WEBVTT

02:33.825 --> 02:35.409
‫کوچولو استراحت نیاز داره؟

02:35.433 --> 02:46.433
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

04:11.143 --> 04:17.676
«همدم خاموش»

04:39.000 --> 04:42.688
‫درخت برگ‌بادبزنی (یا درخت بادبزنی)
‫ژینگو بیلوبا (نام علمی درخت)

06:05.629 --> 06:06.879
‫- مرسی.
‫- خواهش می‌کنم.

06:07.045 --> 06:08.587
‫این آبجو محلیه.

06:09.087 --> 06:11.837
‫به دانشکده خوش اومدین، پروفسور وانگ.

06:12.420 --> 06:13.545
‫ممنون.

06:14.004 --> 06:16.172
‫- به سلامتی!
‫- به سلامتی!

06:23.087 --> 06:25.087
‫سفرتون چطور بود؟

06:25.795 --> 06:27.587
‫جت‌لگ (پرواززدگی) نشدین؟

06:28.545 --> 06:29.920
‫اون‌قدرها هم بد نیست.

06:30.462 --> 06:31.462
‫عالیه.

06:32.147 --> 06:33.397
‫عصر بخیر.

06:33.482 --> 06:37.068
‫ببخشید دیر کردم. اسم
‫رستوران‌ها رو قاطی کردم.

06:38.820 --> 06:41.614
‫سلام. اسم من ژوله.

06:41.698 --> 06:45.451
‫اگه لازم باشه، دستیار و مترجمتون می‌شم.

06:47.913 --> 06:50.164
‫دارم دکترای عصب‌شناسی می‌گیرم.

06:50.249 --> 06:53.417
‫تو زمینه‌ی تحصیلیتون حسابی تحقیق کردم.

06:54.087 --> 06:56.462
‫شاید بهتر باشه انگلیسی حرف بزنیم؟

07:00.926 --> 07:03.344
‫یعنی کانتونی حرف زدنم این‌قدر بده؟
‫(زبان کانتونی یکی از زبانهای چینی)

07:03.929 --> 07:05.221
‫خیلی معذرت می‌خوام.

07:06.014 --> 07:10.059
‫با گفتن اینکه زبون رو
‫بلدم این کار رو گرفتم.

07:10.143 --> 07:12.270
‫ولی فقط با مادربزرگم این‌طوری حرف می‌زنم.

07:13.605 --> 07:15.648
‫کانتونی حرف زدنت خوبه.

07:17.901 --> 07:21.654
‫من یکی از طرفدارای
‫پروپاقرص تحقیقاتتون هستم.

07:21.754 --> 07:23.379
‫تلاشم رو می‌کنم.

07:23.615 --> 07:24.448
‫ببخشید.

07:25.879 --> 07:27.087
‫ممنون.

07:29.754 --> 07:31.754
‫این غذای مخصوص همین‌جاست.

08:15.334 --> 08:16.292
‫الو؟

08:18.670 --> 08:21.005
‫اوه. من ننوشتم...

08:22.299 --> 08:23.549
‫حتماً.

08:25.636 --> 08:27.720
‫خب، یه پروژکتور...

08:29.890 --> 08:31.933
‫ولی من یکی با ایمیل درخواست داده بودم.

08:34.311 --> 08:36.979
‫نه. نه ممنون. خودم راه رو پیدا می‌کنم.

08:37.962 --> 08:39.402
‫این خیلی لطفت رو می‌رسونه

08:39.525 --> 08:40.650
‫ولی لازم نیست.

08:40.982 --> 08:42.209
‫فردا می‌بینمت.

10:34.389 --> 10:37.850
‫صبح بخیر.

10:42.712 --> 10:44.837
‫حتماً این مدل رو تا حالا زیاد دیدین

10:45.004 --> 10:48.504
‫هر چی نباشه، این نماد موضوع اصلی رشته‌تونه

10:49.379 --> 10:52.795
‫بعضی‌ها کل عمرشون درگیرش می‌شن

10:53.837 --> 10:56.629
‫خب، پس لطفاً بهم بگین این چیه؟

10:57.004 --> 10:58.462
‫یه مغز انسان.

10:59.629 --> 11:04.254
‫خب، در واقع یه تیکه پلاستیک رنگی و قشنگه.

11:06.712 --> 11:10.254
‫هر چیزی که روش تحقیق می‌کنیم،
‫باید همین‌طوری بهش نگاه بشه.

11:10.712 --> 11:14.045
‫تحقیق چیزی نیست جز یه سری تلاش،

11:14.212 --> 11:17.712
‫برای پیدا کردن استعاره‌هایی
‫برای پدیده‌های دنیا.

11:19.212 --> 11:21.587
‫لطفاً همه‌ی دستگاه‌های
‫الکترونیکی رو خاموش کنین.

11:23.087 --> 11:24.670
‫می‌خوام یه چیزی بهتون نشون بدم.

11:45.295 --> 11:48.379
‫شما الان روی این جسم تمرکز کردین.

11:49.045 --> 11:50.212
‫نورش شدیده،

11:50.379 --> 11:52.837
‫در معرض هیچ محرک بصری دیگه‌ای نیستین.

11:53.462 --> 11:56.087
‫این تنظیمات پیش‌فرض مغز یه آدم بزرگساله.

11:56.837 --> 11:59.295
‫ما بهش می‌گیم "هشیاری نورافکنی".

12:00.879 --> 12:04.295
‫ما دنیای اطرافمون رو توی یه توالی

12:04.670 --> 12:07.462
‫از لحظه‌های سریع و متمرکز درک می‌کنیم.

12:08.129 --> 12:11.795
‫تا همین اواخر فکر می‌کردن که
‫برای بچه‌ها هم همین‌طوریه،

12:11.962 --> 12:14.337
‫فقط در یه سطح ابتدایی‌تر.

12:14.920 --> 12:16.712
‫اما تحقیقات ما

12:16.879 --> 12:18.462
‫خلافش رو ثابت می‌کنه.

12:28.462 --> 12:30.879
‫توپ رو به هر طرف که می‌خواین پاس بدین.

12:34.045 --> 12:35.337
‫ادامه بدین.

12:47.087 --> 12:48.545
‫می‌بینین،

12:48.712 --> 12:50.879
‫توی این درخشش که آروم حرکت می‌کنه

12:51.087 --> 12:53.629
‫مرزهای بین دیده‌شده و دیده‌نشده،

12:54.337 --> 12:56.837
‫متوجه‌شده و متوجه‌نشده

12:57.004 --> 12:58.379
‫سیال و متغیره.

12:59.670 --> 13:02.254
‫اینجا بحث محدودیت نیست،

13:03.129 --> 13:05.129
‫بحثِ جدایی هم نیست.

13:07.629 --> 13:11.254
‫بحث سر اینه که بخشی از یه پیوستگی باشیم.

13:13.587 --> 13:17.337
‫چیزی که الان دارین تجربه
‫می‌کنین، همون چیزیه که ما،

13:17.712 --> 13:19.295
‫بقیه پژوهشگرا و من،

13:19.462 --> 13:22.629
‫تصور می‌کنیم نوزادها، دنیا
‫رو اون‌جوری می‌بینن.

13:24.129 --> 13:27.545
‫ما بهش می‌گیم «هشیاری فانوسی».

13:28.754 --> 13:31.795
‫وقتی ما بزرگترا روی چیزی تمرکز می‌کنیم،

13:31.962 --> 13:35.795
‫اون بخش‌هایی از مغزمون که مستقیماً
‫درگیر نیستن، خاموش می‌شن.

13:37.045 --> 13:40.962
‫پس تمرکز کردن برای ما به
‫معنی حذف کردن بقیه چیزهاست.

13:42.462 --> 13:45.629
‫وقتی نوزادها با یه چیز جدید روبرو می‌شن،

13:45.795 --> 13:47.504
‫یا یه چیز جالب،

13:47.670 --> 13:49.545
‫دقیقاً برعکس عمل می‌کنن.

13:49.879 --> 13:51.629
‫اونا خاموش نمی‌کنن.

13:51.795 --> 13:55.587
‫بیشتر نواحی مغزشون فعال می‌شه.

13:55.754 --> 13:59.379
‫اونا پدیده جدید رو در کلّیتش مشاهده می‌کنن،

13:59.545 --> 14:02.254
‫در هر زمینه‌ای که بشه فکرش رو کرد.

14:09.379 --> 14:11.379
‫بیاین به این مثال نگاه کنیم:

14:12.462 --> 14:16.004
‫یه مرد ۵۰ ساله و یه بچه ۶ ماهه.

14:16.629 --> 14:19.962
‫ما به هر دوشون یه کار کاملاً جدید دادیم،

14:20.129 --> 14:22.504
‫که نیاز به توجه کاملشون داشت.

14:23.212 --> 14:27.712
‫فعالیت مغزیشون رو قبل و
‫حین انجام کار مقایسه کردیم.

14:28.420 --> 14:31.129
‫انتظار تغییرات مشابهی رو داشتیم.

14:31.795 --> 14:34.087
‫حسابی اشتباه می‌کردیم.

14:35.254 --> 14:36.379
‫می‌بینین؟

14:38.712 --> 14:41.087
‫تفاوتش حیرت‌آوره، اینطور نیست؟

14:43.420 --> 14:45.712
‫امواج مغزی نوزاد شبیه امواج مغزیِ

14:45.962 --> 14:48.337
‫افرادیه که توی مدیتیشن عمیق هستن.

14:48.962 --> 14:52.379
‫یا حتی تحت تأثیر یه سری

14:52.629 --> 14:54.379
‫مواد روان‌گردان.

14:56.254 --> 14:59.587
‫می‌شه گفت نوزادها تمام مدت "های" هستن.

15:00.545 --> 15:03.087
‫خب، دانشمندا آرزوی همچین وضعیتی رو دارن

15:03.295 --> 15:07.670
‫توی لحظات نادر شهودشون.

16:05.095 --> 16:06.762
‫- یه اسپرسو؟
‫- بله.

19:12.991 --> 19:17.995
‫با توجه به بدتر شدن وضعیت کووید- ۱۹.

19:18.080 --> 19:22.875
‫افراد و سازمان‌ها متعهد
‫به مبارزه با ویروس هستن

19:22.960 --> 19:27.088
‫و با هم از هنگ‌کنگ حمایت می‌کنن.

20:04.167 --> 20:07.753
‫تموم شد؟ برو سراغ ساختمون بعدی. خداحافظ.

22:29.563 --> 22:30.854
‫صبح بخیر.

22:31.731 --> 22:32.982
‫صبح بخیر.

22:45.626 --> 22:48.253
‫«سیستم لینه رو توصیف کنین.» کارل فون لینه،

22:48.337 --> 22:50.672
‫گیاه‌شناس سوئدی، متولد ۱۷۰۷...

22:50.756 --> 22:52.090
‫یه لحظه.

22:52.800 --> 22:56.094
‫اگه اجازه بدین، ما سوال‌ها رو می‌پرسیم.

22:56.971 --> 22:58.596
‫ببخشید، استاد.

22:58.681 --> 23:01.725
‫می‌بینم که تحصیلات دبیرستانت رو

23:01.809 --> 23:04.227
‫توی یه مؤسسه‌ی برجسته‌ی سوئیسی تموم کردی.

23:04.895 --> 23:09.607
‫اونجا احیاناً بهت لاتین هم یاد دادن؟

23:09.692 --> 23:14.112
‫بله استاد. من توی لاتین با نمره‌ی
‫عالی فارغ‌التحصیل شدم...

23:14.196 --> 23:16.823
‫انگار عادت داری

23:16.907 --> 23:19.743
‫بیشتر از چیزی که ازت
‫پرسیده می‌شه اطلاعات بدی.

23:21.078 --> 23:22.120
‫درست می‌گم؟

23:23.789 --> 23:28.752
‫باید وضع مالی خیلی خوبی داشته باشین

23:29.754 --> 23:32.881
‫که خونواده‌ت تونستن
‫بفرستنت سوئیس درس بخونی.

23:32.965 --> 23:37.761
‫همون‌طور که اساتید محترم می‌دونن.

23:38.387 --> 23:40.764
‫در حال حاضر هیچ دبیرستان آلمانی‌ای

23:40.848 --> 23:43.558
‫- به دخترا دیپلم نمی‌ده.
‫- «در حال حاضر».

23:44.769 --> 23:49.647
‫اینجا با یه فمینیست کوچولوی واقعی طرفیم.

23:52.943 --> 23:57.363
‫بسیار خب. اگه در کنار خانه‌داری و خیاطی،

23:57.448 --> 24:01.993
‫توی اون مدرسه‌ی معتبر
‫سوئیسی بهت لاتین هم یاد دادن،

24:02.078 --> 24:07.123
‫می‌شه لطف کنی و اسم کارل فون لینه رو

24:07.875 --> 24:09.751
‫به شکل اصلیش بهمون بگی؟

24:11.128 --> 24:13.213
‫کارل نیلسون لینه- اوس.

24:15.174 --> 24:17.592
‫خب... همین؟

24:18.594 --> 24:20.887
‫چیز دیگه‌ای نداری درباره‌ی لینه بگی؟

24:23.390 --> 24:24.557
‫چرا، دارم.

24:28.354 --> 24:30.688
‫ولی منتظر سوالاتون هستم.

24:33.025 --> 24:37.028
‫انگار امروز کمی اذیتی دوشیزه.

24:37.571 --> 24:39.322
‫یا این لحن همیشگیته؟

24:40.783 --> 24:44.285
‫استاد، من با احترام منتظر سوالاتون
‫درباره‌ی این موضوع هستم.

24:52.420 --> 24:57.799
‫می‌تونی عنوان دومین اثر لینه رو بهمون بگی؟

24:58.676 --> 25:00.343
‫گونه‌های گیاهان.

25:00.845 --> 25:03.596
‫عنوان کاملش گونه‌های گیاهانه.

25:03.681 --> 25:05.640
‫نمایش گیاهانی که به درستی شناخته شدن.

25:05.725 --> 25:08.435
‫مرتبط با سرده‌ها، با تفاوت‌های خاص.

25:08.519 --> 25:11.354
‫با نام‌های پیش‌پاافتاده،
‫مترادف‌های انتخاب شده.

25:11.439 --> 25:13.022
‫و زیستگاه‌های بومی.

25:13.107 --> 25:15.400
‫تنظیم شده بر اساس سیستم جنسی.

25:18.404 --> 25:19.612
‫درسته.

25:19.697 --> 25:20.905
‫و عالی.

25:23.033 --> 25:27.454
‫و اصل اساسی سیستم لینه چیه؟

25:27.538 --> 25:32.375
‫پایه و اساس سیستم
‫طبقه‌بندی گیاهانش چی بود؟

25:32.460 --> 25:35.837
‫اون اولین کسی بود که گیاهان رو بر
‫اساس جنسیت از هم تشخیص داد.

25:35.921 --> 25:38.506
‫برای همین نام‌های یونانی رو به
‫کلاس‌های مختلف اختصاص داد.

25:38.591 --> 25:41.259
‫مثل موناندریا. دیاندریا.

25:41.343 --> 25:42.510
‫- پلی‌اندریا
‫- عالیه.

25:43.763 --> 25:45.472
‫حسابی آماده شدی.

25:45.556 --> 25:50.018
‫مواجه شدن با چنین دانش
‫دقیقی باعث خوشحالیه.

25:50.102 --> 25:54.355
‫می‌تونی اصطلاحات یونانی که
‫قبلاً گفتی رو برامون ترجمه کنی؟

25:57.902 --> 26:02.363
‫خب، اونا به تعداد گیاه‌هایی اشاره دارن

26:02.948 --> 26:05.658
‫که یه گیاه موقع تولیدمثل باهاشون در تماسه.

26:06.285 --> 26:08.328
‫می‌تونی دقیق‌تر بگی؟

26:11.540 --> 26:15.085
‫- موناندریا وقتیه که گیاه...
‫- گیاه؟

26:17.338 --> 26:18.546
‫خب،

26:18.631 --> 26:21.758
‫- اصطلاح اصلی یونانی...
‫- بله؟

26:23.844 --> 26:25.804
‫استاد، دارین سوال می‌پرسین

26:25.888 --> 26:29.974
‫درباره ویژگی‌های سیستم لینه،
‫یا درباره ریشه‌شناسی یونانی؟

26:34.438 --> 26:39.734
‫پسرم، می‌شه اون کتابی که
‫موضوع بحثمونه رو بدی بهم؟

26:47.118 --> 26:48.993
‫بفرمایین، استاد.

26:49.078 --> 26:50.495
‫خب، بذار ببینیم.

26:52.706 --> 26:55.291
‫من عیناً از لینه نقل‌قول می‌کنم.

26:56.293 --> 26:58.962
‫«گلبرگ‌ها نقشی در تولیدمثل ندارند،

26:59.046 --> 27:01.423
‫بلکه فقط به عنوان تختِ حجله عمل می‌کنند،

27:01.507 --> 27:04.342
‫که آفریدگار آن را با این
‫همه شکوه آماده کرده است.

27:05.261 --> 27:09.305
‫با پرده‌های قیمتی تزیین شده و
‫با عطرهای دلپذیر خوشبو شده

27:09.390 --> 27:12.142
‫تا عروس و داماد بتوانند
‫عروسیشان را جشن بگیرند

27:12.226 --> 27:14.894
‫با بیشترین شکوه و جلال.

27:14.979 --> 27:17.897
‫وقتی تخت به این شکل آماده شد،

27:17.982 --> 27:22.444
‫زمانش می‌رسد که داماد عروس
‫محبوبش را در آغوش بگیرد

27:22.528 --> 27:24.779
‫و عروس هم خودش را تسلیم او کند.»

27:29.535 --> 27:30.910
‫باعث شدم خجالت بکشی؟

27:32.580 --> 27:33.913
‫نه.

27:35.458 --> 27:36.499
‫نه؟

27:37.585 --> 27:38.793
‫خوبه.

27:38.878 --> 27:43.131
‫چون اینجا دانشگاهه، نه یه مهمونیِ چای.

27:43.215 --> 27:45.592
‫ما وقتی برای سرخ و سفید شدن نداریم.

27:47.094 --> 27:50.221
‫پس بیا یه بار دیگه امتحان کنیم، باشه؟

27:50.806 --> 27:52.307
‫موناندریا؟

27:54.209 --> 27:56.418
‫یه مرد و یه زن در تختِ حجله.

27:57.170 --> 27:58.587
‫دیاندریا؟

27:58.672 --> 28:01.465
‫دو مرد و یه زن در تختِ حجله.

28:01.550 --> 28:03.008
‫پلی‌اندریا؟

28:04.594 --> 28:07.388
‫بیست مرد یا بیشتر و یه زن در تختِ حجله.

28:07.472 --> 28:10.099
‫درسته. همچین چیزی وجود داره.

28:11.184 --> 28:14.228
‫بدون شک، کاملاً یه...

28:15.355 --> 28:16.730
‫تجربه است.

28:17.399 --> 28:20.568
‫ولی می‌دونی، یونانیان باستان...

28:22.571 --> 28:23.654
‫خوبه.

28:24.447 --> 28:27.324
‫نظرت درباره‌ی رویکرد لینه چیه؟

28:28.034 --> 28:32.580
‫این یه سیستم منسجمه که به جهت‌یابی
‫در دنیای گیاهان کمک می‌کنه.

28:33.206 --> 28:36.292
‫قبلاً فقط می‌شد پیوندهای اتفاقی برقرار کرد.

28:36.376 --> 28:40.170
‫یا بهتره بگیم، هر گیاه
‫به تنهایی مطالعه می‌شد.

28:40.255 --> 28:45.092
‫با استفاده از سیستم لینه، هر گونه‌ی
‫جدیدی رو می‌شه در اون ادغام کرد.

28:45.176 --> 28:50.264
‫وقتی کشف بشه، بخشی
‫از یه سیستم پیچیده می‌شه.

28:50.849 --> 28:52.516
‫سیستم پیچیده.

28:54.227 --> 28:57.980
‫از انتخاب کلماتتون ممنونم، همکارای عزیز.

28:58.064 --> 29:01.150
‫اینجا یه دانشمند آینده داریم.

29:03.069 --> 29:06.947
‫من مسخره‌تون نمی‌کنم
‫دوشیزه، قصد جسارت ندارم.

29:20.545 --> 29:23.380
‫بفرمایین. یوهان گئورگ سیگزبک،

29:24.174 --> 29:26.634
‫استادِ لینه، یه صاحب‌نظر
‫واقعی تو این زمینه.

29:27.177 --> 29:28.427
‫نقل‌قول می‌کنم:

29:28.511 --> 29:33.557
‫«اگر هشت، نه، ده، دوازده
‫یا حتی بیست مرد یا بیشتر

29:33.642 --> 29:37.603
‫در یک تخت با یک زن پیدا شوند،

29:37.687 --> 29:42.524
‫یا تخت‌های فاحشه‌ها یک دایره تشکیل بدهند

29:42.609 --> 29:47.696
‫تا مردهای متاهل بتوانند جفت‌گیری
‫کنند...» و غیره و غیره...

29:49.074 --> 29:52.493
‫«...چه کسی باورش می‌شود که خدا

29:52.577 --> 29:55.704
‫چنین زنان منزجرکننده‌ای را در
‫قلمرو گیاهان برقرار کرده باشد؟

29:56.498 --> 29:59.458
‫چه کسی می‌تواند چنین سیستم ناپاکی را

29:59.543 --> 30:04.547
‫برای جوانان دانشگاهی شرح دهد، بدون
‫اینکه باعث رسوایی عمومی نشود؟»

30:04.631 --> 30:07.341
‫نظرتون در این مورد چیه دوشیزه؟

30:08.510 --> 30:11.262
‫یه دانشمند آینده باید نظری داشته باشه.

30:15.267 --> 30:17.017
‫مال خیلی وقت پیشه.

30:17.686 --> 30:20.938
‫اون موقع جدید بود و ایده‌های جدید
‫همیشه با مقاومت روبرو می‌شن.

30:24.109 --> 30:28.279
‫این یعنی شما با بی‌بندوباری مخالف نیستین؟

30:28.863 --> 30:31.156
‫خودتون هم اهل عملین؟

30:32.325 --> 30:34.326
‫- من گیاه نیستم.
‫- نه.

30:34.911 --> 30:38.372
‫واقعاً نیستی. تو خیلی جذاب‌تری.

30:40.667 --> 30:41.959
‫خب؟

31:03.189 --> 31:06.358
‫چطور بود؟ کدوم موضوع رو انتخاب کردی؟

32:16.072 --> 32:18.627
‫ژینگو بیلوبا (نام علمی درخت)

36:36.543 --> 36:37.877
‫دوشیزه؟

36:37.961 --> 36:39.086
‫اینجا.

36:41.006 --> 36:42.298
‫منم.

36:43.008 --> 36:45.551
‫- ببخشید؟
‫- دستیار.

36:47.596 --> 36:49.513
‫عالی بودی.

36:50.307 --> 36:52.558
‫پیرمرد نزدیک بود رگش بترکه

36:52.643 --> 36:56.020
‫چون نمایش تک‌نفره‌ش اون
‫اثری که می‌خواست رو نداشت.

36:57.272 --> 36:58.981
‫کدوم نمایش تک‌نفره؟

37:01.401 --> 37:04.111
‫راستش، استادها حسابی وحشت‌زده شده بودن

37:04.196 --> 37:09.075
‫که دانشگاه امسال اجازه
‫داده خانوما ثبت‌نام کنن.

37:09.159 --> 37:11.577
‫آره، اون برای منم روشن بود.

37:12.746 --> 37:14.372
‫هشت تا خانوم جوون ثبت‌نام کردن.

37:14.456 --> 37:17.875
‫واسه همین وینترهالترِ پیر با دقت
‫این موضوع رو براشون آماده کرد.

37:19.127 --> 37:22.713
‫- برای تک‌تکشون.
‫- اما اگه یکی یه موضوع دیگه

37:22.798 --> 37:24.423
‫انتخاب می‌کرد چی؟

37:25.467 --> 37:26.550
‫صبر کن...

37:28.971 --> 37:30.054
‫ببین.

37:30.138 --> 37:31.347
‫اینجا.

37:35.018 --> 37:37.436
‫ولی این غیرقانونیه.

37:37.521 --> 37:41.190
‫هیچ‌کی جز اون پنج تا آقا و من نمی‌دونه.

37:41.275 --> 37:44.944
‫و حالا تو هم همین‌طور.
‫ولی به کسی چیزی نمی‌گیم.

37:45.028 --> 37:47.280
‫- تو هم نگو.
‫- چرا نه؟

37:48.615 --> 37:50.575
‫چون تو پذیرفته شدی.

37:51.451 --> 37:52.952
‫تنها زن.

37:54.538 --> 37:56.789
‫خودت رو ملکه زنبورها بدون.

37:56.873 --> 37:59.792
‫تو الان ۳۷۰ تا تبعه
‫وفادار در اختیارت داری.

38:03.630 --> 38:05.590
‫ولی چرا این کار رو کرد؟

38:05.674 --> 38:08.175
‫اون یه پیرمرد تلخ و بدعنقه.

38:08.260 --> 38:11.012
‫زنش بی‌شرمانه و علنی بهش خیانت می‌کنه،

38:11.096 --> 38:13.055
‫ولی اون ضعیف‌تر از اینه که ترکش کنه.

38:13.140 --> 38:17.351
‫ما اینجا سیستم لینه- ای خودمون
‫رو داریم که مشخص می‌کنه

38:17.436 --> 38:21.981
‫مردهایی رو که خانم وینترهالتر باهاشون
‫رابطه داشته و قصد داره داشته باشه.

38:22.816 --> 38:25.318
‫تقریباً کل جمعیت مردها رو شامل می‌شه.

38:25.402 --> 38:27.320
‫این یه رازیه که همه می‌دونن.

38:27.404 --> 38:29.322
‫دلیل زیادی برای لبخند زدن نداره.

38:29.406 --> 38:33.826
‫وقتی از بقیه خانم‌ها سوال
‫می‌کرد، ازشون خواست که

38:33.911 --> 38:37.705
‫بخش‌های معادل فرج رو نشون
‫بدن. باید قیافه‌هاشون رو می‌دیدی...

42:50.664 --> 42:54.586
‫درخت برگ‌بادبزنی (یا درخت بادبزنی)
‫ژینگو بیلوبا (نام علمی درخت)

43:28.205 --> 43:33.167
‫راینر ماریا ریلکه، مرثیه‌های دوئینو

43:55.190 --> 43:56.649
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

44:02.990 --> 44:06.284
‫- به نظرت چیکار می‌کنم؟
‫- اینجا باغ منه.

44:07.578 --> 44:08.744
‫چطور مگه؟

44:09.501 --> 44:10.877
‫دارم آزمایش‌های گیاه‌شناسی انجام می‌دم.

44:12.755 --> 44:16.382
‫ولی فقط اینجا دراز کشیدن
‫که ممنوع نیست، درسته؟

44:17.092 --> 44:19.802
‫هر جا می‌خوای دراز بکش.
‫بعداً باغ رو تقسیم‌بندی می‌کنم.

44:21.180 --> 44:24.682
‫عالیه، قصد ندارم کار دیگه‌ای بکنم.

44:32.066 --> 44:33.525
‫می‌تونی کمک کنی.

44:35.027 --> 44:36.569
‫نه، ممنون.

44:37.905 --> 44:39.864
‫لازم نیست تند برخورد کنی.

44:40.991 --> 44:41.324
‫چی؟

44:42.868 --> 44:45.995
‫چطور از «به باغ من دست نزن» رسیدیم به

44:46.080 --> 44:47.997
‫«می‌تونی کمک کنی»؟

44:48.082 --> 44:49.874
‫یه سوال ساده بود.

44:52.044 --> 44:54.879
‫خب، من از گیاه‌ها خوشم نمیاد.

45:01.178 --> 45:01.719
‫درسته.

45:02.221 --> 45:04.264
‫فقط داشتم سعی می‌کردم مهربون باشم.

45:04.348 --> 45:05.807
‫من یه پسر مزرعه‌دارم.

45:09.520 --> 45:10.478
‫خب که چی؟

45:13.232 --> 45:15.817
‫بعد از مدرسه. هیچ‌وقت نمی‌تونستم
‫کاری رو که می‌خوام انجام بدم.

45:15.901 --> 45:18.736
‫همیشه مجبور بودم از گیاه‌ها مراقبت کنم.

45:18.821 --> 45:21.281
‫وقتی می‌خواست بارون بیاد،

45:21.365 --> 45:23.700
‫کل روستا می‌ریختن بیرون تا
‫سیب‌زمینی‌ها رو برداشت کنن،

45:23.784 --> 45:26.452
‫بسته‌های کاه رو ببندین و یونجه بار کنین.

45:26.537 --> 45:28.246
‫همون برام کافی بود.

45:28.831 --> 45:31.207
‫وقتی هم که بحث گیاها
‫نبود، نوبت حیوونا می‌رسید.

45:31.292 --> 45:33.293
‫درسته، منم از حیوونا خوشم نمیاد.

45:33.919 --> 45:36.337
‫از همه‌شون خسته شدم.

45:36.881 --> 45:38.214
‫مخصوصاً گیاها.

45:38.299 --> 45:41.634
‫تا وقتی کاری به کارم نداشته
‫باشن، منم کاری به کارشون ندارم.

45:41.719 --> 45:43.428
‫هر جوری دلشون می‌خواد می‌تونن رشد کنن.

45:48.851 --> 45:50.852
‫چه جور آزمایشی تو سرته؟

45:53.480 --> 45:54.939
‫می‌خوای چیزی پرورش بدی؟

45:58.986 --> 46:00.612
‫اون شمعدونی رو می‌بینی؟

46:01.530 --> 46:03.156
‫کنار پنجره؟

46:04.241 --> 46:05.450
‫مال منه.

46:11.290 --> 46:12.707
‫یه شمعدونی؟

46:16.754 --> 46:18.087
‫یه کم بورژوایی نیست؟

46:19.632 --> 46:22.300
‫چون باحاله انتخابش نکردم.

46:22.384 --> 46:24.052
‫واسه تحقیقمه.

46:24.637 --> 46:29.015
‫باید ۸ تا معیار رو می‌داشت.
‫می‌خوام بفهمم گیاها چی حس می‌کنن.

46:29.099 --> 46:33.228
‫این‌که به چیزا واکنش نشون می‌دن یا فقط
‫هر اتفاقی براشون می‌افته رو تحمل می‌کنن.

46:33.312 --> 46:34.729
‫یه همچین چیزایی.

46:35.689 --> 46:37.524
‫درباره یه سری آزمایش جدید خوندم.

46:37.608 --> 46:40.902
‫می‌خوام تکرارشون کنم،
‫ببینم منطقی هستن یا نه.

46:43.280 --> 46:44.489
‫خب...

46:46.242 --> 46:48.952
‫اونا قطعاً اراده خودشون رو دارن.

46:52.998 --> 46:56.501
‫داری سعی می‌کنی یه جور زبان بسازی؟

46:57.962 --> 46:59.212
‫دقیقاً.

47:00.881 --> 47:02.215
‫جواب نمی‌ده.

47:03.634 --> 47:06.719
‫نمی‌دونی چه نقشه‌ای دارم،
‫ولی می‌دونی که جواب نمی‌ده.

47:06.804 --> 47:07.762
‫نه...

47:08.347 --> 47:11.182
‫منظورم اینه که ما خیلی با هم فرق داریم.

47:11.767 --> 47:14.978
‫ببین، هر چقدر هم که چشماتو ریز کنی،

47:15.062 --> 47:19.315
‫باز نمی‌تونی اشعه فرابنفش رو ببینی.
‫چشمات این‌طوری ساخته نشدن.

47:19.400 --> 47:23.111
‫حتی اگه سیگنالی هم باشه، تو
‫دستگاهی نداری که دریافتش کنه.

47:23.195 --> 47:26.030
‫پس، انگار اصلاً هیچ سیگنالی وجود نداره.

47:26.115 --> 47:28.741
‫- ایده خوبیه، ولی...
‫- سیگنال‌ها رو می‌شه تبدیل کرد.

47:32.329 --> 47:33.454
‫درسته.

47:37.126 --> 47:39.210
‫اگه جواب می‌داد خیلی باحال می‌شد.

47:39.295 --> 47:44.090
‫که بفهمیم یه برگ شبدر قبل از این‌که
‫یه اسب بخورتش، به چی فکر می‌کنه.

47:44.675 --> 47:47.635
‫ولی احتمالش خیلی کمه.

47:52.308 --> 47:54.142
‫هیچ‌وقت رو اعصابت نرفته؟

47:55.436 --> 47:56.603
‫اونا اینجان،

47:57.187 --> 47:58.730
‫بین ما،

47:58.814 --> 48:01.691
‫نگاهمون می‌کنن، بهمون فکر می‌کنن.

48:03.027 --> 48:05.653
‫باشه، شاید فکر نکنن، ولی بازم...

48:06.906 --> 48:10.575
‫الان دیگه هر وقت گیاهی دور و برم
‫باشه، احساس ناخوشایندی دارم.

48:11.577 --> 48:13.745
‫مثل این می‌مونه که تو خونه لخت بگردی

48:13.829 --> 48:17.207
‫و بفهمی یه عالمه چشم
‫کوچیک دارن نگاهت می‌کنن.

48:19.835 --> 48:21.502
‫به نظر خیلی ترسناک میاد.

49:09.377 --> 49:12.419
‫... در حالی که این بخش اینجا قشر مغزه.

49:12.444 --> 49:15.111
‫این همون چیزیه که ما رو
‫از حیوونا متمایز می‌کنه

49:15.136 --> 49:18.303
‫و ما رو به تکامل‌یافته‌ترین
‫گونه روی زمین تبدیل می‌کنه.

49:26.254 --> 49:30.461
‫چیکار می‌کنین اگه بخواین با یه
‫موجودی ارتباط برقرار کنین،

49:31.018 --> 49:32.842
‫ولی زبان مشترکی نداشته باشین؟

49:33.412 --> 49:34.689
‫کنجکاوین،

49:35.503 --> 49:37.331
‫ولی نمی‌تونین سوالی بپرسین.

49:38.806 --> 49:41.064
‫اگه دانشمند باشین، خوش‌شانسین.

49:41.424 --> 49:43.666
‫می‌تونین یه آزمایش انجام بدین.

49:44.044 --> 49:47.213
‫برای شروع، من گیاه
‫قهر و آشتی رو انتخاب کردم.

49:47.332 --> 49:50.585
‫اون فقط به یه دلیل معروف شده.

49:51.195 --> 49:52.653
‫اون می‌تونه این کار رو بکنه:

49:57.747 --> 50:01.682
‫اون یکی از معدود گیاهانیه که به
‫ما اجازه می‌ده واکنش‌هاش رو توی

50:01.707 --> 50:03.620
‫بازه زمانی انسانی مشاهده کنیم.

50:05.121 --> 50:07.389
‫این فقط یه اتفاقه،

50:07.466 --> 50:09.425
‫ولی ما بابتش هیجان‌زده‌ایم.

50:10.509 --> 50:12.798
‫و واسه همینه که می‌گیم:
‫آره معلومه، اون باهوشه،

50:12.823 --> 50:14.782
‫چون یه کاری انجام می‌ده.

50:16.426 --> 50:18.533
‫این‌طوری شد که گیاه قهر و آشتی

50:18.558 --> 50:21.685
‫به یه گیاه «باهوش» تبدیل شد،

50:22.016 --> 50:24.098
‫فقط به خاطر همین اتفاق.

50:24.605 --> 50:29.527
‫به خاطر نزدیکی نسبی‌اش به بازه‌های
‫زمانی‌ای که ما توش زندگی می‌کنیم.

50:29.800 --> 50:32.455
‫اما معلوم شد که گیاه
‫قهر و آشتی یاد می‌گیره،

50:32.804 --> 50:34.095
‫به خاطر می‌سپاره،

50:34.378 --> 50:36.335
‫گزینه‌هاش رو می‌سنجه

50:36.686 --> 50:39.429
‫و تصمیم می‌گیره.

51:36.046 --> 51:36.963
‫خیلی خوب داری انجامش می‌دی.

51:38.924 --> 51:41.259
‫ولی بذار یه چیزی رو بهت نشون بدم.

51:49.768 --> 51:51.769
‫می‌بینی؟

51:52.604 --> 51:53.938
‫این‌جوری خیلی راحت‌تره.

51:54.606 --> 51:55.773
‫ممنون.

52:00.320 --> 52:02.071
‫این کار به نظرت چطوره؟

52:02.155 --> 52:03.489
‫صادقانه.

52:04.283 --> 52:06.701
‫مطمئنم یه منطقی پشتش هست.

52:07.536 --> 52:10.246
‫ولی اصلاً نمی‌دونی اون چیه، درسته؟

52:10.330 --> 52:12.039
‫آره...

52:15.669 --> 52:17.753
‫منم از این کار متنفر بودم.

52:20.007 --> 52:23.301
‫ولی تصور کن وسط جنگلی.

52:24.678 --> 52:27.388
‫و یه چیز فوق‌العاده کشف می‌کنی

52:27.472 --> 52:29.724
‫که تا حالا هیچ‌کس توصیفش نکرده.

52:29.808 --> 52:33.436
‫دو تا راه داری: می‌تونی گیاه رو پرس کنی

52:33.520 --> 52:35.688
‫و ساختار سه‌بعدی‌ش رو از بین ببری.

52:35.772 --> 52:38.024
‫یا می‌تونی با یه تیکه خاک جابه‌جاش کنی،

52:38.108 --> 52:40.943
‫و اونم قبل از اینکه بپوسه،
‫یه هفته زنده می‌مونه.

52:42.070 --> 52:44.363
‫ولی با چند تا ماده شیمیایی

52:44.448 --> 52:49.952
‫و همین چند تا ابزار ساده،
‫می‌تونی معجزه کنی.

52:51.330 --> 52:53.831
‫وقتی تو منطقه آمازون بالادستی بودم...

52:53.916 --> 52:55.541
‫اونجا بودی؟

52:56.293 --> 52:57.126
‫دو بار.

53:01.757 --> 53:04.091
‫سال دیگه. قصد دارم برم اندونزی.

53:22.986 --> 53:24.153
‫به نظرت عجیب نیست؟

53:26.490 --> 53:27.782
‫چی؟

53:29.409 --> 53:30.243
‫یالا دیگه!

55:22.127 --> 55:23.086
‫نفس رو بده تو.

55:24.922 --> 55:26.380
‫نفس رو بده بیرون.

55:27.591 --> 55:29.467
‫شبکه خورشیدی‌ت رو لمس کن.

55:30.636 --> 55:32.095
‫چشمات رو ببند.

55:34.723 --> 55:36.349
‫نفست رو حس کن

55:36.892 --> 55:39.936
‫و کل وجودت رو که داره با طبیعت یکی می‌شه.

55:43.482 --> 55:45.149
‫چشمات رو بسته نگه دار.

55:47.903 --> 55:50.530
‫زمین رو زیر پاهات حس کن.

55:52.449 --> 55:53.991
‫و راه برو.

55:55.160 --> 55:55.993
‫فقط راه برو.

55:57.955 --> 55:59.455
‫دستات رو باز کن.

56:01.625 --> 56:04.293
‫کف پاهات رو حس کن که
‫دارن زمین رو لمس می‌کنن.

56:04.837 --> 56:07.380
‫از شبکه خورشیدی‌ت بلند شو.

56:11.885 --> 56:13.636
‫دستات رو ضربدری کن.

56:15.264 --> 56:16.722
‫بپر بپر کن.

56:16.807 --> 56:18.349
‫آروم لی‌لی کن.

56:20.352 --> 56:22.854
‫دست‌ها و پاهات رو با هم بیار بالا.

56:24.022 --> 56:25.982
‫شاسه و پرش.
‫(رقص باله)

56:26.608 --> 56:28.192
‫شاسه و پرش.

56:28.277 --> 56:29.152
‫خیلی خوبه.

56:31.989 --> 56:34.699
‫بذار شادی تو صورتت بدرخشه.

56:35.451 --> 56:37.535
‫شاسه و لی‌لی.

56:37.619 --> 56:38.828
‫و جهش.

56:40.122 --> 56:41.873
‫دستات رو رو به آسمون ببر بالا.

56:43.625 --> 56:46.002
‫اون انگیزه رو از شبکه خورشیدی‌ت پیدا کن.

56:47.337 --> 56:48.796
‫خوبه.

58:14.967 --> 58:16.259
‫صبح بخیر.

58:18.544 --> 58:21.421
‫می‌شه بپرسیم دوشیزه شب رو کجا گذرونده؟

58:21.505 --> 58:24.924
‫همین‌جا، تو اتاقم. فقط برای یه
‫گشت‌وگذار کوتاه رفتم بیرون

58:25.009 --> 58:27.635
‫- پیاده‌روی صبحگاهی.
‫- پیاده‌روی.

58:28.262 --> 58:32.182
‫- خب، پس رفتی پیاده‌روی.
‫- تو باغ‌های گیاه‌شناسی.

58:33.476 --> 58:36.853
‫ولی باغ‌ها تا ۱۵ دقیقه‌ی دیگه باز نمی‌شن.

58:40.274 --> 58:43.651
‫اگه دختر من همچین کاری
‫می‌کرد، اون‌قدر شلاقش می‌زدم

58:43.736 --> 58:45.695
‫که از به دنیا اومدنش پشیمون بشه.

58:46.447 --> 58:47.697
‫متاسفم.

58:48.532 --> 58:49.991
‫اون چیه اونجا؟

58:50.576 --> 58:52.202
‫اون بقچه چیه؟

58:54.622 --> 58:59.334
‫نگاه کن! ملحفه‌ی ماست! می‌بینی؟

59:00.086 --> 59:01.169
‫بیا!

59:03.255 --> 59:07.008
‫مادرم این رو برام بافته بود و
‫این یکی باهاش غلت می‌زنه

59:07.093 --> 59:08.885
‫- تو جنگل.
‫- خانم...

59:08.969 --> 59:11.221
‫چه خانم باکمالاتی!

59:11.263 --> 59:14.015
‫- مثل سگ‌ها جفت‌گیری می‌کنن...
‫- هانا!

59:14.100 --> 59:16.476
‫- این‌قدر قشقرق راه ننداز.
‫- قشقرق؟

59:16.560 --> 59:19.688
‫اینجا زندگی می‌کنه و تو
‫جنگل پاهاش رو باز می‌کنه؟

59:19.772 --> 59:23.692
‫- خانم، من...
‫- اگه پلیس بیارتش خونه چی؟

59:24.694 --> 59:28.571
‫به پدر و مادرش که اون
‫رو به من سپردن چی بگم؟

59:28.656 --> 59:32.617
‫- اگه شکمش بیاد بالا چی؟
‫- هانا، بچه‌ها!

59:32.702 --> 59:35.870
‫آره، شما دوتا برین بیرون! زود باشین!

59:36.664 --> 59:37.747
‫بیا.

59:38.541 --> 59:40.375
‫تو هم همین‌طور! بیرون!

59:40.459 --> 59:44.587
‫همینو کم دارم که شماها
‫همچین رفتاری رو یاد بگیرین.

59:44.672 --> 59:48.174
‫بذارین توضیح بدم. این
‫یه سوءتفاهم وحشتناکه.

59:48.259 --> 59:51.511
‫- من کاری نکردم...
‫- فردا می‌ری.

59:54.181 --> 59:57.517
‫برو وسایلت رو جمع کن. اون فردا می‌ره.

01:00:08.070 --> 01:00:09.529
‫معذرت می‌خوام.

01:03:44.211 --> 01:03:45.419
‫سلام؟

01:03:49.383 --> 01:03:50.674
‫بانوی جوانِ عزیزم.

01:03:51.885 --> 01:03:53.719
‫لطفاً من رو ببخشین.

01:03:54.513 --> 01:03:56.764
‫داشتم یه استراحت کوتاه می‌کردم.

01:03:57.391 --> 01:03:59.225
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

01:03:59.309 --> 01:04:01.227
‫خب، راستش...

01:04:01.311 --> 01:04:02.895
‫یه عکس پرتره؟

01:04:02.979 --> 01:04:05.064
‫یه یادگاری قشنگ برای کسی؟

01:04:05.148 --> 01:04:07.900
‫پس‌زمینه‌های زیبایی دارم.

01:04:07.984 --> 01:04:11.487
‫- اما من...
‫- لطفاً بذارین نشونتون بدم.

01:04:15.117 --> 01:04:17.326
‫زایس، عزیزم.

01:04:18.662 --> 01:04:20.037
‫مشتری داریم.

01:04:20.122 --> 01:04:23.082
‫بیا عزیزم. بیا اینجا.

01:04:23.875 --> 01:04:25.126
‫همه‌چی روبه‌راهه.

01:04:36.138 --> 01:04:38.639
‫اون اسباب‌بازیِ یه خانم نیست.

01:04:38.724 --> 01:04:43.102
‫لطفاً بشینین، اونجا، روی صندلی راحتی.

01:04:44.938 --> 01:04:49.650
‫و لطفاً یکی از اون پاهای ظریفتون
‫رو بذارین روی چهارپایه.

01:04:52.029 --> 01:04:53.612
‫چطور عکاس شدی؟

01:04:54.364 --> 01:04:55.322
‫من؟

01:05:01.288 --> 01:05:03.664
‫تا حالا کسی این رو ازم نپرسیده بود.

01:05:05.250 --> 01:05:07.418
‫راستش رو بهت می‌گم.

01:05:07.502 --> 01:05:11.630
‫ریه‌هام برای سربازی رفتن خیلی ضعیف بودن.

01:05:13.925 --> 01:05:15.634
‫من این شغل رو...

01:05:17.137 --> 01:05:18.846
‫برای خودم پیدا کردم.

01:05:21.141 --> 01:05:23.351
‫اولین دوربین شهر دست من بود.

01:05:23.435 --> 01:05:26.145
‫خودم ساختمش.

01:05:40.410 --> 01:05:42.078
‫و الان داری چیکار می‌کنی؟

01:05:42.746 --> 01:05:46.415
‫- دارم جای لامپ رو عوض می‌کنم.
‫- چه فرقی می‌کنه؟

01:05:46.500 --> 01:05:48.918
‫تو متوجه نمی‌شی.

01:05:49.002 --> 01:05:50.211
‫واقعاً مشتاقم بدونم.

01:05:54.341 --> 01:06:00.179
‫خب، اگه لامپ رو بذارم کنار دوربین،

01:06:00.263 --> 01:06:02.723
‫همه جا یکنواخت روشن می‌شه.

01:06:02.808 --> 01:06:06.435
‫صورت ماهت اون‌قدر تخت می‌شه که انگار،

01:06:06.520 --> 01:06:09.271
‫ببخشید که این استعاره رو به کار می‌برم.

01:06:09.356 --> 01:06:12.400
‫انگار با پاروی نونوایی زدن تو صورتت.

01:06:12.484 --> 01:06:13.651
‫اما ببین...

01:06:15.987 --> 01:06:18.322
‫اگه مثلاً...

01:06:24.705 --> 01:06:27.790
‫بیا پشت دوربین و من میام جای تو.

01:06:36.758 --> 01:06:38.217
‫می‌بینی؟

01:06:40.053 --> 01:06:43.556
‫می‌بینی دماغم چه سایه‌ی بزرگی انداخته؟

01:06:48.770 --> 01:06:50.187
‫و حالا چی؟

01:06:52.232 --> 01:06:53.399
‫اون رو می‌بینی؟

01:06:53.942 --> 01:06:55.026
‫آره.

01:07:01.694 --> 01:07:03.319
‫حالا نگاه کن!

01:07:03.500 --> 01:07:06.252
‫بهم بگو، یه دستیار چیکار می‌کنه؟

01:07:36.211 --> 01:07:39.169
‫من با نوزادها کار می‌کنم، تا وقتی
‫که شروع کنن به حرف زدن،

01:07:39.336 --> 01:07:41.794
‫و چون هیچ بازخورد کلامی‌ای نداریم،

01:07:42.169 --> 01:07:46.169
‫تو دنیای علم عجیب‌ترین
‫حدس و گمان‌ها وجود داره.

01:07:46.586 --> 01:07:51.086
‫خب، اگه بخوام صادق باشم،
‫امروز هم فقط می‌تونیم حدس بزنیم.

01:07:51.502 --> 01:07:54.752
‫این یه حوزه‌ی پژوهشی نسبتاً نوپاست.

01:07:55.294 --> 01:07:56.752
‫یه جورایی مثل مال من.

01:07:56.919 --> 01:07:58.086
‫دقیقاً.

01:07:58.794 --> 01:08:02.211
‫واسه همین باهاتون تماس گرفتم.
‫ممنون بابت وقتی که گذاشتین.

01:08:03.502 --> 01:08:04.586
‫خواهش می‌کنم.

01:08:05.294 --> 01:08:08.211
‫اگه بخوام برگردم به سوالم:

01:08:08.669 --> 01:08:10.752
‫می‌خواین مربی من باشین؟

01:08:12.502 --> 01:08:15.294
‫این از طرف من خیلی مغرورانه است،

01:08:15.461 --> 01:08:19.294
‫من تو حوزه‌ی شما یه آماتور
‫تمام‌عیارم، تازه اگه بشه گفت آماتور!

01:08:20.252 --> 01:08:23.627
‫چیزی که می‌خوام آزمایش
‫کنم خیلی پیچیده نیست.

01:08:23.794 --> 01:08:25.752
‫همون‌طور که تو سخنرانی‌تون گفتین،

01:08:25.919 --> 01:08:27.377
‫چی می‌شد اگه اونا هم ما رو

01:08:27.586 --> 01:08:29.669
‫همون‌طوری زیر نظر می‌گرفتن
‫که ما اونا رو زیر نظر می‌گرفتیم؟

01:08:30.211 --> 01:08:33.752
‫می‌خوام بفهمم...

01:08:34.711 --> 01:08:37.044
‫- هنگ‌کنگ هستین؟
‫- به آزمایشگاه دسترسی دارین؟ - نه.

01:08:37.211 --> 01:08:38.502
‫شما به تجهیزات نیاز دارین.

01:08:38.669 --> 01:08:41.794
‫من تو یه پردیس دانشگاهی خالی
‫یه جایی تو آلمان گیر افتادم.

01:08:43.294 --> 01:08:47.002
‫منم همین‌طور، ولی تو
‫خونه با یه بچه‌ی سه ساله.

01:08:47.502 --> 01:08:49.752
‫دارم دیوونه می‌شم چون نمی‌تونم کار کنم.

01:08:50.544 --> 01:08:52.127
‫مجبور شدیم همه‌جا رو تعطیل کنیم.

01:08:52.752 --> 01:08:55.002
‫من حتی نباید اینجا باشم.

01:08:55.169 --> 01:08:57.961
‫فقط یواشکی خزیدم تو.

01:08:58.502 --> 01:09:00.877
‫در واقع باید برم گلخونه.

01:09:01.461 --> 01:09:05.711
‫هنوز برام کاملاً روشن نیست که
‫هدفتون چیه، ولی حالا ببینیم چی میشه.

01:09:06.836 --> 01:09:10.502
‫- می‌تونم با گوشیم بهتون زنگ بزنم؟
‫- خواهش می‌کنم.

01:11:14.336 --> 01:11:15.419
‫عصر بخیر.

01:11:17.381 --> 01:11:21.509
‫اینجا چیکار می‌کنی، دوشیزه جوان؟

01:11:22.094 --> 01:11:23.594
‫این ساعت؟

01:11:24.179 --> 01:11:27.306
‫- اومدم که...
‫- بفرمایین، بیاین تو.

01:11:36.233 --> 01:11:37.441
‫موضوع چیه؟

01:11:38.819 --> 01:11:42.738
‫بهت گفتم. من پست دستیاری رو قبول می‌کنم.

01:11:43.448 --> 01:11:45.491
‫دوشیزه کوچولوی عزیز...

01:11:46.702 --> 01:11:49.120
‫واقعاً فکر کردی...؟

01:11:50.163 --> 01:11:54.542
‫چطور می‌تونم تو رو به عنوان دستیار
‫استخدام کنم؟ فکر کردم داری شوخی می‌کنی.

01:11:54.626 --> 01:11:56.752
‫اصلاً. چرا باید شوخی کنم؟

01:11:56.837 --> 01:12:00.256
‫ما کاملاً با هم به توافق رسیدیم.

01:12:00.340 --> 01:12:04.844
‫چه فکر احمقانه‌ای! فراموشش کن.

01:12:06.096 --> 01:12:08.264
‫زود برو خونه.

01:12:08.348 --> 01:12:10.349
‫داره دیر می‌شه.

01:14:06.133 --> 01:14:09.719
‫وقتی داری روی یه جای حساس کار می‌کنی،

01:14:10.721 --> 01:14:12.471
‫یه نفس عمیق بکش

01:14:13.181 --> 01:14:16.767
‫و تا وقتی قلم‌مو با عکس در
‫تماسه، نفست رو حبس کن.

01:14:26.862 --> 01:14:28.279
‫همه می‌خوان خوشگل به نظر بیان،

01:14:29.281 --> 01:14:31.282
‫حتی اونایی که قبول ندارن.

01:14:32.993 --> 01:14:35.661
‫بعضی وقتا یه دماغ رو صاف می‌کنم

01:14:35.746 --> 01:14:38.664
‫یا یه ذره از گوشتِ یه صورتِ تپل کم می‌کنم.

01:14:38.749 --> 01:14:42.293
‫اما در مورد مردا، ترفندش اینه که

01:14:42.627 --> 01:14:46.589
‫چند تا لکه‌ی پیری رو برداری بدون
‫اینکه صورت خیلی صاف بشه.

01:14:46.673 --> 01:14:48.340
‫آخه صورت که باسنِ بچه نیست.

01:14:49.259 --> 01:14:51.635
‫ببخشید، من همیشه اینو میگم.

01:15:32.344 --> 01:15:38.099
‫گوته
‫دگردیسی گیاهان

01:18:29.045 --> 01:18:30.379
‫- سلام.
‫- سلام.

01:18:30.463 --> 01:18:32.506
‫- هی.
‫- هی.

01:18:33.258 --> 01:18:34.841
‫داری چیکار می‌کنی؟

01:18:37.345 --> 01:18:38.804
‫دارم می‌خونم.

01:18:40.265 --> 01:18:41.515
‫آره...

01:18:43.268 --> 01:18:44.726
‫عالیه.

01:18:46.854 --> 01:18:48.647
‫پس بعداً می‌بینمت.

01:18:48.731 --> 01:18:49.731
‫تو خونه.

01:18:53.778 --> 01:18:55.028
‫خوش بگذره.

01:18:55.053 --> 01:18:56.167
‫خداحافظ.

01:18:56.191 --> 01:18:58.191
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:19:27.247 --> 01:19:28.288
‫سلام!

01:19:47.081 --> 01:19:48.290
‫صبر کن.

01:21:30.935 --> 01:21:32.436
‫خب؟

01:21:33.354 --> 01:21:35.480
‫- چطوری پیش میری؟
‫- خیلی خوب.

01:21:35.565 --> 01:21:37.399
‫- تقریباً تمومش کردم.
‫- خوبه.

01:21:38.276 --> 01:21:41.528
‫این یه باور غلط رایجه،
‫مگه نه، دوشیزه گرته،

01:21:42.196 --> 01:21:45.073
‫که عکاسی واقعیت رو نشون میده؟

01:21:45.158 --> 01:21:48.869
‫در واقع، این یه ابزار عالیه

01:21:48.953 --> 01:21:51.204
‫برای کاوش در طبیعت شکننده‌اش.

01:21:52.332 --> 01:21:55.959
‫این ابزار اینجا نیاز به
‫مراقبت داره، دوشیزه گرته.

01:21:56.044 --> 01:22:00.547
‫در مورد دوربین، «مراقبت»
‫یعنی استفاده کردن ازش.

01:22:00.632 --> 01:22:02.132
‫وگرنه خراب میشه.

01:22:03.092 --> 01:22:05.844
‫ازتون می‌خوام که ازش مراقبت کنین.

01:22:13.394 --> 01:22:16.939
‫می‌بینین؟ از اینجا، از بالا بازش می‌کنین.

01:22:21.486 --> 01:22:22.611
‫نگاه کنین.

01:22:23.655 --> 01:22:26.657
‫این‌طوری هم فوکوس رو تنظیم می‌کنین.

01:22:28.409 --> 01:22:30.994
‫اینم شاتره.

01:22:34.624 --> 01:22:36.917
‫اینم دکمه‌ی ثبته.

01:22:48.846 --> 01:22:50.472
‫آب رو گذاشتم جوش بیاد.

01:22:51.099 --> 01:22:52.849
‫فیلترها اون بالا هستن.

01:22:54.561 --> 01:22:56.395
‫- کجا؟
‫- سمت راست.

01:23:01.693 --> 01:23:02.859
‫سمت راست.

01:23:04.195 --> 01:23:05.362
‫اونورتر.

01:23:20.044 --> 01:23:21.169
‫مرسی.

01:23:22.755 --> 01:23:24.423
‫چند تا قاشق؟

01:23:54.245 --> 01:23:56.079
‫چقدر؟

01:23:57.624 --> 01:23:58.457
‫بسه.

01:24:26.736 --> 01:24:29.821
‫با اون قضیه‌ی گیاه به جایی رسیدی؟

01:24:29.906 --> 01:24:30.948
‫آره.

01:24:32.825 --> 01:24:34.243
‫چرا می‌پرسی؟

01:24:34.327 --> 01:24:36.787
‫یه چیزی پیدا کردم که شاید بهت کمک کنه.

01:24:36.871 --> 01:24:37.788
‫اوم

01:24:39.999 --> 01:24:42.751
‫صبر کن. برات می‌خونمش.

01:24:44.963 --> 01:24:48.006
‫«همه چیز برگه، و از طریق این سادگی

01:24:48.091 --> 01:24:50.676
‫- بیشترین تنوع...»
‫- گوته؟

01:24:54.931 --> 01:24:57.099
‫گوته؟ تو متوجه نمیشی، هانس.

01:24:57.684 --> 01:25:00.978
‫من دارم یه چیز کاملاً
‫جدید رو امتحان می‌کنم.

01:25:01.062 --> 01:25:04.731
‫هیچ ربطی به یه شاعر قرن هجدهمی نداره.

01:25:04.816 --> 01:25:06.108
‫حله، فهمیدم.

01:25:22.750 --> 01:25:24.918
‫می‌خوای شمعدونی منو ببینی؟

01:25:25.587 --> 01:25:27.045
‫پروژه‌م؟

01:25:30.842 --> 01:25:32.259
‫قشنگ نیست؟

01:25:36.097 --> 01:25:37.139
‫آره، هست.

01:25:39.434 --> 01:25:41.351
‫از گوته نقل‌قول کردی.

01:25:42.437 --> 01:25:43.478
‫آره.

01:25:44.689 --> 01:25:48.233
‫- و در موردِ...
‫- بهش دست نزن! اون سنسوره.

01:25:48.318 --> 01:25:50.777
‫و این دستگاه چیکار می‌کنه؟

01:25:50.862 --> 01:25:53.739
‫واکنش گیاه رو به زبانی تبدیل می‌کنه

01:25:53.823 --> 01:25:56.742
‫که یه جورایی بتونیم بخونیمش.

01:26:01.748 --> 01:26:03.081
‫ماه کامله.

01:26:05.627 --> 01:26:06.710
‫باحاله.

01:26:07.337 --> 01:26:08.337
‫آره.

01:26:21.022 --> 01:26:23.647
‫حسگرها الان درست کار می‌کنن.

01:26:23.897 --> 01:26:25.522
‫ممنون بابت راهنمایی‌ها.

01:26:26.438 --> 01:26:30.480
‫دارم سعی می‌کنم یه سری مرجع پایه درست کنم.

01:26:30.688 --> 01:26:34.480
‫دو تا گروه نمونه که به
‫تجربه‌های مشابه مربوط میشن.

01:26:34.938 --> 01:26:37.563
‫چرا که نه؟ ولی اونوقت
‫باید با این کنار بیاین،

01:26:37.730 --> 01:26:40.188
‫که نتایج از نظر علمی دقیق نیستن.

01:26:40.522 --> 01:26:42.480
‫ولی خب خودتون اینو می‌دونین.

01:26:42.647 --> 01:26:43.813
‫البته.

01:27:02.725 --> 01:27:05.561
‫هانس، بی‌خیال!

01:27:19.284 --> 01:27:21.410
‫- نکن!
‫- من کاری نکردم.

01:27:21.494 --> 01:27:22.536
‫چی؟

01:27:30.253 --> 01:27:32.087
‫هانس، احمق نباش.

01:27:33.548 --> 01:27:34.631
‫ابله.

01:27:38.887 --> 01:27:42.514
‫اگه به خواسته‌هامون تن ندن، ادامه می‌دیم.

01:27:42.599 --> 01:27:43.557
‫هانس، یه چیزی بگو.

01:27:45.977 --> 01:27:48.103
‫- هی بچه‌ها!
‫- سلام

01:27:49.439 --> 01:27:53.442
‫به نظر من، می‌تونیم کل ترم
‫رو به تحصن ادامه بدیم.

01:27:54.319 --> 01:27:59.823
‫چیزایی مهم‌تر از فارغ‌التحصیلی هم هست.

01:28:01.326 --> 01:28:03.952
‫از اینکه فقط طوری ادامه بدیم
‫که انگار هیچ مشکلی نیست.

01:28:14.839 --> 01:28:15.923
‫نگاه کن، اون بالا یه جغده.

01:28:21.429 --> 01:28:23.263
‫صداشو می‌شنوی؟

01:28:23.348 --> 01:28:24.973
‫اون پشت.

01:28:27.393 --> 01:28:28.560
‫یه جغد.

01:28:40.085 --> 01:28:40.780
‫هی.

01:28:45.203 --> 01:28:46.036
‫چرا نمیکشی؟

01:28:47.538 --> 01:28:48.705
‫نه، مرسی.

01:28:49.290 --> 01:28:52.626
‫شنیدم چی گفتی. ولی چرا نه؟

01:28:53.294 --> 01:28:55.128
‫بذار به حال خودش باشه.

01:28:56.548 --> 01:28:59.967
‫به دلایل ایدئولوژیک؟

01:29:00.468 --> 01:29:01.843
‫تمومش کن.

01:29:01.928 --> 01:29:03.512
‫آروم باش.

01:29:03.596 --> 01:29:05.389
‫فقط می‌خوام آزاد باشی.

01:29:06.015 --> 01:29:09.268
‫اینقدر نگران این نباش که
‫مامان و بابا ممکنه چی بگن.

01:29:09.352 --> 01:29:11.270
‫تو دقیقاً مثل کشیش دهکده‌مونی.

01:29:12.272 --> 01:29:14.106
‫- چی؟
‫- فکر می‌کنی یه نخ سیگاری باحاله،

01:29:14.190 --> 01:29:16.316
‫و کشیش ما هم فکر می‌کنه عیسی باحاله.

01:29:22.824 --> 01:29:24.616
‫اینو خوب اومد خداییش!

01:29:43.553 --> 01:29:44.928
‫سردمه.

01:29:49.642 --> 01:29:50.934
‫پتوی منو بردار.

01:29:51.519 --> 01:29:52.853
‫مرسی.

01:29:54.814 --> 01:29:56.815
‫- خیلی ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

01:30:16.711 --> 01:30:18.462
‫می‌خوای با من بخوابی؟

01:30:21.132 --> 01:30:22.299
‫چی؟

01:30:25.136 --> 01:30:26.470
‫می‌خوای؟

01:30:29.253 --> 01:30:31.546
‫اگه تو بخوای، از نظر من مشکلی نیست.

01:30:33.340 --> 01:30:35.049
‫یه لحظه صبر کن...

01:30:38.095 --> 01:30:39.721
‫من برات جذاب نیستم؟

01:30:39.805 --> 01:30:40.930
‫نه!

01:30:41.015 --> 01:30:42.265
‫یعنی آره!

01:30:43.726 --> 01:30:47.145
‫- باکره‌ای؟
‫- چی داری میگی؟

01:30:47.229 --> 01:30:48.813
‫- حقیقت نداره؟
‫- نه!

01:30:52.067 --> 01:30:54.277
‫آخه شنیده بودم که تو...

01:30:54.361 --> 01:30:55.403
‫نه!

01:31:04.079 --> 01:31:05.830
‫میتونی یه سیب‌زمینی بهم بدی؟

01:31:14.715 --> 01:31:15.757
‫مرسی.

01:31:25.935 --> 01:31:27.143
‫چی انقدر خنده داره؟

01:31:29.188 --> 01:31:30.396
‫هیچی.

01:31:50.567 --> 01:31:52.109
‫این ژینگو ماست.

01:31:52.942 --> 01:31:54.817
‫به باشکوهی مال شما نیست.

01:31:57.276 --> 01:31:58.651
‫پسره.

01:31:59.442 --> 01:32:01.776
‫احتمالاً مال شما هم همین‌طوره.

01:32:01.920 --> 01:32:03.586
‫چطور به این نتیجه رسیدین؟

01:32:04.628 --> 01:32:07.503
‫کاشتن درخت‌های ماده توی باغ‌ها معمول نیست.

01:32:07.670 --> 01:32:09.878
‫خیلی نزدیک به آدم‌هاست.
‫- و چرا؟

01:32:11.003 --> 01:32:13.795
‫بوی خیلی ناخوشایندی دارن.

01:32:15.170 --> 01:32:18.045
‫پاییز، وقتی میوه‌هاش می‌رسن،

01:32:18.336 --> 01:32:19.920
‫بوی استفراغ می‌دن.

01:32:22.086 --> 01:32:23.336
‫جالبه.

01:32:24.253 --> 01:32:25.336
‫خودتون بوش کنین.

01:32:26.170 --> 01:32:27.461
‫ایده خوبیه.

01:32:27.628 --> 01:32:30.628
‫همیشه از خودم می‌پرسم
‫چطوری تنهایی رو تحمل می‌کنن.

01:32:30.795 --> 01:32:32.795
‫من توی باغ‌های گیاه‌شناسی

01:32:32.961 --> 01:32:35.836
‫فقط یه مشت روح تنها می‌بینم،

01:32:37.420 --> 01:32:39.128
‫بدون هیچ شانسی برای زندگی اجتماعی.

01:32:40.086 --> 01:32:44.961
‫مگه با گونه‌های دیگه دور و
‫برشون ارتباط برقرار نمی‌کنن؟

01:32:45.170 --> 01:32:46.295
‫نه.

01:32:46.961 --> 01:32:49.836
‫حتماً از بی‌حوصلگی دارن
‫می‌میرن یا افسرده‌ان.

01:32:50.045 --> 01:32:52.836
‫- و شما اونجا کار می‌کنین!
‫- آره، همین‌طوره.

01:32:53.961 --> 01:32:56.503
‫من آدم خیلی بدی‌ام.

01:34:37.228 --> 01:34:38.479
‫بهش دست نزن

01:34:38.563 --> 01:34:41.357
‫- فقط واسه آب دادن بیا تو.
‫- مگه دلیل دیگه‌ای هم داره؟

01:34:41.441 --> 01:34:42.775
‫دیرمون میشه!

01:34:43.693 --> 01:34:45.069
‫اومدم!

01:34:47.197 --> 01:34:49.531
‫- هر چهار روز یه بار.
‫- کافیه؟

01:34:51.326 --> 01:34:52.785
‫عجب متخصصی.

01:34:53.453 --> 01:34:55.454
‫نمیخوام بهت عادت کنه.

01:34:56.164 --> 01:34:58.207
‫نباید بهت وابسته بشه.

01:34:58.833 --> 01:35:01.835
‫فقط به من. واسه پروژه حیاتیه.

01:35:01.920 --> 01:35:03.337
‫باشه.

01:35:03.421 --> 01:35:05.839
‫دستگاه تقریباً خودش کار میکنه.

01:35:06.466 --> 01:35:09.760
‫اینجا میتونی مقدار میانگین رو ببینی.

01:35:11.846 --> 01:35:13.806
‫اینجا واردش میکنی.

01:35:13.890 --> 01:35:15.724
‫از رنگ درست استفاده کن.

01:35:17.227 --> 01:35:19.478
‫رنگ‌ها معنیشون چیه؟

01:35:19.562 --> 01:35:22.231
‫قرمز یعنی خیلی خوب، آبی نه چندان.

01:35:22.941 --> 01:35:24.817
‫بقیه‌اش هم که واضحه.

01:35:27.028 --> 01:35:28.737
‫آهان، سیگار هم ممنوع.

01:35:28.822 --> 01:35:31.073
‫کسی هم نباید بیاد تو اتاقم.

01:35:46.923 --> 01:35:50.217
‫وقتی زیر نور مستقیم آفتابن بهشون آب نده.

01:35:50.927 --> 01:35:53.304
‫اونجوری برگ‌ها میسوزن.

01:35:53.388 --> 01:35:56.181
‫فقط وقتی یه کم خشک بود چکشون کن.

01:35:56.808 --> 01:35:58.475
‫- اون وقت میتونی بهشون آب بدی.
‫- باشه.

01:35:59.144 --> 01:36:01.186
‫خب، همین بود.

01:36:01.688 --> 01:36:02.771
‫باشه.

01:36:03.940 --> 01:36:04.398
‫خداحافظ.

01:36:08.278 --> 01:36:09.445
‫خوش بگذره.

01:36:10.405 --> 01:36:11.363
‫مرسی.

01:36:12.032 --> 01:36:13.741
‫تا دم در باهات میام.

01:36:19.581 --> 01:36:23.125
‫- هر چهار روز یه بار.
‫- هر چهار روز یه بار، باغچه هر روز.

01:36:23.209 --> 01:36:26.170
‫خدایا، داریم اینجا تک و تنها ولت میکنیم.

01:36:26.254 --> 01:36:27.212
‫طوری نیست.

01:36:27.297 --> 01:36:28.672
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

01:36:29.215 --> 01:36:31.800
‫- زود باش!
‫- دارم میام.

01:36:34.429 --> 01:36:36.305
‫- خوش بگذره.
‫- به شما هم.

01:38:29.629 --> 01:38:30.920
‫این یه ماده‌ست.

01:38:31.087 --> 01:38:32.670
‫جسورانه‌ست.

01:38:34.087 --> 01:38:37.045
‫پس اصلاً اون‌قدرها هم تنها نیست.

01:38:37.212 --> 01:38:39.129
‫باید دور و برش نر هم باشه.

01:38:39.295 --> 01:38:40.712
‫در واقع نه.

01:38:41.545 --> 01:38:43.295
‫این تنها ژینگو اینجاست.

01:38:43.879 --> 01:38:45.837
‫- چک کردم.
‫- عجیبه.

01:38:46.462 --> 01:38:47.629
‫طفلکی.

01:38:47.795 --> 01:38:49.295
‫می‌تونم براتون بذر بفرستم.

01:38:50.712 --> 01:38:51.629
‫بذر؟

01:38:51.795 --> 01:38:54.629
‫این‌ها فسیل‌های زنده‌ان، بازدانگان.

01:38:54.920 --> 01:38:56.879
‫- لابد این رو می‌دونین.
‫- نه.

01:38:57.045 --> 01:38:59.254
‫زندگی جنسی‌شون خیلی باستانیه.

01:38:59.795 --> 01:39:02.129
‫در واقع خیلی غیرعملیه.

01:43:10.985 --> 01:43:12.611
‫ده فنیگ، لطفاً.

01:47:11.545 --> 01:47:13.128
‫سلام، پروفسور وانگ.

01:47:13.295 --> 01:47:14.253
‫سلام.

01:47:17.128 --> 01:47:20.003
‫فقط می‌خواستم بدونم حالتون چطوره.

01:47:20.628 --> 01:47:22.753
‫احساس تنهایی می‌کنین؟

01:47:23.837 --> 01:47:24.920
‫تنهایی؟

01:47:25.920 --> 01:47:28.003
‫نه. تو چی؟

01:47:29.253 --> 01:47:31.045
‫حال همه‌مون خوبه، ممنون.

01:47:32.045 --> 01:47:34.920
‫باید دلگیر باشه

01:47:35.087 --> 01:47:37.587
‫این‌طوری تنها توی این پردیس بزرگ.

01:47:39.537 --> 01:47:40.662
‫نه واقعاً.

01:47:42.098 --> 01:47:43.076
‫ببخشید!

01:47:43.620 --> 01:47:44.620
‫ببخشید.

01:47:46.681 --> 01:47:47.614
‫ببخشید!

01:47:50.295 --> 01:47:52.378
‫واسه چیز خاصی زنگ زدی؟

01:47:56.695 --> 01:47:57.820
‫در واقع آره.

01:47:59.515 --> 01:48:03.643
‫امروز صبح رئیس دانشکده
‫بهم زنگ زد در مورد...

01:48:03.728 --> 01:48:08.273
‫یه جورایی نگران حالتونن.

01:48:09.108 --> 01:48:12.319
‫می‌تونی بهش اطمینان بدی که همه چی روبراهه.

01:48:12.403 --> 01:48:16.072
‫امیدوارم اینجا بودنم باعث زحمتی نشده باشه.

01:48:18.326 --> 01:48:21.870
‫خب، راستش، ازم خواست
‫باهات در مورد... حرف بزنم.

01:48:23.664 --> 01:48:24.748
‫در مورد چی؟

01:48:26.581 --> 01:48:29.637
‫یه شکایتی شده. براتون می‌خونمش:

01:48:30.347 --> 01:48:33.602
‫پروفسور وانگ رفتارهای
‫نگران‌کننده‌ای از خودش نشون میده.

01:48:33.720 --> 01:48:36.137
‫در آینده باید از این کار خودداری کنه...

01:48:37.220 --> 01:48:40.095
‫شاید بهتر باشه کل متنش رو براتون نخونم.

01:48:40.553 --> 01:48:43.720
‫خجالت‌آوره که واسه این
‫شکایت احمقانه مزاحمتون میشم.

01:48:44.553 --> 01:48:46.553
‫این واقعاً مسخره‌ست!

01:49:15.254 --> 01:49:17.129
‫تو خیلی پسر خوبی هستی، عزیزم.

01:49:17.504 --> 01:49:21.837
‫ببخشید، دیگه از خونه موندن کلافه شده.

01:49:22.754 --> 01:49:25.545
‫- کجا بودیم؟
‫- خب...

01:49:26.895 --> 01:49:29.479
‫دنبال تجربه‌های مشابه می‌گردم.

01:49:29.645 --> 01:49:33.354
‫با بارون واسه اون و دوش
‫گرفتن واسه خودم شروع کردم.

01:49:33.520 --> 01:49:36.062
‫اون‌وقت باید زیر دوش آب می‌خوردی!

01:49:36.176 --> 01:49:37.662
‫ماما. ماما.

01:49:37.687 --> 01:49:39.145
‫یه لحظه.

01:49:39.520 --> 01:49:43.270
‫سیلوسایبین رو امتحان کنین. یا مسکالین.

01:49:43.645 --> 01:49:45.812
‫اینجا گیر آوردنش سخته.

01:49:45.979 --> 01:49:47.729
‫شاید توی گلخونه؟

01:49:47.895 --> 01:49:49.145
‫ممکنه.

01:49:51.322 --> 01:49:52.829
‫صبر کنین، یه نفرو بهتون نشون بدم.

01:49:52.854 --> 01:49:56.729
‫زیاد از من خوشش نمیاد. وارد قلمروش شدم.

01:50:01.079 --> 01:50:02.455
‫پسر باهوش!

01:52:06.371 --> 01:52:07.371
‫گیت

01:53:10.120 --> 01:53:12.829
‫یه لیست از موادی که واسه
‫آزمایش بعدیم نیاز دارم آماده کردم.

01:53:13.329 --> 01:53:16.537
‫می‌تونین توی آزمایشگاه
‫عصب‌شناسی پیداش کنین.

01:53:17.779 --> 01:53:18.779
‫آقای وانگ...

01:53:22.862 --> 01:53:24.528
‫نمی‌تونم کمکتون کنم.

01:53:25.405 --> 01:53:27.156
‫با کارت کلیدت راحته.

01:53:27.417 --> 01:53:28.139
‫نه

01:53:29.428 --> 01:53:30.694
‫متأسفم.

01:53:30.994 --> 01:53:33.094
‫دارید منو تو موقعیت حساسی میذارید.

01:53:35.654 --> 01:53:37.945
‫تحقیقاتتون متوقف شده.

01:53:38.112 --> 01:53:41.237
‫منظورم همون تحقیقیه که واسه‌ش استخدام شدم.

01:53:41.695 --> 01:53:42.695
‫نه اون...

01:53:43.581 --> 01:53:46.147
‫امیدوارم متوجه منظورم باشید.

01:55:14.736 --> 01:55:19.058
‫فراخوان برای شرکت در:
‫سفر اکتشافی به هند شرقی

01:55:24.736 --> 01:55:26.404
‫بیا دیگه، اون پایین.

01:55:27.072 --> 01:55:28.823
‫یه تراکت دیگه اون بالا بچسبون!

01:55:28.907 --> 01:55:31.033
‫- یکی بهم بده.
‫- زود باش!

01:55:31.118 --> 01:55:32.159
‫یوخن

01:55:34.287 --> 01:55:36.580
‫- بازم بچسبون!
‫- زود!

01:55:42.003 --> 01:55:43.087
‫مخالف‌ها؟

01:55:43.171 --> 01:55:46.340
‫دانشجوهای مطالعات آلمانی
‫مسئولیت خاصی دارن.

01:55:46.425 --> 01:55:49.385
‫- اونا باید شرکت کنن.
‫- دارن می‌کنن دیگه!

01:55:49.469 --> 01:55:50.678
‫موافق‌ها؟

01:55:51.805 --> 01:55:53.013
‫حالا چی؟

01:55:53.098 --> 01:55:53.973
‫باید برم.

01:55:54.057 --> 01:55:55.391
‫بری؟

01:55:58.186 --> 01:56:00.187
‫می‌فهمی تحصن یعنی چی؟

01:56:01.273 --> 01:56:04.775
‫نمی‌دونی؟ بهت می‌گم. یعنی
‫همون‌جا که هستی بمونی.

01:56:08.780 --> 01:56:11.532
‫تا وقتی به خواسته‌هامون نرسن
‫از جامون تکون نمی‌خوریم، خب؟

01:56:11.616 --> 01:56:12.908
‫آره. آره.

01:56:13.577 --> 01:56:14.994
‫مهمه.

01:56:16.371 --> 01:56:19.999
‫ساعت ۴ صبح چی اینقدر
‫مهمه؟ می‌تونی بهم بگی؟

01:56:21.293 --> 01:56:23.127
‫باید به باغچه آب بدم.

01:56:23.211 --> 01:56:27.423
‫- قبل طلوع آفتاب.
‫- آب بدی؟ منظورت چیه؟

01:56:27.507 --> 01:56:29.258
‫کصشعره.

01:56:29.342 --> 01:56:31.010
‫هر چی، من باید برم.

01:56:31.094 --> 01:56:34.263
‫چرا قبل طلوع آفتاب؟ مگه نمازه.

01:56:35.348 --> 01:56:37.224
‫آبجو که داری ایشالا؟

01:56:37.851 --> 01:56:39.477
‫- احمق.
‫- صبر کن.

01:56:40.270 --> 01:56:41.854
‫پسر! صبر کن!

01:56:45.734 --> 01:56:47.568
‫کجا داری میری؟

01:56:52.449 --> 01:56:53.824
‫ساکت، پلیس‌ها!

01:57:00.791 --> 01:57:01.624
‫خوک‌ها!

01:57:51.216 --> 01:57:53.259
‫- اول یه آبجو.
‫- بشین پیشم.

01:57:54.094 --> 01:57:56.971
‫- برات جا باز کردم.
‫- یه آبجو؟

01:58:00.196 --> 01:58:02.405
‫- بده‌ش من.
‫- چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟

01:58:03.407 --> 01:58:04.741
‫هانس!

01:58:05.409 --> 01:58:07.160
‫ولش کن.

01:58:07.244 --> 01:58:09.829
‫- یه آبجو سیب دیگه؟
‫- آبجو سیب.

01:58:41.195 --> 01:58:43.238
‫- سلام!
‫- ببین، اگه تو...

01:58:47.254 --> 01:58:49.089
‫فقط بهم بگو...

01:58:49.173 --> 01:58:51.925
‫- برو بیرون!
‫- بی‌خیال! تمومش کن!

01:58:53.636 --> 01:58:55.845
‫همین الان برو بیرون! بیرون!

01:58:55.930 --> 01:58:57.681
‫مشکلت چیه؟

01:58:57.765 --> 01:59:01.059
‫به جای فحش دادن، فقط
‫بگو داری چیکار می‌کنی!

01:59:01.143 --> 01:59:02.852
‫چته؟

01:59:04.021 --> 01:59:06.147
‫- هانس!
‫- احمق‌ها!

01:59:09.527 --> 01:59:11.152
‫شوخیش گرفته؟

01:59:12.321 --> 01:59:13.321
‫هی!

01:59:13.906 --> 01:59:15.657
‫پرتاب خوبی بود!

01:59:15.741 --> 01:59:17.367
‫من ریدم تو اون تحصن‌تون!

01:59:18.744 --> 01:59:21.621
‫- پسر بیخیال!
‫- بزنید به چاک؛ گورتونو گم کنید.

01:59:21.706 --> 01:59:25.250
‫- برو به گل‌ت آب بده!
‫- ریدم تو کله خودتو و اون گل تخمیت!

01:59:30.923 --> 01:59:32.090
‫عصر بخیر.

01:59:33.134 --> 01:59:35.343
‫- بیا توی مهمونی شرکت کن!
‫- نه.

01:59:35.428 --> 01:59:36.803
‫نگران نباش، شیرینه.

01:59:36.887 --> 01:59:39.472
‫- آلوئه.
‫- نه، ممنون.

01:59:42.018 --> 01:59:44.102
‫خب، چه سورپرایزی.

01:59:45.771 --> 01:59:47.897
‫می‌خوام توی این سفر اکتشافی شرکت کنم.

01:59:48.441 --> 01:59:51.484
‫من یه عکاس آموزش‌دیده‌ام.
‫می‌تونم مفید باشم.

01:59:51.569 --> 01:59:52.819
‫اینطوریاست؟

01:59:56.574 --> 01:59:57.907
‫پیش ما بشین.

01:59:59.035 --> 02:00:02.704
‫- من فقط اومدم که...
‫- بابا، بیا دیگه. بشین.

02:00:15.301 --> 02:00:18.762
‫نگران نباش، اونا بیشتر از تو خجالت می‌کشن.

02:00:20.765 --> 02:00:22.515
‫به سلامتی.

02:00:31.359 --> 02:00:33.443
‫- که عکاسی؟
‫- بله.

02:00:34.028 --> 02:00:34.986
‫آموزش‌دیده؟

02:00:54.298 --> 02:00:55.715
‫متاسفم.

02:03:13.396 --> 02:03:15.939
‫سلام. هانس، شمعدونیِ من چطوره؟

02:03:16.023 --> 02:03:18.233
‫پیتر می‌خواد واقعاً با هم باشیم

02:03:18.317 --> 02:03:20.652
‫نظرت در موردش چیه؟

02:03:20.736 --> 02:03:21.903
‫گوندولا.

02:04:22.713 --> 02:04:26.963
‫شما با پیغام‌گیر آلیس سواژ
‫تماس گرفتین. الان صحبت کنین.

02:04:37.115 --> 02:04:40.033
‫می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم.

02:04:56.843 --> 02:04:58.051
‫برای تو.

02:04:59.178 --> 02:05:00.679
‫ممنون.

02:05:14.527 --> 02:05:15.736
‫نوش جان.

02:05:24.454 --> 02:05:27.914
‫غذای موردعلاقمه، از وقتی بچه بودم.

02:05:27.999 --> 02:05:29.708
‫«هیمل اونت ارده»
‫(غذای سنتی آلمانی به معنی آسمان و زمین)

02:05:29.792 --> 02:05:31.293
‫اسمش اینه.

02:05:33.671 --> 02:05:36.047
‫هیمل اونت ارده.

02:05:36.841 --> 02:05:37.966
‫آسمان و زمین.

02:05:38.050 --> 02:05:40.051
‫هیمل اونت ارده.

02:05:47.463 --> 02:05:48.329
‫خوبه؟

02:05:51.006 --> 02:05:53.228
‫خوب. خیلی خوب.

02:06:08.634 --> 02:06:12.137
‫خیلی متاسفم

02:06:12.805 --> 02:06:15.098
‫اگه باعث شدم معذب بشی.

02:06:15.182 --> 02:06:19.811
‫بابت رفتارم و اینکه باعث شدم
‫معذب بشی خیلی معذرت می‌خوام.

02:06:22.356 --> 02:06:26.109
‫آزمایش‌های علمی گاهی می‌تونن عجیب باشن.

02:06:27.528 --> 02:06:32.115
‫آزمایش‌های علمی گاهی
‫می‌تونن عجیب باشن.

02:06:32.825 --> 02:06:35.702
‫اگه دوست داری، سعی می‌کنم توضیح بدم.

02:06:36.454 --> 02:06:39.331
‫اگه دوست داری. سعی می‌کنم توضیح بدم.

02:06:43.002 --> 02:06:46.129
‫غذاتو بخور، وگرنه سرد می‌شه.

02:06:46.153 --> 02:06:51.153
‫مترجم: اشکان هیدی

02:06:51.177 --> 02:07:02.177
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:14:49.005 --> 02:14:51.714
‫«موفق باشی با اسپرم‌ها. آلیس»

02:15:57.414 --> 02:15:59.165
‫حالا باید منتظر بمونیم.

02:16:00.167 --> 02:16:02.168
‫یه خرده زمان می‌بره.

02:19:10.398 --> 02:19:13.734
‫♪ رو تمام قله‌ها ♪

02:19:14.277 --> 02:19:15.945
‫♪ الان سکوته. ♪

02:19:19.241 --> 02:19:22.785
‫♪ لای تمام شاخه‌ها ♪

02:19:23.411 --> 02:19:25.955
‫♪ می‌شنوی ♪

02:19:27.998 --> 02:19:31.502
‫♪ حتی صدای یه نفس هم نمیاد ♪

02:19:58.905 --> 02:20:02.199
‫♪ رو تمام قله‌ها ♪

02:20:02.701 --> 02:20:04.368
‫♪ الان سکوته ♪

02:20:07.664 --> 02:20:11.083
‫♪ لای تمام شاخه‌ها ♪

02:20:11.918 --> 02:20:14.044
‫♪ می‌شنوی ♪

02:20:16.423 --> 02:20:19.717
‫♪ حتی صدای یه نفس هم نمیاد ♪

02:20:33.690 --> 02:20:39.904
‫♪ پرنده‌ها روی درختا خوابیدن ♪

02:20:42.949 --> 02:20:46.410
‫♪ صبر کن، به زودی مثل اونا ♪

02:20:47.370 --> 02:20:50.623
‫♪ تو هم آروم می‌گیری ♪

02:21:44.094 --> 02:21:46.637
‫♪ یکی دیگه... ♪

02:21:48.515 --> 02:21:51.100
‫♪ یکی دیگه... ♪

02:21:52.936 --> 02:21:55.563
‫♪ یکی دیگه... ♪

02:21:57.315 --> 02:21:59.525
‫♪ یکی دیگه... ♪

02:22:01.736 --> 02:22:03.988
‫♪ یکی دیگه... ♪

02:22:06.158 --> 02:22:08.617
‫♪ یکی دیگه... ♪

02:22:10.537 --> 02:22:13.247
‫♪ یکی دیگه... ♪

02:22:25.936 --> 02:22:34.125
‫به یادِ کارل باوم‌گارتنر
‫(تهیه کننده آلمانی)
