يک زنگ بزني

01:08:16.429 --> 01:08:18.863
نه اينکه به يکي از دستيارهات بگي

01:08:18.931 --> 01:08:21.365
کدوم دستيار؟ -
خودتو به کوچه علي چپ نزن -

01:08:21.434 --> 01:08:23.368
يک يارويي به نام گوردون کول

01:08:24.437 --> 01:08:25.597
گوردون کول ؟

01:08:25.672 --> 01:08:28.232
... واگر تو به فيلمنامه علاقه مند نبودي

01:08:28.308 --> 01:08:31.277
يارو ده بار به من زنگ نمي زد

01:08:31.345 --> 01:08:32.869
گوردون کول

01:08:34.248 --> 01:08:36.478
نورما , من وسط تمرينم

01:08:36.550 --> 01:08:41.078
بفرما بشين و استراحت کن

01:08:41.155 --> 01:08:43.089
ممنون -
اون دختره -

01:08:44.158 --> 01:08:46.092
يک لحظه

01:08:46.160 --> 01:08:47.957
... تلفن رو بيار

01:08:48.028 --> 01:08:49.963
و گوردون کول رو برام بگير

01:09:05.346 --> 01:09:07.780
هي , خانم دزموند

01:09:11.152 --> 01:09:14.315
منم , اينجا

01:09:14.389 --> 01:09:16.550
سلام هاگ آي

01:09:19.127 --> 01:09:21.561
بزار بهتر تماشات کنيم

01:09:24.532 --> 01:09:26.693
ببين , نورما دزموند اينجاست

01:09:26.768 --> 01:09:29.566
نورما دزموند

01:09:29.638 --> 01:09:32.266
نورما دزموند -
فکر مي کردم اون مرده -

01:09:32.341 --> 01:09:34.138
از ديدنتون خوشحالم

01:09:34.210 --> 01:09:37.806
به خونه خوش اومدين خانم دزموند
منو که يادتون هست , مگه نه ؟

01:09:37.881 --> 01:09:39.906
عجيب به نظر نمياد ؟ -
سلام بسي -

01:09:39.983 --> 01:09:42.247
آقاي ويلکوکسون , خانم دزموند رو ملاقات کردين ؟

01:09:42.319 --> 01:09:43.752
افتخار بزرگيست

01:09:43.820 --> 01:09:46.380
گوردون , منم دوميل

01:09:46.456 --> 01:09:48.390
تو به خانم نورما دزموند تلفن کردي ؟

01:09:48.458 --> 01:09:50.050
بله آقاي دوميل

01:09:50.126 --> 01:09:52.686
درباره ماشينشه
يک ايزوتا فراچينيه قديمي داره

01:09:52.762 --> 01:09:54.696
راننده اش چند روز پيش ماشينشو آورده بود تو استوديو

01:09:54.764 --> 01:09:56.698
جون ميده براي فيلم کرازبي

01:09:56.766 --> 01:09:58.700
مي خواهيم چند هفته اي کرايه اش کنيم

01:09:59.469 --> 01:10:00.902
بله , مي فهمم

01:10:02.439 --> 01:10:04.168
... خوب

01:10:04.241 --> 01:10:05.674
خيلي ممنون

01:10:20.724 --> 01:10:22.555
... هاگ آي

01:10:22.626 --> 01:10:25.060
اون نور رو درست کن

01:10:40.913 --> 01:10:42.847
با گوردون کول صحبت کردم

01:10:42.915 --> 01:10:45.577
ديديشون ؟
ديدي چطور اومدن به استقبالم ؟

01:10:45.651 --> 01:10:49.815
مي دوني تو اين کار اتفاقات عجيبي مي افته , نورما

01:10:50.889 --> 01:10:54.450
اميدوارم حس طنزتو از دست نداده باشي

01:10:54.526 --> 01:10:55.788
چي شده عزيزم ؟

01:10:55.861 --> 01:10:57.556
هيچي

01:10:57.629 --> 01:11:01.690
يادم رفته بود آمدن سر صحنه چه حالي داره

01:11:01.767 --> 01:11:04.201
فكر نمي كردم آنقدر دلم تنگ شده باشد

01:11:04.269 --> 01:11:05.702
ما هم دلمون براي تو تنگ شده بود

01:11:05.771 --> 01:11:09.002
دوباره با هم كار مي كنيم رئيس ، مگه نه ؟

01:11:09.074 --> 01:11:11.702
مي خواستم راجع به همين باهات صحبت كنم -
فيلمنامه خوبيه ، مگه نه ؟ -

01:11:12.844 --> 01:11:15.541
خب نكات خوبي داره

01:11:15.615 --> 01:11:18.846
ولي فيلم گرونيه

01:11:18.918 --> 01:11:22.649
پولش برام مهم نيست
فقط دلم مي خواد دوباره كار كنم

01:11:22.722 --> 01:11:25.657
نمي دوني از اينكه دوباره مي خواي
با من كار كني چقد رخوشحالم

01:11:25.725 --> 01:11:28.353
اگه ميشد از خدا مي خواستم

01:11:28.428 --> 01:11:29.690
اگر ميشد

01:11:29.762 --> 01:11:31.787
يادت باشه صبحها زودتر از ده نمي تونم بيام

01:11:31.864 --> 01:11:33.832
چهار بعد از ظهر هم بايد برم

01:11:34.634 --> 01:11:36.602
آقاي دوميل براي فيلمبرداري آماده ايم

01:11:36.669 --> 01:11:37.931
باشه

01:11:38.004 --> 01:11:41.531
نورما چرا نميشيني و تماشا نمي كني

01:11:41.608 --> 01:11:44.372
مي دوني فيلمها يكمي تغيير كردند

01:11:45.446 --> 01:11:46.879
بسيار خب ، راه بيفتيم

01:11:47.982 --> 01:11:49.415
بريم

01:11:51.552 --> 01:11:52.985
اكشن

01:11:54.121 --> 01:11:55.053
سرعت

01:12:03.631 --> 01:12:06.566
آقاي گيليس اين دفترها را مي بينيد ؟

01:12:08.136 --> 01:12:10.400
اينها رختكن خانم بود

01:12:10.472 --> 01:12:12.531
كل ساختمان

01:12:12.607 --> 01:12:14.541
پس براي والاس ريد جائي باقي نمونده بود

01:12:14.609 --> 01:12:17.134
ايشان در يك خانه سيار مي ماند

01:12:18.213 --> 01:12:20.147
طبقه بالا هم مال من بود

01:12:20.215 --> 01:12:22.479
آنجا كه نوشته " خواندن فيلمنامه " ؟

01:12:23.685 --> 01:12:27.621
يادمه تمام ديوارها از چرم براق پوشيده شده بود

01:12:36.531 --> 01:12:38.465
زود بر مي گردم

01:12:51.047 --> 01:12:53.642
اين همون ماشين مسخره ايه كه كول صحبتشو مي كرد

01:12:53.717 --> 01:12:55.912
بله -
اجازه هست توشو نگاه كنيم -

01:12:55.986 --> 01:12:57.920
كجاش مسخره است ؟

01:13:04.828 --> 01:13:07.092
... براي اينكه فكر نكني آدم پستي هستم

01:13:07.164 --> 01:13:10.099
اگر در " پنجره تيره " بخشي هست كه بتواني
استفاده كني ، مال توست

01:13:10.167 --> 01:13:13.102
پناه بر خدا ، بشين

01:13:13.170 --> 01:13:15.104
جدي ميگم براي من كه ديگه فايده اي ندارد

01:13:15.172 --> 01:13:17.106
هر چي مي خواي بردار -
چرا مي خواي اين كارو بكني ؟ -

01:13:17.174 --> 01:13:19.768
اگه صد هزار دلار گيرت اومد مي توني يك بسته شكلات برام بخري

01:13:19.843 --> 01:13:21.777
اگر اسكار رو بردي پاي چپش مال من

01:13:21.845 --> 01:13:23.779
دلم مي خواست درجا حرفتو قبول كنم

01:13:23.847 --> 01:13:25.940
ولي من به تنهائي از عهده اش بر نميام

01:13:26.016 --> 01:13:27.950
پس اون فكرهائي كه داشتي چي شد ؟

01:13:28.018 --> 01:13:30.316
خودت ببين به درد مي خوره

01:13:30.387 --> 01:13:33.015
اول از همه بايد اون ماجراهاي روانشناسي رو بريزي دور

01:13:33.090 --> 01:13:35.024
كاوش ذهن يك قاتل

01:13:35.092 --> 01:13:37.424
آدمهاي پريشان ذهن خوب مي فروشند

01:13:37.494 --> 01:13:40.623
اين داستان درباره معلمهاست و
امرار معاش سختشان

01:13:40.698 --> 01:13:44.065
يك مشت آدمي كه دشوارترين كارهاي دنيا را انجام ميدن

01:13:44.135 --> 01:13:46.160
اولين باري كه همديگه رو مي بينن

01:13:46.237 --> 01:13:48.671
وقت ندارم تمام داستان رو بشنوم

01:13:48.740 --> 01:13:50.935
كوتاهش مي كنم -
عذر مي خوام ، ولي ديگه مال توئه -

01:13:51.009 --> 01:13:53.944
نميشه عصرها روش كار كرد ؟
يا ساعت شش صبح ؟

01:13:54.012 --> 01:13:56.412
ماه آينده من كاملا در اختيار تو هستم

01:13:56.482 --> 01:13:59.451
آرتي خارج از شهره -
به آرتي چه مربوطه ؟ -

01:13:59.518 --> 01:14:00.780
آخه نامزد شديم

01:14:01.386 --> 01:14:03.650
خوش به حالت

01:14:03.722 --> 01:14:06.418
بهترين مرد اين شهرو تور كردي -
منم همين فكرو مي كنم -

01:14:06.492 --> 01:14:09.427
در آريزونا سر لوكيشن هستند
دارن فيلم وسترن مي سازند

01:14:09.495 --> 01:14:11.622
من هر شب و تمام آخر هفته ها آزادم

01:14:11.697 --> 01:14:13.858
اگه بخواي مي تونيم خونه تو كار كنيم

01:14:14.933 --> 01:14:17.060
غير ممكنه

01:14:17.136 --> 01:14:19.434
دست از اين ترسو بازي هات بردار
و داستان رو بنويس

01:14:19.505 --> 01:14:22.531
واقعا كه ازت متنفرم -
خيلي شل و ولش نكن -

01:14:22.608 --> 01:14:26.510
نظرت درباره اين چيه ؟ دختره روز كاره و پسره شب كار

01:14:26.578 --> 01:14:28.671
حتي همديگه رو نمي شناسن ولي در يك كلاس تدريس مي كنند

01:14:28.747 --> 01:14:31.842
اين جوري ارزونتر ميشه در واقع حتي
در يك رخت خواب مي خوابند

01:14:32.452 --> 01:14:33.885
البته به صورت شيفتي

01:14:35.188 --> 01:14:38.055
شوخي مي كني ؟ چون به نظرم خيلي خوبه

01:14:38.124 --> 01:14:41.150
به نظر منم هست -
بزار نشونت بدم كجا جا مي افته -

01:14:41.227 --> 01:14:42.319
خداحافظ

01:14:42.395 --> 01:14:44.556
... تو هم

01:14:50.236 --> 01:14:51.328
چي شده ؟

01:14:51.404 --> 01:14:55.465
همين الان علت آن تلفنها را فهميدم

01:14:55.543 --> 01:14:57.670
اينها خانم را نمي خواهند

01:14:57.745 --> 01:14:59.679
مي خواهند ماشين را كرايه كنند

01:14:59.747 --> 01:15:01.180
چي ؟

01:15:04.251 --> 01:15:07.448
خداحافظ
حالا ببينيم چكار مي تونيم بكنيم

01:15:07.521 --> 01:15:09.455
نگران نيستم همه چيز روبراه ميشه

01:15:09.523 --> 01:15:12.583
تيم قديمي دوباره جمع ميشن
هيچي جلودارمون نيست

01:15:12.660 --> 01:15:14.594
تيم قديمي ، بله

01:15:16.931 --> 01:15:19.366
خداحافظ عزيزم -
خداحافظ آقاي دوميل -

01:15:28.376 --> 01:15:30.640
چطور بود ؟ -
از اين بهتر نميشد -

01:15:30.712 --> 01:15:32.145
تقريبا همه چيز آماده است

01:15:32.214 --> 01:15:35.809
اول بايد اين فيلمش رو تموم كنه بعد فيلم من

01:15:37.485 --> 01:15:39.544
گوردون كول رو بگير

01:15:39.621 --> 01:15:42.021
بهش بگو ماشين رو فراموش كنه

01:15:42.090 --> 01:15:45.025
بهش بگو دنبال يه ماشين ديگه بگرده

01:15:45.093 --> 01:15:48.028
اگه لازم باشه خودم پنج تا براش مي خرم

01:15:55.169 --> 01:15:56.363
... بعد از اون

01:15:56.437 --> 01:16:01.397
بعد از آن ارتشي از متخصصان زيبائي به خانه نورما هجوم آوردند

01:16:01.476 --> 01:16:04.570
و خودش را در معرض يك سلسله برنامه هاي مفصل زيبائي قرار داد

01:16:04.646 --> 01:16:06.842
مثل آماده شدن براي بازي هاي المپيك

01:16:06.916 --> 01:16:08.747
هر كالري را محاسبه مي كرد

01:16:08.818 --> 01:16:11.184
ساعت 9 به رخت خواب مي رفت

01:16:11.254 --> 01:16:14.655
مصمم بود آماده باشد

01:16:14.724 --> 01:16:17.659
آماده دوربينهايي كه هرگز كليد نمي خورند

01:16:54.530 --> 01:16:57.056
جو ، عزيزم اينجائي ؟ -
بله نورما -

01:16:57.134 --> 01:17:00.069
رو تو نكن ، چشماتو از كتاب برندار

01:17:02.606 --> 01:17:04.540
فقط اومدم شب بخير بگم

01:17:05.743 --> 01:17:08.177
دلم نميخواد منو ببيني خيلي خوشكل نيستم

01:17:08.980 --> 01:17:11.710
شب بخير -
از سه شنبه نيم كيلو كم كردم -

01:17:11.783 --> 01:17:12.875
خوبه

01:17:12.951 --> 01:17:15.146
كمي نگران چينهاي روي گردنم بودم

01:17:15.220 --> 01:17:17.814
ولي اين زنه معجزه كرد -
چه خوب -

01:17:19.591 --> 01:17:21.821
بهتره تو هم بري بخوابي

01:17:21.893 --> 01:17:24.088
مي خوام يكم كتاب بخونم

01:17:25.163 --> 01:17:28.098
ديشب رفته بودي بيرون ، مگه نه ؟

01:17:28.166 --> 01:17:30.794
براي چي مي پرسي -
همينطوري فهميدم -

01:17:30.869 --> 01:17:34.032
كابوسي ديدم و صدات كردم ، نبودي ؟
كجا بودي ؟

01:17:35.473 --> 01:17:39.068
رفتم قدم بزنم -
نخير ماشين رو برده بودي -

01:17:40.411 --> 01:17:42.971
بسيار خوب رفته بودم كنار ساحل

01:17:43.047 --> 01:17:45.608
تو كه نمي خواهي احساس زنداني بودن بكنم

01:17:45.684 --> 01:17:47.549
البته كه نه ، جو

01:17:47.620 --> 01:17:51.556
فقط دلم نميخواد تنها بمونم
مخصوصا الان

01:17:51.624 --> 01:17:54.252
اعصابم داغون است

01:17:54.326 --> 01:17:59.229
تنها خواهشم اينه كه صبورتر و مهربونتر باشي

01:18:00.499 --> 01:18:02.194
كار خلافي نكرده ام

01:18:02.268 --> 01:18:04.896
البته كه نكردي

01:18:04.970 --> 01:18:07.302
من بهت اجازه نميدم

01:18:07.373 --> 01:18:08.806
شب بخير عزيزم

01:18:37.972 --> 01:18:39.530
... بله

01:18:39.607 --> 01:18:43.043
بنده هر شب داشتم كلك مي زدم

01:18:43.110 --> 01:18:46.546
مرا ياد دوران كودكي ام مي انداخت كه يواشكي از خانه جيم مي شدم

01:18:46.614 --> 01:18:49.208
و به ديدن فيلمهاي گانگستري مي رفتم

01:18:49.283 --> 01:18:51.808
اين بار قصد رفتن به سينما نبود

01:18:51.886 --> 01:18:54.548
بلكه نوشتن فيلمنامه اش بود

01:18:54.622 --> 01:18:57.955
...آن داستانم را كه بتي از بايگاني درآورده بود

01:18:58.025 --> 01:18:59.959
مغزم را مثل يك دوجين لكوموتيو به راه انداخته بود

01:19:01.128 --> 01:19:04.188
بنابراين شروع كرديم دوتائي روش كار كنيم

01:19:04.265 --> 01:19:06.756
شبها كه استوديو تعطيل بود

01:19:06.834 --> 01:19:09.769
در اتاقك محل كارش

01:19:25.722 --> 01:19:28.190
مضحكترين نامه ها رو از آرتي دريافت كردم

01:19:28.258 --> 01:19:31.193
ا زروزي كه رفتند آريزونا يكسره بارون مياد

01:19:31.261 --> 01:19:34.196
ناچار فيلمنامه را براي هواي باراني نوشتند
و نصفش را هم گرفته اند

01:19:35.265 --> 01:19:39.031
حالا آفتاب دراومده و هيچكس هم نمي دونه كارش كي تموم ميشه

01:19:39.102 --> 01:19:40.694
چه خوب -
كجاش خوبه ؟ -

01:19:40.770 --> 01:19:43.238
دلم خيلي براش تنگ شده

01:19:43.306 --> 01:19:46.173
منظورم ديالوگي بود كه اينجا نوشته شده
خوب جا مي افته

01:19:46.242 --> 01:19:47.539
راستي ؟ -
البته -

01:19:47.610 --> 01:19:51.239
مخصوصا وقتي موسيقي بلندي اونو تو خودش غرق كنه

01:19:51.314 --> 01:19:53.009
بعضي وقتها از خودت بدت نمياد ؟

01:19:53.082 --> 01:19:54.515
مدام

01:19:55.852 --> 01:19:58.844
نه ، ولي جدي واقعا خوبه

01:19:58.921 --> 01:20:01.151
با تو نوشتن لذت داره

01:20:01.224 --> 01:20:02.657
ممنون

01:20:16.707 --> 01:20:18.868
نورما كيه ؟

01:20:20.011 --> 01:20:21.239
كي كيه ؟

01:20:21.313 --> 01:20:24.749
متاسفم من معمولا داخل قوطي سيگارها رو نمي خونم

01:20:24.816 --> 01:20:26.977
آهان

01:20:27.052 --> 01:20:29.384
اون از طرف يكي از دوستامه

01:20:29.454 --> 01:20:31.115
يك خانم ميانسال

01:20:31.189 --> 01:20:33.180
كه خيلي احمق و خيلي بد نظره

01:20:33.258 --> 01:20:35.522
جدا هست ، اين طلاي خالصه

01:20:35.593 --> 01:20:38.027
بهش در مورد يك فيلمنامه احمقانه كمك كردم

01:20:38.096 --> 01:20:40.155
همون ماجراي قديمي

01:20:40.231 --> 01:20:42.859
به يك پيرزن مفلوك كمك مي كني تا از چراغ قرمز رد بشه

01:20:42.934 --> 01:20:44.868
بعد معلوم ميشه مولتي ميليونر بوده

01:20:44.936 --> 01:20:47.370
و بعد همه ثروتشو ميده به تو

01:20:47.439 --> 01:20:50.966
اشكال شما فيلمنامه خونها همينه ديگه
همه داستان رو بلدين

01:20:51.042 --> 01:20:54.307
چطوره تا آب جوش مياد صفحه ده رو غلط گيري كنيم

01:20:54.379 --> 01:20:56.040
باشه ؟ -
باشه -

01:21:19.972 --> 01:21:23.237
بعضي وقتها كه سر فيلمنامه گير مي كرديم

01:21:23.310 --> 01:21:26.336
راه مي افتاديم و در خيابانهاي خلوت قدم مي زديم

01:21:26.413 --> 01:21:28.404
زياد حرف نمي زديم

01:21:28.481 --> 01:21:31.973
از جلوي استوديوهاي فيلمبرداري رد مي شديم

01:21:32.052 --> 01:21:35.283
يا از ميان دكورهايي كه براي فيلمبرداري فردا آماده ميشد

01:21:36.456 --> 01:21:38.287
.. در حقيقت

01:21:38.358 --> 01:21:42.055
در حين يكي از اين قدم زدنها بود كه
ماجراي دماغش را برايم تعريف كرد

01:21:42.128 --> 01:21:44.028
اين خيابونو ببين

01:21:44.097 --> 01:21:48.535
همه اش دكور و تخته و مقوا و قلابي است

01:21:48.603 --> 01:21:52.835
ولي من اونو از هر خيابون ديگه اي بيشتر دوست دارم

01:21:52.907 --> 01:21:55.842
شايد به اين خاطر كه وقتي بچه بودم اينجاها بازي مي كردم

01:21:57.078 --> 01:21:59.342
تو بچه يكي از هنرپيشه ها بودي ؟

01:21:59.413 --> 01:22:02.348
نه ، دو تا خيابون پائينتر از اين استوديو متولد شدم

01:22:02.416 --> 01:22:04.350
در خيابون لمون گروو

01:22:04.418 --> 01:22:06.886
پدرم سرپرست كارهاي برقي اينجا بود تا وقتي مرد

01:22:06.954 --> 01:22:09.980
مادرم هنوز در بخش رختكن كار مي كنه -
نسل دوم ، هان ؟ -

01:22:10.057 --> 01:22:12.753
سوم ، مادربزرگم بدل پرل وايت بود

01:22:12.827 --> 01:22:14.761
من از يك خانواده سينمايي هستم

01:22:14.829 --> 01:22:17.161
البته همه مطمئن بودند كه هنرپيشه معروفي ميشم

01:22:17.231 --> 01:22:21.497
ده سال در رشته هاي مختلف هنري درس خوندم

01:22:21.569 --> 01:22:25.562
بعد استوديو ازم تست گرفت و از دماغم خوششون نيومد

01:22:25.640 --> 01:22:27.574
كمي به اين طرف تمايل داشت

01:22:27.643 --> 01:22:29.372
رفتم دكتر و درستش كردم

01:22:29.444 --> 01:22:32.174
و دوباره تست گرفتند و عاشق دماغم شدند

01:22:32.247 --> 01:22:34.715
ولي از بازي كردنم خوششون نميومد

01:22:37.687 --> 01:22:39.120
چه كار خوبي -
بايدم باشه -

01:22:39.188 --> 01:22:41.554
سيصد دلار خرجش شده

01:22:41.624 --> 01:22:43.251
غم انگيزترين داستاني كه تا حالا شنيده ام

01:22:43.326 --> 01:22:45.817
نه اونقدر ، كمي سر عقل اومدم

01:22:45.895 --> 01:22:48.989
اول در بخش توزيع نامه ها كار مي كردم
و حالا در قسمت خواندن فيلمنامه

01:22:49.065 --> 01:22:50.430
راستشو بگو بتي

01:22:50.500 --> 01:22:53.560
شبها براي اون نماهاي نزديك و اون ميمونهاي مجلل شب اول
افتتاح فيلم اشك نمي ريزي

01:22:53.636 --> 01:22:57.572
ابدا ، طرف ديگه دوربين بودن چه اشكالي داره

01:22:57.640 --> 01:22:59.267
كيفش بيشتره

01:22:59.342 --> 01:23:01.708
سه تا هورا براي بتي شفر

01:23:01.778 --> 01:23:04.713
حالا وقتشه كه اون دماغتو ببوسم -
قابلي نداره -

01:23:09.786 --> 01:23:12.687
مي تونم بهت بگم كه واقعا بوي خوبي ميدي ؟

01:23:12.755 --> 01:23:14.689
حتما شامپوي جديدمه

01:23:15.792 --> 01:23:18.317
اين بوي شامپو نيست

01:23:18.394 --> 01:23:21.830
بيشتر بوي يك دسته دستمال تازه شسته رو ميده

01:23:21.898 --> 01:23:23.832
مثل يك ماشين نو

01:23:25.268 --> 01:23:27.794
راستي چند سالته ؟ -
بيست و دو -

01:23:29.106 --> 01:23:30.903
همينه

01:23:30.974 --> 01:23:32.908
هيچ چيز مثل بيست و دو سالگي نيست

01:23:34.346 --> 01:23:37.281
حالا مي خوام ازت خواهشي بكنم اگر اين فيلمنامه رو تموم كرديم

01:23:37.349 --> 01:23:39.783
لطفا هميشه چند قدم از من فصله بگير

01:23:40.919 --> 01:23:45.413
اولين باري كه نزديكت شدم با كفش بزن تو سرم

01:23:47.559 --> 01:23:49.823
خب بزن بريم پشت ماشين تحرير

01:23:49.894 --> 01:23:51.828
در كنار چهار راه واشينگتون

01:24:37.944 --> 01:24:40.378
چي شده ماكس ؟

01:24:40.447 --> 01:24:42.711
مي خواي ماشين رو بشوري

01:24:42.783 --> 01:24:45.980
يا در اوقات فراغتت كمي جاسوسي مي كني ؟

01:24:46.052 --> 01:24:49.488
از حياط جلو كه عبور مي كنيد خيلي مراقب باشيد

01:24:49.556 --> 01:24:50.989
خانم ممكن است شما را ببيند

01:24:51.057 --> 01:24:54.356
چطوره از پله هاي آشپزخانه برم بالا و همونجا در تاريكي لباسهامو در بيارم ؟

01:24:55.462 --> 01:24:58.397
جسارت نكردم بپرسم آقاي گيليس شبها كجا مي روند

01:24:58.465 --> 01:25:00.228
چرا نمي كني ؟

01:25:00.300 --> 01:25:01.995
دارم يك فيلمنامه مي نويسم

01:25:02.068 --> 01:25:04.469
و بايد تمومش كنم

01:25:04.539 --> 01:25:08.873
آخر من خيلي نگران خانمم

01:25:08.943 --> 01:25:10.774
البته كه هستي

01:25:10.845 --> 01:25:12.779
كمكي هم بهش نمي كنيم

01:25:12.847 --> 01:25:17.341
يك بند دروغ به خوردش ميديم
داره خودشو براي فيلمبرداري آماده مي كنه

01:25:17.418 --> 01:25:19.352
وقتي قضيه رو بفهمه چي ؟

01:25:19.420 --> 01:25:21.354
هرگز نمي فهمه

01:25:22.490 --> 01:25:26.017
وظيفه من همين است
مدتهاي مديدي است كه همين است

01:25:27.094 --> 01:25:28.823
بايد توجه داشته باشيد

01:25:28.896 --> 01:25:31.763
من بودم كه او را در شانزده سالگيش كشف كردم

01:25:31.833 --> 01:25:33.391
من از او يك ستاره آفريدم

01:25:33.468 --> 01:25:37.427
نمي توانم بگذارم داغان بشود

01:25:37.505 --> 01:25:38.938
تو اونو ستاره كردي ؟

01:25:39.006 --> 01:25:40.405
بله

01:25:40.475 --> 01:25:43.740
تمام فيلمهاي اوليه اش به كارگرداني من بود

01:25:43.812 --> 01:25:47.942
در آن زمان سه كارگردان جوان بودند كه
آينده درخشاني را برايش پيش بيني مي كردند

01:25:48.016 --> 01:25:49.847
ديويد وارك گريفيث

01:25:49.918 --> 01:25:51.910
سسيل بي دوميل

01:25:51.988 --> 01:25:53.683
و ماكس فون مايرلينگ

01:25:55.391 --> 01:25:57.882
اونوقت تو رو نوكر خودش كرده ؟

01:25:57.961 --> 01:26:02.398
هر چند خيلي تحقيرآميز است ولي پيشنهاد خودم بود

01:26:02.465 --> 01:26:05.298
مي توانستم  به حرفه ام ادامه بدهم

01:26:05.368 --> 01:26:09.464
منتها وقتي طلاقم داد ، زندگي برايم غير قابل تحمل شد

01:26:10.740 --> 01:26:12.173
.. مي دانيد

01:26:13.343 --> 01:26:15.777
من شوهر اولش بودم

01:26:42.673 --> 01:26:44.106
تو اينجايي جو

01:26:46.111 --> 01:26:48.045
كي اومدي خونه ؟

01:26:52.584 --> 01:26:55.018
اوه جو ، كجا بودي ؟

01:26:56.555 --> 01:26:57.817
زن ديگه ايه ؟

01:26:57.889 --> 01:27:00.221
مي دونم كه هست ، كيه ؟

01:27:00.292 --> 01:27:02.692
چرا ازت نپرسم ؟

01:27:02.761 --> 01:27:04.353
بايد بدونم

01:27:58.719 --> 01:28:00.152
چي شده ؟

01:28:03.457 --> 01:28:06.551
چرا اينطوري به من خيره شدي ؟

01:28:08.795 --> 01:28:10.729
خيره بودم ؟ معذرت مي خوام

01:28:12.099 --> 01:28:14.693
امشب چت شده ؟

01:28:14.768 --> 01:28:16.429
چه خبره ؟

01:28:16.503 --> 01:28:19.166
اتفاقي افتاده دلم نمي خواد درباره اش حرف بزنم

01:28:19.240 --> 01:28:20.673
چرا نمي خواهي ؟

01:28:27.949 --> 01:28:29.541
نميخوام ديگه

01:28:37.859 --> 01:28:39.292
چيزي شنيدي ؟

01:28:40.395 --> 01:28:43.023
يالا بگو ببينم

01:28:43.097 --> 01:28:45.031
درباره منه ؟

01:28:58.180 --> 01:29:00.808
فرار كردن كه فايده نداره

01:29:00.883 --> 01:29:03.408
هر چي هست بگو

01:29:03.485 --> 01:29:06.454
يك تلگراف از آرتي داشتم

01:29:06.522 --> 01:29:08.286
از آرتي ؟

01:29:08.358 --> 01:29:10.087
اتفاقي افتاده ؟

01:29:10.160 --> 01:29:13.095
از من خواسته برم آريزونا

01:29:13.163 --> 01:29:16.599
ميگه ازدواج اونجا فقط دو دلار خرج داره

01:29:18.168 --> 01:29:21.069
ماه عسلمون هم صرفه جويي ميشه

01:29:21.137 --> 01:29:22.729
چرا نمي ري ؟

01:29:22.806 --> 01:29:25.240
تا پنجشنبه فيلمنامه رو تموم مي كنيم

01:29:26.910 --> 01:29:30.505
گريه نكن ، داري ازدواج مي كني
چيزي كه هميشه مي خواستي

01:29:30.580 --> 01:29:32.514
حالا ديگه نمي خوام

01:29:33.783 --> 01:29:37.150
چرا نه ؟ آرتي رو دوست نداري ؟ -
البته كه دوستش دارم -

01:29:37.220 --> 01:29:38.653
هميشه دوستش خواهم داشت

01:29:41.891 --> 01:29:44.826
منتها ديگه عاشقش نيستم

01:29:45.962 --> 01:29:47.395
آخه چرا ؟

01:29:49.032 --> 01:29:50.465
چون تو اومدي وسط

01:30:03.949 --> 01:30:07.077
تازه وقتي به آن زندان عجيب و غريبم برگشتم

01:30:07.152 --> 01:30:09.586
متوجه حقايق شدم

01:30:11.657 --> 01:30:13.420
قضيه از اين قرار بود

01:30:13.492 --> 01:30:17.485
آينده بتي شفر در دست من قرار داشت

01:30:17.563 --> 01:30:19.997
بتي شفري كه نامزد آرتي بود

01:30:20.065 --> 01:30:22.863
مهربانترين آدمي كه تا كنون آفريده شده بود

01:30:22.935 --> 01:30:25.529
و بتي عاشق من شده بود

01:30:25.604 --> 01:30:27.299
من

01:30:39.118 --> 01:30:43.578
چه احمقي بود كه متوجه قلابي بودن وضعيت من نشده بود

01:30:43.656 --> 01:30:45.887
من هم از او احمقتر كه حرفي به او نزده بودم

01:30:46.960 --> 01:30:50.987
آدم اين حرفها رو به كسي كه برايش مي ميرد نمي زند

01:30:52.098 --> 01:30:54.293
شايد هم هيچوقت لزومي پيدا نمي كرد

01:30:54.367 --> 01:30:57.393
چه بسا مي توانستم از توضيح دادن شانه خالي كنم
از دست نورما در بروم

01:30:57.470 --> 01:31:01.065
شايد هم مي توانستم تمام اين نقطه سياه را از زندگي ام پاك كنم

01:31:10.051 --> 01:31:13.680
اونجا گلاداستون 0858 است ؟

01:31:13.754 --> 01:31:16.120
مي تونم با خانم بتي شفر صحبت كنم ؟

01:31:16.190 --> 01:31:18.124
بايد ديگه اومده باشن

01:31:21.028 --> 01:31:24.122
همون زنه است كه عجيب و غريب حرف مي زنه

01:31:24.198 --> 01:31:26.291
جريان چيه ؟

01:31:27.635 --> 01:31:29.569
من بتي شفرم

01:31:29.637 --> 01:31:32.128
عذر مي خوام كه اين وقت شب مزاحمتون شدم

01:31:32.206 --> 01:31:34.141
ولي وظيفه خودم مي دونم

01:31:34.209 --> 01:31:37.645
موضوع گيليس است ؟
شما چقدر مي شناسينش ؟

01:31:39.181 --> 01:31:41.615
دقيقا ازش چي مي دونين ؟

01:31:43.285 --> 01:31:46.015
مي دونين كجا زندگي مي كنه ؟

01:31:46.088 --> 01:31:48.079
مي دونين چطوري زندگي مي كنه ؟

01:31:48.156 --> 01:31:50.317
مي دونين چطوري امرار معاش مي كنه ؟

01:31:50.392 --> 01:31:51.984
شما كي هستين ؟

01:31:52.060 --> 01:31:54.995
چي مي خواين ؟
اصلا به شما چه ربطي داره ؟

01:31:55.063 --> 01:31:56.758
... خانم شفر

01:31:56.832 --> 01:31:59.357
من دارم در حق شما لطف مي كنم

01:31:59.434 --> 01:32:02.961
دارم به مقدار قابل توجهي از ناراحتي شما جلوگيري مي كنم

01:32:03.038 --> 01:32:06.997
البته شما جوونتر از اونيد كه اين جور مردها رو بشناسيد

01:32:08.076 --> 01:32:12.172
نمي دونم چه چيزهايي به شما گفته
ولي با اقوامش زندگي نمي كنه

01:32:12.248 --> 01:32:15.684
و نه به قول معروف با دوستهاش

01:32:16.753 --> 01:32:18.687
ازش بپرسين

01:32:18.755 --> 01:32:20.188
خودتون بپرسين

01:32:24.862 --> 01:32:27.126
راست ميگه بتي دوباره ازم بپرس

01:32:27.197 --> 01:32:28.323
من جو هستم

01:32:31.068 --> 01:32:33.161
تو كجائي ؟ قضيه چيه ؟

01:32:34.905 --> 01:32:38.568
شايد بهتره خودت بياي اينجا و همه چيز رو از نزديك ببيني

01:32:38.642 --> 01:32:41.236
آدرس ،  10086

01:32:41.311 --> 01:32:43.245
سان ست بولوار

01:32:57.995 --> 01:32:59.485
جو ، از من متنفر نباش

01:33:00.230 --> 01:33:02.095
اين كارو كردم چون بهت احتياج دارم

01:33:02.166 --> 01:33:05.101
هيچوقت به اندازه حالا به تو احتياج نداشتم

01:33:05.169 --> 01:33:06.761
منو نگاه كن

01:33:06.837 --> 01:33:09.067
به دستهام ، به صورتم

01:33:09.139 --> 01:33:11.370
به زير چشمهام

01:33:11.443 --> 01:33:14.708
چطور مي تونم برگردم سر كار وقتي اينطوري زير شكنجه هستم ؟

01:33:14.780 --> 01:33:17.681
نمي دوني اين چند وقته به من چي گذشته

01:33:25.224 --> 01:33:27.488
يك هفت تير براي خودم خريدم

01:33:27.560 --> 01:33:30.654
جلوي اون آئينه وايستادم ولي نتونستم

01:33:31.397 --> 01:33:33.331
اينقدر از من متنفر نباش

01:33:33.399 --> 01:33:34.423
سرم فرياد بزن

01:33:34.500 --> 01:33:36.934
كتكم بزن فقط از من متنفر نباش

01:33:38.270 --> 01:33:40.704
بگو كه ازم متنفر نيستي

01:33:55.254 --> 01:33:58.052
كني اين ده هزار و هفتاد و نه

01:33:58.123 --> 01:34:00.058
بايد طرف ديگه باشه

01:34:08.969 --> 01:34:11.904
بتي بزار باهات بيام

01:34:11.972 --> 01:34:13.906
خواهش مي كنم

01:34:31.425 --> 01:34:34.588
مي خواي چكار كني جو ؟
مي خواي چكار كني ؟

01:34:43.037 --> 01:34:45.835
ماكس مهم نيست خودم باز مي كنم

01:34:45.907 --> 01:34:46.999
سلام بتي

01:34:47.074 --> 01:34:49.009
جو ، نمي دونم چرا اينقدر مي ترسم

01:34:49.077 --> 01:34:51.511
چيز وحشتناكيه ؟ -
بيا تو بتي -

01:34:57.986 --> 01:35:01.387
تا حالا از اين قصرهاي هاليوودي ديده بودي ؟

01:35:01.456 --> 01:35:05.153
اين مال زمانيه كه هفته اي هجده هزار دلار در مي آوردن

01:35:05.227 --> 01:35:07.195
مواظب اين كاشي ها باش خيلي ليزند

01:35:07.262 --> 01:35:09.822
والنتينو روشون مي رقصيده

01:35:09.898 --> 01:35:12.332
تو اينجا زندگي مي كني ؟ -
البته -

01:35:13.869 --> 01:35:16.133
خونه كيه ؟ -
مال اونه -

01:35:17.205 --> 01:35:18.638
مال كي ؟ -
فقط دور و برت رو نگاه كن -

01:35:18.707 --> 01:35:20.641
تا دلت بخواد همه جا مي بينيش

01:35:20.709 --> 01:35:23.644
اگر چهره اش يادت نباشه ، حتما اسمشو شنيدي

01:35:23.712 --> 01:35:25.145
نورما دزموند ؟

01:35:26.215 --> 01:35:28.149
اون نورما دزموند بود كه تلفن زد ؟

01:35:28.217 --> 01:35:30.651
نوشيدني ميل داري ؟
اينجا هميشه شامپاين روي يخ دارن

01:35:30.720 --> 01:35:31.982
و تا دلت بخواد خاويار

01:35:32.055 --> 01:35:34.489
چرا به من تلفن زد ؟ -
از حسودي -

01:35:35.892 --> 01:35:37.827
د رعمرت اينقدر آشغال ديده بودي ؟

01:35:37.895 --> 01:35:40.591
سقفش رو از پرتغال وارد كرده

01:35:40.664 --> 01:35:42.598
اينجا رو نگاه كن

01:35:45.069 --> 01:35:47.037
سينماي اختصاصي اش

01:35:47.104 --> 01:35:49.504
من نيومدم اينجا كه خونه رو تماشا كنم

01:35:49.573 --> 01:35:51.006
نورما دزموند چي ؟

01:35:52.743 --> 01:35:55.268
مي خوام همينو بهت بگم

01:35:55.346 --> 01:35:57.678
اين خونه درندشتيه

01:35:57.748 --> 01:35:59.773
هشت تا اتاق خواب اصلي

01:35:59.850 --> 01:36:02.614
د رهر حمامش يك وان زميني داره

01:36:02.686 --> 01:36:05.120
تو زيرزمين سالن بولينگ داره

01:36:07.691 --> 01:36:09.283
آدم از تنهايي اينجا دلش مي گيره

01:36:09.360 --> 01:36:11.294
اينه كه صاحب خونه براي خودش يك همخونه پيدا كرده

01:36:12.396 --> 01:36:14.591
ترتيبش خيلي ساده است

01:36:14.665 --> 01:36:16.599
زن مسني كه خيلي پولداره

01:36:18.335 --> 01:36:20.769
و مرد جواني كه هيچي نداره

01:36:22.172 --> 01:36:25.300
حالا مي توني بقيه اش رو حدس بزني ؟ -
نه -

01:36:25.376 --> 01:36:27.504
چند تا راهنمايي ات مي كنم

01:36:27.579 --> 01:36:29.171
!نه

01:36:29.248 --> 01:36:31.239
من اين چيزها رو نشنيدم

01:36:31.317 --> 01:36:34.411
هرگز اون تلفنها به من نشده
من هيچوقت پا مو تو اين خونه نذاشتم

01:36:35.521 --> 01:36:37.853
وسايلت رو بردار و بيا از اين خونه بريم

01:36:39.859 --> 01:36:41.622
وسايلم رو ؟

01:36:41.694 --> 01:36:44.561
تمام اون 18 دست كت و شلوار گران بها
تمام اون كفشهاي سفارشي

01:36:44.630 --> 01:36:46.598
اون دو جين پيراهن رنگ و وارنگ
و دكمه سردستها

01:36:46.666 --> 01:36:49.601
جاكليدي پلاتين و قوطي سيگار طلا رو ؟

01:36:50.703 --> 01:36:52.068
بيا بريم جو

01:36:53.172 --> 01:36:54.605
كجا بريم ؟

01:36:54.674 --> 01:36:57.609
برگردم به اون آپارتمان يك اتاقه كه از عهده كرايه اش بر نميام ؟

01:36:57.677 --> 01:37:00.942
برگردم به اون داستاني كه ممكنه فروش بره يا نه؟

01:37:01.013 --> 01:37:02.878
جو ، اگه دوستم داري

01:37:03.949 --> 01:37:05.473
ببين خوشكله عملي فكر كن

01:37:05.551 --> 01:37:07.485
من اينجا وضعم خوبه

01:37:07.553 --> 01:37:10.147
يك قرارداد دراز مدت بدون شرط و شروط

01:37:10.222 --> 01:37:12.690
خوشمم مي آد

01:37:12.758 --> 01:37:14.693
شايد خيلي پسنديده نباشه

01:37:17.364 --> 01:37:19.093
... ولي خوب

01:37:19.166 --> 01:37:21.100
تو و آرتي مي تونين پسنديده باشين

01:37:24.104 --> 01:37:26.538
جو ، نمي تونم بهت نگاه كنم

01:37:30.477 --> 01:37:32.411
كسي هم نخواست نگاه كني

01:37:33.581 --> 01:37:35.014
از اين طرف ، بتي

01:37:50.331 --> 01:37:52.697
بتي ، موفق باشي

01:37:52.767 --> 01:37:55.702
مي توني اون داستان رو تو راه آريزونا تموم كني

01:37:57.205 --> 01:38:01.335
وقتي تو و آرتي برگشتين
اگه يك وقت هوس شنا كردين

01:38:02.777 --> 01:38:04.211
اينجا استخر هست

01:38:49.192 --> 01:38:50.625
ممنون ، عزيزم

01:38:50.693 --> 01:38:52.127
متشكرم جو

01:39:20.757 --> 01:39:22.691
اجازه هست بيام تو ؟

01:39:22.759 --> 01:39:24.488
ديگه گريه نمي كنم

01:39:24.561 --> 01:39:26.552
حالم دوباره خوب شد

01:39:26.630 --> 01:39:28.393
بگو از دستم عصباني نيستي

01:39:28.465 --> 01:39:31.400
بگو همه چيز مثل سابقه ، جو

01:39:39.309 --> 01:39:41.244
جو ، داري چكار مي كني ؟

01:39:47.253 --> 01:39:48.743
چيكار مي كني ؟

01:39:48.821 --> 01:39:50.618
مي خوام برم

01:39:53.325 --> 01:39:54.587
داري منو ترك مي كني

01:39:54.660 --> 01:39:55.957
بله ، نورما دارم تركت مي كنم

01:39:57.029 --> 01:39:58.462
نه ، تو نمي ري

01:39:58.531 --> 01:39:59.998
ماكس ، ماكس

01:40:00.900 --> 01:40:03.334
خوب فكريه مي تونه كمكم كنه

01:40:03.402 --> 01:40:06.337
ممنون كه اجازه دادي اون لباسهاي شيك رو بپوشم

01:40:08.641 --> 01:40:10.575
بقيه جواهرها توي كشوي بالايي است

01:40:10.643 --> 01:40:13.578
اونا مال توست ، دادمشون به تو

01:40:13.646 --> 01:40:16.809
د ريك چشم به هم زدن برشون مي داشتم منتها براي
نشستن پشت ميز تحرير روزنامه ديتون اوهايو

01:40:16.882 --> 01:40:18.315
اينها قابلي نداره

01:40:18.384 --> 01:40:21.319
هر چي دلت بخواد مي توني داشته باشي

01:40:22.888 --> 01:40:24.822
پول ؟

01:40:24.890 --> 01:40:26.824
نورما ، حرومش نكن

01:40:26.892 --> 01:40:29.087
من مناسب اين شغل نيستم
ديگه نيستم

01:40:29.161 --> 01:40:30.424
تو نمي توني بري

01:40:30.497 --> 01:40:32.158
ماكس ، ماكس

01:40:32.232 --> 01:40:34.325
زندگي بدون تو برام معني نداره

01:40:36.836 --> 01:40:39.270
از مرگ هم نمي ترسم ، مي دوني

01:40:39.339 --> 01:40:41.273
اون ديگه مشكل خودته نورما

01:40:41.341 --> 01:40:44.606
فكر مي كني قضيه هفت تير رو از خودم ساختم

01:40:54.055 --> 01:40:55.682
ببين ؟

01:40:55.756 --> 01:40:58.691
باورت نمي شد
حتما فكر مي كني جرئتشو ندارم

01:40:58.759 --> 01:41:00.693
به شرطي كه صحنه فيلمي خوب از آب در بياد

01:41:00.761 --> 01:41:03.855
برات مهم نيست ؟ ، هست ؟
ولي صدها هزار نفر براشون مهمه

01:41:03.931 --> 01:41:06.661
نورما بيدار شو ، داري خودتو براي يك سالن سينماي خالي
به كشتن ميدي

01:41:06.734 --> 01:41:08.463
تماشاگران تو بيست سال پيش تركت كردند

01:41:08.536 --> 01:41:11.164
دروغه ؛ هنوز عاشقم هستند -
نه ، نيستند -

01:41:12.239 --> 01:41:13.672
پس دوميل چي ؟

01:41:13.741 --> 01:41:15.675
فقط مي خواست احساساتت جريحه دار نشه

01:41:15.743 --> 01:41:18.007
استوديو فقط مي خواست ماشينتو كرايه كنه

01:41:18.080 --> 01:41:19.172
چي ؟

01:41:19.247 --> 01:41:22.739
دوميل دلش نيومد به تو بگه
هيچ كدوم ما دلمون نيومد

01:41:22.818 --> 01:41:25.218
دروغه ، اونها منو مي خوان

01:41:25.287 --> 01:41:27.221
هر روز برام نامه مي نويسند

01:41:28.490 --> 01:41:30.117
ماكس ، تو بهش بگو

01:41:30.192 --> 01:41:33.593
اين لطف رو در حقش بكن ، بهش بگو
قرار نيست فيلمي ساخته بشه

01:41:33.662 --> 01:41:36.597
بگو كسي نامه اي نمي نويسه
و تو هستي كه اونا رو مي نويسي

01:41:36.665 --> 01:41:38.326
حقيقت نداره

01:41:38.400 --> 01:41:40.061
ماكس

01:41:40.135 --> 01:41:42.831
خانم بزرگترين ستاره هاليوود است

01:41:44.072 --> 01:41:47.200
من چمدانهاي آقاي گيليس را مي برم

01:41:53.383 --> 01:41:55.283
شنيدي چي گفت

01:41:55.351 --> 01:41:57.717
من يك ستاره ام

01:41:57.787 --> 01:42:00.722
نورما سر عقل بيا ، تو 50 سالته

01:42:00.790 --> 01:42:03.020
پنجاه ساله بودن اشكالي نداره

01:42:03.092 --> 01:42:05.424
مگر اينكه اصرار داشته باشي 25 ساله باشي

01:42:05.495 --> 01:42:08.260
از همه ستاره ها بزرگترم

01:42:14.338 --> 01:42:15.771
خداحافظ نورما

01:42:18.242 --> 01:42:20.676
هيچكس حق نداره يك ستاره رو ترك كنه

01:42:20.744 --> 01:42:22.837
همين علت وجودي ستاره هاست

01:43:17.470 --> 01:43:20.166
ستاره ها پير نميشن

01:43:20.239 --> 01:43:21.672
نيستند ؟

01:43:28.580 --> 01:43:32.038
خب ، شماها از اينجا وارد قضيه شديد

01:43:32.117 --> 01:43:33.709
اين همون استخر است

01:43:34.620 --> 01:43:36.281
هموني كه هميشه آرزو شو داشتم

01:43:37.356 --> 01:43:41.759
حتما بيشتر از صد تا عكس از من گرفتن

01:43:41.827 --> 01:43:45.764
بعد چند تا شن كش از باغ آوردن و مرا به آرامي از آب بيرون كشيدند

01:43:45.832 --> 01:43:47.265
خيلي آرام

01:43:48.368 --> 01:43:50.996
جالبت است وقتي مردي مردم چقدر با تو ملايم مي شوند

01:43:53.306 --> 01:43:56.639
مثل يك بچه نهنگ كنار استخر گذاشتنم

01:43:56.709 --> 01:43:59.303
و شروع كردن به معاينه محل اصابت گلوله

01:43:59.379 --> 01:44:00.812
براي ثبت در پرونده

01:44:03.117 --> 01:44:05.347
ديگه هر كسي كه فكر كنين پيداش شده بود

01:44:05.419 --> 01:44:08.684
پليسها ، خبرنگارها ، همسايه ها

01:44:08.756 --> 01:44:11.190
... از همان نوع جمعيت مخلوطي كه

01:44:11.258 --> 01:44:13.192
موقع افتتاح سوپرماركت سر و كله شان پيدا مي شود

01:44:13.260 --> 01:44:15.592
حتي خبرنگاران فيلمهاي خبري هم بودند

01:44:15.663 --> 01:44:18.598
آخه خبري بود كه براي هر كسي مي تونست جالب باشه

01:44:20.034 --> 01:44:22.127
فلان فلان شده ها

01:44:23.671 --> 01:44:25.730
حالا با نورما چكار مي كردن ؟

01:44:25.806 --> 01:44:28.172
حتي اگر در دادگاه هم قسر در مي رفت

01:44:28.242 --> 01:44:31.439
جنايت ناشي از عشق

01:44:31.512 --> 01:44:34.243
باز هم تيتر روزنامه ها داغونش مي كرد

01:44:34.316 --> 01:44:37.376
ستاره فراموش شده

01:44:37.452 --> 01:44:39.716
ستاره سالمند قاتل

01:44:39.788 --> 01:44:42.120
ملكه شكوهمند ديروز

01:44:52.467 --> 01:44:54.492
پزشكي قانونيه ؟

01:44:54.569 --> 01:44:56.503
مي خوام با پزشك قانوني صحبت كنم

01:44:57.873 --> 01:44:59.306
شما كي هستيد ؟

01:44:59.374 --> 01:45:03.208
آره ، فعلا اين مهمتره

01:45:03.278 --> 01:45:05.405
بخش اخبار شهري تايمز ؟
من هدا هاپرم

01:45:05.480 --> 01:45:07.880
از اتاق خواب نورما دزموند صحبت مي كنم

01:45:07.950 --> 01:45:10.646
نمي خواد خبر نويس را صدا كني
همينكه ميگم رو مستقيم بنويس

01:45:10.720 --> 01:45:11.812
آماده اي ؟

01:45:11.888 --> 01:45:13.822
در حاليكه آفتاب بر فراز خانه محل قتل طلوع مي كند

01:45:13.890 --> 01:45:16.324
نورما دزموند ، ستاره مشهور قديمي

01:45:16.392 --> 01:45:19.418
در حالتي از شوك رواني است

01:45:19.495 --> 01:45:22.124
هاله اي از سكوت اطرافش را فرا گرفته است

01:45:22.199 --> 01:45:25.168
او در خلوتگاهش در سان ست بولوار نشسته است

01:45:25.235 --> 01:45:29.262
آيا يك دعواي ناگهاني بود ؟
از قبل با هم مشكل داشتيد ؟

01:45:30.207 --> 01:45:33.370
اگر يك مشاجره ساده بود چطور هفت تير رو از قبل آماده داشتيد ؟

01:45:33.443 --> 01:45:36.435
اين مردك ... اولين بار كي او را ديديد ؟

01:45:36.513 --> 01:45:38.447
از كجا آمده بود ؟ كي هست ؟

01:45:38.515 --> 01:45:40.073
ازش متنفر بوديد ؟

01:45:40.150 --> 01:45:42.846
هرگز فكر چنين كاري را در سر پرورانده بوديد ؟

01:45:42.920 --> 01:45:44.444
دزدي هم در كار بود ؟

01:45:44.521 --> 01:45:47.854
آيا حين دزدي غافلگيرش كرديد ؟
يا بعد فهميديد چيزي دزديده ؟

01:45:47.925 --> 01:45:49.586
فيلمبردارهاي خبري با دوربينهايشان آماده اند

01:45:49.660 --> 01:45:52.686
بهشون بگو برن بادبادكهاشونو هوا كنند الان وقت فيلمبرداري نيست

01:45:53.830 --> 01:45:57.266
خانم دزموند نمي خواين چيزي به ما بگين ؟

01:45:58.936 --> 01:46:00.460
دوربينها ؟

01:46:03.040 --> 01:46:04.473
ماكس قضيه چيه ؟

01:46:09.179 --> 01:46:11.045
دوربينها را آورده اند

01:46:11.115 --> 01:46:13.049
راستي ؟

01:46:13.118 --> 01:46:15.678
به آقاي دوميل بگو من همين الان براي
رفتن جلوي دوربين آماده ميشم

01:46:16.488 --> 01:46:17.682
قضيه چيه ؟

01:46:22.394 --> 01:46:24.828
دست كم به اين وسيله مي تونيم بكشونيمش پايين

01:46:26.565 --> 01:46:28.658
ماشين رو دم در آماده نگه دارين

01:46:30.402 --> 01:46:31.835
باشه

01:46:32.972 --> 01:46:34.906
همه چيز آماده ميشه ، خانم

01:46:34.974 --> 01:46:36.407
متشكرم ، ماكس

01:46:37.476 --> 01:46:39.068
عذر مي خوام آقايون

01:46:39.144 --> 01:46:41.578
بايد براي فيلمبرداري آماده بشم

01:46:43.315 --> 01:46:45.579
چه اتفاقي افتاده ؟ -
اون چكار كرده ؟ -

01:46:45.651 --> 01:46:47.141
اعتراف كرده ؟

01:46:48.354 --> 01:46:51.221
آقايان همه چيز آماده است ؟ -
كمابيش -

01:46:51.290 --> 01:46:52.951
نور آماده است ؟ -
آماده آماده -

01:47:11.611 --> 01:47:13.044
همگي ساكت

01:47:16.550 --> 01:47:18.381
نور

01:47:22.523 --> 01:47:24.252
نورما حاضري ؟

01:47:26.560 --> 01:47:28.494
صحنه چي هست ؟

01:47:29.730 --> 01:47:31.197
من كجا هستم ؟

01:47:33.634 --> 01:47:35.864
اينجا پلكان قصر است

01:47:38.572 --> 01:47:40.597
اوه ، بله

01:47:40.674 --> 01:47:41.902
بله

01:47:41.976 --> 01:47:43.375
يادم افتاد

01:47:43.444 --> 01:47:45.378
همگي در پائين منتظر شاهزاده خانم اند

01:47:47.948 --> 01:47:49.610
من حاضرم

01:47:50.385 --> 01:47:51.909
بسيار خب

01:47:51.987 --> 01:47:53.648
دوربين

01:47:53.722 --> 01:47:55.121
اكشن

01:47:57.726 --> 01:48:01.093
بالاخره دوربينها به كار افتادند

01:48:03.165 --> 01:48:06.362
زندگي كه گاهي مي تواند بخشنده هم باشد

01:48:06.435 --> 01:48:08.869
به نورما دزموند رحم كرد

01:48:09.971 --> 01:48:12.940
رويايي كه با چنان استيصالي به آن چسبيده بود

01:48:14.076 --> 01:48:15.509
سرانجام او را در خود گرفت

01:48:43.807 --> 01:48:46.742
نمي تونم اين صحنه رو بازي كنم ، بيش از حد خوشحالم

01:48:48.078 --> 01:48:51.013
آقاي دوميل ناراحت نميشين چند كلمه حرف بزنم ؟

01:48:51.081 --> 01:48:53.174
متشكرم

01:48:53.250 --> 01:48:56.083
فقط خواستم بگم چقدر خوشحالم كه باز در استوديو هستم

01:48:56.153 --> 01:48:58.621
و مشغول بازي در فيلم

01:48:58.689 --> 01:49:01.988
نمي دونيد چقدر دلم براي همه شماها تنگ شده بود

01:49:02.059 --> 01:49:04.687
قول ميدم ديگه شما رو ترك نكنم

01:49:04.761 --> 01:49:06.956
چون بعد از سالومه فيلم ديگري مي سازيم

01:49:07.030 --> 01:49:08.463
و فيلمي ديگر

01:49:09.533 --> 01:49:11.728
آخر مي دونيد ، اين زندگي من است

01:49:11.802 --> 01:49:13.565
و هميشه خواهد بود

01:49:13.637 --> 01:49:15.298
چيز ديگه اي وجود نداره

01:49:15.372 --> 01:49:17.363
... فقط ما

01:49:17.441 --> 01:49:19.375
و دوربينها

01:49:19.443 --> 01:49:23.004
و آن افراد نازنيني كه در تاريكي و پشت دوربين هستند

01:49:25.584 --> 01:49:28.212
بسيار خب آقاي دوميل براي نماي نزديكم آماده ام

01:49:31.784 --> 01:49:47.412
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
