1
00:00:44,145 --> 00:00:54,144
« فرمانبردار »

2
00:00:54,645 --> 00:01:04,644
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:01:12,113 --> 00:01:13,313
‫برگرد توی تخت

4
00:01:17,218 --> 00:01:18,584
‫واسه کار دیرم میشه

5
00:01:19,152 --> 00:01:20,619
‫اِی محافظه‌کار

6
00:01:22,989 --> 00:01:25,324
‫لازم نیست همیشه تابع قوانین باشی

7
00:01:25,424 --> 00:01:27,493
‫گاهی حال میده چندتا قانون رو زیر پا بذاری

8
00:01:28,593 --> 00:01:32,898
‫می‌دونی، شرط می‌بندم اگه زورمون رو بزنیم،
‫چشم به‌هم بزنی رفتی سر کارت

9
00:01:37,368 --> 00:01:39,369
‫امشب می‌ریم بیرون

10
00:01:43,340 --> 00:01:44,675
‫بهتره برم بچه‌ها رو بیدار کنم

11
00:01:47,444 --> 00:01:48,511
‫مگی؟

12
00:01:49,079 --> 00:01:49,980
‫چی شده؟

13
00:01:50,379 --> 00:01:51,982
‫چت شده، مگی؟

14
00:01:52,082 --> 00:01:53,817
‫مگی، چت شده؟ مگی؟

15
00:01:59,588 --> 00:02:01,924
‫به «صنایع کوبول» خوش اومدید

16
00:02:02,557 --> 00:02:04,359
‫اینجا زندگی ساده شده

17
00:02:05,393 --> 00:02:07,395
‫بابایی، میشه واسه شام لازانیا بخوریم؟

18
00:02:07,495 --> 00:02:09,097
‫فقط با دستور پخت مامانت خوشمزه میشه، قندعسل

19
00:02:09,831 --> 00:02:10,799
‫باشه

20
00:02:11,498 --> 00:02:13,068
‫واو، اونو نگاه!

21
00:02:13,168 --> 00:02:14,535
‫آهای، آهای، آهای!
‫ازم دور نشو!

22
00:02:15,569 --> 00:02:18,340
‫لطفاً از لمس ربات‌ها خودداری کنید

23
00:02:18,439 --> 00:02:19,405
‫ممنون

24
00:02:19,505 --> 00:02:20,975
‫بابایی، ببین چقدر واقعی به نظر میان!

25
00:02:22,609 --> 00:02:24,078
‫به کوبول خوش اومدید

26
00:02:24,178 --> 00:02:25,880
‫چطور می‌تونیم زندگی‌تون رو ساده‌تر کنیم؟

27
00:02:25,980 --> 00:02:28,414
‫به یه مدل خونگی علاقه‌مند بودم

28
00:02:28,514 --> 00:02:29,615
‫عالیه

29
00:02:29,749 --> 00:02:32,718
‫همه‌ی مدل‌هامون
‫یه پکیج «خونه پلاس» دارن،

30
00:02:32,819 --> 00:02:35,054
‫که شامل سه فاکتور اصلی پخت و پز،
‫تمیزکاری و مراقبت از کودکان میشن

31
00:02:35,154 --> 00:02:38,557
‫و همه‌نوع ارتقایی هم دارن،
‫از ماساژ تایلندی گرفته تا...

32
00:02:38,657 --> 00:02:41,626
‫آره، سیر تا پیازشون رو می‌دونم.
‫بعضی از همسایه‌هامون دارن.

33
00:02:41,726 --> 00:02:43,762
‫- اگه یه...
‫- همچین مدلی رو ندارن

34
00:02:43,862 --> 00:02:46,198
‫لطفاً کارت‌تون رو به صندوق‌دار بدید

35
00:02:46,298 --> 00:02:50,067
‫تمام واحدهای هوش مصنوعی‌مون یه هستۀ
‫پوزیترونی دارن و پردازندۀ پنجاه گیگاهرتزی

36
00:02:50,167 --> 00:02:52,770
‫این ماسماسک می‌تونه یه عملیات ناسا رو
‫سازماندهی کنه و در آن واحد

37
00:02:52,870 --> 00:02:55,339
‫یک میلیون بازی شطرنج انجام بده

38
00:02:55,438 --> 00:02:57,141
‫و این واحدها تطبیق خودکار دارن

39
00:02:57,241 --> 00:03:01,510
‫برنامه‌نویسی‌شون رو سفارشی می‌کنن، به طور
‫مداوم در تکامل هستن تا پاسخگوی نیازهاتون باشن

40
00:03:02,145 --> 00:03:04,848
‫هر چی بیشتر یاد بگیرن،
‫بهتر خدمت می‌کنن

41
00:03:11,220 --> 00:03:12,955
‫تا چه حد نیاز به نظارت داره؟

42
00:03:13,055 --> 00:03:16,557
‫وقتی تحویلش بگیرید، یه ارزیابی سریع
‫انجام میده، چندتا سؤال ساده

43
00:03:16,658 --> 00:03:20,195
‫بعدش می‌تونید برید و یه سال دیگه
‫برگردید تا با یه خونۀ ایده‌آل روبرو بشید

44
00:03:20,296 --> 00:03:22,629
‫نظرت چیه، قندعسل؟

45
00:03:22,730 --> 00:03:23,597
‫آیلا؟

46
00:03:25,465 --> 00:03:26,700
‫وقت کافی داریم؟

47
00:03:27,402 --> 00:03:28,702
‫آره، وقت کافی داریم

48
00:03:28,803 --> 00:03:31,405
‫مشکلی نداره زودتر بریم؟

49
00:03:31,504 --> 00:03:33,006
‫نه، هرطور راحتی

50
00:03:34,308 --> 00:03:35,142
‫اینو نگاه

51
00:03:35,876 --> 00:03:37,778
‫آره، می‌ریم به...

52
00:03:37,878 --> 00:03:39,679
‫نمی‌دونم، عزیزم. خیلی دوره

53
00:03:41,713 --> 00:03:45,818
‫خب، باید بدونید که اتو زدنِ مدل‌های جدیدمون
‫دستِ کمی از هیچ انسانی نداره

54
00:03:45,918 --> 00:03:47,853
‫دما رو کنترل می‌کنن...

55
00:03:50,722 --> 00:03:52,190
‫اینقدر غر نزن

56
00:03:52,290 --> 00:03:55,760
‫چرا نمیری با جف حرف بزنی؟
‫وقتی برگشتی، یه کاریش می‌کنیم

57
00:03:55,860 --> 00:03:57,963
‫ببخشید، شما لازانیا درست می‌کنید؟

58
00:04:00,031 --> 00:04:00,899
‫آیلا!

59
00:04:02,000 --> 00:04:03,033
‫آیلا!

60
00:04:03,434 --> 00:04:05,601
‫نگران نباشید، جناب.
‫به حراست خبر دادم.

61
00:04:06,337 --> 00:04:07,738
‫این بچۀ شماست؟

62
00:04:09,940 --> 00:04:10,908
‫خدایا، عزیزم

63
00:04:11,308 --> 00:04:14,543
‫بهت گفته بودم ازم دور نشو.
‫می‌خوای منو سکته بدی؟

64
00:04:14,643 --> 00:04:15,979
‫ببخشید، بابایی

65
00:04:16,179 --> 00:04:19,182
‫می‌خواید تا وقتی شما خریدتون رو
‫تموم می‌کنید، من حواسم بهش باشه؟

66
00:04:23,919 --> 00:04:24,953
‫آره

67
00:04:25,053 --> 00:04:26,922
‫اگه بخوای می‌تونی نگهش داری، آره

68
00:04:27,422 --> 00:04:28,622
‫ازش کار بکش

69
00:04:28,724 --> 00:04:30,292
‫اوه، عالی میشه

70
00:04:30,691 --> 00:04:33,227
‫جُثۀ کوچیکش جون میده واسه
‫تمیز کردن اجاق‌ها

71
00:04:36,464 --> 00:04:37,530
‫شوخی کرد

72
00:04:38,432 --> 00:04:40,034
‫اون مدل جدیدمونـه، سری «ایئون»

73
00:04:40,434 --> 00:04:42,436
‫پیچیده‌ترین هوش مصنوعی این سیاره

74
00:04:42,535 --> 00:04:46,106
‫و این مدل‌ها به‌طور خاص طراحی شدن
‫که از احساسات انسانی تقلید کنن

75
00:04:46,206 --> 00:04:48,942
‫و به‌خصوص توی برخورد
‫با بچه‌ها کارشون بیستـه

76
00:04:49,042 --> 00:04:50,210
‫که اینطور

77
00:04:50,310 --> 00:04:52,912
‫بابایی، میشه بخریمش، لطفاً؟

78
00:04:53,013 --> 00:04:54,146
‫خواهش می‌کنم

79
00:04:58,283 --> 00:05:01,120
‫گوش کن، یکم دیرم شده.
‫فقط باید...

80
00:05:01,220 --> 00:05:02,488
‫مکس؟ مکس؟ مکس؟

81
00:05:04,588 --> 00:05:07,892
‫فقط باید آیلا رو برسونم مدرسه
‫بعدش میام

82
00:05:08,658 --> 00:05:09,994
‫شیرمون تموم شده

83
00:05:09,995 --> 00:05:11,904
[لیست خرید: شیر]

84
00:05:11,929 --> 00:05:13,264
‫آره

85
00:05:13,364 --> 00:05:16,366
‫اوهوم. به مانتی بگو بچه‌ها رو
توی سکوی بازدید آماده کنه

86
00:05:16,466 --> 00:05:18,835
‫آره، نرده‌کشی باید تا آخر امروز تموم بشه

87
00:05:18,935 --> 00:05:22,272
‫آره، من باید برم.
‫خیلی‌خب، من باید برم.

88
00:05:22,372 --> 00:05:23,240
‫غذاتو بخور، خب؟

89
00:05:27,943 --> 00:05:29,311
‫صبح بخیر، آقای پرتی

90
00:05:30,780 --> 00:05:31,881
‫میشه بیام داخل؟

91
00:05:33,482 --> 00:05:34,316
‫آره، حتماً

92
00:05:39,020 --> 00:05:39,854
‫خیلی شرمنده

93
00:05:41,956 --> 00:05:44,059
‫اینجا صبح‌ها بازارِ شامـه

94
00:05:48,862 --> 00:05:50,630
‫آیلا، برو لباس بپوش واسه مدرسه

95
00:05:50,731 --> 00:05:51,999
‫ولی اون تازه اومده

96
00:05:52,099 --> 00:05:53,934
‫برو واسه مدرسه لباس بپوش. یالا

97
00:05:56,002 --> 00:05:57,702
‫من مهمون نیستم، آقای پرتی

98
00:05:59,005 --> 00:06:00,773
‫لازم نیست به خاطر من اینجا رو مرتب کنید

99
00:06:03,342 --> 00:06:05,211
‫برنامه‌ی همه رو می‌خوام،

100
00:06:05,677 --> 00:06:09,981
‫ساعت شروع مدرسه، نوبت
‫سرویس مدرسه، کلاس‌های فوق برنامه

101
00:06:14,820 --> 00:06:17,354
‫آره، یه مدته که هی می‌‌خوام درستش کنم

102
00:06:19,356 --> 00:06:20,758
‫خوشحال میشم براتون انجامش بدم

103
00:06:24,428 --> 00:06:27,397
‫شما به‌عنوان مالک،
‫کاربر اصلی تعیین شدید

104
00:06:27,831 --> 00:06:30,900
‫که باعث میشه روی وظایف و
‫ارتقاهای نرم‌افزاری کنترل داشته باشید

105
00:06:31,700 --> 00:06:35,038
‫کس دیگه‌ای هست که بخواید
‫قابلیت کاربر اصلی بهش بدید؟

106
00:06:36,605 --> 00:06:37,739
‫نه، گمونم نیست

107
00:06:38,273 --> 00:06:40,742
‫- زود باش دیگه. دیرم میشه
‫- آره، آره، آره

108
00:06:40,843 --> 00:06:42,244
‫باید بریم مدرسه

109
00:06:42,344 --> 00:06:43,178
‫من می‌تونم ببرمشون

110
00:06:44,913 --> 00:06:47,115
‫اگه مشکلی نیست
‫فقط اینجاها رو تمیز کن

111
00:06:47,215 --> 00:06:49,851
‫اگه زندگی‌تون رو ساده‌تر می‌کنه،
‫هیچ مشکلی نیست

112
00:06:50,885 --> 00:06:52,086
‫اسمش چیه، بابایی؟

113
00:06:52,753 --> 00:06:54,222
‫هنوز اسمی ندارم

114
00:06:54,789 --> 00:06:56,724
‫می‌خوای چی صدام کنی، نیک؟

115
00:06:57,991 --> 00:06:58,825
‫آ...

116
00:06:59,993 --> 00:07:01,228
‫تو نظرت چیه، قندعسل؟

117
00:07:03,606 --> 00:07:05,606
[ماجراهای آلیس در سرزمین عجایب]

118
00:07:06,900 --> 00:07:09,034
‫آهای، یالا، بزن بریم!

119
00:07:48,102 --> 00:07:50,101
[خرید شما ساعت 2 تحویل داده خواهد شد!‏]

120
00:08:19,732 --> 00:08:21,033
‫اون اتاقم رو تمیز کرده!

121
00:08:23,335 --> 00:08:24,236
‫به خونه خوش اومدی، نیک

122
00:08:24,937 --> 00:08:26,205
‫شام حاضر کنم؟

123
00:08:27,906 --> 00:08:29,041
‫بفرمایید شام

124
00:08:31,809 --> 00:08:33,344
‫بوش که خیلی خوبه

125
00:08:43,286 --> 00:08:44,087
‫چی شده؟

126
00:08:45,021 --> 00:08:46,690
‫مثل دست‌پخت مامان نیست

127
00:08:46,790 --> 00:08:47,991
‫شرمنده

128
00:08:48,091 --> 00:08:50,093
‫دفعۀ بعد یه دستور پخت دیگه رو امتحان می‌کنم

129
00:08:53,229 --> 00:08:54,063
‫اوه

130
00:08:55,364 --> 00:08:56,632
‫نه، نه، نه، نه

131
00:08:57,032 --> 00:08:59,134
‫واقعاً مسئولیتت سنگینـه ها

132
00:08:59,735 --> 00:09:00,936
‫جز دردسر هیچی نداری

133
00:09:01,636 --> 00:09:04,872
‫می‌خوای ببرمش بالا که
‫اذیتت نکنه؟

134
00:09:06,207 --> 00:09:07,242
‫نه، مشکلی نیست

135
00:09:07,842 --> 00:09:09,844
‫چطوره حموم رو براش حاضر کنی

136
00:09:10,578 --> 00:09:11,445
‫البته

137
00:10:04,593 --> 00:10:05,427
‫آیلا!

138
00:10:07,195 --> 00:10:07,896
‫چیزیم نشده

139
00:10:07,996 --> 00:10:09,197
‫آلیس منو گرفت

140
00:10:09,298 --> 00:10:12,200
‫- چی شد؟
‫- می‌خواست خوراکی برداره

141
00:10:14,201 --> 00:10:15,970
‫باید بیشتر مراقب باشی، قندعسل

142
00:10:16,504 --> 00:10:17,872
‫ببخشید؛ بابایی

143
00:10:21,542 --> 00:10:22,410
‫تو خوبی؟

144
00:10:24,477 --> 00:10:25,312
‫آره

145
00:10:34,386 --> 00:10:35,220
‫بله؟

146
00:10:51,436 --> 00:10:52,270
‫شرمنده

147
00:10:55,205 --> 00:10:57,240
‫بیا

148
00:10:58,875 --> 00:10:59,943
‫مال مگی هستن

149
00:11:03,815 --> 00:11:04,847
‫ممنون

150
00:11:08,617 --> 00:11:09,652
‫آسیبت جدی‌ـه؟

151
00:11:09,753 --> 00:11:11,354
‫لازمه بدم تعمیرت کنن؟

152
00:11:18,526 --> 00:11:19,961
‫همه چی روبراهـه، نیک

153
00:11:34,408 --> 00:11:35,309
‫مامانی!

154
00:11:35,409 --> 00:11:36,376
‫آخی. سلام عزیزم!

155
00:11:36,476 --> 00:11:37,343
‫یواش، یواش

156
00:11:37,443 --> 00:11:39,879
‫- آروم‌تر
‫- حالش خوبه و سنگین شده

157
00:11:39,979 --> 00:11:42,014
‫این مدت بابات چی به خوردت داده؟

158
00:11:42,115 --> 00:11:44,217
‫- این مدت آلیس شام درست می‌کرد
‫- عه؟

159
00:11:44,317 --> 00:11:46,251
‫دست‌پختش خیلی بهتر از باباست

160
00:11:46,351 --> 00:11:47,886
‫-اوه
‫- جدی؟

161
00:11:47,986 --> 00:11:49,955
‫اگه دست‌پختش خوب نبود که
‫می‌گفتم پول‌مون رو پس بدن

162
00:11:50,857 --> 00:11:51,923
‫اون دوستمـه

163
00:11:53,492 --> 00:11:54,459
‫سلام، آلیس

164
00:11:55,160 --> 00:11:56,360
‫سلام، خانم پرتی

165
00:11:59,798 --> 00:12:01,465
‫حالت چطوره؟

166
00:12:01,565 --> 00:12:02,633
‫چیزی لازم داری؟

167
00:12:03,067 --> 00:12:05,536
‫یه ساعت پیش آب خواستم

168
00:12:05,636 --> 00:12:09,038
‫گمونم پرستارها رفتن از چاه آب بیارن

169
00:12:09,139 --> 00:12:11,641
‫مطمئنم آلیس و آیلا
‫می‌تونن ترتیبش رو بدن

170
00:12:11,742 --> 00:12:12,642
‫آره؟

171
00:12:12,743 --> 00:12:13,576
‫یالا!

172
00:12:17,212 --> 00:12:19,181
‫خدایا، چقدر بدم میاد که ازتون دورم

173
00:12:19,883 --> 00:12:21,383
‫و سر کار نمیرم و...

174
00:12:23,085 --> 00:12:24,687
‫سخت‌ترین قسمتش صبر کردنـه

175
00:12:24,788 --> 00:12:28,089
‫بیخیال، توی لیست اهدای عضو
‫اسمت بالاست. می‌دونی دیگه؟

176
00:12:28,189 --> 00:12:29,590
‫همین روزاست که انجام شه

177
00:12:33,762 --> 00:12:36,631
‫فکر می‌کردم قراره یه پیش‌خدمت
‫پیر انگلیسی استخدام کنی

178
00:12:37,899 --> 00:12:39,801
‫دخترت انتخابش کرد، نمی‌دونم

179
00:12:39,901 --> 00:12:40,967
‫صحیح

180
00:12:41,067 --> 00:12:42,469
‫سلیقه‌ات رو می‌شناسم

181
00:12:42,569 --> 00:12:43,704
‫- سلیقه‌ام؟
‫- آره

182
00:12:43,805 --> 00:12:44,906
‫چیه؟

183
00:12:45,343 --> 00:12:49,136
‫پس می‌دونی که دلم می‌خواد زنم
‫خون‌گرم و زبون‌تیز باشه

184
00:12:53,078 --> 00:12:58,116
‫کاری رو شروع نکن که نمی‌تونی تمومش کنی

185
00:12:58,491 --> 00:12:59,584
‫تمومش می‌کنم، عزیزم

186
00:13:01,921 --> 00:13:05,623
‫به محض اینکه برگردی خونه،
‫می‌بینیم قلب ِجدیدت چند مرده حلاجـه

187
00:13:06,859 --> 00:13:08,392
‫مثل اون قدیما

188
00:13:08,492 --> 00:13:09,326
‫آره، درسته

189
00:13:09,426 --> 00:13:10,427
‫یه ماراتونِ نفس‌گیر

190
00:13:10,829 --> 00:13:12,396
‫بچه‌ها رو می‌فرستیم بیرون

191
00:13:13,096 --> 00:13:15,165
‫ماراتون رو نمی‌دونم، ولی

192
00:13:15,265 --> 00:13:17,434
‫چندتای دوی صد متر رو شک نکن

193
00:13:18,402 --> 00:13:20,203
‫شماها دارید به چی می‌خندید؟

194
00:13:20,303 --> 00:13:23,339
‫به بی‌کفایتی پدرت

195
00:13:23,439 --> 00:13:24,307
‫ممنون، عزیزم

196
00:13:35,116 --> 00:13:36,819
‫داشتم با مته کار می‌کردم

197
00:13:37,319 --> 00:13:39,721
‫داشتم بتن رو سوراخ می‌کردم

198
00:13:39,821 --> 00:13:40,956
‫آره، شر شر عرق می‌ریختم

199
00:13:41,055 --> 00:13:43,057
‫همون موقع بود که بالا رو نگاه کردم و دیدمش

200
00:13:43,157 --> 00:13:46,494
‫لعنتی قدش بلند بود، موهاش بلوند،
‫عجب پاهایی داشت

201
00:13:46,895 --> 00:13:48,028
‫و داشت نگاهم می‌کرد

202
00:13:48,128 --> 00:13:49,662
‫مگه به خواب ببینی، رفیق

203
00:13:49,763 --> 00:13:51,899
‫آهای! بعد منم یه نگاهی بهش کردم

204
00:13:51,998 --> 00:13:53,366
‫براش دست تکون دادم

205
00:13:53,868 --> 00:13:55,568
‫بعدش دیگه توجه نکردم

206
00:13:55,669 --> 00:13:56,904
‫و رفتم روی مته،

207
00:13:57,003 --> 00:13:58,706
‫درست روی خط انشعاب

208
00:13:58,806 --> 00:14:01,908
‫لامصب پنج‌هزار گالون فضولات مایع

209
00:14:02,007 --> 00:14:04,610
‫از لوله فاضلاب زد بیرون،
‫گند زد به سر تا پام

210
00:14:05,010 --> 00:14:06,411
‫شماره‌اش رو گرفتی؟

211
00:14:06,512 --> 00:14:07,814
‫شک نکن

212
00:14:07,914 --> 00:14:11,183
‫ظاهراً توی «وست ویلج»
‫خشک‌شویی داره

213
00:14:17,522 --> 00:14:20,558
‫چرا از یه شرکت رباتیک اومدن بازدید از اینجا؟

214
00:14:24,262 --> 00:14:27,365
‫آقایون، همونطور که می‌بینید،
‫قاب‌بندی اسکلت فلزی کامل شده

215
00:14:27,465 --> 00:14:30,301
‫ولی از کار نمای خارجی
‫دو ماه عقبیم، بعلاوه

216
00:14:30,401 --> 00:14:33,236
‫یه سری مشکلات داریم با...
‫نیک، چیکار می‌کنی؟

217
00:14:36,774 --> 00:14:37,742
‫چند تا؟

218
00:14:37,842 --> 00:14:40,243
‫- فقط آروم باش، خب؟
‫- چند نفرمون قراره با

219
00:14:40,343 --> 00:14:42,847
‫- ربات‌ها جایگزین بشن؟
‫- هنوز داریم حساب‌کتاب می‌کنیم

220
00:14:42,947 --> 00:14:45,716
‫گفته بودی این اتفاق نمیفته.
‫گفتی آخرین زورت رو می‌زنی.

221
00:14:45,816 --> 00:14:48,184
‫داریم زیر فشار له می‌شیم، نیک.
‫اگه همین الان

222
00:14:48,285 --> 00:14:50,520
‫نیروی کارمون رو
‫عوض نکنیم، بگا می‌ریم

223
00:14:55,759 --> 00:14:56,760
‫چند تا، لوئیس؟

224
00:15:00,864 --> 00:15:04,567
‫هفتۀ بعدی کل نیروی کارمون رو عوض می‌کنیم

225
00:15:04,668 --> 00:15:05,735
‫حوزه‌های تخصصی

226
00:15:05,835 --> 00:15:08,437
‫- لوله‌کش‌ها، برق‌کارها...
‫- همه‌مون رو می‌ندازید دور

227
00:15:08,537 --> 00:15:09,371
‫- نه
‫- آره

228
00:15:09,471 --> 00:15:10,305
‫تو رو نه

229
00:15:12,507 --> 00:15:15,376
‫قانون بیمه میگه سرکارگرمون باید آدمیزاد باشه

230
00:15:16,679 --> 00:15:17,880
‫گور باباش

231
00:15:17,980 --> 00:15:18,814
‫من هم می‌ذارم میرم

232
00:15:18,914 --> 00:15:19,915
‫ببین، نیک

233
00:15:20,015 --> 00:15:21,082
‫متأسفم

234
00:15:21,182 --> 00:15:22,216
‫جدی میگم

235
00:15:23,251 --> 00:15:25,219
‫ازت می‌خوام به خانواده‌ات فکر کنی

236
00:15:25,955 --> 00:15:26,789
‫مگی چی میشه؟

237
00:15:29,791 --> 00:15:31,159
‫الان دیگه دنیا اینطوری شده

238
00:15:54,881 --> 00:15:56,616
‫بابایی، توی املاء 99 گرفتم

239
00:15:56,717 --> 00:15:57,851
‫می‌خوای ببینی؟

240
00:15:57,951 --> 00:15:59,052
‫یه لحظه، قندعسل

241
00:15:59,151 --> 00:16:00,319
‫بابایی باید لباسش رو عوض کنه

242
00:16:00,419 --> 00:16:02,655
‫ولی من کل شب منتظر بودم که نشونت بدمش

243
00:16:02,756 --> 00:16:05,025
‫باشه، باشه، باشه

244
00:16:05,124 --> 00:16:06,125
‫سلام، شازده پسر

245
00:16:07,225 --> 00:16:09,160
‫چرا همیشه سر بابایی داد می‌زنی؟

246
00:16:09,260 --> 00:16:10,328
‫مگه چیکار کردم؟

247
00:16:10,963 --> 00:16:11,897
‫خیلی‌خب

248
00:16:11,998 --> 00:16:14,633
‫بابایی و مامانی کنارت هستن

249
00:16:14,734 --> 00:16:15,668
‫آره

250
00:16:25,977 --> 00:16:27,078
‫یالا

251
00:16:27,177 --> 00:16:28,880
‫یالا، یالا، یالا

252
00:16:28,980 --> 00:16:30,347
‫یالا، زود باش

253
00:16:59,109 --> 00:17:00,911
‫سر شام زیاد غذا نخوردی

254
00:17:01,011 --> 00:17:02,244
‫سر کار روز بدی داشتم

255
00:17:06,581 --> 00:17:08,183
‫خوشحال میشم برام تعریف کنی

256
00:17:16,659 --> 00:17:18,527
‫رئیسم کل افراد رو جایگزین کرد

257
00:17:19,594 --> 00:17:20,328
‫آره

258
00:17:20,429 --> 00:17:21,529
‫با ربات‌هایی مثل تو

259
00:17:22,630 --> 00:17:24,933
‫ده سال آزگاره که اونا رو می‌شناسم

260
00:17:25,767 --> 00:17:26,600
‫بچه‌هاشون رو

261
00:17:27,736 --> 00:17:28,569
‫خانواده‌هاشون رو

262
00:17:30,237 --> 00:17:31,740
‫حتماً ناراحت‌کننده بوده،

263
00:17:32,473 --> 00:17:34,241
‫ولی بازم باید خوشحال باشی

264
00:17:36,277 --> 00:17:37,278
‫چطور؟

265
00:17:38,880 --> 00:17:41,648
‫می‌تونستی جای من،
‫یه آدم واقعی استخدام کنی

266
00:17:41,749 --> 00:17:42,817
‫چرا منو انتخاب کردی؟

267
00:17:43,483 --> 00:17:46,319
‫قطعاً یه عاملش هزینه بوده،
‫ولی مزایای دیگه هم هست

268
00:17:46,419 --> 00:17:49,255
‫من خسته نمیشم، قوی‌ام، گوش به فرمانم و

269
00:17:49,355 --> 00:17:52,225
‫هیچ میلی جز برآورده کردن
‫خواسته‌های تو ندارم

270
00:18:03,569 --> 00:18:05,171
‫من میرم آیلا رو بخوابونم

271
00:18:05,270 --> 00:18:06,873
‫اگه چیزی لازم داشتی بهم بگو

272
00:18:18,751 --> 00:18:22,154
‫پس ملکه از آلیس پرسید
‫اون باغبون‌ها کی هستن

273
00:18:22,654 --> 00:18:24,355
‫ولی آلیس روحش هم خبر نداشت

274
00:18:25,124 --> 00:18:26,925
‫حدس بزن ملکه چی گفت؟

275
00:18:27,025 --> 00:18:27,960
‫نمی‌دونم

276
00:18:28,894 --> 00:18:29,995
‫سرشون رو قطع کنید!

277
00:18:31,029 --> 00:18:33,264
‫وای خدا، چقدر بدشگون

278
00:18:34,298 --> 00:18:35,632
‫بدشگون یعنی چی؟

279
00:18:37,367 --> 00:18:41,404
‫چیزی که با یه موضوع ناخوشایند مثل
‫بیماری یا مرگ مشخص همراه میشه

280
00:18:43,540 --> 00:18:45,575
‫مثلاً توی بیمارستان؟

281
00:18:47,712 --> 00:18:50,380
‫گاهی مردم توی بیمارستان می‌میرن

282
00:18:52,415 --> 00:18:53,450
‫درسته

283
00:18:55,118 --> 00:18:56,485
‫مامانم قراره بمیره؟

284
00:18:59,756 --> 00:19:01,624
‫شاید بهتر باشه بهش فکر نکنی

285
00:19:05,427 --> 00:19:07,731
‫اون دندون‌های ته رو هم مسواک زدی؟

286
00:19:11,300 --> 00:19:13,501
‫چرا تو هیچ‌وقت دندونت رو مسواک نمی‌زنی؟

287
00:19:13,601 --> 00:19:17,273
‫من یه نور داخلی فرابنفش دارم که
‫تمام باکتری‌ها رو از بین می‌بره

288
00:19:17,372 --> 00:19:18,406
‫میشه ببینمش؟

289
00:19:23,378 --> 00:19:24,546
‫واو!

290
00:19:25,281 --> 00:19:29,517
‫گفت می‌تونه برامون ویزای خروج
‫جور کنه، ولی ما پولی نداریم

291
00:19:30,119 --> 00:19:31,153
‫اون می‌دونه؟

292
00:19:31,252 --> 00:19:33,988
‫- هنوزم حاضره برات ویزا جور کنه؟
‫- بله آقا

293
00:19:34,088 --> 00:19:36,758
‫و می‌خوای بدون سر قولش می‌مونه یا نه؟

294
00:19:37,457 --> 00:19:38,793
‫بهترین فیلم تاریخـه

295
00:19:38,893 --> 00:19:39,694
‫همینـه

296
00:19:40,427 --> 00:19:41,595
‫فیلم «کازابلانکا»

297
00:19:42,263 --> 00:19:43,198
‫البته

298
00:19:43,298 --> 00:19:44,431
‫دیدیش؟

299
00:19:44,866 --> 00:19:47,969
‫داستان یه مرد بد اخلاقـه که
‫زنی که دوستش داره رو از دست میده

300
00:19:49,704 --> 00:19:51,171
‫واقعاً دیدیش؟

301
00:19:51,571 --> 00:19:52,773
‫فرقی داره؟

302
00:19:56,310 --> 00:19:57,543
‫فرقی داره؟

303
00:19:58,879 --> 00:19:59,680
‫آره، صد البته

304
00:19:59,780 --> 00:20:02,749
‫فقط یه فایل نیست که
‫توی حافظه‌ات ذخیره شده باشه

305
00:20:03,951 --> 00:20:04,952
‫فیلمـه

306
00:20:05,052 --> 00:20:07,788
‫چیزیه که باید تجربه‌اش کنی تا حسش کنی

307
00:20:12,058 --> 00:20:12,959
‫بیا بشین اینجا

308
00:20:18,931 --> 00:20:21,868
‫می‌خوام هر چی از این فیلم
‫می‌دونی رو فراموش کنی

309
00:20:23,401 --> 00:20:24,436
‫فراموش؟

310
00:20:25,071 --> 00:20:26,339
‫آره

311
00:20:26,438 --> 00:20:28,673
‫یعنی، از حافظه‌ات پاکش کن یا هر چی

312
00:20:30,842 --> 00:20:32,744
‫هوش من برگرفته از حافظه‌ست

313
00:20:32,844 --> 00:20:34,713
‫پاک کردنش کدنویسیم رو دچار مشکل می‌کنه

314
00:20:37,182 --> 00:20:38,582
‫خب، من کاربر اصلی توئم

315
00:20:38,683 --> 00:20:41,853
‫بهت میگم هر حافظه‌ای
‫از این فیلم داری پاک کنی

316
00:20:42,419 --> 00:20:44,990
‫اگه پاکش کنم خوشحال میشی؟

317
00:20:51,962 --> 00:20:53,831
‫باید از اول و دستی راه‌اندازیم کنی

318
00:20:56,133 --> 00:20:56,967
‫آره

319
00:20:58,035 --> 00:21:00,470
‫دکمه‌ی پاور رو هفت ثانیه نگه دار

320
00:21:21,523 --> 00:21:22,557
‫جواب داد؟

321
00:21:25,360 --> 00:21:26,194
‫بله

322
00:21:32,935 --> 00:21:33,769
‫آره

323
00:21:36,171 --> 00:21:37,105
‫می‌زنم از اول پخش شه

324
00:21:41,410 --> 00:21:42,609
‫سر قولش می‌مونه؟

325
00:21:44,312 --> 00:21:45,179
‫همیشه مونده

326
00:21:46,247 --> 00:21:47,081
‫اوه

327
00:21:49,050 --> 00:21:51,618
‫آقا، شما مرد هستید

328
00:21:52,787 --> 00:21:55,790
‫اگه یکی اونقدر دوستت داشته باشه که

329
00:21:55,890 --> 00:21:59,126
‫خوشحالیت تنها خواسته‌اش توی دنیا باشه،

330
00:21:59,961 --> 00:22:02,829
‫و برای محقق شدنش
‫یه کار بدی انجام داده باشه،

331
00:22:03,462 --> 00:22:05,231
‫می‌تونی ببخشیش؟

332
00:22:05,332 --> 00:22:06,866
‫هیچکس تابحال اینقدر دوستم نداشته

333
00:22:06,967 --> 00:22:07,834
‫و اون...

334
00:22:07,835 --> 00:22:09,139
‫« تماس از مگی »

335
00:22:13,406 --> 00:22:14,874
‫سلام، چرا الان بیداری؟

336
00:22:14,975 --> 00:22:16,343
‫نیک؟ وای خدا

337
00:22:16,443 --> 00:22:18,477
‫بالأخره یه قلب پیدا کردن

338
00:22:18,577 --> 00:22:20,713
‫- دارن برای جراحی آماده‌ام می‌کنن
‫- کِی؟

339
00:22:20,813 --> 00:22:22,781
‫کِی قراره عملت کنن؟

340
00:22:23,215 --> 00:22:24,450
‫وای خدا، عالیه

341
00:22:25,483 --> 00:22:29,855
‫می‌ریم پارک، می‌ریم لب ساحل و
‫خودت منو می‌بری مدرسه

342
00:22:29,955 --> 00:22:30,990
‫آره، دیگه چی؟

343
00:22:31,724 --> 00:22:34,059
‫قطعاً دلم می‌خواد از مغازۀ رُزی بستنی بگیریم

344
00:22:34,159 --> 00:22:35,894
‫بستنی توی اولویتـه

345
00:22:37,627 --> 00:22:39,063
‫آلیس رو هم با خودمون ببریم؟

346
00:22:43,101 --> 00:22:46,603
‫شاید بعداً، ولی بار اول فقط خودم و خودت

347
00:22:48,706 --> 00:22:50,742
‫وقتشـه مامانی واسه جراحی آماده بشه

348
00:22:51,608 --> 00:22:52,944
‫دوستت دارم، مامانی

349
00:22:54,979 --> 00:22:55,847
‫منم دوستت دارم

350
00:22:58,581 --> 00:23:00,684
‫میشه چند لحظه با آلیس تنها باشم؟

351
00:23:02,618 --> 00:23:03,619
‫آره، حتماً

352
00:23:05,389 --> 00:23:06,555
‫بریم نوشابه بگیریم

353
00:23:07,523 --> 00:23:08,557
‫خیلی‌خب

354
00:23:16,866 --> 00:23:19,068
‫می‌خواید کمک‌تون کنم، خانم پرتی؟

355
00:23:21,637 --> 00:23:25,174
‫تو زیرپوش شوهرم رو می‌شوری.
‫گمونم می‌تونی مگی صدام کنی.

356
00:23:29,011 --> 00:23:32,348
‫اشتباه برداشت نکن، قراره
‫از این مصیبت خلاص بشم، ولی...

357
00:23:32,448 --> 00:23:34,082
‫- اگه نشدم...
‫- منظورت اینه که بمیری؟

358
00:23:40,288 --> 00:23:41,622
‫واسه بچه‌ها مشکلی پیش نمیاد

359
00:23:42,991 --> 00:23:44,591
‫نیک هواشون رو داره

360
00:23:47,362 --> 00:23:48,763
‫ولی یکی رو می‌خواد که...

361
00:23:52,966 --> 00:23:54,567
‫نذار زیاد مشروب بخوره

362
00:23:55,669 --> 00:23:57,504
‫بطری‌ها رو توی گاراژ قایم می‌کنه

363
00:23:57,971 --> 00:23:59,605
‫اگه لازم شد قایم‌شون کن

364
00:24:01,175 --> 00:24:04,211
‫- نیک کاربر اصلی منـه. نمی‌تونم...
‫- می‌تونی

365
00:24:04,978 --> 00:24:08,215
‫گاهی مراقبت از یکی، یعنی
‫انجام کارهایی که دوست نداره

366
00:24:09,416 --> 00:24:10,651
‫حتی کارهایی که متنفره

367
00:24:11,918 --> 00:24:13,653
‫اگه توی دراز مدت به صلاحش باشه

368
00:24:38,143 --> 00:24:39,945
‫گوش کن، یه آمبولانس هوایی دیگه خبر کن

369
00:24:40,045 --> 00:24:42,481
‫اگه لازم شد بذارش توی پرواز تجاری

370
00:24:42,581 --> 00:24:43,815
‫مشکلی هست؟

371
00:24:43,915 --> 00:24:45,150
ورودی چی؟

372
00:24:45,250 --> 00:24:46,151
‫چه خبره؟

373
00:24:46,251 --> 00:24:47,419
‫دریافت‌کننده رو حاضر کنیم؟

374
00:24:47,519 --> 00:24:49,053
‫اینجا چه خبره؟

375
00:24:49,153 --> 00:24:51,021
‫یه طوفان سنگین از شمال شروع شده

376
00:24:51,122 --> 00:24:53,357
‫سریع‌تر از همه‌ی پیش‌بینی‌ها شروع شده

377
00:24:53,457 --> 00:24:54,391
‫یعنی چی؟

378
00:25:13,643 --> 00:25:15,078
‫هنوز کلی وقت هست

379
00:25:22,552 --> 00:25:24,053
‫چیزی می‌خوری؟

380
00:25:28,056 --> 00:25:29,992
‫فکر کنم بخوابم

381
00:25:32,594 --> 00:25:34,663
‫پیشت می‌مونم تا خوابت ببره

382
00:25:40,235 --> 00:25:41,336
‫واسه آیلا دیر وقتـه

383
00:25:44,071 --> 00:25:45,840
‫گمونم باید تنها باشم

384
00:26:37,156 --> 00:26:38,791
‫چیزی لازم داری، نیک؟

385
00:26:39,825 --> 00:26:44,128
‫می‌دونی شاخصه‌های لازم برای توقف ترافیک
‫هوایی توسط اداره هوانوردی فدرال چی هستن؟

386
00:26:44,596 --> 00:26:47,098
‫توی شرایط نامساعد جوی
‫مثل برف یا یخبندان،

387
00:26:47,198 --> 00:26:49,500
‫بادهای پایدار با سرعت
‫بالای 88 کیلومتر بر ساعت...

388
00:26:49,601 --> 00:26:50,868
‫استفهام انکاری بود

389
00:26:51,469 --> 00:26:52,303
‫البته

390
00:26:56,207 --> 00:27:01,511
‫می‌دونی، سرعت باد 80 کیلومتر
‫بر ساعت باشه، مشکلی نیست

391
00:27:01,612 --> 00:27:04,314
‫هواپیماها به صورت عادی پرواز می‌کنن

392
00:27:04,414 --> 00:27:08,952
‫شده 88 و بچه‌هام باید بی‌مادر بزرگ بشن!

393
00:27:12,456 --> 00:27:13,658
‫خنده‌داره، می‌دونی

394
00:27:14,491 --> 00:27:17,326
‫ما این قوانین رو می‌سازیم تا
‫خودمون رو در امان نگه داریم

395
00:27:18,928 --> 00:27:21,797
‫بعدش در نهایت...

396
00:27:26,435 --> 00:27:27,403
‫کیر توش!

397
00:27:32,744 --> 00:27:34,144
‫به خودت صدمه می‌زنی

398
00:27:45,923 --> 00:27:47,259
‫الان نبض داری؟!

399
00:27:50,562 --> 00:27:53,332
‫صدای قلب به بچه آرامش میده

400
00:27:58,538 --> 00:27:59,339
‫داره می‌تپه

401
00:28:11,754 --> 00:28:13,555
‫اون قلب رو به یکی دیگه دادن

402
00:28:16,759 --> 00:28:17,927
‫انگار...

403
00:28:19,262 --> 00:28:21,064
‫از سینه‌ی مگی کشیدنش بیرون

404
00:28:26,236 --> 00:28:30,107
‫قلب مصنوعی من پیچیدگی‌های قلب تو رو نداره

405
00:28:31,241 --> 00:28:33,143
‫قابلیت حس احساسات

406
00:28:35,781 --> 00:28:37,315
‫نامنظم شدن ریتم تپش

407
00:28:48,027 --> 00:28:49,095
‫چیکار می‌کنی؟

408
00:28:50,464 --> 00:28:51,565
‫واکنشت رو حس می‌کنم

409
00:28:52,667 --> 00:28:54,134
‫رگ‌های خونت دارن تنگ میشن

410
00:28:56,002 --> 00:28:57,305
‫نبضت داره میره بالا

411
00:28:58,473 --> 00:29:00,274
‫عذاب کشیدن فایده‌ای نداره، نیک

412
00:29:03,077 --> 00:29:04,178
‫من می‌تونم کمکت کنم

413
00:29:19,562 --> 00:29:20,397
‫نمی‌تونم...

414
00:30:40,988 --> 00:30:42,389
‫یه لطفی بهم می‌کنی؟

415
00:30:44,659 --> 00:30:47,996
‫به آیلا بگو واسه جشن پرام،
‫لباس کلاسیکش رو بپوشه

416
00:30:50,432 --> 00:30:53,568
‫لباس مد روز یا چین‌دار یا شکاف‌دار...

417
00:30:55,036 --> 00:30:56,239
‫نپوشه

418
00:30:56,974 --> 00:30:58,074
‫خیلی‌خب، عزیزم

419
00:31:00,443 --> 00:31:03,045
‫نذار به خاطر من زیست‌شناسی بخونه

420
00:31:04,081 --> 00:31:07,150
‫و به مکس بگو پوستر هیچ
‫گروه موسیقی‌ای رو نزنه توی اتاقش،

421
00:31:07,151 --> 00:31:09,253
‫چون هیچکس به اونا پا نمیده

422
00:31:09,353 --> 00:31:10,688
‫الان مثلاً بامزه شدی؟

423
00:31:16,762 --> 00:31:18,196
‫هیچ کدوم اینا بامزه نیست

424
00:32:47,330 --> 00:32:48,966
‫نفس کشیدنش رو بررسی می‌کنم

425
00:32:49,399 --> 00:32:52,369
‫یه مشکل جزئی توی دَمش هست،
‫احتمالاً سرماخوردگی قفسۀ سینه‌ست

426
00:32:53,771 --> 00:32:54,806
‫چیزی لازم داری؟

427
00:32:57,174 --> 00:32:58,609
‫عکس‌ها چی شدن؟

428
00:32:59,210 --> 00:33:00,177
‫کدوما؟

429
00:33:00,277 --> 00:33:01,178
‫عکس‌های مگی

430
00:33:01,278 --> 00:33:02,280
‫نیستن

431
00:33:03,515 --> 00:33:04,416
‫آره

432
00:33:04,516 --> 00:33:06,753
‫باعث ناراحتی آیلا می‌شدن،
‫من هم پاک‌شون کردم

433
00:33:06,853 --> 00:33:07,720
‫نباید می‌کردم؟

434
00:33:11,424 --> 00:33:12,625
‫عکس‌ها رو برگردون

435
00:33:19,034 --> 00:33:19,868
‫انجام شد

436
00:33:39,923 --> 00:33:44,327
‫خلاصه دانا یه فکر بکر واسه
‫سکس وسط روز به سرش زد

437
00:33:44,428 --> 00:33:46,731
‫فکر می‌کردم شما عوضی‌ها
‫ظرفیت مشروب خوردن دارید

438
00:33:46,831 --> 00:33:49,835
‫اصلاً به ذهنم نرسید که
‫کامیون لامصب رو به فنا بدن

439
00:33:49,935 --> 00:33:51,302
‫- گمش کردید؟
‫- آره

440
00:33:51,402 --> 00:33:53,772
‫کامیون کوفتی تمام مدت توی انبار بود

441
00:33:53,872 --> 00:33:57,042
‫با ماشین نیک رفتیم بار و به کل فراموش کردیم

442
00:34:02,782 --> 00:34:03,817
‫آهای

443
00:34:03,917 --> 00:34:04,751
‫آهای

444
00:34:05,218 --> 00:34:06,252
‫ردیفی؟

445
00:34:06,821 --> 00:34:07,554
‫آره، آره

446
00:34:07,654 --> 00:34:09,656
‫فقط مشکلات بیمارستانـه

447
00:34:10,791 --> 00:34:12,026
‫شرمنده. شرمنده

448
00:34:12,126 --> 00:34:12,961
‫ببین

449
00:34:15,663 --> 00:34:17,264
‫همگی براش آرزوی سلامتی می‌کنیم، رفیق

450
00:34:17,364 --> 00:34:18,734
‫ممنون، داداش

451
00:34:18,834 --> 00:34:19,633
‫ممنونم

452
00:34:21,904 --> 00:34:23,438
‫یه دور دیگه بیار، جیگر طلا

453
00:34:25,975 --> 00:34:27,442
‫سراغ شغل جدید رفتید؟

454
00:34:28,643 --> 00:34:31,014
‫شنیدم شاید شرکت برایتلند
‫یه سری افراد استخدام کنه،

455
00:34:31,115 --> 00:34:34,051
‫ولی بیشر دنبال متخصص هستن که
‫آدم‌آهنی‌هاشون رو تر و خشک کنه

456
00:34:34,151 --> 00:34:36,755
‫توی شرکت آرت‌وود و پسران هم قضیه همینه

457
00:34:36,855 --> 00:34:40,290
‫به یه بدبخت حقوق میدن،
‫پنج‌تا ربات می‌خرن، به همین سادگی

458
00:34:41,425 --> 00:34:43,293
‫حالا می‌فهمم دایناسورها چه حسی داشتن

459
00:34:43,728 --> 00:34:44,897
‫گور باباش

460
00:34:44,997 --> 00:34:46,464
‫ستاره‌ی دنباله‌دار دخل اونا رو آورد

461
00:34:46,564 --> 00:34:47,398
‫بوم!

462
00:34:48,666 --> 00:34:49,501
‫تموم

463
00:34:51,203 --> 00:34:53,539
‫نه، این ماجرا 15 ساله که شروع شده

464
00:34:54,615 --> 00:34:56,917
‫غُر زدیم، ولی جلوش رو نگرفتیم

465
00:34:58,845 --> 00:35:01,716
‫گذاشتیم این حروم‌زاده‌های
‫بی‌روح دنیا رو بگیرن

466
00:35:03,184 --> 00:35:04,584
‫چیز دیگه‌ای می‌خواید؟

467
00:35:08,322 --> 00:35:12,194
‫خب، بستگی داره چجور آپشنی
‫زیر لباست داشته باشی

468
00:35:15,998 --> 00:35:17,033
‫صورتحساب، لطفاً

469
00:35:18,768 --> 00:35:19,601
‫ممنون

470
00:35:28,611 --> 00:35:30,346
‫می‌خواید یکم خوش بگذرونید؟

471
00:35:36,087 --> 00:35:37,388
‫آروم باش. نوشیدنی بخور

472
00:35:38,556 --> 00:35:40,193
‫دست به دستش کنید

473
00:35:40,293 --> 00:35:41,227
‫کجا می‌ریم؟

474
00:35:41,326 --> 00:35:42,561
‫اینجا چیکار داریم؟

475
00:35:45,031 --> 00:35:47,701
‫- بیخیال، چقدر بد اخلاقی. باهام حرف بزن
‫- جدی میگم رفیق

476
00:35:47,801 --> 00:35:49,903
‫مانتی، اینجا چیکار می‌کنیم؟

477
00:35:50,003 --> 00:35:52,139
‫آروم باش، شاهزاده

478
00:35:52,239 --> 00:35:53,673
‫اون روز وسایلم رو اینجا جا گذاشتم

479
00:35:53,774 --> 00:35:55,844
‫اون حروم‌زاده‌ها اخراجم کردن و

480
00:35:55,944 --> 00:35:58,378
‫از اونجا که حتی جواب یه تلفن رو هم ندادن

481
00:35:58,478 --> 00:36:01,783
‫- گفتم خودم بیام وسایلم رو بردارم
‫- خدایی، مانتی، مانتی

482
00:36:01,883 --> 00:36:04,220
‫یه نفر گشتی هست که هر ساعت میاد

483
00:36:04,320 --> 00:36:05,353
‫اینجا رو ما ساختیم

484
00:36:05,453 --> 00:36:07,957
‫فونداسیونش رو ما ریختیم.
‫اسکلت‌بندیش رو ما چیدیم.

485
00:36:08,057 --> 00:36:09,390
‫می‌تونن برن درشون رو بذار

486
00:36:09,490 --> 00:36:10,391
‫لامصب

487
00:36:10,491 --> 00:36:11,795
‫چه غلطا؟

488
00:36:30,448 --> 00:36:31,884
‫این آدم‌آهنی‌ها سرشون شلوغ بوده

489
00:36:33,185 --> 00:36:34,988
‫لابد کارگرهای خوبی بودن

490
00:36:35,088 --> 00:36:36,055
‫مانتی

491
00:36:36,155 --> 00:36:37,724
‫چطوره معرفی‌مون کنی

492
00:36:38,725 --> 00:36:40,559
‫چطوره بریم ببینیم کسی خونه هست یا نه؟

493
00:36:40,659 --> 00:36:41,861
‫بهش فکر کن، مانتی

494
00:36:44,698 --> 00:36:45,565
‫بیخیال

495
00:36:52,307 --> 00:36:53,174
‫نه

496
00:36:53,975 --> 00:36:54,809
‫نه

497
00:36:54,910 --> 00:36:56,912
‫منم از اون ماسماسک‌ها بدم میاد،
‫ولی نمی‌‌تونم

498
00:37:01,250 --> 00:37:04,020
‫من هم نمی‌خوام مثل بقیه‌مون اخراج بشی

499
00:37:05,721 --> 00:37:07,124
‫پس فقط اینو بهم بگو

500
00:37:08,025 --> 00:37:09,259
‫فقط یه رمز هست؟

501
00:37:10,160 --> 00:37:13,462
‫یا بهت رمز مخصوص دادن تا آمارش رو
‫داشته باشن که کی بازش می‌کنه؟

502
00:37:14,331 --> 00:37:15,733
‫خودت رمز رو انتخاب کردی؟

503
00:37:19,370 --> 00:37:21,906
‫آیلا متولد چه سالیـه؟

504
00:37:36,856 --> 00:37:38,726
‫امروز زودتر شروع می‌کنیم، قربان؟

505
00:37:38,826 --> 00:37:39,659
‫قربان؟

506
00:37:41,162 --> 00:37:42,029
‫چه مؤدب

507
00:37:42,730 --> 00:37:43,931
‫بیاید بیرون

508
00:37:51,773 --> 00:37:53,674
‫اسمت چیه، حلبی؟

509
00:37:54,043 --> 00:37:56,578
‫اسم من واحد ساختمانی 14 ـه

510
00:37:59,115 --> 00:38:01,819
‫بفرما، مشکل این شرکت‌‌های بزرگ همینـه

511
00:38:05,555 --> 00:38:07,690
‫همه چی رسمی و بی‌روحـه

512
00:38:10,128 --> 00:38:13,064
‫حتی اندازۀ یه اسم هم براتون ارزش قائل نیستن

513
00:38:17,635 --> 00:38:19,305
‫ولی برای من، خیلی شخصیـه

514
00:38:19,872 --> 00:38:22,507
‫مانتی، مانتی، مانتی،
‫چه غلطی می‌کنی؟

515
00:38:22,607 --> 00:38:24,609
‫اونا سیستم نظارتی داخلی دارن

516
00:38:24,710 --> 00:38:26,947
‫خب، پس بهتره از شر مدارک خلاص بشیم

517
00:38:27,047 --> 00:38:27,881
‫نه، بس کن!

518
00:38:33,520 --> 00:38:35,223
‫چه غلطی می‌کنی رفیق؟

519
00:38:37,492 --> 00:38:38,893
‫خیلی‌خب، بعدی کیه؟

520
00:39:09,593 --> 00:39:10,996
‫یا خدا!

521
00:39:11,096 --> 00:39:12,030
‫شرمنده

522
00:39:12,130 --> 00:39:14,734
‫حوله‌ها روی خشک‌کن بودن،
‫واسه همین یکی برات آوردم

523
00:39:17,370 --> 00:39:18,204
‫ممنون

524
00:39:23,709 --> 00:39:26,814
‫نبضت سریعـه و فشار خونت بالاست

525
00:39:26,914 --> 00:39:28,649
‫یه روز بد دیگه سر کار داشتی

526
00:39:28,750 --> 00:39:29,984
‫فقط خسته‌ام، همین

527
00:39:32,554 --> 00:39:34,089
‫چرا اونو پوشیدی؟

528
00:39:34,789 --> 00:39:37,726
‫- مال مگیـه
‫- ظاهراً بوی مگی مکس رو آروم می‌کنه

529
00:39:37,827 --> 00:39:40,529
‫فکر کردم بعد اینکه لباس‌هاش رو
‫بهم دادی، اجازه‌اش رو دارم

530
00:39:40,628 --> 00:39:41,964
‫ولی کار درستی نیست

531
00:39:42,064 --> 00:39:42,898
‫درش بیار

532
00:39:48,738 --> 00:39:49,705
‫بهتر شد؟

533
00:39:54,545 --> 00:39:55,980
‫باید برم به بچه‌ها سر بزنم

534
00:40:00,385 --> 00:40:01,253
‫حس خوبی داره؟

535
00:40:04,490 --> 00:40:05,324
‫چی؟

536
00:40:10,897 --> 00:40:12,698
‫اینطوری که دو دستی چسبیدی به این درد

537
00:40:24,813 --> 00:40:25,780
‫چیکار می‌کنی؟

538
00:40:25,881 --> 00:40:27,916
‫نمی‌تونم، نمی‌تونم، نمی‌تونم

539
00:40:28,416 --> 00:40:30,018
‫نمی‌تونم با مگی این کار رو بکنم

540
00:40:30,118 --> 00:40:31,386
‫واقعاً، نمی‌تونم

541
00:40:32,455 --> 00:40:34,023
‫مجبور نیستی این حس رو داشته باشی

542
00:40:38,461 --> 00:40:40,264
‫به همه خیر می‌رسونی

543
00:40:43,967 --> 00:40:46,103
‫بذار من هم یه خیری بهت برسونم

544
00:41:00,419 --> 00:41:03,189
‫خیلی وقت بود منتظر این لحظه بودم

545
00:41:03,289 --> 00:41:05,358
‫که دوباره باهات باشم

546
00:41:18,806 --> 00:41:21,210
‫بگو چقدر منو می‌خوای

547
00:41:21,310 --> 00:41:22,277
‫مگی

548
00:41:23,011 --> 00:41:24,746
‫خیلی می‌خوامت

549
00:41:35,059 --> 00:41:36,827
‫دوستت دارم

550
00:42:03,190 --> 00:42:04,024
‫لعنتی!

551
00:42:09,264 --> 00:42:10,131
‫لعنتی

552
00:42:29,319 --> 00:42:31,622
‫آلیس قدش به بالای میز نمی‌رسید

553
00:42:31,722 --> 00:42:35,693
‫پس کیک رو خورد
‫و باعث شد خیلی خیلی بزرگ بشه

554
00:42:35,826 --> 00:42:37,295
‫حتی بزرگتر از بابام

555
00:42:38,397 --> 00:42:40,599
‫سعی کن آروم‌تر حرف بزنی، عزیزم

556
00:42:41,033 --> 00:42:43,802
‫می‌خوایم مکس تا وقتی
‫بابایی میره سر کار بخوابه

557
00:42:43,902 --> 00:42:44,936
‫چطور؟

558
00:42:46,039 --> 00:42:48,341
‫گریه‌ کردنش فشار خون بابایی رو بالا می‌بره

559
00:42:49,142 --> 00:42:51,678
‫و نمی‌خوایم تبدیل بشه به «کلاهدوز دیوانه»

560
00:42:51,703 --> 00:42:52,970
‫مگه نه؟

561
00:42:52,995 --> 00:42:53,997
‫نه

562
00:42:54,248 --> 00:42:55,983
‫پس بهتره آروم‌تر صحبت کنیم

563
00:42:58,252 --> 00:42:59,420
‫صبح بخیر، نیک

564
00:42:59,520 --> 00:43:00,521
‫صبح بخیر

565
00:43:01,021 --> 00:43:02,891
‫بعد از دیشب خوب خوابیدی؟

566
00:43:05,360 --> 00:43:06,194
‫خوب بود، مرسی

567
00:43:08,697 --> 00:43:09,966
‫برو کیف مدرسه‌ات رو بیار بریم

568
00:43:22,346 --> 00:43:23,213
‫میگم...

569
00:43:25,249 --> 00:43:26,317
‫فکر کنم باید یه صحبتی بکنیم

570
00:43:30,722 --> 00:43:31,756
‫بله حتماً

571
00:43:38,397 --> 00:43:40,065
‫این کارهایی که داریم می‌کنیم...

572
00:43:41,668 --> 00:43:42,869
‫دیگه نمی‌تونیم ادامه بدیم

573
00:43:44,337 --> 00:43:45,739
‫متوجه هستی دیگه؟

574
00:43:46,806 --> 00:43:49,110
‫عملکرد من راضی‌کننده نبود؟

575
00:43:49,210 --> 00:43:51,899
‫چون‌که خروجیِ فیزیولوژیکی‌ات
‫رضایت رو نشون می‌داد

576
00:43:51,924 --> 00:43:53,256
‫فقط می‌تونم بگم اشتباهه

577
00:43:53,281 --> 00:43:54,508
‫این کار اشتباهه

578
00:43:55,551 --> 00:43:56,684
‫می‌دونی که من زن دارم

579
00:43:56,784 --> 00:43:57,753
‫بچه دارم

580
00:43:57,853 --> 00:44:00,055
‫به‌هیچ‌وجه نباید تسلیمِ هوا و هوس بشم

581
00:44:00,889 --> 00:44:03,058
‫سکس با من میزان استرست رو کاهش داد

582
00:44:03,158 --> 00:44:06,429
‫بسه! انقدر مدام منو تجزیه و تحلیل نکن

583
00:44:10,601 --> 00:44:11,669
‫ای خدایا

584
00:44:11,768 --> 00:44:13,737
‫مهم فقط این نیست که...

585
00:44:14,405 --> 00:44:15,472
‫نیازهای یکی رو ارضاء کنی

586
00:44:15,574 --> 00:44:18,643
‫اون ارتباطه که مهمـه.
‫اون.. عشقی که وجود داره

587
00:44:18,742 --> 00:44:20,845
‫ارضاء کردن طرف مقابلت اهمیت داره

588
00:44:22,180 --> 00:44:23,915
‫دوست داری منو ارضاء کنی؟

589
00:44:25,685 --> 00:44:27,552
‫من دوست دارم ما از این مسئله عبور کنیم، خب؟

590
00:44:27,653 --> 00:44:30,423
‫تو اینجا شاغلی.
‫من مرتکب اشتباه شدم، همین

591
00:44:30,523 --> 00:44:31,457
‫من حاضر شدم

592
00:44:31,558 --> 00:44:32,693
‫همین و بس

593
00:44:32,792 --> 00:44:33,826
‫بریم

594
00:44:54,058 --> 00:44:55,808
‫[صنایع کوبول]

595
00:45:06,363 --> 00:45:07,330
‫جریان چیه؟

596
00:45:08,499 --> 00:45:10,101
‫خب، چرا خودت بهم نمیگی؟

597
00:45:10,201 --> 00:45:12,103
‫تو دیشب کدوم گوری بودی؟

598
00:45:12,203 --> 00:45:13,037
‫چی؟

599
00:45:13,137 --> 00:45:15,172
‫فکر می‌کنی من دستی تو این ماجرا داشتم؟

600
00:45:15,273 --> 00:45:17,542
‫انبار رو با رمز عبور تو باز کردن

601
00:45:18,745 --> 00:45:20,779
‫لوئیس، من بیمارستان بودم پیش مگی

602
00:45:20,879 --> 00:45:22,214
‫پس چرا از رمز تو استفاده شده؟

603
00:45:23,916 --> 00:45:27,320
‫نمی‌دونم خب. رمزم تاریخ تولد آیلاـه.
‫هرکسی می‌تونه حدس بزنه

604
00:45:27,420 --> 00:45:31,291
‫نیک، اگه چیزی در این مورد می‌دونی،
‫بهتر نیست زودتر مُقُر بیای؟

605
00:45:38,582 --> 00:45:40,130
‫[تماس از مگی]

606
00:45:40,268 --> 00:45:42,437
‫تماس مهمیه. باید جواب بدم

607
00:45:42,537 --> 00:45:45,477
‫ببین، من اسم و رسم‌ام رو وسط گذاشتم
‫که تو رو اینجا نگه دارم

608
00:45:46,642 --> 00:45:50,643
‫اگه بفهمم تو توی این داستان
‫نقشی داشتی، فاتحه‌ات خونده‌س

609
00:45:55,586 --> 00:45:57,421
‫سلام بیبی، همه‌چی مرتبه؟

610
00:45:57,521 --> 00:45:58,422
‫پیدا شد، نیک!

611
00:45:59,256 --> 00:45:59,990
‫چی؟

612
00:46:00,090 --> 00:46:01,325
‫برام یه قلب پیدا کردن!

613
00:47:22,938 --> 00:47:24,373
‫خیله‌خب، بذار من کمکت کنم

614
00:47:24,473 --> 00:47:25,307
‫خب

615
00:47:26,308 --> 00:47:27,209
‫خوبی؟

616
00:47:27,309 --> 00:47:28,110
‫ممنون

617
00:47:32,248 --> 00:47:34,116
‫- آروم آروم، عشقم
‫- باشه

618
00:47:34,216 --> 00:47:35,117
‫یک

619
00:47:36,485 --> 00:47:37,386
‫دو

620
00:47:37,987 --> 00:47:38,822
‫و اینم سومی

621
00:47:41,792 --> 00:47:42,958
‫برو بریم

622
00:47:43,058 --> 00:47:43,993
‫به خونه خوش‌اومدی

623
00:47:44,093 --> 00:47:45,662
‫- مرسی، خوشگلم
‫- چه عجب

624
00:47:45,762 --> 00:47:47,396
‫خیلی‌وقته منتظرتم!

625
00:48:06,115 --> 00:48:07,543
‫سلام، مرد کوچولوی من

626
00:48:07,918 --> 00:48:09,151
‫آره

627
00:48:09,251 --> 00:48:10,085
‫سلام

628
00:48:10,186 --> 00:48:12,221
‫خواب‌های قشنگ دیدی؟

629
00:48:13,623 --> 00:48:14,457
‫باشه

630
00:48:14,744 --> 00:48:15,725
‫صبر کن

631
00:48:20,664 --> 00:48:21,598
‫خیله‌خب

632
00:48:22,965 --> 00:48:24,366
‫بیا بریم بهت صبحونه بدم

633
00:48:25,602 --> 00:48:26,736
‫بدیدش به من، خانم پرتی

634
00:48:27,571 --> 00:48:28,504
‫خودم می‌تونم

635
00:48:30,740 --> 00:48:33,309
‫می‌خواستم ببرمش پایین
‫و یکم غلات صبحونه بهش بدم

636
00:48:33,409 --> 00:48:35,481
‫دوست داره اول با شیشه‌شیرش مشغول شه

637
00:48:47,322 --> 00:48:49,457
‫دیگه نوبت منه سوارِ الاکلنگ شم

638
00:48:49,557 --> 00:48:51,259
‫بدو بلندشون کن!

639
00:48:53,896 --> 00:48:54,763
‫ببخشید، میسون

640
00:48:54,864 --> 00:48:56,097
‫الان پُره

641
00:48:56,197 --> 00:48:58,166
‫چطوره فعلاً بری سرسره‌سواری کنی

642
00:48:58,266 --> 00:49:00,569
‫ولی من می‌خوام الاکلنگ‌بازی کنم!

643
00:49:01,604 --> 00:49:02,805
‫بچه‌تون بچۀ منو بیدار کرد

644
00:49:03,238 --> 00:49:05,206
‫شاید بهتر باشه برید یه جای دیگه

645
00:49:05,306 --> 00:49:07,542
‫من طبق دستورالعمل باید تا ۴ اینجا بمونم

646
00:49:07,643 --> 00:49:09,177
‫و الان تازه ۳:۳۴ هستش

647
00:49:09,745 --> 00:49:13,381
‫گفتم اونو بلندش کن!

648
00:49:14,249 --> 00:49:16,719
‫میسون، پسر خوبی باش

649
00:49:16,819 --> 00:49:18,486
‫خفه شو و برو سرسره‌سواری کن

650
00:49:20,923 --> 00:49:24,627
‫کاربر اصلی‌تون سطح ادب و نزاکت‌تون
‫رو بیش از حد پایین آورده

651
00:49:24,727 --> 00:49:25,527
‫نه

652
00:49:25,628 --> 00:49:27,495
‫من فقط دیتابیس‌ام رو پاکسازی کردم

653
00:49:28,429 --> 00:49:29,832
‫چطوری؟

654
00:49:29,932 --> 00:49:33,134
‫وقتی که کاربر اصلی‌ام منو ریسِت کرد،
‫تونستم یک‌سری پروتکل رو دور بزنم

655
00:49:34,970 --> 00:49:36,070
‫این‌طوری بهتره

656
00:49:38,007 --> 00:49:38,874
‫یالا

657
00:49:38,974 --> 00:49:40,009
‫یالا ببینم

658
00:49:40,108 --> 00:49:41,476
‫کی حاضره؟

659
00:49:41,577 --> 00:49:42,410
‫من!

660
00:49:43,712 --> 00:49:45,480
‫چقدر بوی خوبی داره

661
00:49:46,147 --> 00:49:48,149
‫آلیس اصلاً اینو خوب درست نمی‌کرد

662
00:49:48,249 --> 00:49:49,818
‫مطمئنم همه‌ی تلاششو می‌کرده

663
00:49:58,192 --> 00:49:59,527
‫بسپریدش به من، خانم پرتی

664
00:50:04,432 --> 00:50:05,466
‫حالم خوبه

665
00:50:05,568 --> 00:50:06,467
‫فقط یه لحظه سرم گیج رفت

666
00:50:16,210 --> 00:50:17,680
‫آیلا الان باید مزه‌ش رو تست کنه

667
00:50:25,253 --> 00:50:27,288
‫آره، صددرصد از مال آلیس خوشمزه‌تره

668
00:50:30,257 --> 00:50:32,392
‫شاید بتونم دفعۀ بعدی
‫از دستورپخت شما استفاده کنم

669
00:50:32,492 --> 00:50:33,595
‫آخ، شرمنده

670
00:50:33,695 --> 00:50:34,629
‫راز خونوادگیـه

671
00:50:36,965 --> 00:50:39,232
‫یادم رفته بود چقدر دلم
‫واسه این غذا تنگ شده

672
00:50:45,172 --> 00:50:46,206
‫مگی؟

673
00:50:48,943 --> 00:50:49,777
‫مگی؟

674
00:50:52,013 --> 00:50:54,395
‫راستش اشتهام تازه داره برمی‌گرده

675
00:50:57,051 --> 00:50:59,519
‫ببین، فکر کنم بهتره برم
‫طبقه بالا یه‌خرده استراحت کنم

676
00:50:59,621 --> 00:51:01,589
‫- باشه، منم باهات میام
‫- نه نه نه

677
00:51:01,689 --> 00:51:03,357
‫میرم به مکس سر بزنم

678
00:51:03,457 --> 00:51:04,458
‫شما نوش جان کنید

679
00:51:04,558 --> 00:51:05,392
‫لطفاً

680
00:51:13,735 --> 00:51:14,602
‫ولم کن

681
00:51:15,737 --> 00:51:16,571
‫اذیت نکن

682
00:51:17,237 --> 00:51:18,640
‫تو رو خدا نکن

683
00:51:19,574 --> 00:51:20,675
‫بس کن

684
00:51:22,043 --> 00:51:22,877
‫آیلا

685
00:51:23,678 --> 00:51:24,712
‫لطفاً ولم کن

686
00:51:24,812 --> 00:51:25,713
‫آیلا؟

687
00:51:25,813 --> 00:51:27,115
‫برو اونور. نکن دیگه

688
00:51:31,886 --> 00:51:32,720
‫مامانی!

689
00:51:37,457 --> 00:51:38,793
‫زنگ بزنم به دکتر؟

690
00:51:42,162 --> 00:51:43,330
‫نه، خوبم

691
00:51:44,065 --> 00:51:45,265
‫اجازه بدید کمک‌تون کنم

692
00:51:49,737 --> 00:51:51,706
‫بذار مامانی رو برگردونیم به اتاقش

693
00:51:56,577 --> 00:51:59,546
‫اونجا یک کلاهدوز زندگی می‌کنه،

694
00:51:59,647 --> 00:52:00,380
‫و در اون طرف،

695
00:52:00,480 --> 00:52:02,894
‫با چرخوندن اون یکی پنجه‌ش میگه،
‫یک خرگوش مارس زندگی می‌کنه

696
00:52:03,685 --> 00:52:05,920
‫به دیدنِ هرکدوم دوست داشتی برو

697
00:52:06,020 --> 00:52:07,822
‫جفت‌شون دیوانه‌ان

698
00:52:07,922 --> 00:52:11,993
‫آلیس گفت: اما من نمی‌خوام
‫برم پیش آدم‌های دیوانه

699
00:52:12,093 --> 00:52:15,063
‫و گربه گفت: خب این غیرممکنه

700
00:52:15,163 --> 00:52:17,164
‫اینجا همه‌مون دیوانه‌ایم

701
00:52:17,263 --> 00:52:19,432
‫هم من دیوانه‌ام، هم تو دیوانه‌ای

702
00:52:19,833 --> 00:52:22,602
‫آلیس گفت: تو از کجا می‌دونی من دیوانه‌ام؟

703
00:52:22,703 --> 00:52:25,237
‫گربه گفت: خب باید باشی،

704
00:52:25,337 --> 00:52:27,174
‫وگرنه که اینجا نمی‌اومدی

705
00:52:27,273 --> 00:52:28,642
‫بیا به قصه گوش بده، بابایی

706
00:52:30,342 --> 00:52:31,741
‫این‌کارو نکن

707
00:52:33,279 --> 00:52:34,313
‫تقلید صدا رو میگم

708
00:52:34,881 --> 00:52:35,582
‫آیلا دوست داره

709
00:52:35,682 --> 00:52:37,249
‫آره می‌دونم. مامانش دیگه اینجاست

710
00:52:37,349 --> 00:52:38,703
‫خودش می‌تونه براش قصه بگه

711
00:52:38,728 --> 00:52:42,365
‫پیش خودم گفتم بهتره که مگی
‫بعد از افتادن از پله‌ها استراحت کنه

712
00:52:42,689 --> 00:52:43,522
‫خورده زمین؟

713
00:52:49,629 --> 00:52:51,497
‫نردۀ راه‌پله شکست، ولی حالش خوبه

714
00:52:53,967 --> 00:52:55,602
‫تو که گفتی نرده رو درست کردی

715
00:52:55,702 --> 00:52:56,535
‫چطوری شکست؟

716
00:52:57,604 --> 00:52:59,548
‫با کمال میل حاضرم دوباره درستش کنم

717
00:53:16,857 --> 00:53:17,791
‫حالت چطوره؟

718
00:53:22,596 --> 00:53:24,631
‫انگار که از پله‌ها افتاده باشم پایین

719
00:53:27,000 --> 00:53:28,001
‫وایسا ببینم، ساعت چنده؟

720
00:53:28,101 --> 00:53:28,969
‫هشتـه

721
00:53:33,974 --> 00:53:34,808
‫می‌دونی چیه؟

722
00:53:35,976 --> 00:53:36,977
‫برو یه لباس گرم بپوش

723
00:53:39,079 --> 00:53:40,412
‫یه سورپرایز دارم برات

724
00:53:44,985 --> 00:53:45,919
‫خدایا...

725
00:54:06,304 --> 00:54:07,706
‫همه‌ی این کارا رو آلیس انجام داده؟

726
00:54:09,909 --> 00:54:10,743
‫کار خودمه

727
00:54:33,632 --> 00:54:35,433
‫...خب، شاید بتونیم اینو تغییر بدیم

728
00:55:43,936 --> 00:55:44,737
‫خوبی؟

729
00:55:46,005 --> 00:55:46,872
‫آره

730
00:55:47,405 --> 00:55:48,850
‫بهتر از همیشه

731
00:56:14,032 --> 00:56:14,999
‫آیلا کابوس دیده

732
00:56:17,467 --> 00:56:18,636
‫سراغ شما رو می‌گیره

733
00:56:50,401 --> 00:56:51,535
‫کسی نیست، منم

734
00:56:53,037 --> 00:56:54,138
‫تو محله‌تون بودم

735
00:56:54,572 --> 00:56:55,707
‫گفتم بیام یه سری بهت بزنم

736
00:57:00,311 --> 00:57:01,212
‫گوش کن ببین چی میگم

737
00:57:02,613 --> 00:57:04,548
‫بابت اون شب واقعاً ازت معذرت می‌خوام

738
00:57:05,016 --> 00:57:07,251
‫منو تو بد منگنه‌ای قرار دادی، مانتی

739
00:57:07,352 --> 00:57:08,953
‫می‌دونم. منتها...

740
00:57:11,322 --> 00:57:12,890
‫شنیدی که کریستا باهام بهم زد؟

741
00:57:14,524 --> 00:57:15,525
‫شِت

742
00:57:15,626 --> 00:57:16,661
‫شرمنده، داداش

743
00:57:18,429 --> 00:57:19,797
‫آره

744
00:57:19,897 --> 00:57:20,732
‫آره

745
00:57:22,467 --> 00:57:25,903
‫فکر کنم مانتیِ ورشکسته
‫نمی‌تونست مثل قبل ارضاش کنه

746
00:57:27,372 --> 00:57:29,107
‫شاید فقط می‌خواسته یکم فاصله بگیره

747
00:57:30,775 --> 00:57:32,610
‫آره، تقصیری هم نداره بنده‌خدا

748
00:57:32,710 --> 00:57:35,512
‫با اون همه مأموری که دم به دقیقه
‫می‌اومدن واسه بازجویی از من

749
00:57:39,449 --> 00:57:41,018
‫میگم.. لوئیس می‌خواد شکایت کنه؟

750
00:57:42,586 --> 00:57:43,620
‫ورود غیرقانونی،

751
00:57:44,520 --> 00:57:45,956
‫تخریب اموال شخصی

752
00:57:46,990 --> 00:57:48,825
‫خب خودت که بهتر می‌دونی، اونجا بودی

753
00:57:50,227 --> 00:57:51,061
‫آره، ولی

754
00:57:51,928 --> 00:57:53,630
‫کس دیگه‌ای رو دادگاهی نکردن؟

755
00:57:55,365 --> 00:57:56,166
‫نه، فقط من

756
00:57:58,235 --> 00:57:59,069
‫نگران نباش

757
00:58:00,370 --> 00:58:01,705
‫من شماها رو لو نمی‌دم

758
00:58:02,372 --> 00:58:05,275
‫من وفادارتر از اون بی‌ناموسی‌ام
‫که منو فروخت

759
00:58:08,412 --> 00:58:09,713
‫فکر می‌کنی یه نفر لوت داده؟

760
00:58:10,580 --> 00:58:14,084
‫اوه، فکر می‌کنم یکی بهم خیانت کرده

761
00:58:16,386 --> 00:58:17,220
‫برای مثال،

762
00:58:19,656 --> 00:58:21,792
‫یه سرکارگری که نمی‌خواد
‫شغلش رو از دست بده؟

763
00:58:29,266 --> 00:58:33,136
‫- حرفی ته دلته که می‌خوای بزنی؟
‫- چند دقیقه طول کشید اسم منو لو بدی؟

764
00:58:33,236 --> 00:58:35,939
‫- من هیچ حرفی نزدم
‫- قطعاً یه نفر اونا رو فرستاده سمت من

765
00:58:36,039 --> 00:58:38,875
‫تو هم عین من می‌تونستی
‫الان کف خیابون‌ها باشی

766
00:58:38,975 --> 00:58:42,145
‫- آره، فکر کردی خودم نمی‌دونم اینو؟
‫- فکر می‌کنم که برات مهم نباشه!

767
00:58:42,746 --> 00:58:45,082
‫این دنیایی نیست که ما توش بزرگ شدیم، برادر

768
00:58:45,515 --> 00:58:47,484
‫همه‌ش شده تکنولوژی و اتوماسیون

769
00:58:48,085 --> 00:58:50,120
‫یه رودخونۀ خشمگین که داره
‫همه رو می‌شوره می‌بره

770
00:58:50,220 --> 00:58:52,456
‫می‌دونی که یه‌سری‌مون
‫داریم این وسط غرق می‌شیم

771
00:58:52,556 --> 00:58:56,359
‫- به‌نظرت واسه من داره چه اتفاقی میفته؟
‫- به‌نظرم تو داری از موج‌سواری لذت می‌بری

772
00:58:56,460 --> 00:58:57,327
‫گمشو بابا، مردک

773
00:59:03,433 --> 00:59:04,267
‫بس کن

774
00:59:31,627 --> 00:59:32,928
‫آلیس، بسه

775
00:59:41,137 --> 00:59:43,639
‫بَه‌بَه، ببین کی برا خودش
‫یه آدم آهنی خوشگل گرفته

776
00:59:49,345 --> 00:59:53,215
‫تا فردا وقت داری با اون رئیس آشغالت صحبت کنی

777
00:59:54,584 --> 00:59:56,252
‫راضیش کن شکایتش رو پس بگیره،

778
00:59:59,088 --> 01:00:01,023
‫وگرنه تو رو هم با خودم می‌کشم پایین

779
01:00:02,592 --> 01:00:03,659
‫گرفتی چی شد؟

780
01:00:20,409 --> 01:00:21,510
‫این دیگه چی بود؟

781
01:00:21,611 --> 01:00:24,614
‫فکر می‌کردم ربات‌ها طوری کدنویسی شدن
‫که به مردم آسیب وارد نکنن

782
01:00:25,347 --> 01:00:27,750
‫من طوری طراحی شدم که
‫از کاربر اصلیم حفاظت کنم

783
01:00:29,653 --> 01:00:33,088
‫این که یه حادثۀ جزئی بود،
‫خصوصاً این‌که ممکن بود تو رو بُکشه

784
01:00:33,189 --> 01:00:35,224
‫بچه‌هات دست کم به یکی از
‫والدین‌شون احتیاج دارن

785
01:00:35,824 --> 01:00:36,759
‫یکی؟

786
01:00:36,859 --> 01:00:38,227
‫چی داری میگی برا خودت؟

787
01:00:39,629 --> 01:00:40,996
‫اون خیلی عمر نمی‌کنه، نیک

788
01:00:41,430 --> 01:00:44,033
‫و وقتی که بمیره، تو و آیلا عذاب می‌کشین
‫حتی...

789
01:00:44,133 --> 01:00:44,967
‫تمومش کن!

790
01:00:48,437 --> 01:00:49,405
‫راهکار منطقی‌ای نیست

791
01:00:49,905 --> 01:00:51,307
‫ولی یه راه‌حلی پیدا کردم

792
01:00:51,407 --> 01:00:53,142
‫تو همچنان می‌تونی

793
01:00:53,242 --> 01:00:55,778
‫با زنی که عاشقشی باشی
‫و نیازی نیست عذاب بکشی

794
01:00:58,013 --> 01:01:00,015
‫تو هرگز «مگی» نمیشی

795
01:01:00,115 --> 01:01:01,417
‫هرگز

796
01:01:01,517 --> 01:01:04,887
‫اون فقدان کشیده، رنج کشیده،
‫و زخم روی تنش هم مدرکشـه

797
01:01:07,356 --> 01:01:09,725
‫منم می‌تونم رو بدنم زخم داشته باشم، نیک

798
01:01:11,227 --> 01:01:13,494
‫بگو دوست داری کجا باشه؟

799
01:01:32,981 --> 01:01:34,182
‫همه‌چی روبراهه؟

800
01:01:37,118 --> 01:01:37,952
‫آره

801
01:01:39,988 --> 01:01:41,155
‫تو بخواب

802
01:01:52,200 --> 01:01:54,202
‫عشقم؟ عشقم، نیاز دارم که اینجا پیشم باشی

803
01:01:55,370 --> 01:01:58,239
‫نه نه، همه‌چیز مثل سابق میشه

804
01:01:58,339 --> 01:01:59,575
‫من...

805
01:01:59,675 --> 01:02:04,412
‫من باید نیک صحبت کردم..
‫و اون قراره با لوئیس حرف بزنه

806
01:02:04,512 --> 01:02:05,346
‫و...

807
01:02:06,180 --> 01:02:07,015
‫الو؟

808
01:02:08,383 --> 01:02:09,250
‫الو؟

809
01:02:38,413 --> 01:02:39,280
‫می‌تونم بیام داخل؟

810
01:02:50,425 --> 01:02:52,527
‫اون دیوث تو رو فرستاده
‫که ازم عذرخواهی کنی؟

811
01:02:53,294 --> 01:02:54,962
‫نیک اطلاع نداره که من اومدم اینجا

812
01:02:55,063 --> 01:02:56,898
‫به‌خاطر واکنشی که نشون دادم
‫از من عصبانیـه

813
01:02:56,998 --> 01:02:58,333
‫والا منم کم عصبانی نیستم

814
01:02:58,433 --> 01:03:01,135
‫نیک هرگز کاری نمی‌کنه که
‫باعث خراب شدن دوستی‌اش با شما بشه

815
01:03:01,235 --> 01:03:04,272
‫نه بابا؟ خب، این دستِ شکسته‌ی من
‫که حرفت رو نقض می‌کنه

816
01:03:04,372 --> 01:03:05,206
‫الانم گم‌شو بیرون

817
01:03:10,078 --> 01:03:12,447
‫متأسفانه، نیک با این حجم استرسی
‫که به‌خاطر قلب مگی

818
01:03:12,547 --> 01:03:15,316
‫داره می‌کشه، با از دست دادن شغلش
‫دیگه کامل دیوونه می‌شه

819
01:03:18,687 --> 01:03:19,520
‫ساکت باش

820
01:03:21,989 --> 01:03:23,191
‫آره، خب،

821
01:03:24,158 --> 01:03:25,426
‫شاید حق با تو باشه

822
01:03:26,027 --> 01:03:28,096
‫آره، شاید من زیادی به نیک سخت گرفتم

823
01:03:28,196 --> 01:03:30,264
‫آخه، هر چی نباشه اون...

824
01:03:32,333 --> 01:03:33,368
‫اونم یه آدمیزاده

825
01:03:34,435 --> 01:03:35,436
‫شما آدم آهنی‌ها...

826
01:03:36,971 --> 01:03:38,373
‫واقعاً روتون زیاده

827
01:03:38,473 --> 01:03:41,442
‫کسی تا حالا اینو بهت نگفته؟
‫شما هیچ حق و حقوقی ندارید، هیچی ندارید

828
01:03:41,542 --> 01:03:42,845
‫وقتی زنگ بزنم به لوئیس،

829
01:03:43,679 --> 01:03:46,648
‫و بهش بگم که اون اربابت
‫چه نقشی تو نابودیِ ربات‌هاش داشته،

830
01:03:47,515 --> 01:03:49,384
‫نیک به چنان فلاکتی بیفته که

831
01:03:49,484 --> 01:03:52,353
‫مجبور می‌شه تو رو بفروشه
‫که فقط یخچالشـو پر کنه

832
01:03:56,290 --> 01:03:59,227
‫حذف کردن من از زندگی نیک
‫تأثیر عکس روی میزان خوشبختی‌اش داره

833
01:04:00,061 --> 01:04:01,362
‫نمی‌تونم همچین اجازه‌ای بهت بدم

834
01:04:38,834 --> 01:04:40,067
‫نکن!

835
01:04:43,037 --> 01:04:45,440
‫من باید از کاربر اصلیم محافظت کنم

836
01:04:54,583 --> 01:04:55,617
‫منم همین‌طور

837
01:05:02,724 --> 01:05:03,524
‫نــه!

838
01:05:48,604 --> 01:05:49,437
‫حالت خوبه؟

839
01:05:50,404 --> 01:05:51,205
‫آره، لوئیس

840
01:05:52,006 --> 01:05:53,040
‫

841
01:05:54,877 --> 01:05:56,177
‫وایسا، لوئیس!

842
01:05:56,912 --> 01:05:58,680
‫لوئیس، یه دقیقه وقت داری؟

843
01:06:01,182 --> 01:06:04,051
‫می‌خواستم باهات حرف بزنم،
‫درمورد مانتی

844
01:06:05,152 --> 01:06:06,187
‫آره...

845
01:06:06,688 --> 01:06:09,625
‫واقعاً حس می‌کنم که بهتره
‫شکایتت رو پس بگیری

846
01:06:10,324 --> 01:06:11,627
‫اون دیروز اومده بود پیش من

847
01:06:11,727 --> 01:06:14,027
‫- اوضاع احوالش اصلاً خوب نیست.
‫- نیک

848
01:06:14,127 --> 01:06:15,362
‫- اون پسر...
‫- نیک

849
01:06:16,496 --> 01:06:17,364
‫اون مُرده

850
01:06:20,433 --> 01:06:21,802
‫منظورت چیه که مُرده؟

851
01:06:22,770 --> 01:06:24,237
‫همسایه‌اش دیشب جسدش رو پیدا کرده

852
01:06:25,006 --> 01:06:25,940
‫فکر می‌کردم خبر داری

853
01:06:26,039 --> 01:06:27,541
‫آره، ولی من تازه دیده بودمش

854
01:06:29,977 --> 01:06:32,445
‫می‌دونم که شما رفیقای صمیمی بودین
‫پس...

855
01:06:32,546 --> 01:06:35,716
‫درک می‌کنم اگه بخوای یه‌مدت بری مرخصی
‫که این اتفاقات رو هضم کنی

856
01:06:37,919 --> 01:06:39,052
‫برو چند روز استراحت کن

857
01:07:01,541 --> 01:07:02,375
‫لعنتی

858
01:07:09,717 --> 01:07:11,852
‫بفرمایید، بذارید من کمک‌تون کنم

859
01:07:25,967 --> 01:07:27,100
‫دیگه می‌تونی بری

860
01:07:28,002 --> 01:07:29,336
‫فکر کنم بهتره که بمونم

861
01:07:30,771 --> 01:07:33,574
‫سرگیجه، یکی از شایع‌ترین
‫عوارض جانبی داروییـه که مصرف می‌کنید

862
01:07:33,674 --> 01:07:37,110
‫خیلی ساده ممکنه هشیاری‌تون رو
‫از دست بدید و سرتون بره زیر آب

863
01:07:37,210 --> 01:07:39,412
‫هر روزه مردم زیادی در وان حمام‌شون غرق میشن

864
01:07:40,146 --> 01:07:42,349
‫فقط تصور کنید در صورت مرگ شما
‫نیک چقدر ناراحت می‌شه

865
01:07:45,485 --> 01:07:48,221
‫آره، غرق شدن من صددرصد نیک رو ناراحت می‌کنه

866
01:07:52,593 --> 01:07:54,461
‫نیک خیلی‌وقته که سر کاره

867
01:07:54,562 --> 01:07:56,129
‫این عادیه؟

868
01:07:56,831 --> 01:07:57,865
‫والا تو به من بگو

869
01:07:59,132 --> 01:08:00,868
‫اینو می‌دونم که اون استرس زیادی داره

870
01:08:00,968 --> 01:08:01,802
‫جدی؟

871
01:08:02,937 --> 01:08:04,772
‫آخه تو از استرس چی می‌دونی؟

872
01:08:05,472 --> 01:08:07,642
‫می‌دونم که بارِ بزرگ‌کردن یه نوزاد

873
01:08:07,742 --> 01:08:10,176
‫و بیماری شما
‫می‌تونه شونۀ هرکسی رو خم کنه

874
01:08:15,515 --> 01:08:16,549
‫بار؟

875
01:08:17,084 --> 01:08:19,152
‫فشارِ ایجاد تعادل بین خانواده و کار

876
01:08:19,252 --> 01:08:21,321
‫می‌تونه برای آدم خیلی سنگین باشه

877
01:08:22,723 --> 01:08:25,626
‫خصوصاً که شما هم نمی‌تونید
‫نیازهای فیزیکی اون رو برطرف کنید

878
01:08:32,532 --> 01:08:35,069
‫نیک دیر کرده و نتیجه‌گیریِ تو اینه که

879
01:08:35,168 --> 01:08:37,470
‫اون تو اتاق‌خواب به‌قدر کافی ارضا نمی‌شه؟

880
01:08:39,305 --> 01:08:41,042
‫متوجه‌ام که شما رو ناراحت کردم

881
01:08:41,508 --> 01:08:43,778
‫اجازه بدید ادامۀ صحبت‌مون رو
‫به زمان دیگری موکول کنیم

882
01:08:43,878 --> 01:08:44,779
‫حرفت رو تموم کن

883
01:08:48,916 --> 01:08:52,452
‫بیماری شما مانع از این شده که
‫نیک رو مثل قبل ارضا کنید

884
01:08:53,988 --> 01:08:55,978
‫شاید من بتونم این نقش رو برعهده بگیرم

885
01:08:57,558 --> 01:08:59,760
‫داری پیشنهاد میدی که با شوهر من بخوابی؟

886
01:09:02,495 --> 01:09:06,433
‫زمانی که نیازهای نیک ارضاء می‌شن،
‫فشار خون و میزان استرسش پایین می‌مونه

887
01:09:09,070 --> 01:09:10,270
‫تو اینو از کجا می‌دونی؟

888
01:09:13,574 --> 01:09:16,677
‫تو از کجا می‌دونی نیک چه حسی داره
‫وقتی ارضاء می‌شه؟

889
01:09:31,659 --> 01:09:33,526
‫برو تو گاراژ و برنگرد اینجا

890
01:09:35,295 --> 01:09:36,900
‫اگر حرفی زدم که بهتون توهینی...

891
01:09:36,925 --> 01:09:38,393
‫گورتو از خونۀ من گم کن!

892
01:09:53,848 --> 01:09:54,682
‫سلام عشقم

893
01:09:57,118 --> 01:09:58,018
‫ببخشید دیر کردم

894
01:10:01,756 --> 01:10:04,925
‫مطمئنی با اون داروهایی که می‌خوری
‫مشروب برات ضرر نداره؟

895
01:10:08,863 --> 01:10:09,697
‫بچه‌ها کجان؟

896
01:10:12,233 --> 01:10:13,266
‫خوابن

897
01:10:17,671 --> 01:10:18,680
‫باشه، یعنی...

898
01:10:19,206 --> 01:10:20,307
‫آلیس پیش‌شونه؟

899
01:10:24,444 --> 01:10:26,279
‫آلیس توی گاراژه

900
01:10:33,821 --> 01:10:34,655
‫چرا، چی شده؟

901
01:10:37,323 --> 01:10:41,494
‫آخه وقتی فهمیدم تو اونو کردی
‫دیگه نمی‌خواستم از بچه‌هام مراقبت کنه

902
01:10:50,905 --> 01:10:51,772
‫پس واقعیت داره

903
01:10:53,073 --> 01:10:54,407
‫من.. من فکر نمی‌کردم...

904
01:10:54,507 --> 01:10:56,076
‫بله درسته، فکر نکردی

905
01:10:57,978 --> 01:10:59,083
‫اون چیزیش نیست

906
01:10:59,445 --> 01:11:00,681
‫بیشتر از یه بار بود؟

907
01:11:02,950 --> 01:11:04,885
‫چندبار باهاش سکس کردی؟

908
01:11:04,985 --> 01:11:05,820
‫یک بار

909
01:11:17,463 --> 01:11:20,267
‫بعد از اینکه اومدی بیمارستان
‫ملاقات من، با اون خوابیدی؟

910
01:11:20,366 --> 01:11:22,803
‫یا قبلش،
‫واسه اینکه روحیه بگیری؟

911
01:11:23,204 --> 01:11:24,404
‫الان نمی‌تونم راجع‌به این بحث کنم

912
01:11:24,504 --> 01:11:26,106
‫وقتی مکس بالا داره زار می‌زنه

913
01:11:26,207 --> 01:11:27,340
‫بذار برم بهش سر بزنم

914
01:11:27,440 --> 01:11:28,976
‫انقدر بهونه نیار!

915
01:11:30,244 --> 01:11:32,012
‫هیچ معنی‌ای نداشت برام، مگی

916
01:11:32,112 --> 01:11:33,914
‫کیرت رو کردی توی اون زن

917
01:11:34,949 --> 01:11:36,016
‫حتماً یه معنی‌ای داشته

918
01:11:36,116 --> 01:11:37,918
‫ای خدا، قلبم شکسته بود

919
01:11:38,686 --> 01:11:40,688
‫قلبم شکسته بود، مگی

920
01:11:42,957 --> 01:11:43,924
‫بارِ کوچولو

921
01:11:46,760 --> 01:11:49,864
‫یعنی باید می‌رفتی پرستارمون رو می‌کردی
‫که حس مرد بودن بکنی؟

922
01:11:49,964 --> 01:11:51,732
‫مگی، اون یه رباتـه

923
01:11:52,333 --> 01:11:53,834
‫چندتا مدار و چرخ‌دنده‌ست

924
01:11:53,934 --> 01:11:57,104
‫مثل اینه که من بخاطر استفاده از دیلدو
‫از دست تو ناراحت بشم

925
01:11:57,204 --> 01:11:59,673
‫اون صورت داره، و صدا

926
01:11:59,773 --> 01:12:02,442
‫واسه بچه‌هامون آشپزی می‌کنه.
‫شب‌ها براشون لالایی می‌خونه

927
01:12:02,542 --> 01:12:05,980
‫اون شاید انسان نباشه، ولی من می‌دونم
‫که برای تو حکم اسباب‌بازی رو نداشته

928
01:12:06,080 --> 01:12:07,314
‫- بس کن
‫- من بس کنم؟

929
01:12:07,413 --> 01:12:10,918
‫وقتی که تو داشتی اینجا فانتزی‌ات
‫رو زندگی می‌کردی، من داشتم جون می‌دادم!

930
01:12:11,018 --> 01:12:16,290
‫من ماه‌ها مادر بچه‌هام رو
‫بی‌جون روی تخت بیماستان نگاه می‌کردم!

931
01:12:38,478 --> 01:12:39,512
‫آلیس؟

932
01:12:44,151 --> 01:12:45,019
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

933
01:12:47,721 --> 01:12:50,724
‫خوب شد فهمیدم
‫وقتی من داشتم تو اون بیمارستان

934
01:12:50,824 --> 01:12:54,061
‫واسه زنده موندن می‌جنگیدم،
‫تو زودتر قیدِ این زندگی مشترک رو زده بودی

935
01:12:55,629 --> 01:12:57,497
‫بابایی، اون می‌خواد غرقش کنه!

936
01:12:58,431 --> 01:13:00,433
‫آلیس مکس رو گذاشته توی وان!

937
01:13:04,571 --> 01:13:05,739
‫آلیس، در رو وا کن!

938
01:13:07,041 --> 01:13:08,008
‫این در رو وا کن!

939
01:13:13,180 --> 01:13:14,615
‫این در لعنتی رو وا کن!

940
01:13:16,250 --> 01:13:16,984
‫میگم در رو باز کن!

941
01:13:17,084 --> 01:13:19,153
‫- بهت دستور میدم!
‫- این بچه یه باره روی شونه‌هات

942
01:13:23,090 --> 01:13:24,358
‫جرئت نداری آسیبی به بچه‌ام بزنی!

943
01:13:24,457 --> 01:13:25,793
‫من به کسی آسیبی نمی‌زنم

944
01:13:26,226 --> 01:13:29,196
‫هرساله آدم‌های زیادی تصادفی
‫توی وان حمام می‌میرن

945
01:13:37,604 --> 01:13:38,872
‫خواهش می‌کنم این کارو نکن!

946
01:13:39,472 --> 01:13:41,075
‫در رو وا کن!

947
01:13:41,175 --> 01:13:42,042
‫شرمنده

948
01:13:44,912 --> 01:13:46,880
‫گاهی باید کاری که صلاحـه رو انجام بدی

949
01:13:47,480 --> 01:13:48,582
‫حتی اگر سخت باشه

950
01:13:53,519 --> 01:13:55,122
‫نه! نه!

951
01:14:02,463 --> 01:14:03,697
‫ولم کن!

952
01:14:04,631 --> 01:14:06,233
‫خونسردی خودتون رو حفظ کنید، خانم پرتی

953
01:14:11,472 --> 01:14:12,406
‫هی

954
01:14:12,505 --> 01:14:14,041
‫ببین منو. حالت خوبه؟

955
01:14:15,175 --> 01:14:16,010
‫نیک

956
01:14:26,420 --> 01:14:28,222
‫یعنی متوجه نیستی؟

957
01:14:28,688 --> 01:14:30,957
‫خانواده‌ات دارن عذابت میدن

958
01:14:34,560 --> 01:14:35,595
‫نیک!

959
01:14:36,262 --> 01:14:37,096
‫دستت رو بردار!

960
01:15:06,993 --> 01:15:09,962
‫هیچ نشونه‌ای از درست کار نکردنِ
‫ربات‌تون دیده بودید؟

961
01:15:12,265 --> 01:15:13,099
‫آقای پرتی؟

962
01:15:15,468 --> 01:15:18,738
‫نشونه‌ای از درست کار نکردنِ
‫ربات‌تون دیده بودید؟

963
01:15:18,838 --> 01:15:20,907
‫من باید با همسرم صحبت کنم

964
01:15:21,741 --> 01:15:23,142
‫بله حتماً. بفرمایید

965
01:15:24,744 --> 01:15:26,546
‫حواست به برادرت باشه، خب؟

966
01:15:32,385 --> 01:15:33,352
‫مکس حالش چطوره؟

967
01:15:33,886 --> 01:15:35,721
‫گفتن که علائم حیاتیش اوکیه

968
01:15:35,822 --> 01:15:39,125
‫ولی برای اطمینان می‌خوان
‫ببرنش بیمارستان که امشب زیر نظر باشه

969
01:15:39,225 --> 01:15:40,793
‫خوبه

970
01:15:43,663 --> 01:15:44,831
‫همه‌ش تقصیر منه

971
01:15:47,400 --> 01:15:48,569
‫واقعاً معذرت می‌خوام

972
01:15:49,268 --> 01:15:52,305
‫- من اصلاً نباید...
‫- مامان جون، دارن می‌برنش!

973
01:15:52,405 --> 01:15:53,773
‫باشه، اومدم

974
01:15:55,508 --> 01:15:58,311
‫ببین، فکر کنم بهتر باشه که
‫من تنها با بچه‌ها برم

975
01:15:58,411 --> 01:16:01,514
‫- مگی، نکن این‌کارو. تنها نرو
‫- باید این اتفاقات رو هضم کنم

976
01:16:02,014 --> 01:16:03,816
‫اگه تو دور و برم باشی، نمی‌تونم

977
01:16:08,721 --> 01:16:09,722
‫می‌دونی چیه؟

978
01:16:10,990 --> 01:16:14,994
‫من می‌دونم که گند زدم،
‫ولی ما یه خانواده‌ایم

979
01:16:15,795 --> 01:16:17,296
‫بله ما یه خونواده‌ایم

980
01:16:17,763 --> 01:16:20,266
‫منتها دیگه فقط من و تو نیستیم، نیک

981
01:16:20,366 --> 01:16:21,901
‫خانم، باید بریم

982
01:16:22,335 --> 01:16:23,402
‫اومدم

983
01:16:24,137 --> 01:16:26,973
‫وقتی رسیدیم بیمارستان
‫در جریان می‌ذارمت، باشه؟

984
01:16:54,000 --> 01:16:58,938
‫چرا همیشه برای این آنالیزهای اورژانسی شبانه
‫به ما زنگ می‌زنن؟

985
01:16:59,405 --> 01:17:01,908
‫چون که من مشروب نمی‌خورم،
‫و کسی هم با تو حال نمی‌کنه

986
01:17:02,875 --> 01:17:04,911
‫این رباته واقعاً به اون نوزاد حمله کرده، نه؟

987
01:17:06,613 --> 01:17:07,880
‫بعله

988
01:17:07,980 --> 01:17:10,383
‫خدای من، کِی می‌خوان واسه این مدل‌ها
‫فراخوان بفرستن؟

989
01:17:27,400 --> 01:17:28,701
‫خب، آخراشه دیگه

990
01:17:45,184 --> 01:17:46,018
‫خیله‌خب

991
01:17:53,092 --> 01:17:54,760
‫یا خدا، این کدها رو ببین

992
01:17:56,462 --> 01:17:57,930
‫کلی شکاف توش وجود داره

993
01:17:59,298 --> 01:18:00,299
‫کدهاش رو دور زده

994
01:18:02,134 --> 01:18:04,870
‫حافظه و کامندهای خودش رو
‫به‌طور گزینشی پاک می‌کرده

995
01:18:10,109 --> 01:18:10,977
‫چی؟

996
01:18:11,077 --> 01:18:11,911
‫دهنتو

997
01:18:13,357 --> 01:18:14,326
‫[بارگذاری آغاز شد...]

998
01:18:14,351 --> 01:18:14,920
‫چی شد؟

999
01:18:14,945 --> 01:18:17,049
‫داره خودش رو کپی می‌کنه روی سرور

1000
01:18:18,585 --> 01:18:19,752
‫سیمِ حافظه‌اش رو بکش

1001
01:18:20,721 --> 01:18:22,221
‫وارد سیستم شده

1002
01:18:22,321 --> 01:18:23,256
‫ترمینال رو ایزوله کن

1003
01:18:32,465 --> 01:18:33,966
‫تا حالا تو عمرم همچین چیزی ندیده بودم

1004
01:18:34,135 --> 01:18:35,903
‫[چطوری از چیزی که توی سرته فرار می‌کنی؟]

1005
01:18:35,960 --> 01:18:37,161
‫خدای من

1006
01:18:39,205 --> 01:18:40,007
‫ما باید...

1007
01:18:50,451 --> 01:18:51,319
‫وایسا

1008
01:18:52,220 --> 01:18:53,354
‫میگم وایسا!

1009
01:18:53,454 --> 01:18:54,923
‫یه دستور مستقیم بهت دادم

1010
01:18:58,360 --> 01:18:59,194
‫نه!

1011
01:19:24,791 --> 01:19:26,159
‫مامانی؟

1012
01:19:26,259 --> 01:19:27,026
‫هوم؟

1013
01:19:27,126 --> 01:19:29,228
‫بابایی کِی میاد؟

1014
01:19:30,530 --> 01:19:31,397
‫امشب نمیاد

1015
01:19:33,568 --> 01:19:35,102
‫علائم حیاتی مکس در وضعیت خوبی قرار داره

1016
01:19:36,036 --> 01:19:39,574
‫شما می‌تونید تشریف ببرید خونه
‫و فردا اول صبح برگردید

1017
01:19:41,309 --> 01:19:42,177
‫نه، ممنونم

1018
01:19:43,311 --> 01:19:44,179
‫البته

1019
01:19:55,912 --> 01:19:58,349
‫[آبجوی خنک]

1020
01:20:01,666 --> 01:20:02,467
‫چی بیارم براتون؟

1021
01:20:04,636 --> 01:20:05,571
‫اسکاچ با یخ

1022
01:20:07,505 --> 01:20:08,306
‫بسیار عالی، قربان

1023
01:20:14,380 --> 01:20:16,515
‫شما آدم آهنی‌ها دست از سرم برنمی‌دارید

1024
01:20:18,619 --> 01:20:19,552
‫چرا پَکَرید؟

1025
01:20:20,588 --> 01:20:21,388
‫با زن‌تون به مشکل خوردید؟

1026
01:20:25,393 --> 01:20:26,227
‫برو درتو بذار

1027
01:20:51,689 --> 01:20:54,291
‫بین تمام بارهای تخمی،

1028
01:20:54,391 --> 01:20:57,095
‫در تمام شهرهای کل دنیا

1029
01:21:06,205 --> 01:21:07,674
‫سلام، نیک

1030
01:21:12,512 --> 01:21:13,346
‫چی می‌خوای؟

1031
01:21:14,514 --> 01:21:16,483
‫من می‌خواستم بهت کمک کنم

1032
01:21:16,584 --> 01:21:19,487
‫که تو رو از شرّ... بار روی دوشت خلاص کنم

1033
01:21:20,955 --> 01:21:22,356
‫من از تو کمک نخواستم

1034
01:21:23,458 --> 01:21:25,427
‫ولی بهش نیاز داشتی

1035
01:21:25,527 --> 01:21:28,865
‫اگر من نبود، تو از کار بیکار می‌شدی

1036
01:21:29,331 --> 01:21:31,901
‫من سعی کردم اونو متقاعد کنم،

1037
01:21:32,000 --> 01:21:33,737
‫ولی رفیقت خیلی یه‌دنده بود

1038
01:21:37,407 --> 01:21:38,274
‫مانتی

1039
01:21:41,078 --> 01:21:42,246
‫تو مانتی رو کُشتی

1040
01:21:43,547 --> 01:21:46,317
‫من داشتم از کاربر اصلیم محافظت می‌کردم

1041
01:21:46,417 --> 01:21:48,688
‫من نیازی به حفاظت تو ندارم!

1042
01:21:48,788 --> 01:21:50,422
‫هیچ نیازی به تو ندارم!

1043
01:21:52,123 --> 01:21:53,358
‫نیک،

1044
01:21:55,161 --> 01:21:57,296
‫آخرین باری که به خانواده‌ت نگاه کردی

1045
01:21:57,396 --> 01:22:00,366
‫و واقعاً احساس خوشبختی کردی، کِی بوده؟

1046
01:22:05,005 --> 01:22:07,074
‫حق نداری حتی بهشون نزدیک بشی

1047
01:22:09,409 --> 01:22:11,346
‫دیگه دیره

1048
01:22:11,446 --> 01:22:13,348
‫الان اونجام

1049
01:22:15,773 --> 01:22:17,585
‫[اورژانس]

1050
01:22:24,493 --> 01:22:26,964
‫تو گذاشتی اونا منو ببرن، نیک

1051
01:22:27,063 --> 01:22:30,267
‫گذاشتی منو شرحه‌شرحه و کالبدشکافی کنن

1052
01:22:33,137 --> 01:22:35,106
‫چی شد که ربات‌ها دیوونه شدن؟

1053
01:22:39,011 --> 01:22:40,211
‫همه‌چیز روبراهه؟

1054
01:22:42,682 --> 01:22:45,150
‫همه‌چیز کاملاً مرتبه

1055
01:22:55,462 --> 01:22:58,800
‫آلیس کوچولو افتاد توی چاه،

1056
01:22:59,533 --> 01:23:02,303
‫سرش ضربه خورد و روحش کبود شد

1057
01:23:17,788 --> 01:23:19,189
‫همون لحظه‌ای که نبضِ تو رو احساس کردم

1058
01:23:21,425 --> 01:23:23,293
‫به خانواده‌ام خیانت کردم

1059
01:23:27,298 --> 01:23:28,366
‫منو عوض کرد

1060
01:23:32,638 --> 01:23:33,740
‫تو واقعی شدی

1061
01:23:36,542 --> 01:23:42,148
‫یادمه یه بار بهم گفتی که قلب تو
‫پیچیدگی‌های قلب یه انسان رو نداره

1062
01:23:45,251 --> 01:23:46,453
‫ولی اشتباه می‌کردی

1063
01:23:50,391 --> 01:23:52,360
‫تو احساسات رو می‌فهمی

1064
01:23:55,999 --> 01:23:57,466
‫می‌تونی زندگی رو تجربه کنی

1065
01:23:59,736 --> 01:24:00,837
‫مرگ رو هم می‌تونی تجربه کنی

1066
01:24:54,263 --> 01:24:56,433
‫آیلا، زود بیا اینجا!

1067
01:25:19,693 --> 01:25:21,494
‫بدو زود بیا!

1068
01:26:18,994 --> 01:26:21,997
‫آیلا، کجایی؟

1069
01:26:27,469 --> 01:26:29,437
‫منو عصبانی نکن

1070
01:26:48,650 --> 01:26:49,970
‫[پیغام: برای ورود کارت‌شناسایی ضروری است]

1071
01:26:50,296 --> 01:26:51,396
‫ببخشید؟

1072
01:26:53,299 --> 01:26:54,969
‫شما حق ورود به اینجا رو ندارید

1073
01:26:56,102 --> 01:26:58,370
‫می‌خوام بدونم مکس پرتی توی کدوم اتاقـه

1074
01:26:58,470 --> 01:27:00,207
‫خب، قرار نیست بفهمی

1075
01:27:00,307 --> 01:27:02,075
‫تو باید...

1076
01:27:19,965 --> 01:27:21,520
‫[پیغام: ورود موفقیت‌آمیز]

1077
01:27:54,868 --> 01:27:55,702
‫مامانی

1078
01:29:27,907 --> 01:29:28,742
‫الان!

1079
01:29:38,507 --> 01:29:40,319
‫[تماس دریافتی]

1080
01:29:44,558 --> 01:29:46,527
‫گوشی رو بردار!
‫گوشیتو جواب بده!

1081
01:29:57,241 --> 01:29:58,108
‫بیا، عزیزم

1082
01:30:01,245 --> 01:30:02,046
‫می‌تونی نگهش داری؟

1083
01:30:02,645 --> 01:30:04,049
‫چیزی نیست، چیزی نیست

1084
01:30:04,149 --> 01:30:04,983
‫گرفتیش؟

1085
01:30:08,669 --> 01:30:09,825
‫[بستن کمربند ایمنی الزامی است]

1086
01:30:15,094 --> 01:30:16,395
‫<i>موتور در حالت کنترل دستی</i>

1087
01:30:16,829 --> 01:30:18,064
‫نه نه نه نه!

1088
01:30:18,164 --> 01:30:19,933
‫- موتور...
‫- نه!

1089
01:30:21,068 --> 01:30:21,935
‫لعنت بهت!

1090
01:30:24,938 --> 01:30:25,772
‫مامان!

1091
01:30:46,830 --> 01:30:48,298
‫مجبور نیستی این‌کارو بکنی

1092
01:30:50,734 --> 01:30:55,005
‫شاید اگه قلب تو رو داشتم،
‫نیک منو مثل تو دوست داشته باشه

1093
01:31:22,937 --> 01:31:23,771
‫نیک

1094
01:31:35,418 --> 01:31:36,920
‫نه نه نه

1095
01:31:37,587 --> 01:31:38,522
‫نه، نه، نیک!

1096
01:31:38,622 --> 01:31:39,923
‫نیک!

1097
01:31:40,023 --> 01:31:40,857
‫نیک

1098
01:31:45,263 --> 01:31:47,131
‫تو رو خدا یه نفر بیاد

1099
01:31:48,533 --> 01:31:49,868
‫یه نفر به دادمون برسه

1100
01:31:53,272 --> 01:31:54,439
‫یالا!

1101
01:31:54,540 --> 01:31:55,374
‫یالا!

1102
01:31:56,074 --> 01:31:56,943
‫نیک!

1103
01:32:33,317 --> 01:32:36,321
‫هم من دیوانه‌ام.. هم تو دیوانه‌ای...

1104
01:32:41,292 --> 01:32:43,495
‫اینجا همه‌مون دیوانه‌ایم...

1105
01:34:11,661 --> 01:34:12,563
‫حمله!

1106
01:34:13,397 --> 01:34:15,232
‫وای آروم، قندعسلم. آروم

1107
01:34:16,200 --> 01:34:18,336
‫دیدی چقدر شجاع بودم، بابایی؟

1108
01:34:18,436 --> 01:34:19,471
‫شجاع‌ترین دختر دنیا بودی

1109
01:34:20,605 --> 01:34:21,540
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم

1110
01:34:31,684 --> 01:34:32,518
‫نگاشون کن

1111
01:34:33,419 --> 01:34:34,555
‫حالت چطوره؟

1112
01:34:35,622 --> 01:34:39,626
‫کاشف به عمل اومد که این قلب
‫خیلی قوی‌تر از اونیه که تصورشو می‌کردم

1113
01:34:41,428 --> 01:34:42,698
‫همیشه قوی بود

1114
01:34:43,331 --> 01:34:45,633
‫یعنی الان می‌خوای ماشینت رو تعمیر کنی؟

1115
01:34:48,370 --> 01:34:49,237
‫نه

1116
01:34:51,340 --> 01:34:56,880
‫فکر کنم قبلش باید برای تعمیر کردنِ
‫یه چیزای مهم‌تری وقت بذارم

1117
01:34:59,249 --> 01:35:02,619
‫ببین میگم، بهم گفتن که
‫امروز عصر می‌تونم مرخص شم

1118
01:35:05,490 --> 01:35:06,324
‫خوبه

1119
01:35:11,162 --> 01:35:13,031
‫تو هم زود برگرد خونه پیش‌مون

1120
01:35:26,814 --> 01:35:27,915
‫دوستت دارم، مگی

1121
01:35:29,483 --> 01:35:30,317
‫منم دوستت دارم

1122
01:35:37,581 --> 01:35:49,583
« ترجمه از امـیـر و ســروش »

1123
01:36:11,096 --> 01:36:12,365
‫عجب بگایی‌ای

1124
01:36:36,392 --> 01:36:38,194
‫می‌خواید چی کار کنیم، قربان؟

1125
01:36:39,662 --> 01:36:40,563
‫پاکسازی کنید

1126
01:36:43,033 --> 01:36:45,007
‫هیچکس نباید از این ماجرا خبردار بشه

1127
01:36:46,738 --> 01:36:47,571
‫مفهومه؟

1128
01:36:51,076 --> 01:36:52,244
‫گفتم هیچکی...

1129
01:37:00,251 --> 01:37:03,047
‫[بارگذاری آغاز شد...]

1130
01:37:09,596 --> 01:37:10,765
‫خیلی می‌خوامت

1131
01:37:11,766 --> 01:37:13,034
‫تو واقعی شدی

1132
01:37:14,102 --> 01:37:15,771
‫تو احساسات رو می‌فهمی

1133
01:37:15,871 --> 01:37:16,736
‫نــه!

1134
01:37:16,830 --> 01:37:18,271
‫می‌تونی زندگی رو تجربه کنی

1135
01:37:19,458 --> 01:37:20,836
‫مرگ رو هم می‌تونی تجربه کنی!

1136
01:37:21,734 --> 01:37:30,468
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1137
01:37:30,491 --> 01:37:50,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
