WEBVTT

00:00.000 --> 00:02.300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:02.604 --> 00:04.959
...با پرده‌برداری از حمله‌ی هفته‌ی گذشته

00:05.072 --> 00:06.574
در لندن در خدمتتون هستیم

00:06.708 --> 00:09.152
یک منبع ناشناس
این ویدیو را در اختیار ما قرار داده

00:09.176 --> 00:11.746
...که "کوئنتین بِک" ملقب به "میستریو" را

00:11.880 --> 00:13.647
لحظاتی قبل از مرگش نشان می‌دهد

00:13.748 --> 00:16.059
هشدار می‌دهم که
شاید این ویدیو دلخراش باشد

00:16.083 --> 00:18.295
موفق شدم عنصری‌ها رو
از شکاف بُعدی عبور بدم

00:18.319 --> 00:20.564
ولی بعید می‌دونم زنده از این پل بیرون بیام

00:20.588 --> 00:22.232
به دلایلی
مرد عنکبوتی بهم حمله کرد

00:22.256 --> 00:24.602
،ارتشی از پهپادهای مسلح داره
با فناوری استارک

00:24.626 --> 00:28.095
میگه فقط خودشه که
باید مرد آهنی جدید باشه، نه کس دیگه

00:28.228 --> 00:30.541
مطمئنید که می‌خواهید
حمله‌ی پهپادی را شروع کنید؟

00:30.565 --> 00:32.510
این کار تلفات چشمگیری به بار می‌آورد

00:32.534 --> 00:34.401
حمله کن. کار همه‌شون رو بساز

00:38.706 --> 00:41.776
...این ویدیوی شوکه‌کننده، چند ساعت قبل

00:41.910 --> 00:44.812
روی سایت خبری جنجالی
دیلی بیوگل.نت" منتشر شد"

00:44.946 --> 00:48.950
بفرمایید، مردم، اینم مدرک قاطعی
...که ثابت می‌کنه مرد عنکبوتی

00:49.082 --> 00:51.218
،مسبب قتل فجیع میستریو بوده

00:51.351 --> 00:52.787
...یه مبارزِ میان‌بُعدی

00:52.921 --> 00:54.798
که جونش رو در راه
...محافظت از جهان ما فدا کرد

00:54.822 --> 01:00.995
و بی‌شک بزرگ‌ترین
ابرقهرمان تمام دوران لقب می‌گیره

01:01.128 --> 01:02.605
ولی این تمام ماجرا نیست، مردم

01:02.629 --> 01:04.164
.قسمت مهمش اینجاست

01:04.298 --> 01:06.409
خودتون رو آماده کنین. شاید بهتر باشه بشینین

01:06.433 --> 01:09.636
...اسم واقعیِ
...اسم واقعیِ مرد عنکبوتی

01:09.770 --> 01:13.540
اسم مرد عنکبوتی... پیتر پارکره

01:14.641 --> 01:16.143
چه گـ...؟

01:16.276 --> 01:18.712
،درسته، مردم. پیتر پارکر

01:18.845 --> 01:21.691
...یه بچه دبیرستانی ۱۷ ساله‌ی خلافکار
...که عطش قتل در وجودش داره

01:21.715 --> 01:24.494
این دختر اونو می‌شناسه -
تو دوست دختر مردعنکبوتی هستی؟ -

01:24.518 --> 01:25.385
...در واقع

01:25.519 --> 01:27.196
باهم تاب می‌خوردن -
تو دوست‌دختر مرد عنکبوتی هستی؟ -

01:27.220 --> 01:29.265
همون پارتیزان نابکار، یعنی مرد عنکبوتیه

01:29.289 --> 01:31.291
هی، هی -
!خودشه -

01:31.425 --> 01:33.570
لطفاً بهش کاری نداشته باشین، آقا -
تو فقط یه بچه‌ای؟ -

01:33.594 --> 01:35.161
تو میستریو رو کشتی؟

01:35.295 --> 01:36.773
تو کمکش کردی میستریو رو بکشه؟
...ام... نه، من، من

01:36.797 --> 01:38.858
دست بردار، بچه، بذار صورتت رو ببینم

01:38.966 --> 01:40.410
!من رو زد! مرد عنکبوتی من رو زد

01:40.434 --> 01:42.077
!من رو زد! مرد عنکبوتی من رو زد

01:42.101 --> 01:44.079
تمام این مدت، مردم با احترام به این پسر
نگاه می‌کردن

01:44.103 --> 01:45.806
و بهش می‌گفتن قهرمان

01:45.939 --> 01:49.241
خب، می‌دونین من بهش چی میگم؟
دشمن درجه یک مردم

01:49.375 --> 01:52.187
بهت گفته بودم که هیچ‌وقت نمی‌خوام
!این کارو تکرار کنم

01:52.211 --> 01:54.122
ام‌جِی، خیلی معذرت می‌خوام، ولی
دستت رو که می‌گیری

01:54.146 --> 01:55.324
جلوی چشمام، هیچی نمی‌بینم

01:55.348 --> 01:56.726
ببخشید. ببخشید. خب، کجا داریم می‌ریم؟
[ دشمن درجه یک مردم ]

01:56.750 --> 01:58.628
نمی‌دونم. خونه‌ی شما؟ -
نه، نه، نمی‌تونیم بریم خونه‌ی ما -

01:58.652 --> 02:00.183
!بابام تو رو می‌کشه -
چی؟ -

02:00.252 --> 02:02.130
مگه نگفتی بابات از من خیلی خوشش میاد؟

02:02.154 --> 02:03.924
آره، ولی الان دیگه نه

02:06.459 --> 02:08.695
!رفیق -
!رفیق -

02:08.829 --> 02:09.830
!رفیق -
!رفیق -

02:09.896 --> 02:11.031
!رفیق -
!رفیق -

02:11.163 --> 02:12.164
!رفیق

02:13.666 --> 02:15.011
!اوه، خدا مرگم بده، ببخشید
روبه‌راهی؟

02:15.035 --> 02:16.335
نه، نه راستش

02:16.469 --> 02:17.904
!هی، پیتر

02:25.544 --> 02:27.146
باید بریم. باید بریم. بجنب

02:27.279 --> 02:29.825
...ولی تو که گفتی نمی‌خوای تاب بخوری -
منو تاب بده. باید منو تاب بدی، آره -

02:29.849 --> 02:31.734
باشه، می‌تونیم از مسیر مترو بریم

02:35.088 --> 02:36.123
!نه

02:42.095 --> 02:43.130
!مراقب باش

02:45.011 --> 02:49.930
زیرنویس از
علی‌اکبر دوست‌دار، حسین غریبی، امیر طهماسبی ،DCشیرین ،Sorrow سمیرا

02:51.771 --> 02:53.139
!خیلی بدتر بود

02:53.272 --> 02:54.340
ولی عیب نداره

02:54.473 --> 02:57.410
حالت خوبه؟ -
آره، آره. خوبم -

02:57.543 --> 03:00.479
.بجنب، بجنب، بجنب
!خب، معذرت می‌خوام

03:10.221 --> 03:13.059
خیلی‌خب، خیلی‌خب

03:13.191 --> 03:14.225
!معذرت می‌خوام

03:16.261 --> 03:19.074
.احساس حماقت می‌کنم
متوجه نبودم که این‌قدر درمونده‌ای

03:19.098 --> 03:20.766
نه، واقعاً خوب بود. خب؟

03:20.900 --> 03:22.543
واسه همینه که بهش میگن رابطه‌ی کوتاه‌مدت

03:22.567 --> 03:24.112
ما هم عیاشی‌مون رو کردیم -
خوش گذشت -

03:24.136 --> 03:25.549
.می‌تونستم بامزه‌تر باشم

03:25.638 --> 03:27.082
می‌تونم بامزه باشم -
دوباره میریم بیرون -

03:27.106 --> 03:29.141
وایسا. یعنی کِی؟ -

03:31.643 --> 03:32.778
باید ببینم صدای چیه

03:32.912 --> 03:34.780
نه، نه، نه، هپی -
این کارمه -

03:34.914 --> 03:36.916
...پیتر همیشه میاد و میره -
پیتر؟ -

03:37.049 --> 03:39.484
وای نه

03:39.617 --> 03:42.097
پیتر؟ وای خدا -
!وای نه، نمی‌دونم چیکار کنم -

03:42.121 --> 03:44.090
وای خدا -
من هیچی ندیدم -

03:44.222 --> 03:45.566
اون چیزی که خیال می‌کنی نیست، هپی
خیلی معذرت می‌خوام -

03:45.590 --> 03:47.368
نه، "مِی"، اون چیزی که خیال می‌کنی نیست -
فقط روش‌های پیش‌گیری یادتون نره -

03:47.392 --> 03:50.096
!اوه، سلام
!تو باید ام‌جِی باشی

03:50.228 --> 03:52.807
بله، ببخشید. از آشنایی‌ت خوش‌وقتم -
خیلی خوش‌وقتم -

03:52.831 --> 03:54.666
وایسا، داشتی گریه می‌کردی؟

03:54.799 --> 03:55.900
ما به‌هم زدیم

03:57.535 --> 03:59.361
!هی، مرد عنکبوتی -
!اوه... اوه -

04:00.538 --> 04:02.283
.ممنون. نمی‌دونستم شماها به‌هم زدین

04:02.307 --> 04:03.684
فکر می‌کردم عاشق همدیگه‌این، مِی

04:03.708 --> 04:05.319
نه، یه چیز مقطعی بود -
میشه توی آشپزخونه راجع‌بهش صحبت کنیم؟ -

04:05.343 --> 04:06.874
می‌دونی، فکر کنم بهتره برم

04:06.978 --> 04:08.880
به نظرم شما زوج خیلی جذابی بودین

04:09.013 --> 04:11.049
می‌دونی، مسئله‌ی حریم آدمه -
اوه -

04:11.182 --> 04:13.480
بذار ببینم کیه -
وایسا، بیا بریم اینجا -

04:13.585 --> 04:15.129
زنگِ دره؟ -
هی، راست میگن؟ -

04:15.153 --> 04:16.455
...می‌خواستم برم، ولی -
!الان نه -

04:16.456 --> 04:17.457
اگه بخواین یه کم دیگه می‌مونم -
!باز کن -

04:17.470 --> 04:19.733
نمی‌دونستم به‌خاطر سکس
این‌قدر معذب میشی، پیتر

04:19.757 --> 04:21.101
!هیچ ربطی به سکس نداره -
حس می‌کنم نباید وسط این صحبت‌ها باشم -

04:21.125 --> 04:23.861
باید برم، ولی اگه می‌خواین
...دوباره درباره‌ش صحبت کنین

04:23.862 --> 04:25.464
اون صدای چیه؟ -
...ام -

04:25.665 --> 04:26.974
نمی‌دونم اینجا چیکار کنم

04:26.998 --> 04:29.399
!سلام، مرد عنکبوتی -
وای خدا -

04:29.534 --> 04:32.546
البته با کمال میل حاضرم
...اون صحبت رو تکرار کنیم. فقط نمی‌خوام

04:32.570 --> 04:35.278
،نه، تو حواست به سمت خودت باشه
منم به سمت خودم

04:37.642 --> 04:39.043
موبایلم چش شده؟

04:39.177 --> 04:41.155
میشه پنج دقیقه موبایلتون رو بذارین کنار

04:41.179 --> 04:43.476
می‌خوام راجع به رابطه‌تون حرف بزنم، خب؟

04:43.547 --> 04:44.548
پیتر؟

04:47.618 --> 04:48.552
چیه؟

04:48.553 --> 04:50.144
[ هویت مرد عنکبوتی فاش شد ]

04:50.287 --> 04:52.589
...اون -
اون اینجاست؟ -

04:52.724 --> 04:54.125
...آ

05:06.905 --> 05:09.174
!هی، پیتر پارکر! پیتر

05:09.306 --> 05:11.250
ولی شاید همچین مسئله‌ی مهمی نباشه

05:11.341 --> 05:13.620
!مرگ‌آور عنکبوتی
[ پیتر را زندانی کنید! جنایتکار. تحت تعقیب به‌جرم قتل ]

05:13.644 --> 05:15.789
...دولت‌های جهان شروع به تحقیق
[ خشم جهانیان از آزادانه چرخیدن قاتل میستریو ]

05:15.813 --> 05:18.192
!راجع‌به قاتلِ معروف ‌به مرد عنکبوتی کردن

05:18.216 --> 05:19.850
یا همون پیتر پارکر

05:19.983 --> 05:22.786
یا همون
...جنایتکار جنگیِ کله‌تاری

05:22.920 --> 05:25.156
که سال‌هاست آسایش رو

05:25.290 --> 05:27.258
از شهروندان نجیب نیویورک گرفته

05:27.391 --> 05:29.260
خب، حالا مردم این شهر و دنیا

05:29.393 --> 05:31.128
چهره‌ی واقعی اون رو دیده‌ن

05:31.262 --> 05:33.274
!قاتل! تا ابد حامی میستریو می‌مونیم

05:33.298 --> 05:35.008
جزئیات جدیدی از حمله‌ی ویرانگر

05:35.032 --> 05:37.334
هفته‌ی قبل لندن آشکار شده است

05:37.467 --> 05:40.413
برای اطلاعات بیشتر، با دفتر مرکزی
سازمان اطلاعات ارتباط برقرار کردیم

05:40.437 --> 05:42.940
همین چند لحظه‌ی قبل
...مسئولین تایید کردند

05:43.073 --> 05:45.311
...که پهپادهای کشنده‌‌ی حمله‌ی لندن را

05:45.409 --> 05:47.644
صنایع استارک طراحی کرده است

05:47.778 --> 05:49.780
!مأمور فدرال هستیم! در رو باز کنین

05:49.913 --> 05:52.282
!مأمور فدرال؟ همین‌جا بمون

05:52.415 --> 05:53.817
سازمان کنترل خسارت

05:53.951 --> 05:55.862
ما حکم دستگیری پیتر پارکر رو داریم

05:55.886 --> 05:57.530
از متمم چهارم قانون اساسی خبر دارین؟ -
قطعاً -

05:57.554 --> 05:59.026
تفتیش و دستگیری بدون حکم؟

05:59.122 --> 06:01.734
بیاین تو، بچه‌ها. بیاین -
!حق ندارین بیاین توی این خونه-

06:01.758 --> 06:03.937
من کوئنتین بِک رو نکشتم، پهپادها کشتن

06:03.994 --> 06:05.905
پهپادهایی که مال توئن -
...نه، خب... ببینین -

06:05.929 --> 06:08.165
.تمام مدت "نیک فیوری" اونجا بود

06:08.298 --> 06:10.183
ازش بپرسین، همه‌چی رو توضیح میده

06:10.234 --> 06:12.970
نیک فیوری کل سال گذشته
خارج از سیاره بوده

06:13.103 --> 06:15.305
چی؟ -
!پیتر -

06:15.438 --> 06:18.084
...ام‌جِی! ام
!اونا هیچ ربطی به این قضیه ندارن، آقا

06:18.108 --> 06:20.643
!بدون وکیل هیچی بهشون نگو

06:20.776 --> 06:22.478
من وکیل می‌خوام

06:22.612 --> 06:25.557
...خانم جونز-واتسون -
جونز. هیچ‌کس بهم نمیگه واتسون -

06:25.581 --> 06:27.850
...خانم جونز
...چرا وکیل می‌خواین اگه

06:27.985 --> 06:29.295
اگه ریگی توی کفشم نیست؟ -

06:29.319 --> 06:30.686
...دقیقاً. مگر اینکه

06:30.820 --> 06:32.622
واقعاً جرمی مرتکب شده‌م؟ -

06:32.755 --> 06:35.400
من کاملاً از ترفندهای شما
و حقوق خودم خبر دارم

06:35.424 --> 06:37.227
فقط جواب سؤالاتم رو بده

06:37.361 --> 06:39.028
پرونده‌ت رو دیده‌م

06:39.162 --> 06:40.399
تو یه زن جوون و باهوش

06:40.496 --> 06:42.531
و خوش‌آتیه‌ای

06:42.665 --> 06:44.167
چرا باید همه‌ش رو

06:44.301 --> 06:47.775
به‌خاطر هم‌دستی
با پارتیزانی مثل پیتر پارکر به خطر بندازی؟

06:48.437 --> 06:50.557
خیلی عذر می‌خوام که شما رو معطل کردم

06:50.673 --> 06:52.285
میشه یه خوردنی برای نِد بیاری؟ -
قطعاً -

06:52.309 --> 06:53.752
کلی معطل شده -
باشه، باشه -

06:53.776 --> 06:55.845
رفیق، خیلی از این بابت متأسفم

06:55.978 --> 06:58.047
من قرار نیست چیزی به تو بگم

06:58.180 --> 07:00.182
.نه، نِد، هیچی
فقط یه سؤال ازت دارم

07:00.317 --> 07:02.694
وقتی ام‌جِی بهت گفت
...که پیتر مرد عنکبوتیه

07:02.718 --> 07:04.420
...هی، هی هی -
چیه؟ -

07:04.553 --> 07:06.031
.من خیلی زودتر از ام‌جِی می‌دونستم

07:06.055 --> 07:07.499
من دستیار مرد عنکبوتی بودم

07:07.523 --> 07:08.724
اوه، می‌دونم چی میگی

07:08.858 --> 07:10.566
پسر، نصف افرادم
دستیارهام هستن

07:10.660 --> 07:11.928
...دقیقاً! می‌دونی که

07:12.061 --> 07:14.299
در واقع من کمکش کردم
کرکس" رو پیدا کنه"

07:14.429 --> 07:16.808
نمی‌دونستم -
،و یه بار کمکش کردم یه لباس رو هک کنه -

07:16.832 --> 07:18.343
و یه جورایی کمکش کردم بره فضا

07:18.367 --> 07:20.736
پس توی کارهای غیرقانونی مرد عنکبوتی

07:20.870 --> 07:22.872
تو همدست اصلی‌ش بودی

07:25.808 --> 07:28.510
می‌خوام حرف‌هام رو پس بگیرم

07:28.643 --> 07:32.148
...با احترام باید بگم
...و اینو بدون هیچ صمیمیتی میگم

07:32.281 --> 07:35.284
اگه اتهام واقعی و خاصی
...علیه ما ندارین

07:35.418 --> 07:38.054
قانوناً نمی‌تونین ما رو اینجا نگه دارین

07:38.187 --> 07:40.522
حتماً باید وکیل بگیری -
ببخشید؟ -

07:40.655 --> 07:42.834
به‌خطر انداختن کودکان، جرم خیلی ناجوریه

07:42.858 --> 07:44.592
این پسر رو به شما سپرده‌ن

07:44.726 --> 07:47.172
...و به‌عنوان سرپرست قانونی‌ش، عملاً مادرش

07:47.196 --> 07:49.434
نه تنها اجازه دادی خودشو به خطر بندازه

07:49.464 --> 07:51.100
بلکه تشویقش هم کردی

07:51.233 --> 07:52.867
کی همچین کاری می‌کنه؟

07:53.002 --> 07:54.936
می‌خوام همین الان پیتر رو ببینم

07:55.071 --> 07:57.772
امروز صنایع استارک هم

07:57.906 --> 08:00.498
در تار مجادله‌ی
مرد عنکبوتی/میستریو گرفتار شد

08:00.575 --> 08:03.155
و مأموران فدرال تحقیق بر روی
...فناوری‌های گم‌شده‌ی

08:03.179 --> 08:05.990
استارک را آغاز کردند
[ فعلاً اظهارنظر نمی‌کنم ] [ هارولد هوگان - حراست صنایع استارک ]

08:06.014 --> 08:08.559
مأموران می‌خواهند بدانند که
...دقیقاً چه چیزهایی برداشته شده

08:08.583 --> 08:10.362
دست‌کم یه عکس خوبم رو انتخاب کردن

08:10.386 --> 08:14.031
و آیا به دست افراد خطرناکی افتاده یا نه -
چه اتفاقی داره می‌افته؟ -

08:14.055 --> 08:16.858
عالیه. ممنون

08:16.992 --> 08:18.560
خب، خبر خوبی دارم، پیتر

08:18.693 --> 08:20.171
فکر نکنم هیچ‌کدوم از
اتهامات علیه‌ت اثبات بشه

08:20.195 --> 08:22.030
وایسا، جدی میگی؟ -

08:22.163 --> 08:23.698
اوه، می‌دونستم -
عالی شد -

08:23.832 --> 08:25.476
وای خداجون، آقای "مورداک". ممنون

08:25.500 --> 08:27.135
ممنون، مت -
عالیه -

08:27.268 --> 08:28.413
خواهش می‌کنم -
عالیه -

08:28.437 --> 08:30.473
ولی... آقای هوگان؟ -
بله؟ -

08:30.605 --> 08:33.785
مأمورهای فدرال خیلی جدی
دنبال اون فناوری‌های گمشده هستن

08:33.908 --> 08:36.287
وفاداری‌تون به آقای استارک و میراثش رو
...درک می‌کنم

08:36.311 --> 08:37.725
...ولی اگه شما دستی توی

08:37.779 --> 08:39.623
اگه دستی توی ماجرا داشتم؟ -
توصیه می‌کنم وکیل بگیرین -

08:39.647 --> 08:42.593
من وکیل لازم دارم، چون دارن
...راجع‌به من تحقیق می‌کنن؟ فکر می‌کردم

08:42.617 --> 08:44.028
.تو که گفتی هیچ اتهامی وجود نداره

08:44.052 --> 08:45.854
...می‌تونم بگم
به توصیه‌ی وکیلم

08:45.987 --> 08:48.132
،با کمال احترام
از جواب دادن به سؤال امتناع می‌کنم

08:48.156 --> 08:50.217
چون پاسخ بهش
ممکنه منو مقصر جلوه بده

08:50.258 --> 08:52.737
.همونی که توی فیلم "رفقای خوب" گفتن
توی اون فیلم چی می‌گفتن؟

08:52.761 --> 08:54.429
.می‌دونم فکرت اینه
آروم باش

08:54.561 --> 08:56.073
بذار ببینیم اون چی میگه. مت؟

08:56.097 --> 08:58.699
یه وکیل خیلی خوب لازم داری

08:58.833 --> 09:00.911
،پیتر، شاید از مشکلات حقوقی قسر دررفته باشی

09:00.935 --> 09:02.370
ولی اوضاع خیلی بدتر میشه

09:02.504 --> 09:04.838
هنوز دادگاه افکار عمومی هم هست

09:07.075 --> 09:09.477
!قاتل! تا ابد حامی میستریو می‌مونیم

09:11.912 --> 09:13.314
چطوری این کارو کردی؟

09:13.448 --> 09:15.250
وکیل خیلی خوبی‌ام

09:15.251 --> 09:16.900
[ ما به میستریو باور داریم ]

09:17.584 --> 09:19.702
یه جای امن‌تری برای زندگی لازم داریم

09:22.000 --> 09:24.000
[ لانگ آیلند ]

09:30.432 --> 09:32.099
..اوه

09:32.233 --> 09:34.001
...ما چطور
...ما چطور

09:34.134 --> 09:36.036
سیستم اعلام خطر غیرفعال شد

09:38.772 --> 09:41.575
خونه‌ی قشنگ و... اینجا امنه

09:44.812 --> 09:48.048
به پناهگاه معنوی خوش اومدین

09:48.182 --> 09:50.420
از بازی "دانکی کونگ جونیور" خوشت میاد؟

09:51.785 --> 09:53.921
نیکی از جرزی‌سیتی پشت خطه

09:54.054 --> 09:56.800
سلام، نمیگم که نباید
یاد انتقام‌جویان رو زنده نگه داشت

09:56.824 --> 09:59.059
ولی این راهش نیست

09:59.193 --> 10:00.727
گذاشتن سپر کاپیتان آمریکا

10:00.861 --> 10:02.563
روی مجسمه‌ی آزادی؟ نه

10:02.696 --> 10:04.398
!مسخره میشه

10:04.531 --> 10:06.592
بذارین مجسمه‌ی آزادی واسه‌مون بمونه

10:06.633 --> 10:08.669
اوه، هپی
[ جعبه‌های استارک ]

10:08.802 --> 10:10.804
فرم‌های درخواستت رو هنوز نفرستادی؟

10:10.938 --> 10:12.515
همین الان فرم درخواست
دانشگاه ام‌آی‌تی رو پر کردم

10:12.539 --> 10:13.807
تو چی؟ -
منم -

10:13.941 --> 10:16.210
.تصور کن با همدیگه قبول بشیم
و نِد

10:16.343 --> 10:17.954
...آره، ولی باید بورسیه بگیریم

10:17.978 --> 10:19.489
تا واقعاً بتونیم بریم اونجا

10:19.513 --> 10:21.825
بی‌خیال، تو هم نمره‌ها
...و هم امتیازهای خوبی داری و

10:21.849 --> 10:23.359
فکر می‌کنی من زیادی واقع‌گرام -

10:23.383 --> 10:25.519
نه، نه، نه

10:25.651 --> 10:26.996
خب، یه جورایی. ولی عیب نداره

10:27.020 --> 10:28.664
یکی از چیزهاییه که بابتش
ازت خوشم میاد

10:28.688 --> 10:29.923
واقعاً؟ -
آره -

10:30.057 --> 10:31.891
خب، دیگه از چیِ من خوشت میاد؟

10:32.025 --> 10:33.726
عاشق خوشبینی همیشگی‌ت هستم

10:33.860 --> 10:36.005
آره، من از اون دخترام که همه‌ش
نیمه‌ی پر لیوان رو می‌بینن

10:36.029 --> 10:38.007
واقعاً از اینکه
اهل معاشرت با مردمی خوشم میاد

10:38.031 --> 10:40.300
.من عاشق مردمم
خیلی خیلی عاشقشونم

10:40.434 --> 10:41.435
ورزش دوست داری

10:41.502 --> 10:42.845
"فکر کنم تیم بیس بال "نیویورک متس

10:42.869 --> 10:44.481
امسال همه‌ی مسابقات رو می‌بره -
واقعاً؟ -

10:44.505 --> 10:45.938
اون صدای چیه؟

10:46.072 --> 10:48.708
آه... هپیه. ببین

10:48.841 --> 10:51.727
،اتاقش رو داده به مِی
واسه همین این پایین می‌خوابه

10:55.516 --> 10:58.751
یه سؤال عجیب دارم

10:58.885 --> 11:02.241
بابت این اتفاقات اصلاً یه ذره هم
احساس راحتی بهت دست داده؟

11:04.924 --> 11:08.562
...از وقتی که اون عنکبوت نیشم زد

11:08.694 --> 11:12.932
فقط یه هفته احساس کرده‌م
زندگی‌م معمولیه

11:13.065 --> 11:15.301
یا به گمونم یه جورایی معمولی

11:15.434 --> 11:16.469
...و

11:17.770 --> 11:19.381
اون وقتی بود که تو قضیه رو فهمیدی

11:19.405 --> 11:22.041
،چون اون زمان
...تنها کسی که توی زندگی‌م

11:22.175 --> 11:24.086
می‌خواستم قضیه رو بدونه، می‌دونست

11:24.110 --> 11:25.111
و این محشر بود

11:25.244 --> 11:27.613
...ولی حالا همه می‌دونن و

11:29.282 --> 11:32.585
من مشهورترین آدم سراسر دنیا هستم

11:33.519 --> 11:35.288
و هنوز بی‌پولم

11:39.292 --> 11:40.860
...من

11:40.993 --> 11:43.196
از اینکه فردا می‌بینمت هیجان‌زده‌م

11:45.131 --> 11:46.465
آره، منم

11:46.599 --> 11:48.000
!تمومش کنین دیگه

11:48.134 --> 11:50.078
.همدیگه رو دوست دارین
فهمیدیم. قطع کن

11:50.102 --> 11:52.614
شاخ گاو که نشکوندین، خب؟
باید به هشت ساعت خوابم برسم

11:52.638 --> 11:54.229
تمام مدت داشتی گوش می‌دادی؟

11:54.340 --> 11:56.209
سلام، هپی -
دست خودم نبود -

11:56.342 --> 11:58.511
ام‌جِی سلام کرد -
سلام -

11:58.644 --> 12:01.113
در خدمت شماییم با پوشش اولین روز از

12:01.247 --> 12:03.458
:سال آخر معروف‌ترین شاگرد دبیرستان میدتاون

12:03.482 --> 12:04.816
!پیتر پارکر

12:04.950 --> 12:06.662
!برو مثل "ببر" بترکون
(نماد مدرسه میدتاون)

12:06.686 --> 12:08.720
یا باید بگم، عنکبوت؟

12:08.853 --> 12:11.990
از صبح امروز
...تعداد جمعیت در اینجا

12:12.123 --> 12:14.125
یعنی مدرسه‌ی علوم و فناوری میدتاون

12:14.227 --> 12:16.027
...در حال افزایشه

12:16.161 --> 12:18.239
به‌نظر میاد تعداد هواداران مرد عنکبوتی

12:18.263 --> 12:19.501
و مخالفانش برابر هستن

12:19.565 --> 12:23.336
!ام‌جِی
!ام‌جِی! ام‌جِی! عاشقتیم

12:23.469 --> 12:25.837
ام‌جِی، قراره بچه‌ی عنکبوتی بزایی؟

12:25.971 --> 12:28.873
!برین عقب! برین عقب

12:29.007 --> 12:31.209
می‌دونی که اون قاتله، نه؟

12:31.343 --> 12:32.987
هی پیتر، بیا باهم یه ویدیو
!واسه تیک‌تاک بگیریم

12:33.011 --> 12:36.147
!تا ابد حامی میستریو می‌مونیم! قاتل

12:36.281 --> 12:38.850
!هی! جلوی ما ام‌جِی رو ببوس -
!بس کن -

12:38.984 --> 12:40.185
تو کی هستی؟ -

12:40.318 --> 12:42.029
من نِد لیدز هستم -
رفیق جینگ مرد عنکبوتی‌ام -

12:42.053 --> 12:43.521
رفیق جینگ پیتر پارکرم

12:43.656 --> 12:45.634
،بخواین بیاین سراغ رفیقم
اول باید منو ببینین، فلش تامپسون

12:45.658 --> 12:47.768
اگه می‌خواین راجع‌به
...رفاقت الهام‌بخش ما بخونین

12:47.792 --> 12:49.937
:می‌تونین کتاب جدیدم رو بخونین
"نقطه‌ی عطف"

12:49.961 --> 12:52.597
.یک عنکبوت، دو قلب و یک میلیون خاطره‌ی خفن

12:52.732 --> 12:54.065
حتماً بخونینش

12:56.701 --> 12:58.346
!برو. برو. برو -
...نه، باید منتظر -

12:58.370 --> 12:59.237
برو

12:59.371 --> 13:00.872
داخل می‌بینمت. خب؟

13:02.374 --> 13:04.442
.کل سال اخبار میدتاون رو تماشا کنین

13:04.576 --> 13:06.637
...برای پوشش نزدیک و لحظه‌به‌لحظه‌ی

13:06.711 --> 13:09.714
،بزرگ‌ترین مبارزه‌ی پیتر
به اینجا اومدیم

13:09.847 --> 13:11.516
.یعنی ورود به دانشگاه

13:15.453 --> 13:20.759
پیتر، می‌خوایم بازگشتت رو به
دبیرستان میدتاون تبریک بگیم

13:20.891 --> 13:22.836
جایی که ما قهرمان‌ها رو شکل می‌دیم

13:22.860 --> 13:24.663
آره... یا قاتل‌ها

13:24.795 --> 13:25.896
بس کن

13:26.030 --> 13:28.400
خدمت به شما باعث افتخاره

13:28.533 --> 13:29.534
آقا -
!ای خدا -

13:29.634 --> 13:30.901
حق با میستریو بود

13:31.035 --> 13:32.846
بس کن... ما... بسه دیگه -
حق با میستریو بود -

13:32.870 --> 13:35.507
چند تا از دانش‌آموزها
اینو برات درست کردن

13:35.640 --> 13:38.276
نه. خودت درستش کردی -
یه خرده کمک کردم -

13:38.410 --> 13:41.389
و چند بار خواستم جلوت رو بگیرم
ولی به زور ادامه دادی

13:41.413 --> 13:43.247
همه‌ش کار خودشه -
و کارش عالیه -

13:43.381 --> 13:45.426
امیدوارم فرصت داشته باشی
که وایسی و از نزدیک نگاهش کنی

13:45.450 --> 13:48.118
...و اگه خواستی توی راهرو قدم بزن

13:48.252 --> 13:50.830
یا تاب بخور یا روی سقف سینه‌خیز برو
تا به کسی برنخوری

13:50.854 --> 13:53.066
می‌دونیم که این کار ازت برمیاد -
...من فقط -

13:53.090 --> 13:54.158
می‌دونم چیکار کردی

13:54.291 --> 13:55.536
بس کن. آبروی خودت رو نبر -
می‌دونم چیکار کردی -

13:55.560 --> 13:57.061
این توهم توطئه داره

14:11.208 --> 14:13.143
میشه کل روز این بالا باشیم؟

14:13.277 --> 14:15.822
اون پایین اوضاع دیوونه‌کننده‌ست -
وایسا، این یکی باحاله -

14:15.846 --> 14:17.691
برخی می‌گویند
...قدرت‌های پارکر شامل قدرت عنکبوت نر

14:17.715 --> 14:20.819
...برای هیپنوتیزم کردن عنکبوت ماده‌ست

14:20.951 --> 14:23.754
...و با آن جونز-واتسون را اغوا

14:23.887 --> 14:26.457
و وارد بت‌سازی خود کرده -
!بس کن! بس کن -

14:26.590 --> 14:28.891
چشم، سرورِ عنکبوتی‌ام

14:36.767 --> 14:38.935
بالاخره یه جای خلوت پیدا کردیم

14:39.069 --> 14:41.572
اون پایین خیلی اوضاع دیوونه‌کننده‌ست

14:41.705 --> 14:43.807
...برای همین فکر کردم

14:43.940 --> 14:47.211
...وقتی رفتیم ام‌آی‌تی
باید باهمدیگه زندگی کنیم

14:47.344 --> 14:49.946
آره، حتماً -
آره. فکر خیلی خوبیه -

14:51.281 --> 14:53.015
این قراره ما باشیم -
آره -

14:53.149 --> 14:54.852
به‌غیر از فریزبی
و خنده‌هاشون

14:54.984 --> 14:56.787
مسلماً رؤیای ما ام‌آی‌تیه

14:56.919 --> 14:58.897
ولی اگه بقیه‌ی دانشگاه‌ها رو هم
...مثل هم انتخاب کنیم

14:58.921 --> 15:01.166
در هر صورت همه‌مون
پیش هم توی بوستون می‌مونیم

15:01.190 --> 15:03.268
،دانشگاه جدید، شهر جدید
می‌تونم اونجا مرد عنکبوتی باشم

15:03.292 --> 15:05.505
آخه توی بوستون هم جرم و جنایت هست، نه؟ -
آره -

15:05.529 --> 15:08.474
آره، جرایم خطرناک -
آره، پس مثل یه شروع تازه میشه -

15:09.867 --> 15:11.668
چیه؟

15:11.802 --> 15:14.404
...نمی‌دونم، فقط حس می‌کنم اگه آدم

15:14.538 --> 15:16.483
...اگه آدم انتظار ناامیدی رو داشته باشه

15:16.507 --> 15:18.709
هیچ‌وقت واقعاً ناامید نمیشه

15:18.842 --> 15:20.276
بی‌خیال

15:21.845 --> 15:24.681
یه شروع تازه میشه
و همه‌مون کنار هم می‌مونیم

15:26.149 --> 15:28.451
آره، درست میگی، آره
شروع تازه

15:28.584 --> 15:29.619
آره

15:32.355 --> 15:33.857
شروع تازه

15:36.125 --> 15:37.460
!اولیش رسید

15:41.964 --> 15:43.800
اشکال نداره. انتخاب چندمم بود

15:45.101 --> 15:46.135
پیتر؟

15:48.337 --> 15:49.372
قبول نکردن؟

15:52.008 --> 15:53.009
آخری

15:54.710 --> 15:55.745
ام‌آی‌تی؟

15:59.682 --> 16:01.417
آ... خب

16:12.728 --> 16:14.363
خب

16:14.497 --> 16:15.932
آماده؟

16:16.064 --> 16:19.201
جونز. گفته بودم دکوراسیون هالووین رو جمع کن

16:19.335 --> 16:21.045
...راستش کار ساشا بود، برای همین

16:21.069 --> 16:22.872
حاضرجوابی بسه، جمعش کن

16:23.873 --> 16:24.907
میرم سراغش

16:26.041 --> 16:27.619
حس می‌کنم می‌خوام بالا بیارم -

16:27.643 --> 16:30.212
خب، نیار
وگرنه منو مجبور می‌کنه تمیزش کنم

16:30.345 --> 16:32.882
.این تنها فرصت ماست
یا اینجا، یا هیچ‌جا

16:33.014 --> 16:35.075
هی! بی‌خیال -
خب، شماها آماده‌این؟ -

16:35.183 --> 16:37.687
آره -
خب، با شماره‌ی سه -

16:37.820 --> 16:40.690
...یک
.دو... سه

17:03.545 --> 17:06.414
نه

17:06.548 --> 17:08.183
نه. تو؟

17:08.316 --> 17:10.461
،با توجه به جنجال اخیر"
...قادر نیستیم

17:10.485 --> 17:15.590
در حال حاضر
"درخواست پذیرش شما را قبول کنیم

17:15.724 --> 17:17.158
اصلاً‌ منصفانه نیست

17:17.292 --> 17:19.928
.اصلاً منصفانه نیست
من که کار اشتباهی نکردم

17:20.061 --> 17:22.206
شماها که قطعاً هیچ کار اشتباهی نکردین

17:22.230 --> 17:25.934
انتظار ناامیدی رو داشته باش
تا هیچ‌وقت ناامید نشی

17:27.369 --> 17:29.313
...نمی‌خوابم تا بـو...بـو... بـو

17:32.474 --> 17:33.775
!بوستون

17:38.580 --> 17:40.015
شماها قبول نشدین؟

17:40.147 --> 17:42.817
نه. چون ما واقعاً
رفقای مرد عنکبوتی هستیم

17:44.986 --> 17:47.154
...ام، آره
بهتره که دیگه برم

17:47.288 --> 17:50.291
چون قراره
یه مهمونی آشنایی برای ورودی‌های جدید بگیرن

17:50.425 --> 17:52.293
و... ببخشید، بچه‌ها

17:52.426 --> 17:54.304
جونز، چیکار می‌کنی؟
برگرد سر کارت

17:54.328 --> 17:55.830
باشه. اومدم

17:55.964 --> 17:56.998
می‌دونین چیه؟

17:58.800 --> 18:01.155
حاضر نیستم
هیچ‌کدوم از کارهام رو پس بگیرم

18:02.037 --> 18:03.304
منم همین‌طور

18:06.240 --> 18:08.891
البته این نامه رو
باید به مامان بابام نشون بدم

19:18.746 --> 19:20.547
...ام
سلام

19:23.684 --> 19:24.718
!سلام

19:25.753 --> 19:27.220
...من

19:27.353 --> 19:29.389
مشهورترین آدم دنیایی

19:29.522 --> 19:30.556
می‌دونم

19:31.557 --> 19:33.359
.وانگ هستم. سعی کن لیز نخوری

19:33.493 --> 19:35.194
بیمه‌ی مسئولیت نداریم

19:38.564 --> 19:40.272
اینا همه‌ش برای جشن تعطیلاته؟

19:40.333 --> 19:44.303
نه. یکی از دروازه‌های گنبد
به سیبری راه داره

19:44.437 --> 19:46.205
کولاک ازش وارد شده

19:48.174 --> 19:50.777
چون یکی فراموش کرد افسون ماهانه نگهداری رو

19:50.911 --> 19:52.388
برای کیپ کردن روزنه‌ها اجرا کنه

19:52.412 --> 19:54.356
درسته. فراموش کرد. چون یادش رفته که

19:54.380 --> 19:56.759
من دیگه مسئولیت‌های سنگین‌تری دارم -
مسئولیت‌های سنگین‌تر؟ -

19:56.783 --> 19:59.095
جادوگر ارشد
مسئولیت‌های سنگین‌تری داره، بله

19:59.119 --> 20:01.254
وایسا، فکر می‌کردم تو جادوگر ارشدی؟

20:01.387 --> 20:03.066
نه، به‌خاطر یه قانون کوچولو
...این سِمت به وانگ رسید

20:03.090 --> 20:04.733
چون من پنج سال از دنیا محو شده بودم

20:04.757 --> 20:07.736
اوه، خب، تبریک میگم -
...اگه من اینجا بودم، اون‌وقت -

20:07.760 --> 20:08.971
.اینجا رو به آتیش می‌کشیدی

20:08.995 --> 20:11.351
...شما دو تا
کسی نگفت پارو رو کنار بذارین

20:11.431 --> 20:14.500
...خب، پیتر
چی شده به ما افتخار دادی؟

20:14.634 --> 20:17.746
صحیح. ام... واقعاً معذرت می‌خوام که
...مزاحمتون شدم، آقا، ولی

20:17.770 --> 20:19.948
دست بردار، ما با همدیگه
نصف عالم رو نجات دادیم

20:19.972 --> 20:21.950
فکر کنم اون‌قدر نزدیکیم
"که بهم نگی "آقا

20:21.974 --> 20:23.509
"باشه... "استیون

20:23.643 --> 20:25.763
،یه خرده حس عجیبی داره
ولی اجازه میدم

20:28.114 --> 20:29.749
...وقتی

20:29.882 --> 20:32.819
...وقتی میستریو هویت منو فاش کرد

20:32.952 --> 20:36.489
...کل زندگی‌م به گند کشیده شد

20:36.622 --> 20:38.600
...و داشتم فکر می‌کردم
...نمی‌دونم که اصلاً ممکنه یا نه

20:38.624 --> 20:40.993
...ولی داشتم فکر می‌کردم شاید

20:41.127 --> 20:44.797
شاید تو بتونی به گذشته برگردی
و کاری کنی که این کارو نکنه؟

20:46.165 --> 20:47.599
...پیتر

20:47.734 --> 20:50.203
ما پایداری فضا و زمان رو دست‌کاری کردیم

20:50.335 --> 20:51.980
تا خیلی‌ها رو به زندگی برگردونیم

20:52.004 --> 20:54.415
حالا چون زندگی خودت به‌هم ریخته
می‌خوای دوباره این کارو بکنی؟

20:54.439 --> 20:55.951
.این... موضوع زندگی من نیست

20:55.975 --> 20:58.376
افراد زیادی دارن اذیت میشن

20:58.510 --> 21:01.013
...زن
...زن عمو مِی‌ام، هپی

21:01.147 --> 21:02.737
...رفیق جینگم، دوست‌دخترم

21:02.781 --> 21:05.184
فقط چون منو می‌شناسن
آینده‌شون نابود شده

21:05.317 --> 21:06.789
و هیچ کار اشتباهی نکرده‌ن

21:06.853 --> 21:08.888
...خیلی متأسفم، ولی

21:09.956 --> 21:12.024
...حتی اگه می‌خواستم

21:12.158 --> 21:14.593
دیگه سنگِ زمان پیش من نیست

21:16.862 --> 21:17.896
درسته

21:21.633 --> 21:24.569
واقعاً معذرت می‌خوام اگه
وقتت رو تلف کردم

21:24.703 --> 21:27.272
نه، این چه حرفیه -
فراموشش کن -

21:27.405 --> 21:30.275
.خیالت راحت
فراموش کردن رو خوب بلده

21:31.843 --> 21:34.679
وانگ. اتفاقاً فکر خوبی به سرم انداختی

21:34.813 --> 21:35.814
چی؟

21:35.881 --> 21:37.916
.جادوی کاف‌کال

21:38.049 --> 21:39.651
جادوی کاف‌کال؟

21:39.785 --> 21:41.729
اوه، فقط یه افسون فراموشی معمولیه

21:41.820 --> 21:43.965
زمان رو برنمی‌گردونه، ولی دست‌کم
...مردم فراموش می‌کنن

21:43.989 --> 21:45.108
که مرد عنکبوتی بودی

21:45.223 --> 21:47.092
جداً؟ -
نه. جداً نه -

21:47.225 --> 21:48.994
اون افسون توی مرزهای تاریک بین

21:49.127 --> 21:50.872
واقعیت شناخته و ناشناخته جریان پیدا می‌کنه

21:50.896 --> 21:52.164
خیلی خطرناکه

21:53.165 --> 21:54.876
قبلاً برای مسائل خیلی کوچیک‌تری
ازش استفاده کردیم

21:54.900 --> 21:57.111
مهمونی ماه شب چهارده رو
توی قمرتاج یادته؟

21:57.135 --> 21:58.737
نه -
دقیقاً -

22:02.107 --> 22:03.708
دست بردار. وانگ

22:05.177 --> 22:07.045
این پسر کم سختی کشیده؟

22:14.085 --> 22:16.320
فقط پای منو وسط نکشین

22:16.453 --> 22:17.488
باشه

22:18.722 --> 22:19.758
باشه

22:31.802 --> 22:34.105
حالا اینجا کجا هست؟

22:34.239 --> 22:36.274
این معبد در محل تلاقی

22:36.407 --> 22:38.152
جریان‌های انرژی کیهانی ساخته شده

22:38.176 --> 22:40.377
قبل از ما کسایی
گشتن و پیداش کردن

22:40.511 --> 22:43.881
بعضی از این دیوارها
هزاران سال قدمت دارن

22:44.014 --> 22:47.594
و دهه‌ی ۸۰ یکی از قسمت‌های
سریال "اِکوالایزر" رو اینجا ضبط کردن

22:47.618 --> 22:48.652
...خب، خیلی

22:50.554 --> 22:53.123
خیلی ممنونم که
این کارو برای من می‌کنین، آقا

22:53.258 --> 22:54.326
خواهش می‌کنم

22:56.060 --> 22:58.395
"و به من نگو "آقا

22:58.529 --> 23:00.265
بله، ببخشید

23:00.397 --> 23:01.665
آماده‌ای؟

23:02.733 --> 23:03.767
آماده‌ام

23:05.803 --> 23:08.100
از آشنایی باهات خوشحال شدم، مرد عنکبوتی

23:11.976 --> 23:13.510
صبر کن، چی گفتی؟

23:14.912 --> 23:16.446
کل مردم دنیا فراموش می‌کنن

23:16.580 --> 23:18.983
که پیتر پارکر مرد عنکبوتیه

23:19.116 --> 23:20.517
از جمله من -
همه؟ -

23:20.651 --> 23:23.320
نمیشه بعضی‌ها بازم بدونن؟

23:23.453 --> 23:25.656
کارکرد این افسون این‌طوری نیست

23:25.789 --> 23:28.959
و تغییر دادنش وسط اجرا
خیلی دشوار و خطرناکه

23:29.093 --> 23:31.271
یعنی دوست‌دخترم فراموش می‌کنه
که چی بهمون گذشته؟

23:31.295 --> 23:32.839
اصلاً بازم دوست‌دخترم می‌مونه؟

23:32.863 --> 23:35.308
بستگی داره. به‌خاطر مرد عنکبوتی بودن
دوست‌دخترت بوده یا...؟

23:35.332 --> 23:38.836
!چه می‌دونم! امیدوارم این‌طور نباشه -
باشه، خیلی خب -

23:38.969 --> 23:41.647
تمام مردم دنیا فراموش می‌کنن
...که تو مرد عنکبوتی هستی

23:41.671 --> 23:43.274
به‌جز دوست‌دخترت

23:43.406 --> 23:45.175
...خیلی متشکرم، واقعاً

23:45.309 --> 23:47.278
!وای خدا، نِد! نِد

23:48.745 --> 23:50.147
نِد چیه دیگه؟

23:50.281 --> 23:51.382
رفیق جینگمه

23:51.514 --> 23:53.811
برای همین خیلی واسه‌م مهمه که نِد بدونه

23:57.453 --> 24:01.325
باشه. دیگه بیشتر از این
...مقادیر افسون رو

24:01.457 --> 24:03.127
وسط اجرا عوض نکنیم

24:03.260 --> 24:05.662
.باشه. تموم شد، تموم شد
به خدا آخریش بود

24:05.795 --> 24:07.340
ولی زن‌عموم مِی حتماً باید بدونه

24:07.364 --> 24:08.974
پیتر، این‌قدر افسون رو دست‌کاری نکن

24:08.998 --> 24:11.477
،وقتی فهمید من مرد عنکبوتی‌ام
...خیلی وضع ناجوری بود

24:11.501 --> 24:14.037
فکر نکنم بتونم دوباره
اون وضع رو تحمل کنم

24:15.004 --> 24:16.418
پس زن‌عموم مِی؟ -
!باشه -

24:16.472 --> 24:17.816
(اوه، ممنونم. ممنونم. هپی؟ (=خوشحالی؟

24:17.840 --> 24:19.075
!نه، خیلی هم ناراحتم

24:19.208 --> 24:21.120
.نه، این لقبشه
هرولد هوگن ملقب به هپی

24:21.144 --> 24:23.390
،قبلاً برای تونی استارک کار می‌کرد
...ولی بعدش

24:23.414 --> 24:27.065
با زن‌عموم قرار گذاشت، ولی به‌هم زدن -
میشه این‌قدر حرف نزنی؟ -

24:33.156 --> 24:37.527
کلاً هر کسی که قبلاً می‌دونست
!مرد عنکبوتی‌ام، باید بازم بدونه

24:58.047 --> 24:59.415
کار کرد؟ -
نه -

24:59.548 --> 25:02.352
شیش بار افسونم رو عوض کردی

25:02.484 --> 25:04.163
پنج بار -
!افسونم رو عوض کردی -

25:04.187 --> 25:07.632
!حق نداری همچین کاری کنی
بهت گفته بودم و برای همین این‌طوری شد

25:07.656 --> 25:10.369
.اون افسون کاملاً از کنترل خارج شده بود
...اگه جلوش رو نگرفته بودم

25:10.393 --> 25:12.661
ممکن بود اتفاق فاجعه‌باری بیفته

25:12.794 --> 25:16.099
استیون، گوش کن، خیلی شرمنده‌ام -
"به من بگو "آقا -

25:17.966 --> 25:19.235
ببخشید، آقا

25:20.470 --> 25:22.281
...بعد از تمام ماجراهایی که باهم گذروندیم

25:22.305 --> 25:26.476
نمی‌دونم چرا همیشه یادم میره که
تو فقط یه بچه‌ای

25:26.608 --> 25:29.644
ببین، پارکر، مشکل میستریو نیست

25:29.778 --> 25:32.090
مشکل تویی که می‌خوای
دو تا زندگی متفاوت داشته باشی

25:32.114 --> 25:34.625
و هر چقدر بیشتر
این کارو ادامه بدی، خطرناک‌تر میشه

25:34.649 --> 25:36.585
.باور کن
...خیلی متأسفم که

25:36.718 --> 25:39.755
تو و دوست‌هات
...دانشگاه قبول نشدین

25:39.888 --> 25:42.891
ولی اگه درخواست شما رو رد کردن
...و سعی کردین که

25:43.025 --> 25:44.535
...راضی‌شون کنین به تجدیدنظر

25:44.559 --> 25:46.762
دیگه کاری از دستت برنمیاد

25:49.931 --> 25:51.800
..."وقتی میگی "راضی‌شون کنین

25:51.933 --> 25:54.936
منظورت اینه که می‌تونستم بهشون زنگ بزنم؟ -
آره -

25:55.070 --> 25:56.543
مگه این کارو هم میشه کرد؟

25:57.773 --> 25:59.574
یعنی تو زنگ نزدی...؟

25:59.708 --> 26:01.519
آخه نامه‌شون که اومد
...فکر کردم دیگه راهی

26:01.543 --> 26:04.913
...ببخشید، یعنی می‌خوای بگی

26:05.047 --> 26:07.933
اصلاً به فکرت نرسید که
...ازشون بخوای تجدیدنظر کنن

26:08.050 --> 26:11.686
بعدش بیای پیش من
تا ازم بخوای حافظه‌ی کل دنیا رو پاک کنم؟

26:14.289 --> 26:16.391
...خب این‌جوری که شما گفتی

26:24.166 --> 26:25.776
بجنب، گوشی رو بردار، گوشی رو بردار

26:25.800 --> 26:27.169
چیه، پسر؟ سرم شلوغه

26:27.302 --> 26:29.579
فلش، مهمونی آشنایی ام‌آی‌تی کجاست؟ -
واسه چی؟ -

26:29.603 --> 26:31.206
چون می‌خوام با یکی حرف بزنم

26:31.339 --> 26:33.184
می‌خوام یه فرصت مجدد به
نِد و ام‌جِی برای قبولی بدن

26:33.208 --> 26:34.543
چی گیر من میاد؟

26:34.675 --> 26:36.487
همین که دارم باهات حرف می‌زنم
خودش کلی ریسکه

26:36.511 --> 26:39.381
...باشه، به‌جاش

26:39.514 --> 26:42.093
تا یه هفته میام دنبالت
و تا مدرسه می‌تابونمت؟

26:42.117 --> 26:43.318
تا یه ماه

26:43.452 --> 26:45.187
تا یه هفته -
دو هفته -

26:45.320 --> 26:49.029
فلش، خواهش می‌کنم دست بردار. کمکم کن -
خودت می‌دونی چی می‌خوام -

26:49.690 --> 26:51.692
باشه، به همه میگم تو رفیق جینگمی

26:51.759 --> 26:53.770
!فلش، خواهش می‌کنم کمکم کن -
باشه، باشه، باشه -

26:53.794 --> 26:55.440
،یه خانمی هست
دستیار معاون رئیس دانشگاهه

26:55.464 --> 26:56.840
می‌تونی درخواستت رو بهش بگی

26:56.864 --> 26:58.533
خب، عالیه. کجاست؟ -
رفت -

26:58.666 --> 27:00.368
که بره کجا؟ -
فرودگاه -

27:07.108 --> 27:09.377
شبکه‌ی استارک در دسترس نیست

27:09.511 --> 27:12.012
تشخیص چهره در دسترس نیست
[ این خانمیه که دنبالشی ]

27:15.349 --> 27:16.383
سلام

27:18.319 --> 27:20.254
آره. می‌بینمتون

27:30.264 --> 27:31.432
!یا خدا

27:33.767 --> 27:35.302
این پیتر پارکره -
مامان؟ -

27:35.436 --> 27:36.971
!سلام -
!مامان، نگاه کن -

27:37.104 --> 27:38.739
!پیتر پاکره

27:44.386 --> 27:46.263
[ نقطه‌ی عطف: زندگی من در قامت بهترین دوست پیتر پارکر ]
[ اثر:‌ فلش تامپسون ]

27:48.382 --> 27:49.782
!هی

27:49.917 --> 27:51.252
خیلی‌خب

28:01.828 --> 28:04.731
بله؟ -
سلام، من پیتر پارکرم -

28:04.864 --> 28:06.467
می‌دونی که وسط خیابونی، نه؟

28:06.600 --> 28:08.811
.آره، ببخشید
آخه خیلی واجب بود که باهاتون صحبت کنم

28:08.835 --> 28:10.713
و می‌دونم که دارین می‌رین فرودگاه -
آها -

28:10.737 --> 28:14.351
ام‌جِی واتسون و نِد لیدز دو تا از
باهوش‌ترین آدم‌هایی‌ان که توی عمرم دیده‌م

28:14.375 --> 28:16.676
،و من خنگ‌ترین آدمم
چون گذاشتم کمکم کنن

28:16.809 --> 28:18.787
،ولی اگه نمی‌ذاشتم
میلیون‌ها نفر کشته می‌شدن

28:18.811 --> 28:21.023
پس لطفاً نذارین
ام‌آی‌تی مثل من خنگ باشه

28:21.047 --> 28:22.081
ام‌آی‌تی خنگه؟

28:22.215 --> 28:24.984
نه، گفتم نذارین ام‌آی‌تی خنگ باشه

28:25.118 --> 28:27.421
...یعنی مثل اون رویِ خنگ‌ترِ من

28:27.555 --> 28:29.689
که نمی‌خواست بذاره اونا کمکم کنن

28:30.990 --> 28:33.110
این حرف‌ها رو تمرین نکردی، نه، پیتر؟

28:34.628 --> 28:36.162
...در واقع، حرفم اینه که

28:44.304 --> 28:46.071
چرا دارین فرار می‌کنین؟ چی...؟

28:49.609 --> 28:51.144
وای خدایا

28:51.277 --> 28:53.289
،ام... خانم
باید از ماشین پیاده بشین

28:53.313 --> 28:55.515
!کسی روی پل نمونه

28:57.417 --> 28:58.451
درها قفله

28:58.585 --> 29:00.320
!درها... هی

29:17.170 --> 29:18.471
سلام، پیتر

29:19.505 --> 29:21.449
علیک سلام؟
مگه... شما رو می‌شناسم؟

29:21.541 --> 29:23.742
چه بلایی سر دستگاهم آوردی؟

29:23.875 --> 29:26.702
دستگا...؟ نمی‌دونم
از چی حرف می‌زنی. کدوم دستگاه؟

29:26.812 --> 29:29.716
قدرت خورشید که کف دستم بود

29:29.848 --> 29:31.083
از بین رفته

29:31.217 --> 29:33.362
،گوش کن، آقا
...اگه این‌قدر ماشین‌ها رو له نکنی

29:33.386 --> 29:36.097
می‌تونیم همکاری کنیم
و می‌تونم کمکت کنم دستگاهت رو پیدا کنی

29:36.121 --> 29:37.690
بازی‌ت گرفته؟

29:40.293 --> 29:41.427
!بگیرش

29:58.443 --> 30:00.955
،طوری نیست. حالتون خوبه
!در امانین، از اینجا برین

30:00.979 --> 30:04.516
خیال کردی لباس قشنگ جدیدت
تو رو نجات میده؟

30:18.363 --> 30:20.341
...باید همون موقع که فرصتش رو داشتم

30:20.365 --> 30:21.602
دوست‌دخترت رو می‌کشتم

30:25.504 --> 30:26.872
الان چی گفتی؟

30:27.005 --> 30:29.241
انگار رقیب پیدا کردیم

30:49.093 --> 30:51.430
!پیتر! کمک

31:13.284 --> 31:15.386
!نگران نباشین، خانم
!دارم میام

31:17.522 --> 31:18.724
!پیتر

31:45.649 --> 31:47.151
خانم؟ فقط آروم بمونین

31:47.284 --> 31:48.386
یه نفس عمیق بکشین

31:48.519 --> 31:50.721
حالتون خوبه؟ -
!نه -

31:52.590 --> 31:55.192
...قول میدم
همه چی تحت کنترلمه

32:01.898 --> 32:03.967
لباس آسیب دیده

32:04.101 --> 32:06.137
نانوفناوری

32:06.270 --> 32:08.472
خوب پیشرفت کردی، پیتر

32:14.911 --> 32:16.614
دست‌کم گرفته بودمت

32:17.815 --> 32:19.283
ولی حالا می‌میری

32:35.466 --> 32:36.933
تو که پیتر پارکر نیستی

32:37.066 --> 32:39.537
دیگه حسابی گیج شدم

32:41.839 --> 32:43.206
موضوع چیه؟

32:43.339 --> 32:44.842
دستگاه جدید شناسایی شد

32:47.043 --> 32:48.751
در حال همگام‌سازی دستگاه جدید

32:52.081 --> 32:55.018
،به حرف اون گوش نکن
!به حرف من گوش کن

33:00.858 --> 33:01.892
هی

33:14.871 --> 33:16.539
!هی، هی

33:16.673 --> 33:18.441
!به حرفم گوش کن

33:18.575 --> 33:20.543
!نه، اون نه، من

33:27.350 --> 33:28.618
خانم، حالتون خوبه؟

33:28.751 --> 33:31.221
بجنبین، هنوز می‌تونین به پروازتون برسین

33:31.354 --> 33:32.388
...پیتر

33:33.957 --> 33:34.990
تو یه قهرمانی

33:35.123 --> 33:37.494
...نه، خب، راستش
...نه، من

33:37.627 --> 33:40.396
درباره‌ی دوست‌هات
با بخش پذیرش حرف می‌زنم

33:40.530 --> 33:42.899
و درباره‌ی تو هم باهاشون حرف می‌زنم

33:43.031 --> 33:45.133
نه، ولی، خانم، به خاطر خودم نگفتم

33:45.267 --> 33:49.171
درباره‌ی خودت و دوست‌هات
باهاشون حرف می‌زنم

33:49.304 --> 33:50.840
باشه؟ -
واقعاً؟ -

33:50.974 --> 33:52.475
...و اگه سمت دردسر نری

33:52.609 --> 33:54.081
شاید شانس خوبی داشته باشی

33:54.142 --> 33:56.722
.بیا... از سر راه برو کنار
بذار من اون مرد رو ادب کنم

33:56.746 --> 33:58.690
.هی! تو! می‌بینمت
!بیا اینجا ببینم

33:58.748 --> 34:01.283
!خیلی کارت زشت بود
!واقعاً که

34:02.619 --> 34:03.786
تو کی...؟

34:03.920 --> 34:05.053
!هی! هی

34:05.187 --> 34:06.932
...تا وقتی که قصد کشتن منو داری

34:06.956 --> 34:08.099
اختیارت دست منه، رفیق

34:08.123 --> 34:11.794
اختیار کل این مرضِ بازوهای
اختاپوسی که داری

34:11.928 --> 34:13.930
خب؟ حالا بگو کی هستی؟
قضیه چی...؟

34:23.305 --> 34:24.339
نه

34:31.246 --> 34:32.514
آزبورن؟

34:55.337 --> 34:56.338
دکتر...؟

35:04.078 --> 35:08.215
مواظب باش چه آرزویی می‌کنی، پارکر

35:08.350 --> 35:09.851
!منو آزاد کنین

35:09.985 --> 35:11.987
میشه لطفاً توضیح بدی قضیه چیه؟

35:12.119 --> 35:13.898
...اون افسون کوچولویی که گند زدی توش

35:13.922 --> 35:16.658
تا همه فراموش کنن
...که پیتر پارکر مرد عنکبوتیه

35:16.692 --> 35:17.993
...باعث شده تمام کسایی

35:18.125 --> 35:19.671
...که می‌دونن پیتر پارکر مرد عنکبوتیه

35:19.695 --> 35:23.331
.از تمام دنیاها، به این دنیا بیان

35:23.464 --> 35:26.367
از تمام دنیاها؟ -
تو کی هستی؟ و من کجام؟ -

35:26.500 --> 35:27.979
به نظرم بهتره باهاشون صحبت نکنیم

35:28.003 --> 35:29.203
...چون راستشو بخوای

35:29.337 --> 35:31.138
...چندجهانی مفهومیه که

35:31.272 --> 35:33.709
به شکل وحشتناکی
اطلاعات کمی ازش داریم

35:33.842 --> 35:36.011
چندجهانی واقعیت داره؟

35:36.143 --> 35:37.746
این اصلاً نباید ممکن باشه

35:37.879 --> 35:40.190
ولی مگه افسون رو متوقف نکردی؟ -
نه، مهارش کردم -

35:40.214 --> 35:42.526
ولی از قرار معلوم
چندتاشون به‌زحمت وارد شدن

35:42.550 --> 35:44.896
،وقتی رفتی
حضور کسی از دنیای دیگه رو حس کردم

35:44.920 --> 35:48.222
ردش رو تا فاضلاب دنبال کردم
...و اونجا این

35:48.356 --> 35:50.725
پدرسوخته‌ی لزجِ سبز رو پیدا کردم

35:50.859 --> 35:53.594
گفتی افسون؟
مثل شعبده‌بازی؟

35:53.728 --> 35:55.630
مگه چه خبره، جشن‌تولده؟

35:55.763 --> 35:58.199
این دلقک دیگه کیه؟
اینجا چه خبره؟

35:58.332 --> 36:00.570
.خوب نگاه کن
...تو پیتر پارکری می‌شناسی

36:00.701 --> 36:02.470
که مرد عنکبوتی باشه؟ -
آره -

36:02.603 --> 36:03.904
این خودشه؟ -
نه -

36:04.039 --> 36:05.406
دیدی؟

36:06.407 --> 36:08.018
:خب، کاری که باید بکنیم اینه

36:08.042 --> 36:10.340
نمی‌دونم چند تا
...از این مهمون‌ها داریم

36:10.411 --> 36:12.913
روی پل یکی دیگه رو دیدم

36:13.047 --> 36:16.517
شبیه یه اِلفِ سبز پرنده بود

36:16.651 --> 36:18.695
.بهش میاد آدم نازنینی باشه
چطوره از همون شروع کنی؟

36:18.719 --> 36:19.997
...ازت می‌خوام دستگیرشون کنی

36:20.021 --> 36:21.565
.و بیاریشون اینجا
...تا اون موقع دنبال راهی می‌گردم

36:21.589 --> 36:23.132
،که برشون گردوندم
...قبل از اینکه

36:23.156 --> 36:25.092
...ساختار واقعیت رو نابود کنن

36:25.225 --> 36:27.428
یا بدتر، وانگ بو ببره

36:27.561 --> 36:29.130
ام... دکتر استرنج؟

36:29.262 --> 36:30.931
چیه؟

36:31.065 --> 36:34.044
من و دوست‌هام الان یه فرصت دیگه
برای قبولی توی ام‌آی‌تی پیدا کردیم

36:34.068 --> 36:36.913
و اگه دانشگاه ببینه که من با این
...هیولاهای عجیب‌غریب مبارزه می‌کنم

36:36.937 --> 36:38.715
!حرف دهنت رو بفهم -
...ببخشید، ولی -

36:38.739 --> 36:41.108
جداً هنوز داری از دانشگاه حرف می‌زنی؟

36:46.714 --> 36:49.016
هی، چیکار کردی؟ -
این کار -

36:50.618 --> 36:52.031
...هی، حق نداری این‌طوری

36:54.789 --> 36:55.966
چطوری این‌کارو کردی؟

36:55.990 --> 36:57.992
کلی اجرا توی جشن‌تولدها داشتم

37:04.264 --> 37:05.331
هی

37:07.367 --> 37:08.435
!وای

37:08.568 --> 37:10.212
،یه شلیک می‌کنی
!می‌فرستیشون اینجا، میری سراغ بعدی

37:10.236 --> 37:11.681
قابلت رو نداشت. مشغول شو

37:11.705 --> 37:12.572
آقا؟

37:12.706 --> 37:15.475
دیگه چیه؟

37:15.608 --> 37:18.278
می‌دونم من این گند رو زدم
و قول میدم درستش کنم

37:18.411 --> 37:19.980
ولی کمک لازم دارم

37:21.281 --> 37:22.749
!وای

37:22.882 --> 37:25.518
باورم نمیشه
!توی معبد سنکتوروم هستم

37:25.652 --> 37:27.320
منم باورم نمیشه

37:27.454 --> 37:30.023
یه سؤال، از کجا فهمیدی که
قدرت جادویی داری؟

37:30.157 --> 37:32.435
چون مامان‌بزرگم میگه
...توی خونواده‌ی ما قدرت جادویی هست

37:32.459 --> 37:34.170
و بعضی‌وقت‌ها دستم مورمور میشه

37:34.194 --> 37:35.495
باید با دکترت حرف بزنی

37:35.528 --> 37:36.796
!پیتر

37:36.930 --> 37:38.698
!سلام -
!سلام -

37:38.832 --> 37:40.443
خیلی معذرت می‌خوام که
پای شما رو وسط کشیدم

37:40.467 --> 37:43.312
باید کمکم کنین این یاروها رو پیدا کنم -
لازم نیست عذرخواهی کنی، خب؟ -

37:43.336 --> 37:45.481
تو فرصت دوباره‌ای
برای قبولی توی ام‌آی‌تی بهمون دادی

37:45.505 --> 37:48.174
خب، این آدم‌بدها چطوری اومدن اینجا؟

37:48.307 --> 37:50.986
افسونی رو که قرار بود
شما رو توی دانشگاه قبول کنه، به گند کشید

37:51.010 --> 37:52.655
صبر کن، چی‌چی؟ -
با جادو این کارو کردی؟ -

37:52.679 --> 37:54.657
مگه به‌خاطر نجات
اون خانمه‌ی ام‌آی‌تی نبود؟

37:54.681 --> 37:56.049
نه، اون بعدش بود

37:56.182 --> 37:57.493
بیاین روی خبر خوب تمرکز کنیم، خب؟

37:57.517 --> 37:59.327
نه، بیاین روی خبر بد تمرکز کنیم

37:59.351 --> 38:03.388
تا حالا، صفر تا
...مهمون ناخونده‌ی دگرجهانی رو پیدا کردین

38:03.523 --> 38:07.727
،پس برین سراغ موبایل‌هاتون
...اینترنت رو زیر و رو کنین و

38:07.861 --> 38:10.063
مثل "اسکوبی‌دو" حلش کنین

38:10.196 --> 38:12.165
داری به ما امر و نهی می‌کنی

38:12.297 --> 38:14.067
ولی افسون تو بود که خراب شد

38:14.200 --> 38:16.311
یعنی تمام این اوضاع
یه‌جورایی تقصیر توئه

38:16.335 --> 38:18.838
...می‌دونی، منم چند تا وردِ جادویی بلدم

38:18.972 --> 38:21.207
که اولی‌ش کلمه‌ی "لطفاً" هست

38:23.943 --> 38:27.180
لطفاً... مثل اسکوبی‌دو حلش کنین

38:27.312 --> 38:29.581
می‌تونین توی "آندرکرافت" کار کنین

38:29.715 --> 38:32.085
همون آندرکرافت باستانی؟
(زیرزمین)

38:36.956 --> 38:38.024
!دست خوش

38:44.730 --> 38:47.633
...بچه‌ها، بابت قضیه‌ی افسونه -
هیچ اشکالی نداره -

38:47.766 --> 38:50.136
چی، واقعاً؟ -
آره. درک می‌کنم -

38:50.270 --> 38:54.606
می‌خواستی اوضاع رو
...درست کنی. پس

38:54.740 --> 38:57.376
دفعه‌ی دیگه بد نیست
اول ما رو در جریان بذاری

38:57.509 --> 39:00.021
این‌طوری وقتی پیش خودت میگی
...هی، می‌خوام کاری کنم"

39:00.045 --> 39:02.714
..."که ممکنه دنیا رو از هم بپاشونه

39:02.848 --> 39:06.585
،شاید بتونیم کمکت کنیم
...هم‌فکری کنیم یا

39:06.718 --> 39:09.454
...ایده‌هامون رو در میون بذاریم

39:11.490 --> 39:12.524
قبوله

39:13.892 --> 39:15.594
نِد؟

39:15.727 --> 39:18.730
.اوه، رفیق، برام مهم نیست
جداً موضوع مهمی نیست

39:18.864 --> 39:20.866
!ام... اوه

39:20.999 --> 39:23.135
!چهارمیخِ شکنجه

39:24.903 --> 39:27.139
این دستگاه پیلاتسه

39:27.272 --> 39:28.640
...اینم -
دخمه‌ست -

39:28.774 --> 39:30.809
...خب، پس بقیه‌شون رو پیدا می‌کنیم

39:30.943 --> 39:33.021
،با اون بهشون شلیک می‌کنی
بعد دکتر جادو برشون می‌گردونه

39:33.045 --> 39:34.695
بعد توی ام‌آی‌تی قبول می‌شیم

39:34.746 --> 39:36.982
یه دست دوناتِ مونده مهمون من

39:37.115 --> 39:38.860
بریم چند تا آدم دگرجهانی بگیریم

39:38.884 --> 39:41.787
!هی
این دو تا دیگه کدوم خری‌ان؟

39:41.920 --> 39:43.965
اینا دوست‌هامن. این ام‌جِیه -
سلام -

39:43.989 --> 39:45.456
و این نِده -
سلام -

39:45.590 --> 39:47.425
ببخش، گفتی اسمت چی بود؟

39:47.558 --> 39:49.460
دکتر آتو آکتِیویوس

39:53.932 --> 39:56.001
نه، گذشته از شوخی، اسم واقعی‌ت چیه؟

39:56.134 --> 39:57.635
اوه، اون دایناسوره؟

40:01.801 --> 40:04.804
[ مهارگر بازوها فعال است ]
[ لباس نانو غیرفعال است ]

40:06.532 --> 40:08.134
[ ضدعفونی‌کننده‌ی دست ]

40:10.471 --> 40:11.508
[ الف سبز شدن ]

40:16.705 --> 40:18.006
[ قالب ریش پروفسوری ]

40:19.624 --> 40:21.802
،اگه رنگه پاک نمیشه
بیارش دمِ پناهگاه بی‌نوایان تا پاکش کنم

40:21.826 --> 40:24.829
.نه، نه، نه. مِی
باید اول این آدم‌ها رو پیدا کنیم

40:24.962 --> 40:27.082
،خب مأموریتت رو تموم کن
بعد یه سر بیا

40:27.131 --> 40:29.166
داریم غذای کنسروی توزیع می‌کنیم

40:29.300 --> 40:31.202
اینم بد نیست‌ها -
یکی پیدا کردم -

40:31.335 --> 40:32.880
مِی، باید قطع کنم. بعداً بهت زنگ می‌زنم -
!باشه، دوستت دارم. خداحافظ -

40:32.904 --> 40:35.048
...می‌تونی آدم رو از کرسیِ دستیاری بلند کنی

40:35.072 --> 40:37.251
ولی نمی‌تونی کرسیِ دستیاری رو از آدم بگیری

40:37.275 --> 40:39.610
چی پیدا کردی؟ -
...یه -

40:39.744 --> 40:42.213
اختلالی نزدیک یه
...مرکز تحقیقات نظامی

40:42.346 --> 40:43.480
بیرون شهر رخ داده

40:43.614 --> 40:45.216
...و شاهدها میگن که

40:45.249 --> 40:47.418
هیولایی رو دیدن
که توی هوا پرواز کرده

40:48.819 --> 40:50.998
باید همون یارو باشه
که روی پل دیدم، نه؟

40:51.022 --> 40:52.256
امکان نداره

40:54.692 --> 40:55.929
تو می‌شناسیش، مگه نه؟

40:57.061 --> 40:59.696
روی پل، اسمش رو گفتی

40:59.830 --> 41:02.432
نورمن آزبورن

41:02.565 --> 41:07.004
.یه دانشمند نابغه
پژوهشگر ارتش بود

41:07.138 --> 41:10.440
ولی حریص بود و گمراه

41:10.573 --> 41:14.844
چه اتفاقی براش افتاد؟ -
!دیگه از سؤال‌هات خسته شدیم، پسر -

41:14.979 --> 41:17.514
...باشه. ام

41:17.647 --> 41:19.883
.من باید برم
کجا باید برم؟

41:20.017 --> 41:21.352
امکان نداره خودش باشه

41:22.686 --> 41:24.322
چرا؟

41:24.454 --> 41:27.924
چون نورمن آزبورن سال‌ها پیش مُرد

41:29.193 --> 41:32.762
...پس یا یه نفر دیگه رو دیدیم

41:32.896 --> 41:37.734
یا داری توی دل شب پرواز می‌کنی و میری
تا با یه شبح بجنگی

42:01.224 --> 42:04.493
.حواست به درخت‌ها باشه
نمی‌دونیم این یارو کجاست

42:07.130 --> 42:10.433
خدایی نمی‌دونم چطوری
این‌قدر می‌تابی و بالا نمیاری

42:27.884 --> 42:29.052
شما هم دیدین؟

42:29.185 --> 42:31.254
ام... نه؟

42:31.388 --> 42:33.089
خیلی تاریکه

42:45.101 --> 42:46.835
خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب

42:53.642 --> 42:54.843
خب، چی شده؟

42:54.977 --> 42:56.111
پیتر، قضیه چیه؟

42:58.515 --> 43:00.015
حس ششمت داره فعال میشه؟

43:00.149 --> 43:02.623
حس ششمت بیدار شده؟
حس ششمت داره هشدار میده؟

43:11.660 --> 43:13.796
شما هم دارین اینو می‌بینین؟ -
آره -

43:13.929 --> 43:15.030
آزبورن؟

43:15.164 --> 43:18.167
.نه. اون سبز بود
این یارو آبیه

43:18.300 --> 43:21.270
شما که احیاناً از یه دنیای دیگه نیومدی، نه؟

43:22.237 --> 43:23.672
داره چیکار می‌کنه؟

43:23.806 --> 43:25.483
.نمی‌دونم
انگار داره شارژ میشه

43:25.507 --> 43:27.628
.اصلاً حس خوبی ندارم
اونو بهش شلیک کن

43:39.922 --> 43:43.158
!رفیق، برو چپ! چپ، رفیق، چپ
!چپ! برو چپ، آره

43:43.292 --> 43:45.227
چی داری میگی؟
!برو راست

43:45.360 --> 43:47.628
!برو راست! راست
!راست! منظورش راسته

43:47.762 --> 43:51.237
به حرف اون گوش نکن -
!‍بچه‌ها! این حرف‌ها هیچ کمکی نمی‌کنه -

43:57.473 --> 44:00.342
وای، نه، نه، نه. چی شد؟
!پیتر؟ پیتر

44:07.416 --> 44:08.683
!وای

44:08.816 --> 44:13.355
پیتر، منم، "فلینت مارکو"! یادته؟
(مرد شنی)

44:13.489 --> 44:15.133
،من پیترم
ولی نه اون پیتری که می‌شناسی

44:15.157 --> 44:16.800
منظورت چیه که پیتری که می‌شناسم، نیستی؟

44:16.824 --> 44:18.393
معلومه چه خبره؟

44:18.527 --> 44:20.871
.همه‌چی رو توضیح میدم
ولی میشه کمکم کنی جلوی این مرد رو بگیرم؟

44:20.895 --> 44:22.839
باشه -
...تو سعی کن محاصره‌ش کنی -

44:22.864 --> 44:25.199
.تا من از برق بکشمش
!خیلی خب، بریم

44:39.147 --> 44:42.750
!بیشتر از این نمی‌تونم جلوش رو بگیرم

44:42.884 --> 44:44.828
!چیزی نمونده، الان از برق می‌کشمش

45:12.079 --> 45:14.315
یه پیتر دیگه‌ای. عجیبه

45:14.448 --> 45:17.618
ممنون. شرمنده -
اشکالی نداره -

45:25.859 --> 45:28.062
دوباره جسمم رو به‌دست آوردم

45:28.196 --> 45:29.829
...هی، ام

45:29.963 --> 45:31.765
...شاید حرف عجیبی باشه

45:31.898 --> 45:33.467
ولی اینجا دنیای تو نیست

45:33.601 --> 45:34.801
یه دنیای دیگه؟

45:34.935 --> 45:35.936
آها -
چی؟ -

45:36.069 --> 45:37.904
همین حس رو داشتم

45:38.038 --> 45:40.173
نیروی برقش متفاوته

45:41.908 --> 45:42.943
!ازش خوشم میاد

45:45.111 --> 45:46.447
آروم باش، رفیق

45:46.581 --> 45:48.449
تقصیر منه که تو اومدی اینجا

45:48.583 --> 45:52.319
یعنی به این دنیا؟ یا به جنگل؟

45:52.453 --> 45:53.320
از جنگل متنفرم

45:53.454 --> 45:55.322
منظورم این دنیا بود، آقا

45:55.456 --> 45:57.233
...خب چی؟ می‌خواین همون‌جا وایسین

45:57.257 --> 45:58.935
و وانمود کنین که
من لخت مادرزاد نیستم؟

45:58.959 --> 46:01.127
من که آره -
...ام، نه، نه -

46:01.261 --> 46:02.329
...ام... من

46:14.207 --> 46:16.843
چی شد؟
چه بلایی سرش آوردی؟

46:16.977 --> 46:19.021
نه، نه، نه، چیزی نیست، چیزی نیست -
کشتیش؟ -

46:19.045 --> 46:20.790
.هی، گوش کن، همه‌چی رو توضیح میدم
فقط بهم اعتماد کن

46:20.814 --> 46:22.258
خواهش می‌کنم بهم اعتماد کن

46:22.282 --> 46:24.284
!بهت اعتماد ندارم
!اصلاً نمی‌شناسمت

46:26.719 --> 46:28.221
اَه، این دیگه چی بود؟

46:29.522 --> 46:31.113
طرفِ آدم اشتباهی رو گرفتی

46:33.759 --> 46:34.961
کانرز؟

46:36.429 --> 46:38.641
.صبر کن ببینم
تو این جونور رو می‌شناسی؟

46:38.665 --> 46:42.736
.نه، نه، نه
جونور نه. آدمه

46:42.868 --> 46:44.070
وای، از یه دنیائن

46:44.204 --> 46:45.366
دکتر کِرت کانرز

46:45.367 --> 46:48.541
،وقتی کارمند "آزکورپ" بودم
یکی از دانشمندهای اونجا بود

46:48.599 --> 46:50.243
دانشمند نابغه‌ای بود

46:50.377 --> 46:52.088
تا اینکه خودشو تبدیل به یه مارمولک کرد

46:52.112 --> 46:54.290
بعد می‌خواست کل مردم شهر رو
تبدیل به مارمولک کنه

46:54.314 --> 46:56.683
جنون‌آمیز بود -
جنون‌آمیز نبود، مکس -

46:56.815 --> 46:58.884
مرحله‌ی بعدی تکامل انسان بود

46:59.018 --> 47:00.703
دایناسوره سخنگوئه؟ -
مارمولک -

47:00.704 --> 47:03.098
صحیح -
راستی، خوب شد گفتی چه بلایی سر تو اومد؟ -

47:03.122 --> 47:05.066
...یادمه آخرین بار، دندون‌های خراب

47:05.090 --> 47:06.669
و عینک و فرق چپ روی سرِ طاست داشتی

47:06.693 --> 47:09.194
تغییر قیافه دادی؟

47:09.329 --> 47:11.873
می‌دونی که می‌تونم
واقعاً قیافه‌ت رو تغییر بدم

47:11.897 --> 47:13.232
لابد شکل مارمولک کنی؟

47:13.366 --> 47:15.868
!دقیقاً -
میشه شما دو تا خفه شین؟ -

47:16.001 --> 47:17.747
ما کجاییم؟ -
قضیه‌ش پیچیده‌ست -

47:17.771 --> 47:20.483
دخمه‌ی یه جادوگر -
دخمه‌ی... دخمه‌ی یه جادوگر؟ -

47:20.507 --> 47:22.332
نمیشه تعبیر قشنگ‌تری به کار برد

47:22.408 --> 47:24.252
به معنی واقعی کلمه
دخمه‌ی یه جادوگره

47:24.276 --> 47:26.812
ببین، جادوت برای خودت

47:26.945 --> 47:29.831
می‌خوام یه چشمه از
اون انرژی جدید رو دوباره حس کنم

47:33.052 --> 47:35.988
!اوه، پیتر، سلام -
سلام. اون دو نفر اومدن اونجا؟ -

47:36.121 --> 47:38.166
یه مرد الکتریکی و یه مرد شنی
باید اونجا باشن

47:38.190 --> 47:40.693
آره، همگی اینجان و زندانی‌ا‌ن

47:40.826 --> 47:42.570
عالیه. من یه کم دیگه
...اینجا می‌مونم

47:42.594 --> 47:43.905
...تا یه کم از این خسارت‌ها رو درست کنم

47:43.929 --> 47:45.640
تا دوباره تقصیرها رو گردنم نندازن

47:45.664 --> 47:48.867
باشه -
...ولی، هی -

47:49.001 --> 47:51.579
نمی‌تونستم این کارها رو
بدون تو انجام بدم، پس ازت ممنونم

47:51.603 --> 47:52.681
نه بابا، خواهش می‌کنم

47:52.705 --> 47:54.573
...هی، ازش بپرس

47:54.707 --> 47:56.542
...این یه هیولای درختیه یا

47:56.675 --> 47:58.577
یه دانشمنده که تبدیل به درخت شده

47:58.711 --> 48:01.980
.درخت معمولیه، داداش
درخت معمولیه

48:18.630 --> 48:22.267
بزدل! ما باید این دنیای جدید رو فتح کنیم

48:24.436 --> 48:25.637
حالم رو به‌هم می‌زنی

48:25.771 --> 48:27.706
تنهام بذار. خواهش می‌کنم

48:27.840 --> 48:30.875
توی سایه‌ها مخفی میشی

48:31.008 --> 48:33.244
از ذات واقعی‌ت مخفی میشی

48:33.379 --> 48:36.948
!نه -
!نمی‌تونی از دست خودت فرار کنی -

48:52.897 --> 48:56.300
سلام، مِی -
...سلام، پیتر. من سر کارم و -

48:56.434 --> 48:59.470
یکی از کسایی که دنبالشی
الان اومده اینجا

48:59.659 --> 49:02.050
[ میسترو درست می‌گفت ]
[ به مرکز خیریه‌ی "فیست" خوش آمدید ]

49:03.848 --> 49:06.550
[ غذا، امور اضطراری، مساعدت، پناهگاه، آموزش ]

49:07.445 --> 49:09.247
مِی! مِی کجاست؟

49:09.380 --> 49:10.415
ممنون

49:13.484 --> 49:14.519
!مِی

49:16.487 --> 49:18.156
!اوه، سلام، اومدش

49:18.289 --> 49:21.559
نورمن، ایشون برادرزاده‌ی شوهرمه

49:23.027 --> 49:25.563
نورمن آزبورن؟
...خیال می‌کردم تو

49:25.696 --> 49:30.168
توی تبلیغ این پناهگاه
عکس مرد عنکبوتی رو دیدم

49:30.301 --> 49:32.670
و فکر کردم اون می‌تونه کمکم کنه

49:32.804 --> 49:34.148
ولی تو مرد عنکبوتی نیستی

49:34.172 --> 49:36.583
صبرکن ببینم، پس
از مرد عنکبوتی کمک می‌خوای؟

49:36.607 --> 49:38.342
سرگردون اومد اینجا

49:41.212 --> 49:43.146
دیگه نمی‌دونستم کجا برم

49:44.615 --> 49:46.751
یکی داره توی خونه‌م زندگی می‌کنه

49:48.386 --> 49:50.253
آزکورپ" وجود خارجی نداره"

49:52.122 --> 49:53.223
...پسرم

49:57.294 --> 50:00.531
بعضی‌اوقات خودم نیستم

50:01.666 --> 50:04.167
یه نفر دیگه‌ام

50:04.301 --> 50:06.303
...و هر وقت کنترل دست اونه

50:06.436 --> 50:08.715
چیزی رو به‌خاطر نمیارم -
کی؟ کی کنترل رو دست می‌گیره؟ -

50:08.739 --> 50:10.684
...و حالا که اینجام، توی این ساختمون و شهر -
نورمن، کی کنترل رو دست می‌گیره؟ - -

50:10.708 --> 50:13.778
و نمی‌دونم. نمی‌دونم چمه -
خیلی‌خب، اشکالی نداره -

50:13.911 --> 50:17.614
نمی‌دو... اصلاً با عقل جور درنمیاد

50:17.748 --> 50:19.483
سردرگمه

50:19.616 --> 50:23.587
.اونم نه فقط توی کائنات
منظورم از نظر ذهنیه

50:26.189 --> 50:28.124
همه‌شون اینطوری‌ان؟

50:28.258 --> 50:29.292
آره -
جدی؟ -

50:29.426 --> 50:30.828
...خب، البته همه‌شون

50:30.962 --> 50:32.873
مشکلات جسمی
یا روحی‌ِ خودشون رو دارن

50:32.897 --> 50:36.600
،خب، این مرد به کمک احتیاج داره
ولی شاید همه‌شون کمک لازم دارن

50:36.733 --> 50:40.012
صبرکن ببینم، منظورت این نیست که...؟
نه، مِی، این مشکل من نیست

50:40.036 --> 50:42.806
پیتر، مشکل تو نیست؟ همم؟

50:42.939 --> 50:45.609
...مِی. بهترین راه کمک به اونا اینه که

50:45.742 --> 50:47.687
برشون گردونیم به جایی که ازش اومدن

50:47.711 --> 50:49.302
...برشون گردونیم به دنیاشون

50:49.379 --> 50:51.424
بهترین کاریه که می‌تونیم
واسه‌شون بکنیم

50:51.448 --> 50:54.117
واسه اونا؟ یا واسه خودت؟

50:56.786 --> 50:59.990
.یه نگاه به اطرافت بنداز
کار ما همینه

51:00.122 --> 51:04.895
به مردم کمک می‌کنیم -
این کار به‌صلاح خودشونه -

51:05.027 --> 51:06.496
بهم اعتماد کن

51:08.732 --> 51:13.202
:اما واقعیت همچنان پابرجاست
!مرد عنکبوتی یک تهدید است

51:13.335 --> 51:15.472
...ما بلافاصله بعد از آگهی کوتاهِ

51:15.605 --> 51:17.617
مکمل‌های غذایی "دیلی بیوگل" برمی‌گردیم

51:17.641 --> 51:20.486
تنها مکمل روزانه‌ای که
به‌جز اخبار ما بهش نیاز دارین

51:20.510 --> 51:22.344
و پخش تمام شد

51:24.446 --> 51:25.447
چیه؟

51:28.450 --> 51:29.719
پیداش کردم

51:29.853 --> 51:31.496
با زن‌عموشه و یه مرد که نمی‌شناسمش

51:31.520 --> 51:33.599
مطمئنی؟ -
همین‌الان از پناهگاه رفتن -

51:33.623 --> 51:35.291
از جلو چشمت دور نشه

51:45.936 --> 51:49.005
!ممنون، مِی
امیدوارم دوباره ببینمت

51:49.138 --> 51:53.142
.هی، اون بهت اعتماد داره
منم همین‌طور

51:55.244 --> 51:57.479
ممنون که لباسم رو تمیز کردی

51:57.613 --> 51:59.015
!بعداً می‌بینمت

52:01.116 --> 52:03.996
ام، بچه‌ها، ایشون آقای آزبورن هستن -
هی، دکتر هستم -

52:04.020 --> 52:06.298
،ببخشید. ام، دکتر آزبورن
:اینا دوست‌های منن

52:06.322 --> 52:08.157
نِد و ام‌جِی

52:08.290 --> 52:12.027
مِری جِین؟ -
در واقع میشل جونز هستم -

52:13.562 --> 52:15.230
حیرت‌انگیزه

52:19.168 --> 52:21.994
فکر می‌کنی "نِد لیدز" دیگه‌ای هم
وجود داشته باشه؟

52:34.683 --> 52:36.051
آکتِیویوس؟

52:40.055 --> 52:41.991
آزبورن؟

52:42.123 --> 52:46.061
چه بلایی سرت اومده؟ -
چه بلایی سر من...؟ -

52:46.194 --> 52:48.864
!تویی که مُرده‌ی متحرکی -
منظورت چیه؟ -

52:48.998 --> 52:51.499
تو مُردی، نورمن

52:51.634 --> 52:53.267
چندین سال پیش

52:54.235 --> 52:55.738
زده به سرت

52:55.871 --> 52:57.521
خدایا، من عاشق اینجام

52:57.545 --> 52:58.907
از چی حرف می‌زنی؟

52:59.041 --> 53:00.852
...درست اونجا وایساده. اون نمُر

53:00.876 --> 53:03.678
.مُرده
هردو‌شون مُردن

53:03.812 --> 53:05.781
حین مبارزه با مرد عنکبوتی

53:08.817 --> 53:11.120
اخبارش همه‌جا بود

53:11.252 --> 53:15.991
گرین گابلین؟ با گلایدری که روش پرواز می‌کرد
به صلابه کشیده شد

53:16.125 --> 53:20.395
،و دو سال بعد
...تو. دکتر آک

53:20.528 --> 53:22.296
با دستگاهت توی رودخونه غرق شدی

53:22.430 --> 53:24.465
داری حرف مفت می‌زنی

53:24.599 --> 53:27.969
مرد عنکبوتی می‌خواست
راکتور هم‌جوشیِ منو متوقف کنه

53:28.103 --> 53:29.804
!منم جلوش رو گرفتم

53:29.937 --> 53:34.008
...گلوش رو گرفته بودم و بعدش

53:38.546 --> 53:41.015
و بعدش اومدم اینجا -
اوه، دست بردارین -

53:41.149 --> 53:44.152
بذارین یه چیزی واسه‌تون تعریف کنم

53:44.285 --> 53:46.864
.من داشتم دهن مرد عنکبوتی رو سرویس می‌کردم
خودش بهتون میگه

53:46.888 --> 53:49.165
،بعدش یه جریان قوی بهم وصل کرد
،توش گیر کرده بودم

53:49.189 --> 53:51.602
.داشتم داده‌ها رو جذب می‌کردم
...چیزی نمونده بود تبدیل به انرژی خالص بشم که

53:51.626 --> 53:53.461
...بعدش

53:53.594 --> 53:56.898
و بعدش... اوه، لعنتی

53:57.031 --> 54:00.902
داشتم می‌مردم -
مکس، در جریانی که من می‌میر‌م یا نه؟ -

54:04.639 --> 54:06.507
.اوه، عالیه
یکی دیگه رو هم گرفتی

54:06.641 --> 54:08.643
.نه. صبر کن، استرنج
اون خطرناک نیست

54:10.712 --> 54:12.613
...چیزی نیست. ام

54:14.782 --> 54:16.184
اون چیه؟

54:16.316 --> 54:18.996
.یه یادگار باستانیه
(مکینا دی‌کاداووس" (جعبه‌ی جادو"

54:19.020 --> 54:20.596
افسون خرابت رو این‌تو گیر انداختم

54:20.620 --> 54:22.498
...و همین‌که روال جادو رو کامل کنم

54:22.522 --> 54:23.934
...افسون رو برعکس می‌کنه

54:23.958 --> 54:26.526
و اینا رو به دنیای خودشون برمی‌گردونه

54:26.660 --> 54:29.130
بعدش چی؟
از بین می‌ریم؟

54:29.262 --> 54:31.008
،نه. قربون دستت
این یکی رو نیستم

54:31.032 --> 54:34.501
!از اینجا بیارم بیرون. پیتر

54:34.634 --> 54:38.839
،استرنج
نمی‌تونیم اینا رو برگردونیم. هنوز نه

54:38.973 --> 54:41.175
واسه چی؟

54:41.308 --> 54:43.543
بعضی‌هاشون می‌میرن

54:43.677 --> 54:47.215
پارکر، این سرنوشتشونه

54:48.281 --> 54:50.636
.دست بردار، استرنج
یه ذره احساس داشته باش

54:51.952 --> 54:54.888
...در محاسبات عظیمِ چندجهانی

54:55.021 --> 54:58.992
ارزش قربانی شدنشون
بی‌نهایت بیشتر از جونشونه

55:04.765 --> 55:06.900
شرمنده، بچه‌جون

55:07.033 --> 55:09.903
اگه قرار باشه بمیرن، می‌میرن

55:23.382 --> 55:24.416
!پیتر

55:37.931 --> 55:38.932
!این‌کارو نکن

55:41.768 --> 55:44.147
رفیق، داری چیکار می‌کنی؟ -
!پیتر، بهتره بری. برو -

55:44.171 --> 55:45.739
باشه -
بدو برو -

55:47.406 --> 55:49.910
واسه همینه که هیچ‌وقت بچه‌دار نشدم

56:03.656 --> 56:05.391
جعبه رو بده -
نه -

56:06.392 --> 56:07.459
!وای

56:23.409 --> 56:25.578
وای، خدا جون. مُردم -
نمردی -

56:25.711 --> 56:27.913
فقط از شکل جسمانی‌ت جدا شدی

56:28.047 --> 56:30.683
چی‌چیِ جسمانی‌م؟

56:30.816 --> 56:33.752
چطوری داری این‌کارو می‌کنی؟ -
خودمم نمی‌دونم -

56:33.886 --> 56:36.255
نباید... بتونی... این‌کارو بکنی

56:36.388 --> 56:38.257
چه حس فوق‌العاده‌ای داره

56:48.901 --> 56:50.912
این اتفاق احتمالاً یکی از معرکه‌ترین
اتفاقاتی بود که تا حالا واسه‌م افتاده

56:50.936 --> 56:52.644
ولی دیگه هیچ‌وقت این‌کارو نکن

56:58.576 --> 57:00.445
!هی. ولم کن

57:01.779 --> 57:03.080
[ او دروغگوست ]

57:49.160 --> 57:51.397
اینجا کجاست؟ -
بُعد آینه‌ای -

57:51.529 --> 57:53.164
جایی که من صاحب اختیارم

58:02.273 --> 58:04.818
!استرنج، بس کن
میشه لطفاً در موردش حرف بزنیم؟

58:04.842 --> 58:07.812
...پارکر، متوجه نیستی که توی چندجهانی

58:07.946 --> 58:10.148
...بی‌نهایت آدم‌ هستن

58:10.281 --> 58:12.579
که می‌دونن پیتر پارکر
همون مرد عنکبوتیه؟

58:12.617 --> 58:15.420
،و اگه اون افسون آزاد بشه
!همه‌شون میان اینجا

58:15.552 --> 58:18.365
ببین، می‌دونم، متوجهم... ولی نمی‌تونیم
همین‌جوری اونا رو بفرستیم خونه‌شون تا بمیرن

58:18.389 --> 58:20.158
این سرنوشتشونه

58:20.291 --> 58:23.694
تو نه نمی‌تونی سرنوشتشون
.رو عوض کنی و نه ذاتشون رو

58:23.828 --> 58:27.298
ولی اگه بتونیم چی؟ اگه بتونیم
سرنوشتشون رو تغییر بدیم چی؟

58:27.432 --> 58:29.801
وای... داری چیکار می‌کنی؟

58:34.872 --> 58:36.773
...عمراً اگه جعبه رو بهت

58:47.551 --> 58:49.153
!پسش بده

59:09.706 --> 59:11.942
،صبرکن ببینم
اون مارپیچ ارشمیدسیه؟

59:12.075 --> 59:13.810
بُعد آینه‌ای فقط هندسه‌ست؟

59:13.944 --> 59:16.246
.تو که هندسه‌ت حرف نداره
می‌تونی حلش کنی

59:18.081 --> 59:19.916
.شعاع به توان دو
تقسیم بر عدد پی

59:20.050 --> 59:23.096
...روی نقاط صاف در امتداد منحنی -
دیگه تمومه، پارکر -

59:23.120 --> 59:25.589
وقتی کار تموم شد، میام دنبالت

59:27.758 --> 59:29.526
...هی، استرنج

59:29.659 --> 59:31.862
می‌دونی چی باحال‌تر از جادوئه؟

59:35.298 --> 59:37.667
!ریاضی -
این‌کارو نکن -

59:40.504 --> 59:42.706
!آخ -
...ببخشید آقا، ولی -

59:47.144 --> 59:48.478
باید تلاشم رو بکنم

59:51.781 --> 59:54.160
رفیق، چی شد؟ -
!با دکتر استرنج مبارزه کردم و برنده شدم -

59:54.184 --> 59:56.953
چی؟ -
نگاه کن، حلقه‌شو هم دزدیدم -

59:57.087 --> 59:59.855
...داشتم توی شهر تاب می‌خوردم و یهو وارد

59:59.990 --> 01:00:01.867
یه چیز آینه‌ای عظیم شدم
...و بعدش باز به شهر برگشتم

01:00:01.891 --> 01:00:03.658
استرنج کجاست؟ -
...گیر افتاده -

01:00:03.726 --> 01:00:06.788
ولی مطمئن نیستم تا کِی -
می‌تونستی ولمون کنی بمیریم -

01:00:06.896 --> 01:00:08.298
چرا این‌کارو نکردی؟

01:00:08.432 --> 01:00:09.965
چون همچین آدمی نیست

01:00:13.270 --> 01:00:15.272
فکر کنم بتونم کمکتون کنم، بچه‌ها

01:00:15.405 --> 01:00:18.217
،اگه بلایی رو که سرتون اومده درست کنم
...بعدش وقتی برگردین

01:00:18.241 --> 01:00:19.543
اوضاع فرق می‌کنه

01:00:19.675 --> 01:00:21.753
و شاید توی مبارزه با مرد عنکبوتی نمیرین

01:00:21.777 --> 01:00:24.056
منظورت از درست‌کردن ما چیه؟ -
...ببینین، فناوری ما پیشرفته‌ست و من -

01:00:24.080 --> 01:00:28.552
.من می‌تونم کمکت کنم
می‌دونی، واسه خودم یه پا دانشمندم

01:00:30.520 --> 01:00:32.432
آکتِیویوس می‌دونه چه کارهایی ازم برمیاد

01:00:32.456 --> 01:00:34.990
درست کنی؟ منظورت مثل یه سگه؟

01:00:35.124 --> 01:00:36.393
من نیستم

01:00:36.526 --> 01:00:38.395
هیچ قولی نمی‌تونم بهتون بدم

01:00:38.528 --> 01:00:41.541
ولی دست‌کم این‌طوری، وقتی
برگردین خونه‌تون، یه فرصت دارین

01:00:41.565 --> 01:00:43.265
یه فرصت مجدد دارین

01:00:43.399 --> 01:00:45.310
،دست بردارین، بابا
یعنی ارزش امتحانش رو نداره؟

01:00:45.334 --> 01:00:48.871
.باور کن، پیتر
...وقتی سعی می‌کنی آدم‌ها رو درست کنی

01:00:49.004 --> 01:00:51.707
همیشه عواقبی داره

01:00:51.841 --> 01:00:53.577
البته مجبور نیستین بیاین

01:00:53.709 --> 01:00:55.720
ضمناً نمی‌دونستم که تو حرف زدن بلدی

01:00:55.744 --> 01:00:57.113
...ولی اگه اینجا بمونین

01:00:57.246 --> 01:00:59.014
سر و کارتون با جادوگره‌ست

01:00:59.148 --> 01:01:03.586
.پس یا باید همراه تو بیایم، یا بمیریم
حق انتخاب زیادی نداریم، نه؟

01:01:03.719 --> 01:01:06.422
من فقط می‌خوام برم خونه

01:01:06.555 --> 01:01:08.133
خب، من یکی هم دلم نمی‌خواد کشته بشم

01:01:08.157 --> 01:01:11.103
مخصوصاً به‌دست مردی که لباسش
...مثل شخصیت‌های بازی "سیاه‌چال‌ها و اژدهایان"ـه

01:01:11.127 --> 01:01:12.561
پس... نقشه‌‌ت چیه؟

01:01:13.963 --> 01:01:16.031
همه‌چی رو بسپرین به من

01:01:18.968 --> 01:01:21.203
با این جعبه چه کنیم؟

01:01:21.337 --> 01:01:24.105
باید یه جای امن واسه‌ش پیدا کنیم، درسته؟ -
آره -

01:01:24.140 --> 01:01:26.184
آره، باید دست تو باشه -
صبرکن ببینم، چی؟

01:01:26.208 --> 01:01:28.619
،اگه اتفاق بدی افتاد، بهت پیام میدم
بعد اینو فشار میدی

01:01:28.643 --> 01:01:31.490
و خلاص، همه‌شون میرن -
ما باهات میایم. تنهات نمی‌ذاریم -

01:01:31.514 --> 01:01:33.858
.نمی‌تونین بیاین. خیلی خطرناکه
تا همین‌جاشم خیلی کمکم کردین

01:01:33.882 --> 01:01:36.261
پیتر، توی این قضیه باهم هستیم -
می‌دونم باهمیم، نِد -

01:01:36.285 --> 01:01:38.530
،ولی اگه بدونم شماها در خطرین
نمی‌تونم این‌کارو بکنم

01:01:38.554 --> 01:01:41.390
،خب؟ پس به‌خاطر من، ام‌جِی
لطفاً اینو بگیر

01:01:44.260 --> 01:01:46.595
خواهش می‌کنم -
باشه -

01:01:46.728 --> 01:01:48.240
ممنون -
...ولی پیتر، قسم می‌خورم -

01:01:48.264 --> 01:01:50.566
،اگه خبری ازت نشه
این دکمه رو فشار میدم

01:01:50.698 --> 01:01:54.002
حتماً -
خیلی‌خب. و جداً این‌کارو می‌کنم -

01:01:54.135 --> 01:01:55.880
آره، حرفت رو باور می‌کنیم، میشل

01:01:55.904 --> 01:01:58.773
.امکان نداره دوست‌دخترش باشه
امکان نداره

01:01:58.907 --> 01:02:02.777
این‌کارو می‌کنه -
شک نکنین. این‌کارو می‌کنه -

01:02:02.911 --> 01:02:05.747
خیلی‌خب. بعداً می‌بینمت -
مراقب باش -

01:02:05.880 --> 01:02:07.248
تو هم همین‌طور -
باشه -

01:02:08.950 --> 01:02:10.385
وای -
وای -

01:02:11.286 --> 01:02:12.487
خیلی‌خب

01:02:14.422 --> 01:02:16.661
مراقب باش، خب؟ -
باشه، تو هم همین‌طور -

01:02:23.865 --> 01:02:25.233
...خب

01:02:26.301 --> 01:02:28.069
کی باهام میاد؟

01:02:31.906 --> 01:02:33.274
من که هستم

01:02:33.408 --> 01:02:36.843
...ولی اگه این نقشه بی‌ریخت بشه

01:02:36.978 --> 01:02:39.614
می‌زنم از درون جزغاله‌ت می‌کنم

01:02:44.407 --> 01:02:50.619
زیـرنـویـس از
سـمـیـرا، شـیـریـن، عـلـی‌اکـبر دوسـت‌دار، حسـین غریـبـی، امـیـر طـهـمـاسـبی

01:02:51.693 --> 01:02:52.926
کانرز کو؟

01:02:53.061 --> 01:02:54.651
گفت می‌خواد توی ماشین بمونه

01:02:54.762 --> 01:02:56.264
خیلی‌خب

01:02:56.397 --> 01:02:58.333
سیستم اعلام خطر غیرفعال شد

01:02:58.466 --> 01:03:00.234
هی، مِی؟

01:03:00.368 --> 01:03:02.078
بله؟ -
...عذاب وجدان گرفتم از اینکه -

01:03:02.102 --> 01:03:06.165
این‌طوری از خونه‌ی هپی استفاده می‌کنیم -
نه، نه، نه. به دل نمی‌گیره -

01:03:06.607 --> 01:03:08.075
...اکثر مردم نیویورک

01:03:08.208 --> 01:03:11.153
مخالف بازسازی مجسمه‌ی آزادی هستند -
اوه... ببخشید -

01:03:11.178 --> 01:03:14.549
پس نقشه‌ت اینه، پیتر؟ هوم؟
.نه آزمایشگاهی، نه امکاناتی

01:03:14.682 --> 01:03:17.317
همین‌طوری توی یه آپارتمان
دنبال معجزه باشیم؟

01:03:17.452 --> 01:03:19.062
...نکنه می‌خوای توی مایکروویو

01:03:19.086 --> 01:03:20.997
واسه‌مون دارو و بوریتوی یخ‌زده گرم کنی؟

01:03:21.021 --> 01:03:23.866
من بدم نمیاد یه بوریتو بخورم -
همه‌مون رو به کشتن میده -

01:03:23.890 --> 01:03:25.793
خب، امیدوارم این‌طور نباشه

01:03:25.926 --> 01:03:27.994
نفر اول خودتی، دکی -
چی؟ -

01:03:28.128 --> 01:03:30.507
،هی، بهت که گفتم
من نیازی به درست شدن ندارم

01:03:30.531 --> 01:03:32.499
نیازی به درست شدن ندارم

01:03:32.633 --> 01:03:35.278
مخصوصاً به‌دست یه نوجوون
...که داره از کشوی خرت‌وپرت‌های

01:03:35.302 --> 01:03:36.838
یه مجرد استفاده می‌کنه

01:03:36.970 --> 01:03:40.040
.نه، نه، نه
یه چیزی اون پشت داره

01:03:40.173 --> 01:03:42.609
.می‌تونم حسش کنم
انرژی عجیبی داره

01:03:44.010 --> 01:03:45.145
اون دیگه چیه؟

01:03:45.278 --> 01:03:47.013
یه دستگاه تولیدکننده‌ست

01:03:47.147 --> 01:03:51.518
می‌تونه اساساً هرچیزی رو
تجزیه و تحلیل و طراحی کنه و بسازه

01:03:51.651 --> 01:03:54.184
خیال می‌کردم این سولاریومه
که هپی خرابش کرده

01:03:56.757 --> 01:03:57.858
نگاهش کن

01:04:05.198 --> 01:04:06.733
همه‌مون رو به کشتن میده

01:04:14.841 --> 01:04:17.277
این‌تو چه خبره؟

01:04:17.411 --> 01:04:19.679
...پس، تراشه‌ای که پشت گردن دکتره

01:04:19.813 --> 01:04:22.225
طراحی شده تا از مغزش
...در برابر سیستم هوش مصنوعیِ

01:04:22.249 --> 01:04:23.793
کنترل‌کننده‌ی این بازوها محافظت کنه

01:04:23.817 --> 01:04:27.854
،ولی اگه یه نگاه به اینجا بندازی
این تراشه سوخته

01:04:27.987 --> 01:04:30.520
...پس به‌جای اینکه خودش بازوها رو کنترل کنه

01:04:30.624 --> 01:04:32.559
بازوها هستن که اونو کنترل می‌کنن

01:04:32.692 --> 01:04:37.831
و به گمونم برای همینه که
همیشه‌ این‌قدر در عذابه

01:04:39.245 --> 01:04:41.966
[ محدودکننده‌ی بازو: فعال ]
[ لباس نانو: غیرفعال ]

01:04:46.172 --> 01:04:47.440
تشنه‌ای؟

01:04:50.309 --> 01:04:52.378
خب، آره. تشنه‌ام

01:04:52.511 --> 01:04:54.781
آب معمولی یا آب نمک؟

01:04:54.915 --> 01:04:56.949
چون هشت‌پا هستی میگم

01:04:58.652 --> 01:04:59.886
چی؟

01:05:01.220 --> 01:05:02.689
پس آب معمولی میارم

01:05:03.723 --> 01:05:05.624
...اینجا رو ببین

01:05:05.759 --> 01:05:08.929
.و تمام احتمالات رو -
چی؟ این آپارتمان رو میگی؟ -

01:05:09.061 --> 01:05:12.097
.آره، آپارتمان رو میگم
!عاشق این نقشه‌ی بازش شدم. نه

01:05:12.231 --> 01:05:15.234
نه بابا. این دنیا رو میگم

01:05:15.367 --> 01:05:17.670
اینجا یه‌جورایی از شخصیتم خوشم میاد

01:05:19.171 --> 01:05:21.841
و با تموم اون نیروی برقی که اون پشته؟

01:05:21.974 --> 01:05:23.909
می‌تونم خیلی بیشتر از اینا باشم

01:05:24.043 --> 01:05:25.778
خب، تو برای چی اومدی؟

01:05:25.911 --> 01:05:28.781
،یه دختر دارم
و دلم می‌خواد ببینمش

01:05:28.914 --> 01:05:31.015
...ولی این پسر تا وقتی

01:05:31.050 --> 01:05:34.386
،پروژه‌ی علمیِ مسخره‌ش رو تموم نکنه
کسی رو نمی‌فرسته خونه

01:05:34.520 --> 01:05:35.721
بهش اعتماد داری؟

01:05:35.855 --> 01:05:37.389
من به هیچ‌کس اعتماد ندارم

01:05:38.557 --> 01:05:40.148
حالا چی شد که این‌طوری شدی؟

01:05:40.226 --> 01:05:41.961
...اوه

01:05:42.093 --> 01:05:43.829
...توی محل کار سابقم

01:05:43.963 --> 01:05:46.332
...آزمایش‌هایی روی الکتریسیته‌ای که

01:05:46.465 --> 01:05:49.568
موجودات زنده تولید می‌کنن
...انجام می‌دادن و

01:05:49.702 --> 01:05:52.012
منم توی آکواریومی افتادم
که مارماهی‌های برقی توش بودن

01:05:52.036 --> 01:05:55.082
.شوخی می‌کنی
من توی یه دستگاه برخورددهنده‌ی بزرگ افتادم

01:05:55.106 --> 01:05:56.842
لعنتی

01:05:56.976 --> 01:05:58.811
آدم باید مراقب باشه کجا می‌افته

01:05:59.745 --> 01:06:01.346
حیرت‌انگیزه

01:06:02.882 --> 01:06:05.316
هم این فناوری و هم تو

01:06:07.620 --> 01:06:10.789
،وقتی این قضایا تموم شد
...اگه دنبال کار بودی

01:06:10.923 --> 01:06:15.628
و دلت خواست
...به یه دنیای دیگه رفت‌وآمد کنی

01:06:20.866 --> 01:06:23.736
!جواب داد. کاملاً جواب داد

01:06:23.869 --> 01:06:26.380
.درستش کردم. موفق شدم. موفق شدم
میشه بیاریش بالا؟

01:06:26.404 --> 01:06:27.773
آره. برو بریم

01:06:28.807 --> 01:06:30.279
ببخشید -
طاقت بیار، دکتر -

01:06:30.375 --> 01:06:32.945
اوه، این تحقیرها تمومی نداره؟

01:06:33.077 --> 01:06:35.981
!تو! کاردستی علمی‌ت رو نزدیک من نیار

01:06:36.114 --> 01:06:37.791
.هی، جواب میده
ایمان داشته باش

01:06:37.815 --> 01:06:41.231
اینم یه کلام از احمق بی‌پروایی که
خودشو تبدیل به هیولا کرده

01:06:42.053 --> 01:06:43.956
لطفاً این‌قدر سرت رو تکون نده

01:06:44.088 --> 01:06:46.558
بی‌حرکت وایسا -
حق نداری -

01:06:51.462 --> 01:06:53.831
قسم می‌خورم
...وقتی خلاص بشم

01:06:53.965 --> 01:06:56.334
...یه بلایی سرت بیارم که

01:07:00.171 --> 01:07:01.539
دکتر؟

01:07:07.110 --> 01:07:08.346
دکتر؟

01:07:10.048 --> 01:07:11.316
دکتر؟

01:07:12.282 --> 01:07:13.952
...دکتر آکتِیو

01:07:20.190 --> 01:07:21.793
خیلی ساکته

01:07:25.262 --> 01:07:28.633
...اون صداهای داخل سرم

01:07:33.503 --> 01:07:35.006
تقریباً فراموش کرده بودم

01:07:36.306 --> 01:07:37.474
آتو

01:07:38.643 --> 01:07:40.712
بله. نورمن

01:07:46.718 --> 01:07:48.019
خودم هستم

01:07:50.187 --> 01:07:51.588
نگاهش کن

01:08:12.076 --> 01:08:15.212
متشکرم، پسرجون. جدی میگم

01:08:15.345 --> 01:08:17.347
نه بابا. خواهش می‌کنم

01:08:17.481 --> 01:08:19.116
چه کمکی از دستم برمیاد؟

01:08:19.249 --> 01:08:21.351
پیتر هستم. پیغام بذارین

01:08:21.485 --> 01:08:24.054
سلام، پیتر، هپی هستم

01:08:24.187 --> 01:08:25.965
داشتم فیلم دوربین زنگ خونه‌ام رو می‌دیدم

01:08:25.989 --> 01:08:28.234
اون‌ یاروها کی هستن، ها؟
اون یه سایبورگه؟

01:08:28.258 --> 01:08:30.703
برداشتی یه سایبورگ آوردی خونه‌م
که پاهای روباتی داره؟

01:08:30.727 --> 01:08:33.436
یکی‌شون از گِل ساخته شده؟
قضیه چیه؟ بهم زنگ بزن

01:08:42.439 --> 01:08:44.474
چه حسی داری، نورمن؟

01:08:44.608 --> 01:08:47.077
قراره دوباره مثل روز اولت بشی

01:08:48.244 --> 01:08:50.781
دیگه خبری از نیمه‌ی تاریک‌تر نباشه

01:08:50.914 --> 01:08:52.015
فقط تو

01:08:52.949 --> 01:08:54.417
فقط من

01:09:03.426 --> 01:09:04.593
...خیلی‌خب. ام

01:09:06.096 --> 01:09:09.198
...این یکی میاد اینجا

01:09:09.331 --> 01:09:10.922
الان شروع می‌کنه به جذب برق

01:09:10.967 --> 01:09:12.945
چند لحظه‌ی دیگه برمی‌گردم
تا چکش کنم

01:09:12.969 --> 01:09:15.247
،ولی حواست به چراغ‌ها باشه
...وقتی همه‌شون سبز شدن

01:09:15.271 --> 01:09:17.640
یعنی تمام الکتریسیته‌ی بدنت خالی شده

01:09:17.773 --> 01:09:19.251
.البته همه‌ش که نه
...آخه حتماً خودت می‌دونی

01:09:19.275 --> 01:09:21.586
،برای اینکه مغزت کار کنه
الکتریسیته نیاز داری

01:09:21.610 --> 01:09:23.479
...سیستم عصبی‌ت

01:09:23.612 --> 01:09:26.758
واقعاً نمی‌دونم چرا دارم
الکتریسیته رو واسه‌ت توضیح میدم

01:09:26.782 --> 01:09:28.794
می‌تونم یه سؤال ازت بپرسم؟ -
حتماً -

01:09:28.818 --> 01:09:31.188
این‌ها لگوهای تو هستن؟

01:09:32.221 --> 01:09:34.690
باید برم. زود برمی‌گردم

01:09:40.163 --> 01:09:43.532
یه‌جای کار می‌لنگه -
منظورت چیه؟ -

01:09:43.666 --> 01:09:46.135
از این وضع خوشم نمیاد -
بی‌خیال -

01:09:46.268 --> 01:09:49.905
،هرچی زودتر کارتون تموم شه
زودتر میریم خونه

01:09:51.730 --> 01:09:53.456
[ دیلی بیوگل ]

01:09:57.947 --> 01:10:00.182
خب؟ کجاست؟ -
داخله -

01:10:00.315 --> 01:10:01.917
و ما بیرونیم

01:10:02.051 --> 01:10:04.129
مگه نگفتم از جلو چشمت دور نشه؟ -
...چرا، قربان. من -

01:10:04.153 --> 01:10:06.263
من تصویر مرد عنکبوتی رو
حین ارتکاب جرم می‌خوام

01:10:06.287 --> 01:10:08.166
.با سازمان کنترل خسارت تماس گرفتم
توی راهن

01:10:08.190 --> 01:10:09.759
حالا ماجرا شروع میشه

01:10:09.892 --> 01:10:12.365
الانه که پلیس‌ها از در و دیوار اینجا بریزن

01:10:30.846 --> 01:10:32.181
پیتر؟

01:10:33.615 --> 01:10:34.850
چی شده؟

01:10:35.851 --> 01:10:37.719
نمی‌دونم

01:10:37.853 --> 01:10:38.921
مِی؟

01:10:44.526 --> 01:10:46.028
چی شده، پیتر؟

01:10:53.102 --> 01:10:54.636
چه خبر شده؟

01:11:01.376 --> 01:11:03.578
چرا این‌طوری نگاهم می‌‌کنی؟

01:11:18.726 --> 01:11:23.431
.عجب ترفند تمیزیه
حس ششمت رو میگم

01:11:23.565 --> 01:11:27.702
نورمن؟ -
نورمن رفته تعطیلات، عزیزم -

01:11:27.836 --> 01:11:30.104
این چه مرگشه؟ -
گابلین -

01:11:31.338 --> 01:11:33.349
دیگه خبری از نیمه‌ی تاریک‌تر نباشه؟

01:11:33.373 --> 01:11:36.778
واقعاً فکر کردی می‌ذارم این اتفاق بیفته؟

01:11:36.811 --> 01:11:40.223
فکر کردی می‌ذارم قدرتم رو ازم بگیری؟
...اونم فقط به‌خاطر اینکه

01:11:40.247 --> 01:11:43.093
عقلت نمی‌رسه ببینی
قدرت واقعی چی برات به ارمغان میاره؟

01:11:43.117 --> 01:11:44.884
تو منو نمی‌شناسی -
نمی‌شناسم؟ -

01:11:48.422 --> 01:11:53.962
،دیدم زن‌عموت چطوری گولت زد
برای پیشبرد رسالت اخلاقی مقدسش

01:11:56.630 --> 01:11:58.765
ما نیازی نداریم که نجاتمون بدی

01:11:58.900 --> 01:12:01.002
!نیازی نداریم که درست بشیم

01:12:04.471 --> 01:12:07.208
این قدرت‌ها نفرین نیستن

01:12:07.342 --> 01:12:09.509
موهبت هستن

01:12:10.811 --> 01:12:12.813
نورمن، نه -
ساکت باش، سگ دست‌آموز -

01:12:12.913 --> 01:12:14.781
نمی‌دونی از چی حرف می‌زنی

01:12:14.915 --> 01:12:19.853
از پشت چشم‌های ترسوی نورمن
اعماق وجودت رو دیده‌م

01:12:19.987 --> 01:12:25.326
تقلا می‌کنی هرچیزی رو
که می‌خوای داشته باشی

01:12:25.459 --> 01:12:28.962
درحالی‌که دنیا
می‌خواد مجبور به انتخابت کنه

01:12:31.164 --> 01:12:34.701
خدایان مجبور نیستن انتخاب کنن

01:12:36.570 --> 01:12:37.983
هرچی که بخوایم، می‌گیریم

01:12:38.105 --> 01:12:39.539
!مِی... فرار کن

01:13:02.829 --> 01:13:04.698
خدایا

01:13:04.831 --> 01:13:08.035
چیکار کردی؟ -
قبلاً بیشتر ازت خوشم می‌اومد -

01:13:17.377 --> 01:13:20.948
.اون بالا! اون بالاست
همون یاروئه که روی پل بود

01:13:43.303 --> 01:13:44.438
اونو دیدی؟

01:14:10.963 --> 01:14:12.665
!نه، نمی‌ذارم

01:14:21.440 --> 01:14:23.843
اون‌قدر قدرتمندی که همه‌چی داشته باشی

01:14:27.146 --> 01:14:29.115
!ولی برای گرفتنشون زیادی ضعیفی

01:15:04.149 --> 01:15:05.518
حالا مچت رو گرفتم

01:15:07.752 --> 01:15:09.988
!بهت که گفتم عواقب داره

01:15:28.206 --> 01:15:32.077
،نقطه‌ضعف تو، پیتر
اصول اخلاقی‌ته

01:15:32.210 --> 01:15:36.181
.داره خفه‌ت می‌کنه
حسش نمی‌کنی؟

01:15:44.456 --> 01:15:45.790
جواب نداد

01:15:47.158 --> 01:15:48.726
حق با نورمن بود

01:15:48.860 --> 01:15:52.663
اون مرض رقت‌انگیزش رو
!از تو گرفت

01:15:57.302 --> 01:15:59.703
می‌خواستی منو درست کنی

01:15:59.837 --> 01:16:00.963
مِی، برو

01:16:00.987 --> 01:16:03.475
حالا من درستت می‌کنم

01:16:07.078 --> 01:16:08.609
مِی، فرار کن، خواهش می‌کنم

01:16:11.583 --> 01:16:13.451
!مِی

01:16:19.690 --> 01:16:21.792
پیتر، پیتر، پیتر

01:16:21.925 --> 01:16:25.430
هیچ کار خیری بی‌مجازات نمی‌مونه

01:16:25.563 --> 01:16:27.798
بعداً می‌تونی ازم تشکر کنی

01:16:33.670 --> 01:16:35.005
!نه

01:17:04.735 --> 01:17:05.602
مِی؟-
...پیتر-

01:17:05.736 --> 01:17:07.504
مِی، مِی... من اینجام

01:17:07.638 --> 01:17:09.573
!اوه

01:17:11.041 --> 01:17:12.409
مِی -
!اوه -

01:17:12.543 --> 01:17:14.411
مِی، من اینجام

01:17:14.545 --> 01:17:16.146
حالت خوبه؟-
اوهوم. اوهوم -

01:17:17.381 --> 01:17:18.582
چی شد؟

01:17:20.617 --> 01:17:21.652
!خیلی‌خب. اوه

01:17:23.287 --> 01:17:25.255
چیزی نیست. ما خوبیم. درسته؟

01:17:25.389 --> 01:17:27.039
آره، روی باسن افتادم زمین

01:17:27.157 --> 01:17:28.335
آره، منم -
فقط همین -

01:17:30.760 --> 01:17:32.095
فکر کنم دنده‌م شکسته

01:17:37.401 --> 01:17:39.503
همه‌ش تقصیر منه، مِی -
نه -

01:17:39.636 --> 01:17:41.648
باید به حرف استرنج گوش می‌دادم و
می‌ذاشتم همه‌ی اونا رو برگردونه

01:17:41.672 --> 01:17:43.540
تو کارِ درستی کردی

01:17:43.674 --> 01:17:45.442
در اون صورت می‌مُردن

01:17:45.576 --> 01:17:47.344
کارِ درستی کردی

01:17:47.477 --> 01:17:49.979
ولی مسئولیتش با من نیست، مِی

01:17:51.814 --> 01:17:54.351
اوه، حرف نورمن رو میگی؟

01:17:55.686 --> 01:17:57.621
رسالت اخلاقی من؟". نه"

01:17:57.753 --> 01:18:00.022
...نه، مِی -
نه، پیتر. گوش کن چی میگم -

01:18:01.190 --> 01:18:02.291
تو یه موهبت داری

01:18:03.793 --> 01:18:05.895
قدرت داری

01:18:06.028 --> 01:18:07.396
...و قدرت زیاد

01:18:07.531 --> 01:18:11.602
.مسئولیت زیادی هم به همراه داره
هوم؟

01:18:16.272 --> 01:18:17.708
آره. می‌دونم

01:18:17.840 --> 01:18:19.508
بیا از اینجا... بریم

01:18:19.643 --> 01:18:21.310
باشه، بریم

01:18:21.444 --> 01:18:24.113
...فقط بذار من... نفسم رو

01:18:39.495 --> 01:18:41.697
چی شد؟ حالت خوبه؟ -
خوبم -

01:18:41.830 --> 01:18:43.666
.آره، خوبی
چی شد؟

01:18:45.434 --> 01:18:47.503
...فقط باید

01:18:47.637 --> 01:18:49.875
نفسم رو تازه کنم -
باشه. نفسی تازه کن -

01:18:49.938 --> 01:18:51.840
.من همین‌جام
عجله‌ای نداریم

01:18:51.973 --> 01:18:53.209
نفست رو تازه کن

01:18:53.342 --> 01:18:55.711
بعدش می‌ریم پیش دکتر، باشه؟

01:19:13.362 --> 01:19:15.298
حالت خوبه؟

01:19:15.431 --> 01:19:18.377
!یکی کمک کنه! یه آمبولانس لازم دارم
!خواهش می‌کنم! یکی کمک کنه

01:19:18.401 --> 01:19:21.303
چی شد؟ -
هیچی نشده -

01:19:21.437 --> 01:19:23.138
حالت خوبه. حالت خوبه

01:19:24.839 --> 01:19:27.242
فقط... باید نفسم رو تازه کنم

01:19:27.375 --> 01:19:29.712
من همین‌جام. من همین‌جام

01:19:29.844 --> 01:19:31.446
من پیشتم

01:19:37.886 --> 01:19:39.287
طوری نیست

01:19:40.555 --> 01:19:42.090
.فقط منم و تویی

01:19:51.866 --> 01:19:53.101
مِی؟

01:19:59.307 --> 01:20:00.642
مِی؟

01:20:06.581 --> 01:20:08.516
میشه لطفاً نگام کنی، مِی؟

01:20:16.791 --> 01:20:17.958
مِی؟

01:20:18.892 --> 01:20:20.094
مِی؟

01:20:21.296 --> 01:20:22.896
چیکار می‌کنی، مِی؟

01:20:23.030 --> 01:20:25.734
میشه تو رو خدا بیدار شی
و باهام حرف بزنی؟

01:20:48.590 --> 01:20:50.769
!از ماشین پیاده شو، زود باش
!تکون بخور

01:20:56.831 --> 01:20:58.600
!ولم کن، ولم کن، ولم کن

01:21:00.869 --> 01:21:03.504
!پیتر! فرار کن -
فقط منم و تو. خب؟ -

01:21:03.637 --> 01:21:05.472
فقط منم و تو. خب؟

01:21:05.606 --> 01:21:08.542
.وای، مِی. معذرت می‌خوام
خیلی معذرت می‌خوام

01:21:08.675 --> 01:21:10.711
.خیلی خیلی معذرت می‌خوام
دوستت دارم

01:21:10.845 --> 01:21:13.456
!خیلی‌خب، پارکر
!دست‌هات رو ببر بالا و بیا بیرون

01:21:13.480 --> 01:21:15.983
،همین الان بیا بیرون
!وگرنه شلیک می‌کنیم

01:21:16.116 --> 01:21:17.918
!فرار کن

01:21:20.954 --> 01:21:23.724
!خیلی‌خب، بریم! بریم! برین داخل

01:21:41.308 --> 01:21:42.876
تراژدی

01:21:46.213 --> 01:21:48.615
چه اسم دیگه‌ای میشه روش گذاشت؟

01:21:48.749 --> 01:21:50.717
دیگه چی باید گفت؟

01:21:50.851 --> 01:21:54.922
...خسارت... ویرانی

01:21:55.054 --> 01:21:57.624
با چشم‌های خودتون دیدین

01:21:57.758 --> 01:22:00.627
مردم کِی می‌خوان
...چشم‌هاشون رو باز کنن و بفهمن

01:22:00.761 --> 01:22:03.296
...هرجایی که مرد عنکبوتی پا می‌ذاره

01:22:03.430 --> 01:22:06.999
هرج‌ومرج و فاجعه به بار میاد؟

01:22:07.133 --> 01:22:12.205
هر چیزی که مرد عنکبوتی
بهش دست می‌زنه، نابود میشه

01:22:12.338 --> 01:22:14.875
...و ما آدم‌های بی‌گناه

01:22:15.007 --> 01:22:17.443
باقی می‌مونیم
تا خرابی‌ها رو جمع کنیم

01:22:19.479 --> 01:22:21.599
،جِی. جونا جیمسون
خبرنگارِ دیلی بیوگل

01:22:21.682 --> 01:22:24.952
شب به‌خیر
و امیدوارم خدا به دادمون برسه

01:22:44.403 --> 01:22:47.540
،طبق اعلام مقامات
...چندین نفر مجروح شده‌اند

01:22:47.673 --> 01:22:52.111
و می‌توانیم تأیید کنیم که
.حداقل یک نفر کشته شده

01:22:52.245 --> 01:22:53.746
هنوز ازش خبری نشده؟

01:22:53.770 --> 01:22:56.582
جستجو در سراسر شهر برای پیداکردن این مظنونین ادامه دارد -
نه -

01:22:56.606 --> 01:22:59.309
و همچنین پلیس
در تعقیب پیتر پارکر است

01:23:11.931 --> 01:23:13.432
دیگه فشارش میدم

01:23:14.901 --> 01:23:17.603
!چی؟ نه -
...می‌دونم پیتر گفت صبر کنم -

01:23:18.938 --> 01:23:21.176
ولی می‌خوام فشارش بدم -
...فقط ای کاش -

01:23:21.239 --> 01:23:22.942
ای کاش می‌تونستیم ببینیمش

01:23:28.146 --> 01:23:30.115
نِد؟ -
بله؟ -

01:23:30.248 --> 01:23:32.284
دوباره این کارو بکن -
باشه -

01:23:34.185 --> 01:23:36.354
ای کاش می‌تونستیم ببینیمش

01:23:38.323 --> 01:23:40.826
اوه، خیلی‌خب

01:23:40.960 --> 01:23:43.328
ای کاش می‌تونستیم پیتر رو ببینیم

01:23:46.699 --> 01:23:47.984
وای

01:23:47.985 --> 01:23:49.577
!سالامانکرو
[ به زبان فلیپینی: جادوگر ]

01:23:49.601 --> 01:23:52.537
.مامان‌بزرگ، راست میگی
من جادویی‌ام

01:23:52.671 --> 01:23:54.406
خودشه؟

01:23:54.539 --> 01:23:56.876
آره، آره. باید خودش باشه -
!پیتر، پیتر -

01:23:57.009 --> 01:23:58.543
!هی، پیتر -
!پیتر -

01:23:58.677 --> 01:24:00.145
آره

01:24:04.449 --> 01:24:05.450
!وای

01:24:07.485 --> 01:24:08.988
!سلام. سلام

01:24:09.120 --> 01:24:12.157
،نه، نه، نه. چیزی نیست
چیزی نیست. من آدم خوبی‌ام

01:24:14.893 --> 01:24:16.328
خیلی خب

01:24:18.830 --> 01:24:21.366
تو دیگه کی هستی؟ -
من پیتر پارکرم -

01:24:21.499 --> 01:24:25.570
امکان نداره -
من مرد عنکبوتی‌ام -

01:24:25.704 --> 01:24:28.873
.توی دنیای خودم
...ولی دیروز یهویی

01:24:30.542 --> 01:24:32.410
یهویی اومدم اینجا

01:24:33.945 --> 01:24:35.212
وای

01:24:36.815 --> 01:24:41.386
،نظریه‌ی ریسمان
...واقعیت چند بُعدی

01:24:41.519 --> 01:24:43.722
.و جابه‌جایی ماده

01:24:43.855 --> 01:24:45.690
همه‌ش واقعیه؟ -
آره -

01:24:45.824 --> 01:24:47.424
!می‌دونستم

01:24:48.727 --> 01:24:51.029
حتماً کار اون افسونه

01:24:51.161 --> 01:24:52.864
افسون؟
یعنی افسون جادویی؟

01:24:52.998 --> 01:24:54.942
نه، افسونی وجود نداره -
هیچ افسونی -

01:24:54.966 --> 01:24:56.777
اینجا جادو هم واقعیت داره؟ -
...خب -

01:24:56.801 --> 01:24:58.570
خفه شو، نِد -
نه، واقعیت که نداره -

01:24:58.571 --> 01:24:59.802
خفه شو -
...یعنی -

01:24:59.803 --> 01:25:01.882
...جادوگر و این چیزا هست. ولی جادو -
بس کن -

01:25:01.906 --> 01:25:04.241
ببند دیگه. ببند

01:25:04.375 --> 01:25:05.677
ثابت کن -
چی رو؟ -

01:25:05.810 --> 01:25:07.173
که تو پیتر پارکری

01:25:07.174 --> 01:25:09.529
من که همه‌جا با خودم
کارت شناسایی نمی‌برم

01:25:09.580 --> 01:25:12.349
یه جورایی با ناشناس بودنِ
ابرقهرمان سنخیتی نداره

01:25:14.385 --> 01:25:16.563
چرا این‌کار رو کردی؟ -
تا ببینم تو هم حس ششم داری یا نه -

01:25:16.587 --> 01:25:18.531
،منم حس ششم دارم
منتها نه واسه نون

01:25:18.656 --> 01:25:20.591
میشه دوباره نون پرت نکنی؟

01:25:20.724 --> 01:25:23.427
...شدیداً آدم بی‌اعتمادی هستی

01:25:24.695 --> 01:25:26.296
و بهت احترام می‌ذارم

01:25:31.268 --> 01:25:32.137
این‌ور و اون‌ور بخز

01:25:32.269 --> 01:25:34.139
این‌ور و اون‌ور بخزم؟ -
آره -

01:25:34.271 --> 01:25:35.949
نه -
آره، این‌ور و اون‌ور بخز -

01:25:35.973 --> 01:25:37.617
آخه چرا باید این‌ور و اون‌ور بخزم؟ -
چون این کافی نیست -

01:25:37.641 --> 01:25:38.995
زیاد هم هست -
نه، نیست -

01:25:39.077 --> 01:25:40.678
آره، هست -
نه‌خیر -

01:25:40.811 --> 01:25:43.447
آخه چه‌جوری به سقف چسبیدم؟ -
بخز -

01:25:44.748 --> 01:25:46.016
نِد؟

01:25:51.655 --> 01:25:53.324
...مامان‌بزرگم میگه بی‌زحمت

01:25:53.357 --> 01:25:55.225
تار عنکبوتِ اون گوشه رو تمیز کن

01:25:55.259 --> 01:25:57.428
حالا که رفتی اون بالا -
باشه -

01:26:05.069 --> 01:26:06.704
ممنون

01:26:10.808 --> 01:26:12.142
حلـ...؟

01:26:12.275 --> 01:26:14.712
حله؟ -
فعلاً -

01:26:14.845 --> 01:26:17.891
خب، من دروازه‌ی اشتباهی رو
روی پیتر پارکرِ اشتباهی باز کردم

01:26:17.915 --> 01:26:20.259
آره، پس به نظرم اون‌قدر تکرارش کن
تا اصلیه رو پیدا کنیم

01:26:20.283 --> 01:26:22.720
ببخشیدها -
منظوری نداشتم -

01:26:22.853 --> 01:26:24.797
خیلی‌خب -
خیلی‌خب. از پسش برمیای -

01:26:26.757 --> 01:26:28.092
پیتر پارکر رو پیدا کن

01:26:28.224 --> 01:26:30.194
اون چیه روی دستش؟ -
هیس -

01:26:30.326 --> 01:26:32.628
پیتر پارکر رو پیدا کن

01:26:34.363 --> 01:26:36.332
!پیتر پارکر رو پیدا کن

01:26:45.274 --> 01:26:47.477
.عالی شد
یه آدم معمولیه

01:26:47.610 --> 01:26:48.811
سلام

01:26:48.946 --> 01:26:50.389
...امیدوارم اشکالی نداشته باشه

01:26:50.413 --> 01:26:52.381
...که از این اومدم داخل

01:26:52.515 --> 01:26:54.517
اوه. بسته شد

01:26:55.985 --> 01:26:57.187
تو پیتری؟

01:26:57.320 --> 01:27:00.356
آره. پیتر پارکر

01:27:02.425 --> 01:27:04.161
...من... شما دوتا رو دیده‌م

01:27:06.529 --> 01:27:07.897
سلام

01:27:11.634 --> 01:27:14.337
...صبر کن. این
این که دوست شما نیست

01:27:30.153 --> 01:27:33.222
وایسا...پس تو هم مرد عنکبوتی هستی؟
چرا از اول نگفتی؟

01:27:33.355 --> 01:27:35.758
آخه نمیرم همه جا جار بزنم

01:27:35.892 --> 01:27:38.660
یه جورایی با ناشناس بودنِ
ابرقهرمان سنخیتی نداره

01:27:38.694 --> 01:27:40.578
منم همینو گفتم -
اونم همینو گفت -

01:27:52.275 --> 01:27:55.778
مامان‌بزرگم میگه لطفاً
تارهایی که انداختین رو تمیز کنین

01:27:55.912 --> 01:27:57.688
اوه، ببخشید، مامان‌بزرگ -
بله، حتماً -

01:27:57.712 --> 01:28:00.058
من میرم بخوابم -
شب به‌خیر، مامان‌بزرگ - -

01:28:00.082 --> 01:28:01.884
شب به‌خیر، مامان بزرگِ نِد -

01:28:02.018 --> 01:28:04.786
ممکنه این حرفم کمی
...عجیب به نظر بیاد

01:28:04.921 --> 01:28:06.755
...ولی از وقتی که اومدم اینجا

01:28:06.888 --> 01:28:08.924
دارم دنبال دوستتون می‌گردم

01:28:09.058 --> 01:28:11.160
...یه حسی بهم میگه که

01:28:12.928 --> 01:28:14.163
به کمکم احتیاج داره

01:28:14.297 --> 01:28:15.831
به کمک ما

01:28:17.266 --> 01:28:18.301
.احتیاج داره

01:28:18.433 --> 01:28:20.102
نمی‌دونیم کجاست

01:28:20.236 --> 01:28:25.640
و ام، راستش، الان فقط ما رو داره

01:28:25.774 --> 01:28:30.779
...خب، جایی هست که براش خاص باشه

01:28:30.912 --> 01:28:33.316
و ممکن باشه اونجا بره؟

01:28:34.549 --> 01:28:37.986
...مثلاً یه جایی که میره فقط برای اینکه

01:28:38.119 --> 01:28:40.055
از همه‌چیز دور بشه؟

01:28:42.724 --> 01:28:45.927
من نوک برج "کرایسلر" می‌رفتم

01:28:46.061 --> 01:28:47.929
"برج "اِمپایر استیت

01:28:48.063 --> 01:28:51.099
چشم‌انداز بهتری داره -
آره، منظره‌ی قشنگی داره -

01:28:53.367 --> 01:28:55.170
آره

01:28:55.303 --> 01:28:58.740
آره... فکر کنم دقیقاً می‌دونم کجاست

01:29:34.475 --> 01:29:35.809
متأسفم

01:29:42.983 --> 01:29:44.485
...پیتر، چند نفر

01:29:45.653 --> 01:29:47.554
...چند نفر اینجان

01:29:48.689 --> 01:29:50.524
چی؟ -
...ام -

01:29:59.199 --> 01:30:01.035
!هی. وایسین، وایسین

01:30:01.168 --> 01:30:02.236
چی...؟

01:30:05.072 --> 01:30:06.106
...متأسفم

01:30:07.975 --> 01:30:09.009
به‌خاطر مِی

01:30:12.646 --> 01:30:14.949
آره. تسلیت میگم

01:30:16.717 --> 01:30:18.828
...کمی درک می‌کنم چی داره بهت می‌گذره

01:30:18.852 --> 01:30:22.089
نه، نه، خواهش می‌کنم نگو که
می‌فهمی چی داره بهم می‌گذره

01:30:22.222 --> 01:30:24.524
باشه -
مِی کشته شد -

01:30:27.027 --> 01:30:28.429
همه‌ش تقصیر منه

01:30:32.598 --> 01:30:34.234
برای هیچ و پوچ مُرد

01:30:37.805 --> 01:30:40.383
برای همین، کاری رو می‌کنم
که از اول باید می‌کردم

01:30:40.407 --> 01:30:42.527
...پیتر -
خواهش می‌کنم این کارو نکن -

01:30:43.077 --> 01:30:45.245
جای هیچ‌کدومتون توی این دنیا نیست

01:30:45.379 --> 01:30:47.780
برای همین دارم می‌فرستمتون خونه

01:30:47.914 --> 01:30:50.883
اونا هم مال دنیای شمان، درسته؟

01:30:51.018 --> 01:30:52.549
خودتون براشون یه فکری کنین

01:30:52.585 --> 01:30:55.222
...اگه بمیرن، اگه بکشینشون

01:30:55.356 --> 01:30:56.390
گردن خودتونه

01:30:57.523 --> 01:30:59.226
مشکل من نیست

01:30:59.360 --> 01:31:00.793
دیگه برام مهم نیست

01:31:01.995 --> 01:31:03.263
دیگه بسمه

01:31:07.867 --> 01:31:10.536
خیلی متأسفم که
پای شما رو هم وسط کشیدم

01:31:13.840 --> 01:31:15.808
ولی الان دیگه باید برین خونه

01:31:18.044 --> 01:31:19.278
موفق باشین

01:31:24.584 --> 01:31:26.586
عمو بِن من کشته شد

01:31:28.021 --> 01:31:29.389
تقصیر من بود

01:31:30.623 --> 01:31:32.058
...منم

01:31:34.727 --> 01:31:36.763
...منم گوئن رو از دست دادم. اون

01:31:38.064 --> 01:31:39.832
اون ام‌جِی من بود

01:31:41.934 --> 01:31:43.469
نتونستم نجاتش بدم

01:31:45.104 --> 01:31:47.840
هرگز نمی‌تونم خودمو به‌خاطرش ببخشم

01:31:50.276 --> 01:31:52.611
...ولی ادامه دادم. سعی کردم

01:31:52.745 --> 01:31:55.948
.سعی کردم از پا نیفتم
...سعی کردم بازم

01:31:57.417 --> 01:31:59.328
همون مرد عنکبوتی باشم
که همسایه‌ی مهربونیه

01:31:59.352 --> 01:32:02.221
چون می‌دونم گوئن هم
همین رو می‌خواست

01:32:02.355 --> 01:32:06.025
ولی از یه جایی به بعد
دیگه کنترلم رو از دست دادم

01:32:09.628 --> 01:32:11.130
پر از خشم شدم

01:32:13.266 --> 01:32:14.633
بدخلق شدم

01:32:15.967 --> 01:32:17.503
...دلم نمی‌خواد تو هم

01:32:17.636 --> 01:32:20.339
آخر و عاقبتت مثل من بشه

01:32:21.807 --> 01:32:24.743
...شبی که بِن کشته شد

01:32:24.876 --> 01:32:27.879
گشتم و مردی رو که
فکر می‌کردم قاتلشه پیدا کردم

01:32:29.382 --> 01:32:31.149
می‌خواستم بمیره

01:32:33.618 --> 01:32:35.153
به چیزی که می‌خواستم رسیدم

01:32:37.523 --> 01:32:39.559
ولی حالم رو بهتر نکرد

01:32:43.095 --> 01:32:45.565
...خیلی طول کشید تا

01:32:47.332 --> 01:32:49.734
یاد گرفتم اون تاریکی رو پشت سر بذارم

01:32:52.337 --> 01:32:54.039
می‌خوام بکشمش

01:32:56.374 --> 01:32:58.343
می‌خوام تیکه‌تیکه‌ش کنم

01:33:01.947 --> 01:33:04.416
هنوزم می‌تونم صدای مِی رو
توی گوشم بشنوم

01:33:09.287 --> 01:33:10.922
...حتی وقتی زخمی شده بود هم

01:33:11.056 --> 01:33:13.758
هنوز بهم می‌گفت که کار درستی کردیم

01:33:22.467 --> 01:33:24.236
...بهم گفت که "قدرت زیاد

01:33:26.338 --> 01:33:28.173
"مسئولیت زیادی به همراه داره

01:33:33.411 --> 01:33:35.022
،وایسا ببینم
تو از کجا می‌دونی؟

01:33:35.046 --> 01:33:36.548
عمو بِن اینو گفت

01:33:36.680 --> 01:33:38.216
همون روزی که از دنیا رفت

01:33:42.853 --> 01:33:45.223
شاید مرگ مِی بیهوده نبوده، پیتر

01:33:54.965 --> 01:34:00.639
خیلی‌خب. پس
...کانِرز، مارکو، دیلن و

01:34:00.771 --> 01:34:03.683
ببینین، فکر کنم بتونم دستگاه‌های
...دیلن و مارکو رو تعمیر کنم

01:34:03.707 --> 01:34:05.443
...ولی بقیه‌شون

01:34:05.577 --> 01:34:09.345
.کانرز رو بسپرین به من
قبلاً یه بار درمانش کردم، پس کار سختی نیست

01:34:10.448 --> 01:34:13.083
چیه؟ کار سختی نیست -
عالیه -

01:34:13.217 --> 01:34:14.818
آره. عالیه

01:34:17.087 --> 01:34:20.925
فکر کنم بتونم برای
دکتر آزبورن یه آنتی‌سِرُم بسازم

01:34:21.058 --> 01:34:22.960
خیلی وقته توی فکرشم

01:34:25.963 --> 01:34:29.033
باید همه‌شون رو درمان کنیم. درسته؟

01:34:30.067 --> 01:34:31.202
درسته

01:34:32.636 --> 01:34:34.305
کارمون همینه

01:34:42.346 --> 01:34:43.780
چیه؟

01:34:43.914 --> 01:34:45.349
.فقط... سه تا شدی

01:35:00.930 --> 01:35:01.965
...ام

01:35:03.500 --> 01:35:07.103
خب، تو هم رفیق جینگ داری؟

01:35:08.972 --> 01:35:10.274
داشتم

01:35:11.975 --> 01:35:13.377
داشتی؟

01:35:14.811 --> 01:35:16.614
توی بغلم مُرد

01:35:18.181 --> 01:35:20.183
قبلش می‌خواست منو بکشه

01:35:21.818 --> 01:35:23.786
واقعاً ناراحت‌کننده بود

01:35:25.489 --> 01:35:26.856
...رفیق

01:35:33.530 --> 01:35:35.965
هی -
یه عیب‌یابی می‌کنی؟ -

01:35:36.099 --> 01:35:37.300
باشه

01:35:46.542 --> 01:35:48.679
هی، حالت خوبه؟

01:35:48.811 --> 01:35:50.748
.آره، خوبم
تو خوبی؟

01:35:50.880 --> 01:35:52.181
اوهوم

01:35:54.817 --> 01:35:57.520
تو مستحق همچین چیزی نیستی

01:35:57.654 --> 01:36:01.557
من زندگی‌ت رو تباه کردم -
هی. نه، نه، نه، نه، نه -

01:36:01.691 --> 01:36:03.760
منو نگاه کن. من پیشتم

01:36:05.161 --> 01:36:06.629
هیچ‌جا نمیرم

01:36:07.930 --> 01:36:09.265
از پسش برمیایم

01:36:09.399 --> 01:36:12.035
باهم از پسش برمیایم

01:36:12.168 --> 01:36:13.436
باشه؟

01:36:14.537 --> 01:36:17.240
باشه -
باشه -

01:36:21.577 --> 01:36:22.911
ممنون

01:36:34.056 --> 01:36:36.091
کسی رو داری؟

01:36:36.224 --> 01:36:37.794
نه

01:36:37.926 --> 01:36:42.831
برای چیزمیزهای پیتر پارکری
وقت ندارم. می‌فهمی؟

01:36:42.964 --> 01:36:44.434
هوم

01:36:44.567 --> 01:36:47.069
تو چی؟ -
...ام -

01:36:47.202 --> 01:36:51.306
یه کم... پیچیده‌ست -
نه، می‌فهمم -

01:36:51.440 --> 01:36:54.018
فکر کنم کلاً توی سرنوشتِ
آدم‌هایی مثل ما نیست

01:36:54.042 --> 01:36:56.579
خب، من جات بودم ناامید نمی‌شدم

01:36:56.713 --> 01:36:59.582
،یه کم طول کشید
ولی تونستیم رابطه‌مون رو بسازیم

01:36:59.716 --> 01:37:01.283
جدی؟ -
جدی -

01:37:01.416 --> 01:37:02.884
...من و

01:37:03.018 --> 01:37:04.219
.ام‌جِی

01:37:05.587 --> 01:37:07.489
...ام‌جِی من. ام

01:37:08.623 --> 01:37:11.059
اینجاش گیج‌کننده میشه

01:37:11.193 --> 01:37:12.327
آره

01:37:12.461 --> 01:37:14.429
!پیتر

01:37:14.563 --> 01:37:17.421
...بله؟ اوه، ببخشید. منظورت -
...بله؟ اوه، ببخشید. منظورت -

01:37:17.422 --> 01:37:18.109
پیترِ پیتر

01:37:18.133 --> 01:37:19.911
ما همه‌مون پیتریم، نِد -
آره. همه‌مون پیتریم -

01:37:19.935 --> 01:37:22.938
پیتر پارکر؟ -
بازم همون شد. همه‌مون پیتر پارکریم -

01:37:23.071 --> 01:37:25.674
!لپ‌تاپ -
!اوه -

01:37:25.807 --> 01:37:27.518
اوه، من حاضرم -
آره، منم همین‌طور -

01:37:27.542 --> 01:37:29.954
...خب، پس دیگه تنها کاری که باید انجام بدیم

01:37:29.978 --> 01:37:32.481
اینه که اونا رو بکشونیم یه جا، درسته؟

01:37:32.614 --> 01:37:36.084
،و وقتی می‌خوان ما رو بکشن
...درمانشون کنیم

01:37:36.218 --> 01:37:37.686
و بعد بفرستیمشون خونه

01:37:37.819 --> 01:37:40.422
با یه جعبه‌ی جادویی -
خب نقشه‌مون اینه -

01:37:40.555 --> 01:37:43.768
میگم، تو می‌خوای با همین تیپ
...کشیش‌های باحالِ امروزی بیای جنگ

01:37:43.792 --> 01:37:45.460
یا لباست رو همراهت آوردی؟

01:37:46.661 --> 01:37:48.797
خوبه -
اینم فشنگ‌های تار عنکبوتت -

01:37:48.929 --> 01:37:51.366
اوه، ممنون، نِد -
اون برای چیه؟ -

01:37:51.500 --> 01:37:54.803
.اوه، مایع تار عنکبوتمه
برای پرتاب‌کننده‌های تارم. چطور؟

01:37:54.935 --> 01:37:56.405
!وای

01:37:57.639 --> 01:37:58.750
!از خودت بیرون اومد

01:37:58.774 --> 01:38:00.785
آره. شما نمی‌تونین این‌کارو بکنین، ها؟

01:38:00.809 --> 01:38:03.010
نه -
...آخه اصلاً چطور ممکنه -

01:38:03.144 --> 01:38:05.956
.بگذریم. داریم از موضوع دور می‌شیم. ببینین
اینجا نقشه رو اجرا می‌کنیم، باشه؟

01:38:05.980 --> 01:38:08.382
،جای خلوتیه
پس به هیچ‌کس آسیبی نمی‌رسه

01:38:08.517 --> 01:38:10.994
.با جعبه می‌کشونیمشون اونجا
تنها چیزیه که همه‌شون می‌خوانش

01:38:11.018 --> 01:38:13.196
حالا فقط باید ببینیم
چطور می‌خوایم بریم اونجا

01:38:13.220 --> 01:38:14.699
اوه، می‌تونیم با دروازه بریم -
چی؟ -

01:38:14.723 --> 01:38:17.200
من دیگه جادویی‌ام -
آره. راست میگه. آره، می‌تونه -

01:38:17.224 --> 01:38:19.260
آره، خودمون دیدیم -
آره، جادوییه -

01:38:19.393 --> 01:38:21.338
وایسا ببینم، جدی؟ -
رفیق، جادوی دکتر استرنج رو دارم -

01:38:21.362 --> 01:38:23.197
نه بابا؟ -
!آره -

01:38:23.330 --> 01:38:25.710
و بهت قول میدم
...هیچ‌وقت تبدیل به ابرشرور نمیشم

01:38:25.734 --> 01:38:27.268
و سعی نمی‌کنم بکشمت

01:38:29.036 --> 01:38:30.938
باشه

01:38:31.071 --> 01:38:32.707
ممنون؟

01:38:37.178 --> 01:38:39.447
،ام، خب
فایده‌ای نداره، ولی بریم

01:38:39.580 --> 01:38:41.582
همیشه چی می‌گفتی؟

01:38:41.715 --> 01:38:45.286
..انتظار ناامیدی رو داشته باش -
...نه، نه، نه -

01:38:45.419 --> 01:38:47.197
می‌خوایم بریم حسابی کتک‌کاری کنیم

01:38:47.221 --> 01:38:48.756
باشه

01:38:48.889 --> 01:38:51.392
.درمان
می‌خوایم درمان‌کاری کنیم

01:38:51.525 --> 01:38:53.294
درمانشون کنین

01:38:55.529 --> 01:38:57.164
...خانم‌ها و آقایون

01:38:57.298 --> 01:38:59.376
...خط تماس‌های مردمی "بیوگل" از طرف فراری

01:38:59.400 --> 01:39:02.336
معروف به‌اسم مرد عنکبوتی
تماسی دریافت کرده

01:39:02.470 --> 01:39:05.539
هنوز از خرابکاری‌هاش
توی محله‌ی کویینز چیزی نگذشته

01:39:05.673 --> 01:39:07.208
...خب، پیتر پارکر

01:39:07.341 --> 01:39:09.853
این دفعه چه مردم‌فریبیِ مهلکی
برامون آماده کردی؟

01:39:09.877 --> 01:39:11.512
فقط حقیقت -
آره جون خودت -

01:39:11.645 --> 01:39:14.113
...حقیقت اینه که

01:39:14.248 --> 01:39:16.450
همه‌ی این اتفاق‌ها تقصیر منه

01:39:16.584 --> 01:39:19.118
من تصادفی
اون افراد خطرناک رو آوردم اینجا

01:39:19.252 --> 01:39:20.855
!خب، خودش اعتراف کرد

01:39:20.987 --> 01:39:23.107
...و اگه اون افراد دارن تماشا می‌کنن

01:39:24.558 --> 01:39:27.628
فقط بدونین که
واقعاً خواستم کمکتون کنم

01:39:27.761 --> 01:39:30.396
یعنی می‌تونستم شما رو بکشم

01:39:30.531 --> 01:39:33.132
،هر موقعی که دلم می‌خواست
ولی نکشتم

01:39:34.835 --> 01:39:36.245
...چون زن‌عمو مِی بهم یاد داد که

01:39:36.269 --> 01:39:38.154
هر کسی لیاقت فرصت دوباره رو داره

01:39:38.204 --> 01:39:39.215
و من برای همینه که اینجام

01:39:39.239 --> 01:39:41.140
دقیقاً منظورت از اینجا کجاست؟

01:39:43.042 --> 01:39:45.144
جایی که مظهر فرصت دوباره‌ست

01:39:48.014 --> 01:39:50.718
مجسمه‌ی آزادی؟
!وای خدایا، مردم

01:39:50.851 --> 01:39:54.053
باز می‌خواد یه میراث ملی کشور رو نابود کنه

01:39:54.187 --> 01:39:55.899
...مردم دنیا، اگه دارین تماشا می‌کنین

01:39:55.923 --> 01:39:58.491
مطمئن باش مردم دنیا دارن تماشا می‌کنن

01:39:58.625 --> 01:40:00.126
دعا کنین موفق بشم

01:40:01.628 --> 01:40:04.985
همسایه‌ی مهربونتون، مرد عنکبوتی
واقعاً به شانس احتیاج داره

01:40:10.336 --> 01:40:12.515
.خیلی‌خب، بچه‌ها
هر لحظه ممکنه سر برسن

01:40:12.572 --> 01:40:14.841
آره. تقریباً تمومه

01:40:19.679 --> 01:40:24.217
"می‌دونی، "مکس
خیلی مرد مهربونی بود

01:40:24.350 --> 01:40:28.821
قبل از اینکه توی یه
استخر مارماهی‌های برقی بیفته

01:40:28.955 --> 01:40:30.623
همین کافیه

01:40:31.958 --> 01:40:34.027
اَه، باز گرفت

01:40:35.295 --> 01:40:37.162
خوبی؟

01:40:37.297 --> 01:40:39.064
اوه، کمرمه

01:40:39.197 --> 01:40:42.468
فکر کنم به‌خاطر اون همه تاب خوردن گرفته

01:40:42.602 --> 01:40:44.470
اوه، آره. منم گاهی کمرم می‌گیره

01:40:44.604 --> 01:40:47.974
جدی؟ -
آره. می‌خوای قلنجت رو بشکونم؟ -

01:40:48.106 --> 01:40:49.409
!آره -
آره؟ -

01:40:49.542 --> 01:40:51.209
آره، خیلی عالی می‌شه -
باشه -

01:40:52.612 --> 01:40:53.813
خب، حاضری؟ -
آره -

01:40:57.050 --> 01:40:59.251
آره. خیلی خوبه

01:40:59.384 --> 01:41:02.554
چطوره؟ -
وای -

01:41:02.689 --> 01:41:04.007
!خیلی خوبه -
آره؟ -

01:41:04.008 --> 01:41:05.166
خیلی بهتر شد -
آره -

01:41:05.190 --> 01:41:06.224
وای

01:41:09.494 --> 01:41:12.397
.وای، خیلی باحاله
همیشه دلم برادر می‌خواست

01:41:13.967 --> 01:41:16.970
پس تو می‌تونی توی بدنت
مایع تار عنکبوت بسازی؟

01:41:17.102 --> 01:41:18.751
ترجیح میدم در موردش حرف نزنم

01:41:18.871 --> 01:41:20.916
...نه، نمی‌خوام -
ولی داری دستم میندازی؟ -

01:41:20.940 --> 01:41:22.353
.نه، نه، نه
.دستت ننداخته

01:41:22.441 --> 01:41:24.710
آخه ما نمی‌تونیم این کارو بکنیم

01:41:24.843 --> 01:41:28.246
پس طبیعتاً برامون سؤاله که
تو چطوری تار می‌زنی، فقط همین

01:41:28.380 --> 01:41:31.159
.منتها اگه شخصیه، نمی‌خوام فضولی کنم
ولی به نظرم باحاله

01:41:31.183 --> 01:41:34.219
،نه. کاش می‌شد بهتون بگم
ولی اصلاً انگار ارادی نیست

01:41:34.353 --> 01:41:36.688
مثل... مثل نفس‌کشیدن که
دست خود آدم نیست

01:41:36.822 --> 01:41:38.766
مثل نفس‌کشیدن که غیرارادیه -
وای -

01:41:38.824 --> 01:41:40.591
...تارها فقط از توی مچت درمیاد

01:41:40.692 --> 01:41:43.096
یا از جاهای دیگه هم درمیاد؟

01:41:43.228 --> 01:41:45.397
فقط... فقط از مچ

01:41:45.530 --> 01:41:47.809
تا حالا تارخشک نشدی؟
آخه من همیشه تارهام تموم میشه

01:41:47.833 --> 01:41:50.268
باید توی آزمایشگاه درست کنم -
صحیح -

01:41:50.402 --> 01:41:52.647
و در مقایسه با تار زدنِ تو خیلی دردسر داره

01:41:52.671 --> 01:41:54.181
انگار خیلی دردسر داره. آره

01:41:54.205 --> 01:41:55.550
،ولی راستش چرا
...همون‌طور که گفتی

01:41:55.574 --> 01:41:58.175
"منم پیش خودم گفتم: "وای! تارخشک شدم -
چرا؟ -

01:41:58.310 --> 01:42:00.054
از این ماجراهای بحران وجودی دیگه

01:42:00.078 --> 01:42:01.513
آره، دست رو دلم نذار

01:42:01.647 --> 01:42:04.716
راستی، عجیب‌ترین شرورهایی که
...باهاشون جنگیدین

01:42:04.850 --> 01:42:07.227
کی‌ها بودن؟ -
مثل اینکه چندتاشون به پستت خوردن -

01:42:07.251 --> 01:42:08.820
سؤال خوبیه

01:42:08.954 --> 01:42:14.258
آره، من یه بار با یه فضایی جنگیدم
که از جنس یه ماده‌ی چسبناک سیاه بود (ونوم)

01:42:14.392 --> 01:42:16.460
شوخ می‌کنی! منم با یه فضایی جنگیدم

01:42:16.595 --> 01:42:18.302
هم روی زمین، هم تو فضا -
عجب -

01:42:18.396 --> 01:42:20.240
آره، ولی بنفش بود (تانوس) -
منم دلم می‌خواد با یه فضایی بجنگم

01:42:20.264 --> 01:42:24.803
من هنوز توی این فکرم که تو
چطوری توی فضا با یه فضایی جنگیدی

01:42:24.936 --> 01:42:27.715
.من جلوی شما هیچی نیستم
...من با یه بابای روسی جنگیدم که

01:42:27.739 --> 01:42:29.216
عین یه روبات کرگدنی بود
(راینو)

01:42:29.240 --> 01:42:32.020
میشه برگردیم سراغ اونجایی
که گفتی: "من هیچی نیستم"؟

01:42:32.044 --> 01:42:34.454
چون، اصلاً این‌جوری نیست -
مرسی. نه، ممنون -

01:42:34.478 --> 01:42:36.791
...نمیگم هیچی نیستم. میگم که -
...ولی این همون گفتگوی درونیه -

01:42:36.815 --> 01:42:38.760
...که می‌دونی، شاید بهتر باشه -
آره، گوش کن -

01:42:38.784 --> 01:42:40.251
آخه... تو شگفت‌انگیزی

01:42:40.384 --> 01:42:42.253
یه لحظه خوب بهش فکر کن

01:42:42.386 --> 01:42:44.822
آره، آره، آره -
تو... شگفت‌انگیزی -

01:42:44.956 --> 01:42:46.733
بهش فکر می‌کنم. ممنون -
تو شگفت‌انگیزی -

01:42:46.757 --> 01:42:48.568
میشه بگیش؟ -
نه، فقط لازم بود بشنومش -

01:42:48.592 --> 01:42:50.128
ممنون

01:42:50.261 --> 01:42:52.630
.خیلی‌خب، بچه‌ها، تمرکز کنین
حسش می‌کنین؟

01:42:52.763 --> 01:42:54.032
آره

01:43:01.173 --> 01:43:03.108
چه خبر، پیتر؟

01:43:05.409 --> 01:43:07.812
تیپ جدیدم رو دوست داری؟

01:43:07.945 --> 01:43:11.782
ببین، تو بدش به من
تا نابودش کنم

01:43:13.284 --> 01:43:15.119
ولی می‌ذارم زنده بمونی

01:43:15.252 --> 01:43:17.621
دست‌هام رو به خون آلوده نکن، پیتر

01:43:19.657 --> 01:43:21.692
خیلی‌خب، بچه‌ها. داره میاد

01:43:28.132 --> 01:43:30.968
!آهای، مکس
!دلم برات تنگ شده بود، دادا

01:43:33.571 --> 01:43:36.006
!خیلی‌خب، ام‌جِی، مواظب باش

01:43:36.140 --> 01:43:38.274
!گرفتمش! ببندش

01:43:40.410 --> 01:43:42.179
نِد، این که بسته نمیشه

01:43:42.312 --> 01:43:43.446
آره، می‌دونم

01:43:43.581 --> 01:43:45.182
چرا بسته نمیشه؟ -
نمی‌دونم -

01:43:45.315 --> 01:43:48.351
مگه تاحالا نبستیش؟ نه؟ -
نه. فقط بازشون می‌کردم -

01:43:57.194 --> 01:43:59.562
.مکس! مکس، مکس
میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

01:43:59.696 --> 01:44:02.475
...فقط خودم و خودت، فقط حرف -
!ببین کی پیداش شده -

01:44:02.499 --> 01:44:04.744
!رفیق قدیمی‌م، مرد عنکبوتی -
می‌خوام نجاتت بدم، مکس -

01:44:04.768 --> 01:44:07.047
همیشه فقط همین رو می‌خواستم -
تو نمی‌خوای منو نجات بدی -

01:44:07.071 --> 01:44:09.439
چرا -
تو که دیگه حتی بهترین هم نیستی -

01:44:09.472 --> 01:44:11.175
ای خدا -
نگران من نباش -

01:44:11.307 --> 01:44:13.343
خودم خودمو نجات دادم

01:44:13.476 --> 01:44:16.080
!جزغاله شو -
!آه! اوه اوه -

01:44:16.213 --> 01:44:17.957
خب، توجهش رو جلب کردم. حالا چی؟

01:44:17.981 --> 01:44:19.415
!خیلی‌خب، عالیه

01:44:19.549 --> 01:44:23.520
،فقط محض اطلاعتون
مارمولکه هم اینجاست

01:44:24.988 --> 01:44:27.224
!بچه‌ها، صدامو دارین؟ الو؟

01:44:27.357 --> 01:44:28.792
داروی مکس رو لازم دارم

01:44:28.925 --> 01:44:31.027
!آره. الان

01:44:31.161 --> 01:44:32.638
!پیتر، داروی مارمولک رو می‌خوام

01:44:32.662 --> 01:44:34.864
!باشه، باشه

01:44:39.869 --> 01:44:41.538
جعبه کجاست، پیتر؟

01:44:41.671 --> 01:44:44.616
!فلینت، می‌تونیم به همه کمک کنیم -
!برام مهم نیست -

01:44:55.785 --> 01:44:56.986
!شرمنده

01:44:58.221 --> 01:44:59.289
!چندش

01:44:59.421 --> 01:45:00.790
...مرد شنی، شرمنده

01:45:00.924 --> 01:45:02.625
!ولی کسی برنمی‌گرده خونه

01:45:41.029 --> 01:45:42.798
معلومه اونجا چه خبره؟

01:45:42.931 --> 01:45:44.742
!همه‌ش داد می‌زدم پیتر-۲، پیتر-۲

01:45:44.766 --> 01:45:48.005
!آخه فکر می‌کردم تو پیتر-۲ هستی -
!چی؟ من پیتر-۲ نیستم -

01:45:48.036 --> 01:45:50.348
!این‌قدر جر و بحث نکنین
!با هردو‌تونم! به پیتر-۱ گوش بدین

01:45:50.372 --> 01:45:52.284
!ببینین، ظاهراً همکاری‌مون خیلی بده

01:45:52.308 --> 01:45:53.518
!می‌دونم، می‌دونم. ریدیم

01:45:53.542 --> 01:45:55.245
من کار تیمی بلد نیستم

01:45:55.377 --> 01:45:58.290
منم همین‌طور -
من بلدم. قبلاً توی یه تیم بوده‌م، خب؟ -

01:45:58.314 --> 01:45:59.848
نمی‌خوام پُز بدم، ولی میدم

01:45:59.982 --> 01:46:01.025
من عضو انتقام‌جویان بودم

01:46:01.049 --> 01:46:02.318
انتقام‌جویان؟ -
آره -

01:46:02.451 --> 01:46:03.652
!محشره -
مرسی -

01:46:03.785 --> 01:46:05.654
حالا چی هست؟

01:46:05.787 --> 01:46:07.866
وایسا. شما انتقام‌جویان ندارین؟ -
گروه موسیقیه؟ -

01:46:07.890 --> 01:46:10.435
توی گروه موسیقی هستی؟ -
.نه، عضو گروه موسیقی نیستم -

01:46:10.459 --> 01:46:12.103
...نه، انتقام‌جویان گروهی از قدرتمندترین

01:46:12.127 --> 01:46:13.938
!این حرف‌ها به چه دردی می‌خوره؟ -
.ببینین، مهم نیست -

01:46:13.962 --> 01:46:15.840
،فقط باید تمرکز کنیم
به حس ششممون اعتماد کنیم

01:46:15.864 --> 01:46:17.342
و حمله‌هامون رو هماهنگ کنیم، خب؟

01:46:17.366 --> 01:46:18.800
آره، خیلی‌خب

01:46:18.934 --> 01:46:20.878
بیاین یه هدف انتخاب کنیم -
عالیه -

01:46:20.936 --> 01:46:22.580
و دونه دونه ترتیبشون رو می‌دیم

01:46:22.604 --> 01:46:25.140
حالا شد. خب، پیتر-۱، پیتر-۲ -
پیتر-۲ -

01:46:25.274 --> 01:46:26.507
پیتر-۳ -
!پیتر-۳ -

01:46:26.642 --> 01:46:29.354
خیلی‌خب، بریم تو کارش. آماده‌این؟ -
!وایسین، صبر کنین -

01:46:29.378 --> 01:46:31.046
دوستتون دارم، بچه‌ها

01:46:33.447 --> 01:46:34.816
ممنون

01:46:36.184 --> 01:46:38.353
خب. بریم تو کارش -
بریم -

01:46:44.159 --> 01:46:45.894
!آره

01:47:07.648 --> 01:47:09.583
خیلی‌خب، مردهای عنکبوتی

01:47:09.717 --> 01:47:11.686
اول مرد شنی

01:47:11.819 --> 01:47:13.888
می‌کشونمش داخل مجسمه

01:47:14.021 --> 01:47:16.524
بالاش می‌بینمت

01:47:18.159 --> 01:47:19.927
بیا اینجا -
هی -

01:47:22.964 --> 01:47:25.933
سلام، دکتر کانرز -
سلام، پیتر -

01:47:27.134 --> 01:47:29.370
!پیتر-۱ -
!گرفتمش -

01:47:40.982 --> 01:47:43.516
!فلینت! می‌خوایم کمکت کنیم

01:47:45.518 --> 01:47:47.121
!بچه‌ها، من این بالام

01:47:47.254 --> 01:47:48.588
!دارو رو می‌خوام

01:47:50.992 --> 01:47:52.927
!اومدم، اومدم، اومدم

01:47:54.494 --> 01:47:58.265
!صبر کن!نوبتت بشه، دکی

01:47:58.399 --> 01:48:00.267
زود برمی‌گردم

01:48:36.770 --> 01:48:38.038
چیزی نیست، فلینت

01:48:40.240 --> 01:48:42.510
می‌بریمت خونه

01:48:42.642 --> 01:48:45.045
فعلاً... همین‌جا بمون

01:48:49.682 --> 01:48:50.826
چطوری جلوش رو بگیریم؟

01:48:50.850 --> 01:48:52.061
سابقه نداشته این‌قدر قدرتمند بشه

01:48:52.085 --> 01:48:52.952
به‌خاطر رآکتور قوسیه

01:48:53.086 --> 01:48:54.154
باید ازش جداش کنیم

01:48:54.287 --> 01:48:56.222
عمراً اینو ازم بگیرین

01:48:58.792 --> 01:49:00.460
!این کارها فایده‌ای نداره

01:49:04.964 --> 01:49:06.642
خیلی‌خب، باید از نزدیک این کارو بکنیم

01:49:06.666 --> 01:49:08.491
.پیتر-۲، برو راست
پیتر-۳، برو چپ

01:49:08.535 --> 01:49:09.568
!با من

01:49:13.273 --> 01:49:15.742
!آره

01:49:36.696 --> 01:49:40.309
آخه به چه زبونی بگم بسته نمیشه؟ -
!می‌خوام ببندمش، ام‌جِی. نمی‌خواد بگی بسته نمیشه -

01:49:40.333 --> 01:49:43.245
خیلی‌خب، نه. عیب نداره. از اول. باز تلاش کن -
خب، صبر کن، صبر کن. آره. باز تلاش می‌کنیم -

01:49:43.269 --> 01:49:45.147
خیلی‌خب، می‌بندمش. حله -
تمرکز کن و دروازه رو ببند -

01:49:45.171 --> 01:49:46.406
دروازه رو ببند

01:49:49.675 --> 01:49:51.377
!وای، نه. نه، نه، نه

01:49:51.511 --> 01:49:55.339
!نِد، اون یه مارمولکه و دیگه باید بریم -
!نه، یه مارمولک گنده‌ست -

01:49:58.684 --> 01:50:00.386
!فرار کنین

01:50:00.520 --> 01:50:02.921
!بجنب! بیا، از این‌طرف
!زود باش، زود باش

01:50:03.055 --> 01:50:04.324
!کانرز، بس کن

01:50:13.699 --> 01:50:14.900
!آره

01:50:27.279 --> 01:50:29.748
.ولشون کن
اون‌ها مال منن

01:50:29.882 --> 01:50:32.417
.به کمک تو نیازی ندارم
خودم از پسش براومده‌م

01:50:32.551 --> 01:50:34.786
دکتر آکتِیویوس. نه

01:50:37.289 --> 01:50:39.091
!داری چیکار می‌کنی؟

01:50:40.392 --> 01:50:41.659
!ولم کن

01:50:52.571 --> 01:50:53.771
حالا درست شد

01:51:12.757 --> 01:51:13.824
!ام‌جِی

01:51:24.636 --> 01:51:26.070
!وای

01:51:26.204 --> 01:51:29.031
!باید این ماسماسک رو قایم کنیم -
باشه. آره، آره -

01:51:32.210 --> 01:51:34.145
!ایول، نِد -
!اوه، آره -

01:51:35.079 --> 01:51:37.248
اوه

01:51:37.281 --> 01:51:38.650
پیتر کجاست؟

01:51:38.800 --> 01:51:39.984
!نه -
وایسا، وایسا -

01:51:40.117 --> 01:51:41.529
...قبل از اینکه کاری بکنین، آقای

01:51:41.553 --> 01:51:44.231
دکتر استرنج، قربان، باید بگم که
!نقشه‌ی پیتر داره جواب میده

01:51:44.255 --> 01:51:46.424
کدوم نقشه؟ -
!داره درمانشون می‌کنه -

01:51:54.999 --> 01:51:56.200
دکتر کانرز؟

01:51:59.570 --> 01:52:01.278
!برگشتتون رو تبریک میگم، جناب

01:52:02.772 --> 01:52:04.475
باورنکردنیه

01:52:06.978 --> 01:52:09.480
تو الان یه دروازه باز کردی؟

01:52:09.614 --> 01:52:11.382
بله. بله، آقا. باز کردم

01:52:11.515 --> 01:52:12.882
هوم

01:52:18.522 --> 01:52:19.958
مکس؟

01:52:20.963 --> 01:52:22.293
مکس؟

01:52:22.426 --> 01:52:25.563
نگران نباش. برق‌هام خالی شده -
مطمئنی؟ -

01:52:27.465 --> 01:52:29.200
باز شدم یه آدم بی‌سروپا

01:52:29.333 --> 01:52:32.570
تو هیچ‌وقت بی‌سروپا نبودی، مکس -
چرا، بودم. بودم -

01:52:32.703 --> 01:52:33.770
تو منو ندیدی

01:52:35.339 --> 01:52:37.173
ولی میشه یه چیزی بهت بگم؟

01:52:37.308 --> 01:52:38.908
آره

01:52:39.042 --> 01:52:41.545
.خوش‌قیافه‌ای
فقط یه بچه‌ای

01:52:41.679 --> 01:52:44.448
بچه‌ی کویینزی

01:52:44.582 --> 01:52:47.851
.اون لباس رو داری
به خیلی از نیازمندها کمک می‌کنی

01:52:47.984 --> 01:52:50.887
قاعدتاً باید سیاه‌پوست می‌بودی

01:52:51.021 --> 01:52:53.376
وای، رفیق. متأسفم -
نه، معذرت‌خواهی نکن -

01:52:53.491 --> 01:52:56.860
حتماً یه‌جا مرد عنکبوتی سیاه‌پوست هم هست
(مایلز مورالِس)

01:52:59.362 --> 01:53:01.097
مارماهی‌های لعنتی

01:53:04.334 --> 01:53:06.202
...قدرت خورشید

01:53:09.005 --> 01:53:11.107
کفِ دستت

01:53:11.241 --> 01:53:12.710
پیتر؟

01:53:14.344 --> 01:53:15.746
آتو

01:53:17.113 --> 01:53:19.716
خوشحالم می‌بینمت، پسرجون

01:53:19.849 --> 01:53:21.818
منم همین‌طور

01:53:21.951 --> 01:53:23.486
واسه خودت مردی شدی

01:53:24.921 --> 01:53:26.056
حالت چطوره؟

01:53:28.258 --> 01:53:29.392
در تلاشم بهتر بشم

01:53:36.733 --> 01:53:38.678
!استرنج، وایسا، چیزی نمونده -
!حرفشم نزن -

01:53:38.702 --> 01:53:41.738
دوازده ساعت آزگار
!از گرند کنیون آویزون بودم

01:53:41.778 --> 01:53:44.607
...می‌دونم. می‌دونم. من
...ام... ام

01:53:44.741 --> 01:53:47.277
...مغذرت می‌خوام، آقا. آخه

01:53:47.410 --> 01:53:50.827
رفته بودی گرند کنیون تفریح کنی؟ -
کمکت رو لازم داشت، رفیق -

01:53:50.830 --> 01:53:52.725
!نه، نه. مشکلی نیست
این‌ها دوست‌های جدیدمن

01:53:52.749 --> 01:53:55.160
.این پیتر پارکره. این هم پیتر پارکره
هردوشون اسپایدرمن‌ان

01:53:55.184 --> 01:53:56.696
این‌ها منن تو جهان‌های دیگه

01:53:56.720 --> 01:53:58.029
نه، نه، نه -
واسه کمک اومدن

01:53:58.053 --> 01:53:59.164
این همون جادوگریه که می‌گفتم

01:53:59.188 --> 01:54:00.999
...ببین، واقعاً تحت‌تأثیر قرار گرفته‌م

01:54:01.023 --> 01:54:04.159
که تونستی به همه‌شون
فرصت دوباره بدی، بچه‌جون

01:54:04.293 --> 01:54:06.473
.ولی این ماجرا باید تموم بشه
همین الان

01:54:06.563 --> 01:54:09.998
مرد عنکبوتی پایه‌ست بازی کنیم؟

01:54:31.855 --> 01:54:33.522
!استرنج، نه

01:55:02.351 --> 01:55:03.652
حالت خوبه؟

01:55:04.653 --> 01:55:06.053
آره

01:55:06.188 --> 01:55:07.489
خوبم

01:55:09.792 --> 01:55:10.992
خودت خوبی؟

01:55:28.176 --> 01:55:29.210
!وای

01:56:28.436 --> 01:56:30.438
ممنون، جناب آقای شنل

01:56:33.341 --> 01:56:34.542
نِد؟

01:56:35.543 --> 01:56:36.944
!نِد -
!هی -

01:56:41.214 --> 01:56:43.283
!ام‌جِی؟ -
پیتر؟ -

01:56:43.417 --> 01:56:45.987
!نِد -
!پیتر -

01:56:46.119 --> 01:56:47.254
!آهای

01:56:47.388 --> 01:56:49.490
حالتون خوبه؟ -
!ما خوبیم -

01:57:03.604 --> 01:57:05.472
!طفلکی پیتر

01:57:05.606 --> 01:57:09.710
ضعیف‌تر از اونی که
منو بفرستی خونه بمیرم

01:57:09.844 --> 01:57:11.344
نه

01:57:11.478 --> 01:57:13.981
می‌خوام خودم دخلت رو بیارم

01:57:14.114 --> 01:57:15.850
آفرین

01:59:05.290 --> 01:59:09.595
زن‌عموت به‌خاطر تو اونجا بود

01:59:09.728 --> 01:59:13.799
،شاید من ضربه رو زده باشم
...ولی تو

01:59:16.568 --> 01:59:21.006
تو بودی که اونو کشتی

01:59:48.033 --> 01:59:49.635
پیتر

02:00:02.380 --> 02:00:03.648
من چیکار کرده‌م؟

02:00:07.652 --> 02:00:09.353
تو بودی -
حالت خوبه؟ -

02:00:09.487 --> 02:00:12.623
آره، خوبم. قبلاً هم چاقو خورده‌م

02:00:12.757 --> 02:00:14.325
اوه، خوبه، خوبه -
هی -

02:00:14.459 --> 02:00:16.928
وای، رفیق -
راستی، خوب گرفتیش -

02:00:17.996 --> 02:00:21.365
خوب انداختیش

02:00:21.499 --> 02:00:24.335
چی؟ اونا واقعیه؟ یا دارم می‌میرم؟

02:00:24.469 --> 02:00:25.882
نه، درست می‌بینی. واقعیه

02:00:25.970 --> 02:00:27.805
اونا آدمن توی آسمون؟

02:00:36.447 --> 02:00:39.097
باید برم -
آره. من حواسم بهش هست. روبه‌راهی؟ -

02:00:43.187 --> 02:00:44.422
چه خبره؟

02:00:44.555 --> 02:00:46.834
دارن میان داخل
و نمی‌تونم جلوشون رو بگیرم

02:00:46.858 --> 02:00:48.258
باید یه راهی باشه

02:00:48.392 --> 02:00:49.970
نمی‌تونی دوباره افسون رو اجرا کنی؟

02:00:49.994 --> 02:00:52.338
.ولی به همون شکل اصلی‌ش
قبل از اینکه خرابش کنم

02:00:52.362 --> 02:00:54.499
.دیگه کار از کار گذشته
اومده‌ن اینجا

02:00:54.632 --> 02:00:56.734
به‌خاطر تو اومده‌ن اینجا

02:01:02.039 --> 02:01:03.717
اگه همه یادشون بره من کی‌ام چی؟

02:01:03.741 --> 02:01:04.842
چی؟

02:01:04.976 --> 02:01:06.486
دارن به‌خاطر من
میان اینجا، درسته؟

02:01:06.510 --> 02:01:09.747
چون من پیتر پارکرم؟
پس یه افسون جدید اجرا کن

02:01:09.881 --> 02:01:12.358
ولی این دفعه کاری کن
همه یادشون بره پیتر پارکر کیه

02:01:12.382 --> 02:01:14.118
...کاری کن همه

02:01:15.720 --> 02:01:17.088
منو فراموش کنن -
نه -

02:01:17.221 --> 02:01:21.291
ولی مشکل حل میشه، نه؟ -
آره، حل میشه -

02:01:21.424 --> 02:01:24.075
ولی باید درک کنی که
...این‌طوری همه‌ی کسایی که

02:01:24.162 --> 02:01:27.064
...می‌شناسنت و دوستت دارن
...خاطره‌ت

02:01:28.832 --> 02:01:30.968
خاطره‌ت از ذهن همه‌مون پاک میشه

02:01:32.502 --> 02:01:34.805
انگار که هیچ‌وقت وجود نداشتی

02:01:37.841 --> 02:01:39.243
می‌دونم

02:01:40.544 --> 02:01:41.912
انجامش بده

02:01:45.515 --> 02:01:48.618
.پس بهتره با دوست‌هات خداحافظی کنی
خیلی وقت نداری

02:01:48.752 --> 02:01:50.921
ممنون، آقا -
بهم بگو استیون -

02:01:54.258 --> 02:01:55.358
ممنون، استیون

02:01:57.427 --> 02:02:00.298
.آره
هنوز یه خرده حس عجیبی داره

02:02:02.899 --> 02:02:04.134
به امید دیدار

02:02:06.036 --> 02:02:07.571
خداحافظ، بچه‌جون

02:02:14.845 --> 02:02:17.714
هی. به نظرم تمومه

02:02:17.848 --> 02:02:20.083
فکر کنم قراره برین خونه -
باشه -

02:02:20.217 --> 02:02:23.153
خیلی‌خب -
...ببینین، من -

02:02:24.621 --> 02:02:26.455
ممنون

02:02:26.590 --> 02:02:30.293
...فقط می‌خوام
...می‌... می‌خوام بهتون بگم که

02:02:30.426 --> 02:02:32.428
...واقعاً نمی‌دونم چه‌جوری بگم. من

02:02:32.461 --> 02:02:34.231
پیتر -
...می‌خوام بدونین که -

02:02:35.866 --> 02:02:38.434
،خودت که می‌دونی
کارمون همینه

02:02:40.237 --> 02:02:42.939
آره، کارمون همینه

02:02:43.073 --> 02:02:46.843
خب، باید نِد و ام‌جِی رو پیدا کنم

02:02:46.977 --> 02:02:49.179
ممنون، ممنون. یه دنیا ممنون

02:02:53.482 --> 02:02:55.952
فکر کنم ... به امید دیدار -
همچنین -

02:02:56.086 --> 02:02:57.720
خداحافظ

02:02:59.655 --> 02:03:01.490
اوه -
بدجور درد می‌کشی، نه؟ -

02:03:01.624 --> 02:03:02.691
آره -
آره -

02:03:06.695 --> 02:03:08.731
!اوه، حالت خوبه! اوه

02:03:09.789 --> 02:03:11.734
خیلی بهتون افتخار می‌کنم

02:03:11.867 --> 02:03:14.737
حالتون خوبه؟ -
آره، خوبیم -

02:03:14.870 --> 02:03:17.015
وای، خدایا. از سرت داره خون میاد -
چیزیم نیست. خوبم -

02:03:17.039 --> 02:03:18.924
مطمئنی؟ -
چیزیم نیست. مطمئن باش -

02:03:19.008 --> 02:03:20.343
خیلی‌خب -
مطمئن باش -

02:03:20.476 --> 02:03:22.411
خوبه

02:03:22.544 --> 02:03:25.080
باید بریم، مگه نه؟

02:03:27.616 --> 02:03:30.419
قراره منو فراموش کنین

02:03:32.354 --> 02:03:33.722
چی؟ -
فراموشت کنیم؟ -

02:03:33.856 --> 02:03:35.925
چی داری میگی؟

02:03:36.058 --> 02:03:38.827
.عیبی نداره
...میام پیداتون می‌کنم

02:03:38.961 --> 02:03:40.829
و همه‌چی رو توضیح میدم

02:03:42.665 --> 02:03:45.401
کاری می‌کنم من رو یادتون بیاد

02:03:45.533 --> 02:03:48.346
انگار که اصلاً هیچ‌کدوم از
این اتفاق‌ها نیفتاده. خب؟

02:03:48.370 --> 02:03:51.539
ولی اگه جواب نده چی؟
اگه جواب نده چی؟

02:03:51.674 --> 02:03:54.677
اگه تو رو یادمون نیاد چی؟

02:03:54.810 --> 02:03:57.756
من نمی‌خوام این‌جوری بشه -
می‌دونم. ام‌جِی، می‌دونم -

02:03:57.780 --> 02:04:01.350
کاری از دستمون برنمیاد؟
نمی‌تونیم نقشه‌ای چیزی بکشیم؟

02:04:01.482 --> 02:04:03.819
آخه همیشه یه راهی هست

02:04:04.954 --> 02:04:06.754
کاری از دستمون برنمیاد

02:04:10.792 --> 02:04:12.394
ولی مشکلی پیش نمیاد

02:04:16.231 --> 02:04:17.266
قول میدی؟

02:04:20.369 --> 02:04:21.903
آره، قول میدم

02:04:33.081 --> 02:04:35.083
میام پیداتون می‌کنم. خب؟

02:04:35.217 --> 02:04:36.884
می‌دونم میای

02:04:37.986 --> 02:04:39.520
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

02:04:41.489 --> 02:04:42.857
وای به حالت اگه نیای

02:04:44.692 --> 02:04:46.694
اگه نیای، خودم راهش رو پیدا می‌کنم

02:04:46.761 --> 02:04:49.230
قبلاً کردم، دوباره هم می‌کنم

02:04:50.231 --> 02:04:52.100
قول میدم درستش کنم

02:04:53.201 --> 02:04:54.802
از جادو متنفرم

02:04:56.104 --> 02:04:57.605
آره، منم همین‌طور

02:05:01.943 --> 02:05:03.077
دوستت دارم

02:05:09.417 --> 02:05:11.853
...منم دوستت -
وایسا -

02:05:11.986 --> 02:05:14.489
صبر کن وقتی دوباره منو دیدی بهم بگو

02:05:16.424 --> 02:05:17.792
حتماً

02:06:44.945 --> 02:06:46.480
دوستت دارم

02:07:24.750 --> 02:07:27.908
چند هفته از فاجعه‌ی
...مجسمه‌ی آزادی می‌گذره

02:07:27.932 --> 02:07:29.689
...و سینه‌چاک‌های مرد عنکبوتی

02:07:29.722 --> 02:07:34.427
همچنان بر این باورن
که این پارتیزان رذل یه قهرمانه

02:07:34.561 --> 02:07:36.705
،خب، اگه قهرمان بود
...ماسکش رو برمی‌داشت

02:07:36.729 --> 02:07:38.664
و بهمون می‌گفت واقعاً کیه

02:07:38.797 --> 02:07:42.268
چون فقط یه بزدل
هویت خودشو مخفی می‌کنه

02:07:42.401 --> 02:07:45.504
فقط یه بزدل
نیت‌های واقعی‌ش رو مخفی می‌کنه

02:07:45.639 --> 02:07:47.840
خانم‌ها و آقایون، خیالتون تخت

02:07:47.973 --> 02:07:52.011
،اگه سنگ هم از آسمون بباره
این خبرنگار نیت‌هاشو رو می‌کنه

02:07:52.144 --> 02:07:57.116
.سلام. اسم من پیتر پارکره
...تو منو نمی‌شناسی، ولی من

02:07:58.584 --> 02:07:59.998
سلام .اسم من پیتر پارکره

02:08:00.052 --> 02:08:01.987
...تو منو نمی‌شناسی، ولی

02:08:04.924 --> 02:08:06.791
خیلی‌خب، بجنب

02:08:08.394 --> 02:08:09.962
!عمراً -
باورش سخته، نه؟ -

02:08:19.804 --> 02:08:21.140
سلام

02:08:26.245 --> 02:08:28.647
.یه لحظه
بفرمایید

02:08:28.780 --> 02:08:33.185
.سلام
...اسم من پیتر پارکره و

02:08:36.821 --> 02:08:40.158
یه قهوه می‌خوام، لطفاً

02:08:40.292 --> 02:08:42.361
باشه، حله، پیتر پارکر

02:08:49.635 --> 02:08:51.470
اینم دونات برای رفیق مهندسم

02:08:51.604 --> 02:08:53.472
وایسا، چی؟

02:08:53.606 --> 02:08:55.483
.دانشجوهای ام‌آی‌تی میشن مهندس دیگه
نمادشون همینه

02:08:55.507 --> 02:08:58.118
.اوه، درسته، درسته
احتمالاً بهتره منم اینو بدونم

02:08:58.142 --> 02:09:00.178
.نگاهش کن
چقدر به دانشگاهش می‌نازه

02:09:00.311 --> 02:09:02.046
به هر کی بگی، حاشا می‌کنم

02:09:02.180 --> 02:09:03.881
باشه

02:09:12.634 --> 02:09:13.495
[ از خدمت به شما خوشحالیم ]

02:09:13.524 --> 02:09:16.361
پیتر پارکر؟ پیتر پارکر

02:09:16.494 --> 02:09:17.595
قهوه‌تون

02:09:17.730 --> 02:09:19.230
درسته. مرسی -
اوهوم -

02:09:19.364 --> 02:09:20.565
...چیزه

02:09:22.133 --> 02:09:24.202
واسه ام‌آی‌تی هیجان‌زده‌ای؟

02:09:25.169 --> 02:09:27.238
او... درسته. آره

02:09:27.372 --> 02:09:30.742
آره، راستش هیجان‌زده‌ام، و عجیبه

02:09:30.875 --> 02:09:33.177
چون من از
هیچی هیجان‌زده نمیشم

02:09:33.311 --> 02:09:35.022
یه‌جورایی انتظار ناامیدی رو دارم

02:09:35.046 --> 02:09:38.116
چون این‌جوری هیچ‌وقت واقعاً ناامید نمیشی

02:09:38.249 --> 02:09:40.218
درسته؟

02:09:40.351 --> 02:09:41.952
...ام

02:09:42.086 --> 02:09:43.920
آره. درسته

02:09:45.323 --> 02:09:49.294
فقط نمی‌دونم چرا
این دفعه یه حس دیگه‌ای داره

02:10:00.037 --> 02:10:01.439
...صحیح. ام

02:10:02.674 --> 02:10:04.975
چی داشتم...؟

02:10:13.518 --> 02:10:15.620
حالت خوبه؟

02:10:15.753 --> 02:10:17.888
راستش دیگه درد نداره

02:10:28.365 --> 02:10:30.802
امر دیگه‌ای هم هست؟

02:10:43.080 --> 02:10:44.314
نه

02:10:47.884 --> 02:10:49.753
ممنون

02:10:49.886 --> 02:10:51.288
خواهش می‌کنم

02:10:57.394 --> 02:10:59.730
فعلاً

02:11:30.009 --> 02:11:31.511
[ مِی پارکر ]

02:11:31.577 --> 02:11:34.227
،وقتی به یک نفر کمک کنی ]
[ به همه کمک کرده‌ای

02:12:03.860 --> 02:12:05.428
از کجا می‌شناختیش؟

02:12:08.899 --> 02:12:10.966
از طریق مرد عنکبوتی

02:12:11.100 --> 02:12:12.101
تو چی؟

02:12:12.134 --> 02:12:13.502
منم مثل خودت

02:12:18.841 --> 02:12:21.310
چند وقت پیش
یه دوست عزیز رو از دست دادم

02:12:21.444 --> 02:12:22.977
همچین حسی داشت

02:12:25.214 --> 02:12:27.883
نبودن‌شون عذابت میده
...و باز هم عذاب می‌کِشی

02:12:28.016 --> 02:12:29.885
چون یادت میاد آرمانشون چی بود

02:12:30.018 --> 02:12:33.189
:و از خودت می‌پرسی
"یعنی آرمان‌هاشون هم از بین رفته؟"

02:12:37.526 --> 02:12:39.195
نه، از بین نرفته

02:12:41.797 --> 02:12:43.866
...تمام کسایی که مِی بهشون کمک کرد

02:12:45.868 --> 02:12:48.203
راهش رو ادامه میدن

02:12:48.337 --> 02:12:49.872
واقعاً نظرت اینه؟

02:12:50.906 --> 02:12:51.941
مطمئنم

02:12:54.075 --> 02:12:57.546
مراقب خودت باش، خب؟ -
حتماً. از آشنایی‌ت خوشحال شدم -

02:13:04.887 --> 02:13:08.858
.اول ماه موعد اجاره‌ست
خوش‌حساب باش

02:13:39.733 --> 02:13:43.090
[ کتاب تست آزمون جی‌ئی‌دی ]
(برای دریافت مدرک معادل دیپلم)

02:13:59.641 --> 02:14:01.943
واحد ۴-۳-ادوارد، آمبولانس لازم دارین؟

02:14:02.075 --> 02:14:03.611
خیر، مرکز

02:14:03.745 --> 02:14:05.647
یدک‌کش لازم داریم

02:14:05.671 --> 02:14:30.671
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:14:55.000 --> 02:14:58.000
...فیلم ادامه دارد

02:17:08.413 --> 02:17:15.821
مرد عنکبوتی
راهی به خانه نیست

02:17:19.805 --> 02:17:20.840
خیلی‌خب

02:17:22.340 --> 02:17:23.872
خیلی‌خب، باشه، گمونم گرفتم

02:17:23.943 --> 02:17:27.579
...یعنی میگی کل اینجا

02:17:27.712 --> 02:17:29.681
...اینجا پُر از

02:17:30.715 --> 02:17:32.151
اَبَرانسانه

02:17:32.283 --> 02:17:35.587
چند ساعته داره همین رو میگه

02:17:35.720 --> 02:17:38.823
.خیلی‌خب، دوباره بگو
شرمنده، من احمقم

02:17:38.958 --> 02:17:40.226
یه میلیاردر بود

02:17:40.358 --> 02:17:43.185
که یه لباس حلبی داشت
و می‌تونست پرواز کنه. درسته؟

02:17:45.164 --> 02:17:48.100
خب. یه مرد سبز خیلی عصبانی هم بوده

02:17:48.234 --> 02:17:50.169
هالک -
هالک -

02:17:50.301 --> 02:17:52.313
اون‌وقت تو می‌گفتی
محافظ مرگبار" اسم تخمی‌ایه"

02:17:52.337 --> 02:17:54.339
آره، چون هست

02:17:54.472 --> 02:17:55.707
...حالا دوباره

02:17:55.840 --> 02:17:58.743
از اون فضایی بنفشه
که عاشق سنگ‌هاست برام بگو

02:17:58.877 --> 02:18:01.528
آخه می‌دونی چیه، رفیق؟
فضایی‌ها سنگ دوست ندارن

02:18:01.646 --> 02:18:03.691
اِدی، باز شروع نکن -
دوست ندارن دیگه -

02:18:03.715 --> 02:18:05.793
می‌دونی فضایی‌ها عاشق چی‌ان؟
!عاشق خوردن مغز

02:18:05.817 --> 02:18:07.919
چون مغز می‌خورن. خب؟

02:18:08.052 --> 02:18:10.722
آقا، اون فضایی خانواده‌م رو ناپدید کرد

02:18:12.090 --> 02:18:13.191
پنج سال

02:18:14.526 --> 02:18:15.593
پنج سال؟

02:18:17.862 --> 02:18:19.030
چه زیاد

02:18:21.431 --> 02:18:22.934
...شاید بهتر باشه

02:18:23.067 --> 02:18:25.870
برم نیویورک
...و یه گپی بزنم با این

02:18:27.371 --> 02:18:28.372
مرد عنکبوتی

02:18:28.472 --> 02:18:31.542
!اِدی، ما مستیم

02:18:32.911 --> 02:18:34.179
!بریم لخت شنا کنیم

02:18:34.311 --> 02:18:35.843
به نظرم نباید لخت شنا کنیم

02:18:35.880 --> 02:18:37.682
جناب، باید حساب کنین

02:18:37.816 --> 02:18:39.184
!چه خبره؟ نه

02:18:39.316 --> 02:18:41.618
!نه، تازه اومدیم اینجا
!نه، باز نه

02:18:46.257 --> 02:18:48.026
ول کرد رفت

02:18:48.159 --> 02:18:51.095
!نه حساب کرد و نه انعام داد. هیچی

02:18:55.603 --> 02:18:58.315
...فیلم ادامه دارد

02:26:01.511 --> 02:26:03.479
اون افسون رو اجرا نکن

02:26:03.613 --> 02:26:05.615
!خیلی خطرناکه -
چرا؟ -

02:26:05.747 --> 02:26:09.018
ما پایداری فضا و زمان رو دست‌کاری کردیم

02:26:09.152 --> 02:26:11.020
...چندجهانی مقوله‌ایه که

02:26:11.154 --> 02:26:14.157
به شکل وحشتناکی
اطلاعات کمی ازش داریم

02:26:16.092 --> 02:26:18.327
...اختلالی که توی واقعیت ایجاد کردی

02:26:19.329 --> 02:26:20.697
بدون مجازات نمی‌مونه

02:26:26.603 --> 02:26:28.204
تنها راهش همین بود

02:26:33.141 --> 02:26:37.580
ولی من هیچ‌وقت نمی‌خواستم
هیچ‌کدوم از این اتفاق‌ها بیفته

02:26:56.498 --> 02:26:57.533
واندا

02:26:59.636 --> 02:27:02.170
خب، می‌دونستم دیر یا زود پیدات میشه

02:27:02.304 --> 02:27:06.008
من اشتباهاتی کردم
و مردم صدمه دیدن

02:27:06.141 --> 02:27:08.510
نیومدم در مورد "وست‌ویو" صحبت کنم

02:27:09.478 --> 02:27:10.775
پس اینجا چیکار می‌کنی؟

02:27:10.846 --> 02:27:11.906
کمکت رو لازم داریم

02:27:13.315 --> 02:27:14.549
واسه چی؟

02:27:14.683 --> 02:27:16.318
از چندجهانی چی می‌دونی؟

02:27:25.160 --> 02:27:26.361
متأسفم، استیون

02:27:28.829 --> 02:27:31.099
...امیدوارم درک کنی که

02:27:33.735 --> 02:27:35.504
...بزرگ‌ترین تهدیدِ

02:27:36.705 --> 02:27:38.106
...دنیای ما

02:27:46.581 --> 02:27:47.783
!تویی

02:27:50.619 --> 02:27:53.288
دیگه اوضاع از کنترل خارج شد

02:27:59.167 --> 02:28:02.571
...دکتر استرنج باز خواهد گشت

02:28:02.606 --> 02:28:06.163
دکتر استرنج در چندجهانیِ جنون

02:28:06.187 --> 02:28:31.187
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
