1
00:00:01,463 --> 00:00:10,453
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,462 --> 00:00:20,452
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:22,629 --> 00:00:27,258
خيلي وقت پيش در يک کهکشان خيلي خيلي دور

4
00:00:42,294 --> 00:00:47,964
قسمت 4 : يک اميد تازه

5
00:00:48,549 --> 00:00:58,937
دوران جنگ داخلي است. سفينه هاي شورشيان که از پايگاهي مخفي حمله ميکنند
اولين پيروزي خود را در برابر امپراطوري شيطاني کهکشاني بدست آورده اند

6
00:00:58,938 --> 00:01:07,138
در حين جنگ جاسوسان شورشي ها توانستند
نقشه هاي سري سلاح نهايي امپراطوري را سرقت کنند : ستاره مرگ

7
00:01:07,270 --> 00:01:16,404
ستاره مرگ" يک ايستگاه فضايي مستحکم بود"
و قدرت نابود کردن يک سياره کامل را داشت

8
00:01:16,696 --> 00:01:27,046
پرنسس ليا در حالي که نيروهاي شرير امپراطوري وي را تعقيب ميکنند
در حال فرار به وطن خود است.

9
00:01:27,047 --> 00:01:37,047
وي آن نقشه هاي سري را در اختيار دارد که مي توانند
موجب نجات مردم وي و بازگشت آزادي به کهکشان شوند

10
00:02:47,567 --> 00:02:49,500
شنيدي؟

11
00:02:49,602 --> 00:02:51,262
.رآکتور اصلي رو خاموش کردن

12
00:02:51,370 --> 00:02:52,996
.اين دفعه ديگه کارمون تمومه

13
00:02:53,106 --> 00:02:54,072
.عجب بساطي

14
00:03:04,082 --> 00:03:05,309
.نابود شديم

15
00:03:07,919 --> 00:03:12,617
.پرنسس اين بار ديگه نمي تونه فرار کنه

16
00:03:13,824 --> 00:03:14,847
اون چي بود؟

17
00:04:57,314 --> 00:04:59,679
آر تو دي تو تو کجايي؟

18
00:05:15,797 --> 00:05:16,888
!پيدات کردم

19
00:05:16,998 --> 00:05:18,760
کجا رفته بودي؟

20
00:05:18,866 --> 00:05:20,059
.دارن ميان اين طرف

21
00:05:20,167 --> 00:05:21,997
حالا چي کار کنيم؟

22
00:05:22,103 --> 00:05:23,865
...حتماً مي فرستنمون به معادن کسل

23
00:05:23,971 --> 00:05:25,437
!و خدا مي دونه چند تيکه مون مي کنن...

24
00:05:26,706 --> 00:05:29,503
وايسا ببينم. کجا داري مي ري؟

25
00:05:41,386 --> 00:05:44,354
.نقشه هاي ستاره مرگ داخل کامپيوتر اصلي نيستن

26
00:05:44,489 --> 00:05:47,082
با اون پيام هايي که دزديديد چي کار کرديد؟

27
00:05:47,225 --> 00:05:50,057
با نقشه ها چي کار کرديد؟

28
00:05:50,160 --> 00:05:52,992
.ما هيچ پيامي ندزديديم

29
00:05:53,096 --> 00:05:54,892
.اين يه سفينه کنسوليه

30
00:05:54,998 --> 00:05:57,090
.ما يه مأموريت ديپلماتيک داريم

31
00:05:57,199 --> 00:05:59,359
...اگه اين يه سفينه کنسوليه

32
00:05:59,468 --> 00:06:01,662
پس سفيرتون کجاست؟...

33
00:06:05,173 --> 00:06:08,573
...فرمانده همه جاي اين سفينه رو بگرديد تا اون نقشه هارو پيدا کنيد

34
00:06:08,677 --> 00:06:11,668
!و مسافرارو بياريد پيش من! اونارو زنده مي خوام

35
00:06:24,258 --> 00:06:25,815
.يکي شون اونجاست. بيهوشش کن

36
00:06:31,331 --> 00:06:33,161
.حالش خوبه

37
00:06:33,266 --> 00:06:35,165
.به لرد ويدر بگيد که ما يکي رو گرفتيم

38
00:06:35,267 --> 00:06:38,429
.تو اجازه نداري بري اونجا. رفتن به اونجا براي ما ممنوعه

39
00:06:38,537 --> 00:06:41,300
.حتماً به خاطر اين کار خاموشت مي کنن

40
00:06:43,274 --> 00:06:44,638
...به من نگو فيلسوف احمق

41
00:06:44,742 --> 00:06:45,901
!خودت هم يه توپگنده پر از روغني...

42
00:06:46,010 --> 00:06:47,636
.حالا تا کسي تو رو نديده بيا بيرون

43
00:06:50,081 --> 00:06:51,945
مأموريت مخفي؟ کدوم نقشه ها؟

44
00:06:52,048 --> 00:06:53,344
راجع به چي حرف مي زني؟

45
00:06:53,450 --> 00:06:54,916
.من نميام اونجا

46
00:06:57,654 --> 00:06:59,484
.مطمئنم از اين کار پشيمون مي شم

47
00:07:06,928 --> 00:07:08,326
.يکي شون جدا شد

48
00:07:08,429 --> 00:07:10,589
.نمي خواد بزني اش. توش موجود زنده اي نيست

49
00:07:10,698 --> 00:07:12,392
.حتماً مداراش قاطي کرده

50
00:07:12,500 --> 00:07:16,833
.عجيبه. از اينجا به نظر نمي رسه که خيلي صدمه خورده باشه

51
00:07:16,937 --> 00:07:18,836
مطمئني اين امنيت داره؟

52
00:07:37,988 --> 00:07:41,616
.لرد ويدر. شما خيلي جرأت داريد

53
00:07:41,725 --> 00:07:44,056
.سناي امپراطوري در اين مورد ساکت نمي شينه

54
00:07:44,161 --> 00:07:45,320
...اونم وقتي که بشنون شما به يه سفينه ديپلماتيک

55
00:07:45,429 --> 00:07:46,895
.انقدر بازي در نياريد علياحضرت

56
00:07:46,996 --> 00:07:49,486
.اين بار ديگه مأمورتتون سياسي نبود

57
00:07:49,599 --> 00:07:53,694
.يه سري پيام از طرف جاسوس هاي شورشي ها براي اين کشتي ارسال شده

58
00:07:53,835 --> 00:07:56,701
.مي خوام بدونم چه بلايي سر نقشه هايي که اونا براتون فرستادن اومده

59
00:07:56,805 --> 00:07:58,465
.نمي دونم داريد از چي حرف مي زنيد

60
00:07:58,607 --> 00:08:00,301
...من يکي از اعضاي سناي امپراطوري هستم

61
00:08:00,409 --> 00:08:01,841
.و براي يه مأموريت ديپلماتيک دارم مي رم به آلدران...

62
00:08:01,942 --> 00:08:04,808
.شما يکي از اعضاي جنبش شورشي ها هستيد و خائنيد

63
00:08:04,912 --> 00:08:06,503
!ببريدش

64
00:08:10,550 --> 00:08:12,210
.نگه داشتنش خطرناکه

65
00:08:12,318 --> 00:08:13,875
...اگه خبرش درز پيدا کنه

66
00:08:13,987 --> 00:08:15,817
.مي تونه باعث بشه اعضاي سنا دلشون به حال شورشي ها بسوزه...

67
00:08:15,922 --> 00:08:18,515
.من رد جاسوس هاي شورشي ها رو تا اون گرفتم

68
00:08:18,624 --> 00:08:21,319
.حالا تنها راه من براي پيدا کردن پياگاه مخفي شون اونه

69
00:08:21,427 --> 00:08:23,826
.اون حاضره بميره تا چيزي بهتون بگه

70
00:08:23,929 --> 00:08:25,225
.بذارش به عهده من

71
00:08:25,329 --> 00:08:26,955
...يک پيام اضطراري بفرست

72
00:08:27,064 --> 00:08:29,327
.و بعد به سنا اطلاع بده که همه سرنشينان سفينه مردن...

73
00:08:29,467 --> 00:08:30,865
...لرد ويدر. نقشه هاي پايگاه جنگي

74
00:08:30,968 --> 00:08:32,127
...توي اين سفينه نيستن و...

75
00:08:32,270 --> 00:08:33,702
.هيچ پيامي هم از اينجا مخابره نشده...

76
00:08:33,804 --> 00:08:36,294
...يه کپسول فرار موقع درگيري ها از سفينه جدا شد

77
00:08:36,440 --> 00:08:37,997
.ولي هيچ موجود زنده اي توش نبود...

78
00:08:38,108 --> 00:08:40,871
.حتماً نقشه ها رو توي اون کپسول فرار گذاشته

79
00:08:40,976 --> 00:08:44,741
يک گروه رو بفرست اون پايين تا اونارو بيارن
.خودت به موضوع رسيدگي کن فرمانده

80
00:08:44,847 --> 00:08:47,371
.اين بار ديگه کسي نمي تونه جلومون رو بگيره

81
00:08:47,483 --> 00:08:48,574
.بله قربان

82
00:09:01,462 --> 00:09:04,828
چطور توي اين وضع گرفتار شديم؟

83
00:09:04,931 --> 00:09:07,592
.خودم هم نمي دونم چطوري

84
00:09:07,700 --> 00:09:09,257
.ظاهراً مارو ساختن که عذاب بکشيم

85
00:09:09,402 --> 00:09:10,766
.زندگي ما هم همينه ديگه

86
00:09:12,971 --> 00:09:16,201
.من بايد قبل از اينکه تيکه تيکه بشم استراحت کنم

87
00:09:16,308 --> 00:09:18,275
.مفاصلم يخ زدن

88
00:09:24,048 --> 00:09:26,845
!عجب جاي داغونيه اينجا

89
00:09:31,154 --> 00:09:32,848
کجا داري مي ري؟

90
00:09:32,956 --> 00:09:34,616
.من که از اون وري نميام

91
00:09:34,757 --> 00:09:36,348
.اونور پر از صخره است

92
00:09:36,492 --> 00:09:38,322
.اين وري راحت تره

93
00:09:38,427 --> 00:09:40,394
...چرا فکر مي کني

94
00:09:40,496 --> 00:09:42,395
اون طرف يه شهر هست؟...

95
00:09:43,931 --> 00:09:45,420
.واسه من فني بازي در نيار

96
00:09:45,533 --> 00:09:48,797
کدوم مأموريت؟ از چي حرف مي زني؟

97
00:09:50,705 --> 00:09:53,264
.ديگه هر چي ازت کشيدم بسه

98
00:09:53,374 --> 00:09:54,772
.از همون ور برو

99
00:09:54,876 --> 00:09:56,775
...ظرف يه روز درب و داغون مي شي

100
00:09:56,878 --> 00:09:58,469
.آهن پاره بي خاصيت...

101
00:09:58,579 --> 00:10:00,944
...و نبينم که دنبالم راه افتادي براي کمک التماسم مي کني ها

102
00:10:01,047 --> 00:10:02,513
.چون ديگه کمکت نمي کنم...

103
00:10:16,628 --> 00:10:18,322
.ديگه از ماجراجويي خبري نيست

104
00:10:18,429 --> 00:10:20,396
.من از اون وري نميام

105
00:10:54,127 --> 00:10:55,525
.اي روبان درب و داغون

106
00:10:55,628 --> 00:10:57,720
.همه اش تقصير اونه

107
00:10:57,830 --> 00:11:00,457
...عمداً يه کاري کرد که از اين ور بيام

108
00:11:00,567 --> 00:11:02,431
.ولي مطمئنم وضع خودش هم خرابه

109
00:11:06,171 --> 00:11:07,831
وايسا ببينم! اون ديگه چيه؟

110
00:11:07,940 --> 00:11:09,338
.يه وسيله نقليه

111
00:11:09,441 --> 00:11:11,135
!نجات پيدا کردم

112
00:11:11,242 --> 00:11:12,970
!من اينجام

113
00:11:16,047 --> 00:11:19,538
!کمک! کمکم کنيد

114
00:14:49,333 --> 00:14:50,697
آر تو؟

115
00:14:54,171 --> 00:14:57,731
!آر تو دي تو اين خودتي! باورم نمي شه که تويي

116
00:15:31,870 --> 00:15:33,200
.يکي توي کپسول بوده

117
00:15:33,305 --> 00:15:35,966
.رد پاها از اين طرف رفتن

118
00:15:36,074 --> 00:15:38,007
.ببينيد قربان درويد بودن

119
00:15:52,688 --> 00:15:54,279
.ايستاديم

120
00:15:54,390 --> 00:15:56,084
!بيدار شو! بيدار شو

121
00:16:02,030 --> 00:16:03,929
.کارمون تمومه

122
00:16:11,738 --> 00:16:13,864
فکر مي کني مي خوان ذوبمون کنن؟

123
00:16:27,719 --> 00:16:29,652
!شليک نکن! شليک نکن

124
00:16:29,754 --> 00:16:31,380
!انگار تمومي نداره

125
00:17:12,292 --> 00:17:13,690
.خيلي خوب باشه! بيا بريم

126
00:17:13,793 --> 00:17:15,919
!لوک! لوک

127
00:17:19,298 --> 00:17:22,494
...لوک به عموت بگو يه مترجمش رو بگيره

128
00:17:22,635 --> 00:17:24,363
.که حتماً زبون باکي رو هم بلد باشه...

129
00:17:24,503 --> 00:17:26,993
.فکر نکنم جاي انتخاب زيادي داشته باشيم ولي بهش مي گم

130
00:17:36,914 --> 00:17:39,541
.آره. اون قرمزه رو مي بريم

131
00:17:39,650 --> 00:17:41,708
.نه. اون يکي رو نه

132
00:17:44,687 --> 00:17:47,154
.ظاهراً براي تشريفات و آداب و رسوم برنامه ريزي شدي

133
00:17:47,256 --> 00:17:48,654
!بله قربان تشريفات کاربرد اصلي منه

134
00:17:48,758 --> 00:17:51,225
...من به همه آداب و رسوم تسلط دارم

135
00:17:51,326 --> 00:17:52,986
.درويد تشريفاتي به درد من نمي خوره

136
00:17:53,094 --> 00:17:54,651
.البته که نمي خوره قربان

137
00:17:54,796 --> 00:17:55,989
.نه در جايي مثل اينجا

138
00:17:56,131 --> 00:17:57,392
...براي همين من طوري برنامه ريزي شدم که

139
00:17:57,531 --> 00:17:59,589
...من يه درويد مي خوام که به

140
00:17:59,733 --> 00:18:01,632
.زبان باينري آب بخار کن ها وارد باشه...

141
00:18:01,735 --> 00:18:05,033
بخار کن ها؟ قربان اولين برنامه ريزي
...من مربوط به باربرهاي باينريه

142
00:18:05,139 --> 00:18:06,400
.که از خيلي جهات شبيه بخارکن هاي شما هستن...

143
00:18:06,506 --> 00:18:08,166
زبون باکي بلدي؟

144
00:18:08,274 --> 00:18:10,833
...بله قربان البته. براي من مثل زبان دوم مي مونه

145
00:18:10,944 --> 00:18:12,240
.باشه ديگه بسه. خفه شو
.اين يکي رو مي گيرم

146
00:18:12,345 --> 00:18:13,641
!لوک

147
00:18:16,248 --> 00:18:18,340
اين دو تا ببر توي گاراژ باشه؟

148
00:18:18,450 --> 00:18:19,643
.مي خوام قبل از شام حسابي تميزشون کني

149
00:18:19,751 --> 00:18:20,808
...ولي من قرار بود برم به ايستگاه توشي

150
00:18:20,919 --> 00:18:22,317
.تا چند تا مبدل برق بگيرم...

151
00:18:22,420 --> 00:18:23,886
...بعداً هم مي توني بري با دوستات دنبال بازي

152
00:18:23,988 --> 00:18:25,477
.اول بايد کارات رو بکني...

153
00:18:25,589 --> 00:18:27,556
.زودباش. برو سر کارت

154
00:18:27,658 --> 00:18:29,818
.باشه. بيا بريم

155
00:18:32,562 --> 00:18:34,552
.آهاي قرمزه. تو هم بيا

156
00:18:35,865 --> 00:18:38,298
.بيا ديگه قرمز. بيا بريم

157
00:18:56,717 --> 00:18:57,774
!عمو اوون

158
00:18:57,884 --> 00:18:59,214
بله؟

159
00:18:59,319 --> 00:19:02,048
.اين آر تو انگار مشکل داره. ببينيد

160
00:19:02,188 --> 00:19:04,587
هي مي خواستي اينو بهمون بندازي؟

161
00:19:06,959 --> 00:19:08,516
...بخشيد قربان

162
00:19:08,660 --> 00:19:12,095
.ولي اون آر تو کاملاً سالمه و خيلي به درد مي خوره

163
00:19:12,230 --> 00:19:14,561
عمو اوون. اون يکي چطوره؟

164
00:19:14,666 --> 00:19:16,030
اون آبيه چي؟

165
00:19:16,133 --> 00:19:18,464
.اون يکي رو مي خريم

166
00:19:18,569 --> 00:19:19,796
.ببريدش

167
00:19:19,903 --> 00:19:21,267
.مطمئنم خيلي از اون يکي راضي خواهيد بود قربان

168
00:19:21,372 --> 00:19:23,202
.واقعاً اوضاعش عاليه

169
00:19:23,307 --> 00:19:24,398
.قبلاً هم باهاش کار کردم

170
00:19:24,507 --> 00:19:25,473
.داره مياد

171
00:19:29,312 --> 00:19:30,710
.خيلي خوب. بياييد بريم

172
00:19:30,813 --> 00:19:32,643
.يادت نره ها

173
00:19:32,748 --> 00:19:34,544
...ديگه وساطت تورو کردن

174
00:19:34,649 --> 00:19:36,616
.واقعاً برام سخت شده...

175
00:19:42,390 --> 00:19:44,186
!دستتون درد نکنه

176
00:19:44,291 --> 00:19:46,315
.حمام روغن چه حالي مي ده

177
00:19:46,427 --> 00:19:50,089
...انقدر شن و ماسه رفته توي سيستم من

178
00:19:50,196 --> 00:19:51,253
.که ديگه نمي تونم تکون بخورم

179
00:19:51,364 --> 00:19:52,421
.اصلاً عادلانه نيست

180
00:19:52,532 --> 00:19:54,089
.حق با بيگزه

181
00:19:54,200 --> 00:19:56,497
.هيچ وقت از اينجا خلاص نمي شم

182
00:19:56,602 --> 00:19:58,592
کمکي از دست من برمياد؟

183
00:19:58,704 --> 00:20:01,137
...نه. مگه اينکه بتوني زمان رو به جلو ببري

184
00:20:01,240 --> 00:20:03,639
.تا زودتر فصل برداشت برسه و من رو از اين سياره کوفتي ببري

185
00:20:03,741 --> 00:20:05,332
.نه نمي تونم قربان

186
00:20:05,443 --> 00:20:06,807
...من فقط يه درويد هستم

187
00:20:06,911 --> 00:20:08,343
...و راجع به اين مسائل چندان اطلاعي ندارم...

188
00:20:08,479 --> 00:20:10,173
.حداقل روي اين سياره که ندارم...

189
00:20:10,314 --> 00:20:13,714
.راستش رو بخوايد من حتي نمي دونم توي کدوم سياره ام

190
00:20:13,817 --> 00:20:16,216
...خوب اگه از مرکز کهکشان حساب کني

191
00:20:16,319 --> 00:20:18,752
.روي سياره اي هستي که از همه بهش دورتره...

192
00:20:18,854 --> 00:20:20,013
.فهميدم قربان

193
00:20:20,122 --> 00:20:21,850
.منو لوک صدا کن

194
00:20:21,957 --> 00:20:23,355
.چشم ارباب لوک

195
00:20:24,795 --> 00:20:26,056
.فقط لوک

196
00:20:26,163 --> 00:20:29,859
.و منم سي تري پي او درويد روابط انسان و روبات هستم

197
00:20:29,965 --> 00:20:32,364
.و اينم دوستم آر تو دي تو هست

198
00:20:32,468 --> 00:20:33,695
.سلام

199
00:20:34,969 --> 00:20:37,198
.کلي ذخيره کربن داري

200
00:20:37,305 --> 00:20:39,363
.ظاهراً شما دو تا خيلي فعال بوديد

201
00:20:39,474 --> 00:20:41,100
...با تمام اتفاقاتي که برامون افتاده

202
00:20:41,209 --> 00:20:43,005
...گاهي تعجب مي کنم که چقدر سالم مونديم...

203
00:20:43,143 --> 00:20:44,541
.اونم با وجود شورشي ها

204
00:20:44,645 --> 00:20:46,544
شما از شورشي هاي دشمن امپراطوري خبري داريد؟

205
00:20:46,647 --> 00:20:48,671
...اصلاً همين طوري اومديم پيش شما قربان

206
00:20:48,816 --> 00:20:50,214
.البته اگه منظورم رو بفهميد قربان...

207
00:20:50,316 --> 00:20:51,441
توي جنگ هاي زيادي بوديد؟

208
00:20:51,551 --> 00:20:52,881
.يه چند تايي به گمونم

209
00:20:52,985 --> 00:20:54,474
.راستش حرف زيادي براي گفتن ندارم

210
00:20:54,587 --> 00:20:56,451
...من بيشتر يه مترجم هستم تا...

211
00:20:56,556 --> 00:20:58,420
.يه قصه گوي خوب...

212
00:20:58,523 --> 00:21:00,820
.وقتي چيزي مي گم جذابيت داستان از بين مي ره

213
00:21:00,926 --> 00:21:02,893
...خوب دوست کوچولوي من

214
00:21:02,994 --> 00:21:05,826
.يه چيزي اين جات گير کرده

215
00:21:05,930 --> 00:21:07,328
...توي يه سفينه ستاره اي بوديد يا

216
00:21:07,431 --> 00:21:10,831
.کمکم کنيد اوبي وان کنوبي. شما تنها اميد من هستيد

217
00:21:10,935 --> 00:21:12,993
اين چيه؟

218
00:21:13,104 --> 00:21:15,094
!چي چيه؟ ازت سئوال کردن ها

219
00:21:15,238 --> 00:21:16,204
اين چيه؟

220
00:21:16,339 --> 00:21:19,927
.کمکم کنيد اوبي وان کنوبي. شما تنها اميد من هستيد

221
00:21:23,745 --> 00:21:27,235
.کمکم کنيد اوبي وان کنوبي. شما تنها اميد من هستيد

222
00:21:28,884 --> 00:21:31,647
.مي گه چيزي نيست قربان. فقط خراب شده

223
00:21:31,752 --> 00:21:34,219
.داده هاي قديميه. اهميتي نداره

224
00:21:34,322 --> 00:21:36,721
.اون کيه؟ چقدر زيباست

225
00:21:36,824 --> 00:21:40,156
.من چندان مطمئن نيستم قربان

226
00:21:40,260 --> 00:21:42,659
.فکر کنم يکي از مسافران آخرين سفينه مون بود

227
00:21:42,762 --> 00:21:44,490
.حتما! آدم مهميه

228
00:21:44,598 --> 00:21:45,723
...کاپيتانمون مي گفت

229
00:21:45,831 --> 00:21:46,990
اين پيام ادامه هم داره؟

230
00:21:49,068 --> 00:21:50,466
.مؤدب باش آر تو

231
00:21:50,569 --> 00:21:52,331
.ممکنه مارو توي دردسر بندازي

232
00:21:52,471 --> 00:21:55,268
.اشکالي نداره. مي توني بهشون اعتماد کني. ايشون ارباب جديدمونه

233
00:21:58,042 --> 00:22:01,374
...اون مي گه صاحبش فرديه به اسم اوبي وان کنوبي

234
00:22:01,478 --> 00:22:02,944
...که از ساکنين اين منطقه است...

235
00:22:03,046 --> 00:22:04,876
.و يه پيام خصوصي براي ايشون داره...

236
00:22:04,982 --> 00:22:06,949
.راستش رو بخوايد قربان من که نمي دونم چي داره مي گه

237
00:22:07,050 --> 00:22:09,040
.آخرين ارباب ما کاپيتان آنتيلس بود

238
00:22:09,152 --> 00:22:10,618
...ولي با تمام ماجراهايي که داشتيم

239
00:22:10,720 --> 00:22:13,779
.فکر کنم اين آر تو يه کمي قاطي کرده...

240
00:22:13,890 --> 00:22:17,052
.اوبي وان کنوبي. شايد منظورش بن کنوبي پير باشه

241
00:22:17,159 --> 00:22:19,786
ببخشيد قربان ولي شما مي دونيد اون چي داره مي گه؟

242
00:22:19,895 --> 00:22:21,794
...من اوبي وان کنوبي رو نمي شناسم

243
00:22:21,930 --> 00:22:25,330
.ولي بن پير اون طرف درياي شن زندگي مي کنه

244
00:22:25,432 --> 00:22:27,194
.يه آدم پير و عجيب و گوشه گيره

245
00:22:27,301 --> 00:22:28,767
.کمکم کنيد اوبي وان کنوبي

246
00:22:28,869 --> 00:22:30,335
.نمي دونم اين کيه

247
00:22:30,437 --> 00:22:31,494
.فکر کنم توي دردسر افتاده

248
00:22:31,605 --> 00:22:33,504
.شايد بهتره اينو از اول پلي کنم

249
00:22:35,375 --> 00:22:37,604
...مي گه اون کمربند مهار کننده

250
00:22:37,710 --> 00:22:40,371
.سيستم ضبطش رو اتصال کوتاه کرده...

251
00:22:40,479 --> 00:22:43,311
...مي گه شايد اگه کمربند رو باز کنيد

252
00:22:43,415 --> 00:22:45,712
.بتونه پيغام رو از اول براتون پخش کنه...

253
00:22:45,817 --> 00:22:48,216
...باشه خوب

254
00:22:48,319 --> 00:22:52,086
...به هر حال انقدر کوچيکه که اگه اينم باز کنم نمي تونه فرار کنه

255
00:22:52,223 --> 00:22:53,211
...خيلي خوب

256
00:22:55,825 --> 00:22:57,758
.بفرماييد

257
00:22:57,861 --> 00:22:59,794
وايسا ببينم. کجا رفت؟

258
00:22:59,930 --> 00:23:02,397
.برش گردون. پيام رو کامل پخش کن

259
00:23:02,532 --> 00:23:03,623
کدوم پيام؟

260
00:23:03,732 --> 00:23:05,926
!هموني که الان داشتي پخش مي کردي

261
00:23:06,035 --> 00:23:08,025
.هموني که توي مغز زنگ زده ات ذخيره شده

262
00:23:08,137 --> 00:23:10,263
!لوک! لوک

263
00:23:10,372 --> 00:23:11,804
.الان ميام زن عمو برو

264
00:23:11,906 --> 00:23:13,372
...معذرت مي خوام قربان

265
00:23:13,474 --> 00:23:16,306
.ولي ظاهراً يه کمي ترسيده

266
00:23:16,411 --> 00:23:18,037
.بيا. ببين تو چي کار مي توني باهاش بکني

267
00:23:18,146 --> 00:23:19,806
.الان برمي گردم

268
00:23:21,448 --> 00:23:25,349
.خوب اون پيام رو براش از اول پخش کن

269
00:23:26,486 --> 00:23:28,851
.نه فکر نکنم دوستت داشته باشه

270
00:23:28,988 --> 00:23:31,353
.نه منم دوستت ندارم

271
00:23:37,929 --> 00:23:41,227
.فکر مي کنم اون آر تو که خريديم احتمالاً دزديه

272
00:23:41,333 --> 00:23:43,926
چرا اين فکرو کردي؟

273
00:23:44,034 --> 00:23:46,501
.وقتي داشتم پاکش مي کردم يه پيام توش ضبط شده بود

274
00:23:46,604 --> 00:23:49,572
.مي گفت مال شخصيه به اسم اوبي وان کنوبي

275
00:23:51,474 --> 00:23:53,873
.گفتم شايد منظورش بن پير باشه

276
00:23:53,978 --> 00:23:55,444
شما مي دونيد منظورش چيه؟

277
00:23:56,614 --> 00:23:59,673
.شايد مال بن باشه

278
00:23:59,782 --> 00:24:01,544
.اون جادوگر فقط يه پيرمرد ديوونه است

279
00:24:01,684 --> 00:24:05,084
...فردا اون آرتو رو ببر به لنگرگاه اصلي

280
00:24:05,188 --> 00:24:06,654
.و حافظه اش رو پاک کن...

281
00:24:06,788 --> 00:24:08,755
.اين طوري ديگه تموم مي شه. مال خودمون مي شه

282
00:24:10,492 --> 00:24:13,153
ولي اگه اين اوبي وان کنوبي بياد دنبالش چي؟

283
00:24:13,262 --> 00:24:14,319
.نمياد

284
00:24:14,428 --> 00:24:16,827
.فکر نکنم ديگه زنده باشه

285
00:24:16,931 --> 00:24:19,330
.اونم همون وقتي که پدرت مرد فوت کرد

286
00:24:19,433 --> 00:24:20,694
اون پدرم رو مي شناخت؟

287
00:24:20,801 --> 00:24:22,529
.گفتم فراموشش کن

288
00:24:22,636 --> 00:24:27,038
.بهتره فقط به فکر آماده کردن اون درويد ها براي فردا باشي

289
00:24:27,140 --> 00:24:29,073
...مي خوام فردا صبح روي صخره جنوبي آماده

290
00:24:29,175 --> 00:24:31,005
.کار روي اون چگالنده ها باشن...

291
00:24:31,110 --> 00:24:32,167
.چشم آقا

292
00:24:33,779 --> 00:24:36,178
.فکر کنم اين درويد جديد ها خيلي به کار شما بيان

293
00:24:36,315 --> 00:24:40,080
...راستش داشتم به توافقمون فکر مي کردم

294
00:24:40,184 --> 00:24:43,414
!اين که من فقط يه فصل ديگه اينجا بمونم...

295
00:24:43,521 --> 00:24:45,715
...و اگه اين درويد هاي جديد خوب بودن

296
00:24:45,822 --> 00:24:47,755
.مي خوام درخواست ثبت نام خودم رو به آکادمي تحويل بدم...

297
00:24:47,858 --> 00:24:50,621
يعني ترم بعد که قبل از برداشته؟

298
00:24:50,727 --> 00:24:52,557
.آره خوب. الان که به قدر کافي درويد داريم

299
00:24:52,663 --> 00:24:54,653
.من توي فصل برداشت بيشتر بهت نياز دارم

300
00:24:54,764 --> 00:24:56,788
.فقط يه فصل ديگه ست

301
00:24:56,899 --> 00:24:58,490
...امسال بيشتر محصول برداشت مي کنيم و

302
00:24:58,601 --> 00:25:00,124
...منم مي تونم آدماي بيشتري رو استخدام کنم...

303
00:25:00,236 --> 00:25:03,204
.و تو هم مي توني سال ديگه بري به آکادمي...

304
00:25:03,305 --> 00:25:05,033
.بايد درک کني. من بهت اينجا نياز دارم لوک

305
00:25:05,140 --> 00:25:06,936
!ولي اين يه سال طول مي کشه

306
00:25:07,042 --> 00:25:08,338
.فقط يه فصل طول مي کشه

307
00:25:08,476 --> 00:25:10,568
.وقتي بيگز و تنک هم رفتن همينو بهم گفتيد

308
00:25:10,711 --> 00:25:11,699
کجا داري مي ري؟

309
00:25:11,845 --> 00:25:13,038
.ظاهراً که هيچ جا نمي تونم برم

310
00:25:13,180 --> 00:25:14,976
.بايد برم تميز کردن اون درويدها رو تموم کنم

311
00:25:15,082 --> 00:25:17,049
.اوون اون که هميشه نمي تونه اينجا بمونه

312
00:25:17,150 --> 00:25:18,446
.بيشتر دوست هاش رفتن

313
00:25:18,551 --> 00:25:20,643
.براش خيلي مهمه

314
00:25:20,753 --> 00:25:22,549
.سال ديگه براش جبران مي کنم

315
00:25:22,655 --> 00:25:23,643
.قول مي دم

316
00:25:23,756 --> 00:25:27,156
.لوک مزرعه دار نيست اوون

317
00:25:27,259 --> 00:25:29,283
.اون بيشتر به پدرش رفته

318
00:25:29,394 --> 00:25:31,452
.منم از همين مي ترسم

319
00:26:20,739 --> 00:26:22,171
تو چرا اون جا قايم شدي؟

320
00:26:22,273 --> 00:26:25,605
.تقصير من نبود قربان لطفاً منو خاموش نکنيد

321
00:26:25,710 --> 00:26:28,542
.بهش گفتم که نره ولي سيماش قاطي کرده

322
00:26:28,645 --> 00:26:30,202
.همه اش راجع به مأموريتش حرف مي زد

323
00:26:30,314 --> 00:26:31,940
.واي نه

324
00:26:39,756 --> 00:26:42,724
.اين آر تو هميشه فقط دردسر درست مي کنه

325
00:26:42,825 --> 00:26:45,349
.اين روبات هاي فضايي خيلي خودمختارن

326
00:26:45,460 --> 00:26:47,450
.گاهي حتي منم منطقشون رو درک نمي کنم

327
00:26:47,562 --> 00:26:49,028
!چقدر احمق بودم

328
00:26:49,164 --> 00:26:50,323
.ديده نمي شه

329
00:26:50,465 --> 00:26:51,624
!لعنتي

330
00:26:51,766 --> 00:26:54,325
ببخشيد قربان ولي نمي تونيم بريم دنبالش؟

331
00:26:54,468 --> 00:26:56,162
.با وجود مردم صحرا کار خيلي خطرناکيه

332
00:26:56,270 --> 00:26:58,328
.بايد تا صبح صبر کنيم

333
00:26:58,439 --> 00:26:59,598
.لوک. مي خوام برق اصلي رو قطع کنم

334
00:26:59,706 --> 00:27:02,105
.باشه! چند دقيقه ديگه ميام

335
00:27:02,208 --> 00:27:03,674
.واي بايد برم پيداش کنم

336
00:27:03,777 --> 00:27:06,643
.اون درويد کوچولو منو توي بد دردسري مي اندازه

337
00:27:06,745 --> 00:27:09,076
.اون کارش همينه قربان

338
00:27:10,149 --> 00:27:11,615
.بيا

339
00:27:19,090 --> 00:27:20,283
لوک؟

340
00:27:21,592 --> 00:27:22,717
!لوک

341
00:27:24,262 --> 00:27:25,592
!لوک

342
00:27:31,301 --> 00:27:33,598
تو لوک رو امروز صبح نديدي؟

343
00:27:33,703 --> 00:27:35,727
...گفت قبل از شروع کار بايد بره به يه کاري برسه

344
00:27:35,839 --> 00:27:37,169
.براي همين زود رفت...

345
00:27:37,274 --> 00:27:38,706
اون دو تا درويد جديد ها رو هم با خودش برده؟

346
00:27:38,808 --> 00:27:40,274
.آره به گمونم

347
00:27:40,376 --> 00:27:43,003
...خوب پس بهتره تا ظهر نشده اون دو تا رو بياره روي صخره جنوبي

348
00:27:43,112 --> 00:27:45,579
.وگرنه بايد کلي پول اضافي بديم...

349
00:27:45,748 --> 00:27:47,578
.نگاه کن. يه درويد روي راداره

350
00:27:47,682 --> 00:27:49,205
.جلوي ماست

351
00:27:49,317 --> 00:27:52,308
!ممکنه همون آر توي ما باشه. گاز بديد

352
00:28:13,505 --> 00:28:16,337
هي! تو کجا سرت رو انداختي پايين و مي ري؟

353
00:28:17,708 --> 00:28:19,504
.ارباب لوک ديگه الان صاحب توئه

354
00:28:19,610 --> 00:28:22,601
.ديگه هم انقدر از اين اوبي وان کنوبي حرف نزن

355
00:28:24,181 --> 00:28:25,442
.راجع به مأموريتت هم انقدر چيزي نگو

356
00:28:25,548 --> 00:28:26,844
...شانس آوردي همين الان

357
00:28:26,950 --> 00:28:28,382
!اوراقت نکردن...

358
00:28:28,518 --> 00:28:30,576
.نه مشکلي نيست. ولي فکر کنم بهتره بريم

359
00:28:32,322 --> 00:28:34,255
ديگه چه اش شده؟

360
00:28:34,356 --> 00:28:36,619
.چند تا موجود دارن از گوشه جنوب شرقي نزديک مي شن

361
00:28:36,725 --> 00:28:40,592
.مردم صحرا يا شايدم بدتر از اون

362
00:28:40,696 --> 00:28:42,595
.بيا بريم يه نگاهي بندازيم

363
00:28:42,697 --> 00:28:43,788
!بيا

364
00:28:45,867 --> 00:28:49,165
...خوب دو تا بانتا اون پايين هست

365
00:28:49,269 --> 00:28:51,259
.ولي غير از اون هيچي...وايسا ببينم

366
00:28:51,371 --> 00:28:52,769
.اينم مردم صحرا

367
00:28:52,873 --> 00:28:55,636
.الان يکي شون رو مي بينم

368
00:30:09,472 --> 00:30:11,063
.سلام

369
00:30:13,510 --> 00:30:16,774
.بيا اينجا دوست من. نترس

370
00:30:18,847 --> 00:30:21,246
.نگران نباش حالش خوب مي شه

371
00:30:27,155 --> 00:30:29,952
.آروم باش پسر جون. بد بلايي سرت اومد

372
00:30:30,058 --> 00:30:33,823
.شانس آوردي تيکه تيکه ات نکردن

373
00:30:36,296 --> 00:30:37,592
بن؟

374
00:30:37,698 --> 00:30:39,221
بن کنوبي؟

375
00:30:39,332 --> 00:30:41,299
.چقدر از ديدنت خوشحال شدم

376
00:30:41,434 --> 00:30:44,425
.سفر توي اين صحراهاي بي آب و علف رو نبايد انقدر ساده گرفت

377
00:30:46,605 --> 00:30:48,697
...بگو ببينم لوک جوان

378
00:30:48,840 --> 00:30:51,740
چي تورو کشونده به اينجا؟...

379
00:30:51,843 --> 00:30:53,503
.اين درويد کوچولو

380
00:30:55,580 --> 00:30:57,137
...ظاهراً داره دنبال ارباب سابقش مي گرده

381
00:30:57,248 --> 00:31:00,580
.ولي تا بحال نديده بودم يه درويد انقدر به کسي وفادار باشه

382
00:31:00,685 --> 00:31:02,618
...ادعا مي کنه از اموال شخصيه

383
00:31:02,720 --> 00:31:04,346
.اوبي وان کنوبيه...

384
00:31:04,455 --> 00:31:05,614
اون فامليته؟

385
00:31:05,723 --> 00:31:08,122
مي دوني از کي حرف مي زنه؟

386
00:31:08,225 --> 00:31:10,351
اوبي وان کنوبي؟

387
00:31:11,961 --> 00:31:14,121
.اوبي وان

388
00:31:14,230 --> 00:31:19,189
.مدت ها بود اين اسمو نشنيده بودم

389
00:31:19,334 --> 00:31:21,767
.مدت زيادي بود

390
00:31:21,870 --> 00:31:24,167
.فکر کنم عموم اونو مي شناسه

391
00:31:24,272 --> 00:31:25,795
.مي گفت اون مرده

392
00:31:25,906 --> 00:31:27,736
.نه بابا. نمرده

393
00:31:27,842 --> 00:31:28,967
.هنوز که نمرده

394
00:31:29,076 --> 00:31:30,508
مي شناسي اش؟

395
00:31:30,611 --> 00:31:33,511
.البته که مي شناسمش. اون خودم هستم

396
00:31:35,582 --> 00:31:39,483
...خيلي وقته که کسي منو اوبي وان صدا نزده

397
00:31:39,586 --> 00:31:42,019
.تقريباً از وقتي که تو به دنيا اومدي...

398
00:31:42,121 --> 00:31:43,951
.خوب پس واقعاً اين درويد مال شماست

399
00:31:44,056 --> 00:31:46,751
.هيچ وقت يادم نمياد که صاحب يه درويد بوده باشم

400
00:31:48,594 --> 00:31:49,787
.خيلي جالبه

401
00:31:51,329 --> 00:31:54,195
.فکر کنم بهتره بريم داخل

402
00:31:54,298 --> 00:31:56,765
...مردم صحرا رو راحت مي شه ترسوند

403
00:31:56,900 --> 00:32:00,232
.ولي خيلي زود با تعداد بيشتر برمي گردن...

404
00:32:03,040 --> 00:32:04,472
.تري پي او

405
00:32:13,782 --> 00:32:16,511
.من کجام؟ فکر کنم افتادم روي زمين

406
00:32:18,019 --> 00:32:19,610
مي توني بايستي؟

407
00:32:19,721 --> 00:32:21,278
.بايد قبل از اينکه مردم صحرا برگردن از اينجا بريم

408
00:32:21,388 --> 00:32:23,912
.فکر نکنم من زنده بمونم. شما بريد ارباب لوک

409
00:32:24,058 --> 00:32:26,685
.دليلي نداره که به خاطر من خودتون رو به خطر بندازيد

410
00:32:26,827 --> 00:32:28,225
.کار من تمومه

411
00:32:28,327 --> 00:32:30,123
.نه تموم نيست

412
00:32:30,229 --> 00:32:31,286
اين چه حرفيه؟

413
00:32:31,397 --> 00:32:33,023
.زودباش. بايد از اينجا بريم

414
00:32:37,836 --> 00:32:39,894
.نه بابا. پدر من توي جنگ نجنگيده

415
00:32:40,005 --> 00:32:41,801
.اون خلبان يه سفينه معدن چي بوده

416
00:32:41,907 --> 00:32:43,737
.حتماً عموت اينو بهت گفته

417
00:32:43,842 --> 00:32:45,672
.اون خيلي با پدرت هم عقيده نبود

418
00:32:45,776 --> 00:32:46,969
...فکر مي کرد بهتر بود همين جا مي موند

419
00:32:47,078 --> 00:32:48,908
.و قاطي مسائل نمي شد...

420
00:32:49,013 --> 00:32:50,980
شما توي جنگ کلون ها جنگيديد؟

421
00:32:51,082 --> 00:32:53,982
...بله. من زماني يه شواليه جداي بودم

422
00:32:54,084 --> 00:32:55,380
.درست مثل پدرت...

423
00:32:57,987 --> 00:32:59,647
.اي کاش اونو ديده بودم

424
00:32:59,788 --> 00:33:03,621
...اون بهترين خلبان توي کل کهکشان بود

425
00:33:03,726 --> 00:33:05,192
.و يه جنگجوي ماهر...

426
00:33:05,327 --> 00:33:06,293
...شنيدم تو هم توي خلباني

427
00:33:06,428 --> 00:33:09,157
.دست کمي از پدرت نداري...

428
00:33:09,263 --> 00:33:12,163
.و يه دوست خيلي خوب بود

429
00:33:12,266 --> 00:33:14,392
...خوبه که يادم افتاد

430
00:33:14,502 --> 00:33:17,231
.يه چيزي برات دارم

431
00:33:19,406 --> 00:33:22,238
...پدرت مي خواست اينو داشته باشي

432
00:33:22,342 --> 00:33:23,740
...البته وقتي که به سن مناسب رسيدي...

433
00:33:23,843 --> 00:33:25,901
.ولي عموت اجازه نمي داد اينو بهت بدم...

434
00:33:26,011 --> 00:33:27,568
...مي ترسيد توي يه جنگ بي مورد

435
00:33:27,680 --> 00:33:29,670
...دنبال اوبي وان راه بيفتي و خودت رو به کشتن بدي...

436
00:33:29,815 --> 00:33:31,543
.درست مثل پدرت...

437
00:33:31,683 --> 00:33:33,513
...قربان اگه به من نيازي نداريد

438
00:33:33,618 --> 00:33:34,584
.يه چند دقيقه خاموش بشم...

439
00:33:34,686 --> 00:33:37,721
.باشه. هر طور راحتي

440
00:33:37,722 --> 00:33:39,586
اين چيه؟

441
00:33:39,690 --> 00:33:42,453
.شمشير ليزري پدرت

442
00:33:42,559 --> 00:33:45,857
.اين اسلحه شواليه هاي جدايه

443
00:33:45,963 --> 00:33:49,762
.مثل تفنگ پيش پا افتاده و ناشيانه ساخته نشده

444
00:33:49,866 --> 00:33:55,804
.يه اسلحه برازنده از عصري متمدن تر

445
00:33:55,904 --> 00:33:58,133
...بيش از هزاران سال

446
00:33:58,240 --> 00:34:00,070
...شواليه هاي جداي حافظان...

447
00:34:00,175 --> 00:34:03,234
..صلح و عدالت در جمهوري سابق بودن...

448
00:34:03,377 --> 00:34:06,209
...قبل از اومدن دوره تاريک...

449
00:34:06,313 --> 00:34:07,870
.و امپراطور...

450
00:34:10,450 --> 00:34:12,849
پدرم چطوري مرد؟

451
00:34:14,187 --> 00:34:17,246
...يه جداي جوان به اسم دارت ويدر

452
00:34:17,357 --> 00:34:20,519
...که تا قبل از منحرف شدنش شاگرد من بود...

453
00:34:20,626 --> 00:34:24,618
.به امپراطور در شکار و کشتن شواليه هاي جداي کمک کرد...

454
00:34:26,198 --> 00:34:28,859
.اون به پدرت خيانت کرد و اونو کشت

455
00:34:28,967 --> 00:34:32,902
.حالا نسل جداي ها منقرض شده

456
00:34:33,005 --> 00:34:37,941
.ويدر فريب نيمه تاريک نيرو رو خورد

457
00:34:38,042 --> 00:34:39,531
نيرو؟

458
00:34:39,677 --> 00:34:43,077
.نيرو چيزيه که به جداي ها قدرت مي ده

459
00:34:43,180 --> 00:34:47,240
.يه جور ميدان انرژي که توسط همه موجودات زنده ساخته شده

460
00:34:47,350 --> 00:34:49,180
...دورمون رو گرفته، مارو احاطه کرده

461
00:34:49,286 --> 00:34:51,344
.و کهکشان رو کنار هم حفظ کرده...

462
00:34:57,792 --> 00:35:01,852
...حالا بذار ببينيم تو از کجا اومدي و چي کار داري

463
00:35:01,963 --> 00:35:03,896
.دوست کوچولوي من...

464
00:35:03,998 --> 00:35:05,589
...من يه تيکه از پيامي رو که داره ديدم

465
00:35:05,699 --> 00:35:07,723
.فکر کنم پيداش کردم

466
00:35:07,835 --> 00:35:11,930
.ژنرال کنوبي شما سال ها قبل در جنگ کلون ها به پدرم خدمت کرديد

467
00:35:12,072 --> 00:35:13,436
...حالا اون از شما کمک مي خواد

468
00:35:13,539 --> 00:35:15,768
.تا بتونه با امپراطور بجنگه...

469
00:35:15,875 --> 00:35:18,638
.متأسفم که نتونستم درخواست پدرم رو با شما حضوراً مطرح کنم

470
00:35:18,744 --> 00:35:20,734
...ولي به سفينه ما حمله شده

471
00:35:20,847 --> 00:35:23,076
.و فکر کنم مأموريت من در رسوندن شما به آلدران شکست خورده...

472
00:35:23,181 --> 00:35:24,909
...من اطلاعاتي رو که شورشي ها

473
00:35:25,016 --> 00:35:26,642
...براي بقا بهش نياز دارن در...

474
00:35:26,751 --> 00:35:28,615
.حافظه اين درويد آر تو قرار دادم...

475
00:35:28,719 --> 00:35:30,515
.پدرم مي دونه چطور اونارو بازيابي کنه

476
00:35:30,621 --> 00:35:32,281
...بايد اين درويد رو صحيح و سالم

477
00:35:32,389 --> 00:35:34,948
.به پدرم در آلدران برسونيد...

478
00:35:35,059 --> 00:35:36,787
.ما الان خيلي درمانده هستيم

479
00:35:36,893 --> 00:35:40,953
.کمکم کنيد اوبي وان کنوبي
.شما تنها اميد من هستيد

480
00:35:55,109 --> 00:35:57,668
...اگه قراره با من به آلدران بيايي

481
00:35:57,778 --> 00:35:59,938
.بايد راه و رسم استفاده از نيرو رو ياد بگيري...

482
00:36:00,047 --> 00:36:02,480
.آلدران؟ من به آلدران نميام

483
00:36:02,582 --> 00:36:04,071
.من بايد برم خونه

484
00:36:04,184 --> 00:36:05,514
.دير شده. همين طوري کلي توي دردسر افتادم

485
00:36:05,619 --> 00:36:08,416
.من به کمکت نياز دارم لوک. اونم به کمکت نياز داره

486
00:36:08,520 --> 00:36:11,647
.من براي اين کارا خيلي پير شدم

487
00:36:15,728 --> 00:36:17,092
.من نبايد خودم رو قاطي کنم

488
00:36:17,228 --> 00:36:19,627
.بايد به کارام برسم

489
00:36:19,731 --> 00:36:22,255
...نه اينکه از امپراطوري خوشم بياد نه. ازش متنفرم

490
00:36:22,400 --> 00:36:25,630
.ولي کاري از دست من در اين مورد برنمياد...

491
00:36:25,736 --> 00:36:27,862
.اونجا خيلي از اينجا دوره

492
00:36:27,971 --> 00:36:29,961
.اينا حرفاي عموته

493
00:36:30,073 --> 00:36:31,300
.عموم

494
00:36:31,408 --> 00:36:33,898
حالا چطور اينو براش توضيح بدم؟

495
00:36:34,010 --> 00:36:35,738
.بيا و راه و رسم نيرو رو ياد بگير لوک

496
00:36:42,751 --> 00:36:45,014
.ببين من مي تونم تورو به لنگرگاه برسونم

497
00:36:45,120 --> 00:36:49,146
.مي توني از اونجا با يه وسيله اي چيزي بري به موس آيسلي يا هر جايي که مي خواي

498
00:36:49,290 --> 00:36:53,225
.البته تو بايد هر طور که ميلته رفتار کني

499
00:37:00,934 --> 00:37:02,992
...تا وقتي اين پايگاه جنگي عملياتي نشده

500
00:37:03,101 --> 00:37:04,533
.ما ناتوانيم...

501
00:37:04,636 --> 00:37:06,694
.شورشي ها تجهيزات زيادي دارن

502
00:37:06,805 --> 00:37:08,795
.از اوني که فکر مي کنيد خطرناک ترن

503
00:37:08,907 --> 00:37:11,306
...شايد براي نيروي کهکشان خطرناک باشن فرمانده

504
00:37:11,409 --> 00:37:13,569
.ولي نه براي اين پايگاه جنگي...

505
00:37:13,678 --> 00:37:16,407
...شورشي ها هر روز بيشتر از قبل توي سناي امپراطوري

506
00:37:16,514 --> 00:37:18,208
...طرفدار جمع مي کنن...

507
00:37:18,316 --> 00:37:21,478
.ديگه نيازي نيست که نگران سنا باشيم

508
00:37:21,584 --> 00:37:23,141
...همين الان خبر دادن که

509
00:37:23,286 --> 00:37:25,810
.امپراطور سنا رو رسماً منحل اعلام کردن...

510
00:37:25,956 --> 00:37:28,480
...آخرين ذرات باقي مانده از جمهوري هم

511
00:37:28,624 --> 00:37:30,056
.ديگه پاک شده...

512
00:37:30,159 --> 00:37:31,853
.اين امکان نداره

513
00:37:31,961 --> 00:37:34,224
امپراطور بدون بروکراسي چطوري
مي خواد يکپارچگي کهکشان رو حفظ کنه؟

514
00:37:34,329 --> 00:37:37,229
...فرماندار هاي منطقه اي حالا ديگه کنترل

515
00:37:37,332 --> 00:37:39,060
.هر محدوده اي رو در دست دارن...

516
00:37:39,167 --> 00:37:43,227
...ترس منظومه ها رو از هر حرکتي باز مي داره

517
00:37:43,337 --> 00:37:44,735
.ترس از اين پايگاه جنگي...

518
00:37:44,838 --> 00:37:46,702
و شورشي ها چي مي شن؟

519
00:37:46,807 --> 00:37:48,706
...اگه شورشي ها واقعاً نقشه هاي

520
00:37:48,809 --> 00:37:50,070
...فني کامل اين پايگاه رو به دست آورده باشن...

521
00:37:50,176 --> 00:37:51,870
...امکان اينو دارن که...

522
00:37:51,978 --> 00:37:54,275
.يه نقطه ضعف از اينجا پيدا کنن و نابودش کنن...

523
00:37:54,381 --> 00:37:58,612
.به زودي اون نقشه ها به دست خودمون برمي گرده

524
00:37:58,684 --> 00:38:01,117
...هر حمله اي از سمت شورشي ها

525
00:38:01,220 --> 00:38:02,584
...عليه اين پايگاه شکست مي خوره...

526
00:38:02,688 --> 00:38:05,053
.و مهم نيست که اونا چه اطلاعاتي به دست آورده باشن...

527
00:38:05,157 --> 00:38:08,751
.حالا ديگه اين پايگاه قدرت بي چون و چراي کهکشانه

528
00:38:08,860 --> 00:38:11,191
.توصيه مي کنم ازش استفاده کنيم

529
00:38:11,296 --> 00:38:12,728
...انقدر به اين

530
00:38:12,831 --> 00:38:15,060
.پايگاه وحشت آورتون افتخار نکنيد...

531
00:38:15,165 --> 00:38:18,565
...قدرت نابود کردن سيارات در برابر قدرت

532
00:38:18,669 --> 00:38:20,932
.نيرو هيچي نيست...

533
00:38:21,038 --> 00:38:24,473
.نمي خواد مارو با اين جادوگري هاتون بترسونيد لرد ويدر

534
00:38:24,574 --> 00:38:27,542
...وفاداري شما به اين آيين قديمي

535
00:38:27,643 --> 00:38:30,110
...بهتون در به دست آوردن اون نقشه هاي گم شده...

536
00:38:30,245 --> 00:38:32,212
...يا داشتن بصيرت کافي...

537
00:38:32,347 --> 00:38:34,507
...براي پيدا کردن پايگاه مخفي شورشي ها هيچ کمکي...

538
00:38:40,521 --> 00:38:43,353
.ايمان نداشتن شما منو آزار مي ده

539
00:38:45,291 --> 00:38:47,918
.بسه ديگه. ولش کن ويدر

540
00:38:48,028 --> 00:38:49,585
.هر طور ميل شماست

541
00:38:51,765 --> 00:38:53,823
.اين پرچونگي ها بي فايده است

542
00:38:53,932 --> 00:38:58,664
...به محض عملياتي شدن اين پايگاه لرد ويدر

543
00:38:58,737 --> 00:39:01,569
.جاي دقيق شورشي ها رو به ما اطلاع مي دن...

544
00:39:01,672 --> 00:39:04,037
...اونوقت با يک حرکت ساده

545
00:39:04,175 --> 00:39:05,607
.از شر شورشي ها خلاص مي شيم...

546
00:39:12,382 --> 00:39:14,406
.به نظر مياد کار مردم صحرا باشه

547
00:39:14,518 --> 00:39:16,246
.ببينيد. اونجا جاي ميله هاي گافي و ردپاي بانتاهاست

548
00:39:16,352 --> 00:39:17,409
...ولي تا بحال نديده بودم به چيزي

549
00:39:17,520 --> 00:39:18,486
.يه اين بزرگي حمله کنن...

550
00:39:18,587 --> 00:39:19,644
...اونا اينکارو نکردن

551
00:39:19,755 --> 00:39:22,245
.ولي جوري صحنه سازي شده که انگار کار اونا بوده

552
00:39:22,358 --> 00:39:24,257
.اين رد پاها کنار هم هستن

553
00:39:24,359 --> 00:39:26,519
...مردم صحرا هميشه پشت سر هم حرکت مي کنن

554
00:39:26,628 --> 00:39:28,527
.تا تعدادشون مشخص نشه

555
00:39:28,630 --> 00:39:30,961
.اينا همون جاوا هايي هستن که آر تو و سي تري پي او رو به ما فروختن

556
00:39:31,066 --> 00:39:34,523
...و جاي اين انفجار ها براي مردم صحرا

557
00:39:34,635 --> 00:39:35,999
.زيادي دقيقه...

558
00:39:36,136 --> 00:39:39,571
.فقط جنگجوهاي طوفاني امپراطوري انقدر دقيق شليک مي کنن

559
00:39:39,673 --> 00:39:42,869
ولي چرا جنگجوهاي امپراطوري بايد جاواها رو قتل عام کنن؟

560
00:39:47,413 --> 00:39:49,573
...اگه رد روبات ها رو تا اينجا گرفتن

561
00:39:49,681 --> 00:39:50,908
...حتماً فهميدن به کي فروخته شدن...

562
00:39:51,016 --> 00:39:53,040
!و حالا اونا مي رن... خونه ما

563
00:39:53,151 --> 00:39:54,708
!وايسا لوک

564
00:39:54,820 --> 00:39:56,787
!خيلي خطرناکه

565
00:40:20,641 --> 00:40:22,130
!عمو اوون

566
00:40:22,243 --> 00:40:24,710
!زن عمو برو

567
00:40:24,812 --> 00:40:26,142
!عمو اوون

568
00:41:15,222 --> 00:41:16,620
...حالا علياحضرت

569
00:41:16,757 --> 00:41:18,656
...با هم راجع به جاي پايگاه...

570
00:41:18,759 --> 00:41:21,022
.مخفي شورشي ها حرف مي زنيم...

571
00:42:03,766 --> 00:42:05,665
...حتي اگه اونجا هم بودي کاري از دستت

572
00:42:05,768 --> 00:42:07,325
.برنميومد لوک...

573
00:42:07,436 --> 00:42:09,164
...تو رو هم مي کشتن

574
00:42:09,270 --> 00:42:12,864
.و درويد ها مي افتادن دست امپراطوري...

575
00:42:12,974 --> 00:42:16,670
.منم مي خوام با شما بيام به آلدران

576
00:42:16,777 --> 00:42:18,539
.ديگه اينجا چيزي برام نمونده

577
00:42:18,645 --> 00:42:20,874
...مي خوام راه و رسم نيرو رو ياد بگيرم

578
00:42:20,981 --> 00:42:22,504
.و مثل پدرم يه جداي بشم...

579
00:42:37,762 --> 00:42:40,594
.لنگرگاه موس آيسلي

580
00:42:40,698 --> 00:42:45,930
.هيچ جارو نمي شه مثل اينجا پيدا کرد که پر از دزد و قاتل و جونور هاي کثيف باشه

581
00:42:46,036 --> 00:42:48,003
.بايد مواظب باشيم

582
00:43:29,474 --> 00:43:31,668
چند وقته که اين درويد ها رو داريد؟

583
00:43:31,809 --> 00:43:33,002
.حدود سه يا چهار فصل

584
00:43:33,144 --> 00:43:34,440
.اگه بخوايد فروشي هستن

585
00:43:34,545 --> 00:43:36,409
.مدارک شناسايي تون رو ببينم

586
00:43:36,513 --> 00:43:39,811
.شما نمي خوايد مدارک شناسايي مارو ببيني

587
00:43:39,916 --> 00:43:42,281
.ما نمي خوايم مدارک شناسايي شون رو ببينيم

588
00:43:42,386 --> 00:43:44,751
.اينا اون درويدهايي نيستن که دنبالشون مي گرديد

589
00:43:44,854 --> 00:43:47,754
.اينا اون درويدهايي نيستن که دنبالشون مي گرديم

590
00:43:47,857 --> 00:43:50,256
.ما مي تونيم بريم به کارمون برسيم

591
00:43:50,359 --> 00:43:52,758
.مي تونيد بريد به کارتون برسيد

592
00:43:52,861 --> 00:43:53,827
.حرکت کنيم

593
00:43:53,928 --> 00:43:55,155
.حرکت کنيد

594
00:43:55,263 --> 00:43:56,456
.حرکت کنيد

595
00:44:11,811 --> 00:44:15,712
!نمي تونم اين جاوا هارو تحمل کنم. موجودات نفرت انگيزي هستن

596
00:44:15,814 --> 00:44:18,281
.برو پي کارت. برو

597
00:44:19,818 --> 00:44:22,047
.نمي دونم چطور شد که از اون سرباز ها رد شديم

598
00:44:22,153 --> 00:44:23,551
.فکر کردم کارمون تمومه

599
00:44:23,654 --> 00:44:26,383
...نيرو تأثير فوق العاده اي بر روي

600
00:44:26,490 --> 00:44:27,956
.ذهن هاي ضعيف داره...

601
00:44:30,994 --> 00:44:32,585
...واقعاً فکر مي کني اينجا بتونيم خلباني پيدا کنيم که

602
00:44:32,696 --> 00:44:34,253
مارو ببره به آلدران؟...

603
00:44:34,364 --> 00:44:37,332
...بيشتر خلبان هاي باري خوب اينجا پيدا مي شن

604
00:44:37,434 --> 00:44:38,832
.فقط مواظب رفتارت باش...

605
00:44:38,934 --> 00:44:40,628
.اينجا پر از آدماي خشنه

606
00:44:40,769 --> 00:44:42,827
.من آمادگي هر چيزي رو دارم

607
00:44:46,374 --> 00:44:47,897
.بيا آر تو

608
00:45:38,321 --> 00:45:41,380
.هي! ما اونارو اينجا راه نمي ديم

609
00:45:41,490 --> 00:45:42,456
چي؟

610
00:45:42,591 --> 00:45:44,148
.اون درويد ها بايد بيرون بمونن

611
00:45:44,292 --> 00:45:45,383
.ما اونارو راه نمي ديم

612
00:45:45,527 --> 00:45:46,652
چطوره شما بريد دم ماشين منتظر بمونيد؟

613
00:45:46,795 --> 00:45:47,818
.ما که نمي خوايم توي دردسر بيفتيم

614
00:45:47,963 --> 00:45:49,827
.منم کاملاً با شما موافقم قربان

615
00:45:59,539 --> 00:46:00,835
.من يکي از اونا مي خوام

616
00:46:36,371 --> 00:46:38,099
.اون ازت خوشش نمياد

617
00:46:38,206 --> 00:46:40,002
.متأسفم

618
00:46:40,108 --> 00:46:42,701
.منم از تو خوشم نمياد

619
00:46:42,811 --> 00:46:44,607
.هواي خودت رو داشته باش

620
00:46:44,711 --> 00:46:45,870
.ما تحت تعقيبيم

621
00:46:45,979 --> 00:46:49,277
.به من توي 12 تا منظومه حکم اعدام دادن

622
00:46:49,383 --> 00:46:50,872
.حواسم هست

623
00:46:51,018 --> 00:46:52,211
!کارت تمومه

624
00:46:52,351 --> 00:46:54,250
.اين پسر جوان هم قد و بالاي شما نيست

625
00:46:54,353 --> 00:46:56,616
.بذاريد يه چيزي مهمونتون کنم

626
00:47:23,645 --> 00:47:25,111
.من خوبم

627
00:47:26,315 --> 00:47:28,714
...چوباکا دستيار خلبان يه سفينه است

628
00:47:28,817 --> 00:47:31,785
.که ممکنه به کار ما بياد...

629
00:47:34,822 --> 00:47:38,279
.از اين ماجرا خوشم نمياد

630
00:47:52,738 --> 00:47:56,798
.هان سولو هستم. خلبان سفينه ميلنيوم فالکون

631
00:47:56,941 --> 00:48:00,239
.چويي بهم گفت مي خوايد بريد به منظومه آلدران

632
00:48:00,345 --> 00:48:02,642
.بله. البته اگه سفينه ات سريعه

633
00:48:02,746 --> 00:48:05,646
سريع؟ شما تاحالا اسم ميلنيوم فالکون رو نشنيديد؟

634
00:48:05,749 --> 00:48:08,239
بايد شنيده باشيم؟

635
00:48:08,352 --> 00:48:11,548
.اون سفينه توي کمتر از 12 پارسک مسابقه کسل رو برده

636
00:48:13,489 --> 00:48:15,718
.با اين از دست سفينه هاي امپراطوري فرار کردم

637
00:48:15,825 --> 00:48:17,883
.اصلاً مثل بقيه سفينه هاي باربر نيست

638
00:48:17,993 --> 00:48:20,119
.منظورم اون سفينه هاي گنده و بي خاصيته

639
00:48:21,930 --> 00:48:24,261
.براي تو زيادي هم سريعه پيرمرد

640
00:48:24,367 --> 00:48:25,993
محموله چيه؟

641
00:48:26,101 --> 00:48:29,228
...فقط مسافر. من، اين پسر

642
00:48:29,337 --> 00:48:30,826
...و دو تا درويد...

643
00:48:30,972 --> 00:48:33,940
.بدون هيچ سئوالي...

644
00:48:34,041 --> 00:48:37,009
چيه نکنه توي دردسر افتاديد؟

645
00:48:37,144 --> 00:48:40,271
...راستش ما فقط مي خوايم با افراد امپراطور

646
00:48:40,381 --> 00:48:42,314
.روبرو نشيم...

647
00:48:42,415 --> 00:48:46,180
!خوب گير قضيه هم همين جاست ديگه

648
00:48:46,286 --> 00:48:48,583
.و براي همين بايد بيشتر پول بديد

649
00:48:50,389 --> 00:48:52,185
.ده هزار تا. همه اش هم پيش مي خوام

650
00:48:53,825 --> 00:48:55,155
ده هزار تا؟

651
00:48:55,260 --> 00:48:58,956
!با اين پول مي تونيم خودمون سفينه بخريم

652
00:48:59,063 --> 00:49:01,292
اونوقت کي مي خواد اونو برونه بچه؟ تو؟

653
00:49:01,399 --> 00:49:03,457
.بله. من خودم هم يه خلبان ماهرم

654
00:49:03,601 --> 00:49:06,000
...مجبور نيستيم اين جا بشينيم و اين خزعبلات رو

655
00:49:06,102 --> 00:49:09,161
...الان دو هزار تا بهت مي ديم

656
00:49:09,306 --> 00:49:12,297
.و 15 تاي ديگه وقتي رسيديم آلدران...

657
00:49:12,441 --> 00:49:14,340
هفده هزار تا؟

658
00:49:16,278 --> 00:49:20,270
.باشه. سفينه ما در اختيار شماست

659
00:49:20,381 --> 00:49:21,642
.هر وقت حاضر بوديد راه مي افتيم

660
00:49:21,749 --> 00:49:22,840
.اسلکه شماره 94

661
00:49:22,951 --> 00:49:24,110
.نود و چهار

662
00:49:25,820 --> 00:49:28,117
...ظاهراً توجه يه نفر به اون کاردستي ات

663
00:49:28,221 --> 00:49:30,620
.جلب شده...

664
00:49:30,724 --> 00:49:32,850
.باشه. مي ريم بررسي مي کنيم

665
00:49:44,769 --> 00:49:46,167
!هفده هزار تا

666
00:49:46,271 --> 00:49:47,828
.بدبخت ها حتماً خيلي درمونده شدن

667
00:49:47,939 --> 00:49:49,997
.اين پول جونم رو نجات مي ده

668
00:49:50,108 --> 00:49:52,735
.برو به سفينه و حاضرش کن

669
00:49:52,843 --> 00:49:54,434
.مجبوريم ماشينت رو بفروشيم

670
00:49:54,545 --> 00:49:57,911
.اشکالي نداره. من ديگه به اين سياره برنمي گردم

671
00:49:58,082 --> 00:50:00,572
جايي مي رفتي سولو؟

672
00:50:00,683 --> 00:50:02,445
.بله گريدو

673
00:50:02,552 --> 00:50:03,677
.راستش رو بخواي داشتم مي رفتم ديدن رئيست

674
00:50:03,786 --> 00:50:05,844
.به جابا بگو پولش حاضره

675
00:50:05,955 --> 00:50:08,013
.ديگه دير شده

676
00:50:08,123 --> 00:50:10,522
.بايد وقتي مي تونستي پولش رو مي دادي

677
00:50:10,659 --> 00:50:14,059
...جابا چنان جايزه زيادي روي سرت گذاشته

678
00:50:14,162 --> 00:50:17,130
.که الان تمام جايزه بگير هاي کهکشان دنبالتن...

679
00:50:17,231 --> 00:50:19,198
.شانس آوردم اول من پيدات کردم

680
00:50:19,333 --> 00:50:21,493
.بله. ولي من الان پولش رو دارم

681
00:50:21,602 --> 00:50:25,162
.و اگه پولو بدي به من شايد يادم بره که ديدمت

682
00:50:25,271 --> 00:50:27,830
.الان که همراهم نيست

683
00:50:27,941 --> 00:50:28,929
...به جابا بگو

684
00:50:29,042 --> 00:50:31,168
.جابا با تو هيچ حرفي نداره

685
00:50:31,276 --> 00:50:33,800
...اون خودش رو معطل قاچاقچي هايي که

686
00:50:33,912 --> 00:50:36,471
.با ديدن سفينه امپراطوري بارشون رو ول مي کنن رو مي رن نمي کنه...

687
00:50:36,582 --> 00:50:38,242
.خوب گاهي منم مي ترسم

688
00:50:38,350 --> 00:50:40,408
فکر کردي چاره ديگه اي داشتم؟

689
00:50:40,518 --> 00:50:44,613
.مي توني خودت به جابا بگي. شايد فقط سفينه ات رو ازت گرفت

690
00:50:44,756 --> 00:50:46,780
.مگه از روي نعش من رد بشه

691
00:50:46,923 --> 00:50:48,150
.اونم همين رو مي خواد

692
00:50:48,291 --> 00:50:52,249
.خيلي وقت بود که متظر اين لحظه بودم

693
00:50:52,396 --> 00:50:53,692
.خودم مي دونم

694
00:51:07,409 --> 00:51:09,308
.ببخشيد که اينجا کثيف شد

695
00:51:18,551 --> 00:51:22,077
.مقاومتش در برابر روبات ذهن جو خيلي زياده

696
00:51:22,221 --> 00:51:25,246
.خيلي طول مي کشه تا ازش اطلاعاتي دربياريم

697
00:51:25,391 --> 00:51:27,290
.آخرين قسمت هم تکميل شد

698
00:51:27,392 --> 00:51:28,949
.تمام سيستم ها عملياتي شدن

699
00:51:29,061 --> 00:51:30,960
چه مختصاتي بهش بديم؟

700
00:51:31,063 --> 00:51:32,689
...شايد به يه شيوه متفاوت

701
00:51:32,798 --> 00:51:34,697
.جوابگو باشه...

702
00:51:34,799 --> 00:51:36,197
منظورت چيه؟

703
00:51:36,300 --> 00:51:38,199
...فکر کنم ديگه وقتش رسيده باشه که

704
00:51:38,302 --> 00:51:40,030
.قدرت واقعي اين پايگاه رو نشون بديم...

705
00:51:40,137 --> 00:51:41,660
.مختصات آلدران رو بديد

706
00:51:41,771 --> 00:51:43,169
.با کمال ميل

707
00:51:43,273 --> 00:51:45,570
.درو قفل کن آر تو

708
00:51:46,810 --> 00:51:50,108
.خيلي خوب. اين طرف خيابون رو بگرديد

709
00:51:53,516 --> 00:51:56,678
.اين در قفله. برو سراغ بعدي

710
00:52:01,757 --> 00:52:04,623
...ترجيح مي دادم با ارباب لوک برم

711
00:52:04,727 --> 00:52:06,193
.به جاي اينکه پيش تو بمونم...

712
00:52:06,294 --> 00:52:08,625
...نمي دونم مشکل چيه

713
00:52:08,730 --> 00:52:10,390
.فقط مي دونم که تقصير توئه...

714
00:52:11,566 --> 00:52:12,759
.خودت مواظب حرف زدنت باش

715
00:52:14,801 --> 00:52:17,963
.باشه. بده قبوله

716
00:52:18,071 --> 00:52:19,628
.اينجارو نگاه کن

717
00:52:19,740 --> 00:52:21,730
.از وقتي ايکس پي 38 ها اومدن به بازار هيچکس حاضر نيست اونارو بخره

718
00:52:21,841 --> 00:52:23,307
.همين قدر کافيه

719
00:52:42,292 --> 00:52:45,317
!سولو. بيا بيرون سولو

720
00:52:46,863 --> 00:52:48,420
.من اينجام جابا

721
00:52:49,866 --> 00:52:51,389
.منتظرت بودم

722
00:52:51,501 --> 00:52:53,434
.واقعاً که

723
00:52:54,569 --> 00:52:56,661
فکر نکردي که فرار مي کنم نه؟

724
00:52:58,173 --> 00:53:02,541
.هان پسرم. تو نااميدم کردي

725
00:53:02,643 --> 00:53:04,667
چرا پولم رو بهم ندادي؟

726
00:53:04,812 --> 00:53:08,212
و چرا اون گريدوي بدبخت رو کباب کردي؟

727
00:53:08,314 --> 00:53:11,009
.ببين جابا. دفعه بعد که کارم داشتي خودت بيا به ديدنم

728
00:53:11,117 --> 00:53:12,413
.يکي از اون زباله ها رو نفرست سراغم

729
00:53:12,519 --> 00:53:16,215
.هان من که نمي تونم استثنا قائل بشم

730
00:53:16,321 --> 00:53:19,187
...فکر کن چي مي شد اگه همه قاچاقچي هاي من

731
00:53:19,291 --> 00:53:21,850
...با ديدن سفينه هاي امپراطوري...

732
00:53:21,960 --> 00:53:24,587
بارشون رو ول مي کردن و مي رفتن؟...

733
00:53:24,695 --> 00:53:26,594
.اين طوري که نمي شه کار کرد

734
00:53:26,697 --> 00:53:29,927
.ببين جابا منم گاهي بد ميارم

735
00:53:31,169 --> 00:53:33,568
فکر کردي چاره ديگه اي داشتم؟

736
00:53:33,670 --> 00:53:35,432
.ولي الان يه بار آسون و خوب به پستم خورده

737
00:53:35,539 --> 00:53:37,836
.پولت رو با بهره اش بهت برمي گردونم

738
00:53:37,941 --> 00:53:39,908
.فقط يه کمي وقت مي خوام

739
00:53:40,009 --> 00:53:45,571
.هان، پسرم تو حرف نداري

740
00:53:45,681 --> 00:53:48,080
...خوب پس با 20 درصد اضافه

741
00:53:48,183 --> 00:53:50,116
.پونزده درصد جابا. ديگه زياده روي نکن

742
00:53:50,218 --> 00:53:52,276
.باشه 15 درصد

743
00:53:52,387 --> 00:53:54,513
...ولي اگه بازم سرم رو کلاه بذاري

744
00:53:54,622 --> 00:53:57,590
...چنان جايزه اي براي سرت تعيين مي کنم...

745
00:53:57,691 --> 00:54:01,626
.که نتوني به هيچ منظومه اي نزديک بشي...

746
00:54:01,728 --> 00:54:04,355
.جابا.. تو موجود فوق العاده اي هستي

747
00:54:06,199 --> 00:54:07,290
!بياييد

748
00:54:13,171 --> 00:54:15,263
...اگه سفينه اش همون قدر که مي گه سريع باشه

749
00:54:15,373 --> 00:54:16,703
.مشکلي برامون پيش نمياد...

750
00:54:40,729 --> 00:54:42,628
!اين که خيلي قراضه است

751
00:54:42,730 --> 00:54:44,959
.اون 0.5 بيشتر از سرعت نور مي ره

752
00:54:45,066 --> 00:54:46,532
...ممکنه بهش نياد

753
00:54:46,634 --> 00:54:48,260
.ولي خيلي توانايي داره بچه جون...

754
00:54:48,369 --> 00:54:51,064
.تازه خودم هم کلي تقويتش کردم

755
00:54:51,171 --> 00:54:53,661
...ولي الان عجله داريم. پس لطفاً سريع تر سوار بشيد

756
00:54:53,773 --> 00:54:55,205
.تا از اينجا بزنيم به چاک...

757
00:54:59,745 --> 00:55:00,972
.سلام آقا

758
00:55:10,121 --> 00:55:11,553
از کدوم طرف؟

759
00:55:13,157 --> 00:55:15,522
.افراد سلاح هاتون رو آماده کنيد

760
00:55:17,060 --> 00:55:19,687
!اون سفينه رو متوقف کنيد! بزنيدش

761
00:55:28,971 --> 00:55:30,699
!چويي بايد از اينجا بريم

762
00:55:32,241 --> 00:55:36,404
.واي. يادم رفته بود چقدر از سفر فضايي بدم مياد

763
00:55:55,295 --> 00:55:56,625
.شبيه سفينه هاي امپراطوريه

764
00:55:56,729 --> 00:55:57,717
.مسافرامون از اوني که فکر مي کردم خطرناک ترن

765
00:55:57,830 --> 00:55:59,353
.سعي کن معطلشون کني

766
00:55:59,465 --> 00:56:01,022
...تا من دارم براي پرش به سرعت نور محاسبه مي کنم

767
00:56:01,133 --> 00:56:02,099
.سپرهارو آماده کن...

768
00:56:12,343 --> 00:56:14,071
.مواظب باش. دوتاي ديگه هم دارن ميان

769
00:56:14,178 --> 00:56:15,974
.ممکنه بخوان مارو بزنن

770
00:56:16,079 --> 00:56:17,875
چرا از دستشون فرار نمي کني؟
!تو که مي گفتي اين لگنت خيلي سريع مي ره

771
00:56:18,014 --> 00:56:19,913
.اگه مواظب حرف زدنت نباشي مي اندازمت بيرون بچه

772
00:56:20,016 --> 00:56:21,380
...به محض اينکه به سرعت نور برسيم

773
00:56:21,484 --> 00:56:23,417
.ديگه در امانيم...

774
00:56:23,520 --> 00:56:25,419
.درضمن. من مانور دادن هم بلدم. اينارو جا مي ذاريم

775
00:56:29,491 --> 00:56:31,515
.تازه الان حالش شروع مي شه

776
00:56:31,627 --> 00:56:33,389
چقدر طول مي کشه تا به سرعت نور برسي؟

777
00:56:33,494 --> 00:56:36,223
.يه کم طول مي کشه تا مختصات رو از کامپيوتر در بيارم

778
00:56:36,331 --> 00:56:38,059
شوخي ات گرفته؟ اونم با سرعتي که اونا دارن ميان؟

779
00:56:38,166 --> 00:56:41,362
!سفر با سرعت نور که مثل گردگيري نيست بچه

780
00:56:41,468 --> 00:56:42,525
...بدون محاسبات دقيق

781
00:56:42,636 --> 00:56:43,727
...ممکنه بخوريم به ستاره اي چيزي...

782
00:56:43,837 --> 00:56:45,303
...يا به يه ابرنواختر نزديک بشيم...

783
00:56:45,405 --> 00:56:47,372
.و اونوقت خيلي سريع سفرمون تموم بشه...

784
00:56:47,473 --> 00:56:48,439
اون چراغه چيه؟

785
00:56:48,541 --> 00:56:49,632
.سپر محافظمون خراب شده

786
00:56:49,775 --> 00:56:50,968
.کمربندهاتون رو ببنديد

787
00:56:51,110 --> 00:56:52,940
.مي خوام برم به سرعت نور

788
00:57:13,896 --> 00:57:16,295
.رسيديم به منظومه آلدران

789
00:57:16,399 --> 00:57:17,626
.فرماندار تارکين

790
00:57:17,734 --> 00:57:19,200
...بايد حدس مي زدم که افسار ويدر

791
00:57:19,301 --> 00:57:21,200
.بايد دست شما باشه...

792
00:57:21,303 --> 00:57:22,860
...بوي گند شما

793
00:57:22,971 --> 00:57:24,961
.از لحظه اي که سوار شدم همه جا پيچيده بود...

794
00:57:26,108 --> 00:57:28,302
.تا آخرين لحظه عمرتون هم خوش اخلاقيد

795
00:57:28,442 --> 00:57:31,103
...نمي دونيد چقدر امضاي حکم اعدام شما

796
00:57:31,212 --> 00:57:33,179
.براي من مشکل بود...

797
00:57:33,280 --> 00:57:34,473
...تعجب مي کنم که حاضر شديد

798
00:57:34,581 --> 00:57:36,070
.خودتون مسئوليتش رو بپذيريد...

799
00:57:36,182 --> 00:57:39,241
...پرنسس له يا قبل از اعدامتون

800
00:57:39,352 --> 00:57:41,012
...مي خوام در جشن عملياتي شدن اين پايگاه...

801
00:57:41,121 --> 00:57:44,612
.مهمان ويژه من باشيد...

802
00:57:44,723 --> 00:57:47,816
.حالا ديگه اين منظومه اي جرأت مقابله با امپراطوري رو نخواهد داشت

803
00:57:47,926 --> 00:57:50,359
...هر چي مشتت رو محکم تر کني تارکين

804
00:57:50,461 --> 00:57:53,190
.منظومه هاي بيشتري از لاي انگشت هات مي ريزن...

805
00:57:53,297 --> 00:57:56,288
.نه بعد از نشون دادن قدرت اين پايگاه جنگي

806
00:57:56,401 --> 00:57:58,732
...يه جورايي شما در تصميم ما

807
00:57:58,869 --> 00:58:01,735
.مبني بر انتخاب اولين سياره اي که مي خوايم نابود کنيم دست داشتيد...

808
00:58:01,838 --> 00:58:03,668
...از اونجايي که مايل نبوديد

809
00:58:03,774 --> 00:58:06,742
...جاي پايگاه شورشي ها رو به ما بگيد...

810
00:58:06,842 --> 00:58:09,742
...قصد دارم قدرت تخريبي اين پايگاه رو...

811
00:58:09,845 --> 00:58:12,836
.روي سياره شما آلدران امتحان کنم...

812
00:58:12,948 --> 00:58:14,141
.نه! مردم آلدران صلح طلبن

813
00:58:14,249 --> 00:58:15,738
...ما هيچ سلاحي نداريم. شما نمي تونيد

814
00:58:15,850 --> 00:58:17,840
مي خوايد جاي ديگه اي رو هدف بگيريم؟ يه جاي نظامي رو؟

815
00:58:17,952 --> 00:58:20,476
.پس اسم منظومه اش رو بگيد

816
00:58:22,356 --> 00:58:25,688
.ديگه از پرسيدن اين سئوال خسته شدم. براي همين براي بار آخر مي پرسم

817
00:58:25,793 --> 00:58:28,488
جاي پايگاه شورشي ها کجاست؟

818
00:58:32,065 --> 00:58:34,191
.دانتوئين

819
00:58:34,333 --> 00:58:35,799
.اونا در دانتوئين هستن

820
00:58:35,902 --> 00:58:38,301
بفرماييد. ديديد لرد ويدر؟

821
00:58:38,403 --> 00:58:39,835
.ايشون مي تونن منطقي هم باشن

822
00:58:39,938 --> 00:58:41,734
.به انجام عمليات ادامه بديد. هر وقت حاضر شديد شليک کنيد

823
00:58:41,840 --> 00:58:43,329
چي؟

824
00:58:43,442 --> 00:58:44,806
.زيادي به ما اعتماد کرديد

825
00:58:44,910 --> 00:58:46,376
...دانتوئين براي اينکه سرمشق

826
00:58:46,477 --> 00:58:49,001
.سايرين بشه زيادي دورافتاده است. ولي نگران نباشيد...

827
00:58:49,113 --> 00:58:52,013
.به زودي با دوستان شورشي شما هم تسويه حساب مي کنيم

828
00:58:52,116 --> 00:58:53,207
!نه

829
00:58:54,452 --> 00:58:56,578
.آماده احتراق اوليه

830
00:59:19,640 --> 00:59:23,006
حالتون خوبه؟ طوري شده؟

831
00:59:23,111 --> 00:59:25,510
...يه اختلال شديد در نيرو رو حس کردم

832
00:59:25,612 --> 00:59:27,135
...انگار يه دفعه ميليون ها صدا...

833
00:59:27,247 --> 00:59:29,146
...از ترس فرياد کشيدن...

834
00:59:29,249 --> 00:59:30,806
.و بعد ساکت شدن...

835
00:59:30,917 --> 00:59:33,646
.فکر کنم اتفاق وحشتناکي افتاده

836
00:59:35,087 --> 00:59:37,748
.بهتره تو به تمريناتت ادامه بدي

837
00:59:39,859 --> 00:59:42,554
.بهتره نگرانه درگيري تون با اون مأموراي امپراطوري نباشيد

838
00:59:42,694 --> 00:59:44,661
.گفتم که جاشون مي ذارم

839
00:59:48,699 --> 00:59:50,757
.حالا نمي خواد انقدر ازم تشکر کنيد

840
00:59:50,868 --> 00:59:55,327
.به هر حال حدود دو ساعت ديگه به آلدران مي رسيم

841
01:00:02,845 --> 01:00:04,641
.مواظب باش آر تو

842
01:00:14,388 --> 01:00:16,150
.حرکتش درست بود. داد و قال تو هم فايده اي نداره

843
01:00:16,257 --> 01:00:19,089
.بذار ببره. ناراحت کردن يه ووکي اصلاً عاقلانه نيست

844
01:00:19,192 --> 01:00:21,523
.بله ديگه کسي که نگران ناراحت کردن يه درويد نيست

845
01:00:21,628 --> 01:00:24,687
...براي اينکه درويد ها وقتي مي بازن دست حريفشون رو

846
01:00:24,797 --> 01:00:26,195
.از جا در نمي آرن...

847
01:00:26,299 --> 01:00:28,357
.ووکي ها به اين کار معروفن

848
01:00:30,235 --> 01:00:32,702
.منظورتون رو فهميدم قربان

849
01:00:32,804 --> 01:00:34,202
.يه پيشنهاد جديد دارم آر تو

850
01:00:34,306 --> 01:00:35,795
.بذار ووکيه ببره

851
01:00:53,756 --> 01:00:57,919
.يادت باشه که يک جداي مي تونه جريان نيرو رو در درونش حس کنه

852
01:00:58,027 --> 01:00:59,994
يعني حرکاتمون رو کنترل مي کنه؟

853
01:01:00,094 --> 01:01:03,028
.يه جورايي. ولي از فرمان تو هم اطاعت مي کنه

854
01:01:07,534 --> 01:01:10,593
...اين آيين هاي خرافه اي و سلاح هاي باستاني به پاي

855
01:01:10,704 --> 01:01:12,364
.يه تفنگ خوب توي غلاف نمي رسن بچه...

856
01:01:12,472 --> 01:01:14,803
تو نيرو رو باور نداري مگه نه؟

857
01:01:14,907 --> 01:01:18,171
.من تا بحال صد بار اين کهکشان رو اين ور و اون ور رفتم بچه

858
01:01:18,311 --> 01:01:19,834
...چيزاي عجيب زيادي ديدم

859
01:01:19,979 --> 01:01:22,310
...ولي تا بحال چيزي نديدم که باعث بشه باور کنم...

860
01:01:22,414 --> 01:01:25,849
.يه قدرت بالا تر از همه چيز هست و همه چيزو کنترل مي کنه...

861
01:01:25,984 --> 01:01:30,079
.هيچ ميدان انرژي مرموزي سرنوشت منو رقم نمي زنه

862
01:01:30,187 --> 01:01:34,179
.همه اينا يه مشت کلک شعبده بازي و خزعبلاتن

863
01:01:34,291 --> 01:01:37,191
.پيشنهاد مي کنم دوباره امتحان کني لوک

864
01:01:37,294 --> 01:01:40,228
...اين بار ذهن هوشيارت رو کنار بذار

865
01:01:42,165 --> 01:01:44,325
.و از روي غريزه عمل کن...

866
01:01:44,434 --> 01:01:47,732
.با اين نقاب که ديگه چيزي نمي بينم

867
01:01:47,836 --> 01:01:49,234
چطوري بايد بجنگم؟

868
01:01:49,338 --> 01:01:50,326
.چشمات تورو فريب مي دن

869
01:01:50,472 --> 01:01:51,495
.بهشون اعتماد نکن

870
01:02:00,915 --> 01:02:03,212
.با احساساتت ببين

871
01:02:17,662 --> 01:02:19,822
.ديدي؟ موفق شدي

872
01:02:19,931 --> 01:02:21,557
.شانس آورد

873
01:02:21,666 --> 01:02:24,259
.در تجربه من چيزي به اسم شانس وجود نداره

874
01:02:24,403 --> 01:02:26,802
...موفق شدن توي تمرين با يه عروسک يه چيزه

875
01:02:26,904 --> 01:02:29,804
.موفق شدن توي يه جنگ واقعي يه چيز ديگه ست...

876
01:02:31,242 --> 01:02:32,868
.ظاهراً داريم مي رسيم به آلدران

877
01:02:36,213 --> 01:02:37,543
.من واقعاً يه چيزي رو حس کردم

878
01:02:37,648 --> 01:02:38,807
.انگار مي تونستم اون عروسک رو ببينم

879
01:02:38,915 --> 01:02:39,881
.خوبه

880
01:02:39,983 --> 01:02:41,813
...قدم اول رو با موفقيت برداشتي

881
01:02:41,917 --> 01:02:43,713
.وپا به دنياي بزرگتري گذاشتي...

882
01:02:48,190 --> 01:02:49,315
بله؟

883
01:02:49,424 --> 01:02:52,256
.سفينه هامون به دانتوئين رسيدن

884
01:02:52,360 --> 01:02:54,259
...بقاياي پايگاه شورشي هارو پيدا کردن

885
01:02:54,362 --> 01:02:56,727
.ولي حدس زدن که مدت زياديه اونجا خاليه...

886
01:02:56,864 --> 01:03:00,321
.حالا دارن به دقت منظومه هاي اطرافش رو مي گردن

887
01:03:00,467 --> 01:03:03,435
!دروغ گفت. به ما دروغ گفت

888
01:03:03,537 --> 01:03:06,266
...بهتون که گفتم اون هرگز

889
01:03:06,372 --> 01:03:08,771
.به شروشي ها خيانت نمي کنه...

890
01:03:08,875 --> 01:03:10,774
.فوراً اعدامش کنيد

891
01:03:14,112 --> 01:03:15,237
.آماده باش چويي. برو که رفتيم

892
01:03:15,347 --> 01:03:16,745
.موتورهاي سرعت عادي رو روشن کن

893
01:03:19,017 --> 01:03:20,643
...اينجا چه خبره

894
01:03:23,754 --> 01:03:26,153
.از توي سرعت نور يه دفعه افتاديم توي يه کمربند سيارکي

895
01:03:26,290 --> 01:03:27,483
.شايد يه برخورد شهابسنگي بوده

896
01:03:27,624 --> 01:03:28,647
.اين روي هيچ کدوم از نقشه ها نيست

897
01:03:28,792 --> 01:03:29,883
چه خبر شده؟

898
01:03:30,026 --> 01:03:32,289
.مختصات درسته. ولي از آلدران خبري نيست

899
01:03:32,395 --> 01:03:33,691
منظورت چيه؟ اون کجاست؟

900
01:03:33,797 --> 01:03:35,058
.منم که الان همينو گفتم بچه

901
01:03:35,165 --> 01:03:36,563
.اينجا نيست. انگار منفجر شده

902
01:03:36,665 --> 01:03:37,722
چي؟ چطور؟

903
01:03:37,833 --> 01:03:39,356
.امپراطوري نابودش کرده

904
01:03:39,468 --> 01:03:41,765
.کل نيرو ستاره اي هم نمي تونن يه سياره رو بترکونن

905
01:03:41,870 --> 01:03:43,234
...بايد بيش از 1000 تا سفينه داشته باشن اونم با قدرت آتش

906
01:03:45,206 --> 01:03:47,036
.يه سفينه ديگه هم اينجاست

907
01:03:47,141 --> 01:03:48,107
.شايد اونا بدونن چي شده

908
01:03:48,209 --> 01:03:49,436
.يه جنگنده امپراطوريه

909
01:03:51,078 --> 01:03:52,203
تعقيبمون کرده؟

910
01:03:52,312 --> 01:03:54,302
.نه اين يه جنگنده کوتاه برده

911
01:03:54,414 --> 01:03:56,438
.ولي اين اطراف که هيچ پايگاهي نيست
اين از کجا اومده؟

912
01:03:59,652 --> 01:04:01,380
.ظاهراً که براي رفتن عجله داره

913
01:04:01,520 --> 01:04:02,486
.اگه شناسايي مون کنن توي دردسر بزرگي مي افتيم

914
01:04:02,621 --> 01:04:03,587
.نه اگه من نذارم

915
01:04:03,689 --> 01:04:04,655
.چويي ارتباطاتش رو قطع کن

916
01:04:04,757 --> 01:04:05,723
.شايد بهتر باشه بذاريم بره

917
01:04:05,825 --> 01:04:06,791
.خيلي از محدوده ما دور شده

918
01:04:06,925 --> 01:04:08,084
.الان مي گيرمش

919
01:04:10,995 --> 01:04:15,124
.يه همچين جنگنده کوچيکي نمي تونه تنهايي اينجا اومده باشه

920
01:04:15,232 --> 01:04:17,893
.شايد گم شده. شايد مال يه کارواني چيزي بوده و جا مونده

921
01:04:18,001 --> 01:04:19,627
...نمي ذارم انقدر سالم بمونه که بتونه

922
01:04:19,737 --> 01:04:20,862
.به کسي چيزي راجع به ما بگه...

923
01:04:23,373 --> 01:04:25,203
.ببينيد. داره مي ره سمت اون قمر کوچيک

924
01:04:25,308 --> 01:04:27,935
.فکر کنم بتونم قبل از اينکه برسه بگيرمش. تقريباً توي تيررسمونه

925
01:04:29,512 --> 01:04:31,536
.اون يه قمر نيست

926
01:04:31,680 --> 01:04:33,146
.يه پايگاه فضاييه

927
01:04:33,248 --> 01:04:35,044
.براي پايگاه فضايي بودن زيادي بزرگه

928
01:04:38,386 --> 01:04:40,819
.من حس خيلي بدي در اين مورد دارم

929
01:04:40,921 --> 01:04:42,683
.سفينه رو برگردون

930
01:04:42,790 --> 01:04:44,984
!آره. فکر کنم حق باتوئه. دور مي زنيم

931
01:04:45,092 --> 01:04:47,321
.چويي موتور کمکي رو روشن کن

932
01:04:51,531 --> 01:04:53,998
.چويي موتور کمکي رو روشن کن

933
01:04:56,368 --> 01:04:58,096
چرا هنوزم داريم مي ريم سمت اون؟

934
01:04:58,203 --> 01:04:59,931
.توي يه جريان جاذبه گير کرديم. داره مارو مي کشه سمت اون

935
01:05:00,038 --> 01:05:01,698
!حتماً يه کاري از دستت برمياد

936
01:05:01,806 --> 01:05:03,204
.هيچ کاري از دستم برنمياد بچه

937
01:05:03,307 --> 01:05:04,534
.تمام قدرت رو به کار گرفتم
.مجبورم خاموشش کنم

938
01:05:04,675 --> 01:05:06,141
.نمي تونن به همين سادگي منو بگيرن

939
01:05:10,714 --> 01:05:12,010
...موفق نمي شي

940
01:05:12,115 --> 01:05:14,241
.ولي به جاي جنگيدن مي شه کار ديگه اي هم کرد

941
01:05:30,899 --> 01:05:33,025
.اسکله 327 رو خالي کنيد

942
01:05:33,133 --> 01:05:35,498
.داريم ميدان مغناطيسي رو باز مي کنيم

943
01:05:50,148 --> 01:05:51,375
!بريد سرجاهاتون

944
01:05:51,483 --> 01:05:52,779
.با من بياييد

945
01:05:56,688 --> 01:05:58,245
.همه سپرهاي خروجي رو ببنديد

946
01:05:58,356 --> 01:06:00,255
.همه سپرهاي خروجي رو ببنديد

947
01:06:01,726 --> 01:06:02,783
چيه؟

948
01:06:02,894 --> 01:06:04,326
...يه سفينه باري رو گرفتيم

949
01:06:04,428 --> 01:06:05,758
.که وارد بقاياي منظومه آلدران شده بود...

950
01:06:05,863 --> 01:06:07,591
...شبيه همون سفينه ايه که

951
01:06:07,698 --> 01:06:10,131
.توي موس آيسلي از دستمون فرار کرد...

952
01:06:10,234 --> 01:06:13,760
.حتماً اومدن نقشه هاي گمشده رو به پرنسس پس بدن

953
01:06:13,903 --> 01:06:16,837
.شايد هنوزم برامون يه فايده اي داشته باشه

954
01:06:32,453 --> 01:06:34,420
.هيچکس سوار سفينه نيست قربان

955
01:06:34,522 --> 01:06:37,251
.طبق محتويات کامپيوتر سرنشينان درست بعد از بلند شدن سفينه ازش پياده شدن

956
01:06:37,357 --> 01:06:39,256
.احتمالاً دستکاري اش کردن قربان

957
01:06:39,359 --> 01:06:40,723
.چند تا از سفينه هاي نجاتشون پرتاب شدن

958
01:06:40,827 --> 01:06:41,850
هيچ درويدي پيدا کرديد؟

959
01:06:41,962 --> 01:06:42,928
.نه قربان

960
01:06:43,029 --> 01:06:44,893
.اگرم کسي سوارش بوده حتماً فرار کرده

961
01:06:45,030 --> 01:06:46,519
.يه گروه جستجو رو بفرستيد داخل

962
01:06:46,665 --> 01:06:48,427
.مي خوام همه جاي اين سفينه رو بگردن

963
01:06:48,567 --> 01:06:49,533
.چشم قربان

964
01:06:49,668 --> 01:06:51,066
...يه حسي دارم

965
01:06:51,170 --> 01:06:54,138
...حس حضور کسي که مدت هاست حس نکردم...

966
01:06:56,808 --> 01:06:58,365
.فوراً چند نفرو بفرستيد داخل براي جستجو

967
01:06:58,476 --> 01:07:00,102
.مي خوام همه جاي اين سفينه رو بگردن

968
01:07:09,185 --> 01:07:11,152
.هيچکس اينجا نيست

969
01:07:19,961 --> 01:07:21,860
.چه شانسي آورديم که اين کابينت ها رو داشتي

970
01:07:21,963 --> 01:07:23,395
.از اينا براي قاچاق استفاده مي کنم

971
01:07:23,497 --> 01:07:25,088
.هيچوقت فکر نمي کردم خودم يه روز قاچاقي برم توي اينا

972
01:07:25,232 --> 01:07:26,596
.مسخره است

973
01:07:26,700 --> 01:07:27,961
...حتي اگه بتونم بلندش کنم

974
01:07:28,068 --> 01:07:29,466
.نمي تونم از ميدان جاذبه اش فرار کنم...

975
01:07:29,570 --> 01:07:31,036
.اونو بذار به عهده من

976
01:07:31,137 --> 01:07:33,900
.نمي دونم چرا حس مي کردم اينو مي خواي بگي احمق جون

977
01:07:34,007 --> 01:07:35,303
کي احمق تره؟

978
01:07:35,408 --> 01:07:37,432
يه احمق؟ يا احمقي که از اون احمق پيروي مي کنه؟

979
01:07:46,218 --> 01:07:47,616
.سفينه در اختيار شماست

980
01:07:47,718 --> 01:07:49,617
...اگه اسکنر ها چيزي نشون دادن

981
01:07:49,720 --> 01:07:51,619
.فوراً گزارش بديد...

982
01:07:51,756 --> 01:07:53,518
.بسيارخوب. بيا بريم

983
01:08:08,470 --> 01:08:09,834
!آهاي. شما که اون پايينيد

984
01:08:11,873 --> 01:08:13,931
مي شه يه کمکي بهمون بکنيد؟

985
01:08:22,449 --> 01:08:25,440
تي کي 421 چرا سر پستت نيستي؟

986
01:08:25,585 --> 01:08:27,848
تي کي 421 صدام رو مي شنوي؟

987
01:08:40,131 --> 01:08:41,995
.حواست باشه. بيسيم يه نفر خراب شده

988
01:08:42,099 --> 01:08:43,929
.ببينم چه کار مي تونم بکنم

989
01:09:00,248 --> 01:09:03,239
...با نعره هاي اون و شليک هاي تو هنوزم در عجبم

990
01:09:03,385 --> 01:09:05,909
.که چطور هيچکس توي اين پايگاه نفهميده ما کجا هستيم...

991
01:09:06,053 --> 01:09:07,542
!بگو بيان

992
01:09:07,688 --> 01:09:08,813
.من که يه جنگ رودر رو رو به اين دزدکي رفتن ها ترجيح مي دم

993
01:09:08,923 --> 01:09:10,913
.خروجي کامپيوتر رو پيدا کرديم قربان

994
01:09:11,025 --> 01:09:13,788
.وصل شو. حتماً مي تونه کل شبکه امپراطوري رو رصد کنه

995
01:09:23,970 --> 01:09:26,665
...مي گه کنترل هاي اصلي

996
01:09:26,773 --> 01:09:29,172
.ميدان جاذبه اي رو که سفينه رو نگه داشته پيدا کرده...

997
01:09:29,274 --> 01:09:31,434
.مي خواد موقعيت دقيقش رو روي مونيتور بندازه

998
01:09:31,577 --> 01:09:34,204
...ميدان جاذبه در هفت نقطه به رآکتور اصلي

999
01:09:34,346 --> 01:09:35,812
.متصل شده...

1000
01:09:35,914 --> 01:09:37,380
...اگه يکي از ترمينال ها برق نداشته باشه

1001
01:09:37,515 --> 01:09:40,074
.سفينه مي تونه بره بيرون...

1002
01:09:40,184 --> 01:09:43,050
.فکر نکنم کاري از دست شما بربياييد

1003
01:09:43,154 --> 01:09:44,882
.بايد تنهايي برم

1004
01:09:44,988 --> 01:09:46,579
.هر طور راحتي

1005
01:09:46,690 --> 01:09:48,418
.همين طوري اش هم توي اين سفر چوب خطتون پر شده

1006
01:09:48,525 --> 01:09:50,014
.من ميخوام باهاتون بيام

1007
01:09:50,127 --> 01:09:52,321
.صبور باش لوک. و مواظب درويد ها باش

1008
01:09:52,428 --> 01:09:54,088
...بايد اينا رو سالم تحويل بدي

1009
01:09:54,196 --> 01:09:57,221
.وگرنه ساير منظومه ها به سرنوشت آلدران دچار مي شن...

1010
01:09:57,333 --> 01:10:01,393
.تقدير تو از تقدير من جداست

1011
01:10:04,639 --> 01:10:08,438
.نيرو هميشه همراهت خواهد بود

1012
01:10:17,383 --> 01:10:18,940
.چويي راست مي گه

1013
01:10:19,052 --> 01:10:22,487
اين فسيل رو از کدوم گوري در آوردي؟

1014
01:10:22,588 --> 01:10:24,487
.بن مرد بزرگيه

1015
01:10:24,589 --> 01:10:27,113
.آره توي دردسر سازي براي ما که خيلي بزرگ بوده

1016
01:10:27,225 --> 01:10:28,589
.نشنيدم تو نظري داشته باشي

1017
01:10:28,694 --> 01:10:30,058
...خوب به هر حال هر کاري از صبر کردن براي اينکه

1018
01:10:30,162 --> 01:10:31,253
.بيان و بگيرنمون بهتره...

1019
01:10:31,362 --> 01:10:32,419
...فکر تو کي هستي

1020
01:10:33,597 --> 01:10:34,995
چي شده؟

1021
01:10:35,099 --> 01:10:37,157
.خيلي مطمئن نيستم قربان

1022
01:10:37,268 --> 01:10:39,633
.همه اش مي گه پيداش کردم و اون اينجاست

1023
01:10:39,769 --> 01:10:42,328
خوب حالا کي رو پيدا کرده؟

1024
01:10:42,472 --> 01:10:43,495
.پرنسس له يا

1025
01:10:43,640 --> 01:10:45,334
پرنسس؟ اون اينجاست؟

1026
01:10:45,442 --> 01:10:46,408
پرنسس؟

1027
01:10:46,509 --> 01:10:47,770
کجا؟ اون کجاست؟

1028
01:10:47,876 --> 01:10:49,137
پرنسس کيه؟ اينجا چه خبره؟

1029
01:10:53,916 --> 01:10:57,351
.طبقه پنج سلول اي اي 23

1030
01:11:01,389 --> 01:11:04,755
.ظاهراً قراره ايشون اعدام بشن

1031
01:11:04,858 --> 01:11:05,881
!واي نه

1032
01:11:05,992 --> 01:11:07,390
!بايد يه کاري بکنيم

1033
01:11:07,494 --> 01:11:09,051
منظورت چيه؟

1034
01:11:09,162 --> 01:11:10,287
.اين درويد ها مال اون هستن

1035
01:11:10,396 --> 01:11:11,384
.پيغام از طرف اون بود

1036
01:11:11,530 --> 01:11:12,621
.بايد بهش کمک کنيم

1037
01:11:12,765 --> 01:11:13,958
.ببين نمي خواد فکر بدي بکني ها

1038
01:11:14,100 --> 01:11:15,225
.ولي اون پيرمرده ازمون خواسته همين جا بمونيم

1039
01:11:15,367 --> 01:11:16,731
.ولي اون که نمي دونه پرنسس اينجاست

1040
01:11:16,836 --> 01:11:18,928
.يه راه ورود به اون سلول پيدا کن

1041
01:11:19,070 --> 01:11:20,036
.من هيچ جا نميام

1042
01:11:20,138 --> 01:11:21,297
.مي خوان اعدامش کنن

1043
01:11:21,406 --> 01:11:22,838
...مگه چند دقيقه پيش نگفتي

1044
01:11:22,941 --> 01:11:23,929
.دلت نمي خواد اينجا بموني تا دستگير بشي...

1045
01:11:24,042 --> 01:11:25,030
حالا فقط مي خواي اينجا بموني؟

1046
01:11:25,143 --> 01:11:26,837
...رفتن توي يه سلول اصلاً

1047
01:11:26,944 --> 01:11:28,103
.توي فکرم نبود...

1048
01:11:28,212 --> 01:11:29,235
!ولي مي خوان اونو بکشن

1049
01:11:29,346 --> 01:11:31,006
.اون بميره بهتره تا من

1050
01:11:38,821 --> 01:11:40,117
.اون پولداره

1051
01:11:42,758 --> 01:11:43,951
پولدار؟

1052
01:11:44,059 --> 01:11:45,650
.پولدار. قدرتمند

1053
01:11:45,794 --> 01:11:48,785
...اگه بتوني نجاتش بدي جايزه اي که مي گيري

1054
01:11:48,930 --> 01:11:50,055
چيه؟

1055
01:11:50,197 --> 01:11:51,663
.بيشتر از اونيه که فکرش رو مي کني

1056
01:11:51,766 --> 01:11:54,165
.نمي دونم. فکر هر چيزي رو مي تونم بکنم

1057
01:11:54,268 --> 01:11:55,291
.بهت مي دن

1058
01:11:55,402 --> 01:11:56,493
.بهتره که بدن

1059
01:11:56,604 --> 01:11:58,036
.مي دن

1060
01:11:58,138 --> 01:11:59,604
.باشه بچه. خدا کنه راستش رو بگي

1061
01:11:59,706 --> 01:12:00,729
.باشه

1062
01:12:00,840 --> 01:12:01,863
نقشه ات چيه؟

1063
01:12:03,276 --> 01:12:06,836
تري پي او مي شه اون دستبند ها رو بدي به من؟

1064
01:12:06,945 --> 01:12:08,935
.خيلي خوب

1065
01:12:09,047 --> 01:12:11,173
.حالا من اينا رو مي زنم به دستت

1066
01:12:12,417 --> 01:12:16,352
.باشه بابا. هان تو اينا رو بزن به دستش

1067
01:12:16,454 --> 01:12:17,545
.نگران نباش چويي

1068
01:12:17,688 --> 01:12:19,154
.فکر کنم بدونم چه نقشه اي کشيده

1069
01:12:19,290 --> 01:12:22,087
...ارباب لوک ببخشيد که سئوال مي کنم

1070
01:12:22,192 --> 01:12:25,024
ولي اگه من و آر تو رو اينجا پيدا کردن چي کار کنيم؟

1071
01:12:25,128 --> 01:12:26,594
.در رو قفل کنيد

1072
01:12:26,696 --> 01:12:28,925
.و دعا کنيد منفجرش نکنن

1073
01:12:29,031 --> 01:12:30,759
.اين خيلي اطمينان بخش نيست

1074
01:13:22,213 --> 01:13:24,476
.از توي اين کلاه خود هيچي نمي بينم

1075
01:13:54,741 --> 01:13:57,402
.نقشه مون جواب نمي ده

1076
01:13:57,509 --> 01:13:58,566
چرا قبلاً اينو نگفتي؟

1077
01:13:58,711 --> 01:14:00,678
.چرا گفتم

1078
01:14:15,726 --> 01:14:19,092
مي خوايد اين ...چيزو کجا ببريد؟

1079
01:14:19,195 --> 01:14:21,924
.اين زنداني از سلول 1138 منتقل شده اينجا

1080
01:14:22,031 --> 01:14:24,555
.به ما چيزي نگفته بودن

1081
01:14:24,667 --> 01:14:26,793
.بايد بررسي کنم

1082
01:14:33,275 --> 01:14:34,502
!مواظب باشيد! دستش باز شده

1083
01:14:34,642 --> 01:14:35,608
!الان مارو ميکشه

1084
01:14:35,709 --> 01:14:37,005
!من مي گيرمش

1085
01:15:00,197 --> 01:15:01,185
!مواظب باش

1086
01:15:11,574 --> 01:15:14,041
.بايد ببينيم اين پرنسس شما دقيقاً توي کدوم سلوله

1087
01:15:14,143 --> 01:15:15,541
.ايناهاش. سلول 2187

1088
01:15:15,644 --> 01:15:18,203
.تو برو بيارش. من معطلشون مي کنم

1089
01:15:21,150 --> 01:15:23,549
.همه چيز تحت کنترله

1090
01:15:23,651 --> 01:15:24,878
.موقعيت عاديه

1091
01:15:24,986 --> 01:15:26,213
چي شد؟

1092
01:15:26,321 --> 01:15:28,720
...يکي از سلاح ها خودبخود فعال شد

1093
01:15:28,823 --> 01:15:31,052
.ولي الان همه چيز مرتبه

1094
01:15:31,158 --> 01:15:33,955
.ما خوبيم. همه ما خوبيم.ممنون

1095
01:15:34,061 --> 01:15:35,220
شما چطوريد؟

1096
01:15:35,329 --> 01:15:37,228
.الان يه گروهان مي فرستم بالا

1097
01:15:37,330 --> 01:15:38,728
!جواب منفيه

1098
01:15:38,864 --> 01:15:41,457
.ما اينجا... رأکتورمون نشتي داره

1099
01:15:41,600 --> 01:15:42,623
.يه چند دقيقه وقت بديد تا اينجا رو مهر و موم کنيم

1100
01:15:42,768 --> 01:15:44,598
.نشتي بديه. خيلي خطرناکه

1101
01:15:44,704 --> 01:15:47,433
تو کي هستي؟ شماره عملياتي ات چنده؟

1102
01:15:49,874 --> 01:15:51,067
.به هر حال که حرفاش کسل کننده بود

1103
01:15:51,176 --> 01:15:54,008
!لوک! داره برامون مهمون مياد

1104
01:16:07,323 --> 01:16:09,847
تو براي جنگجوي طوفان بودن يه کم قد کوتاه نيستي؟

1105
01:16:09,958 --> 01:16:10,946
ها؟

1106
01:16:11,093 --> 01:16:12,559
.آهان اين يونيفورم رو مي گي

1107
01:16:14,262 --> 01:16:16,229
.من لوک اسکاي واکر هستم. اومدم نجاتتون بدم

1108
01:16:16,364 --> 01:16:17,830
تو کي هستي؟

1109
01:16:17,932 --> 01:16:19,023
.اومدم نجاتتون بدم. آر توي شما دست منه

1110
01:16:19,166 --> 01:16:20,223
.با بن کنوبي اومدم اينجا

1111
01:16:20,368 --> 01:16:21,561
بن کنوبي؟ اون کجاست؟

1112
01:16:21,669 --> 01:16:22,635
!بياييد

1113
01:16:24,505 --> 01:16:25,869
.اون اينجاست

1114
01:16:25,973 --> 01:16:28,338
اوبي وان کنوبي؟

1115
01:16:28,442 --> 01:16:29,669
چرا چنين فکري کردي؟

1116
01:16:29,777 --> 01:16:32,336
.لرزشي در نيرو هست

1117
01:16:32,445 --> 01:16:33,570
...آخرين باري که اين حس رو داشتم

1118
01:16:33,680 --> 01:16:35,840
.در حضور استاد سابقم بود...

1119
01:16:35,949 --> 01:16:38,416
.حتماً اون ديگه مرده

1120
01:16:38,518 --> 01:16:41,384
.نيرو رو دست کم نگيريد

1121
01:16:41,487 --> 01:16:43,386
.جداي ها منقرض شدن

1122
01:16:43,489 --> 01:16:45,718
.آتش علم اونا خاموش شده

1123
01:16:45,858 --> 01:16:49,293
.تو دوست من، تنها بازمانده اون آيين هستي

1124
01:16:49,394 --> 01:16:50,883
.بله

1125
01:16:51,029 --> 01:16:52,017
...کد اخطار اضطراري در

1126
01:16:52,163 --> 01:16:54,790
.سلول هاي اي اي 23 داريم...

1127
01:16:54,899 --> 01:16:56,058
پرنسس؟

1128
01:16:56,166 --> 01:16:57,462
.همه جا اعلام آمادگي کن

1129
01:16:57,567 --> 01:16:58,999
.اوبي وان اينجاست

1130
01:16:59,102 --> 01:17:01,092
.نيرو در اطرافش جمع شده

1131
01:17:01,204 --> 01:17:02,261
...اگه حق با تو باشه

1132
01:17:02,372 --> 01:17:04,236
.نبايد بذاريم فرار کنه

1133
01:17:04,340 --> 01:17:05,897
.اون نمي خواد فرار کنه

1134
01:17:06,008 --> 01:17:07,668
.بايد به تنهايي باهاش روبرو بشم

1135
01:17:16,451 --> 01:17:18,509
!بيا پشت من! بيا پشت من

1136
01:17:29,996 --> 01:17:31,087
.سمت چپ رو بپا

1137
01:17:31,197 --> 01:17:32,720
.رفتن داخل راهروي سلول ها

1138
01:17:35,267 --> 01:17:36,893
.از اونجا نمي تونن جايي برن

1139
01:17:37,002 --> 01:17:38,593
.ظاهراً موفق شدي تنها راه فرارمون رو ببندي

1140
01:17:38,703 --> 01:17:43,071
.شايد دلتون مي خواد برگرديد توي سلولتون علياحضرت

1141
01:17:43,174 --> 01:17:44,538
!سي تري پي او، سي تري پي او

1142
01:17:44,642 --> 01:17:45,938
بله قربان؟

1143
01:17:46,043 --> 01:17:47,771
راه خروجي ديگه اي از اين زندان هست؟

1144
01:17:47,878 --> 01:17:49,572
!راهمون رو بستن

1145
01:17:51,815 --> 01:17:54,009
.چي شد؟ نشنيدم چي گفتي

1146
01:17:54,150 --> 01:17:57,516
.گفتم به همه جا براي حضور شما هشدار داده شده قربان

1147
01:17:57,620 --> 01:17:59,382
.ظاهراً تنها راه ورودي و خروجي همون درب اصليه

1148
01:17:59,488 --> 01:18:02,456
.دسترسي به بقيه اطلاعات طبقه شما رو ممنوع کردن

1149
01:18:02,558 --> 01:18:04,081
!درو باز کنيد

1150
01:18:04,193 --> 01:18:06,057
!درو باز کنيد

1151
01:18:06,160 --> 01:18:07,820
!واي نه

1152
01:18:07,929 --> 01:18:09,486
!راه خروج ديگه اي نيست

1153
01:18:15,102 --> 01:18:17,331
نمي تونم که تا ابد مشغول نگهشون دارم! چي کار کنيم؟

1154
01:18:17,437 --> 01:18:19,165
!عجب نقشه فراري

1155
01:18:19,272 --> 01:18:20,966
وقتي ميومديد اين بالا راه فراري توي ذهنتون نبود؟

1156
01:18:21,074 --> 01:18:23,064
!مغز متفکر اونه خانم خوشگله

1157
01:18:23,175 --> 01:18:24,334
...من که گفتم

1158
01:18:26,045 --> 01:18:27,011
داري چه غلطي مي کني؟

1159
01:18:27,146 --> 01:18:29,511
.يکي بايد جونمون رو نجات بده

1160
01:18:31,816 --> 01:18:33,510
.بپر توي شوتينگ زباله خلبان

1161
01:18:40,390 --> 01:18:42,050
!برو اون تو

1162
01:18:42,159 --> 01:18:45,025
!برو اون تو پشمالوي گنده

1163
01:18:45,129 --> 01:18:46,288
.برام مهم نيست که چقدر بو مي ده

1164
01:18:46,395 --> 01:18:49,227
.برو اون تو و نگران نباش

1165
01:18:51,901 --> 01:18:53,367
!عجب دختري

1166
01:18:55,470 --> 01:18:56,493
...يا دلم مي خواد بکشمش

1167
01:18:56,605 --> 01:18:58,629
.يا واقعاً داره ازش خوشم مياد...

1168
01:19:00,208 --> 01:19:02,869
!برو تو

1169
01:19:14,320 --> 01:19:17,117
.عجب فکر خوبي بود پريدن توي زباله ها

1170
01:19:17,222 --> 01:19:20,713
!شما موفق به کشف يه بوي جديد شديد

1171
01:19:23,328 --> 01:19:25,557
.بايد از اينجا بريم بيرون

1172
01:19:25,663 --> 01:19:26,993
.از اونجا فاصله بگير

1173
01:19:27,098 --> 01:19:28,064
!نه وايسا

1174
01:19:34,838 --> 01:19:35,861
!بي خيالش شو! من قبلاً امتحان کردم

1175
01:19:36,006 --> 01:19:37,404
.با ميدان مغناطيسي مهر و موم شده

1176
01:19:37,507 --> 01:19:39,531
!اونو بذارش کنار تا همه مون رو به کشتن ندادي

1177
01:19:39,676 --> 01:19:41,609
.چشم حضرت والا

1178
01:19:41,710 --> 01:19:44,041
!تا وقتي جنابعالي مارو نکشيده بودي اين پايين اوضاع تحت کنترلم بود

1179
01:19:44,146 --> 01:19:45,669
...حالا خيلي طول نمي کشه تا بفهمن

1180
01:19:45,781 --> 01:19:47,270
!ما کجا هستيم...

1181
01:19:47,383 --> 01:19:49,282
.شايدم بدتر

1182
01:19:53,022 --> 01:19:54,283
.راست گفتي. بدتره

1183
01:19:54,390 --> 01:19:55,913
.يه موجود زنده اينجاست

1184
01:19:56,024 --> 01:19:57,422
.لابد خيالات برت داشته

1185
01:19:57,525 --> 01:20:00,322
.يه چيزي خورد به پام

1186
01:20:02,030 --> 01:20:04,054
اوناها! شما ها هم ديدينش؟

1187
01:20:04,164 --> 01:20:05,130
چي رو؟

1188
01:20:26,518 --> 01:20:27,484
!بچه

1189
01:20:27,585 --> 01:20:28,573
!لوک

1190
01:20:28,686 --> 01:20:29,913
!لوک

1191
01:20:30,020 --> 01:20:30,986
!لوک

1192
01:20:32,189 --> 01:20:33,314
!لوک

1193
01:20:39,262 --> 01:20:42,753
!لوک! لوک اينو محکم بگير

1194
01:20:42,898 --> 01:20:45,331
.بزنيدش. تفنگ من گير کرده

1195
01:20:45,434 --> 01:20:47,060
کجا بزنم؟

1196
01:20:47,169 --> 01:20:48,135
!هر جايي که شد

1197
01:20:56,010 --> 01:20:57,033
!لوک. لوک

1198
01:21:20,732 --> 01:21:22,358
!کمکش کن

1199
01:21:22,466 --> 01:21:23,557
چي شد؟

1200
01:21:23,667 --> 01:21:24,792
.نمي دونم

1201
01:21:24,901 --> 01:21:27,095
.يه دفعه من رو ول کرد و رفت

1202
01:21:33,409 --> 01:21:37,139
.حس بدي در اين مورد دارم

1203
01:21:41,416 --> 01:21:42,473
!ديوار ها دارن حرکت مي کنن

1204
01:21:42,584 --> 01:21:43,880
!همين طور نايستيد

1205
01:21:43,985 --> 01:21:46,475
.سعي کنيد با يه چيزي جلوش رو بگيريد

1206
01:21:53,693 --> 01:21:55,159
!کمکم کن

1207
01:22:07,773 --> 01:22:08,796
!وايسا ببينم

1208
01:22:11,609 --> 01:22:13,303
!تري پي او

1209
01:22:13,411 --> 01:22:15,742
!جواب بده تري پي او

1210
01:22:15,846 --> 01:22:17,369
!تري پي او

1211
01:22:17,480 --> 01:22:19,310
اين کدوم گوري رفته؟

1212
01:22:24,054 --> 01:22:26,021
.اونور رو بگرديد

1213
01:22:28,357 --> 01:22:30,517
.اونجارو ببينيد

1214
01:22:31,894 --> 01:22:33,292
.اونا ديوونه ان

1215
01:22:33,394 --> 01:22:34,690
.رفتن سمت طبقه زندان ها

1216
01:22:34,796 --> 01:22:36,285
.اگه بجنبيد مي تونيد بگيريدشون

1217
01:22:36,397 --> 01:22:37,863
.دنبالم بياييد

1218
01:22:42,002 --> 01:22:44,026
.تو همين جا بمون

1219
01:22:47,908 --> 01:22:49,374
.بيا

1220
01:22:58,116 --> 01:23:01,448
.اين همه هيجان سيم هاي اين دوست بيچاره ام رو قاطي کرده

1221
01:23:01,553 --> 01:23:05,010
.اگه اشکالي نداره ببرمش براي تعميرات

1222
01:23:05,122 --> 01:23:06,588
.باشه

1223
01:23:18,401 --> 01:23:19,424
!تري پي او

1224
01:23:19,535 --> 01:23:20,899
!جواب بده تري پي او

1225
01:23:21,002 --> 01:23:22,434
!تري پي او

1226
01:23:22,538 --> 01:23:23,936
!برو اون بالا

1227
01:23:24,040 --> 01:23:25,199
.نمي تونم

1228
01:23:25,341 --> 01:23:28,241
!اين کدوم گوريه؟ تري پي او

1229
01:23:28,343 --> 01:23:30,367
!تري پي او چرا جواب نمي دي؟

1230
01:23:30,512 --> 01:23:31,910
.اونا اينجا نيستن

1231
01:23:32,013 --> 01:23:33,240
.حتماً يه بلايي سرشون اومده

1232
01:23:33,348 --> 01:23:34,746
.ببين گيرشون انداختن يا نه

1233
01:23:34,850 --> 01:23:35,816
.عجله کن

1234
01:23:39,286 --> 01:23:40,912
...الان ديگه مطمئنم که

1235
01:23:41,021 --> 01:23:42,419
.همه مون حسابي لاغر مي شيم

1236
01:23:45,191 --> 01:23:47,181
.خودت رو بکش بالا

1237
01:23:47,293 --> 01:23:48,384
.دارم سعي مي کنم

1238
01:23:53,365 --> 01:23:55,195
.خداروشکر که هنوز پيداشون نکردن

1239
01:23:55,300 --> 01:23:56,323
يعني کجا هستن؟

1240
01:23:58,837 --> 01:24:00,360
از بيسيم استفاده کنم؟

1241
01:24:00,505 --> 01:24:03,132
.اي واي. يادم رفته بود. خاموشش کردم

1242
01:24:05,910 --> 01:24:08,503
شما اونجاييد قربان؟

1243
01:24:08,612 --> 01:24:10,408
!تري پي او

1244
01:24:10,514 --> 01:24:11,571
.ما يه کم توي دردسر افتاده بوديم

1245
01:24:11,681 --> 01:24:12,806
مي شه لطفاً خفه شي و به من گوش بدي؟

1246
01:24:12,916 --> 01:24:14,610
..همين الان همه زباله له کن هاي

1247
01:24:14,717 --> 01:24:15,774
طبقه زندان ها رو خاموش کن. باشه؟....

1248
01:24:15,885 --> 01:24:16,942
شنيدي؟

1249
01:24:17,052 --> 01:24:21,078
!همه زباله له کن هاي طبقه زندان ها رو خاموش کن

1250
01:24:21,190 --> 01:24:23,749
!همه زباله له کن هاي طبقه زندان ها رو خاموش کن

1251
01:24:23,858 --> 01:24:25,586
!زودباش همه رو خاموش کن. عجله کن

1252
01:24:37,971 --> 01:24:38,959
چي شد؟

1253
01:24:42,742 --> 01:24:44,834
!گوش ببين دارن مي ميرن آر تو

1254
01:24:44,944 --> 01:24:46,535
!خدا منو مرگ بده

1255
01:24:46,645 --> 01:24:50,546
.چقدر دير جنبيدم. همه اش تقصير منه! ارباب بيچاره ام

1256
01:24:50,649 --> 01:24:52,206
!ما خوبيم! کارت حرف نداشت

1257
01:24:52,317 --> 01:24:54,750
...دريچه فشار رو براي

1258
01:24:54,852 --> 01:24:57,012
...زباله دوني ما باز کن
ما کجاييم؟

1259
01:24:57,121 --> 01:25:00,419
!3263827

1260
01:25:44,829 --> 01:25:47,820
...اگه از اين به بعد به حرف يه زن گوش نکنيم

1261
01:25:47,966 --> 01:25:50,195
.فکر کنم بتونيم از اينجا خلاص بشيم...

1262
01:25:50,300 --> 01:25:51,766
.خوب بايد راه بيفتيم

1263
01:25:52,970 --> 01:25:54,869
کجا مي ري؟

1264
01:25:56,139 --> 01:25:57,537
!نه وايسا! صدامون رو مي شنون

1265
01:25:58,674 --> 01:26:00,573
.بيا اينجا ترسوي گنده

1266
01:26:00,676 --> 01:26:01,664
.چويي بيا اينجا

1267
01:26:01,777 --> 01:26:03,141
...گوش کن

1268
01:26:03,246 --> 01:26:05,839
...نمي دونم کي هستي يا از کجا اومدي

1269
01:26:05,947 --> 01:26:08,881
ولي از الان به بعد کاري رو مي کني که من مي گم خوب؟

1270
01:26:08,984 --> 01:26:10,917
...شما هم گوش کن حضرت والا

1271
01:26:11,019 --> 01:26:12,918
.بذار يه چيزي رو برات روشن کنم

1272
01:26:13,053 --> 01:26:15,885
.من فقط از يه نفر دستور مي گيرم... خودم

1273
01:26:15,990 --> 01:26:17,980
.درعجبم که چطور هنوز زنده اي

1274
01:26:18,125 --> 01:26:21,389
مي شه يکي از جونور پشمالو رو از سر راهم بکشه کنار؟

1275
01:26:21,494 --> 01:26:24,621
.هيچ جايزه اي ارزش تحمل اينو نداره

1276
01:26:33,705 --> 01:26:35,899
.مرتب بهم گزارش بديد

1277
01:26:36,007 --> 01:26:37,098
.بريم

1278
01:26:39,310 --> 01:26:40,708
تو مي دوني چه خبر شده؟

1279
01:26:40,811 --> 01:26:42,539
.شايد عمليات آزمايشيه

1280
01:26:46,449 --> 01:26:49,281
اون وي تي 16 جديد رو ديدي؟

1281
01:26:49,386 --> 01:26:51,751
.آره. يه نفر ديگه هم راجع بهش برام گفت

1282
01:26:51,854 --> 01:26:53,912
..مي گن.. خيلي جالبه

1283
01:26:54,057 --> 01:26:56,149
اون چي بود؟

1284
01:26:56,259 --> 01:26:57,816
.هيچي بابا. صداي لوله ها بود

1285
01:26:57,928 --> 01:26:58,825
.بي خيالش

1286
01:27:04,199 --> 01:27:05,256
.اونجاست

1287
01:27:05,367 --> 01:27:06,594
سي تري پي او؟ صدام رو مي شنوي؟

1288
01:27:06,702 --> 01:27:07,690
.بله قربان

1289
01:27:07,802 --> 01:27:09,735
جاتون امنه؟-
.فعلاً بله-

1290
01:27:09,837 --> 01:27:12,134
.ما توي اسکله اصلي روبروي سفينه هستيم

1291
01:27:14,175 --> 01:27:15,766
.ما نزديکتونيم. همون جا بمونيد

1292
01:27:15,876 --> 01:27:17,570
شما با اون اومديد؟

1293
01:27:17,678 --> 01:27:18,735
.از اوني که فکر مي کردم شجاع تري

1294
01:27:18,879 --> 01:27:20,140
.باشه بابا! بيا

1295
01:27:24,216 --> 01:27:25,204
!اينجان

1296
01:27:25,351 --> 01:27:26,317
!بزنيدشون

1297
01:27:27,420 --> 01:27:28,443
!برگرديد به سفينه

1298
01:27:28,554 --> 01:27:29,986
!تو کجا مي ري؟ برگرد

1299
01:27:30,089 --> 01:27:31,112
.نه واقعاً خيلي دل و جرأت داره

1300
01:27:31,222 --> 01:27:32,552
...اگه خودش رو به کشتن بده

1301
01:27:32,657 --> 01:27:34,851
.جرأتش به چه دردي مي خوره؟ بيا

1302
01:27:59,781 --> 01:28:02,408
.فکر کنم اشتباه پيچيديم

1303
01:28:06,721 --> 01:28:07,687
.قفل نداره

1304
01:28:11,725 --> 01:28:12,986
.اين يه کم جلوشون رو مي گيره

1305
01:28:13,093 --> 01:28:14,582
.زودباش! بايد رد بشيم

1306
01:28:14,694 --> 01:28:16,422
.دکمه اي رو که پل رو باز مي کنه پيدا کن

1307
01:28:16,529 --> 01:28:17,927
.فکر کنم اونو منفجر کردم

1308
01:28:18,030 --> 01:28:19,826
!دارن ميان

1309
01:28:42,184 --> 01:28:43,207
.بيا اينو بگير

1310
01:29:00,067 --> 01:29:01,158
.اومدن

1311
01:29:11,344 --> 01:29:13,140
.ممنونم

1312
01:29:19,017 --> 01:29:21,951
.فکر مي کنيم از هم جدا شدن

1313
01:29:22,053 --> 01:29:25,317
.احتمالاً الان طبقه پنج و شش هستن قربان

1314
01:29:38,901 --> 01:29:40,026
اينا کجا موندن؟

1315
01:29:44,872 --> 01:29:46,771
!درهاي انفجاري رو ببنديد

1316
01:29:54,147 --> 01:29:56,376
!درهاي انفجاري رو باز کنيد
!درهاي انفجاري رو باز کنيد

1317
01:30:14,766 --> 01:30:17,165
.منتظرت بودم اوبي وان

1318
01:30:17,267 --> 01:30:18,790
.بالاخره دوباره به هم رسيديم

1319
01:30:18,902 --> 01:30:21,995
دوباره دور هم جمع شديم

1320
01:30:22,106 --> 01:30:24,573
.وقتي از هم جدا شديم من فقط يه شاگرد ساده بودم

1321
01:30:24,675 --> 01:30:26,767
.حالا يه استاد شدم

1322
01:30:26,877 --> 01:30:29,777
.فقط در کارهاي شيطاني استاد شدي دارت

1323
01:30:49,196 --> 01:30:51,493
.قدرتت کم شده پيرمرد

1324
01:30:51,599 --> 01:30:53,190
.تو نمي توني ببري دارت

1325
01:30:53,300 --> 01:30:55,233
...اگه من رو بکشي

1326
01:30:55,335 --> 01:30:58,667
.از اوني که فکرش رو مي کني هم قوي تر مي شم

1327
01:31:05,310 --> 01:31:08,107
.نبايد برمي گشتي

1328
01:31:33,936 --> 01:31:36,597
مگه همين الان از دستشون در نرفتيم؟

1329
01:31:38,306 --> 01:31:39,329
چرا لفتش داديد؟

1330
01:31:39,440 --> 01:31:40,428
.با چند تا از دوستاي قديمي مون روبرو شديم

1331
01:31:40,542 --> 01:31:41,530
سفينه سالمه؟

1332
01:31:41,643 --> 01:31:43,109
.به نظر سالم مياد. فقط بايد بهش برسيم

1333
01:31:43,210 --> 01:31:45,302
.فقط اميدوارم پيرمرده تونسته باشه ميدان جاذبه رو قطع کنه

1334
01:31:59,825 --> 01:32:01,052
!اونجارو

1335
01:32:04,663 --> 01:32:06,527
.بيا آر تو. بايد بريم

1336
01:32:08,365 --> 01:32:09,422
!حالا وقتشه! بريم

1337
01:32:13,303 --> 01:32:14,269
بن؟

1338
01:32:29,851 --> 01:32:31,545
!نه

1339
01:32:39,659 --> 01:32:40,784
!بيا

1340
01:32:40,894 --> 01:32:41,860
!بيا لوک

1341
01:32:41,962 --> 01:32:43,394
!بيا

1342
01:32:43,496 --> 01:32:44,621
!لوک ديگه دير شده

1343
01:32:44,730 --> 01:32:46,492
!درو روش ببند بچه

1344
01:32:56,274 --> 01:32:58,468
!فرار کن لوک فرار کن

1345
01:33:00,577 --> 01:33:03,443
.اميدوارم پيرمرده تونسته باشه ميدان جاذبه رو قطع کنه

1346
01:33:03,547 --> 01:33:06,140
.وگرنه سفرمون خيلي کوتاه مي شه. خيلي خوب حرکت کن

1347
01:33:36,743 --> 01:33:38,937
.سفينه هاي جنگي شون دارن ميان سراغمون

1348
01:33:39,045 --> 01:33:40,705
.معطلشون کن

1349
01:33:40,812 --> 01:33:42,446
.تا من اسلحه هاي اصلي رو راه مي اندازم سپر رو راه بنداز

1350
01:33:42,447 --> 01:33:44,505
.تا من اسلحه هاي اصلي رو راه مي اندازم سپر رو راه بنداز

1351
01:33:52,089 --> 01:33:54,556
.باورم نمي شه که مرده

1352
01:33:57,228 --> 01:33:59,627
.کاري از دست تو برنميومد

1353
01:33:59,764 --> 01:34:02,664
.بيا رفيق. هنوز از دستشون خلاص نشديم

1354
01:34:18,813 --> 01:34:21,838
.حاضري بچه؟ خوب دقت کن

1355
01:34:32,759 --> 01:34:33,850
.دارن ميان

1356
01:34:51,875 --> 01:34:53,739
!سرعتشون خيلي زياده

1357
01:35:01,651 --> 01:35:03,140
!کنترل هاي جانبي رو از دست داديم

1358
01:35:03,252 --> 01:35:05,515
.نگران نباش. دووم مياره

1359
01:35:07,089 --> 01:35:09,056
.صدام رو مي شنوي عزيزم؟ طاقت بيار

1360
01:35:31,210 --> 01:35:32,733
!زدمش! زدمش

1361
01:35:32,845 --> 01:35:35,142
.آفرين بچه! ولي انقدر مغرور نشو

1362
01:35:36,548 --> 01:35:38,174
!هنوز دو تاي ديگه شون موندن

1363
01:36:12,079 --> 01:36:13,409
!تموم شد! موفق شديم

1364
01:36:13,547 --> 01:36:15,741
!موفق شديم

1365
01:36:15,883 --> 01:36:18,350
!کمک! فکر کنم دارم ذوب مي شم! همه اش تقصير توئه

1366
01:36:26,324 --> 01:36:27,722
رفتن؟

1367
01:36:27,826 --> 01:36:30,885
.همين الان وارد سرعت نور شدن

1368
01:36:30,996 --> 01:36:35,329
مطمئني جاي ردياب روي سفينه شون امنه؟

1369
01:36:35,433 --> 01:36:38,128
.من دارم ريسک بالايي مي کنم ويدر

1370
01:36:38,235 --> 01:36:39,997
.بهتره اين کار جواب بده

1371
01:36:40,170 --> 01:36:42,899
عمليات نجات بدي نبود ها نه؟

1372
01:36:43,006 --> 01:36:46,099
.گاهي اوقات خودم هم از خودم تعجب مي کنم

1373
01:36:46,242 --> 01:36:48,471
.خيلي هم کار شاقي نکردي

1374
01:36:48,610 --> 01:36:49,940
.خودشون گذاشتن ما بريم

1375
01:36:50,045 --> 01:36:51,306
...تنها دليل اينکه راحت تونستيم فرار کنيم

1376
01:36:51,413 --> 01:36:52,936
.فقط همين مي تونه باشه...

1377
01:36:53,082 --> 01:36:54,139
راحت؟ تو به اين مي گي راحت؟

1378
01:36:54,283 --> 01:36:55,249
.دارن ردمون رو مي گيرن

1379
01:36:55,384 --> 01:36:57,044
.نمي تونن خواهر جون

1380
01:36:57,151 --> 01:37:00,779
.لااقل اطلاعات داخل آر تو هنوز سالمه

1381
01:37:00,888 --> 01:37:02,548
چيه که انقدر مهمه؟ مگه چي توي اونه؟

1382
01:37:02,657 --> 01:37:05,557
.نقشه هاي فني اون پايگاه جنگي

1383
01:37:05,659 --> 01:37:08,218
...اميدوارم وقتي اونا رو بررسي مي کنن

1384
01:37:08,328 --> 01:37:09,919
.يه نقطه ضعفي پيدا کنن...

1385
01:37:10,030 --> 01:37:11,553
.هنوز تموم نشده

1386
01:37:11,664 --> 01:37:13,392
.براي من تموم شده خواهر جون

1387
01:37:13,499 --> 01:37:15,227
...من کاري به کار اين انقلاب کبيرتون ندارم

1388
01:37:15,334 --> 01:37:17,164
.و به خاطر جنابعالي هم اينجا نمي مونم پرنسس...

1389
01:37:17,269 --> 01:37:18,496
.من فقط پولم رو مي خوام

1390
01:37:18,604 --> 01:37:19,797
.من فقط دنبال پولم

1391
01:37:19,938 --> 01:37:21,905
.احتياجي نيست نگران جايزه ات باشي

1392
01:37:22,040 --> 01:37:23,597
...اگه فقط عاشق پولي

1393
01:37:23,742 --> 01:37:26,209
.فقط هم همون رو بهت مي ديم...

1394
01:37:28,246 --> 01:37:30,179
.اين رفيقت خيلي پولکيه

1395
01:37:30,281 --> 01:37:32,510
...فکر نکنم هيچ کسي يا هيچ چيزي براش

1396
01:37:32,617 --> 01:37:34,106
.مهم باشه...

1397
01:37:34,219 --> 01:37:35,708
.براي من مهمي

1398
01:37:42,259 --> 01:37:44,783
...خوب

1399
01:37:44,894 --> 01:37:46,383
راجع بهش چي فکر مي کني هان؟

1400
01:37:46,496 --> 01:37:48,360
.سعي مي کنم اصلاً بهش فکر نکنم بچه

1401
01:37:48,464 --> 01:37:50,522
.خوبه

1402
01:37:53,935 --> 01:37:56,903
.ولي خيلي روش زياده

1403
01:37:58,939 --> 01:38:00,337
نمي دونم. نظر تو چيه؟

1404
01:38:00,441 --> 01:38:01,930
...فکر مي کني يه پرنسس با آدمي مثل من

1405
01:38:02,076 --> 01:38:03,838
!نه

1406
01:38:50,118 --> 01:38:51,084
.حالت خوبه

1407
01:38:51,186 --> 01:38:52,447
...وقتي موضوع آلدران رو شنيديم

1408
01:38:52,554 --> 01:38:53,747
.خيلي نگرانت شديم...

1409
01:38:53,854 --> 01:38:55,548
.الان وقت عزاداري نيست فرمانده

1410
01:38:55,656 --> 01:38:57,452
...بايد از نقشه هاي توي آر تو

1411
01:38:57,558 --> 01:38:58,455
.براي طرح يه حمله استفاده کنيد...

1412
01:38:58,559 --> 01:39:00,025
.اين تنها اميدمونه

1413
01:39:21,946 --> 01:39:23,105
چيه؟

1414
01:39:23,214 --> 01:39:24,680
.داريم به سياره ياوين نزديک مي شيم

1415
01:39:24,781 --> 01:39:26,645
.پايگاه شورشي ها روي قمر اون سمت سياره است

1416
01:39:26,749 --> 01:39:29,308
.آماده ايم که وارد مدار سياره بشيم

1417
01:39:38,060 --> 01:39:40,050
...پايگاه جنگي حفاظت ويژه اي داره

1418
01:39:40,195 --> 01:39:41,991
...و قدرت آتش اون...

1419
01:39:42,096 --> 01:39:44,063
.بيشتر از نصف سفينه هاي ناوگان ستاره ايه...

1420
01:39:44,165 --> 01:39:48,464
...نيروهاي دفاعي از نوع توپ هاي مستقيم و ساده ان

1421
01:39:48,568 --> 01:39:53,834
.جنگنده هاي کوچک و يک نفره مي تونن از دفاع خارجي اون عبورکنن

1422
01:39:53,940 --> 01:39:56,169
...ببخشيد که اينو مي پرسم قربان

1423
01:39:56,275 --> 01:39:59,175
ولي جنگنده هاي يه نفره در برابر اين غول چه کاري از پيش مي تونن ببرن؟...

1424
01:39:59,278 --> 01:40:02,804
...از نظر امپراطوري يه سفينه کوچک يک نفره

1425
01:40:02,915 --> 01:40:03,938
...تهديدي محسوب نمي شه

1426
01:40:04,048 --> 01:40:06,811
.وگرنه شيوه دفاعي شون رو تقويت مي کردن

1427
01:40:06,951 --> 01:40:09,976
...تحليل نقشه هايي که پرنسس له يا تهيه کردن

1428
01:40:10,121 --> 01:40:13,385
.يک نقطه ضعف رو در پايگاه جنگي نشون دادن...

1429
01:40:13,490 --> 01:40:16,219
.رسيدن بهش کار آسوني نيست

1430
01:40:16,326 --> 01:40:19,488
...شما بايد مستقيم وارد اين کانال بشيد

1431
01:40:19,595 --> 01:40:22,961
.و تا اين نقطه جلو بريد...

1432
01:40:23,065 --> 01:40:25,726
.نقطه هدف فقط دو متر عرض داره

1433
01:40:25,835 --> 01:40:28,029
...يه دودکش حرارتي کوچيک

1434
01:40:28,136 --> 01:40:30,660
.درست زير پل اصلي...

1435
01:40:30,772 --> 01:40:33,899
.اين دريچه مستقيم به رآکتور اصلي مي رسه

1436
01:40:34,009 --> 01:40:36,670
...يه شليک بسيار دقيق مي تونه يه واکنش زنجيره اي ايجاد کنه

1437
01:40:36,777 --> 01:40:39,006
.که باعث نابودي پايگاه مي شه...

1438
01:40:39,113 --> 01:40:42,707
.فقط يه شليک دقيق مي تونه اين واکنش زنجيره اي رو ايجاد کنه

1439
01:40:42,850 --> 01:40:44,180
...دريچه با اشعه محافظت مي شه

1440
01:40:44,284 --> 01:40:46,012
.براي همين بايد از اژدرهاي پروتوني استفاده کنيد...

1441
01:40:46,119 --> 01:40:48,586
.اين کار حتي براي يه کامپيوتر هم غيرممکنه

1442
01:40:48,688 --> 01:40:52,123
.غيرممکن نيست. من توي سياره مون با ماشين تي 16 همه اش لونه موش ها رو مي زدم

1443
01:40:52,224 --> 01:40:54,623
.اونا هم عرضشون بيشتر از 2 متر نيست

1444
01:40:54,727 --> 01:40:58,127
.بريد سوار سفينه هاتون بشيد و نيرو به همراهتون باشه

1445
01:41:06,104 --> 01:41:08,571
.گردش در مدار سياره با حداکثر سرعت

1446
01:41:08,673 --> 01:41:10,640
...قمري که پايگاه شورشي ها توش قرار داره

1447
01:41:10,741 --> 01:41:13,038
.تا سي دقيقه ديگه در تيررس قرار مي گيره...

1448
01:41:13,177 --> 01:41:15,474
.اين روز تا مدت ها در اذهان باقي خواهد موند

1449
01:41:15,612 --> 01:41:18,045
...روزي که کنوبي نابود شد

1450
01:41:18,148 --> 01:41:22,675
.و به زودي شورشي ها هم نابود مي شن...

1451
01:41:26,221 --> 01:41:29,587
.تمام خلبان ها به جايگاهشون

1452
01:41:29,692 --> 01:41:32,592
.تمام خلبان ها به جايگاهشون

1453
01:41:34,996 --> 01:41:38,089
خوب... جايزه ات رو گرفتي و داري از اينجا مي ري نه؟

1454
01:41:38,198 --> 01:41:39,687
.درسته. همين طوره

1455
01:41:39,800 --> 01:41:43,530
.بايد برم با اين ها بدهي هام رو صاف کنم

1456
01:41:43,637 --> 01:41:45,365
...حتي اگرم مجبور نبودم برم

1457
01:41:45,505 --> 01:41:48,098
فکر مي کني انقدر خرم که اينجا بمونم؟

1458
01:41:48,240 --> 01:41:49,866
چرا با ما نميايي؟

1459
01:41:50,009 --> 01:41:51,839
.تو خلبان کار درستي هستي. مي تونيم ازت استفاده کنيم

1460
01:41:51,944 --> 01:41:54,844
بس کن. چرا يه نگاهي به دور و ورت نمي اندازي؟

1461
01:41:54,946 --> 01:41:56,276
...تو که مي دوني قراره چي بشه

1462
01:41:56,381 --> 01:41:57,677
.مي دوني دارن با چي مي جنگن...

1463
01:41:57,782 --> 01:41:58,907
.اونا براي خلبان خوبي مثل تو کاراي زيادي دارن

1464
01:41:59,017 --> 01:42:00,506
.تو داري بهشون پشت مي کني

1465
01:42:00,618 --> 01:42:03,017
جايزه گرفتن چه فايده اي داره وقتي مرده باشي و نتوني ازش استفاده کني؟

1466
01:42:03,120 --> 01:42:05,019
...به علاوه، حمله به اون پايگاه جنگي

1467
01:42:05,122 --> 01:42:06,179
.از نظر من شجاعت نيست...

1468
01:42:06,290 --> 01:42:09,053
.بيشتر مثل خودکشيه

1469
01:42:10,293 --> 01:42:11,350
.باشه

1470
01:42:11,461 --> 01:42:13,758
.مواظب خودت باش هان

1471
01:42:13,863 --> 01:42:16,422
چون اينکارو از همه کارا بهتر بلدي. مگه نه؟

1472
01:42:16,532 --> 01:42:17,862
.هي لوک

1473
01:42:21,203 --> 01:42:23,636
.نيرو به همراهت باشه

1474
01:42:30,077 --> 01:42:31,407
تو به چي زل زدي؟

1475
01:42:31,512 --> 01:42:33,308
.مي دونم دارم چي کار مي کنم

1476
01:42:37,684 --> 01:42:41,141
.تمام خلبان ها به جايگاهشون

1477
01:42:41,253 --> 01:42:43,220
.تمام خلبان ها به جايگاهشون

1478
01:42:48,460 --> 01:42:49,926
چي شده؟

1479
01:42:50,027 --> 01:42:51,516
.با هان حرف مي زدم

1480
01:42:51,629 --> 01:42:53,858
.نمي دونم. فکر مي کردم نظرش عوض مي شه

1481
01:42:53,998 --> 01:42:55,589
.اون بايد به راه خودش بره

1482
01:42:55,733 --> 01:42:57,563
.هيچ کس حق نداره مجبورش کنه

1483
01:42:57,667 --> 01:43:01,693
.اي کاش بن اينجا بود

1484
01:43:09,044 --> 01:43:11,011
.دريچه هاي اصلي پرواز رو باز کنيد

1485
01:43:12,081 --> 01:43:13,980
.دريچه هاي اصلي باز شدن قربان

1486
01:43:14,082 --> 01:43:15,105
!هي لوک

1487
01:43:15,216 --> 01:43:16,273
!بيگز

1488
01:43:16,384 --> 01:43:17,975
باورم نميشه. حالت چطوره؟

1489
01:43:18,086 --> 01:43:19,109
.خوبم

1490
01:43:19,220 --> 01:43:20,208
تو هم ميايي؟

1491
01:43:20,320 --> 01:43:21,616
...منم اون بالا پيش شمام

1492
01:43:21,722 --> 01:43:23,416
.کلي هم داستان دارم که برات تعريف کنم...

1493
01:43:23,524 --> 01:43:26,788
مطمئني که مي توني از پس اين سفينه بر بيايي؟

1494
01:43:26,927 --> 01:43:29,588
...قربان لوک توي منطقه خوشه بيروني

1495
01:43:29,729 --> 01:43:31,320
.بهترين خلبانه...

1496
01:43:31,464 --> 01:43:32,521
.پس سرافرازمون کن

1497
01:43:32,665 --> 01:43:33,995
.ممنونم قربان. سعيم رو مي کنم

1498
01:43:34,100 --> 01:43:35,259
.بايد برم سوار بشم

1499
01:43:35,368 --> 01:43:36,925
ولي وقتي برگشتيم داستان هات رو برام تعريف کن باشه؟

1500
01:43:37,035 --> 01:43:38,058
.باشه

1501
01:43:38,170 --> 01:43:39,227
.هي بيگز

1502
01:43:39,337 --> 01:43:40,564
.بهت که گفته بودم يه روز ميام

1503
01:43:40,672 --> 01:43:41,729
.مي شه عين قديم ها لوک

1504
01:43:41,840 --> 01:43:43,568
.نمي تونن جلومون رو بگيرن

1505
01:43:46,744 --> 01:43:48,472
.انگار اين آر توي شما بدجوري صدمه ديده

1506
01:43:48,579 --> 01:43:49,636
يه دونه جديدش رو مي خوايد؟

1507
01:43:49,747 --> 01:43:51,373
.اصلاً و ابداً

1508
01:43:51,481 --> 01:43:52,879
.من و اين درويد کوچولو با هم کلي ماجرا ها داشتيم

1509
01:43:52,982 --> 01:43:53,970
تو خوبي آر تو؟

1510
01:43:55,685 --> 01:43:58,016
.خوبه

1511
01:43:58,121 --> 01:44:01,351
.اسکادران آماده تيک آف

1512
01:44:01,490 --> 01:44:04,083
.طاقت بيار آر تو! تو بايد برگردي

1513
01:44:06,395 --> 01:44:08,362
نمي خواي که زندگي من کسل کننده بشه هان؟

1514
01:44:56,806 --> 01:45:00,901
.لوک. نيرو به همراهت باشه

1515
01:45:13,020 --> 01:45:15,249
.ستاره مرگ نزديک مي شود

1516
01:45:15,356 --> 01:45:18,483
.زمان تخميني براي حمله دشمن 15 دقيقه

1517
01:45:31,637 --> 01:45:32,796
.همه پرنده ها موقعيت رو اعلام کنن

1518
01:45:32,905 --> 01:45:33,871
.سرخ ده آماده

1519
01:45:33,971 --> 01:45:35,028
.سرخ 7 آماده

1520
01:45:35,139 --> 01:45:36,196
.سرخ 3 آماده

1521
01:45:36,307 --> 01:45:37,534
.سرخ شش آماده

1522
01:45:37,642 --> 01:45:39,040
.سرخ نه آماده

1523
01:45:39,143 --> 01:45:40,131
.سرخ 2 آماده

1524
01:45:40,244 --> 01:45:41,210
.سرخ 11 آماده

1525
01:45:41,344 --> 01:45:43,140
.سرخ 5 آماده

1526
01:45:44,581 --> 01:45:46,480
.همگي در موقعيت حمله قرار بگيرن

1527
01:45:50,753 --> 01:45:52,743
.داريم از ميدان مغناطيسي عبور مي کنيم

1528
01:45:52,855 --> 01:45:53,946
.محکم بشينيد

1529
01:45:54,056 --> 01:45:57,183
.سپر هاتون با حداکثر قدرت روشن

1530
01:46:00,128 --> 01:46:01,890
!اندازه اش رو نگاه کن

1531
01:46:01,996 --> 01:46:04,589
.پرچونگي بسه سرخ دو. همه آماده حمله بشن

1532
01:46:08,001 --> 01:46:09,024
.خودشه بچه ها

1533
01:46:09,136 --> 01:46:10,727
.رهبر سرخ. رهبر طلايي حرف مي زنه

1534
01:46:10,837 --> 01:46:12,030
.به گوشم رهبر طلايي

1535
01:46:12,139 --> 01:46:13,628
.ما داريم مي ريم که دريچه رو هدف بگيريم

1536
01:46:13,773 --> 01:46:14,761
.در موقعيت قرار داريم

1537
01:46:14,907 --> 01:46:15,964
...من مي رم وارد محور مي شم

1538
01:46:16,108 --> 01:46:17,267
.تا آتششون متوجه من بشه...

1539
01:46:31,722 --> 01:46:33,348
.آتششون خيلي سنگينه قربان

1540
01:46:33,457 --> 01:46:34,980
.مي دونم. پايين پرواز کنيد

1541
01:46:42,432 --> 01:46:43,921
.سرخ 5 صحبت مي کنه. من دارم وارد مي شم

1542
01:46:48,470 --> 01:46:49,527
!لوک بکش بالا

1543
01:46:51,273 --> 01:46:52,239
تو خوبي؟

1544
01:46:52,340 --> 01:46:53,567
.نزديک بخوره بهم. ولي خوبم

1545
01:46:59,413 --> 01:47:01,073
...سي تا سفينه شورشي اينجا هست لرد ويدر

1546
01:47:01,181 --> 01:47:02,169
...ولي همه شون خيلي کوچيک هستن...

1547
01:47:02,282 --> 01:47:03,475
.دارن به توپ هاي ليزري مون حمله مي کنن...

1548
01:47:03,583 --> 01:47:05,447
.بايد سفينه هاشون رو يکي يکي نابود کنيم

1549
01:47:05,552 --> 01:47:07,542
.افراد رو سوار جنگنده ها کن

1550
01:47:10,189 --> 01:47:12,349
...مواظب باشيد. از سمت راست اون برج

1551
01:47:12,458 --> 01:47:14,357
.به شدت دارن شليک مي کنن...

1552
01:47:14,460 --> 01:47:15,426
.بسيار خوب

1553
01:47:15,526 --> 01:47:17,516
.من دارم مي رم داخل. پورکينز منو پوشش بده

1554
01:47:17,629 --> 01:47:18,890
.دارم باهاتون ميام سرخ 3

1555
01:47:25,335 --> 01:47:26,323
.من يه مشکلي دارم

1556
01:47:26,470 --> 01:47:27,527
.اجکت کن

1557
01:47:27,671 --> 01:47:28,637
.از پسش برميام

1558
01:47:28,739 --> 01:47:29,705
!بکش بالا

1559
01:47:29,806 --> 01:47:32,433
!نه من... آه

1560
01:47:34,944 --> 01:47:37,036
...پايگاه شورشي ها در مدت 7 دقيقه

1561
01:47:37,146 --> 01:47:38,635
.در تيررس خواهد بود...

1562
01:47:41,750 --> 01:47:44,582
.لوک به احساساتت اعتماد کن

1563
01:47:52,360 --> 01:47:56,386
.رهبر اسکادران داريم سيگنال هاي جديدي دريافت مي کنيم

1564
01:47:56,530 --> 01:47:58,156
.جنگنده هاي دشمن دارن به سمتتون ميان

1565
01:47:58,232 --> 01:47:59,858
.روي رادار من چيزي نيست. چيزي نمي بينم

1566
01:48:00,000 --> 01:48:01,159
.اسکنر ديدت رو بردار

1567
01:48:01,268 --> 01:48:02,234
.دارن ميان

1568
01:48:05,471 --> 01:48:07,199
.مواظب باش. يکي شون پشت سرته

1569
01:48:12,577 --> 01:48:13,543
!من خوردم

1570
01:48:14,913 --> 01:48:16,004
!يکي دنبالته مواظب باش

1571
01:48:16,114 --> 01:48:17,444
!نمي بينمش

1572
01:48:19,417 --> 01:48:21,111
!چسبيده به من. نمي تونم دکش کنم

1573
01:48:22,853 --> 01:48:23,819
.الان ميام کمکت

1574
01:48:36,031 --> 01:48:37,930
...چند تا از جنگنده ها از

1575
01:48:38,033 --> 01:48:40,500
.گروه اصلي جدا شدن. با من بياييد

1576
01:48:43,471 --> 01:48:45,961
!بزنش! بزنش

1577
01:48:46,074 --> 01:48:47,062
.مواظب پشت سرت باش لوک

1578
01:48:47,175 --> 01:48:48,141
.مواظب پشتت باش

1579
01:48:48,242 --> 01:48:49,503
.جنگنده ها دارن از بالاي سرت ميان

1580
01:48:55,849 --> 01:48:56,940
.منو زدن. ولي اوضاعم بد نيست

1581
01:48:57,050 --> 01:48:58,380
آرتو ببين مي توني درستش کني؟

1582
01:48:58,484 --> 01:49:00,678
.طاقت بيار

1583
01:49:00,820 --> 01:49:03,413
سرخ 6، سرخ 5 رو مي بيني؟

1584
01:49:04,890 --> 01:49:05,913
سرخ 5 تو کجايي؟

1585
01:49:06,057 --> 01:49:07,489
!نمي تونم از دستش خلاص بشم

1586
01:49:11,563 --> 01:49:13,029
.من دنبالشم لوک! طاقت بيار

1587
01:49:16,300 --> 01:49:17,926
بيگز تو کدوم گوري رفتي؟

1588
01:49:24,974 --> 01:49:26,031
.ممنونم وج

1589
01:49:26,142 --> 01:49:28,405
...شکليک خوبي بود وج. رهبر سرخ

1590
01:49:28,511 --> 01:49:29,704
.رهبر طلايي صحبت مي کنه...

1591
01:49:29,811 --> 01:49:30,936
.داريم حمله رو شروع مي کنيم

1592
01:49:32,781 --> 01:49:37,585
.شنيدم رهبر طلايي. ما در موقعيتيم

1593
01:49:37,585 --> 01:49:39,848
.در حالت حمله بمونيد

1594
01:49:39,954 --> 01:49:42,854
.روي دودکش خروجي قفل کردم

1595
01:49:48,695 --> 01:49:49,922
...نيروتون رو

1596
01:49:50,029 --> 01:49:52,496
.روي سپر دفاعي بذاريد

1597
01:49:52,598 --> 01:49:54,087
...نيروتون رو

1598
01:49:54,199 --> 01:49:56,098
.روي سپر دفاعي بذاريد

1599
01:49:59,872 --> 01:50:01,600
چند تا توپ دارن طلايي 5؟

1600
01:50:01,706 --> 01:50:02,865
...فکر کنم دود 20 تا

1601
01:50:02,974 --> 01:50:04,941
.بعضي هاشون روي زمين و بعضي هاشون روي برج ها

1602
01:50:05,042 --> 01:50:07,874
.پنج دقيقه تا حمله ستاره مرگ

1603
01:50:10,013 --> 01:50:13,004
.رفتم سراغ کامپيوتر هدف گير

1604
01:50:15,519 --> 01:50:17,543
.کامپيوتر قفل کرد. سيگنال دارم

1605
01:50:19,588 --> 01:50:22,055
!توپ ها ديگه شليک نمي کنن

1606
01:50:23,758 --> 01:50:25,156
.سپر هاي پشتي تون رو محکم کنيد

1607
01:50:25,260 --> 01:50:26,920
.مواظب جنگنده هاي دشمن باشيد

1608
01:50:30,832 --> 01:50:32,992
.خودم مي زنمشون. منو پوشش بديد

1609
01:50:33,100 --> 01:50:34,396
.چشم قربان

1610
01:50:48,980 --> 01:50:50,037
.خيلي بده. نمي تونم مانور بدم

1611
01:50:50,148 --> 01:50:51,171
.روي هدف بمونيد

1612
01:50:51,283 --> 01:50:52,249
.خيلي نزديک شدن

1613
01:50:52,350 --> 01:50:53,338
.روي هدف بمونيد

1614
01:50:55,152 --> 01:50:56,118
!من مي رم

1615
01:50:59,123 --> 01:51:01,886
.طلايي 5 به رهبر سرخ. تايري و هاچ رو از دست داديم

1616
01:51:01,992 --> 01:51:03,253
.شنيدم رهبر طلايي

1617
01:51:03,359 --> 01:51:04,325
.از پشت حمله کردن

1618
01:51:09,032 --> 01:51:10,931
...روش حمله شون رو تحليل کرديم قربان

1619
01:51:11,033 --> 01:51:13,432
.يه خطري وجود داره...

1620
01:51:13,569 --> 01:51:15,559
مي خوايد سفينه تون رو آماده کنم؟

1621
01:51:15,704 --> 01:51:18,501
در اين لحظه پيروزي اينجارو تخليه کنيم؟

1622
01:51:18,606 --> 01:51:20,869
.فکر کنم زيادي روي قدرتشون حساب مي کني

1623
01:51:20,975 --> 01:51:23,602
.سه دقيقه تا پايگاه شورشي ها

1624
01:51:23,712 --> 01:51:26,236
.خلبان هاي سرخ. رهبر سرخ صحبت مي کنه

1625
01:51:26,348 --> 01:51:27,746
.بريد به نقطه 6.1

1626
01:51:30,151 --> 01:51:32,050
.سرخ سه آماده

1627
01:51:32,153 --> 01:51:33,710
.رهبر سرخ. پايگاه صحبت مي کنه

1628
01:51:33,821 --> 01:51:35,287
...نيمي از گروهتون رو جدا نگه داريد

1629
01:51:35,388 --> 01:51:36,445
.براي حمله بعدي...

1630
01:51:36,556 --> 01:51:39,149
.شنيدم پايگاه. لوک سرخ دو و سه رو ببر

1631
01:51:39,259 --> 01:51:42,625
.منتظر بشيد تا بهتون علامت حمله رو بدم

1632
01:51:50,435 --> 01:51:52,265
!خودشه

1633
01:51:56,875 --> 01:51:58,865
.ديگه بايد بتونيم ببينيمش

1634
01:52:00,577 --> 01:52:02,339
.حواستون به اون جنگنده ها باشه

1635
01:52:04,047 --> 01:52:05,377
.اختلال زيادي وجود داره

1636
01:52:05,482 --> 01:52:06,573
سرخ 5 از اونجايي که هستي اونارو مي بيني؟

1637
01:52:06,682 --> 01:52:08,581
...نه من چيزي
.وايسا. دارن از نقطه 0.35 ميان

1638
01:52:08,684 --> 01:52:09,650
.ديدمشون

1639
01:52:11,187 --> 01:52:12,278
.من رسيدم

1640
01:52:13,555 --> 01:52:14,521
.به هدف نزديک شدم

1641
01:52:17,859 --> 01:52:19,985
.فقط چند ثانيه سرشون رو گرم کنيد

1642
01:52:20,128 --> 01:52:22,391
.حالت حمله بگيريد

1643
01:52:23,797 --> 01:52:25,957
.دارم مي رسم

1644
01:52:35,074 --> 01:52:37,007
.زود باش رهاش کن. اونا پشت سرم هستن

1645
01:52:37,109 --> 01:52:38,336
.دارم مي رسم

1646
01:52:39,745 --> 01:52:41,371
.نمي تونم جلوشون رو بگيرم

1647
01:52:49,620 --> 01:52:51,086
!انداختم

1648
01:52:54,958 --> 01:52:56,447
!خورد به هدف

1649
01:52:56,593 --> 01:52:58,560
.جواب منفيه. جواب منفيه. نرفت داخل

1650
01:52:58,695 --> 01:53:01,322
.فقط به سطح برخورد کرد

1651
01:53:07,870 --> 01:53:09,461
.رهبر سرخ ما بالا سرتون هستيم

1652
01:53:09,570 --> 01:53:11,867
.بريد به موقعيت 0.05. ما پشتتون هستيم

1653
01:53:11,973 --> 01:53:15,464
.سرجاتون بمونيد. من موتورم رو از دست دادم

1654
01:53:15,576 --> 01:53:17,839
.براي حمله آماده بشيد

1655
01:53:30,656 --> 01:53:33,715
.پايگاه شورشي ها تا يک دقيقه ديگر در تيررس خواهد بود

1656
01:53:33,858 --> 01:53:36,155
.بيگز، وج بياييد تمومش کنيم

1657
01:53:36,261 --> 01:53:38,057
.با تمام قدرت مي ريم داخل

1658
01:53:38,163 --> 01:53:39,561
.فکر کنم اين طوري جنگنده ها نتونن بزننمون

1659
01:53:39,664 --> 01:53:41,756
.دنبالتيم رئيس

1660
01:53:41,865 --> 01:53:44,162
لوک با اين سرعت مي توني به موقع خودت رو بکشي بيرون؟

1661
01:53:44,268 --> 01:53:46,258
.مي شه مثل بازي مون توي صحراي بگار

1662
01:53:53,609 --> 01:53:55,838
.ما پشتت مي مونيم تا پوشش بديم

1663
01:53:55,944 --> 01:53:57,001
...برج روي رادارم هست

1664
01:53:57,112 --> 01:53:58,442
.ولي دودکش رو نمي تونم ببينم...

1665
01:53:58,547 --> 01:54:00,013
مطمئني کامپيوتر مي تونه بزندش؟

1666
01:54:03,484 --> 01:54:05,474
.مواظب باشيد. با حداکثر سرعت پيش مي ريم

1667
01:54:05,619 --> 01:54:06,880
برج چي مي شه؟

1668
01:54:06,988 --> 01:54:08,147
!شما مواظب جنگنده ها باشيد

1669
01:54:08,255 --> 01:54:09,414
!برج رو بسپريد به من

1670
01:54:15,028 --> 01:54:18,019
.آر تو اون تثبيت کننده بازم خراب شده

1671
01:54:18,131 --> 01:54:19,427
ببين مي توني قفلش کني؟

1672
01:54:28,139 --> 01:54:30,333
.جنگنده ها از نقطه 0.3 دارن وارد مي شن

1673
01:54:38,415 --> 01:54:40,882
!منو زدن. نمي تونم بمونم

1674
01:54:40,984 --> 01:54:43,315
.تو برو وج. به هر حال کاري از دستت برنمياد

1675
01:54:43,419 --> 01:54:44,385
.متأسفم

1676
01:54:45,654 --> 01:54:47,382
.اونو ولش کنيد. بريد سراغ جلويي

1677
01:54:50,392 --> 01:54:51,881
.عجله کن لوک! اين بار دارن خيلي سريع تر ميان

1678
01:54:51,993 --> 01:54:53,152
.نمي تونيم جلوشون رو بگيريم

1679
01:54:56,766 --> 01:54:58,130
.آر تو سعي کن قدرت رو بيشتر کني

1680
01:55:04,806 --> 01:55:05,999
!عجله کن لوک

1681
01:55:06,140 --> 01:55:07,606
!زودتر! زودتر

1682
01:55:15,181 --> 01:55:17,705
.پايگاه شورشي ها در فاصله سي ثانيه اي

1683
01:55:17,817 --> 01:55:18,908
.من رهبرشون رو دارم

1684
01:55:22,387 --> 01:55:23,785
.زنده بمون آر تو

1685
01:55:39,269 --> 01:55:41,634
.لوک از نيرو استفاده کن

1686
01:55:44,541 --> 01:55:47,100
.اونو ولش کن لوک

1687
01:55:48,610 --> 01:55:50,975
.نيرو در اطراف اين يکي خيلي قويه

1688
01:55:51,080 --> 01:55:52,671
.لوک بهم اعتماد کن

1689
01:55:58,152 --> 01:55:59,482
.کامپيوترش رو خاموش کرد

1690
01:55:59,587 --> 01:56:01,486
!لوک چرا کامپيوترت رو خاموش کردي؟

1691
01:56:01,588 --> 01:56:03,214
چي شده؟

1692
01:56:03,323 --> 01:56:04,949
.چيزي نيست. من خوبم

1693
01:56:17,902 --> 01:56:19,061
!آر تو رو از دست دادم

1694
01:56:20,705 --> 01:56:23,537
.ستاره مرگ از سياره عبورکرد

1695
01:56:23,641 --> 01:56:26,473
.ستاره مرگ از سياره عبورکرد

1696
01:56:26,577 --> 01:56:28,203
.پايگاه شورشيان در تيررس قرار داره

1697
01:56:28,312 --> 01:56:30,802
.هر وقت حاضر بوديد شليک مي کنيم

1698
01:56:30,914 --> 01:56:33,108
.احتراق اوليه رو آغاز کنيد

1699
01:56:46,261 --> 01:56:47,887
.ديگه گرفتمت

1700
01:56:50,264 --> 01:56:51,321
چي؟

1701
01:56:54,268 --> 01:56:55,598
!مواظب باش

1702
01:57:01,641 --> 01:57:04,438
!پششت خالي شد بچه! زودباش اينو بترکون که با هم بريم خونه

1703
01:57:27,863 --> 01:57:28,829
!شليک خوبي بود بچه

1704
01:57:28,964 --> 01:57:31,056
!کارت خيلي حرفه اي بود

1705
01:57:31,167 --> 01:57:35,660
.يادت باشه که نيرو هميشه همراهته

1706
01:57:54,153 --> 01:57:55,619
!لوک

1707
01:58:00,992 --> 01:58:02,754
.مي دونستم برمي گردي! مي دونستم

1708
01:58:02,861 --> 01:58:04,191
...نمي خواستم بذارم خودت تنهايي همه اعتبار و

1709
01:58:04,296 --> 01:58:05,592
.جايزه اش رو مال خود کني...

1710
01:58:05,697 --> 01:58:08,256
.مي دونستم فقط پول برات ارزش نداره

1711
01:58:08,365 --> 01:58:09,558
!واي نه

1712
01:58:09,667 --> 01:58:12,100
واي خداجون. آر تو صدام رو مي شنوي؟

1713
01:58:12,203 --> 01:58:15,603
.يه چيزي بگو
شما مي تونيد درستش کنيد نه؟

1714
01:58:15,705 --> 01:58:17,535
.همين الان مي ريم تعميرش مي کنيم

1715
01:58:17,640 --> 01:58:19,004
.بايد تعميرش کنيد

1716
01:58:19,108 --> 01:58:20,836
...قربان اگه به مدار يا چرخ دنده اي نياز داشتيد

1717
01:58:20,944 --> 01:58:22,001
.با کمال ميل از خودم اهدا مي کنم

1718
01:58:22,111 --> 01:58:23,236
.حالش خوب مي شه

1719
01:58:25,385 --> 02:00:46,844
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
