1
00:01:20,350 --> 00:01:27,350
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:29,859 --> 00:01:33,852
بله قربان اينجا سانست بولوار, در لس آنجلس کاليفرنياست

3
00:01:33,929 --> 00:01:37,126
ساعت حدود 5 صبحه

4
00:01:37,199 --> 00:01:39,133
اينها هم پليسهاي جنائي هستند

5
00:01:39,201 --> 00:01:41,795
به همراه کارآگاهان و خبرنگاران

6
00:01:42,938 --> 00:01:45,964
يکي از همسايگان ساکن صدها ويلاي اطراف

7
00:01:46,041 --> 00:01:48,441
خبر قتل را گزارش داده

8
00:01:48,511 --> 00:01:51,537
مطمئنم که خبرش را در روزنامه ها ي عصر مي خوانيد

9
00:01:51,614 --> 00:01:55,482
از راديو وتلويزيون هم مي شنويد

10
00:01:55,551 --> 00:02:00,215
چون پاي يکي از ستاره هاي قديمي در ميان است

11
00:02:01,223 --> 00:02:05,216
اما پيش از آنکه خبر جنجالي را بشنويد

12
00:02:05,294 --> 00:02:08,627
و روزنامه نگاران هاليوود خودشان را روي آن بيندازند

13
00:02:08,697 --> 00:02:12,293
شايد بدتان نيايد که واقعيت را بشنويد , تمام حقيقت را

14
00:02:13,403 --> 00:02:17,396
اگر چنين است جاي درستي آمده ايد

15
00:02:17,474 --> 00:02:19,408
...جسد مرد جواني در

16
00:02:19,476 --> 00:02:21,876
استخر خانه اش پيدا شده

17
00:02:21,945 --> 00:02:25,346
با دو گلوله در پشت و يکي در شکم

18
00:02:25,415 --> 00:02:27,349
آدم چندان مهمي نبوده

19
00:02:27,417 --> 00:02:31,410
يک فيلمنامه نويس معمولي با چند تا فيلمنامه
درجه دو در پرونده اش

20
00:02:32,489 --> 00:02:36,482
هميشه آرزو داشت يک استخر داشته باشد

21
00:02:36,561 --> 00:02:39,291
آخر هم استخرش را به دست آورد

22
00:02:39,363 --> 00:02:42,025
ولي کمي برايش گران تمام شد

23
00:02:45,203 --> 00:02:50,197
بگذاريد شش ماه به عقب برگرديم و از روزي شروع کنيم
که ماجرا آغاز شد

24
00:02:50,274 --> 00:02:54,370
من در آپارتماني بالاي خيابان ايوار و فرانکلين زندگي مي کردم

25
00:02:54,445 --> 00:02:56,970
آن روزها اوضاع بي ريخت بود

26
00:02:57,048 --> 00:03:01,008
مدت زيادي بود که در استوديويي کار نکرده بودم

27
00:03:01,086 --> 00:03:05,284
هفته اي دو تا فيلمنامه مي نوشتم

28
00:03:06,358 --> 00:03:09,486
ولي انگار جذابيتم را از دست داده بودم

29
00:03:09,561 --> 00:03:12,359
شايد هم داستانها به حد کافي استخوان نداشتند

30
00:03:12,431 --> 00:03:15,298
شايد هم زيادي استخواندار بودند

31
00:03:15,367 --> 00:03:18,461
همينقدر مي دانم که کسي آنها را نمي خريد

32
00:03:20,806 --> 00:03:22,239
بله

33
00:03:32,017 --> 00:03:34,212
جوزف سي گيليس ؟-
خودم هستم -

34
00:03:34,286 --> 00:03:37,312
اومديم اتوموبيل رو ببريم

35
00:03:37,389 --> 00:03:38,788
کدوم اتوموبيل ؟

36
00:03:38,857 --> 00:03:43,317
پليموت کروکي 1946 با شماره 97 ن 567 کاليفرنيا

37
00:03:43,396 --> 00:03:44,863
کليدهاش کجاست ؟

38
00:03:46,032 --> 00:03:47,761
چرا بايد کليدهاشو بدم به شما ؟

39
00:03:47,834 --> 00:03:49,700
چون شرکت به حد کافي با تو کنار آمده

40
00:03:49,770 --> 00:03:53,433
سه قسط عقبي و حکم دادگاه هم داريم

41
00:03:53,507 --> 00:03:54,940
يالا , کليدها رو رد کن بياد

42
00:03:55,009 --> 00:03:57,000
شايد هم دلت مي خواد با جرثقيل حملش کنيم ؟

43
00:03:57,077 --> 00:03:59,773
خونسرد باشين , اتوموبيل اينجا نيست

44
00:03:59,847 --> 00:04:01,712
نه بابا

45
00:04:01,782 --> 00:04:04,876
به يکي از دوستام قرض دادمش
رفته به پالم اسپرينگ

46
00:04:04,952 --> 00:04:06,783
لابد براي سلامت مزاج رفته

47
00:04:06,854 --> 00:04:09,118
اگر باورتون نميشه گاراژ رو بگردين

48
00:04:09,189 --> 00:04:12,852
البته که باور مي کنيم فقط حالا تو بايد ما رو باور کني

49
00:04:12,926 --> 00:04:17,226
بهتره اتوموبيل فردا ظهر اينجا باشه
وگرنه آتيش بازي راه مي افته

50
00:04:17,298 --> 00:04:19,664
چه با نمک

51
00:04:31,145 --> 00:04:34,046
خب , به 290 دلار نياز داشتم

52
00:04:34,114 --> 00:04:36,582
خيلي هم سريع احتياج داشتم
وگرنه ماشين بي ماشين

53
00:04:37,652 --> 00:04:41,986
نه تو پالم اسپرينگ بود و نه توي گاراژ

54
00:04:42,057 --> 00:04:44,924
بنده کمي از حسابداري شرکت زرنگتر بودم

55
00:04:44,994 --> 00:04:48,623
مي دونستم ميان سراغم و خيال نداشتم خطر بکنم

56
00:04:48,698 --> 00:04:54,330
اين بود که ماشين رو چند خانه پائينتر
در پارکينگ پشت دکه واکسي رودي خوابونده بودم

57
00:04:54,403 --> 00:04:57,600
رودي هيچوقت کنجکاوي نمي کنه

58
00:04:57,673 --> 00:05:01,074
فقط به کفشهات نگاه مي کنه و مي دونه قضيه از چه قراره

59
00:05:05,381 --> 00:05:08,817
يک داستان حسابي داشتم که در
پارامونت دست به دست مي گشت

60
00:05:08,884 --> 00:05:11,648
کارگزارم گفته بود که مفت نمي ارزه

61
00:05:11,721 --> 00:05:14,952
ولي من يکي از کله گنده هاي کمپاني رو
مي شناختم که از من خوشش مي اومد

62
00:05:15,024 --> 00:05:17,584
حالا وقتش شده بودکه از موقعيت استفاده کنم

63
00:05:17,660 --> 00:05:19,719
اسمش شلدرک بود

64
00:05:19,795 --> 00:05:24,164
تهيه کننده هوشمندي بود
با زخم معده هاش که شاهد اين مدعا بود

65
00:05:26,169 --> 00:05:29,400
خب گيليس 5 دقيقه وقت داري داستانت رو بگي

66
00:05:29,473 --> 00:05:32,533
درباره يک بيسباليست جوانه که خيلي خوب بازي مي کنه

67
00:05:32,609 --> 00:05:34,975
بيچاره زماني در يک جريان خلاف گير افتاده بود

68
00:05:35,045 --> 00:05:38,742
حال مي خواهد صادقانه بازي کند
ولي چند قمارباز هستند که مانعش مي شوند

69
00:05:38,815 --> 00:05:42,307
بنابراين مي خواهند که بازي نهائي را عمدا ببازد , وگرنه ؟

70
00:05:42,386 --> 00:05:44,547
کمابيش ولي براي آخرش يک کلک خوب دارم

71
00:05:44,621 --> 00:05:46,111
فکر عنوان هم براش کردي ؟

72
00:05:46,189 --> 00:05:48,316
آماده بردن " , چهل صفحه هم درباره خطوط کلي اش نوشتم "

73
00:05:48,392 --> 00:05:51,623
بخش خواندن فيلمنامه ها رو بگير و ببين
درباره " آماده بردن " چي دارند

74
00:05:53,765 --> 00:05:57,064
فاکسي ها خيلي دنبالش هستند ولي به نظر من
زانوک کمي شل و ول است

75
00:05:57,135 --> 00:05:59,501
مي توني تايرون پاور را در ميدان بازي مجسم کني ؟

76
00:05:59,570 --> 00:06:02,334
همينجا توي اين استوديو بهترين فرد را برايش دارين , آلن لد

77
00:06:02,407 --> 00:06:06,173
براي لد هم فرصت خوبيست و فيلمبرداري اش هم آسان است

78
00:06:06,244 --> 00:06:10,977
کلي نماي خارجي دارد شرط مي بندم
مي تونيد با کمتر از يک ميليون توليدش کنيد

79
00:06:11,048 --> 00:06:13,608
ببخشيد -
يک نقش فوق العاده هم براي بيل دمارست -

80
00:06:13,684 --> 00:06:17,917
يکي از مربي ها که بازيگر قديمي است
بعضي اوقات هم حسابي روي سگش بالا مي آد

81
00:06:17,990 --> 00:06:19,480
سلام آقاي شلدرک

82
00:06:19,558 --> 00:06:22,493
در مورد اون فيلمنامه , دو صفحه خلاصه داستان روش گذاشتم

83
00:06:22,561 --> 00:06:24,859
ممنون -
ولي فکر نمي کنم ارزشش رو داشته باشد -

84
00:06:24,930 --> 00:06:26,864
اشکالش چيه ؟ -
محصول شکم گرسنه است -

85
00:06:26,932 --> 00:06:28,763
براي آلن لد چيزي نداره ؟

86
00:06:28,834 --> 00:06:31,667
مخلوطي از چيزهائيست که از اولش هم چندان مالي نبوده

87
00:06:31,737 --> 00:06:34,763
حتما از آشنائي با نويسنده اش خوشحال ميشي

88
00:06:34,840 --> 00:06:37,866
خانم کرمر هستند

89
00:06:37,943 --> 00:06:41,709
شفر , بتي شفر

90
00:06:41,780 --> 00:06:44,840
و در اين لحظه دلم مي خواست تو سوراخي
فرو مي رفتم و درش را هم مي بستم

91
00:06:44,917 --> 00:06:46,646
... اگر کمکي از دست من بر مياد

92
00:06:46,718 --> 00:06:50,313
متاسفم آقاي گيليس , فکر نمي کنم چيز قابل توجهي باشه

93
00:06:50,389 --> 00:06:52,516
به نظر من معمولي و بي بخاره

94
00:06:52,591 --> 00:06:56,823
دقيقا چه چيزي مورد نظر شماست ؟ جيمز جويس؟
داستايوسکي ؟

95
00:06:56,896 --> 00:06:59,194
به نظر من فيلم بايد حرفي براي گفتن داشته باشه

96
00:06:59,265 --> 00:07:02,428
پس معتقدي فيلم بايد پيام داشته باشه
يک داستان ساده کافي نيست

97
00:07:02,502 --> 00:07:04,232
اگر به شما بود حتما " برباد رفته " رو هم رد مي کردين

98
00:07:04,305 --> 00:07:08,799
نه , اونو من رد کردم , کي حوصله داره
فيلمي درباره جنگ داخلي ببينه

99
00:07:09,910 --> 00:07:14,870
شايد علت اينکه ازش خوشم نيومد اين بود که با اسم
شما آشنا بودم , شنيده بودم که مستعد هستين

100
00:07:14,949 --> 00:07:17,110
اين سال گذشته بود
امسال بايد درآمد داشته باشم

101
00:07:17,184 --> 00:07:20,585
بنابراين پيرنگ 27_ الف را بر مي دارين
و کمي آب و رنگ بهش مي زنين

102
00:07:20,654 --> 00:07:24,146
مواظب باشين اينها حرفهاي زشتيه
مثل منتقدين نيويورکي حرف مي زنين

103
00:07:24,225 --> 00:07:28,389
متشکرم خانم شفر -
خداحافظ آقاي گيليس -

104
00:07:28,462 --> 00:07:31,863
دفعه بعد " برهنه و مرده " رو مي نويسم

105
00:07:31,932 --> 00:07:37,029
خب , انگار زانوک يک فيلم بيسبالي گيرش اومد

106
00:07:37,104 --> 00:07:40,733
نمي خوام فکر کنين منظورم فيلمي بود که جايزه اسکار ببره

107
00:07:40,808 --> 00:07:43,936
البته ما هميشه دنبال يک بتي هاتون مي گرديم

108
00:07:44,011 --> 00:07:47,105
به نظرت يه بتي هاتون از توش در مياد ؟ -
راستش نه -

109
00:07:47,181 --> 00:07:52,051
اگه تبديلش کنيم به يه تيم واليبال دخترانه
و چند تا موزيک هم توش بذاريم

110
00:07:52,120 --> 00:07:57,023
ممکنه موزيکال با نمکي از آب در بياد , داستان يک زن

111
00:07:58,226 --> 00:08:00,888
شوخي تون گرفته ؟ من که خنده ام نمياد

112
00:08:00,963 --> 00:08:02,362
وضعم خرابه و به کار احتياج دارم

113
00:08:02,431 --> 00:08:06,458
دست و بالم خيلي خاليه -
کار جنبي , گفتار فيلم , چيزي -

114
00:08:06,536 --> 00:08:08,128
الان هيچي نداريم

115
00:08:11,173 --> 00:08:13,641
ببين آقاي شلدرک

116
00:08:13,709 --> 00:08:16,542
ممکنه خودتون 300 دلار به عنوان
وام شخصي به من قرض بدين ؟

117
00:08:16,612 --> 00:08:19,547
کاش مي تونستم گيليس

118
00:08:21,751 --> 00:08:24,481
پارسال يه نفر يه مزرعه توي دره بهم انداخت

119
00:08:24,554 --> 00:08:27,216
منم از بانک قرض کردم تا پولشو بدم

120
00:08:27,290 --> 00:08:30,316
امسال مجبور شدم مزرعه رو گرو بزارم
تا پول بيمه عمرم رو بدم

121
00:08:30,393 --> 00:08:32,224
تا بتونم از عهده پرداخت ماليات بر درآمدم بر بيام

122
00:08:36,032 --> 00:08:38,967
...حالا اگر ديويي انتخاب شده بود

123
00:08:39,035 --> 00:08:42,199
خيلي از ماها درمورد دراگ استور شواب اينطور فکر مي کنيم

124
00:08:42,272 --> 00:08:46,231
ترکيبي از اداره , کافه و اتاق انتظار

125
00:08:46,310 --> 00:08:48,175
همه در حال انتظار

126
00:08:48,245 --> 00:08:50,110
انتظار آن قطار

127
00:08:52,282 --> 00:08:57,083
ده تا سکه نيکلي گرفتم
و شروع کردم به فرستادن پيام اس او اس

128
00:08:57,154 --> 00:09:00,021
طبعا نتونستم کارگزارم رو پيدا کنم

129
00:09:00,090 --> 00:09:03,651
بعد به يکي از رفقا تلفن کردم , آرتي گرين

130
00:09:03,728 --> 00:09:06,526
جوان نازنيني است , دستيار کارگردان

131
00:09:06,598 --> 00:09:08,657
گفت مي تونه بهم 20 دلار قرض بده

132
00:09:08,733 --> 00:09:11,327
ولي کافي نبود

133
00:09:11,402 --> 00:09:14,235
با يکي دو تا از اين دورقابچينهاي فاکس
صحبت کردم

134
00:09:14,305 --> 00:09:16,933
که جوابشان منفي بود

135
00:09:17,008 --> 00:09:20,876
سرانجام کارگزرام , مرتيکه دروغگو رو پيدا کردم

136
00:09:21,746 --> 00:09:24,647
آيا دنبال پيدا کردن کار براي جو گيليس بدبخت بود ؟

137
00:09:24,716 --> 00:09:29,176
خير , در بل اير مشغول بازي گلف بود

138
00:09:33,058 --> 00:09:36,824
پس 300 دلار نياز داري
من مي تونم بهت قرض بدم

139
00:09:36,895 --> 00:09:39,363
ولي خيال ندارم اين کارو بکنم -
نه ؟ -

140
00:09:39,431 --> 00:09:43,492
من فقط کارگزار تو نيستم
مسئله ده درصد هم نيست

141
00:09:43,569 --> 00:09:45,662
من دوست توام -
واقعا ؟ -

142
00:09:45,738 --> 00:09:49,196
نشنيدي که بهترين کتابهاي دنيا با شکم گرسنه نوشته شده اند

143
00:09:49,274 --> 00:09:53,142
وقتي استعدادي مثل تو شکمش سير بشه
و در رومانف غذا بخوره , کارش تمومه

144
00:09:53,212 --> 00:09:55,578
رومانف رو فراموش کن , مشکل من ماشينه

145
00:09:55,648 --> 00:09:57,673
اگر اونو از دست بدم انگار پاهامو بريدن

146
00:09:57,750 --> 00:09:59,308
خوب اين بهترين اتفاق براي تو

147
00:09:59,385 --> 00:10:02,513
اونوقت مجبوري تمام وقت پشت ماشين تحريرت بشيني

148
00:10:02,588 --> 00:10:06,752
فکر مي کني تا حالا چکار مي کردم ؟
من 300 دلار نياز دارم

149
00:10:06,825 --> 00:10:10,886
شايد چيزي که احتياج داري يه کارگزار ديگه است

150
00:10:22,475 --> 00:10:26,468
همينطور که به طرف شهر مي راندم
دخل و خرجم را در ذهن محاسبه کردم

151
00:10:26,546 --> 00:10:29,174
نتيجه اش صفر بود

152
00:10:29,248 --> 00:10:32,649
ظاهرا استعداد لازم رو نداشتم
...وقتش شده بود که

153
00:10:32,719 --> 00:10:36,746
آرزوي کار در هاليوود را از سر بيرون کنم

154
00:10:36,823 --> 00:10:41,351
کل پولم به اندازه يک بليت اتوبوس به اوهايو بود

155
00:10:41,427 --> 00:10:46,626
و بازگشت به شغل هفته اي 35 دلار در روزنامه ديتون ايونينگ

156
00:10:46,699 --> 00:10:48,360
تازه اگر قبولم مي کردند

157
00:10:48,434 --> 00:10:51,767
بازگشت به آن دفتر کسالت بار

158
00:10:51,838 --> 00:10:55,797
خوب آقايان زرنگ , چرا نميري هاليوود و اونجا تلاش نمي کني

159
00:10:55,875 --> 00:10:57,775
... شايد هم شانست زد و

160
00:10:59,178 --> 00:11:01,305
اوه , اوه

161
00:11:56,739 --> 00:12:00,004
آره وارد ورودي ويلاي بزرگي شده بودم

162
00:12:00,076 --> 00:12:01,634
که ظاهرا رها شده بود

163
00:12:03,112 --> 00:12:06,104
در انتهاي ورودي منظره جذابي بود

164
00:12:06,182 --> 00:12:11,245
يه گاراژ خالي که بي استفاده افتاده بود

165
00:12:11,320 --> 00:12:15,654
مکاني دورافتاده براي ماشيني که پنچر بود و در تعقيبش بودند

166
00:12:25,368 --> 00:12:28,269
در آن گاراژ ماشين ديگري هم بود

167
00:12:28,338 --> 00:12:31,432
يک ماشين عظيم خارجي

168
00:12:31,508 --> 00:12:35,103
لابد براي هر يک مايل ده گالن بنزين مصرف مي کرده

169
00:12:35,178 --> 00:12:38,170
نمره اش تاريخ 1932 را داشت

170
00:12:38,248 --> 00:12:41,411
حدس زدم زمانيه که صاحب خانه اسباب کشي کرده و رفته

171
00:12:42,085 --> 00:12:44,680
و فکر کردم ديگه نمي تونم به آپارتمانم برگردم

172
00:12:44,755 --> 00:12:47,588
حالا که آن گرگهاي گرسنه دنبالم بودند

173
00:12:47,658 --> 00:12:49,956
... بهترين کار اين بود که آرتي گرين را پيدا کنم و پيشش بمانم

174
00:12:50,027 --> 00:12:52,757
تا وقتيکه بتوانم بليت اوهايو را بخرم

175
00:12:52,830 --> 00:12:56,357
بعد وقتي به ديتون رسيدم مي توانستم
براي آن حسابدارها کارت پستال بفرستم

176
00:12:56,434 --> 00:12:59,460
و بگويم ماشينشان را کجا پيدا کنند

177
00:13:02,240 --> 00:13:05,676
ساختمان مانند يک فيل عظيم سفيد بود

178
00:13:05,743 --> 00:13:09,645
از آن نوع خانه هايي که ستاره هاي سينماي دهه 20 مي ساختند

179
00:13:09,714 --> 00:13:13,013
خانه اي که مورد بي توجهي قرار بگيره
منظره غم انگيزي پيدا مي کنه

180
00:13:13,084 --> 00:13:15,951
اين يکي که دست همه را از پشت بسته

181
00:13:16,020 --> 00:13:19,512
شبيه پيرزن فيلم " آرزوهاي بزرگ " بود

182
00:13:19,590 --> 00:13:24,084
همان خانم هاويشام ژوليده با لباس عروسي پاره پوره

183
00:13:24,163 --> 00:13:28,930
که سرخوردگيهايش را سر دنيا خالي مي کرد

184
00:13:34,240 --> 00:13:37,437
آمدي , چرا دير کردي ؟

185
00:13:38,711 --> 00:13:41,179
چرا اينقدر منتظرم گذاشتي ؟

186
00:13:51,391 --> 00:13:52,824
از اين طرف

187
00:14:00,300 --> 00:14:03,269
...ماشينمو تو گاراژ گذاشتم , پنچره , فکر کردم

188
00:14:03,336 --> 00:14:07,033
بفرمائيد تو -
... شايد بهتر باشه ماشينمو -

189
00:14:07,106 --> 00:14:09,040
کف کفشهايتان را پاک کنيد

190
00:14:12,111 --> 00:14:13,544
ادامه بدين

191
00:14:18,151 --> 00:14:21,609
لباس مناسب نپوشيده ايد

192
00:14:21,688 --> 00:14:24,590
مناسب براي چي ؟ -
ماکس راهنمائيش کن بياد بالا -

193
00:14:25,893 --> 00:14:29,090
بالاي پله ها -
يه دقيقه گوش کنيد -

194
00:14:29,164 --> 00:14:31,223
مادام منتظرند

195
00:14:31,299 --> 00:14:32,732
منتظر من ؟

196
00:14:34,135 --> 00:14:35,568
بسيار خوب

197
00:14:42,744 --> 00:14:45,838
اگر با تابوت مشکلي داشتيد منو صدا کنيد

198
00:15:05,133 --> 00:15:06,964
از اين طرف

199
00:15:13,476 --> 00:15:15,068
اينجاست

200
00:15:15,144 --> 00:15:18,602
او را روي ميز ماساژم جلوي بخاري گذاشته ام

201
00:15:18,681 --> 00:15:22,014
عاشق آتش بود و هميشه با انبر آن را هم ميزد

202
00:15:28,391 --> 00:15:32,157
مي خوام تو باغ دفنش کنم , از نظر شهرداري که اشکالي نداره ؟

203
00:15:33,530 --> 00:15:35,623
اطلاعي ندارم -
برام مهم نيست -

204
00:15:35,699 --> 00:15:40,068
دلم مي خواد تابوتش سفيد باشه
و با ساتن سفيد تودوزي بشه

205
00:15:40,137 --> 00:15:42,435
سفيد يا صورتي کمرنگ

206
00:15:45,976 --> 00:15:50,276
شايد هم قرمز , قرمز آتشين, شاد و شنگول
بيا شاد و شنگولش کنيم

207
00:15:59,290 --> 00:16:01,019
چند ميشه ؟

208
00:16:01,092 --> 00:16:03,925
حواست باشه چون پولدارم الکي رقم بالا نگي

209
00:16:05,797 --> 00:16:10,496
خانم , اشتباه گرفته ايد
ماشين من مشکل پيدا کرد , پنچر کردم

210
00:16:10,568 --> 00:16:13,901
مجبور شدم توي گاراژ شما بزارمش , تا زاپاس براش بيارم

211
00:16:13,971 --> 00:16:15,836
فکر کردم خانه خاليست

212
00:16:15,907 --> 00:16:18,569
خالي نيست , برو بيرون

213
00:16:19,243 --> 00:16:22,804
متاسفم و متاسفم که دوستتون رو از دست دادين

214
00:16:22,880 --> 00:16:26,441
در ضمن فکر نمي کنم قرمز رنگ مناسبي باشه

215
00:16:26,517 --> 00:16:29,509
صبر کنم ببينم , من شما رو جائي نديدم ؟
چهره ات برام آشناست

216
00:16:29,587 --> 00:16:31,646
برو بيرون وگرنه پيشخدمتم رو صدا مي کنم

217
00:16:31,723 --> 00:16:33,850
شما نورما دزموند هستين

218
00:16:33,925 --> 00:16:35,950
هنرپيشه معروف سينما , خيلي مهم بودي

219
00:16:37,830 --> 00:16:40,128
هنوزم هستم

220
00:16:40,199 --> 00:16:42,827
فيلمها هستند که از اهميت افتاده اند

221
00:16:42,901 --> 00:16:44,801
اوه

222
00:16:44,870 --> 00:16:46,838
مي دونستم اشکالي پيدا کرده اند

223
00:16:46,905 --> 00:16:49,272
مرده اند , تمام شده اند

224
00:16:49,342 --> 00:16:53,438
زماني بود که چشم تمام دنيا به اين پرده خيره بود

225
00:16:53,513 --> 00:16:56,004
ولي براشون کافي نبود , نخير

226
00:16:56,082 --> 00:16:58,209
آنها گوشهاي مردم را هم مي خواستند

227
00:16:58,284 --> 00:17:03,085
اونوقت دهن گنده شونو با زکردن , که حرف از توش دراومد
حرف , حرف , حرف

228
00:17:03,156 --> 00:17:05,556
اينجاست که تجارت ذرت بو داده راه افتاد

229
00:17:05,625 --> 00:17:07,593
يک پاکت پر مي خري و گوشهاتو باز مي کني

230
00:17:07,660 --> 00:17:11,391
به آن دفترهاي مديريتشان نگاه کن
عقلهاي کل

231
00:17:11,464 --> 00:17:13,659
بتها رو گرفتن و شکستن

232
00:17:13,733 --> 00:17:16,531
فربنکسها , گيلبرتها و والنتينو ها

233
00:17:16,603 --> 00:17:19,504
حالا کيو دارن ؟ يک مشت گرگوري

234
00:17:19,572 --> 00:17:22,370
از من عصباني نشويد , من مدير استوديو نيستم
فقط يک نويسنده ام

235
00:17:23,109 --> 00:17:26,704
راستي , مي نويسي ؟

236
00:17:26,780 --> 00:17:29,715
کلمات را مثل طناب پشت هم مي بافيو بعد
اين حرفه را باهاش خفه مي کني

237
00:17:29,783 --> 00:17:32,377
اما يک ميکروفون هم اونجا هست
که آخرين خرخرش را ضبط کنه

238
00:17:32,452 --> 00:17:35,444
و سيستم تکني کالر که از زبان باد کرده و قرمزش عکس بگيره

239
00:17:35,522 --> 00:17:37,718
يواش , ممکنه ميمون رو بيدار کنين

240
00:17:37,792 --> 00:17:40,590
برو بيرون , ماکس

241
00:17:40,661 --> 00:17:43,494
دفعه بعد دفتر خاطراتم رو ميارم تا امضاء کنين

242
00:17:43,565 --> 00:17:46,033
يا شايد يک کيسه سيمان بيارم
تا جاي پاي شما رو روش ثبت کنم

243
00:17:51,038 --> 00:17:54,303
باشه , باشه , دارم ميرم -
صبر کن ببينم -

244
00:17:55,109 --> 00:17:57,600
گفتي نويسنده اي ؟ -
چطور مگه -

245
00:17:57,678 --> 00:17:59,043
هستي يا نه ؟

246
00:18:00,047 --> 00:18:01,810
فکر کنم روي گواهينامه ام نوشته که هستم

247
00:18:01,883 --> 00:18:05,614
و فيلمنامه نوشته اي ؟

248
00:18:05,686 --> 00:18:08,678
بله ميخواهيد يک ليست از کارهام بگم ؟

249
00:18:08,756 --> 00:18:11,623
مي خوام چيزي ازت بپرسم
بيا اينجا

250
00:18:11,692 --> 00:18:14,525
آخرين کاري که نوشتم در مورد گاو دزدها بود

251
00:18:14,595 --> 00:18:16,722
و پيش از اينکه کارشون باهاش تموم بشه

252
00:18:16,798 --> 00:18:19,892
کل ماجرا روي يه رزم ناو اتفاق افتاد

253
00:18:28,310 --> 00:18:29,743
جالبه نه ؟

254
00:18:33,081 --> 00:18:36,448
باد توي لوله هاي اين ارگ لعنتي مي پيچه
بايد بندازمش دور

255
00:18:36,518 --> 00:18:38,884
يا شايد هم بهتره موسيقي بهتري يادش بدين

256
00:18:38,954 --> 00:18:41,218
مرد جوان , چيزي رو بهم بگو

257
00:18:41,290 --> 00:18:45,226
اين روزها يک فيلمنامه چقدر طول داره ؟
منظورم اينه که چند صفحه است ؟

258
00:18:45,294 --> 00:18:47,524
بستگي داره که چي باشه , دونالد داک يا ژان دارک

259
00:18:47,597 --> 00:18:49,827
اين قراره فيلم خيلي مهمي باشه

260
00:18:49,899 --> 00:18:52,231
خودم اونو نوشتم , سالها طول کشيد

261
00:18:53,369 --> 00:18:55,564
فکر مي کنم ميشه شش تا فيلم مهم از توش بيرون کشيد

262
00:18:55,638 --> 00:18:58,471
ماجراي سالومه است , فکر مي کنم از سسيل بي دوميل
بخوام کارگردانيش کنه

263
00:18:58,541 --> 00:19:01,533
دوميل ؟اوه

264
00:19:01,611 --> 00:19:04,944
ما با هم خيلي فيلم کار کرديم -
شما هم نقش سالومه را بازي مي کني ؟ -

265
00:19:06,883 --> 00:19:08,612
البته , پس کي بازي کنه ؟

266
00:19:08,685 --> 00:19:11,085
منظوري نداشتم فقط پرسيدم
نمي دونستم قصد دارين به عالم سينما برگردين

267
00:19:11,154 --> 00:19:14,352
از اين جمله متنفرم , اين يک بازگشت است

268
00:19:14,425 --> 00:19:18,919
بازگشت بسوي ميليونها مردمي که
هرگز مرا براي ترک کردنشون نبخشيدن

269
00:19:18,996 --> 00:19:21,624
منصفانه است -
سالومه -

270
00:19:21,699 --> 00:19:24,691
عجب زني بود , عجب نقشي

271
00:19:24,768 --> 00:19:27,032
شاهزاده خانمي که عاشق مرد مقدسي مي شود

272
00:19:27,104 --> 00:19:29,368
بعد رقص هفت پرده رو انجام ميده

273
00:19:29,440 --> 00:19:32,773
قديس اونو طرد مي کنه , سالومه هم دستور ميده
سرشو تو سيني طلا براش بيارن

274
00:19:32,843 --> 00:19:36,677
و بعد لبهاي سرد و مرده اونو مي بوسه

275
00:19:37,481 --> 00:19:39,278
در پومونا عاشقش ميشن

276
00:19:39,350 --> 00:19:41,079
همه جا عاشقش ميشن

277
00:19:41,151 --> 00:19:43,779
بيا بخون , آن صحنه قبل از کشته شدن قديس رو بخون

278
00:19:43,854 --> 00:19:46,186
مگه نشنيدي که گفتن نذارين نويسنده ديگري
اثر شما بخونه , ممکنه اونو بدزده

279
00:19:46,257 --> 00:19:50,159
ترسي ندارم , بخونش
ماکس نوشيدني بيار

280
00:19:51,363 --> 00:19:53,661
بشين , نور کافي هست ؟

281
00:19:53,732 --> 00:19:56,326
ديدم بيست رو بيسته

282
00:19:56,401 --> 00:19:58,494
گفتم بشين

283
00:20:02,140 --> 00:20:05,133
...خب من کاري نداشتم

284
00:20:05,211 --> 00:20:08,180
...به جز اون دو تا بچه از اون دفتر

285
00:20:08,247 --> 00:20:10,715
و او نوشيدني تعارف کرده بود

286
00:20:10,783 --> 00:20:12,944
چرا نه ؟

287
00:20:13,019 --> 00:20:17,513
گاهي جالب است که ببيني نوشته بد چقدر بد است

288
00:20:18,591 --> 00:20:21,560
چيزي که مي خواندم ديگر شورش را درآورده بود

289
00:20:21,627 --> 00:20:26,564
با خودم فکر کردم يک خط شناس متخصص
از دست خط خرچنگ قورباغه او چه برداشتي مي کنه

290
00:20:28,868 --> 00:20:32,395
ماکس کمي شامپاين و خاويار آورد

291
00:20:32,471 --> 00:20:37,875
بعد فهميدم که ماکس تنها ساکن
ديگر آن قصر دلگير سان ست بود

292
00:20:37,944 --> 00:20:40,674
يکي دو نکته ديگر هم فهميدم

293
00:20:41,881 --> 00:20:45,681
و اما خانم مثل فنر ساعت روي مبل جمع شده بود

294
00:20:45,751 --> 00:20:48,549
سيگارش را در حلقه سيگار عجيبي گرفته بود

295
00:20:48,621 --> 00:20:51,989
حس مي کردم چشمانش از پشت شيشه هاي
تيره عينکش به من خيره شده

296
00:20:52,059 --> 00:20:55,119
مانعم ميشد که از نوشته هايش بدم نيايد

297
00:20:55,195 --> 00:20:59,529
يا شايد با همان روش غرورآميزش , التماس مي کرد خوشم بيايد

298
00:20:59,600 --> 00:21:01,465
برايش خيلي مهم بود

299
00:21:08,343 --> 00:21:10,709
روي هم رفته حال و هواي گرم و نرمي بود

300
00:21:10,778 --> 00:21:13,906
آن بقچه عصبي و ماکس

301
00:21:13,982 --> 00:21:16,143
و يک ميمون مرده در طبقه بالا

302
00:21:16,217 --> 00:21:19,414
و بادي که هر از گاه از ميان لوله هاي ارگ ناله مي کرد

303
00:21:27,562 --> 00:21:30,963
بعدا , خيالمان به نحو مضحکي راحت شد

304
00:21:31,032 --> 00:21:33,865
چون آدم اصل کاري با تابوت يک کودک وارد شد

305
00:21:35,036 --> 00:21:38,563
همه چيز با وقار تمام برگزار شد

306
00:21:38,639 --> 00:21:41,700
حتما شامپانزه مهمي بوده

307
00:21:41,777 --> 00:21:45,645
شايد هم نوه کينگ کونگ معروف بوده

308
00:21:48,450 --> 00:21:50,384
ساعت يازده بود

309
00:21:50,452 --> 00:21:53,387
دلم داشت به هم مي خورد

310
00:21:53,455 --> 00:21:57,482
با آن شامپاين شيرين و خزعبلاتي که مي خواندم

311
00:21:57,559 --> 00:22:01,825
آن ملغمه مغشوش ملودراماتيک

312
00:22:01,898 --> 00:22:04,093
با وجود اين

313
00:22:04,167 --> 00:22:07,568
در اين موقع خودم پيرنگي را در سر مي پروراندم

314
00:22:08,772 --> 00:22:10,205
خب ؟

315
00:22:11,508 --> 00:22:13,305
خيره کننده است

316
00:22:13,376 --> 00:22:15,310
خب معلومه

317
00:22:16,913 --> 00:22:19,177
...شايد کمي طولاني و مکرر باشه

318
00:22:19,249 --> 00:22:22,218
ولي شما يه نويسنده حرفه اي هستين

319
00:22:22,285 --> 00:22:24,515
با تمام قلبم نوشتمش

320
00:22:24,587 --> 00:22:26,521
مشخصه

321
00:22:27,624 --> 00:22:29,559
اهميتش هم در همين هست

322
00:22:31,162 --> 00:22:35,064
چيزي که احتياج داره کمي ديالوگه

323
00:22:35,132 --> 00:22:37,930
براي چي ؟
هر چي دلم بخواد با چشمهام ميگم

324
00:22:38,002 --> 00:22:40,493
کمي جرح و تعديل لازم داره

325
00:22:40,571 --> 00:22:43,062
من اجازه نمي دم کسي اينو قصابي کنه

326
00:22:43,140 --> 00:22:46,837
قصابي که نه ولي لازمه کمي مرتب بشه

327
00:22:46,911 --> 00:22:49,277
کمي ويرايش , مي تونين کسي رو پيدا کنين

328
00:22:49,346 --> 00:22:53,305
کي ؟ بايد کسي باشه که بتونم بهش اعتماد کنم

329
00:22:53,384 --> 00:22:56,148
تو کي به دنيا اومدي ؟
منظورم اينه که علامت ماه تولدت چيه ؟

330
00:22:56,220 --> 00:22:59,519
نمي دونم -
چه ماهي ؟-

331
00:22:59,590 --> 00:23:01,581
بيست و يکم دسامبر

332
00:23:01,659 --> 00:23:05,254
متولد قوسي , از اونها خوشم مياد
مي تونم بهشون اعتماد کنم

333
00:23:06,131 --> 00:23:09,225
ممنون -
مي خوام تو اين کارو انجام بدي -

334
00:23:09,301 --> 00:23:11,428
من ؟

335
00:23:11,503 --> 00:23:15,530
من خيلي کار دارم , تازه يک فيلمنامه رو تموم کردم
و منتظر سفارش ديگه اي هستم

336
00:23:15,607 --> 00:23:17,336
برام مهم نيست

337
00:23:18,411 --> 00:23:22,040
آخه من خيلي گرونم , هفته اي 500 دلار مي گيرم

338
00:23:22,882 --> 00:23:25,942
نگران پول نيستم
کاري مي کنم که برات بيارزه

339
00:23:27,420 --> 00:23:29,411
شايد بهتر باشه بقيه فيلمنامه رو ببرم خونه و بخونم

340
00:23:29,489 --> 00:23:33,323
نمي تونم بزارم اونو از خونه ببري بيرون
بايد همينجا تمومش کني

341
00:23:33,392 --> 00:23:35,656
آخه يکم دير وقته

342
00:23:36,796 --> 00:23:39,924
تو زن داري , آقاي ... ؟-
اسمم گيليسه و مجردم -

343
00:23:39,999 --> 00:23:41,296
کجا زندگي مي کني ؟

344
00:23:41,367 --> 00:23:43,597
هاليوود , آپارتمانهاي آلتو نيدو

345
00:23:43,669 --> 00:23:45,728
گفتي ماشينت خراب شده ؟

346
00:23:45,805 --> 00:23:47,739
چه جور هم

347
00:23:47,807 --> 00:23:51,538
مي توني همينجا بموني -
فردا صبح زود ميام -

348
00:23:51,611 --> 00:23:55,206
چرت نگو , بالاي گاراژ اتاق خالي هست

349
00:23:55,281 --> 00:23:57,181
ماکس نشونت ميده

350
00:23:57,250 --> 00:23:58,683
ماکس

351
00:24:02,522 --> 00:24:06,789
راستش از هم درآوردن سر و ته اين قضيه از خودم راضي بودم

352
00:24:06,860 --> 00:24:10,296
قلاب را انداخته بودم و او هم گرفته بود

353
00:24:10,365 --> 00:24:14,631
حالا ماشينم در جاي امني قرار داشت
تا من ترتيب جراحي فيلمنامه رو بدم

354
00:24:15,637 --> 00:24:18,265
بايد کلي پول هم توش باشه

355
00:24:23,545 --> 00:24:26,207
مدت طولاني ميشه که از اين اتاق استفاده نشده

356
00:24:26,281 --> 00:24:30,183
البته زياد زيبا نيست ولي براي يک شب بد نيست

357
00:24:30,251 --> 00:24:32,116
تخت تان را بعد از ظهر آماده کردم

358
00:24:32,187 --> 00:24:36,590
ممنون , ولي از کجا مي دونستي که قراره شب بمونم ؟

359
00:24:36,658 --> 00:24:40,958
حمام آنجاست , صابون و مسواک گذاشته ام

360
00:24:45,166 --> 00:24:49,500
مي گم ,  اين نورما دزموند هم براي خودش شخصيتيه ها

361
00:24:49,571 --> 00:24:53,302
مهمترين بود , شما نمي دونيد , جوانتر از آنيد که بدايند

362
00:24:53,374 --> 00:24:57,311
در يک هفته هفده هزار نامه از طرفدارانش دريافت مي کرد

363
00:24:57,379 --> 00:25:00,974
مردها به آرايشگرهايش رشوه مي دادند
تا چيده هاي ناخنش را به آنها بدهد

364
00:25:01,050 --> 00:25:03,450
...ماهاراجه اي از هند آمد تا

365
00:25:03,519 --> 00:25:06,181
يک لنگه جورابش را به دست بياورد

366
00:25:06,255 --> 00:25:08,723
و بعد با همان لنگه جوراب خودش را خفه کرد

367
00:25:09,792 --> 00:25:13,091
بي ترديد از ورودي خانه جالبي سر درآوردم

368
00:25:13,162 --> 00:25:14,595
ترديد نکنيد قربان

369
00:25:15,665 --> 00:25:17,599
شب بخير , قربان

370
00:25:22,305 --> 00:25:25,274
راستش فکر کردم مردک هم يک تخته اش کم است

371
00:25:26,376 --> 00:25:27,934
شايد علتش سکته خفيف بود

372
00:25:29,246 --> 00:25:32,545
فکرش را که مي کنم مي بينم

373
00:25:32,616 --> 00:25:35,449
کل مکان را فلجي خزنده فرا گرفته بود

374
00:25:35,518 --> 00:25:37,918
که از ضرب آهنگ بيرون آنجا جدا شده

375
00:25:37,988 --> 00:25:40,718
و به تدريج روي هم فرو مي ريخت

376
00:25:41,791 --> 00:25:46,695
يک زمين تنيس بوده , بهتره بگم شبح يک زمين تنيس

377
00:25:46,764 --> 00:25:49,460
با علائم رنگ و رو رفته و توري شل

378
00:25:54,305 --> 00:25:57,069
البته يک استخر هم داشت

379
00:25:57,141 --> 00:25:58,802
آن روزها کي نداشت ؟

380
00:25:58,876 --> 00:26:04,644
احتمالا ده هزار شب پيش ميبل نورم
و جان گيلبرت توش شنا کرده بودند

381
00:26:04,715 --> 00:26:06,478
همينطور ويلما بنکي و راد لارک

382
00:26:08,719 --> 00:26:11,119
که حالا خالي افتاده بود

383
00:26:11,188 --> 00:26:12,746
واقعا خالي بود ؟

384
00:26:18,963 --> 00:26:20,931
آن پائين داشت اتفاقات ديگري هم مي افتاد

385
00:26:22,434 --> 00:26:25,926
مراسم تدفين همان شامپانزه پير

386
00:26:26,004 --> 00:26:29,735
که در کمال وقار در حال انجام بود

387
00:26:29,808 --> 00:26:32,709
گوئي تنها فرزندش را به خاک مي سپارد

388
00:26:34,747 --> 00:26:37,773
واقعا زندگيش تا اين حد خالي بود ؟

389
00:26:47,193 --> 00:26:49,127
منظره غريبي بود

390
00:26:50,196 --> 00:26:52,687
ولي چيزهاي عجيبتري در انتظار بود

391
00:27:00,639 --> 00:27:03,631
آن شب خوابهاي آشفته اي ديدم

392
00:27:03,709 --> 00:27:06,405
ارگ نوازي خياباني بود

393
00:27:06,479 --> 00:27:10,279
چهره اش را نمي ديدم
ولي ارگش در پوششي سياه پيچيده شده بود

394
00:27:10,349 --> 00:27:13,375
و شامپانزه اي با آن آهنگ مي رقصيد

395
00:27:14,520 --> 00:27:17,819
وقتي چشمانم را گشودم , صداي موسيقي همچنان شنيده ميشد

396
00:27:19,258 --> 00:27:21,192
کجا بودم ؟

397
00:27:22,629 --> 00:27:27,862
در آن اتاق خالي بالاي گاراژ

398
00:27:27,935 --> 00:27:29,869
منتها ديگر خالي نبود

399
00:27:31,406 --> 00:27:33,670
يک ملاقات کننده داشتم

400
00:27:33,741 --> 00:27:37,871
کسي که تمام وسائلم رو به اونجا منتقل کرده بود

401
00:27:40,314 --> 00:27:42,248
چه اتفاقي افتاده ؟

402
00:28:00,435 --> 00:28:04,565
هي , با توام , ماکس... اسمت هر چي هست
وسايل من اينجا چکار مي کنه ؟

403
00:28:05,940 --> 00:28:10,343
با توام , لباسها و وسايلم تو اتاقه

404
00:28:10,411 --> 00:28:13,609
البته , خودم آنها را آوردم

405
00:28:14,716 --> 00:28:16,581
راستي

406
00:28:16,652 --> 00:28:19,519
چرا عصباني هستيد ؟ چيزي کم شده ؟

407
00:28:19,588 --> 00:28:21,522
کي به تو اجازه داد ؟ کي از تو خواست ؟

408
00:28:21,590 --> 00:28:25,651
من گفتم , نمي دونم چرا اينقدر عصباني شدي

409
00:28:25,727 --> 00:28:27,558
ماکس , کافيه

410
00:28:27,629 --> 00:28:31,065
اگر قراره همکاري کنيم , بهترين راهش همين بود

411
00:28:32,735 --> 00:28:34,703
ببينيد من قراره فيلنامه شما رو ويرايش کنم

412
00:28:34,771 --> 00:28:38,172
قراري نداشتيم که من اينجا بمونم -
از اينجا خوشت مي آد -

413
00:28:38,241 --> 00:28:40,368
از دعوت شما ممنون , ولي من خودم خونه دارم

414
00:28:40,443 --> 00:28:42,877
آدم تو آپارتماني که سه ماهه اجاره اش عقب افتاده
که نمي تونه زندگي کنه

415
00:28:42,946 --> 00:28:46,905
ترتيبشو ميدم -
ترتيبش داده شد , پرداخت شد -

416
00:28:49,352 --> 00:28:51,650
من عادت دارم خودم صورت حسابهامو بپردازم

417
00:28:51,721 --> 00:28:56,124
خيلي خوب بيا راجع به اين مسايل پيش پا افتاده صحبت نکنيم

418
00:28:56,192 --> 00:28:59,321
ماکس وسايل آقاي گيليس رو مرتب کن

419
00:28:59,396 --> 00:29:01,387
مرتب شده , خانم

420
00:29:01,465 --> 00:29:03,933
هيچي را مرتب نکن نگفتم که مي مونم

421
00:29:04,001 --> 00:29:08,233
بهتره تصميمت رو بگيري , اين کارو قبول مي کني يا نه ؟

422
00:29:11,475 --> 00:29:13,136
بله , قبول مي کنم

423
00:29:13,210 --> 00:29:17,078
ناچار گذاشتم وسايلم رو مرتب کنه, به پولش احتياج داشتم
خيال داشتم در اسرع وقت از اونجا بزنم به چاک

424
00:29:17,214 --> 00:29:21,617
فکر کردم اگر جدي کار کنم دو هفته اي تموم ميشه

425
00:29:21,685 --> 00:29:23,812
ولي نظم دادن به آن خزعبلات نامفهوم کار آساني نبود

426
00:29:23,888 --> 00:29:26,914
خزعبلات نامفهوم سوزناک

427
00:29:26,991 --> 00:29:30,893
و چيزي که کار را مشکلتر مي کرد حضور مداوم خودش بود

428
00:29:30,961 --> 00:29:36,422
و نگران اينکه مبادا ثمره ذهن بچه گانه اش را مخدوش کنم

429
00:29:42,774 --> 00:29:46,437
چي بود ؟ -
صحنه اي بود که حذف کردم -

430
00:29:46,511 --> 00:29:48,139
کدوم صحنه ؟

431
00:29:48,214 --> 00:29:51,513
همون که شما به بازار برده فروشها ميري

432
00:29:51,584 --> 00:29:54,018
صحنه منو حذف مي کني ؟

433
00:29:54,086 --> 00:29:56,816
راستش کمي املي است
اين روزها اين چيزها رو نمي پسندند

434
00:29:56,889 --> 00:30:00,154
نمي پسندن ؟
پس چرا هر روز برام نامه هاي محبت آميز مي فرستند ؟

435
00:30:00,226 --> 00:30:01,750
چرا تقاضاي عکسهاي امضاء شده ام رو مي کنن ؟

436
00:30:01,827 --> 00:30:05,957
چرا ؟ چون دلشون مي خواد منو ببينند , نورما دزموند

437
00:30:07,033 --> 00:30:08,466
برش گردون

438
00:30:09,535 --> 00:30:10,968
باشه

439
00:30:24,650 --> 00:30:26,379
باهاش بحث نمي کردم

440
00:30:26,452 --> 00:30:30,320
آدم سر يک خوابگرد که داد نمي زند , ممکنه
بيفته و گردنش بشکنه

441
00:30:31,457 --> 00:30:32,651
خودشه

442
00:30:32,725 --> 00:30:36,684
هنوز در حال خوابگردي در ارتفاعات گيج کننده
حرفه اي از دست رفته بود

443
00:30:36,763 --> 00:30:41,757
...وقتي به يک موضوع يعني تصوير سلولوئيدي
خودش مي رسيد

444
00:30:41,836 --> 00:30:44,236
به کلي جنون آميز بود , نورما دزموند کبير

445
00:30:44,305 --> 00:30:49,004
چطور مي تونست در آن خانه تنفس کند
که از شدت حضور نورما دزموند در حال انفجار بود ؟

446
00:30:49,077 --> 00:30:51,011
باز هم نورما دزموند

447
00:30:52,146 --> 00:30:54,080
و باز هم نوزما دزموند

448
00:30:56,951 --> 00:30:59,215
البته همه اش کار نبود

449
00:30:59,287 --> 00:31:02,984
... هفته اي دو سه بار ماکس آن نقاشي عظيم را

450
00:31:03,057 --> 00:31:06,288
که اتاق بازرگاني نوادا به او هديه داده بود
بلند مي کرد

451
00:31:07,128 --> 00:31:10,063
و همانجا در اتاق نشيمن , فيلمي تماشا مي کرديم

452
00:31:11,165 --> 00:31:13,725
به من مي گويد از بيرون رفتن بهتر است

453
00:31:14,802 --> 00:31:18,966
قضيه اين است که از جهان بيرون وحشت دارد

454
00:31:19,040 --> 00:31:22,203
مي ترسد به او يادآوري کند که زمان گذشته است

455
00:31:24,512 --> 00:31:28,916
فيلمهاي صامت بودند , ماکس پروژکتور را به راه مي انداخت

456
00:31:28,984 --> 00:31:31,179
که جاي شکرش باقي بود

457
00:31:31,253 --> 00:31:35,019
وگرنه مي خواست با آن ارگ نالان باز
برايمان قطعات دلگير بنوازد

458
00:31:37,626 --> 00:31:39,685
نزديک من نشسته بود

459
00:31:39,762 --> 00:31:43,027
عطر گل سرخش به مشامم مي خورد
هرگز از آن خوشم نمي آمد

460
00:31:43,099 --> 00:31:45,363
گاهي در حال تماشاي فيلم

461
00:31:45,435 --> 00:31:49,804
دستم را در دستش مي فشرد

462
00:31:49,873 --> 00:31:52,034
فراموش مي کرد که کارفرماي من است

463
00:31:52,108 --> 00:31:57,171
که تازه به خيل علاقه مندانش پيوسته ام
و از تماشاي هنرپيشه روي پرده به هيجان مي آمد

464
00:31:58,915 --> 00:32:01,406
فکر مي کنم لازم نباشد بگويم آن هنرپيشه کيست

465
00:32:02,719 --> 00:32:05,381
هميشه فيلمهاي خودش را نشان مي داد

466
00:32:05,455 --> 00:32:08,253
تنها چيزي که مايل به تماشايش بود

467
00:32:33,517 --> 00:32:35,917
هنوز فوق العاده است , مگه نه ؟

468
00:32:35,986 --> 00:32:38,648
ديالوگ هم ندارد

469
00:32:38,723 --> 00:32:41,715
به ديالوگ احتياج نداشتيم در عوض چهره داشتيم

470
00:32:42,993 --> 00:32:46,224
ديگر از اين چهره ها نمي بيني

471
00:32:46,297 --> 00:32:48,595
شايد يکي , گاربو

472
00:32:50,168 --> 00:32:52,295
اون تهيه کننده هاي احمق

473
00:32:52,370 --> 00:32:54,235
اون بي شعورها

474
00:32:54,306 --> 00:32:57,400
مگر چشم ندارند ؟
يادشون رفته که يک ستاره چه شکلي بود ؟

475
00:32:57,476 --> 00:33:00,206
نشونشون ميدم
منو روي صحنه خواهند ديد , پس کمکم کن

476
00:33:11,222 --> 00:33:14,385
گاهي بازي بريج به راه مي افتاد

477
00:33:14,458 --> 00:33:16,756
هر شماره يک بيستم سنت

478
00:33:16,827 --> 00:33:18,818
اگر برنده ميشد , نصف بردش را به من شيتيل مي داد

479
00:33:18,896 --> 00:33:21,330
يکبار به هفتاد سنت رسيد

480
00:33:21,399 --> 00:33:24,766
تنها موردي که پول نقد گيرم آمد

481
00:33:24,835 --> 00:33:27,827
همبازيهاي دور ميز از دوستان هنرپيشه قديمي اش بودند

482
00:33:27,905 --> 00:33:31,739
شخصيتهاي رنگ و رو رفته اي که
از زمان فيلمهاي صامت به يادت مانده بود

483
00:33:31,809 --> 00:33:34,573
آنها را به عنوان شخصيتهاي مومي نور ما تجسم مي کردم

484
00:33:34,645 --> 00:33:35,942
خشت

485
00:33:36,013 --> 00:33:38,072
دل

486
00:33:39,884 --> 00:33:41,351
پيک

487
00:33:41,419 --> 00:33:43,785
رد

488
00:33:43,854 --> 00:33:46,186
سه -
رد -

489
00:33:47,058 --> 00:33:48,218
رد

490
00:33:48,292 --> 00:33:50,726
ميشه زيرسيگاري رو خالي کني؟

491
00:34:19,425 --> 00:34:21,859
دو تا آقا سراغ شما اومدند -
من اينجا نيستم -

492
00:34:21,928 --> 00:34:24,123
همين رو بهشون گفتم -
خوبه -

493
00:34:24,197 --> 00:34:27,462
ماشين شما رو در گاراژ پيدا کردند و مي خوان بوکسلش کنند

494
00:34:28,634 --> 00:34:32,570
جو , عزيزم ميشه زيرسيگاري رو بياري؟

495
00:34:39,712 --> 00:34:41,305
مي خوام چند لحظه تنها با شما صحبت کنم

496
00:34:41,382 --> 00:34:43,748
حالا نه عزيزم , دارم بازي مي کنم و نوبت منه

497
00:34:43,817 --> 00:34:45,546
اومدن ماشينمو ببرن

498
00:34:45,619 --> 00:34:48,918
لطفا , حالا يادم رفت چند تا پيک بازي شده

499
00:34:48,989 --> 00:34:52,550
من همين الان به پول احتياج دارم -
نميشه صبر کني بازي تموم بشه -

500
00:34:52,626 --> 00:34:54,150
نه

501
00:34:54,228 --> 00:34:55,490
خواهش مي کنم

502
00:35:30,066 --> 00:35:32,591
چه خبره ؟ آتيش چي شد ؟

503
00:35:32,668 --> 00:35:34,363
ماشينمو از دست دادم -
اوه -

504
00:35:34,437 --> 00:35:36,496
فکر کردم مسئله مرگ و زندگيه

505
00:35:36,572 --> 00:35:39,507
براي من هست , براي همين اومدم اينجا

506
00:35:39,575 --> 00:35:41,770
براي همين اين کارو قبول کردم

507
00:35:41,844 --> 00:35:45,610
ديگه داري لوس ميشي ما که دو تا ماشين نياز نداريم

508
00:35:45,681 --> 00:35:49,048
ما يکي داريم که از اين ماشينهاي ارزون قيمت جديد هم نيست

509
00:35:49,118 --> 00:35:53,214
يک ايزوتا فراچيني هست , تا حالا اسمش به گوشت خورده ؟

510
00:35:53,289 --> 00:35:57,658
تمامش دست سازه , 28 هزار دلار برام تموم شد

511
00:35:59,862 --> 00:36:03,662
بالاخره ماکس اين اتوبوس کهنه رو
از روي ستون آجرهايش پائين آورد

512
00:36:05,235 --> 00:36:08,068
نورما مرا براي ماشين سواري به تپه هاي سان ست مي برد

513
00:36:09,306 --> 00:36:12,332
تو دوزي ماشين تماما از پوست ببر است

514
00:36:12,409 --> 00:36:16,345
و يک تلفن هم دارد که از طلاست

515
00:36:18,716 --> 00:36:22,015
پيرهن افتضاحي پوشيدي -
اشکالش چيه ؟ -

516
00:36:22,086 --> 00:36:23,883
اگه تو پمپ بنزين کار مي کردي اشکالي نداشت

517
00:36:23,955 --> 00:36:27,982
حوصله ام هم از اين کت اسپرت
و اون شلوار زانو انداخته سر رفته

518
00:36:30,361 --> 00:36:35,060
ماکس , بهترين لباس فروشي شهر کجاست ؟
بريم اونجا

519
00:36:35,133 --> 00:36:38,330
من لباس احتياج ندارم و دلم نمي خواد شما براي من لباس بخريد

520
00:36:38,402 --> 00:36:41,565
چرا به خوشي من حسودي مي کني ؟
دلم مي خواد که تو شيک باشي

521
00:36:43,241 --> 00:36:45,175
و بايد آدامس هم بجوي ؟

522
00:36:51,816 --> 00:36:55,183
هيچ چيز به قشنگي فلانل آبي براي مردها نيست

523
00:36:55,253 --> 00:36:57,312
البته اين يکي کتش دو دکمه است

524
00:36:57,388 --> 00:37:00,050
خب حالا به يک پالتو نياز داريم
ببينم پشم شتر چي دارين

525
00:37:01,259 --> 00:37:03,955
حالا بريم سراغ کت و شلوار شب -
من تاکسيدو نمي خوام -

526
00:37:04,028 --> 00:37:08,932
البته که داري , تاکسيدوي دم دار

527
00:37:09,002 --> 00:37:10,594
با دم , مسخره است

528
00:37:10,670 --> 00:37:12,831
براي مهمانيهاي شب احتياج داري
براي مهموني شب سال نو

529
00:37:12,906 --> 00:37:15,238
لباسهاي شبتون کجاست ؟ -
از اين طرف خانم -

530
00:37:19,846 --> 00:37:22,542
اين هم پالتوي پشم شتر
دلم مي خواد اول اين يکي را لمس کنيد

531
00:37:22,615 --> 00:37:25,106
البته کمي گرانتر است

532
00:37:25,185 --> 00:37:27,449
همان پشم شتر کافيه

533
00:37:29,355 --> 00:37:33,257
وقتي خانم پولش را مي دهد چرا اين گرانتره را بر نمي داريد

534
00:37:43,903 --> 00:37:47,498
آخرين هفته دسامبر باراني بود

535
00:37:47,574 --> 00:37:50,099
باراني شديد

536
00:37:50,176 --> 00:37:53,577
مثل همه چيز کاليفرنيا که خارج از اندازه است

537
00:37:54,447 --> 00:37:58,111
و از سقف بالاي گاراژ به درون مي ريخت

538
00:38:00,120 --> 00:38:03,180
نورما و ماکس مرا به خانه اصلي منتقل کردند

539
00:38:03,257 --> 00:38:05,748
هر چند از اين فکر خوشم نمي آمد

540
00:38:05,826 --> 00:38:10,024
تنها وقت آزادي که داشتم در آن اتاق بود

541
00:38:10,097 --> 00:38:13,328
اما بهتر از خوابيدن زير باران و با باراني و گالوش بود

542
00:38:50,906 --> 00:38:52,533
اتاق کي بوده ؟

543
00:38:52,608 --> 00:38:55,099
اتاق همسر خانم

544
00:38:55,177 --> 00:38:57,304
يا بهتر است بگويم همسرهاي ايشان

545
00:38:57,380 --> 00:38:59,712
خانم سه بار ازدواج کرده اند

546
00:39:05,054 --> 00:39:08,023
فکر مي کنم از اينجاست که مي شود کاتالينا را ديد

547
00:39:08,090 --> 00:39:10,024
البته نه امروز

548
00:39:23,607 --> 00:39:26,041
اين قضيه قفلها چيه ؟ هيچ کدام از درها قفل ندارند

549
00:39:27,844 --> 00:39:30,972
در اين خانه هيچ دري قفل ندارد

550
00:39:36,621 --> 00:39:38,486
چرا؟

551
00:39:38,556 --> 00:39:40,217
بايد دليلي باشد

552
00:39:40,291 --> 00:39:43,055
دستور دکتره -
کدوم دکتر ؟ -

553
00:39:43,127 --> 00:39:44,822
دکتر خانم

554
00:39:44,896 --> 00:39:48,423
خانم دچار افسردگيهاي ادواري مي شوند

555
00:39:48,499 --> 00:39:50,763
چند بار قصد خودکشي کرده اند

556
00:39:52,370 --> 00:39:56,329
بايد خيلي مراقب باشيم , نه قرص خواب و نه تيغ

557
00:39:56,407 --> 00:39:58,967
حتي گاز رو هم در اتاق خوابش قطع مي کنيم

558
00:40:00,244 --> 00:40:02,178
چرا , به خاطر کارش ؟

559
00:40:02,246 --> 00:40:04,180
خب به حد کافي موفق بوده , فراموش هم نشده

560
00:40:04,248 --> 00:40:06,113
هنوز از هوادارانش نامه دريافت مي کند

561
00:40:06,184 --> 00:40:09,312
جاي شما بودم خيلي به مهر پستي آنها توجه نمي کردم

562
00:40:12,223 --> 00:40:15,659
ماکس , تو اونها رو مي فرستي ؟

563
00:40:15,727 --> 00:40:18,560
بهتره لباسهاي شب شما رو اتو کنم, قربان

564
00:40:18,629 --> 00:40:22,088
مهماني شب سال نوي خانم را که فراموش نکرده ايد ؟

565
00:40:23,269 --> 00:40:25,362
نه , فراموش نکردم

566
00:40:25,438 --> 00:40:27,736
حتما تمام مجسمه هاي مومي هم مي آيند

567
00:40:27,807 --> 00:40:31,641
خبر ندارم قربان , خانم شخصا ترتيبش را داده اند

568
00:40:50,830 --> 00:40:52,991
باز هم همان اتاق

569
00:40:53,066 --> 00:40:57,503
اتاق خوابش پوشيده از ساتن و والان است

570
00:40:57,570 --> 00:41:00,403
و تختي مانند قايق طلا داشت

571
00:41:00,473 --> 00:41:03,340
صحنه آرائي کاملي براي يک ملکه فيلمهاي صامت

572
00:41:04,844 --> 00:41:06,505
موجود بيچاره

573
00:41:06,579 --> 00:41:11,074
همچنان براي تماشاگراني دست تکان مي دهد
که مدتهاست ديگر وجود ندارند

574
00:41:14,921 --> 00:41:18,721
در مهماني شب سال نو بود که فهميدم
چه حسي نسبت به من پيدا کرده

575
00:41:19,792 --> 00:41:23,694
...شايد از حماقتم بود که زودتر متوجه اين احساس غم انگيز

576
00:41:23,763 --> 00:41:26,288
و شرم آور نشده بودم

577
00:41:31,872 --> 00:41:33,305
جو

578
00:41:38,679 --> 00:41:41,671
امشب ملکوتي شده اي

579
00:41:41,749 --> 00:41:43,216
يک چرخ بزن -
خواهش مي کنم -

580
00:41:43,284 --> 00:41:47,050
عاليه , چه شانه هاي فوق العاده اي

581
00:41:47,121 --> 00:41:48,986
عاشق اين خطم

582
00:41:49,056 --> 00:41:51,524
تمامش کار تودوزي است , گولشو نخور

583
00:41:51,592 --> 00:41:55,460
مي دوني براي من لباس شب هميشه
به اين معني بود که کت و شلوار سرمه اي رو بپوشم

584
00:41:55,529 --> 00:41:57,520
از اين دکمه سر دستهايي که فرستاده ان راضي نيستم
دلم مي خواد مرواريد بزني

585
00:41:57,598 --> 00:41:59,259
مرواريدهاي درشت

586
00:41:59,334 --> 00:42:01,529
مطمئن باش که قصد ندارم گوشواره بزنم

587
00:42:02,871 --> 00:42:04,896
با نمک بيا يه چيزي بنوش

588
00:42:04,973 --> 00:42:07,840
بهتر نيست منتظر بقيه بشيم ؟ -
ماکس , شامپاين -

589
00:42:08,877 --> 00:42:11,004
مواظب باش ليز نخوري , داده ام واکسش بزنن

590
00:42:13,848 --> 00:42:15,782
به سلامتي خودمون

591
00:42:17,218 --> 00:42:19,778
کف اين اتاق پارکت بود ولي عوضش کردم

592
00:42:19,854 --> 00:42:23,654
والنتينو گفت براي تانگو هيچ چيزي بهتر از کاشي نيست

593
00:42:24,726 --> 00:42:25,852
يالا

594
00:42:25,927 --> 00:42:27,758
منظورت اينه که با والنتينو روي همين کاشي ها

595
00:42:27,829 --> 00:42:29,262
فقط منو هدايت کن

596
00:42:47,550 --> 00:42:50,019
اينطوري به عقب خم نشو

597
00:42:50,087 --> 00:42:52,078
از دست اين پرها  ,قلقلک ميدن

598
00:42:52,155 --> 00:42:53,588
جدي ؟

599
00:43:18,682 --> 00:43:21,617
ساعت ده و ربعه , مهمونها کي ميان

600
00:43:21,685 --> 00:43:23,346
کي ؟ -
بقيه مهمونها -

601
00:43:23,420 --> 00:43:27,720
مهمون ديگه اي وجود نداره , دلم نمي خواد
اين شب خوب رو با ديگران بگذرونيم

602
00:43:27,791 --> 00:43:30,021
امشب , شب من و توست

603
00:43:30,093 --> 00:43:33,290
اوه ؟ -
منو در آغوش بگير -

604
00:43:33,363 --> 00:43:34,796
باشه

605
00:43:36,200 --> 00:43:38,931
چطوره نيمه شب چشم اعضاي ارکستر رو ببنديم

606
00:43:39,004 --> 00:43:41,802
و گيلاسهاي مشروب رو روي سر ماکس خرد کنيم ؟

607
00:43:41,874 --> 00:43:44,308
فکر مي کني اين اوضاع براي مسخرگيه

608
00:43:44,376 --> 00:43:45,502
يه کمي هست

609
00:43:53,051 --> 00:43:55,019
يک ساعت گذشته

610
00:43:56,221 --> 00:43:59,748
بد جوري گير افتاده بودم درست مثل سيگار تو دستش

611
00:44:05,431 --> 00:44:10,596
سال آينده عجب سال پر برکتي خواهد
بود , چقدر به ما خوش بگذره

612
00:44:10,669 --> 00:44:12,261
مي دم استخر رو برات آب کنن

613
00:44:12,337 --> 00:44:15,602
بهتره بدم خونه ماليبو رو  راه بندازن
تا تو تمام اقيانوس رو براي خودت داشته باشي

614
00:44:15,674 --> 00:44:18,609
شايد هم کشتي کوچکي برات بخرم

615
00:44:18,677 --> 00:44:20,804
تا با هم به هاوائي سفر کنيم

616
00:44:20,879 --> 00:44:22,813
دست نگهدار , هيچ چيز ديگه اي براي من نميخري

617
00:44:22,881 --> 00:44:24,746
لوس نشو

618
00:44:24,817 --> 00:44:28,345
مي خواستم نيمه شب بهت بدم

619
00:44:30,590 --> 00:44:32,683
نورما , نمي تونم قبول کنم
به اندازه کافي براي من خريد کردي

620
00:44:32,759 --> 00:44:34,556
ساکت باش , من پول زياد دارم

621
00:44:34,627 --> 00:44:37,858
از تمام اين آشغالهاي جديد هاليوود پولدارترم

622
00:44:37,931 --> 00:44:40,195
يک ميليون دلار دارم -
نگهش دار -

623
00:44:40,267 --> 00:44:44,567
وسط شهر سه تا ساختمون دارم
در بيکرز فيلد چاه نفت دارم

624
00:44:44,638 --> 00:44:47,766
پمپ , پمپ , پمپ

625
00:44:47,842 --> 00:44:50,470
فايده اينها چيه اگه نتونم چيزهايي
که دلم مي خواد رو براي خودمون بخرم

626
00:44:50,544 --> 00:44:52,068
تو رو خدا اين بساط " خودمون " رو جمع کن

627
00:44:53,347 --> 00:44:54,905
چت شده ؟

628
00:44:54,982 --> 00:44:57,507
به چه حقي اجازه ميدي براي من تصميم بگيري؟

629
00:44:58,652 --> 00:45:01,587
چه حقي ؟
مي خواي بهت بگم ؟

630
00:45:03,624 --> 00:45:06,058
هيچ به فکرت رسيده شايد منم زندگي
مستقل خودمو داشته باشم

631
00:45:06,126 --> 00:45:09,152
و ممکنه دختري باشه که من عاشقش باشم

632
00:45:09,230 --> 00:45:13,667
کي ؟
يکي از اين کنار خيابونيها يا اون سياهي لشکرها ؟

633
00:45:13,734 --> 00:45:16,397
منظورم اينه که من به درد تو نمي خورم

634
00:45:16,471 --> 00:45:20,373
تو به يک والنتينو احتياج داري ... يک آدم کله گنده

635
00:45:20,442 --> 00:45:23,775
منظورت اينه که دلت نمي خواد من عاشقت باشم

636
00:45:23,845 --> 00:45:25,437
مگه نه

637
00:45:25,514 --> 00:45:26,606
بگو

638
00:46:43,060 --> 00:46:45,221
نمي دانستم کجا مي روم

639
00:46:45,295 --> 00:46:47,763
بايد از آنجا خارج مي شدم

640
00:46:47,831 --> 00:46:50,425
بايد با افراد هم سن و سالم وقت مي گذراندم

641
00:46:50,501 --> 00:46:52,493
بايد صداي خنده کسي را مي شنيدم

642
00:46:55,274 --> 00:46:57,265
ياد آرتي گرين افتادم

643
00:46:57,343 --> 00:46:59,470
... حتما مهماني اي به مناسبت شب سال نو

644
00:46:59,545 --> 00:47:01,877
در آپارتمانش در لاس پالما راه انداخته بود

645
00:47:01,947 --> 00:47:05,883
نويسنده هاي بيکار
موزيسين هاي بدون ناشر

646
00:47:05,951 --> 00:47:10,354
هنرپيشه هاي جوان

647
00:47:10,422 --> 00:47:13,084
يک گروه از بچه ها

648
00:47:13,158 --> 00:47:15,786
خيلي وقته مهموني شروع شده

649
00:47:17,229 --> 00:47:19,925
هاليوود براي ما زياد هم خوب نيست

650
00:47:19,999 --> 00:47:22,729
بدون استخر
با لباسهاي کم

651
00:47:22,801 --> 00:47:27,500
تنها چيزي که داريم دکمه و لباسه

652
00:47:29,908 --> 00:47:33,036
سلام جو -
چطوري جو -

653
00:47:33,112 --> 00:47:35,046
به مهموني خوش اومدي -
سلام جو -

654
00:47:36,782 --> 00:47:39,683
به به چشممون روشن , جو گيليس -
چطوري آرتي -

655
00:47:39,752 --> 00:47:41,778
اون صورت خوشکلتو کجا قايم کرده بودي ؟

656
00:47:41,855 --> 00:47:45,086
تو فريزر -
نزديک بود به اداره افراد گمشده گزارشتو بدم -

657
00:47:45,158 --> 00:47:48,321
هي بچه ها همه جو گيليس رو مي شناسين
فيلمنامه نويس مشهور

658
00:47:48,395 --> 00:47:50,886
قاچاقچي ترياک و مظنون بلاک داليا

659
00:47:52,766 --> 00:47:55,132
پالتو تو بده به من -
فعلا بزار باشه -

660
00:47:55,202 --> 00:47:57,762
مگه نمي خواي بموني ؟ -
به همين منظور اومدم -

661
00:47:57,838 --> 00:48:00,170
پس زود باش

662
00:48:00,241 --> 00:48:02,106
جنس اش چيه ؟ مينک

663
00:48:03,344 --> 00:48:05,938
پناه بر خدا

664
00:48:06,013 --> 00:48:08,504
اينو از کي قرض گرفتي ؟
آدولف منجو ؟

665
00:48:08,582 --> 00:48:10,015
در همين حدودا , ولي از سيگار برگ خبري نيست

666
00:48:10,084 --> 00:48:12,075
واقعا داري قاچاق ترياک مي کني ؟

667
00:48:12,153 --> 00:48:14,747
نوشيدنيها کجاس ؟

668
00:48:17,491 --> 00:48:19,254
مهموني خوبيه -
عاليه -

669
00:48:19,326 --> 00:48:22,193
به من لقب الزا ماکسول دستيار کارگردانها را داده اند

670
00:48:22,263 --> 00:48:25,096
هي جلوي خودتون رو بگيرين

671
00:48:25,166 --> 00:48:28,499
سه تا ليوان بيشتر به هر کس نمي رسه
بقيه اشو بايد تظاهر کنين

672
00:48:28,569 --> 00:48:30,697
گوش کن آرتي مي تونم يه مدتي پيشت بمونم

673
00:48:30,772 --> 00:48:32,433
البته , اين مهموني تا صبح ادامه داره

674
00:48:32,507 --> 00:48:34,600
منظورم اينه که مي توني چند هفته منو جا بدي ؟

675
00:48:34,676 --> 00:48:36,837
اتفاقا روي نيمکت جاي خالي داريم

676
00:48:36,912 --> 00:48:39,278
قبوله -
به دربون هتل ميگم وسايلت رو بياره بالا -

677
00:48:39,347 --> 00:48:42,316
پيش ايشون نام نويسي کن

678
00:48:44,653 --> 00:48:46,644
سلام آقاي گيليس -
سلام -

679
00:48:46,722 --> 00:48:48,587
همديگرو مي شناسين ؟ -
اجازه بدين يادآوري کنم -

680
00:48:48,657 --> 00:48:50,784
بتي شفر از دفتر شلدرک

681
00:48:50,859 --> 00:48:52,690
" معلومه " آماده بردن

682
00:48:52,761 --> 00:48:56,561
صبر کنين ببينم , اين زنيه که من عاشقشم
قضيه چيه ؟

683
00:48:56,631 --> 00:48:59,099
نگران نباش , ايشون يکي از طرفدارهاي داستانهاي من هستند

684
00:48:59,167 --> 00:49:01,965
اداره رنجوندن ديگران -
تلفنت کجاست -

685
00:49:02,038 --> 00:49:03,972
نزديک اتاق رنگين کمان

686
00:49:13,783 --> 00:49:16,547
وقتي کارتون با تفلن تموم شد من مي خوام زنگ بزنم

687
00:49:20,758 --> 00:49:22,726
ليوانت يادت رفت

688
00:49:22,793 --> 00:49:26,490
ممنون -
اميدوار بودم ببينمت -

689
00:49:26,563 --> 00:49:29,327
واسه چي ؟ تا چاقويي که در پشتم کردي رو در بياري ؟

690
00:49:29,399 --> 00:49:32,334
کمي وجدانم ناراحت شد
براي همين رفتم سراغ داستانهاي قديمي ات

691
00:49:32,402 --> 00:49:33,892
چه دختر مهربوني

692
00:49:33,971 --> 00:49:37,065
يکي هست به اسم ... پنجره ... يا مشابه اون

693
00:49:37,141 --> 00:49:39,132
پنجره تيره " دوستش داشتي ؟ "
نه -

694
00:49:39,209 --> 00:49:41,803
ممنون -
به جز شش صفحه اش -

695
00:49:41,879 --> 00:49:44,905
... همونجا که يک بازگشت به گذشته داري

696
00:49:44,982 --> 00:49:47,542
مي تونيم يه جاي خلوت براي حرف زدن پيدا کنيم؟

697
00:49:47,618 --> 00:49:49,552
اتاق رنگين کمان چطوره ؟

698
00:49:51,121 --> 00:49:55,319
هي من گفتم نيمکتم رو بهت ميدم
نگفتم دوست دخترم رو بهت ميدم

699
00:49:55,392 --> 00:49:57,428
صحبت کاره

700
00:49:58,462 --> 00:50:00,692
... ببينم اگه درست فهميده باشم يک بخشي از داستان من بود که

701
00:50:00,764 --> 00:50:02,789
نظر سرکار عليه را جلب کرده

702
00:50:02,866 --> 00:50:05,960
بازگشت به گذشته و دادگاه
جايي که دختره درباره معلم بودنش حرف مي زنه

703
00:50:06,037 --> 00:50:07,903
خودم يک وقتي همچين معلمي داشتم

704
00:50:07,973 --> 00:50:11,170
شايد به همين دليل خوب از آب دراومده , واقعيه , موثره

705
00:50:11,243 --> 00:50:13,768
خب چرا همين شخصيت رو بر نمي داري -
کي واقعيت مي خواد ؟ کي تاثير مي خواد ؟ -

706
00:50:13,846 --> 00:50:16,781
اين طرز فکرو بذار کنار
تو اين داستان چيزي هست که ارزش داره

707
00:50:16,849 --> 00:50:18,783
مي خواي همين الان شروع کنم ؟
مي تونم چند صفحه کاغذ پيدا کنم

708
00:50:18,851 --> 00:50:22,116
جدي ميگم , منم فکرهايي دارم -
خودم هم فکرهايي دارم -

709
00:50:22,188 --> 00:50:25,021
يکي اش هم اينه که امشب شب سال نوست
بيا کيف کنيم

710
00:50:25,090 --> 00:50:26,887
مثلا ... ؟ -
خب -

711
00:50:26,959 --> 00:50:29,519
مي تونيم چند کشتي کاغذي درست کنيم و
جنگ دريايي راه بندازيم

712
00:50:29,595 --> 00:50:31,358
يا بهتر نيست دوش رو باز کنيم ؟

713
00:50:31,430 --> 00:50:33,921
چطوره آشپزخونه رو اشغال کنيم و پشت درش سنگر بگيريم

714
00:50:33,999 --> 00:50:36,695
گرسنه ات نيست ؟ -
گرسنه ؟ -

715
00:50:36,769 --> 00:50:41,035
بعد از 12 سال زندگي در جنگلهاي برمه
دلم داره ضعف ميره ليدي آگاتا

716
00:50:41,106 --> 00:50:43,438
...براي خيلي چيزها

717
00:50:43,509 --> 00:50:45,136
فيليپ , ديوونه شدي

718
00:50:45,211 --> 00:50:47,702
تشنه اون لبهاي خوشکلتم

719
00:50:49,882 --> 00:50:52,077
تلفن آزاده

720
00:50:52,101 --> 00:50:53,562
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

721
00:50:53,586 --> 00:50:55,782
نه فيليپ نه , تو بايد قوي باشي

722
00:50:55,856 --> 00:50:58,256
تو هنوز اونيفرم گارد کولد استريم رو مي پوشي

723
00:50:58,325 --> 00:51:01,556
از اون گذشته حالا مي توني تلفن کني

724
00:51:01,628 --> 00:51:03,687
باشه

725
00:51:03,763 --> 00:51:06,357
مي ترسم تو رو از دست بدم

726
00:51:06,433 --> 00:51:10,028
ميرم از اين نوشيدني آشغال براي هر دومون بريزم

727
00:51:10,104 --> 00:51:14,302
منتظرم مي موني ؟ -
با قلبي پر طپش -

728
00:51:14,375 --> 00:51:17,344
زندگي چه زيباست

729
00:51:37,064 --> 00:51:39,828
ماکس ؟ من گيليسم , مي خوام خواهشي ازت بکنم

730
00:51:39,901 --> 00:51:43,302
متاسفم آقاي گيليس , الان نمي تونم صحبت کنم

731
00:51:43,371 --> 00:51:48,435
چرا مي توني , مي خوام چمدون کهنه خودمو برداري
و هر چي لباس قديمي دارم بريزي توش

732
00:51:48,510 --> 00:51:50,637
به علاوه ماشين تحريرم
يکي رو مي فرستم بياردشون

733
00:51:50,712 --> 00:51:54,910
وقت حرف زدن ندارم , دکتر اينجاست

734
00:51:56,018 --> 00:51:58,009
دکتر براي چي ؟ چي شده ؟

735
00:51:58,086 --> 00:52:02,580
خانم تيغ رو از اتاق شما برداشت و رگ دستش رو زد

736
00:52:02,658 --> 00:52:04,091
چي ؟

737
00:52:17,307 --> 00:52:20,538
دستور اين نوشيدني رو گرفتم , دو بسته قرص ضد سرفه

738
00:52:20,610 --> 00:52:23,443
رو در يک سطل آب انگور ولرم حل کنيد

739
00:52:30,653 --> 00:52:32,587
هي جو

740
00:52:40,264 --> 00:52:41,697
سال نو مبارک

741
00:52:47,037 --> 00:52:48,971
حالش چطوره ؟ -
بالاست -

742
00:52:50,140 --> 00:52:52,700
مرقب باش از پله ها آروم برو بالا

743
00:52:52,776 --> 00:52:55,040
نوازندگان نبايد بفهمند چه اتفاقي افتاده

744
00:53:39,425 --> 00:53:40,858
برو گمشو

745
00:53:51,070 --> 00:53:53,538
اين چه کار احمقانه اي بود کردي ؟

746
00:53:53,606 --> 00:53:56,632
عاشق تو شدن احمقانه ترين کار بود

747
00:53:59,045 --> 00:54:01,946
چه تيتر هايي براي روزنامه ها درست مي کرد

748
00:54:02,014 --> 00:54:04,482
ستاره معروف سينما به خاطر نويسنده اي گمنام خودکشي کرد

749
00:54:05,251 --> 00:54:08,618
ستاره هاي بزرگ غرورهاي بزرگ دارند

750
00:54:14,261 --> 00:54:16,354
برو گمشو

751
00:54:16,430 --> 00:54:18,728
برو پيش همون دخترهات

752
00:54:23,037 --> 00:54:25,665
ببين , من اون داستانو از خودم درآوردم

753
00:54:25,740 --> 00:54:28,106
چون کل جريان يک اشتباه بود

754
00:54:29,977 --> 00:54:34,038
دلم نمي خواست تو رو برنجونم
تو خيلي به من لطف کردي

755
00:54:34,115 --> 00:54:37,744
تو اين شهر کثافت تو تنها کسي هستي که به من لطف داشته

756
00:54:37,819 --> 00:54:41,448
چرا نمي گي متشکرم و نمي ري , برو , برو

757
00:54:41,522 --> 00:54:44,855
تا قول ندادي مثل يک آدم معقول رفتار کني نميرم

758
00:54:46,394 --> 00:54:49,591
دوباره هم تکرارش مي کنم

759
00:54:51,833 --> 00:54:53,767
دوباره هم تکرارش مي کنم

760
00:55:45,822 --> 00:55:47,790
سال نو مبارک , نورما

761
00:55:58,736 --> 00:56:00,761
سال نو مبارک عزيزم

762
00:56:18,654 --> 00:56:19,586
الو

763
00:56:19,655 --> 00:56:23,716
اونجا 5-1733 است ؟

764
00:56:23,793 --> 00:56:26,125
ببخشيد مزاحمتون شدم ولي شماره رو از اطلاعات گرفتم

765
00:56:26,195 --> 00:56:28,254
من بايد با آقاي گيليس صحبت کنم

766
00:56:28,331 --> 00:56:29,889
اينجا تشريف ندارند

767
00:56:29,966 --> 00:56:33,561
کجا مي تونم پيداشون کنم ؟
شايد کس ديگه اي بتونه بگه

768
00:56:33,637 --> 00:56:36,937
هيچکس اينجا نمي تونه به شما اطلاعات بده

769
00:56:37,008 --> 00:56:39,670
خواهش مي کنم ديگه تلفن نکنين

770
00:56:45,483 --> 00:56:48,452
ماکس کي بود ؟ چي مي خوان ؟

771
00:56:50,388 --> 00:56:51,878
کسي نبود خانم

772
00:56:51,956 --> 00:56:55,585
يک نفر سراغ سگ گمشده اش را مي گرفت

773
00:56:55,660 --> 00:56:59,596
شماره مون حتما مشابه يک شماره ديگه است

774
00:57:00,331 --> 00:57:03,027
ماشين رو از گاراژ بيار بيرون

775
00:57:03,101 --> 00:57:07,435
بايد فيلمنامه رو به استوديو پارامونت ببري
و به دست آقاي دوميل برسوني

776
00:57:07,505 --> 00:57:08,597
چشم خانم

777
00:57:14,446 --> 00:57:17,381
واقعا مي خواي اين رو براي دوميل بفرستي ؟ -
بله -

778
00:57:17,449 --> 00:57:18,882
بهترين روزه

779
00:57:18,950 --> 00:57:21,145
جدولي از طالع بيني , هم طالع دوميل را ديده و هم مال منو

780
00:57:21,219 --> 00:57:22,652
فيلمنامه را هم ديده ؟

781
00:57:22,720 --> 00:57:26,657
دوميل برج اسد است و من عقرب
مارس هفته هاست که به مشتري علامت مي دهد

782
00:57:26,725 --> 00:57:29,660
امروز بهترين زمان توصل است

783
00:57:30,896 --> 00:57:33,330
پشتتو بکن بذار خشکت کنم

784
00:57:36,268 --> 00:57:39,863
اميدوارم توجه داشته باشي که فيلمنامه را
بر حسب جدول طالع بينها نمي خرند

785
00:57:39,940 --> 00:57:42,306
فقط فيلمنامه رو نمي فروشم , دارم خودم رو هم مي فروشم

786
00:57:42,375 --> 00:57:45,139
دوميل هميشه گفته من بهترين هنرپيشه اش هستم

787
00:57:45,212 --> 00:57:47,146
کي گفته ؟

788
00:57:48,248 --> 00:57:50,307
چند سال پيش گفته

789
00:57:50,383 --> 00:57:53,375
در تمام عمرم به اين خوشکلي نبوده ام

790
00:57:53,453 --> 00:57:57,014
مي دوني چرا ؟ چون هيچوقت اينقدر خوشحال نبودم

791
00:58:01,928 --> 00:58:05,261
چند شب بعد براي بازي بريج به خونه يکي از
همون مجسمه هاي مومي مي رفيتم

792
00:58:05,332 --> 00:58:07,197
يا يک همچين چيزي

793
00:58:07,267 --> 00:58:09,633
در اين مدت بازي بريج را يادم داده بود

794
00:58:09,703 --> 00:58:13,002
قدمهاي تازه اي از تانگو را آموخته بودم

795
00:58:13,073 --> 00:58:16,009
و اينکه چه شرابي رو با چه نوع ماهي بخورم

796
00:58:18,312 --> 00:58:21,645
احمق يادش رفته قوطي سيگارمو پر کنه

797
00:58:21,716 --> 00:58:23,650
يکي از مال من بکش

798
00:58:23,718 --> 00:58:26,152
اون مزخرفه , سرفه ام ميندازه

799
00:58:29,457 --> 00:58:32,790
ماکس , لطفا جلوي يک مغازه نگه دار
من برات مي خرم

800
00:58:32,860 --> 00:58:34,794
عزيز دلي

801
00:58:56,118 --> 00:58:58,916
يک بسته سيگار ترک بده

802
00:58:58,987 --> 00:59:00,420
ملاکرينوس

803
00:59:02,491 --> 00:59:03,754
دستها بالا گيليس

804
00:59:03,826 --> 00:59:06,522
وگرنه ترتيبتو ميدم

805
00:59:07,797 --> 00:59:09,731
سلام آرتي , شب بخير خانم شفر

806
00:59:09,799 --> 00:59:12,734
از ديدنت خوشحالم -
اين چه قيافه ايه ؟ -

807
00:59:12,802 --> 00:59:15,430
قضيه چيه ؟ -
از بابت شب سال نو متاسفم -

808
00:59:15,505 --> 00:59:17,939
باور مي کنيد که مجبور بودم به بالين دوست بيمارم برم ؟

809
00:59:18,007 --> 00:59:21,306
حتما يکي از همون کله گنده ها , با يک سنگ کليه 10 قيراطي

810
00:59:21,377 --> 00:59:23,641
بس کن آرتي

811
00:59:23,713 --> 00:59:27,479
کجا قايم شده بودي ؟ بهترين خبرهاي دنيا رو برات دارم

812
00:59:27,550 --> 00:59:30,246
راستش اين اواخر خيلي هم قايم نبودم

813
00:59:30,320 --> 00:59:32,982
به کارگزارت زنگ زدم
به سنديکاي فيلمنامه نويسان زنگ زدم

814
00:59:33,056 --> 00:59:35,422
سرانجام آپارتمان قبلي ات شماره تلفني در کرست ويوو بهم داد

815
00:59:35,491 --> 00:59:37,755
هر بار زنگ زدم يک ياروئي با لهجه خارجي دست به سرم کرد

816
00:59:37,827 --> 00:59:41,627
هرگز در دسترس نبودي
حتي اسمت رو هم نشنيده بود

817
00:59:41,698 --> 00:59:43,427
راستي ؟

818
00:59:43,499 --> 00:59:46,798
حالا خبر خوب چيه ؟ -
شلدرک از آن تيکه مربوط به معلمه خوشش اومده -

819
00:59:46,870 --> 00:59:48,337
کدوم معلم ؟ -
پنجره تاريک -

820
00:59:48,405 --> 00:59:51,340
حسابي سر شوقش آوردم
فکر مي کنه ميشه چيزي از توش درآورد

821
00:59:51,408 --> 00:59:53,138
خب , پولش کو ؟

822
00:59:53,211 --> 00:59:54,644
داستانش کو ؟

823
00:59:54,713 --> 00:59:57,477
من يک فکرهايي از خودم رو براش از طرف تو گفتم

824
00:59:57,549 --> 00:59:59,744
بايد روش کار کرد -
از همين مي ترسيدم -

825
00:59:59,818 --> 01:00:02,946
بيست صفحه يادداشت از پيشنهاد هام نوشتم
براي مردک هم شخصيت خوبي جور کردم

826
01:00:03,021 --> 01:00:04,784
ميشه مقداري بازي در پس زمينه هم بنويسي

827
01:00:04,856 --> 01:00:06,289
تا يک دستيار کارگردان لازم داشته باشه

828
01:00:06,358 --> 01:00:08,292
آرتي خفه شو

829
01:00:08,360 --> 01:00:10,954
... اگر بتونيم دو هفته با هم بشينيم -
متاسفم خانم شفر -

830
01:00:11,029 --> 01:00:14,521
ديگه از نوشتن فيلمنامه الکي دست کشيدم -
بهت ميگم نصفش فروخته شده -

831
01:00:14,599 --> 01:00:17,159
حقيقت اينه که به کلي از نوشتن دست کشيده ام

832
01:00:17,235 --> 01:00:18,930
آقاي گيليس

833
01:00:19,004 --> 01:00:21,438
اجازه مي فرمائين ؟ -
الان مي آم -

834
01:00:23,008 --> 01:00:26,671
لهجه رو , حالا فهميدم , اين يارو جاسوس خارجيه

835
01:00:26,745 --> 01:00:28,679
اون رو کفشيها و دکمه سر دستهاشو ديدي

836
01:00:28,747 --> 01:00:31,841
ديگه بايد برم , به هر حال از توجهت به حرفه ام ممنونم

837
01:00:31,916 --> 01:00:36,376
فقط حرفه تو نيست , مال خودم هم هست
اميدوار بودم بتونيم اين معامله رو جوش بديم

838
01:00:36,454 --> 01:00:39,389
نمي خوام تمام عمرم فيلمنامه خون بمونم
دلم مي خواد بنويسم

839
01:00:39,457 --> 01:00:43,087
متاسفم معامله تونو به هم زدم -
خيلي هم به هم زدي -

840
01:00:43,162 --> 01:00:44,527
خداحافظ

841
01:00:55,575 --> 01:00:57,839
عزيزم کجا بودي ؟ يک ساعت معطلم کردي

842
01:00:57,911 --> 01:00:59,845
به چند تا از دوستام برخوردم

843
01:00:59,913 --> 01:01:02,074
سيگارم کو ؟ -
...اه سيگار -

844
01:01:04,951 --> 01:01:06,885
نورما , تو زياد سيگار مي کشي

845
01:01:10,357 --> 01:01:13,451
... هر وقت احساس مي کرد حوصله ام سر رفته

846
01:01:13,527 --> 01:01:16,155
برام شوي زنده اي اجرا مي کرد

847
01:01:16,229 --> 01:01:18,697
رقص و آواز نورما دزموند

848
01:01:18,765 --> 01:01:22,201
اولين برنامه اش هميشه زيباي شناور مک سنت بود

849
01:01:31,345 --> 01:01:33,973
هنوز خودم را در صف دختران رقصنده مي بينم

850
01:01:34,048 --> 01:01:36,278
کنار ماري پرووست , مابل نورمند

851
01:01:36,350 --> 01:01:38,910
مابل هميشه پامو لگد مي کرد

852
01:01:38,986 --> 01:01:40,920
چي شده عزيزم ؟

853
01:01:40,988 --> 01:01:42,922
چرا آنقدر سگرمه هات تو همه

854
01:01:42,990 --> 01:01:45,458
چيزي نشده خيلي داره بهم خوش ميگذره

855
01:01:45,526 --> 01:01:47,790
ادامه بده -
باشه -

856
01:01:47,862 --> 01:01:50,626
اينو بده به من , مي خوام بجاي سبيل ازش استفاده کنم

857
01:01:50,698 --> 01:01:52,825
حالا چشماتو ببند

858
01:01:59,942 --> 01:02:02,809
بي ترديد چيزي شده بود

859
01:02:02,878 --> 01:02:05,642
تمام فکرم متوجه دخترک آرتي بود

860
01:02:05,714 --> 01:02:07,648
همون خانم شفر

861
01:02:07,716 --> 01:02:11,482
شبيه همه ما نويسندگاني بود که تازه به هاليوود مي آئيم

862
01:02:11,553 --> 01:02:13,487
سرشار از بلندپروازي

863
01:02:13,555 --> 01:02:15,716
و بي تاب , رساندن خودمان به آن بالاها

864
01:02:15,791 --> 01:02:18,955
فيلمنامه نوشته
داستان اصلي نوشته

865
01:02:22,132 --> 01:02:26,228
تماشاچيها اصلا نمي دانند که يک نفر مي نشيند
و با بدبختي تمام داستان را مي نويسد

866
01:02:26,302 --> 01:02:29,863
فکر مي کنند هنرپيشه ها خودشان اين ماجراها را مي سازند

867
01:02:29,939 --> 01:02:31,873
حالا چشمهاتو وا کن

868
01:03:06,043 --> 01:03:07,978
خانم را پاي تلفن مي خواهند

869
01:03:08,046 --> 01:03:09,980
تو که مي دوني نبايد برنامه منو قطع کني

870
01:03:10,048 --> 01:03:12,073
از پارامونت است -
کجا ؟ -

871
01:03:12,150 --> 01:03:13,742
استوديو پارامونت

872
01:03:15,053 --> 01:03:16,987
حالا حرفمو باور کردي ؟

873
01:03:17,055 --> 01:03:18,989
گفتم دوميل قاپش مي زنه

874
01:03:19,057 --> 01:03:21,321
خود آقاي دوميل نيستند

875
01:03:21,393 --> 01:03:24,885
کسي است با نام گوردون کول , مي گويد کار مهمي است

876
01:03:24,963 --> 01:03:26,260
البته که مهم است

877
01:03:26,331 --> 01:03:28,629
انقدر مهم است که خود آقاي دوميل شخصا بايد زنگ ميزد

878
01:03:28,700 --> 01:03:31,692
حالا ديگه دستيارش رو مي فرسته به من زنگ بزنه

879
01:03:31,770 --> 01:03:33,567
بگو گرفتارم و قطع کن

880
01:03:33,638 --> 01:03:35,071
بسيار خوب خانم

881
01:03:41,479 --> 01:03:43,413
حالا خوشت اومد ؟

882
01:03:43,481 --> 01:03:47,417
دوازده تا فيلم با هم ساختيم

883
01:03:47,485 --> 01:03:48,747
شايد مشغول فيلمبرداري باشه

884
01:03:48,820 --> 01:03:50,754
اين کلک رو خوب مي شناسم

885
01:03:50,822 --> 01:03:54,314
مي خواد قيمتمو بياره پائين

886
01:03:54,392 --> 01:03:58,022
بيست ساله منتظر اين تلفنم

887
01:03:58,097 --> 01:04:01,499
حالا دوميل مي تونه صبر کنه تا من آمادگي پيدا کنم

888
01:04:03,934 --> 01:04:07,267
در حدود سه روز بعد آمادگي پيدا کرد

889
01:04:07,339 --> 01:04:09,273
هر چند به نظر عجيب مي رسد

890
01:04:09,341 --> 01:04:13,334
ولي تلفنهاي بيشتري از پارامونت به او شد

891
01:04:13,411 --> 01:04:17,905
نيم کيلو پودر و ماتيک به خودش ماليد

892
01:04:17,983 --> 01:04:21,612
و راه افتاد تا به ديدن دوميل برود

893
01:04:23,455 --> 01:04:25,286
خانم , با عرض معذرت

894
01:04:25,357 --> 01:04:28,383
سايه پشت چشم چپ ميزان نيست

895
01:04:29,561 --> 01:04:30,994
متشکرم ماکس

896
01:04:46,045 --> 01:04:47,478
جلوي بوقتو بگير

897
01:04:50,816 --> 01:04:53,250
براي ديدن آقاي دوميل دروازه را باز کن

898
01:04:53,319 --> 01:04:55,879
ايشون مشغول فيلمبرداري هستند
وقت ملاقات دارين ؟

899
01:04:55,955 --> 01:04:57,946
وقت ملاقات لازم نيست

900
01:04:58,024 --> 01:04:59,753
نورما دزموند را آورده ام

901
01:04:59,825 --> 01:05:01,554
نورما کي ؟

902
01:05:01,627 --> 01:05:03,151
نورما دزموند

903
01:05:04,230 --> 01:05:06,255
جونزي , بيا اينجا ببينم

904
01:05:06,332 --> 01:05:08,266
بله ؟

905
01:05:08,334 --> 01:05:10,598
خانم دزموند

906
01:05:11,738 --> 01:05:13,672
حالتون چطوره خانم دزموند ؟

907
01:05:13,740 --> 01:05:15,037
در رو باز کنيد

908
01:05:15,108 --> 01:05:17,406
به روي چشم خانم دزموند , يالا مک

909
01:05:17,477 --> 01:05:19,445
بدون مجوز نمي تونن وارد بشن

910
01:05:19,513 --> 01:05:21,606
خانم دزموند مي تونه , يالا

911
01:05:31,992 --> 01:05:34,689
دوميل کجا فيلمبرداري مي کنه ؟ -
استوديو هجدهم -

912
01:05:34,762 --> 01:05:36,024
ممنون جونزي

913
01:05:36,097 --> 01:05:38,031
به دوستت يک کم ادب ياد بده

914
01:05:38,099 --> 01:05:40,158
...بدون من اون هيچ کاري نداره

915
01:05:40,234 --> 01:05:42,327
چون بدون من استوديو پارامونت هم نيست

916
01:05:42,403 --> 01:05:44,200
حق با شماست خانم دزموند

917
01:05:44,272 --> 01:05:45,705
ادامه بده ماکس

918
01:05:54,048 --> 01:05:55,640
استوديو 18

919
01:05:56,484 --> 01:05:59,248
خوبه
هنري ويلکوکسون حواست باشه

920
01:05:59,320 --> 01:06:02,847
واضح تر تا بتونم خوب ببينم

921
01:06:05,526 --> 01:06:07,118
آروم باش

922
01:06:07,195 --> 01:06:09,390
نورما دزموند براي ديدن آقاي دو.ميل اومدند

923
01:06:09,464 --> 01:06:13,628
يکي نور صحنه رو بيشتر کنه تا بهتر ديده بشه

924
01:06:14,702 --> 01:06:16,966
يکم بيشتر

925
01:06:17,039 --> 01:06:19,507
از سر راه من برو کنار

926
01:06:19,575 --> 01:06:21,908
نورما دزموند براي ديدن آقاي دوميل اومده

927
01:06:21,978 --> 01:06:23,411
نورما دزموند ؟

928
01:06:25,215 --> 01:06:26,546
يه لحظه صبر کن

929
01:06:26,616 --> 01:06:30,916
هنري ويلکوکسون شمشيرت رو بلند کن

930
01:06:30,987 --> 01:06:33,080
سامسون بايد اونجا دراز بکشه

931
01:06:33,156 --> 01:06:35,750
نورما  دزموند براي ديدن شما اومده , آقاي دوميل

932
01:06:36,993 --> 01:06:40,588
نورما دزموند ؟ -
بايد يک ميليون سال عمرش باشه -

933
01:06:40,664 --> 01:06:43,030
اگه اون يک ميليون سالش باشه نمي دونم من وضعم چي ميشه

934
01:06:43,099 --> 01:06:45,624
من جاي پدرشم -
خيلي متاسفم آقاي دوميل -

935
01:06:45,702 --> 01:06:49,695
حتما در رابطه با اون فيلمنامه مزخرفشه

936
01:06:49,773 --> 01:06:52,207
حالا چي بهش بگم ؟
چي بگم ؟

937
01:06:52,275 --> 01:06:55,506
مي تونم بهش بگم شما در اتاق نمايش گير هستيد
مي تونم ردش کنم

938
01:06:56,713 --> 01:07:00,114
سي ميليون طرفدار ردش کردن
کافي نيست ؟

939
01:07:00,183 --> 01:07:02,651
... منظورم اين نبود که -
البته که نبود -

940
01:07:02,719 --> 01:07:06,917
تو که نورما دزموند شاد و شنگول هفده ساله رو نمي شناختي

941
01:07:06,990 --> 01:07:09,652
که از تمام هم سن وسالهايش جرات و شهامت بيشتري داشت

942
01:07:09,726 --> 01:07:11,922
بيشتر از همه

943
01:07:11,996 --> 01:07:14,123
شنيدم کار کردن باهاش جهنمي بوده

944
01:07:14,198 --> 01:07:16,462
مجبور بود

945
01:07:16,534 --> 01:07:20,163
يک دو جين خبرنگار که تمام وقت دور و برت بچرخن

946
01:07:20,238 --> 01:07:23,173
مي تونن روحيه آدمو داغون کنن

947
01:07:25,210 --> 01:07:26,643
دست نگه دارين

948
01:07:32,951 --> 01:07:35,749
نمي خواي بياي عزيزم ؟ -
فکر نمي کنم -

949
01:07:35,821 --> 01:07:37,880
نمايش توست
موفق باشي

950
01:07:37,956 --> 01:07:39,389
متشکرم عزيزم

951
01:07:43,028 --> 01:07:45,258
سلام جوانک

952
01:07:45,330 --> 01:07:48,424
سلام آقاي دوميل -
از ديدنت خوشحالم -

953
01:07:48,500 --> 01:07:51,162
آخرين باري که ديدمت جاي شادتري بود

954
01:07:51,236 --> 01:07:54,103
يادمه بهت دست تکون دادم , داشتم روي ميز مي رقصيدم

955
01:07:54,172 --> 01:07:57,505
چقدر شلوغ بود , ليندبرگ تازه در پاريس نشسته بود

956
01:07:57,576 --> 01:07:59,009
بيا تو

957
01:08:01,814 --> 01:08:05,113
نورما , از اينکه تلفن نکردم معذرت مي خوام

958
01:08:05,184 --> 01:08:07,118
بايد هم بخواي , خيلي اوقاتم تلخه

959
01:08:07,186 --> 01:08:09,381
سرم خيلي شلوغه خودت که مي بيني

960
01:08:09,455 --> 01:08:12,219
بهانه خوبي نيست , فيلمنامه رو خوندي , مگه نه ؟

961
01:08:13,392 --> 01:08:14,359
بله خوندم

962
01:08:14,427 --> 01:08:16,361
مي تونستي گوشي رو برداري و بهم يک زنگ بزني

963
01:08:16,429 --> 01:08:18,863
نه اينکه به يکي از دستيارهات بگي

964
01:08:18,931 --> 01:08:21,365
کدوم دستيار؟ -
خودتو به کوچه علي چپ نزن -

965
01:08:21,434 --> 01:08:23,368
يک يارويي به نام گوردون کول

966
01:08:24,437 --> 01:08:25,597
گوردون کول ؟

967
01:08:25,672 --> 01:08:28,232
... واگر تو به فيلمنامه علاقه مند نبودي

968
01:08:28,308 --> 01:08:31,277
يارو ده بار به من زنگ نمي زد

969
01:08:31,345 --> 01:08:32,869
گوردون کول

970
01:08:34,248 --> 01:08:36,478
نورما , من وسط تمرينم

971
01:08:36,550 --> 01:08:41,078
بفرما بشين و استراحت کن

972
01:08:41,155 --> 01:08:43,089
ممنون -
اون دختره -

973
01:08:44,158 --> 01:08:46,092
يک لحظه

974
01:08:46,160 --> 01:08:47,957
... تلفن رو بيار

975
01:08:48,028 --> 01:08:49,963
و گوردون کول رو برام بگير

976
01:09:05,346 --> 01:09:07,780
هي , خانم دزموند

977
01:09:11,152 --> 01:09:14,315
منم , اينجا

978
01:09:14,389 --> 01:09:16,550
سلام هاگ آي

979
01:09:19,127 --> 01:09:21,561
بزار بهتر تماشات کنيم

980
01:09:24,532 --> 01:09:26,693
ببين , نورما دزموند اينجاست

981
01:09:26,768 --> 01:09:29,566
نورما دزموند

982
01:09:29,638 --> 01:09:32,266
نورما دزموند -
فکر مي کردم اون مرده -

983
01:09:32,341 --> 01:09:34,138
از ديدنتون خوشحالم

984
01:09:34,210 --> 01:09:37,806
به خونه خوش اومدين خانم دزموند
منو که يادتون هست , مگه نه ؟

985
01:09:37,881 --> 01:09:39,906
عجيب به نظر نمياد ؟ -
سلام بسي -

986
01:09:39,983 --> 01:09:42,247
آقاي ويلکوکسون , خانم دزموند رو ملاقات کردين ؟

987
01:09:42,319 --> 01:09:43,752
افتخار بزرگيست

988
01:09:43,820 --> 01:09:46,380
گوردون , منم دوميل

989
01:09:46,456 --> 01:09:48,390
تو به خانم نورما دزموند تلفن کردي ؟

990
01:09:48,458 --> 01:09:50,050
بله آقاي دوميل

991
01:09:50,126 --> 01:09:52,686
درباره ماشينشه
يک ايزوتا فراچينيه قديمي داره

992
01:09:52,762 --> 01:09:54,696
راننده اش چند روز پيش ماشينشو آورده بود تو استوديو

993
01:09:54,764 --> 01:09:56,698
جون ميده براي فيلم کرازبي

994
01:09:56,766 --> 01:09:58,700
مي خواهيم چند هفته اي کرايه اش کنيم

995
01:09:59,469 --> 01:10:00,902
بله , مي فهمم

996
01:10:02,439 --> 01:10:04,168
... خوب

997
01:10:04,241 --> 01:10:05,674
خيلي ممنون

998
01:10:20,724 --> 01:10:22,555
... هاگ آي

999
01:10:22,626 --> 01:10:25,060
اون نور رو درست کن

1000
01:10:40,913 --> 01:10:42,847
با گوردون کول صحبت کردم

1001
01:10:42,915 --> 01:10:45,577
ديديشون ؟
ديدي چطور اومدن به استقبالم ؟

1002
01:10:45,651 --> 01:10:49,815
مي دوني تو اين کار اتفاقات عجيبي مي افته , نورما

1003
01:10:50,889 --> 01:10:54,450
اميدوارم حس طنزتو از دست نداده باشي

1004
01:10:54,526 --> 01:10:55,788
چي شده عزيزم ؟

1005
01:10:55,861 --> 01:10:57,556
هيچي

1006
01:10:57,629 --> 01:11:01,690
يادم رفته بود آمدن سر صحنه چه حالي داره

1007
01:11:01,767 --> 01:11:04,201
فكر نمي كردم آنقدر دلم تنگ شده باشد

1008
01:11:04,269 --> 01:11:05,702
ما هم دلمون براي تو تنگ شده بود

1009
01:11:05,771 --> 01:11:09,002
دوباره با هم كار مي كنيم رئيس ، مگه نه ؟

1010
01:11:09,074 --> 01:11:11,702
مي خواستم راجع به همين باهات صحبت كنم -
فيلمنامه خوبيه ، مگه نه ؟ -

1011
01:11:12,844 --> 01:11:15,541
خب نكات خوبي داره

1012
01:11:15,615 --> 01:11:18,846
ولي فيلم گرونيه

1013
01:11:18,918 --> 01:11:22,649
پولش برام مهم نيست
فقط دلم مي خواد دوباره كار كنم

1014
01:11:22,722 --> 01:11:25,657
نمي دوني از اينكه دوباره مي خواي
با من كار كني چقد رخوشحالم

1015
01:11:25,725 --> 01:11:28,353
اگه ميشد از خدا مي خواستم

1016
01:11:28,428 --> 01:11:29,690
اگر ميشد

1017
01:11:29,762 --> 01:11:31,787
يادت باشه صبحها زودتر از ده نمي تونم بيام

1018
01:11:31,864 --> 01:11:33,832
چهار بعد از ظهر هم بايد برم

1019
01:11:34,634 --> 01:11:36,602
آقاي دوميل براي فيلمبرداري آماده ايم

1020
01:11:36,669 --> 01:11:37,931
باشه

1021
01:11:38,004 --> 01:11:41,531
نورما چرا نميشيني و تماشا نمي كني

1022
01:11:41,608 --> 01:11:44,372
مي دوني فيلمها يكمي تغيير كردند

1023
01:11:45,446 --> 01:11:46,879
بسيار خب ، راه بيفتيم

1024
01:11:47,982 --> 01:11:49,415
بريم

1025
01:11:51,552 --> 01:11:52,985
اكشن

1026
01:11:54,121 --> 01:11:55,053
سرعت

1027
01:12:03,631 --> 01:12:06,566
آقاي گيليس اين دفترها را مي بينيد ؟

1028
01:12:08,136 --> 01:12:10,400
اينها رختكن خانم بود

1029
01:12:10,472 --> 01:12:12,531
كل ساختمان

1030
01:12:12,607 --> 01:12:14,541
پس براي والاس ريد جائي باقي نمونده بود

1031
01:12:14,609 --> 01:12:17,134
ايشان در يك خانه سيار مي ماند

1032
01:12:18,213 --> 01:12:20,147
طبقه بالا هم مال من بود

1033
01:12:20,215 --> 01:12:22,479
آنجا كه نوشته " خواندن فيلمنامه " ؟

1034
01:12:23,685 --> 01:12:27,621
يادمه تمام ديوارها از چرم براق پوشيده شده بود

1035
01:12:36,531 --> 01:12:38,465
زود بر مي گردم

1036
01:12:51,047 --> 01:12:53,642
اين همون ماشين مسخره ايه كه كول صحبتشو مي كرد

1037
01:12:53,717 --> 01:12:55,912
بله -
اجازه هست توشو نگاه كنيم -

1038
01:12:55,986 --> 01:12:57,920
كجاش مسخره است ؟

1039
01:13:04,828 --> 01:13:07,092
... براي اينكه فكر نكني آدم پستي هستم

1040
01:13:07,164 --> 01:13:10,099
اگر در " پنجره تيره " بخشي هست كه بتواني
استفاده كني ، مال توست

1041
01:13:10,167 --> 01:13:13,102
پناه بر خدا ، بشين

1042
01:13:13,170 --> 01:13:15,104
جدي ميگم براي من كه ديگه فايده اي ندارد

1043
01:13:15,172 --> 01:13:17,106
هر چي مي خواي بردار -
چرا مي خواي اين كارو بكني ؟ -

1044
01:13:17,174 --> 01:13:19,768
اگه صد هزار دلار گيرت اومد مي توني يك بسته شكلات برام بخري

1045
01:13:19,843 --> 01:13:21,777
اگر اسكار رو بردي پاي چپش مال من

1046
01:13:21,845 --> 01:13:23,779
دلم مي خواست درجا حرفتو قبول كنم

1047
01:13:23,847 --> 01:13:25,940
ولي من به تنهائي از عهده اش بر نميام

1048
01:13:26,016 --> 01:13:27,950
پس اون فكرهائي كه داشتي چي شد ؟

1049
01:13:28,018 --> 01:13:30,316
خودت ببين به درد مي خوره

1050
01:13:30,387 --> 01:13:33,015
اول از همه بايد اون ماجراهاي روانشناسي رو بريزي دور

1051
01:13:33,090 --> 01:13:35,024
كاوش ذهن يك قاتل

1052
01:13:35,092 --> 01:13:37,424
آدمهاي پريشان ذهن خوب مي فروشند

1053
01:13:37,494 --> 01:13:40,623
اين داستان درباره معلمهاست و
امرار معاش سختشان

1054
01:13:40,698 --> 01:13:44,065
يك مشت آدمي كه دشوارترين كارهاي دنيا را انجام ميدن

1055
01:13:44,135 --> 01:13:46,160
اولين باري كه همديگه رو مي بينن

1056
01:13:46,237 --> 01:13:48,671
وقت ندارم تمام داستان رو بشنوم

1057
01:13:48,740 --> 01:13:50,935
كوتاهش مي كنم -
عذر مي خوام ، ولي ديگه مال توئه -

1058
01:13:51,009 --> 01:13:53,944
نميشه عصرها روش كار كرد ؟
يا ساعت شش صبح ؟

1059
01:13:54,012 --> 01:13:56,412
ماه آينده من كاملا در اختيار تو هستم

1060
01:13:56,482 --> 01:13:59,451
آرتي خارج از شهره -
به آرتي چه مربوطه ؟ -

1061
01:13:59,518 --> 01:14:00,780
آخه نامزد شديم

1062
01:14:01,386 --> 01:14:03,650
خوش به حالت

1063
01:14:03,722 --> 01:14:06,418
بهترين مرد اين شهرو تور كردي -
منم همين فكرو مي كنم -

1064
01:14:06,492 --> 01:14:09,427
در آريزونا سر لوكيشن هستند
دارن فيلم وسترن مي سازند

1065
01:14:09,495 --> 01:14:11,622
من هر شب و تمام آخر هفته ها آزادم

1066
01:14:11,697 --> 01:14:13,858
اگه بخواي مي تونيم خونه تو كار كنيم

1067
01:14:14,933 --> 01:14:17,060
غير ممكنه

1068
01:14:17,136 --> 01:14:19,434
دست از اين ترسو بازي هات بردار
و داستان رو بنويس

1069
01:14:19,505 --> 01:14:22,531
واقعا كه ازت متنفرم -
خيلي شل و ولش نكن -

1070
01:14:22,608 --> 01:14:26,510
نظرت درباره اين چيه ؟ دختره روز كاره و پسره شب كار

1071
01:14:26,578 --> 01:14:28,671
حتي همديگه رو نمي شناسن ولي در يك كلاس تدريس مي كنند

1072
01:14:28,747 --> 01:14:31,842
اين جوري ارزونتر ميشه در واقع حتي
در يك رخت خواب مي خوابند

1073
01:14:32,452 --> 01:14:33,885
البته به صورت شيفتي

1074
01:14:35,188 --> 01:14:38,055
شوخي مي كني ؟ چون به نظرم خيلي خوبه

1075
01:14:38,124 --> 01:14:41,150
به نظر منم هست -
بزار نشونت بدم كجا جا مي افته -

1076
01:14:41,227 --> 01:14:42,319
خداحافظ

1077
01:14:42,395 --> 01:14:44,556
... تو هم

1078
01:14:50,236 --> 01:14:51,328
چي شده ؟

1079
01:14:51,404 --> 01:14:55,465
همين الان علت آن تلفنها را فهميدم

1080
01:14:55,543 --> 01:14:57,670
اينها خانم را نمي خواهند

1081
01:14:57,745 --> 01:14:59,679
مي خواهند ماشين را كرايه كنند

1082
01:14:59,747 --> 01:15:01,180
چي ؟

1083
01:15:04,251 --> 01:15:07,448
خداحافظ
حالا ببينيم چكار مي تونيم بكنيم

1084
01:15:07,521 --> 01:15:09,455
نگران نيستم همه چيز روبراه ميشه

1085
01:15:09,523 --> 01:15:12,583
تيم قديمي دوباره جمع ميشن
هيچي جلودارمون نيست

1086
01:15:12,660 --> 01:15:14,594
تيم قديمي ، بله

1087
01:15:16,931 --> 01:15:19,366
خداحافظ عزيزم -
خداحافظ آقاي دوميل -

1088
01:15:28,376 --> 01:15:30,640
چطور بود ؟ -
از اين بهتر نميشد -

1089
01:15:30,712 --> 01:15:32,145
تقريبا همه چيز آماده است

1090
01:15:32,214 --> 01:15:35,809
اول بايد اين فيلمش رو تموم كنه بعد فيلم من

1091
01:15:37,485 --> 01:15:39,544
گوردون كول رو بگير

1092
01:15:39,621 --> 01:15:42,021
بهش بگو ماشين رو فراموش كنه

1093
01:15:42,090 --> 01:15:45,025
بهش بگو دنبال يه ماشين ديگه بگرده

1094
01:15:45,093 --> 01:15:48,028
اگه لازم باشه خودم پنج تا براش مي خرم

1095
01:15:55,169 --> 01:15:56,363
... بعد از اون

1096
01:15:56,437 --> 01:16:01,397
بعد از آن ارتشي از متخصصان زيبائي به خانه نورما هجوم آوردند

1097
01:16:01,476 --> 01:16:04,570
و خودش را در معرض يك سلسله برنامه هاي مفصل زيبائي قرار داد

1098
01:16:04,646 --> 01:16:06,842
مثل آماده شدن براي بازي هاي المپيك

1099
01:16:06,916 --> 01:16:08,747
هر كالري را محاسبه مي كرد

1100
01:16:08,818 --> 01:16:11,184
ساعت 9 به رخت خواب مي رفت

1101
01:16:11,254 --> 01:16:14,655
مصمم بود آماده باشد

1102
01:16:14,724 --> 01:16:17,659
آماده دوربينهايي كه هرگز كليد نمي خورند

1103
01:16:54,530 --> 01:16:57,056
جو ، عزيزم اينجائي ؟ -
بله نورما -

1104
01:16:57,134 --> 01:17:00,069
رو تو نكن ، چشماتو از كتاب برندار

1105
01:17:02,606 --> 01:17:04,540
فقط اومدم شب بخير بگم

1106
01:17:05,743 --> 01:17:08,177
دلم نميخواد منو ببيني خيلي خوشكل نيستم

1107
01:17:08,980 --> 01:17:11,710
شب بخير -
از سه شنبه نيم كيلو كم كردم -

1108
01:17:11,783 --> 01:17:12,875
خوبه

1109
01:17:12,951 --> 01:17:15,146
كمي نگران چينهاي روي گردنم بودم

1110
01:17:15,220 --> 01:17:17,814
ولي اين زنه معجزه كرد -
چه خوب -

1111
01:17:19,591 --> 01:17:21,821
بهتره تو هم بري بخوابي

1112
01:17:21,893 --> 01:17:24,088
مي خوام يكم كتاب بخونم

1113
01:17:25,163 --> 01:17:28,098
ديشب رفته بودي بيرون ، مگه نه ؟

1114
01:17:28,166 --> 01:17:30,794
براي چي مي پرسي -
همينطوري فهميدم -

1115
01:17:30,869 --> 01:17:34,032
كابوسي ديدم و صدات كردم ، نبودي ؟
كجا بودي ؟

1116
01:17:35,473 --> 01:17:39,068
رفتم قدم بزنم -
نخير ماشين رو برده بودي -

1117
01:17:40,411 --> 01:17:42,971
بسيار خوب رفته بودم كنار ساحل

1118
01:17:43,047 --> 01:17:45,608
تو كه نمي خواهي احساس زنداني بودن بكنم

1119
01:17:45,684 --> 01:17:47,549
البته كه نه ، جو

1120
01:17:47,620 --> 01:17:51,556
فقط دلم نميخواد تنها بمونم
مخصوصا الان

1121
01:17:51,624 --> 01:17:54,252
اعصابم داغون است

1122
01:17:54,326 --> 01:17:59,229
تنها خواهشم اينه كه صبورتر و مهربونتر باشي

1123
01:18:00,499 --> 01:18:02,194
كار خلافي نكرده ام

1124
01:18:02,268 --> 01:18:04,896
البته كه نكردي

1125
01:18:04,970 --> 01:18:07,302
من بهت اجازه نميدم

1126
01:18:07,373 --> 01:18:08,806
شب بخير عزيزم

1127
01:18:37,972 --> 01:18:39,530
... بله

1128
01:18:39,607 --> 01:18:43,043
بنده هر شب داشتم كلك مي زدم

1129
01:18:43,110 --> 01:18:46,546
مرا ياد دوران كودكي ام مي انداخت كه يواشكي از خانه جيم مي شدم

1130
01:18:46,614 --> 01:18:49,208
و به ديدن فيلمهاي گانگستري مي رفتم

1131
01:18:49,283 --> 01:18:51,808
اين بار قصد رفتن به سينما نبود

1132
01:18:51,886 --> 01:18:54,548
بلكه نوشتن فيلمنامه اش بود

1133
01:18:54,622 --> 01:18:57,955
...آن داستانم را كه بتي از بايگاني درآورده بود

1134
01:18:58,025 --> 01:18:59,959
مغزم را مثل يك دوجين لكوموتيو به راه انداخته بود

1135
01:19:01,128 --> 01:19:04,188
بنابراين شروع كرديم دوتائي روش كار كنيم

1136
01:19:04,265 --> 01:19:06,756
شبها كه استوديو تعطيل بود

1137
01:19:06,834 --> 01:19:09,769
در اتاقك محل كارش

1138
01:19:25,722 --> 01:19:28,190
مضحكترين نامه ها رو از آرتي دريافت كردم

1139
01:19:28,258 --> 01:19:31,193
ا زروزي كه رفتند آريزونا يكسره بارون مياد

1140
01:19:31,261 --> 01:19:34,196
ناچار فيلمنامه را براي هواي باراني نوشتند
و نصفش را هم گرفته اند

1141
01:19:35,265 --> 01:19:39,031
حالا آفتاب دراومده و هيچكس هم نمي دونه كارش كي تموم ميشه

1142
01:19:39,102 --> 01:19:40,694
چه خوب -
كجاش خوبه ؟ -

1143
01:19:40,770 --> 01:19:43,238
دلم خيلي براش تنگ شده

1144
01:19:43,306 --> 01:19:46,173
منظورم ديالوگي بود كه اينجا نوشته شده
خوب جا مي افته

1145
01:19:46,242 --> 01:19:47,539
راستي ؟ -
البته -

1146
01:19:47,610 --> 01:19:51,239
مخصوصا وقتي موسيقي بلندي اونو تو خودش غرق كنه

1147
01:19:51,314 --> 01:19:53,009
بعضي وقتها از خودت بدت نمياد ؟

1148
01:19:53,082 --> 01:19:54,515
مدام

1149
01:19:55,852 --> 01:19:58,844
نه ، ولي جدي واقعا خوبه

1150
01:19:58,921 --> 01:20:01,151
با تو نوشتن لذت داره

1151
01:20:01,224 --> 01:20:02,657
ممنون

1152
01:20:16,707 --> 01:20:18,868
نورما كيه ؟

1153
01:20:20,011 --> 01:20:21,239
كي كيه ؟

1154
01:20:21,313 --> 01:20:24,749
متاسفم من معمولا داخل قوطي سيگارها رو نمي خونم

1155
01:20:24,816 --> 01:20:26,977
آهان

1156
01:20:27,052 --> 01:20:29,384
اون از طرف يكي از دوستامه

1157
01:20:29,454 --> 01:20:31,115
يك خانم ميانسال

1158
01:20:31,189 --> 01:20:33,180
كه خيلي احمق و خيلي بد نظره

1159
01:20:33,258 --> 01:20:35,522
جدا هست ، اين طلاي خالصه

1160
01:20:35,593 --> 01:20:38,027
بهش در مورد يك فيلمنامه احمقانه كمك كردم

1161
01:20:38,096 --> 01:20:40,155
همون ماجراي قديمي

1162
01:20:40,231 --> 01:20:42,859
به يك پيرزن مفلوك كمك مي كني تا از چراغ قرمز رد بشه

1163
01:20:42,934 --> 01:20:44,868
بعد معلوم ميشه مولتي ميليونر بوده

1164
01:20:44,936 --> 01:20:47,370
و بعد همه ثروتشو ميده به تو

1165
01:20:47,439 --> 01:20:50,966
اشكال شما فيلمنامه خونها همينه ديگه
همه داستان رو بلدين

1166
01:20:51,042 --> 01:20:54,307
چطوره تا آب جوش مياد صفحه ده رو غلط گيري كنيم

1167
01:20:54,379 --> 01:20:56,040
باشه ؟ -
باشه -

1168
01:21:19,972 --> 01:21:23,237
بعضي وقتها كه سر فيلمنامه گير مي كرديم

1169
01:21:23,310 --> 01:21:26,336
راه مي افتاديم و در خيابانهاي خلوت قدم مي زديم

1170
01:21:26,413 --> 01:21:28,404
زياد حرف نمي زديم

1171
01:21:28,481 --> 01:21:31,973
از جلوي استوديوهاي فيلمبرداري رد مي شديم

1172
01:21:32,052 --> 01:21:35,283
يا از ميان دكورهايي كه براي فيلمبرداري فردا آماده ميشد

1173
01:21:36,456 --> 01:21:38,287
.. در حقيقت

1174
01:21:38,358 --> 01:21:42,055
در حين يكي از اين قدم زدنها بود كه
ماجراي دماغش را برايم تعريف كرد

1175
01:21:42,128 --> 01:21:44,028
اين خيابونو ببين

1176
01:21:44,097 --> 01:21:48,535
همه اش دكور و تخته و مقوا و قلابي است

1177
01:21:48,603 --> 01:21:52,835
ولي من اونو از هر خيابون ديگه اي بيشتر دوست دارم

1178
01:21:52,907 --> 01:21:55,842
شايد به اين خاطر كه وقتي بچه بودم اينجاها بازي مي كردم

1179
01:21:57,078 --> 01:21:59,342
تو بچه يكي از هنرپيشه ها بودي ؟

1180
01:21:59,413 --> 01:22:02,348
نه ، دو تا خيابون پائينتر از اين استوديو متولد شدم

1181
01:22:02,416 --> 01:22:04,350
در خيابون لمون گروو

1182
01:22:04,418 --> 01:22:06,886
پدرم سرپرست كارهاي برقي اينجا بود تا وقتي مرد

1183
01:22:06,954 --> 01:22:09,980
مادرم هنوز در بخش رختكن كار مي كنه -
نسل دوم ، هان ؟ -

1184
01:22:10,057 --> 01:22:12,753
سوم ، مادربزرگم بدل پرل وايت بود

1185
01:22:12,827 --> 01:22:14,761
من از يك خانواده سينمايي هستم

1186
01:22:14,829 --> 01:22:17,161
البته همه مطمئن بودند كه هنرپيشه معروفي ميشم

1187
01:22:17,231 --> 01:22:21,497
ده سال در رشته هاي مختلف هنري درس خوندم

1188
01:22:21,569 --> 01:22:25,562
بعد استوديو ازم تست گرفت و از دماغم خوششون نيومد

1189
01:22:25,640 --> 01:22:27,574
كمي به اين طرف تمايل داشت

1190
01:22:27,643 --> 01:22:29,372
رفتم دكتر و درستش كردم

1191
01:22:29,444 --> 01:22:32,174
و دوباره تست گرفتند و عاشق دماغم شدند

1192
01:22:32,247 --> 01:22:34,715
ولي از بازي كردنم خوششون نميومد

1193
01:22:37,687 --> 01:22:39,120
چه كار خوبي -
بايدم باشه -

1194
01:22:39,188 --> 01:22:41,554
سيصد دلار خرجش شده

1195
01:22:41,624 --> 01:22:43,251
غم انگيزترين داستاني كه تا حالا شنيده ام

1196
01:22:43,326 --> 01:22:45,817
نه اونقدر ، كمي سر عقل اومدم

1197
01:22:45,895 --> 01:22:48,989
اول در بخش توزيع نامه ها كار مي كردم
و حالا در قسمت خواندن فيلمنامه

1198
01:22:49,065 --> 01:22:50,430
راستشو بگو بتي

1199
01:22:50,500 --> 01:22:53,560
شبها براي اون نماهاي نزديك و اون ميمونهاي مجلل شب اول
افتتاح فيلم اشك نمي ريزي

1200
01:22:53,636 --> 01:22:57,572
ابدا ، طرف ديگه دوربين بودن چه اشكالي داره

1201
01:22:57,640 --> 01:22:59,267
كيفش بيشتره

1202
01:22:59,342 --> 01:23:01,708
سه تا هورا براي بتي شفر

1203
01:23:01,778 --> 01:23:04,713
حالا وقتشه كه اون دماغتو ببوسم -
قابلي نداره -

1204
01:23:09,786 --> 01:23:12,687
مي تونم بهت بگم كه واقعا بوي خوبي ميدي ؟

1205
01:23:12,755 --> 01:23:14,689
حتما شامپوي جديدمه

1206
01:23:15,792 --> 01:23:18,317
اين بوي شامپو نيست

1207
01:23:18,394 --> 01:23:21,830
بيشتر بوي يك دسته دستمال تازه شسته رو ميده

1208
01:23:21,898 --> 01:23:23,832
مثل يك ماشين نو

1209
01:23:25,268 --> 01:23:27,794
راستي چند سالته ؟ -
بيست و دو -

1210
01:23:29,106 --> 01:23:30,903
همينه

1211
01:23:30,974 --> 01:23:32,908
هيچ چيز مثل بيست و دو سالگي نيست

1212
01:23:34,346 --> 01:23:37,281
حالا مي خوام ازت خواهشي بكنم اگر اين فيلمنامه رو تموم كرديم

1213
01:23:37,349 --> 01:23:39,783
لطفا هميشه چند قدم از من فصله بگير

1214
01:23:40,919 --> 01:23:45,413
اولين باري كه نزديكت شدم با كفش بزن تو سرم

1215
01:23:47,559 --> 01:23:49,823
خب بزن بريم پشت ماشين تحرير

1216
01:23:49,894 --> 01:23:51,828
در كنار چهار راه واشينگتون

1217
01:24:37,944 --> 01:24:40,378
چي شده ماكس ؟

1218
01:24:40,447 --> 01:24:42,711
مي خواي ماشين رو بشوري

1219
01:24:42,783 --> 01:24:45,980
يا در اوقات فراغتت كمي جاسوسي مي كني ؟

1220
01:24:46,052 --> 01:24:49,488
از حياط جلو كه عبور مي كنيد خيلي مراقب باشيد

1221
01:24:49,556 --> 01:24:50,989
خانم ممكن است شما را ببيند

1222
01:24:51,057 --> 01:24:54,356
چطوره از پله هاي آشپزخانه برم بالا و همونجا در تاريكي لباسهامو در بيارم ؟

1223
01:24:55,462 --> 01:24:58,397
جسارت نكردم بپرسم آقاي گيليس شبها كجا مي روند

1224
01:24:58,465 --> 01:25:00,228
چرا نمي كني ؟

1225
01:25:00,300 --> 01:25:01,995
دارم يك فيلمنامه مي نويسم

1226
01:25:02,068 --> 01:25:04,469
و بايد تمومش كنم

1227
01:25:04,539 --> 01:25:08,873
آخر من خيلي نگران خانمم

1228
01:25:08,943 --> 01:25:10,774
البته كه هستي

1229
01:25:10,845 --> 01:25:12,779
كمكي هم بهش نمي كنيم

1230
01:25:12,847 --> 01:25:17,341
يك بند دروغ به خوردش ميديم
داره خودشو براي فيلمبرداري آماده مي كنه

1231
01:25:17,418 --> 01:25:19,352
وقتي قضيه رو بفهمه چي ؟

1232
01:25:19,420 --> 01:25:21,354
هرگز نمي فهمه

1233
01:25:22,490 --> 01:25:26,017
وظيفه من همين است
مدتهاي مديدي است كه همين است

1234
01:25:27,094 --> 01:25:28,823
بايد توجه داشته باشيد

1235
01:25:28,896 --> 01:25:31,763
من بودم كه او را در شانزده سالگيش كشف كردم

1236
01:25:31,833 --> 01:25:33,391
من از او يك ستاره آفريدم

1237
01:25:33,468 --> 01:25:37,427
نمي توانم بگذارم داغان بشود

1238
01:25:37,505 --> 01:25:38,938
تو اونو ستاره كردي ؟

1239
01:25:39,006 --> 01:25:40,405
بله

1240
01:25:40,475 --> 01:25:43,740
تمام فيلمهاي اوليه اش به كارگرداني من بود

1241
01:25:43,812 --> 01:25:47,942
در آن زمان سه كارگردان جوان بودند كه
آينده درخشاني را برايش پيش بيني مي كردند

1242
01:25:48,016 --> 01:25:49,847
ديويد وارك گريفيث

1243
01:25:49,918 --> 01:25:51,910
سسيل بي دوميل

1244
01:25:51,988 --> 01:25:53,683
و ماكس فون مايرلينگ

1245
01:25:55,391 --> 01:25:57,882
اونوقت تو رو نوكر خودش كرده ؟

1246
01:25:57,961 --> 01:26:02,398
هر چند خيلي تحقيرآميز است ولي پيشنهاد خودم بود

1247
01:26:02,465 --> 01:26:05,298
مي توانستم  به حرفه ام ادامه بدهم

1248
01:26:05,368 --> 01:26:09,464
منتها وقتي طلاقم داد ، زندگي برايم غير قابل تحمل شد

1249
01:26:10,740 --> 01:26:12,173
.. مي دانيد

1250
01:26:13,343 --> 01:26:15,777
من شوهر اولش بودم

1251
01:26:42,673 --> 01:26:44,106
تو اينجايي جو

1252
01:26:46,111 --> 01:26:48,045
كي اومدي خونه ؟

1253
01:26:52,584 --> 01:26:55,018
اوه جو ، كجا بودي ؟

1254
01:26:56,555 --> 01:26:57,817
زن ديگه ايه ؟

1255
01:26:57,889 --> 01:27:00,221
مي دونم كه هست ، كيه ؟

1256
01:27:00,292 --> 01:27:02,692
چرا ازت نپرسم ؟

1257
01:27:02,761 --> 01:27:04,353
بايد بدونم

1258
01:27:58,719 --> 01:28:00,152
چي شده ؟

1259
01:28:03,457 --> 01:28:06,551
چرا اينطوري به من خيره شدي ؟

1260
01:28:08,795 --> 01:28:10,729
خيره بودم ؟ معذرت مي خوام

1261
01:28:12,099 --> 01:28:14,693
امشب چت شده ؟

1262
01:28:14,768 --> 01:28:16,429
چه خبره ؟

1263
01:28:16,503 --> 01:28:19,166
اتفاقي افتاده دلم نمي خواد درباره اش حرف بزنم

1264
01:28:19,240 --> 01:28:20,673
چرا نمي خواهي ؟

1265
01:28:27,949 --> 01:28:29,541
نميخوام ديگه

1266
01:28:37,859 --> 01:28:39,292
چيزي شنيدي ؟

1267
01:28:40,395 --> 01:28:43,023
يالا بگو ببينم

1268
01:28:43,097 --> 01:28:45,031
درباره منه ؟

1269
01:28:58,180 --> 01:29:00,808
فرار كردن كه فايده نداره

1270
01:29:00,883 --> 01:29:03,408
هر چي هست بگو

1271
01:29:03,485 --> 01:29:06,454
يك تلگراف از آرتي داشتم

1272
01:29:06,522 --> 01:29:08,286
از آرتي ؟

1273
01:29:08,358 --> 01:29:10,087
اتفاقي افتاده ؟

1274
01:29:10,160 --> 01:29:13,095
از من خواسته برم آريزونا

1275
01:29:13,163 --> 01:29:16,599
ميگه ازدواج اونجا فقط دو دلار خرج داره

1276
01:29:18,168 --> 01:29:21,069
ماه عسلمون هم صرفه جويي ميشه

1277
01:29:21,137 --> 01:29:22,729
چرا نمي ري ؟

1278
01:29:22,806 --> 01:29:25,240
تا پنجشنبه فيلمنامه رو تموم مي كنيم

1279
01:29:26,910 --> 01:29:30,505
گريه نكن ، داري ازدواج مي كني
چيزي كه هميشه مي خواستي

1280
01:29:30,580 --> 01:29:32,514
حالا ديگه نمي خوام

1281
01:29:33,783 --> 01:29:37,150
چرا نه ؟ آرتي رو دوست نداري ؟ -
البته كه دوستش دارم -

1282
01:29:37,220 --> 01:29:38,653
هميشه دوستش خواهم داشت

1283
01:29:41,891 --> 01:29:44,826
منتها ديگه عاشقش نيستم

1284
01:29:45,962 --> 01:29:47,395
آخه چرا ؟

1285
01:29:49,032 --> 01:29:50,465
چون تو اومدي وسط

1286
01:30:03,949 --> 01:30:07,077
تازه وقتي به آن زندان عجيب و غريبم برگشتم

1287
01:30:07,152 --> 01:30:09,586
متوجه حقايق شدم

1288
01:30:11,657 --> 01:30:13,420
قضيه از اين قرار بود

1289
01:30:13,492 --> 01:30:17,485
آينده بتي شفر در دست من قرار داشت

1290
01:30:17,563 --> 01:30:19,997
بتي شفري كه نامزد آرتي بود

1291
01:30:20,065 --> 01:30:22,863
مهربانترين آدمي كه تا كنون آفريده شده بود

1292
01:30:22,935 --> 01:30:25,529
و بتي عاشق من شده بود

1293
01:30:25,604 --> 01:30:27,299
من

1294
01:30:39,118 --> 01:30:43,578
چه احمقي بود كه متوجه قلابي بودن وضعيت من نشده بود

1295
01:30:43,656 --> 01:30:45,887
من هم از او احمقتر كه حرفي به او نزده بودم

1296
01:30:46,960 --> 01:30:50,987
آدم اين حرفها رو به كسي كه برايش مي ميرد نمي زند

1297
01:30:52,098 --> 01:30:54,293
شايد هم هيچوقت لزومي پيدا نمي كرد

1298
01:30:54,367 --> 01:30:57,393
چه بسا مي توانستم از توضيح دادن شانه خالي كنم
از دست نورما در بروم

1299
01:30:57,470 --> 01:31:01,065
شايد هم مي توانستم تمام اين نقطه سياه را از زندگي ام پاك كنم

1300
01:31:10,051 --> 01:31:13,680
اونجا گلاداستون 0858 است ؟

1301
01:31:13,754 --> 01:31:16,120
مي تونم با خانم بتي شفر صحبت كنم ؟

1302
01:31:16,190 --> 01:31:18,124
بايد ديگه اومده باشن

1303
01:31:21,028 --> 01:31:24,122
همون زنه است كه عجيب و غريب حرف مي زنه

1304
01:31:24,198 --> 01:31:26,291
جريان چيه ؟

1305
01:31:27,635 --> 01:31:29,569
من بتي شفرم

1306
01:31:29,637 --> 01:31:32,128
عذر مي خوام كه اين وقت شب مزاحمتون شدم

1307
01:31:32,206 --> 01:31:34,141
ولي وظيفه خودم مي دونم

1308
01:31:34,209 --> 01:31:37,645
موضوع گيليس است ؟
شما چقدر مي شناسينش ؟

1309
01:31:39,181 --> 01:31:41,615
دقيقا ازش چي مي دونين ؟

1310
01:31:43,285 --> 01:31:46,015
مي دونين كجا زندگي مي كنه ؟

1311
01:31:46,088 --> 01:31:48,079
مي دونين چطوري زندگي مي كنه ؟

1312
01:31:48,156 --> 01:31:50,317
مي دونين چطوري امرار معاش مي كنه ؟

1313
01:31:50,392 --> 01:31:51,984
شما كي هستين ؟

1314
01:31:52,060 --> 01:31:54,995
چي مي خواين ؟
اصلا به شما چه ربطي داره ؟

1315
01:31:55,063 --> 01:31:56,758
... خانم شفر

1316
01:31:56,832 --> 01:31:59,357
من دارم در حق شما لطف مي كنم

1317
01:31:59,434 --> 01:32:02,961
دارم به مقدار قابل توجهي از ناراحتي شما جلوگيري مي كنم

1318
01:32:03,038 --> 01:32:06,997
البته شما جوونتر از اونيد كه اين جور مردها رو بشناسيد

1319
01:32:08,076 --> 01:32:12,172
نمي دونم چه چيزهايي به شما گفته
ولي با اقوامش زندگي نمي كنه

1320
01:32:12,248 --> 01:32:15,684
و نه به قول معروف با دوستهاش

1321
01:32:16,753 --> 01:32:18,687
ازش بپرسين

1322
01:32:18,755 --> 01:32:20,188
خودتون بپرسين

1323
01:32:24,862 --> 01:32:27,126
راست ميگه بتي دوباره ازم بپرس

1324
01:32:27,197 --> 01:32:28,323
من جو هستم

1325
01:32:31,068 --> 01:32:33,161
تو كجائي ؟ قضيه چيه ؟

1326
01:32:34,905 --> 01:32:38,568
شايد بهتره خودت بياي اينجا و همه چيز رو از نزديك ببيني

1327
01:32:38,642 --> 01:32:41,236
آدرس ،  10086

1328
01:32:41,311 --> 01:32:43,245
سان ست بولوار

1329
01:32:57,995 --> 01:32:59,485
جو ، از من متنفر نباش

1330
01:33:00,230 --> 01:33:02,095
اين كارو كردم چون بهت احتياج دارم

1331
01:33:02,166 --> 01:33:05,101
هيچوقت به اندازه حالا به تو احتياج نداشتم

1332
01:33:05,169 --> 01:33:06,761
منو نگاه كن

1333
01:33:06,837 --> 01:33:09,067
به دستهام ، به صورتم

1334
01:33:09,139 --> 01:33:11,370
به زير چشمهام

1335
01:33:11,443 --> 01:33:14,708
چطور مي تونم برگردم سر كار وقتي اينطوري زير شكنجه هستم ؟

1336
01:33:14,780 --> 01:33:17,681
نمي دوني اين چند وقته به من چي گذشته

1337
01:33:25,224 --> 01:33:27,488
يك هفت تير براي خودم خريدم

1338
01:33:27,560 --> 01:33:30,654
جلوي اون آئينه وايستادم ولي نتونستم

1339
01:33:31,397 --> 01:33:33,331
اينقدر از من متنفر نباش

1340
01:33:33,399 --> 01:33:34,423
سرم فرياد بزن

1341
01:33:34,500 --> 01:33:36,934
كتكم بزن فقط از من متنفر نباش

1342
01:33:38,270 --> 01:33:40,704
بگو كه ازم متنفر نيستي

1343
01:33:55,254 --> 01:33:58,052
كني اين ده هزار و هفتاد و نه

1344
01:33:58,123 --> 01:34:00,058
بايد طرف ديگه باشه

1345
01:34:08,969 --> 01:34:11,904
بتي بزار باهات بيام

1346
01:34:11,972 --> 01:34:13,906
خواهش مي كنم

1347
01:34:31,425 --> 01:34:34,588
مي خواي چكار كني جو ؟
مي خواي چكار كني ؟

1348
01:34:43,037 --> 01:34:45,835
ماكس مهم نيست خودم باز مي كنم

1349
01:34:45,907 --> 01:34:46,999
سلام بتي

1350
01:34:47,074 --> 01:34:49,009
جو ، نمي دونم چرا اينقدر مي ترسم

1351
01:34:49,077 --> 01:34:51,511
چيز وحشتناكيه ؟ -
بيا تو بتي -

1352
01:34:57,986 --> 01:35:01,387
تا حالا از اين قصرهاي هاليوودي ديده بودي ؟

1353
01:35:01,456 --> 01:35:05,153
اين مال زمانيه كه هفته اي هجده هزار دلار در مي آوردن

1354
01:35:05,227 --> 01:35:07,195
مواظب اين كاشي ها باش خيلي ليزند

1355
01:35:07,262 --> 01:35:09,822
والنتينو روشون مي رقصيده

1356
01:35:09,898 --> 01:35:12,332
تو اينجا زندگي مي كني ؟ -
البته -

1357
01:35:13,869 --> 01:35:16,133
خونه كيه ؟ -
مال اونه -

1358
01:35:17,205 --> 01:35:18,638
مال كي ؟ -
فقط دور و برت رو نگاه كن -

1359
01:35:18,707 --> 01:35:20,641
تا دلت بخواد همه جا مي بينيش

1360
01:35:20,709 --> 01:35:23,644
اگر چهره اش يادت نباشه ، حتما اسمشو شنيدي

1361
01:35:23,712 --> 01:35:25,145
نورما دزموند ؟

1362
01:35:26,215 --> 01:35:28,149
اون نورما دزموند بود كه تلفن زد ؟

1363
01:35:28,217 --> 01:35:30,651
نوشيدني ميل داري ؟
اينجا هميشه شامپاين روي يخ دارن

1364
01:35:30,720 --> 01:35:31,982
و تا دلت بخواد خاويار

1365
01:35:32,055 --> 01:35:34,489
چرا به من تلفن زد ؟ -
از حسودي -

1366
01:35:35,892 --> 01:35:37,827
د رعمرت اينقدر آشغال ديده بودي ؟

1367
01:35:37,895 --> 01:35:40,591
سقفش رو از پرتغال وارد كرده

1368
01:35:40,664 --> 01:35:42,598
اينجا رو نگاه كن

1369
01:35:45,069 --> 01:35:47,037
سينماي اختصاصي اش

1370
01:35:47,104 --> 01:35:49,504
من نيومدم اينجا كه خونه رو تماشا كنم

1371
01:35:49,573 --> 01:35:51,006
نورما دزموند چي ؟

1372
01:35:52,743 --> 01:35:55,268
مي خوام همينو بهت بگم

1373
01:35:55,346 --> 01:35:57,678
اين خونه درندشتيه

1374
01:35:57,748 --> 01:35:59,773
هشت تا اتاق خواب اصلي

1375
01:35:59,850 --> 01:36:02,614
د رهر حمامش يك وان زميني داره

1376
01:36:02,686 --> 01:36:05,120
تو زيرزمين سالن بولينگ داره

1377
01:36:07,691 --> 01:36:09,283
آدم از تنهايي اينجا دلش مي گيره

1378
01:36:09,360 --> 01:36:11,294
اينه كه صاحب خونه براي خودش يك همخونه پيدا كرده

1379
01:36:12,396 --> 01:36:14,591
ترتيبش خيلي ساده است

1380
01:36:14,665 --> 01:36:16,599
زن مسني كه خيلي پولداره

1381
01:36:18,335 --> 01:36:20,769
و مرد جواني كه هيچي نداره

1382
01:36:22,172 --> 01:36:25,300
حالا مي توني بقيه اش رو حدس بزني ؟ -
نه -

1383
01:36:25,376 --> 01:36:27,504
چند تا راهنمايي ات مي كنم

1384
01:36:27,579 --> 01:36:29,171
!نه

1385
01:36:29,248 --> 01:36:31,239
من اين چيزها رو نشنيدم

1386
01:36:31,317 --> 01:36:34,411
هرگز اون تلفنها به من نشده
من هيچوقت پا مو تو اين خونه نذاشتم

1387
01:36:35,521 --> 01:36:37,853
وسايلت رو بردار و بيا از اين خونه بريم

1388
01:36:39,859 --> 01:36:41,622
وسايلم رو ؟

1389
01:36:41,694 --> 01:36:44,561
تمام اون 18 دست كت و شلوار گران بها
تمام اون كفشهاي سفارشي

1390
01:36:44,630 --> 01:36:46,598
اون دو جين پيراهن رنگ و وارنگ
و دكمه سردستها

1391
01:36:46,666 --> 01:36:49,601
جاكليدي پلاتين و قوطي سيگار طلا رو ؟

1392
01:36:50,703 --> 01:36:52,068
بيا بريم جو

1393
01:36:53,172 --> 01:36:54,605
كجا بريم ؟

1394
01:36:54,674 --> 01:36:57,609
برگردم به اون آپارتمان يك اتاقه كه از عهده كرايه اش بر نميام ؟

1395
01:36:57,677 --> 01:37:00,942
برگردم به اون داستاني كه ممكنه فروش بره يا نه؟

1396
01:37:01,013 --> 01:37:02,878
جو ، اگه دوستم داري

1397
01:37:03,949 --> 01:37:05,473
ببين خوشكله عملي فكر كن

1398
01:37:05,551 --> 01:37:07,485
من اينجا وضعم خوبه

1399
01:37:07,553 --> 01:37:10,147
يك قرارداد دراز مدت بدون شرط و شروط

1400
01:37:10,222 --> 01:37:12,690
خوشمم مي آد

1401
01:37:12,758 --> 01:37:14,693
شايد خيلي پسنديده نباشه

1402
01:37:17,364 --> 01:37:19,093
... ولي خوب

1403
01:37:19,166 --> 01:37:21,100
تو و آرتي مي تونين پسنديده باشين

1404
01:37:24,104 --> 01:37:26,538
جو ، نمي تونم بهت نگاه كنم

1405
01:37:30,477 --> 01:37:32,411
كسي هم نخواست نگاه كني

1406
01:37:33,581 --> 01:37:35,014
از اين طرف ، بتي

1407
01:37:50,331 --> 01:37:52,697
بتي ، موفق باشي

1408
01:37:52,767 --> 01:37:55,702
مي توني اون داستان رو تو راه آريزونا تموم كني

1409
01:37:57,205 --> 01:38:01,335
وقتي تو و آرتي برگشتين
اگه يك وقت هوس شنا كردين

1410
01:38:02,777 --> 01:38:04,211
اينجا استخر هست

1411
01:38:49,192 --> 01:38:50,625
ممنون ، عزيزم

1412
01:38:50,693 --> 01:38:52,127
متشكرم جو

1413
01:39:20,757 --> 01:39:22,691
اجازه هست بيام تو ؟

1414
01:39:22,759 --> 01:39:24,488
ديگه گريه نمي كنم

1415
01:39:24,561 --> 01:39:26,552
حالم دوباره خوب شد

1416
01:39:26,630 --> 01:39:28,393
بگو از دستم عصباني نيستي

1417
01:39:28,465 --> 01:39:31,400
بگو همه چيز مثل سابقه ، جو

1418
01:39:39,309 --> 01:39:41,244
جو ، داري چكار مي كني ؟

1419
01:39:47,253 --> 01:39:48,743
چيكار مي كني ؟

1420
01:39:48,821 --> 01:39:50,618
مي خوام برم

1421
01:39:53,325 --> 01:39:54,587
داري منو ترك مي كني

1422
01:39:54,660 --> 01:39:55,957
بله ، نورما دارم تركت مي كنم

1423
01:39:57,029 --> 01:39:58,462
نه ، تو نمي ري

1424
01:39:58,531 --> 01:39:59,998
ماكس ، ماكس

1425
01:40:00,900 --> 01:40:03,334
خوب فكريه مي تونه كمكم كنه

1426
01:40:03,402 --> 01:40:06,337
ممنون كه اجازه دادي اون لباسهاي شيك رو بپوشم

1427
01:40:08,641 --> 01:40:10,575
بقيه جواهرها توي كشوي بالايي است

1428
01:40:10,643 --> 01:40:13,578
اونا مال توست ، دادمشون به تو

1429
01:40:13,646 --> 01:40:16,809
د ريك چشم به هم زدن برشون مي داشتم منتها براي
نشستن پشت ميز تحرير روزنامه ديتون اوهايو

1430
01:40:16,882 --> 01:40:18,315
اينها قابلي نداره

1431
01:40:18,384 --> 01:40:21,319
هر چي دلت بخواد مي توني داشته باشي

1432
01:40:22,888 --> 01:40:24,822
پول ؟

1433
01:40:24,890 --> 01:40:26,824
نورما ، حرومش نكن

1434
01:40:26,892 --> 01:40:29,087
من مناسب اين شغل نيستم
ديگه نيستم

1435
01:40:29,161 --> 01:40:30,424
تو نمي توني بري

1436
01:40:30,497 --> 01:40:32,158
ماكس ، ماكس

1437
01:40:32,232 --> 01:40:34,325
زندگي بدون تو برام معني نداره

1438
01:40:36,836 --> 01:40:39,270
از مرگ هم نمي ترسم ، مي دوني

1439
01:40:39,339 --> 01:40:41,273
اون ديگه مشكل خودته نورما

1440
01:40:41,341 --> 01:40:44,606
فكر مي كني قضيه هفت تير رو از خودم ساختم

1441
01:40:54,055 --> 01:40:55,682
ببين ؟

1442
01:40:55,756 --> 01:40:58,691
باورت نمي شد
حتما فكر مي كني جرئتشو ندارم

1443
01:40:58,759 --> 01:41:00,693
به شرطي كه صحنه فيلمي خوب از آب در بياد

1444
01:41:00,761 --> 01:41:03,855
برات مهم نيست ؟ ، هست ؟
ولي صدها هزار نفر براشون مهمه

1445
01:41:03,931 --> 01:41:06,661
نورما بيدار شو ، داري خودتو براي يك سالن سينماي خالي
به كشتن ميدي

1446
01:41:06,734 --> 01:41:08,463
تماشاگران تو بيست سال پيش تركت كردند

1447
01:41:08,536 --> 01:41:11,164
دروغه ؛ هنوز عاشقم هستند -
نه ، نيستند -

1448
01:41:12,239 --> 01:41:13,672
پس دوميل چي ؟

1449
01:41:13,741 --> 01:41:15,675
فقط مي خواست احساساتت جريحه دار نشه

1450
01:41:15,743 --> 01:41:18,007
استوديو فقط مي خواست ماشينتو كرايه كنه

1451
01:41:18,080 --> 01:41:19,172
چي ؟

1452
01:41:19,247 --> 01:41:22,739
دوميل دلش نيومد به تو بگه
هيچ كدوم ما دلمون نيومد

1453
01:41:22,818 --> 01:41:25,218
دروغه ، اونها منو مي خوان

1454
01:41:25,287 --> 01:41:27,221
هر روز برام نامه مي نويسند

1455
01:41:28,490 --> 01:41:30,117
ماكس ، تو بهش بگو

1456
01:41:30,192 --> 01:41:33,593
اين لطف رو در حقش بكن ، بهش بگو
قرار نيست فيلمي ساخته بشه

1457
01:41:33,662 --> 01:41:36,597
بگو كسي نامه اي نمي نويسه
و تو هستي كه اونا رو مي نويسي

1458
01:41:36,665 --> 01:41:38,326
حقيقت نداره

1459
01:41:38,400 --> 01:41:40,061
ماكس

1460
01:41:40,135 --> 01:41:42,831
خانم بزرگترين ستاره هاليوود است

1461
01:41:44,072 --> 01:41:47,200
من چمدانهاي آقاي گيليس را مي برم

1462
01:41:53,383 --> 01:41:55,283
شنيدي چي گفت

1463
01:41:55,351 --> 01:41:57,717
من يك ستاره ام

1464
01:41:57,787 --> 01:42:00,722
نورما سر عقل بيا ، تو 50 سالته

1465
01:42:00,790 --> 01:42:03,020
پنجاه ساله بودن اشكالي نداره

1466
01:42:03,092 --> 01:42:05,424
مگر اينكه اصرار داشته باشي 25 ساله باشي

1467
01:42:05,495 --> 01:42:08,260
از همه ستاره ها بزرگترم

1468
01:42:14,338 --> 01:42:15,771
خداحافظ نورما

1469
01:42:18,242 --> 01:42:20,676
هيچكس حق نداره يك ستاره رو ترك كنه

1470
01:42:20,744 --> 01:42:22,837
همين علت وجودي ستاره هاست

1471
01:43:17,470 --> 01:43:20,166
ستاره ها پير نميشن

1472
01:43:20,239 --> 01:43:21,672
نيستند ؟

1473
01:43:28,580 --> 01:43:32,038
خب ، شماها از اينجا وارد قضيه شديد

1474
01:43:32,117 --> 01:43:33,709
اين همون استخر است

1475
01:43:34,620 --> 01:43:36,281
هموني كه هميشه آرزو شو داشتم

1476
01:43:37,356 --> 01:43:41,759
حتما بيشتر از صد تا عكس از من گرفتن

1477
01:43:41,827 --> 01:43:45,764
بعد چند تا شن كش از باغ آوردن و مرا به آرامي از آب بيرون كشيدند

1478
01:43:45,832 --> 01:43:47,265
خيلي آرام

1479
01:43:48,368 --> 01:43:50,996
جالبت است وقتي مردي مردم چقدر با تو ملايم مي شوند

1480
01:43:53,306 --> 01:43:56,639
مثل يك بچه نهنگ كنار استخر گذاشتنم

1481
01:43:56,709 --> 01:43:59,303
و شروع كردن به معاينه محل اصابت گلوله

1482
01:43:59,379 --> 01:44:00,812
براي ثبت در پرونده

1483
01:44:03,117 --> 01:44:05,347
ديگه هر كسي كه فكر كنين پيداش شده بود

1484
01:44:05,419 --> 01:44:08,684
پليسها ، خبرنگارها ، همسايه ها

1485
01:44:08,756 --> 01:44:11,190
... از همان نوع جمعيت مخلوطي كه

1486
01:44:11,258 --> 01:44:13,192
موقع افتتاح سوپرماركت سر و كله شان پيدا مي شود

1487
01:44:13,260 --> 01:44:15,592
حتي خبرنگاران فيلمهاي خبري هم بودند

1488
01:44:15,663 --> 01:44:18,598
آخه خبري بود كه براي هر كسي مي تونست جالب باشه

1489
01:44:20,034 --> 01:44:22,127
فلان فلان شده ها

1490
01:44:23,671 --> 01:44:25,730
حالا با نورما چكار مي كردن ؟

1491
01:44:25,806 --> 01:44:28,172
حتي اگر در دادگاه هم قسر در مي رفت

1492
01:44:28,242 --> 01:44:31,439
جنايت ناشي از عشق

1493
01:44:31,512 --> 01:44:34,243
باز هم تيتر روزنامه ها داغونش مي كرد

1494
01:44:34,316 --> 01:44:37,376
ستاره فراموش شده

1495
01:44:37,452 --> 01:44:39,716
ستاره سالمند قاتل

1496
01:44:39,788 --> 01:44:42,120
ملكه شكوهمند ديروز

1497
01:44:52,467 --> 01:44:54,492
پزشكي قانونيه ؟

1498
01:44:54,569 --> 01:44:56,503
مي خوام با پزشك قانوني صحبت كنم

1499
01:44:57,873 --> 01:44:59,306
شما كي هستيد ؟

1500
01:44:59,374 --> 01:45:03,208
آره ، فعلا اين مهمتره

1501
01:45:03,278 --> 01:45:05,405
بخش اخبار شهري تايمز ؟
من هدا هاپرم

1502
01:45:05,480 --> 01:45:07,880
از اتاق خواب نورما دزموند صحبت مي كنم

1503
01:45:07,950 --> 01:45:10,646
نمي خواد خبر نويس را صدا كني
همينكه ميگم رو مستقيم بنويس

1504
01:45:10,720 --> 01:45:11,812
آماده اي ؟

1505
01:45:11,888 --> 01:45:13,822
در حاليكه آفتاب بر فراز خانه محل قتل طلوع مي كند

1506
01:45:13,890 --> 01:45:16,324
نورما دزموند ، ستاره مشهور قديمي

1507
01:45:16,392 --> 01:45:19,418
در حالتي از شوك رواني است

1508
01:45:19,495 --> 01:45:22,124
هاله اي از سكوت اطرافش را فرا گرفته است

1509
01:45:22,199 --> 01:45:25,168
او در خلوتگاهش در سان ست بولوار نشسته است

1510
01:45:25,235 --> 01:45:29,262
آيا يك دعواي ناگهاني بود ؟
از قبل با هم مشكل داشتيد ؟

1511
01:45:30,207 --> 01:45:33,370
اگر يك مشاجره ساده بود چطور هفت تير رو از قبل آماده داشتيد ؟

1512
01:45:33,443 --> 01:45:36,435
اين مردك ... اولين بار كي او را ديديد ؟

1513
01:45:36,513 --> 01:45:38,447
از كجا آمده بود ؟ كي هست ؟

1514
01:45:38,515 --> 01:45:40,073
ازش متنفر بوديد ؟

1515
01:45:40,150 --> 01:45:42,846
هرگز فكر چنين كاري را در سر پرورانده بوديد ؟

1516
01:45:42,920 --> 01:45:44,444
دزدي هم در كار بود ؟

1517
01:45:44,521 --> 01:45:47,854
آيا حين دزدي غافلگيرش كرديد ؟
يا بعد فهميديد چيزي دزديده ؟

1518
01:45:47,925 --> 01:45:49,586
فيلمبردارهاي خبري با دوربينهايشان آماده اند

1519
01:45:49,660 --> 01:45:52,686
بهشون بگو برن بادبادكهاشونو هوا كنند الان وقت فيلمبرداري نيست

1520
01:45:53,830 --> 01:45:57,266
خانم دزموند نمي خواين چيزي به ما بگين ؟

1521
01:45:58,936 --> 01:46:00,460
دوربينها ؟

1522
01:46:03,040 --> 01:46:04,473
ماكس قضيه چيه ؟

1523
01:46:09,179 --> 01:46:11,045
دوربينها را آورده اند

1524
01:46:11,115 --> 01:46:13,049
راستي ؟

1525
01:46:13,118 --> 01:46:15,678
به آقاي دوميل بگو من همين الان براي
رفتن جلوي دوربين آماده ميشم

1526
01:46:16,488 --> 01:46:17,682
قضيه چيه ؟

1527
01:46:22,394 --> 01:46:24,828
دست كم به اين وسيله مي تونيم بكشونيمش پايين

1528
01:46:26,565 --> 01:46:28,658
ماشين رو دم در آماده نگه دارين

1529
01:46:30,402 --> 01:46:31,835
باشه

1530
01:46:32,972 --> 01:46:34,906
همه چيز آماده ميشه ، خانم

1531
01:46:34,974 --> 01:46:36,407
متشكرم ، ماكس

1532
01:46:37,476 --> 01:46:39,068
عذر مي خوام آقايون

1533
01:46:39,144 --> 01:46:41,578
بايد براي فيلمبرداري آماده بشم

1534
01:46:43,315 --> 01:46:45,579
چه اتفاقي افتاده ؟ -
اون چكار كرده ؟ -

1535
01:46:45,651 --> 01:46:47,141
اعتراف كرده ؟

1536
01:46:48,354 --> 01:46:51,221
آقايان همه چيز آماده است ؟ -
كمابيش -

1537
01:46:51,290 --> 01:46:52,951
نور آماده است ؟ -
آماده آماده -

1538
01:47:11,611 --> 01:47:13,044
همگي ساكت

1539
01:47:16,550 --> 01:47:18,381
نور

1540
01:47:22,523 --> 01:47:24,252
نورما حاضري ؟

1541
01:47:26,560 --> 01:47:28,494
صحنه چي هست ؟

1542
01:47:29,730 --> 01:47:31,197
من كجا هستم ؟

1543
01:47:33,634 --> 01:47:35,864
اينجا پلكان قصر است

1544
01:47:38,572 --> 01:47:40,597
اوه ، بله

1545
01:47:40,674 --> 01:47:41,902
بله

1546
01:47:41,976 --> 01:47:43,375
يادم افتاد

1547
01:47:43,444 --> 01:47:45,378
همگي در پائين منتظر شاهزاده خانم اند

1548
01:47:47,948 --> 01:47:49,610
من حاضرم

1549
01:47:50,385 --> 01:47:51,909
بسيار خب

1550
01:47:51,987 --> 01:47:53,648
دوربين

1551
01:47:53,722 --> 01:47:55,121
اكشن

1552
01:47:57,726 --> 01:48:01,093
بالاخره دوربينها به كار افتادند

1553
01:48:03,165 --> 01:48:06,362
زندگي كه گاهي مي تواند بخشنده هم باشد

1554
01:48:06,435 --> 01:48:08,869
به نورما دزموند رحم كرد

1555
01:48:09,971 --> 01:48:12,940
رويايي كه با چنان استيصالي به آن چسبيده بود

1556
01:48:14,076 --> 01:48:15,509
سرانجام او را در خود گرفت

1557
01:48:43,807 --> 01:48:46,742
نمي تونم اين صحنه رو بازي كنم ، بيش از حد خوشحالم

1558
01:48:48,078 --> 01:48:51,013
آقاي دوميل ناراحت نميشين چند كلمه حرف بزنم ؟

1559
01:48:51,081 --> 01:48:53,174
متشكرم

1560
01:48:53,250 --> 01:48:56,083
فقط خواستم بگم چقدر خوشحالم كه باز در استوديو هستم

1561
01:48:56,153 --> 01:48:58,621
و مشغول بازي در فيلم

1562
01:48:58,689 --> 01:49:01,988
نمي دونيد چقدر دلم براي همه شماها تنگ شده بود

1563
01:49:02,059 --> 01:49:04,687
قول ميدم ديگه شما رو ترك نكنم

1564
01:49:04,761 --> 01:49:06,956
چون بعد از سالومه فيلم ديگري مي سازيم

1565
01:49:07,030 --> 01:49:08,463
و فيلمي ديگر

1566
01:49:09,533 --> 01:49:11,728
آخر مي دونيد ، اين زندگي من است

1567
01:49:11,802 --> 01:49:13,565
و هميشه خواهد بود

1568
01:49:13,637 --> 01:49:15,298
چيز ديگه اي وجود نداره

1569
01:49:15,372 --> 01:49:17,363
... فقط ما

1570
01:49:17,441 --> 01:49:19,375
و دوربينها

1571
01:49:19,443 --> 01:49:23,004
و آن افراد نازنيني كه در تاريكي و پشت دوربين هستند

1572
01:49:25,584 --> 01:49:28,212
بسيار خب آقاي دوميل براي نماي نزديكم آماده ام

1573
01:49:31,784 --> 01:49:47,412
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
