WEBVTT

00:01.361 --> 00:09.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:11.360 --> 00:19.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:21.362 --> 00:25.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:17.622 --> 03:19.826
منم ، پيتر پارکر

03:19.827 --> 03:21.931
همسايه ي دوست داشتني تون ... ميدونين که

03:21.932 --> 03:25.439
راه درازي رو از وقتي
يک عنکبوت گازم گرفت ، پيموده م

03:25.440 --> 03:27.195
اين روزا ، به نظر ميرسه هيچ چيزي سر جاش نيست

03:27.445 --> 03:30.553
... حالا
!واي ، اون جا رو ببين ، مرد عنکبوتيه -

03:30.554 --> 03:33.459
مردم واقعاً دوستم دارند

03:33.460 --> 03:38.522
هي ، وايسين ! دوباره ظرف چند دقيقه شروع ميشه-
... آره-
خوبه-

03:40.378 --> 03:41.980
شهر ، در امن و امانه

03:41.981 --> 03:44.587
حدس ميزنيد که من کاري واسه انجام
دادن با اون داشته م

03:44.588 --> 03:48.446
عمو بن بايد بهم افتخار کنه

03:48.496 --> 03:52.156
چرا نيويورک عنکبوت رو دوست داره

03:52.206 --> 03:54.310
، هنوز به دانشگاه ميرم
شاگرد ممتازم

03:54.311 --> 03:56.716
حالا ، هميلتونيون به ما نشون ميده

03:56.717 --> 04:02.180
اون سطوح انرژي بوسيله ي ميدان
مغناطيسي آشفته شده اند

04:03.132 --> 04:05.336
... از اين معادله نتيجه مي گيريم

04:05.337 --> 04:08.043
مي تونيم ببينيم ...؟

04:08.044 --> 04:13.355
خانم استيسي ؟-
مقدار تحت تاثير قرار گرفته  m=0 وقتي

04:13.356 --> 04:17.616
درسته ! خوب بود ، دوشيزه استيسي

04:20.574 --> 04:22.377
پارکر

04:22.378 --> 04:24.481
چيزي ميخواي اضافه کني ؟

04:24.482 --> 04:27.641
نه ، قربان

04:28.593 --> 04:30.698
...و عاشق

04:30.699 --> 04:34.057
دختر روياهامم...

04:47.839 --> 04:52.049
سلام ، اوم ، دوشيزه واتسون برام
بليط رزرو نکرده ؟

04:52.050 --> 04:55.407
پيتر پارکر

04:55.859 --> 04:59.217
ببخشيد ، شرمنده ، ممنون

05:30.843 --> 05:34.903
دوست دخترمه

06:52.040 --> 06:55.146
! هري

06:55.147 --> 06:57.851
بايد باهات حرف بزنم

06:57.852 --> 07:01.562
بخاطر اين ماجراها

07:01.563 --> 07:03.666
به پدرم بگو

07:03.667 --> 07:06.473
از بين مرده ها بيرونش بيار

07:06.474 --> 07:09.080
هري ، من دوستتم

07:09.081 --> 07:12.538
پدرتو دوست داشتم

07:19.806 --> 07:20.907
مري جين

07:20.908 --> 07:23.214
پيتر

07:23.215 --> 07:25.017
خوب بودم ؟-
خوب ؟-

07:25.018 --> 07:28.225
...تو عالي بودي ، تو-
تو ميگي عالي؟-

07:28.226 --> 07:30.330
گلهامو دوست دارم ، خوشگلند

07:30.331 --> 07:32.235
و اونها از طرف هري اند

07:32.236 --> 07:36.145
امشب اينجا بود؟-
آره ، بيرون باهاش برخورد کردم-

07:36.146 --> 07:37.748
مشکلت باهاشون چيه ؟

07:37.749 --> 07:39.351
پيچيده ست

07:39.352 --> 07:41.557
دوباره بگو ، واقعاً خوب بودم ؟

07:41.558 --> 07:44.264
خيلي عصبيم
زانوهام مي لرزيدند

07:44.265 --> 07:46.971
زانو هات خوب بودند-
صداي تشويقا خيلي بلند نبود-

07:46.972 --> 07:47.372
چرا ، بود

07:47.373 --> 07:52.083
سالن آکوستيکه ، همش درباره ي پخشه

07:52.084 --> 07:54.088
اون مانع گروه بندي امواج صوتي ميشه

07:54.089 --> 07:58.850
ميدوني ، وقتي امواج صوتي ، پخش ميشند
...اون وقته که شبيه
تو شبيه يه آدم غير مشهور هستي-

08:49.923 --> 08:52.982
اون يکي رو ديدي ؟

09:00.950 --> 09:03.956
ميدوني چيه ؟

09:03.957 --> 09:07.966
دوست دارم باقي عمرم ، روي
صحنه آواز بخونم

09:07.967 --> 09:11.374
همراه با تو ، در رديف اول

09:11.375 --> 09:15.334
من اونجا خواهم بود

09:15.384 --> 09:19.345
بگو دوستم داري

09:19.895 --> 09:22.400
دوستت دارم

09:22.401 --> 09:25.809
خيلي دوستت دارم

09:25.810 --> 09:29.669
هميشه دوستت دارم

12:12.713 --> 12:15.417
نمي توني اينجا قايم شي ، فلينت

12:15.418 --> 12:17.122
فقط اومدم دخترم رو ببينم

12:17.123 --> 12:19.829
تو يه مجرم فراري هستي

12:19.830 --> 12:22.335
پليسا دنبالتند

12:22.336 --> 12:23.737
نبايد نزديک دخترت بشي

12:23.738 --> 12:26.946
تو هيچي بجز يه دزد معمولي نيستي

12:26.947 --> 12:28.851
شايد حتي يکي رو کشته باشي

12:28.852 --> 12:31.758
اينطور که ميگي نبود

12:31.759 --> 12:33.362
نبود ؟

12:33.363 --> 12:35.867
دليل خوبي براي کاري که مي کردم ، داشتم

12:35.868 --> 12:37.170
و حقيقت همينه

12:37.171 --> 12:41.681
تو و حقيقت اينه که پشت ميله ها بشيني ، سه وعده
غذايي در يک روز داشته باشي

12:41.682 --> 12:44.788
من تو زندان زندگي مي کنم ، اين حقيقت بزرگيه

12:44.789 --> 12:46.994
و اون حقيقتيه که تو باقي گذاشتي

12:46.995 --> 12:51.355
درست اونجا ، تو اتاق خواب

13:05.839 --> 13:08.645
دلم برات تنگ شده بود

13:08.647 --> 13:12.708
منم دلم برات تنگ شده بود ، بابائي

13:22.180 --> 13:23.883
قول ميدم

13:23.884 --> 13:25.988
قول ميدم که دوباره حالتو خوب کنم

13:25.989 --> 13:27.693
هرچه قدر خرج داشته باشه

13:27.694 --> 13:31.101
پول بدست ميارم-
از اينجا برو بيرون-

13:31.102 --> 13:34.760
الان

13:43.230 --> 13:47.138
من آدم بدي نيستم

13:47.139 --> 13:50.999
فقط بد شانس بودم

14:07.289 --> 14:10.695
پيتر ، چه خبره ؟

14:10.696 --> 14:13.101
... در مورد مري جينه

14:13.102 --> 14:15.106
! ميخوام ازش تقاضاي ازدواج کنم

14:15.107 --> 14:18.615
!اوه ، پيتر ! اوه

14:18.616 --> 14:21.422
روزي که عمو بن ، ازم خواست باهاش ازدواج کنم

14:21.423 --> 14:25.330
خيلي ترسيده  و هيجان زده بود

14:25.331 --> 14:27.737
و خيلي جوان

14:27.738 --> 14:30.644
و من خيلي بهش علاقه داشتم

14:30.645 --> 14:32.248
بعدش شما گفتي آره ، درسته؟

14:32.249 --> 14:35.656
نه . ميخواستم آره بگم ، اما گفتم نه

14:35.657 --> 14:37.260
آماده نبودم

14:37.261 --> 14:38.463
اونم نبود

14:38.464 --> 14:41.170
بنابراين وقتمون رو گذاشتيم

14:41.171 --> 14:43.575
مشتاقانه منتظرش بوديم

14:43.576 --> 14:48.688
نمي خواستيم با هيچي به جز اونچه که به
عشق بستگي داشته باشه ، برخورد کنيم

14:48.689 --> 14:51.195
...يه مرد بايد فهميده باشه

14:51.196 --> 14:55.504
و همسرش رو قبل از خودش در نظر بگيره...

14:55.505 --> 14:59.464
ميتوني اينکارو بکني ، پيتر؟

14:59.615 --> 15:03.823
آره ، فکر کنم بتونم

15:03.824 --> 15:07.634
پس دعاي خيرم بدرقه ي راهته

15:07.635 --> 15:11.442
اميدوارم که يه راه مناسب برا پيشنهادت
در نظر گرفته باشي

15:11.443 --> 15:14.851
عموت ، همه چيزو برنامه ريزي کرده بود

15:14.852 --> 15:17.156
منو ، يک يکشنبه ، به ساحل برد

15:17.157 --> 15:19.863
تو لباس شنا ، جذاب بود

15:19.864 --> 15:22.169
و من ، من خودم خيلي بد نبودم

15:22.170 --> 15:24.774
ما شناگران خيلي خوبي بوديم

15:24.775 --> 15:27.381
روز زيبائي بود

15:27.382 --> 15:29.687
" و او گفت : " بيا تا جزيره شنا کنيم

15:29.688 --> 15:31.993
و تو جزيره

15:31.994 --> 15:34.799
و يک نقطه ي دنج زير يه درخت قديمي پيدا کرديم

15:34.800 --> 15:38.809
و به پشت خوابيديم و به
آسمان خيره شديم

15:38.810 --> 15:42.617
" بعدش گفت : " چشاتو ببند ، مري

15:42.618 --> 15:45.123
" منم بستم . بعدش گفت " حالا بازش کن

15:45.124 --> 15:47.028
و باز کردم

15:47.029 --> 15:51.239
و او اين حلقه تو دستش بود

15:51.240 --> 15:56.303
خيره کننده  ، درست روبروم بود

15:57.154 --> 16:01.114
فکر کردم خورشيد بود

16:01.965 --> 16:05.773
ما 50 سال زن و شوهر بوديم

16:05.774 --> 16:09.935
... تا ماه آگوست رسيد ... اگر

16:15.097 --> 16:18.303
خوب

16:18.304 --> 16:21.912
اميدوارم تو اينکارو خيلي ويژه انجام بدي

16:21.913 --> 16:24.519
واسه خاطر مري جين

16:24.520 --> 16:28.981
کاري کن که هرگز فراموش نکنه

16:30.533 --> 16:34.041
اينو بهش بده

16:34.042 --> 16:35.445
يالا

16:35.446 --> 16:39.206
بگيرش

17:53.734 --> 17:58.296
هري-
ميدونستي اين داشت مي اومد ، پيتر-

17:59.749 --> 18:04.058
! به حرفام گوش کن ! من پدرتو نکشتم

18:04.059 --> 18:06.265
ميخواست منو بکشه ، خودش کشته شد

18:06.266 --> 18:09.623
خفه شو

19:50.316 --> 19:54.576
! هنوز اينجام ، پيتر

20:16.479 --> 20:20.740
از اين چيزا متنفرم

21:17.313 --> 21:18.153
هري

21:22.527 --> 21:23.523
هري

21:24.566 --> 21:25.559
هري

21:31.848 --> 21:35.407
! اوه ، خداي من

21:39.367 --> 21:43.126
!هري

21:43.376 --> 21:46.835
! يالا

21:47.987 --> 21:49.161
! خدايا

21:53.601 --> 21:57.610
بذارش روي 200-
! روشن کن-

21:57.611 --> 21:59.915
جواب نمي ده
دوباره شارژش کنه ، دوباره انجام ميديم

21:59.916 --> 22:02.722
! روشن کن

22:02.723 --> 22:03.825
جواب نميده

22:03.826 --> 22:07.785
! يه بار ديگه شارژش مي کنيم و تمام

22:12.647 --> 22:14.952
سروان استيسي

22:14.953 --> 22:18.861
اين چيه ؟-
فلينت مارکو ، شخص متهم به قتل بن پارکر

22:18.862 --> 22:20.665
چي شده؟-
از ريکرز فرار کرده-

22:20.666 --> 22:22.269
و ؟-
در حال فراره-

22:22.271 --> 22:24.546
تو زمينهاي باتلاقيه ، فکر کنم گرفتيمش

22:28.686 --> 22:32.546
!اونجاست

22:47.331 --> 22:49.636
خطر "
وسايل آزمايش فيزيک هسته اي
" نزديک نشويد

22:49.637 --> 22:53.897
يوتون ، طرف غرب مال تو ، تامي
شرق مال تو

22:56.553 --> 23:00.011
کجا رفت ؟

23:20.511 --> 23:22.013
خودشه ، شارژ شده
درسته-

23:22.015 --> 23:24.319
داني ، يه کم نوسان روي 1 داريم

23:24.320 --> 23:26.023
در حجم سيليکون يه تغييري به وجود اومده

23:26.024 --> 23:28.329
شايد يه پرنده ست . وقتي روشنش
کنيم ، پرواز مي کنه

24:59.951 --> 25:01.754
حالش چطوره ؟-
خوب ميشه ؟-

25:01.755 --> 25:04.261
اما حافظه ش کمي آسيب ديده

25:04.262 --> 25:06.866
بخصوص ، کوتاه مدتش

25:06.867 --> 25:09.072
همين الان ، تصادف رو بخاطر نمياره

25:09.073 --> 25:11.177
يا هر اتفاقي که اخيراً براش رخ داده باشه

25:11.178 --> 25:12.479
هميشگيه ؟

25:12.480 --> 25:14.084
ميتونه باشه

25:14.085 --> 25:16.088
فقط زمان خواهد گفت

25:16.090 --> 25:17.993
اگه ميخواي ببينيش ، بيداره

25:17.994 --> 25:19.697
آه ... شايد بهتره صبر کنم

25:19.698 --> 25:22.976
نه ، حالش خوبه . فقط خسته ش نکن
بذار استراحت کنه

25:41.730 --> 25:45.391
سلام رفيق-
سلام

25:45.942 --> 25:47.544
سرم آسيب ديده

25:47.545 --> 25:49.549
آره

25:49.550 --> 25:53.359
دکتر گفت تصادف کردم ، زده و در رفته

25:53.360 --> 25:57.769
خيلي يادم نمياد

25:57.770 --> 26:00.076
... پدرم

26:00.077 --> 26:03.735
مُرده ، درسته ؟

26:03.885 --> 26:07.492
اينا همه خيلي عجيبند

26:07.493 --> 26:11.202
سلام ، خودم بسرعت به اينجا رسوندم

26:11.203 --> 26:12.804
صورتت آشناست

26:12.805 --> 26:14.144
چطوري ؟

26:14.145 --> 26:15.311
نمي دونم

26:15.312 --> 26:18.318
... آخرين چيزي که يادمه ، داشتم از يه

26:18.319 --> 26:20.023
جائي سقوط مي کردم...

26:20.024 --> 26:22.529
تو هنوز زنده اي

26:22.530 --> 26:24.834
ما دوستت داريم ، هري

26:24.835 --> 26:27.841
ميل داره

26:27.842 --> 26:32.905
انگار ، حقيقتاً خيلي وقته بيرون از اين دنيا بوده م

26:33.255 --> 26:35.460
و حالا برگشتم خونه

26:35.461 --> 26:38.767
خوبه که برگشتي

26:38.769 --> 26:42.377
متاسفم ، مجبورم از شما بخوام اينجا
رو ترک کنين ، باشه ؟

26:42.378 --> 26:44.382
باشه-
بسيار خوب ، ممنون-

26:44.383 --> 26:46.085
خوب ، فردا مي بينمت

26:46.086 --> 26:50.347
آره ، عاليه

26:54.407 --> 26:55.909
فکر کنم حالش خوب بشه

26:55.910 --> 26:57.213
منم همين فکرو مي کنم

26:57.214 --> 27:00.972
و شما دوتا دوستاي خوبي به نظر مياين-
آره-

27:02.927 --> 27:04.631
دوستاي مهربوني داري

27:04.632 --> 27:08.792
بهترين دوستامند

27:08.942 --> 27:13.803
جونمو براشون ميدم

30:21.285 --> 30:25.645
آره ؟
خودمم-
! اوه ! سلام-

30:26.298 --> 30:28.201
ميدوني نمي تونم درو باز کنم

30:28.202 --> 30:30.407
دوباره گير کرده ؟

30:30.407 --> 30:32.711
بيا و کمکم کن

30:32.712 --> 30:36.071
اومدم

30:40.532 --> 30:43.438
نقد-
!آه-

30:43.439 --> 30:45.041
اونا از من متنفرند

30:45.042 --> 30:46.645
خوب ، اونا نمي تونند از تو متنفر باشند

30:46.646 --> 30:49.352
خانم واتسون جوان ، دختر زيبائيه "

30:49.353 --> 30:51.557
به چشم ميشينه ، اما به گوشها نه؟"

30:51.558 --> 30:53.863
". صداي ظريفش تا رديف اول هم نمياد"

30:53.863 --> 30:56.069
مزخرفه ، من خودم اونجا بودم

30:56.070 --> 30:57.873
رديف اول بودم

30:57.874 --> 31:00.078
... آره ، اما

31:00.079 --> 31:01.582
گوش کن ، تو عالي بودي

31:01.583 --> 31:03.486
اين نقده

31:03.487 --> 31:06.092
ديگه از اين به بعد بايد
به اين حرفها عادت کني

31:06.093 --> 31:07.495
باور کن ، ميدونم

31:07.497 --> 31:11.606
مرد عنکبوتي دائماً مورد حمله قرار ميگيره -
در مورد تو نيست-

31:11.607 --> 31:12.809
راجع به منه

31:12.810 --> 31:14.914
درباره ي شغلمه
ميدونم ، فقط ميگم-

31:14.915 --> 31:17.920
تو نبايد اجازه بدي اين رفتارو باهات بکنند

31:17.921 --> 31:20.427
فقط بايد خودتو باور کني ، تو
بايد با خودت همکاري کني

31:20.428 --> 31:23.936
تو پشت و رو سوار اسب شدي-
به من اين چيزا رو نگو-

31:23.937 --> 31:27.996
سعي کنم بفهمي چه احساسي دارم

31:31.957 --> 31:35.715
... فقط

31:36.267 --> 31:38.873
به اين کلمات نگاه مي کنم

31:38.873 --> 31:43.233
و اين شبيه چيزيه که پدرم براشون مي نوشت

31:46.791 --> 31:51.153
به همه ي ماشينها ، همه ي ماشينها در
نزديکي خ 54 و 60 ، لطفاً گزارش کنند . خارج
از کنترله ، با احتياط نزديک شيد

31:53.008 --> 31:56.766
برو بگيرشون ، ببر

31:57.016 --> 32:00.274
متاسفم

32:31.901 --> 32:33.001
اوه خداي من

32:35.709 --> 32:42.375
بزرگتر از اون چيزيه که فکر مي کرديم

32:46.436 --> 32:50.796
! فقط روي شتاب دهنده آب بريزيد ! الان

32:53.853 --> 32:59.918
بسيار خوب ، گوون
من محرمانه شده م . اين خواهشم از توئه

33:00.168 --> 33:04.829
اون وسيله تو پشت زمينه ي من چيکار مي کنه ؟

33:28.637 --> 33:30.440
سروان استيسي ، اونا بايد مراقب خودشون
باشند . اونها نمي تونند جرثقيل رو خاموش کنند

33:30.441 --> 33:32.745
اديسون رو برام بگير

33:32.746 --> 33:37.008
کل برق منطقه بايد قطع بشه

33:38.160 --> 33:40.516
حالت خوبه ؟

33:39.514 --> 33:41.519
داره برميگرده

34:08.134 --> 34:09.735
! اوه خداي من ، گوونه

34:09.736 --> 34:13.595
چي ؟

34:16.252 --> 34:17.554
اون بالا چيکار مي کنه ؟

34:17.555 --> 34:20.261
نمي دونم . من فقط ديشب ديدمش
او گفت مدل شده

34:20.262 --> 34:22.266
تو کي هستي ؟-
بروک هستم ، قربان -

34:22.267 --> 34:23.769
ادي بروک

34:23.770 --> 34:26.275
توي روزنامه ي ديلي بوگل کار مي کنم

34:26.276 --> 34:30.235
و با دخترتون قرار دارم

35:23.914 --> 35:26.320
حالت خوبه ؟-
آره-

35:26.321 --> 35:28.525
حالم خوبه

35:28.526 --> 35:29.829
ممنون

35:29.830 --> 35:32.134
آهاي ، عنکبوتي ، وايسا ، بوگل يه عکس لازم داره

35:32.135 --> 35:34.239
خدا رو شکر کن که سالمي-
! بابا-

35:34.239 --> 35:40.253
هي ، من نيروي جديدم-
جديد ؟-

35:40.254 --> 35:43.461
از حالا به بعد ، من ازت براي بوگل عکس مي گيرم

35:43.462 --> 35:46.268
لبخند ! داري لبخند ميزني ؟

35:46.269 --> 35:48.775
اون يکي کجاست ؟-
پيتر پارکر رو ميگي ؟-

35:48.776 --> 35:51.881
آره ، اوم ، ببين ، بين خودمون باشه

35:51.882 --> 35:53.886
اون يارو ، يه جورائي تازه کاره

35:53.887 --> 35:56.994
دقت کرده ئي ، چيزاش تو رو يه
خورده ... پف کرده نشون ميده

35:56.995 --> 36:00.754
فقط يه خرد خپله و چاق-
... خوب-

36:01.405 --> 36:05.566
لازم نيست ديگه در موردش نگران باشي ، رفيق

36:12.332 --> 36:16.390
خيره کننده ست

36:21.052 --> 36:23.858
فقط يه خورده چيز که پسرا تو بخش
تبليغ و من باعث شديم اتفاق بيفه

36:23.860 --> 36:26.867
ميدوني که ، تيراژ بوگل نسبتاً خوب بوده

36:26.868 --> 36:29.171
البته نه به خوبيه نيويورک تايمز

36:29.172 --> 36:31.712
"يا "خبرهاي روزانه

36:31.713 --> 36:34.084
... يا نيويورک پست يا چندتاي کوچيکتر -
! برو سر اصل مطلب ، احمق-

36:34.085 --> 36:36.789
چيه ؟-
فشار خونتون ، آقاي جيمزسون-

36:36.791 --> 36:41.653
همسرتون بهم گفت که بهتون بگم زياد عصباني نشين-
... به زنم بگو-

36:42.704 --> 36:46.263
!ممنون...

36:46.615 --> 36:49.220
: خوب ، من اين پيشنهاد رو ميدم

36:49.221 --> 36:52.027
بوگل روزانه " ... واضحه "

36:52.028 --> 36:56.437
من به آن يکي فکر مي کنم

36:56.438 --> 37:01.750
در واقع مال اريکه

37:01.751 --> 37:05.158
دوباره مال منه

37:05.159 --> 37:08.166
وقت خوردن قرصتونه

37:08.167 --> 37:09.669
اون يکي نه

37:09.670 --> 37:13.930
اون يکي نه

37:21.391 --> 37:23.954
آب زياد بخوريد

37:26.611 --> 37:27.784
ممنون

37:30.721 --> 37:33.879
ادامه بده

37:34.330 --> 37:37.537
سرش شلوغه

37:37.538 --> 37:39.040
اوه ،نه ، فقط اومدم با تو صحبت کنم ، عزيزم-
بوي چيه ؟-

37:39.041 --> 37:40.644
يه چيز کوچولو که بهش ميگن

37:40.645 --> 37:42.647
"Nice 'n' Easy".

37:42.649 --> 37:44.353
تو چي؟-
"بهش ميگن " فاصله بگير -

37:44.354 --> 37:48.864
احمقانه ترين ايده ئيه که تا حالا داشتي . تو

37:50.428 --> 37:53.836
هي ، کجا ميري؟

37:53.837 --> 37:55.641
تو کي هستي؟-
شما هفته ي پيش استخدامش کرديد-

37:55.642 --> 37:57.645
من کردم ؟اين چه بوئيه ؟

37:58.168 --> 37:59.871
اسمم بروکه ، قربان . ادوارد بروک جونيور

37:59.872 --> 38:02.276
عاليه ، واقعاً اون پيرهن رو دوست دارم

38:02.277 --> 38:04.381
بفرما ، مال تصادف جرثقيله . تو منبع
نور ، چکشون کن

38:04.382 --> 38:05.885
پيرهنمو دوست داره

38:05.886 --> 38:07.990
آهاي بتي -
سلام پيتي ، بهتره بري تو

38:07.991 --> 38:13.055
يه فرد جديد ، ميخواد چند تا
عکس از مرد عنکبوتي رو بفروشه

38:13.405 --> 38:15.508
آه . ممنون

38:15.509 --> 38:18.215
پارکر ! دير کردي ! شايد خيلي دير

38:18.216 --> 38:20.922
اين بروکه ، قربان . ادوارد بروک جونيور-
من اينو گرفتم

38:20.923 --> 38:22.626
اما او برام اينو گرفته

38:22.627 --> 38:24.831
صبر کن . چطوري گرفتيش ؟ من نديدمت -
چطوري رفتي اون بالا ؟-

38:24.832 --> 38:27.237
بالا رفتم . تقريباً نزديک تير پرچم

38:27.238 --> 38:29.141
تير پرچم ؟

38:29.142 --> 38:31.146
کدوم مون رو استخدام مي کنيد ؟-
من عاشق برانکشتاينم-

38:31.147 --> 38:32.650
بهتره-
ارزون ترم هست-

38:32.650 --> 38:35.458
تبريک ميگم پسر ، من از عکساي تو استفاده مي کنيم
و بهت 50 دلار ميديم

38:35.458 --> 38:37.260
آه ، بسيار خوبي ، جي جي . من کارمند شمام

38:37.261 --> 38:38.764
...من بيشتر از هر عکاس ديگه اي که تو اين

38:38.765 --> 38:42.374
شهره ، ميدونم چي عکس رو خوب مي کنه
...ببين ، عکاسي ، درباره ي س

38:42.375 --> 38:43.776
تخلف ... تير پرچم ... يا هرچي نيست

38:43.777 --> 38:46.985
شامل نور ، ترکيب ، درام  ميشه

38:46.986 --> 38:49.792
من يه شغل کارمندي ميخوام ، قربان

38:49.793 --> 38:51.997
من يه دوست دختر دارم که ميخوام
... باهاش ازدواج کنم ، و

38:51.998 --> 38:59.014
و من اين ايده ي احمقانه ي کوته فکرانه ... در
مورد کار با يکي از بزرگترين سردبيران روزنامه
در زمان خودمون رو دارم

38:59.015 --> 39:02.372
جوناه جيمسون

39:03.826 --> 39:05.429
خوب ، يه افتتاحيه داريم

39:05.430 --> 39:07.634
جانسون رفت ، يادته ؟
تو اخراجش کردي-
حالا هرچي -

39:07.635 --> 39:10.039
يه دقيقه وايسا
تو ميدوني چي يه عکس رو خوب مي کنه

39:10.040 --> 39:12.044
و خيلي وقته که اينجا کار مي کنم . اگر
اينجا يه کار دفتري هست

39:12.045 --> 39:14.550
آقاي جيمسون ، فکر ميکنم برازنده ي منه

39:14.551 --> 39:16.256
حق با اونه ، جوناه . پيتر سالهاست که با ما بوده

39:16.257 --> 39:17.659
کارش رو عالي انجام داده

39:17.659 --> 39:19.564
تو کار دفتري ميخواي ، تو هم همينطور

39:19.564 --> 39:21.567
کسي اهميت ميده من چي ميخوام ؟

39:21.568 --> 39:23.172
من ميدم-
خفه شو ، برو بيرون-

39:23.173 --> 39:26.980
ميخوام همه ببينند که مرد عنکبوتي واقعاً
يک جنايتکار کم ارزشه

39:26.981 --> 39:28.985
اون کلاه برداره ، پر از تارهاي چسبناکه

39:28.986 --> 39:31.291
در حين عمل بگيرينش

39:31.292 --> 39:33.596
"دستاي مرد عنکبوتي که تو شيشه ي دهن گشاده"

39:33.597 --> 39:35.701
هر کي عکس رو برام بياره ، کار مال اونه

39:35.702 --> 39:38.107
منتظر چي هستين ، سال نو چيني ؟
!برين ، برين ،برين

39:38.108 --> 39:40.914
کار مال منه ، رئيس

39:40.915 --> 39:42.518
عمراً

39:42.519 --> 39:45.676
خواهيم ديد

39:57.956 --> 39:59.259
...ميدوني

39:59.260 --> 40:04.723
يک نفر ميتونه فرق کنه...

40:05.074 --> 40:08.433
ناف گفته

40:11.890 --> 40:15.498
به خونه خوش اومدي هري

40:15.499 --> 40:17.502
خدا رو شکر که حالت خوبه

40:17.503 --> 40:18.907
ممنون برنارد

40:18.908 --> 40:22.466
نوشابه ي الکلي داري ؟-
البته-

40:23.117 --> 40:26.825
يه هديه ي کوچولو براي بازگشت به خونه

40:26.826 --> 40:28.729
!ووه ... توپ قديميته-
درسته-

40:28.730 --> 40:30.534
ممنون ، رفيق

40:30.535 --> 40:32.740
ما دوستاي نسبتاً خوبي بوديم ، نبوديم ؟

40:33.054 --> 40:36.661
وحشتناک بوديم ، سعي کرديم توي
تيم دانشگاه يه جائي بدست بياريم

40:36.662 --> 40:38.665
آره ، براي رهبر تشويق کنندگان-
درسته-

40:38.667 --> 40:40.771
آهاي ، من هيچ دوست دختري دارم ؟

40:40.772 --> 40:44.280
نمي دونم-
نمي دوني ؟-

40:44.280 --> 40:50.245
آهاي برنارد ، من هيچ دوست دختري دارم ؟-
نه تا اونجايي که من ميدونم ، قربان-

40:54.405 --> 40:55.707
پاس نسبتاً خوبي بود ، درسته ؟

40:55.708 --> 40:58.012
خوبه

40:58.013 --> 40:59.416
به نظر ميرسه براي پول نگراني ندارم

40:59.417 --> 41:01.019
نه

41:01.020 --> 41:05.983
خوب ، شرط مي بندم ميتونم اين
دوست دخترکت رو برگردونم

41:12.247 --> 41:13.450
، ميدوني

41:13.451 --> 41:17.660
او هميشه به خاطر کمکهات تو دبيرستان
به من قدردانت بود

41:17.661 --> 41:22.322
فقط اي کاش مي تونستم درباره ش بيشتر به ياد بيارم

41:22.383 --> 41:23.629
او دوستت داشت

41:23.630 --> 41:27.182
اين مهمترين قسمته

41:27.183 --> 41:30.189
هي ، بيا مسابقه رو از تو آشپزخونه نيگاه کنيم

41:30.190 --> 41:33.349
بريم يه چيزي بخوريم-
باشه-

41:33.498 --> 41:36.756
! بگيرش

41:38.712 --> 41:40.014
ديدي  ؟

41:40.015 --> 41:41.618
هنوز سريعي

41:41.619 --> 41:44.776
!آره

42:16.404 --> 42:19.659
چرا وايسادي ؟

42:21.415 --> 42:24.973
اينجا چي کار مي کنه ؟
گري ، به مدير برنامه ش زنگ ميزدي

42:27.228 --> 42:28.531
سلام عزيزم

42:28.532 --> 42:29.933
سعي کرديم پيدات کنيم

42:29.934 --> 42:31.137
متاسفم

42:31.138 --> 42:34.947
يک نقد ؟-
نه ، همه ي روزنامه ها عزيزم-

42:34.947 --> 42:41.914
مري جين ، عزيزم . بشين ، بذار برات توضيح بدم-
اگه دوست داري ، ميتونيم بگم مريض شديد

42:50.024 --> 42:54.084
دوباره تمرين مي کنيم

43:02.397 --> 43:03.405
! بسيار خوب ، عنکبوتي

43:45.157 --> 43:48.764
ببخشيد خانم . اجازه ميديد
اون لبخند زيبات رو ببينم

43:48.765 --> 43:50.968
سلام ،ادي

43:50.969 --> 43:52.273
خيلي خوشگلي

43:52.274 --> 43:53.976
اين مال صفحه ي اوله

43:53.977 --> 43:55.780
مجبورم تمرين کنم . بعداً مي بينمت ، باشه ؟

43:55.781 --> 43:57.585
امشب چي ؟-
امشب نه-

43:57.586 --> 43:59.390
چرا نه ؟

43:59.391 --> 44:03.900
به اون شب فوق العاده اي ... که داشتيم ، فکر کن

44:03.901 --> 44:07.309
يه قهوه خورديم ، ادي

44:07.310 --> 44:09.715
هي ، خوشگله

44:09.716 --> 44:12.974
يکي ديگه

44:14.527 --> 44:16.732
همه چيز روبراهه ؟-
آره ، خوبه-

44:16.733 --> 44:18.436
هنوز از دست من عصباني که نيستي ، هستي ؟

44:18.437 --> 44:20.941
نه ، پيتر ، بهت افتخار مي کنم

44:20.943 --> 44:23.248
هي ، ميخوام از اونجا تاب بخورم

44:23.249 --> 44:27.757
پس ميدوني کجا رو نگاه کني

44:27.759 --> 44:29.762
يه نمايش خوب نشون شون بده

44:29.764 --> 44:31.367
راجع به اون مقاله نگران نباش

44:31.368 --> 44:33.170
فردا شب داريم بهش ميخنديم

44:33.172 --> 44:36.730
قول ميدي؟-
آره-

44:52.519 --> 44:55.525
اون يارو نيست که از زندون فرار کرده ؟

44:55.526 --> 44:56.727
به نظر خودش مياد

44:56.728 --> 45:01.490
! هي تو ! وايسا

45:01.491 --> 45:04.951
!پشت رو پوشش بده

46:12.711 --> 46:16.170
!آتش

46:38.575 --> 46:41.280
مردم شهر نيويورک ، امروز من اينجا هستم

46:41.281 --> 46:43.586
چون از طبقه ي 62 به پائين افتادم

46:43.587 --> 46:45.389
و يکي منو نجات داد

46:45.390 --> 46:50.954
کسي که در عوض کارش ، هرگز چيزي نميخواد

46:50.956 --> 46:51.957
شخصي که حتي نميخواد ما بدونيم اون کيه

46:52.609 --> 46:56.717
سلام مري جين-
هري-

46:56.718 --> 46:58.922
پيتر کجاست ؟

46:58.923 --> 47:01.027
اوم ... فکر کنم داره از کسي عکس ميگيره

47:01.028 --> 47:03.433
خيلي خوشحالم که مي بينمت
سر حال به نظر مياي

47:03.434 --> 47:05.137
تا حالا به اين خوبي نبودم

47:05.138 --> 47:07.744
يه احساس عجيبه ، نيويورک رو نمي شناسم

47:07.745 --> 47:11.553
برآمدگي روي سر ، من درست مثه يه
پرنده ي آزادم

47:11.554 --> 47:15.112
روي سر منو هم برآمده مي کني ؟-
بامب-

47:15.764 --> 47:18.068
راسي ، پيتر گفت در حال بازي کردن يه نقشي

47:18.069 --> 47:20.775
تو اومدي ، برام گل فرستادي

47:20.776 --> 47:22.178
من فرستادم ؟

47:22.179 --> 47:23.683
من امشب دوباره ميام

47:23.684 --> 47:25.286
تو نمي توني

47:25.287 --> 47:26.689
من ... من اخراج شدم

47:26.690 --> 47:29.997
چي شد ؟

47:29.998 --> 47:33.807
خيلي خوب نبودم

47:33.808 --> 47:35.812
... ميدوني ، خجالت آوره ، اما

47:35.813 --> 47:37.616
من يه بار يه نقش برات تو دبيرستان نوشتم

47:37.617 --> 47:39.220
تو برام نوشتي ؟

47:39.221 --> 47:43.229
آره-
هري ، اون شيرين ترين چيز زندگيمه-

47:43.230 --> 47:45.234
من ازتون مي پرسم : وقتي بدون چتر نجات
...سقوط آزاد مي کنيد

47:45.235 --> 47:46.938
...يا فروشگاه تون مورد سرقت قرار مي گيره...

47:46.939 --> 47:48.843
...يا خونه تون تو آتيشه...

47:48.844 --> 47:54.656
کيه که مانع سقوطت ميشه ، آتش رو خاموش
مي کنه و بچه هات رو نجات ميده ؟

47:54.657 --> 47:56.761
! مرد عنکبوتي

47:56.762 --> 47:58.165
! منو دوست دارند

47:58.166 --> 48:03.578
پس بذارين بشنوه ! براي خوشآمد گوئي
... به همسايه بي مانندتون

48:03.579 --> 48:07.439
! مرد عنکبوتي

48:36.459 --> 48:39.064
! ببوسش
! ببوسش

48:39.065 --> 48:40.668
يالا ، ببوس

48:40.669 --> 48:43.675
واقعاً؟-
آره ، اونا دوست دارند-

48:43.677 --> 48:46.281
! ببوسش! ببوسش-
!نه ، مرد عنکبوتي ، نه-

48:46.282 --> 48:49.540
... خوب

48:56.907 --> 49:00.566
اميدوارم پيتر يه عکس از اين گرفته باشه

49:05.929 --> 49:09.889
هي ، حالت خوبه ؟-
آره ، خوبم-

50:19.006 --> 50:20.810
بذارش زمين رفيق

50:20.811 --> 50:22.213
نميخوام بهت صدمه بزنم

50:22.214 --> 50:24.920
الان برو-
حدس ميزنم نشنيده ي؟-

50:24.921 --> 50:27.025
اين طرفا منم که قانون رو اجرا مي کنم

50:27.026 --> 50:30.283
باشه

51:42.607 --> 51:46.867
اين همه آدم از کجا ميان ؟

52:37.940 --> 52:38.942
(عصر بخير ، آقا رزرو کرده ايد؟ (به فرانسه

52:38.943 --> 52:44.606
...شرمنده م . من فرانسه صحبت-
اما اينجا يه رستوران فرانسويه ، اينطور نيست ؟-

52:44.607 --> 52:45.610
بله

52:46.662 --> 52:51.525
اسمتون ، لطفاً ؟-
پارکر ، پيتر-

52:53.780 --> 52:55.182
آه ، اينجا داريم

52:55.183 --> 52:58.390
ميز براي دو نفر ، پِکار

52:58.391 --> 53:00.896
پارکر -
منم که همينو گفتم-

53:00.897 --> 53:04.656
پِکار

53:05.407 --> 53:06.809
اوه ، يه خواهشي دارم

53:06.810 --> 53:09.616
دوست دخترم داره مياد

53:09.617 --> 53:13.776
و من اين حلقه رو دارم

53:16.835 --> 53:18.237
آه ، يهو

53:18.238 --> 53:21.344
اوه ، پس تو ميخواي امشب تقاضاي ازدواج
کني ، هاين ؟

53:21.345 --> 53:24.452
آره ، من ميخوام يه کار خيلي ويژه بکنم-

53:24.453 --> 53:25.755
مرده ي کارهاي ويژه م

53:25.756 --> 53:27.059
رمانتيک

53:27.060 --> 53:30.818
من فرانسويم

53:30.869 --> 53:34.275
وقتي بهتون علامت دادم . شما بايستي شامپاين
... با اين حلقه رو

53:34.277 --> 53:35.680
که ميندازي تو گيلاسش بيارين

53:35.681 --> 53:37.884
عاليه-
فوق العاده ست-

53:37.885 --> 53:40.391
همچنين فکر کردم ، در همون موقع

53:40.392 --> 53:41.794
نوازنده ها مي تونند

53:41.795 --> 53:44.901
اين آهنگ رو بزنند

53:44.902 --> 53:47.207
اين ، آهنگ مورد علاقه ي  منه

53:47.208 --> 53:49.683
و خوب از حلقه مواظبت کنيد

53:49.737 --> 53:53.492
آه آره ، با تمام وجودم ، قربان

53:53.610 --> 53:55.245
اگه شما دوست داري-
بله

53:55.545 --> 53:59.700
دوستت دارم

54:00.152 --> 54:01.269
ممنون

54:02.975 --> 54:03.760
فرصت زيبا

54:07.092 --> 54:08.204
فرصت زيبا

54:15.771 --> 54:20.829
باشه ، خوب ... کمي شامپاين دوست داري؟

54:21.780 --> 54:25.284
چطوري رفته اون تو ؟

54:25.285 --> 54:30.341
آخ ، گريه نکن

54:34.898 --> 54:40.455
نيگاش کن ، واي خداي من ! چقدر خوشگل شدي-
مرسي-

54:42.707 --> 54:45.411
از پس هزينه ي اين جور جاها بر مياي ؟

54:45.412 --> 54:47.314
اوه ، اين يه مورد بخصوصه

54:47.314 --> 54:50.317
تو در برادوي فعاليت مي کني

54:50.318 --> 54:52.520
خيلي دوست ندارم امشب ستاره باشم

54:52.521 --> 54:54.022
خوب ، تو يه ستاره اي

54:54.023 --> 54:58.780
و تو بدستش آورده اي

54:59.130 --> 55:01.232
پيتر ، نمي دوني الان چه احساسي دارم

55:01.233 --> 55:04.837
اوه نه ، دقيقاً ميدونم چه احساسي داري

55:04.838 --> 55:05.638
گوش کن

55:05.639 --> 55:07.240
من اينو تجربه کرده م

55:07.240 --> 55:08.841
مدام برام رخ ميده

55:08.842 --> 55:11.845
من پوسترهاي مرد عنکبوتي رو در ويترين ديدم

55:11.846 --> 55:13.949
بچه ها با لباسائي شبيه من اين ور اون ور ميدوند

55:13.950 --> 55:15.650
جزء هالووينه
هالووين ، غروب 13 اکتبر متفاوتي مي پوشند وو در  )
( هرخانه رو ميزنند و آب نبات مي گيرند

55:15.651 --> 55:18.355
نميدونم ، حدس ميزنم يه چيزي مثه سمبل شده م

55:18.356 --> 55:20.156
مثه ديروز

55:20.158 --> 55:24.262
" ! اونها دائما فرياد مي زدند : " مرد عنکبوتي

55:24.263 --> 55:26.065
نمي دونم ، منظورم اينه

55:26.066 --> 55:27.968
با خودم فکر مي کنم

55:27.969 --> 55:34.177
من فقط يک بچه ي بي نام و نشونه  اهل "
"کوينزم . لياقتش رو دارم ؟
(کوئينز : يکي از 5 بخش شهر نيويورک)

55:34.178 --> 55:39.634
سلام پيتي-
سلام-

55:44.691 --> 55:47.693
سلام . با پدر و مادرم فقط  اينجا شام ميخوريم

55:47.694 --> 55:48.693
سلام

55:48.694 --> 55:50.497
من گوون استيسي هستم

55:50.498 --> 55:54.302
اين مري جين واتسونه

55:54.303 --> 56:00.310
.خيلي خوبه که بالاخره شما رو مي بينم
پيتي هميشه درباره شما صحبت مي کنه

56:00.311 --> 56:04.316
تو کلاس دکتر کانرز ، گوون همکار آزمايشگاهيمه

56:04.317 --> 56:07.419
پيتي نابغه ست . بدون او من
کاملاً هيچم

56:07.420 --> 56:09.722
... که در حقيقت بهم يادآوري مي کنه

56:09.723 --> 56:13.428
... پيتي ، اگه از بوسه ي من و مرد عنکبوتي عکس

56:13.429 --> 56:15.330
گرفتي ، ميتوني بياريش سر کلاس ؟...

56:15.331 --> 56:17.232
واقعاً دوستش دارم

56:17.233 --> 56:19.937
واسه کيفم

56:19.938 --> 56:23.541
دست آخر ، کي توسط مرد عنکبوتي
بوسيده شده ، درسته؟

56:23.542 --> 56:26.545
نمي تونم تصور کنم

56:26.546 --> 56:30.352
خوب ، خوشحالم که بالاخره ديدمت

56:30.353 --> 56:35.309
شب بخير-
شب بخير-

56:42.367 --> 56:49.776
آه ، تو کلاس علومه . البته بهترين نيست

56:49.777 --> 56:50.976
چي ؟

56:50.977 --> 56:54.483
چطور شد که هيچوقت اسمي ازش نبردي ؟

56:54.484 --> 56:56.986
... همکار آزمايشگاهيته

56:56.987 --> 56:59.289
... زندگيش رو نجات دادي...

56:59.290 --> 57:04.296
فکر مي کنه نابغه اي و ناخن هاي
آراسته شده ش ذهنتو مشغول کرده ؟

57:04.297 --> 57:07.499
يا دقت نکرده اي ؟

57:07.500 --> 57:11.805
و کليد شهر رو به مرد عنکبوتي داد

57:11.807 --> 57:16.362
اون اتفاق رو هرگز فراموش نمي کنم

57:17.514 --> 57:21.118
اون فقط همکلاسيمه-
بذار يه چيزي ازت بپرسم-

57:21.119 --> 57:23.220
... وقتي بوسيديش

57:23.221 --> 57:25.724
کي بوسيدش ؟

57:25.725 --> 57:28.627
مرد عنکبوتي يا پيتر ؟

57:28.628 --> 57:31.732
منظورت چيه ؟-
دقيقاً ميدوني منظورم چيه-

57:31.733 --> 57:34.235
بوسه ي هر دومون بود

57:34.236 --> 57:36.738
چرا بايد اينکارو بکني؟

57:36.739 --> 57:39.943
بايد مي دونستي اينکارت چطوري ، احساساتم
رو جريحه دار مي کنه

57:39.944 --> 57:42.045
ميخواي منو بذاري کنار؟

57:42.046 --> 57:44.047
بذارمت کنار؟

57:44.048 --> 57:46.952
چرا بايد بذارمت کنار ؟ من دوستت دارم

57:46.953 --> 57:52.260
مري جين ، تو دوست دخترمي ، اون همکلاسيمه

57:52.261 --> 57:57.265
حالم خوب نيست . متاسفم . بايد برم

57:57.266 --> 58:02.323
کجا ميري ؟-
دنبالم نيا-

58:03.375 --> 58:08.131
بفرمائيد

58:41.425 --> 58:45.931
سلام مري جينم . پس از شنيدن صداي بوق
!پيغام خود را بگذاريد ، بيپ

58:45.932 --> 58:50.036
...الو . آه

58:50.037 --> 58:51.939
اي کاش تلفونو بر مي داشتي

58:52.462 --> 58:54.964
نمي دونم چه خبره

58:54.965 --> 58:58.167
نمي دونم پيغامامو گرفتي يا نه

58:58.168 --> 59:00.369
... اما

59:00.370 --> 59:04.376
فقط ميخوام باهات صحبت کنم...

59:04.377 --> 59:09.632
خوب . بهم زنگ بزن. باشه ؟

59:17.994 --> 59:19.697
الو ؟-
آقاي پارکر ؟-

59:19.698 --> 59:22.298
بله ؟-
کارآگاه نيل گارتفرام از حوزه ي دوم هستم-

59:22.299 --> 59:25.704
از جانب سروان استيسي تماس مي گيرم

59:25.705 --> 59:27.807
او دوست داره به مرکز پليس بيايد و
باهاش صحبت کنيد

59:27.807 --> 59:30.610
... در ابتدا فکر مي کرديم که اين مرد ، دنيس کارادين

59:30.611 --> 59:33.915
قاتل شوهرتونه...

59:33.916 --> 59:36.316
ما اشتباه کرديم

59:36.318 --> 59:40.323
چي ؟-
مشخص شده که آقاي کارادين فقط شريک جرم بوده-

59:40.324 --> 59:42.928
قاتل واقعي هنوز اون بيرونه

59:42.929 --> 59:44.628
چي داريد ميگيد ؟

59:44.629 --> 59:50.286
اين مرد قاتل شوهرتونه

59:52.039 --> 59:56.544
اسمش فلينت مارکوست
يه دزد بي سر و پا که بيشتر عمرش تو زنده بوده

59:56.545 --> 59:57.946
شما اين اشتباه رو کرديد

59:57.947 --> 01:00:00.449
دو روز پيش ، فرار کرده

01:00:00.450 --> 01:00:02.953
از قرار معلوم ، گناهش رو به هم سلوليش
اعتراف کرده

01:00:02.954 --> 01:00:09.112
و ما يه جفت شاهد داريم که ماجرا
رو تائيد مي کنند

01:00:19.376 --> 01:00:24.333
نه ، صبر کنيد ، آقا . شما نمي خوايد
اينکارو انجام بديد

01:00:35.097 --> 01:00:40.955
سوار شو ! چيکار مي کني؟

01:00:56.826 --> 01:00:58.527
ميشه خواهش کنم عکسا رو بذارين کنار؟

01:00:58.528 --> 01:01:01.631
متاسفم خانم پارکر ، ميدونم سخته

01:01:01.633 --> 01:01:03.735
اما خواهش مي کنم مثل ما صبور باشيد

01:01:03.736 --> 01:01:06.038
ما کارمون رو بلديم . گيرش مياريم

01:01:06.039 --> 01:01:07.439
نه ، بلد نيستيد کارتون رو انجام بديد

01:01:07.440 --> 01:01:08.942
من مرگ عموم رو ديدم

01:01:08.943 --> 01:01:10.443
مرد اشتباه رو تا پائين دنبال کرديم

01:01:10.444 --> 01:01:13.347
حالا شما به من ميگيد که دو سال ترديد داشتيد ؟
شواهد ؟

01:01:13.348 --> 01:01:16.652
چرا قبلاً به ما چيزي نگفته بوديد؟-
آرام باشيد ، آقا-

01:01:16.653 --> 01:01:19.153
نه ، نميخوام آروم باشم ! اين مرد
... عموم رو کشته

01:01:19.155 --> 01:01:23.612
و هنوز اون بيرونه...

01:01:29.869 --> 01:01:34.474
بزرگراه ال - 20 ، تمامي مامورين حاضر در
محدوده ، لطفاً گزارش بدين

01:01:34.475 --> 01:01:40.734
يک وسيله ي حمل و  مرد بي حرکت
تو وسط خيابون داريم

01:01:40.735 --> 01:01:41.737
ببخشيد ، خيابان واباش

01:01:43.788 --> 01:01:46.692
پيتر ، منم ، مري جين

01:01:46.693 --> 01:01:52.751
بخاطر اتفاقات سر شام نيومدم اينجا . فقط خواهش
مي کنم در رو باز کن

01:01:57.406 --> 01:01:59.909
عمه مي بهم زنگ زد
گفت که چي شده

01:01:59.910 --> 01:02:02.113
نگرانِت بود

01:02:02.114 --> 01:02:03.613
منم نگرانم

01:02:03.614 --> 01:02:06.117
نباش ، من خوبم

01:02:06.118 --> 01:02:08.018
نميخوام کار احمقانه اي بکني

01:02:08.019 --> 01:02:10.822
کار احمقانه يعني مثه پيدا کردن قاتل عموم ؟

01:02:10.823 --> 01:02:13.326
و کار بکني که بعداً افسوس بخوري

01:02:13.327 --> 01:02:15.129
... مثه

01:02:15.130 --> 01:02:16.531
با اون يارو...

01:02:16.532 --> 01:02:18.133
او اسلحه داشت

01:02:18.134 --> 01:02:21.837
من حرکت کردم ، و او رفت پائين . بهت که گفتم-
من قصد متهم کردنت رو ندارم-

01:02:21.838 --> 01:02:27.997
...سي - 22 ، خودروهاي در 566 ، خيابان نهم-
اونو خاموش مي کني ؟-

01:02:32.853 --> 01:02:36.357
پيتر ، منم اينجام ،چون برام مهمي

01:02:36.358 --> 01:02:41.965
ميدونم که اشتباه کردي و احساس
...گناه مي کني ، اما

01:02:41.966 --> 01:02:45.171
ميخوام اينجا با تو باشم-
باشه-

01:02:45.171 --> 01:02:47.171
فهميدم . ممنون

01:02:47.172 --> 01:02:49.775
اما ، آه ، خوبم

01:02:49.776 --> 01:02:54.032
به کمکت احتياجي ندارم

01:02:59.189 --> 01:03:02.091
هرکسي يه وقتي احتياج به کمک داره ، پيتر

01:03:02.092 --> 01:03:06.648
حتي مرد عنکبوتي

01:03:12.708 --> 01:03:14.574
90 - X-ray - 98.

01:03:17.356 --> 01:03:21.073
...از 10-31 به 642 ، خيابان مديسون

01:03:21.741 --> 01:03:25.574
،گروه 1-3 تام پاسخ داده 10-20 به 540
...غرب 107

01:03:25.575 --> 01:03:30.061
... داخل آپارتمان ب ، طبقه ي اول

01:03:33.876 --> 01:03:36.978
... خونه ي شماره ي 310-11 ، 738

01:04:37.962 --> 01:04:39.980
! منو نکش ! بهم يه فرصت بده-
عموي من چي ؟-

01:04:39.981 --> 01:04:41.492
بهش فرصت دادي ؟

01:04:41.493 --> 01:04:46.184
دادي ؟

01:04:55.719 --> 01:05:00.006
من کجام ؟

01:05:13.980 --> 01:05:17.712
اين چيه ؟

01:05:17.713 --> 01:05:22.252
... احساس

01:05:22.253 --> 01:05:23.866
خداي من

01:05:23.867 --> 01:05:28.659
حس خوبيه

01:05:56.656 --> 01:05:59.345
اين يه چيز ديگه ست

01:06:00.389 --> 01:06:01.397
شما چي فکر مي کنيد؟

01:06:01.398 --> 01:06:03.918
تا حالا همچين چيزي نديده م

01:06:03.919 --> 01:06:06.744
... من فيزيک دانم ، نه زيست شناس ، اما

01:06:06.745 --> 01:06:12.445
فردا صبح يه نگاهي بهش ميندازم ، چند تا آزمايش روش انجام ميدم
ميتونيد الان انجام بديد؟-

01:06:15.119 --> 01:06:19.508
به نظر مياد بهت علاقه داره

01:06:19.861 --> 01:06:22.483
نذار هيچي از اين سوارت بشن-
واسه چي؟-

01:06:22.484 --> 01:06:25.005
... خصوصيات يک همزيست رو داره

01:06:25.006 --> 01:06:28.636
که براي زنده موندن به بدن يک ميزبان احتياج داره...

01:06:28.637 --> 01:06:32.672
و گاهي اوقات ، اين چيزا تو
...طبيعت ، وقتي وصل شدند

01:06:32.673 --> 01:06:36.406
جدا کردنشون ميتونه سخت باشه

01:06:36.407 --> 01:06:40.037
سرقت بانک در جريانه ، بانک شرقي اول
بيسمارک

01:06:40.038 --> 01:06:44.578
طوفان شن ديگه اي در محدوده گزارش شده . به
همه ي ماشين ها ، با احتياط جلو بريد

01:06:44.579 --> 01:06:48.968
مارکو

01:07:39.176 --> 01:07:41.597
رفيق ، لباس جديدت رو دوست دارم

01:07:41.598 --> 01:07:46.945
اين دقيقاً چيزيه که من ميخوام ، شريک . چند
تا از اون حرکتاي تاري بده

01:07:49.206 --> 01:07:50.769
مي بينمت رفيق

01:07:52.531 --> 01:07:53.995
چه مرگته؟

01:08:36.483 --> 01:08:38.434
فلينت مارکو ؟

01:08:40.520 --> 01:08:41.830
از من چي ميخواي ؟

01:08:41.832 --> 01:08:44.252
بن پارکر يادت مياد ؟

01:08:44.253 --> 01:08:48.792
مرد پيري که با بيرحمي تمام بهش شليک کردي؟

01:08:48.793 --> 01:08:52.424
به تو چه ربطي داره ؟

01:08:52.425 --> 01:08:57.116
! همش

01:09:31.872 --> 01:09:36.565
مارکو ، وقتشه تاوانشو بدي

01:10:43.767 --> 01:10:46.473
خوشحالم جدا شدي

01:11:06.766 --> 01:11:07.859
! کرايه

01:11:07.860 --> 01:11:08.883
الان نه

01:11:08.884 --> 01:11:12.918
اينجا يه کشور آزاده . اما يه کشور بي اجاره نيست

01:11:12.919 --> 01:11:13.961
تنهام بذار

01:11:13.962 --> 01:11:14.936
اجاره تو بده به من

01:11:14.937 --> 01:11:20.233
وقتي اون در لعنتي رو درست
!کردي ، اجاره تو مي گيري

01:11:28.912 --> 01:11:30.560
حالش خوب نبود

01:11:32.074 --> 01:11:36.245
اون پسر خوبيه

01:11:36.258 --> 01:11:38.663
بايد تو دردسر افتاده باشه

01:12:26.804 --> 01:12:29.829
... فلينت مارکو ، اوني که عمو بن رو کشت

01:12:29.830 --> 01:12:32.856
ديشب کشته شد...

01:12:32.857 --> 01:12:35.681
... اوه خداي من

01:12:35.681 --> 01:12:36.690
چي شد ؟

01:12:36.691 --> 01:12:40.423
مرد عنکبوتي کشتش

01:12:40.775 --> 01:12:42.756
مرد عنکبوتي؟

01:12:42.965 --> 01:12:44.664
نمي فهمم

01:12:44.663 --> 01:12:48.949
اون که انسانها رو نمي کشه

01:12:49.706 --> 01:12:51.908
چي شد؟

01:12:54.518 --> 01:13:00.891
... من ... اون..اون بود

01:13:04.840 --> 01:13:09.580
... فکر کردم که شما احساس

01:13:09.581 --> 01:13:12.607
حقش بود بميره ، مگه نه؟

01:13:12.608 --> 01:13:18.913
فکر نکنم به ما مربوط باشه که بگيم
کي لايق مرگ و کي زنده موندنه

01:13:18.964 --> 01:13:22.998
عمه مي ، او عمو بن رو کشت

01:13:23.000 --> 01:13:25.521
عمو بن دنيا رو به ما نشون داد

01:13:25.522 --> 01:13:31.827
اما او نميخواست ما حتي يک ثانيه با
حس انتقام در قلبمان زندگي کنيم

01:13:33.289 --> 01:13:36.618
مثه زهر مي مونه

01:13:36.619 --> 01:13:40.755
حس انتقام ميتونه به تو مسلط بشه

01:13:40.756 --> 01:13:43.177
... پيش از اينکه بفهمي

01:13:43.178 --> 01:13:48.070
ميتونه ما رو تبديل به چيزهاي کريهي بکنه...

01:14:47.545 --> 01:14:49.058
الو

01:14:49.058 --> 01:14:51.177
سلام ، هري ، منم ، مري جين

01:14:51.178 --> 01:14:53.597
سلام-
به هم صحبت احتياج دارم-

01:14:53.598 --> 01:14:56.322
کار داري ؟ مي تونم بيام اونجا ؟

01:14:56.323 --> 01:14:58.339
آره ، معلومه . بيا اينجا

01:14:58.340 --> 01:15:00.660
باشه ، مطمئني مشکلي نيست ؟

01:15:00.661 --> 01:15:02.678
کاري ندارم

01:15:02.679 --> 01:15:03.889
خواهش مي کنم بيا

01:15:03.890 --> 01:15:05.099
باشه ، بزودي مي بينمت

01:15:05.100 --> 01:15:07.889
عاليه-
خداحافظ-

01:15:08.933 --> 01:15:11.353
برنارد-
بله ، آقاي آزبورن ؟-

01:15:11.354 --> 01:15:13.875
مهمون داريم ، ميتوني غذا برامون درست کني؟

01:15:13.876 --> 01:15:16.902
مهمان؟-
بله ، يه مهمان-

01:15:16.903 --> 01:15:18.214
يه مهمان مهمان ؟

01:15:18.215 --> 01:15:19.827
فقط کمي غذا درست مي کني ؟

01:15:19.828 --> 01:15:22.033
چشم قربان

01:15:38.080 --> 01:15:40.400
سلام ، آقاي ديتکوويچ

01:15:42.026 --> 01:15:43.740
پرتقال ميخواي ؟

01:15:43.741 --> 01:15:44.850
نه ، ممنون

01:15:44.851 --> 01:15:46.565
... گوش کنيد

01:15:46.566 --> 01:15:48.986
واسه اتفاقي که افتاد ، واقعاً متاسفم

01:15:48.986 --> 01:15:52.214
نبايد در مورد در داد ميزدم . چيزي نبود
که عصباني بشم

01:15:52.215 --> 01:15:54.938
آه ، اون موضوع اساسي نيست

01:15:54.939 --> 01:15:56.855
...اما اگه درباره ش احساس بدي داري

01:15:56.856 --> 01:15:59.276
ميتوني برام گاهي اوقات پيتزا بخري...

01:15:59.277 --> 01:16:01.192
امروز خوبه

01:16:01.193 --> 01:16:02.201
باشه

01:16:02.202 --> 01:16:03.513
با تلفن مشکل داري؟

01:16:03.514 --> 01:16:07.347
نه ، نه ، فقط داشتم ... سعي مي کردم
حرفام رو مرتب کنم

01:16:07.348 --> 01:16:09.869
...اگه کسي که بهت زنگ ميزنه يک زنه

01:16:09.870 --> 01:16:12.795
بعدش بگو : " تو خانم خوبي هستي

01:16:12.796 --> 01:16:17.489
" من مرد خوبي هستم "

01:16:19.285 --> 01:16:21.162
سلام پيتي-
سلام-

01:16:21.163 --> 01:16:23.663
با يه زن داره صحبت مي کنه-
با مري جين حرف ميزني؟-

01:16:23.715 --> 01:16:25.801
... فکر مي کنم خيلي خوب بود-
به تو مربوط نيست-

01:16:25.996 --> 01:16:28.786
برو ! برو

01:16:30.425 --> 01:16:33.333
يه زنگ بهش بزن-
مرسي-

01:16:35.460 --> 01:16:39.950
خداحافظ-
خداحافظ-

01:16:51.290 --> 01:16:52.228
سلام

01:16:55.742 --> 01:16:57.658
گشنه اي؟

01:16:57.659 --> 01:16:59.272
آره

01:16:59.273 --> 01:17:03.662
بيا تو

01:17:05.225 --> 01:17:07.529
اميدوارم فلفل دوست داشته باشي -
عاشقشم -

01:17:45.077 --> 01:17:49.365
! اوه ، کره

01:18:11.793 --> 01:18:15.525
خوب ، ميتونيم از اون قسمت استفاده کنيم

01:18:15.526 --> 01:18:17.946
" تو خواب مي ديده اي"

01:18:17.947 --> 01:18:22.688
هيچ چيز شبيه يه خودفريبي اندک براي بدست"
" آوردن تو در طول شب نيست

01:18:22.689 --> 01:18:24.302
بسيار خوب-
کي نوشتيش ؟-

01:18:24.303 --> 01:18:27.127
کلاس 12 ام-
عاليه-

01:18:27.128 --> 01:18:29.347
خوب ، سهمت رو ميخواي ؟

01:18:29.348 --> 01:18:34.140
دوست دارم با تو همبازي باشم-
ممنون-

01:18:34.694 --> 01:18:39.535
ميدوني ، حتي يه جاي زخم هم نيست

01:18:39.536 --> 01:18:44.027
به ندرت

01:18:59.009 --> 01:19:00.824
ببخشيد-
منم همينطور-

01:19:00.825 --> 01:19:03.750
منظوري نداشتم-
نه ، مشکلي نيست ، خواهش مي کنم-

01:19:03.751 --> 01:19:05.969
منو ببخش

01:19:05.970 --> 01:19:09.097
مري جين

01:19:09.098 --> 01:19:11.518
مري جين

01:19:11.519 --> 01:19:16.615
! مري جين ، خواهش مي کنم-
متاسفم-

01:19:27.850 --> 01:19:33.752
هدف از جلو چشات دور شده

01:19:52.164 --> 01:19:53.728
چيکار کرده ي ؟

01:19:55.540 --> 01:19:57.098
! انتقامم رو بگير

01:20:00.766 --> 01:20:03.799
پدرم ... مرده ، درسته ؟

01:20:04.189 --> 01:20:04.994
بله

01:20:05.381 --> 01:20:07.397
فقط اي کاش ميتونستم ازش بيشتر
به ياد بيارم

01:20:07.398 --> 01:20:08.810
خوب ، دوستت داشت

01:20:08.811 --> 01:20:10.526
اين چيز بزرگيه

01:20:10.527 --> 01:20:13.015
به خاک پدرم قسم ميخورم : مرد عنکبوتي
تاوانش رو خواهد داد

01:20:14.429 --> 01:20:15.264
هري

01:20:17.568 --> 01:20:21.502
منو يادت مياد ؟

01:20:21.503 --> 01:20:23.520
بله ، پدر

01:20:23.521 --> 01:20:24.528
بخاطر ميارم

01:20:24.529 --> 01:20:26.243
...در مورد مري جين ، حق با من بود

01:20:26.244 --> 01:20:27.757
...در مورد پيتر...

01:20:27.758 --> 01:20:31.490
در مورد همه چيز...

01:20:31.491 --> 01:20:34.214
ميدوني بايد چيکار کني

01:20:34.215 --> 01:20:37.744
عذابش بده . کاري کن که آرزو مرگ کنه

01:20:37.745 --> 01:20:41.916
اول قلبش رو له مي کنيم

01:20:52.476 --> 01:20:55.602
سلام ، منم ، بعد از بيپ پيغام خودتون رو بذاريد

01:20:55.603 --> 01:20:56.713
سلام ، مري جين

01:20:56.714 --> 01:21:00.445
پيترم

01:21:00.446 --> 01:21:04.279
درباره ي ديشب ميخوام باهات صحبت کنم

01:21:04.280 --> 01:21:06.297
نمي دونم به چي داشتم فکر مي کردم

01:21:06.298 --> 01:21:08.920
... ميدونم فقط واسه کمک کردن اونجا بودي ، و

01:21:08.921 --> 01:21:16.639
من ، آه ... نمي دونم ، ميخوام ببينمت

01:21:18.605 --> 01:21:20.214
...اگه ميخواي پيتر زنده بمونه

01:21:20.570 --> 01:21:23.175
بايد يه کاري برام بکني...

01:21:26.773 --> 01:21:28.286
بله ؟-
منم ، اورسلا-

01:21:28.594 --> 01:21:32.983
بياتو

01:21:39.188 --> 01:21:41.406
سلام پيتي-
سلام-

01:21:41.407 --> 01:21:44.938
يکي پاي تلفن کارت داره

01:21:44.939 --> 01:21:46.653
! مري جينه ، دوباره زنگ زده

01:21:46.654 --> 01:21:50.487
واقعاً ؟-
! آره-

01:21:50.488 --> 01:21:52.366
گوشي رو گذاشتم روش

01:21:52.372 --> 01:21:53.969
مرسي ، باشه

01:21:57.490 --> 01:21:58.762
سلام-
سلام-

01:21:59.607 --> 01:22:01.383
خيلي خوشحالم که زنگ زدي

01:22:01.384 --> 01:22:04.510
... من داشتم ... سعي مي کردم-
ميتونم ببينمت ؟-

01:22:04.511 --> 01:22:06.831
معلومه-
الان ميتوني؟-

01:22:06.832 --> 01:22:08.243
آره ،کجا ؟

01:22:08.245 --> 01:22:10.261
روي پل ، تو پارک

01:22:10.262 --> 01:22:11.875
سر راهمه

01:22:11.876 --> 01:22:16.869
هي ، دوستت دارم

01:22:33.375 --> 01:22:35.577
خوشگل شدي

01:22:36.692 --> 01:22:37.701
گلهاي يک پنيي

01:22:40.941 --> 01:22:42.150
تو خوبي؟

01:22:42.151 --> 01:22:44.269
نه

01:22:44.270 --> 01:22:49.365
پيتي ، يه چيزي هست که بايد بهت بگم-
خوب بگو-

01:22:49.517 --> 01:22:52.442
جواب نميده

01:22:52.443 --> 01:22:55.165
تو و من

01:22:55.166 --> 01:22:56.982
چي ؟

01:22:56.983 --> 01:23:00.007
ديگه نميخوام ببينمت

01:23:00.008 --> 01:23:01.924
چي داري ميگي ؟

01:23:01.925 --> 01:23:05.053
نمي دونم

01:23:06.666 --> 01:23:12.921
من تنهام
تو مال من نيستي

01:23:12.922 --> 01:23:15.947
نمي تونم اينکارو بکنم

01:23:15.948 --> 01:23:17.865
تمومه-
نه ، خواهش مي کنم-

01:23:17.866 --> 01:23:21.900
خواهش مي کنم اينو نگو

01:23:21.901 --> 01:23:23.717
ميدونم ، خودخواه بودم

01:23:23.718 --> 01:23:26.339
اما ، ميتونم بهتر شم . تغيير مي کنم-
ساده نيست-

01:23:26.341 --> 01:23:28.863
! ما همو دوست داريم ! من عاشقتم

01:23:28.864 --> 01:23:30.880
و مشکل داريم . آدمها وقتي مشکل دارند ، اونا
حلش مي کنند

01:23:30.881 --> 01:23:35.975
باهم صحبت مي کنند

01:23:39.255 --> 01:23:41.979
ببين ، مي بيني؟

01:23:41.980 --> 01:23:45.306
ميدوني اين چيه ؟

01:23:45.307 --> 01:23:48.636
ميدوني من واسه هردومون چي ميخوام ؟-
پاي يکي ديگه در ميونه-

01:23:48.637 --> 01:23:53.531
من عاشق يکي ديگه شده م

01:24:12.769 --> 01:24:13.602
براوو

01:24:24.329 --> 01:24:26.043
...او ميگه که تنهاست

01:24:26.044 --> 01:24:30.078
و من مال اون نيستم...

01:24:30.079 --> 01:24:34.771
پاي يکي ديگه در ميونه

01:24:35.426 --> 01:24:38.049
حالت چطوره ، خسيس ؟

01:24:38.050 --> 01:24:41.781
خوب نيستم

01:24:41.782 --> 01:24:45.413
هري ، ميخواستم بهش پيشنهاد بکنم

01:24:45.414 --> 01:24:49.248
واقعاً؟

01:24:49.249 --> 01:24:51.971
اخيراً يک دوره ي سخت رو پشت سر گذرونده

01:24:51.972 --> 01:24:53.181
شغل

01:24:53.182 --> 01:24:56.208
...منظورم اينه ، يه پيشخدمت خواننده تو يه کلوب جاز

01:24:56.209 --> 01:24:59.537
اون چيزي نيست که دقيقا...
تو ذهنش براي خودش تصور داشت

01:24:59.538 --> 01:25:02.967
يه پيشخدمت خواننده ؟ چي داري ميگي؟

01:25:02.968 --> 01:25:05.793
از نمايش اخراج شد

01:25:05.794 --> 01:25:07.811
به تو نگفت ؟

01:25:07.812 --> 01:25:10.839
اخراج شده بود ؟

01:25:10.840 --> 01:25:13.967
اخراج شد و به تو گفت ؟

01:25:13.968 --> 01:25:17.699
به تو نگفته بود ؟

01:25:17.700 --> 01:25:21.532
پيتي ، به همين دليله که خواستم بياي اينجا

01:25:21.533 --> 01:25:25.366
من اون شخص ديگه م

01:25:25.367 --> 01:25:27.283
چي ؟

01:25:27.284 --> 01:25:30.511
ببين ، يه روز بعد از ظهر
اومد پيش من ، آشفته بود

01:25:30.512 --> 01:25:34.143
به يکي احتياج داشت ، و من
اونجا بودم

01:25:34.144 --> 01:25:36.261
پيتي ، من هميشه دوستش داشته ام

01:25:36.262 --> 01:25:37.472
ميدوني که

01:25:37.473 --> 01:25:38.985
... فقط

01:25:38.986 --> 01:25:43.880
شروع شده...

01:25:48.346 --> 01:25:50.363
باور نمي کنم

01:25:50.364 --> 01:25:51.977
حرفاتو باور نمي کنم

01:25:51.978 --> 01:25:56.013
واقعاً متاسفم

01:25:56.014 --> 01:26:00.301
فقط فکر کردم بايد بدوني

01:26:06.507 --> 01:26:07.817
ميتونم فنجونتون رو پر کنم ؟

01:26:07.818 --> 01:26:11.449
بله ، خواهش مي کنم

01:26:11.450 --> 01:26:14.072
کيک چطوره ؟

01:26:14.073 --> 01:26:15.115
خيلي خوبه

01:27:18.717 --> 01:27:23.005
نوشيدني دوست داري ؟

01:27:23.156 --> 01:27:24.668
متاسفم

01:27:24.669 --> 01:27:28.502
ميدوني به چي داشتم فکر مي کردم ؟ براي اذهان
عمومي بده ، درسته ، آقاي کليد دار شهر ؟

01:27:28.503 --> 01:27:32.235
باهاش چيکار کردي ؟

01:27:32.236 --> 01:27:33.747
کاري که تو در انجامش ناموفق بودي

01:27:33.748 --> 01:27:35.766
من اونجا پيشش بودم

01:27:35.767 --> 01:27:37.986
من و مري جين ، حرف همو مي فهميم

01:27:37.987 --> 01:27:39.599
او نمي دوني تو کي هستي

01:27:39.601 --> 01:27:43.432
پيتر ، او منو خيلي خوب ميشناسه

01:27:43.433 --> 01:27:44.744
... و وقتي منو بوسيد

01:27:44.745 --> 01:27:48.074
دقيقاً مثه بوسه هاي سابق بود...

01:27:48.074 --> 01:27:51.404
همون مزه

01:27:51.405 --> 01:27:55.895
توت فرنگي

01:28:28.423 --> 01:28:30.727
چطوري دوست داري ، عنکبوتي ؟

01:28:33.569 --> 01:28:35.654
اين همه ي اون چيزيه که تو داري ؟

01:28:42.347 --> 01:28:43.557
بو بد مياد ، اينطور نيست ؟

01:28:43.558 --> 01:28:49.863
من تو دبيرستان ازت محافظت مي کردم ، حالا
ميخوام با اردنگي بندازمت بيرون

01:29:34.696 --> 01:29:37.217
ميخواي همونطوري که پدرمو کشتي ، منو
هم بکشي ؟

01:29:37.218 --> 01:29:39.639
تلاشم براي قانع کردنت تمومه

01:29:39.639 --> 01:29:41.958
تو ازم گرفتيش

01:29:41.959 --> 01:29:43.573
منو دوست داشت

01:29:43.574 --> 01:29:44.884
نه

01:29:44.885 --> 01:29:47.609
ازت نفرت داشت

01:29:47.610 --> 01:29:52.301
تو مايه ي سرشکستيش بودي

01:29:53.259 --> 01:29:56.689
جن کوچولوي جوان رو نيگاه کن

01:29:56.690 --> 01:30:01.078
ميخواي گريه کني ؟

01:30:34.011 --> 01:30:36.331
"سارق ! چهره ي واقعي مرد عنکبوتي"
مرد عنکبوتي باعث ميشد که من احساس آرامش کنم

01:30:36.333 --> 01:30:38.551
حالا ميترسم از خونه تا محل کار پياد برم

01:30:38.552 --> 01:30:40.569
پسرم اين شخصو دوست داشت

01:30:40.570 --> 01:30:42.789
يه دختر 9 ساله  م دارم که
مرد عنکبوتي رو دوست داره

01:30:42.790 --> 01:30:44.504
حالا الگوش کيه ؟

01:30:44.505 --> 01:30:47.430
اين يارو که اونها کليد شهر رو بهش دادند؟

01:30:47.431 --> 01:30:49.516
ميخوام کمي خاک به چشمت بپاشم

01:30:52.272 --> 01:30:55.903
! هورا ! کارمند عکاس جديد-
من فقط خوش شانس بودم-

01:30:55.904 --> 01:30:57.316
واسه تو فوق العادست

01:30:57.317 --> 01:31:01.436
خوب ، امکان داره به جي جي بخواي بگي
يه کمي فضاي ديوار رو بيشتر کنه

01:31:05.980 --> 01:31:09.612
صبح بخير-
روز قشنگيه ، اينطور نيست؟-

01:31:09.612 --> 01:31:12.839
اون چي بود تو گفتي ، هرگز اون عکس
رو نمي گيرم ؟

01:31:12.840 --> 01:31:16.068
قهرمانتونه

01:31:16.069 --> 01:31:17.985
هرگز فکر نمي کردم او واقعاً اينکارو بکنه

01:31:17.986 --> 01:31:19.699
مي بيني ؟ درست اونجا

01:31:19.700 --> 01:31:21.113
تقاضاي دادرسي کردي

01:31:21.114 --> 01:31:22.726
اين رو همونطوري که هست بايد ببيني

01:31:22.728 --> 01:31:24.342
خنده داره که اينو ميگي

01:31:24.343 --> 01:31:26.259
... داشتم چند تا عکس قديمي رو مرور مي کردم ، و

01:31:26.260 --> 01:31:29.640
خيلي شبيه همند...

01:31:31.351 --> 01:31:34.174
باشه ... خوب ، مجبورم کارو بهت برگردونم

01:31:34.175 --> 01:31:35.688
تو يه آشغالي ، بروک

01:31:35.689 --> 01:31:37.302
ببخشيد ؟

01:31:37.303 --> 01:31:41.793
عکست جعليه

01:31:42.045 --> 01:31:44.263
پارکر ، تو شبيه پيش آهنگائي

01:31:44.264 --> 01:31:48.601
کي ميخواي به يه شخص وقت استراحت بدي ؟

01:31:48.602 --> 01:31:50.721
گذشت ميخواي ؟

01:31:50.722 --> 01:31:52.436
توبه کن

01:31:52.437 --> 01:31:56.926
اينجا چه خبره؟-
شماها حالتون خوبه ؟-

01:31:57.481 --> 01:32:01.919
آره ، نه ، داشتيم شوخي مي کرديم

01:32:01.921 --> 01:32:04.037
... ببين ، دارم بهت التماس مي کنم ، اگه اينکارو بکني

01:32:04.038 --> 01:32:05.651
من همه چيزمو از دست ميدم...

01:32:05.652 --> 01:32:08.679
هيچ روزنامه ي ديگه اي تو شهر
منو استخدام نمي کنه

01:32:08.680 --> 01:32:11.807
قبلاً بايد فکرشو مي کردي

01:32:11.808 --> 01:32:14.026
چيکار مي کني ، پيتر؟

01:32:14.027 --> 01:32:20.333
اينو به ويراستار نشون بده . بهش بگو دفعه ي
بعد منبع رو چک کنه

01:32:24.721 --> 01:32:26.031
! جعليه

01:32:26.032 --> 01:32:30.657
دايره ي عکاسي ايالت نيويورک
اونو تائيد ميکنه

01:32:34.003 --> 01:32:36.322
وسايلتو جمع کن . از ساختمان من برو بيرون

01:32:36.323 --> 01:32:40.257
... من فقط -
!تو اخراجي-

01:32:40.258 --> 01:32:42.678
ميدوني ، حالا بايد يه عذرخواهي چاپ کنيم

01:32:42.679 --> 01:32:44.393
! حدود 20 سال ميشه که عذرخواهي چاپ نکرده م

01:32:44.394 --> 01:32:50.498
عنکبوتي شرمنده "
"بوگل گناه رو به گردن ميگيره

01:32:50.953 --> 01:32:52.465
شالوم ؟-
آقاي پارکر؟-

01:32:52.466 --> 01:32:56.299
دکتر کانرز اينجاست-
! اوه ، دکتر کانرز

01:32:56.300 --> 01:32:58.215
حالتون چطوره ؟

01:32:58.216 --> 01:33:01.949
پارکر ، چيزي که پيش من
گذاشتي ، يه نمونه ي کاملاً منحصر به فرده

01:33:01.949 --> 01:33:09.366
ماهيتش بي شباهت به شهاب
سنگ هفتاد نيست

01:33:09.366 --> 01:33:10.376
مرسي ، خوبه

01:33:09.615 --> 01:33:12.340
ميدوني چيه ، پارکر ؟

01:33:12.341 --> 01:33:13.551
پارکر ؟

01:33:13.552 --> 01:33:16.173
يه کم شير بهم بده

01:33:16.175 --> 01:33:19.806
خصوصياتش رو بر اساس
ميزبانش ، گسترش ميده

01:33:19.807 --> 01:33:21.016
هي ، يه کلوچه ديگه بهم بده

01:33:21.017 --> 01:33:24.749
مخصوصاً پرخاشگري رو

01:33:24.750 --> 01:33:26.566
ميتونه خطرناک باشه

01:33:26.567 --> 01:33:29.894
پيتر ، تو که چيزي نگه نداشتي ، داشتي ؟

01:33:29.895 --> 01:33:31.509
گردوئي نداري ؟

01:33:31.510 --> 01:33:34.031
اوم ... چند تائي گردو  دارم ، ميتونم
چند تائي درست کنم

01:33:34.033 --> 01:33:35.343
برو برام درست کن

01:33:35.344 --> 01:33:38.220
پيتر ؟-
نه ، نه ، معلومه که نه-

01:33:52.898 --> 01:33:55.218
تو خيلي خوش عکسي

01:33:55.219 --> 01:33:58.446
دوست دارم گاهي اوقات ازت عکس بگيرم

01:33:58.447 --> 01:34:01.976
... پيتر پارکر ! پيتر

01:34:01.977 --> 01:34:03.087
!پارکر

01:34:03.088 --> 01:34:06.013
! دوشيزه بِنِت  ، من براي اينکار استخدامت نکردم

01:34:06.014 --> 01:34:09.444
! مرد عنکبوتي سياه پوش

01:34:09.445 --> 01:34:11.965
! پيتر ، اينا باور نکردنيند

01:34:11.966 --> 01:34:13.580
ما به اينا احتياج داريم ، جوناه

01:34:13.581 --> 01:34:16.405
نرخ معمولي رو بهت ميدم

01:34:16.406 --> 01:34:23.519
اگه عکسا رو ميخواي ، من کار دفتري رو ميگرم
حقوق هم دوبرابر ميشه

01:35:54.041 --> 01:35:57.873
حقيقتاً به اين رابطه علاقمند خواهيد شد

01:35:57.874 --> 01:35:59.892
فکر مي کني لباسم مناسبه ؟

01:35:59.893 --> 01:36:02.717
... خيلي تجملاتيه يا

01:36:02.717 --> 01:36:06.046
ظاهرت عاليه ، عزيزم

01:36:06.047 --> 01:36:07.559
ممنونم

01:36:07.560 --> 01:36:11.948
خنده ي مليحت رو دوست دارم

01:36:17.648 --> 01:36:21.581
! اوه ، اين خيلي خوبه

01:36:21.583 --> 01:36:24.632
تا حالا ، هرگز به يه کلوب جاز نيومده بودم

01:36:27.131 --> 01:36:32.730
اميدوارم بتونيم يه ميز گير بياريم

01:36:35.303 --> 01:36:38.935
يه جاي دنج برامون پيدا کن

01:36:38.936 --> 01:36:41.356
ممنون

01:36:41.357 --> 01:36:45.747
از اين طرف ، قربان

01:36:46.893 --> 01:36:48.002
" رزرو شده"

01:36:51.346 --> 01:36:53.010
ممنون

01:36:58.610 --> 01:37:04.613
من عاشق اينم-
منم همينطور-

01:37:07.675 --> 01:37:09.995
اون دوست دختر قديميت نيست؟

01:37:09.996 --> 01:37:11.004
آره

01:37:11.005 --> 01:37:12.820
ميخواي بريم يه جاي ديگه ؟

01:37:12.821 --> 01:37:15.645
نه ، نه . من مشکلي ندارم

01:37:15.646 --> 01:37:20.438
مري جين ، هنرتو به ما نشون بده

01:37:24.626 --> 01:37:30.023
برمي گردم-
باشه-

01:37:36.833 --> 01:37:37.995
پيتر؟

01:37:41.172 --> 01:37:45.460
اين براي توست

01:37:48.738 --> 01:37:53.228
! دوبرابر

01:37:55.304 --> 01:37:56.262
مرسي

01:38:23.374 --> 01:38:26.131
حالا همه اينکارو بکنيد

01:39:09.130 --> 01:39:12.039
همش به خاطر اون بود ؟

01:39:19.522 --> 01:39:22.027
خيلي متاسفم

01:39:33.737 --> 01:39:34.846
حالت خوبه ، مري جين ؟

01:39:34.847 --> 01:39:37.252
خوبم-
بسيار خوب-

01:39:40.492 --> 01:39:41.501
هي

01:39:44.115 --> 01:39:46.200
مشکلت چيه ؟

01:39:46.839 --> 01:39:48.654
توئي

01:39:48.655 --> 01:39:50.470
آقا ، مي تونم کمکتون کنم ؟

01:39:50.471 --> 01:39:54.103
نه-
همه چيز اينجا روبراهه ، پل ؟-

01:39:54.104 --> 01:39:56.826
آره ، همه چيز اينجا روبراهه ، پل ؟

01:39:56.827 --> 01:39:59.046
از اينجا ببرش بيرون-
يالا بريم ، آقا-

01:39:59.047 --> 01:40:04.343
همين حالا دستتو بکش کنار

01:40:08.329 --> 01:40:10.094
! پيتر ، نکن

01:40:21.177 --> 01:40:24.304
کي هستي ؟

01:40:24.911 --> 01:40:29.299
نمي دونم

01:41:59.746 --> 01:42:01.965
اسمم بروکه

01:42:01.966 --> 01:42:06.202
ادوارد بروک جونيور

01:42:06.203 --> 01:42:10.238
امروز شما رو در اولويت دارم

01:42:10.240 --> 01:42:13.668
...خوار

01:42:13.669 --> 01:42:18.260
و تحقير شدم...

01:42:18.395 --> 01:42:23.389
يک چيز رو  از شما ميخوام

01:42:26.265 --> 01:42:28.766
ميخوام پيتر پارکر رو بکشيد

01:43:19.130 --> 01:43:24.023
پارکر ؟

01:45:04.108 --> 01:45:06.966
سلام پيتر -
سلام-

01:45:09.052 --> 01:45:13.894
به نظر نمياد دور و بر اتاق رو
خيلي زياد تغيير داده باشي

01:45:13.894 --> 01:45:17.561
معلومه که نه ، اينجا جاي زيادي
براي اينکار نيست

01:45:17.562 --> 01:45:21.715
هست ؟

01:45:24.387 --> 01:45:26.808
...پشت تلفن که صحبت مي کرديم

01:45:26.809 --> 01:45:30.137
احساس کردم يه چيزي ...
داره اذيتت مي کنه

01:45:30.138 --> 01:45:35.233
پس با خودم گفتم بايد بيام...

01:45:35.687 --> 01:45:38.512
مري جين حالش چطوره ؟

01:45:38.513 --> 01:45:42.950
نمي دونم

01:45:42.951 --> 01:45:44.564
من هرگز از تو اين جمله رو نشنيده م

01:45:44.565 --> 01:45:50.468
پيشنهاد دادي ؟

01:45:52.031 --> 01:45:53.745
تو گفتي

01:45:53.746 --> 01:46:00.758
يک شوهر از همسرش در مقابل
مشکلات محافظت مي کنه

01:46:03.735 --> 01:46:06.962
من آماده نيستم

01:46:06.963 --> 01:46:10.695
اما چي شد ؟

01:46:10.696 --> 01:46:15.589
اما خيلي مطمئن به نظر مي رسيدي

01:46:15.590 --> 01:46:16.599
... آره ، من

01:46:28.655 --> 01:46:33.294
ازش شنيدم ، عمه مي

01:46:33.295 --> 01:46:37.430
نمي دونم چيکار کنم

01:46:37.431 --> 01:46:41.770
تو با انجام سخت ترين چيز شروع کردي

01:46:41.770 --> 01:46:46.966
خودتو ببخش

01:46:47.823 --> 01:46:50.647
بهت ايمان دارم ، پيتر

01:46:50.648 --> 01:46:54.683
تو آدم خوبي هستي

01:46:54.684 --> 01:47:01.797
و ميدونم که تو راه درستش رو پيدا مي کني

01:47:06.462 --> 01:47:11.153
به موقع

01:47:25.530 --> 01:47:31.331
من، مرد عنکبوتي رو دوست ندارم

01:47:32.894 --> 01:47:35.920
منم ميخوام اون بميره ، فلينت

01:47:35.921 --> 01:47:38.341
به همين دليله ، که دنبالت بوده م

01:47:38.342 --> 01:47:41.872
اوه ، آره . من همه چي در مورد تو رو ميدونم

01:47:41.873 --> 01:47:43.926
...مثه حقيقت مرد عنکبوتي

01:47:43.927 --> 01:47:46.311
که اجازه نميده به دختر بيچاره ت کمک کني...

01:47:46.312 --> 01:47:48.531
فقط ... به نظر من درست به نظر نمياد

01:47:48.532 --> 01:47:49.843
ببين

01:47:49.844 --> 01:47:52.264
ميخوام عنکبوتي رو بکشم

01:47:52.265 --> 01:47:54.584
تو هم ميخواي عنکبوتي رو بکشي

01:47:54.585 --> 01:47:59.226
با هم ، او هيچ شانسي نداره

01:47:59.227 --> 01:48:02.555
مايلي ؟

01:48:02.556 --> 01:48:03.816
آره

01:49:05.637 --> 01:49:06.477
... خوب

01:49:07.909 --> 01:49:08.951
کجا ميريد ؟

01:49:10.032 --> 01:49:13.195
" خبر فوري : شهر در بحران "
... همه ي نيويورک تا وقتي بحران گروگان گيري

01:49:13.196 --> 01:49:16.389
ادامه دار ، حل بشه ، نفسش تو سينه حبسه...

01:49:16.390 --> 01:49:20.929
درست 30 دقيقه ي پيش ، پليس با صحنه ي
تکان دهنده ئي مواجه شد

01:49:20.930 --> 01:49:23.386
...يه زن جوان به عنوان گروگان در تاکسي است

01:49:23.387 --> 01:49:26.075
...که در طبقه ي 80 از چيزي که شبيه ...

01:49:26.076 --> 01:49:29.000
به يه تار ضخيمه ، آويزون شده...

01:49:29.001 --> 01:49:32.366
...هر تلاشي براي نجات گروگان از جانب پليس

01:49:32.367 --> 01:49:36.971
به وسيله ي مرد شني خنثي شده است...

01:49:36.972 --> 01:49:41.510
خطر با يک سياه پوش غريبه
ترکيب ميشه

01:49:41.511 --> 01:49:44.134
...در ابتدا گزارش مي شد که اطمينان دارند

01:49:44.135 --> 01:49:47.195
سياه پوش ، مرد عنکبوتيه . اما حالا...
...فهميدند

01:49:47.196 --> 01:49:50.591
که کاملاً فرق مي کنه ...

01:49:50.591 --> 01:49:52.607
... هويت گروگان

01:49:52.608 --> 01:49:54.626
مري جين واتسون اعلام شده است...

01:49:54.627 --> 01:49:58.798
که اخيراً در تئاتري در برآدوي ايفاي نقش کرده

01:50:23.035 --> 01:50:26.766
اکنون ، ميخوايم شما رو همراه با گزارش
زنده اي از جنيفر دوگان به صحنه ي حادثه ببريم

01:50:26.767 --> 01:50:30.196
جنيفر؟-
...ما در حدود 30 متر دورتر هستيم ، هال ، و-

01:50:30.197 --> 01:50:34.332
صبر کنيد . به نظر ميرسه اونجا
فعاليت در زمينه ي تار انجام ميشه

01:50:34.333 --> 01:50:37.460
به نظر ميرسه داره با تارها حروف
عظيم الجثه خلق مي کنه

01:50:37.461 --> 01:50:40.421
" مرد عنکبوتي ، اگه مي توني جلوي ما رو بگير "

01:50:40.422 --> 01:50:43.715
ظاهراً ، مرد عنکبوتي به مبارزه طلبيده شده ست

01:50:43.717 --> 01:50:46.339
و سئوالاتي جدي بالا گرفته درباره ي
...اينکه ، او چقدر شانس ايستادگي

01:50:46.340 --> 01:50:47.870
...در برابر چنين طاقت فرسا

01:50:59.453 --> 01:51:00.286
هري

01:51:04.299 --> 01:51:06.114
به کمکت احتياج دارم

01:51:06.115 --> 01:51:12.219
تنهايي نمي تونم از عهده ي هر دوشون بربيام

01:51:16.909 --> 01:51:21.903
تو لايقت کمکم رو نداري

01:51:22.558 --> 01:51:24.677
هري

01:51:24.678 --> 01:51:26.763
اون به کمکمون احتياج داره

01:51:30.630 --> 01:51:32.160
برو بيرون

01:51:49.092 --> 01:51:52.927
اگر ممکنه ، قربان

01:51:52.928 --> 01:51:55.953
...تو اين خانه چيزهائي ديده ام

01:51:55.954 --> 01:51:57.972
اما هرگز حرفي نزده م...

01:51:57.973 --> 01:52:01.199
چي ميخواي بگي ؟

01:52:01.200 --> 01:52:04.225
...شبي که پدرت مرد

01:52:04.226 --> 01:52:08.160
زخمشو تميز کردم...

01:52:08.161 --> 01:52:11.994
...تيغه اي که بدنش رو سوراخ کرده بود...

01:52:11.995 --> 01:52:15.525
مال گلايدر خودش بود...

01:52:15.526 --> 01:52:17.644
ميدونم

01:52:17.645 --> 01:52:19.863
...شما سعي داري که از شرافت پدرت دفاع کني

01:52:19.865 --> 01:52:23.092
... ترديدي نيست

01:52:23.093 --> 01:52:26.221
که او به دست خودش کشته شده ...

01:52:28.412 --> 01:52:32.145
...من پدرت رو دوست داشتم

01:52:32.146 --> 01:52:35.777
همونطوري که تو رو دوست داشتم ، هري...

01:52:35.778 --> 01:52:41.276
همونطور که دوستات ، دوستت دارند...

01:53:25.819 --> 01:53:29.905
! ببين

01:53:56.772 --> 01:54:00.706
به نظر ميرسه براي پاسخ به دعاهاي مردم شهر
مرد عنکبوتي از مخفيگاهش بيرون اومده ،

01:54:00.707 --> 01:54:03.482
درست هنگامي که به نظر ميرسيد
تمامي اميدها به پايان رسيده

01:54:08.980 --> 01:54:12.308
پيتر ؟
ميخوان هر دومون رو بکشن

01:54:12.309 --> 01:54:14.225
ميخوام از اين تو بيارمت بيرون

01:54:14.226 --> 01:54:18.514
! مواظب باش

01:54:25.007 --> 01:54:26.418
سلام ، پارکر

01:54:26.419 --> 01:54:27.932
خداي من ، ادي ؟

01:54:27.933 --> 01:54:31.969
اوه ، حس عنکبوتيم داره غلغلکم ميده

01:54:31.970 --> 01:54:37.065
...اگه ميدوني راجع به چي دارم صحبت مي کنم

01:54:53.863 --> 01:54:55.778
ميتونيم يه راهي براش پيدا کنيم

01:54:55.779 --> 01:54:57.392
کاملاً حق با توئه

01:54:57.393 --> 01:55:01.731
من دارم به ... احساس حقارت فکر مي کنم

01:55:01.732 --> 01:55:04.960
تا حدي شبيه تو ، که منو تحقير کردي

01:55:04.961 --> 01:55:08.591
يادت مياد ؟

01:55:08.592 --> 01:55:11.064
يادت مياد که با من چيکار کردي؟

01:55:26.853 --> 01:55:28.769
تو باعث شدي دوست دخترم رو از دست بدم

01:55:28.770 --> 01:55:32.402
حالا ، ميخوام مجبورت کنم
خودت ، خودتو شکست بدي

01:55:32.403 --> 01:55:38.304
صداش چطوره ، ببر ؟

01:56:34.022 --> 01:56:39.218
! خودتو نگهدار ، مري جين

01:57:05.577 --> 01:57:07.242
مري جين

01:58:08.533 --> 01:58:12.366
باور کردن آنچه داره رخ ميده، سخته

01:58:12.367 --> 01:58:14.887
وحشيگريش

01:58:14.888 --> 01:58:17.611
...نمي دونم چطور ميتونه بيشتر از اين تحمل کنه

01:58:17.612 --> 01:58:19.628
...براي مردم نيويورک

01:58:19.629 --> 01:58:21.041
...امشب ، ميتونه يه روز غم انگيز باشه...

01:58:21.042 --> 01:58:26.440
ميتونه پايان کار مرد عنکبوتي باشه

01:58:50.199 --> 01:58:55.395
! ترسناک -
! آشغال شرور-

01:59:17.541 --> 01:59:22.131
تو اومدي

01:59:26.015 --> 01:59:29.445
درست سر بزنگاه

01:59:29.446 --> 01:59:32.169
يه چند دقيقه قبل ، خيلي هم بد نبوده

01:59:32.169 --> 01:59:36.304
چيکار داري مي کني ؟

01:59:36.305 --> 01:59:39.029
به کمکت اينجا احتياج دارم

01:59:39.030 --> 01:59:42.559
الان يه کم سرم شلوغه

01:59:42.560 --> 01:59:46.950
! دستتو بده به من

01:59:58.582 --> 01:59:59.894
! پارکر

01:59:59.895 --> 02:00:01.205
... پارکر ، کجائي

02:00:01.206 --> 02:00:03.425
! يه عکاس لازم دارم

02:00:03.426 --> 02:00:05.039
هي ، بچه ، کار ميخواي؟

02:00:05.040 --> 02:00:06.955
چرا بايد شغل بخوام ؟

02:00:06.956 --> 02:00:08.771
من فقط يه بچه ام

02:00:08.772 --> 02:00:10.083
باشه ، دوربينت چند ؟

02:00:10.084 --> 02:00:14.825
ميشه 100 دلار-
چقدر ؟-

02:00:14.826 --> 02:00:20.627
باشه ، شياد کوچولو . بگير

02:00:23.603 --> 02:00:29.000
قيمت فيلم جداست

02:00:30.766 --> 02:00:32.129
گرفتمت

02:00:40.451 --> 02:00:43.764
! پيتي ، مراقب باش

02:01:05.675 --> 02:01:08.332
هنوز قدرت داري ؟-
!ادامه بده-

02:01:08.333 --> 02:01:09.760
چقدر ؟

02:01:13.426 --> 02:01:18.622
! برو رفيق-
بگيرش-

02:01:26.339 --> 02:01:29.566
تو خوبي؟

02:01:29.567 --> 02:01:33.502
آره

02:01:33.503 --> 02:01:36.023
خوبه

02:01:36.024 --> 02:01:39.253
هي پيتي

02:01:39.254 --> 02:01:43.844
داره مزاحمم ميشه ؟

02:02:56.518 --> 02:02:59.140
هرگز زخمي نميشم

02:02:59.141 --> 02:03:02.958
چرا نمي توني بکشي ؟

02:03:05.448 --> 02:03:08.993
! ادي ... اون لباس ... تو بايد درش بياري

02:03:08.999 --> 02:03:11.876
اوه ، شما تو لباسو دوستش داري ، اينطور نيست ؟

02:03:13.618 --> 02:03:16.239
ميدونم چه حسي داره

02:03:16.240 --> 02:03:17.753
حس خوبيه

02:03:17.754 --> 02:03:20.779
قدرت ، همه چيزه

02:03:20.780 --> 02:03:23.100
اما تو خودتو گم مي کني

02:03:23.101 --> 02:03:24.816
بذار بره

02:03:24.817 --> 02:03:29.054
بد بودن رو دوست دارم

02:03:29.055 --> 02:03:33.947
خوشحالم ميکنه

02:04:19.882 --> 02:04:21.749
!هري

02:05:34.217 --> 02:05:37.396
پيتر ، چيکار مي کني؟

02:05:38.120 --> 02:05:39.453
! نه

02:05:40.977 --> 02:05:42.238
!ادي

02:06:01.639 --> 02:06:03.353
هري ؟-
مري جين-

02:06:03.354 --> 02:06:04.867
ميخوام کمکت کنم

02:06:06.445 --> 02:06:07.773
بمون

02:06:16.470 --> 02:06:21.364
من اينو نمي خواستم

02:06:23.230 --> 02:06:27.921
اما انتخابي نداشتم

02:06:28.980 --> 02:06:31.300
تو هميشه يه انتخاب داري

02:06:31.301 --> 02:06:34.831
تو وقتي عموم رو کشتي ، حق انتخاب داشتي

02:06:34.832 --> 02:06:39.169
دخترم داشت مي مرد

02:06:39.171 --> 02:06:44.770
پول لازم داشتم

02:06:45.930 --> 02:06:51.226
ترسيده بودم

02:06:55.715 --> 02:06:58.745
به عموت گفتم که ماشينو ميخوام

02:06:59.169 --> 02:07:01.330
چيه ؟-
ماشينتو ميخوام-

02:07:02.072 --> 02:07:04.896
: بهم گفت

02:07:04.897 --> 02:07:10.901
" چرا تفنگتو نميذاري زمين و نميري خونه ؟"

02:07:12.061 --> 02:07:17.357
حالا مي فهمم که او فقط
قصد کمک به من رو داشت

02:07:21.342 --> 02:07:24.872
بعدش ديدم همدستم با پول داره ميدوه

02:07:24.873 --> 02:07:29.968
و تفنگ تو دست من بود

02:07:41.216 --> 02:07:44.949
يه اتفاق وحشتناک براي تو رخ داد

02:07:44.950 --> 02:07:50.651
خيلي شبها آرزو مي کردم که
بتونم به عقب برش گردونم

02:07:53.206 --> 02:07:56.737
ازت نميخوام منو ببخشي

02:07:56.738 --> 02:08:01.631
فقط ميخوام بفهمي

02:08:08.240 --> 02:08:14.040
منم کارهاي وحشتناکي کرده م

02:08:27.206 --> 02:08:33.612
تو انتخاب نکردي که اينطوري باشي

02:08:39.010 --> 02:08:43.347
... تنها چيزي که الان منو ترک کره

02:08:43.348 --> 02:08:48.646
دخترمه

02:08:57.854 --> 02:09:02.646
مي بخشمت

02:09:42.649 --> 02:09:46.785
هي رفيق ، چطوري؟

02:09:46.785 --> 02:09:48.801
بهتر از اين نبوده م

02:09:48.802 --> 02:09:54.301
تا آخرش باهاتيم

02:09:54.934 --> 02:09:55.993
نه

02:10:04.266 --> 02:10:06.418
...تو نبايد با گفتن اين جور

02:10:07.544 --> 02:10:11.377
چيزا معذرت بخواي...

02:10:11.378 --> 02:10:16.723
هيچکدامشون مهم نيست ، پيتر

02:10:16.724 --> 02:10:21.316
تو دوستمي

02:10:22.981 --> 02:10:28.276
بهترين دوستم

02:11:31.687 --> 02:11:35.619
هر چه قدر از مسيرمون رو بيايم

02:11:35.620 --> 02:11:39.943
هرچه قدر نبردهاي که درون مان داريم شديد باشه ، ما
هميشه يک انتخاب داريم

02:11:40.922 --> 02:11:42.655
دوستم هري ، اينو بهم نشون داد

02:11:43.335 --> 02:11:45.420
او بهترينِ بودن  رو انتخاب کرد

02:11:47.177 --> 02:11:49.643
اين انتخابهاست که هويت ما رو مشخص مي کنه

02:11:50.772 --> 02:11:53.546
و ما هميشه ميتونيم انتخاب درست رو بکنيم

02:11:55.773 --> 02:12:10.547
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
