1
00:00:00,100 --> 00:00:01,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:01,501 --> 00:00:04,096
.سلام، دوستان
من تام هالند هستم

3
00:00:04,196 --> 00:00:07,282
امروز توبی مگوایر
و اندرو گارفیلد پیشم هستن

4
00:00:07,306 --> 00:00:10,151
فقط می‌خواستیم
ازتون یه تشکر جانانه کنیم

5
00:00:10,175 --> 00:00:13,188
به‌خاطر تمام علاقه و حمایت مداومی
که برای این فیلم نشون دادین

6
00:00:13,212 --> 00:00:14,522
...وقتی این فیلم رو می‌ساختیم

7
00:00:14,546 --> 00:00:16,825
،به نظرم همه‌مون هم‌نظریم
...که می‌دونستیم

8
00:00:16,849 --> 00:00:19,294
داریم یه اثر خیلی خاص می‌سازیم

9
00:00:19,318 --> 00:00:21,363
ولی فکر نکنم
...هرگز تصور می‌کردیم که

10
00:00:21,387 --> 00:00:24,132
به این خوبی ازش استقبال بشه

11
00:00:24,156 --> 00:00:25,200
پس خیلی ازتون متشکریم

12
00:00:25,224 --> 00:00:28,970
واقعاً متشکریم که
شما عزیزان این فیلم رو تماشا می‌کنین

13
00:00:28,994 --> 00:00:31,606
از همگی به‌خاطر
حمایت از این فیلم متشکرم

14
00:00:31,630 --> 00:00:36,878
این فرصت رو داشتم که همکار این عزیزان بشم
و تجربه‌ی زیبایی داشته باشم

15
00:00:36,902 --> 00:00:39,247
اندرو، می‌خوایم یه چیزی بهت بگیم

16
00:00:39,271 --> 00:00:39,948
چی؟

17
00:00:39,972 --> 00:00:43,809
برای هر دومون مهمه
که این رو بدونی. خب؟

18
00:00:44,143 --> 00:00:45,754
دوستت داریم -
دوستت داریم -

19
00:00:45,778 --> 00:00:46,554
!بالاخره گفتین

20
00:00:46,578 --> 00:00:47,989
چند ماه منتظر بودم که بگین

21
00:00:48,013 --> 00:00:50,992
از اون روز توی آتلانتا
چند ماهه که منتظرم

22
00:00:51,016 --> 00:00:52,160
نزدیک بود بگم -
آره -

23
00:00:52,184 --> 00:00:55,030
خیلی جلوی خودم رو گرفتم تا نگم

24
00:00:55,054 --> 00:00:56,064
ارزش صبر کردن رو داشت

25
00:00:56,088 --> 00:01:00,559
و برای شما دو تا
.حتی چند قرن هم صبر می‌کنم

26
00:01:01,093 --> 00:01:05,507
با پرده‌برداری از حمله‌ی هفته‌ی گذشته‌ی
لندن در خدمتتون هستیم

27
00:01:05,531 --> 00:01:08,143
یک منبع ناشناس
...این ویدیو را در اختیار ما قرار داده

28
00:01:08,167 --> 00:01:11,112
...که "کوئنتین بِک" ملقب به "میستریو" را

29
00:01:11,136 --> 00:01:12,714
لحظاتی قبل از مرگش نشان می‌دهد

30
00:01:12,738 --> 00:01:14,716
هشدار می‌دهم که
شاید این ویدیو دلخراش باشد

31
00:01:14,740 --> 00:01:16,885
موفق شدم عنصری‌ها رو
از شکاف بُعدی عبور بدم

32
00:01:16,909 --> 00:01:19,921
ولی بعید می‌دونم زنده از این پل بیرون بیام

33
00:01:19,945 --> 00:01:20,989
به دلایلی
مرد عنکبوتی بهم حمله کرد

34
00:01:21,013 --> 00:01:23,224
،ارتشی از پهپادهای مسلح داره
با فناوری استارک

35
00:01:23,248 --> 00:01:26,561
میگه فقط خودشه که
باید مرد آهنی جدید باشه، نه کس دیگه

36
00:01:26,585 --> 00:01:29,431
مطمئنید که می‌خواهید
حمله‌ی پهپادی را شروع کنید؟

37
00:01:29,455 --> 00:01:31,433
این کار تلفات چشمگیری به بار می‌آورد

38
00:01:31,457 --> 00:01:33,890
حمله کن. کار همه‌شون رو بساز

39
00:01:37,196 --> 00:01:40,575
...این ویدیوی شوکه‌کننده، چند ساعت قبل

40
00:01:40,599 --> 00:01:43,545
روی سایت خبری جنجالی
دیلی بیوگل.نت" منتشر شد"

41
00:01:43,569 --> 00:01:46,247
بفرمایید، مردم، اینم مدرک قاطعی
...که ثابت می‌کنه

42
00:01:46,271 --> 00:01:50,318
مرد عنکبوتی
،مسبب قتل فجیع میستریو بوده

43
00:01:50,342 --> 00:01:51,686
...یه مبارزِ میان‌بُعدی

44
00:01:51,710 --> 00:01:54,377
که جونش رو در راه
...محافظت از جهان ما فدا کرد

45
00:01:54,407 --> 00:02:00,361
و بی‌شک بزرگ‌ترین
ابرقهرمان تمام دوران لقب می‌گیره

46
00:02:00,385 --> 00:02:01,830
ولی این تمام ماجرا نیست، مردم

47
00:02:01,854 --> 00:02:03,031
.قسمت مهمش اینجاست

48
00:02:03,055 --> 00:02:04,899
.خودتون رو آماده کنین
شاید بهتر باشه بشینین

49
00:02:04,923 --> 00:02:08,736
...اسم واقعیِ
...اسم واقعیِ مرد عنکبوتی

50
00:02:08,760 --> 00:02:13,499
اسم مرد عنکبوتی... پیتر پارکره

51
00:02:13,832 --> 00:02:15,176
چه گـ...؟

52
00:02:15,200 --> 00:02:17,645
،درسته، مردم. پیتر پارکر

53
00:02:17,669 --> 00:02:20,682
یه بچه دبیرستانی ۱۷ ساله‌ی خلافکار
...که عطش قتل در وجودش داره

54
00:02:20,706 --> 00:02:23,852
این دختر اونو می‌شناسه -
تو دوست دختر مردعنکبوتی هستی؟ -

55
00:02:23,876 --> 00:02:24,752
...در واقع

56
00:02:24,776 --> 00:02:26,020
باهم تاب می‌خوردن -
تو دوست‌دختر مرد عنکبوتی هستی؟ -

57
00:02:26,044 --> 00:02:28,389
همون پارتیزان نابکار، یعنی مرد عنکبوتیه

58
00:02:28,413 --> 00:02:30,225
هی، هی -
!خودشه -

59
00:02:30,249 --> 00:02:32,760
لطفاً بهش کاری نداشته باشین، آقا -
تو فقط یه بچه‌ای؟ -

60
00:02:32,784 --> 00:02:34,462
تو میستریو رو کشتی؟ -
...ام -

61
00:02:34,486 --> 00:02:35,797
تو کمکش کردی میستریو رو بکشه؟ -
...ام... نه، من، من -

62
00:02:35,821 --> 00:02:38,099
دست بردار، بچه، بذار صورتت رو ببینم

63
00:02:38,123 --> 00:02:39,834
!من رو زد! مرد عنکبوتی من رو زد

64
00:02:39,858 --> 00:02:40,902
!من رو زد! مرد عنکبوتی من رو زد

65
00:02:40,926 --> 00:02:43,438
تمام این مدت، مردم با احترام
به این پسر نگاه می‌کردن

66
00:02:43,462 --> 00:02:44,539
و بهش می‌گفتن قهرمان

67
00:02:44,563 --> 00:02:48,243
خب، می‌دونین من بهش چی میگم؟
دشمن درجه یک مردم

68
00:02:48,267 --> 00:02:51,179
بهت گفته بودم که هیچ‌وقت نمی‌خوام
!این کارو تکرار کنم

69
00:02:51,203 --> 00:02:53,481
،ام‌جِی، خیلی معذرت می‌خوام
...ولی دستت رو که می‌گیری

70
00:02:53,505 --> 00:02:54,516
جلوی چشمام، هیچی نمی‌بینم

71
00:02:54,540 --> 00:02:55,917
ببخشید. ببخشید. خب، کجا داریم می‌ریم؟
[ دشمن درجه یک مردم ]

72
00:02:55,941 --> 00:02:58,052
نمی‌دونم. خونه‌ی شما؟ -
نه، نه، نمی‌تونیم بریم خونه‌ی ما -

73
00:02:58,076 --> 00:02:59,254
!بابام تو رو می‌کشه -
چی؟ -

74
00:02:59,278 --> 00:03:01,523
مگه نگفتی بابات از من خیلی خوشش میاد؟

75
00:03:01,547 --> 00:03:03,882
آره، ولی الان دیگه نه

76
00:03:05,851 --> 00:03:06,861
!رفیق -
!رفیق -

77
00:03:06,885 --> 00:03:08,496
!رفیق -
!رفیق -

78
00:03:08,520 --> 00:03:11,855
!رفیق

79
00:03:12,824 --> 00:03:14,469
!اوه، خدا مرگم بده، ببخشید
روبه‌راهی؟

80
00:03:14,493 --> 00:03:15,803
نه، نه راستش

81
00:03:15,827 --> 00:03:17,863
!هی، پیتر

82
00:03:17,887 --> 00:03:23,887
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

83
00:03:24,703 --> 00:03:26,147
باید بریم. باید بریم. بجنب

84
00:03:26,171 --> 00:03:29,117
...ولی تو که گفتی نمی‌خوای تاب بخوری -
منو تاب بده. باید منو تاب بدی، آره -

85
00:03:29,141 --> 00:03:31,141
باشه، می‌تونیم از مسیر مترو بریم

86
00:03:34,780 --> 00:03:36,081
!نه

87
00:03:41,687 --> 00:03:43,088
!مراقب باش

88
00:03:51,230 --> 00:03:52,807
!خیلی بدتر بود

89
00:03:52,831 --> 00:03:53,675
ولی عیب نداره

90
00:03:53,699 --> 00:03:56,411
حالت خوبه؟ -
آره، آره. خوبم -

91
00:03:56,435 --> 00:04:00,170
.بجنب، بجنب، بجنب
!خب، معذرت می‌خوام

92
00:04:09,581 --> 00:04:12,727
خیلی‌خب، خیلی‌خب

93
00:04:12,751 --> 00:04:14,186
!معذرت می‌خوام

94
00:04:14,987 --> 00:04:18,333
.احساس حماقت می‌کنم
متوجه نبودم که این‌قدر درمونده‌ای

95
00:04:18,357 --> 00:04:20,034
نه، واقعاً خوب بود. خب؟

96
00:04:20,058 --> 00:04:21,869
واسه همینه که بهش میگن رابطه‌ی کوتاه‌مدت

97
00:04:21,893 --> 00:04:23,504
ما هم عیاشی‌مون رو کردیم -
خوش گذشت -

98
00:04:23,528 --> 00:04:24,706
.می‌تونستم بامزه‌تر باشم

99
00:04:24,730 --> 00:04:26,507
می‌تونم بامزه باشم -
دوباره میریم بیرون -

100
00:04:26,531 --> 00:04:29,101
وایسا. یعنی کِی؟

101
00:04:31,069 --> 00:04:32,213
باید ببینم صدای چیه

102
00:04:32,237 --> 00:04:33,915
نه، نه، نه، هپی -
این کارمه -

103
00:04:33,939 --> 00:04:36,217
...پیتر همیشه میاد و میره -
پیتر؟ -

104
00:04:36,241 --> 00:04:37,418
پیتر؟ -
وای نه -

105
00:04:37,442 --> 00:04:38,653
وای خدا -
وای نه -

106
00:04:38,677 --> 00:04:41,289
نمی‌دونم چیکار کنم -
پیتر. پیتر -

107
00:04:41,313 --> 00:04:43,358
وای خدا -
من هیچی ندیدم -

108
00:04:43,382 --> 00:04:44,726
اون چیزی که خیال می‌کنی نیست، هپی -
خیلی معذرت می‌خوام -

109
00:04:44,750 --> 00:04:47,239
نه، "مِی"، اون چیزی که خیال می‌کنی نیست -
فقط روش‌های پیش‌گیری یادتون نره -

110
00:04:47,263 --> 00:04:49,097
!اوه، سلام
!تو باید ام‌جِی باشی

111
00:04:49,121 --> 00:04:52,000
بله، ببخشید. از آشنایی‌ت خوش‌وقتم -
خیلی خوش‌وقتم -

112
00:04:52,024 --> 00:04:54,335
وایسا، داشتی گریه می‌کردی؟

113
00:04:54,359 --> 00:04:55,861
ما به‌هم زدیم

114
00:04:56,628 --> 00:04:59,264
!هی، مرد عنکبوتی -
!اوه... اوه -

115
00:04:59,598 --> 00:05:01,442
.ممنون. نمی‌دونستم شماها به‌هم زدین

116
00:05:01,466 --> 00:05:02,677
فکر می‌کردم عاشق همدیگه‌این، مِی

117
00:05:02,701 --> 00:05:04,512
نه، یه چیز مقطعی بود -
میشه توی آشپزخونه راجع‌بهش صحبت کنیم؟ -

118
00:05:04,536 --> 00:05:05,813
می‌دونی، فکر کنم بهتره برم

119
00:05:05,837 --> 00:05:07,815
به نظرم شما زوج خیلی جذابی بودین

120
00:05:07,839 --> 00:05:10,251
می‌دونی، مسئله‌ی حریم آدمه -
اوه -

121
00:05:10,275 --> 00:05:12,754
بذار ببینم کیه -
وایسا، بیا بریم اینجا -

122
00:05:12,778 --> 00:05:14,355
زنگِ دره؟ -
هی، راست میگن؟ -

123
00:05:14,379 --> 00:05:15,757
...می‌خواستم برم، ولی -
!الان نه -

124
00:05:15,781 --> 00:05:19,294
اگه بخواین یه کم دیگه می‌مونم - باز کن -
نمی‌دونستم به‌خاطر سکس این‌قدر معذب میشی، پیتر -

125
00:05:19,318 --> 00:05:20,728
!هیچ ربطی به سکس نداره -

126
00:05:20,752 --> 00:05:25,624
حس می‌کنم نباید وسط این صحبت‌ها باشم -
اون صدای چیه؟ -

127
00:05:26,091 --> 00:05:28,436
!سلام، مرد عنکبوتی -
وای خدا -

128
00:05:28,460 --> 00:05:31,172
باید برم، ولی اگه می‌خواین
...دوباره درباره‌ش صحبت کنین

129
00:05:31,196 --> 00:05:34,831
،نه، تو حواست به سمت خودت باشه
منم به سمت خودم

130
00:05:36,935 --> 00:05:38,012
موبایلم چش شده؟

131
00:05:38,036 --> 00:05:39,947
میشه پنج دقیقه موبایلتون رو بذارین کنار

132
00:05:39,971 --> 00:05:43,184
می‌خوام راجع به رابطه‌تون حرف بزنم، خب؟

133
00:05:43,208 --> 00:05:44,208
پیتر؟

134
00:05:47,312 --> 00:05:48,288
چیه؟

135
00:05:48,312 --> 00:05:49,312
[ هویت مرد عنکبوتی فاش شد ]

136
00:05:49,514 --> 00:05:52,427
...اون -
اون اینجاست؟ -

137
00:05:52,451 --> 00:05:54,152
...ام

138
00:06:05,897 --> 00:06:08,376
!هی، پیتر پارکر -
!پیتر -

139
00:06:08,400 --> 00:06:10,545
ولی شاید همچین مسئله‌ی مهمی نباشه

140
00:06:10,569 --> 00:06:12,313
!مرگ‌آور عنکبوتی
[ پیتر را زندانی کنید! جنایتکار. تحت تعقیب به‌جرم قتل ]

141
00:06:12,337 --> 00:06:14,615
...دولت‌های جهان شروع به تحقیق
[ خشم جهانیان از آزادانه چرخیدن قاتل میستریو ]

142
00:06:14,639 --> 00:06:17,585
!راجع‌به قاتلِ معروف ‌به مرد عنکبوتی کردن

143
00:06:17,609 --> 00:06:18,920
یا همون پیتر پارکر

144
00:06:18,944 --> 00:06:21,923
یا همون
...جنایتکار جنگیِ کله‌تاری

145
00:06:21,947 --> 00:06:26,294
که سال‌هاست آسایش رو
از شهروندان نجیب نیویورک گرفته

146
00:06:26,318 --> 00:06:29,964
خب، حالا مردم این شهر و دنیا
چهره‌ی واقعی اون رو دیده‌ن

147
00:06:29,988 --> 00:06:33,968
جزئیات جدیدی از حمله‌ی ویرانگر
هفته‌ی قبل لندن آشکار شده است

148
00:06:33,992 --> 00:06:36,604
برای اطلاعات بیشتر، با دفتر مرکزی
سازمان اطلاعات ارتباط برقرار کردیم

149
00:06:36,628 --> 00:06:39,607
همین چند لحظه‌ی قبل
...مسئولین تأیید کردند

150
00:06:39,631 --> 00:06:42,276
...که پهپادهای کشنده‌‌ی حمله‌ی لندن را

151
00:06:42,300 --> 00:06:44,579
شرکت صنایع استارک طراحی کرده است

152
00:06:44,603 --> 00:06:47,014
!مأموران فدرال هستیم! در رو باز کنین

153
00:06:47,038 --> 00:06:49,517
!مأموران فدرال؟ همین‌جا بمون

154
00:06:49,541 --> 00:06:50,651
سازمان کنترل خسارت

155
00:06:50,675 --> 00:06:52,620
ما حکم دستگیری پیتر پارکر رو داریم

156
00:06:52,644 --> 00:06:54,489
از متمم چهارم قانون اساسی خبر دارین؟ -
قطعاً -

157
00:06:54,513 --> 00:06:56,190
تفتیش و دستگیری بدون حکم؟

158
00:06:56,214 --> 00:06:58,393
بیاین تو، بچه‌ها. بیاین -
!حق ندارین بیاین توی این خونه-

159
00:06:58,417 --> 00:07:01,062
،من کوئنتین بِک رو نکشتم
پهپادها کشتن، خب؟

160
00:07:01,086 --> 00:07:02,663
پهپادهایی که مال توئن -
نه -

161
00:07:02,687 --> 00:07:05,266
.خب، ببینین
تمام مدت "نیک فیوری" اونجا بود

162
00:07:05,290 --> 00:07:06,968
ازش بپرسین، همه‌چی رو توضیح میده

163
00:07:06,992 --> 00:07:10,271
نیک فیوری کل سال گذشته
خارج از سیاره بوده

164
00:07:10,295 --> 00:07:12,173
چی؟ -
!پیتر -

165
00:07:12,197 --> 00:07:14,842
...ام‌جِی! ام
!اونا هیچ ربطی به این قضیه ندارن، آقا

166
00:07:14,866 --> 00:07:18,012
!بدون وکیل هیچی بهشون نگو

167
00:07:18,036 --> 00:07:19,313
من وکیل می‌خوام

168
00:07:19,337 --> 00:07:22,417
...خانم جونز-واتسون -
جونز. هیچ‌کس بهم نمیگه واتسون -

169
00:07:22,441 --> 00:07:25,219
...خانم جونز
...چرا وکیل می‌خواین اگه

170
00:07:25,243 --> 00:07:26,521
اگه ریگی توی کفشم نیست؟

171
00:07:26,545 --> 00:07:27,555
...دقیقاً. مگر اینکه

172
00:07:27,579 --> 00:07:29,323
واقعاً جرمی مرتکب شده‌م؟ -
اوهوم -

173
00:07:29,347 --> 00:07:32,226
من کاملاً از ترفندهای شما
و حقوق خودم خبر دارم

174
00:07:32,250 --> 00:07:34,429
فقط جواب سؤالاتم رو بده

175
00:07:34,453 --> 00:07:36,030
پرونده‌ت رو دیده‌م

176
00:07:36,054 --> 00:07:37,165
...تو یه زن جوون و باهوش

177
00:07:37,189 --> 00:07:39,600
و خوش‌آتیه‌ای

178
00:07:39,624 --> 00:07:40,635
...چرا باید همه‌ش رو

179
00:07:40,659 --> 00:07:44,372
به‌خاطر هم‌دستی
با پارتیزانی مثل پیتر پارکر به خطر بندازی؟

180
00:07:44,396 --> 00:07:46,507
،بنای یادبود واشنگتن

181
00:07:46,531 --> 00:07:48,543
،کانال بزرگ ونیز

182
00:07:48,567 --> 00:07:49,444
!تاور بریجِ لندن

183
00:07:49,468 --> 00:07:51,813
،اگه نمی‌دونستم، پیتر

184
00:07:51,837 --> 00:07:56,141
فکر می‌کردم دشمنت
بناهای تاریخی کشورهان

185
00:07:59,044 --> 00:08:01,088
خیلی عذر می‌خوام که شما رو معطل کردم

186
00:08:01,112 --> 00:08:02,790
میشه یه خوردنی برای نِد بیاری؟ -
قطعاً -

187
00:08:02,814 --> 00:08:04,325
کلی معطل شده -
باشه، باشه -

188
00:08:04,349 --> 00:08:06,327
رفیق، خیلی از این بابت متأسفم

189
00:08:06,351 --> 00:08:08,396
من قرار نیست چیزی به تو بگم -
نه، نِد -

190
00:08:08,420 --> 00:08:10,665
.هیچی نگو
فقط یه سؤال ازت دارم

191
00:08:10,689 --> 00:08:13,201
وقتی ام‌جِی بهت گفت
...که پیتر مرد عنکبوتیه

192
00:08:13,225 --> 00:08:15,169
...هی، هی هی -
چیه؟ -

193
00:08:15,193 --> 00:08:16,370
من خیلی زودتر از ام‌جِی می‌دونستم

194
00:08:16,394 --> 00:08:18,272
من دستیار مرد عنکبوتی بودم

195
00:08:18,296 --> 00:08:19,140
اوه، می‌دونم چی میگی

196
00:08:19,164 --> 00:08:21,409
پسر، نصف افرادم
دستیارهام هستن

197
00:08:21,433 --> 00:08:22,343
...دقیقاً! می‌دونی که

198
00:08:22,367 --> 00:08:24,645
در واقع من کمکش کردم
کرکس" رو پیدا کنه"

199
00:08:24,669 --> 00:08:27,448
نمی‌دونستم -
و یه بار کمکش کردم یه لباس رو هک کنه -

200
00:08:27,472 --> 00:08:28,683
و یه جورایی کمکش کردم بره فضا

201
00:08:28,707 --> 00:08:31,452
...پس توی کارهای غیرقانونی مرد عنکبوتی

202
00:08:31,476 --> 00:08:34,179
تو همدست اصلی‌ش بودی

203
00:08:35,881 --> 00:08:39,994
می‌خوام حرف‌هام رو پس بگیرم

204
00:08:40,018 --> 00:08:40,928
،پس اگه تو وظیفه‌ت رو انجام می‌دادی

205
00:08:40,952 --> 00:08:43,898
لازم نبود من توی اون قایق باشم
و جون مردم رو نجات بدم

206
00:08:43,922 --> 00:08:46,868
نه، گوش کن -
از کنار بنای یادبود واشنگتن بالا رفتم -

207
00:08:46,892 --> 00:08:49,370
خیلی خب، حالا داریم
یه ذره به حقایق می‌رسیم

208
00:08:49,394 --> 00:08:51,772
هر چی از "میمونِ شب" می‌دونی بهم بگو

209
00:08:51,796 --> 00:08:53,307
می‌دونی چیِ قانون جالبه؟

210
00:08:53,331 --> 00:08:56,077
معمولاً نمی‌شه
هر جوری دلت بخواد تفسیرش کنی

211
00:08:56,101 --> 00:08:57,144
...ولی هر دومون می‌دونیم که

212
00:08:57,168 --> 00:08:59,313
آدم‌هایی مثل تو
بازم تلاش خودشون رو می‌کنن

213
00:08:59,337 --> 00:09:03,050
...با احترام باید بگم
...و اینو بدون هیچ صمیمیتی میگم

214
00:09:03,074 --> 00:09:06,687
اگه اتهام واقعی و خاصی
...علیه ما ندارین

215
00:09:06,711 --> 00:09:08,562
قانوناً نمی‌تونین ما رو اینجا نگه دارین

216
00:09:08,586 --> 00:09:10,825
مثل اینکه قبلاً تجربه‌ش رو داشتی

217
00:09:10,849 --> 00:09:12,793
آره، دو بار توی تظاهرات دستگیر شده‌م

218
00:09:12,817 --> 00:09:14,662
پرونده‌ی جنایی‌م خیلی سنگینه

219
00:09:14,686 --> 00:09:16,597
حتماً باید وکیل بگیری

220
00:09:16,621 --> 00:09:19,190
به‌خطر انداختن کودکان، جرم خیلی ناجوریه

221
00:09:19,691 --> 00:09:20,468
ببخشید؟

222
00:09:20,492 --> 00:09:21,569
این پسر رو به شما سپرده‌ن

223
00:09:21,593 --> 00:09:23,871
...و به‌عنوان سرپرست قانونی‌ش، عملاً مادرش

224
00:09:23,895 --> 00:09:26,307
نه تنها اجازه دادی خودشو به خطر بندازه

225
00:09:26,331 --> 00:09:28,609
بلکه تشویقش هم کردی

226
00:09:28,633 --> 00:09:30,211
کی همچین کاری می‌کنه؟

227
00:09:30,235 --> 00:09:31,612
می‌خوام همین الان پیتر رو ببینم

228
00:09:31,636 --> 00:09:34,815
...امروز صنایع استارک هم

229
00:09:34,839 --> 00:09:37,552
در تار مجادله‌ی
مرد عنکبوتی/میستریو گرفتار شد

230
00:09:37,576 --> 00:09:42,755
و مأموران فدرال تحقیق بر روی
فناوری‌های گم‌شده‌ی استارک را آغاز کردند

231
00:09:42,779 --> 00:09:43,612
[ فعلاً اظهارنظر نمی‌کنم ]
[ هرولد هوگن - حراست صنایع استارک ]

232
00:09:43,648 --> 00:09:45,860
مأموران می‌خواهند بدانند که
...دقیقاً چه چیزهایی برداشته شده

233
00:09:45,884 --> 00:09:47,962
دست‌کم یه عکس خوبم رو انتخاب کردن

234
00:09:47,986 --> 00:09:51,132
چه اتفاقی داره می‌افته؟ -
و آیا به دست افراد خطرناکی افتاده یا نه -

235
00:09:51,156 --> 00:09:54,168
عالیه. ممنون

236
00:09:54,192 --> 00:09:55,937
خب، خبر خوبی دارم، پیتر

237
00:09:55,961 --> 00:09:57,271
فکر نکنم هیچ‌کدوم از
اتهامات علیه‌ت اثبات بشه

238
00:09:57,295 --> 00:09:59,640
وایسا، جدی میگی؟

239
00:09:59,664 --> 00:10:01,208
اوه، می‌دونستم -
عالی شد -

240
00:10:01,232 --> 00:10:02,843
وای خداجون، آقای "مورداک". ممنون

241
00:10:02,867 --> 00:10:04,579
ممنون، مت -
عالیه -

242
00:10:04,603 --> 00:10:05,913
خواهش می‌کنم -
عالیه -

243
00:10:05,937 --> 00:10:07,548
ولی... آقای هوگن؟ -
بله؟ -

244
00:10:07,572 --> 00:10:10,851
مأمورهای فدرال خیلی جدی
دنبال اون فناوری‌های گمشده هستن

245
00:10:10,875 --> 00:10:13,788
وفاداری‌تون به آقای استارک
...و میراثش رو درک می‌کنم

246
00:10:13,812 --> 00:10:14,922
...ولی اگه شما دستی توی

247
00:10:14,946 --> 00:10:16,657
اگه من دست داشتم؟ -
توصیه می‌کنم وکیل بگیرین -

248
00:10:16,681 --> 00:10:20,061
من وکیل لازم دارم، چون دارن
...راجع‌به من تحقیق می‌کنن؟ فکر می‌کردم

249
00:10:20,085 --> 00:10:21,262
.تو که گفتی هیچ اتهامی وجود نداره

250
00:10:21,286 --> 00:10:23,097
می‌تونم بگم
...به توصیه‌ی وکیلم

251
00:10:23,121 --> 00:10:25,299
،با کمال احترام
از جواب دادن به سؤال امتناع می‌کنم

252
00:10:25,323 --> 00:10:26,968
چون پاسخ بهش
ممکنه منو مقصر جلوه بده

253
00:10:26,992 --> 00:10:29,937
.همونی که توی فیلم "رفقای خوب" گفتن
توی اون فیلم چی می‌گفتن؟

254
00:10:29,961 --> 00:10:31,706
.می‌دونم فکرت اینه
آروم باش

255
00:10:31,730 --> 00:10:33,207
بذار ببینیم اون چی میگه. مت؟

256
00:10:33,231 --> 00:10:35,943
یه وکیلِ خیلی خوب لازم داری

257
00:10:35,967 --> 00:10:38,346
پیتر، شاید از مشکلات حقوقی
...قسر دررفته باشی

258
00:10:38,370 --> 00:10:39,580
ولی اوضاع خیلی بدتر میشه

259
00:10:39,604 --> 00:10:42,739
هنوز دادگاه افکار عمومی هم هست

260
00:10:44,242 --> 00:10:47,612
!قاتل! تا ابد حامی میستریو می‌مونیم

261
00:10:49,347 --> 00:10:50,891
چطوری این کارو کردی؟

262
00:10:50,915 --> 00:10:53,328
وکیل خیلی خوبی‌ام

263
00:10:53,352 --> 00:10:54,352
[ ما به میستریو باور داریم ]

264
00:10:54,719 --> 00:10:57,487
یه جای امن‌تری برای زندگی لازم داریم

265
00:10:57,588 --> 00:10:59,188
[ لانگ آیلند ]

266
00:11:08,199 --> 00:11:09,710
..اوه

267
00:11:09,734 --> 00:11:11,312
...چطوری
...چطوری

268
00:11:11,336 --> 00:11:14,172
سیستم اعلام خطر غیرفعال شد

269
00:11:15,807 --> 00:11:19,711
خونه‌ی قشنگ و... اینجا امنه

270
00:11:22,213 --> 00:11:25,660
به پناهگاه معنوی خوش اومدین

271
00:11:25,684 --> 00:11:27,428
از بازی "دانکی کونگ جونیور" خوشت میاد؟

272
00:11:27,452 --> 00:11:28,496
!هی، برو کنار

273
00:11:28,520 --> 00:11:29,830
!بگیرینش! دزد

274
00:11:29,854 --> 00:11:32,266
!از سر راه برو کنار
!هی، برو کنار

275
00:11:32,290 --> 00:11:33,467
!اونو بگیرین

276
00:11:33,491 --> 00:11:34,535
!مواظب باش

277
00:11:34,559 --> 00:11:35,559
!بگیرینش

278
00:11:39,297 --> 00:11:40,732
وای خدا

279
00:11:44,002 --> 00:11:44,679
!هی

280
00:11:44,703 --> 00:11:47,615
هی، داری چیکار می‌کنی؟
تو دیگه حق نداری از این کارها کنی

281
00:11:47,639 --> 00:11:49,183
یارو دزده -
تو یه بچه‌ای -

282
00:11:49,207 --> 00:11:51,919
.بهش توهین نکن
بچه نیست

283
00:11:51,943 --> 00:11:52,820
چهارده سالشه

284
00:11:52,844 --> 00:11:54,255
نه، من ۱۴ سالم نیست -
من وقتی ۱۴ سالم بود سر کار می‌رفتم -

285
00:11:54,279 --> 00:11:57,124
پسر من ۱۴ سالشه. خیلی احمقه -
بچه‌ها، من ۱۴ سالم نیست -

286
00:11:57,148 --> 00:11:59,593
هنوز آماده نیست که
چنین تصمیم‌هایی بگیره

287
00:11:59,617 --> 00:12:02,263
راست می‌گه. مغز نوجوون‌ها به رشد کامل نرسیده -
من ۱۴ سالم نیست -

288
00:12:02,287 --> 00:12:04,598
حتی اجازه نداره ماشین کرایه کنه -
ماشین لازم نداره -

289
00:12:04,622 --> 00:12:05,866
فضا هم رفته -
ممنون -

290
00:12:05,890 --> 00:12:08,636
از کجا می‌دونی اینا دستشون
تو یه کاسه نیست و همدست نیستن؟

291
00:12:08,660 --> 00:12:10,404
من و این یارو؟
من این یارو رو نمی‌شناسم

292
00:12:10,428 --> 00:12:12,206
ما که نمی‌دونیم چی توی اون کیفه

293
00:12:12,230 --> 00:12:14,742
ما تمام مدت همدست بودیم

294
00:12:14,766 --> 00:12:16,243
!قاتل

295
00:12:16,267 --> 00:12:18,436
!تا ابد حامی میستریو می‌مونیم

296
00:12:20,105 --> 00:12:22,383
نیکی از "جرزی‌سیتی" پشت خطه

297
00:12:22,407 --> 00:12:25,653
سلام، نمیگم که نباید
یاد انتقام‌جویان رو زنده نگه داشت

298
00:12:25,677 --> 00:12:28,022
ولی این راهش نیست

299
00:12:28,046 --> 00:12:29,957
...گذاشتن سپر کاپیتان آمریکا

300
00:12:29,981 --> 00:12:31,826
روی مجسمه‌ی آزادی؟

301
00:12:31,850 --> 00:12:33,360
!نه، مسخره میشه

302
00:12:33,384 --> 00:12:36,097
بذارین مجسمه‌ی آزادی واسه‌مون بمونه

303
00:12:36,121 --> 00:12:37,531
اوه، هپی
[ جعبه‌های استارک ]

304
00:12:37,555 --> 00:12:40,034
فرم‌های درخواستت رو هنوز نفرستادی؟

305
00:12:40,058 --> 00:12:41,902
همین الان فرم درخواست
دانشگاه ام‌آی‌تی رو پر کردم

306
00:12:41,926 --> 00:12:42,737
تو چی؟ -
منم -

307
00:12:42,761 --> 00:12:45,106
.تصور کن با همدیگه قبول بشیم
و نِد

308
00:12:45,130 --> 00:12:47,208
...آره، ولی باید بورسیه بگیریم

309
00:12:47,232 --> 00:12:48,342
تا واقعاً بتونیم بریم اونجا

310
00:12:48,366 --> 00:12:50,644
بی‌خیال، تو هم نمره‌ها
...و هم امتیازهای خوبی داری و

311
00:12:50,668 --> 00:12:52,680
فکر می‌کنی من زیادی واقع‌گرام

312
00:12:52,704 --> 00:12:54,949
...نه، نه، نه. خب

313
00:12:54,973 --> 00:12:55,816
یه جورایی. ولی عیب نداره

314
00:12:55,840 --> 00:12:57,852
یکی از چیزهاییه که بابتش
ازت خوشم میاد

315
00:12:57,876 --> 00:12:59,019
واقعاً؟ -
آره -

316
00:12:59,043 --> 00:13:01,055
خب، دیگه از چیِ من خوشت میاد؟

317
00:13:01,079 --> 00:13:02,723
عاشق خوش‌بینی همیشگی‌ت هستم

318
00:13:02,747 --> 00:13:04,825
آره، من از اون دخترهام که همه‌ش
نیمه‌ی پر لیوان رو می‌بینن

319
00:13:04,849 --> 00:13:06,894
واقعاً از اینکه
اهل معاشرت با مردمی خوشم میاد

320
00:13:06,918 --> 00:13:09,830
.من عاشق مردمم
خیلی خیلی عاشقشونم

321
00:13:09,854 --> 00:13:10,564
ورزش دوست داری

322
00:13:10,588 --> 00:13:11,599
..."فکر کنم تیم بیس‌بال "نیویورک متس

323
00:13:11,623 --> 00:13:13,467
امسال همه‌ی مسابقات رو می‌بره -
واقعاً؟ -

324
00:13:13,491 --> 00:13:14,902
اون صدای چیه؟

325
00:13:14,926 --> 00:13:17,471
اوه... هپیه. ببین

326
00:13:17,495 --> 00:13:21,499
،اتاقش رو داده به مِی
واسه همین این پایین می‌خوابه

327
00:13:24,669 --> 00:13:27,581
یه سؤال عجیب دارم

328
00:13:27,605 --> 00:13:31,342
بابت این اتفاقات اصلاً یه ذره هم
احساس راحتی بهت دست داده؟

329
00:13:33,845 --> 00:13:37,291
...از وقتی که اون عنکبوت نیشم زد

330
00:13:37,315 --> 00:13:42,229
فقط یه هفته احساس کرده‌م
زندگی‌م معمولیه

331
00:13:42,253 --> 00:13:44,965
یا به گمونم یه جورایی معمولی

332
00:13:44,989 --> 00:13:46,291
...و

333
00:13:46,758 --> 00:13:48,002
اون وقتی بود که تو قضیه رو فهمیدی

334
00:13:48,026 --> 00:13:51,205
،چون اون زمان
...تنها کسی که توی زندگی‌م

335
00:13:51,229 --> 00:13:53,340
می‌خواستم قضیه رو بدونه، می‌دونست

336
00:13:53,364 --> 00:13:54,308
و این محشر بود

337
00:13:54,332 --> 00:13:57,402
...ولی حالا همه می‌دونن و

338
00:13:58,002 --> 00:14:02,373
من مشهورترین آدم کل دنیا هستم

339
00:14:02,841 --> 00:14:04,640
و هنوز بی‌پولم

340
00:14:08,780 --> 00:14:10,191
...من

341
00:14:10,215 --> 00:14:13,017
از اینکه فردا می‌بینمت هیجان‌زده‌م

342
00:14:14,552 --> 00:14:15,796
آره، منم

343
00:14:15,820 --> 00:14:16,831
!تمومش کنین دیگه

344
00:14:16,855 --> 00:14:18,566
.همدیگه رو دوست دارین
فهمیدیم. قطع کن

345
00:14:18,590 --> 00:14:21,535
شاخ گاو که نشکوندین، خب؟
باید به هشت ساعت خوابم برسم

346
00:14:21,559 --> 00:14:23,370
تمام مدت داشتی گوش می‌دادی؟

347
00:14:23,394 --> 00:14:25,506
سلام، هپی -
دست خودم نبود -

348
00:14:25,530 --> 00:14:27,775
ام‌جِی سلام کرد -
سلام -

349
00:14:27,799 --> 00:14:29,577
برگردیم سراغ مدرسه، بینندگان عزیز

350
00:14:29,601 --> 00:14:32,880
شهردار احمق و شورای شهر دلقکش
...با هوش سرشارون

351
00:14:32,904 --> 00:14:37,218
اجازه داده‌ن بدنام‌ترین قاتل
پارتیزان شهر به مدرسه برگرده

352
00:14:37,242 --> 00:14:38,586
!پیتر پارکر

353
00:14:38,610 --> 00:14:40,254
!برو مثل "ببر" بترکون
(نماد مدرسه‌ی میدتاون)

354
00:14:40,278 --> 00:14:41,522
یا باید بگم، عنکبوت؟

355
00:14:41,546 --> 00:14:45,292
از صبح امروز تعداد جمعیت
...در اینجا، یعنی مدرسه‌ی

356
00:14:45,316 --> 00:14:47,394
علوم و فناوری میدتاون
در حال افزایشه

357
00:14:47,418 --> 00:14:49,463
...به‌نظر میاد

358
00:14:49,487 --> 00:14:53,234
تعداد هواداران مرد عنکبوتی
و مخالفانش برابر هستن

359
00:14:53,258 --> 00:14:56,770
!ام‌جِی
!ام‌جِی! ام‌جِی! عاشقتیم

360
00:14:56,794 --> 00:14:59,573
ام‌جِی، قراره بچه‌ی عنکبوتی بزایی؟

361
00:14:59,597 --> 00:15:02,309
!برین عقب! برین عقب

362
00:15:02,333 --> 00:15:04,979
می‌دونی که اون قاتله، نه؟

363
00:15:05,003 --> 00:15:06,580
هی پیتر، بیا باهم یه ویدیو
!واسه تیک‌تاک بگیریم

364
00:15:06,604 --> 00:15:09,650
!تا ابد حامی میستریو می‌مونیم! قاتل -
!پشتک بزن -

365
00:15:09,674 --> 00:15:12,820
!هی! جلوی ما ام‌جِی رو ببوس -
!بس کن -

366
00:15:12,844 --> 00:15:13,621
تو کی هستی؟

367
00:15:13,645 --> 00:15:15,456
.من نِد لیدز هستم
رفیق جینگ مرد عنکبوتی‌ام

368
00:15:15,480 --> 00:15:16,757
رفیق جینگ پیتر پارکرم

369
00:15:16,781 --> 00:15:18,792
،بخواین بیاین سراغ رفیقم
اول باید منو ببینین، فلش تامپسون

370
00:15:18,816 --> 00:15:21,095
اگه می‌خواین راجع‌به
...رفاقت الهام‌بخش ما بخونین

371
00:15:21,119 --> 00:15:22,963
:می‌تونین کتاب جدیدم رو بخونین
"نقطه‌ی عطف"

372
00:15:22,987 --> 00:15:26,634
یک عنکبوت، دو قلب
و یک میلیون خاطره‌ی خفن

373
00:15:26,658 --> 00:15:28,359
حتماً بخونینش

374
00:15:30,261 --> 00:15:32,273
!برو. برو. برو -
...نه، باید منتظر -

375
00:15:32,297 --> 00:15:32,973
نه. برو

376
00:15:32,997 --> 00:15:35,133
داخل می‌بینمت. خب؟

377
00:15:35,533 --> 00:15:37,678
.کل سال اخبار میدتاون رو تماشا کنین

378
00:15:37,702 --> 00:15:39,813
...برای پوشش نزدیک و لحظه‌به‌لحظه‌ی

379
00:15:39,837 --> 00:15:43,484
،بزرگ‌ترین مبارزه‌ی پیتر
به اینجا اومدیم

380
00:15:43,508 --> 00:15:45,777
.یعنی ورود به دانشگاه

381
00:15:48,513 --> 00:15:54,174
پیتر، می‌خوایم بازگشتت رو به
دبیرستان میدتاون تبریک بگیم

382
00:15:54,198 --> 00:15:56,230
جایی که ما قهرمان‌ها رو پرورش می‌دیم

383
00:15:56,254 --> 00:15:58,732
آره... یا قاتل‌ها

384
00:15:58,756 --> 00:15:59,466
بس کن

385
00:15:59,490 --> 00:16:02,403
خدمت به شما باعث افتخاره

386
00:16:02,427 --> 00:16:03,304
نیست

387
00:16:03,328 --> 00:16:04,305
حق با میستریو بود

388
00:16:04,329 --> 00:16:06,006
بس کن... ما... بسه دیگه -
حق با میستریو بود -

389
00:16:06,030 --> 00:16:08,842
چند تا از دانش‌آموزها
اینو برات درست کردن

390
00:16:08,866 --> 00:16:11,145
نه. خودت درستش کردی -
یه خرده کمک کردم -

391
00:16:11,169 --> 00:16:14,615
و چند بار خواستم جلوت رو بگیرم
ولی به زور ادامه دادی

392
00:16:14,639 --> 00:16:16,750
همه‌ش کار خودشه -
و کارت عالی بود -

393
00:16:16,774 --> 00:16:18,552
امیدوارم فرصت داشته باشی
که وایسی و از نزدیک نگاهش کنی

394
00:16:18,576 --> 00:16:21,488
و اگه خواستی توی راهرو قدم بزن
...یا تاب بخور

395
00:16:21,512 --> 00:16:24,124
یا روی سقف سینه‌خیز برو
تا به کسی برنخوری

396
00:16:24,148 --> 00:16:26,860
می‌دونیم که این کار ازت برمیاد -
...من فقط -

397
00:16:26,884 --> 00:16:27,728
می‌دونم چیکار کردی

398
00:16:27,752 --> 00:16:29,163
بس کن. آبروی خودت رو نبر -
می‌دونم چیکار کردی -

399
00:16:29,187 --> 00:16:31,020
این توهم توطئه داره

400
00:16:46,204 --> 00:16:48,649
.ما توی آزمایشگاه هم‌گروهی بودیم
می‌دونستی؟

401
00:16:48,673 --> 00:16:49,616
!از دیوار برو بالا

402
00:16:49,640 --> 00:16:54,310
!از دیوار برو بالا
!از دیوار برو بالا

403
00:17:09,827 --> 00:17:13,107
ببین حروم‌زاده چسبناک چطور می‌ره

404
00:17:13,131 --> 00:17:14,131
!عجیب‌الخلقه

405
00:17:14,832 --> 00:17:16,710
بهترین ایده‌هاش رو
همیشه از من می‌گیره

406
00:17:16,734 --> 00:17:18,679
برای همین بهم می‌گه مشاور عنکبوتی

407
00:17:18,703 --> 00:17:22,573
!پیتر! خوشحالم می‌بینمت، رفیق
!بعداً می‌بینمت

408
00:17:23,374 --> 00:17:24,918
!وای خدا، چقدر بانمکه

409
00:17:24,942 --> 00:17:28,188
چه حسی داره که
معلم مرد عنکبوتی هستید؟

410
00:17:28,212 --> 00:17:32,292
راستش، پیتر همیشه
برای من فراتر از یه شاگرد بوده

411
00:17:32,316 --> 00:17:37,798
،بیشتر مثل پسرم بوده
که برادر کوچیک‌ترم هم هست

412
00:17:37,822 --> 00:17:39,533
...خب، نظرتون راجع‌به

413
00:17:39,557 --> 00:17:43,504
این تئوری‌های توطئه‌ی میستریو
که توی اینترنت پخش شده، چیه؟

414
00:17:43,528 --> 00:17:45,506
...یه تئوری توطئه هست که

415
00:17:45,530 --> 00:17:48,375
جاستین تیمبرلِیک یه زمانی
 عضو گروه موسیقی "انسینک" بوده

416
00:17:48,399 --> 00:17:51,979
،و بعد جستجو که می‌کنی
می‌بینی اِه، واقعاً توی انسینک بوده

417
00:17:52,003 --> 00:17:52,980
...مثلاً خانمم

418
00:17:53,004 --> 00:17:54,882
خیلی توی اینترنت می‌چرخه

419
00:17:54,906 --> 00:17:57,484
،و می‌دونین
...اینترنت جای خیلی درهمیه

420
00:17:57,508 --> 00:17:59,853
که آدم‌هایی رو جذب می‌کنه
...که مثل خانم من

421
00:17:59,877 --> 00:18:01,555
...یه کم سردرگمن

422
00:18:01,579 --> 00:18:04,425
و بگی‌نگی فراموش کرده‌ن که
...کی هستن و از کجا اومدن

423
00:18:04,449 --> 00:18:07,494
و یه نفر رو خیلی دوست دارن

424
00:18:07,518 --> 00:18:09,496
بعضی وقت‌ها آدم
...این چیزها رو فراموش می‌کنه

425
00:18:09,520 --> 00:18:11,556
...و از یه ساب‌ردیت سر درمیاره

426
00:18:12,056 --> 00:18:13,958
که به میستریو باور دارن

427
00:18:15,059 --> 00:18:16,837
ببخشید، سؤالتون چی بود؟

428
00:18:16,861 --> 00:18:19,973
پس هیچ‌وقت متوجه نشدین
که توانایی‌های ورزشی خارق‌العاده‌ای داره؟

429
00:18:19,997 --> 00:18:22,976
،آخه مدرسه‌ی علوم تجربیه

430
00:18:23,000 --> 00:18:26,313
برای همین اینجا دو تا شنا رفتن
توانایی ورزشی خارق‌العاده محسوب می‌شه

431
00:18:26,337 --> 00:18:27,648
...توی کتابتون فاش کردین

432
00:18:27,672 --> 00:18:30,117
که اسم "مرد عنکبوتی" فکر شما بوده

433
00:18:30,141 --> 00:18:32,886
قبل از اینکه
...به "مرد عنکبوتی" برسین

434
00:18:32,910 --> 00:18:34,488
اسم‌های دیگه‌ای هم در نظر داشتین؟

435
00:18:34,512 --> 00:18:35,956
آره، یه چند تایی بود

436
00:18:35,980 --> 00:18:38,659
"مثلاً "بچه‌ی تننده"، "نیش‌خورده

437
00:18:38,683 --> 00:18:40,227
،حالا که فکرش رو می‌کنم
...بعضی وقت‌ها

438
00:18:40,251 --> 00:18:42,463
...پیتر به دیوار می‌چسبید

439
00:18:42,487 --> 00:18:45,499
یا یه چیزهایی
از مچ دستش بیرون می‌ریخت

440
00:18:45,523 --> 00:18:49,060
ولی فکر نمی‌کردم
...چیز خاصی باشه. گفتم حتماً

441
00:18:49,393 --> 00:18:51,872
آخه خیلی وقته کارم اینه

442
00:18:51,896 --> 00:18:52,873
شاگردهای زیادی دارم

443
00:18:52,897 --> 00:18:57,044
دقت کردم که توی کتابتون
حتی یه بار هم اسم من نیومده

444
00:18:57,068 --> 00:19:00,114
.نه، نه
مطمئنم اسمتون هست

445
00:19:00,138 --> 00:19:01,648
...ام

446
00:19:01,672 --> 00:19:02,583
...چیزه، توی

447
00:19:02,607 --> 00:19:04,651
وای. این کتاب عکس هم داره؟

448
00:19:04,675 --> 00:19:07,187
،اگه عنکبوت منو نیش زده بود

449
00:19:07,211 --> 00:19:08,889
الان با مرد عنکبوتی دیگه‌ای طرف بودیم

450
00:19:08,913 --> 00:19:13,160
به نظرم تیپ لباسش
جور دیگه‌ای می‌شد

451
00:19:13,184 --> 00:19:15,963
مثلاً پاچه‌هاش گشاد می‌شد، مثلاً

452
00:19:15,987 --> 00:19:16,797
تا جای ممکن جذاب می‌شد

453
00:19:16,821 --> 00:19:19,966
خب، نصفه‌شب آدم می‌تونه
...چه پیامک مناسبی

454
00:19:19,990 --> 00:19:22,593
برای دوست‌دختر سابقش بفرسته؟

455
00:19:26,998 --> 00:19:28,008
راستی، خوش‌تیپ شدی

456
00:19:28,032 --> 00:19:31,567
.ممنون
تو مثل همیشه خوشگل شدی

457
00:19:32,603 --> 00:19:34,648
...برای کسایی که ادعا می‌کنن

458
00:19:34,672 --> 00:19:38,643
شما واقعاً دوست پیتر پارکر نیستی
چه حرفی داری؟

459
00:19:42,847 --> 00:19:44,424
می‌دونین، خیلی دردناکه

460
00:19:44,448 --> 00:19:45,850
...چون

461
00:19:47,351 --> 00:19:49,029
...می‌دونین، من

462
00:19:49,053 --> 00:19:49,663
یه سؤال

463
00:19:49,687 --> 00:19:54,268
،اگه عنکبوتی که قدرتت رو بهت داد الان اینجا بود
(مصاحبه‌ی اختصاصی)

464
00:19:54,292 --> 00:19:55,335
بهش چی می‌گفتی؟

465
00:19:55,359 --> 00:20:00,174
بهش می‌گفتی "ممنون"؟
یا "ممنون که بدبختم کردی"؟

466
00:20:00,198 --> 00:20:02,667
"بهش می‌گفتم "ممنون

467
00:20:02,900 --> 00:20:03,909
که بدبختم کردی"؟"

468
00:20:03,933 --> 00:20:05,878
...می‌تونین بقیه‌ی مصاحبه‌ی من

469
00:20:05,903 --> 00:20:09,449
با پیتر پارکر رو امروز ظهر
فقط در ام‌ان‌ان ببینید

470
00:20:09,473 --> 00:20:13,053
:در ادامه‌ی برنامه خواهیم دید
قرار است ظاهر مجسمه‌ی آزادی عوض شود

471
00:20:13,077 --> 00:20:15,422
و بعضی از هنرمندان
...دبیرستان میدتاون

472
00:20:15,446 --> 00:20:18,058
ایده‌هاشون رو برای
ظاهر جدید این مجسمه ارائه می‌کنن

473
00:20:18,082 --> 00:20:20,627
بعد از این پیام مهم
...از طرف مدیر مدرسه

474
00:20:20,651 --> 00:20:24,388
،آقای موریتا، درباره‌ی ایمنی در سلف سرویس
با شما خواهیم بود

475
00:20:27,525 --> 00:20:29,369
میشه کل روز این بالا بمونیم؟

476
00:20:29,393 --> 00:20:32,039
اون پایین اوضاع دیوونه‌کننده‌ست -
وایسا، این یکی باحاله -

477
00:20:32,063 --> 00:20:33,540
...برخی می‌گویند قدرت‌های پارکر

478
00:20:33,564 --> 00:20:37,144
شامل قدرت عنکبوت نر
برای هیپنوتیزم کردن عنکبوت ماده‌ست

479
00:20:37,168 --> 00:20:39,746
...و با آن جونز-واتسون را اغوا

480
00:20:39,770 --> 00:20:43,183
و وارد بت‌سازی خود کرده -
!بس کن! بس کن -

481
00:20:43,207 --> 00:20:45,943
چشم، سرورِ عنکبوتی‌ام

482
00:20:53,084 --> 00:20:55,529
بالاخره یه جای خلوت پیدا کردیم

483
00:20:55,553 --> 00:20:58,265
اون پایین خیلی اوضاع دیوونه‌کننده‌ست

484
00:20:58,289 --> 00:20:59,933
...برای همین فکر کردم

485
00:20:59,957 --> 00:21:03,570
،وقتی رفتیم ام‌آی‌تی
باید باهمدیگه زندگی کنیم

486
00:21:03,594 --> 00:21:06,998
آره، حتماً -
آره. فکر خیلی خوبیه -

487
00:21:07,598 --> 00:21:09,376
این قراره ما باشیم -
آره -

488
00:21:09,400 --> 00:21:11,311
به‌غیر از فریزبی
و خنده‌هاشون

489
00:21:11,335 --> 00:21:13,046
مسلماً رؤیای ما ام‌آی‌تیه

490
00:21:13,070 --> 00:21:15,148
ولی اگه بقیه‌ی دانشگاه‌ها رو هم
...مثل هم انتخاب کنیم

491
00:21:15,172 --> 00:21:17,217
در هر صورت همه‌مون
پیش هم توی بوستون می‌مونیم

492
00:21:17,241 --> 00:21:19,386
،دانشگاه جدید، شهر جدید
می‌تونم اونجا مرد عنکبوتی باشم

493
00:21:19,410 --> 00:21:21,588
آخه توی بوستون هم جرم و جنایت هست، نه؟ -
آره -

494
00:21:21,612 --> 00:21:25,283
آره، جرایم خطرناک -
آره، پس مثل یه شروع تازه میشه -

495
00:21:26,584 --> 00:21:27,728
چیه؟

496
00:21:27,752 --> 00:21:30,897
...نمی‌دونم، فقط حس می‌کنم اگه آدم

497
00:21:30,921 --> 00:21:32,499
...اگه آدم انتظار ناامیدی رو داشته باشه

498
00:21:32,523 --> 00:21:35,602
هیچ‌وقت واقعاً ناامید نمیشه

499
00:21:35,626 --> 00:21:37,395
بی‌خیال

500
00:21:38,029 --> 00:21:41,766
یه شروع تازه میشه
و همه‌مون کنار هم می‌مونیم

501
00:21:42,300 --> 00:21:45,312
آره، درست میگی، آره
شروع تازه

502
00:21:45,336 --> 00:21:46,671
آره

503
00:21:49,040 --> 00:21:50,606
شروع تازه

504
00:21:52,677 --> 00:21:54,512
!اولیش رسید

505
00:21:58,215 --> 00:22:00,851
اشکال نداره. انتخاب چندمم بود

506
00:22:01,852 --> 00:22:03,187
پیتر؟

507
00:22:05,122 --> 00:22:06,457
قبول نکردن؟

508
00:22:08,659 --> 00:22:10,061
آخری

509
00:22:11,529 --> 00:22:12,830
ام‌آی‌تی؟

510
00:22:16,334 --> 00:22:18,536
آ... خب

511
00:22:29,513 --> 00:22:31,058
خب

512
00:22:31,082 --> 00:22:31,992
آماده؟

513
00:22:32,016 --> 00:22:35,662
جونز. گفته بودم دکوراسیون هالووین رو جمع کن

514
00:22:35,686 --> 00:22:37,397
...راستش کار ساشا بود، برای همین

515
00:22:37,421 --> 00:22:39,957
حاضرجوابی بسه، جمعش کن

516
00:22:40,658 --> 00:22:41,992
میرم سراغش

517
00:22:42,426 --> 00:22:43,603
حس می‌کنم می‌خوام بالا بیارم

518
00:22:43,627 --> 00:22:46,306
،خب، نیار
وگرنه منو مجبور می‌کنه تمیزش کنم

519
00:22:46,330 --> 00:22:49,109
.این تنها فرصت ماست
یا اینجا، یا هیچ‌جا

520
00:22:49,133 --> 00:22:51,345
هی! بی‌خیال -
خب، شماها آماده‌این؟ -

521
00:22:51,369 --> 00:22:54,448
آره -
خب، با شماره‌ی سه -

522
00:22:54,472 --> 00:22:57,742
یک... دو... سه

523
00:23:20,865 --> 00:23:23,310
نه

524
00:23:23,334 --> 00:23:24,711
نه. تو؟

525
00:23:24,735 --> 00:23:26,313
،با توجه به جنجال اخیر"
...در حال حاضر

526
00:23:26,337 --> 00:23:32,285
قادر نیستیم
"درخواست پذیرش شما را قبول کنیم

527
00:23:32,309 --> 00:23:33,220
اصلاً‌ منصفانه نیست

528
00:23:33,244 --> 00:23:36,056
.اصلاً منصفانه نیست
من که کار اشتباهی نکردم

529
00:23:36,080 --> 00:23:38,024
شماها که قطعاً هیچ کار اشتباهی نکردین

530
00:23:38,048 --> 00:23:43,053
انتظار ناامیدی رو داشته باش
تا هیچ‌وقت ناامید نشی

531
00:23:43,687 --> 00:23:46,054
...نمی‌خوابم تا برسم به بـو...بـو... بـو

532
00:23:49,093 --> 00:23:50,861
!بوستون

533
00:23:55,099 --> 00:23:56,076
شماها قبول نشدین؟

534
00:23:56,100 --> 00:23:59,904
نه. چون ما واقعاً
رفقای مرد عنکبوتی هستیم

535
00:24:01,372 --> 00:24:03,483
...ام، آره
بهتره که دیگه برم

536
00:24:03,507 --> 00:24:07,053
چون قراره یه مهمونی آشنایی
...برای ورودی‌های جدید بگیرن و

537
00:24:07,077 --> 00:24:08,155
ببخشید، بچه‌ها

538
00:24:08,179 --> 00:24:10,891
جونز، چیکار می‌کنی؟
برگرد سر کارت

539
00:24:10,915 --> 00:24:12,626
باشه. اومدم

540
00:24:12,650 --> 00:24:14,084
می‌دونین چیه؟

541
00:24:15,052 --> 00:24:17,655
حاضر نیستم
هیچ‌کدوم از کارهام رو پس بگیرم

542
00:24:18,522 --> 00:24:20,357
منم همین‌طور

543
00:24:22,126 --> 00:24:25,996
البته این نامه رو
باید به مامان بابام نشون بدم

544
00:25:35,566 --> 00:25:37,601
ام... سلام

545
00:25:40,538 --> 00:25:41,805
!سلام

546
00:25:42,540 --> 00:25:43,450
...من

547
00:25:43,474 --> 00:25:46,286
مشهورترین آدم دنیایی

548
00:25:46,310 --> 00:25:47,678
می‌دونم

549
00:25:48,178 --> 00:25:49,623
.وانگ هستم. سعی کن لیز نخوری

550
00:25:49,647 --> 00:25:52,249
بیمه‌ی مسئولیت نداریم

551
00:25:54,919 --> 00:25:56,229
اینا همه‌ش برای جشن تعطیلاته؟

552
00:25:56,253 --> 00:26:00,834
نه. یکی از دروازه‌های گنبد
به سیبری راه داره

553
00:26:00,858 --> 00:26:02,658
کولاک ازش وارد شده

554
00:26:03,994 --> 00:26:07,440
چون یکی فراموش کرد
...افسون ماهانه‌ی نگهداری رو

555
00:26:07,464 --> 00:26:08,475
برای کیپ کردن روزنه‌ها اجرا کنه

556
00:26:08,499 --> 00:26:10,477
.درسته. فراموش کرد
...چون یادش رفته که

557
00:26:10,501 --> 00:26:12,779
من دیگه مسئولیت‌های سنگین‌تری دارم -
مسئولیت‌های سنگین‌تر؟ -

558
00:26:12,803 --> 00:26:15,148
جادوگر ارشد
مسئولیت‌های سنگین‌تری داره، بله

559
00:26:15,172 --> 00:26:17,617
وایسا، فکر می‌کردم تو جادوگر ارشدی؟

560
00:26:17,641 --> 00:26:19,286
نه، به‌خاطر یه قانون کوچولو
...این سِمت به وانگ رسید

561
00:26:19,310 --> 00:26:20,687
چون من پنج سال از دنیا محو شده بودم

562
00:26:20,711 --> 00:26:24,157
اوه، خب، تبریک میگم -
...اگه من اینجا بودم، اون‌وقت -

563
00:26:24,181 --> 00:26:25,191
.اینجا رو به آتیش می‌کشیدی

564
00:26:25,215 --> 00:26:27,527
...شما دو تا
کسی نگفت پارو رو کنار بذارین

565
00:26:27,551 --> 00:26:30,664
،خب، پیتر
چی شده به ما افتخار دادی؟

566
00:26:30,688 --> 00:26:33,733
صحیح. ام... واقعاً معذرت می‌خوام که
...مزاحمتون شدم، آقا، ولی

567
00:26:33,757 --> 00:26:35,969
دست بردار، ما باهمدیگه
نصف عالم رو نجات دادیم

568
00:26:35,993 --> 00:26:38,538
فکر کنم اون‌قدر نزدیکیم
"که بهم نگی "آقا

569
00:26:38,562 --> 00:26:39,906
"باشه... "استیون

570
00:26:39,930 --> 00:26:42,364
،یه خرده حس عجیبی داره
ولی اجازه میدم

571
00:26:44,868 --> 00:26:45,946
...وقتی

572
00:26:45,970 --> 00:26:48,815
...وقتی میستریو هویت منو فاش کرد

573
00:26:48,839 --> 00:26:52,819
...کل زندگی‌م به گند کشیده شد

574
00:26:52,843 --> 00:26:55,055
...و داشتم فکر می‌کردم
...نمی‌دونم که اصلاً ممکنه یا نه

575
00:26:55,079 --> 00:26:56,923
...ولی داشتم فکر می‌کردم شاید

576
00:26:56,947 --> 00:27:01,885
شاید تو بتونی به گذشته برگردی
و کاری کنی که این کارو نکنه؟

577
00:27:02,987 --> 00:27:03,830
...پیتر

578
00:27:03,854 --> 00:27:06,766
ما پایداری فضا و زمان رو
...دست‌کاری کردیم

579
00:27:06,790 --> 00:27:07,968
تا خیلی‌ها رو به زندگی برگردونیم

580
00:27:07,992 --> 00:27:11,037
حالا چون زندگی خودت به‌هم ریخته
می‌خوای دوباره این کارو بکنی؟

581
00:27:11,061 --> 00:27:11,972
.این... موضوع زندگی من نیست

582
00:27:11,996 --> 00:27:15,041
افراد زیادی دارن اذیت میشن

583
00:27:15,065 --> 00:27:17,344
...زن
...زن‌عمو مِی‌ام، هپی

584
00:27:17,368 --> 00:27:18,645
...رفیق جینگم، دوست‌دخترم

585
00:27:18,669 --> 00:27:21,581
فقط چون منو می‌شناسن
آینده‌شون نابود شده

586
00:27:21,605 --> 00:27:23,516
و هیچ کار اشتباهی نکرده‌ن

587
00:27:23,540 --> 00:27:25,976
...خیلی متأسفم، ولی

588
00:27:26,443 --> 00:27:28,321
...حتی اگه می‌خواستم

589
00:27:28,345 --> 00:27:31,682
دیگه سنگِ زمان پیش من نیست

590
00:27:33,584 --> 00:27:34,985
درسته

591
00:27:37,721 --> 00:27:40,867
واقعاً معذرت می‌خوام
اگه وقتت رو تلف کردم

592
00:27:40,891 --> 00:27:43,436
نه، این چه حرفیه -
فراموشش کن -

593
00:27:43,460 --> 00:27:47,364
.خیالت راحت
فراموش کردن رو خوب بلده

594
00:27:47,998 --> 00:27:51,611
وانگ. اتفاقاً فکر خوبی به سرم انداختی

595
00:27:51,635 --> 00:27:52,479
چی؟

596
00:27:52,503 --> 00:27:54,581
.جادوی کاف‌کال

597
00:27:54,605 --> 00:27:55,949
جادوی کاف‌کال؟

598
00:27:55,973 --> 00:27:57,917
اوه، فقط یه افسون فراموشی معمولیه

599
00:27:57,941 --> 00:28:00,453
،زمان رو برنمی‌گردونه
...ولی دست‌کم مردم فراموش می‌کنن

600
00:28:00,477 --> 00:28:01,488
که مرد عنکبوتی بودی

601
00:28:01,512 --> 00:28:03,456
جداً؟ -
نه. جداً نه -

602
00:28:03,480 --> 00:28:05,258
...اون افسون توی مرزهای تاریک بین

603
00:28:05,282 --> 00:28:07,427
واقعیت شناخته و ناشناخته جریان پیدا می‌کنه

604
00:28:07,451 --> 00:28:09,219
خیلی خطرناکه

605
00:28:09,520 --> 00:28:10,797
قبلاً برای مسائل خیلی کوچیک‌تری
ازش استفاده کردیم

606
00:28:10,821 --> 00:28:13,700
مهمونی ماه شب چهارده رو
توی قمرتاج یادته؟

607
00:28:13,724 --> 00:28:15,826
نه -
دقیقاً -

608
00:28:18,762 --> 00:28:20,764
دست بردار. وانگ

609
00:28:21,532 --> 00:28:24,101
این پسر کم سختی کشیده؟

610
00:28:30,541 --> 00:28:33,253
فقط پای منو وسط نکشین

611
00:28:33,277 --> 00:28:34,611
باشه

612
00:28:35,546 --> 00:28:36,880
باشه

613
00:28:48,358 --> 00:28:50,236
حالا اینجا کجا هست؟

614
00:28:50,260 --> 00:28:54,307
این معبد در محل تلاقیِ
جریان‌های انرژی کیهانی ساخته شده

615
00:28:54,331 --> 00:28:56,409
قبل از ما کسایی
گشتن و پیداش کردن

616
00:28:56,433 --> 00:28:59,646
بعضی از این دیوارها
هزاران سال قدمت دارن

617
00:28:59,670 --> 00:29:04,250
و دهه‌ی ۸۰ یکی از قسمت‌های
سریال "اِکوالایزر" رو اینجا ضبط کردن

618
00:29:04,274 --> 00:29:05,743
...خب، خیلی

619
00:29:06,577 --> 00:29:09,823
خیلی ممنونم که
این کارو برای من می‌کنین، آقا

620
00:29:09,847 --> 00:29:11,415
خواهش می‌کنم

621
00:29:12,583 --> 00:29:15,228
"و به من نگو "آقا

622
00:29:15,252 --> 00:29:17,130
بله، ببخشید

623
00:29:17,154 --> 00:29:18,789
آماده‌ای؟

624
00:29:19,490 --> 00:29:20,824
آماده‌ام

625
00:29:22,192 --> 00:29:24,962
از آشنایی باهات خوشحال شدم، مرد عنکبوتی

626
00:29:28,599 --> 00:29:30,601
صبر کن، چی گفتی؟

627
00:29:31,068 --> 00:29:32,746
کل مردم دنیا فراموش می‌کنن

628
00:29:32,770 --> 00:29:35,415
که پیتر پارکر مرد عنکبوتیه

629
00:29:35,439 --> 00:29:36,883
از جمله من -
همه؟ -

630
00:29:36,907 --> 00:29:39,652
نمیشه بعضی‌ها بازم بدونن؟

631
00:29:39,676 --> 00:29:41,921
کارکرد این افسون این‌طوری نیست

632
00:29:41,945 --> 00:29:45,158
و تغییر دادنش وسط اجرا
خیلی دشوار و خطرناکه

633
00:29:45,182 --> 00:29:47,427
یعنی دوست‌دخترم فراموش می‌کنه
که چی بهمون گذشته؟

634
00:29:47,451 --> 00:29:48,795
اصلاً بازم دوست‌دخترم می‌مونه؟

635
00:29:48,819 --> 00:29:51,331
بستگی داره. به‌خاطر مرد عنکبوتی بودن
دوست‌دخترت بوده یا...؟

636
00:29:51,355 --> 00:29:54,834
!چه می‌دونم! امیدوارم این‌طور نباشه -
باشه، خیلی خب -

637
00:29:54,858 --> 00:29:58,171
تمام مردم دنیا فراموش می‌کنن
...که تو مرد عنکبوتی هستی

638
00:29:58,195 --> 00:30:00,039
به‌جز دوست‌دخترت

639
00:30:00,063 --> 00:30:01,875
...خیلی متشکرم، واقعاً

640
00:30:01,899 --> 00:30:04,334
!وای خدا، نِد! نِد

641
00:30:05,369 --> 00:30:06,780
نِد چیه دیگه؟

642
00:30:06,804 --> 00:30:07,714
رفیق جینگمه

643
00:30:07,738 --> 00:30:10,808
برای همین خیلی واسه‌م مهمه که نِد بدونه

644
00:30:13,343 --> 00:30:17,657
باشه. دیگه بیشتر از این
...مقادیر افسون رو

645
00:30:17,681 --> 00:30:19,292
وسط اجرا عوض نکنیم

646
00:30:19,316 --> 00:30:21,961
.باشه. تموم شد، تموم شد
به خدا آخریش بود

647
00:30:21,985 --> 00:30:23,463
ولی زن‌عموم مِی حتماً باید بدونه

648
00:30:23,487 --> 00:30:25,031
پیتر، این‌قدر افسون رو دست‌کاری نکن

649
00:30:25,055 --> 00:30:27,600
،وقتی فهمید من مرد عنکبوتی‌ام
...خیلی وضع ناجوری بود

650
00:30:27,624 --> 00:30:31,128
فکر نکنم بتونم دوباره
اون وضع رو تحمل کنم

651
00:30:31,461 --> 00:30:33,072
پس زن‌عموم مِی؟ -
!باشه -

652
00:30:33,096 --> 00:30:34,474
.اوه، ممنونم. ممنونم
(هپی؟ (=خوشحالی؟

653
00:30:34,498 --> 00:30:35,308
!نه، خیلی هم ناراحتم

654
00:30:35,332 --> 00:30:37,110
.نه، این لقبشه
هرولد هوگن ملقب به هپی

655
00:30:37,134 --> 00:30:39,846
،قبلاً برای تونی استارک کار می‌کرد
...ولی بعدش

656
00:30:39,870 --> 00:30:43,518
با زن‌عموم قرار گذاشت، ولی به‌هم زدن -
میشه این‌قدر حرف نزنی؟ -

657
00:30:49,546 --> 00:30:54,618
کلاً هر کسی که قبلاً می‌دونست
!مرد عنکبوتی‌ام، باید بازم بدونه

658
00:31:14,538 --> 00:31:15,949
کار کرد؟ -
نه -

659
00:31:15,973 --> 00:31:18,651
شیش بار افسونم رو عوض کردی

660
00:31:18,675 --> 00:31:20,253
پنج بار -
!افسونم رو عوض کردی -

661
00:31:20,277 --> 00:31:23,423
!حق نداری همچین کاری کنی
بهت گفته بودم و برای همین این‌طوری شد

662
00:31:23,447 --> 00:31:26,392
.اون افسون کاملاً از کنترل خارج شده بود
...اگه جلوش رو نگرفته بودم

663
00:31:26,416 --> 00:31:28,862
ممکن بود اتفاق فاجعه‌باری بیفته

664
00:31:28,886 --> 00:31:33,190
استیون، گوش کن، خیلی شرمنده‌ام -
"به من بگو "آقا -

665
00:31:34,725 --> 00:31:36,293
ببخشید، آقا

666
00:31:36,693 --> 00:31:38,338
...بعد از تمام ماجراهایی که باهم گذروندیم

667
00:31:38,362 --> 00:31:42,642
نمی‌دونم چرا همیشه یادم میره که
تو فقط یه بچه‌ای

668
00:31:42,666 --> 00:31:45,778
ببین، پارکر، مشکل میستریو نیست

669
00:31:45,802 --> 00:31:47,881
مشکل تویی که می‌خوای
دو تا زندگی متفاوت داشته باشی

670
00:31:47,905 --> 00:31:51,184
و هر چقدر بیشتر
این کارو ادامه بدی، خطرناک‌تر میشه

671
00:31:51,208 --> 00:31:52,552
.باور کن
...خیلی متأسفم که

672
00:31:52,576 --> 00:31:56,022
تو و دوست‌هات
...دانشگاه قبول نشدین

673
00:31:56,046 --> 00:31:59,325
ولی اگه درخواست شما رو رد کردن
...و سعی کردین که

674
00:31:59,349 --> 00:32:00,793
...راضی‌شون کنین به تجدیدنظر

675
00:32:00,817 --> 00:32:03,887
دیگه کاری از دستت برنمیاد

676
00:32:06,390 --> 00:32:07,934
..."وقتی میگی "راضی‌شون کنین

677
00:32:07,958 --> 00:32:11,704
منظورت اینه که می‌تونستم بهشون زنگ بزنم؟ -
آره -

678
00:32:11,728 --> 00:32:13,297
مگه این کارو هم میشه کرد؟

679
00:32:14,231 --> 00:32:15,875
یعنی تو زنگ نزدی...؟

680
00:32:15,899 --> 00:32:17,777
آخه نامه‌شون که اومد
...فکر کردم دیگه راهی

681
00:32:17,801 --> 00:32:20,780
...ببخشید، یعنی می‌خوای بگی

682
00:32:20,804 --> 00:32:23,917
اصلاً به فکرت نرسید که
...ازشون بخوای تجدیدنظر کنن

683
00:32:23,941 --> 00:32:28,779
بعدش بیای پیش من
تا ازم بخوای حافظه‌ی کل دنیا رو پاک کنم؟

684
00:32:30,380 --> 00:32:33,483
...خب این‌جوری که الان گفتی

685
00:32:40,624 --> 00:32:42,335
بجنب، گوشی رو بردار، گوشی رو بردار

686
00:32:42,359 --> 00:32:43,369
چیه، پسر؟ سرم شلوغه

687
00:32:43,393 --> 00:32:45,772
فلش، مهمونی آشنایی ام‌آی‌تی کجاست؟ -
واسه چی؟ -

688
00:32:45,796 --> 00:32:47,173
چون می‌خوام با یکی حرف بزنم

689
00:32:47,197 --> 00:32:49,809
می‌خوام یه فرصت مجدد به
نِد و ام‌جِی برای قبولی بدن

690
00:32:49,833 --> 00:32:50,710
چی گیر من میاد؟

691
00:32:50,734 --> 00:32:53,112
همین که دارم باهات حرف می‌زنم
خودش کلی ریسکه

692
00:32:53,136 --> 00:32:55,481
...باشه، به‌جاش

693
00:32:55,505 --> 00:32:58,818
تا یه هفته میام دنبالت
و تا مدرسه می‌تابونمت؟

694
00:32:58,842 --> 00:32:59,719
تا یه ماه

695
00:32:59,743 --> 00:33:01,354
تا یه هفته -
دو هفته -

696
00:33:01,378 --> 00:33:05,282
فلش، خواهش می‌کنم دست بردار. کمکم کن -
خودت می‌دونی چی می‌خوام -

697
00:33:05,749 --> 00:33:07,794
باشه، به همه میگم تو رفیق جینگمی

698
00:33:07,818 --> 00:33:09,729
!فلش، خواهش می‌کنم کمکم کن -
باشه، باشه، باشه -

699
00:33:09,753 --> 00:33:11,464
،یه خانمی هست
دستیار معاون رئیس دانشگاهه

700
00:33:11,488 --> 00:33:13,066
می‌تونی درخواستت رو بهش بگی

701
00:33:13,090 --> 00:33:14,934
خب، عالیه. کجاست؟ -
رفت -

702
00:33:14,958 --> 00:33:17,125
که بره کجا؟ -
فرودگاه -

703
00:33:23,233 --> 00:33:25,945
شبکه‌ی استارک در دسترس نیست

704
00:33:25,969 --> 00:33:28,852
تشخیص چهره در دسترس نیست
[ این خانمیه که دنبالشی ]

705
00:33:32,142 --> 00:33:33,477
سلام

706
00:33:34,845 --> 00:33:37,347
آره. می‌بینمتون

707
00:33:46,957 --> 00:33:48,525
!یا خدا

708
00:33:50,160 --> 00:33:51,971
این پیتر پارکره -
مامان؟ -

709
00:33:51,995 --> 00:33:53,673
!سلام -
!مامان، نگاه کن -

710
00:33:53,697 --> 00:33:55,832
!نه، پیتر پاکره

711
00:34:00,548 --> 00:34:02,004
[ نقطه‌ی عطف: زندگی من در قامت بهترین دوست پیتر پارکر ]
[ اثر:‌ فلش تامپسون ]

712
00:34:05,008 --> 00:34:06,719
!هی

713
00:34:06,743 --> 00:34:08,209
خیلی‌خب

714
00:34:18,155 --> 00:34:20,900
بله؟ -
سلام، من پیتر پارکرم -

715
00:34:20,924 --> 00:34:22,602
می‌دونی که وسط خیابونی، نه؟

716
00:34:22,626 --> 00:34:24,837
.آره، ببخشید
آخه خیلی واجب بود که باهاتون صحبت کنم

717
00:34:24,861 --> 00:34:26,506
و می‌دونم که دارین می‌رین فرودگاه -
آها -

718
00:34:26,530 --> 00:34:30,243
ام‌جِی واتسون و نِد لیدز دو تا از
باهوش‌ترین آدم‌هایی‌ان که توی عمرم دیده‌م

719
00:34:30,267 --> 00:34:32,945
،و من خنگ‌ترین آدمم
چون گذاشتم کمکم کنن

720
00:34:32,969 --> 00:34:34,947
،ولی اگه نمی‌ذاشتم
میلیون‌ها نفر کشته می‌شدن

721
00:34:34,971 --> 00:34:37,683
پس لطفاً نذارین
ام‌آی‌تی مثل من خنگ باشه

722
00:34:37,707 --> 00:34:38,451
ام‌آی‌تی خنگه؟

723
00:34:38,475 --> 00:34:41,320
نه، گفتم نذارین ام‌آی‌تی خنگ باشه

724
00:34:41,344 --> 00:34:43,790
...یعنی مثل اون رویِ خنگ‌ترِ من

725
00:34:43,814 --> 00:34:46,783
که نمی‌خواست بذاره اونا کمکم کنن

726
00:34:47,150 --> 00:34:49,717
این حرف‌ها رو تمرین نکردی، نه، پیتر؟

727
00:34:51,088 --> 00:34:52,821
...در واقع، حرفم اینه که

728
00:35:00,864 --> 00:35:02,699
چرا دارین فرار می‌کنین؟ چی...؟

729
00:35:06,303 --> 00:35:07,380
وای خدایا

730
00:35:07,404 --> 00:35:09,749
،ام... خانم
باید از ماشین پیاده بشین

731
00:35:09,773 --> 00:35:12,609
!کسی روی پل نمونه

732
00:35:13,977 --> 00:35:15,254
درها قفله

733
00:35:15,278 --> 00:35:17,414
!درها... هی

734
00:35:33,864 --> 00:35:35,532
سلام، پیتر

735
00:35:35,932 --> 00:35:37,777
علیک سلام؟
مگه... شما رو می‌شناسم؟

736
00:35:37,801 --> 00:35:39,812
چه بلایی سر دستگاهم آوردی؟

737
00:35:39,836 --> 00:35:42,849
دستگا...؟ نمی‌دونم
از چی حرف می‌زنی. کدوم دستگاه؟

738
00:35:42,873 --> 00:35:46,552
قدرت خورشید که کف دستم بود

739
00:35:46,576 --> 00:35:47,320
از بین رفته

740
00:35:47,344 --> 00:35:49,155
،گوش کن، آقا
...اگه این‌قدر ماشین‌ها رو له نکنی

741
00:35:49,179 --> 00:35:52,625
می‌تونیم همکاری کنیم
و می‌تونم کمکت کنم دستگاهت رو پیدا کنی

742
00:35:52,649 --> 00:35:54,784
بازی‌ت گرفته؟

743
00:35:57,053 --> 00:35:58,286
!بگیرش

744
00:36:14,337 --> 00:36:17,016
،طوری نیست. حالتون خوبه
!در امانین، از اینجا برین

745
00:36:17,040 --> 00:36:21,611
خیال کردی لباس قشنگ جدیدت
تو رو نجات میده؟

746
00:36:34,558 --> 00:36:38,695
باید همون موقع که فرصتش رو داشتم
دوست‌دخترت رو می‌کشتم

747
00:36:41,998 --> 00:36:43,342
الان چی گفتی؟

748
00:36:43,366 --> 00:36:46,336
انگار رقیب پیدا کردیم

749
00:37:05,455 --> 00:37:08,525
!پیتر! کمک

750
00:37:29,713 --> 00:37:32,313
!نگران نباشین، خانم
!دارم میام

751
00:37:34,317 --> 00:37:35,617
!پیتر

752
00:38:02,178 --> 00:38:03,656
خانم؟ فقط آروم بمونین

753
00:38:03,680 --> 00:38:04,957
یه نفس عمیق بکشین

754
00:38:04,981 --> 00:38:07,817
حالتون خوبه؟ -
!نه -

755
00:38:08,685 --> 00:38:12,289
...قول میدم
همه چی تحت کنترلمه

756
00:38:18,194 --> 00:38:20,740
لباس آسیب دیده

757
00:38:20,764 --> 00:38:22,475
نانوفناوری

758
00:38:22,499 --> 00:38:25,033
خوب پیشرفت کردی، پیتر

759
00:38:31,408 --> 00:38:33,677
دست‌کم گرفته بودمت

760
00:38:34,511 --> 00:38:36,346
ولی حالا می‌میری

761
00:38:51,995 --> 00:38:53,205
تو که پیتر پارکر نیستی

762
00:38:53,229 --> 00:38:56,633
دیگه حسابی گیج شدم

763
00:38:58,468 --> 00:38:59,612
موضوع چیه؟

764
00:38:59,636 --> 00:39:01,971
دستگاه جدید شناسایی شد

765
00:39:03,540 --> 00:39:05,375
در حال همگام‌سازی دستگاه جدید

766
00:39:08,144 --> 00:39:12,115
،به حرف اون گوش نکن
!به حرف من گوش کن

767
00:39:17,687 --> 00:39:18,988
هی

768
00:39:31,668 --> 00:39:33,346
!هی، هی

769
00:39:33,370 --> 00:39:35,181
!به حرفم گوش کن

770
00:39:35,205 --> 00:39:37,640
!نه، اون نه، من

771
00:39:43,980 --> 00:39:44,890
خانم، حالتون خوبه؟

772
00:39:44,914 --> 00:39:48,094
بجنبین، هنوز می‌تونین به پروازتون برسین

773
00:39:48,118 --> 00:39:49,452
...پیتر

774
00:39:50,620 --> 00:39:51,630
تو یه قهرمانی

775
00:39:51,654 --> 00:39:53,699
...نه، خب، راستش
...نه، من

776
00:39:53,723 --> 00:39:56,769
درباره‌ی دوست‌هات
با بخش پذیرش حرف می‌زنم

777
00:39:56,793 --> 00:39:59,205
و درباره‌ی تو هم باهاشون حرف می‌زنم

778
00:39:59,229 --> 00:40:01,107
نه، ولی، خانم، به خاطر خودم نگفتم

779
00:40:01,131 --> 00:40:05,811
درباره‌ی خودت و دوست‌هات
باهاشون حرف می‌زنم

780
00:40:05,835 --> 00:40:07,146
باشه؟ -
واقعاً؟ -

781
00:40:07,170 --> 00:40:08,981
...و اگه سمت دردسر نری

782
00:40:09,005 --> 00:40:10,116
شاید شانس خوبی داشته باشی

783
00:40:10,140 --> 00:40:13,052
.بیا... از سر راه برو کنار
بذار من اون مرد رو ادب کنم

784
00:40:13,076 --> 00:40:15,020
.هی! تو! می‌بینمت
!بیا اینجا ببینم

785
00:40:15,044 --> 00:40:18,381
!خیلی کارت زشت بود
!واقعاً که

786
00:40:19,349 --> 00:40:20,559
تو کی...؟

787
00:40:20,583 --> 00:40:21,460
!هی! هی

788
00:40:21,484 --> 00:40:23,562
...تا وقتی که قصد کشتن منو داری

789
00:40:23,586 --> 00:40:24,430
اختیارت دست منه، رفیق

790
00:40:24,454 --> 00:40:28,167
اختیار کل این مرضِ بازوهای
اختاپوسی که داری. خب؟

791
00:40:28,191 --> 00:40:30,625
حالا بگو کی هستی؟
قضیه چی...؟

792
00:40:40,136 --> 00:40:41,438
نه

793
00:40:47,977 --> 00:40:49,612
آزبورن؟

794
00:41:12,068 --> 00:41:13,167
دکتر...؟

795
00:41:20,210 --> 00:41:24,890
مواظب باش چه آرزویی می‌کنی، پارکر

796
00:41:24,914 --> 00:41:26,025
!منو آزاد کنین

797
00:41:26,049 --> 00:41:28,327
میشه لطفاً توضیح بدی قضیه چیه؟

798
00:41:28,351 --> 00:41:29,995
...اون افسون کوچولویی که گند زدی توش

799
00:41:30,019 --> 00:41:31,564
...تا همه فراموش کنن که

800
00:41:31,588 --> 00:41:32,932
...پیتر پارکر مرد عنکبوتیه

801
00:41:32,956 --> 00:41:34,233
...باعث شده تمام کسایی

802
00:41:34,257 --> 00:41:35,868
...که می‌دونن پیتر پارکر مرد عنکبوتیه

803
00:41:35,892 --> 00:41:39,438
.از تمام دنیاها، به این دنیا بیان

804
00:41:39,462 --> 00:41:42,374
از تمام دنیاها؟ -
تو کی هستی؟ و من کجام؟ -

805
00:41:42,398 --> 00:41:44,343
به نظرم بهتره باهاشون صحبت نکنیم

806
00:41:44,367 --> 00:41:45,544
...چون راستشو بخوای

807
00:41:45,568 --> 00:41:47,646
...چندجهانی مفهومیه که

808
00:41:47,670 --> 00:41:50,349
به شکل وحشتناکی
اطلاعات کمی ازش داریم

809
00:41:50,373 --> 00:41:52,518
چندجهانی واقعیت داره؟

810
00:41:52,542 --> 00:41:53,853
این اصلاً نباید ممکن باشه

811
00:41:53,877 --> 00:41:56,288
ولی مگه افسون رو متوقف نکردی؟ -
نه، مهارش کردم -

812
00:41:56,312 --> 00:41:58,424
ولی از قرار معلوم
چندتاشون به‌زحمت وارد شدن

813
00:41:58,448 --> 00:42:00,793
،وقتی رفتی
حضور کسی از دنیای دیگه رو حس کردم

814
00:42:00,817 --> 00:42:04,763
ردش رو تا فاضلاب دنبال کردم
...و اونجا این

815
00:42:04,787 --> 00:42:07,366
پدرسوخته‌ی لزجِ سبز رو پیدا کردم

816
00:42:07,390 --> 00:42:09,935
گفتی افسون؟
مثل شعبده‌بازی؟

817
00:42:09,959 --> 00:42:11,804
مگه چه خبره، جشن‌تولده؟

818
00:42:11,828 --> 00:42:14,540
این دلقک دیگه کیه؟
اینجا چه خبره؟

819
00:42:14,564 --> 00:42:17,076
.خوب نگاه کن
...تو پیتر پارکری می‌شناسی

820
00:42:17,100 --> 00:42:19,178
که مرد عنکبوتی باشه؟ -
آره -

821
00:42:19,202 --> 00:42:20,913
این خودشه؟ -
نه -

822
00:42:20,937 --> 00:42:22,505
دیدی؟

823
00:42:22,805 --> 00:42:24,083
:خب، کاری که باید بکنیم اینه

824
00:42:24,107 --> 00:42:26,719
نمی‌دونم چند تا
...از این مهمون‌ها داریم

825
00:42:26,743 --> 00:42:29,355
روی پل یکی دیگه رو دیدم

826
00:42:29,379 --> 00:42:32,958
شبیه یه اِلفِ سبز پرنده بود

827
00:42:32,982 --> 00:42:35,094
.بهش میاد آدم نازنینی باشه
چطوره از همون شروع کنی؟

828
00:42:35,118 --> 00:42:36,161
...ازت می‌خوام دستگیرشون کنی

829
00:42:36,185 --> 00:42:37,963
.و بیاریشون اینجا
...تا اون موقع دنبال راهی می‌گردم

830
00:42:37,987 --> 00:42:39,298
،که برشون گردوندم
...قبل از اینکه

831
00:42:39,322 --> 00:42:41,667
...ساختار واقعیت رو نابود کنن

832
00:42:41,691 --> 00:42:44,169
یا بدتر، وانگ بو ببره

833
00:42:44,193 --> 00:42:46,038
ام... دکتر استرنج؟

834
00:42:46,062 --> 00:42:46,906
چیه؟

835
00:42:46,930 --> 00:42:49,875
من و دوست‌هام الان یه فرصت دیگه
برای قبولی توی ام‌آی‌تی پیدا کردیم

836
00:42:49,899 --> 00:42:53,112
و اگه دانشگاه ببینه که من با این
...هیولاهای عجیب‌غریب مبارزه می‌کنم

837
00:42:53,136 --> 00:42:54,747
!حرف دهنت رو بفهم -
...ببخشید، ولی -

838
00:42:54,771 --> 00:42:58,207
جداً هنوز داری از دانشگاه حرف می‌زنی؟

839
00:43:02,946 --> 00:43:06,115
هی، چیکار کردی؟ -
این کار -

840
00:43:07,183 --> 00:43:08,783
...هی، حق نداری این‌طوری

841
00:43:11,387 --> 00:43:12,464
چطوری این‌کارو کردی؟

842
00:43:12,488 --> 00:43:15,091
کلی اجرا توی جشن‌تولدها داشتم

843
00:43:21,164 --> 00:43:22,432
هی

844
00:43:24,133 --> 00:43:24,777
!وای

845
00:43:24,801 --> 00:43:26,679
،یه شلیک می‌کنی
!می‌فرستیشون اینجا، میری سراغ بعدی

846
00:43:26,703 --> 00:43:28,480
قابلت رو نداشت. مشغول شو

847
00:43:28,504 --> 00:43:29,181
آقا؟

848
00:43:29,205 --> 00:43:31,550
دیگه چیه؟

849
00:43:31,574 --> 00:43:34,920
می‌دونم من این گند رو زدم
و قول میدم درستش کنم

850
00:43:34,944 --> 00:43:37,080
ولی کمک لازم دارم

851
00:43:38,081 --> 00:43:38,891
!وای

852
00:43:38,915 --> 00:43:42,361
باورم نمیشه
!توی معبد سنکتوروم هستم

853
00:43:42,385 --> 00:43:43,529
منم باورم نمیشه

854
00:43:43,553 --> 00:43:46,065
یه سؤال، از کجا فهمیدی که
قدرت جادویی داری؟

855
00:43:46,089 --> 00:43:48,567
چون مامان‌بزرگم میگه
...توی خونواده‌ی ما قدرت جادویی هست

856
00:43:48,591 --> 00:43:50,936
و بعضی‌وقت‌ها دستم مورمور میشه

857
00:43:50,960 --> 00:43:52,137
باید با دکترت حرف بزنی

858
00:43:52,161 --> 00:43:53,472
!پیتر -
سلام -

859
00:43:53,496 --> 00:43:55,107
!سلام -
!سلام -

860
00:43:55,131 --> 00:43:56,375
خیلی معذرت می‌خوام که
پای شما رو وسط کشیدم

861
00:43:56,399 --> 00:43:59,445
باید کمکم کنین این یاروها رو پیدا کنم -
لازم نیست عذرخواهی کنی، خب؟ -

862
00:43:59,469 --> 00:44:01,747
تو فرصت دوباره‌ای
برای قبولی توی ام‌آی‌تی بهمون دادی

863
00:44:01,771 --> 00:44:04,183
خب، این آدم‌بدها چطوری اومدن اینجا؟

864
00:44:04,207 --> 00:44:07,252
افسونی رو که قرار بود
شما رو توی دانشگاه قبول کنه، به گند کشید

865
00:44:07,276 --> 00:44:08,887
صبر کن، چی‌چی؟ -
با جادو این کارو کردی؟ -

866
00:44:08,911 --> 00:44:11,223
مگه به‌خاطر نجات
اون خانمه‌ی ام‌آی‌تی نبود؟

867
00:44:11,247 --> 00:44:12,324
نه، اون بعدش بود

868
00:44:12,348 --> 00:44:13,659
بیاین روی خبر خوب تمرکز کنیم، خب؟

869
00:44:13,683 --> 00:44:15,127
نه، بیاین روی خبر بد تمرکز کنیم

870
00:44:15,151 --> 00:44:19,465
تا حالا، صفر تا
...مهمون ناخونده‌ی دگرجهانی رو پیدا کردین

871
00:44:19,489 --> 00:44:24,370
،پس برین سراغ موبایل‌هاتون
...اینترنت رو زیر و رو کنین و

872
00:44:24,394 --> 00:44:26,271
مثل "اسکوبی‌دو" حلش کنین

873
00:44:26,295 --> 00:44:28,374
داری به ما امر و نهی می‌کنی

874
00:44:28,398 --> 00:44:30,242
ولی افسون تو بود که خراب شد

875
00:44:30,266 --> 00:44:32,478
یعنی تمام این اوضاع
یه‌جورایی تقصیر توئه

876
00:44:32,502 --> 00:44:35,214
...می‌دونی، منم چند تا وردِ جادویی بلدم

877
00:44:35,238 --> 00:44:38,307
که اولی‌ش کلمه‌ی "لطفاً" هست

878
00:44:40,410 --> 00:44:43,622
لطفاً... مثل اسکوبی‌دو حلش کنین

879
00:44:43,646 --> 00:44:46,325
می‌تونین توی "آندرکرافت" کار کنین

880
00:44:46,349 --> 00:44:49,185
همون آندرکرافت باستانی؟
(زیرزمین)

881
00:44:53,690 --> 00:44:55,091
!دست خوش

882
00:45:00,763 --> 00:45:03,942
...بچه‌ها، بابت قضیه‌ی افسونه -
هیچ اشکالی نداره -

883
00:45:03,966 --> 00:45:06,345
چی، واقعاً؟ -
آره. درک می‌کنم -

884
00:45:06,369 --> 00:45:10,816
می‌خواستی اوضاع رو
...درست کنی. پس

885
00:45:10,840 --> 00:45:13,352
دفعه‌ی دیگه بد نیست
اول ما رو در جریان بذاری

886
00:45:13,376 --> 00:45:16,488
این‌طوری وقتی پیش خودت میگی
...هی، می‌خوام کاری کنم"

887
00:45:16,512 --> 00:45:18,891
..."که ممکنه دنیا رو از هم بپاشونه

888
00:45:18,915 --> 00:45:23,262
،شاید بتونیم کمکت کنیم
...هم‌فکری کنیم یا

889
00:45:23,286 --> 00:45:26,556
...ایده‌هامون رو در میون بذاریم

890
00:45:28,257 --> 00:45:29,592
قبوله

891
00:45:30,793 --> 00:45:31,503
نِد؟

892
00:45:31,527 --> 00:45:35,641
.اوه، رفیق، برام مهم نیست
جداً موضوع مهمی نیست

893
00:45:35,665 --> 00:45:37,643
!ام... اوه

894
00:45:37,667 --> 00:45:40,236
!چهارمیخِ شکنجه

895
00:45:41,370 --> 00:45:43,749
این دستگاه پیلاتسه

896
00:45:43,773 --> 00:45:44,883
...اینم -
دخمه‌ست -

897
00:45:44,907 --> 00:45:46,919
...خب، پس بقیه‌شون رو پیدا می‌کنیم

898
00:45:46,943 --> 00:45:49,521
،با اون بهشون شلیک می‌کنی
بعد دکتر جادو برشون می‌گردونه

899
00:45:49,545 --> 00:45:51,023
بعد توی ام‌آی‌تی قبول می‌شیم

900
00:45:51,047 --> 00:45:53,459
یه دست دوناتِ مونده مهمون من

901
00:45:53,483 --> 00:45:55,194
بریم چند تا آدم دگرجهانی بگیریم

902
00:45:55,218 --> 00:45:58,297
!هی
این دو تا دیگه کدوم خری‌ان؟

903
00:45:58,321 --> 00:46:00,432
اینا دوست‌هامن. این ام‌جِیه -
سلام -

904
00:46:00,456 --> 00:46:01,700
و این نِده -
سلام -

905
00:46:01,724 --> 00:46:04,103
ببخش، گفتی اسمت چی بود؟

906
00:46:04,127 --> 00:46:06,562
دکتر آتو آکتِیویوس

907
00:46:09,999 --> 00:46:12,478
نه، گذشته از شوخی، اسم واقعی‌ت چیه؟

908
00:46:12,502 --> 00:46:13,868
اوه، اون دایناسوره؟

909
00:46:15,372 --> 00:46:17,440
[ ♪ Monster Mash - Bobby Pickett ]

910
00:46:17,728 --> 00:46:20,173
[ مهارگر بازوها فعال است ]
[ لباس نانو غیرفعال است ]

911
00:46:22,544 --> 00:46:24,101
[ ضدعفونی‌کننده‌ی دست ]

912
00:46:26,096 --> 00:46:27,340
[ اِلفِ سبز شدن ]

913
00:46:48,524 --> 00:46:50,005
[ قالب ریش پروفسوری ]

914
00:47:04,887 --> 00:47:05,953
چیه؟

915
00:47:08,424 --> 00:47:09,590
به چی نگاه می‌کنین؟

916
00:47:11,027 --> 00:47:13,705
،اگه رنگه پاک نمیشه
بیارش دمِ پناهگاه بی‌نوایان تا پاکش کنم

917
00:47:13,729 --> 00:47:16,642
.نه، نه، نه. مِی
باید اول این آدم‌ها رو پیدا کنیم

918
00:47:16,666 --> 00:47:19,077
،خب مأموریتت رو تموم کن
بعد یه سر بیا

919
00:47:19,101 --> 00:47:21,446
داریم غذای کنسروی توزیع می‌کنیم

920
00:47:21,470 --> 00:47:23,448
اینم بد نیست‌ها -
یکی پیدا کردم -

921
00:47:23,472 --> 00:47:24,683
مِی، باید قطع کنم. بعداً بهت زنگ می‌زنم -
!باشه، دوستت دارم. خداحافظ -

922
00:47:24,707 --> 00:47:26,885
...می‌تونی آدم رو از کرسیِ دستیاری بلند کنی

923
00:47:26,909 --> 00:47:29,354
ولی نمی‌تونی کرسیِ دستیاری رو از آدم بگیری

924
00:47:29,378 --> 00:47:31,523
چی پیدا کردی؟ -
...یه -

925
00:47:31,547 --> 00:47:34,726
اختلالی نزدیک یه
...مرکز تحقیقات نظامی

926
00:47:34,750 --> 00:47:35,627
بیرون شهر رخ داده

927
00:47:35,651 --> 00:47:37,529
...و شاهدها میگن که

928
00:47:37,553 --> 00:47:40,223
هیولایی رو دیدن
که توی هوا پرواز کرده

929
00:47:40,623 --> 00:47:43,202
باید همون یارو باشه
که روی پل دیدم، نه؟

930
00:47:43,226 --> 00:47:45,194
امکان نداره

931
00:47:47,096 --> 00:47:48,865
تو می‌شناسیش، مگه نه؟

932
00:47:49,198 --> 00:47:52,277
روی پل، اسمش رو گفتی

933
00:47:52,301 --> 00:47:54,546
نورمن آزبورن

934
00:47:54,570 --> 00:47:59,318
.یه دانشمند نابغه
پژوهشگر ارتش بود

935
00:47:59,342 --> 00:48:02,221
ولی حریص بود و گمراه

936
00:48:02,245 --> 00:48:07,459
چه اتفاقی براش افتاد؟ -
!دیگه از سؤال‌هات خسته شدیم، پسر -

937
00:48:07,483 --> 00:48:09,895
...باشه. ام

938
00:48:09,919 --> 00:48:12,431
.من باید برم
کجا باید برم؟

939
00:48:12,455 --> 00:48:13,956
امکان نداره خودش باشه

940
00:48:15,324 --> 00:48:16,435
چرا؟

941
00:48:16,459 --> 00:48:20,863
چون نورمن آزبورن سال‌ها پیش مُرد

942
00:48:21,397 --> 00:48:24,509
...پس یا یه نفر دیگه رو دیدیم

943
00:48:24,533 --> 00:48:30,304
یا داری توی دل شب پرواز می‌کنی
و میری تا با یه شبح بجنگی

944
00:48:52,828 --> 00:48:57,433
.حواست به درخت‌ها باشه
نمی‌دونیم این یارو کجاست

945
00:48:58,701 --> 00:49:03,372
خدایی نمی‌دونم چطوری
این‌قدر می‌تابی و بالا نمیاری

946
00:49:20,256 --> 00:49:21,566
شما هم دیدین؟

947
00:49:21,590 --> 00:49:23,502
ام... نه

948
00:49:23,526 --> 00:49:25,995
خیلی تاریکه

949
00:49:37,473 --> 00:49:39,775
خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب

950
00:49:45,815 --> 00:49:47,125
خب، چی شده؟

951
00:49:47,149 --> 00:49:49,018
پیتر، قضیه چیه؟

952
00:49:50,486 --> 00:49:51,797
حس ششمت داره فعال میشه؟

953
00:49:51,821 --> 00:49:55,122
حس ششمت بیدار شده؟
حس ششمت داره هشدار میده؟

954
00:50:03,599 --> 00:50:06,278
شما هم دارین اینو می‌بینین؟ -
آره -

955
00:50:06,302 --> 00:50:07,212
آزبورن؟

956
00:50:07,236 --> 00:50:09,881
.نه. اون سبز بود
این یارو آبیه

957
00:50:09,905 --> 00:50:14,176
شما که احیاناً از یه دنیای دیگه نیومدی، نه؟

958
00:50:14,410 --> 00:50:15,554
داره چیکار می‌کنه؟

959
00:50:15,578 --> 00:50:17,589
.نمی‌دونم
انگار داره شارژ میشه

960
00:50:17,613 --> 00:50:20,349
.اصلاً حس خوبی ندارم
اونو بهش شلیک کن

961
00:50:31,394 --> 00:50:34,973
!رفیق، برو چپ! چپ، رفیق، چپ
!چپ! برو چپ، آره

962
00:50:34,997 --> 00:50:37,109
چی داری میگی؟
!برو راست

963
00:50:37,133 --> 00:50:39,511
!برو راست! راست
!راست! منظورش راسته

964
00:50:39,535 --> 00:50:43,906
به حرف اون گوش نکن -
!‍بچه‌ها! این حرف‌ها هیچ کمکی نمی‌کنه -

965
00:50:49,178 --> 00:50:53,113
وای، نه، نه، نه. چی شد؟
!پیتر؟ پیتر

966
00:51:00,056 --> 00:51:00,732
!وای

967
00:51:00,756 --> 00:51:05,537
پیتر، منم، "فلینت مارکو"! یادته؟
(مرد شنی)

968
00:51:05,561 --> 00:51:07,139
،من پیترم
ولی نه اون پیتری که می‌شناسی

969
00:51:07,163 --> 00:51:09,141
منظورت چیه که پیتری که می‌شناسم، نیستی؟

970
00:51:09,165 --> 00:51:10,542
معلومه چه خبره؟

971
00:51:10,566 --> 00:51:13,045
.همه‌چی رو توضیح میدم
ولی میشه کمکم کنی جلوی این مرد رو بگیرم؟

972
00:51:13,069 --> 00:51:14,679
باشه -
...تو سعی کن محاصره‌ش کنی -

973
00:51:14,703 --> 00:51:18,107
.تا من از برق بکشمش
!خیلی خب، بریم

974
00:51:31,187 --> 00:51:35,233
!بیشتر از این نمی‌تونم جلوش رو بگیرم

975
00:51:35,257 --> 00:51:37,393
!چیزی نمونده، الان از برق می‌کشمش

976
00:52:04,520 --> 00:52:06,531
یه پیتر دیگه‌ای. عجیبه

977
00:52:06,555 --> 00:52:10,559
ممنون. شرمنده -
اشکالی نداره -

978
00:52:18,033 --> 00:52:20,712
دوباره جسمم رو به‌دست آوردم

979
00:52:20,736 --> 00:52:22,013
...هی، ام

980
00:52:22,037 --> 00:52:24,082
...شاید حرف عجیبی باشه

981
00:52:24,106 --> 00:52:25,784
ولی اینجا دنیای تو نیست

982
00:52:25,808 --> 00:52:27,252
یه دنیای دیگه؟

983
00:52:27,276 --> 00:52:28,320
آها -
چی؟ -

984
00:52:28,344 --> 00:52:30,288
همین حس رو داشتم

985
00:52:30,312 --> 00:52:33,115
نیروی برقش متفاوته

986
00:52:34,450 --> 00:52:35,851
!ازش خوشم میاد

987
00:52:37,620 --> 00:52:38,530
آروم باش، رفیق

988
00:52:38,554 --> 00:52:40,799
تقصیر منه که تو اومدی اینجا

989
00:52:40,823 --> 00:52:44,903
یعنی به این دنیا؟ یا به جنگل؟

990
00:52:44,927 --> 00:52:45,770
از جنگل متنفرم

991
00:52:45,794 --> 00:52:47,572
منظورم این دنیا بود، آقا

992
00:52:47,596 --> 00:52:49,374
...خب چی؟ می‌خواین همون‌جا وایسین

993
00:52:49,398 --> 00:52:51,343
و وانمود کنین که
من لخت مادرزاد نیستم؟

994
00:52:51,367 --> 00:52:53,879
من که آره -
...ام، نه، نه -

995
00:52:53,903 --> 00:52:55,271
...ام... من

996
00:53:06,248 --> 00:53:09,094
چی شد؟
چه بلایی سرش آوردی؟

997
00:53:09,118 --> 00:53:11,029
نه، نه، نه، چیزی نیست، چیزی نیست -
کشتیش؟ -

998
00:53:11,053 --> 00:53:13,131
.هی، گوش کن، همه‌چی رو توضیح میدم
فقط بهم اعتماد کن

999
00:53:13,155 --> 00:53:14,366
خواهش می‌کنم بهم اعتماد کن

1000
00:53:14,390 --> 00:53:17,059
!بهت اعتماد ندارم
!اصلاً نمی‌شناسمت

1001
00:53:19,595 --> 00:53:21,163
اَه، این دیگه چی بود؟

1002
00:53:21,797 --> 00:53:23,564
طرفِ آدم اشتباهی رو گرفتی

1003
00:53:26,435 --> 00:53:27,903
کانرز؟

1004
00:53:28,671 --> 00:53:30,682
.صبر کن ببینم
تو این جونور رو می‌شناسی؟

1005
00:53:30,706 --> 00:53:34,987
.نه، نه، نه
جونور نه. آدمه

1006
00:53:35,011 --> 00:53:36,154
وای، از یه دنیائن

1007
00:53:36,178 --> 00:53:37,557
دکتر کِرت کانرز

1008
00:53:37,581 --> 00:53:40,592
،وقتی کارمند "آزکورپ" بودم
یکی از دانشمندهای اونجا بود

1009
00:53:40,616 --> 00:53:42,427
دانشمند نابغه‌ای بود

1010
00:53:42,451 --> 00:53:43,828
تا اینکه خودشو تبدیل به یه مارمولک کرد

1011
00:53:43,852 --> 00:53:46,398
بعد می‌خواست کل مردم شهر رو
تبدیل به مارمولک کنه

1012
00:53:46,422 --> 00:53:48,700
جنون‌آمیز بود -
جنون‌آمیز نبود، مکس -

1013
00:53:48,724 --> 00:53:51,069
مرحله‌ی بعدی تکامل انسان بود

1014
00:53:51,093 --> 00:53:52,837
دایناسوره سخنگوئه؟ -
مارمولک -

1015
00:53:52,861 --> 00:53:53,138
همون

1016
00:53:53,162 --> 00:53:55,207
.راستی، خوب شد گفتی
چه بلایی سر تو اومد؟

1017
00:53:55,231 --> 00:53:57,475
...یادمه آخرین بار، دندون‌های خراب

1018
00:53:57,499 --> 00:53:59,044
و عینک و فرق چپ روی سرِ طاست داشتی

1019
00:53:59,068 --> 00:54:01,279
تغییر قیافه دادی؟

1020
00:54:01,303 --> 00:54:04,149
می‌دونی که می‌تونم
واقعاً قیافه‌ت رو تغییر بدم

1021
00:54:04,173 --> 00:54:05,317
لابد شکل مارمولک کنی؟

1022
00:54:05,341 --> 00:54:08,053
!دقیقاً -
میشه شما دو تا خفه شین؟ -

1023
00:54:08,077 --> 00:54:09,754
ما کجاییم؟ -
قضیه‌ش پیچیده‌ست -

1024
00:54:09,778 --> 00:54:12,457
دخمه‌ی یه جادوگر -
دخمه‌ی... دخمه‌ی یه جادوگر؟ -

1025
00:54:12,481 --> 00:54:14,359
نمیشه تعبیر قشنگ‌تری به کار برد

1026
00:54:14,383 --> 00:54:16,661
به معنی واقعی کلمه
دخمه‌ی یه جادوگره

1027
00:54:16,685 --> 00:54:18,830
ببین، جادوت برای خودت

1028
00:54:18,854 --> 00:54:22,591
می‌خوام یه چشمه از
اون انرژی جدید رو دوباره حس کنم

1029
00:54:24,960 --> 00:54:27,973
!اوه، پیتر، سلام -
سلام. اون دو نفر اومدن اونجا؟ -

1030
00:54:27,997 --> 00:54:30,141
یه مرد الکتریکی و یه مرد شنی
باید اونجا باشن

1031
00:54:30,165 --> 00:54:32,711
آره، همگی اینجان و زندانی‌ا‌ن

1032
00:54:32,735 --> 00:54:34,613
عالیه. من یه کم دیگه
...اینجا می‌مونم

1033
00:54:34,637 --> 00:54:35,981
...تا یه کم از این خسارت‌ها رو درست کنم

1034
00:54:36,005 --> 00:54:37,749
تا دوباره تقصیرها رو گردنم نندازن

1035
00:54:37,773 --> 00:54:40,819
باشه -
...ولی، هی -

1036
00:54:40,843 --> 00:54:43,955
نمی‌تونستم این کارها رو
بدون تو انجام بدم، پس ازت ممنونم

1037
00:54:43,979 --> 00:54:45,056
نه بابا، خواهش می‌کنم

1038
00:54:45,080 --> 00:54:46,758
...هی، ازش بپرس

1039
00:54:46,782 --> 00:54:48,693
...این یه هیولای درختیه یا

1040
00:54:48,717 --> 00:54:50,662
یه دانشمنده که تبدیل به درخت شده

1041
00:54:50,686 --> 00:54:54,957
.درخت معمولیه، داداش
درخت معمولیه

1042
00:55:10,372 --> 00:55:15,177
بزدل! ما باید این دنیای جدید رو فتح کنیم

1043
00:55:16,912 --> 00:55:18,056
حالم رو به‌هم می‌زنی

1044
00:55:18,080 --> 00:55:20,191
تنهام بذار. خواهش می‌کنم

1045
00:55:20,215 --> 00:55:23,295
توی سایه‌ها مخفی میشی

1046
00:55:23,319 --> 00:55:25,497
از ذات واقعی‌ت مخفی میشی

1047
00:55:25,521 --> 00:55:29,858
!نه -
!نمی‌تونی از دست خودت فرار کنی -

1048
00:55:44,773 --> 00:55:48,086
سلام، مِی -
...سلام، پیتر. من سر کارم و -

1049
00:55:48,110 --> 00:55:51,345
یکی از کسایی که دنبالشی
الان اومده اینجا

1050
00:55:51,846 --> 00:55:54,607
[ میسترو درست می‌گفت ]
[ به مرکز خیریه‌ی "فیست" خوش آمدید ]

1051
00:55:56,345 --> 00:55:58,664
[ غذا، امور اضطراری، مساعدت، پناهگاه، آموزش ]

1052
00:55:59,855 --> 00:56:01,933
مِی! مِی کجاست؟

1053
00:56:01,957 --> 00:56:03,359
ممنون

1054
00:56:06,128 --> 00:56:07,463
!مِی

1055
00:56:08,831 --> 00:56:10,542
!اوه، سلام، اومدش

1056
00:56:10,566 --> 00:56:14,536
نورمن، ایشون برادرزاده‌ی شوهرمه

1057
00:56:15,070 --> 00:56:17,782
نورمن آزبورن؟
...خیال می‌کردم تو

1058
00:56:17,806 --> 00:56:22,320
توی تبلیغ این پناهگاه
عکس مرد عنکبوتی رو دیدم

1059
00:56:22,344 --> 00:56:25,156
و فکر کردم اون می‌تونه کمکم کنه

1060
00:56:25,180 --> 00:56:26,257
ولی تو مرد عنکبوتی نیستی

1061
00:56:26,281 --> 00:56:29,027
صبرکن ببینم، پس
از مرد عنکبوتی کمک می‌خوای؟

1062
00:56:29,051 --> 00:56:31,253
سرگردون اومد اینجا

1063
00:56:33,255 --> 00:56:36,058
دیگه نمی‌دونستم کجا برم

1064
00:56:36,825 --> 00:56:39,695
یکی داره توی خونه‌م زندگی می‌کنه

1065
00:56:40,729 --> 00:56:43,198
آزکورپ" وجود خارجی نداره"

1066
00:56:44,666 --> 00:56:46,135
...پسرم

1067
00:56:49,571 --> 00:56:53,442
بعضی‌اوقات خودم نیستم

1068
00:56:54,076 --> 00:56:56,254
یه نفر دیگه‌ام

1069
00:56:56,278 --> 00:56:58,456
...و هر وقت کنترل دست اونه

1070
00:56:58,480 --> 00:57:00,792
چیزی رو به‌خاطر نمیارم -
کی؟ کی کنترل رو دست می‌گیره؟ -

1071
00:57:00,816 --> 00:57:02,560
...و حالا که اینجام، توی این ساختمون و شهر -
نورمن، کی کنترل رو دست می‌گیره؟ -

1072
00:57:02,584 --> 00:57:05,997
و نمی‌دونم. نمی‌دونم چمه -
خیلی‌خب، اشکالی نداره -

1073
00:57:06,021 --> 00:57:10,001
نمی‌دو... اصلاً با عقل جور درنمیاد

1074
00:57:10,025 --> 00:57:11,336
سردرگمه

1075
00:57:11,360 --> 00:57:16,532
.اونم نه فقط توی کائنات
منظورم از نظر ذهنیه

1076
00:57:18,500 --> 00:57:20,712
همه‌شون این‌طوری‌ان؟

1077
00:57:20,736 --> 00:57:21,780
آره -
جدی؟ -

1078
00:57:21,804 --> 00:57:23,314
...خب، البته همه‌شون

1079
00:57:23,338 --> 00:57:24,682
مشکلات جسمی
یا روحی‌ِ خودشون رو دارن

1080
00:57:24,706 --> 00:57:28,486
،خب، این مرد به کمک احتیاج داره
ولی شاید همه‌شون کمک لازم دارن

1081
00:57:28,510 --> 00:57:32,223
صبرکن ببینم، منظورت این نیست که...؟
نه، مِی، این مشکل من نیست

1082
00:57:32,247 --> 00:57:34,759
پیتر، مشکل تو نیست؟ همم؟

1083
00:57:34,783 --> 00:57:38,096
...مِی. بهترین راه کمک به اونا اینه که

1084
00:57:38,120 --> 00:57:40,131
برشون گردونیم به جایی که ازش اومدن

1085
00:57:40,155 --> 00:57:41,332
...فرستادنشون به دنیاشون

1086
00:57:41,356 --> 00:57:43,701
بهترین کاریه که می‌تونیم
واسه‌شون بکنیم

1087
00:57:43,725 --> 00:57:47,029
واسه اونا؟ یا واسه خودت؟

1088
00:57:48,764 --> 00:57:51,976
.یه نگاه به اطرافت بنداز
کار ما همینه

1089
00:57:52,000 --> 00:57:57,549
به مردم کمک می‌کنیم -
این کار به‌صلاح خودشونه -

1090
00:57:57,573 --> 00:57:59,441
بهم اعتماد کن

1091
00:58:01,079 --> 00:58:03,519
[ دیلی بیوگل ]
[ خبر فوری ]

1092
00:58:03,679 --> 00:58:06,191
ارتباط برقرار کردیم با
،سرکارگر والتر برک

1093
00:58:06,215 --> 00:58:09,093
که شاهد آشوب دیشب بوده

1094
00:58:09,117 --> 00:58:12,030
آقای برک، شما می‌گین
...با چشم‌های خودتون

1095
00:58:12,054 --> 00:58:13,465
...مرد عنکبوتی رو دیدین

1096
00:58:13,489 --> 00:58:15,934
که چندین خط برق رو قطع کرد؟

1097
00:58:15,958 --> 00:58:18,770
ام... بله، آقا، درسته

1098
00:58:18,794 --> 00:58:19,737
بفرمایید، عزیزان

1099
00:58:19,761 --> 00:58:22,273
،شاهد عینی موثق و دست‌اول

1100
00:58:22,297 --> 00:58:25,910
نوجوان نابودگر
به شبکه‌ی برقمون حمله کرده

1101
00:58:25,934 --> 00:58:29,013
آره، داشت با مردِ خاکی حرف می‌زد

1102
00:58:29,037 --> 00:58:29,814
جانم؟

1103
00:58:29,838 --> 00:58:31,783
...آره، داشت با مردِ خاکی حرف می‌زد

1104
00:58:31,807 --> 00:58:33,284
...بعدش با همکاری همدیگه

1105
00:58:33,308 --> 00:58:35,286
هیولای برقی رو ناپدید کردن

1106
00:58:35,310 --> 00:58:37,489
با چیزی مثل تارِ جرقه‌ای
این کارو کردن

1107
00:58:37,513 --> 00:58:39,958
.خیلی خب. آره
خیلی متشکرم

1108
00:58:39,982 --> 00:58:41,014
...خب، این

1109
00:58:41,917 --> 00:58:44,629
باید تحقیق کنیم
و این موضوع رو تأیید کنیم، عزیزان

1110
00:58:44,653 --> 00:58:45,697
...و با تهیه‌کننده‌م صحبت می‌کنم

1111
00:58:45,721 --> 00:58:49,234
تا ببینیم توی فلاسک آقای برک
مشروب بوده یا آب

1112
00:58:49,258 --> 00:58:54,072
:اما واقعیت همچنان پابرجاست
!مرد عنکبوتی یک تهدید است

1113
00:58:54,096 --> 00:58:56,508
...ما بلافاصله بعد از آگهی کوتاهِ

1114
00:58:56,532 --> 00:58:58,510
مکمل‌های غذایی "دیلی بیوگل" برمی‌گردیم

1115
00:58:58,534 --> 00:59:01,379
تنها مکمل روزانه‌ای که
به‌جز اخبار ما بهش نیاز دارین

1116
00:59:01,403 --> 00:59:04,072
و پخش تمام شد

1117
00:59:05,874 --> 00:59:07,209
چیه؟

1118
00:59:09,711 --> 00:59:10,688
پیداش کردم

1119
00:59:10,712 --> 00:59:12,257
با زن‌عموشه و یه مرد که نمی‌شناسمش

1120
00:59:12,281 --> 00:59:14,826
مطمئنی؟ -
همین‌الان از پناهگاه رفتن -

1121
00:59:14,850 --> 00:59:17,019
از جلو چشمت دور نشه

1122
00:59:26,795 --> 00:59:30,241
!ممنون، مِی
امیدوارم دوباره ببینمت

1123
00:59:30,265 --> 00:59:34,870
.هی، اون بهت اعتماد داره
منم همین‌طور

1124
00:59:36,338 --> 00:59:38,750
ممنون که لباسم رو تمیز کردی

1125
00:59:38,774 --> 00:59:40,742
!بعداً می‌بینمت

1126
00:59:41,710 --> 00:59:44,756
بچه‌ها، ایشون آقای آزبورن هستن -
هی، دکتر هستم -

1127
00:59:44,780 --> 00:59:47,559
،ببخشید. دکتر آزبورن
:اینا دوست‌های منن

1128
00:59:47,583 --> 00:59:49,093
نِد و ام‌جِی

1129
00:59:49,117 --> 00:59:53,789
مِری جِین؟ -
در واقع میشل جونز هستم -

1130
00:59:54,890 --> 00:59:56,959
حیرت‌انگیزه

1131
00:59:59,895 --> 01:00:03,065
فکر می‌کنی "نِد لیدز" دیگه‌ای هم
وجود داشته باشه؟

1132
01:00:16,044 --> 01:00:17,779
آکتِیویوس؟

1133
01:00:21,516 --> 01:00:22,727
آزبورن؟

1134
01:00:22,751 --> 01:00:26,831
چه بلایی سرت اومده؟ -
چه بلایی سر من...؟ -

1135
01:00:26,855 --> 01:00:30,234
!تویی که مُرده‌ی متحرکی -
منظورت چیه؟ -

1136
01:00:30,258 --> 01:00:33,037
تو مُردی، نورمن

1137
01:00:33,061 --> 01:00:35,030
چندین سال پیش

1138
01:00:35,564 --> 01:00:36,507
زده به سرت

1139
01:00:36,531 --> 01:00:39,944
خدایا، من عاشق اینجام
از چی حرف می‌زنی؟

1140
01:00:39,968 --> 01:00:42,013
...درست اونجا وایساده. اون نمُر

1141
01:00:42,037 --> 01:00:44,949
.مُرده
هردو‌شون مُردن

1142
01:00:44,973 --> 01:00:47,509
حین مبارزه با مرد عنکبوتی

1143
01:00:49,878 --> 01:00:51,756
اخبارش همه‌جا بود

1144
01:00:51,780 --> 01:00:56,794
گرین گابلین؟ با گلایدری که روش پرواز می‌کرد
به صلابه کشیده شد

1145
01:00:56,818 --> 01:01:01,332
،و دو سال بعد
...تو. دکتر آک

1146
01:01:01,356 --> 01:01:03,735
با دستگاهت توی رودخونه غرق شدی

1147
01:01:03,759 --> 01:01:05,169
داری حرف مفت می‌زنی

1148
01:01:05,193 --> 01:01:09,307
مرد عنکبوتی می‌خواست
راکتور هم‌جوشیِ منو متوقف کنه

1149
01:01:09,331 --> 01:01:10,742
!منم جلوش رو گرفتم

1150
01:01:10,766 --> 01:01:15,804
...گلوش رو گرفته بودم و بعدش

1151
01:01:19,408 --> 01:01:21,619
و بعدش اومدم اینجا -
اوه، دست بردارین -

1152
01:01:21,643 --> 01:01:24,956
.بذارین یه چیزی واسه‌تون تعریف کنم
من داشتم دهن مرد عنکبوتی رو سرویس می‌کردم

1153
01:01:24,980 --> 01:01:27,725
.خودش بهتون میگه
بعدش یه جریان قوی بهم وصل کرد

1154
01:01:27,749 --> 01:01:29,694
توش گیر کرده بودم
و داشتم داده‌ها رو جذب می‌کردم

1155
01:01:29,718 --> 01:01:32,930
چیزی نمونده بود
...تبدیل به انرژی خالص بشم که

1156
01:01:32,954 --> 01:01:34,766
...بعدش

1157
01:01:34,790 --> 01:01:37,568
و بعدش... اوه، لعنتی

1158
01:01:37,592 --> 01:01:42,597
داشتم می‌مردم -
مکس، در جریانی که من می‌میر‌م یا نه؟ -

1159
01:01:45,534 --> 01:01:47,445
.اوه، عالیه
یکی دیگه رو هم گرفتی

1160
01:01:47,469 --> 01:01:50,236
.نه. صبر کن، استرنج
اون خطرناک نیست

1161
01:01:51,940 --> 01:01:54,376
...چیزی نیست. ام

1162
01:01:56,111 --> 01:01:57,021
اون چیه؟

1163
01:01:57,045 --> 01:01:59,857
.یه یادگار باستانیه
(مکینا دی‌کاداووس" (جعبه‌ی جادو"

1164
01:01:59,881 --> 01:02:01,526
افسون خرابت رو این‌تو گیر انداختم

1165
01:02:01,550 --> 01:02:03,695
...و همین‌که روال جادو رو کامل کنم

1166
01:02:03,719 --> 01:02:04,662
...افسون رو برعکس می‌کنه

1167
01:02:04,686 --> 01:02:07,732
و اینا رو به دنیای خودشون برمی‌گردونه

1168
01:02:07,756 --> 01:02:10,134
بعدش چی؟
از بین می‌ریم؟

1169
01:02:10,158 --> 01:02:12,103
،نه. قربون دستت
این یکی رو نیستم

1170
01:02:12,127 --> 01:02:15,373
!از اینجا بیارم بیرون. پیتر

1171
01:02:15,397 --> 01:02:20,478
،استرنج
نمی‌تونیم اینا رو برگردونیم. هنوز نه

1172
01:02:20,502 --> 01:02:22,046
واسه چی؟

1173
01:02:22,070 --> 01:02:24,849
بعضی‌هاشون می‌میرن

1174
01:02:24,873 --> 01:02:28,944
پارکر، این سرنوشتشونه

1175
01:02:29,344 --> 01:02:32,247
.دست بردار، استرنج
یه ذره احساس داشته باش

1176
01:02:32,681 --> 01:02:35,593
...در محاسبات عظیمِ چندجهانی

1177
01:02:35,617 --> 01:02:40,756
ارزش قربانی شدنشون
بی‌نهایت بیشتر از جونشونه

1178
01:02:45,994 --> 01:02:48,172
شرمنده، بچه‌جون

1179
01:02:48,196 --> 01:02:51,633
اگه قرار باشه بمیرن، می‌میرن

1180
01:03:04,780 --> 01:03:06,148
!پیتر

1181
01:03:19,427 --> 01:03:20,493
!این‌کارو نکن

1182
01:03:22,397 --> 01:03:25,176
رفیق، داری چیکار می‌کنی؟ -
!پیتر، بهتره بری. برو -

1183
01:03:25,200 --> 01:03:27,469
باشه -
بدو برو -

1184
01:03:28,436 --> 01:03:31,504
واسه همینه که هیچ‌وقت بچه‌دار نشدم

1185
01:03:44,686 --> 01:03:47,122
جعبه رو بده -
نه -

1186
01:03:47,823 --> 01:03:49,191
!وای

1187
01:04:04,272 --> 01:04:06,284
وای، خدا جون. مُردم -
نمردی -

1188
01:04:06,308 --> 01:04:09,220
فقط از شکل جسمانی‌ت جدا شدی

1189
01:04:09,244 --> 01:04:11,622
چی‌چیِ جسمانی‌م؟

1190
01:04:11,646 --> 01:04:14,759
چطوری داری این‌کارو می‌کنی؟ -
خودمم نمی‌دونم -

1191
01:04:14,783 --> 01:04:17,562
نباید... بتونی... این‌کارو بکنی

1192
01:04:17,586 --> 01:04:19,988
چه حس فوق‌العاده‌ای داره

1193
01:04:29,364 --> 01:04:31,943
این اتفاق احتمالاً یکی از معرکه‌ترین
اتفاقاتی بود که تا حالا واسه‌م افتاده

1194
01:04:31,967 --> 01:04:34,202
ولی دیگه هیچ‌وقت این‌کارو نکن

1195
01:04:39,708 --> 01:04:42,075
!هی. ولم کن

1196
01:04:42,828 --> 01:04:43,894
[ او دروغگوست ]

1197
01:05:29,858 --> 01:05:32,670
اینجا کجاست؟ -
بُعد آینه‌ای -

1198
01:05:32,694 --> 01:05:34,896
جایی که من صاحب اختیارم

1199
01:05:42,871 --> 01:05:45,416
!استرنج، بس کن
میشه لطفاً در موردش حرف بزنیم؟

1200
01:05:45,440 --> 01:05:48,719
...پارکر، متوجه نیستی که توی چندجهانی

1201
01:05:48,743 --> 01:05:51,088
...بی‌نهایت آدم‌ هستن

1202
01:05:51,112 --> 01:05:53,124
که می‌دونن پیتر پارکر
همون مرد عنکبوتیه؟

1203
01:05:53,148 --> 01:05:55,960
،و اگه اون افسون آزاد بشه
!همه‌شون میان اینجا

1204
01:05:55,984 --> 01:05:59,630
ببین، می‌دونم، متوجهم... ولی نمی‌تونیم
همین‌جوری اونا رو بفرستیم خونه‌شون تا بمیرن

1205
01:05:59,654 --> 01:06:01,465
این سرنوشتشونه

1206
01:06:01,489 --> 01:06:04,335
تو نه می‌تونی سرنوشتشون
.رو عوض کنی و نه ذاتشون رو

1207
01:06:04,359 --> 01:06:08,472
ولی اگه بتونیم چی؟ اگه بتونیم
سرنوشتشون رو تغییر بدیم چی؟

1208
01:06:08,496 --> 01:06:11,533
وای... داری چیکار می‌کنی؟

1209
01:06:15,904 --> 01:06:18,506
...عمراً اگه جعبه رو بهت

1210
01:06:28,783 --> 01:06:30,919
!پسش بده

1211
01:06:50,405 --> 01:06:52,817
،صبرکن ببینم
اون مارپیچ ارشمیدسیه؟

1212
01:06:52,841 --> 01:06:54,552
بُعد آینه‌ای فقط هندسه‌ست؟

1213
01:06:54,576 --> 01:06:57,979
.تو که هندسه‌ت حرف نداره
می‌تونی حلش کنی

1214
01:06:58,880 --> 01:07:00,624
.شعاع به توان دو
تقسیم بر عدد پی

1215
01:07:00,648 --> 01:07:03,928
...روی نقاط صاف در امتداد منحنی -
دیگه تمومه، پارکر -

1216
01:07:03,952 --> 01:07:07,322
وقتی کار تموم شد، میام دنبالت

1217
01:07:09,057 --> 01:07:10,468
...هی، استرنج

1218
01:07:10,492 --> 01:07:13,459
می‌دونی چی باحال‌تر از جادوئه؟

1219
01:07:16,498 --> 01:07:19,401
!ریاضی -
این‌کارو نکن -

1220
01:07:21,469 --> 01:07:24,303
!آخ -
...ببخشید آقا، ولی -

1221
01:07:28,410 --> 01:07:30,245
باید تلاشم رو بکنم

1222
01:07:32,547 --> 01:07:34,959
رفیق، چی شد؟ -
!با دکتر استرنج مبارزه کردم و برنده شدم -

1223
01:07:34,983 --> 01:07:37,661
چی؟ -
نگاه کن، حلقه‌شو هم دزدیدم -

1224
01:07:37,685 --> 01:07:40,531
...داشتم توی شهر تاب می‌خوردم و یهو وارد

1225
01:07:40,555 --> 01:07:42,867
یه چیز آینه‌ای عظیم شدم
...و بعدش باز به شهر برگشتم

1226
01:07:42,891 --> 01:07:44,135
استرنج کجاست؟ -
...گیر افتاده -

1227
01:07:44,159 --> 01:07:48,172
ولی مطمئن نیستم تا کِی -
می‌تونستی ولمون کنی بمیریم -

1228
01:07:48,196 --> 01:07:49,473
چرا این‌کارو نکردی؟

1229
01:07:49,497 --> 01:07:51,699
چون همچین آدمی نیست

1230
01:07:54,302 --> 01:07:55,813
فکر کنم بتونم کمکتون کنم، بچه‌ها

1231
01:07:55,837 --> 01:07:59,283
،اگه بلایی رو که سرتون اومده درست کنم
...بعدش وقتی برگردین

1232
01:07:59,307 --> 01:08:00,351
اوضاع فرق می‌کنه

1233
01:08:00,375 --> 01:08:02,319
و شاید توی مبارزه با مرد عنکبوتی نمیرین

1234
01:08:02,343 --> 01:08:04,455
منظورت از درست‌کردن ما چیه؟ -
...ببینین، فناوری ما پیشرفته‌ست و من -

1235
01:08:04,479 --> 01:08:10,318
.من می‌تونم کمکت کنم
می‌دونی، واسه خودم یه پا دانشمندم

1236
01:08:11,653 --> 01:08:13,564
آکتِیویوس می‌دونه چه کارهایی ازم برمیاد

1237
01:08:13,588 --> 01:08:16,434
درست کنی؟
منظورت مثل یه سگه؟

1238
01:08:16,458 --> 01:08:17,401
من نیستم

1239
01:08:17,425 --> 01:08:18,903
هیچ قولی نمی‌تونم بهتون بدم

1240
01:08:18,927 --> 01:08:22,873
ولی دست‌کم این‌طوری، وقتی
برگردین خونه‌تون، یه فرصت دارین

1241
01:08:22,897 --> 01:08:24,375
یه فرصت مجدد دارین

1242
01:08:24,399 --> 01:08:25,976
،دست بردارین، بابا
یعنی ارزش امتحانش رو نداره؟

1243
01:08:26,000 --> 01:08:30,014
.باور کن، پیتر
...وقتی سعی کنی آدم‌ها رو درست کنی

1244
01:08:30,038 --> 01:08:32,883
همیشه عواقبی داره

1245
01:08:32,907 --> 01:08:34,452
البته مجبور نیستین بیاین

1246
01:08:34,476 --> 01:08:36,887
ضمناً نمی‌دونستم که تو حرف زدن بلدی

1247
01:08:36,911 --> 01:08:37,922
...ولی اگه اینجا بمونین

1248
01:08:37,946 --> 01:08:39,623
سر و کارتون با جادوگره‌ست

1249
01:08:39,647 --> 01:08:44,562
.پس یا باید همراه تو بیایم، یا بمیریم
حق انتخاب زیادی نداریم، نه؟

1250
01:08:44,586 --> 01:08:47,698
من فقط می‌خوام برم خونه

1251
01:08:47,722 --> 01:08:48,632
خب، من یکی دلم نمی‌خواد کشته بشم

1252
01:08:48,656 --> 01:08:52,269
مخصوصاً به‌دست مردی که لباسش
...مثل شخصیت‌های بازی "سیاه‌چال‌ها و اژدهایان"ـه

1253
01:08:52,293 --> 01:08:54,329
پس... نقشه‌‌ت چیه؟

1254
01:08:55,029 --> 01:08:57,799
همه‌چی رو بسپرین به من

1255
01:08:59,400 --> 01:09:01,879
با این جعبه چیکار کنیم؟

1256
01:09:01,903 --> 01:09:04,882
باید یه جای امن واسه‌ش پیدا کنیم، درسته؟ -
آره -

1257
01:09:04,906 --> 01:09:06,817
آره، باید دست تو باشه -
صبرکن ببینم، چی؟ -

1258
01:09:06,841 --> 01:09:09,186
،اگه اتفاق بدی افتاد، بهت پیام میدم
بعد اینو فشار میدی

1259
01:09:09,210 --> 01:09:12,089
و خلاص، همه‌شون میرن -
ما باهات میایم. تنهات نمی‌ذاریم -

1260
01:09:12,113 --> 01:09:14,391
.نمی‌تونین بیاین. خیلی خطرناکه
تا همین‌جاشم خیلی کمکم کردین

1261
01:09:14,415 --> 01:09:16,994
پیتر، توی این قضیه باهم هستیم -
می‌دونم باهمیم، نِد -

1262
01:09:17,018 --> 01:09:19,230
،ولی اگه بدونم شماها در خطرین
نمی‌تونم این‌کارو بکنم

1263
01:09:19,254 --> 01:09:23,124
،خب؟ پس به‌خاطر من، ام‌جِی
لطفاً اینو بگیر

1264
01:09:25,560 --> 01:09:27,838
خواهش می‌کنم -
باشه -

1265
01:09:27,862 --> 01:09:28,873
ممنون -
...ولی پیتر، قسم می‌خورم -

1266
01:09:28,897 --> 01:09:31,742
،اگه خبری ازت نشه
این دکمه رو فشار میدم

1267
01:09:31,766 --> 01:09:34,979
حتماً -
خیلی‌خب. و جداً این‌کارو می‌کنم -

1268
01:09:35,003 --> 01:09:36,747
آره، حرفت رو باور می‌کنیم، میشل

1269
01:09:36,771 --> 01:09:39,817
.امکان نداره دوست‌دخترش باشه
امکان نداره

1270
01:09:39,841 --> 01:09:43,888
این‌کارو می‌کنه -
شک نکنین. این‌کارو می‌کنه -

1271
01:09:43,912 --> 01:09:47,124
خیلی‌خب. بعداً می‌بینمت -
مراقب باش -

1272
01:09:47,148 --> 01:09:48,983
تو هم همین‌طور -
باشه -

1273
01:09:50,151 --> 01:09:52,086
وای -
وای -

1274
01:09:52,787 --> 01:09:54,222
خیلی‌خب

1275
01:09:55,390 --> 01:09:57,892
مراقب باش، خب؟ -
باشه، تو هم همین‌طور -

1276
01:10:05,200 --> 01:10:06,935
...خب

1277
01:10:07,468 --> 01:10:09,771
کی باهام میاد؟

1278
01:10:13,174 --> 01:10:14,485
من که هستم

1279
01:10:14,509 --> 01:10:17,755
...ولی اگه این نقشه بی‌ریخت بشه

1280
01:10:17,779 --> 01:10:21,326
می‌زنم از درون جزغاله‌ت می‌کنم

1281
01:10:23,000 --> 01:10:30,000
زیـرنـویـس از
سـمـیـرا، شـیـریـن، عـلـی‌اکـبر دوسـت‌دار، حسـین غریـبـی، امـیـر طـهـمـاسـبی

1282
01:10:32,126 --> 01:10:35,072
موکل من هیچ ارتباطی با
اون تجهیزات گم‌شده نداشته

1283
01:10:35,096 --> 01:10:38,509
.ایشون یه شهروند مطیع قانونه
رازی نداره که بخواد مخفی کنه

1284
01:10:38,533 --> 01:10:39,533
درسته

1285
01:10:44,221 --> 01:10:45,259
[ هشدار درِ جلو ]

1286
01:10:53,114 --> 01:10:54,124
کانرز کو؟

1287
01:10:54,148 --> 01:10:55,559
گفت می‌خواد توی ماشین بمونه

1288
01:10:55,583 --> 01:10:57,194
خیلی‌خب -
...آقای هوگن -

1289
01:10:57,218 --> 01:10:59,087
مشکلی پیش اومده؟

1290
01:11:00,655 --> 01:11:01,923
هپی

1291
01:11:02,690 --> 01:11:05,369
این‌قدر عرق نکن

1292
01:11:05,393 --> 01:11:07,137
چطوری مثلاً؟

1293
01:11:07,161 --> 01:11:08,872
بله؟ -
...عذاب وجدان گرفتم از اینکه -

1294
01:11:08,896 --> 01:11:12,896
این‌طوری از خونه‌ی هپی استفاده می‌کنیم -
نه، نه، نه. به دل نمی‌گیره -

1295
01:11:13,468 --> 01:11:15,079
...اکثر مردم نیویورک

1296
01:11:15,103 --> 01:11:17,815
مخالف بازسازی مجسمه‌ی آزادی هستند -
اوه... ببخشید -

1297
01:11:17,839 --> 01:11:21,518
پس نقشه‌ت اینه، پیتر؟ هوم؟
.نه آزمایشگاهی، نه امکاناتی

1298
01:11:21,542 --> 01:11:24,521
همین‌طوری توی یه آپارتمان
دنبال معجزه باشیم؟

1299
01:11:24,545 --> 01:11:25,956
...نکنه می‌خوای توی مایکروویو

1300
01:11:25,980 --> 01:11:27,791
واسه‌مون دارو و بوریتوی یخ‌زده گرم کنی؟

1301
01:11:27,815 --> 01:11:31,161
من بدم نمیاد یه بوریتو بخورم -
همه‌مون رو به کشتن میده -

1302
01:11:31,185 --> 01:11:33,097
خب، امیدوارم این‌طور نباشه

1303
01:11:33,121 --> 01:11:35,099
نفر اول خودتی، دکی -
چی؟ -

1304
01:11:35,123 --> 01:11:37,901
،هی، بهت که گفتم
من نیازی به درست شدن ندارم

1305
01:11:37,925 --> 01:11:39,603
نیازی به درست شدن ندارم

1306
01:11:39,627 --> 01:11:42,439
مخصوصاً به‌دست یه نوجوون
...که داره از کشوی خرت‌وپرت‌های

1307
01:11:42,463 --> 01:11:43,841
یه مجرد استفاده می‌کنه

1308
01:11:43,865 --> 01:11:47,244
.نه، نه، نه
یه چیزی اون پشت داره

1309
01:11:47,268 --> 01:11:50,471
.می‌تونم حسش کنم
انرژی عجیبی داره

1310
01:11:51,339 --> 01:11:52,583
اون دیگه چیه؟

1311
01:11:52,607 --> 01:11:53,817
یه دستگاه تولیدکننده‌ست

1312
01:11:53,841 --> 01:11:58,455
می‌تونه اساساً هرچیزی رو
تجزیه و تحلیل و طراحی کنه و بسازه

1313
01:11:58,479 --> 01:12:01,480
خیال می‌کردم این سولاریومه
که هپی خرابش کرده

1314
01:12:04,218 --> 01:12:05,787
نگاهش کن

1315
01:12:12,527 --> 01:12:14,629
همه‌مون رو به کشتن میده

1316
01:12:22,103 --> 01:12:24,148
اوه. این‌تو چه خبره؟

1317
01:12:24,172 --> 01:12:26,517
...پس، تراشه‌ای که پشت گردن دکتره

1318
01:12:26,541 --> 01:12:29,253
طراحی شده تا از مغزش
...در برابر سیستم هوش مصنوعیِ

1319
01:12:29,277 --> 01:12:30,621
کنترل‌کننده‌ی این بازوها محافظت کنه

1320
01:12:30,645 --> 01:12:34,692
،ولی اگه یه نگاه به اینجا بندازی
این تراشه سوخته

1321
01:12:34,716 --> 01:12:37,528
...پس به‌جای اینکه خودش بازوها رو کنترل کنه

1322
01:12:37,552 --> 01:12:39,263
بازوها هستن که اون رو کنترل می‌کنن

1323
01:12:39,287 --> 01:12:44,768
و به گمونم برای همینه که
همیشه‌ این‌قدر در عذابه

1324
01:12:44,792 --> 01:12:48,906
.ولی اینجا رو ببین
...اگه بتونم مدارِ

1325
01:12:48,930 --> 01:12:52,633
مدارِ ترکیبیِ خودالتیام‌یابنده

1326
01:12:53,534 --> 01:12:54,311
دقیقاً

1327
01:12:54,335 --> 01:12:56,980
...پس، فرضاً اگه این کار عملی بشه

1328
01:12:57,004 --> 01:12:59,741
مثل سابق می‌شه

1329
01:13:00,029 --> 01:13:02,912
[ محدودکننده‌ی بازو: فعال ]
[ لباس نانو: غیرفعال ]

1330
01:13:07,715 --> 01:13:09,350
تشنه‌ای؟

1331
01:13:11,652 --> 01:13:13,797
خب، آره. تشنه‌ام

1332
01:13:13,821 --> 01:13:15,833
آب معمولی یا آب نمک؟

1333
01:13:15,857 --> 01:13:18,860
چون هشت‌پا هستی میگم

1334
01:13:20,228 --> 01:13:21,763
چی؟

1335
01:13:22,597 --> 01:13:24,565
پس آب معمولی میارم

1336
01:13:25,066 --> 01:13:26,543
...اینجا رو ببین

1337
01:13:26,567 --> 01:13:29,580
.و تمام احتمالات رو -
چی؟ این آپارتمان رو میگی؟ -

1338
01:13:29,604 --> 01:13:33,217
.آره، آپارتمان رو میگم
!عاشق این نقشه‌ی بازش شدم. نه

1339
01:13:33,241 --> 01:13:36,520
نه بابا. این دنیا رو میگم

1340
01:13:36,544 --> 01:13:39,547
اینجا یه‌جورایی از شخصیتم خوشم میاد

1341
01:13:40,415 --> 01:13:43,327
و با تموم اون نیروی برقی که اون پشته؟

1342
01:13:43,351 --> 01:13:45,396
می‌تونم خیلی بیشتر از اینا باشم

1343
01:13:45,420 --> 01:13:46,764
خب، تو برای چی اومدی؟

1344
01:13:46,788 --> 01:13:49,867
،یه دختر دارم
و دلم می‌خواد ببینمش

1345
01:13:49,891 --> 01:13:51,702
...ولی این پسر تا وقتی

1346
01:13:51,726 --> 01:13:55,939
،پروژه‌ی علمیِ مسخره‌ش رو تموم نکنه
کسی رو نمی‌فرسته خونه

1347
01:13:55,963 --> 01:13:57,141
بهش اعتماد داری؟

1348
01:13:57,165 --> 01:13:59,267
من به هیچ‌کس اعتماد ندارم

1349
01:13:59,600 --> 01:14:01,845
حالا چی شد که این‌طوری شدی؟

1350
01:14:01,869 --> 01:14:03,280
...اوه

1351
01:14:03,304 --> 01:14:04,815
...توی محل کار سابقم

1352
01:14:04,839 --> 01:14:07,317
...آزمایش‌هایی روی الکتریسیته‌ای که

1353
01:14:07,341 --> 01:14:10,621
موجودات زنده تولید می‌کنن
...انجام می‌دادن و

1354
01:14:10,645 --> 01:14:12,890
منم توی آکواریومی افتادم
که مارماهی‌های برقی توش بودن

1355
01:14:12,914 --> 01:14:16,660
.شوخی می‌کنی
من توی یه دستگاه برخورددهنده‌ی بزرگ افتادم

1356
01:14:16,684 --> 01:14:17,961
لعنتی

1357
01:14:17,985 --> 01:14:20,688
آدم باید مراقب باشه کجا می‌افته

1358
01:14:21,289 --> 01:14:23,291
حیرت‌انگیزه

1359
01:14:24,258 --> 01:14:27,261
هم این فناوری و هم تو

1360
01:14:28,596 --> 01:14:31,642
،وقتی این قضایا تموم شد
...اگه دنبال کار بودی

1361
01:14:31,666 --> 01:14:37,136
و دلت خواست
...به یه دنیای دیگه رفت‌وآمد کنی

1362
01:14:42,009 --> 01:14:44,621
!جواب داد. کاملاً جواب داد

1363
01:14:44,645 --> 01:14:47,858
.درستش کردم. موفق شدم. موفق شدم
میشه بیاریش بالا؟

1364
01:14:47,882 --> 01:14:49,650
آره. برو بریم

1365
01:14:50,017 --> 01:14:51,228
ببخشید -
طاقت بیار، دکتر -

1366
01:14:51,252 --> 01:14:53,797
اوه، این تحقیرها تمومی نداره؟

1367
01:14:53,821 --> 01:14:57,367
!تو! کاردستی علمی‌ت رو نزدیک من نیار

1368
01:14:57,391 --> 01:14:58,469
.هی، جواب میده
ایمان داشته باش

1369
01:14:58,493 --> 01:15:02,361
اینم یه کلام از احمق بی‌پروایی که
خودشو تبدیل به هیولا کرده

1370
01:15:03,197 --> 01:15:05,242
لطفاً این‌قدر سرت رو تکون نده

1371
01:15:05,266 --> 01:15:08,503
بی‌حرکت وایسا -
حق نداری -

1372
01:15:12,440 --> 01:15:15,219
قسم می‌خورم
...وقتی خلاص بشم

1373
01:15:15,243 --> 01:15:17,877
...یه بلایی سرت بیارم که

1374
01:15:21,849 --> 01:15:23,417
دکتر؟

1375
01:15:28,723 --> 01:15:30,224
دکتر؟

1376
01:15:31,659 --> 01:15:33,194
دکتر؟

1377
01:15:33,494 --> 01:15:35,661
...دکتر آکتِیو

1378
01:15:41,335 --> 01:15:43,671
خیلی ساکته

1379
01:15:46,541 --> 01:15:50,545
...اون صداهای داخل سرم

1380
01:15:54,882 --> 01:15:56,884
تقریباً فراموش کرده بودم

1381
01:15:57,952 --> 01:15:59,353
آتو

1382
01:16:00,121 --> 01:16:02,590
بله. نورمن

1383
01:16:08,262 --> 01:16:09,897
خودم هستم

1384
01:16:11,465 --> 01:16:13,467
نگاهش کن

1385
01:16:33,321 --> 01:16:36,700
متشکرم، پسرجون. جدی میگم

1386
01:16:36,724 --> 01:16:38,869
نه بابا. خواهش می‌کنم

1387
01:16:38,893 --> 01:16:40,003
چه کمکی از دستم برمیاد؟

1388
01:16:40,027 --> 01:16:42,339
پیتر هستم. پیغام بذارین

1389
01:16:42,363 --> 01:16:45,342
سلام، پیتر، هپی هستم

1390
01:16:45,366 --> 01:16:46,877
داشتم فیلم دوربین زنگ خونه‌ام رو می‌دیدم

1391
01:16:46,901 --> 01:16:48,979
اون‌ یاروها کی هستن، ها؟
اون یه سایبورگه؟

1392
01:16:49,003 --> 01:16:51,348
برداشتی یه سایبورگ آوردی خونه‌م
که پاهای روباتی داره؟

1393
01:16:51,372 --> 01:16:55,209
یکی‌شون از گِل ساخته شده؟
قضیه چیه؟ بهم زنگ بزن

1394
01:17:03,451 --> 01:17:05,562
چه حسی داری، نورمن؟

1395
01:17:05,586 --> 01:17:08,956
قراره دوباره مثل روز اولت بشی

1396
01:17:09,624 --> 01:17:12,436
دیگه خبری از نیمه‌ی تاریک‌تر نباشه

1397
01:17:12,460 --> 01:17:13,961
فقط تو

1398
01:17:14,595 --> 01:17:16,330
فقط من

1399
01:17:24,739 --> 01:17:26,474
...خیلی‌خب. ام

1400
01:17:27,108 --> 01:17:30,387
...این یکی میاد اینجا

1401
01:17:30,411 --> 01:17:31,855
الان شروع می‌کنه به جذب برق

1402
01:17:31,879 --> 01:17:33,590
چند لحظه‌ی دیگه برمی‌گردم
تا چکش کنم

1403
01:17:33,614 --> 01:17:35,959
،ولی حواست به چراغ‌ها باشه
...وقتی همه‌شون سبز شدن

1404
01:17:35,983 --> 01:17:38,795
یعنی تمام الکتریسیته‌ی بدنت خالی شده

1405
01:17:38,819 --> 01:17:39,963
.البته همه‌ش که نه
...آخه حتماً خودت می‌دونی

1406
01:17:39,987 --> 01:17:42,833
،برای اینکه مغزت کار کنه
الکتریسیته نیاز داری

1407
01:17:42,857 --> 01:17:44,167
...سیستم عصبی‌ت

1408
01:17:44,191 --> 01:17:47,804
واقعاً نمی‌دونم چرا دارم
الکتریسیته رو واسه‌ت توضیح میدم

1409
01:17:47,828 --> 01:17:49,740
می‌تونم یه سؤال ازت بپرسم؟ -
حتماً -

1410
01:17:49,764 --> 01:17:53,134
این‌ها لگوهای تو هستن؟

1411
01:17:53,434 --> 01:17:56,637
باید برم. زود برمی‌گردم

1412
01:18:01,108 --> 01:18:04,688
یه‌جای کار می‌لنگه -
منظورت چیه؟ -

1413
01:18:04,712 --> 01:18:06,857
از این خوشم نمیاد -
بی‌خیال -

1414
01:18:06,881 --> 01:18:11,617
،هرچی زودتر کارتون تموم شه
زودتر میریم خونه

1415
01:18:12,756 --> 01:18:14,454
[ دیلی بیوگل ]

1416
01:18:18,926 --> 01:18:21,471
خب؟ کجاست؟ -
داخله -

1417
01:18:21,495 --> 01:18:22,906
و ما هنوز این بیرونیم

1418
01:18:22,930 --> 01:18:24,975
مگه نگفتم از جلو چشمت دور نشه؟ -
...چرا، قربان. من -

1419
01:18:24,999 --> 01:18:27,110
من تصویر مرد عنکبوتی رو
حین ارتکاب جرم می‌خوام

1420
01:18:27,134 --> 01:18:29,546
.با سازمان کنترل خسارت تماس گرفتم
توی راهن

1421
01:18:29,570 --> 01:18:31,484
حالا ماجرا شروع میشه

1422
01:18:31,508 --> 01:18:33,979
الانه که پلیس‌ها از در و دیوار اینجا بریزن

1423
01:18:52,226 --> 01:18:54,061
پیتر؟

1424
01:18:54,795 --> 01:18:56,731
چی شده؟

1425
01:18:57,298 --> 01:18:59,443
نمی‌دونم

1426
01:18:59,467 --> 01:19:00,467
مِی؟

1427
01:19:05,639 --> 01:19:07,908
چی شده، پیتر؟

1428
01:19:14,415 --> 01:19:16,584
چه خبر شده؟

1429
01:19:22,389 --> 01:19:25,459
چرا این‌طوری نگام می‌‌کنی؟

1430
01:19:39,607 --> 01:19:44,521
.عجب ترفند تمیزیه
حس ششمت رو میگم

1431
01:19:44,545 --> 01:19:48,959
نورمن؟ -
نورمن رفته تعطیلات، عزیزم -

1432
01:19:48,983 --> 01:19:51,986
این چه مرگشه؟ -
گابلین -

1433
01:19:52,620 --> 01:19:54,664
دیگه خبری از نیمه‌ی تاریک‌تر نباشه؟

1434
01:19:54,688 --> 01:19:57,501
واقعاً فکر کردی می‌ذارم این اتفاق بیفته؟

1435
01:19:57,525 --> 01:20:01,471
فکر کردی می‌ذارم قدرتم رو ازم بگیری؟
...اونم فقط به‌خاطر اینکه

1436
01:20:01,495 --> 01:20:04,274
عقلت نمی‌رسه ببینی
قدرت واقعی چی برات به ارمغان میاره؟

1437
01:20:04,298 --> 01:20:06,534
تو منو نمی‌شناسی -
نمی‌شناسم؟ -

1438
01:20:09,069 --> 01:20:15,843
،دیدم زن‌عموت چطوری گولت زد
برای پیشبرد رسالت اخلاقی مقدسش

1439
01:20:17,812 --> 01:20:20,123
ما نیازی نداریم که نجاتمون بدی

1440
01:20:20,147 --> 01:20:22,917
!نیازی نداریم که درست بشیم

1441
01:20:25,853 --> 01:20:28,598
این قدرت‌ها نفرین نیستن

1442
01:20:28,622 --> 01:20:31,425
موهبت هستن

1443
01:20:31,926 --> 01:20:33,837
نورمن، نه -
ساکت باش، سگ دست‌آموز -

1444
01:20:33,861 --> 01:20:35,505
نمی‌دونی از چی حرف می‌زنی

1445
01:20:35,529 --> 01:20:40,944
،از پشت چشم‌های ترسوی نورمن
اعماق وجودت رو دیده‌م

1446
01:20:40,968 --> 01:20:46,349
تقلا می‌کنی هرچیزی رو
که می‌خوای داشته باشی

1447
01:20:46,373 --> 01:20:50,709
درحالی‌که دنیا
می‌خواد مجبور به انتخابت کنه

1448
01:20:52,413 --> 01:20:56,617
خدایان مجبور نیستن انتخاب کنن

1449
01:20:58,185 --> 01:20:59,663
هرچی که بخوایم، می‌گیریم

1450
01:20:59,687 --> 01:21:01,053
!مِی... فرار کن

1451
01:21:24,345 --> 01:21:25,622
خدایا

1452
01:21:25,646 --> 01:21:29,917
چیکار کردی؟ -
قبلاً بیشتر ازت خوشم می‌اومد -

1453
01:21:38,025 --> 01:21:42,863
.اون بالا! اون بالاست
همون یاروئه که روی پل بود

1454
01:22:04,718 --> 01:22:06,387
اونو دیدی؟

1455
01:22:32,246 --> 01:22:34,581
!نه، نمی‌ذارم

1456
01:22:42,690 --> 01:22:45,793
اون‌قدر قدرتمندی که همه‌چی داشته باشی

1457
01:22:48,562 --> 01:22:50,998
!ولی برای گرفتنش زیادی ضعیفی

1458
01:23:25,632 --> 01:23:27,468
حالا مچت رو گرفتم

1459
01:23:28,836 --> 01:23:31,905
!بهت که گفتم عواقب داره

1460
01:23:49,323 --> 01:23:53,269
،نقطه‌ضعف تو، پیتر
اصول اخلاقی‌ته

1461
01:23:53,293 --> 01:23:58,065
.داره خفه‌ت می‌کنه
حسش نمی‌کنی؟

1462
01:24:05,773 --> 01:24:07,708
جواب نداد

1463
01:24:08,575 --> 01:24:09,753
حق با نورمن بود

1464
01:24:09,777 --> 01:24:14,548
اون مرض رقت‌انگیزش رو
!از تو گرفت

1465
01:24:18,652 --> 01:24:20,830
می‌خواستی منو درست کنی

1466
01:24:20,854 --> 01:24:25,359
مِی، برو -
حالا من درستت می‌کنم -

1467
01:24:28,228 --> 01:24:30,364
مِی، فرار کن، خواهش می‌کنم

1468
01:24:32,766 --> 01:24:35,369
!مِی

1469
01:24:41,041 --> 01:24:43,186
پیتر، پیتر، پیتر

1470
01:24:43,210 --> 01:24:46,956
هیچ کار خیری بی‌مجازات نمی‌مونه

1471
01:24:46,980 --> 01:24:49,750
بعداً می‌تونی ازم تشکر کنی

1472
01:24:55,289 --> 01:24:56,890
!نه

1473
01:25:26,120 --> 01:25:27,130
مِی؟-
...پیتر-

1474
01:25:27,154 --> 01:25:29,065
مِی، مِی... من اینجام

1475
01:25:29,089 --> 01:25:31,289
!اوه

1476
01:25:32,493 --> 01:25:34,003
مِی -
!اوه -

1477
01:25:34,027 --> 01:25:35,738
مِی، من اینجام

1478
01:25:35,762 --> 01:25:37,306
حالت خوبه؟-
اوهوم. اوهوم -

1479
01:25:37,330 --> 01:25:38,330
چی شد؟

1480
01:25:42,136 --> 01:25:43,537
!خیلی‌خب. اوه

1481
01:25:44,471 --> 01:25:46,716
چیزی نیست. ما خوبیم. درسته؟

1482
01:25:46,740 --> 01:25:48,251
آره، روی باسن افتادم زمین

1483
01:25:48,275 --> 01:25:50,008
آره، منم -
فقط همین -

1484
01:25:52,112 --> 01:25:53,981
فکر کنم دنده‌م شکسته

1485
01:25:58,452 --> 01:26:00,530
همه‌ش تقصیر منه، مِی -
نه -

1486
01:26:00,554 --> 01:26:02,999
باید به حرف استرنج گوش می‌دادم و
می‌ذاشتم همه‌ی اونا رو برگردونه

1487
01:26:03,023 --> 01:26:04,934
تو کارِ درستی کردی

1488
01:26:04,958 --> 01:26:06,903
در اون صورت می‌مُردن

1489
01:26:06,927 --> 01:26:08,671
کارِ درستی کردی

1490
01:26:08,695 --> 01:26:11,899
ولی مسئولیتش با من نیست، مِی

1491
01:26:13,167 --> 01:26:16,303
اوه، حرف نورمن رو میگی؟

1492
01:26:17,070 --> 01:26:18,781
رسالت اخلاقی من؟". نه"

1493
01:26:18,805 --> 01:26:21,909
...نه، مِی -
نه، پیتر. گوش کن چی میگم -

1494
01:26:22,609 --> 01:26:24,178
تو یه موهبت داری

1495
01:26:25,212 --> 01:26:27,357
قدرت داری

1496
01:26:27,381 --> 01:26:28,391
...و قدرت زیاد

1497
01:26:28,415 --> 01:26:33,487
.مسئولیت زیادی هم به همراه داره
هوم؟

1498
01:26:37,724 --> 01:26:39,102
آره. می‌دونم

1499
01:26:39,126 --> 01:26:41,037
بیا از اینجا... بریم

1500
01:26:41,061 --> 01:26:42,772
باشه، بریم

1501
01:26:42,796 --> 01:26:45,999
...فقط بذار من... نفسم رو

1502
01:27:00,347 --> 01:27:02,892
چی شد؟ حالت خوبه؟ -
خوبم -

1503
01:27:02,916 --> 01:27:05,552
.آره، خوبی
چی شد؟

1504
01:27:06,853 --> 01:27:08,364
...فقط باید

1505
01:27:08,388 --> 01:27:10,767
نفسم رو تازه کنم -
باشه. نفسی تازه کن -

1506
01:27:10,791 --> 01:27:13,269
.من همین‌جام
عجله‌ای نداریم

1507
01:27:13,293 --> 01:27:14,237
نفست رو تازه کن

1508
01:27:14,261 --> 01:27:17,598
بعدش می‌ریم پیش دکتر، باشه؟

1509
01:27:34,848 --> 01:27:36,192
حالت خوبه؟

1510
01:27:36,216 --> 01:27:39,429
!یکی کمک کنه! یه آمبولانس لازم دارم
!خواهش می‌کنم! یکی کمک کنه

1511
01:27:39,453 --> 01:27:42,665
چی شد؟ -
هیچی نشده -

1512
01:27:42,689 --> 01:27:45,058
حالت خوبه. حالت خوبه

1513
01:27:45,759 --> 01:27:48,504
فقط... باید نفسم رو تازه کنم

1514
01:27:48,528 --> 01:27:51,007
من همین‌جام. من همین‌جام

1515
01:27:51,031 --> 01:27:53,333
من پیشتم

1516
01:27:59,373 --> 01:28:01,174
طوری نیست

1517
01:28:01,875 --> 01:28:03,977
.فقط منم و تویی

1518
01:28:13,553 --> 01:28:14,988
مِی؟

1519
01:28:20,994 --> 01:28:22,596
مِی؟

1520
01:28:27,601 --> 01:28:30,437
میشه لطفاً نگام کنی، مِی؟

1521
01:28:38,412 --> 01:28:39,846
مِی؟

1522
01:28:40,514 --> 01:28:41,982
مِی؟

1523
01:28:42,649 --> 01:28:43,660
چیکار می‌کنی، مِی؟

1524
01:28:43,684 --> 01:28:47,621
میشه تو رو خدا بیدار شی
و باهام حرف بزنی؟

1525
01:29:09,843 --> 01:29:12,279
!از ماشین پیاده شو، زود باش
!تکون بخور

1526
01:29:18,018 --> 01:29:20,487
!ولم کن، ولم کن، ولم کن

1527
01:29:21,722 --> 01:29:24,834
!پیتر! فرار کن -
فقط منم و تو. خب؟ -

1528
01:29:24,858 --> 01:29:26,569
فقط منم و تو. خب؟

1529
01:29:26,593 --> 01:29:29,639
.وای، مِی. معذرت می‌خوام
خیلی معذرت می‌خوام

1530
01:29:29,663 --> 01:29:31,307
.خیلی خیلی معذرت می‌خوام
دوستت دارم

1531
01:29:31,331 --> 01:29:34,010
!خیلی‌خب، پارکر
!دست‌هات رو ببر بالا و بیا بیرون

1532
01:29:34,034 --> 01:29:37,714
،همین الان بیا بیرون
!وگرنه شلیک می‌کنیم

1533
01:29:37,738 --> 01:29:39,873
!فرار کن

1534
01:29:41,608 --> 01:29:45,679
!خیلی‌خب، بریم! بریم! برین داخل

1535
01:30:02,529 --> 01:30:04,765
تراژدی

1536
01:30:07,434 --> 01:30:10,012
چه اسم دیگه‌ای میشه روش گذاشت؟

1537
01:30:10,036 --> 01:30:11,981
دیگه چی باید گفت؟

1538
01:30:12,005 --> 01:30:16,152
...خسارت... ویرانی

1539
01:30:16,176 --> 01:30:18,554
با چشم‌های خودتون دیدین

1540
01:30:18,578 --> 01:30:21,691
مردم کِی می‌خوان
...چشم‌هاشون رو باز کنن و بفهمن

1541
01:30:21,715 --> 01:30:24,660
...هرجایی که مرد عنکبوتی پا می‌ذاره

1542
01:30:24,684 --> 01:30:27,897
هرج‌ومرج و فاجعه به بار میاد؟

1543
01:30:27,921 --> 01:30:33,636
هر چیزی که مرد عنکبوتی
بهش دست می‌زنه، نابود میشه

1544
01:30:33,660 --> 01:30:36,205
...و ما آدم‌های بی‌گناه

1545
01:30:36,229 --> 01:30:39,366
باقی می‌مونیم
تا خرابی‌ها رو جمع کنیم

1546
01:30:40,634 --> 01:30:42,545
،جِی. جونا جیمسون
خبرنگارِ دیلی بیوگل

1547
01:30:42,569 --> 01:30:46,873
شب به‌خیر
و امیدوارم خدا به دادمون برسه

1548
01:31:04,991 --> 01:31:08,137
،طبق اعلام مقامات
...چندین نفر مجروح شده‌اند

1549
01:31:08,161 --> 01:31:13,676
و می‌توانیم تأیید کنیم که
.حداقل یک نفر کشته شده

1550
01:31:13,700 --> 01:31:15,612
هنوز ازش خبری نشده؟

1551
01:31:15,636 --> 01:31:16,613
جستجو در سراسر شهر
برای پیداکردن این مظنونین ادامه دارد

1552
01:31:16,637 --> 01:31:18,248
نه

1553
01:31:18,272 --> 01:31:20,390
و همچنین پلیس
در تعقیب پیتر پارکر است

1554
01:31:33,286 --> 01:31:35,322
دیگه فشارش میدم

1555
01:31:35,789 --> 01:31:39,493
!چی؟ نه -
...می‌دونم پیتر گفت صبر کنم -

1556
01:31:39,926 --> 01:31:42,472
ولی می‌خوام فشارش بدم -
...فقط ای کاش -

1557
01:31:42,496 --> 01:31:44,865
ای کاش می‌تونستیم ببینیمش

1558
01:31:49,636 --> 01:31:51,547
نِد؟ -
بله؟ -

1559
01:31:51,571 --> 01:31:54,174
دوباره این کارو بکن -
باشه -

1560
01:31:55,442 --> 01:31:58,245
ای کاش می‌تونستیم ببینیمش

1561
01:31:59,846 --> 01:32:02,158
اوه، خیلی‌خب

1562
01:32:02,182 --> 01:32:05,218
ای کاش می‌تونستیم پیتر رو ببینیم

1563
01:32:07,888 --> 01:32:09,303
وای

1564
01:32:09,327 --> 01:32:10,733
!سالامانکرو
[ جادوگر= ]

1565
01:32:10,757 --> 01:32:14,136
.مامان‌بزرگ، راست میگی
من جادویی‌ام

1566
01:32:14,160 --> 01:32:15,404
خودشه؟

1567
01:32:15,428 --> 01:32:18,241
آره، آره. باید خودش باشه -
!پیتر، پیتر -

1568
01:32:18,265 --> 01:32:20,243
!هی، پیتر -
!پیتر -

1569
01:32:20,267 --> 01:32:22,035
بله

1570
01:32:25,772 --> 01:32:27,005
!وای

1571
01:32:29,142 --> 01:32:29,886
!سلام. سلام

1572
01:32:29,910 --> 01:32:33,945
،نه، نه، نه. چیزی نیست
چیزی نیست. من آدم خوبی‌ام

1573
01:32:36,483 --> 01:32:38,218
خیلی خب

1574
01:32:39,719 --> 01:32:42,231
تو دیگه کی هستی؟ -
من پیتر پارکرم -

1575
01:32:42,255 --> 01:32:46,903
امکان نداره -
.من مرد عنکبوتی‌ام، توی دنیای خودم -

1576
01:32:46,927 --> 01:32:50,764
...ولی دیروز یهویی

1577
01:32:51,965 --> 01:32:54,334
یهویی اومدم اینجا

1578
01:32:55,569 --> 01:32:57,103
وای

1579
01:32:57,737 --> 01:33:02,852
،نظریه‌ی ریسمان
...واقعیت چند بُعدی

1580
01:33:02,876 --> 01:33:05,021
.و جابه‌جایی ماده

1581
01:33:05,045 --> 01:33:07,356
همه‌ش واقعیه؟ -
آره -

1582
01:33:07,380 --> 01:33:09,382
!می‌دونستم

1583
01:33:09,749 --> 01:33:12,395
حتماً کار اون افسونه

1584
01:33:12,419 --> 01:33:14,096
افسون؟
یعنی افسون جادویی؟

1585
01:33:14,120 --> 01:33:15,998
نه، افسونی وجود نداره -
هیچ افسونی -

1586
01:33:16,022 --> 01:33:17,800
اینجا جادو هم واقعیت داره؟ -
...خب -

1587
01:33:17,824 --> 01:33:19,402
خفه شو، نِد -
نه، واقعیت که نداره -

1588
01:33:19,426 --> 01:33:23,139
خفه شو -
...یعنی...جادوگر و این چیزا هست. ولی جادو -

1589
01:33:23,163 --> 01:33:25,608
ببند دیگه. ببند

1590
01:33:25,632 --> 01:33:26,676
ثابت کن -
چی رو؟ -

1591
01:33:26,700 --> 01:33:29,178
که تو پیتر پارکری

1592
01:33:29,202 --> 01:33:30,246
من که همه‌جا با خودم
کارت شناسایی نمی‌برم

1593
01:33:30,270 --> 01:33:34,240
یه جورایی با ناشناس بودنِ
ابرقهرمان سنخیتی نداره

1594
01:33:35,208 --> 01:33:37,453
چرا این‌کارو کردی؟ -
تا ببینم حس ششم داری یا نه -

1595
01:33:37,477 --> 01:33:39,622
،حس ششم دارم
منتها نه واسه نون

1596
01:33:39,646 --> 01:33:41,691
میشه دوباره نون پرت نکنی؟

1597
01:33:41,715 --> 01:33:45,318
شدیداً آدم بی‌اعتمادی هستی

1598
01:33:46,086 --> 01:33:48,188
و بهت حق میدم

1599
01:33:52,759 --> 01:33:53,536
این‌ور و اون‌ور بخز

1600
01:33:53,560 --> 01:33:55,538
این‌ور و اون‌ور بخزم؟ -
آره -

1601
01:33:55,562 --> 01:33:56,872
نه -
آره، این‌ور و اون‌ور بخز -

1602
01:33:56,896 --> 01:33:58,674
چرا باید این‌ور و اون‌ور بخزم؟ -
چون این کافی نیست -

1603
01:33:58,698 --> 01:33:59,942
زیاد هم هست -
نه، نیست -

1604
01:33:59,966 --> 01:34:01,811
آره، هست -
نه‌خیر -

1605
01:34:01,835 --> 01:34:05,338
آخه چه‌جوری به سقف چسبیدم؟ -
بخز -

1606
01:34:06,139 --> 01:34:07,538
نِد؟

1607
01:34:12,612 --> 01:34:14,657
...مامان‌بزرگم میگه بی‌زحمت

1608
01:34:14,681 --> 01:34:16,225
تار عنکبوتِ اون گوشه رو تمیز کن

1609
01:34:16,249 --> 01:34:19,319
حالا که رفتی اون بالا -
باشه -

1610
01:34:26,259 --> 01:34:28,628
ممنون

1611
01:34:32,365 --> 01:34:33,643
حلـ...؟

1612
01:34:33,667 --> 01:34:35,611
حله؟ -
فعلاً -

1613
01:34:35,635 --> 01:34:38,614
خب، من دروازه‌ی اشتباهی رو
روی پیتر پارکرِ اشتباهی باز کردم

1614
01:34:38,638 --> 01:34:41,517
آره، پس به نظرم اون‌قدر تکرارش کن
تا اصلیه رو پیدا کنیم

1615
01:34:41,541 --> 01:34:44,053
ببخشیدها -
منظوری نداشتم -

1616
01:34:44,077 --> 01:34:46,579
خیلی‌خب -
خیلی‌خب. از پسش برمیای -

1617
01:34:48,148 --> 01:34:49,191
پیتر پارکر رو پیدا کن

1618
01:34:49,215 --> 01:34:51,761
اون چیه روی دستش؟ -
هیس -

1619
01:34:51,785 --> 01:34:54,521
پیتر پارکر رو پیدا کن

1620
01:34:55,722 --> 01:34:58,224
!پیتر پارکر رو پیدا کن

1621
01:35:06,433 --> 01:35:09,178
.عالی شد
یه آدم معمولیه

1622
01:35:09,202 --> 01:35:10,246
سلام

1623
01:35:10,270 --> 01:35:11,614
...امیدوارم اشکالی نداشته باشه

1624
01:35:11,638 --> 01:35:13,916
...که از این اومدم داخل

1625
01:35:13,940 --> 01:35:16,476
اوه. بسته شد

1626
01:35:17,477 --> 01:35:18,688
تو پیتری؟

1627
01:35:18,712 --> 01:35:22,248
آره. پیتر پارکر

1628
01:35:23,783 --> 01:35:26,052
...من... شما دوتا رو دیده‌م

1629
01:35:28,088 --> 01:35:29,823
سلام

1630
01:35:32,525 --> 01:35:36,229
...صبر کن. این
این که دوست شما نیست

1631
01:35:50,744 --> 01:35:54,190
وایسا...پس تو هم مرد عنکبوتی هستی؟
چرا از اول نگفتی؟

1632
01:35:54,214 --> 01:35:56,592
آخه نمیرم همه‌جا جار بزنم

1633
01:35:56,616 --> 01:35:59,628
یه جورایی با ناشناس بودنِ
ابرقهرمان سنخیتی نداره

1634
01:35:59,652 --> 01:36:01,886
منم همینو گفتم -
اونم همینو گفت -

1635
01:36:12,766 --> 01:36:16,979
مامان‌بزرگم میگه لطفاً
تارهایی که انداختین رو تمیز کنین

1636
01:36:17,003 --> 01:36:18,447
اوه، ببخشید، مامان‌بزرگ -
بله، حتماً -

1637
01:36:18,471 --> 01:36:21,150
من میرم بخوابم -
شب به‌خیر، مامان‌بزرگ -

1638
01:36:21,174 --> 01:36:22,785
شب به‌خیر، مامان بزرگِ نِد

1639
01:36:22,809 --> 01:36:25,921
ممکنه این حرفم کمی
...عجیب به نظر بیاد

1640
01:36:25,945 --> 01:36:28,190
...ولی از وقتی که اومدم اینجا

1641
01:36:28,214 --> 01:36:30,226
دارم دنبال دوستتون می‌گردم

1642
01:36:30,250 --> 01:36:33,086
...یه حسی بهم میگه که

1643
01:36:34,320 --> 01:36:35,865
به کمکم احتیاج داره

1644
01:36:35,889 --> 01:36:37,791
به کمک ما

1645
01:36:38,925 --> 01:36:39,769
احتیاج داره

1646
01:36:39,793 --> 01:36:40,836
نمی‌دونیم کجاست

1647
01:36:40,860 --> 01:36:46,642
و راستش، الان فقط ما رو داره

1648
01:36:46,666 --> 01:36:52,181
...خب، جایی هست که براش خاص باشه

1649
01:36:52,205 --> 01:36:55,241
و ممکن باشه اونجا بره؟

1650
01:36:55,575 --> 01:36:59,355
...مثلاً یه جایی که میره فقط برای اینکه

1651
01:36:59,379 --> 01:37:01,948
از همه‌چیز دور بشه؟

1652
01:37:03,550 --> 01:37:07,496
من نوک برج "کرایسلر" می‌رفتم

1653
01:37:07,520 --> 01:37:08,931
"برج "اِمپایر استِیت

1654
01:37:08,955 --> 01:37:12,992
چشم‌انداز بهتری داره -
آره، منظره‌ی قشنگی داره -

1655
01:37:14,994 --> 01:37:16,038
آره

1656
01:37:16,062 --> 01:37:20,667
آره... فکر کنم دقیقاً می‌دونم کجاست

1657
01:37:56,069 --> 01:37:57,704
متأسفم

1658
01:38:04,477 --> 01:38:06,412
...پیتر، چند نفر

1659
01:38:06,946 --> 01:38:09,449
...چند نفر اینجان

1660
01:38:10,049 --> 01:38:12,418
چی؟ -
...ام -

1661
01:38:20,526 --> 01:38:22,771
!هی. وایسین، وایسین

1662
01:38:22,795 --> 01:38:24,130
چی...؟

1663
01:38:26,699 --> 01:38:28,034
...متأسفم

1664
01:38:29,502 --> 01:38:30,904
به‌خاطر مِی

1665
01:38:33,940 --> 01:38:36,876
آره. تسلیت میگم

1666
01:38:37,510 --> 01:38:39,455
...کمی درک می‌کنم چی داره بهت می‌گذره

1667
01:38:39,479 --> 01:38:43,559
نه، نه، خواهش می‌کنم نگو که
می‌فهمی چی داره بهم می‌گذره

1668
01:38:43,583 --> 01:38:46,452
باشه -
مِی کشته شد -

1669
01:38:48,388 --> 01:38:50,390
همه‌ش تقصیر منه

1670
01:38:53,927 --> 01:38:56,129
برای هیچ و پوچ مُرد

1671
01:38:58,364 --> 01:39:01,510
برای همین، کاری رو می‌کنم
که از اول باید می‌کردم

1672
01:39:01,534 --> 01:39:03,937
...پیتر -
خواهش می‌کنم بس کن -

1673
01:39:04,404 --> 01:39:06,649
جای هیچ‌کدومتون توی این دنیا نیست

1674
01:39:06,673 --> 01:39:08,784
برای همین دارم می‌فرستمتون خونه

1675
01:39:08,808 --> 01:39:12,421
اونا هم مال دنیای شمان، درسته؟

1676
01:39:12,445 --> 01:39:13,789
پس خودتون یه فکری براشون کنین

1677
01:39:13,813 --> 01:39:16,792
...اگه بمیرن، اگه بکشینشون

1678
01:39:16,816 --> 01:39:18,284
گردن خودتونه

1679
01:39:18,952 --> 01:39:20,729
مشکل من نیست

1680
01:39:20,753 --> 01:39:22,755
دیگه برام مهم نیست

1681
01:39:23,556 --> 01:39:25,224
دیگه بسمه

1682
01:39:28,695 --> 01:39:32,432
خیلی متأسفم که
پای شما رو هم وسط کشیدم

1683
01:39:35,068 --> 01:39:37,737
ولی الان دیگه باید برین خونه

1684
01:39:39,572 --> 01:39:41,174
موفق باشین

1685
01:39:45,745 --> 01:39:48,481
عمو بِن من کشته شد

1686
01:39:49,449 --> 01:39:51,284
تقصیر من بود

1687
01:39:52,151 --> 01:39:53,953
...منم

1688
01:39:56,089 --> 01:39:58,658
...منم گوئن رو از دست دادم. اون

1689
01:39:59,525 --> 01:40:01,728
اون ام‌جِی من بود

1690
01:40:03,363 --> 01:40:05,398
نتونستم نجاتش بدم

1691
01:40:05,898 --> 01:40:09,802
هرگز نمی‌تونم خودمو به‌خاطرش ببخشم

1692
01:40:11,304 --> 01:40:13,515
...ولی ادامه دادم. سعی کردم

1693
01:40:13,539 --> 01:40:17,844
.سعی کردم از پا نیفتم
...سعی کردم بازم

1694
01:40:18,511 --> 01:40:20,255
همون مرد عنکبوتی باشم
که همسایه‌ی مهربونیه

1695
01:40:20,279 --> 01:40:23,058
چون می‌دونم گوئن هم
همین رو می‌خواست

1696
01:40:23,082 --> 01:40:27,920
ولی از یه جایی به بعد
دیگه کنترلم رو از دست دادم

1697
01:40:31,090 --> 01:40:33,026
پر از خشم شدم

1698
01:40:34,727 --> 01:40:36,529
بدخلق شدم

1699
01:40:37,363 --> 01:40:38,874
...دلم نمی‌خواد تو هم

1700
01:40:38,898 --> 01:40:42,235
آخر و عاقبتت مثل من بشه

1701
01:40:43,002 --> 01:40:45,881
...شبی که بِن کشته شد

1702
01:40:45,905 --> 01:40:49,542
گشتم و مردی رو که
فکر می‌کردم قاتلشه پیدا کردم

1703
01:40:50,910 --> 01:40:53,079
می‌خواستم بمیره

1704
01:40:55,048 --> 01:40:57,050
به چیزی که می‌خواستم رسیدم

1705
01:40:58,785 --> 01:41:01,487
ولی حالم رو بهتر نکرد

1706
01:41:04,357 --> 01:41:07,493
...خیلی طول کشید تا

1707
01:41:08,261 --> 01:41:11,664
یاد گرفتم اون تاریکی رو پشت سر بذارم

1708
01:41:13,733 --> 01:41:15,935
می‌خوام بکشمش

1709
01:41:17,737 --> 01:41:20,239
می‌خوام تیکه‌تیکه‌ش کنم

1710
01:41:22,875 --> 01:41:26,345
هنوزم می‌تونم صدای مِی رو
توی گوشم بشنوم

1711
01:41:30,616 --> 01:41:32,027
...حتی وقتی زخمی شده بود هم

1712
01:41:32,051 --> 01:41:35,721
هنوز بهم می‌گفت که کار درستی کردیم

1713
01:41:43,496 --> 01:41:46,132
...بهم گفت که "قدرت زیاد

1714
01:41:47,633 --> 01:41:50,069
"مسئولیت زیادی به همراه داره

1715
01:41:54,474 --> 01:41:56,418
،وایسا ببینم
تو از کجا می‌دونی؟

1716
01:41:56,442 --> 01:41:58,087
عمو بِن اینو گفت

1717
01:41:58,111 --> 01:42:00,113
همون روزی که از دنیا رفت

1718
01:42:03,749 --> 01:42:07,120
شاید مرگ مِی بیهوده نبوده، پیتر

1719
01:42:15,895 --> 01:42:21,310
خیلی‌خب. پس
...کانِرز، مارکو، دیلن و

1720
01:42:21,334 --> 01:42:25,147
ببینین، فکر کنم بتونم دستگاه‌های
...دیلن و مارکو رو تعمیر کنم

1721
01:42:25,171 --> 01:42:26,181
...ولی بقیه‌شون

1722
01:42:26,205 --> 01:42:30,710
.کانرز رو بسپرین به من
قبلاً یه بار درمانش کردم، پس کار سختی نیست

1723
01:42:31,511 --> 01:42:34,556
چیه؟ کار سختی نیست -
عالیه -

1724
01:42:34,580 --> 01:42:36,716
آره. عالیه

1725
01:42:37,984 --> 01:42:42,097
فکر کنم بتونم برای
دکتر آزبورن یه آنتی‌سِرُم بسازم

1726
01:42:42,121 --> 01:42:44,857
خیلی وقته توی فکرشم

1727
01:42:47,226 --> 01:42:50,997
باید همه‌شون رو درمان کنیم. درسته؟

1728
01:42:51,764 --> 01:42:53,166
درسته

1729
01:42:54,133 --> 01:42:56,235
کارمون همینه

1730
01:43:03,943 --> 01:43:05,387
چیه؟

1731
01:43:05,411 --> 01:43:07,280
.فقط... سه تا شدی

1732
01:43:22,528 --> 01:43:23,863
...ام

1733
01:43:24,597 --> 01:43:29,001
خب، تو هم رفیق جینگ داری؟

1734
01:43:30,570 --> 01:43:32,171
داشتم

1735
01:43:33,573 --> 01:43:35,341
داشتی؟

1736
01:43:36,175 --> 01:43:38,544
توی بغلم مُرد

1737
01:43:39,512 --> 01:43:42,081
قبلش می‌خواست منو بکشه

1738
01:43:43,149 --> 01:43:45,685
واقعاً ناراحت‌کننده بود

1739
01:43:46,919 --> 01:43:48,754
...رفیق

1740
01:43:54,427 --> 01:43:57,673
هی -
یه عیب‌یابی می‌کنی؟ -

1741
01:43:57,697 --> 01:43:59,198
باشه

1742
01:44:08,007 --> 01:44:09,851
هی، حالت خوبه؟

1743
01:44:09,875 --> 01:44:12,454
.آره، خوبم
تو خوبی؟

1744
01:44:12,478 --> 01:44:14,080
اوهوم

1745
01:44:16,148 --> 01:44:18,594
تو مستحق همچین چیزی نیستی

1746
01:44:18,618 --> 01:44:22,998
من زندگی‌ت رو تباه کردم -
هی. نه، نه، نه، نه، نه -

1747
01:44:23,022 --> 01:44:25,658
منو نگاه کن. من پیشتم

1748
01:44:26,525 --> 01:44:28,561
هیچ‌جا نمیرم

1749
01:44:29,195 --> 01:44:30,272
از پسش برمیایم

1750
01:44:30,296 --> 01:44:33,809
باهم از پسش برمیایم

1751
01:44:33,833 --> 01:44:35,334
باشه؟

1752
01:44:36,135 --> 01:44:39,138
باشه -
خیلی خب -

1753
01:44:42,908 --> 01:44:44,810
ممنون

1754
01:44:55,488 --> 01:44:57,866
کسی رو داری؟

1755
01:44:57,890 --> 01:44:58,634
نه

1756
01:44:58,658 --> 01:45:04,640
برای چیزمیزهای پیتر پارکری
وقت ندارم. می‌فهمی؟

1757
01:45:04,664 --> 01:45:05,941
هوم

1758
01:45:05,965 --> 01:45:08,076
تو چی؟ -
...ام -

1759
01:45:08,100 --> 01:45:12,114
یه کم... پیچیده‌ست -
نه، می‌فهمم -

1760
01:45:12,138 --> 01:45:15,350
فکر کنم کلاً توی سرنوشتِ
آدم‌هایی مثل ما نیست

1761
01:45:15,374 --> 01:45:17,853
خب، من جات بودم ناامید نمی‌شدم

1762
01:45:17,877 --> 01:45:21,123
،یه کم طول کشید
ولی تونستیم رابطه‌مون رو بسازیم

1763
01:45:21,147 --> 01:45:22,924
جدی؟ -
جدی -

1764
01:45:22,948 --> 01:45:24,626
...من و

1765
01:45:24,650 --> 01:45:26,118
.ام‌جِی

1766
01:45:27,153 --> 01:45:29,422
...ام‌جِی من. ام

1767
01:45:29,722 --> 01:45:32,768
اینجا گیج‌کننده میشه

1768
01:45:32,792 --> 01:45:33,735
آره

1769
01:45:33,759 --> 01:45:35,470
!پیتر -
بله؟ -

1770
01:45:35,494 --> 01:45:39,007
...بله؟ اوه، ببخشید. منظورت
پیترِ پیتر

1771
01:45:39,031 --> 01:45:40,842
ما همه‌مون پیتریم، نِد -
آره. همه‌مون پیتریم -

1772
01:45:40,866 --> 01:45:44,346
پیتر پارکر؟ -
بازم همون شد. همه‌مون پیتر پارکریم -

1773
01:45:44,370 --> 01:45:46,882
!لپ‌تاپ -
!اوه -

1774
01:45:46,906 --> 01:45:48,717
اوه، من حاضرم -
آره، منم همین‌طور -

1775
01:45:48,741 --> 01:45:50,919
...خب، پس دیگه تنها کاری که باید انجام بدیم

1776
01:45:50,943 --> 01:45:53,455
اینه که اونا رو بکشونیم یه جا، درسته؟

1777
01:45:53,479 --> 01:45:57,559
،و وقتی می‌خوان ما رو بکشن
...درمانشون کنیم

1778
01:45:57,583 --> 01:45:58,694
و بعد بفرستیمشون خونه

1779
01:45:58,718 --> 01:46:01,163
با یه جعبه‌ی جادویی -
خب نقشه‌مون اینه -

1780
01:46:01,187 --> 01:46:05,133
میگم، تو می‌خوای با همین تیپ
...کشیش‌های باحالِ امروزی بیای جنگ

1781
01:46:05,157 --> 01:46:07,360
یا لباست رو همراهت آوردی؟

1782
01:46:07,727 --> 01:46:10,005
خوبه -
اینم فشنگ‌های تار عنکبوتت -

1783
01:46:10,029 --> 01:46:12,307
اوه، ممنون، نِد -
اون برای چیه؟ -

1784
01:46:12,331 --> 01:46:16,511
.اوه، مایع تار عنکبوتمه
برای پرتاب‌کننده‌های تارم. چطور؟

1785
01:46:16,535 --> 01:46:18,337
!وای

1786
01:46:19,004 --> 01:46:19,981
!از خودت بیرون اومد

1787
01:46:20,005 --> 01:46:21,883
آره. شما نمی‌تونین این‌کارو بکنین، ها؟

1788
01:46:21,907 --> 01:46:23,752
نه -
...آخه اصلاً چطور ممکنه -

1789
01:46:23,776 --> 01:46:26,955
.بگذریم. داریم از موضوع دور می‌شیم. ببینین
اینجا نقشه رو اجرا می‌کنیم، باشه؟

1790
01:46:26,979 --> 01:46:29,157
،جای خلوتیه
پس به هیچ‌کس آسیبی نمی‌رسه

1791
01:46:29,181 --> 01:46:31,793
.با جعبه می‌کشونیمشون اونجا
تنها چیزیه که همه‌شون می‌خوانش

1792
01:46:31,817 --> 01:46:34,363
حالا فقط باید ببینیم
چطور می‌خوایم بریم اونجا

1793
01:46:34,387 --> 01:46:35,597
اوه، می‌تونیم با دروازه بریم -
چی؟ -

1794
01:46:35,621 --> 01:46:38,333
من دیگه جادویی‌ام -
آره. راست میگه. آره، می‌تونه -

1795
01:46:38,357 --> 01:46:40,235
آره، خودمون دیدیم -
آره، جادوییه -

1796
01:46:40,259 --> 01:46:42,671
وایسا ببینم، جدی؟ -
رفیق، جادوی دکتر استرنج رو دارم -

1797
01:46:42,695 --> 01:46:44,239
نه بابا؟ -
!آره -

1798
01:46:44,263 --> 01:46:47,142
و بهت قول میدم
...هیچ‌وقت تبدیل به ابرشرور نمیشم

1799
01:46:47,166 --> 01:46:49,201
و سعی نمی‌کنم بکشمت

1800
01:46:50,703 --> 01:46:52,581
باشه

1801
01:46:52,605 --> 01:46:54,607
ممنون؟

1802
01:46:58,277 --> 01:47:00,622
،ام، خب
فایده‌ای نداره، ولی بریم

1803
01:47:00,646 --> 01:47:02,758
همیشه چی می‌گفتی؟

1804
01:47:02,782 --> 01:47:06,728
..انتظار ناامیدی رو داشته باش -
...نه، نه، نه -

1805
01:47:06,752 --> 01:47:08,830
می‌خوایم بریم حسابی کتک‌کاری کنیم

1806
01:47:08,854 --> 01:47:10,298
باشه

1807
01:47:10,322 --> 01:47:12,968
.درمان
می‌خوایم درمان‌کاری کنیم

1808
01:47:12,992 --> 01:47:14,892
درمانشون کنین

1809
01:47:16,595 --> 01:47:17,873
...خانم‌ها و آقایون

1810
01:47:17,897 --> 01:47:19,908
...خط تماس‌های مردمی "بیوگل" از طرف فراری

1811
01:47:19,932 --> 01:47:23,412
معروف به‌اسم مرد عنکبوتی
تماسی دریافت کرده

1812
01:47:23,436 --> 01:47:26,982
هنوز از خرابکاری‌هاش
توی محله‌ی کویینز چیزی نگذشته

1813
01:47:27,006 --> 01:47:28,016
...خب، پیتر پارکر

1814
01:47:28,040 --> 01:47:30,752
این دفعه چه مردم‌فریبیِ مهلکی
برامون آماده کردی؟

1815
01:47:30,776 --> 01:47:33,054
فقط حقیقت -
آره جون خودت -

1816
01:47:33,078 --> 01:47:34,956
...حقیقت اینه که

1817
01:47:34,980 --> 01:47:37,225
همه‌ی این اتفاق‌ها تقصیر منه

1818
01:47:37,249 --> 01:47:40,595
من اتفاقی
اون افراد خطرناک رو آوردم اینجا

1819
01:47:40,619 --> 01:47:41,897
!خب، خودش اعتراف کرد

1820
01:47:41,921 --> 01:47:44,924
...و اگه اون افراد دارن تماشا می‌کنن

1821
01:47:45,291 --> 01:47:48,670
فقط بدونین که
واقعاً خواستم کمکتون کنم

1822
01:47:48,694 --> 01:47:51,440
یعنی می‌تونستم شما رو بکشم

1823
01:47:51,464 --> 01:47:55,067
،هر موقعی که دلم می‌خواست
ولی نکشتم

1824
01:47:56,101 --> 01:47:57,112
...چون زن‌عمو مِی بهم یاد داد که

1825
01:47:57,136 --> 01:47:59,481
هر کسی لیاقت فرصت دوباره رو داره

1826
01:47:59,505 --> 01:48:00,415
و من برای همینه که اینجام

1827
01:48:00,439 --> 01:48:03,075
دقیقاً منظورت از اینجا کجاست؟

1828
01:48:03,943 --> 01:48:07,079
جایی که مظهر فرصت دوباره‌ست

1829
01:48:08,614 --> 01:48:11,526
مجسمه‌ی آزادی؟
!وای خدایا، مردم

1830
01:48:11,550 --> 01:48:15,397
باز می‌خواد یه میراث ملی کشور رو نابود کنه

1831
01:48:15,421 --> 01:48:16,832
...مردم دنیا، اگه دارین تماشا می‌کنین

1832
01:48:16,856 --> 01:48:20,101
مطمئن باش مردم دنیا دارن تماشا می‌کنن

1833
01:48:20,125 --> 01:48:22,027
دعا کنین موفق بشم

1834
01:48:22,328 --> 01:48:25,831
همسایه‌ی مهربونتون، مرد عنکبوتی
واقعاً به شانس احتیاج داره

1835
01:48:31,303 --> 01:48:33,582
.خیلی‌خب، بچه‌ها
هر لحظه ممکنه سر برسن

1836
01:48:33,606 --> 01:48:36,742
آره. تقریباً تمومه

1837
01:48:40,513 --> 01:48:45,193
"می‌دونی، "مکس
خیلی مرد مهربونی بود

1838
01:48:45,217 --> 01:48:50,856
قبل از اینکه توی یه
استخر مارماهی‌های برقی بیفته

1839
01:48:51,824 --> 01:48:53,726
همین کافیه

1840
01:48:55,794 --> 01:48:59,732
خیلی تصمیم‌های اشتباه هست
که حسرتشون رو می‌خورم

1841
01:49:01,267 --> 01:49:03,936
و حالا یه فرصت دوباره داری

1842
01:49:04,904 --> 01:49:06,238
آره

1843
01:49:09,675 --> 01:49:12,344
اَه، باز گرفت

1844
01:49:13,145 --> 01:49:15,056
خوبی؟

1845
01:49:15,080 --> 01:49:16,391
اوه، کمرمه

1846
01:49:16,415 --> 01:49:19,995
فکر کنم به‌خاطر اون همه تاب خوردن گرفته

1847
01:49:20,019 --> 01:49:21,930
اوه، آره. منم گاهی کمرم می‌گیره

1848
01:49:21,954 --> 01:49:25,867
جدی؟ -
آره. می‌خوای قلنجت رو بشکونم؟ -

1849
01:49:25,891 --> 01:49:27,002
!آره -
آره؟ -

1850
01:49:27,026 --> 01:49:29,562
آره، خیلی عالی می‌شه -
باشه -

1851
01:49:30,329 --> 01:49:32,097
خب، حاضری؟ -
آره -

1852
01:49:34,466 --> 01:49:37,178
آره. خیلی خوبه

1853
01:49:37,202 --> 01:49:40,081
چطوره؟ -
وای -

1854
01:49:40,105 --> 01:49:41,554
!خیلی خوبه -
آره؟ -

1855
01:49:41,578 --> 01:49:42,847
خیلی بهتر شد -
آره -

1856
01:49:43,242 --> 01:49:44,543
وای

1857
01:49:46,745 --> 01:49:50,225
.وای، خیلی باحاله
همیشه دلم چند تا برادر می‌خواست

1858
01:49:50,249 --> 01:49:54,195
،باید دوباره از این کارها بکنیم
یعنی با همدیگه بگردیم

1859
01:49:54,219 --> 01:49:55,063
خوبه -
آره -

1860
01:49:55,087 --> 01:49:58,233
شاید بهتر باشه
...تمرکزمون رو بذاریم روی

1861
01:49:58,257 --> 01:50:00,375
اینکه امشب کشته نشیم -
!آره! دقیقاً -

1862
01:50:00,532 --> 01:50:01,503
آره، حتماً. فکر خوبیه

1863
01:50:01,527 --> 01:50:05,140
آخرِ نبرد شماره‌ت رو می‌گیرم

1864
01:50:05,164 --> 01:50:06,541
باشه

1865
01:50:06,565 --> 01:50:10,111
پس تو می‌تونی توی بدنت
مایع تار عنکبوت بسازی؟

1866
01:50:10,135 --> 01:50:11,546
ترجیح میدم در موردش حرف نزنم

1867
01:50:11,570 --> 01:50:13,848
...نه، نمی‌خوام -
ولی داری دستم میندازی؟ -

1868
01:50:13,872 --> 01:50:15,450
.نه، نه، نه
.دستت ننداخته

1869
01:50:15,474 --> 01:50:17,285
آخه ما نمی‌تونیم این کارو بکنیم

1870
01:50:17,309 --> 01:50:20,855
پس طبیعتاً برامون سؤاله که
تو چطوری تار می‌زنی، فقط همین

1871
01:50:20,879 --> 01:50:23,692
.منتها اگه شخصیه، نمی‌خوام فضولی کنم
ولی به نظرم باحاله

1872
01:50:23,716 --> 01:50:27,028
،نه. کاش می‌شد بهتون بگم
ولی اصلاً انگار ارادی نیست

1873
01:50:27,052 --> 01:50:29,598
مثل... مثل نفس‌کشیدن که
دست خود آدم نیست

1874
01:50:29,622 --> 01:50:31,967
مثل نفس‌کشیدن که غیرارادیه -
وای -

1875
01:50:31,991 --> 01:50:34,369
...یعنی وقتی بیرون میاد

1876
01:50:34,393 --> 01:50:36,271
راحت بیرون میاد

1877
01:50:36,295 --> 01:50:37,105
می‌شه یه سؤالی بپرسم؟ -
آره -

1878
01:50:37,129 --> 01:50:40,675
یعنی این‌طوریه که
وقتی فکر می‌کنی، تار پرت می‌کنه؟

1879
01:50:40,699 --> 01:50:42,010
توصیف خوبیه

1880
01:50:42,034 --> 01:50:45,046
...چون اگه اینو فشار بدم
یعنی دستگاهش رو دارم

1881
01:50:45,070 --> 01:50:49,417
صحیح -
..."ولی برای تو این‌طوریه که فکر می‌کنی "تار -

1882
01:50:49,441 --> 01:50:50,752
و بعد تار پرت می‌شه؟

1883
01:50:50,776 --> 01:50:53,321
الان دیگه حتی دست خودم نیست

1884
01:50:53,345 --> 01:50:54,956
مثل دوچرخه‌سواریه -
آره -

1885
01:50:54,980 --> 01:50:56,791
...تارها فقط از توی مچت درمیاد

1886
01:50:56,815 --> 01:50:59,694
یا از جاهای دیگه هم درمیاد؟

1887
01:50:59,718 --> 01:51:01,496
فقط... فقط از مچ

1888
01:51:01,520 --> 01:51:03,665
تا حالا تارخشک نشدی؟
آخه من همیشه تارهام تموم میشه

1889
01:51:03,689 --> 01:51:06,568
باید توی آزمایشگاه درست کنم -
صحیح -

1890
01:51:06,592 --> 01:51:08,903
و در مقایسه با تار زدنِ تو خیلی دردسر داره

1891
01:51:08,927 --> 01:51:10,705
.انگار خیلی دردسر داره. آره
،ولی راستش چرا

1892
01:51:10,729 --> 01:51:11,740
...همون‌طور که گفتی

1893
01:51:11,764 --> 01:51:14,709
"منم پیش خودم گفتم: "وای! تارخشک شدم -
چرا؟ -

1894
01:51:14,733 --> 01:51:16,211
از این ماجراهای بحران وجودی دیگه

1895
01:51:16,235 --> 01:51:18,179
آره، دست رو دلم نذار

1896
01:51:18,203 --> 01:51:21,316
.نمی‌دونم چی بگم
یه چیز ذاتیه

1897
01:51:21,340 --> 01:51:23,142
خودبه‌خود عمل می‌کنه

1898
01:51:23,876 --> 01:51:24,786
نمی‌دونم

1899
01:51:24,810 --> 01:51:25,987
خیلی باحاله، پسر

1900
01:51:26,011 --> 01:51:27,889
یعنی دلم می‌خواد سوراخ‌هاش رو ببینم

1901
01:51:27,913 --> 01:51:30,258
راستی، عجیب‌ترین شرورهایی که
...باهاشون جنگیدین

1902
01:51:30,282 --> 01:51:33,194
کی‌ها بودن؟ -
مثل اینکه چندتاشون به پستت خوردن -

1903
01:51:33,218 --> 01:51:34,496
سؤال خوبیه

1904
01:51:34,520 --> 01:51:40,201
آره، من یه بار با یه فضایی جنگیدم
که از جنس یه ماده‌ی چسبناک سیاه بود (ونوم)

1905
01:51:40,225 --> 01:51:42,504
شوخ می‌کنی! منم با یه فضایی جنگیدم

1906
01:51:42,528 --> 01:51:44,105
هم روی زمین، هم تو فضا -
عجب -

1907
01:51:44,129 --> 01:51:45,774
آره، ولی بنفش بود (تانوس) -
منم دلم می‌خواد با یه فضایی بجنگم -

1908
01:51:45,798 --> 01:51:50,412
من هنوز توی این فکرم که تو
چطوری توی فضا با یه فضایی جنگیدی

1909
01:51:50,436 --> 01:51:55,150
من در آنِ واحد
...مات و مبهوتم

1910
01:51:55,174 --> 01:51:58,987
که این چیزها
،ماهیت خارق‌العاده‌ای دارن

1911
01:51:59,011 --> 01:52:02,357
و در عین حال، انگار نه انگار -
آره، پیش‌پاافتاده‌ست -

1912
01:52:02,381 --> 01:52:04,426
آره. پیش‌پاافتاده‌ست. آره

1913
01:52:04,450 --> 01:52:05,293
...من

1914
01:52:05,317 --> 01:52:08,530
.من جلوی شما هیچی نیستم
...من با یه بابای روسی جنگیدم که

1915
01:52:08,554 --> 01:52:10,632
عین یه روبات کرگدنی بود
(راینو)

1916
01:52:10,656 --> 01:52:11,399
این که باحاله

1917
01:52:11,423 --> 01:52:12,534
...نه اون‌قدری که

1918
01:52:12,558 --> 01:52:14,936
میشه برگردیم سراغ اونجایی
که گفتی: "من هیچی نیستم"؟

1919
01:52:14,960 --> 01:52:17,405
چون، اصلاً این‌جوری نیست -
مرسی. نه، ممنون -

1920
01:52:17,429 --> 01:52:20,008
...نمیگم هیچی نیستم. میگم که -
...ولی این همون گفتگوی درونیه -

1921
01:52:20,032 --> 01:52:22,310
...که می‌دونی، شاید بهتر باشه -
آره، گوش کن -

1922
01:52:22,334 --> 01:52:23,712
آخه... تو شگفت‌انگیزی

1923
01:52:23,736 --> 01:52:25,346
یه لحظه خوب بهش فکر کن

1924
01:52:25,370 --> 01:52:28,183
آره، آره، آره -
تو... شگفت‌انگیزی -

1925
01:52:28,207 --> 01:52:29,851
بهش فکر می‌کنم. ممنون -
تو شگفت‌انگیزی -

1926
01:52:29,875 --> 01:52:32,320
میشه بگیش؟ -
نه، فقط لازم بود بشنومش -

1927
01:52:32,344 --> 01:52:33,354
ممنون

1928
01:52:33,378 --> 01:52:36,558
.خیلی‌خب، بچه‌ها، تمرکز کنین
حسش می‌کنین؟

1929
01:52:36,582 --> 01:52:37,781
آره

1930
01:52:44,456 --> 01:52:47,126
چه خبر، پیتر؟

1931
01:52:48,794 --> 01:52:50,905
تیپ جدیدم رو دوست داری؟

1932
01:52:50,929 --> 01:52:55,565
ببین، تو بدش به من
تا نابودش کنم

1933
01:52:56,735 --> 01:52:58,580
ولی می‌ذارم زنده بمونی

1934
01:52:58,604 --> 01:53:01,640
دست‌هام رو به خون آلوده نکن، پیتر

1935
01:53:03,041 --> 01:53:05,744
خیلی‌خب، بچه‌ها. داره میاد

1936
01:53:11,483 --> 01:53:15,020
!آهای، مکس
!دلم برات تنگ شده بود، دادا

1937
01:53:17,022 --> 01:53:19,734
!خیلی‌خب، ام‌جِی، مواظب باش

1938
01:53:19,758 --> 01:53:21,691
!گرفتمش! ببندش

1939
01:53:23,629 --> 01:53:25,874
نِد، این که بسته نمیشه

1940
01:53:25,898 --> 01:53:26,708
آره، می‌دونم

1941
01:53:26,732 --> 01:53:28,143
چرا بسته نمیشه؟ -
نمی‌دونم -

1942
01:53:28,167 --> 01:53:32,404
مگه تاحالا نبستیش؟ نه؟ -
نه. فقط بازشون می‌کردم -

1943
01:53:40,312 --> 01:53:42,590
.مکس! مکس، مکس
میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

1944
01:53:42,614 --> 01:53:45,393
...فقط خودم و خودت، فقط حرف -
!ببین کی پیداش شده -

1945
01:53:45,417 --> 01:53:47,462
!رفیق قدیمی‌م، مرد عنکبوتی -
می‌خوام نجاتت بدم، مکس -

1946
01:53:47,486 --> 01:53:50,265
همیشه فقط همین رو می‌خواستم -
تو نمی‌خوای منو نجات بدی -

1947
01:53:50,289 --> 01:53:52,734
چرا -
تو که دیگه حتی بهترین هم نیستی -

1948
01:53:52,758 --> 01:53:54,803
ای خدا -
نگران من نباش -

1949
01:53:54,827 --> 01:53:56,871
خودم خودمو نجات دادم

1950
01:53:56,895 --> 01:53:59,340
!جزغاله شو -
!آه! اوه اوه -

1951
01:53:59,364 --> 01:54:01,609
خب، توجهش رو جلب کردم. حالا چی؟

1952
01:54:01,633 --> 01:54:02,477
!خیلی‌خب، عالیه

1953
01:54:02,501 --> 01:54:07,539
،فقط محض اطلاعتون
مارمولکه هم اینجاست

1954
01:54:08,473 --> 01:54:10,418
!بچه‌ها، صدامو دارین؟ الو؟

1955
01:54:10,442 --> 01:54:12,487
داروی مکس رو لازم دارم

1956
01:54:12,511 --> 01:54:14,189
!آره. الان

1957
01:54:14,213 --> 01:54:16,257
!پیتر، داروی مارمولک رو می‌خوام

1958
01:54:16,281 --> 01:54:18,648
!باشه، باشه

1959
01:54:23,355 --> 01:54:24,599
جعبه کجاست، پیتر؟

1960
01:54:24,623 --> 01:54:27,960
!فلینت، می‌تونیم به همه کمک کنیم -
!برام مهم نیست -

1961
01:54:39,571 --> 01:54:41,073
!شرمنده

1962
01:54:41,974 --> 01:54:42,584
!چندش

1963
01:54:42,608 --> 01:54:44,519
...مرد شنی، شرمنده

1964
01:54:44,543 --> 01:54:46,712
!ولی کسی برنمی‌گرده خونه

1965
01:55:24,283 --> 01:55:26,227
معلومه اونجا چه خبره؟

1966
01:55:26,251 --> 01:55:27,695
!همه‌ش داد می‌زدم پیتر-۲، پیتر-۲

1967
01:55:27,719 --> 01:55:30,965
!آخه فکر می‌کردم تو پیتر-۲ هستی -
!چی؟ من پیتر-۲ نیستم -

1968
01:55:30,989 --> 01:55:33,434
!این‌قدر جر و بحث نکنین
!با هردو‌تونم! به پیتر-۱ گوش بدین

1969
01:55:33,458 --> 01:55:35,803
!ببینین، ظاهراً همکاری‌مون خیلی بده

1970
01:55:35,827 --> 01:55:36,638
!می‌دونم، می‌دونم. ریدیم

1971
01:55:36,662 --> 01:55:38,439
من کار تیمی بلد نیستم

1972
01:55:38,463 --> 01:55:41,609
منم همین‌طور -
من بلدم. قبلاً توی یه تیم بوده‌م، خب؟ -

1973
01:55:41,633 --> 01:55:43,444
نمی‌خوام پُز بدم، ولی میدم

1974
01:55:43,468 --> 01:55:44,445
من عضو انتقام‌جویان بودم

1975
01:55:44,469 --> 01:55:45,780
انتقام‌جویان؟ -
آره -

1976
01:55:45,804 --> 01:55:47,382
!محشره -
مرسی -

1977
01:55:47,406 --> 01:55:48,850
حالا چی هست؟

1978
01:55:48,874 --> 01:55:50,952
وایسا. شما انتقام‌جویان ندارین؟ -
گروه موسیقیه؟ -

1979
01:55:50,976 --> 01:55:53,588
توی گروه موسیقی هستی؟ -
.نه، عضو گروه موسیقی نیستم -

1980
01:55:53,612 --> 01:55:55,123
...نه، انتقام‌جویان گروهی از قدرتمندترین

1981
01:55:55,147 --> 01:55:56,891
!این حرف‌ها به چه دردی می‌خوره؟ -
.ببینین، مهم نیست -

1982
01:55:56,915 --> 01:55:59,227
،فقط باید تمرکز کنیم
به حس ششممون اعتماد کنیم

1983
01:55:59,251 --> 01:56:01,029
و حمله‌هامون رو هماهنگ کنیم، خب؟

1984
01:56:01,053 --> 01:56:02,230
آره، خیلی‌خب

1985
01:56:02,254 --> 01:56:04,032
بیاین یه هدف انتخاب کنیم -
عالیه -

1986
01:56:04,056 --> 01:56:05,667
و دونه دونه ترتیبشون رو می‌دیم

1987
01:56:05,691 --> 01:56:08,836
حالا شد. خب، پیتر-۱، پیتر-۲ -
پیتر-۲ -

1988
01:56:08,860 --> 01:56:09,771
پیتر-۳ -
!پیتر-۳ -

1989
01:56:09,795 --> 01:56:12,941
خیلی‌خب، بریم تو کارش. آماده‌این؟ -
!وایسین، صبر کنین -

1990
01:56:12,965 --> 01:56:15,100
دوستتون دارم، بچه‌ها

1991
01:56:16,935 --> 01:56:18,837
ممنون

1992
01:56:19,371 --> 01:56:22,038
خب. بریم تو کارش -
بریم -

1993
01:56:27,579 --> 01:56:29,948
!آره

1994
01:56:51,203 --> 01:56:53,314
خیلی‌خب، مردهای عنکبوتی

1995
01:56:53,338 --> 01:56:54,882
اول مرد شنی

1996
01:56:54,906 --> 01:56:57,151
می‌کشونمش داخل مجسمه

1997
01:56:57,175 --> 01:57:00,545
بالاش می‌بینمت

1998
01:57:01,646 --> 01:57:03,680
بیا اینجا -
هی -

1999
01:57:06,184 --> 01:57:09,988
سلام، دکتر کانرز -
سلام، پیتر -

2000
01:57:10,589 --> 01:57:13,392
!پیتر-۱ -
!گرفتمش -

2001
01:57:24,369 --> 01:57:27,572
!فلینت! می‌خوایم کمکت کنیم

2002
01:57:29,007 --> 01:57:30,918
!بچه‌ها، من این بالام

2003
01:57:30,942 --> 01:57:32,409
!دارو رو می‌خوام

2004
01:57:34,146 --> 01:57:36,713
!اومدم، اومدم، اومدم

2005
01:57:37,883 --> 01:57:41,596
!صبر کن نوبتت بشه، دکی

2006
01:57:41,620 --> 01:57:44,322
زود برمی‌گردم

2007
01:58:20,358 --> 01:58:22,094
چیزی نیست، فلینت

2008
01:58:23,695 --> 01:58:26,107
می‌بریمت خونه

2009
01:58:26,131 --> 01:58:29,101
فعلاً... همین‌جا بمون

2010
01:58:33,205 --> 01:58:34,082
چطوری جلوش رو بگیریم؟

2011
01:58:34,106 --> 01:58:35,516
سابقه نداشته این‌قدر قدرتمند بشه

2012
01:58:35,540 --> 01:58:36,551
به‌خاطر رآکتور قوسیه

2013
01:58:36,575 --> 01:58:37,452
باید ازش جداش کنیم

2014
01:58:37,476 --> 01:58:40,278
عمراً اینو ازم بگیرین

2015
01:58:42,314 --> 01:58:44,483
!این کارها فایده‌ای نداره

2016
01:58:48,386 --> 01:58:49,797
خیلی‌خب، باید از نزدیک این کارو بکنیم

2017
01:58:49,821 --> 01:58:52,200
.پیتر-۲، برو راست
پیتر-۳، برو چپ

2018
01:58:52,224 --> 01:58:53,658
!با من

2019
01:58:56,595 --> 01:58:59,529
!آره

2020
01:59:19,651 --> 01:59:23,264
آخه به چه زبونی بگم بسته نمیشه؟ -
!می‌خوام ببندمش، ام‌جِی. نمی‌خواد بگی بسته نمیشه -

2021
01:59:23,288 --> 01:59:26,134
خیلی‌خب، نه. عیب نداره. از اول. باز تلاش کن -
خب، صبر کن، صبر کن. آره. باز تلاش می‌کنیم -

2022
01:59:26,158 --> 01:59:28,436
خیلی‌خب، می‌بندمش. حله -
تمرکز کن و دروازه رو ببند -

2023
01:59:28,460 --> 01:59:30,495
دروازه رو ببند

2024
01:59:33,198 --> 01:59:34,542
!وای، نه. نه، نه، نه

2025
01:59:34,566 --> 01:59:38,390
!نِد، اون یه مارمولکه و دیگه باید بریم -
!نه، یه مارمولک گنده‌ست -

2026
01:59:42,507 --> 01:59:43,384
!فرار کنین

2027
01:59:43,408 --> 01:59:46,454
!بجنب! بیا، از این‌طرف
!زود باش، زود باش

2028
01:59:46,478 --> 01:59:48,077
!کانرز، بس کن

2029
01:59:57,422 --> 01:59:58,957
!آره

2030
02:00:10,702 --> 02:00:12,947
.ولشون کن
اون‌ها مال منن

2031
02:00:12,971 --> 02:00:16,117
.به کمک تو نیازی ندارم
خودم از پسش میام

2032
02:00:16,141 --> 02:00:18,877
دکتر آکتِیویوس. نه

2033
02:00:20,912 --> 02:00:23,148
!داری چیکار می‌کنی؟

2034
02:00:23,915 --> 02:00:25,717
!ولم کن

2035
02:00:36,161 --> 02:00:37,829
حالا درست شد

2036
02:00:56,348 --> 02:00:57,916
!ام‌جِی

2037
02:01:08,426 --> 02:01:09,270
!وای

2038
02:01:09,294 --> 02:01:12,063
!باید اینو قایم کنیم -
باشه. آره، آره -

2039
02:01:15,567 --> 02:01:18,169
!ایول، نِد -
!اوه، آره -

2040
02:01:18,536 --> 02:01:21,048
اوه

2041
02:01:21,072 --> 02:01:21,782
پیتر کجاست؟

2042
02:01:21,806 --> 02:01:23,384
!نه -
وایسا، وایسا -

2043
02:01:23,408 --> 02:01:24,552
...قبل از اینکه کاری بکنین، آقای

2044
02:01:24,576 --> 02:01:27,455
دکتر استرنج، قربان، باید بگم که
!نقشه‌ی پیتر داره جواب میده

2045
02:01:27,479 --> 02:01:30,448
کدوم نقشه؟ -
!داره درمانشون می‌کنه -

2046
02:01:38,690 --> 02:01:40,292
دکتر کانرز؟

2047
02:01:43,194 --> 02:01:45,163
!برگشتتون رو تبریک میگم، جناب

2048
02:01:46,298 --> 02:01:48,500
باورنکردنیه

2049
02:01:50,335 --> 02:01:53,047
تو الان یه دروازه باز کردی؟

2050
02:01:53,071 --> 02:01:55,283
بله. بله، آقا. باز کردم

2051
02:01:55,307 --> 02:01:56,941
هوم

2052
02:02:02,314 --> 02:02:05,293
مکس؟

2053
02:02:05,317 --> 02:02:09,621
نگران نباش. برق‌هام خالی شده -
مطمئنی؟ -

2054
02:02:10,955 --> 02:02:12,166
باز شدم یه آدم بی‌سروپا

2055
02:02:12,190 --> 02:02:16,337
تو هیچ‌وقت بی‌سروپا نبودی، مکس -
چرا، بودم. بودم -

2056
02:02:16,361 --> 02:02:17,694
تو منو ندیدی

2057
02:02:18,596 --> 02:02:21,042
ولی میشه یه چیزی بهت بگم؟

2058
02:02:21,066 --> 02:02:22,209
آره

2059
02:02:22,233 --> 02:02:25,112
.خوش‌قیافه‌ای
فقط یه بچه‌ای

2060
02:02:25,136 --> 02:02:27,515
بچه‌ی کویینزی

2061
02:02:27,539 --> 02:02:31,152
.اون لباس رو داری
به خیلی از نیازمندها کمک می‌کنی

2062
02:02:31,176 --> 02:02:34,088
قاعدتاً باید سیاه‌پوست می‌بودی

2063
02:02:34,112 --> 02:02:36,290
وای، رفیق. متأسفم -
نه، معذرت‌خواهی نکن -

2064
02:02:36,314 --> 02:02:40,885
حتماً یه‌جا مرد عنکبوتی سیاه‌پوست هم هست
(مایلز مورالِس)

2065
02:02:42,954 --> 02:02:45,156
مارماهی‌های لعنتی

2066
02:02:47,792 --> 02:02:50,228
...قدرت خورشید

2067
02:02:52,464 --> 02:02:54,942
کفِ دستت

2068
02:02:54,966 --> 02:02:56,735
پیتر؟

2069
02:02:58,169 --> 02:02:59,838
آتو

2070
02:03:00,271 --> 02:03:03,317
خوشحالم می‌بینمت، پسرجون

2071
02:03:03,341 --> 02:03:05,553
منم همین‌طور

2072
02:03:05,577 --> 02:03:07,579
واسه خودت مردی شدی

2073
02:03:08,546 --> 02:03:10,081
حالت چطوره؟

2074
02:03:11,816 --> 02:03:13,418
در تلاشم بهتر بشم

2075
02:03:19,791 --> 02:03:21,469
!استرنج، وایسا، چیزی نمونده -
!حرفشم نزن -

2076
02:03:21,493 --> 02:03:24,572
دوازده ساعت آزگار
!از گرند کنیون آویزون بودم

2077
02:03:24,596 --> 02:03:27,808
...می‌دونم. می‌دونم. من
...ام... ام

2078
02:03:27,832 --> 02:03:30,144
...معذرت می‌خوام، آقا. آخه

2079
02:03:30,168 --> 02:03:33,581
رفته بودی گرند کنیون تفریح کنی؟ -
کمکت رو لازم داشت، رفیق -

2080
02:03:33,605 --> 02:03:35,483
!نه، نه. مشکلی نیست
این‌ها دوست‌های جدیدمن

2081
02:03:35,507 --> 02:03:38,352
.این پیتر پارکره. این هم پیتر پارکره
هردوشون اسپایدرمن‌ان

2082
02:03:38,376 --> 02:03:39,920
این‌ها منن تو جهان‌های دیگه

2083
02:03:39,944 --> 02:03:41,188
نه، نه، نه -
واسه کمک اومدن -

2084
02:03:41,212 --> 02:03:42,556
این همون جادوگریه که می‌گفتم

2085
02:03:42,580 --> 02:03:43,824
...ببین، واقعاً تحت‌تأثیر قرار گرفته‌م

2086
02:03:43,848 --> 02:03:47,728
که تونستی به همه‌شون
فرصت دوباره بدی، بچه‌جون

2087
02:03:47,752 --> 02:03:49,430
.ولی این ماجرا باید تموم بشه
همین الان

2088
02:03:49,454 --> 02:03:54,058
مرد عنکبوتی پایه‌ست بازی کنیم؟

2089
02:04:15,513 --> 02:04:17,582
!استرنج، نه

2090
02:04:45,977 --> 02:04:47,679
حالت خوبه؟

2091
02:04:48,379 --> 02:04:49,857
آره

2092
02:04:49,881 --> 02:04:51,516
خوبم

2093
02:04:53,384 --> 02:04:55,019
خودت خوبی؟

2094
02:05:11,936 --> 02:05:13,304
!وای

2095
02:06:11,863 --> 02:06:14,499
ممنون، جناب آقای شنل

2096
02:06:17,035 --> 02:06:18,570
نِد؟

2097
02:06:19,170 --> 02:06:21,005
!نِد -
!هی -

2098
02:06:24,809 --> 02:06:26,987
!ام‌جِی؟ -
پیتر؟ -

2099
02:06:27,011 --> 02:06:29,924
!نِد -
!پیتر -

2100
02:06:29,948 --> 02:06:30,791
!آهای

2101
02:06:30,815 --> 02:06:33,585
حالتون خوبه؟ -
!ما خوبیم -

2102
02:06:47,231 --> 02:06:48,943
!طفلکی پیتر

2103
02:06:48,967 --> 02:06:53,614
ضعیف‌تر از اونی که
منو بفرستی خونه بمیرم

2104
02:06:53,638 --> 02:06:54,748
نه

2105
02:06:54,772 --> 02:06:57,785
می‌خوام خودم دخلت رو بیارم

2106
02:06:57,809 --> 02:06:59,609
آفرین

2107
02:08:48,386 --> 02:08:52,766
زن‌عموت به‌خاطر تو اونجا بود

2108
02:08:52,790 --> 02:08:57,862
،شاید من ضربه رو زده باشم
...ولی تو

2109
02:08:59,697 --> 02:09:05,069
تو بودی که اونو کشتی

2110
02:09:31,763 --> 02:09:33,664
پیتر

2111
02:09:45,910 --> 02:09:47,678
من چیکار کرده‌م؟

2112
02:09:51,082 --> 02:09:52,392
تویی -
حالت خوبه؟ -

2113
02:09:52,416 --> 02:09:56,029
آره، خوبم. قبلاً هم چاقو خورده‌م

2114
02:09:56,053 --> 02:09:57,898
اوه، خوبه، خوبه -
هی -

2115
02:09:57,922 --> 02:10:00,992
وای، رفیق -
راستی، خوب گرفتیش -

2116
02:10:01,325 --> 02:10:04,605
خوب انداختیش

2117
02:10:04,629 --> 02:10:07,341
چی؟ اونا واقعیه؟ یا دارم می‌میرم؟

2118
02:10:07,365 --> 02:10:09,109
نه، درست می‌بینی. واقعیه

2119
02:10:09,133 --> 02:10:11,836
اونا آدمن توی آسمون؟

2120
02:10:19,510 --> 02:10:22,814
باید برم -
آره. من حواسم بهش هست. روبه‌راهی؟ -

2121
02:10:26,584 --> 02:10:27,561
چه خبره؟

2122
02:10:27,585 --> 02:10:29,930
دارن میان داخل
و نمی‌تونم جلوشون رو بگیرم

2123
02:10:29,954 --> 02:10:31,565
باید یه راهی باشه

2124
02:10:31,589 --> 02:10:33,100
نمی‌تونی دوباره افسون رو اجرا کنی؟

2125
02:10:33,124 --> 02:10:35,302
.ولی به همون شکل اصلی‌ش
قبل از اینکه خرابش کنم

2126
02:10:35,326 --> 02:10:38,005
.دیگه کار از کار گذشته
اومده‌ن اینجا

2127
02:10:38,029 --> 02:10:40,832
به‌خاطر تو اومده‌ن اینجا

2128
02:10:45,236 --> 02:10:47,548
اگه همه یادشون بره من کی‌ام چی؟

2129
02:10:47,572 --> 02:10:48,182
چی؟

2130
02:10:48,206 --> 02:10:49,483
دارن به‌خاطر من
میان اینجا، درسته؟

2131
02:10:49,507 --> 02:10:52,786
چون من پیتر پارکرم؟
پس یه افسون جدید اجرا کن

2132
02:10:52,810 --> 02:10:55,823
ولی این دفعه کاری کن
همه یادشون بره پیتر پارکر کیه

2133
02:10:55,847 --> 02:10:58,182
...کاری کن همه

2134
02:10:59,317 --> 02:11:00,227
منو فراموش کنن -
نه -

2135
02:11:00,251 --> 02:11:04,198
ولی مشکل حل میشه، نه؟ -
آره، حل میشه -

2136
02:11:04,222 --> 02:11:07,467
ولی باید درک کنی که
...این‌طوری همه‌ی کسایی که

2137
02:11:07,491 --> 02:11:11,095
...می‌شناسنت و دوستت دارن
...خاطره‌ت

2138
02:11:12,196 --> 02:11:15,032
خاطره‌ت از ذهن همه‌مون پاک میشه

2139
02:11:15,600 --> 02:11:18,903
انگار که هیچ‌وقت وجود نداشتی

2140
02:11:21,572 --> 02:11:23,341
می‌دونم

2141
02:11:24,308 --> 02:11:26,010
انجامش بده

2142
02:11:28,346 --> 02:11:31,959
.پس بهتره با دوست‌هات خداحافظی کنی
خیلی وقت نداری

2143
02:11:31,983 --> 02:11:34,952
ممنون، آقا -
بهم بگو استیون -

2144
02:11:37,755 --> 02:11:39,154
ممنون، استیون

2145
02:11:40,858 --> 02:11:44,362
.آره
هنوز یه خرده حس عجیبی داره

2146
02:11:46,464 --> 02:11:47,897
به امید دیدار

2147
02:11:49,634 --> 02:11:51,602
خداحافظ، بچه‌جون

2148
02:11:58,276 --> 02:12:01,054
هی. به نظرم تمومه

2149
02:12:01,078 --> 02:12:03,523
فکر کنم قراره برین خونه -
باشه -

2150
02:12:03,547 --> 02:12:07,251
خیلی‌خب -
...ببینین، من -

2151
02:12:08,419 --> 02:12:09,429
ممنون

2152
02:12:09,453 --> 02:12:13,800
...فقط می‌خوام
...می‌... می‌خوام بهتون بگم که

2153
02:12:13,824 --> 02:12:15,669
...واقعاً نمی‌دونم چه‌جوری بگم. من

2154
02:12:15,693 --> 02:12:18,262
پیتر -
...می‌خوام بدونین که -

2155
02:12:19,263 --> 02:12:22,466
،خودت که می‌دونی
کارمون همینه

2156
02:12:23,668 --> 02:12:26,146
آره، کارمون همینه

2157
02:12:26,170 --> 02:12:30,350
خب، باید نِد و ام‌جِی رو پیدا کنم

2158
02:12:30,374 --> 02:12:33,244
ممنون، ممنون. یه دنیا ممنون

2159
02:12:36,681 --> 02:12:39,893
فکر کنم... به امید دیدار -
همچنین -

2160
02:12:39,917 --> 02:12:41,819
خداحافظ

2161
02:12:42,920 --> 02:12:45,232
اوه -
بدجور درد می‌کشی، نه؟ -

2162
02:12:45,256 --> 02:12:46,791
آره -
آره -

2163
02:12:50,328 --> 02:12:52,271
!اوه، حالت خوبه! اوه

2164
02:12:52,295 --> 02:12:53,707
خیلی بهتون افتخار می‌کنم

2165
02:12:55,066 --> 02:12:57,911
حالتون خوبه؟ -
آره، خوبیم -

2166
02:12:57,935 --> 02:13:00,247
وای، خدایا. از سرت داره خون میاد -
چیزیم نیست. خوبم -

2167
02:13:00,271 --> 02:13:02,349
مطمئنی؟ -
چیزیم نیست. مطمئن باش -

2168
02:13:02,373 --> 02:13:04,184
خیلی‌خب -
مطمئن باش -

2169
02:13:04,208 --> 02:13:06,053
خوبه

2170
02:13:06,077 --> 02:13:09,146
باید بریم، مگه نه؟

2171
02:13:10,715 --> 02:13:14,485
قراره منو فراموش کنین

2172
02:13:15,686 --> 02:13:17,264
چی؟ -
فراموشت کنیم؟ -

2173
02:13:17,288 --> 02:13:19,199
چی داری میگی؟

2174
02:13:19,223 --> 02:13:22,402
.عیبی نداره
...میام پیداتون می‌کنم

2175
02:13:22,426 --> 02:13:24,895
و همه‌چی رو توضیح میدم

2176
02:13:26,097 --> 02:13:28,508
کاری می‌کنم من رو یادتون بیاد

2177
02:13:28,532 --> 02:13:31,244
انگار که اصلاً هیچ‌کدوم از
این اتفاق‌ها نیفتاده. خب؟

2178
02:13:31,268 --> 02:13:34,614
ولی اگه جواب نده چی؟
اگه جواب نده چی؟

2179
02:13:34,638 --> 02:13:37,851
اگه تو رو یادمون نیاد چی؟
نمی‌خوام این‌جوری بشه

2180
02:13:37,875 --> 02:13:40,487
من نمی‌خوام این‌جوری بشه -
می‌دونم. ام‌جِی، می‌دونم -

2181
02:13:40,511 --> 02:13:44,658
کاری از دستمون برنمیاد؟
نمی‌تونیم نقشه‌ای چیزی بکشیم؟

2182
02:13:44,682 --> 02:13:47,852
آخه همیشه یه راهی هست

2183
02:13:48,352 --> 02:13:50,821
کاری از دستمون برنمیاد

2184
02:13:54,325 --> 02:13:56,427
ولی مشکلی پیش نمیاد

2185
02:13:59,930 --> 02:14:01,332
قول میدی؟

2186
02:14:04,001 --> 02:14:06,003
آره، قول میدم

2187
02:14:16,514 --> 02:14:18,825
میام پیداتون می‌کنم. خب؟

2188
02:14:18,849 --> 02:14:20,918
می‌دونم میای

2189
02:14:21,485 --> 02:14:23,554
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

2190
02:14:25,122 --> 02:14:26,891
وای به حالت اگه نیای

2191
02:14:27,825 --> 02:14:29,903
اگه نیای، خودم راهش رو پیدا می‌کنم

2192
02:14:29,927 --> 02:14:33,264
قبلاً کرده‌م، دوباره هم می‌کنم

2193
02:14:33,731 --> 02:14:36,167
قول میدم درستش کنم

2194
02:14:36,767 --> 02:14:38,869
از جادو متنفرم

2195
02:14:39,737 --> 02:14:41,672
آره، منم همین‌طور

2196
02:14:45,676 --> 02:14:47,178
دوستت دارم

2197
02:14:52,950 --> 02:14:55,095
...منم دوستت -
صبر کن -

2198
02:14:55,119 --> 02:14:58,556
صبر کن وقتی دوباره منو دیدی بهم بگو

2199
02:15:00,157 --> 02:15:01,859
حتماً

2200
02:16:28,245 --> 02:16:30,514
دوستت دارم

2201
02:17:07,518 --> 02:17:09,863
چند هفته از فاجعه‌ی
...مجسمه‌ی آزادی می‌گذره

2202
02:17:09,887 --> 02:17:12,499
...و سینه‌چاک‌های مرد عنکبوتی

2203
02:17:12,523 --> 02:17:17,571
همچنان بر این باورن
که این پارتیزان رذل یه قهرمانه

2204
02:17:17,595 --> 02:17:20,040
،خب، اگه قهرمان بود
...ماسکش رو برمی‌داشت

2205
02:17:20,064 --> 02:17:21,775
و بهمون می‌گفت واقعاً کیه

2206
02:17:21,799 --> 02:17:25,412
چون فقط یه بزدل
هویت خودشو مخفی می‌کنه

2207
02:17:25,436 --> 02:17:28,615
فقط یه بزدل
نیت‌های واقعی‌ش رو مخفی می‌کنه

2208
02:17:28,639 --> 02:17:30,850
خانم‌ها و آقایون، خیالتون تخت

2209
02:17:30,874 --> 02:17:34,955
،اگه سنگ هم از آسمون بباره
این خبرنگار نیت‌هاشو رو می‌کنه

2210
02:17:34,979 --> 02:17:41,218
.سلام. اسم من پیتر پارکره
...تو منو نمی‌شناسی، ولی من

2211
02:17:41,986 --> 02:17:43,430
سلام .اسم من پیتر پارکره

2212
02:17:43,454 --> 02:17:46,056
...تو منو نمی‌شناسی، ولی

2213
02:17:48,592 --> 02:17:50,425
خیلی‌خب، بجنب

2214
02:17:51,462 --> 02:17:53,762
!عمراً -
باورش سخته، نه؟ -

2215
02:18:03,540 --> 02:18:05,175
سلام

2216
02:18:09,680 --> 02:18:11,825
.یه لحظه
بفرمایید

2217
02:18:11,849 --> 02:18:17,288
.سلام
...اسم من پیتر پارکره و

2218
02:18:20,257 --> 02:18:23,670
یه قهوه می‌خوام، لطفاً

2219
02:18:23,694 --> 02:18:26,194
باشه، حله، پیتر پارکر

2220
02:18:32,803 --> 02:18:35,015
اینم دونات برای رفیق مهندسم

2221
02:18:35,039 --> 02:18:36,583
وایسا، چی؟

2222
02:18:36,607 --> 02:18:38,485
.دانشجوهای ام‌آی‌تی میشن مهندس دیگه
نمادشون همینه

2223
02:18:38,509 --> 02:18:41,354
.اوه، درسته، درسته
احتمالاً بهتره منم اینو بدونم

2224
02:18:41,378 --> 02:18:43,623
.نگاهش کن
چقدر به دانشگاهش می‌نازه

2225
02:18:43,647 --> 02:18:45,925
به هر کی بگی، حاشا می‌کنم

2226
02:18:45,949 --> 02:18:47,951
باشه

2227
02:18:55,725 --> 02:18:56,936
[ از خدمت به شما خوشحالیم ]

2228
02:18:56,960 --> 02:19:00,173
پیتر پارکر؟ پیتر پارکر

2229
02:19:00,197 --> 02:19:01,141
قهوه‌تون

2230
02:19:01,165 --> 02:19:03,143
درسته. مرسی -
اوهوم -

2231
02:19:03,167 --> 02:19:04,668
...چیزه

2232
02:19:05,669 --> 02:19:08,272
واسه ام‌آی‌تی هیجان‌زده‌ای؟

2233
02:19:08,739 --> 02:19:10,317
او... درسته. آره

2234
02:19:10,341 --> 02:19:13,787
آره، راستش هیجان‌زده‌ام، و عجیبه

2235
02:19:13,811 --> 02:19:16,656
چون من از
هیچی هیجان‌زده نمیشم

2236
02:19:16,680 --> 02:19:17,924
یه‌جورایی انتظار ناامیدی رو دارم

2237
02:19:17,948 --> 02:19:22,062
چون این‌جوری هیچ‌وقت واقعاً ناامید نمیشی

2238
02:19:22,086 --> 02:19:24,064
درسته؟

2239
02:19:24,088 --> 02:19:25,799
...ام

2240
02:19:25,823 --> 02:19:27,991
آره. درسته

2241
02:19:28,492 --> 02:19:33,364
فقط نمی‌دونم چرا
این دفعه یه حس دیگه‌ای داره

2242
02:19:43,741 --> 02:19:45,542
...صحیح. ام

2243
02:19:46,009 --> 02:19:48,343
چی داشتم...؟

2244
02:19:57,187 --> 02:19:59,032
حالت خوبه؟

2245
02:19:59,056 --> 02:20:01,925
راستش دیگه درد نداره

2246
02:20:11,869 --> 02:20:14,872
امر دیگه‌ای هم هست؟

2247
02:20:26,884 --> 02:20:28,419
نه

2248
02:20:31,555 --> 02:20:33,500
ممنون

2249
02:20:33,524 --> 02:20:35,359
خواهش می‌کنم

2250
02:20:40,798 --> 02:20:43,398
فعلاً

2251
02:21:13,200 --> 02:21:14,920
[ مِی پارکر ]

2252
02:21:14,944 --> 02:21:17,766
،وقتی به یک نفر کمک کنی ]
[ به همه کمک کرده‌ای

2253
02:21:47,431 --> 02:21:49,533
از کجا می‌شناختیش؟

2254
02:21:52,536 --> 02:21:54,848
از طریق مرد عنکبوتی

2255
02:21:54,872 --> 02:21:55,915
تو چی؟

2256
02:21:55,939 --> 02:21:57,541
منم مثل خودت

2257
02:22:02,045 --> 02:22:04,991
چند وقت پیش
یه دوست عزیز رو از دست دادم

2258
02:22:05,015 --> 02:22:07,017
همچین حسی داشت

2259
02:22:07,985 --> 02:22:11,030
نبودن‌شون عذابت میده
...و باز هم عذاب می‌کِشی

2260
02:22:11,054 --> 02:22:13,032
چون یادت میاد آرمانشون چی بود

2261
02:22:13,056 --> 02:22:17,227
:و از خودت می‌پرسی
"یعنی آرمان‌هاشون هم از بین رفته؟"

2262
02:22:21,131 --> 02:22:23,233
نه، از بین نرفته

2263
02:22:25,269 --> 02:22:27,871
...تمام کسایی که مِی بهشون کمک کرد

2264
02:22:29,439 --> 02:22:31,918
راهش رو ادامه میدن

2265
02:22:31,942 --> 02:22:33,944
واقعاً نظرت اینه؟

2266
02:22:34,645 --> 02:22:36,046
مطمئنم

2267
02:22:37,014 --> 02:22:41,585
مراقب خودت باش، خب؟ -
حتماً. از آشنایی باهات خوشحال شدم -

2268
02:22:47,491 --> 02:22:52,896
.اول ماه موعد اجاره‌ست
خوش‌حساب باش

2269
02:23:22,399 --> 02:23:25,752
[ کتاب تست آزمون جی‌ئی‌دی ]
(برای دریافت مدرک معادل دیپلم)

2270
02:23:42,145 --> 02:23:45,258
واحد ۴-۳-ادوارد، آمبولانس لازم دارین؟

2271
02:23:45,282 --> 02:23:47,060
خیر، مرکز

2272
02:23:47,084 --> 02:23:49,753
یدک‌کش لازم داریم

2273
02:23:49,777 --> 02:24:14,777
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2274
02:24:35,035 --> 02:24:38,037
...فیلم ادامه دارد

2275
02:25:19,000 --> 02:25:22,000
...به یاد پدرم

2276
02:26:52,035 --> 02:26:58,382
مرد عنکبوتی
راهی به خانه نیست

2277
02:27:03,547 --> 02:27:04,915
خیلی‌خب

2278
02:27:05,782 --> 02:27:06,959
خیلی‌خب، باشه، گمونم فهمیدم

2279
02:27:06,983 --> 02:27:11,230
...یعنی میگی کل اینجا

2280
02:27:11,254 --> 02:27:13,757
...اینجا پُر از

2281
02:27:14,391 --> 02:27:15,067
اَبَرانسانه

2282
02:27:15,091 --> 02:27:18,704
چند ساعته داره همین رو میگه

2283
02:27:18,728 --> 02:27:22,475
.خیلی‌خب، دوباره بگو
شرمنده، من احمقم

2284
02:27:22,499 --> 02:27:23,476
...یه میلیاردر بود

2285
02:27:23,500 --> 02:27:26,937
که یه لباس حلبی داشت
و می‌تونست پرواز کنه. درسته؟

2286
02:27:28,171 --> 02:27:31,751
خب. یه مرد سبز خیلی عصبانی هم بوده

2287
02:27:31,775 --> 02:27:32,952
هالک -
هالک -

2288
02:27:32,976 --> 02:27:35,822
اون‌وقت تو می‌گفتی
محافظ مرگبار" اسم تخمی‌ایه"

2289
02:27:35,846 --> 02:27:37,990
آره، چون هست

2290
02:27:38,014 --> 02:27:38,891
...حالا دوباره

2291
02:27:38,915 --> 02:27:41,694
از اون فضایی بنفشه
که عاشق سنگ‌هاست برام بگو

2292
02:27:41,718 --> 02:27:44,697
آخه می‌دونی چیه، رفیق؟
فضایی‌ها سنگ دوست ندارن

2293
02:27:44,721 --> 02:27:46,799
اِدی، باز شروع نکن -
دوست ندارن دیگه -

2294
02:27:46,823 --> 02:27:48,935
می‌دونی فضایی‌ها عاشق چی‌ان؟
!عاشق خوردن مغز

2295
02:27:48,959 --> 02:27:51,237
چون مغز می‌خورن. خب؟

2296
02:27:51,261 --> 02:27:54,764
آقا، اون فضایی خانواده‌م رو ناپدید کرد

2297
02:27:55,699 --> 02:27:57,234
پنج سال تموم

2298
02:27:58,268 --> 02:27:59,703
پنج سال؟

2299
02:28:01,404 --> 02:28:03,106
چه زیاد

2300
02:28:05,175 --> 02:28:05,985
...شاید بهتر باشه

2301
02:28:06,009 --> 02:28:09,913
برم نیویورک
...و یه گپی بزنم با این

2302
02:28:11,014 --> 02:28:11,724
مرد عنکبوتی

2303
02:28:11,748 --> 02:28:15,585
!اِدی، ما مستیم

2304
02:28:16,353 --> 02:28:17,396
!بریم لخت شنا کنیم

2305
02:28:17,420 --> 02:28:19,265
به نظرم نباید لخت شنا کنیم

2306
02:28:19,289 --> 02:28:21,100
جناب، باید حساب کنین

2307
02:28:21,124 --> 02:28:22,335
!چه خبره؟ نه

2308
02:28:22,359 --> 02:28:25,695
!نه، تازه اومدیم اینجا
!نه، باز نه

2309
02:28:29,799 --> 02:28:31,210
ول کرد رفت

2310
02:28:31,234 --> 02:28:35,138
!نه حساب کرد و نه انعام داد. هیچی

2311
02:28:38,164 --> 02:28:40,362
...فیلم ادامه دارد

2312
02:35:42,332 --> 02:35:46,912
سال آخری‌ها، یادتون نره برای جمع‌آوری
عکس‌های فارغ‌التحصیلی برنامه‌ریزی کنین

2313
02:35:46,936 --> 02:35:49,570
ایمنی در سلف سرویس اصلاً شوخی‌بردار نیست

2314
02:35:51,474 --> 02:35:52,651
،به تابلوها توجه کنید

2315
02:35:52,675 --> 02:35:53,852
وگرنه تاوانش رو پس می‌دین

2316
02:35:53,876 --> 02:35:57,122
این پیامی از طرف
شورای ایمنی سلف سرویس بود

2317
02:35:57,146 --> 02:36:00,926
"و حالا "تنگنای بتی
با اجرای بتی برنت

2318
02:36:00,950 --> 02:36:03,329
...انگار همین دیروز بود

2319
02:36:03,353 --> 02:36:07,132
که ماجرایی به اسم دبیرستان رو شروع کردیم

2320
02:36:07,156 --> 02:36:10,803
و عجب ماجرایی بود

2321
02:36:10,827 --> 02:36:12,471
چیزهای جدیدی یاد گرفتیم

2322
02:36:12,495 --> 02:36:14,440
دنیا رو گشتیم

2323
02:36:14,464 --> 02:36:15,908
عاشق شدیم

2324
02:36:15,932 --> 02:36:18,777
.نزدیک بود بمیریم
اونم چندین بار

2325
02:36:18,801 --> 02:36:21,613
دوست‌هایی پیدا کردیم
که تا ابد باقی می‌مونن

2326
02:36:21,637 --> 02:36:24,750
ضمناً بعضی از ما پنج سال
ناپدید شدن و بعد دوباره ظاهر شدن

2327
02:36:24,774 --> 02:36:27,486
ولی بهتره زیاد درباره‌ی اون حرف نزنیم

2328
02:36:27,510 --> 02:36:30,456
مهم اینه که موفق شدیم
[ در گردهمایی فارغ‌التحصیلان حسابی خوش می‌گذرونین ]

2329
02:36:30,480 --> 02:36:35,494
،و وقتی چشممون به آینده‌ی مهیج و نامشخصه
:این رو به یاد داشته باشیم

2330
02:36:35,518 --> 02:36:38,564
خاطراتی که اینجا
...در دبیرستان میدتاون رقم زدیم

2331
02:36:38,588 --> 02:36:42,291
خاطراتی هستن که
تا ابد به یادمون می‌مونن

2332
02:36:44,093 --> 02:36:45,371
،این هم از اخبار میدتاون امروز

2333
02:36:45,395 --> 02:36:48,974
:و برای آخرین بار میگم
بتی برنت هستم

2334
02:36:48,998 --> 02:36:50,433
.پایان اخبار

2335
02:36:50,800 --> 02:36:53,334
!فارغ‌التحصیلی مبارک
!مثل ببر بترکونین

2336
02:36:53,358 --> 02:37:18,358
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
