WEBVTT

00:00.100 --> 00:01.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:01.501 --> 00:04.096
.سلام، دوستان
من تام هالند هستم

00:04.196 --> 00:07.282
امروز توبی مگوایر
و اندرو گارفیلد پیشم هستن

00:07.306 --> 00:10.151
فقط می‌خواستیم
ازتون یه تشکر جانانه کنیم

00:10.175 --> 00:13.188
به‌خاطر تمام علاقه و حمایت مداومی
که برای این فیلم نشون دادین

00:13.212 --> 00:14.522
...وقتی این فیلم رو می‌ساختیم

00:14.546 --> 00:16.825
،به نظرم همه‌مون هم‌نظریم
...که می‌دونستیم

00:16.849 --> 00:19.294
داریم یه اثر خیلی خاص می‌سازیم

00:19.318 --> 00:21.363
ولی فکر نکنم
...هرگز تصور می‌کردیم که

00:21.387 --> 00:24.132
به این خوبی ازش استقبال بشه

00:24.156 --> 00:25.200
پس خیلی ازتون متشکریم

00:25.224 --> 00:28.970
واقعاً متشکریم که
شما عزیزان این فیلم رو تماشا می‌کنین

00:28.994 --> 00:31.606
از همگی به‌خاطر
حمایت از این فیلم متشکرم

00:31.630 --> 00:36.878
این فرصت رو داشتم که همکار این عزیزان بشم
و تجربه‌ی زیبایی داشته باشم

00:36.902 --> 00:39.247
اندرو، می‌خوایم یه چیزی بهت بگیم

00:39.271 --> 00:39.948
چی؟

00:39.972 --> 00:43.809
برای هر دومون مهمه
که این رو بدونی. خب؟

00:44.143 --> 00:45.754
دوستت داریم -
دوستت داریم -

00:45.778 --> 00:46.554
!بالاخره گفتین

00:46.578 --> 00:47.989
چند ماه منتظر بودم که بگین

00:48.013 --> 00:50.992
از اون روز توی آتلانتا
چند ماهه که منتظرم

00:51.016 --> 00:52.160
نزدیک بود بگم -
آره -

00:52.184 --> 00:55.030
خیلی جلوی خودم رو گرفتم تا نگم

00:55.054 --> 00:56.064
ارزش صبر کردن رو داشت

00:56.088 --> 01:00.559
و برای شما دو تا
.حتی چند قرن هم صبر می‌کنم

01:01.093 --> 01:05.507
با پرده‌برداری از حمله‌ی هفته‌ی گذشته‌ی
لندن در خدمتتون هستیم

01:05.531 --> 01:08.143
یک منبع ناشناس
...این ویدیو را در اختیار ما قرار داده

01:08.167 --> 01:11.112
...که "کوئنتین بِک" ملقب به "میستریو" را

01:11.136 --> 01:12.714
لحظاتی قبل از مرگش نشان می‌دهد

01:12.738 --> 01:14.716
هشدار می‌دهم که
شاید این ویدیو دلخراش باشد

01:14.740 --> 01:16.885
موفق شدم عنصری‌ها رو
از شکاف بُعدی عبور بدم

01:16.909 --> 01:19.921
ولی بعید می‌دونم زنده از این پل بیرون بیام

01:19.945 --> 01:20.989
به دلایلی
مرد عنکبوتی بهم حمله کرد

01:21.013 --> 01:23.224
،ارتشی از پهپادهای مسلح داره
با فناوری استارک

01:23.248 --> 01:26.561
میگه فقط خودشه که
باید مرد آهنی جدید باشه، نه کس دیگه

01:26.585 --> 01:29.431
مطمئنید که می‌خواهید
حمله‌ی پهپادی را شروع کنید؟

01:29.455 --> 01:31.433
این کار تلفات چشمگیری به بار می‌آورد

01:31.457 --> 01:33.890
حمله کن. کار همه‌شون رو بساز

01:37.196 --> 01:40.575
...این ویدیوی شوکه‌کننده، چند ساعت قبل

01:40.599 --> 01:43.545
روی سایت خبری جنجالی
دیلی بیوگل.نت" منتشر شد"

01:43.569 --> 01:46.247
بفرمایید، مردم، اینم مدرک قاطعی
...که ثابت می‌کنه

01:46.271 --> 01:50.318
مرد عنکبوتی
،مسبب قتل فجیع میستریو بوده

01:50.342 --> 01:51.686
...یه مبارزِ میان‌بُعدی

01:51.710 --> 01:54.377
که جونش رو در راه
...محافظت از جهان ما فدا کرد

01:54.407 --> 02:00.361
و بی‌شک بزرگ‌ترین
ابرقهرمان تمام دوران لقب می‌گیره

02:00.385 --> 02:01.830
ولی این تمام ماجرا نیست، مردم

02:01.854 --> 02:03.031
.قسمت مهمش اینجاست

02:03.055 --> 02:04.899
.خودتون رو آماده کنین
شاید بهتر باشه بشینین

02:04.923 --> 02:08.736
...اسم واقعیِ
...اسم واقعیِ مرد عنکبوتی

02:08.760 --> 02:13.499
اسم مرد عنکبوتی... پیتر پارکره

02:13.832 --> 02:15.176
چه گـ...؟

02:15.200 --> 02:17.645
،درسته، مردم. پیتر پارکر

02:17.669 --> 02:20.682
یه بچه دبیرستانی ۱۷ ساله‌ی خلافکار
...که عطش قتل در وجودش داره

02:20.706 --> 02:23.852
این دختر اونو می‌شناسه -
تو دوست دختر مردعنکبوتی هستی؟ -

02:23.876 --> 02:24.752
...در واقع

02:24.776 --> 02:26.020
باهم تاب می‌خوردن -
تو دوست‌دختر مرد عنکبوتی هستی؟ -

02:26.044 --> 02:28.389
همون پارتیزان نابکار، یعنی مرد عنکبوتیه

02:28.413 --> 02:30.225
هی، هی -
!خودشه -

02:30.249 --> 02:32.760
لطفاً بهش کاری نداشته باشین، آقا -
تو فقط یه بچه‌ای؟ -

02:32.784 --> 02:34.462
تو میستریو رو کشتی؟ -
...ام -

02:34.486 --> 02:35.797
تو کمکش کردی میستریو رو بکشه؟ -
...ام... نه، من، من -

02:35.821 --> 02:38.099
دست بردار، بچه، بذار صورتت رو ببینم

02:38.123 --> 02:39.834
!من رو زد! مرد عنکبوتی من رو زد

02:39.858 --> 02:40.902
!من رو زد! مرد عنکبوتی من رو زد

02:40.926 --> 02:43.438
تمام این مدت، مردم با احترام
به این پسر نگاه می‌کردن

02:43.462 --> 02:44.539
و بهش می‌گفتن قهرمان

02:44.563 --> 02:48.243
خب، می‌دونین من بهش چی میگم؟
دشمن درجه یک مردم

02:48.267 --> 02:51.179
بهت گفته بودم که هیچ‌وقت نمی‌خوام
!این کارو تکرار کنم

02:51.203 --> 02:53.481
،ام‌جِی، خیلی معذرت می‌خوام
...ولی دستت رو که می‌گیری

02:53.505 --> 02:54.516
جلوی چشمام، هیچی نمی‌بینم

02:54.540 --> 02:55.917
ببخشید. ببخشید. خب، کجا داریم می‌ریم؟
[ دشمن درجه یک مردم ]

02:55.941 --> 02:58.052
نمی‌دونم. خونه‌ی شما؟ -
نه، نه، نمی‌تونیم بریم خونه‌ی ما -

02:58.076 --> 02:59.254
!بابام تو رو می‌کشه -
چی؟ -

02:59.278 --> 03:01.523
مگه نگفتی بابات از من خیلی خوشش میاد؟

03:01.547 --> 03:03.882
آره، ولی الان دیگه نه

03:05.851 --> 03:06.861
!رفیق -
!رفیق -

03:06.885 --> 03:08.496
!رفیق -
!رفیق -

03:08.520 --> 03:11.855
!رفیق

03:12.824 --> 03:14.469
!اوه، خدا مرگم بده، ببخشید
روبه‌راهی؟

03:14.493 --> 03:15.803
نه، نه راستش

03:15.827 --> 03:17.863
!هی، پیتر

03:17.887 --> 03:23.887
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:24.703 --> 03:26.147
باید بریم. باید بریم. بجنب

03:26.171 --> 03:29.117
...ولی تو که گفتی نمی‌خوای تاب بخوری -
منو تاب بده. باید منو تاب بدی، آره -

03:29.141 --> 03:31.141
باشه، می‌تونیم از مسیر مترو بریم

03:34.780 --> 03:36.081
!نه

03:41.687 --> 03:43.088
!مراقب باش

03:51.230 --> 03:52.807
!خیلی بدتر بود

03:52.831 --> 03:53.675
ولی عیب نداره

03:53.699 --> 03:56.411
حالت خوبه؟ -
آره، آره. خوبم -

03:56.435 --> 04:00.170
.بجنب، بجنب، بجنب
!خب، معذرت می‌خوام

04:09.581 --> 04:12.727
خیلی‌خب، خیلی‌خب

04:12.751 --> 04:14.186
!معذرت می‌خوام

04:14.987 --> 04:18.333
.احساس حماقت می‌کنم
متوجه نبودم که این‌قدر درمونده‌ای

04:18.357 --> 04:20.034
نه، واقعاً خوب بود. خب؟

04:20.058 --> 04:21.869
واسه همینه که بهش میگن رابطه‌ی کوتاه‌مدت

04:21.893 --> 04:23.504
ما هم عیاشی‌مون رو کردیم -
خوش گذشت -

04:23.528 --> 04:24.706
.می‌تونستم بامزه‌تر باشم

04:24.730 --> 04:26.507
می‌تونم بامزه باشم -
دوباره میریم بیرون -

04:26.531 --> 04:29.101
وایسا. یعنی کِی؟

04:31.069 --> 04:32.213
باید ببینم صدای چیه

04:32.237 --> 04:33.915
نه، نه، نه، هپی -
این کارمه -

04:33.939 --> 04:36.217
...پیتر همیشه میاد و میره -
پیتر؟ -

04:36.241 --> 04:37.418
پیتر؟ -
وای نه -

04:37.442 --> 04:38.653
وای خدا -
وای نه -

04:38.677 --> 04:41.289
نمی‌دونم چیکار کنم -
پیتر. پیتر -

04:41.313 --> 04:43.358
وای خدا -
من هیچی ندیدم -

04:43.382 --> 04:44.726
اون چیزی که خیال می‌کنی نیست، هپی -
خیلی معذرت می‌خوام -

04:44.750 --> 04:47.239
نه، "مِی"، اون چیزی که خیال می‌کنی نیست -
فقط روش‌های پیش‌گیری یادتون نره -

04:47.263 --> 04:49.097
!اوه، سلام
!تو باید ام‌جِی باشی

04:49.121 --> 04:52.000
بله، ببخشید. از آشنایی‌ت خوش‌وقتم -
خیلی خوش‌وقتم -

04:52.024 --> 04:54.335
وایسا، داشتی گریه می‌کردی؟

04:54.359 --> 04:55.861
ما به‌هم زدیم

04:56.628 --> 04:59.264
!هی، مرد عنکبوتی -
!اوه... اوه -

04:59.598 --> 05:01.442
.ممنون. نمی‌دونستم شماها به‌هم زدین

05:01.466 --> 05:02.677
فکر می‌کردم عاشق همدیگه‌این، مِی

05:02.701 --> 05:04.512
نه، یه چیز مقطعی بود -
میشه توی آشپزخونه راجع‌بهش صحبت کنیم؟ -

05:04.536 --> 05:05.813
می‌دونی، فکر کنم بهتره برم

05:05.837 --> 05:07.815
به نظرم شما زوج خیلی جذابی بودین

05:07.839 --> 05:10.251
می‌دونی، مسئله‌ی حریم آدمه -
اوه -

05:10.275 --> 05:12.754
بذار ببینم کیه -
وایسا، بیا بریم اینجا -

05:12.778 --> 05:14.355
زنگِ دره؟ -
هی، راست میگن؟ -

05:14.379 --> 05:15.757
...می‌خواستم برم، ولی -
!الان نه -

05:15.781 --> 05:19.294
اگه بخواین یه کم دیگه می‌مونم - باز کن -
نمی‌دونستم به‌خاطر سکس این‌قدر معذب میشی، پیتر -

05:19.318 --> 05:20.728
!هیچ ربطی به سکس نداره -

05:20.752 --> 05:25.624
حس می‌کنم نباید وسط این صحبت‌ها باشم -
اون صدای چیه؟ -

05:26.091 --> 05:28.436
!سلام، مرد عنکبوتی -
وای خدا -

05:28.460 --> 05:31.172
باید برم، ولی اگه می‌خواین
...دوباره درباره‌ش صحبت کنین

05:31.196 --> 05:34.831
،نه، تو حواست به سمت خودت باشه
منم به سمت خودم

05:36.935 --> 05:38.012
موبایلم چش شده؟

05:38.036 --> 05:39.947
میشه پنج دقیقه موبایلتون رو بذارین کنار

05:39.971 --> 05:43.184
می‌خوام راجع به رابطه‌تون حرف بزنم، خب؟

05:43.208 --> 05:44.208
پیتر؟

05:47.312 --> 05:48.288
چیه؟

05:48.312 --> 05:49.312
[ هویت مرد عنکبوتی فاش شد ]

05:49.514 --> 05:52.427
...اون -
اون اینجاست؟ -

05:52.451 --> 05:54.152
...ام

06:05.897 --> 06:08.376
!هی، پیتر پارکر -
!پیتر -

06:08.400 --> 06:10.545
ولی شاید همچین مسئله‌ی مهمی نباشه

06:10.569 --> 06:12.313
!مرگ‌آور عنکبوتی
[ پیتر را زندانی کنید! جنایتکار. تحت تعقیب به‌جرم قتل ]

06:12.337 --> 06:14.615
...دولت‌های جهان شروع به تحقیق
[ خشم جهانیان از آزادانه چرخیدن قاتل میستریو ]

06:14.639 --> 06:17.585
!راجع‌به قاتلِ معروف ‌به مرد عنکبوتی کردن

06:17.609 --> 06:18.920
یا همون پیتر پارکر

06:18.944 --> 06:21.923
یا همون
...جنایتکار جنگیِ کله‌تاری

06:21.947 --> 06:26.294
که سال‌هاست آسایش رو
از شهروندان نجیب نیویورک گرفته

06:26.318 --> 06:29.964
خب، حالا مردم این شهر و دنیا
چهره‌ی واقعی اون رو دیده‌ن

06:29.988 --> 06:33.968
جزئیات جدیدی از حمله‌ی ویرانگر
هفته‌ی قبل لندن آشکار شده است

06:33.992 --> 06:36.604
برای اطلاعات بیشتر، با دفتر مرکزی
سازمان اطلاعات ارتباط برقرار کردیم

06:36.628 --> 06:39.607
همین چند لحظه‌ی قبل
...مسئولین تأیید کردند

06:39.631 --> 06:42.276
...که پهپادهای کشنده‌‌ی حمله‌ی لندن را

06:42.300 --> 06:44.579
شرکت صنایع استارک طراحی کرده است

06:44.603 --> 06:47.014
!مأموران فدرال هستیم! در رو باز کنین

06:47.038 --> 06:49.517
!مأموران فدرال؟ همین‌جا بمون

06:49.541 --> 06:50.651
سازمان کنترل خسارت

06:50.675 --> 06:52.620
ما حکم دستگیری پیتر پارکر رو داریم

06:52.644 --> 06:54.489
از متمم چهارم قانون اساسی خبر دارین؟ -
قطعاً -

06:54.513 --> 06:56.190
تفتیش و دستگیری بدون حکم؟

06:56.214 --> 06:58.393
بیاین تو، بچه‌ها. بیاین -
!حق ندارین بیاین توی این خونه-

06:58.417 --> 07:01.062
،من کوئنتین بِک رو نکشتم
پهپادها کشتن، خب؟

07:01.086 --> 07:02.663
پهپادهایی که مال توئن -
نه -

07:02.687 --> 07:05.266
.خب، ببینین
تمام مدت "نیک فیوری" اونجا بود

07:05.290 --> 07:06.968
ازش بپرسین، همه‌چی رو توضیح میده

07:06.992 --> 07:10.271
نیک فیوری کل سال گذشته
خارج از سیاره بوده

07:10.295 --> 07:12.173
چی؟ -
!پیتر -

07:12.197 --> 07:14.842
...ام‌جِی! ام
!اونا هیچ ربطی به این قضیه ندارن، آقا

07:14.866 --> 07:18.012
!بدون وکیل هیچی بهشون نگو

07:18.036 --> 07:19.313
من وکیل می‌خوام

07:19.337 --> 07:22.417
...خانم جونز-واتسون -
جونز. هیچ‌کس بهم نمیگه واتسون -

07:22.441 --> 07:25.219
...خانم جونز
...چرا وکیل می‌خواین اگه

07:25.243 --> 07:26.521
اگه ریگی توی کفشم نیست؟

07:26.545 --> 07:27.555
...دقیقاً. مگر اینکه

07:27.579 --> 07:29.323
واقعاً جرمی مرتکب شده‌م؟ -
اوهوم -

07:29.347 --> 07:32.226
من کاملاً از ترفندهای شما
و حقوق خودم خبر دارم

07:32.250 --> 07:34.429
فقط جواب سؤالاتم رو بده

07:34.453 --> 07:36.030
پرونده‌ت رو دیده‌م

07:36.054 --> 07:37.165
...تو یه زن جوون و باهوش

07:37.189 --> 07:39.600
و خوش‌آتیه‌ای

07:39.624 --> 07:40.635
...چرا باید همه‌ش رو

07:40.659 --> 07:44.372
به‌خاطر هم‌دستی
با پارتیزانی مثل پیتر پارکر به خطر بندازی؟

07:44.396 --> 07:46.507
،بنای یادبود واشنگتن

07:46.531 --> 07:48.543
،کانال بزرگ ونیز

07:48.567 --> 07:49.444
!تاور بریجِ لندن

07:49.468 --> 07:51.813
،اگه نمی‌دونستم، پیتر

07:51.837 --> 07:56.141
فکر می‌کردم دشمنت
بناهای تاریخی کشورهان

07:59.044 --> 08:01.088
خیلی عذر می‌خوام که شما رو معطل کردم

08:01.112 --> 08:02.790
میشه یه خوردنی برای نِد بیاری؟ -
قطعاً -

08:02.814 --> 08:04.325
کلی معطل شده -
باشه، باشه -

08:04.349 --> 08:06.327
رفیق، خیلی از این بابت متأسفم

08:06.351 --> 08:08.396
من قرار نیست چیزی به تو بگم -
نه، نِد -

08:08.420 --> 08:10.665
.هیچی نگو
فقط یه سؤال ازت دارم

08:10.689 --> 08:13.201
وقتی ام‌جِی بهت گفت
...که پیتر مرد عنکبوتیه

08:13.225 --> 08:15.169
...هی، هی هی -
چیه؟ -

08:15.193 --> 08:16.370
من خیلی زودتر از ام‌جِی می‌دونستم

08:16.394 --> 08:18.272
من دستیار مرد عنکبوتی بودم

08:18.296 --> 08:19.140
اوه، می‌دونم چی میگی

08:19.164 --> 08:21.409
پسر، نصف افرادم
دستیارهام هستن

08:21.433 --> 08:22.343
...دقیقاً! می‌دونی که

08:22.367 --> 08:24.645
در واقع من کمکش کردم
کرکس" رو پیدا کنه"

08:24.669 --> 08:27.448
نمی‌دونستم -
و یه بار کمکش کردم یه لباس رو هک کنه -

08:27.472 --> 08:28.683
و یه جورایی کمکش کردم بره فضا

08:28.707 --> 08:31.452
...پس توی کارهای غیرقانونی مرد عنکبوتی

08:31.476 --> 08:34.179
تو همدست اصلی‌ش بودی

08:35.881 --> 08:39.994
می‌خوام حرف‌هام رو پس بگیرم

08:40.018 --> 08:40.928
،پس اگه تو وظیفه‌ت رو انجام می‌دادی

08:40.952 --> 08:43.898
لازم نبود من توی اون قایق باشم
و جون مردم رو نجات بدم

08:43.922 --> 08:46.868
نه، گوش کن -
از کنار بنای یادبود واشنگتن بالا رفتم -

08:46.892 --> 08:49.370
خیلی خب، حالا داریم
یه ذره به حقایق می‌رسیم

08:49.394 --> 08:51.772
هر چی از "میمونِ شب" می‌دونی بهم بگو

08:51.796 --> 08:53.307
می‌دونی چیِ قانون جالبه؟

08:53.331 --> 08:56.077
معمولاً نمی‌شه
هر جوری دلت بخواد تفسیرش کنی

08:56.101 --> 08:57.144
...ولی هر دومون می‌دونیم که

08:57.168 --> 08:59.313
آدم‌هایی مثل تو
بازم تلاش خودشون رو می‌کنن

08:59.337 --> 09:03.050
...با احترام باید بگم
...و اینو بدون هیچ صمیمیتی میگم

09:03.074 --> 09:06.687
اگه اتهام واقعی و خاصی
...علیه ما ندارین

09:06.711 --> 09:08.562
قانوناً نمی‌تونین ما رو اینجا نگه دارین

09:08.586 --> 09:10.825
مثل اینکه قبلاً تجربه‌ش رو داشتی

09:10.849 --> 09:12.793
آره، دو بار توی تظاهرات دستگیر شده‌م

09:12.817 --> 09:14.662
پرونده‌ی جنایی‌م خیلی سنگینه

09:14.686 --> 09:16.597
حتماً باید وکیل بگیری

09:16.621 --> 09:19.190
به‌خطر انداختن کودکان، جرم خیلی ناجوریه

09:19.691 --> 09:20.468
ببخشید؟

09:20.492 --> 09:21.569
این پسر رو به شما سپرده‌ن

09:21.593 --> 09:23.871
...و به‌عنوان سرپرست قانونی‌ش، عملاً مادرش

09:23.895 --> 09:26.307
نه تنها اجازه دادی خودشو به خطر بندازه

09:26.331 --> 09:28.609
بلکه تشویقش هم کردی

09:28.633 --> 09:30.211
کی همچین کاری می‌کنه؟

09:30.235 --> 09:31.612
می‌خوام همین الان پیتر رو ببینم

09:31.636 --> 09:34.815
...امروز صنایع استارک هم

09:34.839 --> 09:37.552
در تار مجادله‌ی
مرد عنکبوتی/میستریو گرفتار شد

09:37.576 --> 09:42.755
و مأموران فدرال تحقیق بر روی
فناوری‌های گم‌شده‌ی استارک را آغاز کردند

09:42.779 --> 09:43.612
[ فعلاً اظهارنظر نمی‌کنم ]
[ هرولد هوگن - حراست صنایع استارک ]

09:43.648 --> 09:45.860
مأموران می‌خواهند بدانند که
...دقیقاً چه چیزهایی برداشته شده

09:45.884 --> 09:47.962
دست‌کم یه عکس خوبم رو انتخاب کردن

09:47.986 --> 09:51.132
چه اتفاقی داره می‌افته؟ -
و آیا به دست افراد خطرناکی افتاده یا نه -

09:51.156 --> 09:54.168
عالیه. ممنون

09:54.192 --> 09:55.937
خب، خبر خوبی دارم، پیتر

09:55.961 --> 09:57.271
فکر نکنم هیچ‌کدوم از
اتهامات علیه‌ت اثبات بشه

09:57.295 --> 09:59.640
وایسا، جدی میگی؟

09:59.664 --> 10:01.208
اوه، می‌دونستم -
عالی شد -

10:01.232 --> 10:02.843
وای خداجون، آقای "مورداک". ممنون

10:02.867 --> 10:04.579
ممنون، مت -
عالیه -

10:04.603 --> 10:05.913
خواهش می‌کنم -
عالیه -

10:05.937 --> 10:07.548
ولی... آقای هوگن؟ -
بله؟ -

10:07.572 --> 10:10.851
مأمورهای فدرال خیلی جدی
دنبال اون فناوری‌های گمشده هستن

10:10.875 --> 10:13.788
وفاداری‌تون به آقای استارک
...و میراثش رو درک می‌کنم

10:13.812 --> 10:14.922
...ولی اگه شما دستی توی

10:14.946 --> 10:16.657
اگه من دست داشتم؟ -
توصیه می‌کنم وکیل بگیرین -

10:16.681 --> 10:20.061
من وکیل لازم دارم، چون دارن
...راجع‌به من تحقیق می‌کنن؟ فکر می‌کردم

10:20.085 --> 10:21.262
.تو که گفتی هیچ اتهامی وجود نداره

10:21.286 --> 10:23.097
می‌تونم بگم
...به توصیه‌ی وکیلم

10:23.121 --> 10:25.299
،با کمال احترام
از جواب دادن به سؤال امتناع می‌کنم

10:25.323 --> 10:26.968
چون پاسخ بهش
ممکنه منو مقصر جلوه بده

10:26.992 --> 10:29.937
.همونی که توی فیلم "رفقای خوب" گفتن
توی اون فیلم چی می‌گفتن؟

10:29.961 --> 10:31.706
.می‌دونم فکرت اینه
آروم باش

10:31.730 --> 10:33.207
بذار ببینیم اون چی میگه. مت؟

10:33.231 --> 10:35.943
یه وکیلِ خیلی خوب لازم داری

10:35.967 --> 10:38.346
پیتر، شاید از مشکلات حقوقی
...قسر دررفته باشی

10:38.370 --> 10:39.580
ولی اوضاع خیلی بدتر میشه

10:39.604 --> 10:42.739
هنوز دادگاه افکار عمومی هم هست

10:44.242 --> 10:47.612
!قاتل! تا ابد حامی میستریو می‌مونیم

10:49.347 --> 10:50.891
چطوری این کارو کردی؟

10:50.915 --> 10:53.328
وکیل خیلی خوبی‌ام

10:53.352 --> 10:54.352
[ ما به میستریو باور داریم ]

10:54.719 --> 10:57.487
یه جای امن‌تری برای زندگی لازم داریم

10:57.588 --> 10:59.188
[ لانگ آیلند ]

11:08.199 --> 11:09.710
..اوه

11:09.734 --> 11:11.312
...چطوری
...چطوری

11:11.336 --> 11:14.172
سیستم اعلام خطر غیرفعال شد

11:15.807 --> 11:19.711
خونه‌ی قشنگ و... اینجا امنه

11:22.213 --> 11:25.660
به پناهگاه معنوی خوش اومدین

11:25.684 --> 11:27.428
از بازی "دانکی کونگ جونیور" خوشت میاد؟

11:27.452 --> 11:28.496
!هی، برو کنار

11:28.520 --> 11:29.830
!بگیرینش! دزد

11:29.854 --> 11:32.266
!از سر راه برو کنار
!هی، برو کنار

11:32.290 --> 11:33.467
!اونو بگیرین

11:33.491 --> 11:34.535
!مواظب باش

11:34.559 --> 11:35.559
!بگیرینش

11:39.297 --> 11:40.732
وای خدا

11:44.002 --> 11:44.679
!هی

11:44.703 --> 11:47.615
هی، داری چیکار می‌کنی؟
تو دیگه حق نداری از این کارها کنی

11:47.639 --> 11:49.183
یارو دزده -
تو یه بچه‌ای -

11:49.207 --> 11:51.919
.بهش توهین نکن
بچه نیست

11:51.943 --> 11:52.820
چهارده سالشه

11:52.844 --> 11:54.255
نه، من ۱۴ سالم نیست -
من وقتی ۱۴ سالم بود سر کار می‌رفتم -

11:54.279 --> 11:57.124
پسر من ۱۴ سالشه. خیلی احمقه -
بچه‌ها، من ۱۴ سالم نیست -

11:57.148 --> 11:59.593
هنوز آماده نیست که
چنین تصمیم‌هایی بگیره

11:59.617 --> 12:02.263
راست می‌گه. مغز نوجوون‌ها به رشد کامل نرسیده -
من ۱۴ سالم نیست -

12:02.287 --> 12:04.598
حتی اجازه نداره ماشین کرایه کنه -
ماشین لازم نداره -

12:04.622 --> 12:05.866
فضا هم رفته -
ممنون -

12:05.890 --> 12:08.636
از کجا می‌دونی اینا دستشون
تو یه کاسه نیست و همدست نیستن؟

12:08.660 --> 12:10.404
من و این یارو؟
من این یارو رو نمی‌شناسم

12:10.428 --> 12:12.206
ما که نمی‌دونیم چی توی اون کیفه

12:12.230 --> 12:14.742
ما تمام مدت همدست بودیم

12:14.766 --> 12:16.243
!قاتل

12:16.267 --> 12:18.436
!تا ابد حامی میستریو می‌مونیم

12:20.105 --> 12:22.383
نیکی از "جرزی‌سیتی" پشت خطه

12:22.407 --> 12:25.653
سلام، نمیگم که نباید
یاد انتقام‌جویان رو زنده نگه داشت

12:25.677 --> 12:28.022
ولی این راهش نیست

12:28.046 --> 12:29.957
...گذاشتن سپر کاپیتان آمریکا

12:29.981 --> 12:31.826
روی مجسمه‌ی آزادی؟

12:31.850 --> 12:33.360
!نه، مسخره میشه

12:33.384 --> 12:36.097
بذارین مجسمه‌ی آزادی واسه‌مون بمونه

12:36.121 --> 12:37.531
اوه، هپی
[ جعبه‌های استارک ]

12:37.555 --> 12:40.034
فرم‌های درخواستت رو هنوز نفرستادی؟

12:40.058 --> 12:41.902
همین الان فرم درخواست
دانشگاه ام‌آی‌تی رو پر کردم

12:41.926 --> 12:42.737
تو چی؟ -
منم -

12:42.761 --> 12:45.106
.تصور کن با همدیگه قبول بشیم
و نِد

12:45.130 --> 12:47.208
...آره، ولی باید بورسیه بگیریم

12:47.232 --> 12:48.342
تا واقعاً بتونیم بریم اونجا

12:48.366 --> 12:50.644
بی‌خیال، تو هم نمره‌ها
...و هم امتیازهای خوبی داری و

12:50.668 --> 12:52.680
فکر می‌کنی من زیادی واقع‌گرام

12:52.704 --> 12:54.949
...نه، نه، نه. خب

12:54.973 --> 12:55.816
یه جورایی. ولی عیب نداره

12:55.840 --> 12:57.852
یکی از چیزهاییه که بابتش
ازت خوشم میاد

12:57.876 --> 12:59.019
واقعاً؟ -
آره -

12:59.043 --> 13:01.055
خب، دیگه از چیِ من خوشت میاد؟

13:01.079 --> 13:02.723
عاشق خوش‌بینی همیشگی‌ت هستم

13:02.747 --> 13:04.825
آره، من از اون دخترهام که همه‌ش
نیمه‌ی پر لیوان رو می‌بینن

13:04.849 --> 13:06.894
واقعاً از اینکه
اهل معاشرت با مردمی خوشم میاد

13:06.918 --> 13:09.830
.من عاشق مردمم
خیلی خیلی عاشقشونم

13:09.854 --> 13:10.564
ورزش دوست داری

13:10.588 --> 13:11.599
..."فکر کنم تیم بیس‌بال "نیویورک متس

13:11.623 --> 13:13.467
امسال همه‌ی مسابقات رو می‌بره -
واقعاً؟ -

13:13.491 --> 13:14.902
اون صدای چیه؟

13:14.926 --> 13:17.471
اوه... هپیه. ببین

13:17.495 --> 13:21.499
،اتاقش رو داده به مِی
واسه همین این پایین می‌خوابه

13:24.669 --> 13:27.581
یه سؤال عجیب دارم

13:27.605 --> 13:31.342
بابت این اتفاقات اصلاً یه ذره هم
احساس راحتی بهت دست داده؟

13:33.845 --> 13:37.291
...از وقتی که اون عنکبوت نیشم زد

13:37.315 --> 13:42.229
فقط یه هفته احساس کرده‌م
زندگی‌م معمولیه

13:42.253 --> 13:44.965
یا به گمونم یه جورایی معمولی

13:44.989 --> 13:46.291
...و

13:46.758 --> 13:48.002
اون وقتی بود که تو قضیه رو فهمیدی

13:48.026 --> 13:51.205
،چون اون زمان
...تنها کسی که توی زندگی‌م

13:51.229 --> 13:53.340
می‌خواستم قضیه رو بدونه، می‌دونست

13:53.364 --> 13:54.308
و این محشر بود

13:54.332 --> 13:57.402
...ولی حالا همه می‌دونن و

13:58.002 --> 14:02.373
من مشهورترین آدم کل دنیا هستم

14:02.841 --> 14:04.640
و هنوز بی‌پولم

14:08.780 --> 14:10.191
...من

14:10.215 --> 14:13.017
از اینکه فردا می‌بینمت هیجان‌زده‌م

14:14.552 --> 14:15.796
آره، منم

14:15.820 --> 14:16.831
!تمومش کنین دیگه

14:16.855 --> 14:18.566
.همدیگه رو دوست دارین
فهمیدیم. قطع کن

14:18.590 --> 14:21.535
شاخ گاو که نشکوندین، خب؟
باید به هشت ساعت خوابم برسم

14:21.559 --> 14:23.370
تمام مدت داشتی گوش می‌دادی؟

14:23.394 --> 14:25.506
سلام، هپی -
دست خودم نبود -

14:25.530 --> 14:27.775
ام‌جِی سلام کرد -
سلام -

14:27.799 --> 14:29.577
برگردیم سراغ مدرسه، بینندگان عزیز

14:29.601 --> 14:32.880
شهردار احمق و شورای شهر دلقکش
...با هوش سرشارون

14:32.904 --> 14:37.218
اجازه داده‌ن بدنام‌ترین قاتل
پارتیزان شهر به مدرسه برگرده

14:37.242 --> 14:38.586
!پیتر پارکر

14:38.610 --> 14:40.254
!برو مثل "ببر" بترکون
(نماد مدرسه‌ی میدتاون)

14:40.278 --> 14:41.522
یا باید بگم، عنکبوت؟

14:41.546 --> 14:45.292
از صبح امروز تعداد جمعیت
...در اینجا، یعنی مدرسه‌ی

14:45.316 --> 14:47.394
علوم و فناوری میدتاون
در حال افزایشه

14:47.418 --> 14:49.463
...به‌نظر میاد

14:49.487 --> 14:53.234
تعداد هواداران مرد عنکبوتی
و مخالفانش برابر هستن

14:53.258 --> 14:56.770
!ام‌جِی
!ام‌جِی! ام‌جِی! عاشقتیم

14:56.794 --> 14:59.573
ام‌جِی، قراره بچه‌ی عنکبوتی بزایی؟

14:59.597 --> 15:02.309
!برین عقب! برین عقب

15:02.333 --> 15:04.979
می‌دونی که اون قاتله، نه؟

15:05.003 --> 15:06.580
هی پیتر، بیا باهم یه ویدیو
!واسه تیک‌تاک بگیریم

15:06.604 --> 15:09.650
!تا ابد حامی میستریو می‌مونیم! قاتل -
!پشتک بزن -

15:09.674 --> 15:12.820
!هی! جلوی ما ام‌جِی رو ببوس -
!بس کن -

15:12.844 --> 15:13.621
تو کی هستی؟

15:13.645 --> 15:15.456
.من نِد لیدز هستم
رفیق جینگ مرد عنکبوتی‌ام

15:15.480 --> 15:16.757
رفیق جینگ پیتر پارکرم

15:16.781 --> 15:18.792
،بخواین بیاین سراغ رفیقم
اول باید منو ببینین، فلش تامپسون

15:18.816 --> 15:21.095
اگه می‌خواین راجع‌به
...رفاقت الهام‌بخش ما بخونین

15:21.119 --> 15:22.963
:می‌تونین کتاب جدیدم رو بخونین
"نقطه‌ی عطف"

15:22.987 --> 15:26.634
یک عنکبوت، دو قلب
و یک میلیون خاطره‌ی خفن

15:26.658 --> 15:28.359
حتماً بخونینش

15:30.261 --> 15:32.273
!برو. برو. برو -
...نه، باید منتظر -

15:32.297 --> 15:32.973
نه. برو

15:32.997 --> 15:35.133
داخل می‌بینمت. خب؟

15:35.533 --> 15:37.678
.کل سال اخبار میدتاون رو تماشا کنین

15:37.702 --> 15:39.813
...برای پوشش نزدیک و لحظه‌به‌لحظه‌ی

15:39.837 --> 15:43.484
،بزرگ‌ترین مبارزه‌ی پیتر
به اینجا اومدیم

15:43.508 --> 15:45.777
.یعنی ورود به دانشگاه

15:48.513 --> 15:54.174
پیتر، می‌خوایم بازگشتت رو به
دبیرستان میدتاون تبریک بگیم

15:54.198 --> 15:56.230
جایی که ما قهرمان‌ها رو پرورش می‌دیم

15:56.254 --> 15:58.732
آره... یا قاتل‌ها

15:58.756 --> 15:59.466
بس کن

15:59.490 --> 16:02.403
خدمت به شما باعث افتخاره

16:02.427 --> 16:03.304
نیست

16:03.328 --> 16:04.305
حق با میستریو بود

16:04.329 --> 16:06.006
بس کن... ما... بسه دیگه -
حق با میستریو بود -

16:06.030 --> 16:08.842
چند تا از دانش‌آموزها
اینو برات درست کردن

16:08.866 --> 16:11.145
نه. خودت درستش کردی -
یه خرده کمک کردم -

16:11.169 --> 16:14.615
و چند بار خواستم جلوت رو بگیرم
ولی به زور ادامه دادی

16:14.639 --> 16:16.750
همه‌ش کار خودشه -
و کارت عالی بود -

16:16.774 --> 16:18.552
امیدوارم فرصت داشته باشی
که وایسی و از نزدیک نگاهش کنی

16:18.576 --> 16:21.488
و اگه خواستی توی راهرو قدم بزن
...یا تاب بخور

16:21.512 --> 16:24.124
یا روی سقف سینه‌خیز برو
تا به کسی برنخوری

16:24.148 --> 16:26.860
می‌دونیم که این کار ازت برمیاد -
...من فقط -

16:26.884 --> 16:27.728
می‌دونم چیکار کردی

16:27.752 --> 16:29.163
بس کن. آبروی خودت رو نبر -
می‌دونم چیکار کردی -

16:29.187 --> 16:31.020
این توهم توطئه داره

16:46.204 --> 16:48.649
.ما توی آزمایشگاه هم‌گروهی بودیم
می‌دونستی؟

16:48.673 --> 16:49.616
!از دیوار برو بالا

16:49.640 --> 16:54.310
!از دیوار برو بالا
!از دیوار برو بالا

17:09.827 --> 17:13.107
ببین حروم‌زاده چسبناک چطور می‌ره

17:13.131 --> 17:14.131
!عجیب‌الخلقه

17:14.832 --> 17:16.710
بهترین ایده‌هاش رو
همیشه از من می‌گیره

17:16.734 --> 17:18.679
برای همین بهم می‌گه مشاور عنکبوتی

17:18.703 --> 17:22.573
!پیتر! خوشحالم می‌بینمت، رفیق
!بعداً می‌بینمت

17:23.374 --> 17:24.918
!وای خدا، چقدر بانمکه

17:24.942 --> 17:28.188
چه حسی داره که
معلم مرد عنکبوتی هستید؟

17:28.212 --> 17:32.292
راستش، پیتر همیشه
برای من فراتر از یه شاگرد بوده

17:32.316 --> 17:37.798
،بیشتر مثل پسرم بوده
که برادر کوچیک‌ترم هم هست

17:37.822 --> 17:39.533
...خب، نظرتون راجع‌به

17:39.557 --> 17:43.504
این تئوری‌های توطئه‌ی میستریو
که توی اینترنت پخش شده، چیه؟

17:43.528 --> 17:45.506
...یه تئوری توطئه هست که

17:45.530 --> 17:48.375
جاستین تیمبرلِیک یه زمانی
عضو گروه موسیقی "انسینک" بوده

17:48.399 --> 17:51.979
،و بعد جستجو که می‌کنی
می‌بینی اِه، واقعاً توی انسینک بوده

17:52.003 --> 17:52.980
...مثلاً خانمم

17:53.004 --> 17:54.882
خیلی توی اینترنت می‌چرخه

17:54.906 --> 17:57.484
،و می‌دونین
...اینترنت جای خیلی درهمیه

17:57.508 --> 17:59.853
که آدم‌هایی رو جذب می‌کنه
...که مثل خانم من

17:59.877 --> 18:01.555
...یه کم سردرگمن

18:01.579 --> 18:04.425
و بگی‌نگی فراموش کرده‌ن که
...کی هستن و از کجا اومدن

18:04.449 --> 18:07.494
و یه نفر رو خیلی دوست دارن

18:07.518 --> 18:09.496
بعضی وقت‌ها آدم
...این چیزها رو فراموش می‌کنه

18:09.520 --> 18:11.556
...و از یه ساب‌ردیت سر درمیاره

18:12.056 --> 18:13.958
که به میستریو باور دارن

18:15.059 --> 18:16.837
ببخشید، سؤالتون چی بود؟

18:16.861 --> 18:19.973
پس هیچ‌وقت متوجه نشدین
که توانایی‌های ورزشی خارق‌العاده‌ای داره؟

18:19.997 --> 18:22.976
،آخه مدرسه‌ی علوم تجربیه

18:23.000 --> 18:26.313
برای همین اینجا دو تا شنا رفتن
توانایی ورزشی خارق‌العاده محسوب می‌شه

18:26.337 --> 18:27.648
...توی کتابتون فاش کردین

18:27.672 --> 18:30.117
که اسم "مرد عنکبوتی" فکر شما بوده

18:30.141 --> 18:32.886
قبل از اینکه
...به "مرد عنکبوتی" برسین

18:32.910 --> 18:34.488
اسم‌های دیگه‌ای هم در نظر داشتین؟

18:34.512 --> 18:35.956
آره، یه چند تایی بود

18:35.980 --> 18:38.659
"مثلاً "بچه‌ی تننده"، "نیش‌خورده

18:38.683 --> 18:40.227
،حالا که فکرش رو می‌کنم
...بعضی وقت‌ها

18:40.251 --> 18:42.463
...پیتر به دیوار می‌چسبید

18:42.487 --> 18:45.499
یا یه چیزهایی
از مچ دستش بیرون می‌ریخت

18:45.523 --> 18:49.060
ولی فکر نمی‌کردم
...چیز خاصی باشه. گفتم حتماً

18:49.393 --> 18:51.872
آخه خیلی وقته کارم اینه

18:51.896 --> 18:52.873
شاگردهای زیادی دارم

18:52.897 --> 18:57.044
دقت کردم که توی کتابتون
حتی یه بار هم اسم من نیومده

18:57.068 --> 19:00.114
.نه، نه
مطمئنم اسمتون هست

19:00.138 --> 19:01.648
...ام

19:01.672 --> 19:02.583
...چیزه، توی

19:02.607 --> 19:04.651
وای. این کتاب عکس هم داره؟

19:04.675 --> 19:07.187
،اگه عنکبوت منو نیش زده بود

19:07.211 --> 19:08.889
الان با مرد عنکبوتی دیگه‌ای طرف بودیم

19:08.913 --> 19:13.160
به نظرم تیپ لباسش
جور دیگه‌ای می‌شد

19:13.184 --> 19:15.963
مثلاً پاچه‌هاش گشاد می‌شد، مثلاً

19:15.987 --> 19:16.797
تا جای ممکن جذاب می‌شد

19:16.821 --> 19:19.966
خب، نصفه‌شب آدم می‌تونه
...چه پیامک مناسبی

19:19.990 --> 19:22.593
برای دوست‌دختر سابقش بفرسته؟

19:26.998 --> 19:28.008
راستی، خوش‌تیپ شدی

19:28.032 --> 19:31.567
.ممنون
تو مثل همیشه خوشگل شدی

19:32.603 --> 19:34.648
...برای کسایی که ادعا می‌کنن

19:34.672 --> 19:38.643
شما واقعاً دوست پیتر پارکر نیستی
چه حرفی داری؟

19:42.847 --> 19:44.424
می‌دونین، خیلی دردناکه

19:44.448 --> 19:45.850
...چون

19:47.351 --> 19:49.029
...می‌دونین، من

19:49.053 --> 19:49.663
یه سؤال

19:49.687 --> 19:54.268
،اگه عنکبوتی که قدرتت رو بهت داد الان اینجا بود
(مصاحبه‌ی اختصاصی)

19:54.292 --> 19:55.335
بهش چی می‌گفتی؟

19:55.359 --> 20:00.174
بهش می‌گفتی "ممنون"؟
یا "ممنون که بدبختم کردی"؟

20:00.198 --> 20:02.667
"بهش می‌گفتم "ممنون

20:02.900 --> 20:03.909
که بدبختم کردی"؟"

20:03.933 --> 20:05.878
...می‌تونین بقیه‌ی مصاحبه‌ی من

20:05.903 --> 20:09.449
با پیتر پارکر رو امروز ظهر
فقط در ام‌ان‌ان ببینید

20:09.473 --> 20:13.053
:در ادامه‌ی برنامه خواهیم دید
قرار است ظاهر مجسمه‌ی آزادی عوض شود

20:13.077 --> 20:15.422
و بعضی از هنرمندان
...دبیرستان میدتاون

20:15.446 --> 20:18.058
ایده‌هاشون رو برای
ظاهر جدید این مجسمه ارائه می‌کنن

20:18.082 --> 20:20.627
بعد از این پیام مهم
...از طرف مدیر مدرسه

20:20.651 --> 20:24.388
،آقای موریتا، درباره‌ی ایمنی در سلف سرویس
با شما خواهیم بود

20:27.525 --> 20:29.369
میشه کل روز این بالا بمونیم؟

20:29.393 --> 20:32.039
اون پایین اوضاع دیوونه‌کننده‌ست -
وایسا، این یکی باحاله -

20:32.063 --> 20:33.540
...برخی می‌گویند قدرت‌های پارکر

20:33.564 --> 20:37.144
شامل قدرت عنکبوت نر
برای هیپنوتیزم کردن عنکبوت ماده‌ست

20:37.168 --> 20:39.746
...و با آن جونز-واتسون را اغوا

20:39.770 --> 20:43.183
و وارد بت‌سازی خود کرده -
!بس کن! بس کن -

20:43.207 --> 20:45.943
چشم، سرورِ عنکبوتی‌ام

20:53.084 --> 20:55.529
بالاخره یه جای خلوت پیدا کردیم

20:55.553 --> 20:58.265
اون پایین خیلی اوضاع دیوونه‌کننده‌ست

20:58.289 --> 20:59.933
...برای همین فکر کردم

20:59.957 --> 21:03.570
،وقتی رفتیم ام‌آی‌تی
باید باهمدیگه زندگی کنیم

21:03.594 --> 21:06.998
آره، حتماً -
آره. فکر خیلی خوبیه -

21:07.598 --> 21:09.376
این قراره ما باشیم -
آره -

21:09.400 --> 21:11.311
به‌غیر از فریزبی
و خنده‌هاشون

21:11.335 --> 21:13.046
مسلماً رؤیای ما ام‌آی‌تیه

21:13.070 --> 21:15.148
ولی اگه بقیه‌ی دانشگاه‌ها رو هم
...مثل هم انتخاب کنیم

21:15.172 --> 21:17.217
در هر صورت همه‌مون
پیش هم توی بوستون می‌مونیم

21:17.241 --> 21:19.386
،دانشگاه جدید، شهر جدید
می‌تونم اونجا مرد عنکبوتی باشم

21:19.410 --> 21:21.588
آخه توی بوستون هم جرم و جنایت هست، نه؟ -
آره -

21:21.612 --> 21:25.283
آره، جرایم خطرناک -
آره، پس مثل یه شروع تازه میشه -

21:26.584 --> 21:27.728
چیه؟

21:27.752 --> 21:30.897
...نمی‌دونم، فقط حس می‌کنم اگه آدم

21:30.921 --> 21:32.499
...اگه آدم انتظار ناامیدی رو داشته باشه

21:32.523 --> 21:35.602
هیچ‌وقت واقعاً ناامید نمیشه

21:35.626 --> 21:37.395
بی‌خیال

21:38.029 --> 21:41.766
یه شروع تازه میشه
و همه‌مون کنار هم می‌مونیم

21:42.300 --> 21:45.312
آره، درست میگی، آره
شروع تازه

21:45.336 --> 21:46.671
آره

21:49.040 --> 21:50.606
شروع تازه

21:52.677 --> 21:54.512
!اولیش رسید

21:58.215 --> 22:00.851
اشکال نداره. انتخاب چندمم بود

22:01.852 --> 22:03.187
پیتر؟

22:05.122 --> 22:06.457
قبول نکردن؟

22:08.659 --> 22:10.061
آخری

22:11.529 --> 22:12.830
ام‌آی‌تی؟

22:16.334 --> 22:18.536
آ... خب

22:29.513 --> 22:31.058
خب

22:31.082 --> 22:31.992
آماده؟

22:32.016 --> 22:35.662
جونز. گفته بودم دکوراسیون هالووین رو جمع کن

22:35.686 --> 22:37.397
...راستش کار ساشا بود، برای همین

22:37.421 --> 22:39.957
حاضرجوابی بسه، جمعش کن

22:40.658 --> 22:41.992
میرم سراغش

22:42.426 --> 22:43.603
حس می‌کنم می‌خوام بالا بیارم

22:43.627 --> 22:46.306
،خب، نیار
وگرنه منو مجبور می‌کنه تمیزش کنم

22:46.330 --> 22:49.109
.این تنها فرصت ماست
یا اینجا، یا هیچ‌جا

22:49.133 --> 22:51.345
هی! بی‌خیال -
خب، شماها آماده‌این؟ -

22:51.369 --> 22:54.448
آره -
خب، با شماره‌ی سه -

22:54.472 --> 22:57.742
یک... دو... سه

23:20.865 --> 23:23.310
نه

23:23.334 --> 23:24.711
نه. تو؟

23:24.735 --> 23:26.313
،با توجه به جنجال اخیر"
...در حال حاضر

23:26.337 --> 23:32.285
قادر نیستیم
"درخواست پذیرش شما را قبول کنیم

23:32.309 --> 23:33.220
اصلاً‌ منصفانه نیست

23:33.244 --> 23:36.056
.اصلاً منصفانه نیست
من که کار اشتباهی نکردم

23:36.080 --> 23:38.024
شماها که قطعاً هیچ کار اشتباهی نکردین

23:38.048 --> 23:43.053
انتظار ناامیدی رو داشته باش
تا هیچ‌وقت ناامید نشی

23:43.687 --> 23:46.054
...نمی‌خوابم تا برسم به بـو...بـو... بـو

23:49.093 --> 23:50.861
!بوستون

23:55.099 --> 23:56.076
شماها قبول نشدین؟

23:56.100 --> 23:59.904
نه. چون ما واقعاً
رفقای مرد عنکبوتی هستیم

24:01.372 --> 24:03.483
...ام، آره
بهتره که دیگه برم

24:03.507 --> 24:07.053
چون قراره یه مهمونی آشنایی
...برای ورودی‌های جدید بگیرن و

24:07.077 --> 24:08.155
ببخشید، بچه‌ها

24:08.179 --> 24:10.891
جونز، چیکار می‌کنی؟
برگرد سر کارت

24:10.915 --> 24:12.626
باشه. اومدم

24:12.650 --> 24:14.084
می‌دونین چیه؟

24:15.052 --> 24:17.655
حاضر نیستم
هیچ‌کدوم از کارهام رو پس بگیرم

24:18.522 --> 24:20.357
منم همین‌طور

24:22.126 --> 24:25.996
البته این نامه رو
باید به مامان بابام نشون بدم

25:35.566 --> 25:37.601
ام... سلام

25:40.538 --> 25:41.805
!سلام

25:42.540 --> 25:43.450
...من

25:43.474 --> 25:46.286
مشهورترین آدم دنیایی

25:46.310 --> 25:47.678
می‌دونم

25:48.178 --> 25:49.623
.وانگ هستم. سعی کن لیز نخوری

25:49.647 --> 25:52.249
بیمه‌ی مسئولیت نداریم

25:54.919 --> 25:56.229
اینا همه‌ش برای جشن تعطیلاته؟

25:56.253 --> 26:00.834
نه. یکی از دروازه‌های گنبد
به سیبری راه داره

26:00.858 --> 26:02.658
کولاک ازش وارد شده

26:03.994 --> 26:07.440
چون یکی فراموش کرد
...افسون ماهانه‌ی نگهداری رو

26:07.464 --> 26:08.475
برای کیپ کردن روزنه‌ها اجرا کنه

26:08.499 --> 26:10.477
.درسته. فراموش کرد
...چون یادش رفته که

26:10.501 --> 26:12.779
من دیگه مسئولیت‌های سنگین‌تری دارم -
مسئولیت‌های سنگین‌تر؟ -

26:12.803 --> 26:15.148
جادوگر ارشد
مسئولیت‌های سنگین‌تری داره، بله

26:15.172 --> 26:17.617
وایسا، فکر می‌کردم تو جادوگر ارشدی؟

26:17.641 --> 26:19.286
نه، به‌خاطر یه قانون کوچولو
...این سِمت به وانگ رسید

26:19.310 --> 26:20.687
چون من پنج سال از دنیا محو شده بودم

26:20.711 --> 26:24.157
اوه، خب، تبریک میگم -
...اگه من اینجا بودم، اون‌وقت -

26:24.181 --> 26:25.191
.اینجا رو به آتیش می‌کشیدی

26:25.215 --> 26:27.527
...شما دو تا
کسی نگفت پارو رو کنار بذارین

26:27.551 --> 26:30.664
،خب، پیتر
چی شده به ما افتخار دادی؟

26:30.688 --> 26:33.733
صحیح. ام... واقعاً معذرت می‌خوام که
...مزاحمتون شدم، آقا، ولی

26:33.757 --> 26:35.969
دست بردار، ما باهمدیگه
نصف عالم رو نجات دادیم

26:35.993 --> 26:38.538
فکر کنم اون‌قدر نزدیکیم
"که بهم نگی "آقا

26:38.562 --> 26:39.906
"باشه... "استیون

26:39.930 --> 26:42.364
،یه خرده حس عجیبی داره
ولی اجازه میدم

26:44.868 --> 26:45.946
...وقتی

26:45.970 --> 26:48.815
...وقتی میستریو هویت منو فاش کرد

26:48.839 --> 26:52.819
...کل زندگی‌م به گند کشیده شد

26:52.843 --> 26:55.055
...و داشتم فکر می‌کردم
...نمی‌دونم که اصلاً ممکنه یا نه

26:55.079 --> 26:56.923
...ولی داشتم فکر می‌کردم شاید

26:56.947 --> 27:01.885
شاید تو بتونی به گذشته برگردی
و کاری کنی که این کارو نکنه؟

27:02.987 --> 27:03.830
...پیتر

27:03.854 --> 27:06.766
ما پایداری فضا و زمان رو
...دست‌کاری کردیم

27:06.790 --> 27:07.968
تا خیلی‌ها رو به زندگی برگردونیم

27:07.992 --> 27:11.037
حالا چون زندگی خودت به‌هم ریخته
می‌خوای دوباره این کارو بکنی؟

27:11.061 --> 27:11.972
.این... موضوع زندگی من نیست

27:11.996 --> 27:15.041
افراد زیادی دارن اذیت میشن

27:15.065 --> 27:17.344
...زن
...زن‌عمو مِی‌ام، هپی

27:17.368 --> 27:18.645
...رفیق جینگم، دوست‌دخترم

27:18.669 --> 27:21.581
فقط چون منو می‌شناسن
آینده‌شون نابود شده

27:21.605 --> 27:23.516
و هیچ کار اشتباهی نکرده‌ن

27:23.540 --> 27:25.976
...خیلی متأسفم، ولی

27:26.443 --> 27:28.321
...حتی اگه می‌خواستم

27:28.345 --> 27:31.682
دیگه سنگِ زمان پیش من نیست

27:33.584 --> 27:34.985
درسته

27:37.721 --> 27:40.867
واقعاً معذرت می‌خوام
اگه وقتت رو تلف کردم

27:40.891 --> 27:43.436
نه، این چه حرفیه -
فراموشش کن -

27:43.460 --> 27:47.364
.خیالت راحت
فراموش کردن رو خوب بلده

27:47.998 --> 27:51.611
وانگ. اتفاقاً فکر خوبی به سرم انداختی

27:51.635 --> 27:52.479
چی؟

27:52.503 --> 27:54.581
.جادوی کاف‌کال

27:54.605 --> 27:55.949
جادوی کاف‌کال؟

27:55.973 --> 27:57.917
اوه، فقط یه افسون فراموشی معمولیه

27:57.941 --> 28:00.453
،زمان رو برنمی‌گردونه
...ولی دست‌کم مردم فراموش می‌کنن

28:00.477 --> 28:01.488
که مرد عنکبوتی بودی

28:01.512 --> 28:03.456
جداً؟ -
نه. جداً نه -

28:03.480 --> 28:05.258
...اون افسون توی مرزهای تاریک بین

28:05.282 --> 28:07.427
واقعیت شناخته و ناشناخته جریان پیدا می‌کنه

28:07.451 --> 28:09.219
خیلی خطرناکه

28:09.520 --> 28:10.797
قبلاً برای مسائل خیلی کوچیک‌تری
ازش استفاده کردیم

28:10.821 --> 28:13.700
مهمونی ماه شب چهارده رو
توی قمرتاج یادته؟

28:13.724 --> 28:15.826
نه -
دقیقاً -

28:18.762 --> 28:20.764
دست بردار. وانگ

28:21.532 --> 28:24.101
این پسر کم سختی کشیده؟

28:30.541 --> 28:33.253
فقط پای منو وسط نکشین

28:33.277 --> 28:34.611
باشه

28:35.546 --> 28:36.880
باشه

28:48.358 --> 28:50.236
حالا اینجا کجا هست؟

28:50.260 --> 28:54.307
این معبد در محل تلاقیِ
جریان‌های انرژی کیهانی ساخته شده

28:54.331 --> 28:56.409
قبل از ما کسایی
گشتن و پیداش کردن

28:56.433 --> 28:59.646
بعضی از این دیوارها
هزاران سال قدمت دارن

28:59.670 --> 29:04.250
و دهه‌ی ۸۰ یکی از قسمت‌های
سریال "اِکوالایزر" رو اینجا ضبط کردن

29:04.274 --> 29:05.743
...خب، خیلی

29:06.577 --> 29:09.823
خیلی ممنونم که
این کارو برای من می‌کنین، آقا

29:09.847 --> 29:11.415
خواهش می‌کنم

29:12.583 --> 29:15.228
"و به من نگو "آقا

29:15.252 --> 29:17.130
بله، ببخشید

29:17.154 --> 29:18.789
آماده‌ای؟

29:19.490 --> 29:20.824
آماده‌ام

29:22.192 --> 29:24.962
از آشنایی باهات خوشحال شدم، مرد عنکبوتی

29:28.599 --> 29:30.601
صبر کن، چی گفتی؟

29:31.068 --> 29:32.746
کل مردم دنیا فراموش می‌کنن

29:32.770 --> 29:35.415
که پیتر پارکر مرد عنکبوتیه

29:35.439 --> 29:36.883
از جمله من -
همه؟ -

29:36.907 --> 29:39.652
نمیشه بعضی‌ها بازم بدونن؟

29:39.676 --> 29:41.921
کارکرد این افسون این‌طوری نیست

29:41.945 --> 29:45.158
و تغییر دادنش وسط اجرا
خیلی دشوار و خطرناکه

29:45.182 --> 29:47.427
یعنی دوست‌دخترم فراموش می‌کنه
که چی بهمون گذشته؟

29:47.451 --> 29:48.795
اصلاً بازم دوست‌دخترم می‌مونه؟

29:48.819 --> 29:51.331
بستگی داره. به‌خاطر مرد عنکبوتی بودن
دوست‌دخترت بوده یا...؟

29:51.355 --> 29:54.834
!چه می‌دونم! امیدوارم این‌طور نباشه -
باشه، خیلی خب -

29:54.858 --> 29:58.171
تمام مردم دنیا فراموش می‌کنن
...که تو مرد عنکبوتی هستی

29:58.195 --> 30:00.039
به‌جز دوست‌دخترت

30:00.063 --> 30:01.875
...خیلی متشکرم، واقعاً

30:01.899 --> 30:04.334
!وای خدا، نِد! نِد

30:05.369 --> 30:06.780
نِد چیه دیگه؟

30:06.804 --> 30:07.714
رفیق جینگمه

30:07.738 --> 30:10.808
برای همین خیلی واسه‌م مهمه که نِد بدونه

30:13.343 --> 30:17.657
باشه. دیگه بیشتر از این
...مقادیر افسون رو

30:17.681 --> 30:19.292
وسط اجرا عوض نکنیم

30:19.316 --> 30:21.961
.باشه. تموم شد، تموم شد
به خدا آخریش بود

30:21.985 --> 30:23.463
ولی زن‌عموم مِی حتماً باید بدونه

30:23.487 --> 30:25.031
پیتر، این‌قدر افسون رو دست‌کاری نکن

30:25.055 --> 30:27.600
،وقتی فهمید من مرد عنکبوتی‌ام
...خیلی وضع ناجوری بود

30:27.624 --> 30:31.128
فکر نکنم بتونم دوباره
اون وضع رو تحمل کنم

30:31.461 --> 30:33.072
پس زن‌عموم مِی؟ -
!باشه -

30:33.096 --> 30:34.474
.اوه، ممنونم. ممنونم
(هپی؟ (=خوشحالی؟

30:34.498 --> 30:35.308
!نه، خیلی هم ناراحتم

30:35.332 --> 30:37.110
.نه، این لقبشه
هرولد هوگن ملقب به هپی

30:37.134 --> 30:39.846
،قبلاً برای تونی استارک کار می‌کرد
...ولی بعدش

30:39.870 --> 30:43.518
با زن‌عموم قرار گذاشت، ولی به‌هم زدن -
میشه این‌قدر حرف نزنی؟ -

30:49.546 --> 30:54.618
کلاً هر کسی که قبلاً می‌دونست
!مرد عنکبوتی‌ام، باید بازم بدونه

31:14.538 --> 31:15.949
کار کرد؟ -
نه -

31:15.973 --> 31:18.651
شیش بار افسونم رو عوض کردی

31:18.675 --> 31:20.253
پنج بار -
!افسونم رو عوض کردی -

31:20.277 --> 31:23.423
!حق نداری همچین کاری کنی
بهت گفته بودم و برای همین این‌طوری شد

31:23.447 --> 31:26.392
.اون افسون کاملاً از کنترل خارج شده بود
...اگه جلوش رو نگرفته بودم

31:26.416 --> 31:28.862
ممکن بود اتفاق فاجعه‌باری بیفته

31:28.886 --> 31:33.190
استیون، گوش کن، خیلی شرمنده‌ام -
"به من بگو "آقا -

31:34.725 --> 31:36.293
ببخشید، آقا

31:36.693 --> 31:38.338
...بعد از تمام ماجراهایی که باهم گذروندیم

31:38.362 --> 31:42.642
نمی‌دونم چرا همیشه یادم میره که
تو فقط یه بچه‌ای

31:42.666 --> 31:45.778
ببین، پارکر، مشکل میستریو نیست

31:45.802 --> 31:47.881
مشکل تویی که می‌خوای
دو تا زندگی متفاوت داشته باشی

31:47.905 --> 31:51.184
و هر چقدر بیشتر
این کارو ادامه بدی، خطرناک‌تر میشه

31:51.208 --> 31:52.552
.باور کن
...خیلی متأسفم که

31:52.576 --> 31:56.022
تو و دوست‌هات
...دانشگاه قبول نشدین

31:56.046 --> 31:59.325
ولی اگه درخواست شما رو رد کردن
...و سعی کردین که

31:59.349 --> 32:00.793
...راضی‌شون کنین به تجدیدنظر

32:00.817 --> 32:03.887
دیگه کاری از دستت برنمیاد

32:06.390 --> 32:07.934
..."وقتی میگی "راضی‌شون کنین

32:07.958 --> 32:11.704
منظورت اینه که می‌تونستم بهشون زنگ بزنم؟ -
آره -

32:11.728 --> 32:13.297
مگه این کارو هم میشه کرد؟

32:14.231 --> 32:15.875
یعنی تو زنگ نزدی...؟

32:15.899 --> 32:17.777
آخه نامه‌شون که اومد
...فکر کردم دیگه راهی

32:17.801 --> 32:20.780
...ببخشید، یعنی می‌خوای بگی

32:20.804 --> 32:23.917
اصلاً به فکرت نرسید که
...ازشون بخوای تجدیدنظر کنن

32:23.941 --> 32:28.779
بعدش بیای پیش من
تا ازم بخوای حافظه‌ی کل دنیا رو پاک کنم؟

32:30.380 --> 32:33.483
...خب این‌جوری که الان گفتی

32:40.624 --> 32:42.335
بجنب، گوشی رو بردار، گوشی رو بردار

32:42.359 --> 32:43.369
چیه، پسر؟ سرم شلوغه

32:43.393 --> 32:45.772
فلش، مهمونی آشنایی ام‌آی‌تی کجاست؟ -
واسه چی؟ -

32:45.796 --> 32:47.173
چون می‌خوام با یکی حرف بزنم

32:47.197 --> 32:49.809
می‌خوام یه فرصت مجدد به
نِد و ام‌جِی برای قبولی بدن

32:49.833 --> 32:50.710
چی گیر من میاد؟

32:50.734 --> 32:53.112
همین که دارم باهات حرف می‌زنم
خودش کلی ریسکه

32:53.136 --> 32:55.481
...باشه، به‌جاش

32:55.505 --> 32:58.818
تا یه هفته میام دنبالت
و تا مدرسه می‌تابونمت؟

32:58.842 --> 32:59.719
تا یه ماه

32:59.743 --> 33:01.354
تا یه هفته -
دو هفته -

33:01.378 --> 33:05.282
فلش، خواهش می‌کنم دست بردار. کمکم کن -
خودت می‌دونی چی می‌خوام -

33:05.749 --> 33:07.794
باشه، به همه میگم تو رفیق جینگمی

33:07.818 --> 33:09.729
!فلش، خواهش می‌کنم کمکم کن -
باشه، باشه، باشه -

33:09.753 --> 33:11.464
،یه خانمی هست
دستیار معاون رئیس دانشگاهه

33:11.488 --> 33:13.066
می‌تونی درخواستت رو بهش بگی

33:13.090 --> 33:14.934
خب، عالیه. کجاست؟ -
رفت -

33:14.958 --> 33:17.125
که بره کجا؟ -
فرودگاه -

33:23.233 --> 33:25.945
شبکه‌ی استارک در دسترس نیست

33:25.969 --> 33:28.852
تشخیص چهره در دسترس نیست
[ این خانمیه که دنبالشی ]

33:32.142 --> 33:33.477
سلام

33:34.845 --> 33:37.347
آره. می‌بینمتون

33:46.957 --> 33:48.525
!یا خدا

33:50.160 --> 33:51.971
این پیتر پارکره -
مامان؟ -

33:51.995 --> 33:53.673
!سلام -
!مامان، نگاه کن -

33:53.697 --> 33:55.832
!نه، پیتر پاکره

34:00.548 --> 34:02.004
[ نقطه‌ی عطف: زندگی من در قامت بهترین دوست پیتر پارکر ]
[ اثر:‌ فلش تامپسون ]

34:05.008 --> 34:06.719
!هی

34:06.743 --> 34:08.209
خیلی‌خب

34:18.155 --> 34:20.900
بله؟ -
سلام، من پیتر پارکرم -

34:20.924 --> 34:22.602
می‌دونی که وسط خیابونی، نه؟

34:22.626 --> 34:24.837
.آره، ببخشید
آخه خیلی واجب بود که باهاتون صحبت کنم

34:24.861 --> 34:26.506
و می‌دونم که دارین می‌رین فرودگاه -
آها -

34:26.530 --> 34:30.243
ام‌جِی واتسون و نِد لیدز دو تا از
باهوش‌ترین آدم‌هایی‌ان که توی عمرم دیده‌م

34:30.267 --> 34:32.945
،و من خنگ‌ترین آدمم
چون گذاشتم کمکم کنن

34:32.969 --> 34:34.947
،ولی اگه نمی‌ذاشتم
میلیون‌ها نفر کشته می‌شدن

34:34.971 --> 34:37.683
پس لطفاً نذارین
ام‌آی‌تی مثل من خنگ باشه

34:37.707 --> 34:38.451
ام‌آی‌تی خنگه؟

34:38.475 --> 34:41.320
نه، گفتم نذارین ام‌آی‌تی خنگ باشه

34:41.344 --> 34:43.790
...یعنی مثل اون رویِ خنگ‌ترِ من

34:43.814 --> 34:46.783
که نمی‌خواست بذاره اونا کمکم کنن

34:47.150 --> 34:49.717
این حرف‌ها رو تمرین نکردی، نه، پیتر؟

34:51.088 --> 34:52.821
...در واقع، حرفم اینه که

35:00.864 --> 35:02.699
چرا دارین فرار می‌کنین؟ چی...؟

35:06.303 --> 35:07.380
وای خدایا

35:07.404 --> 35:09.749
،ام... خانم
باید از ماشین پیاده بشین

35:09.773 --> 35:12.609
!کسی روی پل نمونه

35:13.977 --> 35:15.254
درها قفله

35:15.278 --> 35:17.414
!درها... هی

35:33.864 --> 35:35.532
سلام، پیتر

35:35.932 --> 35:37.777
علیک سلام؟
مگه... شما رو می‌شناسم؟

35:37.801 --> 35:39.812
چه بلایی سر دستگاهم آوردی؟

35:39.836 --> 35:42.849
دستگا...؟ نمی‌دونم
از چی حرف می‌زنی. کدوم دستگاه؟

35:42.873 --> 35:46.552
قدرت خورشید که کف دستم بود

35:46.576 --> 35:47.320
از بین رفته

35:47.344 --> 35:49.155
،گوش کن، آقا
...اگه این‌قدر ماشین‌ها رو له نکنی

35:49.179 --> 35:52.625
می‌تونیم همکاری کنیم
و می‌تونم کمکت کنم دستگاهت رو پیدا کنی

35:52.649 --> 35:54.784
بازی‌ت گرفته؟

35:57.053 --> 35:58.286
!بگیرش

36:14.337 --> 36:17.016
،طوری نیست. حالتون خوبه
!در امانین، از اینجا برین

36:17.040 --> 36:21.611
خیال کردی لباس قشنگ جدیدت
تو رو نجات میده؟

36:34.558 --> 36:38.695
باید همون موقع که فرصتش رو داشتم
دوست‌دخترت رو می‌کشتم

36:41.998 --> 36:43.342
الان چی گفتی؟

36:43.366 --> 36:46.336
انگار رقیب پیدا کردیم

37:05.455 --> 37:08.525
!پیتر! کمک

37:29.713 --> 37:32.313
!نگران نباشین، خانم
!دارم میام

37:34.317 --> 37:35.617
!پیتر

38:02.178 --> 38:03.656
خانم؟ فقط آروم بمونین

38:03.680 --> 38:04.957
یه نفس عمیق بکشین

38:04.981 --> 38:07.817
حالتون خوبه؟ -
!نه -

38:08.685 --> 38:12.289
...قول میدم
همه چی تحت کنترلمه

38:18.194 --> 38:20.740
لباس آسیب دیده

38:20.764 --> 38:22.475
نانوفناوری

38:22.499 --> 38:25.033
خوب پیشرفت کردی، پیتر

38:31.408 --> 38:33.677
دست‌کم گرفته بودمت

38:34.511 --> 38:36.346
ولی حالا می‌میری

38:51.995 --> 38:53.205
تو که پیتر پارکر نیستی

38:53.229 --> 38:56.633
دیگه حسابی گیج شدم

38:58.468 --> 38:59.612
موضوع چیه؟

38:59.636 --> 39:01.971
دستگاه جدید شناسایی شد

39:03.540 --> 39:05.375
در حال همگام‌سازی دستگاه جدید

39:08.144 --> 39:12.115
،به حرف اون گوش نکن
!به حرف من گوش کن

39:17.687 --> 39:18.988
هی

39:31.668 --> 39:33.346
!هی، هی

39:33.370 --> 39:35.181
!به حرفم گوش کن

39:35.205 --> 39:37.640
!نه، اون نه، من

39:43.980 --> 39:44.890
خانم، حالتون خوبه؟

39:44.914 --> 39:48.094
بجنبین، هنوز می‌تونین به پروازتون برسین

39:48.118 --> 39:49.452
...پیتر

39:50.620 --> 39:51.630
تو یه قهرمانی

39:51.654 --> 39:53.699
...نه، خب، راستش
...نه، من

39:53.723 --> 39:56.769
درباره‌ی دوست‌هات
با بخش پذیرش حرف می‌زنم

39:56.793 --> 39:59.205
و درباره‌ی تو هم باهاشون حرف می‌زنم

39:59.229 --> 40:01.107
نه، ولی، خانم، به خاطر خودم نگفتم

40:01.131 --> 40:05.811
درباره‌ی خودت و دوست‌هات
باهاشون حرف می‌زنم

40:05.835 --> 40:07.146
باشه؟ -
واقعاً؟ -

40:07.170 --> 40:08.981
...و اگه سمت دردسر نری

40:09.005 --> 40:10.116
شاید شانس خوبی داشته باشی

40:10.140 --> 40:13.052
.بیا... از سر راه برو کنار
بذار من اون مرد رو ادب کنم

40:13.076 --> 40:15.020
.هی! تو! می‌بینمت
!بیا اینجا ببینم

40:15.044 --> 40:18.381
!خیلی کارت زشت بود
!واقعاً که

40:19.349 --> 40:20.559
تو کی...؟

40:20.583 --> 40:21.460
!هی! هی

40:21.484 --> 40:23.562
...تا وقتی که قصد کشتن منو داری

40:23.586 --> 40:24.430
اختیارت دست منه، رفیق

40:24.454 --> 40:28.167
اختیار کل این مرضِ بازوهای
اختاپوسی که داری. خب؟

40:28.191 --> 40:30.625
حالا بگو کی هستی؟
قضیه چی...؟

40:40.136 --> 40:41.438
نه

40:47.977 --> 40:49.612
آزبورن؟

41:12.068 --> 41:13.167
دکتر...؟

41:20.210 --> 41:24.890
مواظب باش چه آرزویی می‌کنی، پارکر

41:24.914 --> 41:26.025
!منو آزاد کنین

41:26.049 --> 41:28.327
میشه لطفاً توضیح بدی قضیه چیه؟

41:28.351 --> 41:29.995
...اون افسون کوچولویی که گند زدی توش

41:30.019 --> 41:31.564
...تا همه فراموش کنن که

41:31.588 --> 41:32.932
...پیتر پارکر مرد عنکبوتیه

41:32.956 --> 41:34.233
...باعث شده تمام کسایی

41:34.257 --> 41:35.868
...که می‌دونن پیتر پارکر مرد عنکبوتیه

41:35.892 --> 41:39.438
.از تمام دنیاها، به این دنیا بیان

41:39.462 --> 41:42.374
از تمام دنیاها؟ -
تو کی هستی؟ و من کجام؟ -

41:42.398 --> 41:44.343
به نظرم بهتره باهاشون صحبت نکنیم

41:44.367 --> 41:45.544
...چون راستشو بخوای

41:45.568 --> 41:47.646
...چندجهانی مفهومیه که

41:47.670 --> 41:50.349
به شکل وحشتناکی
اطلاعات کمی ازش داریم

41:50.373 --> 41:52.518
چندجهانی واقعیت داره؟

41:52.542 --> 41:53.853
این اصلاً نباید ممکن باشه

41:53.877 --> 41:56.288
ولی مگه افسون رو متوقف نکردی؟ -
نه، مهارش کردم -

41:56.312 --> 41:58.424
ولی از قرار معلوم
چندتاشون به‌زحمت وارد شدن

41:58.448 --> 42:00.793
،وقتی رفتی
حضور کسی از دنیای دیگه رو حس کردم

42:00.817 --> 42:04.763
ردش رو تا فاضلاب دنبال کردم
...و اونجا این

42:04.787 --> 42:07.366
پدرسوخته‌ی لزجِ سبز رو پیدا کردم

42:07.390 --> 42:09.935
گفتی افسون؟
مثل شعبده‌بازی؟

42:09.959 --> 42:11.804
مگه چه خبره، جشن‌تولده؟

42:11.828 --> 42:14.540
این دلقک دیگه کیه؟
اینجا چه خبره؟

42:14.564 --> 42:17.076
.خوب نگاه کن
...تو پیتر پارکری می‌شناسی

42:17.100 --> 42:19.178
که مرد عنکبوتی باشه؟ -
آره -

42:19.202 --> 42:20.913
این خودشه؟ -
نه -

42:20.937 --> 42:22.505
دیدی؟

42:22.805 --> 42:24.083
:خب، کاری که باید بکنیم اینه

42:24.107 --> 42:26.719
نمی‌دونم چند تا
...از این مهمون‌ها داریم

42:26.743 --> 42:29.355
روی پل یکی دیگه رو دیدم

42:29.379 --> 42:32.958
شبیه یه اِلفِ سبز پرنده بود

42:32.982 --> 42:35.094
.بهش میاد آدم نازنینی باشه
چطوره از همون شروع کنی؟

42:35.118 --> 42:36.161
...ازت می‌خوام دستگیرشون کنی

42:36.185 --> 42:37.963
.و بیاریشون اینجا
...تا اون موقع دنبال راهی می‌گردم

42:37.987 --> 42:39.298
،که برشون گردوندم
...قبل از اینکه

42:39.322 --> 42:41.667
...ساختار واقعیت رو نابود کنن

42:41.691 --> 42:44.169
یا بدتر، وانگ بو ببره

42:44.193 --> 42:46.038
ام... دکتر استرنج؟

42:46.062 --> 42:46.906
چیه؟

42:46.930 --> 42:49.875
من و دوست‌هام الان یه فرصت دیگه
برای قبولی توی ام‌آی‌تی پیدا کردیم

42:49.899 --> 42:53.112
و اگه دانشگاه ببینه که من با این
...هیولاهای عجیب‌غریب مبارزه می‌کنم

42:53.136 --> 42:54.747
!حرف دهنت رو بفهم -
...ببخشید، ولی -

42:54.771 --> 42:58.207
جداً هنوز داری از دانشگاه حرف می‌زنی؟

43:02.946 --> 43:06.115
هی، چیکار کردی؟ -
این کار -

43:07.183 --> 43:08.783
...هی، حق نداری این‌طوری

43:11.387 --> 43:12.464
چطوری این‌کارو کردی؟

43:12.488 --> 43:15.091
کلی اجرا توی جشن‌تولدها داشتم

43:21.164 --> 43:22.432
هی

43:24.133 --> 43:24.777
!وای

43:24.801 --> 43:26.679
،یه شلیک می‌کنی
!می‌فرستیشون اینجا، میری سراغ بعدی

43:26.703 --> 43:28.480
قابلت رو نداشت. مشغول شو

43:28.504 --> 43:29.181
آقا؟

43:29.205 --> 43:31.550
دیگه چیه؟

43:31.574 --> 43:34.920
می‌دونم من این گند رو زدم
و قول میدم درستش کنم

43:34.944 --> 43:37.080
ولی کمک لازم دارم

43:38.081 --> 43:38.891
!وای

43:38.915 --> 43:42.361
باورم نمیشه
!توی معبد سنکتوروم هستم

43:42.385 --> 43:43.529
منم باورم نمیشه

43:43.553 --> 43:46.065
یه سؤال، از کجا فهمیدی که
قدرت جادویی داری؟

43:46.089 --> 43:48.567
چون مامان‌بزرگم میگه
...توی خونواده‌ی ما قدرت جادویی هست

43:48.591 --> 43:50.936
و بعضی‌وقت‌ها دستم مورمور میشه

43:50.960 --> 43:52.137
باید با دکترت حرف بزنی

43:52.161 --> 43:53.472
!پیتر -
سلام -

43:53.496 --> 43:55.107
!سلام -
!سلام -

43:55.131 --> 43:56.375
خیلی معذرت می‌خوام که
پای شما رو وسط کشیدم

43:56.399 --> 43:59.445
باید کمکم کنین این یاروها رو پیدا کنم -
لازم نیست عذرخواهی کنی، خب؟ -

43:59.469 --> 44:01.747
تو فرصت دوباره‌ای
برای قبولی توی ام‌آی‌تی بهمون دادی

44:01.771 --> 44:04.183
خب، این آدم‌بدها چطوری اومدن اینجا؟

44:04.207 --> 44:07.252
افسونی رو که قرار بود
شما رو توی دانشگاه قبول کنه، به گند کشید

44:07.276 --> 44:08.887
صبر کن، چی‌چی؟ -
با جادو این کارو کردی؟ -

44:08.911 --> 44:11.223
مگه به‌خاطر نجات
اون خانمه‌ی ام‌آی‌تی نبود؟

44:11.247 --> 44:12.324
نه، اون بعدش بود

44:12.348 --> 44:13.659
بیاین روی خبر خوب تمرکز کنیم، خب؟

44:13.683 --> 44:15.127
نه، بیاین روی خبر بد تمرکز کنیم

44:15.151 --> 44:19.465
تا حالا، صفر تا
...مهمون ناخونده‌ی دگرجهانی رو پیدا کردین

44:19.489 --> 44:24.370
،پس برین سراغ موبایل‌هاتون
...اینترنت رو زیر و رو کنین و

44:24.394 --> 44:26.271
مثل "اسکوبی‌دو" حلش کنین

44:26.295 --> 44:28.374
داری به ما امر و نهی می‌کنی

44:28.398 --> 44:30.242
ولی افسون تو بود که خراب شد

44:30.266 --> 44:32.478
یعنی تمام این اوضاع
یه‌جورایی تقصیر توئه

44:32.502 --> 44:35.214
...می‌دونی، منم چند تا وردِ جادویی بلدم

44:35.238 --> 44:38.307
که اولی‌ش کلمه‌ی "لطفاً" هست

44:40.410 --> 44:43.622
لطفاً... مثل اسکوبی‌دو حلش کنین

44:43.646 --> 44:46.325
می‌تونین توی "آندرکرافت" کار کنین

44:46.349 --> 44:49.185
همون آندرکرافت باستانی؟
(زیرزمین)

44:53.690 --> 44:55.091
!دست خوش

45:00.763 --> 45:03.942
...بچه‌ها، بابت قضیه‌ی افسونه -
هیچ اشکالی نداره -

45:03.966 --> 45:06.345
چی، واقعاً؟ -
آره. درک می‌کنم -

45:06.369 --> 45:10.816
می‌خواستی اوضاع رو
...درست کنی. پس

45:10.840 --> 45:13.352
دفعه‌ی دیگه بد نیست
اول ما رو در جریان بذاری

45:13.376 --> 45:16.488
این‌طوری وقتی پیش خودت میگی
...هی، می‌خوام کاری کنم"

45:16.512 --> 45:18.891
..."که ممکنه دنیا رو از هم بپاشونه

45:18.915 --> 45:23.262
،شاید بتونیم کمکت کنیم
...هم‌فکری کنیم یا

45:23.286 --> 45:26.556
...ایده‌هامون رو در میون بذاریم

45:28.257 --> 45:29.592
قبوله

45:30.793 --> 45:31.503
نِد؟

45:31.527 --> 45:35.641
.اوه، رفیق، برام مهم نیست
جداً موضوع مهمی نیست

45:35.665 --> 45:37.643
!ام... اوه

45:37.667 --> 45:40.236
!چهارمیخِ شکنجه

45:41.370 --> 45:43.749
این دستگاه پیلاتسه

45:43.773 --> 45:44.883
...اینم -
دخمه‌ست -

45:44.907 --> 45:46.919
...خب، پس بقیه‌شون رو پیدا می‌کنیم

45:46.943 --> 45:49.521
،با اون بهشون شلیک می‌کنی
بعد دکتر جادو برشون می‌گردونه

45:49.545 --> 45:51.023
بعد توی ام‌آی‌تی قبول می‌شیم

45:51.047 --> 45:53.459
یه دست دوناتِ مونده مهمون من

45:53.483 --> 45:55.194
بریم چند تا آدم دگرجهانی بگیریم

45:55.218 --> 45:58.297
!هی
این دو تا دیگه کدوم خری‌ان؟

45:58.321 --> 46:00.432
اینا دوست‌هامن. این ام‌جِیه -
سلام -

46:00.456 --> 46:01.700
و این نِده -
سلام -

46:01.724 --> 46:04.103
ببخش، گفتی اسمت چی بود؟

46:04.127 --> 46:06.562
دکتر آتو آکتِیویوس

46:09.999 --> 46:12.478
نه، گذشته از شوخی، اسم واقعی‌ت چیه؟

46:12.502 --> 46:13.868
اوه، اون دایناسوره؟

46:15.372 --> 46:17.440
[ ♪ Monster Mash - Bobby Pickett ]

46:17.728 --> 46:20.173
[ مهارگر بازوها فعال است ]
[ لباس نانو غیرفعال است ]

46:22.544 --> 46:24.101
[ ضدعفونی‌کننده‌ی دست ]

46:26.096 --> 46:27.340
[ اِلفِ سبز شدن ]

46:48.524 --> 46:50.005
[ قالب ریش پروفسوری ]

47:04.887 --> 47:05.953
چیه؟

47:08.424 --> 47:09.590
به چی نگاه می‌کنین؟

47:11.027 --> 47:13.705
،اگه رنگه پاک نمیشه
بیارش دمِ پناهگاه بی‌نوایان تا پاکش کنم

47:13.729 --> 47:16.642
.نه، نه، نه. مِی
باید اول این آدم‌ها رو پیدا کنیم

47:16.666 --> 47:19.077
،خب مأموریتت رو تموم کن
بعد یه سر بیا

47:19.101 --> 47:21.446
داریم غذای کنسروی توزیع می‌کنیم

47:21.470 --> 47:23.448
اینم بد نیست‌ها -
یکی پیدا کردم -

47:23.472 --> 47:24.683
مِی، باید قطع کنم. بعداً بهت زنگ می‌زنم -
!باشه، دوستت دارم. خداحافظ -

47:24.707 --> 47:26.885
...می‌تونی آدم رو از کرسیِ دستیاری بلند کنی

47:26.909 --> 47:29.354
ولی نمی‌تونی کرسیِ دستیاری رو از آدم بگیری

47:29.378 --> 47:31.523
چی پیدا کردی؟ -
...یه -

47:31.547 --> 47:34.726
اختلالی نزدیک یه
...مرکز تحقیقات نظامی

47:34.750 --> 47:35.627
بیرون شهر رخ داده

47:35.651 --> 47:37.529
...و شاهدها میگن که

47:37.553 --> 47:40.223
هیولایی رو دیدن
که توی هوا پرواز کرده

47:40.623 --> 47:43.202
باید همون یارو باشه
که روی پل دیدم، نه؟

47:43.226 --> 47:45.194
امکان نداره

47:47.096 --> 47:48.865
تو می‌شناسیش، مگه نه؟

47:49.198 --> 47:52.277
روی پل، اسمش رو گفتی

47:52.301 --> 47:54.546
نورمن آزبورن

47:54.570 --> 47:59.318
.یه دانشمند نابغه
پژوهشگر ارتش بود

47:59.342 --> 48:02.221
ولی حریص بود و گمراه

48:02.245 --> 48:07.459
چه اتفاقی براش افتاد؟ -
!دیگه از سؤال‌هات خسته شدیم، پسر -

48:07.483 --> 48:09.895
...باشه. ام

48:09.919 --> 48:12.431
.من باید برم
کجا باید برم؟

48:12.455 --> 48:13.956
امکان نداره خودش باشه

48:15.324 --> 48:16.435
چرا؟

48:16.459 --> 48:20.863
چون نورمن آزبورن سال‌ها پیش مُرد

48:21.397 --> 48:24.509
...پس یا یه نفر دیگه رو دیدیم

48:24.533 --> 48:30.304
یا داری توی دل شب پرواز می‌کنی
و میری تا با یه شبح بجنگی

48:52.828 --> 48:57.433
.حواست به درخت‌ها باشه
نمی‌دونیم این یارو کجاست

48:58.701 --> 49:03.372
خدایی نمی‌دونم چطوری
این‌قدر می‌تابی و بالا نمیاری

49:20.256 --> 49:21.566
شما هم دیدین؟

49:21.590 --> 49:23.502
ام... نه

49:23.526 --> 49:25.995
خیلی تاریکه

49:37.473 --> 49:39.775
خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب

49:45.815 --> 49:47.125
خب، چی شده؟

49:47.149 --> 49:49.018
پیتر، قضیه چیه؟

49:50.486 --> 49:51.797
حس ششمت داره فعال میشه؟

49:51.821 --> 49:55.122
حس ششمت بیدار شده؟
حس ششمت داره هشدار میده؟

50:03.599 --> 50:06.278
شما هم دارین اینو می‌بینین؟ -
آره -

50:06.302 --> 50:07.212
آزبورن؟

50:07.236 --> 50:09.881
.نه. اون سبز بود
این یارو آبیه

50:09.905 --> 50:14.176
شما که احیاناً از یه دنیای دیگه نیومدی، نه؟

50:14.410 --> 50:15.554
داره چیکار می‌کنه؟

50:15.578 --> 50:17.589
.نمی‌دونم
انگار داره شارژ میشه

50:17.613 --> 50:20.349
.اصلاً حس خوبی ندارم
اونو بهش شلیک کن

50:31.394 --> 50:34.973
!رفیق، برو چپ! چپ، رفیق، چپ
!چپ! برو چپ، آره

50:34.997 --> 50:37.109
چی داری میگی؟
!برو راست

50:37.133 --> 50:39.511
!برو راست! راست
!راست! منظورش راسته

50:39.535 --> 50:43.906
به حرف اون گوش نکن -
!‍بچه‌ها! این حرف‌ها هیچ کمکی نمی‌کنه -

50:49.178 --> 50:53.113
وای، نه، نه، نه. چی شد؟
!پیتر؟ پیتر

51:00.056 --> 51:00.732
!وای

51:00.756 --> 51:05.537
پیتر، منم، "فلینت مارکو"! یادته؟
(مرد شنی)

51:05.561 --> 51:07.139
،من پیترم
ولی نه اون پیتری که می‌شناسی

51:07.163 --> 51:09.141
منظورت چیه که پیتری که می‌شناسم، نیستی؟

51:09.165 --> 51:10.542
معلومه چه خبره؟

51:10.566 --> 51:13.045
.همه‌چی رو توضیح میدم
ولی میشه کمکم کنی جلوی این مرد رو بگیرم؟

51:13.069 --> 51:14.679
باشه -
...تو سعی کن محاصره‌ش کنی -

51:14.703 --> 51:18.107
.تا من از برق بکشمش
!خیلی خب، بریم

51:31.187 --> 51:35.233
!بیشتر از این نمی‌تونم جلوش رو بگیرم

51:35.257 --> 51:37.393
!چیزی نمونده، الان از برق می‌کشمش

52:04.520 --> 52:06.531
یه پیتر دیگه‌ای. عجیبه

52:06.555 --> 52:10.559
ممنون. شرمنده -
اشکالی نداره -

52:18.033 --> 52:20.712
دوباره جسمم رو به‌دست آوردم

52:20.736 --> 52:22.013
...هی، ام

52:22.037 --> 52:24.082
...شاید حرف عجیبی باشه

52:24.106 --> 52:25.784
ولی اینجا دنیای تو نیست

52:25.808 --> 52:27.252
یه دنیای دیگه؟

52:27.276 --> 52:28.320
آها -
چی؟ -

52:28.344 --> 52:30.288
همین حس رو داشتم

52:30.312 --> 52:33.115
نیروی برقش متفاوته

52:34.450 --> 52:35.851
!ازش خوشم میاد

52:37.620 --> 52:38.530
آروم باش، رفیق

52:38.554 --> 52:40.799
تقصیر منه که تو اومدی اینجا

52:40.823 --> 52:44.903
یعنی به این دنیا؟ یا به جنگل؟

52:44.927 --> 52:45.770
از جنگل متنفرم

52:45.794 --> 52:47.572
منظورم این دنیا بود، آقا

52:47.596 --> 52:49.374
...خب چی؟ می‌خواین همون‌جا وایسین

52:49.398 --> 52:51.343
و وانمود کنین که
من لخت مادرزاد نیستم؟

52:51.367 --> 52:53.879
من که آره -
...ام، نه، نه -

52:53.903 --> 52:55.271
...ام... من

53:06.248 --> 53:09.094
چی شد؟
چه بلایی سرش آوردی؟

53:09.118 --> 53:11.029
نه، نه، نه، چیزی نیست، چیزی نیست -
کشتیش؟ -

53:11.053 --> 53:13.131
.هی، گوش کن، همه‌چی رو توضیح میدم
فقط بهم اعتماد کن

53:13.155 --> 53:14.366
خواهش می‌کنم بهم اعتماد کن

53:14.390 --> 53:17.059
!بهت اعتماد ندارم
!اصلاً نمی‌شناسمت

53:19.595 --> 53:21.163
اَه، این دیگه چی بود؟

53:21.797 --> 53:23.564
طرفِ آدم اشتباهی رو گرفتی

53:26.435 --> 53:27.903
کانرز؟

53:28.671 --> 53:30.682
.صبر کن ببینم
تو این جونور رو می‌شناسی؟

53:30.706 --> 53:34.987
.نه، نه، نه
جونور نه. آدمه

53:35.011 --> 53:36.154
وای، از یه دنیائن

53:36.178 --> 53:37.557
دکتر کِرت کانرز

53:37.581 --> 53:40.592
،وقتی کارمند "آزکورپ" بودم
یکی از دانشمندهای اونجا بود

53:40.616 --> 53:42.427
دانشمند نابغه‌ای بود

53:42.451 --> 53:43.828
تا اینکه خودشو تبدیل به یه مارمولک کرد

53:43.852 --> 53:46.398
بعد می‌خواست کل مردم شهر رو
تبدیل به مارمولک کنه

53:46.422 --> 53:48.700
جنون‌آمیز بود -
جنون‌آمیز نبود، مکس -

53:48.724 --> 53:51.069
مرحله‌ی بعدی تکامل انسان بود

53:51.093 --> 53:52.837
دایناسوره سخنگوئه؟ -
مارمولک -

53:52.861 --> 53:53.138
همون

53:53.162 --> 53:55.207
.راستی، خوب شد گفتی
چه بلایی سر تو اومد؟

53:55.231 --> 53:57.475
...یادمه آخرین بار، دندون‌های خراب

53:57.499 --> 53:59.044
و عینک و فرق چپ روی سرِ طاست داشتی

53:59.068 --> 54:01.279
تغییر قیافه دادی؟

54:01.303 --> 54:04.149
می‌دونی که می‌تونم
واقعاً قیافه‌ت رو تغییر بدم

54:04.173 --> 54:05.317
لابد شکل مارمولک کنی؟

54:05.341 --> 54:08.053
!دقیقاً -
میشه شما دو تا خفه شین؟ -

54:08.077 --> 54:09.754
ما کجاییم؟ -
قضیه‌ش پیچیده‌ست -

54:09.778 --> 54:12.457
دخمه‌ی یه جادوگر -
دخمه‌ی... دخمه‌ی یه جادوگر؟ -

54:12.481 --> 54:14.359
نمیشه تعبیر قشنگ‌تری به کار برد

54:14.383 --> 54:16.661
به معنی واقعی کلمه
دخمه‌ی یه جادوگره

54:16.685 --> 54:18.830
ببین، جادوت برای خودت

54:18.854 --> 54:22.591
می‌خوام یه چشمه از
اون انرژی جدید رو دوباره حس کنم

54:24.960 --> 54:27.973
!اوه، پیتر، سلام -
سلام. اون دو نفر اومدن اونجا؟ -

54:27.997 --> 54:30.141
یه مرد الکتریکی و یه مرد شنی
باید اونجا باشن

54:30.165 --> 54:32.711
آره، همگی اینجان و زندانی‌ا‌ن

54:32.735 --> 54:34.613
عالیه. من یه کم دیگه
...اینجا می‌مونم

54:34.637 --> 54:35.981
...تا یه کم از این خسارت‌ها رو درست کنم

54:36.005 --> 54:37.749
تا دوباره تقصیرها رو گردنم نندازن

54:37.773 --> 54:40.819
باشه -
...ولی، هی -

54:40.843 --> 54:43.955
نمی‌تونستم این کارها رو
بدون تو انجام بدم، پس ازت ممنونم

54:43.979 --> 54:45.056
نه بابا، خواهش می‌کنم

54:45.080 --> 54:46.758
...هی، ازش بپرس

54:46.782 --> 54:48.693
...این یه هیولای درختیه یا

54:48.717 --> 54:50.662
یه دانشمنده که تبدیل به درخت شده

54:50.686 --> 54:54.957
.درخت معمولیه، داداش
درخت معمولیه

55:10.372 --> 55:15.177
بزدل! ما باید این دنیای جدید رو فتح کنیم

55:16.912 --> 55:18.056
حالم رو به‌هم می‌زنی

55:18.080 --> 55:20.191
تنهام بذار. خواهش می‌کنم

55:20.215 --> 55:23.295
توی سایه‌ها مخفی میشی

55:23.319 --> 55:25.497
از ذات واقعی‌ت مخفی میشی

55:25.521 --> 55:29.858
!نه -
!نمی‌تونی از دست خودت فرار کنی -

55:44.773 --> 55:48.086
سلام، مِی -
...سلام، پیتر. من سر کارم و -

55:48.110 --> 55:51.345
یکی از کسایی که دنبالشی
الان اومده اینجا

55:51.846 --> 55:54.607
[ میسترو درست می‌گفت ]
[ به مرکز خیریه‌ی "فیست" خوش آمدید ]

55:56.345 --> 55:58.664
[ غذا، امور اضطراری، مساعدت، پناهگاه، آموزش ]

55:59.855 --> 56:01.933
مِی! مِی کجاست؟

56:01.957 --> 56:03.359
ممنون

56:06.128 --> 56:07.463
!مِی

56:08.831 --> 56:10.542
!اوه، سلام، اومدش

56:10.566 --> 56:14.536
نورمن، ایشون برادرزاده‌ی شوهرمه

56:15.070 --> 56:17.782
نورمن آزبورن؟
...خیال می‌کردم تو

56:17.806 --> 56:22.320
توی تبلیغ این پناهگاه
عکس مرد عنکبوتی رو دیدم

56:22.344 --> 56:25.156
و فکر کردم اون می‌تونه کمکم کنه

56:25.180 --> 56:26.257
ولی تو مرد عنکبوتی نیستی

56:26.281 --> 56:29.027
صبرکن ببینم، پس
از مرد عنکبوتی کمک می‌خوای؟

56:29.051 --> 56:31.253
سرگردون اومد اینجا

56:33.255 --> 56:36.058
دیگه نمی‌دونستم کجا برم

56:36.825 --> 56:39.695
یکی داره توی خونه‌م زندگی می‌کنه

56:40.729 --> 56:43.198
آزکورپ" وجود خارجی نداره"

56:44.666 --> 56:46.135
...پسرم

56:49.571 --> 56:53.442
بعضی‌اوقات خودم نیستم

56:54.076 --> 56:56.254
یه نفر دیگه‌ام

56:56.278 --> 56:58.456
...و هر وقت کنترل دست اونه

56:58.480 --> 57:00.792
چیزی رو به‌خاطر نمیارم -
کی؟ کی کنترل رو دست می‌گیره؟ -

57:00.816 --> 57:02.560
...و حالا که اینجام، توی این ساختمون و شهر -
نورمن، کی کنترل رو دست می‌گیره؟ -

57:02.584 --> 57:05.997
و نمی‌دونم. نمی‌دونم چمه -
خیلی‌خب، اشکالی نداره -

57:06.021 --> 57:10.001
نمی‌دو... اصلاً با عقل جور درنمیاد

57:10.025 --> 57:11.336
سردرگمه

57:11.360 --> 57:16.532
.اونم نه فقط توی کائنات
منظورم از نظر ذهنیه

57:18.500 --> 57:20.712
همه‌شون این‌طوری‌ان؟

57:20.736 --> 57:21.780
آره -
جدی؟ -

57:21.804 --> 57:23.314
...خب، البته همه‌شون

57:23.338 --> 57:24.682
مشکلات جسمی
یا روحی‌ِ خودشون رو دارن

57:24.706 --> 57:28.486
،خب، این مرد به کمک احتیاج داره
ولی شاید همه‌شون کمک لازم دارن

57:28.510 --> 57:32.223
صبرکن ببینم، منظورت این نیست که...؟
نه، مِی، این مشکل من نیست

57:32.247 --> 57:34.759
پیتر، مشکل تو نیست؟ همم؟

57:34.783 --> 57:38.096
...مِی. بهترین راه کمک به اونا اینه که

57:38.120 --> 57:40.131
برشون گردونیم به جایی که ازش اومدن

57:40.155 --> 57:41.332
...فرستادنشون به دنیاشون

57:41.356 --> 57:43.701
بهترین کاریه که می‌تونیم
واسه‌شون بکنیم

57:43.725 --> 57:47.029
واسه اونا؟ یا واسه خودت؟

57:48.764 --> 57:51.976
.یه نگاه به اطرافت بنداز
کار ما همینه

57:52.000 --> 57:57.549
به مردم کمک می‌کنیم -
این کار به‌صلاح خودشونه -

57:57.573 --> 57:59.441
بهم اعتماد کن

58:01.079 --> 58:03.519
[ دیلی بیوگل ]
[ خبر فوری ]

58:03.679 --> 58:06.191
ارتباط برقرار کردیم با
،سرکارگر والتر برک

58:06.215 --> 58:09.093
که شاهد آشوب دیشب بوده

58:09.117 --> 58:12.030
آقای برک، شما می‌گین
...با چشم‌های خودتون

58:12.054 --> 58:13.465
...مرد عنکبوتی رو دیدین

58:13.489 --> 58:15.934
که چندین خط برق رو قطع کرد؟

58:15.958 --> 58:18.770
ام... بله، آقا، درسته

58:18.794 --> 58:19.737
بفرمایید، عزیزان

58:19.761 --> 58:22.273
،شاهد عینی موثق و دست‌اول

58:22.297 --> 58:25.910
نوجوان نابودگر
به شبکه‌ی برقمون حمله کرده

58:25.934 --> 58:29.013
آره، داشت با مردِ خاکی حرف می‌زد

58:29.037 --> 58:29.814
جانم؟

58:29.838 --> 58:31.783
...آره، داشت با مردِ خاکی حرف می‌زد

58:31.807 --> 58:33.284
...بعدش با همکاری همدیگه

58:33.308 --> 58:35.286
هیولای برقی رو ناپدید کردن

58:35.310 --> 58:37.489
با چیزی مثل تارِ جرقه‌ای
این کارو کردن

58:37.513 --> 58:39.958
.خیلی خب. آره
خیلی متشکرم

58:39.982 --> 58:41.014
...خب، این

58:41.917 --> 58:44.629
باید تحقیق کنیم
و این موضوع رو تأیید کنیم، عزیزان

58:44.653 --> 58:45.697
...و با تهیه‌کننده‌م صحبت می‌کنم

58:45.721 --> 58:49.234
تا ببینیم توی فلاسک آقای برک
مشروب بوده یا آب

58:49.258 --> 58:54.072
:اما واقعیت همچنان پابرجاست
!مرد عنکبوتی یک تهدید است

58:54.096 --> 58:56.508
...ما بلافاصله بعد از آگهی کوتاهِ

58:56.532 --> 58:58.510
مکمل‌های غذایی "دیلی بیوگل" برمی‌گردیم

58:58.534 --> 59:01.379
تنها مکمل روزانه‌ای که
به‌جز اخبار ما بهش نیاز دارین

59:01.403 --> 59:04.072
و پخش تمام شد

59:05.874 --> 59:07.209
چیه؟

59:09.711 --> 59:10.688
پیداش کردم

59:10.712 --> 59:12.257
با زن‌عموشه و یه مرد که نمی‌شناسمش

59:12.281 --> 59:14.826
مطمئنی؟ -
همین‌الان از پناهگاه رفتن -

59:14.850 --> 59:17.019
از جلو چشمت دور نشه

59:26.795 --> 59:30.241
!ممنون، مِی
امیدوارم دوباره ببینمت

59:30.265 --> 59:34.870
.هی، اون بهت اعتماد داره
منم همین‌طور

59:36.338 --> 59:38.750
ممنون که لباسم رو تمیز کردی

59:38.774 --> 59:40.742
!بعداً می‌بینمت

59:41.710 --> 59:44.756
بچه‌ها، ایشون آقای آزبورن هستن -
هی، دکتر هستم -

59:44.780 --> 59:47.559
،ببخشید. دکتر آزبورن
:اینا دوست‌های منن

59:47.583 --> 59:49.093
نِد و ام‌جِی

59:49.117 --> 59:53.789
مِری جِین؟ -
در واقع میشل جونز هستم -

59:54.890 --> 59:56.959
حیرت‌انگیزه

59:59.895 --> 01:00:03.065
فکر می‌کنی "نِد لیدز" دیگه‌ای هم
وجود داشته باشه؟

01:00:16.044 --> 01:00:17.779
آکتِیویوس؟

01:00:21.516 --> 01:00:22.727
آزبورن؟

01:00:22.751 --> 01:00:26.831
چه بلایی سرت اومده؟ -
چه بلایی سر من...؟ -

01:00:26.855 --> 01:00:30.234
!تویی که مُرده‌ی متحرکی -
منظورت چیه؟ -

01:00:30.258 --> 01:00:33.037
تو مُردی، نورمن

01:00:33.061 --> 01:00:35.030
چندین سال پیش

01:00:35.564 --> 01:00:36.507
زده به سرت

01:00:36.531 --> 01:00:39.944
خدایا، من عاشق اینجام
از چی حرف می‌زنی؟

01:00:39.968 --> 01:00:42.013
...درست اونجا وایساده. اون نمُر

01:00:42.037 --> 01:00:44.949
.مُرده
هردو‌شون مُردن

01:00:44.973 --> 01:00:47.509
حین مبارزه با مرد عنکبوتی

01:00:49.878 --> 01:00:51.756
اخبارش همه‌جا بود

01:00:51.780 --> 01:00:56.794
گرین گابلین؟ با گلایدری که روش پرواز می‌کرد
به صلابه کشیده شد

01:00:56.818 --> 01:01:01.332
،و دو سال بعد
...تو. دکتر آک

01:01:01.356 --> 01:01:03.735
با دستگاهت توی رودخونه غرق شدی

01:01:03.759 --> 01:01:05.169
داری حرف مفت می‌زنی

01:01:05.193 --> 01:01:09.307
مرد عنکبوتی می‌خواست
راکتور هم‌جوشیِ منو متوقف کنه

01:01:09.331 --> 01:01:10.742
!منم جلوش رو گرفتم

01:01:10.766 --> 01:01:15.804
...گلوش رو گرفته بودم و بعدش

01:01:19.408 --> 01:01:21.619
و بعدش اومدم اینجا -
اوه، دست بردارین -

01:01:21.643 --> 01:01:24.956
.بذارین یه چیزی واسه‌تون تعریف کنم
من داشتم دهن مرد عنکبوتی رو سرویس می‌کردم

01:01:24.980 --> 01:01:27.725
.خودش بهتون میگه
بعدش یه جریان قوی بهم وصل کرد

01:01:27.749 --> 01:01:29.694
توش گیر کرده بودم
و داشتم داده‌ها رو جذب می‌کردم

01:01:29.718 --> 01:01:32.930
چیزی نمونده بود
...تبدیل به انرژی خالص بشم که

01:01:32.954 --> 01:01:34.766
...بعدش

01:01:34.790 --> 01:01:37.568
و بعدش... اوه، لعنتی

01:01:37.592 --> 01:01:42.597
داشتم می‌مردم -
مکس، در جریانی که من می‌میر‌م یا نه؟ -

01:01:45.534 --> 01:01:47.445
.اوه، عالیه
یکی دیگه رو هم گرفتی

01:01:47.469 --> 01:01:50.236
.نه. صبر کن، استرنج
اون خطرناک نیست

01:01:51.940 --> 01:01:54.376
...چیزی نیست. ام

01:01:56.111 --> 01:01:57.021
اون چیه؟

01:01:57.045 --> 01:01:59.857
.یه یادگار باستانیه
(مکینا دی‌کاداووس" (جعبه‌ی جادو"

01:01:59.881 --> 01:02:01.526
افسون خرابت رو این‌تو گیر انداختم

01:02:01.550 --> 01:02:03.695
...و همین‌که روال جادو رو کامل کنم

01:02:03.719 --> 01:02:04.662
...افسون رو برعکس می‌کنه

01:02:04.686 --> 01:02:07.732
و اینا رو به دنیای خودشون برمی‌گردونه

01:02:07.756 --> 01:02:10.134
بعدش چی؟
از بین می‌ریم؟

01:02:10.158 --> 01:02:12.103
،نه. قربون دستت
این یکی رو نیستم

01:02:12.127 --> 01:02:15.373
!از اینجا بیارم بیرون. پیتر

01:02:15.397 --> 01:02:20.478
،استرنج
نمی‌تونیم اینا رو برگردونیم. هنوز نه

01:02:20.502 --> 01:02:22.046
واسه چی؟

01:02:22.070 --> 01:02:24.849
بعضی‌هاشون می‌میرن

01:02:24.873 --> 01:02:28.944
پارکر، این سرنوشتشونه

01:02:29.344 --> 01:02:32.247
.دست بردار، استرنج
یه ذره احساس داشته باش

01:02:32.681 --> 01:02:35.593
...در محاسبات عظیمِ چندجهانی

01:02:35.617 --> 01:02:40.756
ارزش قربانی شدنشون
بی‌نهایت بیشتر از جونشونه

01:02:45.994 --> 01:02:48.172
شرمنده، بچه‌جون

01:02:48.196 --> 01:02:51.633
اگه قرار باشه بمیرن، می‌میرن

01:03:04.780 --> 01:03:06.148
!پیتر

01:03:19.427 --> 01:03:20.493
!این‌کارو نکن

01:03:22.397 --> 01:03:25.176
رفیق، داری چیکار می‌کنی؟ -
!پیتر، بهتره بری. برو -

01:03:25.200 --> 01:03:27.469
باشه -
بدو برو -

01:03:28.436 --> 01:03:31.504
واسه همینه که هیچ‌وقت بچه‌دار نشدم

01:03:44.686 --> 01:03:47.122
جعبه رو بده -
نه -

01:03:47.823 --> 01:03:49.191
!وای

01:04:04.272 --> 01:04:06.284
وای، خدا جون. مُردم -
نمردی -

01:04:06.308 --> 01:04:09.220
فقط از شکل جسمانی‌ت جدا شدی

01:04:09.244 --> 01:04:11.622
چی‌چیِ جسمانی‌م؟

01:04:11.646 --> 01:04:14.759
چطوری داری این‌کارو می‌کنی؟ -
خودمم نمی‌دونم -

01:04:14.783 --> 01:04:17.562
نباید... بتونی... این‌کارو بکنی

01:04:17.586 --> 01:04:19.988
چه حس فوق‌العاده‌ای داره

01:04:29.364 --> 01:04:31.943
این اتفاق احتمالاً یکی از معرکه‌ترین
اتفاقاتی بود که تا حالا واسه‌م افتاده

01:04:31.967 --> 01:04:34.202
ولی دیگه هیچ‌وقت این‌کارو نکن

01:04:39.708 --> 01:04:42.075
!هی. ولم کن

01:04:42.828 --> 01:04:43.894
[ او دروغگوست ]

01:05:29.858 --> 01:05:32.670
اینجا کجاست؟ -
بُعد آینه‌ای -

01:05:32.694 --> 01:05:34.896
جایی که من صاحب اختیارم

01:05:42.871 --> 01:05:45.416
!استرنج، بس کن
میشه لطفاً در موردش حرف بزنیم؟

01:05:45.440 --> 01:05:48.719
...پارکر، متوجه نیستی که توی چندجهانی

01:05:48.743 --> 01:05:51.088
...بی‌نهایت آدم‌ هستن

01:05:51.112 --> 01:05:53.124
که می‌دونن پیتر پارکر
همون مرد عنکبوتیه؟

01:05:53.148 --> 01:05:55.960
،و اگه اون افسون آزاد بشه
!همه‌شون میان اینجا

01:05:55.984 --> 01:05:59.630
ببین، می‌دونم، متوجهم... ولی نمی‌تونیم
همین‌جوری اونا رو بفرستیم خونه‌شون تا بمیرن

01:05:59.654 --> 01:06:01.465
این سرنوشتشونه

01:06:01.489 --> 01:06:04.335
تو نه می‌تونی سرنوشتشون
.رو عوض کنی و نه ذاتشون رو

01:06:04.359 --> 01:06:08.472
ولی اگه بتونیم چی؟ اگه بتونیم
سرنوشتشون رو تغییر بدیم چی؟

01:06:08.496 --> 01:06:11.533
وای... داری چیکار می‌کنی؟

01:06:15.904 --> 01:06:18.506
...عمراً اگه جعبه رو بهت

01:06:28.783 --> 01:06:30.919
!پسش بده

01:06:50.405 --> 01:06:52.817
،صبرکن ببینم
اون مارپیچ ارشمیدسیه؟

01:06:52.841 --> 01:06:54.552
بُعد آینه‌ای فقط هندسه‌ست؟

01:06:54.576 --> 01:06:57.979
.تو که هندسه‌ت حرف نداره
می‌تونی حلش کنی

01:06:58.880 --> 01:07:00.624
.شعاع به توان دو
تقسیم بر عدد پی

01:07:00.648 --> 01:07:03.928
...روی نقاط صاف در امتداد منحنی -
دیگه تمومه، پارکر -

01:07:03.952 --> 01:07:07.322
وقتی کار تموم شد، میام دنبالت

01:07:09.057 --> 01:07:10.468
...هی، استرنج

01:07:10.492 --> 01:07:13.459
می‌دونی چی باحال‌تر از جادوئه؟

01:07:16.498 --> 01:07:19.401
!ریاضی -
این‌کارو نکن -

01:07:21.469 --> 01:07:24.303
!آخ -
...ببخشید آقا، ولی -

01:07:28.410 --> 01:07:30.245
باید تلاشم رو بکنم

01:07:32.547 --> 01:07:34.959
رفیق، چی شد؟ -
!با دکتر استرنج مبارزه کردم و برنده شدم -

01:07:34.983 --> 01:07:37.661
چی؟ -
نگاه کن، حلقه‌شو هم دزدیدم -

01:07:37.685 --> 01:07:40.531
...داشتم توی شهر تاب می‌خوردم و یهو وارد

01:07:40.555 --> 01:07:42.867
یه چیز آینه‌ای عظیم شدم
...و بعدش باز به شهر برگشتم

01:07:42.891 --> 01:07:44.135
استرنج کجاست؟ -
...گیر افتاده -

01:07:44.159 --> 01:07:48.172
ولی مطمئن نیستم تا کِی -
می‌تونستی ولمون کنی بمیریم -

01:07:48.196 --> 01:07:49.473
چرا این‌کارو نکردی؟

01:07:49.497 --> 01:07:51.699
چون همچین آدمی نیست

01:07:54.302 --> 01:07:55.813
فکر کنم بتونم کمکتون کنم، بچه‌ها

01:07:55.837 --> 01:07:59.283
،اگه بلایی رو که سرتون اومده درست کنم
...بعدش وقتی برگردین

01:07:59.307 --> 01:08:00.351
اوضاع فرق می‌کنه

01:08:00.375 --> 01:08:02.319
و شاید توی مبارزه با مرد عنکبوتی نمیرین

01:08:02.343 --> 01:08:04.455
منظورت از درست‌کردن ما چیه؟ -
...ببینین، فناوری ما پیشرفته‌ست و من -

01:08:04.479 --> 01:08:10.318
.من می‌تونم کمکت کنم
می‌دونی، واسه خودم یه پا دانشمندم

01:08:11.653 --> 01:08:13.564
آکتِیویوس می‌دونه چه کارهایی ازم برمیاد

01:08:13.588 --> 01:08:16.434
درست کنی؟
منظورت مثل یه سگه؟

01:08:16.458 --> 01:08:17.401
من نیستم

01:08:17.425 --> 01:08:18.903
هیچ قولی نمی‌تونم بهتون بدم

01:08:18.927 --> 01:08:22.873
ولی دست‌کم این‌طوری، وقتی
برگردین خونه‌تون، یه فرصت دارین

01:08:22.897 --> 01:08:24.375
یه فرصت مجدد دارین

01:08:24.399 --> 01:08:25.976
،دست بردارین، بابا
یعنی ارزش امتحانش رو نداره؟

01:08:26.000 --> 01:08:30.014
.باور کن، پیتر
...وقتی سعی کنی آدم‌ها رو درست کنی

01:08:30.038 --> 01:08:32.883
همیشه عواقبی داره

01:08:32.907 --> 01:08:34.452
البته مجبور نیستین بیاین

01:08:34.476 --> 01:08:36.887
ضمناً نمی‌دونستم که تو حرف زدن بلدی

01:08:36.911 --> 01:08:37.922
...ولی اگه اینجا بمونین

01:08:37.946 --> 01:08:39.623
سر و کارتون با جادوگره‌ست

01:08:39.647 --> 01:08:44.562
.پس یا باید همراه تو بیایم، یا بمیریم
حق انتخاب زیادی نداریم، نه؟

01:08:44.586 --> 01:08:47.698
من فقط می‌خوام برم خونه

01:08:47.722 --> 01:08:48.632
خب، من یکی دلم نمی‌خواد کشته بشم

01:08:48.656 --> 01:08:52.269
مخصوصاً به‌دست مردی که لباسش
...مثل شخصیت‌های بازی "سیاه‌چال‌ها و اژدهایان"ـه

01:08:52.293 --> 01:08:54.329
پس... نقشه‌‌ت چیه؟

01:08:55.029 --> 01:08:57.799
همه‌چی رو بسپرین به من

01:08:59.400 --> 01:09:01.879
با این جعبه چیکار کنیم؟

01:09:01.903 --> 01:09:04.882
باید یه جای امن واسه‌ش پیدا کنیم، درسته؟ -
آره -

01:09:04.906 --> 01:09:06.817
آره، باید دست تو باشه -
صبرکن ببینم، چی؟ -

01:09:06.841 --> 01:09:09.186
،اگه اتفاق بدی افتاد، بهت پیام میدم
بعد اینو فشار میدی

01:09:09.210 --> 01:09:12.089
و خلاص، همه‌شون میرن -
ما باهات میایم. تنهات نمی‌ذاریم -

01:09:12.113 --> 01:09:14.391
.نمی‌تونین بیاین. خیلی خطرناکه
تا همین‌جاشم خیلی کمکم کردین

01:09:14.415 --> 01:09:16.994
پیتر، توی این قضیه باهم هستیم -
می‌دونم باهمیم، نِد -

01:09:17.018 --> 01:09:19.230
،ولی اگه بدونم شماها در خطرین
نمی‌تونم این‌کارو بکنم

01:09:19.254 --> 01:09:23.124
،خب؟ پس به‌خاطر من، ام‌جِی
لطفاً اینو بگیر

01:09:25.560 --> 01:09:27.838
خواهش می‌کنم -
باشه -

01:09:27.862 --> 01:09:28.873
ممنون -
...ولی پیتر، قسم می‌خورم -

01:09:28.897 --> 01:09:31.742
،اگه خبری ازت نشه
این دکمه رو فشار میدم

01:09:31.766 --> 01:09:34.979
حتماً -
خیلی‌خب. و جداً این‌کارو می‌کنم -

01:09:35.003 --> 01:09:36.747
آره، حرفت رو باور می‌کنیم، میشل

01:09:36.771 --> 01:09:39.817
.امکان نداره دوست‌دخترش باشه
امکان نداره

01:09:39.841 --> 01:09:43.888
این‌کارو می‌کنه -
شک نکنین. این‌کارو می‌کنه -

01:09:43.912 --> 01:09:47.124
خیلی‌خب. بعداً می‌بینمت -
مراقب باش -

01:09:47.148 --> 01:09:48.983
تو هم همین‌طور -
باشه -

01:09:50.151 --> 01:09:52.086
وای -
وای -

01:09:52.787 --> 01:09:54.222
خیلی‌خب

01:09:55.390 --> 01:09:57.892
مراقب باش، خب؟ -
باشه، تو هم همین‌طور -

01:10:05.200 --> 01:10:06.935
...خب

01:10:07.468 --> 01:10:09.771
کی باهام میاد؟

01:10:13.174 --> 01:10:14.485
من که هستم

01:10:14.509 --> 01:10:17.755
...ولی اگه این نقشه بی‌ریخت بشه

01:10:17.779 --> 01:10:21.326
می‌زنم از درون جزغاله‌ت می‌کنم

01:10:23.000 --> 01:10:30.000
زیـرنـویـس از
سـمـیـرا، شـیـریـن، عـلـی‌اکـبر دوسـت‌دار، حسـین غریـبـی، امـیـر طـهـمـاسـبی

01:10:32.126 --> 01:10:35.072
موکل من هیچ ارتباطی با
اون تجهیزات گم‌شده نداشته

01:10:35.096 --> 01:10:38.509
.ایشون یه شهروند مطیع قانونه
رازی نداره که بخواد مخفی کنه

01:10:38.533 --> 01:10:39.533
درسته

01:10:44.221 --> 01:10:45.259
[ هشدار درِ جلو ]

01:10:53.114 --> 01:10:54.124
کانرز کو؟

01:10:54.148 --> 01:10:55.559
گفت می‌خواد توی ماشین بمونه

01:10:55.583 --> 01:10:57.194
خیلی‌خب -
...آقای هوگن -

01:10:57.218 --> 01:10:59.087
مشکلی پیش اومده؟

01:11:00.655 --> 01:11:01.923
هپی

01:11:02.690 --> 01:11:05.369
این‌قدر عرق نکن

01:11:05.393 --> 01:11:07.137
چطوری مثلاً؟

01:11:07.161 --> 01:11:08.872
بله؟ -
...عذاب وجدان گرفتم از اینکه -

01:11:08.896 --> 01:11:12.896
این‌طوری از خونه‌ی هپی استفاده می‌کنیم -
نه، نه، نه. به دل نمی‌گیره -

01:11:13.468 --> 01:11:15.079
...اکثر مردم نیویورک

01:11:15.103 --> 01:11:17.815
مخالف بازسازی مجسمه‌ی آزادی هستند -
اوه... ببخشید -

01:11:17.839 --> 01:11:21.518
پس نقشه‌ت اینه، پیتر؟ هوم؟
.نه آزمایشگاهی، نه امکاناتی

01:11:21.542 --> 01:11:24.521
همین‌طوری توی یه آپارتمان
دنبال معجزه باشیم؟

01:11:24.545 --> 01:11:25.956
...نکنه می‌خوای توی مایکروویو

01:11:25.980 --> 01:11:27.791
واسه‌مون دارو و بوریتوی یخ‌زده گرم کنی؟

01:11:27.815 --> 01:11:31.161
من بدم نمیاد یه بوریتو بخورم -
همه‌مون رو به کشتن میده -

01:11:31.185 --> 01:11:33.097
خب، امیدوارم این‌طور نباشه

01:11:33.121 --> 01:11:35.099
نفر اول خودتی، دکی -
چی؟ -

01:11:35.123 --> 01:11:37.901
،هی، بهت که گفتم
من نیازی به درست شدن ندارم

01:11:37.925 --> 01:11:39.603
نیازی به درست شدن ندارم

01:11:39.627 --> 01:11:42.439
مخصوصاً به‌دست یه نوجوون
...که داره از کشوی خرت‌وپرت‌های

01:11:42.463 --> 01:11:43.841
یه مجرد استفاده می‌کنه

01:11:43.865 --> 01:11:47.244
.نه، نه، نه
یه چیزی اون پشت داره

01:11:47.268 --> 01:11:50.471
.می‌تونم حسش کنم
انرژی عجیبی داره

01:11:51.339 --> 01:11:52.583
اون دیگه چیه؟

01:11:52.607 --> 01:11:53.817
یه دستگاه تولیدکننده‌ست

01:11:53.841 --> 01:11:58.455
می‌تونه اساساً هرچیزی رو
تجزیه و تحلیل و طراحی کنه و بسازه

01:11:58.479 --> 01:12:01.480
خیال می‌کردم این سولاریومه
که هپی خرابش کرده

01:12:04.218 --> 01:12:05.787
نگاهش کن

01:12:12.527 --> 01:12:14.629
همه‌مون رو به کشتن میده

01:12:22.103 --> 01:12:24.148
اوه. این‌تو چه خبره؟

01:12:24.172 --> 01:12:26.517
...پس، تراشه‌ای که پشت گردن دکتره

01:12:26.541 --> 01:12:29.253
طراحی شده تا از مغزش
...در برابر سیستم هوش مصنوعیِ

01:12:29.277 --> 01:12:30.621
کنترل‌کننده‌ی این بازوها محافظت کنه

01:12:30.645 --> 01:12:34.692
،ولی اگه یه نگاه به اینجا بندازی
این تراشه سوخته

01:12:34.716 --> 01:12:37.528
...پس به‌جای اینکه خودش بازوها رو کنترل کنه

01:12:37.552 --> 01:12:39.263
بازوها هستن که اون رو کنترل می‌کنن

01:12:39.287 --> 01:12:44.768
و به گمونم برای همینه که
همیشه‌ این‌قدر در عذابه

01:12:44.792 --> 01:12:48.906
.ولی اینجا رو ببین
...اگه بتونم مدارِ

01:12:48.930 --> 01:12:52.633
مدارِ ترکیبیِ خودالتیام‌یابنده

01:12:53.534 --> 01:12:54.311
دقیقاً

01:12:54.335 --> 01:12:56.980
...پس، فرضاً اگه این کار عملی بشه

01:12:57.004 --> 01:12:59.741
مثل سابق می‌شه

01:13:00.029 --> 01:13:02.912
[ محدودکننده‌ی بازو: فعال ]
[ لباس نانو: غیرفعال ]

01:13:07.715 --> 01:13:09.350
تشنه‌ای؟

01:13:11.652 --> 01:13:13.797
خب، آره. تشنه‌ام

01:13:13.821 --> 01:13:15.833
آب معمولی یا آب نمک؟

01:13:15.857 --> 01:13:18.860
چون هشت‌پا هستی میگم

01:13:20.228 --> 01:13:21.763
چی؟

01:13:22.597 --> 01:13:24.565
پس آب معمولی میارم

01:13:25.066 --> 01:13:26.543
...اینجا رو ببین

01:13:26.567 --> 01:13:29.580
.و تمام احتمالات رو -
چی؟ این آپارتمان رو میگی؟ -

01:13:29.604 --> 01:13:33.217
.آره، آپارتمان رو میگم
!عاشق این نقشه‌ی بازش شدم. نه

01:13:33.241 --> 01:13:36.520
نه بابا. این دنیا رو میگم

01:13:36.544 --> 01:13:39.547
اینجا یه‌جورایی از شخصیتم خوشم میاد

01:13:40.415 --> 01:13:43.327
و با تموم اون نیروی برقی که اون پشته؟

01:13:43.351 --> 01:13:45.396
می‌تونم خیلی بیشتر از اینا باشم

01:13:45.420 --> 01:13:46.764
خب، تو برای چی اومدی؟

01:13:46.788 --> 01:13:49.867
،یه دختر دارم
و دلم می‌خواد ببینمش

01:13:49.891 --> 01:13:51.702
...ولی این پسر تا وقتی

01:13:51.726 --> 01:13:55.939
،پروژه‌ی علمیِ مسخره‌ش رو تموم نکنه
کسی رو نمی‌فرسته خونه

01:13:55.963 --> 01:13:57.141
بهش اعتماد داری؟

01:13:57.165 --> 01:13:59.267
من به هیچ‌کس اعتماد ندارم

01:13:59.600 --> 01:14:01.845
حالا چی شد که این‌طوری شدی؟

01:14:01.869 --> 01:14:03.280
...اوه

01:14:03.304 --> 01:14:04.815
...توی محل کار سابقم

01:14:04.839 --> 01:14:07.317
...آزمایش‌هایی روی الکتریسیته‌ای که

01:14:07.341 --> 01:14:10.621
موجودات زنده تولید می‌کنن
...انجام می‌دادن و

01:14:10.645 --> 01:14:12.890
منم توی آکواریومی افتادم
که مارماهی‌های برقی توش بودن

01:14:12.914 --> 01:14:16.660
.شوخی می‌کنی
من توی یه دستگاه برخورددهنده‌ی بزرگ افتادم

01:14:16.684 --> 01:14:17.961
لعنتی

01:14:17.985 --> 01:14:20.688
آدم باید مراقب باشه کجا می‌افته

01:14:21.289 --> 01:14:23.291
حیرت‌انگیزه

01:14:24.258 --> 01:14:27.261
هم این فناوری و هم تو

01:14:28.596 --> 01:14:31.642
،وقتی این قضایا تموم شد
...اگه دنبال کار بودی

01:14:31.666 --> 01:14:37.136
و دلت خواست
...به یه دنیای دیگه رفت‌وآمد کنی

01:14:42.009 --> 01:14:44.621
!جواب داد. کاملاً جواب داد

01:14:44.645 --> 01:14:47.858
.درستش کردم. موفق شدم. موفق شدم
میشه بیاریش بالا؟

01:14:47.882 --> 01:14:49.650
آره. برو بریم

01:14:50.017 --> 01:14:51.228
ببخشید -
طاقت بیار، دکتر -

01:14:51.252 --> 01:14:53.797
اوه، این تحقیرها تمومی نداره؟

01:14:53.821 --> 01:14:57.367
!تو! کاردستی علمی‌ت رو نزدیک من نیار

01:14:57.391 --> 01:14:58.469
.هی، جواب میده
ایمان داشته باش

01:14:58.493 --> 01:15:02.361
اینم یه کلام از احمق بی‌پروایی که
خودشو تبدیل به هیولا کرده

01:15:03.197 --> 01:15:05.242
لطفاً این‌قدر سرت رو تکون نده

01:15:05.266 --> 01:15:08.503
بی‌حرکت وایسا -
حق نداری -

01:15:12.440 --> 01:15:15.219
قسم می‌خورم
...وقتی خلاص بشم

01:15:15.243 --> 01:15:17.877
...یه بلایی سرت بیارم که

01:15:21.849 --> 01:15:23.417
دکتر؟

01:15:28.723 --> 01:15:30.224
دکتر؟

01:15:31.659 --> 01:15:33.194
دکتر؟

01:15:33.494 --> 01:15:35.661
...دکتر آکتِیو

01:15:41.335 --> 01:15:43.671
خیلی ساکته

01:15:46.541 --> 01:15:50.545
...اون صداهای داخل سرم

01:15:54.882 --> 01:15:56.884
تقریباً فراموش کرده بودم

01:15:57.952 --> 01:15:59.353
آتو

01:16:00.121 --> 01:16:02.590
بله. نورمن

01:16:08.262 --> 01:16:09.897
خودم هستم

01:16:11.465 --> 01:16:13.467
نگاهش کن

01:16:33.321 --> 01:16:36.700
متشکرم، پسرجون. جدی میگم

01:16:36.724 --> 01:16:38.869
نه بابا. خواهش می‌کنم

01:16:38.893 --> 01:16:40.003
چه کمکی از دستم برمیاد؟

01:16:40.027 --> 01:16:42.339
پیتر هستم. پیغام بذارین

01:16:42.363 --> 01:16:45.342
سلام، پیتر، هپی هستم

01:16:45.366 --> 01:16:46.877
داشتم فیلم دوربین زنگ خونه‌ام رو می‌دیدم

01:16:46.901 --> 01:16:48.979
اون‌ یاروها کی هستن، ها؟
اون یه سایبورگه؟

01:16:49.003 --> 01:16:51.348
برداشتی یه سایبورگ آوردی خونه‌م
که پاهای روباتی داره؟

01:16:51.372 --> 01:16:55.209
یکی‌شون از گِل ساخته شده؟
قضیه چیه؟ بهم زنگ بزن

01:17:03.451 --> 01:17:05.562
چه حسی داری، نورمن؟

01:17:05.586 --> 01:17:08.956
قراره دوباره مثل روز اولت بشی

01:17:09.624 --> 01:17:12.436
دیگه خبری از نیمه‌ی تاریک‌تر نباشه

01:17:12.460 --> 01:17:13.961
فقط تو

01:17:14.595 --> 01:17:16.330
فقط من

01:17:24.739 --> 01:17:26.474
...خیلی‌خب. ام

01:17:27.108 --> 01:17:30.387
...این یکی میاد اینجا

01:17:30.411 --> 01:17:31.855
الان شروع می‌کنه به جذب برق

01:17:31.879 --> 01:17:33.590
چند لحظه‌ی دیگه برمی‌گردم
تا چکش کنم

01:17:33.614 --> 01:17:35.959
،ولی حواست به چراغ‌ها باشه
...وقتی همه‌شون سبز شدن

01:17:35.983 --> 01:17:38.795
یعنی تمام الکتریسیته‌ی بدنت خالی شده

01:17:38.819 --> 01:17:39.963
.البته همه‌ش که نه
...آخه حتماً خودت می‌دونی

01:17:39.987 --> 01:17:42.833
،برای اینکه مغزت کار کنه
الکتریسیته نیاز داری

01:17:42.857 --> 01:17:44.167
...سیستم عصبی‌ت

01:17:44.191 --> 01:17:47.804
واقعاً نمی‌دونم چرا دارم
الکتریسیته رو واسه‌ت توضیح میدم

01:17:47.828 --> 01:17:49.740
می‌تونم یه سؤال ازت بپرسم؟ -
حتماً -

01:17:49.764 --> 01:17:53.134
این‌ها لگوهای تو هستن؟

01:17:53.434 --> 01:17:56.637
باید برم. زود برمی‌گردم

01:18:01.108 --> 01:18:04.688
یه‌جای کار می‌لنگه -
منظورت چیه؟ -

01:18:04.712 --> 01:18:06.857
از این خوشم نمیاد -
بی‌خیال -

01:18:06.881 --> 01:18:11.617
،هرچی زودتر کارتون تموم شه
زودتر میریم خونه

01:18:12.756 --> 01:18:14.454
[ دیلی بیوگل ]

01:18:18.926 --> 01:18:21.471
خب؟ کجاست؟ -
داخله -

01:18:21.495 --> 01:18:22.906
و ما هنوز این بیرونیم

01:18:22.930 --> 01:18:24.975
مگه نگفتم از جلو چشمت دور نشه؟ -
...چرا، قربان. من -

01:18:24.999 --> 01:18:27.110
من تصویر مرد عنکبوتی رو
حین ارتکاب جرم می‌خوام

01:18:27.134 --> 01:18:29.546
.با سازمان کنترل خسارت تماس گرفتم
توی راهن

01:18:29.570 --> 01:18:31.484
حالا ماجرا شروع میشه

01:18:31.508 --> 01:18:33.979
الانه که پلیس‌ها از در و دیوار اینجا بریزن

01:18:52.226 --> 01:18:54.061
پیتر؟

01:18:54.795 --> 01:18:56.731
چی شده؟

01:18:57.298 --> 01:18:59.443
نمی‌دونم

01:18:59.467 --> 01:19:00.467
مِی؟

01:19:05.639 --> 01:19:07.908
چی شده، پیتر؟

01:19:14.415 --> 01:19:16.584
چه خبر شده؟

01:19:22.389 --> 01:19:25.459
چرا این‌طوری نگام می‌‌کنی؟

01:19:39.607 --> 01:19:44.521
.عجب ترفند تمیزیه
حس ششمت رو میگم

01:19:44.545 --> 01:19:48.959
نورمن؟ -
نورمن رفته تعطیلات، عزیزم -

01:19:48.983 --> 01:19:51.986
این چه مرگشه؟ -
گابلین -

01:19:52.620 --> 01:19:54.664
دیگه خبری از نیمه‌ی تاریک‌تر نباشه؟

01:19:54.688 --> 01:19:57.501
واقعاً فکر کردی می‌ذارم این اتفاق بیفته؟

01:19:57.525 --> 01:20:01.471
فکر کردی می‌ذارم قدرتم رو ازم بگیری؟
...اونم فقط به‌خاطر اینکه

01:20:01.495 --> 01:20:04.274
عقلت نمی‌رسه ببینی
قدرت واقعی چی برات به ارمغان میاره؟

01:20:04.298 --> 01:20:06.534
تو منو نمی‌شناسی -
نمی‌شناسم؟ -

01:20:09.069 --> 01:20:15.843
،دیدم زن‌عموت چطوری گولت زد
برای پیشبرد رسالت اخلاقی مقدسش

01:20:17.812 --> 01:20:20.123
ما نیازی نداریم که نجاتمون بدی

01:20:20.147 --> 01:20:22.917
!نیازی نداریم که درست بشیم

01:20:25.853 --> 01:20:28.598
این قدرت‌ها نفرین نیستن

01:20:28.622 --> 01:20:31.425
موهبت هستن

01:20:31.926 --> 01:20:33.837
نورمن، نه -
ساکت باش، سگ دست‌آموز -

01:20:33.861 --> 01:20:35.505
نمی‌دونی از چی حرف می‌زنی

01:20:35.529 --> 01:20:40.944
،از پشت چشم‌های ترسوی نورمن
اعماق وجودت رو دیده‌م

01:20:40.968 --> 01:20:46.349
تقلا می‌کنی هرچیزی رو
که می‌خوای داشته باشی

01:20:46.373 --> 01:20:50.709
درحالی‌که دنیا
می‌خواد مجبور به انتخابت کنه

01:20:52.413 --> 01:20:56.617
خدایان مجبور نیستن انتخاب کنن

01:20:58.185 --> 01:20:59.663
هرچی که بخوایم، می‌گیریم

01:20:59.687 --> 01:21:01.053
!مِی... فرار کن

01:21:24.345 --> 01:21:25.622
خدایا

01:21:25.646 --> 01:21:29.917
چیکار کردی؟ -
قبلاً بیشتر ازت خوشم می‌اومد -

01:21:38.025 --> 01:21:42.863
.اون بالا! اون بالاست
همون یاروئه که روی پل بود

01:22:04.718 --> 01:22:06.387
اونو دیدی؟

01:22:32.246 --> 01:22:34.581
!نه، نمی‌ذارم

01:22:42.690 --> 01:22:45.793
اون‌قدر قدرتمندی که همه‌چی داشته باشی

01:22:48.562 --> 01:22:50.998
!ولی برای گرفتنش زیادی ضعیفی

01:23:25.632 --> 01:23:27.468
حالا مچت رو گرفتم

01:23:28.836 --> 01:23:31.905
!بهت که گفتم عواقب داره

01:23:49.323 --> 01:23:53.269
،نقطه‌ضعف تو، پیتر
اصول اخلاقی‌ته

01:23:53.293 --> 01:23:58.065
.داره خفه‌ت می‌کنه
حسش نمی‌کنی؟

01:24:05.773 --> 01:24:07.708
جواب نداد

01:24:08.575 --> 01:24:09.753
حق با نورمن بود

01:24:09.777 --> 01:24:14.548
اون مرض رقت‌انگیزش رو
!از تو گرفت

01:24:18.652 --> 01:24:20.830
می‌خواستی منو درست کنی

01:24:20.854 --> 01:24:25.359
مِی، برو -
حالا من درستت می‌کنم -

01:24:28.228 --> 01:24:30.364
مِی، فرار کن، خواهش می‌کنم

01:24:32.766 --> 01:24:35.369
!مِی

01:24:41.041 --> 01:24:43.186
پیتر، پیتر، پیتر

01:24:43.210 --> 01:24:46.956
هیچ کار خیری بی‌مجازات نمی‌مونه

01:24:46.980 --> 01:24:49.750
بعداً می‌تونی ازم تشکر کنی

01:24:55.289 --> 01:24:56.890
!نه

01:25:26.120 --> 01:25:27.130
مِی؟-
...پیتر-

01:25:27.154 --> 01:25:29.065
مِی، مِی... من اینجام

01:25:29.089 --> 01:25:31.289
!اوه

01:25:32.493 --> 01:25:34.003
مِی -
!اوه -

01:25:34.027 --> 01:25:35.738
مِی، من اینجام

01:25:35.762 --> 01:25:37.306
حالت خوبه؟-
اوهوم. اوهوم -

01:25:37.330 --> 01:25:38.330
چی شد؟

01:25:42.136 --> 01:25:43.537
!خیلی‌خب. اوه

01:25:44.471 --> 01:25:46.716
چیزی نیست. ما خوبیم. درسته؟

01:25:46.740 --> 01:25:48.251
آره، روی باسن افتادم زمین

01:25:48.275 --> 01:25:50.008
آره، منم -
فقط همین -

01:25:52.112 --> 01:25:53.981
فکر کنم دنده‌م شکسته

01:25:58.452 --> 01:26:00.530
همه‌ش تقصیر منه، مِی -
نه -

01:26:00.554 --> 01:26:02.999
باید به حرف استرنج گوش می‌دادم و
می‌ذاشتم همه‌ی اونا رو برگردونه

01:26:03.023 --> 01:26:04.934
تو کارِ درستی کردی

01:26:04.958 --> 01:26:06.903
در اون صورت می‌مُردن

01:26:06.927 --> 01:26:08.671
کارِ درستی کردی

01:26:08.695 --> 01:26:11.899
ولی مسئولیتش با من نیست، مِی

01:26:13.167 --> 01:26:16.303
اوه، حرف نورمن رو میگی؟

01:26:17.070 --> 01:26:18.781
رسالت اخلاقی من؟". نه"

01:26:18.805 --> 01:26:21.909
...نه، مِی -
نه، پیتر. گوش کن چی میگم -

01:26:22.609 --> 01:26:24.178
تو یه موهبت داری

01:26:25.212 --> 01:26:27.357
قدرت داری

01:26:27.381 --> 01:26:28.391
...و قدرت زیاد

01:26:28.415 --> 01:26:33.487
.مسئولیت زیادی هم به همراه داره
هوم؟

01:26:37.724 --> 01:26:39.102
آره. می‌دونم

01:26:39.126 --> 01:26:41.037
بیا از اینجا... بریم

01:26:41.061 --> 01:26:42.772
باشه، بریم

01:26:42.796 --> 01:26:45.999
...فقط بذار من... نفسم رو

01:27:00.347 --> 01:27:02.892
چی شد؟ حالت خوبه؟ -
خوبم -

01:27:02.916 --> 01:27:05.552
.آره، خوبی
چی شد؟

01:27:06.853 --> 01:27:08.364
...فقط باید

01:27:08.388 --> 01:27:10.767
نفسم رو تازه کنم -
باشه. نفسی تازه کن -

01:27:10.791 --> 01:27:13.269
.من همین‌جام
عجله‌ای نداریم

01:27:13.293 --> 01:27:14.237
نفست رو تازه کن

01:27:14.261 --> 01:27:17.598
بعدش می‌ریم پیش دکتر، باشه؟

01:27:34.848 --> 01:27:36.192
حالت خوبه؟

01:27:36.216 --> 01:27:39.429
!یکی کمک کنه! یه آمبولانس لازم دارم
!خواهش می‌کنم! یکی کمک کنه

01:27:39.453 --> 01:27:42.665
چی شد؟ -
هیچی نشده -

01:27:42.689 --> 01:27:45.058
حالت خوبه. حالت خوبه

01:27:45.759 --> 01:27:48.504
فقط... باید نفسم رو تازه کنم

01:27:48.528 --> 01:27:51.007
من همین‌جام. من همین‌جام

01:27:51.031 --> 01:27:53.333
من پیشتم

01:27:59.373 --> 01:28:01.174
طوری نیست

01:28:01.875 --> 01:28:03.977
.فقط منم و تویی

01:28:13.553 --> 01:28:14.988
مِی؟

01:28:20.994 --> 01:28:22.596
مِی؟

01:28:27.601 --> 01:28:30.437
میشه لطفاً نگام کنی، مِی؟

01:28:38.412 --> 01:28:39.846
مِی؟

01:28:40.514 --> 01:28:41.982
مِی؟

01:28:42.649 --> 01:28:43.660
چیکار می‌کنی، مِی؟

01:28:43.684 --> 01:28:47.621
میشه تو رو خدا بیدار شی
و باهام حرف بزنی؟

01:29:09.843 --> 01:29:12.279
!از ماشین پیاده شو، زود باش
!تکون بخور

01:29:18.018 --> 01:29:20.487
!ولم کن، ولم کن، ولم کن

01:29:21.722 --> 01:29:24.834
!پیتر! فرار کن -
فقط منم و تو. خب؟ -

01:29:24.858 --> 01:29:26.569
فقط منم و تو. خب؟

01:29:26.593 --> 01:29:29.639
.وای، مِی. معذرت می‌خوام
خیلی معذرت می‌خوام

01:29:29.663 --> 01:29:31.307
.خیلی خیلی معذرت می‌خوام
دوستت دارم

01:29:31.331 --> 01:29:34.010
!خیلی‌خب، پارکر
!دست‌هات رو ببر بالا و بیا بیرون

01:29:34.034 --> 01:29:37.714
،همین الان بیا بیرون
!وگرنه شلیک می‌کنیم

01:29:37.738 --> 01:29:39.873
!فرار کن

01:29:41.608 --> 01:29:45.679
!خیلی‌خب، بریم! بریم! برین داخل

01:30:02.529 --> 01:30:04.765
تراژدی

01:30:07.434 --> 01:30:10.012
چه اسم دیگه‌ای میشه روش گذاشت؟

01:30:10.036 --> 01:30:11.981
دیگه چی باید گفت؟

01:30:12.005 --> 01:30:16.152
...خسارت... ویرانی

01:30:16.176 --> 01:30:18.554
با چشم‌های خودتون دیدین

01:30:18.578 --> 01:30:21.691
مردم کِی می‌خوان
...چشم‌هاشون رو باز کنن و بفهمن

01:30:21.715 --> 01:30:24.660
...هرجایی که مرد عنکبوتی پا می‌ذاره

01:30:24.684 --> 01:30:27.897
هرج‌ومرج و فاجعه به بار میاد؟

01:30:27.921 --> 01:30:33.636
هر چیزی که مرد عنکبوتی
بهش دست می‌زنه، نابود میشه

01:30:33.660 --> 01:30:36.205
...و ما آدم‌های بی‌گناه

01:30:36.229 --> 01:30:39.366
باقی می‌مونیم
تا خرابی‌ها رو جمع کنیم

01:30:40.634 --> 01:30:42.545
،جِی. جونا جیمسون
خبرنگارِ دیلی بیوگل

01:30:42.569 --> 01:30:46.873
شب به‌خیر
و امیدوارم خدا به دادمون برسه

01:31:04.991 --> 01:31:08.137
،طبق اعلام مقامات
...چندین نفر مجروح شده‌اند

01:31:08.161 --> 01:31:13.676
و می‌توانیم تأیید کنیم که
.حداقل یک نفر کشته شده

01:31:13.700 --> 01:31:15.612
هنوز ازش خبری نشده؟

01:31:15.636 --> 01:31:16.613
جستجو در سراسر شهر
برای پیداکردن این مظنونین ادامه دارد

01:31:16.637 --> 01:31:18.248
نه

01:31:18.272 --> 01:31:20.390
و همچنین پلیس
در تعقیب پیتر پارکر است

01:31:33.286 --> 01:31:35.322
دیگه فشارش میدم

01:31:35.789 --> 01:31:39.493
!چی؟ نه -
...می‌دونم پیتر گفت صبر کنم -

01:31:39.926 --> 01:31:42.472
ولی می‌خوام فشارش بدم -
...فقط ای کاش -

01:31:42.496 --> 01:31:44.865
ای کاش می‌تونستیم ببینیمش

01:31:49.636 --> 01:31:51.547
نِد؟ -
بله؟ -

01:31:51.571 --> 01:31:54.174
دوباره این کارو بکن -
باشه -

01:31:55.442 --> 01:31:58.245
ای کاش می‌تونستیم ببینیمش

01:31:59.846 --> 01:32:02.158
اوه، خیلی‌خب

01:32:02.182 --> 01:32:05.218
ای کاش می‌تونستیم پیتر رو ببینیم

01:32:07.888 --> 01:32:09.303
وای

01:32:09.327 --> 01:32:10.733
!سالامانکرو
[ جادوگر= ]

01:32:10.757 --> 01:32:14.136
.مامان‌بزرگ، راست میگی
من جادویی‌ام

01:32:14.160 --> 01:32:15.404
خودشه؟

01:32:15.428 --> 01:32:18.241
آره، آره. باید خودش باشه -
!پیتر، پیتر -

01:32:18.265 --> 01:32:20.243
!هی، پیتر -
!پیتر -

01:32:20.267 --> 01:32:22.035
بله

01:32:25.772 --> 01:32:27.005
!وای

01:32:29.142 --> 01:32:29.886
!سلام. سلام

01:32:29.910 --> 01:32:33.945
،نه، نه، نه. چیزی نیست
چیزی نیست. من آدم خوبی‌ام

01:32:36.483 --> 01:32:38.218
خیلی خب

01:32:39.719 --> 01:32:42.231
تو دیگه کی هستی؟ -
من پیتر پارکرم -

01:32:42.255 --> 01:32:46.903
امکان نداره -
.من مرد عنکبوتی‌ام، توی دنیای خودم -

01:32:46.927 --> 01:32:50.764
...ولی دیروز یهویی

01:32:51.965 --> 01:32:54.334
یهویی اومدم اینجا

01:32:55.569 --> 01:32:57.103
وای

01:32:57.737 --> 01:33:02.852
،نظریه‌ی ریسمان
...واقعیت چند بُعدی

01:33:02.876 --> 01:33:05.021
.و جابه‌جایی ماده

01:33:05.045 --> 01:33:07.356
همه‌ش واقعیه؟ -
آره -

01:33:07.380 --> 01:33:09.382
!می‌دونستم

01:33:09.749 --> 01:33:12.395
حتماً کار اون افسونه

01:33:12.419 --> 01:33:14.096
افسون؟
یعنی افسون جادویی؟

01:33:14.120 --> 01:33:15.998
نه، افسونی وجود نداره -
هیچ افسونی -

01:33:16.022 --> 01:33:17.800
اینجا جادو هم واقعیت داره؟ -
...خب -

01:33:17.824 --> 01:33:19.402
خفه شو، نِد -
نه، واقعیت که نداره -

01:33:19.426 --> 01:33:23.139
خفه شو -
...یعنی...جادوگر و این چیزا هست. ولی جادو -

01:33:23.163 --> 01:33:25.608
ببند دیگه. ببند

01:33:25.632 --> 01:33:26.676
ثابت کن -
چی رو؟ -

01:33:26.700 --> 01:33:29.178
که تو پیتر پارکری

01:33:29.202 --> 01:33:30.246
من که همه‌جا با خودم
کارت شناسایی نمی‌برم

01:33:30.270 --> 01:33:34.240
یه جورایی با ناشناس بودنِ
ابرقهرمان سنخیتی نداره

01:33:35.208 --> 01:33:37.453
چرا این‌کارو کردی؟ -
تا ببینم حس ششم داری یا نه -

01:33:37.477 --> 01:33:39.622
،حس ششم دارم
منتها نه واسه نون

01:33:39.646 --> 01:33:41.691
میشه دوباره نون پرت نکنی؟

01:33:41.715 --> 01:33:45.318
شدیداً آدم بی‌اعتمادی هستی

01:33:46.086 --> 01:33:48.188
و بهت حق میدم

01:33:52.759 --> 01:33:53.536
این‌ور و اون‌ور بخز

01:33:53.560 --> 01:33:55.538
این‌ور و اون‌ور بخزم؟ -
آره -

01:33:55.562 --> 01:33:56.872
نه -
آره، این‌ور و اون‌ور بخز -

01:33:56.896 --> 01:33:58.674
چرا باید این‌ور و اون‌ور بخزم؟ -
چون این کافی نیست -

01:33:58.698 --> 01:33:59.942
زیاد هم هست -
نه، نیست -

01:33:59.966 --> 01:34:01.811
آره، هست -
نه‌خیر -

01:34:01.835 --> 01:34:05.338
آخه چه‌جوری به سقف چسبیدم؟ -
بخز -

01:34:06.139 --> 01:34:07.538
نِد؟

01:34:12.612 --> 01:34:14.657
...مامان‌بزرگم میگه بی‌زحمت

01:34:14.681 --> 01:34:16.225
تار عنکبوتِ اون گوشه رو تمیز کن

01:34:16.249 --> 01:34:19.319
حالا که رفتی اون بالا -
باشه -

01:34:26.259 --> 01:34:28.628
ممنون

01:34:32.365 --> 01:34:33.643
حلـ...؟

01:34:33.667 --> 01:34:35.611
حله؟ -
فعلاً -

01:34:35.635 --> 01:34:38.614
خب، من دروازه‌ی اشتباهی رو
روی پیتر پارکرِ اشتباهی باز کردم

01:34:38.638 --> 01:34:41.517
آره، پس به نظرم اون‌قدر تکرارش کن
تا اصلیه رو پیدا کنیم

01:34:41.541 --> 01:34:44.053
ببخشیدها -
منظوری نداشتم -

01:34:44.077 --> 01:34:46.579
خیلی‌خب -
خیلی‌خب. از پسش برمیای -

01:34:48.148 --> 01:34:49.191
پیتر پارکر رو پیدا کن

01:34:49.215 --> 01:34:51.761
اون چیه روی دستش؟ -
هیس -

01:34:51.785 --> 01:34:54.521
پیتر پارکر رو پیدا کن

01:34:55.722 --> 01:34:58.224
!پیتر پارکر رو پیدا کن

01:35:06.433 --> 01:35:09.178
.عالی شد
یه آدم معمولیه

01:35:09.202 --> 01:35:10.246
سلام

01:35:10.270 --> 01:35:11.614
...امیدوارم اشکالی نداشته باشه

01:35:11.638 --> 01:35:13.916
...که از این اومدم داخل

01:35:13.940 --> 01:35:16.476
اوه. بسته شد

01:35:17.477 --> 01:35:18.688
تو پیتری؟

01:35:18.712 --> 01:35:22.248
آره. پیتر پارکر

01:35:23.783 --> 01:35:26.052
...من... شما دوتا رو دیده‌م

01:35:28.088 --> 01:35:29.823
سلام

01:35:32.525 --> 01:35:36.229
...صبر کن. این
این که دوست شما نیست

01:35:50.744 --> 01:35:54.190
وایسا...پس تو هم مرد عنکبوتی هستی؟
چرا از اول نگفتی؟

01:35:54.214 --> 01:35:56.592
آخه نمیرم همه‌جا جار بزنم

01:35:56.616 --> 01:35:59.628
یه جورایی با ناشناس بودنِ
ابرقهرمان سنخیتی نداره

01:35:59.652 --> 01:36:01.886
منم همینو گفتم -
اونم همینو گفت -

01:36:12.766 --> 01:36:16.979
مامان‌بزرگم میگه لطفاً
تارهایی که انداختین رو تمیز کنین

01:36:17.003 --> 01:36:18.447
اوه، ببخشید، مامان‌بزرگ -
بله، حتماً -

01:36:18.471 --> 01:36:21.150
من میرم بخوابم -
شب به‌خیر، مامان‌بزرگ -

01:36:21.174 --> 01:36:22.785
شب به‌خیر، مامان بزرگِ نِد

01:36:22.809 --> 01:36:25.921
ممکنه این حرفم کمی
...عجیب به نظر بیاد

01:36:25.945 --> 01:36:28.190
...ولی از وقتی که اومدم اینجا

01:36:28.214 --> 01:36:30.226
دارم دنبال دوستتون می‌گردم

01:36:30.250 --> 01:36:33.086
...یه حسی بهم میگه که

01:36:34.320 --> 01:36:35.865
به کمکم احتیاج داره

01:36:35.889 --> 01:36:37.791
به کمک ما

01:36:38.925 --> 01:36:39.769
احتیاج داره

01:36:39.793 --> 01:36:40.836
نمی‌دونیم کجاست

01:36:40.860 --> 01:36:46.642
و راستش، الان فقط ما رو داره

01:36:46.666 --> 01:36:52.181
...خب، جایی هست که براش خاص باشه

01:36:52.205 --> 01:36:55.241
و ممکن باشه اونجا بره؟

01:36:55.575 --> 01:36:59.355
...مثلاً یه جایی که میره فقط برای اینکه

01:36:59.379 --> 01:37:01.948
از همه‌چیز دور بشه؟

01:37:03.550 --> 01:37:07.496
من نوک برج "کرایسلر" می‌رفتم

01:37:07.520 --> 01:37:08.931
"برج "اِمپایر استِیت

01:37:08.955 --> 01:37:12.992
چشم‌انداز بهتری داره -
آره، منظره‌ی قشنگی داره -

01:37:14.994 --> 01:37:16.038
آره

01:37:16.062 --> 01:37:20.667
آره... فکر کنم دقیقاً می‌دونم کجاست

01:37:56.069 --> 01:37:57.704
متأسفم

01:38:04.477 --> 01:38:06.412
...پیتر، چند نفر

01:38:06.946 --> 01:38:09.449
...چند نفر اینجان

01:38:10.049 --> 01:38:12.418
چی؟ -
...ام -

01:38:20.526 --> 01:38:22.771
!هی. وایسین، وایسین

01:38:22.795 --> 01:38:24.130
چی...؟

01:38:26.699 --> 01:38:28.034
...متأسفم

01:38:29.502 --> 01:38:30.904
به‌خاطر مِی

01:38:33.940 --> 01:38:36.876
آره. تسلیت میگم

01:38:37.510 --> 01:38:39.455
...کمی درک می‌کنم چی داره بهت می‌گذره

01:38:39.479 --> 01:38:43.559
نه، نه، خواهش می‌کنم نگو که
می‌فهمی چی داره بهم می‌گذره

01:38:43.583 --> 01:38:46.452
باشه -
مِی کشته شد -

01:38:48.388 --> 01:38:50.390
همه‌ش تقصیر منه

01:38:53.927 --> 01:38:56.129
برای هیچ و پوچ مُرد

01:38:58.364 --> 01:39:01.510
برای همین، کاری رو می‌کنم
که از اول باید می‌کردم

01:39:01.534 --> 01:39:03.937
...پیتر -
خواهش می‌کنم بس کن -

01:39:04.404 --> 01:39:06.649
جای هیچ‌کدومتون توی این دنیا نیست

01:39:06.673 --> 01:39:08.784
برای همین دارم می‌فرستمتون خونه

01:39:08.808 --> 01:39:12.421
اونا هم مال دنیای شمان، درسته؟

01:39:12.445 --> 01:39:13.789
پس خودتون یه فکری براشون کنین

01:39:13.813 --> 01:39:16.792
...اگه بمیرن، اگه بکشینشون

01:39:16.816 --> 01:39:18.284
گردن خودتونه

01:39:18.952 --> 01:39:20.729
مشکل من نیست

01:39:20.753 --> 01:39:22.755
دیگه برام مهم نیست

01:39:23.556 --> 01:39:25.224
دیگه بسمه

01:39:28.695 --> 01:39:32.432
خیلی متأسفم که
پای شما رو هم وسط کشیدم

01:39:35.068 --> 01:39:37.737
ولی الان دیگه باید برین خونه

01:39:39.572 --> 01:39:41.174
موفق باشین

01:39:45.745 --> 01:39:48.481
عمو بِن من کشته شد

01:39:49.449 --> 01:39:51.284
تقصیر من بود

01:39:52.151 --> 01:39:53.953
...منم

01:39:56.089 --> 01:39:58.658
...منم گوئن رو از دست دادم. اون

01:39:59.525 --> 01:40:01.728
اون ام‌جِی من بود

01:40:03.363 --> 01:40:05.398
نتونستم نجاتش بدم

01:40:05.898 --> 01:40:09.802
هرگز نمی‌تونم خودمو به‌خاطرش ببخشم

01:40:11.304 --> 01:40:13.515
...ولی ادامه دادم. سعی کردم

01:40:13.539 --> 01:40:17.844
.سعی کردم از پا نیفتم
...سعی کردم بازم

01:40:18.511 --> 01:40:20.255
همون مرد عنکبوتی باشم
که همسایه‌ی مهربونیه

01:40:20.279 --> 01:40:23.058
چون می‌دونم گوئن هم
همین رو می‌خواست

01:40:23.082 --> 01:40:27.920
ولی از یه جایی به بعد
دیگه کنترلم رو از دست دادم

01:40:31.090 --> 01:40:33.026
پر از خشم شدم

01:40:34.727 --> 01:40:36.529
بدخلق شدم

01:40:37.363 --> 01:40:38.874
...دلم نمی‌خواد تو هم

01:40:38.898 --> 01:40:42.235
آخر و عاقبتت مثل من بشه

01:40:43.002 --> 01:40:45.881
...شبی که بِن کشته شد

01:40:45.905 --> 01:40:49.542
گشتم و مردی رو که
فکر می‌کردم قاتلشه پیدا کردم

01:40:50.910 --> 01:40:53.079
می‌خواستم بمیره

01:40:55.048 --> 01:40:57.050
به چیزی که می‌خواستم رسیدم

01:40:58.785 --> 01:41:01.487
ولی حالم رو بهتر نکرد

01:41:04.357 --> 01:41:07.493
...خیلی طول کشید تا

01:41:08.261 --> 01:41:11.664
یاد گرفتم اون تاریکی رو پشت سر بذارم

01:41:13.733 --> 01:41:15.935
می‌خوام بکشمش

01:41:17.737 --> 01:41:20.239
می‌خوام تیکه‌تیکه‌ش کنم

01:41:22.875 --> 01:41:26.345
هنوزم می‌تونم صدای مِی رو
توی گوشم بشنوم

01:41:30.616 --> 01:41:32.027
...حتی وقتی زخمی شده بود هم

01:41:32.051 --> 01:41:35.721
هنوز بهم می‌گفت که کار درستی کردیم

01:41:43.496 --> 01:41:46.132
...بهم گفت که "قدرت زیاد

01:41:47.633 --> 01:41:50.069
"مسئولیت زیادی به همراه داره

01:41:54.474 --> 01:41:56.418
،وایسا ببینم
تو از کجا می‌دونی؟

01:41:56.442 --> 01:41:58.087
عمو بِن اینو گفت

01:41:58.111 --> 01:42:00.113
همون روزی که از دنیا رفت

01:42:03.749 --> 01:42:07.120
شاید مرگ مِی بیهوده نبوده، پیتر

01:42:15.895 --> 01:42:21.310
خیلی‌خب. پس
...کانِرز، مارکو، دیلن و

01:42:21.334 --> 01:42:25.147
ببینین، فکر کنم بتونم دستگاه‌های
...دیلن و مارکو رو تعمیر کنم

01:42:25.171 --> 01:42:26.181
...ولی بقیه‌شون

01:42:26.205 --> 01:42:30.710
.کانرز رو بسپرین به من
قبلاً یه بار درمانش کردم، پس کار سختی نیست

01:42:31.511 --> 01:42:34.556
چیه؟ کار سختی نیست -
عالیه -

01:42:34.580 --> 01:42:36.716
آره. عالیه

01:42:37.984 --> 01:42:42.097
فکر کنم بتونم برای
دکتر آزبورن یه آنتی‌سِرُم بسازم

01:42:42.121 --> 01:42:44.857
خیلی وقته توی فکرشم

01:42:47.226 --> 01:42:50.997
باید همه‌شون رو درمان کنیم. درسته؟

01:42:51.764 --> 01:42:53.166
درسته

01:42:54.133 --> 01:42:56.235
کارمون همینه

01:43:03.943 --> 01:43:05.387
چیه؟

01:43:05.411 --> 01:43:07.280
.فقط... سه تا شدی

01:43:22.528 --> 01:43:23.863
...ام

01:43:24.597 --> 01:43:29.001
خب، تو هم رفیق جینگ داری؟

01:43:30.570 --> 01:43:32.171
داشتم

01:43:33.573 --> 01:43:35.341
داشتی؟

01:43:36.175 --> 01:43:38.544
توی بغلم مُرد

01:43:39.512 --> 01:43:42.081
قبلش می‌خواست منو بکشه

01:43:43.149 --> 01:43:45.685
واقعاً ناراحت‌کننده بود

01:43:46.919 --> 01:43:48.754
...رفیق

01:43:54.427 --> 01:43:57.673
هی -
یه عیب‌یابی می‌کنی؟ -

01:43:57.697 --> 01:43:59.198
باشه

01:44:08.007 --> 01:44:09.851
هی، حالت خوبه؟

01:44:09.875 --> 01:44:12.454
.آره، خوبم
تو خوبی؟

01:44:12.478 --> 01:44:14.080
اوهوم

01:44:16.148 --> 01:44:18.594
تو مستحق همچین چیزی نیستی

01:44:18.618 --> 01:44:22.998
من زندگی‌ت رو تباه کردم -
هی. نه، نه، نه، نه، نه -

01:44:23.022 --> 01:44:25.658
منو نگاه کن. من پیشتم

01:44:26.525 --> 01:44:28.561
هیچ‌جا نمیرم

01:44:29.195 --> 01:44:30.272
از پسش برمیایم

01:44:30.296 --> 01:44:33.809
باهم از پسش برمیایم

01:44:33.833 --> 01:44:35.334
باشه؟

01:44:36.135 --> 01:44:39.138
باشه -
خیلی خب -

01:44:42.908 --> 01:44:44.810
ممنون

01:44:55.488 --> 01:44:57.866
کسی رو داری؟

01:44:57.890 --> 01:44:58.634
نه

01:44:58.658 --> 01:45:04.640
برای چیزمیزهای پیتر پارکری
وقت ندارم. می‌فهمی؟

01:45:04.664 --> 01:45:05.941
هوم

01:45:05.965 --> 01:45:08.076
تو چی؟ -
...ام -

01:45:08.100 --> 01:45:12.114
یه کم... پیچیده‌ست -
نه، می‌فهمم -

01:45:12.138 --> 01:45:15.350
فکر کنم کلاً توی سرنوشتِ
آدم‌هایی مثل ما نیست

01:45:15.374 --> 01:45:17.853
خب، من جات بودم ناامید نمی‌شدم

01:45:17.877 --> 01:45:21.123
،یه کم طول کشید
ولی تونستیم رابطه‌مون رو بسازیم

01:45:21.147 --> 01:45:22.924
جدی؟ -
جدی -

01:45:22.948 --> 01:45:24.626
...من و

01:45:24.650 --> 01:45:26.118
.ام‌جِی

01:45:27.153 --> 01:45:29.422
...ام‌جِی من. ام

01:45:29.722 --> 01:45:32.768
اینجا گیج‌کننده میشه

01:45:32.792 --> 01:45:33.735
آره

01:45:33.759 --> 01:45:35.470
!پیتر -
بله؟ -

01:45:35.494 --> 01:45:39.007
...بله؟ اوه، ببخشید. منظورت
پیترِ پیتر

01:45:39.031 --> 01:45:40.842
ما همه‌مون پیتریم، نِد -
آره. همه‌مون پیتریم -

01:45:40.866 --> 01:45:44.346
پیتر پارکر؟ -
بازم همون شد. همه‌مون پیتر پارکریم -

01:45:44.370 --> 01:45:46.882
!لپ‌تاپ -
!اوه -

01:45:46.906 --> 01:45:48.717
اوه، من حاضرم -
آره، منم همین‌طور -

01:45:48.741 --> 01:45:50.919
...خب، پس دیگه تنها کاری که باید انجام بدیم

01:45:50.943 --> 01:45:53.455
اینه که اونا رو بکشونیم یه جا، درسته؟

01:45:53.479 --> 01:45:57.559
،و وقتی می‌خوان ما رو بکشن
...درمانشون کنیم

01:45:57.583 --> 01:45:58.694
و بعد بفرستیمشون خونه

01:45:58.718 --> 01:46:01.163
با یه جعبه‌ی جادویی -
خب نقشه‌مون اینه -

01:46:01.187 --> 01:46:05.133
میگم، تو می‌خوای با همین تیپ
...کشیش‌های باحالِ امروزی بیای جنگ

01:46:05.157 --> 01:46:07.360
یا لباست رو همراهت آوردی؟

01:46:07.727 --> 01:46:10.005
خوبه -
اینم فشنگ‌های تار عنکبوتت -

01:46:10.029 --> 01:46:12.307
اوه، ممنون، نِد -
اون برای چیه؟ -

01:46:12.331 --> 01:46:16.511
.اوه، مایع تار عنکبوتمه
برای پرتاب‌کننده‌های تارم. چطور؟

01:46:16.535 --> 01:46:18.337
!وای

01:46:19.004 --> 01:46:19.981
!از خودت بیرون اومد

01:46:20.005 --> 01:46:21.883
آره. شما نمی‌تونین این‌کارو بکنین، ها؟

01:46:21.907 --> 01:46:23.752
نه -
...آخه اصلاً چطور ممکنه -

01:46:23.776 --> 01:46:26.955
.بگذریم. داریم از موضوع دور می‌شیم. ببینین
اینجا نقشه رو اجرا می‌کنیم، باشه؟

01:46:26.979 --> 01:46:29.157
،جای خلوتیه
پس به هیچ‌کس آسیبی نمی‌رسه

01:46:29.181 --> 01:46:31.793
.با جعبه می‌کشونیمشون اونجا
تنها چیزیه که همه‌شون می‌خوانش

01:46:31.817 --> 01:46:34.363
حالا فقط باید ببینیم
چطور می‌خوایم بریم اونجا

01:46:34.387 --> 01:46:35.597
اوه، می‌تونیم با دروازه بریم -
چی؟ -

01:46:35.621 --> 01:46:38.333
من دیگه جادویی‌ام -
آره. راست میگه. آره، می‌تونه -

01:46:38.357 --> 01:46:40.235
آره، خودمون دیدیم -
آره، جادوییه -

01:46:40.259 --> 01:46:42.671
وایسا ببینم، جدی؟ -
رفیق، جادوی دکتر استرنج رو دارم -

01:46:42.695 --> 01:46:44.239
نه بابا؟ -
!آره -

01:46:44.263 --> 01:46:47.142
و بهت قول میدم
...هیچ‌وقت تبدیل به ابرشرور نمیشم

01:46:47.166 --> 01:46:49.201
و سعی نمی‌کنم بکشمت

01:46:50.703 --> 01:46:52.581
باشه

01:46:52.605 --> 01:46:54.607
ممنون؟

01:46:58.277 --> 01:47:00.622
،ام، خب
فایده‌ای نداره، ولی بریم

01:47:00.646 --> 01:47:02.758
همیشه چی می‌گفتی؟

01:47:02.782 --> 01:47:06.728
..انتظار ناامیدی رو داشته باش -
...نه، نه، نه -

01:47:06.752 --> 01:47:08.830
می‌خوایم بریم حسابی کتک‌کاری کنیم

01:47:08.854 --> 01:47:10.298
باشه

01:47:10.322 --> 01:47:12.968
.درمان
می‌خوایم درمان‌کاری کنیم

01:47:12.992 --> 01:47:14.892
درمانشون کنین

01:47:16.595 --> 01:47:17.873
...خانم‌ها و آقایون

01:47:17.897 --> 01:47:19.908
...خط تماس‌های مردمی "بیوگل" از طرف فراری

01:47:19.932 --> 01:47:23.412
معروف به‌اسم مرد عنکبوتی
تماسی دریافت کرده

01:47:23.436 --> 01:47:26.982
هنوز از خرابکاری‌هاش
توی محله‌ی کویینز چیزی نگذشته

01:47:27.006 --> 01:47:28.016
...خب، پیتر پارکر

01:47:28.040 --> 01:47:30.752
این دفعه چه مردم‌فریبیِ مهلکی
برامون آماده کردی؟

01:47:30.776 --> 01:47:33.054
فقط حقیقت -
آره جون خودت -

01:47:33.078 --> 01:47:34.956
...حقیقت اینه که

01:47:34.980 --> 01:47:37.225
همه‌ی این اتفاق‌ها تقصیر منه

01:47:37.249 --> 01:47:40.595
من اتفاقی
اون افراد خطرناک رو آوردم اینجا

01:47:40.619 --> 01:47:41.897
!خب، خودش اعتراف کرد

01:47:41.921 --> 01:47:44.924
...و اگه اون افراد دارن تماشا می‌کنن

01:47:45.291 --> 01:47:48.670
فقط بدونین که
واقعاً خواستم کمکتون کنم

01:47:48.694 --> 01:47:51.440
یعنی می‌تونستم شما رو بکشم

01:47:51.464 --> 01:47:55.067
،هر موقعی که دلم می‌خواست
ولی نکشتم

01:47:56.101 --> 01:47:57.112
...چون زن‌عمو مِی بهم یاد داد که

01:47:57.136 --> 01:47:59.481
هر کسی لیاقت فرصت دوباره رو داره

01:47:59.505 --> 01:48:00.415
و من برای همینه که اینجام

01:48:00.439 --> 01:48:03.075
دقیقاً منظورت از اینجا کجاست؟

01:48:03.943 --> 01:48:07.079
جایی که مظهر فرصت دوباره‌ست

01:48:08.614 --> 01:48:11.526
مجسمه‌ی آزادی؟
!وای خدایا، مردم

01:48:11.550 --> 01:48:15.397
باز می‌خواد یه میراث ملی کشور رو نابود کنه

01:48:15.421 --> 01:48:16.832
...مردم دنیا، اگه دارین تماشا می‌کنین

01:48:16.856 --> 01:48:20.101
مطمئن باش مردم دنیا دارن تماشا می‌کنن

01:48:20.125 --> 01:48:22.027
دعا کنین موفق بشم

01:48:22.328 --> 01:48:25.831
همسایه‌ی مهربونتون، مرد عنکبوتی
واقعاً به شانس احتیاج داره

01:48:31.303 --> 01:48:33.582
.خیلی‌خب، بچه‌ها
هر لحظه ممکنه سر برسن

01:48:33.606 --> 01:48:36.742
آره. تقریباً تمومه

01:48:40.513 --> 01:48:45.193
"می‌دونی، "مکس
خیلی مرد مهربونی بود

01:48:45.217 --> 01:48:50.856
قبل از اینکه توی یه
استخر مارماهی‌های برقی بیفته

01:48:51.824 --> 01:48:53.726
همین کافیه

01:48:55.794 --> 01:48:59.732
خیلی تصمیم‌های اشتباه هست
که حسرتشون رو می‌خورم

01:49:01.267 --> 01:49:03.936
و حالا یه فرصت دوباره داری

01:49:04.904 --> 01:49:06.238
آره

01:49:09.675 --> 01:49:12.344
اَه، باز گرفت

01:49:13.145 --> 01:49:15.056
خوبی؟

01:49:15.080 --> 01:49:16.391
اوه، کمرمه

01:49:16.415 --> 01:49:19.995
فکر کنم به‌خاطر اون همه تاب خوردن گرفته

01:49:20.019 --> 01:49:21.930
اوه، آره. منم گاهی کمرم می‌گیره

01:49:21.954 --> 01:49:25.867
جدی؟ -
آره. می‌خوای قلنجت رو بشکونم؟ -

01:49:25.891 --> 01:49:27.002
!آره -
آره؟ -

01:49:27.026 --> 01:49:29.562
آره، خیلی عالی می‌شه -
باشه -

01:49:30.329 --> 01:49:32.097
خب، حاضری؟ -
آره -

01:49:34.466 --> 01:49:37.178
آره. خیلی خوبه

01:49:37.202 --> 01:49:40.081
چطوره؟ -
وای -

01:49:40.105 --> 01:49:41.554
!خیلی خوبه -
آره؟ -

01:49:41.578 --> 01:49:42.847
خیلی بهتر شد -
آره -

01:49:43.242 --> 01:49:44.543
وای

01:49:46.745 --> 01:49:50.225
.وای، خیلی باحاله
همیشه دلم چند تا برادر می‌خواست

01:49:50.249 --> 01:49:54.195
،باید دوباره از این کارها بکنیم
یعنی با همدیگه بگردیم

01:49:54.219 --> 01:49:55.063
خوبه -
آره -

01:49:55.087 --> 01:49:58.233
شاید بهتر باشه
...تمرکزمون رو بذاریم روی

01:49:58.257 --> 01:50:00.375
اینکه امشب کشته نشیم -
!آره! دقیقاً -

01:50:00.532 --> 01:50:01.503
آره، حتماً. فکر خوبیه

01:50:01.527 --> 01:50:05.140
آخرِ نبرد شماره‌ت رو می‌گیرم

01:50:05.164 --> 01:50:06.541
باشه

01:50:06.565 --> 01:50:10.111
پس تو می‌تونی توی بدنت
مایع تار عنکبوت بسازی؟

01:50:10.135 --> 01:50:11.546
ترجیح میدم در موردش حرف نزنم

01:50:11.570 --> 01:50:13.848
...نه، نمی‌خوام -
ولی داری دستم میندازی؟ -

01:50:13.872 --> 01:50:15.450
.نه، نه، نه
.دستت ننداخته

01:50:15.474 --> 01:50:17.285
آخه ما نمی‌تونیم این کارو بکنیم

01:50:17.309 --> 01:50:20.855
پس طبیعتاً برامون سؤاله که
تو چطوری تار می‌زنی، فقط همین

01:50:20.879 --> 01:50:23.692
.منتها اگه شخصیه، نمی‌خوام فضولی کنم
ولی به نظرم باحاله

01:50:23.716 --> 01:50:27.028
،نه. کاش می‌شد بهتون بگم
ولی اصلاً انگار ارادی نیست

01:50:27.052 --> 01:50:29.598
مثل... مثل نفس‌کشیدن که
دست خود آدم نیست

01:50:29.622 --> 01:50:31.967
مثل نفس‌کشیدن که غیرارادیه -
وای -

01:50:31.991 --> 01:50:34.369
...یعنی وقتی بیرون میاد

01:50:34.393 --> 01:50:36.271
راحت بیرون میاد

01:50:36.295 --> 01:50:37.105
می‌شه یه سؤالی بپرسم؟ -
آره -

01:50:37.129 --> 01:50:40.675
یعنی این‌طوریه که
وقتی فکر می‌کنی، تار پرت می‌کنه؟

01:50:40.699 --> 01:50:42.010
توصیف خوبیه

01:50:42.034 --> 01:50:45.046
...چون اگه اینو فشار بدم
یعنی دستگاهش رو دارم

01:50:45.070 --> 01:50:49.417
صحیح -
..."ولی برای تو این‌طوریه که فکر می‌کنی "تار -

01:50:49.441 --> 01:50:50.752
و بعد تار پرت می‌شه؟

01:50:50.776 --> 01:50:53.321
الان دیگه حتی دست خودم نیست

01:50:53.345 --> 01:50:54.956
مثل دوچرخه‌سواریه -
آره -

01:50:54.980 --> 01:50:56.791
...تارها فقط از توی مچت درمیاد

01:50:56.815 --> 01:50:59.694
یا از جاهای دیگه هم درمیاد؟

01:50:59.718 --> 01:51:01.496
فقط... فقط از مچ

01:51:01.520 --> 01:51:03.665
تا حالا تارخشک نشدی؟
آخه من همیشه تارهام تموم میشه

01:51:03.689 --> 01:51:06.568
باید توی آزمایشگاه درست کنم -
صحیح -

01:51:06.592 --> 01:51:08.903
و در مقایسه با تار زدنِ تو خیلی دردسر داره

01:51:08.927 --> 01:51:10.705
.انگار خیلی دردسر داره. آره
،ولی راستش چرا

01:51:10.729 --> 01:51:11.740
...همون‌طور که گفتی

01:51:11.764 --> 01:51:14.709
"منم پیش خودم گفتم: "وای! تارخشک شدم -
چرا؟ -

01:51:14.733 --> 01:51:16.211
از این ماجراهای بحران وجودی دیگه

01:51:16.235 --> 01:51:18.179
آره، دست رو دلم نذار

01:51:18.203 --> 01:51:21.316
.نمی‌دونم چی بگم
یه چیز ذاتیه

01:51:21.340 --> 01:51:23.142
خودبه‌خود عمل می‌کنه

01:51:23.876 --> 01:51:24.786
نمی‌دونم

01:51:24.810 --> 01:51:25.987
خیلی باحاله، پسر

01:51:26.011 --> 01:51:27.889
یعنی دلم می‌خواد سوراخ‌هاش رو ببینم

01:51:27.913 --> 01:51:30.258
راستی، عجیب‌ترین شرورهایی که
...باهاشون جنگیدین

01:51:30.282 --> 01:51:33.194
کی‌ها بودن؟ -
مثل اینکه چندتاشون به پستت خوردن -

01:51:33.218 --> 01:51:34.496
سؤال خوبیه

01:51:34.520 --> 01:51:40.201
آره، من یه بار با یه فضایی جنگیدم
که از جنس یه ماده‌ی چسبناک سیاه بود (ونوم)

01:51:40.225 --> 01:51:42.504
شوخ می‌کنی! منم با یه فضایی جنگیدم

01:51:42.528 --> 01:51:44.105
هم روی زمین، هم تو فضا -
عجب -

01:51:44.129 --> 01:51:45.774
آره، ولی بنفش بود (تانوس) -
منم دلم می‌خواد با یه فضایی بجنگم -

01:51:45.798 --> 01:51:50.412
من هنوز توی این فکرم که تو
چطوری توی فضا با یه فضایی جنگیدی

01:51:50.436 --> 01:51:55.150
من در آنِ واحد
...مات و مبهوتم

01:51:55.174 --> 01:51:58.987
که این چیزها
،ماهیت خارق‌العاده‌ای دارن

01:51:59.011 --> 01:52:02.357
و در عین حال، انگار نه انگار -
آره، پیش‌پاافتاده‌ست -

01:52:02.381 --> 01:52:04.426
آره. پیش‌پاافتاده‌ست. آره

01:52:04.450 --> 01:52:05.293
...من

01:52:05.317 --> 01:52:08.530
.من جلوی شما هیچی نیستم
...من با یه بابای روسی جنگیدم که

01:52:08.554 --> 01:52:10.632
عین یه روبات کرگدنی بود
(راینو)

01:52:10.656 --> 01:52:11.399
این که باحاله

01:52:11.423 --> 01:52:12.534
...نه اون‌قدری که

01:52:12.558 --> 01:52:14.936
میشه برگردیم سراغ اونجایی
که گفتی: "من هیچی نیستم"؟

01:52:14.960 --> 01:52:17.405
چون، اصلاً این‌جوری نیست -
مرسی. نه، ممنون -

01:52:17.429 --> 01:52:20.008
...نمیگم هیچی نیستم. میگم که -
...ولی این همون گفتگوی درونیه -

01:52:20.032 --> 01:52:22.310
...که می‌دونی، شاید بهتر باشه -
آره، گوش کن -

01:52:22.334 --> 01:52:23.712
آخه... تو شگفت‌انگیزی

01:52:23.736 --> 01:52:25.346
یه لحظه خوب بهش فکر کن

01:52:25.370 --> 01:52:28.183
آره، آره، آره -
تو... شگفت‌انگیزی -

01:52:28.207 --> 01:52:29.851
بهش فکر می‌کنم. ممنون -
تو شگفت‌انگیزی -

01:52:29.875 --> 01:52:32.320
میشه بگیش؟ -
نه، فقط لازم بود بشنومش -

01:52:32.344 --> 01:52:33.354
ممنون

01:52:33.378 --> 01:52:36.558
.خیلی‌خب، بچه‌ها، تمرکز کنین
حسش می‌کنین؟

01:52:36.582 --> 01:52:37.781
آره

01:52:44.456 --> 01:52:47.126
چه خبر، پیتر؟

01:52:48.794 --> 01:52:50.905
تیپ جدیدم رو دوست داری؟

01:52:50.929 --> 01:52:55.565
ببین، تو بدش به من
تا نابودش کنم

01:52:56.735 --> 01:52:58.580
ولی می‌ذارم زنده بمونی

01:52:58.604 --> 01:53:01.640
دست‌هام رو به خون آلوده نکن، پیتر

01:53:03.041 --> 01:53:05.744
خیلی‌خب، بچه‌ها. داره میاد

01:53:11.483 --> 01:53:15.020
!آهای، مکس
!دلم برات تنگ شده بود، دادا

01:53:17.022 --> 01:53:19.734
!خیلی‌خب، ام‌جِی، مواظب باش

01:53:19.758 --> 01:53:21.691
!گرفتمش! ببندش

01:53:23.629 --> 01:53:25.874
نِد، این که بسته نمیشه

01:53:25.898 --> 01:53:26.708
آره، می‌دونم

01:53:26.732 --> 01:53:28.143
چرا بسته نمیشه؟ -
نمی‌دونم -

01:53:28.167 --> 01:53:32.404
مگه تاحالا نبستیش؟ نه؟ -
نه. فقط بازشون می‌کردم -

01:53:40.312 --> 01:53:42.590
.مکس! مکس، مکس
میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

01:53:42.614 --> 01:53:45.393
...فقط خودم و خودت، فقط حرف -
!ببین کی پیداش شده -

01:53:45.417 --> 01:53:47.462
!رفیق قدیمی‌م، مرد عنکبوتی -
می‌خوام نجاتت بدم، مکس -

01:53:47.486 --> 01:53:50.265
همیشه فقط همین رو می‌خواستم -
تو نمی‌خوای منو نجات بدی -

01:53:50.289 --> 01:53:52.734
چرا -
تو که دیگه حتی بهترین هم نیستی -

01:53:52.758 --> 01:53:54.803
ای خدا -
نگران من نباش -

01:53:54.827 --> 01:53:56.871
خودم خودمو نجات دادم

01:53:56.895 --> 01:53:59.340
!جزغاله شو -
!آه! اوه اوه -

01:53:59.364 --> 01:54:01.609
خب، توجهش رو جلب کردم. حالا چی؟

01:54:01.633 --> 01:54:02.477
!خیلی‌خب، عالیه

01:54:02.501 --> 01:54:07.539
،فقط محض اطلاعتون
مارمولکه هم اینجاست

01:54:08.473 --> 01:54:10.418
!بچه‌ها، صدامو دارین؟ الو؟

01:54:10.442 --> 01:54:12.487
داروی مکس رو لازم دارم

01:54:12.511 --> 01:54:14.189
!آره. الان

01:54:14.213 --> 01:54:16.257
!پیتر، داروی مارمولک رو می‌خوام

01:54:16.281 --> 01:54:18.648
!باشه، باشه

01:54:23.355 --> 01:54:24.599
جعبه کجاست، پیتر؟

01:54:24.623 --> 01:54:27.960
!فلینت، می‌تونیم به همه کمک کنیم -
!برام مهم نیست -

01:54:39.571 --> 01:54:41.073
!شرمنده

01:54:41.974 --> 01:54:42.584
!چندش

01:54:42.608 --> 01:54:44.519
...مرد شنی، شرمنده

01:54:44.543 --> 01:54:46.712
!ولی کسی برنمی‌گرده خونه

01:55:24.283 --> 01:55:26.227
معلومه اونجا چه خبره؟

01:55:26.251 --> 01:55:27.695
!همه‌ش داد می‌زدم پیتر-۲، پیتر-۲

01:55:27.719 --> 01:55:30.965
!آخه فکر می‌کردم تو پیتر-۲ هستی -
!چی؟ من پیتر-۲ نیستم -

01:55:30.989 --> 01:55:33.434
!این‌قدر جر و بحث نکنین
!با هردو‌تونم! به پیتر-۱ گوش بدین

01:55:33.458 --> 01:55:35.803
!ببینین، ظاهراً همکاری‌مون خیلی بده

01:55:35.827 --> 01:55:36.638
!می‌دونم، می‌دونم. ریدیم

01:55:36.662 --> 01:55:38.439
من کار تیمی بلد نیستم

01:55:38.463 --> 01:55:41.609
منم همین‌طور -
من بلدم. قبلاً توی یه تیم بوده‌م، خب؟ -

01:55:41.633 --> 01:55:43.444
نمی‌خوام پُز بدم، ولی میدم

01:55:43.468 --> 01:55:44.445
من عضو انتقام‌جویان بودم

01:55:44.469 --> 01:55:45.780
انتقام‌جویان؟ -
آره -

01:55:45.804 --> 01:55:47.382
!محشره -
مرسی -

01:55:47.406 --> 01:55:48.850
حالا چی هست؟

01:55:48.874 --> 01:55:50.952
وایسا. شما انتقام‌جویان ندارین؟ -
گروه موسیقیه؟ -

01:55:50.976 --> 01:55:53.588
توی گروه موسیقی هستی؟ -
.نه، عضو گروه موسیقی نیستم -

01:55:53.612 --> 01:55:55.123
...نه، انتقام‌جویان گروهی از قدرتمندترین

01:55:55.147 --> 01:55:56.891
!این حرف‌ها به چه دردی می‌خوره؟ -
.ببینین، مهم نیست -

01:55:56.915 --> 01:55:59.227
،فقط باید تمرکز کنیم
به حس ششممون اعتماد کنیم

01:55:59.251 --> 01:56:01.029
و حمله‌هامون رو هماهنگ کنیم، خب؟

01:56:01.053 --> 01:56:02.230
آره، خیلی‌خب

01:56:02.254 --> 01:56:04.032
بیاین یه هدف انتخاب کنیم -
عالیه -

01:56:04.056 --> 01:56:05.667
و دونه دونه ترتیبشون رو می‌دیم

01:56:05.691 --> 01:56:08.836
حالا شد. خب، پیتر-۱، پیتر-۲ -
پیتر-۲ -

01:56:08.860 --> 01:56:09.771
پیتر-۳ -
!پیتر-۳ -

01:56:09.795 --> 01:56:12.941
خیلی‌خب، بریم تو کارش. آماده‌این؟ -
!وایسین، صبر کنین -

01:56:12.965 --> 01:56:15.100
دوستتون دارم، بچه‌ها

01:56:16.935 --> 01:56:18.837
ممنون

01:56:19.371 --> 01:56:22.038
خب. بریم تو کارش -
بریم -

01:56:27.579 --> 01:56:29.948
!آره

01:56:51.203 --> 01:56:53.314
خیلی‌خب، مردهای عنکبوتی

01:56:53.338 --> 01:56:54.882
اول مرد شنی

01:56:54.906 --> 01:56:57.151
می‌کشونمش داخل مجسمه

01:56:57.175 --> 01:57:00.545
بالاش می‌بینمت

01:57:01.646 --> 01:57:03.680
بیا اینجا -
هی -

01:57:06.184 --> 01:57:09.988
سلام، دکتر کانرز -
سلام، پیتر -

01:57:10.589 --> 01:57:13.392
!پیتر-۱ -
!گرفتمش -

01:57:24.369 --> 01:57:27.572
!فلینت! می‌خوایم کمکت کنیم

01:57:29.007 --> 01:57:30.918
!بچه‌ها، من این بالام

01:57:30.942 --> 01:57:32.409
!دارو رو می‌خوام

01:57:34.146 --> 01:57:36.713
!اومدم، اومدم، اومدم

01:57:37.883 --> 01:57:41.596
!صبر کن نوبتت بشه، دکی

01:57:41.620 --> 01:57:44.322
زود برمی‌گردم

01:58:20.358 --> 01:58:22.094
چیزی نیست، فلینت

01:58:23.695 --> 01:58:26.107
می‌بریمت خونه

01:58:26.131 --> 01:58:29.101
فعلاً... همین‌جا بمون

01:58:33.205 --> 01:58:34.082
چطوری جلوش رو بگیریم؟

01:58:34.106 --> 01:58:35.516
سابقه نداشته این‌قدر قدرتمند بشه

01:58:35.540 --> 01:58:36.551
به‌خاطر رآکتور قوسیه

01:58:36.575 --> 01:58:37.452
باید ازش جداش کنیم

01:58:37.476 --> 01:58:40.278
عمراً اینو ازم بگیرین

01:58:42.314 --> 01:58:44.483
!این کارها فایده‌ای نداره

01:58:48.386 --> 01:58:49.797
خیلی‌خب، باید از نزدیک این کارو بکنیم

01:58:49.821 --> 01:58:52.200
.پیتر-۲، برو راست
پیتر-۳، برو چپ

01:58:52.224 --> 01:58:53.658
!با من

01:58:56.595 --> 01:58:59.529
!آره

01:59:19.651 --> 01:59:23.264
آخه به چه زبونی بگم بسته نمیشه؟ -
!می‌خوام ببندمش، ام‌جِی. نمی‌خواد بگی بسته نمیشه -

01:59:23.288 --> 01:59:26.134
خیلی‌خب، نه. عیب نداره. از اول. باز تلاش کن -
خب، صبر کن، صبر کن. آره. باز تلاش می‌کنیم -

01:59:26.158 --> 01:59:28.436
خیلی‌خب، می‌بندمش. حله -
تمرکز کن و دروازه رو ببند -

01:59:28.460 --> 01:59:30.495
دروازه رو ببند

01:59:33.198 --> 01:59:34.542
!وای، نه. نه، نه، نه

01:59:34.566 --> 01:59:38.390
!نِد، اون یه مارمولکه و دیگه باید بریم -
!نه، یه مارمولک گنده‌ست -

01:59:42.507 --> 01:59:43.384
!فرار کنین

01:59:43.408 --> 01:59:46.454
!بجنب! بیا، از این‌طرف
!زود باش، زود باش

01:59:46.478 --> 01:59:48.077
!کانرز، بس کن

01:59:57.422 --> 01:59:58.957
!آره

02:00:10.702 --> 02:00:12.947
.ولشون کن
اون‌ها مال منن

02:00:12.971 --> 02:00:16.117
.به کمک تو نیازی ندارم
خودم از پسش میام

02:00:16.141 --> 02:00:18.877
دکتر آکتِیویوس. نه

02:00:20.912 --> 02:00:23.148
!داری چیکار می‌کنی؟

02:00:23.915 --> 02:00:25.717
!ولم کن

02:00:36.161 --> 02:00:37.829
حالا درست شد

02:00:56.348 --> 02:00:57.916
!ام‌جِی

02:01:08.426 --> 02:01:09.270
!وای

02:01:09.294 --> 02:01:12.063
!باید اینو قایم کنیم -
باشه. آره، آره -

02:01:15.567 --> 02:01:18.169
!ایول، نِد -
!اوه، آره -

02:01:18.536 --> 02:01:21.048
اوه

02:01:21.072 --> 02:01:21.782
پیتر کجاست؟

02:01:21.806 --> 02:01:23.384
!نه -
وایسا، وایسا -

02:01:23.408 --> 02:01:24.552
...قبل از اینکه کاری بکنین، آقای

02:01:24.576 --> 02:01:27.455
دکتر استرنج، قربان، باید بگم که
!نقشه‌ی پیتر داره جواب میده

02:01:27.479 --> 02:01:30.448
کدوم نقشه؟ -
!داره درمانشون می‌کنه -

02:01:38.690 --> 02:01:40.292
دکتر کانرز؟

02:01:43.194 --> 02:01:45.163
!برگشتتون رو تبریک میگم، جناب

02:01:46.298 --> 02:01:48.500
باورنکردنیه

02:01:50.335 --> 02:01:53.047
تو الان یه دروازه باز کردی؟

02:01:53.071 --> 02:01:55.283
بله. بله، آقا. باز کردم

02:01:55.307 --> 02:01:56.941
هوم

02:02:02.314 --> 02:02:05.293
مکس؟

02:02:05.317 --> 02:02:09.621
نگران نباش. برق‌هام خالی شده -
مطمئنی؟ -

02:02:10.955 --> 02:02:12.166
باز شدم یه آدم بی‌سروپا

02:02:12.190 --> 02:02:16.337
تو هیچ‌وقت بی‌سروپا نبودی، مکس -
چرا، بودم. بودم -

02:02:16.361 --> 02:02:17.694
تو منو ندیدی

02:02:18.596 --> 02:02:21.042
ولی میشه یه چیزی بهت بگم؟

02:02:21.066 --> 02:02:22.209
آره

02:02:22.233 --> 02:02:25.112
.خوش‌قیافه‌ای
فقط یه بچه‌ای

02:02:25.136 --> 02:02:27.515
بچه‌ی کویینزی

02:02:27.539 --> 02:02:31.152
.اون لباس رو داری
به خیلی از نیازمندها کمک می‌کنی

02:02:31.176 --> 02:02:34.088
قاعدتاً باید سیاه‌پوست می‌بودی

02:02:34.112 --> 02:02:36.290
وای، رفیق. متأسفم -
نه، معذرت‌خواهی نکن -

02:02:36.314 --> 02:02:40.885
حتماً یه‌جا مرد عنکبوتی سیاه‌پوست هم هست
(مایلز مورالِس)

02:02:42.954 --> 02:02:45.156
مارماهی‌های لعنتی

02:02:47.792 --> 02:02:50.228
...قدرت خورشید

02:02:52.464 --> 02:02:54.942
کفِ دستت

02:02:54.966 --> 02:02:56.735
پیتر؟

02:02:58.169 --> 02:02:59.838
آتو

02:03:00.271 --> 02:03:03.317
خوشحالم می‌بینمت، پسرجون

02:03:03.341 --> 02:03:05.553
منم همین‌طور

02:03:05.577 --> 02:03:07.579
واسه خودت مردی شدی

02:03:08.546 --> 02:03:10.081
حالت چطوره؟

02:03:11.816 --> 02:03:13.418
در تلاشم بهتر بشم

02:03:19.791 --> 02:03:21.469
!استرنج، وایسا، چیزی نمونده -
!حرفشم نزن -

02:03:21.493 --> 02:03:24.572
دوازده ساعت آزگار
!از گرند کنیون آویزون بودم

02:03:24.596 --> 02:03:27.808
...می‌دونم. می‌دونم. من
...ام... ام

02:03:27.832 --> 02:03:30.144
...معذرت می‌خوام، آقا. آخه

02:03:30.168 --> 02:03:33.581
رفته بودی گرند کنیون تفریح کنی؟ -
کمکت رو لازم داشت، رفیق -

02:03:33.605 --> 02:03:35.483
!نه، نه. مشکلی نیست
این‌ها دوست‌های جدیدمن

02:03:35.507 --> 02:03:38.352
.این پیتر پارکره. این هم پیتر پارکره
هردوشون اسپایدرمن‌ان

02:03:38.376 --> 02:03:39.920
این‌ها منن تو جهان‌های دیگه

02:03:39.944 --> 02:03:41.188
نه، نه، نه -
واسه کمک اومدن -

02:03:41.212 --> 02:03:42.556
این همون جادوگریه که می‌گفتم

02:03:42.580 --> 02:03:43.824
...ببین، واقعاً تحت‌تأثیر قرار گرفته‌م

02:03:43.848 --> 02:03:47.728
که تونستی به همه‌شون
فرصت دوباره بدی، بچه‌جون

02:03:47.752 --> 02:03:49.430
.ولی این ماجرا باید تموم بشه
همین الان

02:03:49.454 --> 02:03:54.058
مرد عنکبوتی پایه‌ست بازی کنیم؟

02:04:15.513 --> 02:04:17.582
!استرنج، نه

02:04:45.977 --> 02:04:47.679
حالت خوبه؟

02:04:48.379 --> 02:04:49.857
آره

02:04:49.881 --> 02:04:51.516
خوبم

02:04:53.384 --> 02:04:55.019
خودت خوبی؟

02:05:11.936 --> 02:05:13.304
!وای

02:06:11.863 --> 02:06:14.499
ممنون، جناب آقای شنل

02:06:17.035 --> 02:06:18.570
نِد؟

02:06:19.170 --> 02:06:21.005
!نِد -
!هی -

02:06:24.809 --> 02:06:26.987
!ام‌جِی؟ -
پیتر؟ -

02:06:27.011 --> 02:06:29.924
!نِد -
!پیتر -

02:06:29.948 --> 02:06:30.791
!آهای

02:06:30.815 --> 02:06:33.585
حالتون خوبه؟ -
!ما خوبیم -

02:06:47.231 --> 02:06:48.943
!طفلکی پیتر

02:06:48.967 --> 02:06:53.614
ضعیف‌تر از اونی که
منو بفرستی خونه بمیرم

02:06:53.638 --> 02:06:54.748
نه

02:06:54.772 --> 02:06:57.785
می‌خوام خودم دخلت رو بیارم

02:06:57.809 --> 02:06:59.609
آفرین

02:08:48.386 --> 02:08:52.766
زن‌عموت به‌خاطر تو اونجا بود

02:08:52.790 --> 02:08:57.862
،شاید من ضربه رو زده باشم
...ولی تو

02:08:59.697 --> 02:09:05.069
تو بودی که اونو کشتی

02:09:31.763 --> 02:09:33.664
پیتر

02:09:45.910 --> 02:09:47.678
من چیکار کرده‌م؟

02:09:51.082 --> 02:09:52.392
تویی -
حالت خوبه؟ -

02:09:52.416 --> 02:09:56.029
آره، خوبم. قبلاً هم چاقو خورده‌م

02:09:56.053 --> 02:09:57.898
اوه، خوبه، خوبه -
هی -

02:09:57.922 --> 02:10:00.992
وای، رفیق -
راستی، خوب گرفتیش -

02:10:01.325 --> 02:10:04.605
خوب انداختیش

02:10:04.629 --> 02:10:07.341
چی؟ اونا واقعیه؟ یا دارم می‌میرم؟

02:10:07.365 --> 02:10:09.109
نه، درست می‌بینی. واقعیه

02:10:09.133 --> 02:10:11.836
اونا آدمن توی آسمون؟

02:10:19.510 --> 02:10:22.814
باید برم -
آره. من حواسم بهش هست. روبه‌راهی؟ -

02:10:26.584 --> 02:10:27.561
چه خبره؟

02:10:27.585 --> 02:10:29.930
دارن میان داخل
و نمی‌تونم جلوشون رو بگیرم

02:10:29.954 --> 02:10:31.565
باید یه راهی باشه

02:10:31.589 --> 02:10:33.100
نمی‌تونی دوباره افسون رو اجرا کنی؟

02:10:33.124 --> 02:10:35.302
.ولی به همون شکل اصلی‌ش
قبل از اینکه خرابش کنم

02:10:35.326 --> 02:10:38.005
.دیگه کار از کار گذشته
اومده‌ن اینجا

02:10:38.029 --> 02:10:40.832
به‌خاطر تو اومده‌ن اینجا

02:10:45.236 --> 02:10:47.548
اگه همه یادشون بره من کی‌ام چی؟

02:10:47.572 --> 02:10:48.182
چی؟

02:10:48.206 --> 02:10:49.483
دارن به‌خاطر من
میان اینجا، درسته؟

02:10:49.507 --> 02:10:52.786
چون من پیتر پارکرم؟
پس یه افسون جدید اجرا کن

02:10:52.810 --> 02:10:55.823
ولی این دفعه کاری کن
همه یادشون بره پیتر پارکر کیه

02:10:55.847 --> 02:10:58.182
...کاری کن همه

02:10:59.317 --> 02:11:00.227
منو فراموش کنن -
نه -

02:11:00.251 --> 02:11:04.198
ولی مشکل حل میشه، نه؟ -
آره، حل میشه -

02:11:04.222 --> 02:11:07.467
ولی باید درک کنی که
...این‌طوری همه‌ی کسایی که

02:11:07.491 --> 02:11:11.095
...می‌شناسنت و دوستت دارن
...خاطره‌ت

02:11:12.196 --> 02:11:15.032
خاطره‌ت از ذهن همه‌مون پاک میشه

02:11:15.600 --> 02:11:18.903
انگار که هیچ‌وقت وجود نداشتی

02:11:21.572 --> 02:11:23.341
می‌دونم

02:11:24.308 --> 02:11:26.010
انجامش بده

02:11:28.346 --> 02:11:31.959
.پس بهتره با دوست‌هات خداحافظی کنی
خیلی وقت نداری

02:11:31.983 --> 02:11:34.952
ممنون، آقا -
بهم بگو استیون -

02:11:37.755 --> 02:11:39.154
ممنون، استیون

02:11:40.858 --> 02:11:44.362
.آره
هنوز یه خرده حس عجیبی داره

02:11:46.464 --> 02:11:47.897
به امید دیدار

02:11:49.634 --> 02:11:51.602
خداحافظ، بچه‌جون

02:11:58.276 --> 02:12:01.054
هی. به نظرم تمومه

02:12:01.078 --> 02:12:03.523
فکر کنم قراره برین خونه -
باشه -

02:12:03.547 --> 02:12:07.251
خیلی‌خب -
...ببینین، من -

02:12:08.419 --> 02:12:09.429
ممنون

02:12:09.453 --> 02:12:13.800
...فقط می‌خوام
...می‌... می‌خوام بهتون بگم که

02:12:13.824 --> 02:12:15.669
...واقعاً نمی‌دونم چه‌جوری بگم. من

02:12:15.693 --> 02:12:18.262
پیتر -
...می‌خوام بدونین که -

02:12:19.263 --> 02:12:22.466
،خودت که می‌دونی
کارمون همینه

02:12:23.668 --> 02:12:26.146
آره، کارمون همینه

02:12:26.170 --> 02:12:30.350
خب، باید نِد و ام‌جِی رو پیدا کنم

02:12:30.374 --> 02:12:33.244
ممنون، ممنون. یه دنیا ممنون

02:12:36.681 --> 02:12:39.893
فکر کنم... به امید دیدار -
همچنین -

02:12:39.917 --> 02:12:41.819
خداحافظ

02:12:42.920 --> 02:12:45.232
اوه -
بدجور درد می‌کشی، نه؟ -

02:12:45.256 --> 02:12:46.791
آره -
آره -

02:12:50.328 --> 02:12:52.271
!اوه، حالت خوبه! اوه

02:12:52.295 --> 02:12:53.707
خیلی بهتون افتخار می‌کنم

02:12:55.066 --> 02:12:57.911
حالتون خوبه؟ -
آره، خوبیم -

02:12:57.935 --> 02:13:00.247
وای، خدایا. از سرت داره خون میاد -
چیزیم نیست. خوبم -

02:13:00.271 --> 02:13:02.349
مطمئنی؟ -
چیزیم نیست. مطمئن باش -

02:13:02.373 --> 02:13:04.184
خیلی‌خب -
مطمئن باش -

02:13:04.208 --> 02:13:06.053
خوبه

02:13:06.077 --> 02:13:09.146
باید بریم، مگه نه؟

02:13:10.715 --> 02:13:14.485
قراره منو فراموش کنین

02:13:15.686 --> 02:13:17.264
چی؟ -
فراموشت کنیم؟ -

02:13:17.288 --> 02:13:19.199
چی داری میگی؟

02:13:19.223 --> 02:13:22.402
.عیبی نداره
...میام پیداتون می‌کنم

02:13:22.426 --> 02:13:24.895
و همه‌چی رو توضیح میدم

02:13:26.097 --> 02:13:28.508
کاری می‌کنم من رو یادتون بیاد

02:13:28.532 --> 02:13:31.244
انگار که اصلاً هیچ‌کدوم از
این اتفاق‌ها نیفتاده. خب؟

02:13:31.268 --> 02:13:34.614
ولی اگه جواب نده چی؟
اگه جواب نده چی؟

02:13:34.638 --> 02:13:37.851
اگه تو رو یادمون نیاد چی؟
نمی‌خوام این‌جوری بشه

02:13:37.875 --> 02:13:40.487
من نمی‌خوام این‌جوری بشه -
می‌دونم. ام‌جِی، می‌دونم -

02:13:40.511 --> 02:13:44.658
کاری از دستمون برنمیاد؟
نمی‌تونیم نقشه‌ای چیزی بکشیم؟

02:13:44.682 --> 02:13:47.852
آخه همیشه یه راهی هست

02:13:48.352 --> 02:13:50.821
کاری از دستمون برنمیاد

02:13:54.325 --> 02:13:56.427
ولی مشکلی پیش نمیاد

02:13:59.930 --> 02:14:01.332
قول میدی؟

02:14:04.001 --> 02:14:06.003
آره، قول میدم

02:14:16.514 --> 02:14:18.825
میام پیداتون می‌کنم. خب؟

02:14:18.849 --> 02:14:20.918
می‌دونم میای

02:14:21.485 --> 02:14:23.554
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

02:14:25.122 --> 02:14:26.891
وای به حالت اگه نیای

02:14:27.825 --> 02:14:29.903
اگه نیای، خودم راهش رو پیدا می‌کنم

02:14:29.927 --> 02:14:33.264
قبلاً کرده‌م، دوباره هم می‌کنم

02:14:33.731 --> 02:14:36.167
قول میدم درستش کنم

02:14:36.767 --> 02:14:38.869
از جادو متنفرم

02:14:39.737 --> 02:14:41.672
آره، منم همین‌طور

02:14:45.676 --> 02:14:47.178
دوستت دارم

02:14:52.950 --> 02:14:55.095
...منم دوستت -
صبر کن -

02:14:55.119 --> 02:14:58.556
صبر کن وقتی دوباره منو دیدی بهم بگو

02:15:00.157 --> 02:15:01.859
حتماً

02:16:28.245 --> 02:16:30.514
دوستت دارم

02:17:07.518 --> 02:17:09.863
چند هفته از فاجعه‌ی
...مجسمه‌ی آزادی می‌گذره

02:17:09.887 --> 02:17:12.499
...و سینه‌چاک‌های مرد عنکبوتی

02:17:12.523 --> 02:17:17.571
همچنان بر این باورن
که این پارتیزان رذل یه قهرمانه

02:17:17.595 --> 02:17:20.040
،خب، اگه قهرمان بود
...ماسکش رو برمی‌داشت

02:17:20.064 --> 02:17:21.775
و بهمون می‌گفت واقعاً کیه

02:17:21.799 --> 02:17:25.412
چون فقط یه بزدل
هویت خودشو مخفی می‌کنه

02:17:25.436 --> 02:17:28.615
فقط یه بزدل
نیت‌های واقعی‌ش رو مخفی می‌کنه

02:17:28.639 --> 02:17:30.850
خانم‌ها و آقایون، خیالتون تخت

02:17:30.874 --> 02:17:34.955
،اگه سنگ هم از آسمون بباره
این خبرنگار نیت‌هاشو رو می‌کنه

02:17:34.979 --> 02:17:41.218
.سلام. اسم من پیتر پارکره
...تو منو نمی‌شناسی، ولی من

02:17:41.986 --> 02:17:43.430
سلام .اسم من پیتر پارکره

02:17:43.454 --> 02:17:46.056
...تو منو نمی‌شناسی، ولی

02:17:48.592 --> 02:17:50.425
خیلی‌خب، بجنب

02:17:51.462 --> 02:17:53.762
!عمراً -
باورش سخته، نه؟ -

02:18:03.540 --> 02:18:05.175
سلام

02:18:09.680 --> 02:18:11.825
.یه لحظه
بفرمایید

02:18:11.849 --> 02:18:17.288
.سلام
...اسم من پیتر پارکره و

02:18:20.257 --> 02:18:23.670
یه قهوه می‌خوام، لطفاً

02:18:23.694 --> 02:18:26.194
باشه، حله، پیتر پارکر

02:18:32.803 --> 02:18:35.015
اینم دونات برای رفیق مهندسم

02:18:35.039 --> 02:18:36.583
وایسا، چی؟

02:18:36.607 --> 02:18:38.485
.دانشجوهای ام‌آی‌تی میشن مهندس دیگه
نمادشون همینه

02:18:38.509 --> 02:18:41.354
.اوه، درسته، درسته
احتمالاً بهتره منم اینو بدونم

02:18:41.378 --> 02:18:43.623
.نگاهش کن
چقدر به دانشگاهش می‌نازه

02:18:43.647 --> 02:18:45.925
به هر کی بگی، حاشا می‌کنم

02:18:45.949 --> 02:18:47.951
باشه

02:18:55.725 --> 02:18:56.936
[ از خدمت به شما خوشحالیم ]

02:18:56.960 --> 02:19:00.173
پیتر پارکر؟ پیتر پارکر

02:19:00.197 --> 02:19:01.141
قهوه‌تون

02:19:01.165 --> 02:19:03.143
درسته. مرسی -
اوهوم -

02:19:03.167 --> 02:19:04.668
...چیزه

02:19:05.669 --> 02:19:08.272
واسه ام‌آی‌تی هیجان‌زده‌ای؟

02:19:08.739 --> 02:19:10.317
او... درسته. آره

02:19:10.341 --> 02:19:13.787
آره، راستش هیجان‌زده‌ام، و عجیبه

02:19:13.811 --> 02:19:16.656
چون من از
هیچی هیجان‌زده نمیشم

02:19:16.680 --> 02:19:17.924
یه‌جورایی انتظار ناامیدی رو دارم

02:19:17.948 --> 02:19:22.062
چون این‌جوری هیچ‌وقت واقعاً ناامید نمیشی

02:19:22.086 --> 02:19:24.064
درسته؟

02:19:24.088 --> 02:19:25.799
...ام

02:19:25.823 --> 02:19:27.991
آره. درسته

02:19:28.492 --> 02:19:33.364
فقط نمی‌دونم چرا
این دفعه یه حس دیگه‌ای داره

02:19:43.741 --> 02:19:45.542
...صحیح. ام

02:19:46.009 --> 02:19:48.343
چی داشتم...؟

02:19:57.187 --> 02:19:59.032
حالت خوبه؟

02:19:59.056 --> 02:20:01.925
راستش دیگه درد نداره

02:20:11.869 --> 02:20:14.872
امر دیگه‌ای هم هست؟

02:20:26.884 --> 02:20:28.419
نه

02:20:31.555 --> 02:20:33.500
ممنون

02:20:33.524 --> 02:20:35.359
خواهش می‌کنم

02:20:40.798 --> 02:20:43.398
فعلاً

02:21:13.200 --> 02:21:14.920
[ مِی پارکر ]

02:21:14.944 --> 02:21:17.766
،وقتی به یک نفر کمک کنی ]
[ به همه کمک کرده‌ای

02:21:47.431 --> 02:21:49.533
از کجا می‌شناختیش؟

02:21:52.536 --> 02:21:54.848
از طریق مرد عنکبوتی

02:21:54.872 --> 02:21:55.915
تو چی؟

02:21:55.939 --> 02:21:57.541
منم مثل خودت

02:22:02.045 --> 02:22:04.991
چند وقت پیش
یه دوست عزیز رو از دست دادم

02:22:05.015 --> 02:22:07.017
همچین حسی داشت

02:22:07.985 --> 02:22:11.030
نبودن‌شون عذابت میده
...و باز هم عذاب می‌کِشی

02:22:11.054 --> 02:22:13.032
چون یادت میاد آرمانشون چی بود

02:22:13.056 --> 02:22:17.227
:و از خودت می‌پرسی
"یعنی آرمان‌هاشون هم از بین رفته؟"

02:22:21.131 --> 02:22:23.233
نه، از بین نرفته

02:22:25.269 --> 02:22:27.871
...تمام کسایی که مِی بهشون کمک کرد

02:22:29.439 --> 02:22:31.918
راهش رو ادامه میدن

02:22:31.942 --> 02:22:33.944
واقعاً نظرت اینه؟

02:22:34.645 --> 02:22:36.046
مطمئنم

02:22:37.014 --> 02:22:41.585
مراقب خودت باش، خب؟ -
حتماً. از آشنایی باهات خوشحال شدم -

02:22:47.491 --> 02:22:52.896
.اول ماه موعد اجاره‌ست
خوش‌حساب باش

02:23:22.399 --> 02:23:25.752
[ کتاب تست آزمون جی‌ئی‌دی ]
(برای دریافت مدرک معادل دیپلم)

02:23:42.145 --> 02:23:45.258
واحد ۴-۳-ادوارد، آمبولانس لازم دارین؟

02:23:45.282 --> 02:23:47.060
خیر، مرکز

02:23:47.084 --> 02:23:49.753
یدک‌کش لازم داریم

02:23:49.777 --> 02:24:14.777
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:24:35.035 --> 02:24:38.037
...فیلم ادامه دارد

02:25:19.000 --> 02:25:22.000
...به یاد پدرم

02:26:52.035 --> 02:26:58.382
مرد عنکبوتی
راهی به خانه نیست

02:27:03.547 --> 02:27:04.915
خیلی‌خب

02:27:05.782 --> 02:27:06.959
خیلی‌خب، باشه، گمونم فهمیدم

02:27:06.983 --> 02:27:11.230
...یعنی میگی کل اینجا

02:27:11.254 --> 02:27:13.757
...اینجا پُر از

02:27:14.391 --> 02:27:15.067
اَبَرانسانه

02:27:15.091 --> 02:27:18.704
چند ساعته داره همین رو میگه

02:27:18.728 --> 02:27:22.475
.خیلی‌خب، دوباره بگو
شرمنده، من احمقم

02:27:22.499 --> 02:27:23.476
...یه میلیاردر بود

02:27:23.500 --> 02:27:26.937
که یه لباس حلبی داشت
و می‌تونست پرواز کنه. درسته؟

02:27:28.171 --> 02:27:31.751
خب. یه مرد سبز خیلی عصبانی هم بوده

02:27:31.775 --> 02:27:32.952
هالک -
هالک -

02:27:32.976 --> 02:27:35.822
اون‌وقت تو می‌گفتی
محافظ مرگبار" اسم تخمی‌ایه"

02:27:35.846 --> 02:27:37.990
آره، چون هست

02:27:38.014 --> 02:27:38.891
...حالا دوباره

02:27:38.915 --> 02:27:41.694
از اون فضایی بنفشه
که عاشق سنگ‌هاست برام بگو

02:27:41.718 --> 02:27:44.697
آخه می‌دونی چیه، رفیق؟
فضایی‌ها سنگ دوست ندارن

02:27:44.721 --> 02:27:46.799
اِدی، باز شروع نکن -
دوست ندارن دیگه -

02:27:46.823 --> 02:27:48.935
می‌دونی فضایی‌ها عاشق چی‌ان؟
!عاشق خوردن مغز

02:27:48.959 --> 02:27:51.237
چون مغز می‌خورن. خب؟

02:27:51.261 --> 02:27:54.764
آقا، اون فضایی خانواده‌م رو ناپدید کرد

02:27:55.699 --> 02:27:57.234
پنج سال تموم

02:27:58.268 --> 02:27:59.703
پنج سال؟

02:28:01.404 --> 02:28:03.106
چه زیاد

02:28:05.175 --> 02:28:05.985
...شاید بهتر باشه

02:28:06.009 --> 02:28:09.913
برم نیویورک
...و یه گپی بزنم با این

02:28:11.014 --> 02:28:11.724
مرد عنکبوتی

02:28:11.748 --> 02:28:15.585
!اِدی، ما مستیم

02:28:16.353 --> 02:28:17.396
!بریم لخت شنا کنیم

02:28:17.420 --> 02:28:19.265
به نظرم نباید لخت شنا کنیم

02:28:19.289 --> 02:28:21.100
جناب، باید حساب کنین

02:28:21.124 --> 02:28:22.335
!چه خبره؟ نه

02:28:22.359 --> 02:28:25.695
!نه، تازه اومدیم اینجا
!نه، باز نه

02:28:29.799 --> 02:28:31.210
ول کرد رفت

02:28:31.234 --> 02:28:35.138
!نه حساب کرد و نه انعام داد. هیچی

02:28:38.164 --> 02:28:40.362
...فیلم ادامه دارد

02:35:42.332 --> 02:35:46.912
سال آخری‌ها، یادتون نره برای جمع‌آوری
عکس‌های فارغ‌التحصیلی برنامه‌ریزی کنین

02:35:46.936 --> 02:35:49.570
ایمنی در سلف سرویس اصلاً شوخی‌بردار نیست

02:35:51.474 --> 02:35:52.651
،به تابلوها توجه کنید

02:35:52.675 --> 02:35:53.852
وگرنه تاوانش رو پس می‌دین

02:35:53.876 --> 02:35:57.122
این پیامی از طرف
شورای ایمنی سلف سرویس بود

02:35:57.146 --> 02:36:00.926
"و حالا "تنگنای بتی
با اجرای بتی برنت

02:36:00.950 --> 02:36:03.329
...انگار همین دیروز بود

02:36:03.353 --> 02:36:07.132
که ماجرایی به اسم دبیرستان رو شروع کردیم

02:36:07.156 --> 02:36:10.803
و عجب ماجرایی بود

02:36:10.827 --> 02:36:12.471
چیزهای جدیدی یاد گرفتیم

02:36:12.495 --> 02:36:14.440
دنیا رو گشتیم

02:36:14.464 --> 02:36:15.908
عاشق شدیم

02:36:15.932 --> 02:36:18.777
.نزدیک بود بمیریم
اونم چندین بار

02:36:18.801 --> 02:36:21.613
دوست‌هایی پیدا کردیم
که تا ابد باقی می‌مونن

02:36:21.637 --> 02:36:24.750
ضمناً بعضی از ما پنج سال
ناپدید شدن و بعد دوباره ظاهر شدن

02:36:24.774 --> 02:36:27.486
ولی بهتره زیاد درباره‌ی اون حرف نزنیم

02:36:27.510 --> 02:36:30.456
مهم اینه که موفق شدیم
[ در گردهمایی فارغ‌التحصیلان حسابی خوش می‌گذرونین ]

02:36:30.480 --> 02:36:35.494
،و وقتی چشممون به آینده‌ی مهیج و نامشخصه
:این رو به یاد داشته باشیم

02:36:35.518 --> 02:36:38.564
خاطراتی که اینجا
...در دبیرستان میدتاون رقم زدیم

02:36:38.588 --> 02:36:42.291
خاطراتی هستن که
تا ابد به یادمون می‌مونن

02:36:44.093 --> 02:36:45.371
،این هم از اخبار میدتاون امروز

02:36:45.395 --> 02:36:48.974
:و برای آخرین بار میگم
بتی برنت هستم

02:36:48.998 --> 02:36:50.433
.پایان اخبار

02:36:50.800 --> 02:36:53.334
!فارغ‌التحصیلی مبارک
!مثل ببر بترکونین

02:36:53.358 --> 02:37:18.358
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
