1
00:00:48,681 --> 00:00:51,816
‫سیسو واژه‌ای فنلاندى‌ و غیرقابل‌ترجمه است

2
00:00:51,892 --> 00:00:56,769
‫این کلمه گویای شجاعتی وصف‌ناپذیر
‫و اراده‌ای فولادین می‌باشد

3
00:00:56,845 --> 00:01:00,977
‫سیسو در نااُمیدی مطلق ظاهر می‌شود

4
00:01:04,715 --> 00:01:07,681
‫« فنلاند »

5
00:01:08,069 --> 00:01:10,206
‫جنگ به پایان رسیده

6
00:01:12,411 --> 00:01:14,248
‫مفاد صلح

7
00:01:14,381 --> 00:01:19,593
‫فنلاند را مجبور به واگذاری بخشی از خاکش
‫به اتحاد جماهیر شوروی کرد

8
00:01:21,597 --> 00:01:25,004
‫۴۲۰ هزار فنلاندی

9
00:01:25,080 --> 00:01:26,985
‫به‌ناچار خانه‌هایشان را ترک

10
00:01:27,151 --> 00:01:31,059
‫و به این سوی مرز جدیدِ فنلاند مهاجرت کردند

11
00:01:33,955 --> 00:01:37,629
‫اکثرِ این آواره‌ها

12
00:01:37,705 --> 00:01:39,274
‫اهل کارلیا بودند

13
00:01:40,783 --> 00:01:45,793
‫بیشترشان هرگز دیگر رنگِ خانه را ندیدند

14
00:01:49,971 --> 00:01:52,486
‫« سال ۱۹۴۶ »

15
00:01:52,510 --> 00:02:02,510
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

16
00:02:02,534 --> 00:02:07,534
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و یاشار جماران »

17
00:02:12,059 --> 00:02:16,552
‫« پست مرزی شوروی »

18
00:04:10,920 --> 00:04:15,186
‫« بخش اول: خانه »

19
00:07:12,850 --> 00:07:16,644
‫« هم‌زمان در سیبری »

20
00:07:43,061 --> 00:07:44,932
‫ییگور دراگانوف

21
00:07:51,267 --> 00:07:55,141
‫چندین مأموریت پشت خطوط دشمن

22
00:07:56,778 --> 00:07:59,584
‫تیمت کلِ روستاها رو خاکستر کردن

23
00:07:59,949 --> 00:08:02,055
‫شما صدها غیرنظامی رو قتل‌عام کردید،

24
00:08:02,480 --> 00:08:05,550
‫ازجمله یه پسربچۀ دوساله به اسم آتسو

25
00:08:05,926 --> 00:08:09,967
‫یه پسر شیش‌ساله به نام اوتاوا،
‫و مادرشون، تولیکی

26
00:08:12,977 --> 00:08:17,152
‫«ما با بیل قیمه‌قیمه‌شون کردیم»

27
00:08:17,954 --> 00:08:19,858
‫نمی‌خواستیم گلوله هدر بدیم

28
00:08:20,703 --> 00:08:23,836
‫اونا خانوادۀ آتامی کورپی بودن

29
00:08:24,534 --> 00:08:27,005
‫یه تکاور فنلاندی که با سلاخیِ

30
00:08:27,081 --> 00:08:30,454
‫بیش از ۳۰۰ سرباز ارتش سرخ
‫انتقام گرفت

31
00:08:31,480 --> 00:08:32,950
‫و برای خودش اسطوره شد

32
00:08:34,520 --> 00:08:35,556
‫کوشِیِ…

33
00:08:36,556 --> 00:08:37,725
‫نامیرا

34
00:08:39,186 --> 00:08:42,827
‫این ماشین کُشتار ده ساعت پیش
‫وارد خاک شوروی شد

35
00:08:45,042 --> 00:08:47,580
‫می‌فرستمت که گنَدِت رو جمع کنی

36
00:08:49,250 --> 00:08:51,087
‫اسطوره‌ای که ساختی رو نابود کن

37
00:08:51,220 --> 00:08:54,193
‫تا با جیب پُر برگردی خونه

38
00:12:00,272 --> 00:12:05,073
‫« فنلاند - ۱۲۰ کیلومتر »

39
00:12:27,702 --> 00:12:33,168
‫« بخش دوم: دشمنان قدیمی »

40
00:13:30,998 --> 00:13:32,769
‫گذرنامه، آقای دراگانوف

41
00:13:55,518 --> 00:13:58,598
‫گمونم آقای اسطوره
‫دلش برای خونه لَک زده

42
00:13:59,529 --> 00:14:03,425
‫این تنها چیزیه که
‫از زندگیِ قبلیش براش مونده

43
00:14:04,560 --> 00:14:05,562
‫برو

44
00:15:43,942 --> 00:15:44,944
‫کنار!

45
00:17:29,172 --> 00:17:30,840
‫حواس‌ها جمع

46
00:17:31,143 --> 00:17:34,349
‫این پیرسگِ خارکُسه خیلی هفت‌خطه

47
00:18:08,420 --> 00:18:09,422
‫نه

48
00:18:40,052 --> 00:18:41,655
‫جُم نخور

49
00:19:49,585 --> 00:19:52,357
‫مگه نگفتم جُم نخور، کُسکش؟

50
00:21:35,418 --> 00:21:41,007
‫« بخش سوم: قیامت موتورها »

51
00:26:24,735 --> 00:26:25,737
‫جهنم به پا کنید

52
00:29:03,210 --> 00:29:08,871
‫« بخش چهارم: یورش »

53
00:41:37,182 --> 00:41:38,184
‫حرف بزنید!

54
00:41:39,904 --> 00:41:41,374
‫کامیونش رو پیدا کردیم!

55
00:41:42,149 --> 00:41:43,887
‫جسدش چطور؟

56
00:41:49,241 --> 00:41:50,715
‫بارِ کامیون چی؟

57
00:42:00,061 --> 00:42:02,065
‫کله‌خرِ تخم‌حروم

58
00:42:03,869 --> 00:42:06,982
‫هنوز هم داری میری سمت خونه‌ت
‫تو فنلاند، مگه نه؟

59
00:42:07,006 --> 00:42:09,006
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

60
00:43:17,724 --> 00:43:23,475
‫« بخش پنجم: تیری در تاریکی »

61
00:43:26,645 --> 00:43:30,413
‫« پست مرزی شوروی »

62
00:44:44,850 --> 00:44:46,787
‫چقدر لفتش دادی، بی‌ناموس

63
00:46:30,623 --> 00:46:31,958
‫توی موضعتون بمونید

64
00:49:20,232 --> 00:49:21,501
‫زنده‌ش رو می‌خوایم

65
00:50:05,443 --> 00:50:07,503
‫هیچ‌جا خونۀ آدم نمیشه

66
00:51:17,358 --> 00:51:18,528
‫برو بیرون

67
00:52:05,716 --> 00:52:10,021
اونقدر زن و بچه کُشته‌م که

68
00:52:11,152 --> 00:52:15,131
شخص خاصی رو یادم نمونده

69
00:52:16,864 --> 00:52:21,345
گریه‌زاری و فریاد یادمـه

70
00:52:22,212 --> 00:52:27,714
.التماس کردن‌شونو یادمـه
اما چهرۀ کسی رو نه

71
00:52:30,465 --> 00:52:31,689
به‌جز یه مورد

72
00:52:34,822 --> 00:52:38,165
،جوری تو ذهنم مونده

73
00:52:38,294 --> 00:52:40,032
انگار مهم بوده

74
00:52:42,551 --> 00:52:43,826
یه پسربچه

75
00:52:45,521 --> 00:52:48,158
بدجور تلاش کرد که مردِ خونواده باشه

76
00:52:48,612 --> 00:52:49,746
،یادم مونده

77
00:52:49,822 --> 00:52:54,496
…چون معلوم نیست از کجا
برام چاقو کشید

78
00:52:55,070 --> 00:52:56,871
نزدیک بود چشمم رو دربیاره

79
00:53:03,734 --> 00:53:05,068
اوتاوا

80
00:53:10,530 --> 00:53:12,200
نیم‌وجبی چغرِ خارکُسه

81
00:53:13,187 --> 00:53:15,223
از اونا که باعث سربلندیِ هر پدریـه

82
00:53:16,938 --> 00:53:20,529
حسابی برای دفاع از داداش‌کوچیکه‌ش و مادرش

83
00:53:21,326 --> 00:53:22,532
تلاش کرد

84
00:53:26,722 --> 00:53:29,372
همه‌شونو با بیل

85
00:53:30,118 --> 00:53:31,486
قیمه‌قیمه کردیم

86
00:53:32,867 --> 00:53:37,939
بی‌خانمان‌ها… سگ‌های ولگرد
دلی از عزا درآوردن

87
00:53:41,761 --> 00:53:44,864
.میگن من باعث میشم از درون شعله‌ور شی
…خب پس

88
00:53:45,698 --> 00:53:46,933
الان خاموشش می‌کنم

89
00:53:48,334 --> 00:53:51,105
تو یه اشتباهی. یه ناهنجاری

90
00:53:51,237 --> 00:53:54,908
نتیجۀ غیرمستقیم کار من

91
00:53:56,043 --> 00:53:58,377
یه علف هرزِ بی‌خود تو زمینم

92
00:53:59,146 --> 00:54:00,614
…حالا جایی که قراره بری

93
00:54:02,423 --> 00:54:04,126
طوری دمار از روزگارت درمیاد که

94
00:54:04,258 --> 00:54:06,094
اسطوره بودن یادت میره و
میشی هیچ

95
00:54:06,228 --> 00:54:09,263
نه خاطره‌ای به‌جا می‌مونه

96
00:54:09,396 --> 00:54:11,933
…نه حتی خونه‌ای

97
00:54:15,570 --> 00:54:20,108
چوب‌های خونه‌ت
میشه ریل‌بندِ راه‌آهن

98
00:54:20,242 --> 00:54:22,276
مدفون زیرِ برف

99
00:54:23,477 --> 00:54:25,180
عین بقیۀ اعضای خونواده‌ت

100
00:54:27,356 --> 00:54:28,324
…اون‌وقت

101
00:54:33,063 --> 00:54:36,166
…خودت هم تو سال‌های آتی متوجه میشی که

102
00:54:38,735 --> 00:54:42,506
سیبری اصلاً مناسب نامیرا بودن نیست

103
00:56:08,543 --> 00:56:09,744
!بد شد که

104
00:57:25,243 --> 00:57:26,611
!برو کنار ببینم

105
00:58:32,104 --> 00:58:33,339
اوضاع روبه‌راهـه؟

106
00:58:52,889 --> 00:58:53,883
!نه

107
00:59:09,112 --> 00:59:13,253
« بخش ششم: انتقام »

108
00:59:24,204 --> 00:59:25,372
!ییگور

109
00:59:27,774 --> 00:59:28,775
!ییگور

110
00:59:31,322 --> 00:59:34,091
…اگه حقم رو بدید

111
00:59:36,226 --> 00:59:37,928
ترجیحاً دیگه برم پی کارم

112
00:59:40,064 --> 00:59:42,032
به اونم می‌رسیم

113
00:59:43,159 --> 00:59:44,697
اما قبلش

114
00:59:45,366 --> 00:59:47,802
جشن می‌گیریم -
!اوه -

115
00:59:51,473 --> 00:59:52,507
به‌سلامتیِ ییگور

116
00:59:52,950 --> 00:59:54,298
!ییگور

117
00:59:54,793 --> 00:59:55,961
!ییگور

118
00:59:57,687 --> 00:59:58,688
!ییگور

119
00:59:58,822 --> 01:00:00,223
!ییگور

120
01:09:31,105 --> 01:09:32,708
این مال توئه

121
01:09:44,259 --> 01:09:45,995
!اینم مال تو

122
01:14:15,152 --> 01:14:16,554
این بود انتقامت؟

123
01:14:18,933 --> 01:14:21,869
!انتظار انتقامِ افسانه‌ای داشتم

124
01:14:47,570 --> 01:14:48,905
منو ببین

125
01:15:49,872 --> 01:15:51,641
نمی‌خوای قبل از مُردن چیزی بگی؟

126
01:15:53,302 --> 01:15:54,670
!بنال

127
01:17:48,467 --> 01:17:52,525
« سوئُمی / فنلاند »

128
01:17:52,963 --> 01:17:58,438
« بخش پایانی »

129
01:18:02,221 --> 01:18:05,738
« مرز فنلاند »

130
01:21:48,182 --> 01:21:52,092
…گفتیم شاید یه‌کم کمک بخوای

131
01:22:30,065 --> 01:22:31,747
نیازی نیست چیزی بگی

132
01:22:31,771 --> 01:22:43,771
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

133
01:22:47,363 --> 01:22:50,923
« سیسو: جادۀ انتقام »
