WEBVTT

00:01.361 --> 00:09.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:11.360 --> 00:19.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:21.362 --> 00:25.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:56.218 --> 00:57.834
...مردگان

00:57.835 --> 01:00.527
مردگان... زنده‌اند

01:11.728 --> 01:16.342
مکزيکوسيتي

01:17.744 --> 01:20.937
روز مردگان

03:51.563 --> 03:52.864
کجا ميري؟

03:55.300 --> 03:56.568
زياد طول نميکشه

05:01.787 --> 05:03.655
خوش آمديد، آقاي اسکيارا

05:03.690 --> 05:05.065
مطمئنم سفر خوبي داشتين

05:12.100 --> 05:13.426
پيش شماست؟

05:13.461 --> 05:15.326
بله. اونجاست

05:20.936 --> 05:23.214
کي استاديوم رو منفجر ميکنيم؟

05:23.249 --> 05:25.596
امروز ساعت 6 عصر

05:26.901 --> 05:29.773
و زمان پرواز خروج از اينجا؟

05:30.346 --> 05:32.378
ترتيب همه چي رو دادم

05:35.261 --> 05:36.801
و بعدش چي؟

05:36.836 --> 05:41.134
بعدش، "پادشاه رنگ پريده" رو ملاقات ميکنم

05:41.169 --> 05:44.812
به سلامتي، دوست من

05:52.111 --> 05:54.260
به سلامتي مرگ

05:54.295 --> 05:55.395
به سلامتي

07:48.096 --> 07:50.865
در ميدان من رو ببين
!در ميدان من رو ببين

13:05.582 --> 13:09.821
پيش از اين اينجا بودم

13:13.056 --> 13:17.329
اما هميشه بر زمين مي‌خوردم

13:19.297 --> 13:22.734
عمري را در فرار گذراندم

13:22.767 --> 13:26.503
و هميشه گريختم

13:26.537 --> 13:30.240
اما با تو احساسي دارم

13:30.274 --> 13:33.978
که مجبورم ميکند بخواهم بمانم

13:35.413 --> 13:40.318
اگه همه چيز را به خطر بندازم

13:42.720 --> 13:48.125
مي‌تواني جلوي سقوطم را بگيري؟

13:48.159 --> 13:51.929
چطور زندگي کنم؟
چطور نفس بکشم؟

13:51.964 --> 13:55.400
وقتي که اينجا نيستي احساس خفگي ميکنم

13:55.433 --> 13:59.003
ميخواهم که احساس عشق در جريان باشد در خونم

13:59.037 --> 14:02.874
بهم بگو اينجا جاييست که بايد تسليم بشم؟

14:03.774 --> 14:10.181
براي تو بايد همه چيز را به خطر بندازم

14:11.816 --> 14:17.221
چون نشانه‌ها خبر از اتفاق بدي مي‌دهند

14:22.594 --> 14:27.566
ميليون‌ها شيشه‌ي خرد شده

14:30.067 --> 14:34.806
از گذشته‌ام به من هجوم مي‌آورند

14:36.207 --> 14:39.843
وقتي ستاره‌ها شروع به جمع شدن ميکند

14:39.878 --> 14:43.547
و نورها شروع به محو شدن ميکند

14:43.581 --> 14:47.217
وقتي که تمام اميدها از دست ميرود

14:47.252 --> 14:51.323
بدان که نمي‌ترسم

14:52.456 --> 14:58.529
اگر همه چيز را به خطر بندازم

14:59.531 --> 15:04.936
ميتواني جلوي سقوطم را بگيري؟

15:04.970 --> 15:08.605
چطور زندگي کنم؟
چطور نفس بکشم؟

15:08.639 --> 15:12.109
وقتي که اينجا نيستي احساس خفگي ميکنم

15:12.143 --> 15:15.913
ميخواهم که احساس عشق در جريان باشد در خونم

15:15.947 --> 15:20.050
بهم بگو اينجا جاييست که بايد تسليم بشم؟

15:20.085 --> 15:26.458
براي تو بايد همه چيز را به خطر بندازم

15:28.026 --> 15:33.431
چون نشانه‌ها خبر از اتفاق بدي مي‌دهند

15:36.534 --> 15:42.940
نشانه‌ها خبر از اتفاق بدي مي‌دهند

15:59.490 --> 16:03.727
چطور زندگي کنم؟
چطور نفس بکشم؟

16:03.762 --> 16:07.332
وقتي که اينجا نيستي احساس خفگي ميکنم

16:07.365 --> 16:11.235
ميخواهم که احساس عشق در جريان باشد در خونم

16:11.268 --> 16:14.505
بهم بگو اينجا جاييست که بايد تسليم بشم؟

16:15.474 --> 16:21.879
براي تو بايد همه چيز را به خطر بندازم

16:24.148 --> 16:29.988
...چون نشانه‌ها خبر از

16:32.657 --> 16:36.900
اتفاق بدي مي‌دهند

16:36.910 --> 16:41.100
زيرنويس از
امير طهماسبي Drama حسين غريبي، آرين

16:41.199 --> 16:43.671
اتفاقات خشونت‌آميز در مکزيکو
روز ويراني

16:43.706 --> 16:45.837
از هر جايي که دوست داري شروع کن

16:45.869 --> 16:47.905
هرچقدر ميخواي وقت داري، 007
...ولي تا 5 دقيقه ديگه

16:47.940 --> 16:50.508
رييس ستاد مشترک امنيت
از اون در مياد تو

16:50.541 --> 16:52.210
و من بايد براش توضيح بدم

16:52.243 --> 16:55.113
که چطور يکي از ماموران ما، تصميم گرفت
سرِخود بره مکزيک

16:55.146 --> 16:56.882
و باعث يه حادثه‌ي بين‌المللي بشه

16:56.915 --> 16:59.183
با کمال احترام قربان، ولي قضيه ميتونست بدتر بشه

16:59.216 --> 17:01.318
بدتر؟
تو نصف يه بلوک لعنتي رو نابود کردي

17:01.353 --> 17:04.156
خب، نصف بلوک بهتر از يه استاديوم پر از آدمه

17:04.188 --> 17:06.057
تو هيچ مجوزي نداشتي

17:06.690 --> 17:07.891
.هيچي

17:07.925 --> 17:09.962
،همونطور که ميدوني
ما الان وسط بزرگ‌ترين تجديدسازمان

17:09.994 --> 17:11.596
در تاريخ سازمان اطلاعات بريتانيا هستيم

17:11.629 --> 17:14.433
هنوز جوهر طرح ادغام با ام.آي.5 خشک نشده

17:14.465 --> 17:16.301
...و اونا در به در دنبال فرصتي هستن که

17:16.333 --> 17:18.001
کل برنامه‌هاي 00 رو براي هميشه نابود کنن

17:18.035 --> 17:20.339
و تو الان بهشون يه فرصت دادي

17:21.105 --> 17:23.074
شما درست ميگيد، قربان

17:23.108 --> 17:25.476
روز سختي پيش رو دارين

17:28.346 --> 17:30.549
اين يه سوال رسميه

17:31.716 --> 17:35.686
،مکزيکوسيتي
اونجا چيکار ميکردي؟

17:35.719 --> 17:39.524
.فقط يه تصادف بود
من به تعطيلاتِ از موعد گذشته رفته بودم

17:41.126 --> 17:43.360
بسيار خب
خوبه

17:43.395 --> 17:46.097
از امروز صبح، تو رسما، از انجام علميات خلع ميشي

17:46.130 --> 17:49.801
براي يه مدت نامحدود، از تمام عمليات‌ها کنار گذاشته ميشي

17:58.009 --> 17:59.545
خيلي خوبه، قربان

18:00.478 --> 18:01.879
007؟

18:03.415 --> 18:05.049
قربان؟

18:05.082 --> 18:06.350
نميدونم داري چيکار ميکني

18:06.384 --> 18:09.053
،ولي هر کاري که هست
بايد متوقف بشه

18:09.087 --> 18:10.187
.همين حالا

18:12.124 --> 18:14.660
خيلي عذر ميخوام. وسط صحبتتون بود؟ -
نه، اصلا -

18:14.693 --> 18:16.695
007ميخوام با "مکس دنبي" آشنا بشي

18:16.727 --> 18:18.162
رييس ستاد مشترک امنيت

18:18.196 --> 18:20.932
خب، چه افتخاري که بالاخره شما رو ديدم، 007
خيلي راجع به شما شنيدم

18:20.965 --> 18:22.167
.بيشترش چيزاي خوب

18:22.199 --> 18:23.700
بابت پست جديدتون تبريک ميگم

18:23.734 --> 18:24.769
.ممنون

18:24.801 --> 18:26.338
فکر کنم الان بايد تو رو "سي" صدا بزنيم

18:26.370 --> 18:28.805
نه. نه. مکس، لطفا

18:28.840 --> 18:30.975
نه. فکر کنم تو رو "سي" صدا بزنم

18:31.007 --> 18:32.107
سي

18:32.609 --> 18:34.311
هرجور مايلي

18:34.344 --> 18:38.115
خب، درِ اتاق من هميشه به روي کارمندانم بازه، 007

18:38.983 --> 18:41.151
اين ادغام يه فصل کاملا جديد براي ما خواهد بود

18:41.186 --> 18:44.923
قراره سازمان اطلاعات بريتانيا رو
(...از قرون وسطي (دوران تاريک

18:44.955 --> 18:46.558
.به روشنايي ببريم

18:48.259 --> 18:49.794
بنظر دوست داشتني مياد

18:49.827 --> 18:53.431
فردا صبح براي امور پزشکي به "کيو" گزارش بده، ممنون

18:53.464 --> 18:54.933
خيلي خوب، قربان

19:04.708 --> 19:05.943
جيمز

19:05.977 --> 19:07.177
ماني‌پني

19:07.212 --> 19:09.681
خب، جلسه چطور بود؟

19:09.715 --> 19:11.515
خيلي خوب. ممنون

19:11.882 --> 19:12.984
بيا

19:13.016 --> 19:15.186
.پزشکي قانوني بالاخره اين رو منتشر کرد -
چي هست؟ -

19:15.219 --> 19:18.288
وسايل شخصي که از "اسکاي‌فال" به جا مونده

19:18.321 --> 19:20.190
عاليه
ميتوني بعدا برام بياري

19:20.224 --> 19:22.660
منظورت چيه؟ -
خونه‌م. ساعت 9 -

19:35.005 --> 19:36.373
شب بخير

19:36.407 --> 19:37.643
بيا تو

19:39.610 --> 19:41.478
تازه اومدي اينجا؟

19:41.512 --> 19:43.313
نه

19:43.348 --> 19:45.536
از کاري که با اينجا کردي، خوشم مياد

19:46.752 --> 19:48.253
بسته‌ت

19:49.253 --> 19:50.722
ممنون

19:53.792 --> 19:55.259
نوشيدني ميخواي؟

19:55.292 --> 19:56.593
نه. ممنون. نمي‌مونم

19:56.628 --> 19:57.795
حيف شد

19:58.696 --> 20:00.465
چه خبره، جيمز؟

20:01.732 --> 20:05.002
هيچ‌کسي در ام.آي.6 نيست که راجع بهش صحبت نکنه

20:05.035 --> 20:08.639
دقيقا راجع به چي صحبت ميکنن؟

20:08.673 --> 20:11.510
که کاري که در مکزيکو کردي، زياده‌روي بوده

20:12.377 --> 20:14.311
.که کارت ديگه تمومه

20:14.346 --> 20:16.047
تو چي فکر ميکني؟

20:16.080 --> 20:18.250
فکر ميکنم تو تازه شروع کردي

20:19.650 --> 20:21.718
نميدونم منظورت چيه

20:21.753 --> 20:23.088
باشه

20:24.321 --> 20:27.225
به نظرم يه رازي داري

20:27.259 --> 20:30.062
و چيزيه که تو به هيچکس نميگي

20:30.962 --> 20:32.964
چون به هيچکس اعتماد نداري

20:43.774 --> 20:48.012
اگه به دليلي، هر اتفاقي برام افتاد
ازت ميخوام يه کاري برام بکني

20:48.044 --> 20:51.550
مردي به اسم "مارکو اسکيارا" رو پيدا کن

20:52.650 --> 20:54.651
.بکشش

20:54.685 --> 20:57.123
و مراسم تشييع جنازه‌اش رو هم از دست نده

20:59.924 --> 21:01.259
خداي من

21:02.159 --> 21:03.660
اون رو از کجا گير آوردي؟

21:03.694 --> 21:06.865
از صندوق پيام‌هام، درست بعد از مرگش

21:06.898 --> 21:09.336
اون هيچوقت در غافلگير کردن، کم نمي‌آورد

21:10.401 --> 21:12.964
حتي اجازه نداد مرگ مانع انجام وظيفه‌ش بشه

21:14.606 --> 21:17.075
من از اون زمان رد اسکيارا رو گرفته بودم

21:17.108 --> 21:18.909
و چي پيدا کردي؟

21:18.943 --> 21:21.311
هنوز، چيز خاصي پيدا نکردم

21:21.344 --> 21:22.594
تشييع جنازه کِي هست؟

21:23.281 --> 21:25.715
سه روز ديگه. در رم

21:25.750 --> 21:28.987
!اگه فکر کردي "ام" اجازه‌ي اين کار رو ميده، خيلي ديوونه‌اي

21:29.020 --> 21:30.388
اون نميذاره از جلوي چشمش دور بشي

21:30.421 --> 21:32.822
بله. اين هم يه مشکل کوچولوئه

21:32.857 --> 21:34.492
گوش کن

21:34.525 --> 21:37.829
ميتوني برايم يه تجسس مخفيانه بکني؟

21:37.861 --> 21:40.549
من يه اسمي در مکزيک شنيدم
"پادشاه رنگ پريده"

21:42.900 --> 21:44.775
!ازم ميخواي عامل نفوذي‌ات باشم

21:46.536 --> 21:47.636
بله

21:49.707 --> 21:52.710
و چي باعث شده فکر کني ميتوني بهم اعتماد کني؟

21:55.312 --> 21:56.648
غريزه

22:25.162 --> 22:27.912
دستور سرپرستي قانوني موقت
جيمز باند - 12 ساله

22:57.241 --> 23:00.412
.دختر پير بيچاره
تا يه هفته ديگه تخريب ميشه

23:01.812 --> 23:04.648
خراب کردنش ارزون‌تر از بازسازي‌ش هست

23:05.082 --> 23:06.450
...ديگه

23:06.484 --> 23:09.788
.نميشه جلوي گذر زمان رو گرفت و از اين حرف‌ها

23:09.821 --> 23:12.756
بهرحال، تمام پول‌ها صرف اين شده

23:13.657 --> 23:16.328
مرکز جديد امنيت ملي

23:18.161 --> 23:20.465
پس دفتر جديد "سي" اينه

23:20.497 --> 23:22.032
تو اون رو ديدي، نه؟

23:22.065 --> 23:24.267
ديروز. راجع بهش چي ميدوني؟

23:24.301 --> 23:26.503
مامور عالي‌رتبه کلاسيک وايت‌هال

23:26.536 --> 23:27.737
...سال گذشته يه گزارش نوشت که

23:27.772 --> 23:29.808
برنامه 00 چقدر بلااستفاده است

23:29.840 --> 23:33.144
و اينکه پهپادها ميتونن کارهاي کثيفمون رو
در خارج از مرزها انجام بدن

23:33.176 --> 23:34.745
همکلاسي وزير کشور بوده

23:34.779 --> 23:36.314
البته که بوده

23:36.347 --> 23:38.650
اين ادغام، تازه اولشه

23:38.683 --> 23:41.085
سه روز ديگه، يه کنفرانس امنيتي در توکيو برگزار ميشه

23:41.119 --> 23:43.420
تا درباره "نظم نوين جهاني" تصميم بگيرن

23:43.454 --> 23:45.690
اگه "سي" بتونه به راهش ادامه بده
...دسترسي نامحدودي

23:45.723 --> 23:48.493
به منابع اطلاعاتي 9 کشور
خواهد داشت

23:48.525 --> 23:49.793
.که شامل ما هم ميشه

23:49.828 --> 23:50.995
درسته

24:00.303 --> 24:02.672
خب، وقتي نبودي اتفاقات زيادي افتاد

24:02.705 --> 24:06.910
بمب‌گذاري قطار در‌ هامبورگ
و انفجار يه مرکز صنعتي در تونس

24:06.944 --> 24:08.680
زمان مناسبي براي ما نيست

24:08.713 --> 24:11.282
الان همه تحت نظر "سي" هستن

24:11.315 --> 24:15.652
ام"، خب، بذار اينطور بگم که"
اين فشار رو حس ميکنه

24:15.686 --> 24:17.021
بله. متوجه شدم

24:17.054 --> 24:18.889
از اين طرف، 007

24:18.923 --> 24:21.426
مراقب باش. يه کم ليزه

24:24.101 --> 24:26.664
کيو" خيلي در وايت‌هال احساس امنيت نميکرد"

24:26.696 --> 24:27.866
...خصوصا بعد از ادغام

24:27.898 --> 24:31.969
،بهمين خاطر کارگاهش رو اينجا
به دور از چشم‌هاي فضول راه انداخت

24:32.003 --> 24:34.871
شنيدم که يه چيز خيلي خاص برات تدارک ديده

24:34.905 --> 24:36.575
ديگه نمي‌تونم منتظر بمونم

24:47.284 --> 24:48.452
آه، 007

24:49.920 --> 24:52.356
کيو -
لطفا بابت اين شلوغي من رو ببخش -

24:52.389 --> 24:53.624
همه چي يه کم روي هواست

24:53.657 --> 24:54.958
با اين قضيه تغييرات و بقيه چيزا

24:54.993 --> 24:57.368
هنوز يه خرده کار هست که بايد انجام بشه

24:58.295 --> 25:00.030
مي‌تونيم شروع کنيم؟

25:00.631 --> 25:01.966
فقط آروم باش

25:03.801 --> 25:05.069
همينه. عالي بود

25:05.101 --> 25:07.003
...حالا ممکنه يه کم احساس

25:07.038 --> 25:08.138
!خداي من

25:08.473 --> 25:09.573
.درد کني...

25:11.676 --> 25:12.810
اين چيه؟

25:12.843 --> 25:14.844
فناوري نانو پيشرفته

25:14.878 --> 25:16.281
.خون هوشمند

25:17.392 --> 25:19.517
.يه سري ميکروچيپ در سيستم گردش خونت

25:19.550 --> 25:22.863
بهمون اجازه ميده حرکاتت رو
در ميدان عمليات ردگيري کنيم

25:23.320 --> 25:25.023
اون اطلاعات رو مي‌بيني؟

25:25.055 --> 25:28.758
ما مي‌تونيم علايم حياتي تو رو
از هرجايي روي زمين مشاهده کنيم

25:28.792 --> 25:31.295
خب، اين شگفت انگيزه

25:31.329 --> 25:34.198
من بهش ميگم
بيمه‌نامه‌ي بعد از حوادث مکزيک

25:34.232 --> 25:35.795
که دستور مستقيم "ام" بوده

25:37.635 --> 25:39.704
کاملا متوجهم

25:41.272 --> 25:42.374
خوبه

25:44.242 --> 25:47.411
...خب، من فقط
يه چيز آخري مونده برات

25:47.445 --> 25:49.070
بعدش ميتوني بري دنبال کارت

25:55.919 --> 25:58.221
خارق العادست، نه؟

25:58.254 --> 26:00.558
سرعت صفر تا 90 کيلومتر در عرض 3.2 ثانيه

26:00.590 --> 26:03.962
کاملا ضدگلوله، با چند تا حقه‌ي کوچولو در آستينش

26:04.663 --> 26:06.763
واقعا مايه تاسفه. قرار بود براي تو باشه

26:06.798 --> 26:09.701
ولي حالا قراره اون رو به 009 بدن

26:11.002 --> 26:12.870
اما مي‌توني اين رو داشته باشي

26:18.443 --> 26:20.078
اين کار خاصي هم ميکنه؟

26:20.110 --> 26:22.312
زمان رو بهت ميگه

26:22.347 --> 26:24.242
ممکنه به درد مشکل وقت‌شناسي‌ت بخوره

26:24.247 --> 26:26.150
اين هم فکر "ام" بود؟ -
دقيقا -

26:27.452 --> 26:31.256
.آه. يه اخطار
.صداي زنگش خيلي بلنده

26:32.255 --> 26:33.925
اگه متوجه منظورم شده باشي

26:33.957 --> 26:35.426
فکر کنم شدم

26:41.498 --> 26:44.968
.آه. بله
اون عتيقه کلي وقتمون رو گرفت

26:45.003 --> 26:47.504
با توجه به اينکه چيز زيادي
ازش نمونده بود که روش کار کنيم

26:47.538 --> 26:49.473
فقط فرمونش

26:49.505 --> 26:54.505
"مطمئنم بهت گفته بودم که "اون رو يه تيکه برگردون
"نه اينکه يه تيکه‌اش رو برگردون"

26:58.715 --> 27:01.719
بهرحال. از تعطيلاتت لذت ببرد، 007

27:04.054 --> 27:06.523
کيو؟ -
بله؟ -

27:06.558 --> 27:10.361
خب، حالا تو در تمام مدت ميدوني که من دقيقا کجام

27:11.529 --> 27:13.364
يه کاري برام ميکني؟

27:13.397 --> 27:15.833
دقيقا چي توي ذهنته؟

27:16.766 --> 27:18.168
من رو ناپديد کن

27:21.229 --> 27:25.042
آ... ميتونم بهت يادآوري کنم که
من مستقيما به "ام" جواب پس ميدم

27:25.074 --> 27:27.978
بعلاوه يه مقدار قسط و 2 تا گربه براي غذا دادن دارم

27:28.012 --> 27:31.215
پس بهت توصيه ميکنم بهم اعتماد کني

27:31.248 --> 27:32.983
به اون گربه‌ها فکر کن

27:37.754 --> 27:40.858
خب، از ديدنت خوشحال شدم، 007
.خوشحال شدم

27:40.890 --> 27:42.359
...ميخواستم بهت بگم که

27:42.392 --> 27:46.062
که برنامه خون هوشمند هنوز در مرحله پيشرفته

27:46.097 --> 27:51.202
پس ممکنه در کارش کمي ايراد وجود داشته باشه
...در 24 ساعت اول

27:53.369 --> 27:56.640
48ساعت بعد از عملياتي شدن

27:56.674 --> 27:59.944
.ولي بعدش بايد به درستي کار کنه

27:59.976 --> 28:01.579
برات کارت پستال مي‌فرستم

28:02.111 --> 28:03.614
خواهش ميکنم نفرست

28:25.467 --> 28:26.997
"ممنون "جي

28:32.676 --> 28:33.878
.صبح بخير

28:33.910 --> 28:36.880
اون چيه؟ -
آه. فقط يه هديه از کسي که تحسينم ميکنه -

28:36.914 --> 28:38.081
تولدت که نيست، هست؟

28:38.115 --> 28:39.717
نه قربان

28:40.850 --> 28:42.654
تولدم هفته‌ي قبل بود

28:43.087 --> 28:44.421
.صبح بخير

28:44.455 --> 28:48.058
.009آمده تا ماشين دي.بي.10 رو ببره، قربان
.طبقه بالا منتظره

28:48.091 --> 28:49.893
آه. خوبه. بسيار خب

29:04.975 --> 29:06.677
اي لعنت

29:18.772 --> 29:21.628
رم- ايتاليا

29:26.517 --> 29:30.020
شليک از عقب - جو - اگزوز - هوا

31:10.500 --> 31:12.503
بهتون تسليت ميگم

31:15.238 --> 31:16.573
شوهرم رو ميشناختين؟

31:16.607 --> 31:18.109
خيلي کم

31:18.943 --> 31:20.578
کارتون چيه؟

31:20.610 --> 31:22.146
بيمه‌ي عمر

31:22.913 --> 31:24.715
احتمالا خيلي دير رسيدين

31:24.747 --> 31:26.616
براي شوهرتون، بله

31:27.283 --> 31:29.087
اما خودتون چي؟

31:29.852 --> 31:31.121
من؟

31:31.155 --> 31:35.426
شنيدم که متوسط عمر بعضي بيوه‌ها خيلي کوتاهه

31:36.493 --> 31:39.296
چطور ميتوني اينطوري صحبت کني؟

31:39.330 --> 31:41.232
نمي‌بيني که سوگوارم؟

31:41.932 --> 31:43.134
نه

34:03.240 --> 34:04.976
چه نماي قشنگي

34:06.276 --> 34:08.478
داري وقتت رو تلف ميکني

34:08.511 --> 34:12.115
صدها نفر ديگه هستن که ميان دنبالم

34:12.148 --> 34:14.886
تو فقط ميتوني 5 دقيقه عمرم رو طولاني‌تر کني

34:15.985 --> 34:17.788
عاليه

34:17.822 --> 34:19.457
وقت نوشيدنيه

34:29.500 --> 34:31.034
.تو اون رو کشتي

34:31.768 --> 34:33.203
نه؟

34:33.237 --> 34:34.905
.شوهرم رو

34:34.938 --> 34:36.874
اون يه آدمکش بود

34:36.906 --> 34:39.142
باور کن، به دل نمي‌گيره

34:42.179 --> 34:46.049
تو مجوز مرگ من رو امضا کردي. من آدم محترمي بودم

34:46.083 --> 34:47.584
به مردي که ازش متنفر بودي، خيلي وفاداري

34:47.618 --> 34:49.353
اون به سکوتم اعتماد داشت

34:49.386 --> 34:51.687
.حالا که مُرده، من هم يه زن مُرده هستم

34:51.721 --> 34:52.889
به هيچکس نميتونم اعتماد کنم

34:52.922 --> 34:53.991
اين احساس رو به خوبي ميشناسم

34:54.025 --> 34:56.627
خب، ميتونم بهت بگم که بهت اعتماد ندارم

34:56.659 --> 34:58.828
خب، پس غريزه‌ي بي‌نقصي داري

34:58.862 --> 35:01.425
اگه الان از اينجا نري
با همديگه خواهيم مرد

35:04.034 --> 35:06.534
راه‌هاي بدتري هم براي مُردن به ذهنم مياد

35:07.804 --> 35:11.542
...پس معلومه که ديوونه هستي، آقاي

35:13.442 --> 35:14.678
.باند

35:15.712 --> 35:18.181
جيمز باند

35:27.725 --> 35:29.293
...اين آدم‌ها

35:30.860 --> 35:33.548
اگه فقط ميدونستي که چه کارهايي ازشون برمياد

35:34.632 --> 35:37.067
.چه قدرتي دارن

35:37.101 --> 35:40.351
هيچ‌وقت شنيدي که شوهرت
اسمي از پادشاه رنگ پريده ببره؟

35:41.404 --> 35:42.505
نه

35:44.340 --> 35:46.243
...اون تشکيلات

35:47.777 --> 35:49.965
اونا به ندرت همديگه رو ملاقات ميکنن

35:52.181 --> 35:55.352
...اما امشب بخاطر اتفاقي که براي شوهرم افتاد

35:55.618 --> 35:57.353
.جلسه ملاقاتي با هم دارن

35:57.386 --> 35:59.155
چرا؟

35:59.188 --> 36:01.292
تا يه جانشين انتخاب کنن

36:02.025 --> 36:03.194
کجا؟

36:04.694 --> 36:07.330
کاخ کاردنزا

36:07.364 --> 36:09.065
نيمه شب -
بنظر جالب مياد -

36:09.100 --> 36:10.935
شايد يه سري بهشون بزنم

36:12.235 --> 36:14.504
همش به سازمان فکر ميکرد

36:14.538 --> 36:17.975
بيشتر از من، وقتشون رو با اونا مي‌گذروند

36:20.710 --> 36:22.779
پس آدم احمقي بوده

36:34.391 --> 36:35.926
داري شماره‌ت رو ميذاري؟

36:35.958 --> 36:39.263
به يکي از دوستان آمريکايي‌م زنگ زدم، فليکس

36:39.295 --> 36:41.797
با سفارتخونه‌شون تماس ميگيره
و تو رو از اينجا مي‌برن

36:41.831 --> 36:43.366
در امان خواهي بود

36:51.308 --> 36:52.842
نرو، جيمز

36:53.911 --> 36:55.612
...اگه بري اونجا

36:55.645 --> 36:58.614
.به جايي ميري که در اونجا بخششي وجود نداره

36:58.648 --> 37:00.150
بايد برم

37:02.140 --> 37:04.524
موفق باشي، خانم لوشا

37:53.708 --> 37:55.773
هي. همونجا وايسا

37:56.421 --> 37:58.954
خودت رو معرفي کن، عوضي

37:59.485 --> 38:03.426
تو کي هستي؟ -
من "ميکي ماوس" هستم. تو کي هستي؟ -

38:04.840 --> 38:07.326
عذر ميخوام

38:20.602 --> 38:22.165
داروسازي‌ها سطح فروش جديد

38:22.199 --> 38:24.601
عالي‌اي رو فراهم کردن

38:24.634 --> 38:29.340
خيلي از اون‌ها رو براي فروش داروهاي تاييد نشده
با موسسات تهاتري مرتبط کرديم

38:29.373 --> 38:30.974
...علاوه بر اون

38:31.007 --> 38:33.643
...خب، آمار جديد نشون ميده که ما در حال حاضر

38:33.677 --> 38:36.747
کنترل 70درصد واکسن‌هاي ضدمالاريا

38:36.779 --> 38:42.418
...34درصد داروهاي اچ.آي.وي و 40 درصد کل داروهاي ضدسرطان رو

38:42.451 --> 38:44.420
در کشورهاي زيرصحراي افريقا در کنترل داريم

38:44.453 --> 38:48.057
اما ما با چالش‌هايي از سوي سازمان جهاني بهداشت

38:48.090 --> 38:52.263
و مبارزه‌شون عليه تجارت داروهاي تقلبي‌مون روبرو شديم

38:52.295 --> 38:56.299
ما هم اکنون عناصر کليدي‌شون رو شناسايي کرديم
تا هدف قرار بگيرن

38:56.333 --> 38:58.302
...انتظار داريم همون موفقيتي که عليه

38:58.335 --> 39:01.210
شوراي ضدقاچاق انسان رو داشتيم رو به دست بياريم

39:01.593 --> 39:03.458
دکتر ووگل، بفرماييد

39:03.493 --> 39:06.279
از زمان استعفاي هيات مديره

39:06.314 --> 39:11.128
.ما 160هزار زن مهاجر رو در بخش تفريحات گذاشتيم

39:11.163 --> 39:15.115
...تکميل قريب الوقوع عمليات نظارت جهاني

39:15.150 --> 39:19.322
به اين معني است که به زودي
قابليت‌هاي ما بي‌نظير ميشه

39:19.357 --> 39:24.266
و حالا زمان گسترش تهاجمي ماست

39:24.587 --> 39:26.374
...خبر خوب اينه که

39:59.295 --> 40:01.608
اجازه ندين، ورودم، بحث شما رو قطع کنه

40:10.468 --> 40:15.135
...خبر.... خوب... اينه که

40:15.170 --> 40:18.973
...افزايش قابليت نظارت ما

40:19.008 --> 40:21.905
...به اين معني است که سازمان‌هاي اطلاعاتي دولتي

40:21.940 --> 40:24.167
به آساني قابل خنثي شدن هستن

40:24.168 --> 40:26.122
داريم پيروز ميشيم

40:26.123 --> 40:27.858
متشکرم دکتر

40:27.891 --> 40:30.694
حالا، به موضوع فعلي مي‌پردازيم

40:30.728 --> 40:34.531
بعد از حملات موفقيت آميزمون در ‌هامبورگ و تونس

40:34.563 --> 40:37.033
حمله‌مون در مکزيکوسيتي ناموفق موند

40:37.067 --> 40:41.036
و منجر به مرگ همکار باارزش‌مون، مارکو اسکيارا شد

40:41.071 --> 40:44.507
که ماموريتش رو ناتمام گذاشت

40:44.540 --> 40:48.310
آقاي گوئرا، "پادشاه رنگ پريده" بايد به پايان کارش برسه

40:48.344 --> 40:51.047
شما به "التاوسي" ميري؟

40:55.781 --> 40:57.857
البته

40:57.892 --> 40:59.766
من به اين تشکيلات کاملا وفادارم

40:59.801 --> 41:02.640
تا آخرين نفسم بهش وفادار خواهم ماند

41:02.741 --> 41:08.247
ديگه خبري از آماتور بودن نخواهد بود

41:08.282 --> 41:12.233
ديگه ضعفي نخواهيد ديد

41:45.768 --> 41:49.872
آيا کسي براي کسب اين کرسي
با آقاي گوئرا رقابت مي‌کنه؟

42:15.165 --> 42:16.366
خوش آمدي

42:16.398 --> 42:19.711
اعتبارنامه‌تون رو براي جانشيني آقاي اسکيارا بيان کنين

43:13.089 --> 43:14.424
خنده داره

43:17.393 --> 43:21.130
تمام اون هيجانات در مکزيکوسيتي، چيزي را بخاطرم آورد

43:23.165 --> 43:24.500
و حالا

43:26.069 --> 43:29.306
ناگهان، در اين شب، همه چي روشن شد

43:34.777 --> 43:36.647
خوش آمدي، جيمز

43:40.250 --> 43:42.186
خيلي وقته همديگه رو نديديم

43:43.485 --> 43:45.822
ولي بالاخره به هم رسيديم

43:49.926 --> 43:51.862
چرا اينقدر طول کشيد تا بياي؟

43:59.735 --> 44:01.337
کوکو

44:04.208 --> 44:05.943
خداحافظ، ميکي ماوس

45:22.748 --> 45:24.277
مهمات بارگذاري نشده است

45:24.353 --> 45:26.355
آه، داري سربسرم ميذاري

45:43.845 --> 45:45.345
فعالسازي موسيقي براي 009

45:45.380 --> 45:46.480
نه

46:25.979 --> 46:27.145
!چه مرگته

46:53.775 --> 46:55.344
ماني‌پني

46:59.283 --> 47:00.383
باند؟

47:00.417 --> 47:02.217
گوش کن، ماني‌پني
هامبورگ، تونس

47:02.252 --> 47:03.987
مکزيکوسيتي
همه بهم ارتباط دارن

47:04.020 --> 47:06.757
اين يه تشکيلاته
که سازماندهي چندين حمله رو برعهده داره

47:06.790 --> 47:08.123
پس "ام" درست ميگفت
(باربرا مادزلي)=

47:08.157 --> 47:09.391
البته که درست ميگفت

47:09.426 --> 47:11.427
بررسي کردم -
کيه؟ -

47:12.661 --> 47:15.998
آه، کارت اعتباري رييسم رو دزديدن

47:16.031 --> 47:18.333
چيز مهمي نيست. چرا نمي‌گيري بخوابي؟

47:18.368 --> 47:19.402
زياد طولش نده

47:19.435 --> 47:21.236
اون کي بود؟ -
هيچ‌کس -

47:21.270 --> 47:22.538
نه. يکي بود

47:22.572 --> 47:23.806
فقط يه دوسته

47:23.839 --> 47:25.040
اين وقت شب؟

47:25.074 --> 47:28.177
.بهش ميگن زندگي، جيمز
بعضي وقت‌ها بايد امتحانش کني

47:34.875 --> 47:38.188
پادشاه رنگ پريده، بنظر مياد
که قبلا باهاش سروکار داشتي

47:38.221 --> 47:39.589
کوانتوم -
البته -

47:39.621 --> 47:42.225
!آقاي وايت -
خودشه -

47:42.257 --> 47:46.929
آخرين باري که ديده شده ولي تاييد نشده، در "التاوسي" اتريش بوده
چهار ماه قبل

47:47.663 --> 47:48.998
گوشي دستت

48:01.545 --> 48:03.579
هنوز پشت خطي؟ -
آره -

48:03.612 --> 48:05.047
يه اسم ديگه رو هم چک کن. باشه؟

48:05.081 --> 48:07.183
باشه. بگو

48:07.217 --> 48:10.020
"مردي به اسم "فرانز اوبرهاوزر

48:12.922 --> 48:15.559
پرونده‌هاش رو قبل و بعد از مرگش بررسي کن

48:15.592 --> 48:17.394
بعد از مرگش؟ چي داري ميگي؟

48:17.427 --> 48:19.329
لطفا، فقط انجامش بده

49:44.279 --> 49:46.549
.بسيار خب، کيو
يه چيزي بهم بده

49:58.661 --> 50:00.263
اين شد يه چيزي

50:06.435 --> 50:07.748
.فکر کنم اينم سرکاريه

50:08.540 --> 50:09.865
هوا فعال شد

50:44.174 --> 50:45.641
شب بخير

50:56.218 --> 50:57.616
در حال ترجمه

50:57.651 --> 51:00.420
کشته شدن پدر و پسر
بر اثر سانحه‌ي بهمن؟

51:02.891 --> 51:06.529
نذارين بهتون بگن که به نظارت کمتري نياز هست

51:06.561 --> 51:10.132
اتفاقا به بيشترش نياز داريم. خيلي بيشتر
(توکيو)

51:10.165 --> 51:14.102
...دوباره ميگم، "کميته‌ي 9 چشم" دسترسي کامل به

51:14.136 --> 51:17.406
منابع ادغام شده‌ي اطلاعاتي تمامي اعضا خواهد داشت

51:17.440 --> 51:19.976
داده‌هاي بيشتر، تحليل‌هاي بيشتر

51:20.009 --> 51:22.811
.احتمال کمتر حملات تروريستي

51:24.045 --> 51:25.415
خانم‌ها و آقايان

51:25.447 --> 51:27.884
وقتشه سازمان‌هاي امنيتي جهان متحد بشن

51:29.968 --> 51:31.068
« پيام فوري »

51:31.103 --> 51:32.421
به تنهايي، ضعيف هستيم
« مسابقه خياباني به سقوط در آب منجر شد »

51:32.487 --> 51:35.725
اما با همديگه، قدرت جهاني هستيم

51:35.757 --> 51:37.259
يه قدرت غيرمنتخب

51:38.728 --> 51:40.063
متشکرم

51:41.264 --> 51:43.199
متشکرم

51:43.232 --> 51:45.668
حالا در مورد قطعنامه رأي‌گيري مي‌کنيم

51:45.701 --> 51:48.604
خانم‌ها و آقايان، لطفاً رأي بديد

51:53.976 --> 51:56.346
نتيجه 8 موافق و يک مخالفه

51:56.378 --> 51:58.147
...با اين حال، همون طور که مي‌دونين

51:58.181 --> 52:01.583
فقط با اتفاق آراء مي‌تونيم طرح رو تصويب کنيم

52:01.616 --> 52:04.386
بنابراين طرح "9 چشم" رد شد

52:05.288 --> 52:06.522
دموکراسي

52:06.554 --> 52:07.991
متشکرم، خانم‌ها و آقايان

52:08.023 --> 52:09.961
جلسه‌ي امشب فعلاً به اتمام رسيد

52:13.176 --> 52:15.179
مطمئنيم که باند در لندنه؟

52:25.342 --> 52:26.442
بله، قربان

52:26.475 --> 52:28.877
لطفاً بگو که 007 در لندنه

52:28.911 --> 52:30.179
آه، بله

52:30.212 --> 52:32.915
الان نگاه مي‌کنم، قربان

52:32.949 --> 52:35.074
چون اگه نباشه، تو بد دردسري افتادي

52:36.618 --> 52:38.321
دقيقاً 10 ثانيه وقت داري

52:39.634 --> 52:41.090
التاوسي، اتريش

52:42.592 --> 52:45.294
.مکانش رو دارم، قربان
ظاهراً در چلسي ـه

52:45.328 --> 52:49.098
خب، وقتي برگشتم
مي‌خوام تحت نظر باشه، مفهومه؟

52:49.130 --> 52:52.099
...کاملاً مفهومه

52:52.268 --> 52:53.368
قربان

52:56.864 --> 53:01.285
اتريش

55:46.141 --> 55:48.978
.يه لطفي کن
سريع کارم رو تموم کن

55:49.011 --> 55:50.779
بيا طبقه‌ي بالا، آقاي وايت

56:01.223 --> 56:04.994
هميشه مي‌دونستم عزرائيل
...با چهره‌اي آشنا به سراغم مياد

56:05.027 --> 56:06.595
.ولي نه چهره‌ي تو

56:06.628 --> 56:09.565
چي شده که قدم رنجه فرمودي، آقاي باند؟

56:11.933 --> 56:14.269
...اخيراً در جلسه‌اي بودم

56:14.302 --> 56:16.272
و اسم تو مطرح شد

56:16.304 --> 56:19.308
باعث افتخارمه که لندن
هنوز در موردم صحبت مي‌کنه

56:19.342 --> 56:20.810
ام.آي.6 نبود

56:21.877 --> 56:23.178
رُم بود

56:24.380 --> 56:26.349
.تيم تو، نه من

56:26.748 --> 56:27.848
آه

56:32.388 --> 56:37.192
ماه گذشته، در موبايلم "تاليم" پيدا کردم
(فلز سنگين و سرطان زا)

56:37.226 --> 56:41.364
.کار خودش رو کرده
بيشتر از دو سه هفته‌ي ديگه زنده نيستم. شايد هم کمتر

56:43.799 --> 56:47.168
...خب، ما به هم رسيديم، آقاي باند

56:47.203 --> 56:49.938
دو مرد مُرده که از شب لذت مي‌برن

56:50.672 --> 56:52.241
چيکار کردي؟

56:52.275 --> 56:54.176
از دستورش سرپيچي کردم

56:54.210 --> 56:57.714
تا جايي که مي‌تونستم ازش پيروي کردم

56:58.413 --> 57:00.014
.اون تغيير کرد

57:00.049 --> 57:01.351
.اوه، که اين طور

57:02.083 --> 57:04.185
عذاب وجدان گرفتي

57:04.219 --> 57:07.190
.بازي ما سر جاي خودش
ولي اين؟

57:08.190 --> 57:10.993
...زن‌ها، بچه‌ها

57:11.027 --> 57:12.360
...خب، تاليم نشون ميده که

57:12.393 --> 57:14.496
اون ديگه خيلي ازت خوشش نمياد

57:14.529 --> 57:16.465
و معلومه که اين نفرت دو طرفه است

57:16.498 --> 57:18.734
پس چرا بهم نميگي
چطور مي‌تونم دوباره پيداش کنم؟

57:18.768 --> 57:19.868
اوه، دست بردار

57:20.869 --> 57:22.371
بهم بگو اون کجاست

57:22.404 --> 57:24.439
اون همه جا هست

57:24.473 --> 57:25.840
!همه جا

57:25.873 --> 57:27.810
پشت ميزت نشسته

57:27.844 --> 57:31.047
،معشوقه‌ات رو مي‌بوسه
!با خانواده‌ات شام مي‌خوره

57:38.453 --> 57:40.556
داري از يه نفر محافظت مي‌کني

57:41.623 --> 57:42.824
.همسرت

57:46.161 --> 57:47.964
اون مدت‌ها پيش ترکم کرد

57:48.697 --> 57:50.032
پسرت؟

57:54.103 --> 57:55.838
.دخترت

57:58.183 --> 57:59.808
نمي‌توني دخترم رو پيدا کني

57:59.842 --> 58:01.343
اون باهوشه

58:01.377 --> 58:04.480
.باهوش‌تر از منه
مي‌دونه چطور مخفي بشه

58:06.081 --> 58:08.850
اگه بهم بگي اون کجاست
مي‌تونم ازش محافظت کنم

58:11.252 --> 58:12.955
مي‌تونم زنده نگهش دارم

58:12.989 --> 58:14.190
آره

58:17.092 --> 58:18.393
بهت قول ميدم

58:18.427 --> 58:19.629
قول ميدي؟

58:20.628 --> 58:22.498
!قول يه آدمکش

58:34.909 --> 58:36.545
اين قول منه

59:04.440 --> 59:05.942
"امريکايي"

59:06.976 --> 59:08.811
...دخترم رو نجات بده

59:08.844 --> 59:12.532
.مي‌تونه تو رو برسونه به امريکايي
اون امريکايي رو مي‌شناسه

59:12.748 --> 59:14.817
"برو به کلينيک "هافلر

59:21.623 --> 59:26.094
تو يه بادبادکي که در تندباد مي‌رقصه، آقاي باند

59:29.264 --> 59:30.465
.بدرود

01:00:23.419 --> 01:00:26.989
واقعاً نمي‌دونم چطور دولت رو راضي کردين
که پول اين تأسيسات رو بده

01:00:27.022 --> 01:00:29.524
دولت که از پس هزينه‌ي چنين تأسيساتي برنمياد

01:00:29.558 --> 01:00:32.308
،نه، اکثرش با کمک‌هاي خيريه بوده
از بخش خصوصي

01:00:32.795 --> 01:00:33.895
...وقتي فعال بشه

01:00:33.929 --> 01:00:35.764
...اين ساختمون تبديل ميشه به پيشرفته‌ترين

01:00:35.797 --> 01:00:37.832
سيستم گردآوري اطلاعات در تاريخ

01:00:37.866 --> 01:00:40.902
.شبح ديجيتالي جهان، تمام مدت فعاله

01:00:40.935 --> 01:00:42.638
"بدترين کابوس "جرج اُورول
"(نويسنده‌ي انگليسي کتاب‌هاي "قلعه‌ي حيوانات" و "1984)

01:00:42.670 --> 01:00:44.272
خوشحالم که خوشت اومده

01:00:44.306 --> 01:00:47.209
متأسفم که طرح "9 چشم" رأي نياورد

01:00:47.243 --> 01:00:48.377
حتماً برات ناراحت‌کننده بود

01:00:48.411 --> 01:00:50.646
.راستش نه
...دير يا زود

01:00:50.679 --> 01:00:51.946
آفريقاي جنوبي هم به اين درک مي‌رسه

01:00:51.980 --> 01:00:54.250
،و به قول معروف
يک شبه نميشه ره صد ساله رو رفت

01:00:54.282 --> 01:00:56.317
.شايد يه شب و نصفي

01:00:56.351 --> 01:00:59.539
ببين، مکس، مي‌دونم نظارت
رو با بدي‌هاش بايد قبول کرد

01:01:00.589 --> 01:01:03.759
چيزي که من رو نگران مي‌کنه
...نحوه‌ي استفاده از اطلاعات

01:01:03.792 --> 01:01:05.293
و کسيه که ازش استفاده مي‌کنه

01:01:05.326 --> 01:01:08.076
اين کاريه که براي امنيت مردم بايد انجام بديم

01:01:08.330 --> 01:01:11.465
برنامه‌ي 00 به تاريخ پيوسته

01:01:11.500 --> 01:01:13.969
بي‌خيال، ام. نگو که باور داري
...يه مرد در ميدان عمليات

01:01:14.002 --> 01:01:15.772
مي‌تونه با تمام اين‌ها رقابت کنه

01:01:15.804 --> 01:01:18.679
،يه مرد که با جوازِ کشتن
اين طرف و اون طرف ميره

01:01:19.607 --> 01:01:22.357
تا حالا برات پيش اومده که يه نفرو بکشي، مکس؟

01:01:23.411 --> 01:01:25.147
پيش اومده؟

01:01:25.179 --> 01:01:27.683
،براي کشيدن اون ماشه
آدم بايد مطمئن باشه

01:01:27.717 --> 01:01:31.454
،بله، تو تحقيق مي‌کني
تحليل، برآورد و هدف‌گيري مي‌کني

01:01:32.520 --> 01:01:34.656
و بعد بايد توي چشماش نگاه کني

01:01:36.090 --> 01:01:38.159
و تصميم بگيري که شليک کني يا نه

01:01:38.192 --> 01:01:41.429
،و تمام پهپادها، ميکروفون‌ها
دوربين‌ها و رونوشت‌ها

01:01:41.462 --> 01:01:43.498
...تمام ابزارهاي جاسوسي دنيا هم

01:01:43.531 --> 01:01:45.934
نمي‌تونن بهت بگن بعدش چيکار کني

01:01:47.902 --> 01:01:50.004
...جواز کشتن

01:01:50.038 --> 01:01:53.208
.همچنين جواز نکشتن هم هست

01:01:55.143 --> 01:01:58.647
نمي‌خواستم کار به اينجا بکشه

01:01:58.679 --> 01:02:01.650
ولي انگار هنوز نمي‌توني
مأمورهات رو کنترل کني

01:02:02.884 --> 01:02:05.087
باند؟ من اون رو بررسي کردم

01:02:06.544 --> 01:02:09.357
.بنظر مياد که قبلا باهاش سروکار داشتي
.کوانتوم

01:02:09.391 --> 01:02:11.460
!البته. آقاي وايت

01:02:11.493 --> 01:02:14.797
آخرين باري که ديده شده ولي تاييد نشده، در "التاوسي" اتريش بوده

01:02:14.830 --> 01:02:16.705
يه اسم ديگه رو هم چک کن. باشه؟

01:02:17.498 --> 01:02:18.734
...پس نظارت کامل

01:02:18.768 --> 01:02:20.703
هم يه مزايايي داره

01:02:23.938 --> 01:02:26.313
شما مأمورهاي ام.آي.6 رو تحت نظر دارين؟

01:02:27.509 --> 01:02:29.177
ما همه رو تحت نظر داريم

01:03:35.476 --> 01:03:36.878
بفرماييد بشينيد

01:03:36.911 --> 01:03:39.180
يه لحظه صبر کنيد خدمتتون مي‌رسم

01:03:54.996 --> 01:03:57.399
ببخشيد، آقاي باند

01:03:59.668 --> 01:04:02.238
من دکتر "مادلين سوان" هستم

01:04:02.270 --> 01:04:04.138
...امروز هدف ما اينه که نيازهاي شما رو بررسي کنيم

01:04:04.172 --> 01:04:06.808
هم نيازهاي رواني و هم جسماني

01:04:06.842 --> 01:04:08.780
هوم، خيلي رک و راست به نظر مياد

01:04:09.377 --> 01:04:12.179
.اميدوارم اذيت نشين
منظره‌ي اينجا مي‌تونه حواس آدمو پرت کنه

01:04:12.214 --> 01:04:13.849
اصلاً متوجه‌‌ش نشدم

01:04:20.322 --> 01:04:23.325
مي‌بينم که اکثر موارد فرم رو پر کردين

01:04:23.357 --> 01:04:27.196
فقط اگه ميشه، چند تا سوال ديگه مي‌پرسم
تا ارزيابي شما کامل بشه

01:04:27.763 --> 01:04:29.730
ورزش هم مي‌کنيد؟

01:04:29.764 --> 01:04:31.634
وقت‌هايي که لازمه

01:04:31.667 --> 01:04:34.703
به نظرتون شغلتون
از نظر رواني، پرتنش هست؟

01:04:35.737 --> 01:04:37.339
گاهي اوقات

01:04:37.371 --> 01:04:38.840
چقدر الکل مصرف مي‌کنيد؟

01:04:39.873 --> 01:04:41.009
بيش از اندازه

01:04:44.011 --> 01:04:45.513
يه سري سوال‌هاي جامع‌تر

01:04:45.547 --> 01:04:48.116
در دوران کودکي، به پدر و مادرت نزديک بودي؟

01:04:48.150 --> 01:04:50.552
وقتي کوچيک بودم، پدر و مادرم مُردن

01:04:51.453 --> 01:04:53.054
واقعاً؟ چند ساله بودي؟

01:04:53.621 --> 01:04:55.424
اون قدر که يادم باشه

01:04:55.456 --> 01:04:56.891
ميشه بپرسم، چطوري مُردن؟

01:04:56.926 --> 01:04:58.326
يه حادثه‌ي کوهنوردي

01:04:59.161 --> 01:05:00.295
پس کي بزرگت کرد؟

01:05:00.328 --> 01:05:01.830
.يه نفر ديگه

01:05:02.563 --> 01:05:04.766
...مي‌خوام بدونم

01:05:04.799 --> 01:05:08.603
چطور کسي که در دانشگاه آکسفورد
و سوربن درس خونده و پزشک ارشد شده

01:05:08.636 --> 01:05:11.706
دو سال با پزشکان بدون مرز همراه ميشه

01:05:11.741 --> 01:05:13.342
و کارش به اينجا مي‌کشه؟

01:05:14.509 --> 01:05:16.877
ببخشيد، ولي هر کسي ممکنه فکر کنه

01:05:16.911 --> 01:05:18.974
اين مدت داشتي از چيزي مخفي مي‌شدي

01:05:20.249 --> 01:05:22.884
شما پول زيادي براي اين ويزيت دادين، آقاي باند

01:05:22.918 --> 01:05:25.387
کي قراره سوال کنه، شما يا من؟

01:05:25.420 --> 01:05:27.456
البته. ادامه بدين

01:05:31.025 --> 01:05:33.828
سوال آخر فرم رو جواب ندادين

01:05:34.563 --> 01:05:35.998
شغل شما چيه؟

01:05:36.031 --> 01:05:40.002
خب، شغل من چيزي نيست که
روي کاغذ وجهه‌ي خوبي داشته باشه

01:05:40.034 --> 01:05:41.170
چرا؟

01:05:41.203 --> 01:05:42.303
من آدم مي‌کشم

01:05:45.373 --> 01:05:46.574
دنياي کوچيکيه؟

01:05:49.210 --> 01:05:50.578
اون کجاست؟

01:05:50.612 --> 01:05:52.514
پدرت مُرده

01:05:52.547 --> 01:05:54.081
.دو روز پيش

01:05:54.116 --> 01:05:55.717
از کجا مي‌دوني؟

01:05:55.750 --> 01:05:57.319
چون اونجا بودم

01:05:57.886 --> 01:05:59.020
تو کشتيش؟

01:05:59.054 --> 01:06:00.154
لازم نبود

01:06:00.889 --> 01:06:03.258
خودش اين کارو کرد

01:06:03.290 --> 01:06:06.294
و اين همه راه رو اومدي
که فقط اينو بهم بگي؟

01:06:06.927 --> 01:06:08.696
که پدرم مُرده؟

01:06:08.730 --> 01:06:12.667
اومدم بهت بگم که جونت در خطره
و من به کمکت نياز دارم

01:06:12.701 --> 01:06:16.338
چرا؟ -
من باهاش معامله کردم که ازت محافظت کنم -

01:06:17.471 --> 01:06:19.473
داري دروغ ميگي

01:06:19.507 --> 01:06:20.876
چرا اون بايد بهت اعتماد کنه؟

01:06:20.909 --> 01:06:24.312
چون مي‌دونست که
در عوضش، چيزي لازم دارم

01:06:24.346 --> 01:06:25.581
و اون چي باشه؟

01:06:26.313 --> 01:06:27.813
که امريکايي رو پيدا کنم

01:06:29.183 --> 01:06:30.484
.اين مصاحبه تمومه

01:06:30.518 --> 01:06:31.953
...دکتر سوان

01:06:31.987 --> 01:06:36.112
.ده دقيقه وقت داري که ساختمون رو ترک کني
بعدش با حراست تماس مي‌گيرم

01:06:39.661 --> 01:06:41.464
متشکرم، دکتر سوان

01:07:03.819 --> 01:07:05.286
چيزي ميل دارين، آقا؟

01:07:05.319 --> 01:07:07.856
ودکا مارتيني. همزده، ولي نه مخلوط

01:07:07.889 --> 01:07:10.958
متأسفم، ما الکل سرو نمي‌کنيم

01:07:10.991 --> 01:07:13.194
کم کم دارم عاشق اينجا ميشم

01:07:13.228 --> 01:07:15.864
يه ميلک‌شيک آنزيم گوارشي پرولتيک
براش بيارين

01:07:15.897 --> 01:07:17.231
به روي چشم

01:07:17.264 --> 01:07:18.667
...اگه دنبال ماشينه اومدي

01:07:18.699 --> 01:07:20.368
تهِ رودخونه‌ي "تيبر" پارکش کردم

01:07:20.402 --> 01:07:23.638
.جاي نگراني نيست، 007
اون فقط يه نمونه‌ي آزمايشي 3 ميليون پوندي بود

01:07:23.672 --> 01:07:24.873
چرا اومدي اينجا، کيو؟

01:07:24.906 --> 01:07:26.875
اوه، راستش، گفتم يه مرخصي بگيرم

01:07:26.909 --> 01:07:29.044
اين اواخر سر کار يه ذره تحت فشار بودم

01:07:29.078 --> 01:07:31.045
چون افراد "سي" همه‌ش دور و بر ما مي‌پلکن

01:07:31.078 --> 01:07:33.047
و بخاطر اين حقيقت که "ام" سايه‌ي منو با تير ميزنه

01:07:33.081 --> 01:07:35.284
برو سر اصل مطلب -
...اصل مطلب، 007 -

01:07:35.317 --> 01:07:37.452
اينه که "فرانز اوبرهاوزر" مُرده

01:07:37.485 --> 01:07:39.020
.مُرده و دفن شده

01:07:39.054 --> 01:07:40.422
...و اگه الان همراه من برنگردي

01:07:40.456 --> 01:07:43.425
شغل من و ماني‌پني هم
به همين سرنوشت دچار ميشه

01:07:43.458 --> 01:07:46.427
متوجهي؟
...اونجا غوغا به پا شده، اون وقت تو

01:07:46.460 --> 01:07:49.130
من ديدمش -
فکر کردي که ديديش -

01:07:49.163 --> 01:07:50.799
ما تمام سوابق رو بررسي کرديم

01:07:50.831 --> 01:07:53.502
اون 20 سال پيش
به همراه پدرش در يه بهمن کشته شده

01:07:53.534 --> 01:07:55.536
بله. مي‌دونم

01:07:55.569 --> 01:07:57.005
.ولي ديدمش

01:07:59.074 --> 01:08:01.512
اون کسي نيست که
به اين راحتي فراموشش کنم

01:08:02.543 --> 01:08:04.746
پس سرنخي داري؟

01:08:04.779 --> 01:08:06.614
يه اسم دارم. امريکايي

01:08:06.647 --> 01:08:09.517
چه سرنخ مفيدي

01:08:09.551 --> 01:08:11.886
ببين، متأسفم، 007، ولي وقت تمومه

01:08:11.920 --> 01:08:14.022
شغل من در خطره

01:08:14.054 --> 01:08:16.525
يا برگرد داخل سازمان
و از طريق معمول اين کارو بکن

01:08:16.557 --> 01:08:17.768
"يا يکراست ميرم پيش "ام

01:08:17.792 --> 01:08:20.667
.يه کار ديگه برام بکن
بعدش ديگه بهت زحمتي نميدم

01:08:21.496 --> 01:08:23.831
ببين از اين چي مي‌توني بفهمي

01:08:32.240 --> 01:08:34.142
الان خيلي خيلي ازت متنفرم

01:08:34.176 --> 01:08:35.678
متشکرم، کيو

01:08:36.844 --> 01:08:38.981
آقا؟ الان؟ لطفاً؟

01:08:39.013 --> 01:08:40.114
کجا اتاق گرفتي؟

01:08:40.147 --> 01:08:41.249
پوزنر. اتاق 12

01:08:41.282 --> 01:08:42.551
يه ساعت ديگه ميام

01:08:43.918 --> 01:08:47.656
.بفرماييد، آقا
يه ميلک‌شيک آنزيم گوارشي پرولتيک

01:08:47.688 --> 01:08:49.057
يه لطفي بهم بکن، خب؟

01:08:49.090 --> 01:08:51.259
خاليش کن توي توالت

01:08:51.293 --> 01:08:52.856
نذار من واسطه اين کار بشم

01:09:02.203 --> 01:09:03.539
نه! سر جات بمون

01:09:44.297 --> 01:09:46.922
« نمونه‌ي دي‌ان‌اي - در حال جستجوي سوابق »

01:09:54.321 --> 01:09:55.958
چي مي‌خواين؟

01:09:59.227 --> 01:10:00.462
چيکار داري مي‌کني؟

01:10:02.097 --> 01:10:03.910
!مگه شماها حرف زدن بلد نيستين

01:11:02.557 --> 01:11:05.422
اسکيارا - سيلوا - له‌شيفر - گرين

01:13:30.204 --> 01:13:31.739
!يالا

01:14:28.195 --> 01:14:29.931
خب، بجنب. بيا

01:14:30.932 --> 01:14:32.701
!به من دست نزن

01:14:33.535 --> 01:14:34.769
!هي

01:14:34.803 --> 01:14:38.006
.بايد يه نفس عميق بکشي و آروم بشي
الان توي شوک هستي

01:14:38.039 --> 01:14:40.908
!از من دور شو
!دور شو

01:14:40.941 --> 01:14:43.879
اصلاً به فکرت خطور کرد
که تو باعث شدي پيدام کنن؟

01:14:48.782 --> 01:14:50.852
من براي اين حرف‌ها وقت ندارم

01:14:50.884 --> 01:14:54.187
تو بايد هر چيزي که در مورد
امريکايي مي‌دوني بهم بگي

01:14:54.222 --> 01:14:55.557
!برو به درک

01:14:58.660 --> 01:15:00.362
!من به پدرت قول دادم

01:15:02.664 --> 01:15:06.001
و من چرا بايد بهت اعتماد کنم؟
چون پدرم اعتماد کرد؟

01:15:06.801 --> 01:15:09.004
...چون در حال حاضر، دکتر سوان

01:15:10.739 --> 01:15:13.375
من بهترين شانست براي زنده موندن هستم

01:15:36.630 --> 01:15:38.333
دکتر سوان، کيو

01:15:38.366 --> 01:15:40.435
کيو، دکتر سوان

01:15:41.134 --> 01:15:43.070
سلام -
مفتخرم -

01:15:44.806 --> 01:15:47.808
باند، بايد با هم صحبت کنيم. تنهايي

01:15:47.843 --> 01:15:49.010
اين دختر در جريانه

01:15:49.043 --> 01:15:51.013
...ولي، باند -
قضيه رو مي‌دونه -

01:15:51.846 --> 01:15:52.981
چي گير آوردي؟

01:15:53.714 --> 01:15:55.883
من يه معذرت‌خواهي بهت بدهکارم، 007

01:15:56.616 --> 01:15:58.652
حق با تو بود

01:15:58.686 --> 01:16:01.436
.اوبرهاوزر هنوز زنده است
اين حلقه ثابت مي‌کنه

01:16:02.356 --> 01:16:05.694
و ظاهراً همه‌شون
اعضاي يک سازمان بودن

01:16:05.727 --> 01:16:09.697
،له‌شيفر، کوانتوم، اسکيارا
دوستت آقاي سيلوا

01:16:09.731 --> 01:16:11.499
و مي‌دوني که کي همه‌ي اينا رو به هم متصل مي‌کنه؟

01:16:11.532 --> 01:16:12.968
.اون

01:16:13.000 --> 01:16:14.369
دقيقاً

01:16:14.401 --> 01:16:18.271
اين سازمان، مي‌دوني اسمش چيه؟

01:16:18.306 --> 01:16:19.407
نه -
اسپکتر -

01:16:22.143 --> 01:16:24.745
اسمش "اسپکتر" هست
(شبح)

01:16:24.779 --> 01:16:25.812
اون از کجا مي‌دونه؟

01:16:25.847 --> 01:16:28.116
چون پدرم عضوش بود

01:16:29.049 --> 01:16:31.185
پس فکر کنم بايد اينو ببيني

01:16:31.218 --> 01:16:33.853
هم اکنون تصاويري از
...آفريقاي جنوبي را مشاهده مي‌کنيد

01:16:33.887 --> 01:16:35.889
که به نظر مي‌رسد انفجار بزرگي رخ داده است

01:16:35.923 --> 01:16:38.493
کيو، برگرد به لندن

01:16:39.528 --> 01:16:42.862
.ام" به کمکت نياز پيدا مي‌کنه"
و مرتب مکان منو رديابي کن

01:16:42.896 --> 01:16:44.498
باشه

01:16:44.531 --> 01:16:46.735
و باند، بايد امريکايي رو پيدا کني

01:16:47.768 --> 01:16:49.870
اون تنها ارتباط ما به اوبرهاوزره

01:16:49.904 --> 01:16:51.205
امريکايي يه شخص نيست

01:16:52.539 --> 01:16:54.042
يه مکانه

01:16:57.338 --> 01:17:01.684
طَنجه، مراکش

01:17:37.189 --> 01:17:39.907
هتل امريکايي

01:17:59.340 --> 01:18:00.674
متشکرم

01:18:32.572 --> 01:18:34.575
شب ازدواجشون رو اينجا گذروندن

01:18:36.378 --> 01:18:38.413
هر سال برميگشتن اينجا

01:18:39.313 --> 01:18:41.182
بعد منو هم با خودشون آوردن

01:18:44.686 --> 01:18:47.589
،پدرم مرتب به اينجا برمي‌گشت
حتي بعد از طلاق

01:18:49.956 --> 01:18:51.759
خب، پس شرمنده‌ام

01:18:52.759 --> 01:18:53.859
واسه چي؟

01:19:08.243 --> 01:19:09.343
!آها

01:19:09.910 --> 01:19:11.246
اون چيه؟

01:19:13.146 --> 01:19:15.482
ارث توئه

01:19:15.516 --> 01:19:17.853
ميل داري؟ -
نه، ممنون -

01:19:19.587 --> 01:19:22.089
نمي‌دونم چي رو از دست ميدي

01:19:30.898 --> 01:19:32.566
امکان نداره فقط همين باشه

01:19:33.767 --> 01:19:35.904
.خب، به ياد پدرت

01:19:37.237 --> 01:19:41.775
به خودم قول دادم ديگه هرگز نذارم
اون مرد ذهنم رو آزرده کنه

01:19:43.410 --> 01:19:46.112
تمام ارتباطم رو باهاش قطع کردم

01:19:46.146 --> 01:19:49.617
نمي‌خواستم هيچ ارتباطي با خودش
يا زندگي کثيفش داشته باشم

01:19:50.785 --> 01:19:53.223
...اون وقت قبل از اينکه نفس آخر رو بکشه

01:19:53.821 --> 01:19:55.422
تو رو فرستاده سراغم

01:19:56.757 --> 01:19:58.326
طعنه‌آميزه، نه؟

01:19:58.359 --> 01:20:00.928
نبايد زياد بهش سخت بگيري

01:20:00.962 --> 01:20:04.232
اون مردي که من ديدم
بايد هفته‌ها پيش مي‌مُرد

01:20:04.264 --> 01:20:07.035
تنها دليلي که قلبش هنوز مي تپيد
.تو بودي

01:20:08.268 --> 01:20:11.456
هر وقت حاضر بودم
براي پدرم سوگواري مي‌کنم، آقاي باند

01:20:12.307 --> 01:20:14.542
و حالا، مي‌خوام برم بخوابم

01:20:17.578 --> 01:20:18.746
اوه

01:20:21.982 --> 01:20:26.221
يه لحظه هم فکر نکن
...الان در آغوش تو ميفتم

01:20:27.187 --> 01:20:30.057
تا به خاطر مرگ پدرم
به دنبال تسلي باشم

01:20:34.195 --> 01:20:36.331
تو اونجا بشين

01:20:36.364 --> 01:20:39.167
.نگهباني بده
در اين کار واردي

01:20:43.971 --> 01:20:47.107
اگه نزديک من بشي، مي‌کشمت

01:20:47.141 --> 01:20:48.610
شک ندارم

01:20:59.453 --> 01:21:02.290
نگاه کن. تو دو تا هستي

01:21:03.758 --> 01:21:05.293
دو تا جيمز

01:21:06.727 --> 01:21:08.329
خوش به حالم

01:21:15.485 --> 01:21:18.349
اينجا چيکار مي‌کنم؟

01:21:24.398 --> 01:21:27.081
...گرفتار دروغگوها

01:21:27.116 --> 01:21:29.432
و آدمکش‌ها

01:21:29.467 --> 01:21:31.608
...گرفتار دروغگوها

01:21:31.643 --> 01:21:33.660
...و آدمکش‌ها

01:21:33.695 --> 01:21:35.892
.همه جا

01:22:06.721 --> 01:22:08.556
کي تو رو فرستاده؟

01:22:11.993 --> 01:22:13.695
براي کي کار مي‌کني؟

01:22:51.365 --> 01:22:53.368
کجا رفتي، ناقلا؟

01:23:22.129 --> 01:23:23.832
البته

01:24:38.542 --> 01:24:42.156
وسپر ليند - بازجويي
"(اشاره به فيلم "کازينو رويال)

01:24:47.048 --> 01:24:48.416
اون چيه؟

01:24:51.285 --> 01:24:52.554
هيچي

01:25:07.067 --> 01:25:08.335
اين چيه؟

01:25:09.003 --> 01:25:10.638
مختصاته

01:25:13.607 --> 01:25:16.509
پدرت در حال رديابي
يه تلفن ماهواره‌اي بخصوص بوده

01:25:16.544 --> 01:25:18.646
دنبال کسي مي‌گشته

01:25:20.347 --> 01:25:22.250
دنبال اون بوده

01:25:23.883 --> 01:25:26.453
و منو فرستاد اينجا تا کارو تموم کنم

01:25:28.455 --> 01:25:30.391
منم باهات ميام -
نه، نمياي -

01:25:31.491 --> 01:25:32.826
دوست دارم زنده بموني

01:25:32.860 --> 01:25:34.395
من مي‌تونم از خودم مراقبت کنم

01:25:34.428 --> 01:25:36.130
اين ربطي به موضوع نداره

01:25:37.632 --> 01:25:39.267
.من ممکنه برنگردم

01:25:39.700 --> 01:25:41.836
مي‌دونم

01:25:41.869 --> 01:25:45.173
ولي مي‌خوام بفهمم
چه اتفاقي براي پدرم افتاد

01:26:03.356 --> 01:26:05.525
خب، کجا داشت مي‌رفت؟

01:26:08.995 --> 01:26:10.431
يه جاي دورافتاده

01:26:22.910 --> 01:26:25.613
.خيلي متشکرم. ممنون
ارادتمندم

01:26:25.646 --> 01:26:27.146
چه خبره؟

01:26:27.181 --> 01:26:28.648
.جلسه زودتر برگزار شد
مگه پيام رو دريافت نکردين؟

01:26:28.682 --> 01:26:29.817
نه، دريافت نکرديم

01:26:29.851 --> 01:26:31.285
کوتاه‌ترين جلسه‌اي بود که يادمه

01:26:31.317 --> 01:26:32.819
حتماً آفريقاي جنوبي موافقت کرد؟

01:26:32.852 --> 01:26:35.154
.آره، خب، با اين اوضاع، چاره‌اي نداشتن

01:26:35.188 --> 01:26:37.391
حالا ديگه "9 چشم" رسماً تصويب شده

01:26:37.424 --> 01:26:40.026
سيستم جديد تا کمتر از 72 ساعت ديگه فعال ميشه

01:26:40.061 --> 01:26:42.063
.اين يه قدم بزرگ رو به جلوئه

01:26:42.096 --> 01:26:43.964
همکاري اطلاعاتي جهاني
همه چيز رو تغيير ميده

01:26:43.998 --> 01:26:45.732
اينا رو قبلاً هم گفتي

01:26:47.535 --> 01:26:49.470
ببين

01:26:49.503 --> 01:26:51.705
ازم خواستن رياست کميته‌ي جديد رو برعهده بگيرم

01:26:51.739 --> 01:26:53.641
خب؟ و؟

01:26:53.673 --> 01:26:57.444
و بايد بهت بگم که
با وزير کشور صحبت کردم

01:26:57.477 --> 01:27:00.181
و با توجه به اطلاعات
...جديدي که من بهش دادم

01:27:00.213 --> 01:27:03.683
اون تصميم گرفت برنامه‌ي 00 رو
بلافاصله تعطيل کنه

01:27:03.717 --> 01:27:04.951
تو نمي‌دوني داري چيکار مي‌کني

01:27:04.985 --> 01:27:06.954
از من به دل نگير

01:27:06.987 --> 01:27:08.556
اين آينده است

01:27:08.989 --> 01:27:10.223
...و

01:27:12.661 --> 01:27:13.761
.تو نيستي

01:27:13.794 --> 01:27:16.294
تو يه حرومزاده‌ي کوچولوي مغروري، مگه نه؟

01:27:17.897 --> 01:27:19.732
اين رو يه تعريف فرض مي‌کنم

01:27:19.767 --> 01:27:21.135
من بودم فرض نمي‌کردم

01:27:22.169 --> 01:27:23.870
هنوز تموم نشده

01:27:41.888 --> 01:27:45.159
ميشه اينو برام اطو کنين؟ متشکرم -
بله، آقا -

01:28:04.311 --> 01:28:05.679
برش دار

01:28:06.914 --> 01:28:08.782
از اسلحه متنفرم

01:28:08.815 --> 01:28:11.152
بهش قول دادم ازت محافظت مي‌کنم

01:28:11.185 --> 01:28:14.254
اولين کار اينه که بهت ياد بدم
چطور از خودت مراقبت کني

01:28:14.288 --> 01:28:16.623
اگه اشتباهي بهت شليک کنم چي؟

01:28:16.656 --> 01:28:19.127
قبلاً هم اين اتفاق برام افتاده

01:28:19.160 --> 01:28:20.427
برش دار

01:28:20.459 --> 01:28:22.396
گفتم از اسلحه متنفرم

01:28:28.067 --> 01:28:30.003
زيگ 226

01:28:30.036 --> 01:28:32.639
مگسک. شکاف نشانه‌روي. ضارب

01:28:38.445 --> 01:28:40.747
.فقط نشونه بگير
ماشه رو فشار بده

01:28:40.780 --> 01:28:43.016
سعي کن چشمات رو نبندي

01:28:43.651 --> 01:28:46.354
خواهش مي‌کنم، امتحان کن

01:29:11.544 --> 01:29:14.214
لازم نيست چيزي بهت ياد بدم، نه؟

01:29:16.215 --> 01:29:19.919
يه بار يه مرد اومد خونه‌مون که پدرم رو بکشه

01:29:19.953 --> 01:29:23.156
نمي‌دونست که من طبقه‌ي بالا هستم
و دارم توي اتاق‌خوابم بازي مي‌کنم

01:29:23.190 --> 01:29:25.560
...يا اينکه بابام زير سينک کنار مايع سفيدکننده

01:29:25.593 --> 01:29:27.762
يه برتا 9 ميليمتري مخفي کرده بود

01:29:31.065 --> 01:29:32.967
براي همينه که از اسلحه متنفرم

01:29:34.334 --> 01:29:36.937
فکر کنم نيازي به آموزش نبرد تن به تن نيست

01:29:54.887 --> 01:29:56.056
سلام، قربان

01:29:56.089 --> 01:29:58.191
،ببخشيد که مزاحم شامتون ميشيم
ولي يه خبري داريم

01:29:58.226 --> 01:29:59.759
سلام، قربان

01:29:59.793 --> 01:30:02.295
،"با استفاده از "خون هوشمند
...مکان باند رو تا اين نقطه

01:30:02.329 --> 01:30:04.865
در شمال افريقا، رديابي کردم

01:30:05.833 --> 01:30:08.836
ببينين، توي تمام نقشه‌ها
اينجا يک صحراي خالي ثبت شده

01:30:08.869 --> 01:30:13.005
،دقيقا. اما اگه به تصاوير ماهواره‌اي نگاه کنين
.ميتونين به وضوح اين رو ببينين

01:30:13.039 --> 01:30:14.414
نمي‌تونيم بهش کمک کنيم

01:30:15.776 --> 01:30:17.776
اما قربان، ميدونيم داره کجا ميره

01:30:19.023 --> 01:30:21.148
سي" تمام حرکات ما رو زير نظر داره"

01:30:21.182 --> 01:30:23.784
اينطوري فقط بهش اطلاعات بيشتري ميديم

01:30:27.020 --> 01:30:29.455
قربان، ما نمي‌تونيم باند رو ول کنيم

01:30:29.489 --> 01:30:31.558
مجبوريم. وگرنه فقط ضعيف‌ترش ميکنيم

01:30:31.592 --> 01:30:33.259
اما قربان، ما دقيقا ميدونيم اون کجاست

01:30:33.294 --> 01:30:36.716
،آره ميدونم، ولي اگه ما ميتونيم ردش رو بگيريم
.يعني بقيه هم ميتونن

01:30:36.731 --> 01:30:39.099
تمام پرونده‌هاي "خون هوشمند" رو پاک کنين

01:30:39.132 --> 01:30:40.234
.همه چيز رو

01:30:42.169 --> 01:30:43.771
فقط خودشه و خودش

01:31:10.164 --> 01:31:11.498
نبايد خيره بشي

01:31:11.531 --> 01:31:13.469
خب تو هم نبايد اينقدر خوشگل باشي

01:31:17.637 --> 01:31:19.439
شراب اشتهاآور سفارش بدم؟

01:31:19.472 --> 01:31:20.840
مطمئن نيستم

01:31:20.874 --> 01:31:24.010
.من رو توي دردسر ميندازه
باعث ميشه ديوونه‌بازي در بيارم

01:31:24.044 --> 01:31:25.912
خب، اينطوري که نميشه

01:31:25.945 --> 01:31:29.749
پس يه ودکا مارتيني با عصاره زيتون

01:31:29.784 --> 01:31:31.285
بکنش دوتا

01:31:34.855 --> 01:31:36.589
يه سوالي دارم

01:31:36.623 --> 01:31:37.891
بفرما

01:31:37.924 --> 01:31:41.127
وقتي اين همه گزينه وجود داره

01:31:41.160 --> 01:31:43.696
چرا يه نفر بايد بخواد يه مزدور آدمکش باشه؟

01:31:43.730 --> 01:31:46.168
خب يا بايد اينکارو ميکردم يا کشيش ميشدم

01:31:47.834 --> 01:31:51.237
جدي ميگم. واقعا از اين کار لذت ميبري؟

01:31:51.271 --> 01:31:55.676
زندگي مخفيانه؟ شکار کردن؟ شکار شدن؟

01:31:55.709 --> 01:31:58.979
هميشه در خطر؟ هميشه تنها؟

01:31:59.012 --> 01:32:00.281
ولي من تنها نيستم

01:32:01.081 --> 01:32:02.749
جواب سوال رو بده

01:32:03.883 --> 01:32:06.319
مطمئن نيستم هيچوقت حق انتخابي داشتم

01:32:07.687 --> 01:32:10.056
ولي هميشه بهش فکر ميکنم

01:32:10.089 --> 01:32:12.402
که اگه اينکارو ميکردي، چه اتفاقي ميوفته؟

01:32:12.826 --> 01:32:15.262
ولش کنم؟ -
آره -

01:32:19.266 --> 01:32:20.668
نميدونم

01:32:21.334 --> 01:32:23.037
نوشيدني‌هاتون، آقا

01:32:23.070 --> 01:32:25.572
لطفاً بذارين همينجا باشن

01:32:36.784 --> 01:32:39.252
ميدوني، فکر ميکنم اشتباه ميکني

01:32:39.285 --> 01:32:40.620
جدا؟

01:32:41.887 --> 01:32:43.857
ما هميشه حق انتخاب داريم

01:32:46.560 --> 01:32:48.294
.پس به سلامتيش

01:35:36.362 --> 01:35:37.462
لعنتي

01:35:45.804 --> 01:35:47.473
حالا چيکار کنيم؟

01:36:46.900 --> 01:36:48.669
.ممکنه يه کم طول بکشه

01:36:51.204 --> 01:36:53.440
به شک افتادي؟

01:36:54.039 --> 01:36:55.508
الان ديگه خيلي ديره

01:37:15.129 --> 01:37:16.530
اون چيه؟

01:37:31.879 --> 01:37:36.550
اون يک رولزرويس نقره‌اي "ريث" ساخت 1948 ـه

01:38:00.807 --> 01:38:01.907
خواهش ميکنم

01:38:24.931 --> 01:38:26.700
.من مي‌ترسم، جيمز

01:39:10.543 --> 01:39:13.480
عصر بخير، آقاي باند. دکتر سوان

01:39:13.512 --> 01:39:17.350
به استحضارتون ميرسونم که ما از ملاقات
با شما بسيار خوشوقت هستيم

01:39:17.383 --> 01:39:20.353
خب، خوشحالم که اينجام

01:39:20.387 --> 01:39:22.889
ميزبانتون، از شما ميخواد که استراحت کنيد

01:39:22.922 --> 01:39:25.692
و سپس ساعت 4 به صرف نوشيدني بهشون ملحق بشيد

01:39:25.726 --> 01:39:28.262
به ميزبانمون بگو که دير نمي‌کنيم -
بسيار عالي -

01:39:28.294 --> 01:39:31.982
فقط يک مورد ديگه
.قبل از اينکه اتاق‌هاتون رو بهتون نشون بديم

01:39:38.838 --> 01:39:39.973
آه

01:39:42.741 --> 01:39:44.410
مراقبش باش

01:39:45.277 --> 01:39:46.780
پُره

01:39:53.352 --> 01:39:54.687
ممنون

01:40:53.847 --> 01:40:56.516
اينجا يک مکان بسيار خاصه

01:40:56.549 --> 01:40:59.887
درخواست کردن که فقط
شما دو نفر واردش بشيد

01:41:00.419 --> 01:41:01.754
البته

01:41:04.257 --> 01:41:05.592
شامپاين؟

01:41:06.926 --> 01:41:08.328
شايد بعدا

01:41:09.029 --> 01:41:10.364
البته

01:41:41.794 --> 01:41:44.364
فکر کنم قرار بوده تحت تاثير قرار بگيريم

01:41:57.243 --> 01:41:58.512
بهش دست بزن

01:42:00.178 --> 01:42:02.382
اگه بخواي ميتوني بهش دست بزني

01:42:04.584 --> 01:42:06.453
ميدوني چيه؟

01:42:06.486 --> 01:42:08.121
يک شهاب سنگ

01:42:09.254 --> 01:42:11.458
بله، دقيقا

01:42:11.490 --> 01:42:15.261
".کارتنهوف"
قديمي‌ترين شهاب‌سنگ در اختيار بشر

01:42:16.429 --> 01:42:19.617
همون شهاب‌سنگي که باعث
ايجاد اين فرورفتگي در زمين شد

01:42:21.101 --> 01:42:22.936
بهش فکر کنين

01:42:22.968 --> 01:42:27.740
،چندين سال در فضا، تنها، ساکت

01:42:27.773 --> 01:42:31.961
در حال ساخت نيروي حرکتي تا اينکه
تصميم گرفت علامتش رو روي زمين بذاره

01:42:33.512 --> 01:42:36.750
نيرويي عظيم و غيرقابل توقف

01:42:36.782 --> 01:42:39.119
البته متوقف شد، مگه نه؟

01:42:39.619 --> 01:42:41.021
درست همين‌جا

01:42:55.468 --> 01:42:59.372
زبونم از توصيف اينکه چقدر منتظر
اين لحظه بودم، عاجزه

01:42:59.405 --> 01:43:01.675
همه‌ي ما اينجا و در کنار هم

01:43:04.477 --> 01:43:06.013
يک تجديد ديدار

01:43:08.213 --> 01:43:11.088
مادلين عزيز، از اينکه تو هم اومدي خيلي خوشحالم

01:43:12.819 --> 01:43:15.656
اولين باري که ديدمت فقط يه دختربچه بودي

01:43:17.022 --> 01:43:19.993
يک بار براي ملاقات با پدرت
به خونتون اومدم

01:43:22.562 --> 01:43:24.197
يادم نمياد

01:43:25.498 --> 01:43:26.900
ولي من يادم مياد

01:43:31.538 --> 01:43:32.772
اجازه هست؟

01:43:36.709 --> 01:43:37.978
اينجا چه جاييه؟

01:43:38.745 --> 01:43:40.147
اطلاعات

01:43:43.415 --> 01:43:45.151
اطلاعات همه چيزه

01:43:46.453 --> 01:43:47.788
غير از اينه؟

01:43:49.021 --> 01:43:50.622
،بعنوان مثال

01:43:50.656 --> 01:43:55.293
بايد تا الان در جريان لغو شدن
.رسمي برنامه 00 قرار گرفته باشين

01:43:55.328 --> 01:43:59.566
که باعث ميشه فکر کنم چرا واقعا اومدي اينجا

01:44:02.869 --> 01:44:06.206
خب جيمز، چرا اومدي؟

01:44:06.239 --> 01:44:07.907
اومدم تا بکشمت

01:44:08.941 --> 01:44:11.576
منو بگو که فکر کردم اومدي اينجا تا بميري

01:44:11.611 --> 01:44:13.647
خب، هر کسي ديدگاه خودش رو داره

01:44:15.248 --> 01:44:17.150
صحبت از ديدگاه شد

01:44:34.968 --> 01:44:38.281
اين زنده‌ست؟ -
زنده و مستقيم. ساعت 16:20 به وقت محلي -

01:44:39.571 --> 01:44:41.873
عجب تصادف جالبي

01:44:41.907 --> 01:44:46.413
:فرانسوي‌ها يک ضرب‌المثل دارن
"سرنوشتِ شيشه، شکسته شدنه"

01:44:46.445 --> 01:44:50.716
خب، شايد سرنوشت جاسوس‌ها هم غيب شدنه

01:44:50.749 --> 01:44:52.784
،ولي اگر خوش شانس باشيم

01:44:52.819 --> 01:44:55.054
يک چيزي از خودمون به جا ميذاريم

01:44:55.088 --> 01:44:58.592
تا اون موقع، مطمئنم که "سي" سرتون رو گرم نگه ميداره

01:44:59.357 --> 01:45:00.994
ممنون از همگي

01:45:04.763 --> 01:45:07.601
چقدر گيرا. اينطور فکر نميکني؟

01:45:10.771 --> 01:45:12.438
،خب جيمز

01:45:13.173 --> 01:45:15.475
به نظر مياد تنها موندي

01:45:15.508 --> 01:45:18.111
پس کارت فقط فضولي تو کار بقيه‌ست، مگه نه؟

01:45:19.178 --> 01:45:21.481
مي‌ترسي که خودت وارد عمل بشي

01:45:21.513 --> 01:45:23.115
فکر نميکنم متوجه شده باشي

01:45:23.148 --> 01:45:24.651
فکر کنم شدم

01:45:24.683 --> 01:45:27.486
شهرها رو به آتيش مي‌کشي و
سوختن مردم بي‌گناه رو نگاه ميکني

01:45:27.520 --> 01:45:29.755
...تا بتوني دولت‌ها رو قانع کني تا

01:45:29.789 --> 01:45:32.492
به يه شبکه‌ي اطلاعاتي ملحق بشن که صاحبشي

01:45:32.525 --> 01:45:35.027
اونقدرها هم پيچيده نيست

01:45:35.061 --> 01:45:38.865
حدس ميزنم دوستمون "سي" هم
يکي از نوچه‌هات باشه

01:45:40.298 --> 01:45:42.201
.ميشه گفت

01:45:42.235 --> 01:45:43.804
و چي به اون ميرسه؟

01:45:44.803 --> 01:45:46.605
هيچي

01:45:46.638 --> 01:45:48.507
اونم مثل من يک آرمانگراست

01:45:48.540 --> 01:45:50.942
.آرمانگراها

01:45:50.977 --> 01:45:52.946
تيمارستان‌ها پر از اوناست

01:45:52.978 --> 01:45:55.949
ولي تو حتي چيزي که
جلوي چشمات بود رو هم نديدي

01:45:55.981 --> 01:46:00.518
دفعات زيادي به دنبالم اومدي
اما هيچوقت من رو نديدي

01:46:00.553 --> 01:46:03.022
له‌شيفر، گرين، سيلوا

01:46:03.054 --> 01:46:04.223
همه مُردن

01:46:04.257 --> 01:46:05.625
بله درسته

01:46:05.657 --> 01:46:07.192
يک الگوي زيبا ايجاد شد

01:46:07.227 --> 01:46:10.664
تو در دنياي من دخالت کردي
و من دنياي تو رو نابود کردم

01:46:12.231 --> 01:46:14.165
...يا نکنه فکر ميکردي اينکه تمام

01:46:14.200 --> 01:46:17.263
زن‌هايي که در زندگيت بودن، کشته شدن، اتفاقي بوده؟

01:46:18.237 --> 01:46:21.487
"بعنوان مثال، "وسپر ليند
(اشاره به فيلم کازينو رويال)

01:46:21.773 --> 01:46:25.178
.بيشتر از همه عاشق اون بود
چيزي راجع بهش بهت گفته؟

01:46:27.513 --> 01:46:30.683
و البته بعدش هم "ام" دوست داشتني

01:46:31.584 --> 01:46:33.553
.براي هميشه رفت

01:46:37.690 --> 01:46:38.859
.من

01:46:40.726 --> 01:46:42.862
تمامش کار من بود، جيمز

01:46:42.895 --> 01:46:46.665
.هميشه کار من بود
خالق تمام دردهات

01:46:50.535 --> 01:46:52.938
زن شجاعي هستي، عزيزم

01:47:00.279 --> 01:47:03.749
حالا مي‌فهمم چرا بابام عقلش رو از دست داد

01:47:03.782 --> 01:47:06.686
عقلش رو از دست نداد، فقط ضعيف بود

01:47:06.718 --> 01:47:09.087
.ولي حداقل ميدونست با چي طرفه

01:47:09.120 --> 01:47:12.357
ميدوني، اونا اين نکته‌ي حياتي رو درک نکردن

01:47:12.391 --> 01:47:16.129
که يک اتفاق وحشتناک ميتونه
.منجر به چيزي شگفت‌انگيز بشه

01:47:18.164 --> 01:47:21.433
از اونجايي که به پدرت اشاره کردي، اين رو بهت نشون ميدم

01:47:21.467 --> 01:47:24.036
اون باهوشه. باهوش‌تر از منه

01:47:24.070 --> 01:47:25.383
مي‌دونه چطور مخفي بشه

01:47:27.641 --> 01:47:30.576
اگه بهم بگي اون کجاست
مي‌تونم ازش محافظت کنم

01:47:32.911 --> 01:47:34.646
مي‌تونم زنده نگهش دارم

01:47:34.679 --> 01:47:35.914
آره

01:47:35.947 --> 01:47:37.215
بهت قول ميدم

01:47:37.249 --> 01:47:39.252
نه، نه، نه. خاموشش کن

01:47:39.285 --> 01:47:40.887
قول ميدي؟

01:47:41.486 --> 01:47:42.922
!قول يک آدمکش

01:47:42.955 --> 01:47:44.456
خاموشش کن

01:47:44.490 --> 01:47:46.459
اين مهمه -
!گفتم خاموشش کن -

01:47:49.094 --> 01:47:51.597
ميخوام يه چيزي رو متوجه بشي

01:48:01.507 --> 01:48:03.176
اين قول منه

01:48:04.444 --> 01:48:05.579
مادلين؟

01:48:06.079 --> 01:48:07.514
منو نگاه کن

01:48:08.647 --> 01:48:12.084
به اون نگاه نکن، مادلين. به من نگاه کن

01:48:13.953 --> 01:48:15.455
"امريکايي"

01:48:16.688 --> 01:48:18.557
...دخترم رو نجات بده

01:48:18.590 --> 01:48:22.278
.مي‌تونه تو رو برسونه به امريکايي
اون امريکايي رو مي‌شناسه

01:48:24.463 --> 01:48:26.532
"برو به کلينيک "هافلر

01:48:33.039 --> 01:48:37.377
تو يه بادبادکي که در تندباد مي‌رقصه، آقاي باند

01:48:40.545 --> 01:48:41.880
بدرود

01:48:49.054 --> 01:48:52.392
چيزهايي که مردم رو بهم نزديک ميکنه

01:48:56.329 --> 01:48:58.965
از وحشت و زيبايي نشأت مي‌گيرن

01:49:25.523 --> 01:49:28.393
شکنجه‌‌ي سطحي، کار آسونيه

01:49:28.428 --> 01:49:31.998
آدم ميتونه شاهد دريده شدن شکمش باشه

01:49:32.030 --> 01:49:35.267
،و از اين تجربه، وحشتي بزرگ بهش دست بده

01:49:35.301 --> 01:49:38.070
اما اين درد همچنان در فاصله رخ ميده

01:49:38.102 --> 01:49:41.540
نه در جايي که انسان واقعا حضور داره

01:49:41.574 --> 01:49:47.679
،همونطور که خودت خوب ميدوني، مادلين عزيز
آدم درون سرش زندگي ميکنه

01:49:47.713 --> 01:49:50.517
روحش در اونجا قرار داره

01:49:51.851 --> 01:49:54.353
اخيرا من و جيمز در مکاني بوديم

01:49:54.387 --> 01:49:56.889
که يک مرد، چشم‌هاش رو از دست داد

01:49:57.889 --> 01:50:01.227
و بعدش اتفاقي خارق‌العاده رخ داد

01:50:01.259 --> 01:50:02.895
متوجه نشدي؟

01:50:02.928 --> 01:50:05.431
ديگه روح نداشت

01:50:05.463 --> 01:50:07.866
روحي نداشت، اما زنده بود

01:50:07.901 --> 01:50:11.838
،در اين لحظه‌ي کوتاه بين مرگ و زندگي

01:50:11.870 --> 01:50:14.708
.هيچ‌کسي توي جمجمه‌ش نبود

01:50:16.241 --> 01:50:17.576
خيلي عجيب بود

01:50:19.511 --> 01:50:20.913
خب جيمز

01:50:22.815 --> 01:50:25.652
،ميخوام به جايي که واقعا حضور داري

01:50:26.419 --> 01:50:28.822
نفوذ کنم

01:50:29.588 --> 01:50:31.825
به درون سرت

01:50:32.892 --> 01:50:35.995
اولين سوزن، قدرت بينايي

01:50:36.029 --> 01:50:37.129
شنوايي

01:50:37.763 --> 01:50:39.965
و تعادلت رو مختل ميکنه

01:50:39.999 --> 01:50:42.968
.اونم فقط با يک دستکاري خيلي کوچيک

01:50:43.000 --> 01:50:45.603
خب پس شروع کن

01:50:45.637 --> 01:50:48.975
هيچي به دردناکي گوش کردن به حرفات نيست

01:50:49.775 --> 01:50:51.111
بسيار خب

01:50:51.910 --> 01:50:53.378
شروع ميکنيم

01:51:25.977 --> 01:51:27.980
چرا داري اين‌کارو ميکني؟

01:51:41.160 --> 01:51:43.363
...احتمالا ميدوني که جيمز

01:51:43.396 --> 01:51:45.498
.در کودکي، والدينش رو از دست داده

01:51:48.834 --> 01:51:51.337
...ولي آيا ميدونستي پدر من بود

01:51:51.370 --> 01:51:53.773
که در اون دوران سخت بهش کمک کرد؟

01:52:01.946 --> 01:52:03.982
...ظرف دو زمستون

01:52:04.016 --> 01:52:08.987
.بهش اسکي، کوهنوردي و شکار رو ياد داد

01:52:09.021 --> 01:52:13.426
دردهاي اين يتيم چشم آبي رو تسکين داد

01:52:16.094 --> 01:52:18.764
ازم خواست به چشم برادر بهش نگاه کنم

01:52:19.231 --> 01:52:20.999
برادر کوچيکم

01:52:22.569 --> 01:52:24.603
به همديگه دلبستگي پيدا کردن

01:52:26.271 --> 01:52:27.372
،در نتيجه

01:52:28.208 --> 01:52:29.442
.تو کشتيش

01:52:30.942 --> 01:52:32.445
درسته

01:52:35.947 --> 01:52:38.651
...ميدوني چه اتفاقي ميوفته وقتي يه فاخته توي

01:52:38.683 --> 01:52:41.588
آشيانه‌ي يک پرنده‌ي ديگه تخم ميذاره؟

01:52:42.887 --> 01:52:44.056
بله

01:52:45.123 --> 01:52:47.593
تخم‌هاي ديگه رو به زور ميندازه بيرون

01:52:47.627 --> 01:52:49.161
صحيح

01:52:49.195 --> 01:52:53.967
خب، اين فاخته باعث شد بفهمم که
زندگي پدرم بايد خاتمه پيدا کنه

01:52:55.301 --> 01:52:58.102
به شکلي، مسئوليت راهي که انتخاب کردم با اونه

01:52:58.137 --> 01:53:00.807
.پس دستت درد نکنه. فاخته

01:53:06.645 --> 01:53:09.648
صداي پرنده‌هاي ديگه رو هم بلدي، فرانز؟

01:53:17.088 --> 01:53:18.423
سلام، پيشي

01:53:21.160 --> 01:53:24.797
فرانز اوبرهاوزر بيست سال پيش مُرد، جيمز

01:53:24.829 --> 01:53:28.800
.در يک بهمن، کنار پدرش

01:53:28.834 --> 01:53:33.239
،مردي که الان داري باهاش صحبت ميکني
،مردي که به سرت نفوذ کرد

01:53:34.005 --> 01:53:36.575
.ارنست استاورو بلوفلد" هستش"

01:53:37.009 --> 01:53:38.444
عجب اسم گيرايي

01:53:39.011 --> 01:53:41.013
.خاندان مادرم

01:53:42.447 --> 01:53:47.152
اگر سوزن قسمت درست رو
در چين مخروطي مغزت پيدا کنه

01:53:47.186 --> 01:53:49.388
ديگه هيچ‌کس رو نمي‌شناسي

01:53:49.420 --> 01:53:51.089
...البته چهره‌‌ي زن‌هايي که داشتي

01:53:51.124 --> 01:53:52.992
قابل تعويض هستن، مگه نه جيمز؟

01:53:55.016 --> 01:53:56.829
اون رو هم ديگه به خاطر نمياري

01:53:56.861 --> 01:54:00.098
.وقتي داري مي‌ميري، صورتش هيچ معنايي برات نداره

01:54:08.807 --> 01:54:11.543
بدون اينکه تو رو به خاطر بياره، مي‌‌ميره

01:54:13.812 --> 01:54:16.281
دختر يک آدمکش

01:54:16.315 --> 01:54:18.503
تنها کسي که ميتونست جيمز رو درک کنه

01:54:19.484 --> 01:54:20.852
حيف شد

01:54:57.789 --> 01:54:59.225
دوستت دارم

01:55:04.530 --> 01:55:07.000
اون چشمان آبي هنوزم تو رو ميشناسن؟

01:55:11.437 --> 01:55:14.207
تو رو در هرجايي ميشناسم

01:55:16.475 --> 01:55:17.810
ساعت مچي

01:55:33.292 --> 01:55:34.660
يک دقيقه

01:55:36.128 --> 01:55:37.563
يک دقيقه

01:55:41.600 --> 01:55:43.435
چيزي گفت؟

01:55:43.468 --> 01:55:44.803
زمان مثل برق مي‌گذره

01:55:46.637 --> 01:55:49.774
چي؟ -
زمان مثل برق مي‌گذره -

01:55:49.807 --> 01:55:51.810
صدات رو نمي‌شنوم، جيمز

01:55:54.179 --> 01:55:55.514
...گفتم

01:55:56.315 --> 01:55:58.183
زمان مثل برق مي‌گذره، نه؟

01:56:25.444 --> 01:56:26.779
!اون تو

01:57:08.387 --> 01:57:09.889
بيا بريم خونه

01:57:26.070 --> 01:57:27.739
هنوز تموم نشده

01:58:17.256 --> 01:58:19.191
تا حالا اسم "هيلدربرند" رو هم نشنيده بودم

01:58:19.225 --> 01:58:22.428
هدف مخفيگاه‌ها هم همينه

01:58:39.266 --> 01:58:41.079
اينجا دقيقا چقدر امنه، قربان؟

01:58:41.112 --> 01:58:42.981
به زودي مي فهميم

01:58:46.419 --> 01:58:47.954
امنه

01:58:47.986 --> 01:58:49.621
بهتره همين‌جا صبر کنين

01:58:53.092 --> 01:58:54.293
من "ام" هستم

01:58:54.326 --> 01:58:55.393
مادلين سوان

01:58:55.427 --> 01:58:56.460
خوشوقتم

01:58:56.495 --> 01:58:58.363
خب، برام چي آوردي، 007؟

01:58:58.396 --> 01:59:03.067
رئيس تازه فوت شده‌ي اسپکتر، ارنست استاورو بلوفلد

01:59:03.102 --> 01:59:06.939
،و رئيس بخش اطلاعاتيش
"بهترين دوست جديدت، "سي

01:59:08.339 --> 01:59:11.375
ميخواد کنترل سيستم جاسوسي جهانيش رو که

01:59:11.410 --> 01:59:13.979
.درست زير دماغمون تاسيس کرده بدست بگيره

01:59:14.012 --> 01:59:16.815
.پس بهتره عجله کنيم
سيستم نيمه شب فعال ميشه

01:59:16.848 --> 01:59:19.750
،اگه اين اتفاق بيوفته
کنترل همه چيز به دست اسپکتر ميوفته

01:59:19.785 --> 01:59:21.787
پس من و تو ميريم يه صحبتي با "سي" بکنيم

01:59:21.820 --> 01:59:24.924
و "کيو" هم سيستم رو هک ميکنه
و جلوي فعال شدنش رو ميگيره

01:59:25.124 --> 01:59:26.191
کار آسوني نيست

01:59:26.223 --> 01:59:28.628
.يه راهي پيدا ميکنه
کارش همينه

01:59:33.432 --> 01:59:35.301
خوبه که برگشتي، 007

01:59:36.168 --> 01:59:37.270
قربان

01:59:46.879 --> 01:59:49.415
.جيمز، من نمي‌تونم

01:59:49.447 --> 01:59:52.384
وقتي همه چيز تموم شد، ميام دنبالت

01:59:53.384 --> 01:59:55.353
نه، من نمي‌تونم

01:59:55.387 --> 01:59:57.990
...نمي‌توني اينجا بموني، يا

01:59:58.022 --> 02:00:02.760
.نمي‌تونم به اين نوع زندگي برگردم
و نمي‌خوام ازت بخوام که زندگيت رو تغيير بدي

02:00:02.960 --> 02:00:04.463
تو هميني

02:00:07.199 --> 02:00:08.768
داري خداحافظي ميکني

02:00:09.567 --> 02:00:10.669
آره

02:00:12.837 --> 02:00:14.173
مراقب خودت باش

02:00:16.607 --> 02:00:18.610
تو آدم خوبي هستي، جيمز

02:01:19.771 --> 02:01:21.773
هک کرديش، کيو؟

02:01:21.807 --> 02:01:24.142
،هنوز چند لايه‌ي امنيتي غيرقابل نفوذ باقي مونده

02:01:24.176 --> 02:01:26.301
.ولي فکر کنم دارم به يه جايي ميرسم

02:02:14.593 --> 02:02:16.362
!ما رو ديدن! برو عقب

02:02:56.067 --> 02:02:57.235
!برو

02:03:08.279 --> 02:03:10.315
!ببرش توي ساختمون

02:03:10.347 --> 02:03:12.517
!راه بيوفت. راه بيوفت

02:04:31.463 --> 02:04:35.034
.فورا برگردين و "ام" رو پيدا کنين
به هر دوشون نياز داريم

02:04:43.860 --> 02:04:45.612
دسترسي رد شد

02:04:45.647 --> 02:04:47.835
زير نظر بودن حس خوبي نداره، مگه نه؟

02:04:52.017 --> 02:04:53.952
نگو که اين کار زير سر توئه

02:04:53.985 --> 02:04:56.922
نه، ولي کار متخصصمه

02:04:56.954 --> 02:04:58.756
و اونم استعداد فوق‌العاده‌اي داره

02:04:58.790 --> 02:05:00.225
احسنت

02:05:00.258 --> 02:05:04.396
اگه هنوز متوجه نشدي، بايد بگم که
شما دو نفر شغلتون رو از دست دادين

02:05:04.429 --> 02:05:05.730
پس، مرتکب تخطي از قوانين شدين

02:05:05.762 --> 02:05:08.232
متاسفانه درست متوجه نشدي، مکس

02:05:08.266 --> 02:05:11.069
ما جلوي فعال شدن سيستم رو ميگيريم

02:05:11.102 --> 02:05:12.571
و بعدش تو رو دستگير ميکنم

02:05:12.603 --> 02:05:14.405
دقيقا به چه جرمي؟

02:05:14.438 --> 02:05:16.374
داشتن دوستان ناباب

02:05:52.677 --> 02:05:55.114
يه نگاهي به دنيا بنداز

02:05:56.682 --> 02:05:57.850
هرج و مرج

02:05:58.984 --> 02:06:00.951
به خاطر آدمايي مثل تو

02:06:00.985 --> 02:06:02.487
کاغذبازها و سياستمدارها

02:06:02.520 --> 02:06:06.490
جرئت ندارن کاري که لازمه رو انجام بدن

02:06:06.523 --> 02:06:10.061
براي همين من براي قرار دادن قدرت
در مکان مناسب، يک اتحاد شکل دادم

02:06:10.094 --> 02:06:15.667
و حالا تو ميخواي به خاطر دموکراسي، نابودش کني

02:06:15.700 --> 02:06:17.869
اصلا دموکراسي چي هست؟

02:06:17.901 --> 02:06:20.571
واقعا احمقانه‌ست

02:06:20.605 --> 02:06:23.909
راستي "ام" مخفف همينه ديگه؟

02:06:25.776 --> 02:06:27.712
مُنگل

02:06:28.812 --> 02:06:31.150
و حالا مي‌دونيم که "سي" مخفف چيه

02:06:35.788 --> 02:06:37.121
.سهل انگار

02:07:16.395 --> 02:07:18.129
يالا

02:07:18.163 --> 02:07:19.897
!نه، نه، نه

02:08:24.161 --> 02:08:27.465
کشتنت خيلي سخته، بلوفلد

02:08:33.870 --> 02:08:36.607
آخ

02:08:36.641 --> 02:08:38.454
اميدوارم زياد درد نداشته باشه

02:08:39.678 --> 02:08:43.215
زخم‌هام خوب ميشن

02:08:43.248 --> 02:08:44.850
زخم‌هاي تو چطور؟

02:08:46.418 --> 02:08:49.152
.يه نگاهي به اطرافت بنداز، جيمز

02:08:49.187 --> 02:08:51.623
اين چيزيه که از دنيات باقي مونده

02:08:51.655 --> 02:08:56.829
،تمام چيزهايي که بهشون وفادار بودي
تمام چيزهايي که بهشون اعتقاد داشتي، يه خرابه شده

02:08:57.029 --> 02:08:59.531
چرا اومديم اينجا؟

02:09:00.798 --> 02:09:02.533
دلت برام تنگ شده بود؟

02:09:03.401 --> 02:09:04.703
نه

02:09:11.342 --> 02:09:14.446
ولي ميدونم دل يکي تنگ شده

02:09:21.620 --> 02:09:23.689
مادلين کجاست؟

02:09:24.489 --> 02:09:26.924
بايد خودت پيداش کني

02:09:34.432 --> 02:09:37.436
تا سه دقيقه ديگه، اين ساختمون نابود ميشه

02:09:38.535 --> 02:09:40.838
من به راحتي ميتونم از اينجا خارج بشم

02:09:40.871 --> 02:09:42.973
حالا تو حق انتخاب داري

02:09:43.007 --> 02:09:45.611
در حين نجات دادنش کشته بشي

02:09:45.643 --> 02:09:48.456
يا خودت رو نجات بدي و
با عذاب وجدانت زندگي کني

02:09:49.181 --> 02:09:50.315
داري بلوف ميزني

02:09:52.883 --> 02:09:53.983
جدا؟

02:10:01.625 --> 02:10:03.563
واقعا به سختي انداختمت، مگه نه؟

02:10:05.262 --> 02:10:07.075
برادرها براي همين مواقعن ديگه

02:10:07.798 --> 02:10:11.401
هميشه ميدونن کدوم دکمه رو فشار بدن

02:10:23.682 --> 02:10:25.717
!مادلين

02:10:30.955 --> 02:10:32.723
يالا

02:10:33.089 --> 02:10:34.189
يالا

02:10:35.625 --> 02:10:37.094
!ايول

02:10:38.730 --> 02:10:40.098
راه بيوفت

02:10:40.798 --> 02:10:41.898
اول شما

02:10:52.243 --> 02:10:55.480
چرا نمي‌توني قبول کني، ام؟

02:10:56.580 --> 02:10:58.016
تو ديگه اهميتي نداري

02:10:58.850 --> 02:11:00.985
شايد همينطور باشه

02:11:01.017 --> 02:11:03.080
ولي يه چيزي بايد اهميت داشته باشه

02:11:57.174 --> 02:11:58.342
.مُرده

02:11:58.375 --> 02:11:59.910
خبري از باند نشد؟ -
نه -

02:11:59.944 --> 02:12:01.746
ولي مي‌تونم يه حدسي بزنم

02:12:09.521 --> 02:12:11.623
!مادلين

02:12:13.825 --> 02:12:15.861
!مادلين

02:13:00.638 --> 02:13:02.105
بهم اعتماد داري؟

02:13:02.138 --> 02:13:03.273
چاره‌ي ديگه‌اي هم دارم؟

02:13:03.307 --> 02:13:04.407
ديگه نه

02:13:15.186 --> 02:13:16.521
!عجله کن

02:13:31.502 --> 02:13:33.437
خدانگهدار، جيمز باند

02:15:36.160 --> 02:15:38.098
!آماده‌ي برخورد، آماده‌ي برخورد

02:16:45.262 --> 02:16:46.863
قربان، اينجا در خطر حمله تروريستيـه

02:16:46.898 --> 02:16:48.066
مالوري از واحد 00

02:16:51.336 --> 02:16:53.304
بگو دست نگه دارن

02:16:54.704 --> 02:16:56.506
تيم "اکو"، شليک نکنيد

02:16:56.541 --> 02:16:58.810
در حالت آماده باش

02:17:34.310 --> 02:17:35.446
تمومش کن

02:17:46.990 --> 02:17:48.692
تمومش کن

02:18:01.238 --> 02:18:02.706
فشنگ ندارم

02:18:19.589 --> 02:18:21.925
...،بعلاوه

02:18:21.960 --> 02:18:24.085
يه کار بهتري هست که بايد انجامش بدم

02:19:10.441 --> 02:19:12.676
،طبق قانون اقدامات ويژه 2001

02:19:12.710 --> 02:19:15.835
من از طرف دولت علياحضرت ملکه، شما رو بازداشت ميکنم

02:20:21.711 --> 02:20:23.013
باند؟

02:20:28.085 --> 02:20:30.273
اينجا چيکار ميکني؟ -
صبح بخير، کيو -

02:20:37.995 --> 02:20:39.230
فکر ميکردم رفتي

02:20:39.263 --> 02:20:40.398
رفتم

02:20:42.300 --> 02:20:44.536
.فقط يه چيزي لازم دارم

02:21:17.600 --> 02:21:22.600
زيرنويس از
امير طهماسبي، Drama حسين غريبي، آرين

02:21:27.620 --> 02:21:32.620
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:27:51.373 --> 02:27:54.590
...جيمز باند باز خواهد گشت
