1
00:00:00,995 --> 00:00:02,797
‫برای هزاران سال،

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,797
‫فقط سکوت بود.

3
00:00:17,095 --> 00:00:19,697
‫عشق اولین آفریده بود.

4
00:00:20,663 --> 00:00:21,964
‫باهاش زندگی اومد،

5
00:00:22,763 --> 00:00:25,830
‫و بعدش، انسان به وجود اومد.

6
00:00:30,429 --> 00:00:33,697
‫تو زندگی و مرگ، اونا
‫به آسمون نگاه می‌کردن

7
00:00:33,830 --> 00:00:37,630
‫و فهمیدن که
‫آفرینش جاودانه‌ست.

8
00:00:41,663 --> 00:00:43,463
‫امید به دنیا اومد.

9
00:00:45,763 --> 00:00:48,095
‫از دل تاریکی
‫نور بیرون میاد.

10
00:00:48,864 --> 00:00:51,563
‫و هر چیزی ممکنه...

11
00:00:53,195 --> 00:00:54,497
‫...اگه باور داشته باشی.

12
00:00:58,796 --> 00:00:59,830
‫آره، و هنوز تموم نشده.

13
00:01:15,480 --> 00:01:22,543
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

14
00:01:38,362 --> 00:01:40,062
‫کی رفیقته؟
‫کی رفیقته؟

15
00:01:40,128 --> 00:01:42,062
‫کی رفیقته؟
‫کی رفیقته؟

16
00:01:42,128 --> 00:01:44,128
‫کی رفیقته؟ آفرین.

17
00:01:44,262 --> 00:01:45,663
‫کی رفیقته؟

18
00:01:49,262 --> 00:01:52,663
‫- باریکلا هنسن، باریکلا.
‫- و اینم یه خطاست.

19
00:01:52,963 --> 00:01:55,295
‫هفت میلیون دلار می‌گیره
‫که حتی یه ضربه هم نزنه.

20
00:01:55,430 --> 00:01:56,929
‫چه خرید عالی‌ای
‫کرده مدیریت.

21
00:01:57,095 --> 00:01:58,697
‫عجب تیمو برده بالا.

22
00:01:59,630 --> 00:02:00,896
‫بازیکن تازه‌کار سال چهارم که

23
00:02:01,062 --> 00:02:02,262
‫انتخاب دوم کل درفت بود.

24
00:02:30,363 --> 00:02:32,929
‫- چوب زده میشه.
‫توپ می‌خوره و...
‫- هی!

25
00:02:33,062 --> 00:02:34,763
‫- داره میره، میره.
‫- ضربه زد. ضربه زد.

26
00:02:34,896 --> 00:02:37,095
‫- توپ از زمین خارج شد.
‫- برامون ضربه زد.

27
00:02:37,229 --> 00:02:39,095
‫ضربه زدیم.

28
00:02:39,229 --> 00:02:41,229
‫من داخل ساختمونم

29
00:02:41,363 --> 00:02:43,630
‫...جایی که چند نفر
‫حسابی مشغولن

30
00:02:43,763 --> 00:02:45,597
‫دارن نجومشونو مرور می‌کنن.

31
00:02:45,797 --> 00:02:47,663
‫ترزا، از اون لازانیا
‫یه کم دیگه مونده؟

32
00:02:47,797 --> 00:02:49,128
‫این همون چیزیه
‫که کل دنیا...

33
00:02:49,262 --> 00:02:50,430
‫باد، ما تازه غذا خوردیم.
‫تو که

34
00:02:50,563 --> 00:02:51,763
‫هنوز نباید گرسنه‌ت باشه.

35
00:02:52,229 --> 00:02:54,463
‫آره پدربزرگ، هنوز
‫نباید گرسنه‌ت باشه.

36
00:02:54,597 --> 00:02:57,797
‫دنبال چی می‌گردی؟

37
00:02:57,929 --> 00:03:00,929
‫معنای زندگی.
‫آنجا پیداش نمی‌کنی.

38
00:03:01,062 --> 00:03:02,295
‫نه، فقط دارم چک می‌کنم
‫ببینم به اندازه کافی

39
00:03:02,430 --> 00:03:03,829
‫برای ناهار فردام هست یا نه.

40
00:03:03,963 --> 00:03:05,330
‫اوه، امشب کارت

41
00:03:05,463 --> 00:03:07,095
‫برای شام عالی بود، عزیزم.

42
00:03:07,229 --> 00:03:09,730
‫آره، حتی از غذای
‫مادربزرگتم بهتر بود.

43
00:03:09,863 --> 00:03:12,330
‫- از بهترین یاد گرفتم.
‫- می‌دونم که همینطوره، عزیزم.

44
00:03:15,062 --> 00:03:16,797
‫می‌دونی، اگه یه وقت
‫بلایی سرم اومد،

45
00:03:16,929 --> 00:03:20,630
‫همه دستورغذاهای مخفی مامانبزرگمو
‫تو یه دفتر نوشتم.

46
00:03:20,763 --> 00:03:22,663
‫همیشه می‌گفت اون باارزش‌ترین چیزیه

47
00:03:22,796 --> 00:03:24,162
‫که از ایتالیا با خودش آورد.

48
00:03:24,296 --> 00:03:25,863
‫می‌دونم. می‌دونم، نانا.

49
00:03:26,062 --> 00:03:28,363
‫قفلش می‌کنی و
‫زیر تشکت نگه می‌داری.

50
00:03:28,663 --> 00:03:30,663
‫قول میدم رازهاش
‫پیش من امنه.

51
00:03:30,796 --> 00:03:32,530
‫تو... تو هر چقدر
‫می‌خوای منو دست بنداز،

52
00:03:32,697 --> 00:03:36,262
‫ولی نسل شما هیچی
‫از اجداد و ریشه نمی‌فهمه.

53
00:03:36,697 --> 00:03:39,730
‫هوم، وقتی من بمیرم،
‫همه رسم و رسوم خانوادگیمونم می‌میره.

54
00:03:39,863 --> 00:03:42,128
‫خب، این منصفانه نیست.
‫من تنها دختر کلاس بودم

55
00:03:42,262 --> 00:03:44,262
‫که باید خوک قصابی می‌کرد
‫و سوسیس درست می‌کرد.

56
00:03:44,530 --> 00:03:46,896
‫باشه.
‫هنوز برای بشریت امیدی هست.

57
00:03:47,062 --> 00:03:49,763
‫شنیدم یکی داشت
‫درباره سوسیس حرف می‌زد؟

58
00:03:50,363 --> 00:03:52,929
‫- آره.
‫- میشه فردا یه کم درست کنی؟

59
00:03:53,062 --> 00:03:55,697
‫آره. فقط برای خودت
‫درستش می‌کنیم، باد.

60
00:03:56,095 --> 00:03:58,829
‫ممنونم، عزیزم... خیلی زیاد.

61
00:03:59,630 --> 00:04:02,062
‫مواظب باشین نه خیلی زود
‫نگاه کنین نه خیلی دیر.

62
00:04:02,162 --> 00:04:04,396
‫و همونطور که می‌دونین، کسوفی
‫مثل این یکی،

63
00:04:04,530 --> 00:04:06,062
‫می‌تونین مستقیم
‫بهش نگاه کنین

64
00:04:06,195 --> 00:04:08,396
‫چون ماه
‫جلوی خورشید قرار می‌گیره.

65
00:04:08,563 --> 00:04:10,162
‫اوه، پس در اصل، چیزی که
‫قراره بعدش اتفاق بیفته...

66
00:04:10,296 --> 00:04:13,597
‫اوه، باید اون لباسا رو
‫جمع کنم قبل از اینکه بارون بگیره.

67
00:04:14,430 --> 00:04:17,430
‫- من میارمشون.
‫- ممنونم، عزیزم.

68
00:04:17,563 --> 00:04:19,363
‫...خیلی جالبه.
‫اگه اینجا نگاه کنین،

69
00:04:19,497 --> 00:04:20,929
‫این نمودار سیاره‌ها

70
00:04:21,062 --> 00:04:22,863
‫در واقع تصویر
‫خوبی از

71
00:04:23,062 --> 00:04:25,929
‫چیزیه که فردا صبح
‫در نهان‌سازی اتفاق میفته.

72
00:04:26,095 --> 00:04:28,630
‫اوه، راستش من این کلمه رو
‫خیلی دوست دارم، نهان‌سازی. انگار اسم یه

73
00:04:28,762 --> 00:04:30,396
‫گروه موسیقی متال
‫یا یه چیز دیگه‌ست، نه؟

74
00:04:30,530 --> 00:04:31,630
‫فوق‌العاده‌ست.

75
00:04:37,697 --> 00:04:40,062
‫همونطور که شاید بدونین، اوه،
‫کسوف

76
00:04:40,195 --> 00:04:42,530
‫معمولاً به طور میانگین
‫حدود هفت دقیقه طول می‌کشه.

77
00:05:59,796 --> 00:06:02,963
‫این رو بیرون پیدا کردم.
‫مال شماست؟

78
00:06:04,463 --> 00:06:05,963
‫نه، عزیز دلم.

79
00:06:07,196 --> 00:06:08,230
‫اوه خدای من.

80
00:06:10,062 --> 00:06:11,062
‫چه خوشگله.

81
00:06:14,330 --> 00:06:15,563
‫کجا پیداش کردی؟

82
00:06:16,762 --> 00:06:18,296
‫کنار چاه پیداش کردم.

83
00:06:20,829 --> 00:06:23,829
‫حتماً خیلی وقت پیش
‫یه دختر کوچولو خاکش کرده بوده.

84
00:06:24,896 --> 00:06:26,463
‫فقط یه تمیزکاری لازم داره.

85
00:06:35,563 --> 00:06:37,762
‫لعنت به این اعتماد کردنت
‫به اون پسر.

86
00:06:37,896 --> 00:06:39,263
‫باد، لطفاً.

87
00:06:39,963 --> 00:06:42,463
‫داری می‌بازی، پدربزرگ؟

88
00:06:43,596 --> 00:06:46,129
‫نه عزیزم، ما، اوه...
‫دو امتیاز جلوییم، ولی...

89
00:06:48,062 --> 00:06:50,062
‫...لعنتی، با این پرتاب‌هامون،
‫اینم کافی نیست.

90
00:06:50,863 --> 00:06:52,829
‫می‌دونی، تو دبیرستان تو
‫دو تا پسر هستن که
‫بهتر از اینا بازی می‌کنن،

91
00:06:52,963 --> 00:06:55,363
‫یه مشت شل و ولن،
‫باید همه‌شونو اخراج کنن.

92
00:06:55,629 --> 00:06:58,296
‫نگران نباش، باد،
‫فصل هنوز تموم نشده.

93
00:06:59,163 --> 00:07:00,662
‫من نگرانم.

94
00:07:03,596 --> 00:07:06,596
‫نگران توام، ترزا.
‫نگران آشلینگم.

95
00:07:07,196 --> 00:07:09,062
‫- باد.
‫- کل این کشور،

96
00:07:09,430 --> 00:07:11,662
‫کل دنیا داره به فنا میره،
‫هیچکسم هیچ کاری براش نمی‌کنه.

97
00:07:11,796 --> 00:07:13,896
‫این هوای لعنتی هم نمی‌فهمه
‫می‌خواد بگوزه، آروغ بزنه،
‫یا خودشو خالی کنه،

98
00:07:14,063 --> 00:07:15,363
‫آدم نمی‌دونه چی بکاره.

99
00:07:15,497 --> 00:07:16,729
‫-باد.
‫-چی؟

100
00:07:18,463 --> 00:07:19,863
‫امروز روز درازی بوده.

101
00:07:20,829 --> 00:07:23,863
‫وقتشه فحش دادنو کم کنی
‫و این همه شلوغ‌کاری رو بذاری کنار.

102
00:07:28,829 --> 00:07:30,163
‫فحش دادنو کم می‌کنم.

103
00:07:31,263 --> 00:07:33,330
‫ولی از غر زدن
‫نمی‌تونم دست بکشم.

104
00:07:44,396 --> 00:07:45,497
‫من میرم بخوابم.

105
00:07:45,629 --> 00:07:46,896
‫اوه؟

106
00:07:47,063 --> 00:07:48,562
‫شب بخیر، نانا.

107
00:07:48,696 --> 00:07:50,629
‫شب بخیر... پدربزرگ.

108
00:07:50,963 --> 00:07:52,063
‫شب به خیر.

109
00:07:54,063 --> 00:07:55,063
‫هی.

110
00:07:56,063 --> 00:07:57,596
‫چیزی اذیتت نمی‌کنه؟

111
00:07:58,196 --> 00:07:59,230
‫نه.

112
00:08:00,363 --> 00:08:02,596
‫-هیچی.
‫-داری از چی حرف می‌زنی،
‫زن؟

113
00:08:02,729 --> 00:08:04,796
‫چی می‌تونه شده باشه؟
‫آشلینگ هر چی لازم داشته
‫داره.

114
00:08:04,929 --> 00:08:05,963
‫درسته عزیزم؟

115
00:08:06,896 --> 00:08:07,963
‫بله، پدربزرگ.

116
00:08:09,629 --> 00:08:10,696
‫دیدی؟ بهت گفتم.

117
00:08:13,196 --> 00:08:14,796
‫هی، اِم،
‫جو فردا میاد اینجا

118
00:08:14,929 --> 00:08:16,629
‫با چند تا بسته
‫یونجه آلفالفا.

119
00:08:17,463 --> 00:08:19,196
‫خودم حواسم هست
‫بذارنشون تو انبار.

120
00:08:21,063 --> 00:08:22,063
‫شب بخیر.

121
00:08:22,163 --> 00:08:23,196
‫شب بخیر.

122
00:08:26,396 --> 00:08:29,629
‫حالا دیگه گرگرفتگی هم
‫گرفته‌م.

123
00:08:31,196 --> 00:08:32,629
‫تو زیادی نگرانی.

124
00:08:32,863 --> 00:08:34,562
‫-آره، همینطورم.
‫-هوم.

125
00:08:34,696 --> 00:08:38,096
‫مجبورم نگران تو باشم،
‫ای خرس گنده پیر.

126
00:08:40,230 --> 00:08:42,562
‫آره، خودتی. بیا.

127
00:08:43,129 --> 00:08:44,929
‫- کجا؟
‫- نه، بیا دیگه.

128
00:08:45,063 --> 00:08:46,662
‫-بهت اعتماد کنم؟
‫-اوه، نه.

129
00:08:46,796 --> 00:08:48,929
‫بهت اعتماد کنم؟
‫دفعه پیش که بهت اعتماد کردم،

130
00:08:49,063 --> 00:08:51,129
‫می‌دونی چی شد.

131
00:09:25,196 --> 00:09:28,829
‫بچه‌ها، این مذاکراته
‫ماه‌هاست همینطور کش اومده.

132
00:09:28,964 --> 00:09:30,930
‫یک ساله که پدرم مرده.

133
00:09:31,964 --> 00:09:33,230
‫باید همین الان
‫تمومش کنیم.

134
00:09:33,964 --> 00:09:36,863
‫هنوز اون عددی که
‫دنبالش هستم رو نمی‌بینم، کن.

135
00:09:37,762 --> 00:09:39,462
‫من تو ایتالیا
‫تعهدهای دیگه‌ای هم دارم.

136
00:09:39,596 --> 00:09:42,529
‫خب، پس بهتره برگردی.
‫من عاشق ایتالیا هستم.

137
00:09:42,662 --> 00:09:45,196
‫فوقالعاده‌ست.
‫تاریخش حیرت انگیزه.

138
00:09:45,796 --> 00:09:50,729
‫امپراتوری روم به ما قانون،
‫پزشکی، سیاست رو داد.

139
00:09:51,196 --> 00:09:54,063
‫ولی بزرگترین دستاوردش
‫همینجاست.

140
00:09:54,129 --> 00:09:55,196
‫معماری.

141
00:09:55,330 --> 00:09:56,964
‫و ما مراقب

142
00:09:57,096 --> 00:09:58,129
‫این مکان خواهیم بود.

143
00:09:58,662 --> 00:10:01,529
‫پیشنهاد ما رو قبول کن،
‫این بهترین و آخرین پیشنهادمونه.

144
00:10:02,163 --> 00:10:03,163
‫یه لحظه بهمون وقت بده.

145
00:10:08,629 --> 00:10:10,029
‫این یارو.

146
00:10:13,129 --> 00:10:14,596
‫می‌دونی، یه زمانی بود

147
00:10:14,729 --> 00:10:16,562
‫که شاتو
‫تک و بی همتا بود.

148
00:10:17,729 --> 00:10:19,964
‫بابام و پدربزرگم می‌دونستن
‫بیشتر مردم از پسش برنمیان

149
00:10:20,096 --> 00:10:21,930
‫که برن ایتالیا
‫و کولوسئوم واقعی رو ببینن.

150
00:10:22,063 --> 00:10:24,996
‫برای همین شاتو رو ساختن.
‫اونا آینده نگر بودن.

151
00:10:25,129 --> 00:10:27,263
‫از زمان خودشون جلوتر بودن،
‫ولی در عین حال

152
00:10:27,395 --> 00:10:29,562
‫رمانتیکای ناامیدی هم بودن.
‫و من باید

153
00:10:29,696 --> 00:10:30,729
‫پام رو روی زمین نگه دارم.

154
00:10:30,863 --> 00:10:32,829
‫یه عددی تو سرش هست.

155
00:10:33,629 --> 00:10:34,829
‫و ما باید بالاتر بریم.

156
00:10:34,964 --> 00:10:38,829
‫دارم از 15 تا 20 درصد
‫بیشتر حرف می‌زنم. می‌تونیم؟

157
00:10:44,629 --> 00:10:46,696
‫باشه. بیشتر از 20 درصد نه.

158
00:10:47,996 --> 00:10:50,096
‫باشه، بزن بریم. نگام کن.

159
00:10:51,996 --> 00:10:53,496
‫و هیچکس هم
‫نمی‌دونه اینجا وجود داره.

160
00:10:53,629 --> 00:10:54,930
‫ترجیح میدن برن وگاس.

161
00:10:56,395 --> 00:10:58,696
‫پدربزرگت می‌گفت
‫ایتالیا قلب

162
00:10:58,829 --> 00:11:00,662
‫و روح تمدنه،

163
00:11:01,829 --> 00:11:06,129
‫و آمریکا این...
‫دنیای جدید کشف نشده بود

164
00:11:06,296 --> 00:11:08,529
‫که می‌تونستی یه تیکه
‫از قلبتو شریک بشی

165
00:11:08,662 --> 00:11:10,063
‫بی اینکه روحتو از دست بدی.

166
00:11:11,263 --> 00:11:12,395
‫جاش...

167
00:11:13,429 --> 00:11:15,063
‫...اینجا قلب

168
00:11:16,362 --> 00:11:17,830
‫و روح اونا بود.

169
00:11:36,296 --> 00:11:37,629
‫چراغا خاموش.

170
00:12:22,129 --> 00:12:23,897
‫-هی.
‫-هی.

171
00:12:24,063 --> 00:12:26,529
‫اوه خدای من.
‫دیدنت خیلی خوبه.

172
00:12:26,696 --> 00:12:29,696
‫-می‌دونم. تو چطوری؟
‫-خوبم.

173
00:12:29,864 --> 00:12:31,395
‫خیلی دیر بیداری.

174
00:12:31,930 --> 00:12:33,696
‫آره، تازه رسیدم خونه.

175
00:12:34,063 --> 00:12:36,462
‫معلومه که رسیدی.
‫حتما مستی.

176
00:12:36,596 --> 00:12:37,864
‫اوه خدای من.

177
00:12:38,063 --> 00:12:39,930
‫نه... شاید.

178
00:12:40,063 --> 00:12:42,629
‫اوه، همه چیزو برام بگو.
‫لندن چطوره؟

179
00:12:42,864 --> 00:12:44,797
‫اوه خدای من، فوقالعاده‌ست.

180
00:12:45,063 --> 00:12:46,964
‫ولی خیلی دلم می‌خواست
‫تو اینجا بودی.

181
00:12:47,096 --> 00:12:48,596
‫اوه، منم همینطور.

182
00:12:49,730 --> 00:12:51,295
‫کی میای
‫پیشم؟

183
00:12:51,897 --> 00:12:53,196
‫اِم...

184
00:12:53,496 --> 00:12:54,830
‫نمی‌دونم.

185
00:12:55,196 --> 00:12:56,395
‫امیدوارم زود.

186
00:12:56,529 --> 00:12:58,229
‫آره. من... باور نمی‌کنم.

187
00:12:58,362 --> 00:13:00,696
‫لید، می‌دونی که می‌خوام اونجا باشم.
‫فقط...

188
00:13:02,897 --> 00:13:05,196
‫نمی‌تونم همینطوری
‫پدربزرگ و مادربزرگمو ول کنم.

189
00:13:05,329 --> 00:13:06,964
‫اش، تنها کاری که می‌کنی
‫اینه که میای

190
00:13:07,096 --> 00:13:09,163
‫پیشم یه سر می‌زنی
‫و باهم خوش می‌گذرونیم.

191
00:13:09,930 --> 00:13:11,462
‫لید، تو نمی‌فهمی.
‫الان تقریبا دارم

192
00:13:11,596 --> 00:13:12,763
‫همه چیزو می‌چرخونم.

193
00:13:13,262 --> 00:13:14,362
‫مطمئنم که اونا
‫حاضرن

194
00:13:14,496 --> 00:13:15,864
‫بهت یه فرصت استراحت بدن.

195
00:13:17,329 --> 00:13:18,864
‫غیر از من کسی رو ندارن.

196
00:13:20,529 --> 00:13:21,697
‫باید برم.

197
00:13:22,930 --> 00:13:25,163
‫باشه. خیلی دلم برات تنگ شده، اش.

198
00:13:25,295 --> 00:13:26,697
‫دلم برای تو هم خیلی تنگ شده.
‫ببخشید.

199
00:13:26,830 --> 00:13:28,395
‫بازم زود بهم زنگ بزن، باشه؟

200
00:13:28,529 --> 00:13:29,864
‫باشه. دوستت دارم.

201
00:13:30,063 --> 00:13:32,262
‫منم دوستت دارم. خداحافظ.

202
00:13:32,395 --> 00:13:33,429
‫خداحافظ.

203
00:13:40,429 --> 00:13:42,262
‫بیا تو.

204
00:13:43,897 --> 00:13:46,830
‫هی، ببخشید که مزاحم شدم.

205
00:13:46,964 --> 00:13:48,329
‫اشکالی نداره.

206
00:13:49,629 --> 00:13:52,096
‫اون لیدیا بود؟ حالش چطوره؟

207
00:13:52,229 --> 00:13:53,529
‫خیلی خوبه.

208
00:13:54,262 --> 00:13:55,295
‫دلت براش تنگ شده.

209
00:13:57,763 --> 00:13:59,663
‫عجیبه که
‫دیگه این اطراف نیست.

210
00:14:01,063 --> 00:14:02,229
‫چی شده، عزیزم؟

211
00:14:05,229 --> 00:14:06,730
‫میخواد برم ببینمش.

212
00:14:07,329 --> 00:14:08,462
‫اوه،

213
00:14:08,864 --> 00:14:11,229
‫فکر می‌کنم فکر خیلی خوبیه.

214
00:14:13,129 --> 00:14:14,496
‫-واقعا؟
‫-هوم.

215
00:14:15,763 --> 00:14:17,295
‫فکر کردم ناراحت بشی.

216
00:14:18,395 --> 00:14:20,596
‫نه. چرا باید ناراحت بشم؟

217
00:14:23,295 --> 00:14:25,596
‫خب، من از وقتی که--

218
00:14:25,730 --> 00:14:28,195
‫خب، می‌دونم. می‌دونم،
‫می‌دونم، می‌دونم.

219
00:14:32,063 --> 00:14:33,229
‫میخوام سفر کنم.

220
00:14:35,897 --> 00:14:37,630
‫میخوام دنیا رو ببینم.

221
00:14:38,063 --> 00:14:39,429
‫اوه...

222
00:14:40,162 --> 00:14:42,229
‫ما هیچوقت نخواستیم
‫جلوتو بگیریم.

223
00:14:43,763 --> 00:14:45,864
‫تا جایی که یادمه،
‫تشویقت کردیم بری

224
00:14:46,063 --> 00:14:47,295
‫دانشگاه خارج از ایالت،

225
00:14:47,429 --> 00:14:49,096
‫یا بری اون دوره

226
00:14:49,229 --> 00:14:50,697
‫تحصیل خارج از کشور

227
00:14:50,830 --> 00:14:51,830
‫با لیدیا.

228
00:14:53,596 --> 00:14:54,763
‫خودم جلوی خودمو گرفتم.

229
00:14:58,262 --> 00:14:59,295
‫آره...

230
00:15:01,630 --> 00:15:03,362
‫از وقتی
‫مامان و بابا مردن، من--

231
00:15:05,329 --> 00:15:06,830
‫من ترسیدم.

232
00:15:08,697 --> 00:15:09,864
‫از ترک کردن مزرعه می‌ترسم،

233
00:15:10,063 --> 00:15:11,462
‫از ترک کردن تو و بابابزرگ، و...

234
00:15:15,329 --> 00:15:17,295
‫حس می‌کنم
‫یه حفره توی قلبم دارم

235
00:15:17,429 --> 00:15:18,597
‫که نمی‌تونم درستش کنم.

236
00:15:23,630 --> 00:15:25,797
‫فقط میخوام حس کنم عادیم.

237
00:15:32,730 --> 00:15:35,897
‫هیچوقت اون روزی که
‫اومدی پیش ما زندگی کنی یادم نمیره.

238
00:15:38,162 --> 00:15:39,864
‫ما هنوز تو شوک بودیم.

239
00:15:40,864 --> 00:15:43,095
‫قرار نبود دیگه
‫دخترمونو ببینیم.

240
00:15:44,864 --> 00:15:46,429
‫و اونجا تو بودی...

241
00:15:49,362 --> 00:15:52,062
‫...از خیلی جهات
‫مثل مادرت.

242
00:15:54,830 --> 00:15:57,597
‫ولی با اون لهجه شیرین
‫کوچولوی ایرلندیت،

243
00:15:57,730 --> 00:16:00,697
‫هر بار که می‌گفتی "صبح بخیر"
‫لبخند رو لبمون میاوردی.

244
00:16:08,362 --> 00:16:10,062
‫تو معجزه ما بودی.

245
00:16:12,229 --> 00:16:14,229
‫تو ما رو از غصه مون
‫نجات دادی.

246
00:16:16,864 --> 00:16:21,229
‫ولی... همونطور که ما مجبور شدیم
‫بدون اونا به زندگیمون ادامه بدیم،

247
00:16:21,362 --> 00:16:23,964
‫تو هم باید شروع کنی
‫بدون ما زندگی خودتو بکنی.

248
00:16:24,730 --> 00:16:25,964
‫دیر یا زود.

249
00:16:28,128 --> 00:16:29,429
‫خواهش می‌کنم برو.

250
00:16:29,697 --> 00:16:30,730
‫نگران نباش.

251
00:16:33,563 --> 00:16:35,597
‫اگه همه چیز
‫برای من خوب پیش نرفت چی؟

252
00:16:36,830 --> 00:16:40,462
‫آره، خب، زندگی گاهی وقتا
‫می‌تونه ترسناک باشه...

253
00:16:41,897 --> 00:16:44,730
‫...ولی اگه ریسک نکنی،
‫هیچوقت خوشحال نمیشی.

254
00:16:54,362 --> 00:16:57,597
‫خیلی دوستت دارم.

255
00:16:57,730 --> 00:16:59,530
‫-منم دوستت دارم.
‫-هوم.

256
00:18:47,262 --> 00:18:49,864
‫کمکم کن، لطفا.

257
00:18:51,563 --> 00:18:53,797
‫از پسش تنهایی برنمیام.

258
00:20:12,630 --> 00:20:13,663
‫آروم باش.

259
00:20:15,062 --> 00:20:16,195
‫امتحانش کردم.

260
00:20:16,396 --> 00:20:17,430
‫کردی؟

261
00:20:54,530 --> 00:20:56,530
‫باشه، حالا یواش یواش.

262
00:21:11,062 --> 00:21:12,062
‫بایست.

263
00:21:12,963 --> 00:21:14,062
‫وایستادم.

264
00:21:18,963 --> 00:21:21,697
‫واقعا کنجکاوم ببینم
‫وقتی این کلیدو بزنم چی میشه.

265
00:21:23,162 --> 00:21:24,563
‫فکر کردم امتحانش کردی؟

266
00:21:30,162 --> 00:21:32,263
‫- واو.
‫- اینو نگاه کن.

267
00:22:01,095 --> 00:22:05,296
‫وایسا! تکون نخور!
‫برای کشتن شلیک می‌کنیم. تکرار می‌کنم.

268
00:22:05,430 --> 00:22:07,062
‫برای کشتن شلیک می‌کنیم.

269
00:22:09,396 --> 00:22:11,430
‫بایست، تکون نخور.

270
00:22:11,663 --> 00:22:13,296
‫برای کشتن شلیک می‌کنیم.

271
00:22:13,762 --> 00:22:16,296
‫تکرار می‌کنم،
‫برای کشتن شلیک می‌کنیم.

272
00:22:27,696 --> 00:22:28,762
‫ولش کن.

273
00:22:29,662 --> 00:22:30,696
‫نمی‌تونم.

274
00:22:32,762 --> 00:22:33,796
‫زود باش!

275
00:23:15,829 --> 00:23:17,430
‫پیشنهادشون
‫کاملا منصفانه‌ست.

276
00:23:20,829 --> 00:23:21,963
‫فکر می‌کنی پدرت چی می‌گفت؟

277
00:23:22,096 --> 00:23:23,129
‫این کارو نکن.

278
00:23:25,497 --> 00:23:27,062
‫بس کن، همه چیزو
‫به خودت ربط نده.

279
00:23:28,263 --> 00:23:29,863
‫ببین مرد، داری
‫خودخواهی می‌کنی.

280
00:23:31,796 --> 00:23:32,863
‫جاشوا.

281
00:23:34,563 --> 00:23:35,829
‫از این کار پشیمون میشی.

282
00:23:38,497 --> 00:23:39,530
‫شاید.

283
00:23:40,396 --> 00:23:41,563
‫شایدم نه.

284
00:23:41,696 --> 00:23:43,062
‫ببین جاش، یه جا برو.

285
00:23:43,196 --> 00:23:45,096
‫ذهنتو آروم کن، مرد.
‫به خودت وقت بده.

286
00:23:45,230 --> 00:23:46,596
‫تو... تو داری
‫احساسی تصمیم می‌گیری.

287
00:23:46,729 --> 00:23:47,729
‫لازم نیست همین الان

288
00:23:47,863 --> 00:23:49,463
‫تصمیم بگیری، جاش. گوش کن، من--

289
00:23:49,596 --> 00:23:51,330
‫نه، دیگه تمومه.

290
00:23:52,230 --> 00:23:53,662
‫مطمئن شو با پیشنهاد من جور دربیاد.

291
00:24:01,396 --> 00:24:03,430
‫آدم استار 119، تایید میشه.

292
00:24:03,562 --> 00:24:07,263
‫تعقیب گروهی.
‫پل توجانگا.
‫مظنون ها در تیررس نیستن.

293
00:24:07,497 --> 00:24:08,629
‫آدم 119.

294
00:24:08,762 --> 00:24:10,096
‫اکو استار، تعقیب گروهی

295
00:24:10,230 --> 00:24:11,963
‫تایید شد.
‫همه واحدهای زمینی،

296
00:24:12,129 --> 00:24:13,562
‫با احتیاط پیش برید.

297
00:24:17,729 --> 00:24:19,530
‫آدم 119، اکو استار دریافت شد.

298
00:24:19,929 --> 00:24:22,430
‫همه واحدها جستجوی خیابونی رو
‫در خیابون 15،

299
00:24:22,562 --> 00:24:24,096
‫14 و 13

300
00:24:24,230 --> 00:24:25,430
‫نزدیک پل توجانگا ادامه بدن.

301
00:24:27,096 --> 00:24:29,230
‫خیابون های 13، 14 و 15.

302
00:24:29,363 --> 00:24:32,063
‫آدم 119، اکو استار دریافت شد،
‫در حال اعزام.

303
00:24:32,129 --> 00:24:33,296
‫روی کانال دو بمونید.

304
00:25:19,662 --> 00:25:22,562
‫خب... این کار
‫چقدر می‌ارزه؟

305
00:25:23,363 --> 00:25:24,430
‫پنج.

306
00:25:24,929 --> 00:25:26,330
‫چیه؟

307
00:25:27,263 --> 00:25:29,863
‫بردن سنگ ها به ونزوئلا.

308
00:25:30,463 --> 00:25:33,230
‫سهم شما دوتا 20 درصده.
‫بقیه‌ش برای من.

309
00:25:33,363 --> 00:25:35,330
‫اوه... وایسا، چرا؟

310
00:25:36,662 --> 00:25:39,063
‫سهم ما معمولا 40 درصده.

311
00:25:39,163 --> 00:25:40,396
‫قضیه همینه.

312
00:25:41,629 --> 00:25:45,596
‫همین که تو فرودگاه
‫کاراکاس بشینیم، پولمونو می‌گیریم،

313
00:25:46,230 --> 00:25:47,662
‫و هر کدوم میریم پی کارمون.

314
00:25:47,863 --> 00:25:50,363
‫منظورت چیه؟ یعنی برای همیشه؟

315
00:25:50,529 --> 00:25:52,929
‫آره. آره، برای همیشه.

316
00:25:53,363 --> 00:25:55,596
‫ببین مرد. می‌دونم آخرین بار
‫تو تقصیر رو گردن گرفتی--

317
00:25:55,729 --> 00:25:56,863
‫درسته. گرفتم.

318
00:25:57,896 --> 00:25:59,330
‫و دیگه تکرار نمیشه.

319
00:26:03,263 --> 00:26:06,063
‫اگه عاقل باشی، این پول
‫خیلی وقت برات می‌مونه

320
00:26:06,129 --> 00:26:07,263
‫و خیلی به کارت میاد.

321
00:26:07,396 --> 00:26:09,662
‫آره، و بعدش چی؟

322
00:26:09,964 --> 00:26:11,662
‫مشکل من نیست.

323
00:26:12,363 --> 00:26:13,829
‫ما زیادی به هم وصلیم.

324
00:26:14,729 --> 00:26:16,396
‫و تو هم زیادی حواست پرته.

325
00:26:19,529 --> 00:26:23,230
‫هی، فقط چون این سام قمارباز
‫از پس وگاس برنمیاد،

326
00:26:23,363 --> 00:26:25,429
‫دلیل نمیشه منم
‫تو این معامله سرم کلاه بره.

327
00:26:28,930 --> 00:26:30,129
‫تو؟

328
00:26:31,196 --> 00:26:33,596
‫فقط به خاطر اینجایی که اون
‫اونقدر خنگه که نمی‌فهمه

329
00:26:33,729 --> 00:26:35,163
‫تو چقدر دردسرسازی.

330
00:26:36,496 --> 00:26:37,829
‫من ازت خوشم نمیاد.

331
00:26:38,163 --> 00:26:39,529
‫و بهت اعتماد ندارم.

332
00:26:41,296 --> 00:26:43,829
‫اون می‌خواد تو اینجا باشی،
‫باید از سهم خودش بهت بده.

333
00:26:44,163 --> 00:26:46,330
‫خوشت نمیاد،
‫جاده از اون طرفه.

334
00:26:48,330 --> 00:26:52,096
‫میشه فقط آروم باشی، مرد؟
‫که می‌دونی اون چجوریه. بهت گفتم.

335
00:26:53,063 --> 00:26:54,729
‫فقط نرو رو مخش.

336
00:26:55,796 --> 00:26:57,230
‫بدون اون، چی داریم؟

337
00:26:58,063 --> 00:26:59,063
‫تو چی داری؟

338
00:26:59,829 --> 00:27:01,330
‫چرا ازم خوشش نمیاد، هان؟

339
00:27:02,729 --> 00:27:04,363
‫هان؟ من آدم حسابیم.

340
00:27:05,496 --> 00:27:07,829
‫هان؟ من آدم حسابیم!

341
00:27:09,096 --> 00:27:10,897
‫آره، تو آدم حسابی‌ای.

342
00:27:11,729 --> 00:27:14,063
‫باهاش حرف می‌زنم. خل و چل.

343
00:27:22,395 --> 00:27:23,696
‫بیخیال دیگه، پیت.

344
00:27:24,429 --> 00:27:25,529
‫من تو دردسرم، مرد.

345
00:27:27,063 --> 00:27:28,263
‫باشه؟ بدهی دارم، مرد.

346
00:27:29,829 --> 00:27:31,662
‫این بار دیگه
‫ولم نمی‌کنن برم.

347
00:27:34,596 --> 00:27:35,662
‫آره، می‌دونم.

348
00:27:37,629 --> 00:27:40,063
‫ببین... خودم جمعش می‌کنم.

349
00:27:41,662 --> 00:27:42,864
‫بهش قول دادم
‫مواظبت باشم

350
00:27:43,063 --> 00:27:44,330
‫و همین کارم می‌کنم.

351
00:27:45,762 --> 00:27:48,729
‫می‌فرستمت یه کشور جدید،
‫با یه زندگی جدید.

352
00:27:51,296 --> 00:27:53,063
‫ولی اگه اونم خراب کنی...

353
00:27:54,296 --> 00:27:55,830
‫...خودم می‌کشمت.

354
00:28:03,796 --> 00:28:04,830
‫عالیه.

355
00:28:09,562 --> 00:28:10,696
‫سوار ماشین شو، مرد.

356
00:28:36,797 --> 00:28:38,964
‫1500 دریافت شد.

357
00:34:24,329 --> 00:34:25,630
‫موتورو خاموش کن.

358
00:36:17,597 --> 00:36:18,929
‫عصر بخیر، آشلینگ.

359
00:36:19,062 --> 00:36:20,396
‫نه، نه. نترس.

360
00:36:20,530 --> 00:36:22,195
‫من قصد آزار دادنتو ندارم.

361
00:36:25,697 --> 00:36:26,896
‫خدای بزرگ.

362
00:36:27,963 --> 00:36:29,896
‫فقط این سبزی رو نگاه کن.

363
00:36:30,229 --> 00:36:33,195
‫فکر کنم دست کم
‫هزار میلیارد بار روی این سیاره بودم.

364
00:36:33,330 --> 00:36:35,829
‫و من... من همیشه
‫مات و مبهوت میشم

365
00:36:35,963 --> 00:36:38,430
‫از این همه زیبایی
‫خیره کننده اینجا.

366
00:36:38,563 --> 00:36:40,463
‫تو هیچ تصوری نداری
‫چقدر خوش شانسی.

367
00:36:40,597 --> 00:36:42,863
‫- تو کی هستی؟
‫- خودت می‌دونی من کیم.

368
00:36:44,195 --> 00:36:46,195
‫من رافائل هستم،

369
00:36:47,162 --> 00:36:48,863
‫فرشته مقرب مشیت.

370
00:36:49,663 --> 00:36:51,497
‫الان چطور می‌گن؟ آه، بله!

371
00:36:52,229 --> 00:36:55,563
‫وقتی برای راهنمایی الهی
‫دنبال مشورت می‌گردی که بدانی

372
00:36:55,697 --> 00:36:58,863
‫در مسیر زندگی
‫کدام راه را بروی،

373
00:36:59,062 --> 00:37:02,095
‫مرا صدا می‌زنی،
‫و بخشی از حضور عظیم من

374
00:37:02,229 --> 00:37:04,963
‫وارد قلب و ذهنت می‌شود
‫و راهنمایی و آرامت می‌کند.

375
00:37:05,128 --> 00:37:06,663
‫لااقل توی کتاب اینطوری نوشته.

376
00:37:06,796 --> 00:37:09,128
‫واقعیتش اینه که
‫از زمان واتیکان دوم،

377
00:37:09,829 --> 00:37:12,663
‫شرح وظایف این کار
‫به شکل عجیبی گسترده تر شده.

378
00:37:12,796 --> 00:37:14,363
‫این یه شوخی داخلیه...

379
00:37:14,497 --> 00:37:18,128
‫...ولی به نظرم
‫خیلی بامزه‌ست.

380
00:37:18,396 --> 00:37:19,497
‫هوم.

381
00:37:21,363 --> 00:37:22,430
‫آه...

382
00:37:25,195 --> 00:37:27,296
‫ما مدت خیلی زیادیه
‫منتظریم...

383
00:37:28,330 --> 00:37:30,062
‫...تا تو آرزوتو بکنی.

384
00:37:31,296 --> 00:37:32,796
‫و امشب، بالاخره این کارو کردی.

385
00:37:33,630 --> 00:37:34,663
‫یادت هست؟

386
00:37:35,263 --> 00:37:36,796
‫لطفا...

387
00:37:38,296 --> 00:37:39,430
‫...جیغ نزن...

388
00:37:42,162 --> 00:37:46,162
‫...چون می‌خوام
‫چیز شگفت انگیزی نشونت بدم.

389
00:38:29,762 --> 00:38:31,062
‫دستتو بده به من.

390
00:38:41,729 --> 00:38:43,330
‫- انگار زنده‌ست.
‫- آره.

391
00:38:43,463 --> 00:38:45,196
‫خب، دلیلش اینه
‫که واقعا زنده‌ست.

392
00:38:45,330 --> 00:38:47,296
‫البته، این اون جور زندگی‌ای
‫نیست که تو می‌شناسی.

393
00:38:47,963 --> 00:38:50,296
‫آشلینگ، این زمان توئه.

394
00:38:50,430 --> 00:38:53,630
‫الان، همین امشب، همه
‫عناصر کنار هم قرار گرفتن.

395
00:38:53,762 --> 00:38:55,530
‫و این اونقدرها هم
‫که فکر می‌کنی آسون نیست.

396
00:38:55,662 --> 00:38:57,296
‫و قطعا هم اتفاقی نیست.

397
00:38:57,430 --> 00:39:00,530
‫ولی بهت هشدار میدم، قبل از اینکه
‫آرزوت برآورده بشه،

398
00:39:00,662 --> 00:39:01,762
‫ممکنه مجبور بشی
‫یه انتخابی بکنی

399
00:39:01,896 --> 00:39:03,062
‫که شاید مهمترین

400
00:39:03,128 --> 00:39:04,296
‫انتخاب زندگیت باشه.

401
00:39:04,430 --> 00:39:05,463
‫می‌فهمی؟

402
00:39:07,263 --> 00:39:08,296
‫من...

403
00:39:10,563 --> 00:39:12,696
‫من دیگه زیادی پیر شدم که باور کنم.

404
00:39:13,363 --> 00:39:17,530
‫اوه، آشلینگ.
‫من به اندازه خود زمان قدمت دارم.

405
00:39:18,296 --> 00:39:22,463
‫من باور دارم. تو هم ته ته دلت
‫باور داری.

406
00:39:23,696 --> 00:39:25,196
‫تو میدونی توی دل من چی هست.

407
00:39:25,330 --> 00:39:27,196
‫معلومه که میدونم.
‫من کتابِ مربوط به تو رو خوندم،

408
00:39:27,330 --> 00:39:28,396
‫نسخه به‌روزشو.

409
00:39:28,530 --> 00:39:29,729
‫یه نسخه میخوای؟

410
00:39:29,963 --> 00:39:31,829
‫همه‌چیزو؟

411
00:39:31,963 --> 00:39:33,530
‫همه‌چیز از روز اول.

412
00:39:33,963 --> 00:39:35,129
‫خیلی هیجان‌انگیزه خوندنش.

413
00:39:35,263 --> 00:39:36,563
‫ولی نگران نباش،

414
00:39:36,696 --> 00:39:38,296
‫راز‌هات
‫پیش من امنه.

415
00:39:40,062 --> 00:39:41,062
‫آها، بله.

416
00:39:42,863 --> 00:39:44,396
‫مادر خوشگلت همیشه

417
00:39:44,530 --> 00:39:46,129
‫میخواست اینو داشته باشی.

418
00:39:50,896 --> 00:39:53,530
‫حالا، این فقط برای خودته.

419
00:39:53,662 --> 00:39:56,497
‫هیچکس دیگه‌ای نباید
‫ببینتش یا لمسش کنه.

420
00:39:56,629 --> 00:40:01,163
‫چون اگه این کارو بکنن، اوضاع
‫خیلی، خیلی پیچیده میشه.

421
00:40:07,796 --> 00:40:08,829
‫بفرما.

422
00:40:27,896 --> 00:40:28,929
‫آماده‌ای؟

423
00:40:31,129 --> 00:40:32,163
‫پس بدو!

424
00:40:41,330 --> 00:40:42,363
‫ماشینو بیار.

425
00:40:49,530 --> 00:40:51,430
‫فکر میکردم فرشته‌ها
‫باید بال داشته باشن.

426
00:40:51,562 --> 00:40:53,696
‫دارم. تو هنوز نداری.

427
00:41:14,096 --> 00:41:15,896
‫بیا، بیا!

428
00:41:20,330 --> 00:41:22,063
‫شما مردم‌تون چته؟

429
00:41:22,163 --> 00:41:23,596
‫-دیوونه‌این؟
‫-لطفا کمکمون کنید!

430
00:41:24,762 --> 00:41:25,963
‫سوار ماشین شید، سوار ماشین شید.

431
00:41:27,729 --> 00:41:28,896
‫بجنب!

432
00:41:29,497 --> 00:41:30,696
‫دیدی همین الان
‫چی کار کردم؟

433
00:41:30,829 --> 00:41:32,729
‫خفه شو!

434
00:41:37,963 --> 00:41:39,629
‫بچه‌ها، بچه‌ها!

435
00:41:49,496 --> 00:41:51,330
‫"عشق، رئیس بزرگه.

436
00:41:51,463 --> 00:41:55,562
‫کنارش برای همیشه ولو شده،
‫سایه‌ی یه آدمکش."

437
00:42:00,729 --> 00:42:02,396
‫هی، تیراندازی رو قطع کن.

438
00:42:02,529 --> 00:42:04,430
‫نمیتونیم بذاریم فرار کنن،
‫پیت.

439
00:42:05,662 --> 00:42:06,829
‫الان نه.

440
00:42:08,096 --> 00:42:09,463
‫لاستیکاشونو بزن.

441
00:42:11,129 --> 00:42:12,662
‫وای، وای.
‫وای، وای، وای!

442
00:42:27,330 --> 00:42:30,363
‫میدونی، یه بار من سوار شدم

443
00:42:30,496 --> 00:42:32,129
‫با اسکورپوس، اون ارابه‌رون.

444
00:42:32,263 --> 00:42:34,196
‫پسر بااستعدادی بود. "ای روم.

445
00:42:35,163 --> 00:42:40,430
‫منم اسکورپوس،
‫افتخار سیرک شلوغ تو.

446
00:42:40,562 --> 00:42:42,496
‫سوژه‌ی تشویق‌های تو.

447
00:42:42,629 --> 00:42:46,429
‫-محبوب زودگذر تو."
‫-تموم شدی؟

448
00:42:46,562 --> 00:42:49,429
‫آره. آره. تموم کردم.
‫ولی بازم میتونم برات بگم.

449
00:42:49,562 --> 00:42:51,529
‫-نه، نه، نه، نه، نه. ما--
‫-پس عالیه.

450
00:43:29,496 --> 00:43:31,263
‫آخخخ!

451
00:43:33,063 --> 00:43:34,395
‫ول نکن!

452
00:43:35,129 --> 00:43:38,096
‫چرا باید بخوام ول کنم؟
‫اصلا امتحانش کنیم؟

453
00:43:38,263 --> 00:43:39,363
‫-نه، نه، نه!
‫-نه!

454
00:43:41,496 --> 00:43:44,129
‫ووهو!

455
00:43:47,063 --> 00:43:48,462
‫بجنب! حالا!
‫گفتم--

456
00:43:48,596 --> 00:43:49,829
‫بجنب!

457
00:43:50,897 --> 00:43:52,462
‫بجنب، بجنب!

458
00:44:20,395 --> 00:44:21,429
‫گمشون کردیم.

459
00:44:22,163 --> 00:44:23,529
‫فعلا.

460
00:44:30,329 --> 00:44:31,897
‫چی اینقدر خنده داره؟

461
00:44:33,496 --> 00:44:34,562
‫چی اینقدر خنده داره؟ هان؟

462
00:44:34,696 --> 00:44:37,096
‫زندگی خنده داره. زندگی.

463
00:44:55,129 --> 00:44:57,296
‫فردی! فردی!

464
00:45:01,864 --> 00:45:03,729
‫-چی شد؟
‫-نپرس.

465
00:45:03,864 --> 00:45:05,395
‫باید همین الان بریم اونور.
‫به پلیس زنگ بزن،

466
00:45:05,529 --> 00:45:06,897
‫بهشون بگو
‫سه تا مرد مسلح دارن میان

467
00:45:07,063 --> 00:45:08,762
‫سمت اسکله.
‫به نگهبانی شاتو زنگ بزن.

468
00:45:08,897 --> 00:45:10,263
‫بهش بگو همین الان
‫واحد نگهبانی ویژه رو خبر کنه.

469
00:45:10,395 --> 00:45:11,429
‫بله قربان.

470
00:45:14,063 --> 00:45:16,762
‫-این یاروها دیگه چی میخوان؟
‫-واقعا میخوای بدونی؟

471
00:45:16,897 --> 00:45:18,897
‫واقعا، واقعا میخوام بدونم.
‫آره.

472
00:45:19,129 --> 00:45:20,163
‫یه ستاره.

473
00:45:20,797 --> 00:45:21,762
‫یه ستاره؟

474
00:45:21,897 --> 00:45:24,063
‫دقیق تر بگم، یه ستاره آرزو.

475
00:45:24,596 --> 00:45:26,662
‫اون دسته کوچیکو
‫بالا میبینی

476
00:45:27,129 --> 00:45:33,395
‫آنتارس، شباهنگ، دبران،
‫رگولوس و آرکتوروس؟

477
00:45:33,930 --> 00:45:35,864
‫آره، میبینمشون.
‫خب که چی؟

478
00:45:36,063 --> 00:45:37,629
‫خب، لویتوس نیست.

479
00:45:39,362 --> 00:45:40,629
‫-لویتوس؟
‫-لویتوس.

480
00:45:40,763 --> 00:45:41,930
‫اونجا نیست. گم شده.

481
00:45:42,830 --> 00:45:45,496
‫لویتوس یه ستاره آبیه.
‫ستاره های آبی، ستاره آرزوئن.

482
00:45:45,629 --> 00:45:48,163
‫اون مردایی که دنبالمونن
‫لویتوس رو میخوان.

483
00:45:49,830 --> 00:45:51,230
‫-تو کمدینی، نه؟
‫-نه،

484
00:45:51,864 --> 00:45:54,529
‫ولی دبلیو. سی. فیلدز دیروز
‫یه قصه خیلی توپ برام تعریف کرد.

485
00:45:54,662 --> 00:45:56,629
‫-میخوای بشنویش؟
‫-دبلیو. سی. فیلدز مرده.

486
00:45:56,763 --> 00:45:58,063
‫آه، هیچکس کامل نیست.

487
00:45:58,163 --> 00:45:59,395
‫با-بوم.

488
00:45:59,529 --> 00:46:01,696
‫فقط... من... من جدی ام.

489
00:46:01,830 --> 00:46:03,629
‫فقط بهم بگو، تو کی هستی؟

490
00:46:04,462 --> 00:46:07,830
‫من یه فرشته ام.
‫درواقع یه فرشته مقربم.

491
00:46:07,964 --> 00:46:10,763
‫اسمم رافائله، و میخوام
‫شخصا ازت تشکر کنم

492
00:46:10,897 --> 00:46:13,429
‫-برای همه کارهایی که تا الان کردی.
‫-آه، تو... تو...

493
00:46:13,562 --> 00:46:15,462
‫تو... خیلی،
‫خیلی، خیلی خوش اومدی.

494
00:46:15,596 --> 00:46:17,129
‫اوه، نه، نه، نه.
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا.

495
00:46:17,262 --> 00:46:18,797
‫مگه... مگه اسمت ویرجیل نیست؟

496
00:46:18,930 --> 00:46:20,063
‫آره. چون میدونی چیه؟

497
00:46:20,163 --> 00:46:21,196
‫حس میکنم انگار معلقم

498
00:46:21,329 --> 00:46:22,262
‫بالای نه حلقه جهنم

499
00:46:22,395 --> 00:46:23,395
‫در همین لحظه.

500
00:46:23,529 --> 00:46:24,763
‫خب، اگه دانته رو بلدی،

501
00:46:24,897 --> 00:46:26,429
‫پس میدونی بعد از جهنم چی میاد.

502
00:46:27,462 --> 00:46:28,429
‫برزخ.

503
00:46:28,562 --> 00:46:29,964
‫عالیه. عالیه.

504
00:46:30,395 --> 00:46:32,629
‫و طبیعتا بعدش بهشت میاد.

505
00:46:32,763 --> 00:46:34,629
‫اوه، طبیعتا. معلومه.

506
00:46:34,763 --> 00:46:35,763
‫طبیعتا.

507
00:46:40,295 --> 00:46:42,295
‫-فردی، بریم.
‫-بله قربان.

508
00:46:49,229 --> 00:46:51,063
‫چه شب قشنگیه، نه؟

509
00:46:51,163 --> 00:46:53,562
‫قشنگه، خیلی قشنگه.

510
00:46:57,562 --> 00:46:59,362
‫اونجوری اخم نکن بهم.

511
00:47:13,129 --> 00:47:14,529
‫من اینجا میشینم.

512
00:47:18,395 --> 00:47:21,063
‫و هر وقت آماده شدی،
‫میتونی بیای پیشم.

513
00:47:22,930 --> 00:47:24,629
‫اوه، دیدی اون رو؟

514
00:47:26,063 --> 00:47:28,063
‫اون شهابسنگ کوچولوی ریزه رو.

515
00:47:29,063 --> 00:47:31,096
‫میدونی،
‫اون میلیون ها ساله

516
00:47:31,229 --> 00:47:33,697
‫دور خودش میچرخه
‫دنبال یه جا برای فرود اومدن

517
00:47:33,830 --> 00:47:36,930
‫میگشته.

518
00:48:02,930 --> 00:48:03,964
‫باشه.

519
00:48:08,462 --> 00:48:10,063
‫این واقعی نیست.

520
00:48:11,462 --> 00:48:14,864
‫این...
‫واقعی نیست.

521
00:48:23,362 --> 00:48:25,063
‫خوبی.

522
00:48:26,730 --> 00:48:27,763
‫خوبی.

523
00:48:42,897 --> 00:48:45,930
‫داشتیمشون، پیت.
‫همینجا بودن.

524
00:48:46,063 --> 00:48:47,162
‫و تو گذاشتی برن.
‫ما دا--

525
00:48:49,730 --> 00:48:51,663
‫واقعا اینقدر خنگی؟

526
00:48:52,395 --> 00:48:55,162
‫هر پلیسی تو شعاع صد مایلی
‫دنبالمونه.

527
00:48:56,930 --> 00:48:59,395
‫تو... تو واقعا فکر میکنی
‫اون تیرها گزارش نمیشن؟

528
00:49:01,062 --> 00:49:02,496
‫-این یکی چی؟
‫-باشه، مرد.

529
00:49:02,630 --> 00:49:04,462
‫آره، آره، مرد، فهمیدم.

530
00:49:05,429 --> 00:49:08,295
‫بهت گفتم
‫لاستیکاشونو بزنی.

531
00:49:08,563 --> 00:49:11,295
‫-مرده به درد من نمیخورن.
‫-گفتم فهمیدم!

532
00:49:11,930 --> 00:49:14,162
‫- بیخیال، پیت.
‫- دهنتو ببند!

533
00:49:16,162 --> 00:49:17,195
‫بلند شو.

534
00:49:18,128 --> 00:49:19,830
‫بلند شو.

535
00:49:28,295 --> 00:49:29,930
‫یه بار دیگه...

536
00:49:31,195 --> 00:49:32,763
‫...و خودم تمومت میکنم.

537
00:49:34,530 --> 00:49:35,563
‫فهمیدی؟

538
00:49:39,864 --> 00:49:40,897
‫اوه، آره.

539
00:49:49,462 --> 00:49:51,864
‫ماشینو قایم کن. همین الان.

540
00:50:04,329 --> 00:50:05,697
‫پس تکلیف کار چی میشه؟

541
00:50:08,730 --> 00:50:09,763
‫میتونه صبر کنه.

542
00:50:10,295 --> 00:50:12,995
‫پس... پس یعنی چی؟
‫که بریم دنبال نورهای براق؟

543
00:50:13,462 --> 00:50:14,597
‫موضوع بیشتر از این حرفاست.

544
00:50:15,730 --> 00:50:17,864
‫پیت. جدی،
‫ما اینجا چیکار میکنیم؟

545
00:50:19,162 --> 00:50:20,229
‫هر چی که هست...

546
00:50:21,229 --> 00:50:22,262
‫...مهمه.

547
00:50:25,262 --> 00:50:26,295
‫آره.

548
00:50:27,062 --> 00:50:28,964
‫قولی که به خواهرم دادی
‫اونم مهمه.

549
00:50:34,162 --> 00:50:35,597
‫یادم هست، مارتین.

550
00:50:37,963 --> 00:50:38,995
‫یادم هست.

551
00:50:41,630 --> 00:50:43,062
‫ببخشید، پیت.

552
00:50:43,195 --> 00:50:44,897
‫ما... ما حتی نمیدونیم
‫اون چی هست.

553
00:50:45,028 --> 00:50:46,730
‫ممکنه کاملا
‫بی ارزش باشه.

554
00:50:48,597 --> 00:50:49,630
‫شاید...

555
00:50:53,062 --> 00:50:54,095
‫...شایدم نه.

556
00:50:56,830 --> 00:50:57,864
‫بیا.

557
00:50:59,597 --> 00:51:00,763
‫برو توی قایق.

558
00:51:19,663 --> 00:51:21,195
‫امیدوارم بدونی
‫داری چیکار میکنی.

559
00:51:22,062 --> 00:51:23,062
‫میدونم.

560
00:51:23,597 --> 00:51:26,262
‫برای همه چیزهایی که اتفاق افتاده
‫یه دلیلی هست

561
00:51:26,395 --> 00:51:28,062
‫و همه چیزهایی که
‫قراره اتفاق بیفته.

562
00:51:28,830 --> 00:51:33,062
‫پس نصیحتم به تو اینه که به بهترین
‫امید داشته باش. منتظر بدترین باش.

563
00:51:37,262 --> 00:51:38,463
‫لطفا. میشه، اِم...

564
00:51:39,864 --> 00:51:41,463
‫...فقط یه دقیقه جدی باشی؟

565
00:51:42,497 --> 00:51:43,963
‫آشلینگ...

566
00:51:45,262 --> 00:51:49,830
‫...هر آدم موفق بزرگی
‫باید از سختی ها رد میشد.

567
00:51:49,963 --> 00:51:51,262
‫موسی،

568
00:51:51,797 --> 00:51:53,463
‫مارتین لوتر کینگ،

569
00:51:53,963 --> 00:51:56,864
‫مادر ترزا،
‫همه شون مجبور شدن

570
00:51:57,362 --> 00:51:59,362
‫از سختی های
‫خیلی بزرگی رد بشن.

571
00:52:01,730 --> 00:52:02,763
‫درسته.

572
00:52:04,763 --> 00:52:06,362
‫و تو همشونو میشناختی،
‫فکر کنم.

573
00:52:06,630 --> 00:52:08,062
‫اوه، آره، میشناختم.

574
00:52:08,563 --> 00:52:09,963
‫آدم های فوق العاده ای بودن.

575
00:52:13,295 --> 00:52:14,497
‫بهت حسودیم میشه.

576
00:52:18,062 --> 00:52:20,663
‫حاضرم هر کاری بکنم
‫که یکی از ماجراجویی های تو رو داشته باشم.

577
00:52:21,530 --> 00:52:22,563
‫آشلینگ.

578
00:52:24,062 --> 00:52:26,195
‫این یکی از ماجراجویی های منه.

579
00:52:31,697 --> 00:52:35,363
‫و، اِم، اگه این...
‫همش یه اشتباه بوده باشه چی؟

580
00:52:35,929 --> 00:52:38,262
‫اوه عزیزم. این خیلی
‫شبیه عذاب وجدانه.

581
00:52:40,763 --> 00:52:41,830
‫خب، شاید باشه.

582
00:52:43,597 --> 00:52:46,262
‫یعنی، میتونستم با آرزوم
‫یه کار خوب بکنم.

583
00:52:46,896 --> 00:52:49,128
‫از کجا میدونی
‫که با آرزوت

584
00:52:49,262 --> 00:52:52,430
‫یه کار
‫فوق العاده نکردی؟

585
00:52:52,630 --> 00:52:54,463
‫خب، خیلی فوق العاده
‫حس نمیشه.

586
00:52:55,497 --> 00:52:57,863
‫تازه، این دقیقا
‫چیزی نیست که آرزوشو کردم.

587
00:52:58,062 --> 00:52:59,062
‫اوه، چرا، هست.

588
00:52:59,330 --> 00:53:00,797
‫تو آرزوی شجاعت کردی

589
00:53:00,929 --> 00:53:02,062
‫که زندگیتو زندگی کنی.

590
00:53:03,463 --> 00:53:06,963
‫این زندگی توئه، آشلینگ.
‫زندگیش کن و تا تهش زندگیش کن.

591
00:53:10,963 --> 00:53:13,829
‫اگه بخوام
‫آرزومو عوض کنم چی؟

592
00:53:14,563 --> 00:53:15,829
‫میتونم این کارو بکنم؟

593
00:53:17,396 --> 00:53:20,463
‫آشلینگ، آرزوت به اون خسوف
‫گره خورده،

594
00:53:20,597 --> 00:53:22,128
‫که الان داره اتفاق میفته.

595
00:53:22,497 --> 00:53:25,330
‫ولی باید بهت بگم که اگه
‫آرزوتو عوض کنی...

596
00:53:26,463 --> 00:53:27,896
‫...اون وقت آینده تو عوض میشه.

597
00:53:28,630 --> 00:53:30,330
‫و فقط آینده
‫مادی تو نیست.

598
00:53:30,463 --> 00:53:34,162
‫همه رابطه هاتو
‫با اون آدم ها عوض میکنی...

599
00:53:35,296 --> 00:53:37,296
‫...که قلبشونو لمس کردی

600
00:53:37,430 --> 00:53:39,563
‫و قلب تو رو هم
‫لمس کردن.

601
00:53:40,929 --> 00:53:42,896
‫پس خیلی مواظب باش
‫چی آرزو میکنی.

602
00:53:51,630 --> 00:53:53,095
‫میتونی برشون گردونی؟

603
00:53:53,229 --> 00:53:54,363
‫نه، آشلینگ.

604
00:53:56,162 --> 00:53:59,195
‫من نمیتونم
‫مادر و پدرتو برگردونم.

605
00:53:59,330 --> 00:54:02,128
‫این کاری نیست
‫که ما انجامش بدیم.

606
00:54:04,062 --> 00:54:06,963
‫ولی اگه واقعا بخوای
‫آرزوتو عوض کنی، فقط باید

607
00:54:07,363 --> 00:54:09,195
‫ساعتمو تنظیم کنم.

608
00:54:10,530 --> 00:54:11,530
‫ساعت...

609
00:54:12,530 --> 00:54:15,062
‫...خیلی خاصم رو،
‫که وصل میکنه...

610
00:54:15,530 --> 00:54:18,929
‫گذشته، حال
‫و آینده رو.

611
00:54:19,062 --> 00:54:20,697
‫و ظاهرا
‫از دستم افتاده. پس نه،

612
00:54:20,829 --> 00:54:22,762
‫فعلا نمیتونم
‫آرزوتو عوض کنم.

613
00:54:23,162 --> 00:54:24,663
‫-عالیه.
‫-اوه، نه، نه، نه--

614
00:54:24,796 --> 00:54:26,597
‫نگران این نباش.
‫نگران این نباش.

615
00:54:27,463 --> 00:54:31,062
‫فقط، کجا... آه!
‫کنار درخت انداختمش.

616
00:54:31,195 --> 00:54:33,363
‫بهتره برگردیم
‫و برش داریم.

617
00:54:40,230 --> 00:54:41,729
‫خوبن؟

618
00:54:44,597 --> 00:54:46,697
‫خیلی بیشتر از خوبن.

619
00:54:48,195 --> 00:54:50,563
‫توی سعادت آسمانی ان.

620
00:54:53,396 --> 00:54:56,062
‫و یه روز، بهت قول میدم...

621
00:54:57,762 --> 00:54:59,095
‫...دوباره میبینیشون.

622
00:55:12,563 --> 00:55:13,597
‫رافائل...

623
00:55:17,230 --> 00:55:18,729
‫...اون بالا چه شکلیه؟

624
00:55:21,597 --> 00:55:23,263
‫اوه، آشلینگ. اونجا...

625
00:55:24,363 --> 00:55:26,630
‫...همه چیزیه که
‫میتونی آرزوشو داشته باشی،

626
00:55:27,162 --> 00:55:29,062
‫و خیلی، خیلی بیشتر.

627
00:55:53,762 --> 00:55:55,062
‫خوبی؟

628
00:55:57,263 --> 00:55:58,330
‫آره، خوبم.

629
00:55:59,263 --> 00:56:00,530
‫تو خوبی؟

630
00:56:00,662 --> 00:56:01,696
‫خوبم.

631
00:56:03,929 --> 00:56:06,597
‫من واقعا...
‫متاسفم.

632
00:56:07,863 --> 00:56:10,196
‫هیچوقت نمیخواستم
‫هیچکدوم از اینا اتفاق بیفته.

633
00:56:11,062 --> 00:56:13,497
‫من جاکومو ام،
‫دوستام بهم میگن جاشوا.

634
00:56:13,629 --> 00:56:14,662
‫آشلینگ.

635
00:56:14,963 --> 00:56:16,863
‫ولی همه بهم میگن آشلینگ.

636
00:56:17,095 --> 00:56:21,095
‫آشلینگ. پس، اِم، تو... تو
‫باز اهل کدوم سیاره بودی؟ اِم...

637
00:56:21,230 --> 00:56:23,796
‫لویتوس، آرکتوروس، اِه، یا یه--

638
00:56:23,929 --> 00:56:25,563
‫میدونم یه کم
‫دیوونه به نظر میاد،

639
00:56:25,696 --> 00:56:27,597
‫ولی...

640
00:56:28,896 --> 00:56:30,263
‫...آدم خوبیه.

641
00:56:32,396 --> 00:56:33,497
‫پس قراره حقیقتو بهم بگی

642
00:56:33,629 --> 00:56:35,129
‫که چرا اون یاروها
‫دنبالتون بودن؟

643
00:56:37,095 --> 00:56:38,263
‫کاش میتونستم.

644
00:56:44,129 --> 00:56:46,062
‫تا حالا
‫شاتو اومدی؟

645
00:56:47,497 --> 00:56:49,829
‫نه. به نظر
‫خیلی قشنگ میاد.

646
00:56:51,497 --> 00:56:52,563
‫قراره بریم اونجا؟

647
00:56:53,629 --> 00:56:55,062
‫قراره بریم همونجا.

648
00:56:58,062 --> 00:56:59,596
‫-اونجا کار میکنی؟
‫-اِم...

649
00:57:01,963 --> 00:57:03,263
‫داستانش طولانیه.

650
00:57:03,929 --> 00:57:05,230
‫نوع موردعلاقه من.

651
00:57:06,497 --> 00:57:07,530
‫خب...

652
00:57:08,463 --> 00:57:10,129
‫...پدربزرگ پدرم،

653
00:57:10,263 --> 00:57:13,163
‫فرانچسکو تارالو ده فرلا،
‫شاهزاده فیکارّا--

654
00:57:13,296 --> 00:57:14,729
‫تو یه شاهزاده ایتالیایی ای؟

655
00:57:14,863 --> 00:57:17,063
‫خب، نه قانونیش.

656
00:57:17,629 --> 00:57:20,096
‫اِم، پدربزرگم
‫به عنوان وارث قانونی

657
00:57:20,230 --> 00:57:21,963
‫شناخته نشد، پس
‫نه لقبی بهش رسید،

658
00:57:22,096 --> 00:57:23,929
‫نه پولی. هیچی.

659
00:57:24,063 --> 00:57:27,863
‫و، اِم، پدربزرگم
‫با چیزی بیشتر از

660
00:57:28,063 --> 00:57:30,396
‫بلندپروازی برای موفق شدنش

661
00:57:30,530 --> 00:57:32,729
‫نیومد اینجا.
‫و شاتو رو ساخت.

662
00:57:34,096 --> 00:57:35,463
‫پدرم به ارث بردش.

663
00:57:35,596 --> 00:57:36,796
‫و من الان دارم...

664
00:57:38,096 --> 00:57:39,196
‫...از دستش میدم.

665
00:57:40,929 --> 00:57:42,296
‫اوه... چرا؟

666
00:57:44,063 --> 00:57:46,096
‫سلیقه مردم
‫عوض شد و ما نشدیم.

667
00:57:47,430 --> 00:57:48,629
‫خب، خیلی بده.

668
00:57:50,163 --> 00:57:51,497
‫هیچ کاری از دستت برنمیاد؟

669
00:57:53,063 --> 00:57:54,063
‫نه.

670
00:57:58,363 --> 00:57:59,596
‫تو...

671
00:58:00,063 --> 00:58:01,662
‫تو اون موسیقی رو میشنوی؟

672
00:58:05,063 --> 00:58:07,363
‫"توراندوت" پوچینیه.

673
00:58:09,230 --> 00:58:12,063
‫مامانم داشت
‫این اپرا رو میخوند

674
00:58:12,163 --> 00:58:14,129
‫شبی که
‫پدر و مادرم تو ورونا

675
01:00:42,496 --> 01:00:44,662
‫به شاتو خوش اومدی.

676
01:00:44,996 --> 01:00:46,662
‫- سلام ریک، چطوری؟
‫- اوه، خوبم.

677
01:00:46,796 --> 01:00:48,996
‫ممنون که پرسیدی،
‫و... و تو؟

678
01:00:49,129 --> 01:00:51,096
‫- من خوبم.
‫- شنیدم

679
01:00:51,230 --> 01:00:52,429
‫شب جالبی

680
01:01:01,096 --> 01:01:03,930
‫آه، چه جای
‫جمع و جور دلنشینی.

681
01:01:15,562 --> 01:01:17,163
‫شاتو سه سال پشت سر هم

682
01:01:17,296 --> 01:01:18,362
‫به عنوان بهترین هتل دنیا
‫انتخاب شد،

683
01:01:18,496 --> 01:01:20,362
‫متاسفانه اون
‫مربوط به...

684
01:01:20,496 --> 01:01:22,196
‫...چند دهه پیشه.

685
01:01:22,897 --> 01:01:26,296
‫روان که با بوسه عشق
‫زنده شده.

686
01:01:27,096 --> 01:01:28,562
‫قشنگه. نه؟

687
01:01:28,696 --> 01:01:30,230
‫راستش سلیقه من نیست،

688
01:01:31,063 --> 01:01:32,230
‫ولی این...

689
01:01:33,129 --> 01:01:35,729
‫...این دیگه
‫واقعا خیره کننده ست.

690
01:01:56,864 --> 01:02:01,295
‫اوه، اون دوست قدیمی من،
‫اون کاردینال رو ببین که

691
01:02:01,429 --> 01:02:03,964
‫همنامم رافائل
‫نقاشیش کرده.

692
01:02:06,729 --> 01:02:09,129
‫آه... رنوار.

693
01:02:11,096 --> 01:02:14,063
‫آره، یادمه
‫اون روز کنار دریا رو.

694
01:02:15,063 --> 01:02:17,063
‫اوه، عاشق اون لب های قرمز بود.

695
01:02:18,096 --> 01:02:20,163
‫اوه، لوکاس کراناخ.

696
01:02:20,295 --> 01:02:22,496
‫آره، اِم،
‫کوپید که به ونوس شکایت میکنه.

697
01:02:22,629 --> 01:02:25,696
‫-و تیتیانو!
‫-تیزیانو!

698
01:02:25,830 --> 01:02:28,196
‫- تیزیانو.
‫- تیزیانو.

699
01:02:28,329 --> 01:02:29,329
‫تیشین.

700
01:02:29,797 --> 01:02:30,930
‫ت... تیزیانو.

701
01:02:31,562 --> 01:02:33,196
‫آه، تیشین!

702
01:02:36,063 --> 01:02:37,696
‫ونوس اوربینو.

703
01:02:38,096 --> 01:02:40,063
‫میدونی، اون
‫خیلی وقتا از اون مدل استفاده میکرد.

704
01:02:40,230 --> 01:02:42,129
‫خیلی به هم نزدیک بودن.

705
01:02:42,763 --> 01:02:43,897
‫خیلی نزدیک.

706
01:02:44,129 --> 01:02:47,496
‫اوه، باز هم رافائل،
‫سهره.

707
01:02:48,763 --> 01:02:50,362
‫-دیوتالوی.
‫-آه.

708
01:02:51,262 --> 01:02:54,429
‫-عصر بخیر، قربان.
‫-سلام، ماری. پیغامی هست؟

709
01:02:54,562 --> 01:02:55,797
‫اِم، بله، مدیر آشپزخونه

710
01:02:55,930 --> 01:02:57,063
‫میخواست بدونه
‫کی وقتت آزاده

711
01:02:57,129 --> 01:02:58,063
‫که درباره منوی جدید
‫حرف بزنین.

712
01:02:58,196 --> 01:02:59,295
‫اِه... فردا صبح.

713
01:03:00,063 --> 01:03:01,930
‫و، اِم،
‫کلیدهای بوتیک؟

714
01:03:02,063 --> 01:03:03,662
‫-آه، بله، البته.
‫-ممنون.

715
01:03:05,562 --> 01:03:07,129
‫-پیغام دیگه ای هست؟
‫-نه، قربان.

716
01:03:07,429 --> 01:03:08,629
‫- چیز دیگه ای؟
‫- م م.

717
01:03:18,129 --> 01:03:19,662
‫دختری با گوشواره مروارید.

718
01:03:20,697 --> 01:03:21,730
‫آره.

719
01:03:23,496 --> 01:03:26,562
‫میدونی، توی واقعیت
‫خیلی خوشگل تر بود.

720
01:03:29,496 --> 01:03:33,496
‫میدونی دیگه
‫که اینا اصلن.

721
01:03:37,864 --> 01:03:40,096
‫- خیلی بامزه بود.
‫- بود، نه؟

722
01:03:40,229 --> 01:03:41,596
‫بود.

723
01:03:42,229 --> 01:03:43,864
‫آره، خیلی بامزه ست.
‫حالا گوش کن،

724
01:03:44,063 --> 01:03:45,429
‫چرا شما دوتا نمیرین
‫و یه... یه...

725
01:03:45,562 --> 01:03:47,063
‫یه چیزی پیدا کنین
‫بپوشه، خب؟

726
01:03:47,797 --> 01:03:50,395
‫و فعلا
‫من اینجا میشینم

727
01:03:50,897 --> 01:03:53,262
‫روی این صندلی که
‫آخرین بار دیدمش...

728
01:03:54,429 --> 01:03:55,864
‫...توی اتاق مطالعه...

729
01:03:57,129 --> 01:04:00,329
‫...شاه لودویگ دوم
‫بایرن بود.

730
01:04:00,529 --> 01:04:04,229
‫لودوی پیر عزیز،
‫به اندازه یه گونی راسو خل و چل بود.

731
01:04:04,362 --> 01:04:06,596
‫- ولی چه روح هنرمندی داشت.
‫- جاشوا!

732
01:04:06,864 --> 01:04:07,897
‫اوه، گندش بزنن.

733
01:04:09,763 --> 01:04:11,930
‫جاشوا، کجا خودتو
‫قایم کرده بودی؟

734
01:04:12,063 --> 01:04:13,562
‫قول داده بودی زنگ بزنی.

735
01:04:13,697 --> 01:04:16,063
‫میدونم، زلدا،
‫خیلی سرم شلوغ بود.

736
01:04:17,596 --> 01:04:19,629
‫-خوبی؟
‫-خیلی تنها.

737
01:04:20,063 --> 01:04:21,629
‫-ماری، سگهارو!
‫-با این حال، یه جوری حس میکنم

738
01:04:21,763 --> 01:04:23,362
‫-باورش سخته.
‫-افتضاحی. باشه،

739
01:04:23,496 --> 01:04:25,063
‫پس تنها نبودم.
‫خب چیکار باید میکردم؟

740
01:04:25,128 --> 01:04:27,162
‫تا ابد منتظرت میموندم؟
‫دلم برات تنگ شده بود.

741
01:04:27,295 --> 01:04:29,162
‫بیا بریم برقصیم.
‫بیا بریم برقصیم.

742
01:04:29,295 --> 01:04:32,195
‫- نمیشه، من... من باید--
‫- منو ببر برقصیم، لطفا.

743
01:04:32,329 --> 01:04:34,630
‫زلدا، نمیشه.
‫کار دارم.

744
01:04:35,529 --> 01:04:37,096
‫راستش اون
‫خیلی هم تیپ تو نیست، نه؟

745
01:04:37,229 --> 01:04:39,195
‫یعنی خیلی بیحال به نظر میاد،
‫اینطور فکر نمیکنی؟

746
01:04:39,329 --> 01:04:41,697
‫راستی من اینجا خوبم،

747
01:04:41,830 --> 01:04:43,096
‫-اگه میخوای بری.
‫-پس حل شد.

748
01:04:43,229 --> 01:04:44,362
‫آه، میدونی، میبینمت

749
01:04:44,496 --> 01:04:45,763
‫-توی کازینو.
‫-پس من

750
01:04:45,897 --> 01:04:47,128
‫هیچ کاری ندارم جز اینکه
‫بقیه شبم رو

751
01:04:47,262 --> 01:04:48,496
‫توی کازینو بگذرونم.

752
01:04:48,630 --> 01:04:49,630
‫شاید اونجا

753
01:04:49,763 --> 01:04:50,864
‫شانس بیشتری بیارم.

754
01:04:51,529 --> 01:04:52,897
‫منتظرت میمونم.

755
01:05:00,229 --> 01:05:02,930
‫-م... متاسفم بابت اون.
‫-اشکالی نداره.

756
01:05:03,697 --> 01:05:07,496
‫راستش، نمیخوام
‫مزاحم... هرچی، بشم.

757
01:05:07,630 --> 01:05:09,630
‫اوه... نه، نه.

758
01:05:10,362 --> 01:05:12,429
‫ماری، میشه لطفا به گریس
‫بگی هوای اون آقاهه رو داشته باشه؟

759
01:05:12,562 --> 01:05:13,930
‫لطفا هوای اون آقاهه رو داشته باشه؟

760
01:05:14,063 --> 01:05:15,095
‫اِم، بله، قربان.

761
01:05:15,229 --> 01:05:16,262
‫هر چی لازم داشت.

762
01:05:16,496 --> 01:05:17,562
‫حتما.

763
01:05:20,063 --> 01:05:22,429
‫یه سورپرایز برات دارم،
‫بریم؟

764
01:05:23,730 --> 01:05:26,095
‫باشه.

765
01:05:26,630 --> 01:05:28,529
‫- چه جور سورپرایزی؟
‫- اِم...

766
01:05:28,663 --> 01:05:29,964
‫میبینی. میبینی.

767
01:05:30,095 --> 01:05:31,496
‫امیدوارم، اِم... تو

768
01:05:31,630 --> 01:05:34,062
‫لباس... لباس مجلسی
‫دوست داشته باشی.

769
01:05:34,162 --> 01:05:35,663
‫حالا کجا بودم؟

770
01:05:35,687 --> 01:05:37,687
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

771
01:07:09,864 --> 01:07:11,830
‫دوستت، زلدا؟

772
01:07:13,062 --> 01:07:14,362
‫خوشگله.

773
01:07:14,497 --> 01:07:16,864
‫آره. ف... فکر کنم
‫همینطور باشه.

774
01:07:21,162 --> 01:07:22,195
‫زیاد میشناسیش؟

775
01:07:23,730 --> 01:07:25,062
‫یه کم.
‫میدونی، ما... ما...

776
01:07:25,195 --> 01:07:26,429
‫توی ترم فلورانس
‫همدیگه رو دیدیم

777
01:07:26,563 --> 01:07:27,630
‫و از اون موقع...

778
01:07:29,497 --> 01:07:32,095
‫...دور دنیا افتاده
‫دنبال من.

779
01:07:33,930 --> 01:07:34,963
‫بفرما، بعد از شما.

780
01:07:40,730 --> 01:07:42,062
‫آره، افتاده دنبالم.

781
01:07:43,963 --> 01:07:46,530
‫هدیه من،
‫ل... لطفا راحت باش.

782
01:07:46,663 --> 01:07:49,128
‫هرچی... هرچی
‫خوشت میاد.

783
01:07:49,262 --> 01:07:52,830
‫- این...
‫- اِم... چی؟ نه.
‫اِم...

784
01:07:54,162 --> 01:07:55,563
‫خیلی لطف بزرگیه.

785
01:07:55,697 --> 01:07:58,663
‫ولی تو همین الان هم
‫خیلی بیشتر از حد لازم کمک کردی. و...

786
01:08:00,062 --> 01:08:03,062
‫...به هر حال، من
‫به زودی میرم. با این خوبم.

787
01:08:04,262 --> 01:08:06,630
‫اگه لازم شد
‫تا اون موقع میتونی قایمم کنی.

788
01:08:08,262 --> 01:08:09,262
‫چ... چ...

789
01:08:10,262 --> 01:08:11,864
‫فکر بدی نیست.

790
01:08:12,062 --> 01:08:13,730
‫چی؟

791
01:08:16,262 --> 01:08:17,362
‫جدی میگم.

792
01:08:18,062 --> 01:08:19,463
‫لازمه باهام بیای.

793
01:08:23,229 --> 01:08:24,329
‫برگردم اون پشت؟

794
01:08:24,463 --> 01:08:26,262
‫م... میدونم
‫یه کم ترسناک به نظر میاد،

795
01:08:26,497 --> 01:08:28,162
‫ولی باید توی این یکی
‫به من اعتماد کنی.

796
01:08:28,295 --> 01:08:30,763
‫لطفا. قول میدم
‫خوش بگذره.

797
01:08:32,763 --> 01:08:34,062
‫بیا دیگه.

798
01:08:34,697 --> 01:08:36,195
‫خوش میگذره. باشه؟

799
01:08:36,763 --> 01:08:38,295
‫یه حسی بهم میگه
‫خوشت میاد.

800
01:08:57,863 --> 01:09:00,563
‫به تور ویژه VIP
‫خوش اومدی.

801
01:09:20,497 --> 01:09:22,497
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا.
‫صبر کن.

802
01:09:23,195 --> 01:09:24,863
‫قبل از اینکه بیشتر بریم جلو،

803
01:09:25,062 --> 01:09:26,195
‫باید بهم قول بدی
‫به هیچکس چیزی

804
01:09:26,330 --> 01:09:27,363
‫درباره این نمیگی.

805
01:09:28,563 --> 01:09:29,597
‫چرا؟

806
01:09:31,663 --> 01:09:32,863
‫وقتی ببینیش میفهمی،

807
01:09:33,062 --> 01:09:34,162
‫ولی اول...

808
01:09:35,062 --> 01:09:36,396
‫...باید قولتو بهم بدی.

809
01:09:38,929 --> 01:09:40,095
‫باشه.

810
01:09:41,062 --> 01:09:42,195
‫قولمو بهت میدم.

811
01:09:52,295 --> 01:09:53,597
‫آماده ای؟

812
01:09:54,896 --> 01:09:55,929
‫اوه، من آماده ام.

813
01:09:56,095 --> 01:09:57,128
‫بزن بریم.

814
01:10:01,863 --> 01:10:03,363
‫مواظب باش.

815
01:10:06,363 --> 01:10:07,396
‫کجاییم؟

816
01:10:10,995 --> 01:10:13,195
‫خب، اگه این تور ویژه ست،
‫دوست ندارم فکر کنم تور معمولیش

817
01:10:13,330 --> 01:10:16,195
‫-چجوریه.
‫-فقط... یکم صبر داشته باش، میشه؟

818
01:10:16,330 --> 01:10:17,530
‫قول میدم،

819
01:10:17,663 --> 01:10:18,796
‫پشیمون نمیشی.

820
01:10:31,530 --> 01:10:33,796
‫بایست. به هیچی دست نزن.

821
01:10:36,296 --> 01:10:38,463
‫چرا یواش حرف میزنیم؟

822
01:10:38,896 --> 01:10:41,330
‫چون روح ها خوابن.

823
01:10:48,095 --> 01:10:49,330
‫ایناهاش.

824
01:11:13,263 --> 01:11:15,263
‫اون... اون که واقعا
‫هیچ کاری نکرد،

825
01:11:15,396 --> 01:11:18,095
‫-مگه نه؟
‫-نه، ولی باحال بود، نه؟

826
01:11:25,263 --> 01:11:27,263
‫جدی، داریم کجا میریم؟

827
01:11:32,230 --> 01:11:33,330
‫میبینی.

828
01:12:26,796 --> 01:12:31,463
‫چیپس، درشت هه.

829
01:12:32,163 --> 01:12:36,196
‫ممنون، ممنون.

830
01:12:36,330 --> 01:12:38,729
‫من ازت خوشم میاد.

831
01:12:40,296 --> 01:12:41,729
‫اوه، خب حالا.

832
01:12:42,696 --> 01:12:44,796
‫-یه عدد انتخاب کن.
‫-هشت.

833
01:12:45,896 --> 01:12:49,330
‫- هشت سخت.
‫- پوینت هشته.

834
01:12:49,563 --> 01:12:50,597
‫هشتو بذار.

835
01:12:51,762 --> 01:12:54,829
‫تا حالا، اِم، پاریس رفتی؟

836
01:12:55,196 --> 01:12:56,963
‫-یه یکی دو باری.
‫-آره؟

837
01:12:57,163 --> 01:12:58,662
‫-دلت میخواد دوباره بری؟
‫-خیلی.

838
01:12:58,796 --> 01:12:59,896
‫من یه میانبر بلدم.

839
01:13:01,263 --> 01:13:02,929
‫چی تو رو به شاتو کشونده؟

840
01:13:03,062 --> 01:13:04,062
‫اُخ...

841
01:13:05,095 --> 01:13:08,230
‫بذار بگیم من...
‫به یه ستاره آرزو کردم.

842
01:13:09,696 --> 01:13:12,296
‫آرزوت من بودم؟

843
01:13:12,430 --> 01:13:13,829
‫یه یکی دو باری.

844
01:13:14,330 --> 01:13:15,796
‫هشت برنده شد!

845
01:13:27,330 --> 01:13:31,896
‫اینا محشرن.

846
01:13:35,363 --> 01:13:37,596
‫پس هیچکس دیگه ای
‫از این دخمه ها خبر نداره؟

847
01:13:37,729 --> 01:13:39,396
‫هیچکس که زنده مونده باشه
‫تعریفش کنه.

848
01:13:39,530 --> 01:13:40,863
‫اگه جای تو بودم
‫این کارو نمیکردم.

849
01:13:41,062 --> 01:13:42,497
‫نه، نه، نه، نه. ت... ت... همه...

850
01:13:42,629 --> 01:13:44,396
‫همه دیوارها،
‫همشون تله گذاری شدن.

851
01:13:44,530 --> 01:13:46,662
‫اگه به قندیل اشتباهی
‫دست بزنی،

852
01:13:46,796 --> 01:13:49,497
‫اون وقت یه...
‫یه در مخفی باز میشه.

853
01:13:49,629 --> 01:13:51,596
‫و میفتی توی
‫یه چاله مرگبار پر از مار.

854
01:13:53,063 --> 01:13:54,629
‫و بعدش هم
‫یه مشت زامبی آدمخوار

855
01:13:54,762 --> 01:13:56,696
‫دنبالم میافتن.

856
01:13:56,829 --> 01:13:58,662
‫فکر کردم گفتی
‫تا حالا اینجا نیومدی.

857
01:13:59,729 --> 01:14:01,963
‫شاید منم
‫یه رازهایی برای خودم دارم.

858
01:14:02,096 --> 01:14:03,196
‫هوم.

859
01:14:11,729 --> 01:14:13,562
‫من و دوست دخترم
‫بعد از دبیرستان اومدیم اینجا

860
01:14:13,696 --> 01:14:14,729
‫که کار کنیم.

861
01:14:15,829 --> 01:14:17,829
‫اونقدر کارمو دوست داشتم
‫که هیچوقت نرفتم.

862
01:14:19,096 --> 01:14:21,196
‫خانواده جاشوا
‫همیشه خیلی باهام خوب بودن.

863
01:14:22,463 --> 01:14:24,096
‫به بازنشستگی
‫فکر کرده بودم، ولی...

864
01:14:24,929 --> 01:14:26,596
‫نتونستم اینجا رو ترک کنم.

865
01:14:27,196 --> 01:14:28,963
‫خب، خوشحالم که نرفتی.

866
01:14:30,529 --> 01:14:32,696
‫میدونستی جاشوا
‫مجبوره شاتو رو بفروشه؟

867
01:14:33,363 --> 01:14:34,396
‫آره. شنیده بودم.

868
01:14:35,063 --> 01:14:36,562
‫فکر کنم
‫دیگه همه میدونن.

869
01:14:37,230 --> 01:14:39,529
‫جاشوا خیلی خوش شانسه
‫که یه آدم اینقدر دلسوز

870
01:14:39,662 --> 01:14:40,896
‫براش کار میکنه.

871
01:14:45,196 --> 01:14:47,430
‫از خیلی جهات،
‫جاشوا عین پدرشه.

872
01:14:50,863 --> 01:14:52,263
‫هر زنی که قلبش رو ببره...

873
01:14:54,430 --> 01:14:55,629
‫...زن خوش شانسیه.

874
01:14:56,396 --> 01:15:00,696
‫مادرت آلیس
‫درست ترین اسم رو برات انتخاب کرد، گریس.

875
01:15:01,129 --> 01:15:03,430
‫چون تو
‫پر از وقاری.

876
01:15:05,063 --> 01:15:06,396
‫مادرم رو میشناختی؟

877
01:15:07,396 --> 01:15:09,396
‫ما قبلا همدیگه رو دیدیم؟

878
01:15:09,696 --> 01:15:11,863
‫بذار اینطوری بگم که، اِم،
‫یه مدتیه زیر نظرت دارم.

879
01:15:12,063 --> 01:15:13,196
‫تو شکارچی استعدادی.

880
01:15:15,896 --> 01:15:18,330
‫چه فکر قشنگی!
‫آره. یه جورایی، آره.

881
01:15:18,463 --> 01:15:19,796
‫باید اعتراف کنم.

882
01:15:20,363 --> 01:15:21,430
‫ولی نگران نباش، من فعلا

883
01:15:21,562 --> 01:15:22,496
‫نمیخوام تو رو از اینجا

884
01:15:22,629 --> 01:15:23,762
‫با خودم ببرم.

885
01:15:24,296 --> 01:15:26,963
‫وقتی وقتش برسه،
‫یه جا برای تو هست.

886
01:15:27,729 --> 01:15:28,929
‫چی توی ذهنت داشتی؟

887
01:15:29,096 --> 01:15:30,096
‫خب، الان

888
01:15:30,230 --> 01:15:31,296
‫داشتم به این فکر میکردم که این

889
01:15:31,430 --> 01:15:33,230
‫تن پیر
‫سال هاست نرقصیده

890
01:15:33,363 --> 01:15:34,796
‫نرقصیده.

891
01:15:35,363 --> 01:15:36,696
‫مایلی؟

892
01:15:36,829 --> 01:15:38,363
‫باعث افتخاره.

893
01:15:47,729 --> 01:15:49,230
‫شاید مارتین
‫شانس بیشتری آورده.

894
01:15:49,964 --> 01:15:51,596
‫اوه، مارتین بیچاره.

895
01:15:53,163 --> 01:15:54,596
‫اگه آفتاب هم
‫مستقیم بهش میتابید،

896
01:15:54,729 --> 01:15:56,562
‫بازم راه روشن روز رو
‫پیدا نمیکرد.

897
01:16:04,596 --> 01:16:06,330
‫آره! بالا، بالا، بالا.

898
01:16:06,462 --> 01:16:08,330
‫اوه... آره!

899
01:16:13,230 --> 01:16:14,496
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا.

900
01:16:15,063 --> 01:16:16,462
‫قبل از اینکه جلوتر بریم،

901
01:16:16,662 --> 01:16:18,230
‫لازمه چشماتو ببندی.

902
01:16:19,863 --> 01:16:21,063
‫مگه انتخابی هم دارم؟

903
01:16:21,196 --> 01:16:22,363
‫نه.

904
01:16:24,762 --> 01:16:26,762
‫دستت رو بده.

905
01:16:30,863 --> 01:16:32,196
‫باشه.

906
01:16:34,096 --> 01:16:36,196
‫باشه، فقط دو قدم دیگه، باشه؟

907
01:16:36,629 --> 01:16:38,363
‫-باشه.
‫-یک...

908
01:16:39,964 --> 01:16:41,662
‫...و...

909
01:16:44,096 --> 01:16:46,330
‫-ببخشید.
‫-آشغال کوچولو.

910
01:16:46,462 --> 01:16:48,363
‫ببخشید، مجبور بودم این کارو بکنم.

911
01:16:49,629 --> 01:16:50,629
‫باشه.

912
01:16:51,063 --> 01:16:53,363
‫-آماده ای؟
‫-آره.

913
01:16:53,964 --> 01:16:55,063
‫مطمئنی؟

914
01:16:55,696 --> 01:16:56,729
‫بیا دیگه.

915
01:16:57,429 --> 01:16:58,762
‫و...

916
01:17:00,330 --> 01:17:01,429
‫...چشماتو باز کن.

917
01:17:24,096 --> 01:17:25,129
‫بیا بریم.

918
01:17:33,762 --> 01:17:35,263
‫این رو من برمیدارم.

919
01:17:39,296 --> 01:17:40,662
‫اختیار داری.

920
01:17:44,930 --> 01:17:45,964
‫اوه.

921
01:17:47,196 --> 01:17:48,230
‫باشه.

922
01:18:18,096 --> 01:18:20,196
‫وقتی داشتم بزرگ میشدم،
‫اینا قشنگ ترین چیزهایی بودن

923
01:18:20,329 --> 01:18:22,196
‫که تا حالا
‫دیده بودم.

924
01:18:24,729 --> 01:18:26,362
‫همیشه تابستونا میومدن.

925
01:18:28,329 --> 01:18:30,129
‫آسمون نیمه شب رو روشن میکردن.

926
01:18:33,096 --> 01:18:36,662
‫فقط... یه چیزی که من...
‫یه جایی خونده بودم.

927
01:18:38,063 --> 01:18:40,496
‫شب ها یواشکی میرفتم بیرون
‫فقط که نگاشون کنم.

928
01:18:42,964 --> 01:18:44,797
‫بعضی وقتا میگرفتمشون
‫و میذاشتمشون توی شیشه

929
01:18:44,930 --> 01:18:46,263
‫و روی درش سوراخ میکردم...

930
01:18:48,263 --> 01:18:50,129
‫میبردمش توی اتاقم
‫فکر میکردم میتونم

931
01:18:50,262 --> 01:18:51,830
‫تمام تابستون
‫همونجا نگهشون دارم.

932
01:18:56,763 --> 01:18:58,496
‫و صبح که میشد
‫رفته بودن.

933
01:19:00,930 --> 01:19:02,596
‫فقط یک شب عمر میکنن.

934
01:19:04,063 --> 01:19:07,262
‫فقط یک لحظه کوتاه در زمان.

935
01:19:19,129 --> 01:19:22,163
‫پس من هیچی درباره تو نمیدونم
‫جز اینکه عادت داری نصفه شب

936
01:19:22,295 --> 01:19:24,462
‫یه مشت غریبه
‫برای هیچ دلیل مشخصی

937
01:19:24,596 --> 01:19:26,629
‫دنبالت کنن.

938
01:19:26,897 --> 01:19:29,063
‫اسمت رو میدونم. آشلینگ.

939
01:19:29,964 --> 01:19:31,063
‫معنیش چیه؟

940
01:19:32,196 --> 01:19:34,129
‫یعنی بینش

941
01:19:34,662 --> 01:19:36,763
‫یا رویا، توی گالیک.

942
01:19:37,496 --> 01:19:39,730
‫-ایرلندی ای؟
‫-اونجا به دنیا اومدم و بهش افتخار میکنم.

943
01:19:39,864 --> 01:19:41,596
‫اوه، خدا به داد هممون برسه.

944
01:19:48,629 --> 01:19:50,129
‫پس، خانواده پرجمعیتی داری؟

945
01:19:51,429 --> 01:19:53,864
‫نه، فقط منم
‫و پدربزرگ و مادربزرگم.

946
01:19:56,429 --> 01:19:57,797
‫یه مزرعه داریم.

947
01:19:59,163 --> 01:20:00,996
‫هوای اسب ها رو دارم...

948
01:20:01,697 --> 01:20:03,029
‫کارمندها رو مدیریت میکنم،

949
01:20:03,195 --> 01:20:05,462
‫حقوق، موجودی.

950
01:20:06,163 --> 01:20:08,229
‫در اصل کل اون بخش زمین
‫رو من میچرخونم.

951
01:20:08,629 --> 01:20:11,329
‫پس تو هم مدیرعاملی،
‫هم مدیرمالی، هم مدیر اجرایی؟

952
01:20:12,195 --> 01:20:13,662
‫رئیس خانم.

953
01:20:13,797 --> 01:20:16,730
‫بوم. اینجا به یکی مثل تو
‫احتیاج داریم.

954
01:20:17,730 --> 01:20:20,395
‫اگه من اداره اش میکردم،
‫هنوزم بهترین هتل دنیا بودین.

955
01:20:20,529 --> 01:20:22,262
‫اوه اوه اوه!

956
01:20:23,697 --> 01:20:24,930
‫برای تفریح چیکار میکنی؟

957
01:20:27,295 --> 01:20:28,629
‫عاشق کتاب خوندنم.

958
01:20:30,362 --> 01:20:31,662
‫تا وقتی یه کتاب خوب داشته باشم،

959
01:20:31,797 --> 01:20:33,797
‫میتونم دنیای دوروبرمو
‫فراموش کنم.

960
01:20:35,763 --> 01:20:37,162
‫دنیا اینقدر بده؟

961
01:20:41,996 --> 01:20:43,162
‫بود.

962
01:20:44,864 --> 01:20:45,897
‫یه زمانی.

963
01:20:48,830 --> 01:20:50,063
‫کتاب موردعلاقه ات چیه؟

964
01:20:51,295 --> 01:20:52,663
‫پینوکیو.

965
01:20:53,295 --> 01:20:55,529
‫مامانم
‫این رو برام میخوند.

966
01:20:55,663 --> 01:20:57,395
‫این و افسانه های کالوینو رو.

967
01:20:58,063 --> 01:20:59,262
‫اسمش رو نشنیدم.

968
01:20:59,429 --> 01:21:01,496
‫اوه، آره. ایتالو کالوینو.

969
01:21:01,897 --> 01:21:03,362
‫اون
‫"بارون روی درخت ها" رو نوشت.

970
01:21:03,496 --> 01:21:05,830
‫داستان پسر یه مرد نجیب زاده

971
01:21:05,964 --> 01:21:07,362
‫که علیه پدرش شورش کرد

972
01:21:07,496 --> 01:21:09,730
‫و تصمیم گرفت
‫بقیه عمرش رو

973
01:21:10,128 --> 01:21:13,295
‫بالای درخت ها و دور از زمین
‫زندگی کنه و از هویتش بگذره.

974
01:21:14,162 --> 01:21:15,730
‫تو پسر اون نجیب زاده ای؟

975
01:21:16,663 --> 01:21:18,162
‫اِه...

976
01:21:19,063 --> 01:21:20,096
‫شاید.

977
01:21:21,063 --> 01:21:22,395
‫یا شاید...

978
01:21:24,063 --> 01:21:25,462
‫...من دن کیشوتم.

979
01:21:34,195 --> 01:21:36,128
‫باید به پارو زدن ادامه بدم.

980
01:22:25,395 --> 01:22:27,262
‫این همه وسایل
‫از کجا اومدن؟

981
01:22:27,864 --> 01:22:30,128
‫اوه، اون جد من،
‫اون بارون ایتالیایی یادت هست؟

982
01:22:30,395 --> 01:22:31,630
‫همه اینا مال اون بوده.

983
01:22:32,162 --> 01:22:33,195
‫واقعیه؟

984
01:22:33,697 --> 01:22:34,763
‫آره.

985
01:22:36,429 --> 01:22:39,062
‫تعجبی نداره که میخوای
‫این جا رو مخفی نگه داری.

986
01:22:40,529 --> 01:22:42,229
‫باید بی قیمت باشه.

987
01:22:45,062 --> 01:22:46,062
‫من باید...

988
01:22:46,530 --> 01:22:48,195
‫نباید به چیزی دست بزنم، نه؟

989
01:22:48,763 --> 01:22:50,095
‫برای همین آوردمت اینجا.

990
01:22:50,295 --> 01:22:52,697
‫نگاش کن. کاملا اشکالی نداره.

991
01:22:53,730 --> 01:22:55,295
‫-مطمئنی؟
‫-آره.

992
01:22:55,429 --> 01:22:57,530
‫خب، پس من دیگه از خود بیخود میشم.

993
01:22:57,763 --> 01:22:59,530
‫میدونی، از وقتی بچه بودم
‫دیگه اینجا نیومدم.

994
01:23:00,496 --> 01:23:02,062
‫-جدی میگی؟
‫-نه.

995
01:23:02,162 --> 01:23:04,095
‫من هر روز میومدم این پایین

996
01:23:04,229 --> 01:23:06,095
‫و لم میدادم روی
‫صندلی راحتیم.

997
01:23:06,229 --> 01:23:09,597
‫- نگاهش کن.
‫- اوه، خدای من.

998
01:23:09,763 --> 01:23:11,062
‫اینا مال مثلا...

999
01:23:11,663 --> 01:23:13,195
‫قرن هفدهمن؟

1000
01:23:13,329 --> 01:23:14,663
‫بعضیاشون، آره.

1001
01:23:18,563 --> 01:23:19,597
‫عزیزم.

1002
01:23:20,295 --> 01:23:23,663
‫میدونی...
‫من باید بازیگر میشدم.

1003
01:23:23,964 --> 01:23:25,329
‫شاید هنوزم دیر نشده باشه.

1004
01:23:26,329 --> 01:23:27,362
‫شاید.

1005
01:23:29,830 --> 01:23:33,095
‫وای، این یکی محشره.

1006
01:23:35,530 --> 01:23:36,597
‫میدونی...

1007
01:23:37,262 --> 01:23:39,295
‫...همه همیشه میگفتن
‫بنفش رنگ منه.

1008
01:23:39,530 --> 01:23:40,864
‫بپوشش.

1009
01:23:42,362 --> 01:23:44,062
‫من... من جدی میگم. بپوشش.

1010
01:23:44,195 --> 01:23:45,295
‫چرا که نه؟

1011
01:23:45,864 --> 01:23:46,897
‫باشه.

1012
01:23:47,963 --> 01:23:49,830
‫من میپوشمش اگه تو هم
‫اون زره رو بپوشی.

1013
01:23:52,062 --> 01:23:54,095
‫باشه، قبوله. حتما.

1014
01:23:54,229 --> 01:23:55,630
‫-قبوله؟
‫-قبوله.

1015
01:23:56,162 --> 01:23:57,329
‫باشه.

1016
01:23:57,897 --> 01:23:59,463
‫یواشکی نگاه نکنی، باشه؟

1017
01:23:59,597 --> 01:24:01,062
‫حتی خوابشم نمیبینم.

1018
01:24:49,195 --> 01:24:50,229
‫نظرت چیه؟

1019
01:24:55,262 --> 01:24:57,630
‫زیادیه، نه؟

1020
01:24:57,763 --> 01:24:59,262
‫تو باید زره کامل تنت باشه.

1021
01:25:03,195 --> 01:25:05,396
‫-قطعا زیادیه.
‫-نه، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا.

1022
01:25:12,730 --> 01:25:14,229
‫میرم عوضش کنم.

1023
01:26:39,630 --> 01:26:42,796
‫"اومدن بیرون
‫تا ستاره ها رو تماشا کنن."

1024
01:29:53,929 --> 01:29:56,163
‫-و اینم از این.
‫-اوه، خیلی بانمکه.

1025
01:29:56,296 --> 01:29:58,163
‫آشلینگ، فوق العاده شدی.

1026
01:29:58,563 --> 01:30:00,696
‫-ممنون.
‫-آشلینگ، گریس رو ببین.

1027
01:30:00,829 --> 01:30:02,129
‫گریس، آشلینگ رو ببین.

1028
01:30:02,263 --> 01:30:03,896
‫سلام گریس. از دیدنت خوشحالم.

1029
01:30:04,028 --> 01:30:04,995
‫خیلی خوشگل شدی.

1030
01:30:05,129 --> 01:30:06,829
‫نه دماغ نه، چونه!

1031
01:30:08,363 --> 01:30:10,530
‫جاشوا!

1032
01:30:17,762 --> 01:30:19,396
‫تمومش کردی؟

1033
01:30:26,230 --> 01:30:27,230
‫شجاعت.

1034
01:30:28,796 --> 01:30:30,896
‫-جراتشو نداشته باشی--
‫-اینجا رو نگاه کن،

1035
01:30:31,028 --> 01:30:32,596
‫- رفیق من.
‫- نه!

1036
01:30:37,729 --> 01:30:40,129
‫باشه، همه آروم باشن.

1037
01:30:40,662 --> 01:30:42,296
‫هیچ کار احمقانه ای نکنین.

1038
01:30:42,896 --> 01:30:43,995
‫هیچکس تکون نخوره!

1039
01:30:45,163 --> 01:30:46,562
‫اون وقت به کسی آسیبی نمیرسه.

1040
01:30:51,995 --> 01:30:53,163
‫-صبر کن!
‫-چی؟

1041
01:30:53,497 --> 01:30:54,696
‫من باهات میام.

1042
01:31:11,263 --> 01:31:12,296
‫آشلینگ!

1043
01:31:16,463 --> 01:31:18,529
‫- خدای من.
‫- آشلینگ!

1044
01:31:18,662 --> 01:31:20,529
‫پنجاه هزار کوفتی.

1045
01:31:21,896 --> 01:31:24,063
‫سلام. یام یام یام یام.

1046
01:31:28,929 --> 01:31:30,096
‫مارتین. بیا رفیق.

1047
01:31:32,396 --> 01:31:33,396
‫- باید بریم!
‫- بیخیالش مرد،

1048
01:31:33,529 --> 01:31:34,829
‫باید در بریم، زود باش!

1049
01:31:38,063 --> 01:31:39,096
‫آشلینگ!

1050
01:31:40,496 --> 01:31:42,363
‫درسته. درسته.

1051
01:31:43,430 --> 01:31:45,496
‫دومین در، سمت چپ.

1052
01:31:45,629 --> 01:31:47,929
‫زمین نخوری، آه، پاشده.

1053
01:31:48,863 --> 01:31:49,896
‫آه...

1054
01:31:52,496 --> 01:31:53,529
‫مارتین،

1055
01:31:54,829 --> 01:31:56,596
‫من با مرگ قرار دارم

1056
01:31:56,729 --> 01:31:59,330
‫سر یه سنگر مورد مناقشه.

1057
01:32:00,263 --> 01:32:02,063
‫همه مردها انتخاب های اخلاقی میکنن.

1058
01:32:03,330 --> 01:32:05,096
‫اون یکی
‫آخرین انتخابت میشه.

1059
01:32:12,430 --> 01:32:13,496
‫ولم کن!

1060
01:32:13,629 --> 01:32:15,396
‫هیس، هیس، هیس.

1061
01:32:19,762 --> 01:32:22,196
‫اگه یه صدا ازت دربیاد

1062
01:32:22,330 --> 01:32:24,829
‫به همه اون تو شلیک میکنه.
‫میفهمی چی میگم؟

1063
01:32:44,562 --> 01:32:45,596
‫برو کنار!

1064
01:32:45,762 --> 01:32:47,263
‫-کمک!
‫-برو کنار! برو کنار!

1065
01:32:47,396 --> 01:32:48,529
‫برو! برو بیرون!

1066
01:32:48,662 --> 01:32:50,429
‫یکی کمکم کنه!

1067
01:32:51,163 --> 01:32:52,462
‫خواهش میکنم!

1068
01:32:53,829 --> 01:32:54,964
‫-جاشوا!
‫-آشلینگ!

1069
01:32:55,096 --> 01:32:56,296
‫نه!

1070
01:33:06,596 --> 01:33:08,596
‫- کار نمیکنه.
‫باید از پله ها بریم.

1071
01:33:08,729 --> 01:33:10,129
‫تو میتونی از پله ها بری.

1072
01:33:10,263 --> 01:33:12,196
‫من منتظر آسانسور میمونم.

1073
01:33:12,330 --> 01:33:13,662
‫- مطمئنی؟
‫- فکر کنم.

1074
01:33:13,796 --> 01:33:16,129
‫-فقط اگه برگشتن عقب.
‫-باشه.

1075
01:33:16,263 --> 01:33:19,863
‫لابی و پری سمت چپ.

1076
01:33:24,796 --> 01:33:26,829
‫همه چیز درست میشه.

1077
01:33:35,163 --> 01:33:36,496
‫برو کنار. هی.

1078
01:33:36,629 --> 01:33:37,863
‫-جاشوا!
‫-هی!

1079
01:33:38,063 --> 01:33:39,263
‫برو، از اینجا برو.

1080
01:33:39,395 --> 01:33:41,897
‫هی... برو... هی،
‫هی، هی، هی!

1081
01:33:42,729 --> 01:33:43,897
‫آروم باش، باشه؟

1082
01:33:44,063 --> 01:33:45,395
‫عقب برو.

1083
01:33:45,562 --> 01:33:46,796
‫فقط خواهش میکنم.

1084
01:33:48,096 --> 01:33:49,163
‫خواهش میکنم.

1085
01:34:00,629 --> 01:34:02,263
‫-خوبی؟ مطمئنی؟
‫-م م.

1086
01:34:02,395 --> 01:34:03,562
‫باشه.

1087
01:34:11,596 --> 01:34:12,729
‫جدی میگی، بچه؟

1088
01:34:14,762 --> 01:34:15,964
‫اوه، آره، جدی میگم.

1089
01:34:25,829 --> 01:34:26,864
‫آخ.

1090
01:34:50,930 --> 01:34:52,830
‫آه!

1091
01:35:15,596 --> 01:35:16,897
‫بس نبود، بچه؟

1092
01:35:18,063 --> 01:35:19,230
‫تازه دارم شروع میکنم.

1093
01:35:41,429 --> 01:35:42,529
‫ببخشید.

1094
01:36:44,295 --> 01:36:45,329
‫آه!

1095
01:38:12,063 --> 01:38:13,295
‫هی پیرمرد!

1096
01:38:15,095 --> 01:38:16,697
‫هنوز آخرین بارم رو ندیدی.

1097
01:38:16,830 --> 01:38:17,864
‫خفه شو.

1098
01:38:34,229 --> 01:38:35,262
‫چی؟

1099
01:38:43,763 --> 01:38:44,964
‫باید باهات حرف بزنم، کاپیتان.

1100
01:38:45,730 --> 01:38:47,797
‫نمیدونم جورج
‫چطور تونسته اون کارو بکنه.

1101
01:38:52,295 --> 01:38:53,797
‫میدونم، فردی، اِم...

1102
01:38:55,529 --> 01:38:57,229
‫گوش کن، شب سختی بود.

1103
01:38:57,362 --> 01:38:58,329
‫آماده‌ایم بریم؟

1104
01:38:58,462 --> 01:38:59,663
‫بله قربان.

1105
01:39:02,429 --> 01:39:03,797
‫ممنون، فرد.

1106
01:39:19,630 --> 01:39:20,964
‫چه حسی داری؟

1107
01:39:24,964 --> 01:39:26,062
‫خوشحالم.

1108
01:39:49,062 --> 01:39:50,162
‫اینجا 6-1 هست.

1109
01:39:51,229 --> 01:39:52,597
‫ بفرمایید 6-1.

1110
01:39:53,229 --> 01:39:54,697
‫ما توی E-240 گیر کردیم.

1111
01:39:54,830 --> 01:39:57,062
‫زمان رسیدن جدیدمون، 0900ـه.

1112
01:40:23,563 --> 01:40:24,864
‫بهش فکر کن.

1113
01:40:41,763 --> 01:40:42,995
‫حالا چیکار کنیم، رئیس؟

1114
01:40:48,162 --> 01:40:49,195
‫کارمون تمومه.

1115
01:40:50,497 --> 01:40:51,930
‫یعنی چی کارمون تمومه؟

1116
01:40:53,797 --> 01:40:54,830
‫چی، همین؟

1117
01:40:58,429 --> 01:41:01,663
‫آره، همین.
‫زود باش، وسایلتو جمع کن.

1118
01:41:01,929 --> 01:41:03,797
‫-داریم میریم.
‫-و اون کاره چی؟

1119
01:41:04,929 --> 01:41:07,329
‫-سنگ‌ها چی؟
‫-تموم شد. از دستش دادیم.

1120
01:41:08,128 --> 01:41:09,497
‫آه، لعنتی.

1121
01:41:11,697 --> 01:41:12,897
‫تو گند زدی به کارمون.

1122
01:41:13,864 --> 01:41:15,563
‫لعنتی اینجا چی شد، مرد؟

1123
01:41:17,062 --> 01:41:18,229
‫من اون پولو لازم دارم، مرد.

1124
01:41:19,362 --> 01:41:20,530
‫تو هم قرار بود
‫هوامو داشته باشی.

1125
01:41:20,663 --> 01:41:22,095
‫اگه پرداخت نکنم، مردم.

1126
01:41:22,864 --> 01:41:24,463
‫پس اون گردنبند چی میشه؟

1127
01:41:26,395 --> 01:41:27,797
‫هیچ ارزشی نداره.

1128
01:41:27,929 --> 01:41:28,963
‫هیچی نیست.

1129
01:41:31,162 --> 01:41:32,229
‫خودت میدونی...

1130
01:41:33,864 --> 01:41:35,229
‫...که این درست نیست.

1131
01:41:36,295 --> 01:41:39,095
‫خودت میدونی که
‫قیمت نداره.

1132
01:41:40,663 --> 01:41:42,062
‫گفتم داریم میریم.

1133
01:41:43,128 --> 01:41:44,295
‫سوار ون شو!

1134
01:42:04,362 --> 01:42:05,362
‫نیک!

1135
01:42:09,630 --> 01:42:12,195
‫شانس آوردی، رئیس.

1136
01:42:20,062 --> 01:42:21,062
‫ببخشید، پیت.

1137
01:42:40,530 --> 01:42:43,396
‫ ستاره‌شناس‌ها و منجم‌ها اسم اینو
‫ گذاشتن

1138
01:42:43,530 --> 01:42:45,763
‫ طوفان کامل آسمونی.

1139
01:42:45,896 --> 01:42:47,530
‫ حالا وقتی خورشیدگرفتگی بشه،

1140
01:42:47,663 --> 01:42:50,497
‫ همه سیاره‌ها کاملا توی یک راستا
‫ قرار میگیرن.

1141
01:42:50,663 --> 01:42:53,363
‫ این یه اتفاق فوق‌العاده نادره.

1142
01:42:53,497 --> 01:42:58,128
‫ توی کل تاریخ ثبت‌شده، فقط حدود دوازده بار اتفاق افتاده،

1143
01:42:58,262 --> 01:43:00,262
‫ و دیگه هیچوقت چیزی مثل اینو نمی‌بینیم.

1144
01:43:03,062 --> 01:43:04,929
‫وااای چه خبر بوده.

1145
01:43:05,863 --> 01:43:08,430
‫راستی، دیشب صدای غرغر
‫شنیدی؟

1146
01:43:08,563 --> 01:43:10,363
‫آره، باد. اون خودت بودی.

1147
01:43:10,497 --> 01:43:11,963
‫نه بابا زن.
‫فکر کردم تو بودی.

1148
01:43:12,095 --> 01:43:14,630
‫نه، باد.
‫من قرص میخورم که گاز نگیرم.

1149
01:43:14,763 --> 01:43:16,829
‫-تو که نمیخوری.
‫-آره، من اون قرصارو نمیخورم.

1150
01:43:16,963 --> 01:43:19,796
‫* بیشتر گازم می‌کنن.
‫* فقط توی فکر خودته.

1151
01:43:19,929 --> 01:43:22,963
‫ایسلینگ، صبحونه آماده‌ست.

1152
01:43:23,430 --> 01:43:24,463
‫ایسلینگ!

1153
01:43:26,095 --> 01:43:27,663
‫چرا نمیری بیدارش کنی؟

1154
01:43:28,095 --> 01:43:31,430
‫حتما باد. انگار
‫هیچ کار دیگه‌ای ندارم.

1155
01:43:32,363 --> 01:43:33,563
‫چی؟ مگه چیزی گفتم؟

1156
01:43:33,697 --> 01:43:35,330
‫نه باد. چیزی نیست.

1157
01:43:35,463 --> 01:43:37,062
‫تو فقط صبحونه‌تو بخور.

1158
01:43:37,195 --> 01:43:39,697
‫منم همزمان میرم گاوارو
‫بدوشم.

1159
01:43:41,195 --> 01:43:42,530
‫ایسلینگ!

1160
01:43:43,062 --> 01:43:45,597
‫روز غم‌انگیزیه وقتی
‫یه مرد تو خونه خودش نتونه بگوزه.

1161
01:43:47,863 --> 01:43:48,896
‫ایسلینگ؟

1162
01:43:54,463 --> 01:43:55,497
‫هوم.

1163
01:43:59,762 --> 01:44:02,296
‫-بیدارش کردی؟
‫-نه، اونجا نبود.

1164
01:44:02,430 --> 01:44:03,430
‫احتمالا
‫زودتر رفته بیرون.

1165
01:44:03,563 --> 01:44:05,430
‫-تو دیدیش؟
‫-نه.

1166
01:44:05,563 --> 01:44:07,563
‫-من هنوز نرفتم بیرون.
‫-اوه...

1167
01:44:07,697 --> 01:44:09,563
‫تعجبی نداره اینقدر خسته‌ست.
‫هیچوقت خوابش کامل نمیشه.

1168
01:44:11,263 --> 01:44:13,062
‫گفتی جو چه ساعتی
‫میاد اینجا؟

1169
01:44:13,128 --> 01:44:16,597
‫نگفتم، ولی هیچوقت قبل
‫از ناهار نمیاد.

1170
01:44:18,497 --> 01:44:20,363
‫ باد.
‫ بله؟

1171
01:44:21,497 --> 01:44:23,330
‫اونجاست.

1172
01:44:30,128 --> 01:44:31,530
‫حالا اون یاروها دیگه کی‌ان؟

1173
01:44:31,663 --> 01:44:34,062
‫نمیدونم.
‫تا حالا ندیده بودمشون.

1174
01:44:37,296 --> 01:44:39,330
‫اون لباسو از کجا آورده؟

1175
01:44:40,630 --> 01:44:44,396
‫اون چیزو بذار زمین قبل
‫از اینکه یکی رو بزنی.

1176
01:44:44,530 --> 01:44:46,963
‫اگه لازم باشه
‫یکی رو میزنم.

1177
01:44:49,062 --> 01:44:52,162
‫فقط مواظب باش.
‫من همیشه مواظبم، زن.

1178
01:44:53,929 --> 01:44:55,396
‫صبح بخیر، بابابزرگ.

1179
01:44:55,530 --> 01:44:57,095
‫ صبح بخیر.
‫ اوه، خدا.

1180
01:44:57,230 --> 01:44:59,162
‫-تکون نخور.
‫-اصلا همچین فکری هم نمی‌کنم، قربان.

1181
01:44:59,296 --> 01:45:00,696
‫بی‌خطره.
‫فشنگارو

1182
01:45:00,829 --> 01:45:01,829
‫با تیکه‌های سیب‌زمینی پر می‌کنه.

1183
01:45:01,963 --> 01:45:03,196
‫از این فاصله

1184
01:45:03,330 --> 01:45:04,896
‫-حسابی کثیف‌کاری میشه.
‫-مطمئنم همینطوره، قربان.

1185
01:45:05,062 --> 01:45:06,430
‫صبح بخیر، خانم.

1186
01:45:06,563 --> 01:45:08,296
‫-صبح بخیر.
‫-و تو دیگه کی هستی؟

1187
01:45:08,430 --> 01:45:10,430
‫ایسلینگ، کجا بودی؟

1188
01:45:10,563 --> 01:45:11,597
‫آره، کجا بودی؟

1189
01:45:14,363 --> 01:45:16,796
‫داستانش طولانیه.

1190
01:45:17,062 --> 01:45:17,963
‫ننه، بابابزرگ.

1191
01:45:18,095 --> 01:45:20,430
‫این جاشوا و رافائله.

1192
01:45:21,095 --> 01:45:22,430
‫خب.

1193
01:45:22,896 --> 01:45:24,829
‫اگه بذارین بیان تو،

1194
01:45:24,963 --> 01:45:26,196
‫همه‌چیو توضیح میدیم.

1195
01:45:26,330 --> 01:45:27,530
‫باد، اون چیزو بذار زمین قبل
‫از اینکه تو--

1196
01:45:27,662 --> 01:45:28,796
‫سر وقتش میذارمش زمین، زن.

1197
01:45:28,929 --> 01:45:30,062
‫من-- من گفتم بذار بیان تو.

1198
01:45:30,162 --> 01:45:31,196
‫من گف--

1199
01:45:36,062 --> 01:45:37,062
‫ممنونم.

1200
01:45:38,963 --> 01:45:40,062
‫ممنونم.

1201
01:45:45,497 --> 01:45:47,597
‫پس منتظر چی هستی،
‫که یه جی‌برد آواز بخونه؟

1202
01:45:47,729 --> 01:45:49,062
‫راستش، آره.

1203
01:45:49,163 --> 01:45:50,263
‫آها!

1204
01:45:50,396 --> 01:45:53,062
‫اوناهاش، شروع کرد.

1205
01:45:53,729 --> 01:45:55,729
‫برای بعضی گوش‌ها گوشخراشه...

1206
01:45:57,196 --> 01:45:58,796
‫...ولی برای بهشت موسیقیه.

1207
01:45:59,796 --> 01:46:01,062
‫و من فکر می‌کنم...

1208
01:46:01,530 --> 01:46:04,463
‫اون صداییه که همون بار اول
‫شنیدی

1209
01:46:04,597 --> 01:46:07,363
‫که چشمت افتاد
‫به عروس خوشگلت اینجا.

1210
01:46:15,896 --> 01:46:17,463
‫چه فوق‌العاده.

1211
01:46:23,163 --> 01:46:24,330
‫این دیگه چیه؟

1212
01:46:26,396 --> 01:46:28,062
‫بذار درست بفهمم.

1213
01:46:28,563 --> 01:46:31,963
‫تو رفتی بیرون که
‫افتادن شهاب‌سنگ رو ببینی...

1214
01:46:33,062 --> 01:46:34,497
‫...و این آقا رو دیدی...

1215
01:46:35,596 --> 01:46:37,829
‫...که یه جور جادو جنبل
‫تو گردنبندت گذاشت...

1216
01:46:38,629 --> 01:46:40,629
‫...بعد هم یه مشت اوباش
‫دنبالتون کردن،

1217
01:46:40,762 --> 01:46:43,163
‫بعد این آقا سر و کله‌ش پیدا شد
‫و جونت رو نجات داد.

1218
01:46:44,062 --> 01:46:45,330
‫بعدشم همه رو آوردی

1219
01:46:45,463 --> 01:46:47,230
‫برای صبحونه
‫که این داستانو برامون تعریف کنی.

1220
01:46:47,363 --> 01:46:49,230
‫قربان، دقیقا
‫منم همین حسو داشتم.

1221
01:46:49,363 --> 01:46:51,096
‫ولی الان دیگه مطمئن نیستم.

1222
01:46:51,530 --> 01:46:53,829
‫خب، من میگم یه
‫شیطنت‌هایی در کار بوده.

1223
01:46:53,963 --> 01:46:56,596
‫یا اون، یا رفتی سراغ
‫ویسکی ذرتی من.

1224
01:46:56,829 --> 01:46:59,563
‫هیچی در کار نیست.
‫منم سراغ
‫ویسکی ذرتی شما نرفتم.

1225
01:46:59,696 --> 01:47:01,796
‫-باعث توهم میشه.
‫-میدونم. منظورم همین بود.

1226
01:47:01,929 --> 01:47:02,863
‫چی؟
‫ مامان‌بزرگ،

1227
01:47:03,062 --> 01:47:04,196
‫باید حرفمو باور کنی.

1228
01:47:04,330 --> 01:47:05,896
‫-خب، باور می‌کنم.
‫-چی؟

1229
01:47:06,096 --> 01:47:07,062
‫هوم.

1230
01:47:07,196 --> 01:47:09,163
‫دیشب مثل یه دختر معمولی
‫میخوابه...

1231
01:47:10,062 --> 01:47:12,230
‫...بعد فرداش برمیگرده
‫با یه سر و وضعی که نمیدونم

1232
01:47:12,363 --> 01:47:13,829
‫چی بگم، همراه دو تا مرد غریبه.

1233
01:47:13,963 --> 01:47:15,562
‫زن...

1234
01:47:16,163 --> 01:47:18,396
‫ممکنه پیر باشم،
‫ولی احمق نیستم.

1235
01:47:18,530 --> 01:47:22,363
‫باد، الان شاید بهترین وقت باشه
‫که یه کم

1236
01:47:22,497 --> 01:47:24,096
‫از اون ویسکی ذرتیتو

1237
01:47:24,230 --> 01:47:25,596
‫برای صبحونه؟

1238
01:47:25,729 --> 01:47:27,463
‫اه، فقط برای آروم شدن اعصاب.

1239
01:47:27,596 --> 01:47:29,063
‫اعصاب من آرومه.

1240
01:47:29,196 --> 01:47:30,829
‫نه مال تو. مال اون.

1241
01:47:36,296 --> 01:47:37,497
‫باشه.

1242
01:47:38,296 --> 01:47:39,762
‫فکر خوبیه.

1243
01:47:39,896 --> 01:47:41,929
‫تو شاید اونقدر سن داشته باشی
‫که قدرشو بدونی.

1244
01:47:47,296 --> 01:47:48,296
‫ممنونم.

1245
01:47:50,263 --> 01:47:51,296
‫بفرما.

1246
01:48:06,430 --> 01:48:07,662
‫درسته؟

1247
01:48:07,796 --> 01:48:09,863
‫قربان، این نه فقط نابغه‌واره،

1248
01:48:10,063 --> 01:48:12,296
‫بلکه الهام‌بخشه.

1249
01:48:12,497 --> 01:48:13,529
‫هوم.

1250
01:48:13,796 --> 01:48:15,163
‫منو یاد یه صبحونه میندازه

1251
01:48:15,296 --> 01:48:16,696
‫که یه بار با ویسکی

1252
01:48:16,829 --> 01:48:19,163
‫و بیسکوییت با
‫ارنست همینگوی خوردم.

1253
01:48:19,296 --> 01:48:21,163
‫تو ارنست همینگوی رو می‌شناختی؟

1254
01:48:21,296 --> 01:48:24,230
‫اوه، بله. یه کم
‫با هم می‌رفتیم ماهیگیری.

1255
01:48:25,330 --> 01:48:28,063
‫آدم خوبی بود
‫تا وقتی راهشو گم کرد.

1256
01:48:28,196 --> 01:48:29,230
‫به سلامتی ارنست.

1257
01:48:34,363 --> 01:48:35,762
‫آه...

1258
01:48:36,263 --> 01:48:37,296
‫حالا...

1259
01:48:38,529 --> 01:48:41,063
‫...خانم استوارت،
‫اجازه هست ترزا صداتون کنم؟

1260
01:48:41,129 --> 01:48:42,796
‫حتما که میتونی.

1261
01:48:43,596 --> 01:48:45,463
‫باد، ترزا...

1262
01:48:46,729 --> 01:48:49,462
‫ایسلینگ اینجا
‫خیلی دوستتون داره.

1263
01:48:49,596 --> 01:48:52,929
‫آره داره. یه
‫خانواده داره که خیلی دوستش دارن.

1264
01:48:53,063 --> 01:48:54,964
‫یه خانواده باارزش.

1265
01:48:55,096 --> 01:48:57,063
‫کاملا باهات موافقم، باد.

1266
01:48:57,296 --> 01:48:59,063
‫حقیقت اینه که
‫ایسلینگ بزرگ شده

1267
01:48:59,163 --> 01:49:02,063
‫و تبدیل شده به این زن جوون
‫فوق‌العاده‌ای که هست

1268
01:49:02,129 --> 01:49:03,163
‫چون...

1269
01:49:03,529 --> 01:49:05,562
‫شما دوتا بهش یاد دادین

1270
01:49:05,696 --> 01:49:07,096
‫ارزش‌هاتونو.

1271
01:49:07,896 --> 01:49:08,929
‫آفرین.

1272
01:49:12,829 --> 01:49:15,762
‫ولی حالا،
‫فکر می‌کنم وقتشه ایسلینگ

1273
01:49:15,896 --> 01:49:17,596
‫دنبال رویاهای خودش بره.

1274
01:49:18,696 --> 01:49:21,196
‫چی-- دقیقا تو
‫از رویاهای اون چی میدونی؟

1275
01:49:21,330 --> 01:49:24,230
‫باد، من-- من فکر می‌کنم
‫رافائل راست میگه.

1276
01:49:24,462 --> 01:49:27,196
‫وقتشه ایسلینگ
‫زندگی خودشو شروع کنه.

1277
01:49:30,230 --> 01:49:32,063
‫من عاشق ایسلینگم.

1278
01:49:35,496 --> 01:49:38,063
‫ چی گفتی؟
‫ انتظار این یکی رو نداشتم

1279
01:49:38,396 --> 01:49:40,196
‫نمیدونم سرم جایی خورده
‫یا چی.

1280
01:49:40,330 --> 01:49:42,196
‫خب، شاید باید یه بار دیگه
‫بکوبم تو سرت، پسر.

1281
01:49:42,330 --> 01:49:44,063
‫بلکه یه عقل درست و حسابی
‫بیاد تو کله‌ت.

1282
01:49:44,196 --> 01:49:46,063
‫بعضی وقتا وقتی
‫میدونی، فقط--

1283
01:49:46,896 --> 01:49:47,930
‫فقط میدونی.

1284
01:49:49,363 --> 01:49:50,396
‫دوستت دارم.

1285
01:49:59,330 --> 01:50:00,363
‫تو از این خبر داشتی؟

1286
01:50:00,496 --> 01:50:02,230
‫اوه، باد، من چطور ممکن بود

1287
01:50:02,363 --> 01:50:03,562
‫از این خبر داشته باشم؟

1288
01:50:06,863 --> 01:50:08,429
‫عزیزم. دوستش داری؟

1289
01:50:09,897 --> 01:50:12,263
‫آره، دارم.

1290
01:50:17,696 --> 01:50:20,462
‫باشه.
‫اوم، هنوز که ازدواج نکردین.

1291
01:50:47,263 --> 01:50:49,562
‫امروز داره تبدیل میشه
‫به یه روز جالب.

1292
01:50:50,196 --> 01:50:52,662
‫شما دوتا چند وقته
‫همدیگه رو می‌شناسین؟

1293
01:50:53,496 --> 01:50:55,263
‫اوم... راستش؟

1294
01:50:56,562 --> 01:50:59,529
‫اوم... چند ساعت.

1295
01:51:00,562 --> 01:51:02,529
‫خب، همینم خیلی کافیه.

1296
01:51:04,462 --> 01:51:06,462
‫شب، شب کرم‌شب‌تاب‌ها بود.

1297
01:51:07,129 --> 01:51:09,796
‫من توی یه شب
‫یه عمر زندگی کردم.

1298
01:51:10,762 --> 01:51:12,163
‫ولی هنوز تموم نشده.

1299
01:51:14,496 --> 01:51:15,930
‫ اونا اینجان.
‫ کیا؟

1300
01:51:16,163 --> 01:51:17,696
‫این یاروها ول‌کن نیستن،
‫مگه نه؟

1301
01:51:17,830 --> 01:51:20,063
‫پلیسه.
‫اینجا چیکار می‌کنن؟

1302
01:51:21,129 --> 01:51:22,163
‫اونا پلیس نیستن.

1303
01:51:23,163 --> 01:51:24,696
‫چی؟

1304
01:51:25,696 --> 01:51:26,930
‫911. مشکلتون چیه؟

1305
01:51:27,063 --> 01:51:28,063
‫اوم، آره.
‫فوری کمک میخوایم.

1306
01:51:28,163 --> 01:51:29,196
‫دو تا مرد داریم که میخوان

1307
01:51:29,329 --> 01:51:30,796
‫-وارد خونه‌مون بشن.
‫-اوه، خدای من.

1308
01:51:33,429 --> 01:51:34,429
‫سلام علیک.

1309
01:51:34,562 --> 01:51:35,796
‫احوالت چطوره، قربونت برم؟

1310
01:51:35,930 --> 01:51:37,395
‫صبح بخیر، قربان.
‫ صبح بخیر.

1311
01:51:37,529 --> 01:51:38,596
‫شما پسرها واسه چی اومدین اینجا؟

1312
01:51:38,729 --> 01:51:40,830
‫خب قربان، یه گزارش‌هایی

1313
01:51:40,964 --> 01:51:42,797
‫رسیده که دیشب یه شهاب‌سنگ
‫این اطراف افتاده.

1314
01:51:42,930 --> 01:51:45,529
‫بعضیا میگن دیدنش که
‫توی مزرعه شما فرود اومده.

1315
01:51:46,230 --> 01:51:47,529
‫شهاب‌سنگ.
‫ هوم.

1316
01:51:47,662 --> 01:51:49,462
‫بله قربان. داریم بررسی می‌کنیم

1317
01:51:49,596 --> 01:51:50,864
‫-اون ماجرا رو.
‫-حتما من خواب بودم

1318
01:51:51,063 --> 01:51:52,562
‫-و کلا نفهمیدم.
‫-اوه.

1319
01:51:54,196 --> 01:51:55,496
‫-همه‌شو خواب موندی؟ هان؟
‫-هوم.

1320
01:51:55,629 --> 01:51:57,163
‫-اوه. همه حالشو از دست دادی.
‫-آره، انگار

1321
01:51:57,295 --> 01:51:58,329
‫یه هیجان حسابی رو از دست دادی.

1322
01:51:58,462 --> 01:51:59,495
‫انگار همینطوره.

1323
01:52:01,063 --> 01:52:03,230
‫لازمه همین الان تمومش کنی.
‫خواهش می‌کنم.

1324
01:52:03,897 --> 01:52:06,063
‫نمیخوام به
‫پدربزرگ مادربزرگم آسیبی برسه.
‫نمیخوام کسی آسیب ببینه.

1325
01:52:06,163 --> 01:52:07,830
‫ بله، هست.
‫ اگه اینطور بشه هیچوقت خودمو نمی‌بخشم.

1326
01:52:07,964 --> 01:52:09,830
‫تمنا می‌کنم. تمومش کن.

1327
01:52:09,964 --> 01:52:12,295
‫تنها راهی که
‫میتونیم اینو متوقف کنیم اینه که تو

1328
01:52:12,429 --> 01:52:15,230
‫آرزوتو عوض کنی،
‫و واقعا میخوای این کارو بکنی؟

1329
01:52:15,362 --> 01:52:16,696
‫توی خونه
‫اسلحه‌ای دارین؟

1330
01:52:16,830 --> 01:52:18,496
‫م-- اینجا داریم. ولی قدیمین.

1331
01:52:20,295 --> 01:52:21,629
‫چه انتخابی دارم؟

1332
01:52:21,797 --> 01:52:25,196
‫اوه.
‫شاید کمک به موقع برسه.

1333
01:52:25,729 --> 01:52:27,196
‫و اگه نرسه چی؟

1334
01:52:28,629 --> 01:52:29,930
‫"بیش از آنچه این دنیا

1335
01:52:30,063 --> 01:52:32,295
‫تصورش را می‌کند،
‫به واسطه دعا انجام می‌شود.

1336
01:52:33,262 --> 01:52:36,696
‫پس بگذار صدایت
‫مثل فواره‌ای برای من بالا برود.

1337
01:52:36,830 --> 01:52:38,295
‫شب و روز.

1338
01:52:39,864 --> 01:52:42,462
‫چون آدمیان چه برتری‌ای
‫بر گوسفند و بز دارند.

1339
01:52:43,362 --> 01:52:46,696
‫اگر فقط فکری کور را
‫در مغز بیکارشان بپرورانند.

1340
01:52:47,096 --> 01:52:51,662
‫اگر خدا را می‌شناسند،
‫و دست به دعا بلند نمی‌کنند.

1341
01:52:52,429 --> 01:52:53,696
‫هم برای خودشان

1342
01:52:53,830 --> 01:52:56,196
‫و هم برای آنهایی
‫که بهشان می‌گویند دوست."

1343
01:52:57,129 --> 01:52:58,163
‫این از تنیسونه.

1344
01:52:59,496 --> 01:53:00,596
‫کمکی کرد؟

1345
01:53:03,362 --> 01:53:04,395
‫نه.

1346
01:53:05,696 --> 01:53:07,496
‫هوم. حیف شد.

1347
01:53:10,395 --> 01:53:11,763
‫پس شما پسرا اهل کجایین؟

1348
01:53:11,897 --> 01:53:13,395
‫ما، اوم، اهل کمانچی هستیم.

1349
01:53:13,930 --> 01:53:15,596
‫* کمانچی کانتی؟
‫* بله، قربان.

1350
01:53:15,730 --> 01:53:17,362
‫250 مایل اونورتره.

1351
01:53:17,897 --> 01:53:20,063
‫آره. نگو که نگو.

1352
01:53:20,163 --> 01:53:21,697
‫کمرم از همین مسیر
‫داره میشکنه.

1353
01:53:23,063 --> 01:53:24,063
‫توی اون کامیون.

1354
01:53:25,063 --> 01:53:26,063
‫هوم.

1355
01:53:27,830 --> 01:53:30,063
‫کس دیگه‌ای
‫توی خونه هست

1356
01:53:30,129 --> 01:53:31,763
‫که شاید دیشب چیزی دیده باشه،
‫یا شنیده باشه؟

1357
01:53:31,897 --> 01:53:33,229
‫نه. فقط خودم.

1358
01:53:33,697 --> 01:53:35,496
‫نوه‌تون چی؟

1359
01:53:35,629 --> 01:53:36,662
‫قربان؟

1360
01:53:39,262 --> 01:53:40,964
‫تو از کجا میدونی
‫من نوه دارم؟

1361
01:53:47,063 --> 01:53:48,596
‫بذارید کارت شناساییتونو ببینم.

1362
01:53:50,362 --> 01:53:51,562
‫ما پلیس ایالتی هستیم، قربان.

1363
01:53:51,697 --> 01:53:53,462
‫لباس فرم‌تون
‫این رو نمیگه.

1364
01:53:54,129 --> 01:53:55,462
‫قربان، اون اسلحه رو بذار زمین.

1365
01:53:56,063 --> 01:53:57,262
‫راستی، شما پسرا صبحونه خوردین؟

1366
01:53:57,395 --> 01:53:58,930
‫قربان.
‫ نه.

1367
01:53:59,596 --> 01:54:01,063
‫سیب‌زمینی سرخ‌کرده خونگی چطوره؟

1368
01:54:05,063 --> 01:54:07,395
‫همه بخوابین روی زمین. همونجا بمونین.

1369
01:54:15,262 --> 01:54:17,262
‫اون تیر
‫هشداریت بود، پدربزرگ.

1370
01:54:18,195 --> 01:54:19,562
‫عاقلانه رفتار کنیم.

1371
01:54:20,730 --> 01:54:22,629
‫باد، از اون پنجره بیا کنار
‫تو رو خدا.

1372
01:54:22,763 --> 01:54:24,763
‫میخوام از
‫خانواده‌م محافظت کنم، زن.

1373
01:54:50,596 --> 01:54:52,395
‫هی، خل و چل!

1374
01:54:53,797 --> 01:54:56,262
‫سیب‌زمینی‌هامون تموم شده،
‫ولی سرب زیاد دارم.

1375
01:54:56,395 --> 01:54:58,128
‫این پیرمرد رسما خل شده.

1376
01:54:58,262 --> 01:54:59,597
‫آره، نگو که نگو.

1377
01:55:00,864 --> 01:55:02,229
‫حسابی کونتو سوراخ کرده.

1378
01:55:02,362 --> 01:55:04,329
‫خودم میدونم.
‫میدونی از کجا میدونم؟

1379
01:55:04,462 --> 01:55:05,830
‫چون عین جهنم درد می‌کنه.

1380
01:55:07,063 --> 01:55:08,429
‫صدای منو میشنوی، پیرمرد؟

1381
01:55:09,095 --> 01:55:11,063
‫آره، صداتو میشنوم،
‫ولی گوش نمیدم.

1382
01:55:11,195 --> 01:55:12,262
‫مهماتم کجاست؟

1383
01:55:12,395 --> 01:55:13,763
‫توی کابینته، پایین.

1384
01:55:14,229 --> 01:55:16,128
‫سمت راست. سمت راست.

1385
01:55:22,930 --> 01:55:25,797
‫بیا حرف بزنیم،
‫بز پیر ژولیده.

1386
01:55:33,429 --> 01:55:34,730
‫هی، پیرمرد...

1387
01:55:35,964 --> 01:55:37,262
‫...میدونی
‫چی میخوایم. فقط...

1388
01:55:37,864 --> 01:55:39,563
‫...تحویلمون بده.
‫ما هم میریم.

1389
01:56:06,128 --> 01:56:07,864
‫از روی جنازه‌م رد شید.

1390
01:56:11,830 --> 01:56:12,864
‫بزن بریم.

1391
01:56:35,797 --> 01:56:36,830
‫گوه.

1392
01:56:51,932 --> 01:57:01,492
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

1393
01:57:56,630 --> 01:57:58,763
‫متاسفیم، شماره‌ای که گرفته‌اید در دسترس نمی‌باشد--

1394
01:57:58,897 --> 01:58:00,329
‫ایسلینگ، ترزا!

1395
01:58:01,128 --> 01:58:02,663
‫آره، ما خوبیم، باد،
‫تو خوبی؟

1396
01:58:02,797 --> 01:58:04,062
‫من خوبم.

1397
01:58:04,262 --> 01:58:05,295
‫همه؟

1398
01:58:07,430 --> 01:58:08,597
‫همه سالم و سرحالیم.

1399
01:58:08,730 --> 01:58:10,262
‫خیلی ممنونم ازتون، قربان.

1400
01:58:19,530 --> 01:58:20,896
‫متاسفم.

1401
01:58:23,229 --> 01:58:24,396
‫خب، من نیستم.

1402
01:58:33,563 --> 01:58:34,963
‫اونا تک‌تیرن.

1403
01:58:36,095 --> 01:58:37,162
‫چی؟

1404
01:58:40,896 --> 01:58:41,929
‫باشه.

1405
01:58:44,497 --> 01:58:45,830
‫راستی، چقدر درمیاری؟

1406
01:58:46,630 --> 01:58:48,830
‫* چی؟
‫* به کسی بدهکاری؟

1407
01:58:49,329 --> 01:58:50,362
‫نه، قربان.

1408
01:58:51,430 --> 01:58:52,530
‫یه زن؟

1409
01:58:53,363 --> 01:58:54,396
‫نه، قربان.

1410
01:58:58,463 --> 01:59:00,363
‫سگم روح داره؟

1411
01:59:02,963 --> 01:59:04,229
‫معلومه که داره.

1412
01:59:06,797 --> 01:59:08,128
‫جواب خوبیه.

1413
01:59:43,697 --> 01:59:46,763
‫هی، این چوب‌ها خیلی خشک‌ان، مرد.

1414
01:59:54,229 --> 01:59:55,363
‫برو یه نگاه بنداز.

1415
02:07:34,729 --> 02:07:35,762
‫ایسلینگ، اوم...

1416
02:07:39,296 --> 02:07:40,462
‫خیلی متاسفم.

1417
02:07:45,462 --> 02:07:46,897
‫بابابزرگ و ننه؟

1418
02:07:48,762 --> 02:07:50,063
‫اونا در امانن.

1419
02:07:56,063 --> 02:07:58,096
‫قرار نبود
‫آخرش اینطوری بشه.

1420
02:08:07,629 --> 02:08:09,329
‫دوستت دارم، جاشوا.

1421
02:08:12,762 --> 02:08:13,897
‫دوستت دارم.

1422
02:08:37,196 --> 02:08:39,063
‫چرا حسش
‫مثل خداحافظی بود؟

1423
02:11:21,362 --> 02:11:23,063
‫اگه منو نکشته بود...

1424
02:11:23,763 --> 02:11:25,063
‫...تو رو می‌کشت.

1425
02:11:26,730 --> 02:11:28,596
‫ولی تو میدونستی
‫با برگردوندن من،

1426
02:11:29,596 --> 02:11:31,730
‫از آرزوت
‫گذشت کردی...

1427
02:11:33,429 --> 02:11:34,897
‫...و این واقعا شجاعانه‌ست.

1428
02:11:37,562 --> 02:11:38,596
‫ازت ممنونم.

1429
02:12:06,496 --> 02:12:09,229
‫داشتم رد میشدم،
‫بعد من... آتیشو دیدم،

1430
02:12:10,128 --> 02:12:11,429
‫خونه رو، من--
‫فقط خواستم...

1431
02:12:12,562 --> 02:12:15,128
‫...سر بزنم و مطمئن شم
‫که حالتون خوبه.

1432
02:12:17,128 --> 02:12:18,128
‫ولی...

1433
02:12:19,195 --> 02:12:21,763
‫...انگار خودتون
‫همه‌چیزو تحت کنترل دارین.

1434
02:12:46,262 --> 02:12:47,964
‫"گرچه عاشقان از دست بروند...

1435
02:12:48,830 --> 02:12:50,162
‫...عشق از بین نمی‌رود."

1436
02:13:15,663 --> 02:13:16,930
‫دن کیشوت.

1437
02:14:34,630 --> 02:14:35,897
‫بزن بریم از اینجا.

1438
02:14:36,362 --> 02:14:39,162
‫آره، فکر کنم میتونیم

1439
02:14:39,295 --> 02:14:41,195
‫یه مدت پیش برادرم
‫چارلی بمونیم.

1440
02:14:42,963 --> 02:14:44,195
‫فکر کنم.

1441
02:15:07,362 --> 02:15:08,463
‫باید برم.

1442
02:15:09,497 --> 02:15:10,530
‫جدی؟

1443
02:15:20,095 --> 02:15:22,262
‫هیچوقت خیلی
‫در خداحافظی خوب نبودم.

1444
02:15:23,430 --> 02:15:25,463
‫چون هنوزم باور داری

1445
02:15:25,597 --> 02:15:27,797
‫که خداحافظی
‫یعنی برای همیشه.

1446
02:15:39,430 --> 02:15:41,396
‫من همیشه باهات میمونم.

1447
02:15:42,863 --> 02:15:44,095
‫همیشه.

1448
02:16:09,663 --> 02:16:11,062
‫ایسلینگ.

1449
02:16:13,062 --> 02:16:15,195
‫فکر می‌کنم
‫یه طوفان در راهه.

1450
02:16:16,430 --> 02:16:18,563
‫حتی یه تیکه ابرم تو آسمون نیست.

1451
02:16:20,363 --> 02:16:21,396
‫مطمئنی؟

1452
02:16:52,330 --> 02:16:53,929
‫هیچوقت فراموشت نمی‌کنم.

1453
02:17:18,730 --> 02:17:20,229
‫اوه، باد.

1454
02:17:21,195 --> 02:17:22,229
‫خوبی؟

1455
02:17:22,497 --> 02:17:25,062
‫شروع شد.

1456
02:17:54,929 --> 02:17:56,095
‫اوه، خدای...

1457
02:19:25,363 --> 02:19:26,762
‫هنوزم میخوای ازدواج کنی؟

1458
02:20:04,330 --> 02:20:06,762
‫از دل تاریکی نور میاد

1459
02:20:07,530 --> 02:20:10,096
‫و همه‌چیز ممکنه...

1460
02:20:10,963 --> 02:20:13,396
‫...اگه باور داشته باشی.

1461
02:26:37,462 --> 02:26:38,496
‫آه.
