WEBVTT

00:01.361 --> 00:09.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:11.360 --> 00:19.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:21.362 --> 00:25.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:02.422 --> 03:04.390
هر روز به من نگاه مي کنه

03:04.557 --> 03:06.354
مري جين واتسون

03:06.526 --> 03:10.553
اوه پسر .. اگه فقط مي دونست
من چه احساسي درباره اش دارم

03:10.730 --> 03:12.527
ولي هيچوقت نمي تونه بدونه

03:12.699 --> 03:16.135
يه موقع انتخابي کردم که بايد يه عمر
در حاليکه مسئوليت دارم زندگي کنم

03:16.302 --> 03:18.600
زندگي اي که هيچوقت او نمي تونه
بخشي از اون باشه

03:18.772 --> 03:20.069
من کي ام؟

03:20.240 --> 03:22.834
من مرد عنکبوتي ام
شغلي بهم داده شده که انجام بدم

03:23.009 --> 03:26.001
و من پيتر پارکر هستم
و من هم يه شغل دارم

03:26.179 --> 03:27.737
!پارکر .. پارکر

03:28.214 --> 03:30.148
نه ،نه، نه، وايسا ، وايسا

03:31.584 --> 03:34.246
پارکر دير کردي
هميشه دير مي کني

03:34.421 --> 03:37.356
"متاسفم آقاي "عزيز
يه اختلالي بود

03:37.524 --> 03:39.788
يه اختلال ديگه
هميشه براي تو مزاحمت هست

03:39.959 --> 03:42.757
زود باش .. 21 دقيقه پيش
سفارش گرفتيم

03:42.929 --> 03:46.490
هارماتان .. بورتون و اسميت
هشت تا پيتزاي بزرگ مخصوص

03:46.666 --> 03:49.567
در 8 دقيقه .. من روي گارانتي تحويل 29 دقيقه
اي جو کوتاهي کردم

03:49.736 --> 03:52.671
پس نه تنها من پولي براي اين
پيتزاها دريافت نمي کنم

03:52.839 --> 03:55.501
بلکه من يه مشتري رو براي هميشه
از کار پيتزا از دست ميدم

03:55.675 --> 03:59.076
ببين .. تو تنها اميد من هستي .. باشه؟
بايد سروقت انجامش بدي

03:59.245 --> 04:02.976
پيتر تو آدم خوبي هستي
ولي تو فقط قابل اطمينان نيستي

04:03.383 --> 04:05.214
اين آخرين شانس توئه

04:05.385 --> 04:10.118
بايد 42 تا آپارتمان رو در 7 دقيقه و نيم بري
و يا اخراجي

04:11.825 --> 04:13.725
!برو

04:35.982 --> 04:37.540
هي .. ديوونه شدي؟

04:59.506 --> 05:02.669
او پيتزاي اون يارو رو دزديد

05:11.384 --> 05:12.976
مي گيرمش

05:28.601 --> 05:30.933
هي شما
تو خيابون ها بازي نکنين

05:31.104 --> 05:32.366
بله آقاي مرد عنکبوتي

05:32.672 --> 05:34.333
مي بينمتون

05:35.508 --> 05:36.770
!کجا ميري ، عنکبوتي

06:29.662 --> 06:31.562
زمان پيتزا

06:36.302 --> 06:37.894
دير کردي

06:38.838 --> 06:40.169
پولي براشون نمي دم

06:58.625 --> 07:02.117
گارانتي تحويل 29 دقيقه اي جو
يه قوله

07:02.428 --> 07:06.922
مي دونم براي تو پارکر .. قول بي  معني است
ولي براي من جديه

07:07.100 --> 07:09.091
براي منم مهمه آقاي عزيز

07:09.269 --> 07:11.703
اخراجي .. برو -
خواهش مي کنم به اين شغل احتياج دارم

07:11.871 --> 07:14.499
اخراجي -
ببين بهم يه شانس ديگه بده

07:23.616 --> 07:24.947
اخراجي

07:25.318 --> 07:25.451
پارکر سلام .. تو اخراجي -
چرا؟ -

07:25.451 --> 07:27.351
پارکر سلام .. تو اخراجي -
چرا؟ -

07:27.520 --> 07:28.987
سگ ها سرما مي خورن؟

07:29.155 --> 07:31.453
کبوتر ها در پارک؟
گروهي از آدم هاي عجيب شطرنج بازي مي کنن

07:31.624 --> 07:32.852
رئيس -
الان نه -

07:33.026 --> 07:35.756
باگل مي تونه طرف ديگه نيويورک رو براي
تغيير نشون بده

07:35.928 --> 07:38.863
شش دقيقه براي ضرب العجل وقت داريم جان
صفحه اول رو مي خواهيم

07:39.032 --> 07:42.433
بهش پول نمي دم که يه هنر پيشه حساس باشي
بهت پول ميدم ... هنوز هم الان نه

07:42.602 --> 07:45.196
بهت پول ميدم چون اون مرد عنکبوتي رواني
برات ژست مي گيره

07:45.371 --> 07:48.863
بهم اجازه نمي ده ديگه عکسي بگيرم
کل شهر رو بر عليه او کردي

07:49.042 --> 07:50.532
يه واقعيتي که خيلي بهش افتخار مي کنم

07:50.710 --> 07:54.476
کيف کوچک قشنگ چرمي ات را از ميزم بردار
قبل از اينکه به يه کماي ديابتي برم

07:54.647 --> 07:58.014
زن تونه ... دفترچه چک اش را گم کرده -
ممنون از خبر خوب -

07:58.184 --> 08:01.517
خواهش مي کنم اينجا از اين عکسها عکسي نيست
که بتونين استفاده کنين .. من پول احتياج دارم

08:02.889 --> 08:04.720
خانم برنت يه ويولون برام بيارين

08:04.891 --> 08:06.586
پنج دقيقه تا ضرب العجل جان

08:06.759 --> 08:09.421
يه عکسي از جوجه فاسد بگذار
:اينم سرمقاله

08:09.595 --> 08:11.460
غذا مسموم کرد جاروهاي ترسناک شهر رو

08:11.631 --> 08:13.997
غذايي مسموم شده؟ -
من يه کم تهوع دار هستم -

08:14.167 --> 08:16.032
خيلي خوب آقاي جيمز سون

08:17.737 --> 08:19.898
گند شد
رابي اينم صفحه اول ات

08:20.073 --> 08:21.700
تهديد ماسک زده شهر را ترور مي کند

08:21.874 --> 08:23.341
بهتون گفتم اون يه تهديد نيست

08:23.576 --> 08:25.271
بهت گفتم -
مواظبش هستم -

08:25.445 --> 08:27.003
بهت 150 تا ميدم -
سيصد تا -

08:27.413 --> 08:28.675
ظالمانه است

08:28.848 --> 08:30.816
انجام شد .. اينو بده به دختر

08:30.983 --> 08:32.245
ممنون خداحافظ

08:32.652 --> 08:34.142
سلام

08:34.387 --> 08:35.820
هي پيتر

08:38.825 --> 08:42.659
فکر نکنم اين  بيارزه به اون_ دوربين_ عالي اي که
بهت چند هفته پيش دادم

08:42.995 --> 08:44.963
درسته -
ببخشيد -

08:46.165 --> 08:47.393
هي

08:47.900 --> 08:49.458
بخند باشه؟

09:02.615 --> 09:04.048
!بپا  احمق

09:14.727 --> 09:16.592
دکتر کانرز
ببخشيد

09:16.763 --> 09:18.355
کجا ميرفتي پارکر؟

09:18.598 --> 09:19.826
به کلاس شما

09:19.999 --> 09:21.830
کلاس من تمام شد

09:22.001 --> 09:24.196
مي بيني اينجا وايسادم؟

09:24.370 --> 09:28.170
متاسفم .. سعي مي کنم
مي خوام اينجا باشم

09:28.341 --> 09:29.672
پس اينجا باش

09:31.043 --> 09:32.510
نگاش کن
پيتر

09:33.045 --> 09:37.379
رتبه هات داره مدام نزول مي کنه
براي کلاس دير مي کني

09:37.550 --> 09:40.451
هميشه خسته ظاهر ميشي

09:41.888 --> 09:43.947
ورقه فوزيون ات هنوز ديرکرد داره

09:44.123 --> 09:47.251
مي دونم .. دارم طرح مي ريزم که درباره
دکتر اوتو اکتاويوس بنويسمش

09:47.460 --> 09:50.588
طرح ريختن در اين دانشگاه ارشد نيست

09:53.933 --> 09:55.924
اکتاويوس يکي از دوستان من است

09:56.269 --> 09:58.260
بهتره تحقيق ات را بکني پارکر

09:58.604 --> 10:01.767
انجامش بده يا ردِت مي کنم

10:23.196 --> 10:25.323
!سورپرايز

10:25.498 --> 10:27.432
خوب يه چيزي بگو

10:27.600 --> 10:28.862
چه موقعي است؟

10:29.035 --> 10:31.595
واقعا که پيتر
!تولدت است

10:32.138 --> 10:34.936
مي خواد يادت باشه يا نباشه

10:35.308 --> 10:38.607
در يه واقعيت ديگه زندگي مي کنه
مگه نه پيتر؟

10:38.778 --> 10:40.712
سلام مري جين -
سلام -

10:41.214 --> 10:42.579
سلام رفيق -
سلام -

10:42.748 --> 10:43.976
مدت زيادي که نديدمت

10:44.884 --> 10:48.012
بازي چطوره؟
يه بازديد عالي رو خوندم

10:48.187 --> 10:49.882
خوب پيش ميره
خوبه

10:50.056 --> 10:51.318
تو اين کار عاليه

10:51.491 --> 10:53.152
هري برام رز فرستاد

10:53.326 --> 10:55.886
کجا بودي رفيق؟
تماس هايم رو جواب ندادي

10:57.363 --> 10:59.228
سرم شلوغ بود

10:59.398 --> 11:02.959
عکس مرد عنکبوتي مي گرفتي؟
اون حشره اين روزها چطوره؟

11:03.135 --> 11:05.103
کمتر ببينيش بهتره

11:05.271 --> 11:08.729
حالا همگي بيايد بريم به اتاق ديگه
و يه چيزي بخوريم

11:08.908 --> 11:10.170
من پيش غذا رو مي آورم

11:10.343 --> 11:12.470
چيزها در اسکورپ چه طور مي گذرد؟

11:12.645 --> 11:15.512
عالي هستن
من مدير پروژه مخصوص هستم

11:15.681 --> 11:17.808
ما نزديکه که يه شکست فوزيوني
داشته باشيم

11:18.050 --> 11:22.180
چه خوب هري .. پدرت مفتخر ميشه
روحشو آروم کردي

11:22.355 --> 11:23.652
ممنون

11:24.056 --> 11:27.753
ما در واقع روي يکي از خداهاي اين کار
سرمايه گذاري کرديم .. پيتر اوتو اکتاويوس

11:27.927 --> 11:30.418
يه مقاله دارم درباره اش مي نويسم -
مي خواي ببينيش؟ -

11:30.596 --> 11:31.858
منو معرفي کردي؟

11:32.031 --> 11:35.228
تو شرط مي بندي
اوکتاويوس اسکورپ رو روي نقشه مياره

11:35.401 --> 11:37.426
در راهي که پدرم حتي خوابشم نميديد

11:37.603 --> 11:39.537
مري جين مي توني يه کمکي بکني؟

11:41.908 --> 11:43.500
منتظر توئه رفيق

11:44.210 --> 11:45.438
منظورت چيه؟

11:45.611 --> 11:48.079
نوع نگاهي که بهت مي کنه يا نمي کنه

11:48.614 --> 11:49.979
به هر حال مي خواي يه نگاهي
بهش بکني

11:50.349 --> 11:52.510
الان وقتي براي دختر ها ندارم

11:52.685 --> 11:54.016
چرا
مُردي؟

11:54.186 --> 11:55.676
يه کم سرم شلوغه

11:55.922 --> 11:57.549
عکس دوستتو مي گيري؟

11:59.025 --> 12:00.549
ميشه از اون موضوع خارج بشيم؟

12:01.060 --> 12:04.052
مي خوام دوست باشيم هري
از خودمون مي خوام که به همديگه اعتماد کنيم

12:04.230 --> 12:05.857
پس با من روراست باش

12:06.332 --> 12:08.732
اگه مي دوني کيه
ممکنه بهم بگي؟

12:32.358 --> 12:33.848
مي

12:34.026 --> 12:35.584
اوه چيه؟

12:36.929 --> 12:38.863
صبر کن

12:39.098 --> 12:40.497
عمه مي -
اوه -

12:40.933 --> 12:46.132
اوه پيتر براي چند ثانيه فکر کردم
فکر کردم چند سال قبل هستم

12:48.341 --> 12:50.275
همه رفتن مگه نه؟

12:50.710 --> 12:52.371
اوقات خوبي داشتن؟

12:52.878 --> 12:54.140
مطمئنم داشتن

12:55.982 --> 12:59.816
خوبي؟ -
البته ولي ميري خونه -

13:00.419 --> 13:05.584
و مواظب باش .. اون روروک که تو ميروني رو
دوست ندارم

13:05.758 --> 13:07.487
نگرانتم

13:07.994 --> 13:12.829
خيلي تنهايي
و نامه بانک رو هم ديدم

13:13.065 --> 13:15.556
اوه
ديدي؟

13:16.068 --> 13:17.399
اوه خوب

13:17.570 --> 13:19.003
خوب؟

13:19.572 --> 13:21.199
من يه کم بدهکارم

13:22.241 --> 13:23.936
همه هستن

13:24.644 --> 13:27.613
به هر حال
ديگه نمي خوام راجع بهش حرف بزنم

13:27.780 --> 13:31.511
خسته ام
و تو بهتره بري خونه

13:33.285 --> 13:35.776
بيا پسر جون
تولدت مبارک

13:36.188 --> 13:37.780
بيشتر از من بهش احتياج داري

13:37.957 --> 13:40.482
نه نمي تونم از تو بگيرمش -
بلي  تو مي توني -

13:40.660 --> 13:42.685
مي توني اين پول رو از من بگيري

13:42.862 --> 13:45.592
به خاطر خدا ... زياد نيست
حالا بگيرش

13:45.765 --> 13:48.256
و نخواه که اينجا رو ترک کني

13:48.434 --> 13:50.368
اوه ببخشيد

13:51.570 --> 13:55.097
فقط به اين خاطره که عمو بِن ات
را زيادي کم دارم

13:57.176 --> 14:02.113
باورت ميشه ماه آينده دومين سالي ميشه که
اون مرده؟

14:04.450 --> 14:06.645
بارها پيش خودم فکر کردم

14:07.820 --> 14:12.120
وقتي با کسي که مقصره مواجه بشم
براي اتفاقي که افتاد

14:13.159 --> 14:15.184
اوه نمي دونم چي کار مي کنم

14:21.734 --> 14:23.326
حالا

14:25.237 --> 14:27.967
بهتره باقي کيک ات را ببري خونه

14:42.722 --> 14:44.212
هي

14:44.390 --> 14:46.551
هي.هنوز اينجايي

14:47.626 --> 14:49.287
تابلوي تبليغاتي ات را روي بليکر ديدم

14:49.528 --> 14:52.759
خنده داره؟
من واقعا شرمسارم

14:52.932 --> 14:57.028
نباش .. خوبه
حالا هر روز ميام ببينمت

14:59.739 --> 15:02.071
از اينکه امشب ديدمت خوشحالم،پيتر

15:04.310 --> 15:06.073
اوه پسر آره

15:06.712 --> 15:09.647
اوه پسر آره
چي؟

15:14.153 --> 15:15.814
هيچي

15:20.092 --> 15:22.026
مي خواي چيزي بگي؟

15:28.033 --> 15:29.625
... من

15:35.574 --> 15:36.836
داشتم

15:37.843 --> 15:41.108
تعجب مي کردم که آيا هنوز تو
روستا هستي؟

15:50.256 --> 15:52.281
تو خيلي حرفه اي(رمز آلود) هستي
_ بحث عوض کردن _

16:02.535 --> 16:04.332
پيتر

16:05.738 --> 16:07.262
چيه؟

16:12.244 --> 16:13.973
تولدت مبارک

16:22.655 --> 16:24.816
يکي رو دارم الان مي بينم

16:25.457 --> 16:27.823
منظورت اينه که
مثل يه دوست پسر؟

16:27.993 --> 16:30.655
خوب مثل اينکه من دوستش دارم

16:33.899 --> 16:35.196
چيه؟

16:36.035 --> 16:37.593
هيچي

16:38.470 --> 16:41.701
خوبه .. مي دوني؟
...مصاحبت

16:43.409 --> 16:45.070
شايد بيشتر از اون

16:46.178 --> 16:47.736
بيشتر؟

16:48.480 --> 16:49.913
نمي دونم

16:51.250 --> 16:53.480
فردا شب دارم ميام که بازي ات را ببينم

16:56.522 --> 16:59.491
مياي؟ -
اونجا خواهم بود -

17:00.459 --> 17:02.154
نا اميدم نکن

17:03.596 --> 17:05.257
نمي کنم

17:19.445 --> 17:20.969
اجاره

17:24.817 --> 17:27.479
سلام-
سلام چه سلامي؟ -

17:27.653 --> 17:29.177
مي تونم خرجش کنم ؟

17:29.922 --> 17:31.822
يه چک تو اين هفته دارم
...و

17:31.991 --> 17:35.324
يه ماهه که دوباره دير کردي ... دوباره -
... قول ميدم به محض اينکه -

17:35.628 --> 17:38.995
اگه قولها نوعي شيريني بودن
دختر من چاق ميشد

17:39.598 --> 17:44.092
واقعا متاسفم آقاي ديتکويچ .. همه چيزي که دارم همين
بيست تا است براي تا آخر هفته

17:44.770 --> 17:46.294
"متاسفم"
اجاره رو نميده

17:46.472 --> 17:51.341
و سعي نکن از کنارم دزدکي رد بشي
گوشهايي مثل گربه و چشماني چون رودنت دارم

17:53.045 --> 17:55.912
ممنون آقاي ديتکوويچ -
سلام پيتر -

18:42.728 --> 18:44.320
سلام؟

18:51.704 --> 18:53.399
اجاره؟

18:58.510 --> 19:00.876
دکتر؟ آقاي آزبورن اينجا هستن

19:01.046 --> 19:04.948
جايزه نوبل اتو ... جايزه نوبل
و همگي ثروتمند ميشيم

19:05.250 --> 19:06.877
اين براي جايزه نيست هري

19:07.052 --> 19:08.849
ولي به پول نياز داري
تو به اسکورپ احتياج داري

19:09.021 --> 19:10.318
اينجا کي رو داريم؟

19:10.489 --> 19:12.218
اين دوست خوبم هست
درباره اش بهت گفتم

19:12.391 --> 19:14.052
ما با هم دبيرستان مي رفتيم

19:14.226 --> 19:17.218
پيتر پارکر قربان
... يه مقاله دارم مي نويسم درباره

19:17.396 --> 19:18.829
مي دونم اينجا چي کار مي کني

19:18.998 --> 19:21.262
ولي الان وقتي براي صحبت
با دانش آموزان ندارم

19:22.234 --> 19:24.065
ولي اسکورپ صورت حساب ها رو ميده
... پس

19:24.236 --> 19:26.568
به اين دليله که من بايد پرواز کنم
ديدار هيئت بازرگاني

19:26.739 --> 19:30.106
ولي من کارم اينجا تمام شده
شما 2 تا نابغه رو با هم مي گذارم

19:30.275 --> 19:34.871
فردا موفق باشي اتو
جايزه نوبل .. تو رو در سوئد مي بينيم

19:37.583 --> 19:39.073
مرد جالبيه
دوستت

19:39.718 --> 19:41.379
وقت زيادي ازتون نمي گيرم

19:41.553 --> 19:45.922
حالا  تو رو يادم اومد.... تو شاگرد کانرز هستي
بهم گفت تو عالي هستي

19:46.725 --> 19:48.818
همچنين بهم گفت تنبل هم هستي

19:49.828 --> 19:51.056
سعي مي کنم بهتر عمل کنم

19:51.230 --> 19:54.825
عالي بودن کافي نيست مرد جوان
بايد سخت کار کني

19:55.167 --> 19:58.330
هوش يه امتياز نيست
يه هديه است

19:58.504 --> 20:00.631
و تو براي خير نوع انسان
ازش استفاده مي کني

20:00.806 --> 20:02.273
مي خوايد اونجا امتحانش کنين؟

20:03.108 --> 20:04.666
پس خودشه؟

20:04.843 --> 20:09.246
بله .. طراحي من براي آغاز و تقويت فوزيون

20:09.681 --> 20:12.548
مي فهمم که فرکانس هاي هم ساز و اتمي رو
استفاده مي کنين

20:12.718 --> 20:14.083
فرکانس هاي موافق

20:14.253 --> 20:16.278
تقويت هم ساز؟

20:16.622 --> 20:18.351
ادامه بده

20:18.924 --> 20:22.451
افزايش توان در انرژي خروجي

20:22.628 --> 20:24.289
مقدار بسيار زيادي از انرژي

20:24.463 --> 20:28.627
مثل يه خورشيد ابدي نيروي تجديد شدني رو
براي تمام دنيا تامين مي کنه

20:28.801 --> 20:32.032
مطمئن هستين که مي تونين
واکنش فوزيون رو تثبيت کنين؟

20:32.204 --> 20:35.537
پيتر براي 1/5 ساعت پيش
در چه مورد حرف مي زديم؟

20:36.208 --> 20:38.039
اين زندگي کاري من هست

20:38.310 --> 20:41.541
من نتايج بي ارزش ترين محاسبات غلط
رو هم دقيقا مي دونم

20:41.713 --> 20:43.977
ببخشيد نمي خواستم در شما ترديد کنم

20:44.149 --> 20:47.516
روزي، دوست جديد ما فکر مي کنه
من مي خوام کل شهر رو منفجر کنم

20:47.719 --> 20:49.516
امشب با سروصدا مي توني بخوابي

20:49.688 --> 20:51.417
اوتو تکاليف اش را انجام داده

20:51.590 --> 20:54.684
فردا به نمايش بيا
و خودت مي بيني

20:55.160 --> 20:57.355
و امشب احتياج داري با سروصدا بخوابي اتو

20:57.529 --> 20:59.690
اديسون قبل از اينکه چراغ رو
روشن کنه خوابيد؟

21:00.165 --> 21:02.497
مارکوني قبل از اينکه راديو رو
روشن کنه خوابيد؟

21:02.668 --> 21:04.795
بتهوِن قبل از اينکه قطعه 5 رو
بزنه خوابيد؟

21:04.970 --> 21:08.269
برنولي قبل از اينکه سريعترين نزول منحني رو
کشف کنه خوابيد؟

21:08.440 --> 21:10.931
روزي، من اين پسر رو دوست دارم

21:11.110 --> 21:14.876
پيتر درباره خودت بهمون بگو
دوست دختر داري؟

21:15.948 --> 21:17.506
خوب

21:18.617 --> 21:20.016
دقيقا نمي دونم

21:20.185 --> 21:23.279
خوب نبايد بدوني؟
منظورم اينه که کي بايد بدونه؟

21:23.522 --> 21:26.491
راحتش بگذار
شايد يه عشق محرمانه است

21:26.658 --> 21:28.558
عشق هيچوقت نبايد محرمانه بمونه

21:28.727 --> 21:31.992
اگه چيزي به پيچيدگي عشق رو
درون خودت حفظ کني

21:32.731 --> 21:34.358
مريضت مي کنه

21:34.967 --> 21:36.798
من سرانجام در عشق خوش شانس بودم

21:36.969 --> 21:38.300
هر دومون بوديم

21:38.470 --> 21:42.167
ولي خيلي عاليه
بايد رويش کار کني

21:42.341 --> 21:46.038
توي پله هاي کالج ديدمش
و مي دونستم که اين آسون نخواهد بود

21:46.211 --> 21:49.476
داشت علم ياد مي گرفت
و من داشتم ادبيات انگليسي مي خوندم

21:49.648 --> 21:52.811
درسته .. داشتم سعي مي کردم
فرضيه نسبيت رو توضيح بدم

21:52.985 --> 21:55.476
و روزي سعي در توضيح دادن تي اس اليوت داشت

21:56.788 --> 21:58.722
هنوزم نمي فهمم درباره چي
داشت حرف مي زد

21:58.891 --> 22:00.119
بلي مي فهمي -
من جدي هستم -

22:00.292 --> 22:03.819
تي اس اليوت از علم پيشرفته
پيچيده تر بود

22:04.396 --> 22:08.332
ولي اگه مي خواي زني عاشقت بشه
بهش شعر بخوران

22:08.767 --> 22:09.995
شعر

22:11.436 --> 22:12.664
هيچوقت شکست نمي خوره

22:17.242 --> 22:20.177
يه دوشيزه بلند و باريک
همش تنها در چمنزار

22:20.345 --> 22:22.711
سبز روشن کل جامه اش بود

22:22.881 --> 22:25.247
و موهايش همچون تابش آفتاب بود

22:25.651 --> 22:28.313
هر روز بهش چشم مي دوخت

23:25.544 --> 23:27.171
!اجاره

23:29.081 --> 23:30.776
پول من کجاست؟

23:56.441 --> 23:58.739
به نظر امشب عصبي مياييد

23:58.910 --> 24:00.673
هيچوقت نمي دوني کي داره مياد

24:16.028 --> 24:18.997
خانم ها 5 دقيقه .. 5 دقيقه

24:36.181 --> 24:37.512
چطور اين کار رو کردي؟

24:40.519 --> 24:42.817
کار زياد و استراحت زياد

24:43.055 --> 24:44.920
مي دوني سبزيجات بخور

24:45.791 --> 24:49.352
اين چيزيه که مامانم هميشه ميگه
در واقع هيچوقت باورش نکردم

24:52.164 --> 24:53.529
زود باش
برو

24:56.468 --> 24:57.867
محکم نگهش دار

25:20.392 --> 25:21.882
يه تار است

25:22.961 --> 25:24.656
برو عنکبوتي برو

25:32.671 --> 25:34.002
!مشکل داريم

25:52.624 --> 25:54.592
!منو بيار پايين

25:55.293 --> 25:58.126
من خيلي بيشتر درمورد
آقاي مانکريف راضي هستم

25:58.296 --> 26:01.595
صدايش به تنهايي ساده لوحي اش
را الهام مي کنه

26:01.767 --> 26:03.894
پس فکر مي کني بايد ببخشيمشون؟

26:06.772 --> 26:08.433
بله

26:08.940 --> 26:10.430
منظورم اينه که نه

26:14.746 --> 26:19.012
هي هي هي رئيس
اونجا پارکش کني يدک مي کشمش

26:19.684 --> 26:21.015
هر چي

26:23.622 --> 26:25.214
بند کفش

26:29.728 --> 26:31.355
... شايد بخواين که

26:36.768 --> 26:40.898
مي تونم کمکتون کنم؟ -
بلي من اومدم که نمايش رو ببينم -

26:41.072 --> 26:44.872
اوه متاسفم قربان .. هيچکس بعد از بسته شدن
درب ها نشانده نمي شه

26:46.111 --> 26:48.409
کمک مي کنه به نگه داري از فريب کاري

26:49.748 --> 26:53.184
خانم واتسون يکي از دوستانم هستن
از من خواستن که بيام

26:53.351 --> 26:54.841
ولي نخواستن که دير بياين

26:57.289 --> 27:00.747
من بايد اين نمايش رو ببينم
... فقط راهم بدين داخل .. مي ايستم

27:13.672 --> 27:16.607
يه مرد عنکبوتي
يه مرد عنکبوتي

27:16.775 --> 27:19.767
هر کاري که عنکبوت مي تونه بکنه
اونم مي کنه

27:19.945 --> 27:22.937
يه تار مي ريسه
در هر اندازه اي

27:23.114 --> 27:25.480
دزدها رو مي گيره مثل مگس

27:25.650 --> 27:28.881
مواظب باش
يه مرد عنکبوتي اومد

27:44.736 --> 27:47.296
مطمئني امشب  نمي آي؟

27:47.472 --> 27:48.837
بله مطمئنم

27:49.007 --> 27:50.907
باشه بهم زنگ بزن -
مي زنم -

27:51.076 --> 27:52.805
امشب عالي بودي -
ممنون -

27:55.280 --> 27:57.874
مي تونم يه امضاء داشته باشم خانم؟

27:59.184 --> 28:00.515
اينجا چي کار مي کني؟

28:15.634 --> 28:16.862
گرسنه اي؟

28:17.035 --> 28:18.263
خيلي گرسنه

29:08.853 --> 29:10.821
چي بود؟

29:15.293 --> 29:17.056
باشه

29:56.568 --> 29:58.160
تجهيزات عنکبوتي باحاليه

30:00.005 --> 30:01.233
ممنون

30:03.241 --> 30:04.503
از کجا آورديش؟

30:05.844 --> 30:07.175
درستش کردم

30:11.182 --> 30:12.740
به نظر راحت نمياد

30:14.085 --> 30:16.246
آره تو مايه هاي خارش آور هست

31:13.945 --> 31:16.641
سلام منم
شعر تان را بعد از بوق بگين

31:17.515 --> 31:18.743
سلام مري جين

31:18.917 --> 31:20.214
من پيتر هستم

31:20.752 --> 31:23.812
در راه براي نمايش تو بودم

31:25.123 --> 31:28.559
سوار موتورم بودم

31:31.563 --> 31:33.087
اونجايي؟

31:35.734 --> 31:38.601
تمام روز داشتم روش نقشه مي ريختم

31:39.871 --> 31:41.429
...و

31:42.841 --> 31:45.173
و مي دونم پيش بيني کردي...
من تو رو نا اميد کردم

31:45.510 --> 31:47.137
عالي بود

31:48.146 --> 31:49.841
جالبه مگه نه؟

31:50.749 --> 31:53.616
چه پيچيده است يه چيز ساده

31:54.819 --> 31:58.915
مثل اينکه ساعت 8 يه جايي باشي
بتونه بشه

32:02.727 --> 32:06.663
در واقع اينجا يه راهنماي مضر بود

32:07.332 --> 32:10.460
يکي بايد با اون راهنما حرف بزنه مري جين

32:10.635 --> 32:12.159
زمان شما  به پايان رسيد

32:12.337 --> 32:16.569
لطفا 50 سنت براي 5 دقيقه بعدي پرداخت کنين

32:26.284 --> 32:28.377
مي خوام حقيقت رو بهت بگم

32:30.522 --> 32:31.955
اينه

32:32.991 --> 32:34.618
من مرد عنکبوتي هستم

32:35.794 --> 32:37.159
عجيبه هان؟

32:39.030 --> 32:41.328
حالا مي دوني چرا نمي تونم باهات باشم

32:42.467 --> 32:47.131
اگه دشمنانم راجع بهت چيزي بفهمن

32:49.974 --> 32:53.205
اگه صدمه ببيني
هيچوقت خودم رو نمي تونم ببخشم

32:59.083 --> 33:02.075
اميد داشتم که بتونم بهت بگم
که چه احساسي درباره ات دارم

33:13.598 --> 33:14.860
خانم ها و آقايون

33:15.033 --> 33:18.867
همسرم روزي و من دوست دارم به شما
در اين عصر خوش آمد بگم

33:19.037 --> 33:20.698
ولي اول قبل از اينکه شروع کنيم

33:20.872 --> 33:25.241
کسي تا حالا يه 20 دلاري گنده توي باند باخته؟

33:25.677 --> 33:27.167
چون ما باند رو پيدا کرديم

33:31.850 --> 33:33.283
جوک بدي بود

33:33.451 --> 33:35.180
ولي ممنون از آمدنتان

33:35.520 --> 33:36.748
...امروز

33:36.921 --> 33:41.449
شما شاهد تولد منبع جديد نيرو...
بر پايه فوزيون است خواهيد بود

33:41.759 --> 33:46.958
انرژي امن و تجديد شدني
و الکتريسيته ارزان براي همه

33:48.299 --> 33:51.564
و حالا بگذاريد دستيارانم را معرفي کنم

33:59.177 --> 34:02.169
اين 4 فعال کننده برنامه ريزي و پرورش داده شدن

34:02.347 --> 34:05.805
براي هدف منحصر به فرد
ايجاد موفقيت آميز فوزيون

34:05.984 --> 34:08.509
اونا به گرما و مغناطيس تاثير ناپذير هستن

34:53.197 --> 34:57.964
اين بازوهاي هوشمند توسط مغز من کنترل
مي شوند،به واسطه يه پيوند عصبي

34:58.636 --> 35:01.434
...نانو سيمها دقيقا به مخچه من متصل هستن

35:01.606 --> 35:05.702
به من اجازه مي دن که از اين بازوها استفاده کنم...
تا واکنش فوزيون رو کنترل کنم

35:05.877 --> 35:08.710
در محيطي که دست هيچ انساني نمي تونه وارد بشه

35:08.880 --> 35:11.314
...دکتر اگه هوش مصنوعي در بازوها

35:11.482 --> 35:13.279
به پيشرفتگي اينيکه شما...
...حدس مي زنين باشه

35:13.451 --> 35:15.476
اين نمي تونه شما رو...
نسبت به اونا آسيپ پذير بکنه؟

35:15.653 --> 35:16.915
حق با شماست

35:17.088 --> 35:19.147
آنچه من توسعه دادم
...اين چيپ بازدارنده هست

35:19.324 --> 35:21.690
براي محافظت...
کار بالاتر مغز من

35:21.859 --> 35:26.319
اين يعني من کنترل اين بازوها رو نگه مي دارم
به جاي اينکه اونا منو کنترل کنن

35:27.131 --> 35:28.962
و حالا در رخداد اصلي

35:29.133 --> 35:31.033
به من نور آبي رو بده ، روزي

35:50.655 --> 35:54.489
تريتيم گرانبها ، سوختي است
که اين پروژه رو راه مي اندازه

35:54.659 --> 35:57.787
تنها 25 پوند ازش در کل سياره زمين هست

35:58.429 --> 36:02.627
مي خوام از هري ازبورن تشکر کنم
و صنايع اسکورپ براي فراهم کردنش

36:02.867 --> 36:04.698
پرداخت صورت حسابها مبارک اوتو

36:18.549 --> 36:20.039
...خانم ها و آقايون

36:22.620 --> 36:24.451
کمر بندها تون رو محکم کنيد...

36:43.241 --> 36:45.801
دکتر ما يه واکنش موفقيت آميز فوزيون داشتيم

36:50.581 --> 36:53.914
اين يه پيشرفت در ماوراي روياهاي پدرت است

36:54.085 --> 36:55.313
ممنون

36:55.486 --> 36:57.386
ما داريم 1000 مگاوات اضافي توليد مي کنيم

37:05.096 --> 37:06.927
...قدرت خورشيد

37:07.565 --> 37:09.692
در کف دستان من...

37:31.322 --> 37:33.882
آروم باشين .. اين فقط يه ميخ است

37:34.058 --> 37:35.889
به زودي ثابت ميشه

37:41.566 --> 37:44.364
خانم ها و آقايون
لطفا اتاق رو خالي کنين

37:50.174 --> 37:51.573
ما يه نقض محدوديت دار داريم

37:54.245 --> 37:56.372
!اتو لطفا بيا عقب

37:57.348 --> 38:00.181
!خاموشش کن! اتو !خاموشش کن

38:00.551 --> 38:03.179
!ثابت ميشه
!تحت کنترل است

38:03.354 --> 38:05.219
!من اينجا مسئولم

38:05.389 --> 38:08.222
...اين پول منه! من در

38:11.829 --> 38:13.854
اين چيزي رو عوض نمي کنه

38:17.135 --> 38:19.569
چي کار مي کني؟ -
اتصال رو مي کشم -

38:19.971 --> 38:21.199
!نه

38:40.158 --> 38:41.716
!روزي

39:12.356 --> 39:13.584
مواظب باش

39:13.758 --> 39:14.986
خيلي نزديک بود

39:15.159 --> 39:19.220
اگه کمي بيشتر از يه قطره تريتيم داشت
مي تونست شهر رو نابود کنه

39:24.635 --> 39:26.034
من نابود شدم

39:27.705 --> 39:30.196
چيزي ندارم
به جز مرد عنکبوتي

39:30.374 --> 39:32.035
جونتون رو نجات داد، قربان

39:32.476 --> 39:34.876
او منو با لمس کردنم تحقير کرد

39:35.046 --> 39:37.640
مطبوعات به زودي ميان اينجا
پيشنهاد مي کنم بريم

39:37.815 --> 39:39.715
اينجا چي کار مي کرد؟

39:56.167 --> 39:58.567
...فلز گداخته به ستون فقرات نفوذ کرده

39:58.736 --> 40:00.863
و به مهره ها در...
...نقاط متعددي ترکيب شده

40:01.038 --> 40:03.598
شامل ورقه و سقف ستون فقرات هم ميشه...

40:03.774 --> 40:05.935
مقدار صدمه را نمي دونيم
تا موقعي که برسيم به اونجا

40:06.110 --> 40:09.079
پيشنهاد مي کنم اين بازوان مکانيکي رو بکنيم
...دهنه رو بُرش بديم

40:09.247 --> 40:11.613
...و اگه نياز بود ، يه دارو رو بررسي کنيم...

40:11.782 --> 40:15.047
با اتصال از پشت از...
T12 به C 7-T1

40:15.319 --> 40:16.616
آماده ايم دکتر

40:19.924 --> 40:21.755
کسي اينجا کارگاه رو طي کرده؟

41:04.535 --> 41:06.833
!کمکم کنين
!کمکم کنين

42:17.908 --> 42:21.400
!نه

43:12.863 --> 43:15.730
همه اش تو شهره ، دزدي
شايعات بي اساس ،شايعه

43:15.900 --> 43:18.061
وحشت در خيابان ها
اگه خوش شانس باشيم

43:18.235 --> 43:21.033
دانشمند ديوانه خودش رو
به نوعي هيولا تبديل کرده

43:21.205 --> 43:24.197
چهار بازوي مکانيکي درست
به بدنش جوش خورده

43:24.675 --> 43:29.339
، طرف اسمش اتو آکتيويوس هست
8تا عضو بهش پيچيده فرقش چيه؟

43:29.513 --> 43:30.741
!هافمن

43:32.783 --> 43:34.216
اين يارو رو چي صدا کنيم؟

43:34.385 --> 43:36.649
دکتر اُختاپوس -
چرنده -

43:36.821 --> 43:38.379
بازوي علم؟ -
!چرنده -

43:38.989 --> 43:40.650
دکتر بيگانه -
خوبه -

43:41.459 --> 43:45.657
صبر کن ، صبر کن ! گرفتم . دکتر اُختاپوس

43:46.430 --> 43:48.125
دوستش دارم -
البته که داري -

43:48.299 --> 43:52.030
دکتراُختاپوس. تبهکار جديد در شهر
دکتر اختاپوس

43:52.203 --> 43:54.194
نابغه -
چيه منتظره ترفيع هستي؟ -

43:54.371 --> 43:56.032
برو بيرون

43:56.740 --> 43:58.002
رئيس پارکر رو پيدا کردم

43:58.175 --> 44:00.370
کجا بودي
چرا قبض تلفن ات را نمي دي؟

44:00.544 --> 44:02.842
دانشمند شيفته ديوانه شده
عکسي نداريم

44:03.013 --> 44:04.310
شنيدم مرد عنکبوتي اونجا بوده

44:05.483 --> 44:08.077
تو کجا بودي؟
از موش خرما ها عکس مي گرفتي ، تو اخراجي

44:08.252 --> 44:09.549
رئيس مهماني ستاره نما ها

44:09.720 --> 44:11.415
دوباره استخدام شدي
بهت احتياج دارم بيا اينجا

44:11.589 --> 44:13.147
درباره انجمن سري چي مي دوني؟

44:13.324 --> 44:15.622
اوه خوب -
به اون جواب نده -

44:15.793 --> 44:19.229
عکاس انجمن من توپ چوگان خورده به سرش
تو همه چيزي هستي که من دارم

44:19.396 --> 44:22.365
يه مهماني بزرگ براي قهرمان آمريکايي
پسر من .. فضا نورده

44:22.533 --> 44:24.296
به من مي تونين کامل پول بدين؟

44:33.344 --> 44:35.778
جدي ميگي؟ براي چي بهت پول بدم
وايسادن اونجا؟

44:35.946 --> 44:38.608
ستاره نما .. فردا شب
ساعت 8 .. در اونجاست

44:53.697 --> 44:55.426
روزي من مُرده

44:57.601 --> 44:59.364
روياي من مُرده

45:03.073 --> 45:04.335
...و اينها

45:06.343 --> 45:09.835
چيزهاي هيولايي بايد...
...ته رودخانه باشه

45:12.683 --> 45:14.082
همراه با منه...

45:23.027 --> 45:24.654
...چيزي

45:26.130 --> 45:27.620
در سر من...

45:31.302 --> 45:32.860
يه چيزي داره حرف مي زنه

45:36.907 --> 45:38.374
!چيپ بازدارنده

45:41.779 --> 45:43.337
مُرده

45:48.118 --> 45:49.415
دوباره ساخته بشه

45:52.823 --> 45:54.484
نه

45:55.693 --> 45:57.126
حق با پيتر بود

45:59.463 --> 46:01.055
من اشتباه پيش بيني کردم

46:07.638 --> 46:09.697
من نمي تونستم اشتباه پيش بيني کنم

46:10.808 --> 46:12.742
داشت کار مي کرد.. مگه نه؟

46:17.648 --> 46:19.047
آره

46:20.117 --> 46:23.109
مي تونيم دوباره بسازيم
محدوده نگه داري رو گسترش ميديم

46:23.287 --> 46:25.551
از هر زمان ديگه اي بزرگتر و قوي تر اش
مي کنيم

46:26.423 --> 46:28.254
ولي به پول نياز داريم

46:30.027 --> 46:31.358
بدزديمش؟

46:31.528 --> 46:33.359
نه نه نه من يه جنايتکار نيستم

46:35.966 --> 46:37.297
درسته

46:39.203 --> 46:42.434
جرم واقعي آنچه را که ما شروع کرديم
خاتمه نميده

46:46.076 --> 46:47.703
همين جا انجامش مي ديم

46:48.445 --> 46:51.744
قدرت خورشيد در کف دست منه

46:52.049 --> 46:54.540
هيچ چيز در سر راه ما قرار نمي گيره

46:54.718 --> 46:56.049
!هيچي

47:01.492 --> 47:04.086
اين امنيت گروهي است -
بلي مي بينم -

47:04.395 --> 47:06.090
بيمه عمر عمو بن منه

47:06.263 --> 47:08.493
... بله ولي مي ترسم

47:08.666 --> 47:11.760
اين تنها کافي نباشه...
براي از نو تجاري کردن منزلتان

47:12.069 --> 47:15.561
اوه ولي من بازم دارم درسهاي پيانو ميدم

47:15.773 --> 47:17.035
تو؟

47:22.179 --> 47:25.410
... قدر داني مي کنيم از شما که يه حساب

47:25.582 --> 47:28.176
سوپر سيور با ما باز کردين...

47:28.352 --> 47:29.614
...ولي حقيقت اينه که

47:29.787 --> 47:34.121
سرمايه ندارين تا اين وام را تصديق کنيد...
متاسفم

47:34.758 --> 47:36.316
...خوب

47:38.095 --> 47:39.926
لااقل اين تستر رو داريم

47:40.097 --> 47:44.124
در واقع اون 300 تا يا بيشتر به حساب مي گذاره

47:46.970 --> 47:48.301
اوه بلي ميفهمم

47:49.773 --> 47:51.400
باشه

47:54.478 --> 47:56.571
نگران نباشين
ما حل اش مي کنيم

48:13.897 --> 48:15.228
پيتر؟

48:16.967 --> 48:18.992
منو ترک نکن

48:19.803 --> 48:22.237
اوه اون پسرتون واقعا يه قهرمانه

48:22.740 --> 48:23.968
صبر کن

48:24.742 --> 48:27.404
دستهاتو ببر بالا
همشون رو

48:50.701 --> 48:51.998
اينم سهم تو

49:01.979 --> 49:03.537
!اوه ،نه ،زود باش

49:16.894 --> 49:19.089
داري ميري رو اعصابم -
يه طرحي براش دارم -

49:19.263 --> 49:20.855
ديگه نه

49:50.627 --> 49:52.390
ايست! تکون نخور -
بي حرکت -

49:56.333 --> 49:58.164
شليک اتان را نگه دارين -
دنبالم نياين -

50:02.072 --> 50:03.835
يه ثانيه صبر کن

50:21.558 --> 50:23.856
تحويلش بده -
البته -

50:24.595 --> 50:25.857
آروم ، الآن

50:27.564 --> 50:29.259
دست و پا چلفتي

50:41.545 --> 50:42.807
مواظب باش

50:45.048 --> 50:46.948
کمکم کن

50:49.052 --> 50:51.646
کمکم کن -
دارم ميام -

50:56.894 --> 50:58.794
طاقت بيار

51:16.580 --> 51:17.979
کمک

51:37.834 --> 51:39.495
ممنون

51:42.739 --> 51:44.070
عمه مي

51:44.241 --> 51:47.233
براي آخرين بار است که تار هايت را در کار من
مي چسبوني

51:47.411 --> 51:50.437
حالا مرگ اين زن رو در باطن ات خواهي داشت

51:55.986 --> 51:57.613
بيا

52:01.625 --> 52:03.718
شرم بر تو باد

52:36.159 --> 52:37.786
اينجا ميري

52:38.762 --> 52:42.095
ممنون
اوه در موردت اشتباه مي کردم

52:42.265 --> 52:43.527
ما بهش ثابت کرديم

52:43.700 --> 52:45.463
منظورت چيه ما؟

52:49.606 --> 52:51.972
منو با خودت ببر -
منو ببر -

53:19.403 --> 53:22.065
مي تونم؟ -
البته ادامه بده -

53:23.073 --> 53:24.973
پني
اين طرف

53:30.347 --> 53:31.871
بگذارش

53:35.919 --> 53:38.410
هي ميخواي سخت نگيري؟

53:38.588 --> 53:39.919
چرا؟
يه جشنه

53:40.090 --> 53:43.025
تو اگه يه جمع ديوونه رو از دست داده بودي
شراب نمي خوردي

53:43.193 --> 53:46.526
که فکر کرده بودي تو رو با اون...
به خاطر شهرت و ثروت بردم؟

53:46.930 --> 53:48.591
نخواي ذکر کني که دوستت يه حشره است

53:49.166 --> 53:50.394
امشب نه هري

53:50.567 --> 53:54.025
!هر شب
تا موقعي که بفهمم .. ميشه 24 ساعت و 7 روز هفته

53:54.538 --> 53:55.971
پارکر

53:56.640 --> 53:57.868
پارکر

53:58.408 --> 54:01.468
پارکر کَري؟
دوبار صدات زدم

54:01.645 --> 54:03.579
فکر کردي پول بهت ميدم که شامپاين بخوري؟

54:03.814 --> 54:05.782
يه عکس از زنم با وزير بگير

54:06.183 --> 54:07.445
دستمال گردن زيبايي است

54:07.617 --> 54:09.881
بگير DA يه عکس از ما با

54:10.287 --> 54:11.777
دامن زيبايي است

54:12.222 --> 54:14.952
اينجا يه عکس از شهردار و دوست دخترش بگير

54:16.293 --> 54:17.885
همسر

54:19.863 --> 54:22.161
خانمها و آقايون
عصر بخير

54:22.332 --> 54:25.392
...کميسيون کتابخانه علمي نيويورک

54:25.569 --> 54:27.799
خوشحال است که با افتخار به مهمانان...
تقديم کند

54:27.971 --> 54:31.702
اون اولين مردي بود که روي ماه
فوتبال بازي کرد

54:32.809 --> 54:35.972
زيبا .. بي باک .. لذيذ

54:36.146 --> 54:38.011
کاپيتان جان جيمسون

55:22.692 --> 55:24.216
سلام

55:26.530 --> 55:29.897
تو -
گوش کن من متاسفم -

55:30.066 --> 55:32.193
ولي يه مزاحمتي بود

55:32.435 --> 55:33.766
من تو رو نمي شناسم

55:35.739 --> 55:39.675
و نمي تونم مدام بهت فکر کنم
خيلي دردناکه

55:40.544 --> 55:42.239
اخيرا داشتم شعر مي خوندم

55:42.412 --> 55:43.811
که چي

55:44.281 --> 55:47.808
هر روز به من خيره ميشه

55:48.218 --> 55:51.051
روز به روز با علاقه آه مي کشه
روز به روز

55:51.221 --> 55:53.086
شروع نکن

55:54.558 --> 55:56.219
مي تونم يه نوشيدني برات بگيرم؟

55:56.459 --> 55:58.256
من با جان هستم
برام ميگيره

55:58.929 --> 56:00.556
جان

56:00.730 --> 56:04.632
به هر حال .. جان نمايش منو 5 بار ديده

56:04.801 --> 56:07.770
هري دو بار ديده
عمه مي ديده

56:07.938 --> 56:10.429
مادر مريضم براي ديدنش از تخت اومد بيرون

56:10.607 --> 56:11.835
حتي پدرم

56:13.076 --> 56:15.772
محرمانه اومد که پول قرض کنه

56:17.414 --> 56:21.783
ولي بهترين دوست من
...که خيلي نگرانم هست

56:21.952 --> 56:24.113
نمي تونه براي پرده ساعت 8 بياد...

56:25.789 --> 56:27.381
...بعد همه اين سالها

56:28.692 --> 56:31.286
جز يه صندلي خالي چيز ديگه اي براي من نيست...

56:56.786 --> 57:00.153
اذيتم مي کنه .. وفاداري تو به مرد عنکبوتي
و نه به بهترين دوستت

57:00.323 --> 57:03.588
من با جسد پدرم پيدايش کردم
و تو حمايتش کردي

57:03.760 --> 57:05.751
سخت نگير -
منو هل نده -

57:05.929 --> 57:07.794
طوري رفتار نکن که تو دوستم هستي

57:08.565 --> 57:10.533
تو مري جين رو از من دزديدي

57:10.867 --> 57:12.835
تو عشق پدرم رو دزديدي

57:13.503 --> 57:18.497
بعد گذاشتي بميره چون نمي خواستي
اونو لو بدي .. درسته؟

57:19.743 --> 57:21.973
هان؟
درسته؟

57:22.145 --> 57:23.942
هان، برادر؟

57:34.924 --> 57:37.654
خانم ها و آقايون
فقط مي خوام همگي بدونين

57:38.361 --> 57:42.821
که دوشيزه زيبا مري جين واتسون
همين حالا توافق کرد که با من ازدواج کنه

57:53.343 --> 57:54.810
چه سورپرايزي

57:54.978 --> 57:57.879
!پارکر، بيدار شو! بيدار شو
عکس بگير

58:24.974 --> 58:27.238
!اوه، نه، نه

58:38.321 --> 58:40.482
چرا اين بلا سر من مياد؟

01:00:07.811 --> 01:00:09.779
به نظر من خيلي سالم مياين

01:00:10.480 --> 01:00:11.845
تشخيص من؟

01:00:12.348 --> 01:00:13.815
همش اينجاست

01:00:16.519 --> 01:00:20.546
گفتي نمي توني بخوابي
اندوه بسيار؟ روياهاي بد؟

01:00:21.724 --> 01:00:26.361
يه خوابي هست
...جايي در رويايم

01:00:27.530 --> 01:00:28.895
من مردعنکبوتي هستم

01:00:29.299 --> 01:00:33.736
ولي قدرتم را از دست ميدم
دارم از ديوار ميرم بالا ولي ميافتم

01:00:37.474 --> 01:00:39.066
پس تو مرد عنکبوتي هستي

01:00:39.242 --> 01:00:40.470
در رويايم

01:00:40.643 --> 01:00:45.012
در واقع اين روياي من نيست
روياي يکي از دوستانم هست

01:00:47.317 --> 01:00:48.909
روياي يکي ديگه

01:00:54.691 --> 01:00:56.591
اين دوست چي؟

01:00:56.759 --> 01:01:00.092
چرا از ديوار بالا ميره؟
درباره خودش چي فکر مي کنه؟

01:01:00.597 --> 01:01:04.533
مشکل اينه
نمي دونه چي فکر مي کنه

01:01:05.168 --> 01:01:08.934
ديوونه ات ميکنه ندوني کي هستي
روحت ناپديد ميشه

01:01:09.105 --> 01:01:10.868
هيچي به بدي بلا تکليفي نيست

01:01:11.674 --> 01:01:13.232
...گوش کن

01:01:14.143 --> 01:01:18.375
شايد قرار نيست مرد عنکبوتي باشي...
که از ديوار ها بالا بره

01:01:18.815 --> 01:01:20.544
به همين دليله که مي افتي

01:01:23.019 --> 01:01:24.953
. هميشه يک انتخاب داري ، پيتر

01:01:27.190 --> 01:01:28.885
من يه انتخاب دارم

01:01:38.001 --> 01:01:40.993
همه چيزهايي که تو درباره اش فکر مي کني
...پيتر

01:01:42.105 --> 01:01:43.538
منو ناراحت مي کنه...

01:01:45.041 --> 01:01:46.975
نمي فهمي؟

01:01:47.710 --> 01:01:50.008
من عاشق مري جين هستم

01:01:50.780 --> 01:01:53.874
پيتر تمام وقتهايي که درباره صداقت حرف
...مي زديم

01:01:54.484 --> 01:01:57.146
...بي طرف بودن ، عدالت...

01:01:57.887 --> 01:02:02.620
خارج از اون مواقع
...فرض کردم که تو جرئتشو داري

01:02:02.892 --> 01:02:06.726
که اون رويا ها رو به بيرون و در دنيا پرت کني...

01:02:07.830 --> 01:02:10.390
ديگه با روياهات نمي تونم زندگي کنم

01:02:11.568 --> 01:02:13.399
زندگي خودم رو مي خوام

01:02:13.570 --> 01:02:15.697
يه هديه اي بهت داده شده پيتر

01:02:16.005 --> 01:02:20.237
با قدرت بسيار
مسئوليت بزرگ هم مياد

01:02:24.847 --> 01:02:26.508
دستمو بگير پسر

01:02:39.762 --> 01:02:41.423
نه عمو بن

01:02:43.533 --> 01:02:45.763
من فقط پيتر پارکر هستم

01:02:47.537 --> 01:02:49.266
...من مرد عنکبوتي هستم

01:02:50.139 --> 01:02:51.663
نه بيشتر...

01:02:52.842 --> 01:02:54.241
ديگه نه

01:03:02.485 --> 01:03:03.952
ديگه نه

01:04:32.942 --> 01:04:35.103
هي ولگرد -
ببخشيد -

01:04:35.812 --> 01:04:37.677
ممنون -
خواهش مي کنم -

01:04:45.121 --> 01:04:46.349
!عجله کن

01:04:56.032 --> 01:04:59.729
و وقتيکه زيرخط دو برابر صفر است ، جواب ميشه ...؟

01:04:59.902 --> 01:05:01.631
يکي لطفا؟

01:05:03.873 --> 01:05:06.103
بيست و سه الکترون ولت

01:05:11.380 --> 01:05:14.247
کارت خوب بود پارکر
ادامه بده

01:05:24.927 --> 01:05:25.027
من واقعا بد جنس نبودم
نبايد فکر کني بد جنس بودم

01:05:25.027 --> 01:05:27.825
در کل من واقعا بد جنس نبودم
نبايد فکر کني بد جنس بودم

01:05:27.997 --> 01:05:30.830
اگه نبودي پس بايد واقعا ما رو
...فريفته باشي

01:05:31.000 --> 01:05:32.968
به روشي عذر نا پذير...

01:05:33.136 --> 01:05:35.297
...اميدوارم به يه زندگي دوگانه هدايت نشي

01:05:35.471 --> 01:05:38.668
تظاهر کني که بدجنس هستي...
و هميشه خوب باشي

01:05:38.841 --> 01:05:40.604
رياکاري خواهد بود

01:05:41.644 --> 01:05:44.044
البته
من بي ريا هستم

01:05:49.852 --> 01:05:51.342
من خوشحالم

01:05:52.188 --> 01:05:54.213
من خوشحالم

01:05:54.524 --> 01:05:56.287
من خوشحالم

01:05:58.127 --> 01:06:00.254
از شنيدنش خوشحالي؟

01:06:02.465 --> 01:06:06.434
من از شنيدنش خوشحالم

01:06:06.602 --> 01:06:08.297
در واقع حالا تو به موضوع اشاره کردي

01:06:08.471 --> 01:06:12.100
...در سبک کوچک خودم خيلي بد بودم

01:06:14.043 --> 01:06:17.012
خيلي شگفت انگيز بودي...
بازي خيلي عالي اي بود

01:06:17.180 --> 01:06:19.205
مي تونستي بهم بگي مياي

01:06:19.382 --> 01:06:21.714
مي ترسيدم بگي
"نَيا"

01:06:25.454 --> 01:06:27.115
متفاوت به نظر ميرسي

01:06:27.857 --> 01:06:32.794
کفشهايم رو براق کردم .. شلوارم رو سفت کردم
تکاليفم رو انجام دادم

01:06:32.962 --> 01:06:34.827
الان تکليفم رو انجام دادم

01:06:36.966 --> 01:06:38.797
مي خواي غذاي چيني بگيري؟

01:06:38.968 --> 01:06:40.367
پيتر

01:06:40.803 --> 01:06:42.361
من دارم ازدواج مي کنم

01:06:47.310 --> 01:06:50.211
هميشه تو رو تصور کردم که
بالاي تپه عروسي مي کني

01:06:50.513 --> 01:06:52.174
و داماد کيه؟

01:06:52.515 --> 01:06:54.210
هنوز تصميم نگرفتي

01:06:56.652 --> 01:06:58.745
فکر کردي چون فقط بازي ام
...را ديدي

01:06:58.921 --> 01:07:01.321
مي توني با حرف از ازدواج...
منصرفم کني؟

01:07:01.591 --> 01:07:04.788
يه موقع بهم گفتي منو دوست داري
قبلا مي گذاشتم مسائل بيان سر راهم

01:07:04.961 --> 01:07:08.453
يه چيزي بود که فکر مي کردم
بايد انجام مي دادم انجام ندادم

01:07:08.931 --> 01:07:10.489
خيلي دير اومدي

01:07:11.601 --> 01:07:12.966
درباره اش فکر مي کني؟

01:07:13.135 --> 01:07:14.466
درباره چي فکر کنم؟

01:07:14.637 --> 01:07:16.628
.فکر کن از کجا خارج شديم

01:07:16.839 --> 01:07:18.136
کجا بود؟

01:07:18.307 --> 01:07:20.798
هيچ وقت سوار نشديم
نمي توني پياده بشي اگه سوار نشي

01:07:20.977 --> 01:07:22.376
فکر نکنم به اين آسوني باشه

01:07:22.545 --> 01:07:24.809
البته که نمي کني
چون تو چيزها رو پيچيده مي کني

01:07:24.981 --> 01:07:26.608
نمي فهمي

01:07:27.116 --> 01:07:29.550
ديگه يه صندلي خالي نيستم

01:07:30.119 --> 01:07:31.518
من متفاوتم

01:07:32.121 --> 01:07:34.112
مشت بهم بزن
ازم خون مياد

01:07:41.397 --> 01:07:42.887
بايد برم

01:07:49.972 --> 01:07:52.202
در يه کليسا من عروسي مي کنم

01:07:59.916 --> 01:08:01.440
تو متفاوتي

01:08:16.332 --> 01:08:19.460
عزيزم ما توافق کرديم که عروسي رو برگزار کنيم
نه اينکه ورشکست بشيم

01:08:20.269 --> 01:08:22.863
خاويار؟
قيصر رو دعوت کرديم؟

01:08:23.039 --> 01:08:26.065
يه کم پنير و بيسکوييت بيار
چند تا از اون کوکتل هاي سوسيس کوچولو

01:08:26.242 --> 01:08:29.405
يه آشغال جمع کن اينجا دارم کع ميگه چيزي داره
که ممکنه شما بخواين ببينين

01:08:29.578 --> 01:08:33.139
اگه يه سر ماوراي خاکي داري
تو سومين نفر در اين هفته اي

01:08:35.818 --> 01:08:37.649
از کدوم گوري آورديش؟

01:08:37.820 --> 01:08:39.344
در آشغالها

01:08:39.522 --> 01:08:40.955
در آشغالها؟

01:08:42.959 --> 01:08:44.722
بايد دست ورداشته باشه

01:08:45.027 --> 01:08:49.760
افکنده در حوله
لباس مبدل کوچک غمناکش را ترک کرده

01:08:50.599 --> 01:08:53.830
آخر بهش رسيدم
قدرت فشار و پيروزي

01:08:54.003 --> 01:08:58.804
آره آره .. فکر کنم يه کمي براي اين
سزاوار باشم

01:08:58.975 --> 01:09:02.035
بهت 50 تا ميدم -
در اي بي بيشتر مي گيرم -

01:09:02.211 --> 01:09:05.237
خيلي خوب 100 به اين مرد پولشو بدين
و توي يه قالب صابون بندازين

01:09:06.015 --> 01:09:07.983
همسرتون هنوز روي اون خطه

01:09:09.385 --> 01:09:11.148
گل؟
چقدر؟

01:09:11.787 --> 01:09:14.984
چيز ديگه اي رو اين موضوع خرج کني
مي توني گلهاي مرواريد رو از سر قبرم ورداري

01:09:15.157 --> 01:09:16.419
پلاستيکي بگير

01:09:17.526 --> 01:09:19.153
بايد برم
داستان طولاني است

01:09:30.239 --> 01:09:33.504
Spider-Man
Spider-Man

01:09:33.676 --> 01:09:36.668
کجا رفتي؟

01:09:36.846 --> 01:09:40.247
کجا رفتي؟

01:09:47.690 --> 01:09:50.022
زود باش مرد
پول رو بگير

01:09:51.694 --> 01:09:53.525
زود باش، زود باش

01:09:55.898 --> 01:09:57.388
کمک

01:10:01.337 --> 01:10:02.565
زود باش

01:10:09.078 --> 01:10:11.308
عادلانه نبود که اون جوري بري

01:10:11.480 --> 01:10:13.641
مرد آرامي بود

01:10:15.684 --> 01:10:17.914
و تمام کاراي من بود

01:10:50.753 --> 01:10:54.189
عمه مي
نبايد خودتونو مجازات کنين

01:10:54.356 --> 01:10:56.381
ميدونم
نبايد بکنم

01:10:56.759 --> 01:10:59.956
...فقط اينه که مي خواستي مترو بگيري

01:11:00.129 --> 01:11:02.290
و او مي خواست تو رو ببره...

01:11:02.631 --> 01:11:05.156
اگه فقط متوقفش کرده بودم

01:11:05.634 --> 01:11:08.797
ما سه تا مون همگي
با هم چايي مي خورديم

01:11:24.553 --> 01:11:26.077
من مقصرم

01:11:29.992 --> 01:11:31.254
براي چي؟

01:11:32.261 --> 01:11:34.456
براي اتفاقي که براي عمو بن افتاد

01:11:34.630 --> 01:11:36.928
ولي تو توي کتابخانه بودي

01:11:37.099 --> 01:11:39.033
تکاليفت رو انجام مي دادي

01:11:39.201 --> 01:11:42.329
منو رسوند به کتابخانه
ولي هيچوقت نرفتم داخل

01:11:43.172 --> 01:11:44.799
منظورت چيه؟

01:11:45.541 --> 01:11:47.202
رفتم يه جاي ديگه

01:11:47.376 --> 01:11:50.368
جاييکه فکر کردم مي تونم
...يه کم پول برنده بشم

01:11:51.547 --> 01:11:54.311
...تا ماشين بخرم ، چون مي خواستم...

01:11:55.351 --> 01:11:57.478
مري جين رو تحت تاثير قرار بدم...

01:11:59.622 --> 01:12:01.647
خيلي سريع اتفاق افتاد

01:12:02.791 --> 01:12:06.659
من پول رو بردم و يارو به من نميداد
بعد پول رو از او زدن

01:12:08.164 --> 01:12:09.597
...دزد

01:12:10.599 --> 01:12:12.567
داشت به طرف من مي اومد...

01:12:14.170 --> 01:12:16.968
مي تونستم متوقفش کنم
...ولي مي خواستم

01:12:17.706 --> 01:12:19.230
انتقام بگيرم...

01:12:21.243 --> 01:12:22.767
گذاشتم بره

01:12:24.680 --> 01:12:27.615
گذاشتم فرار کنه

01:12:33.455 --> 01:12:35.252
يه ماشين مي خواست

01:12:35.424 --> 01:12:37.688
سعي کرد ماشين عمو بن رو بگيره

01:12:38.961 --> 01:12:42.192
...عمو بن گفت نه

01:12:43.699 --> 01:12:45.860
و بعد او بهش تير اندازي کرد

01:12:49.471 --> 01:12:53.134
...عمو بن اون شب مرد

01:12:54.777 --> 01:12:57.837
به خاطر بودن اينکه مي خواست
کار درست رو انجام بده

01:13:01.050 --> 01:13:02.312
...و من

01:13:05.754 --> 01:13:07.779
...دستشو گرفتم

01:13:08.390 --> 01:13:09.982
وقتي مُرد...

01:13:17.600 --> 01:13:20.535
چند بار سعي کردم بهت بگم

01:14:17.126 --> 01:14:19.424
يه کار سخت ديگه

01:14:26.935 --> 01:14:28.334
کجايي؟

01:14:30.539 --> 01:14:34.373
قربان دارم ميرم -
خوبه -

01:14:34.543 --> 01:14:37.273
پدرتان فقط روي کارش عقده اي بازي در مي آورد

01:14:37.446 --> 01:14:39.038
شب بخير برنارد

01:15:32.434 --> 01:15:33.662
سلام هري

01:15:33.836 --> 01:15:36.066
اتو .. چي مي خواي؟

01:15:36.672 --> 01:15:38.230
اون تريتيم گرانبها

01:15:39.141 --> 01:15:40.802
ولي اين دفعه خيلي بيشتر از
اون رو مي خوام

01:15:42.544 --> 01:15:46.537
تريتيم بيشتر ... ديوونه شدي؟
شهر رو نابود مي کني .. تو يه مزدوري

01:15:50.452 --> 01:15:52.420
!هي! هي

01:15:52.588 --> 01:15:55.648
بس کن بس کن
باشه

01:15:56.091 --> 01:15:59.822
باشه باشه
منو بگذار زمين .. يه معامله اي مي کنيم

01:16:09.738 --> 01:16:13.003
مرد عنکبوتي رو بکش
کل تريتيومي رو که مي خواي بهت مي دم

01:16:13.842 --> 01:16:17.710
به عنوان مطلب دوم
برام زنده بيارش

01:16:17.880 --> 01:16:19.177
چطور پيدايش کنم؟

01:16:20.416 --> 01:16:22.077
پيتر پارکر -
پارکر؟ -

01:16:22.251 --> 01:16:24.583
براي بيوگل از مرد عنکبوتي عکس
مي گيره

01:16:24.753 --> 01:16:26.243
مجبورش کن بهت بگه کجاست

01:16:31.994 --> 01:16:33.325
آماده اش کن

01:16:37.132 --> 01:16:38.690
به پيتر صدمه نزن

01:16:51.914 --> 01:16:54.348
يکي کمک کنه

01:16:55.284 --> 01:16:56.876
آتش

01:17:05.060 --> 01:17:08.052
چيني ها نمي تونن دختر اونا رو پيدا کنن
ديديش؟

01:17:09.465 --> 01:17:12.059
يکي آتش نشاني رو خبر کنه
کمک

01:17:12.835 --> 01:17:15.133
کمک -
کسي تو اون ساختمان هست؟ -

01:17:15.304 --> 01:17:17.898
فکر مي کنيم يه بچه
در طبقه دوم گير کرده

01:17:18.140 --> 01:17:19.801
هي
کجا ميري؟

01:17:40.996 --> 01:17:42.395
دارم ميام

01:18:06.922 --> 01:18:09.720
مسئله اي نيست .. بيا اينجا
از اينجا مي برمت بيرون

01:18:09.892 --> 01:18:12.383
زود باش

01:19:12.654 --> 01:19:14.622
مامان

01:19:26.635 --> 01:19:28.193
خيلي جرئت داري بچه

01:19:28.370 --> 01:19:32.966
چند تا آدم بدبخت توي طبقه 4 گير افتادن
هيچ وقت جون به در نبردن

01:19:33.241 --> 01:19:34.708
اوه مرد

01:19:37.613 --> 01:19:41.071
خيلي خوب بيلي .. بيايد بزنيمش زمين
و جمعش کنيم ... از اينجا ببرشون بيرون

01:19:41.249 --> 01:19:45.117
بيا بلندش کنيم ...  بيايد کل تجهيزات رو ورداريم
بيايد بريم

01:19:50.826 --> 01:19:53.818
قرار نيست چيزي را که بايد داشته باشم
را داشته باشم؟

01:19:54.830 --> 01:19:56.297
چي احتياج دارم؟

01:19:58.634 --> 01:20:01.068
قراره چي کار کنم؟

01:20:07.743 --> 01:20:09.267
... نبايد بدون در زدن

01:20:09.911 --> 01:20:11.173
ميومدم

01:20:15.751 --> 01:20:17.343
بيا داخل

01:20:20.422 --> 01:20:22.913
سلام -
سلام -

01:20:26.595 --> 01:20:29.189
يه تکه کيک شکلاتي مي خواي؟

01:20:31.199 --> 01:20:32.461
باشه

01:20:34.069 --> 01:20:35.798
و يه ليوان شير؟

01:20:38.874 --> 01:20:40.466
خوبه

01:20:42.411 --> 01:20:44.538
باشه

01:21:04.733 --> 01:21:06.564
ممنون

01:21:11.339 --> 01:21:12.897
يه پيغام داري

01:21:14.076 --> 01:21:15.543
عمه تان است

01:21:15.711 --> 01:21:17.474
ممنون

01:21:33.562 --> 01:21:34.893
چه خبره؟

01:21:35.063 --> 01:21:38.863
اوه اونا به من چند هفته ديگه وقت دادن
ولي تصميم _ به رفتن _ گرفتم

01:21:39.034 --> 01:21:42.697
دارم ميرم
يه آپارتمان کوچولو پيدا کردم

01:21:42.938 --> 01:21:44.337
چرا بهم نگفتي؟

01:21:44.506 --> 01:21:47.805
به تنهايي مي تونم از عهده کار ها
بر بيام

01:21:47.976 --> 01:21:51.377
و هنري جکسون اون طرف خيابون
...يه کمکي بهم مي کنه

01:21:51.546 --> 01:21:53.036
و من بهش 5 دلار ميدم...

01:21:53.215 --> 01:21:54.807
اون هنري جکسون است؟

01:21:55.484 --> 01:21:57.577
آره .. چيزي که تو 2 سال اتفاق افتاد
خنده دار بود

01:21:57.886 --> 01:22:01.322
نه سالشه و آرزوهاي بزرگي داره

01:22:02.991 --> 01:22:06.154
گوش کن... در مورد ديدار آخرم

01:22:06.461 --> 01:22:08.793
نيازي به حرف زدن دربارش نداريم

01:22:08.964 --> 01:22:13.526
آب چه پشت سد باشه و يا زير پل
تو دوستش داري

01:22:17.005 --> 01:22:20.805
ولي حرکت بزرگي در گفتن حقايق
به من ورداشتي

01:22:21.042 --> 01:22:22.907
و من به تو افتخار مي کنم

01:22:23.979 --> 01:22:26.379
و ازت تشکر مي کنم
... و من

01:22:27.649 --> 01:22:29.981
تو رو دوست دارم پيتر

01:22:31.219 --> 01:22:33.744
خيلي خيلي زياد

01:22:53.208 --> 01:22:56.200
کتابهاي کمدي ام کجاست؟

01:22:56.378 --> 01:22:59.313
اون چيزهاي وحشتناک؟
انداختمشون دور

01:23:02.317 --> 01:23:05.582
ماهيتابه ها رو انداختم توي جعبه خانم پارکر -
ممنون هنري -

01:23:05.754 --> 01:23:07.278
سلام پيتر -
سلام هنري -

01:23:07.522 --> 01:23:08.819
داري بلند ميشي

01:23:08.990 --> 01:23:13.086
هنري چرا اون کتابهاي آشپزي رو همراه مخلوط کن
نمي گذاري؟

01:23:13.261 --> 01:23:16.355
باشه .. تو عکس هاي مرد عنکبوتي رو مي گيري
درسته؟

01:23:17.265 --> 01:23:18.562
مي گرفتم

01:23:18.733 --> 01:23:19.961
کجاست؟

01:23:20.135 --> 01:23:24.469
هنري و من توافق کرديم
ديگه عکس هاشو تو روزنامه نمي بينيم

01:23:26.374 --> 01:23:27.898
...اون

01:23:30.011 --> 01:23:32.502
ول کرده -
چرا؟ -

01:23:33.381 --> 01:23:35.281
مي خواد چيزهاي ديگه رو امتحان کنه

01:23:35.450 --> 01:23:37.008
برمي گرده درسته؟

01:23:38.353 --> 01:23:39.615
نمي دونم

01:23:41.056 --> 01:23:44.048
هيچوقت حدس نمي زني
او مي خواد کي باشه

01:23:44.459 --> 01:23:46.222
مرد عنکبوتي

01:23:46.394 --> 01:23:50.296
چرا؟ -
قهرمان رو با ديدن يکي مي شناسه -

01:23:50.465 --> 01:23:54.196
تعداد کمي شخصيت اون بيرون
...اونجوري پرواز مي کنن

01:23:54.369 --> 01:23:56.394
دختران پيري چون من رو نجات ميدن...

01:23:56.571 --> 01:24:00.371
و خدا ميدونه
بچه هايي مثل هنري به قهرمان نياز دارن

01:24:00.542 --> 01:24:03.409
باجرئت
...مردم فداکار

01:24:03.578 --> 01:24:05.910
براي همه ما مثالهايي قرار گرفتن...

01:24:06.381 --> 01:24:08.713
همه يه قهرمان رو دوست دارن

01:24:09.084 --> 01:24:12.520
مردم براشون به خط ميشن
براشون هورا مي زنن . با جيغ اسم اونا رو صدا ميزنن

01:24:12.687 --> 01:24:16.851
و سالها بعد .. اونا ميگن چطوري ساعت ها در باران
...مي ايستادن

01:24:17.025 --> 01:24:18.720
فقط براي گرفتن يه نگاه اجمالي از يکي از اونا

01:24:18.894 --> 01:24:22.352
که به اونا ياد داده يه ثانيه بيشتر
صبر کنن

01:24:23.698 --> 01:24:26.929
...باور دارم که در همه ما يه قهرمان هست

01:24:27.702 --> 01:24:29.533
...که ما رو صادق نگه مي داره...

01:24:30.205 --> 01:24:31.763
...به ما نيرو ميده...

01:24:32.207 --> 01:24:34.072
...ما رو نجيب مي کنه...

01:24:35.176 --> 01:24:38.703
و در آخر به ما اجازه ميده که با...
سربلندي بميريم

01:24:39.881 --> 01:24:44.011
...حتي گاهي ما بايد محکم باشيم

01:24:44.185 --> 01:24:46.949
و از چيزي که خيلي مي خواهيم...
بگذريم

01:24:48.723 --> 01:24:50.623
حتي روياهامون

01:24:52.527 --> 01:24:55.257
...مرد عنکبوتي اين کارو براي هنري کرد

01:24:55.430 --> 01:24:57.864
و شگفت زده است که اون کجا رفته...

01:24:59.034 --> 01:25:00.831
بهش احتياج داره

01:25:05.307 --> 01:25:10.040
فکر ميکني بتوني اون ميز رو بلند کني
براي من تو گاراژ بگذاريش؟

01:25:10.478 --> 01:25:12.673
ولي به خودت فشار نيار

01:25:12.847 --> 01:25:14.474
باشه

01:25:33.201 --> 01:25:35.431
تمرکز قوي بر آنچه که مي خوام

01:26:05.467 --> 01:26:07.025
من برگشتم

01:26:07.202 --> 01:26:08.601
من برگشتم

01:26:26.187 --> 01:26:27.586
پشتم

01:26:28.523 --> 01:26:29.888
پشتم

01:26:54.049 --> 01:26:58.383
عزيزم مطمئني نمي خواي دوستتو دعوت کني
عکاسه؟

01:26:58.920 --> 01:27:00.182
پيتر پارکر؟

01:27:02.357 --> 01:27:03.585
مثبته

01:27:03.825 --> 01:27:05.053
فکر کردم شريکته

01:27:05.393 --> 01:27:07.725
پيتر پارکر -
آره -

01:27:08.630 --> 01:27:11.224
يه کثافت بزرگه

01:27:11.499 --> 01:27:13.364
جهان پر از کثافت هاي بزرگه

01:27:14.869 --> 01:27:16.632
تو شايان ستايش هستي

01:27:17.038 --> 01:27:18.630
اين فقط يه يونيفرم هست

01:27:21.943 --> 01:27:24.036
سرت رو برام تکيه بده عقب

01:27:24.345 --> 01:27:26.779
سرم رو بگذارم عقب؟ -
آره .. بگذار -

01:27:28.817 --> 01:27:30.478
فقط سرم رو بگذارم عقب؟

01:27:31.219 --> 01:27:32.811
باشه

01:27:51.906 --> 01:27:53.396
Wow.

01:27:54.175 --> 01:27:55.938
برگشتم به ماه

01:28:00.582 --> 01:28:02.072
تو با من اون بالايي؟

01:28:22.871 --> 01:28:25.032
هيا -
سورپريز شدي؟ -

01:28:25.206 --> 01:28:26.696
خيلي

01:28:26.875 --> 01:28:28.433
ممنون از آمدنت

01:28:28.776 --> 01:28:30.710
همه چيز روبراهه؟

01:28:31.713 --> 01:28:33.442
مي توني بگي

01:28:34.782 --> 01:28:38.548
خنده داره
مطمئن نيستم چطور شروع کنم

01:28:40.989 --> 01:28:43.583
مي دوني ذهن هامون چطور به ما
کلک مي زنن

01:28:44.058 --> 01:28:47.960
درباره اش بهم بگو -
خوب مال من يه حقه واقعي بهم زد -

01:28:49.564 --> 01:28:53.227
چند بخش من آنچه را که بعد از
...نمايش اون شب گفتي شنيد

01:28:53.401 --> 01:28:56.928
که تو فرق کردي...
ولي نمي خواستم گوش کنم

01:28:57.839 --> 01:28:59.830
مي ترسيدم بهت اعتماد کنم

01:29:01.509 --> 01:29:04.535
...ولي درباره اش فکر کردم

01:29:04.712 --> 01:29:08.375
گوش کن، براي من بيشتر براي گفتن است

01:29:12.053 --> 01:29:16.251
. شايد بعضي اوقات عجله کردم
...من فکر کردم

01:29:16.424 --> 01:29:19.052
يه لحظه صبر کن
چي ميگي؟

01:29:19.761 --> 01:29:21.558
... من دارم نجات ميدم

01:29:27.735 --> 01:29:30.727
فکر کردم مي تونم به خاطرت اونجا باشم
...مري جين

01:29:31.272 --> 01:29:32.739
ولي نمي تونم...

01:29:36.177 --> 01:29:39.408
مغز منم حقه ميزنه

01:29:44.118 --> 01:29:46.712
منو دوست داري يا نه؟

01:29:53.761 --> 01:29:55.388
...من

01:29:58.633 --> 01:29:59.861
ندارم...

01:30:04.772 --> 01:30:06.706
نداري

01:30:16.251 --> 01:30:17.479
منو ببوس

01:30:19.687 --> 01:30:21.177
ببوسمت؟

01:30:21.356 --> 01:30:23.187
احتياج به دونستن يه چيزي دارم

01:30:25.793 --> 01:30:27.385
فقط يه بوسه

01:31:14.475 --> 01:31:16.670
چي داره ميشه؟

01:31:26.921 --> 01:31:28.548
...پيتر پارکر

01:31:29.424 --> 01:31:31.085
و دوست دختر...

01:31:31.526 --> 01:31:33.357
چي مي خواي

01:31:36.164 --> 01:31:38.394
ازت مي خوام که
دوستت مرد عنکبوتي رو پيدا کني

01:31:38.566 --> 01:31:41.194
بهش بگو منو ملاقات کنه
در برج وست سايد ساعت 3

01:31:41.369 --> 01:31:43.530
نمي دونم کجاست

01:31:45.073 --> 01:31:46.563
پيدايش کن

01:31:48.876 --> 01:31:51.709
يا گوشت رو از روي استخوان هايش مي کنم

01:31:51.879 --> 01:31:53.904
...اگه بهش دست بزني

01:31:54.082 --> 01:31:55.413
چي کار مي کني؟

01:33:09.157 --> 01:33:12.888
هنوز حرفي درباره ي
جاي تقريبي نامزد پسرت نداري

01:33:13.060 --> 01:33:14.652
ببخشيد، جان

01:33:15.730 --> 01:33:17.220
همش تقصير من بود

01:33:19.000 --> 01:33:21.332
من مرد عنکبوتي رو کنار زدم

01:33:21.602 --> 01:33:24.765
تنها کسي بود که
مي تونست اکتاويوس رو متوقف کنه

01:33:26.274 --> 01:33:27.502
بله

01:33:29.076 --> 01:33:32.409
مرد عنکبوتي يه قهرمان بود

01:33:33.614 --> 01:33:35.582
من فقط نمي تونستم ببينمش

01:33:37.185 --> 01:33:38.618
... اون بود يه

01:33:38.786 --> 01:33:41.448
!يه دزد
!يه جنايتکار

01:33:43.024 --> 01:33:45.322
لباس منو دزديد
اون يه تهديد براي کل شهر بود

01:33:45.493 --> 01:33:48.519
من مي خوام اون جانور از ديوار بالارو
تحت تعقيب قرار بگيره

01:33:48.696 --> 01:33:50.789
مي خوام توي تار خودش گير کنه

01:33:52.300 --> 01:33:54.962
من مرد عنکبوتي رو مي خوام

01:34:23.431 --> 01:34:24.796
کجاست؟

01:34:24.966 --> 01:34:27.594
حالش خوب خواهد بود
بيا حرف بزنيم

01:35:18.819 --> 01:35:20.047
چي؟

01:37:25.012 --> 01:37:27.071
يه قطار رو براي گرفتن داري

01:37:29.583 --> 01:37:31.414
کمک

01:37:31.585 --> 01:37:35.954
کمک! کمک ! نمي تونم نگهش دارم
ترمز نداره

01:37:54.742 --> 01:37:57.267
اون مرد عنکبوتيه -
واي خدا.. خودشه -

01:37:57.445 --> 01:37:58.969
به همه بگو محکم وايسن

01:37:59.146 --> 01:38:00.875
خودتو محکم بگير

01:38:22.069 --> 01:38:24.401
ايده هاي هوشمندانه ديگه اي نداري؟

01:38:24.772 --> 01:38:27.104
يه چند تايي آره

01:38:48.462 --> 01:38:50.259
مراقب باش

01:39:20.895 --> 01:39:22.157
داريم يواش ميشينيم

01:40:26.560 --> 01:40:28.528
خوب و راحت ، ميريم پايين

01:40:29.530 --> 01:40:31.020
يواشتر، آروم

01:40:36.270 --> 01:40:37.601
زنده است؟

01:40:41.375 --> 01:40:42.603
...اون

01:40:42.776 --> 01:40:44.368
فقط يه بچه است...

01:40:45.546 --> 01:40:47.377
مسن تر از پسر من نيست

01:41:06.734 --> 01:41:08.531
مسئله اي نيست

01:41:12.940 --> 01:41:14.771
يه چيزي پيدا کرديم

01:41:24.151 --> 01:41:26.210
به هيچکس نمي گيم

01:41:39.867 --> 01:41:42.392
خوبه که شاهد بازگشت ات هستيم

01:42:02.389 --> 01:42:04.220
مال منه

01:42:05.025 --> 01:42:07.755
مي خواي بگيريش
بايد از وسط من رد بشي

01:42:08.095 --> 01:42:09.426
و منم

01:42:10.030 --> 01:42:11.395
همينطور

01:42:16.337 --> 01:42:17.895
خيلي خوب

01:42:46.900 --> 01:42:48.868
کجا مي خواهيش؟

01:42:56.677 --> 01:42:58.167
و تريتيم؟

01:43:12.693 --> 01:43:14.160
بله

01:43:44.191 --> 01:43:47.251
اگه فقط بتونم دردي رو که تو سبب شدي
برات مسبب بشم

01:43:49.997 --> 01:43:52.522
اول مي بينيم کي پشت اين ماسکه

01:43:52.699 --> 01:43:55.133
در حاليکه ميميري مي تونم تو چشمات
نگاه کنم

01:43:57.905 --> 01:43:59.429
پيتر

01:43:59.807 --> 01:44:01.502
نه

01:44:02.109 --> 01:44:03.508
نمي تونه باشه

01:44:10.084 --> 01:44:11.381
هري

01:44:12.920 --> 01:44:16.356
کجاست؟
اونو کجا نگه مي داره؟

01:44:17.691 --> 01:44:21.684
مري جين رو گرفته -
نه همه چيزي که مي خواست تريتيم بود -

01:44:22.429 --> 01:44:23.691
تريتيم؟

01:44:25.699 --> 01:44:27.690
دوباره ماشين رو داره مي سازه

01:44:28.535 --> 01:44:32.767
وقتي اتفاق بيافته اون ميميره
در کنار نصف نيويورک

01:44:32.940 --> 01:44:35.704
حالا .. اون کجاست؟ -
...پيتر -

01:44:36.877 --> 01:44:38.708
تو پدرم رو کشتي...

01:44:43.884 --> 01:44:47.980
چيزهاي بزرگتري از من و تو داره
اينجا رخ ميده

01:44:48.722 --> 01:44:51.486
هري لطفا
بايد متوقفش کنم

01:45:02.102 --> 01:45:03.797
هي

01:45:04.872 --> 01:45:06.533
هي

01:45:07.941 --> 01:45:09.704
دارم باهات حرف مي زنم

01:45:10.043 --> 01:45:13.535
تو چيزي که براي پروژه علمي کوچيکت
مي خواستي گرفتي ،حالا بگذار برم

01:45:13.714 --> 01:45:15.579
نمي تونم بگذارم بري
پليس رو مياري

01:45:15.749 --> 01:45:18.309
هيچکس نمي تونه منو متوقف کنه
حالا مرد عنکبوتي مرده

01:45:19.286 --> 01:45:20.719
اون نمرده

01:45:20.988 --> 01:45:23.616
باورت نمي کنم -
باور کن -

01:45:41.375 --> 01:45:42.706
سورپريز

01:45:47.147 --> 01:45:48.774
...به محض اينکه آزاد بشي

01:45:50.951 --> 01:45:54.910
بايد مي دونستم که "ازبورن" جرئت
تمام کردن تو رو نداره

01:45:55.088 --> 01:45:58.114
خاموشش کن آکتيويوس
اين دفعه به خيلي ها صدمه مي زني

01:45:58.358 --> 01:46:00.690
خوب اون يه ريسکه
که ما داريم مي کنيم

01:46:01.828 --> 01:46:03.693
خوب، من نمي کنم

01:46:36.230 --> 01:46:37.458
طاقت بيار مري جين

01:46:53.413 --> 01:46:54.641
فرار کن

01:47:19.206 --> 01:47:21.538
ببينم چجوري از اين خارج ميشي

01:47:45.399 --> 01:47:47.629
حالا چي؟

01:48:17.731 --> 01:48:19.858
دکتر آکتيويس

01:48:23.070 --> 01:48:24.298
بايد خاموشش کنيم

01:48:25.138 --> 01:48:26.696
بهم بگو چطور

01:48:26.873 --> 01:48:28.306
پيتر پارکر؟

01:48:31.878 --> 01:48:33.903
عالي ولي تنبل

01:48:34.247 --> 01:48:35.646
ببين چي داره اتفاق ميافته

01:48:36.650 --> 01:48:38.515
بايد نا بودش کنيم

01:48:44.157 --> 01:48:45.749
نمي تونم نابودش کنم

01:48:51.031 --> 01:48:52.362
نمي کنم

01:48:57.938 --> 01:49:00.133
يه موقع بهم گفتي
درباره زيرکي

01:49:02.008 --> 01:49:05.705
که يه هديه است و بايدبراي خوبي
نسل بشر استفاده بشه

01:49:07.414 --> 01:49:08.813
يه امتياز

01:49:09.483 --> 01:49:12.543
اين چيزها شما رو به چيزي تبديل
کردن که نيستين

01:49:13.587 --> 01:49:15.452
به اونا گوش نکنين

01:49:21.328 --> 01:49:22.886
روياي من بود

01:49:23.063 --> 01:49:27.557
بعضي وقتها براي انجام آنچه که
...درست است بايد محکم باشيم

01:49:27.734 --> 01:49:30.259
و از چيزهايي که خيلي ...
مي خوايم ،بگذريم

01:49:31.071 --> 01:49:32.732
حتي روياهامون

01:49:38.745 --> 01:49:40.372
حق با توئه

01:49:47.788 --> 01:49:49.653
حق با اونه

01:49:51.391 --> 01:49:52.983
گوش بديد

01:49:55.195 --> 01:49:57.459
حالا به من گوش کنين

01:50:00.367 --> 01:50:02.699
حالا به من گوش بديد

01:50:06.406 --> 01:50:09.375
حالا بهم بگو چطور متوقفش کنم

01:50:10.477 --> 01:50:12.138
نمي شه متوقف بشه

01:50:13.547 --> 01:50:15.572
الان خود نگه دار شده

01:50:15.816 --> 01:50:17.875
فکر کن -
... تا وقتي که -

01:50:19.453 --> 01:50:21.182
رودخانه

01:50:22.556 --> 01:50:24.148
غرق اش کن

01:50:26.126 --> 01:50:27.457
اين کار رو مي کنم

01:51:12.772 --> 01:51:15.502
نه

01:51:27.521 --> 01:51:29.113
سلام

01:51:29.789 --> 01:51:31.416
سلام

01:51:32.225 --> 01:51:33.692
اين واقعا سنگينه

01:51:58.251 --> 01:52:00.219
مري جين

01:52:01.021 --> 01:52:02.852
در صورتي که بميريم

01:52:03.023 --> 01:52:04.581
تو منو دوست داشتي

01:52:05.191 --> 01:52:06.419
دارم

01:52:07.394 --> 01:52:09.487
اگر چه که گفتي نداري

01:52:12.399 --> 01:52:14.867
نمي خوام يه هيولا بميرم

01:53:20.100 --> 01:53:22.159
...فکر مي کنم هميشه مي دونستم

01:53:23.236 --> 01:53:24.863
...همه اين اوقات...

01:53:26.039 --> 01:53:27.836
که تو واقعا کي بودي...

01:53:28.441 --> 01:53:31.001
پس حالا فهميدي
چرا نمي تونيم با هم باشيم

01:53:32.212 --> 01:53:35.079
مرد عنکبوتي هميشه دشمناني خواهد داشت

01:53:37.017 --> 01:53:39.713
نمي تونم بگذارم همچين ريسکي بکني

01:53:44.424 --> 01:53:45.789
...هميشه مرد عنکبوتي

01:53:47.460 --> 01:53:49.724
خواهم بود

01:53:52.499 --> 01:53:54.865
من و تو هيچ وقت نمي تونيم

01:54:43.249 --> 01:54:45.240
مري جين

01:55:48.348 --> 01:55:50.009
سلام؟

01:56:06.032 --> 01:56:07.363
کيه؟

01:56:07.534 --> 01:56:09.468
پسر

01:56:10.570 --> 01:56:11.901
من اينجام

01:56:13.239 --> 01:56:14.866
بابا؟

01:56:15.942 --> 01:56:18.137
... فکر کردم تو -
نه -

01:56:18.645 --> 01:56:20.738
من در تو زنده ام هري

01:56:20.914 --> 01:56:22.142
حالا نوبت توئه

01:56:23.716 --> 01:56:26.378
تو قسم خوردي که مرد عنکبوتي
رو مجبور کني تاوان بده

01:56:26.753 --> 01:56:28.414
حالا مجبورش کن

01:56:28.922 --> 01:56:30.549
ولي پيتر بهترين دوستمه

01:56:30.790 --> 01:56:32.280
و من پدرتم

01:56:33.293 --> 01:56:34.726
تو ضعيفي

01:56:35.728 --> 01:56:40.062
هميشه ضعيف بودي .. هميشه ضعيف خواهي بود
تا موقعي که کنترل رو در دست بگيري

01:56:41.134 --> 01:56:43.967
حالا حقيقت رو درباره پيتر مي دوني

01:56:44.904 --> 01:56:46.394
قوي باش هري

01:56:47.440 --> 01:56:48.839
انتقام منو بگير

01:56:51.678 --> 01:56:53.703
انتقام منو بگير -
نه -

01:59:18.358 --> 01:59:19.757
دبوراه رو صدا کن

01:59:19.926 --> 01:59:21.757
سورسات چي؟

01:59:22.762 --> 01:59:24.855
بهش بگو خاويار رو باز نکنه

02:00:06.239 --> 02:00:08.400
انجام دادم کاري رو که بايد انجام مي دادم

02:00:10.076 --> 02:00:11.407
مري جين

02:00:12.578 --> 02:00:13.840
پيتر

02:00:15.081 --> 02:00:17.515
بدون تو نمي تونم زنده بمونم

02:00:27.527 --> 02:00:29.358
نبايد اينجا باشي

02:00:30.463 --> 02:00:33.523
مي دونم فکر مي کني
ما نمي تونيم با هم باشيم

02:00:34.634 --> 02:00:38.297
ولي نمي توني بهم به قدر کافي احترام بگذاري
و اجازه بدي تصميم خودم رو بگيرم؟

02:00:39.572 --> 02:00:41.403
مي دونم ريسک هايي خواهد بود

02:00:42.241 --> 02:00:44.801
ولي مي خوام با تو با اونا مواجه بشم

02:00:45.978 --> 02:00:49.345
اين غلطه که ما بايد
... هر کدوم 5/ زنده باشيم

02:00:49.515 --> 02:00:51.278
نيمي از ما...

02:00:53.753 --> 02:00:55.345
دوستت دارم

02:00:57.657 --> 02:01:00.592
پس اينجا من در راهرو تو ايستادم

02:01:02.328 --> 02:01:05.422
هميشه در راهرو تو ايستادم

02:01:12.472 --> 02:01:15.999
اين درباره ي لحظات
يک نفر در زندگيت نيست؟

02:01:21.948 --> 02:01:23.779
خوب يه چيزي بگو

02:01:26.285 --> 02:01:28.776
ممنون مري جين واتسون

02:01:44.971 --> 02:01:46.734
برو بگيرشون

02:01:47.971 --> 02:01:59.734
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
