1
00:00:01,000 --> 00:00:28,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:03:25,385 --> 00:03:26,510
کجا هستن؟

3
00:03:26,586 --> 00:03:27,610
نمي‌دونم

4
00:03:27,687 --> 00:03:29,120
!بابا

5
00:03:29,189 --> 00:03:31,180
!عمو مريل

6
00:03:31,258 --> 00:03:33,920
!بابا

7
00:03:37,931 --> 00:03:39,421
!مورگان

8
00:03:51,378 --> 00:03:52,811
بو"؟ بو؟"

9
00:03:52,879 --> 00:03:55,006
بو، مورگان کجاست؟

10
00:03:55,081 --> 00:03:56,070
بو؟

11
00:03:56,149 --> 00:03:58,276
شما هم تو خواب من هستين؟

12
00:03:58,351 --> 00:04:00,717
...اين که خواب نيسـ -
!بابا -

13
00:04:00,787 --> 00:04:02,118
...هي

14
00:04:02,188 --> 00:04:03,746
...عزيزم

15
00:04:07,627 --> 00:04:10,460
مورگان؟
چي شده؟

16
00:04:10,530 --> 00:04:13,328
...سگ ها پارس مي کردن
.ما رو بيدار کردن

17
00:04:15,602 --> 00:04:17,365
صدمه ديدي؟

18
00:04:17,437 --> 00:04:20,634
.فکر کنم خدا اين کارو کرده

19
00:04:20,707 --> 00:04:22,971
چي کار، مورگان؟

20
00:05:33,275 --> 00:05:39,075
...منطقه باکز، پنسيلوانيا
44مايل بيرون از شهر پنسيلوانيا

21
00:05:41,287 --> 00:05:44,256
ببين، لي، کاري ندارم
.که اون بوده يا نه

22
00:05:44,324 --> 00:05:46,884
.خودت ميتوني باهاش صحبت کني

23
00:05:46,960 --> 00:05:48,951
.همين براي من کافيه

24
00:05:49,029 --> 00:05:52,988
ببين، وقتي محصول ها رو
.اون طوري ديدم تعجب کردم

25
00:05:53,066 --> 00:05:55,432
.بچه ها گيج شده بودن

26
00:05:55,502 --> 00:05:57,800
و... اين مطمئناً
...عجيب بودن اين کار از بين ميرفت

27
00:05:57,871 --> 00:06:01,568
اگه مي دونستم کار ليونل
...و بردران وولفينگتونه که دارن اذيت ميکنن

28
00:06:01,641 --> 00:06:02,835
.قضيه حل بود

29
00:06:04,344 --> 00:06:06,505
توي فيلم ها؟

30
00:06:06,579 --> 00:06:09,275
مطمئني؟

31
00:06:09,349 --> 00:06:11,146
.باشه، خيلي خب

32
00:06:11,217 --> 00:06:13,185
.ممنون که تحمل کردي، لي

33
00:06:13,253 --> 00:06:14,777
.خواهش ميکنم. خداحافظ

34
00:06:19,192 --> 00:06:23,390
.هوديني اينجا شاشيده
.فکر کنم مريضه

35
00:06:23,463 --> 00:06:26,398
چرا نمي بريش بيرون؟
.دکتر کرافورد رو خبر مي کنم

36
00:06:26,466 --> 00:06:28,127
.اون حيوون ها رو معالجه نمي کنه

37
00:06:28,201 --> 00:06:30,226
.خب، اون مي دونه بايد چيکار کنيم

38
00:06:46,553 --> 00:06:48,111
،اوه. سريع خودتو رسوندي
.کرولاين

39
00:06:48,188 --> 00:06:50,156
.همين دو ساعت پيش خبرتون کردم

40
00:06:50,223 --> 00:06:52,783
خانم کندلمن پير قوزک پاش
،پيچ خورده بود

41
00:06:52,859 --> 00:06:55,350
،و به گفته‌ي خودش
...شيرجه رفته به کنار که زنده بمونه

42
00:06:55,428 --> 00:06:59,728
چون يه دسته بچه داشتن
با اسکيت برد تو پياده رو نمايش ميدادن

43
00:06:59,799 --> 00:07:02,825
...امروز صبح رفته بود مغازه تورنتون

44
00:07:02,902 --> 00:07:06,201
و روي همه اسکيت بوردهاي
...جديد مغازه تف کرده بود

45
00:07:06,272 --> 00:07:07,830
!تف

46
00:07:07,907 --> 00:07:09,397
...وقتي رسيدم اونجا

47
00:07:09,476 --> 00:07:12,536
خانم کندلمن تمام مغازه رو
.پر از تف کرده بود

48
00:07:12,612 --> 00:07:15,274
فکر کنم سرماخوردگي
.يا همچين چيزي هم داشته

49
00:07:15,348 --> 00:07:19,011
گفته باشم، تا يه هفته نمي‌تونم چيزي بخورم

50
00:07:21,488 --> 00:07:24,787
خب، چه بلايي سر محصولاتت اومده؟

51
00:07:28,294 --> 00:07:31,229
.بابا بازم اينا رو مي سوزونه

52
00:07:39,472 --> 00:07:41,440
.اين آلوده است

53
00:07:41,507 --> 00:07:43,805
.تو حتي نمي دوني آلوده يعني چي

54
00:07:46,245 --> 00:07:47,974
.آلوده نيست

55
00:07:48,047 --> 00:07:51,073
.اين آب شيره
.بريزش تو ظرفش

56
00:07:51,150 --> 00:07:52,515
مزه‌ي جالبي داره

57
00:07:52,585 --> 00:07:53,813
.نداره

58
00:07:53,886 --> 00:07:55,854
.تازه، اون هر روز پشتش رو ليس ميزنه

59
00:07:55,922 --> 00:07:57,583
.فکر نکنم اهميتي بده

60
00:08:14,640 --> 00:08:16,904
هوديني؟

61
00:08:16,976 --> 00:08:19,501
.بو، فرار نکن

62
00:08:19,579 --> 00:08:20,876
چي شده، پسر؟

63
00:08:22,515 --> 00:08:23,743
.بس کن، هوديني

64
00:08:29,322 --> 00:08:34,385
. ببين از چه جايي خم شدن، پدر روحاني

65
00:08:34,460 --> 00:08:37,395
.شکسته نشدن

66
00:08:37,463 --> 00:08:42,594
يعني چه دستگاهي مي تونه
يه ساقه رو بدون شکستن خم کنه؟

67
00:08:42,668 --> 00:08:45,569
.امکان نداره با دست انجام شده باشه
.خيلي دقيقه

68
00:08:45,638 --> 00:08:48,630
به نظر نمياد کار ليونل پريچارد
و برادران وولفينگتون باشه

69
00:08:48,708 --> 00:08:50,266
...اونا حتي نمي تونن بشاشن

70
00:08:50,343 --> 00:08:53,335
بدون اين که جلوي شلوارشون رو خيس نکنن

71
00:08:53,412 --> 00:08:56,711
فکر نکنم کس ديگه اي
.اين اطراف مشکلي داشته باشه

72
00:08:56,782 --> 00:08:59,717
ديروز عصر رفته بودم مزرعه تيو هنري

73
00:08:59,785 --> 00:09:01,912
.و اون يه چيزي گفت

74
00:09:01,988 --> 00:09:04,548
چرا رفته بودي مزرعه تيو؟

75
00:09:04,624 --> 00:09:08,082
بعضي حيوون هاي اطراف منطقه
...حرکات جالب

76
00:09:08,161 --> 00:09:11,562
.و بعضا وحشيانه اي انجام ميدادن

77
00:09:11,631 --> 00:09:13,599
چي هست، ويروسه؟

78
00:09:13,666 --> 00:09:16,362
.فکر نمي کنم، پدر

79
00:09:16,435 --> 00:09:19,768
بيشتر عصبي
.و مي دوني، گوش به زنگ هستن

80
00:09:19,839 --> 00:09:23,206
تقريبا طوري عمل مي کنن
...انگار بوي يه متجاوز رو در اطرافش شنيدن

81
00:09:23,276 --> 00:09:25,710
.روي خودشون و همه چيز مي‌شاشن

82
00:09:34,120 --> 00:09:37,954
...کرولاين

83
00:09:38,024 --> 00:09:41,357
."خواهشا ديگه به من نگو "پدر

84
00:09:41,427 --> 00:09:43,691
چي شده؟

85
00:09:43,763 --> 00:09:46,857
.صداي بچه ها نمياد

86
00:10:15,394 --> 00:10:17,328
.بهم حمله کرد

87
00:10:17,396 --> 00:10:20,160
.مي خواست بو رو بکشه

88
00:10:36,582 --> 00:10:38,243
بهت صدمه زد؟

89
00:10:38,317 --> 00:10:40,251
.نه

90
00:10:44,924 --> 00:10:47,415
.خيلي متاسفم، مورگان

91
00:11:07,780 --> 00:11:10,544
کجا بودي؟

92
00:11:10,616 --> 00:11:12,049
.هوديني مريضه

93
00:11:12,118 --> 00:11:14,586
لطفا ايزابل رو ببند به پشت آلونک

94
00:11:14,654 --> 00:11:17,020
.و مطمئن شو گره خيلي محکمه

95
00:12:01,500 --> 00:12:03,491
چي شده؟

96
00:12:03,569 --> 00:12:05,799
.يه هيولا بيرون اتاقمه

97
00:12:05,871 --> 00:12:08,738
ميشه يه ليوان آب بخورم؟

98
00:12:08,807 --> 00:12:12,243
مگه آبي که کنار تختت هست چشه؟

99
00:12:12,311 --> 00:12:15,280
.مزه‌ي کهنه اي ميده

100
00:12:47,613 --> 00:12:50,047
به چي فکر مي کني؟

101
00:12:52,651 --> 00:12:57,213
چرا وقتي تنهايي با مامان حرف ميزني؟

102
00:12:59,124 --> 00:13:01,922
.اين طوري احساس بهتري مي کنم

103
00:13:01,994 --> 00:13:05,430
مامان هيچ وقت جوابت رو ميده؟

104
00:13:09,034 --> 00:13:11,730
.نه

105
00:13:13,572 --> 00:13:17,736
.جواب منو هم هيچ وقت نميده

106
00:13:33,292 --> 00:13:34,759
چيه؟

107
00:13:34,827 --> 00:13:39,355
.ليونل پريچارد و برادران وولفينگتون برگشتن

108
00:13:39,431 --> 00:13:41,296
.وقتشه يه اردنگي بخورن

109
00:13:41,367 --> 00:13:44,495
اين راه عاقلانه اي
.براي مواجهه با اين موضوع نيست

110
00:13:44,570 --> 00:13:47,130
.لي دوست منه
.اين پسرشه

111
00:13:47,206 --> 00:13:49,037
.آره، با اين کار يه لطفي در حق لي ميکنيم

112
00:13:49,108 --> 00:13:51,235
...خيلي خب، گوش کن
،هر دو ميريم بيرون

113
00:13:51,310 --> 00:13:53,710
در جهت هاي مخالف هم
.خونه رو دور مي زنيم

114
00:13:53,779 --> 00:13:55,679
،مثل ديوونه ها رفتار ميکنيم
...و خشممون رو نشون ميديم

115
00:13:55,748 --> 00:13:57,443
...تا از ترس خودشون رو کثيف کنن

116
00:13:57,516 --> 00:14:01,145
به جلو تعقيبشون مي کنيم
.تا اون طرف خونه به هم برسيم

117
00:14:01,220 --> 00:14:02,482
."يعني چي "مثل ديوونه‌ها رفتار کنيم

118
00:14:02,554 --> 00:14:04,146
.مي دوني، فحش و اين جور چيزا

119
00:14:04,223 --> 00:14:05,554
ازم مي‌خواي فحش بدم؟

120
00:14:05,624 --> 00:14:08,058
.واقعا که فحش نميدي
.فقط براي ترسوندنه

121
00:14:08,127 --> 00:14:09,094
مگه چيه؟

122
00:14:09,161 --> 00:14:10,719
.خب، بازم دليل نميشه

123
00:14:10,796 --> 00:14:12,730
.من وقتي فحش ميدم طبيعي به نظر نمياد

124
00:14:12,798 --> 00:14:15,767
.پس فقط سر و صدا کن

125
00:14:15,834 --> 00:14:17,028
سر و صدا" يعني چي؟"

126
00:14:17,102 --> 00:14:19,502
مي خواي اين کارو بکني يا نه؟

127
00:14:19,571 --> 00:14:20,799
.نه، نمي خوام

128
00:14:20,873 --> 00:14:23,933
باشه، مي خواي دفعه بعد
بيان از خونه دزدي کنن؟

129
00:14:24,009 --> 00:14:25,772
...با شماره سه

130
00:14:25,844 --> 00:14:27,368
...يک
.خيلي خب...

131
00:14:27,446 --> 00:14:28,845
!دو... سه

132
00:14:31,383 --> 00:14:33,874
!من ديوونه‌ام و عصباني

133
00:14:33,952 --> 00:14:36,216
!اردنگي بهت ميزنيم، هرزه

134
00:14:41,026 --> 00:14:43,620
!سرتون رو مي بريم

135
00:14:43,696 --> 00:14:45,561
!اون روم داره بالا مياد

136
00:14:47,966 --> 00:14:49,593
!وقتشه يه اردنگي بخورين

137
00:14:55,407 --> 00:14:56,738
.فحش دادم

138
00:14:56,809 --> 00:14:59,004
.شنيدم

139
00:15:01,680 --> 00:15:04,774
...چطوري رفت بالاي

140
00:15:19,631 --> 00:15:22,293
مطمئني ليونل پريچارده؟

141
00:15:40,052 --> 00:15:42,384
ازش خوشت مياد؟

142
00:15:45,758 --> 00:15:48,591
يه بيسيم کنترل بچه‌ي کهنه نداري؟

143
00:15:48,660 --> 00:15:50,560
.بو يه بيسيم قديمي داستي

144
00:15:50,629 --> 00:15:53,530
مي توني از بيسيم کنترل بچه‌ي بو
.به عنوان بيسيم استفاده کني

145
00:15:53,599 --> 00:15:55,396
ميشه...؟ -
.اوهوم -

146
00:15:55,467 --> 00:15:58,129
،فقط يه طرفه کار مي کنه
.اما همين هم کافيه

147
00:16:00,105 --> 00:16:04,098
البته تا موقعي که يه بيسيم کهنه پيدا کني
که توي مرکز اضافه است

148
00:16:04,176 --> 00:16:06,007
!بس کن! خيلي زشته

149
00:16:06,078 --> 00:16:07,375
!درش بيار

150
00:16:07,446 --> 00:16:08,606
مي‌دونم چيکار کنم

151
00:16:10,015 --> 00:16:11,482
...هي، بو

152
00:16:11,550 --> 00:16:13,848
تا وقتي افسر پسکي اينجاست
.صداشو کم نگه دار

153
00:16:17,890 --> 00:16:19,755
تو ديگه بزرگ شدي
.نبايد اين کارا کني

154
00:16:19,825 --> 00:16:21,986
وقتي يه ليوان آب برداشتي
.تمامش رو بخور

155
00:16:22,060 --> 00:16:24,051
اين يکي ديگه چه‌ش بود؟

156
00:16:24,129 --> 00:16:26,188
.گرد و خاک داشت

157
00:16:26,265 --> 00:16:27,698
اين يکي؟

158
00:16:27,766 --> 00:16:29,290
.يه مو داشت

159
00:16:29,368 --> 00:16:30,801
اين يکي؟

160
00:16:30,869 --> 00:16:34,236
مورگان يه خرده ازش خورده
.و آميب هاي اون توي آبه

161
00:16:34,306 --> 00:16:36,672
نوبت منه

162
00:16:38,911 --> 00:16:42,540
خب، مريل، حالت چطوره؟

163
00:16:42,614 --> 00:16:45,082
.خوبم

164
00:16:45,150 --> 00:16:48,449
کار تو پمپ بنزين چه طوره؟

165
00:16:48,520 --> 00:16:50,385
.مهيج

166
00:16:54,460 --> 00:16:56,894
،هرگز فرصت نکردم بهت بگم

167
00:16:56,962 --> 00:17:00,557
اما به نظرم کار خيلي خوبي کردي که
...بعد از

168
00:17:00,632 --> 00:17:03,157
.اومدي پيش برادرت

169
00:17:03,235 --> 00:17:06,363
.خب، فکر نکنم کمک زيادي کرده باشم

170
00:17:10,509 --> 00:17:11,976
.چرا، کمک ميکني

171
00:17:30,162 --> 00:17:32,562
.ببخشيد

172
00:17:32,631 --> 00:17:36,829
خب، اونجا بوديم که گفتيد
".خيلي تاريک بود"

173
00:17:36,902 --> 00:17:39,496
.آره، همين طوره

174
00:17:39,571 --> 00:17:43,598
اصلا نمي تونين توصيفش کنين؟

175
00:17:43,675 --> 00:17:46,109
به نظرت يه جورايي عجيب نيست؟

176
00:17:46,178 --> 00:17:48,942
.يه کم

177
00:17:49,014 --> 00:17:53,246
نمي دونم بايد دنبال يه آدم غول پيکر بگردم
.يا يه آدم کوتوله

178
00:17:53,318 --> 00:17:55,343
.نه، کوتوله که مطمئناً نبود

179
00:17:55,420 --> 00:17:57,217
.خيلي خب

180
00:17:57,289 --> 00:17:59,655
پس قد بلند بود؟

181
00:18:01,994 --> 00:18:04,588
.ميشه گفت، آره

182
00:18:04,663 --> 00:18:06,290
.احتمالا

183
00:18:06,365 --> 00:18:08,595
بيشتر از 180 سانت بود؟

184
00:18:10,736 --> 00:18:12,260
.خيلي تاريک بود

185
00:18:12,337 --> 00:18:14,100
.آره، خيلي تاريک بود

186
00:18:14,172 --> 00:18:17,369
از کجا مطمئنين که يه مرد بوده؟

187
00:18:17,442 --> 00:18:20,275
اوه، نمي‌دونم... من تا حالا
.دختري نديدم که اون طوري بدوه

188
00:18:20,345 --> 00:18:21,710
.نمي دونم، مريل

189
00:18:21,780 --> 00:18:24,510
.من از اين زن ها توي المپيک ديدم

190
00:18:24,583 --> 00:18:26,608
.مي تونن مثل باد بدون

191
00:18:26,685 --> 00:18:29,245
اين يارو در عرض يه ثانيه
.رفت روي سقف خونه مون

192
00:18:29,321 --> 00:18:31,619
.سقف ما سه متر ارتفاعشه

193
00:18:31,690 --> 00:18:34,523
.توي المپيک پرش ارتفاع زنان هم هست

194
00:18:34,593 --> 00:18:36,686
...زن‌هاي اهل اسکانديناوي هستن

195
00:18:36,762 --> 00:18:39,060
.که زاحت مي تونن از روي من بپرن

196
00:18:42,901 --> 00:18:45,369
کارولاين، مي دونم
...با اين حرف ها منظوري داري

197
00:18:45,437 --> 00:18:47,405
.ولي نمي دونم منظورت چيه

198
00:18:47,472 --> 00:18:50,669
يه زن ديشب از خارج از شهر براي شام
.توي شهر اومده بود

199
00:18:50,742 --> 00:18:52,505
...که شروع کرد به فرياد زدن و فحش دادن

200
00:18:52,578 --> 00:18:55,172
...چون اون دستگاه خودکار فروش که ازش استفاده ميکرد

201
00:18:55,247 --> 00:18:57,511
.سيگار دلخواهش رو نداشت

202
00:18:57,583 --> 00:19:01,952
.چند تا از مشتري ها رو ترسونده بود

203
00:19:02,020 --> 00:19:05,547
.از اون وقت هيچ کس اون زن رو نديده

204
00:19:05,624 --> 00:19:06,784
،و منظورم اينه که

205
00:19:06,858 --> 00:19:10,191
ما در مورد کسي که شما ديدين
...چيزي نمي دونيم

206
00:19:10,262 --> 00:19:14,164
.و بايد تمام احتمالات رو در نظر بگيريم

207
00:19:16,468 --> 00:19:18,197
بابا، کنترل تلويزيون کجاست؟

208
00:19:18,270 --> 00:19:19,703
.نمي دونم، عزيزم

209
00:19:19,771 --> 00:19:22,831
ببين زير کوسن مبل ها نيست؟

210
00:19:22,908 --> 00:19:24,466
...به غير از اين احتمال که

211
00:19:24,543 --> 00:19:26,909
...يه زن ورزشکار اهل اسکانديناوي

212
00:19:26,979 --> 00:19:30,005
...ديشب اطراف خونه‌ي ما مي دويده

213
00:19:30,082 --> 00:19:32,346
چه احتمال ديگه اي وجود داره؟

214
00:19:32,417 --> 00:19:34,578
،هنوز سوالات من تموم نشدن

215
00:19:34,653 --> 00:19:37,178
.و از نيش و کنايه هم خوشم نمياد

216
00:19:39,257 --> 00:19:40,690
...شما دو نفر کسي رو مي شناسين

217
00:19:40,759 --> 00:19:43,887
که کينه يا دشمني با شما داشته باشه؟

218
00:19:43,962 --> 00:19:45,953
...مثلا يکي از اعضاي کليسا

219
00:19:46,031 --> 00:19:48,124
...که مثلا خوش نداشته که

220
00:19:48,200 --> 00:19:50,634
شما کليسا رو ترک کرين؟

221
00:19:53,305 --> 00:19:55,205
.فکر نکنم

222
00:19:55,273 --> 00:19:56,501
باشه، من اشتباه کردم

223
00:19:56,575 --> 00:19:59,237
که اون چيزو در مورد زن
.ورزشکار اهل اسکانديناوي گفتم

224
00:19:59,311 --> 00:20:02,644
،آخه، من خيلي قوي هستم

225
00:20:02,714 --> 00:20:05,012
.و خيلي سريعم

226
00:20:05,083 --> 00:20:07,608
،و تا مي تونستم سريع مي دويدم

227
00:20:07,686 --> 00:20:12,885
...و اين يارو داشت
.فقط داشت ما رو به بازي مي گرفت

228
00:20:12,958 --> 00:20:15,324
.زير مبل فقط غذاست

229
00:20:15,394 --> 00:20:16,725
...عزيزم، چرا

230
00:20:16,795 --> 00:20:19,355
کانال تلويزيون رو
با دکمه خودش عوض نمي کني؟

231
00:20:19,431 --> 00:20:20,796
.اين کارو کردم

232
00:20:20,866 --> 00:20:21,992
خب؟

233
00:20:22,067 --> 00:20:26,003
.همه کانال ها يه برنامه رو نشون ميدن

234
00:20:26,071 --> 00:20:29,837
همه کانال ها؟

235
00:20:32,543 --> 00:20:38,573
.بو، صداش رو زياد کن

236
00:20:38,649 --> 00:20:41,083
نشانه ها در محصولات زراعي
...ابتدا در اواخر دهه 70 پديدار شدند

237
00:20:41,152 --> 00:20:43,916
که احتمال وجود حيات در بيرون از زمين
.را تقويت کرد

238
00:20:43,988 --> 00:20:46,752
...آن نشانه ها تا اوايل دهه 80 ناپديد شده

239
00:20:46,824 --> 00:20:48,724
.و اعلام شد کار انسان ها بوده است

240
00:20:48,793 --> 00:20:52,593
ظهور مجدد اين نشانه ها
.کاملا متفاوت است

241
00:20:52,663 --> 00:20:55,291
...سرعت و تعدد ظاهر شدن اين اشکال

242
00:20:55,366 --> 00:20:58,494
...نشان از همکاري صدها نفر

243
00:20:58,569 --> 00:21:00,332
.در چندين کشور دارد

244
00:21:03,708 --> 00:21:07,439
.تنها چند توضيح محدود در اين باره وجود دارد

245
00:21:07,511 --> 00:21:12,107
يا اين نشانه ها يکي از دقيق ترين
...مصنوعات ساخته دست بشر است

246
00:21:12,183 --> 00:21:15,550
...يا در اصل

247
00:21:15,619 --> 00:21:18,315
.آن موضوع حقيقت دارد

248
00:21:23,928 --> 00:21:27,364
.موجودات فرازميني

249
00:21:27,431 --> 00:21:32,198
خدايا، چه خبر شده؟

250
00:21:32,269 --> 00:21:35,761
من بعد از ديدن محصولات زراعي شما
.يه تحقيق کردم

251
00:21:35,840 --> 00:21:39,936
براي درست کردن نشانه هاي به اين بزرگي
.در طول شب دو يا سه نفر بايد کار کنند

252
00:21:40,011 --> 00:21:41,911
.فقط با تخته و طناب

253
00:21:41,979 --> 00:21:43,241
واقعا؟

254
00:21:43,314 --> 00:21:47,011
اين چيزها قبلا هم همين طور
.ساخته مي شدن

255
00:21:47,084 --> 00:21:49,917
.ولي الان خيلي زيادن

256
00:21:49,987 --> 00:21:53,787
چطور ميشه اين همه آدم درگير اين کار باشن؟

257
00:21:56,060 --> 00:21:57,186
.با عقل جور در نمياد

258
00:21:57,261 --> 00:21:59,229
...بايد برگردم به مرکز

259
00:21:59,296 --> 00:22:02,424
،و يه فنجون از قهوه‌هاي ادگار رو بخورم
.و راحت فکر کنم

260
00:22:02,500 --> 00:22:03,831
...و بعد، من

261
00:22:03,901 --> 00:22:06,335
.شايد چند تا تماس گرفتم

262
00:22:06,404 --> 00:22:09,840
...ولي يه چيزو بهت بگم
.چيزي که اونجا بهت گفتم، هنوزم هست

263
00:22:09,907 --> 00:22:12,398
.خانواده‌ات مشکلات زيادي رو پشت سر گذاشتن

264
00:22:12,476 --> 00:22:15,070
...و فقط همين مونده که اين بچه‌ها نگران

265
00:22:15,146 --> 00:22:18,741
اتفاقات مسخره اي باشن
.که تو دنيا داره اتفاق مي افته

266
00:22:18,816 --> 00:22:20,408
ببين، اونا رو ببر به شهر

267
00:22:20,484 --> 00:22:24,443
و ذهن اونا و خودت رو درگير
کارهاي روزمره کن، خب؟

268
00:22:24,522 --> 00:22:26,251
.براتون خوبه

269
00:22:26,323 --> 00:22:29,383
.پيشنهاد خوبيه

270
00:22:31,929 --> 00:22:35,194
...و مواظب خودت باش

271
00:22:35,266 --> 00:22:38,064
.گراهام

272
00:22:47,178 --> 00:22:50,579
تصويري که مشاهده مي کنيد
...ديشب توسط

273
00:22:50,648 --> 00:22:53,208
عکاس 34 ساله محلي
...در بنگالور گرفته شده

274
00:22:53,284 --> 00:22:55,514
.که يکي از شهرهاي جنوبي هند هست

275
00:22:55,586 --> 00:22:58,111
...اين 18مين نشانه زراعي گزارش شده است

276
00:22:58,189 --> 00:23:01,420
.که در 72 ساعت گذشته در اين شهر پيدا شده

277
00:23:03,727 --> 00:23:06,457
عمو مريل، ميشه راديو رو روشن کني؟

278
00:23:08,399 --> 00:23:11,857
به نظر مي رسد نشانه هايي
...در آسمان ديده شده

279
00:23:13,637 --> 00:23:18,097
.راديو هم بي راديو
.فقط براي يه مدت

280
00:23:45,202 --> 00:23:47,534
پول ميدي کتاب بخرم؟

281
00:23:47,605 --> 00:23:49,266
.حتما

282
00:23:51,208 --> 00:23:54,109
.فقط يکي

283
00:24:02,286 --> 00:24:05,312
تا 15 دقيقه‌ي ديگه برگرد تا پيتزا بخوريم

284
00:24:08,459 --> 00:24:12,225
همه‌ش چرنده

285
00:24:12,296 --> 00:24:16,027
.مي خوان نوشابه بفروشن
.خيلي ساده ست

286
00:24:16,100 --> 00:24:18,295
.اين گزارش ها رو از صبح تا حالا دارم مي بينم

287
00:24:18,369 --> 00:24:20,929
...تا حالا 12 بار پيام بازرگاني نوشابه گذاشته‌ن

288
00:24:21,005 --> 00:24:22,666
!12بار

289
00:24:22,740 --> 00:24:26,005
کتابي در مورد موجودات فرازميني دارين؟

290
00:24:26,076 --> 00:24:28,704
.نگو که اين چرنديات رو باور مي کني

291
00:24:28,779 --> 00:24:31,009
.راستش، فکر کنم يه کتاب داريم

292
00:24:31,081 --> 00:24:32,912
...اشتباهي با بارها فرستاده بودن

293
00:24:32,983 --> 00:24:35,144
.ما هم براي شهري ها نگه ش داشتيم

294
00:24:35,219 --> 00:24:39,246
آخرين رديف، کتاب سوم
.سمت چپ، عزيزم

295
00:24:39,323 --> 00:24:41,723
چرا هيچ کس حقيقت رو نميگه؟

296
00:24:41,792 --> 00:24:44,022
.اين ها فقط تقليده

297
00:24:44,094 --> 00:24:47,063
...يه نفر يه جا اولي رو مي سازه

298
00:24:47,131 --> 00:24:50,225
دستگاه تنفس آسم، درسته، پدر؟

299
00:24:50,301 --> 00:24:51,893
.براي مورگان هس

300
00:24:51,969 --> 00:24:54,335
."و ديگه هم نگو "پدر

301
00:24:54,405 --> 00:24:57,772
در کمتر از يک ساعت، صدها نفر
.از مردم يه فکر خوب به سرشون ميزنه

302
00:24:57,841 --> 00:25:03,336
،و نتيجه ش ميشه اين
.يه کم ديگه مونده تا هيستري جمعي بگيريم

303
00:25:07,685 --> 00:25:10,245
ميشه يه خواهش ازتون بکنم، پدر؟

304
00:25:10,321 --> 00:25:12,812
.مي خوام عذاب وجدان رو از دوشم بردارم

305
00:25:12,890 --> 00:25:15,051
اعترافم رو گوش مي کنين؟

306
00:25:15,125 --> 00:25:19,926
.تريسي... من ديگه کشيش نيستم

307
00:25:19,997 --> 00:25:22,727
.شش ماهه که کشيش نيستم

308
00:25:22,800 --> 00:25:24,927
.تو که مي دوني

309
00:25:25,002 --> 00:25:27,470
...آخه با اين چيزايي که تلويزيون نشون ميده

310
00:25:27,538 --> 00:25:30,439
دو تا دختر اومدن اينجا
...و داشتن در مورد آخر دنيا حرف ميزدن

311
00:25:30,507 --> 00:25:33,738
.فقط يه کم ترسيده م

312
00:25:33,811 --> 00:25:38,111
.خواهش مي کنم، بايد وجدانم رو پاک کنم

313
00:25:44,955 --> 00:25:47,651
فهميدم موضوع چيه

314
00:25:50,994 --> 00:25:52,018
واقعا؟

315
00:25:52,096 --> 00:25:53,893
...تابحال دو نفر بهم گفتن که

316
00:25:53,964 --> 00:25:57,195
.تو اين دو شب يه غريبه هايي اين اطراف بودن

317
00:25:57,267 --> 00:25:59,497
.نمي دونستن چه شکلي بودن

318
00:25:59,570 --> 00:26:03,097
...چون غريبه ها از سايه بيرون نيومده بودن
.يه جورايي پنهان بوده

319
00:26:03,173 --> 00:26:05,164
.اينو هم بگم که کسي صدمه نديده

320
00:26:05,242 --> 00:26:07,335
.و جاي شکرش باقيه

321
00:26:07,411 --> 00:26:08,878
.خب

322
00:26:08,946 --> 00:26:10,777
."بهش ميگن "کاوش

323
00:26:10,848 --> 00:26:12,941
.يه شيوه‌ي نظاميه

324
00:26:13,016 --> 00:26:14,916
...يه گروه اکتشافي فرستاده ميشن

325
00:26:14,985 --> 00:26:17,351
...يه گروه کوچک
.تا همه چيز رو بررسي کنن

326
00:26:17,421 --> 00:26:21,619
نه براي درگير شدن بلکه
.فقط مي خوان وضعيت رو ارزيابي کنن

327
00:26:21,692 --> 00:26:24,559
،ميزان خطر رو ارزيابي کنن

328
00:26:24,628 --> 00:26:27,688
.مطمئن بشن همه چيز آماده س

329
00:26:27,765 --> 00:26:30,893
آماده چي؟

330
00:26:30,968 --> 00:26:33,869
.ورود بقيه شون

331
00:26:37,374 --> 00:26:39,103
اين طوريه؟

332
00:26:39,176 --> 00:26:42,145
.جزوه اي، چيزي نداريد که من بخونم

333
00:26:42,212 --> 00:26:45,113
.البته

334
00:26:45,182 --> 00:26:47,343
.ممنون

335
00:26:47,417 --> 00:26:51,786
تو که قبلا بيسبال بازي نمي کردي، نه؟

336
00:26:51,855 --> 00:26:54,483
.لعنت، مي شناسمت
.تو مريل هس هستي

337
00:26:54,558 --> 00:26:57,527
...اون روز منم بودم که توپ رو 150 متر

338
00:26:57,594 --> 00:27:00,461
...به سمت چپ زمين انداختي
.يه رکورد زدي

339
00:27:00,531 --> 00:27:03,056
.پسر، مثل اين بود که موتور پشت توپ باشه

340
00:27:03,133 --> 00:27:05,328
هنوز هم رکوردش شکسته نشده، نه؟

341
00:27:05,402 --> 00:27:09,805
.اون چوب بيسبال رو روي ديوار خونه نصب کردم

342
00:27:09,873 --> 00:27:12,740
دو تا رکورد هوم ران
ليگ دسته دو در اختياز توئه، نه؟

343
00:27:12,810 --> 00:27:15,210
.پنج تا

344
00:27:15,312 --> 00:27:17,678
چرا جزو اون حرفه اي ها نشدي
...که پول پارو مي کنن

345
00:27:17,748 --> 00:27:20,080
و زن هاي خوشگل انگشتشون رو ليس ميزنن؟

346
00:27:20,150 --> 00:27:23,779
چون يه رکورد ديگه داره
.که خيلي ها ازش خبر ندارن

347
00:27:23,854 --> 00:27:26,516
.رکورد "حذف از مسابقه" ليگ دسته دو هم مال اونه

348
00:27:28,926 --> 00:27:30,826
.سلام، ليونل

349
00:27:30,894 --> 00:27:33,385
.مريل يه خربکار درجه يکه

350
00:27:33,463 --> 00:27:36,455
اون هر بار فقط تا اونجايي که ميتونست
.ضربه محکمي ميزد

351
00:27:36,533 --> 00:27:38,330
،اهميتي نميداد مربي ها چي ميگن

352
00:27:38,402 --> 00:27:39,801
.اهميتي نميداد کي روي بيس است

353
00:27:39,870 --> 00:27:43,033
فقط تا جايي که مي تونست
.چوب رو سريع و محکم ميزد

354
00:27:43,106 --> 00:27:46,405
.مثل چوب بري بود که درخت رو قطع مي کرد

355
00:27:46,476 --> 00:27:50,503
.مريل بيشتر از دو نفر حذف از مسابقه داشت

356
00:27:50,581 --> 00:27:53,345
واقعا رکورد حذف از مسابقه دست توست؟

357
00:28:00,257 --> 00:28:04,023
.احساس ميکردم ضربه نزدن اشتباهه

358
00:28:15,539 --> 00:28:17,473
.اين آلوده ست

359
00:28:17,541 --> 00:28:20,442
.کارل، آبمون مشکل داره

360
00:28:20,510 --> 00:28:23,070
.آب شما مشکلي نداره

361
00:28:23,146 --> 00:28:25,808
.بو هميشه براي آب خوردن اين طوريه

362
00:28:25,883 --> 00:28:27,441
.تمام عمرش اين طور بوده

363
00:28:27,517 --> 00:28:31,214
.مثل تيک هست، اما تيک نيست

364
00:28:31,288 --> 00:28:34,257
پس که اين طور؟

365
00:28:34,324 --> 00:28:36,258
!اينم 13مين بار

366
00:28:43,196 --> 00:28:44,094
.اين کتابو مي خوام

367
00:28:44,167 --> 00:28:47,330
.هفته پيش 37 بار فحش دادم

368
00:28:47,404 --> 00:28:52,398
يکي دو بار فحش خيلي بد دادم
.ولي بيشترش..."لعنتي" بوده

369
00:28:52,476 --> 00:28:57,345
."و "حرومزاده

370
00:28:57,414 --> 00:28:59,848
عوضي" فحش محسوب ميشه؟"

371
00:28:59,917 --> 00:29:03,250
.به نظرم بستگي داره چطور استفاده بشه

372
00:29:03,320 --> 00:29:06,118
اگه بگم "جان، تو عوضي هستي
که باربرا رو بوسيدي" چطور؟

373
00:29:06,189 --> 00:29:09,090
.آره فحشه

374
00:29:09,159 --> 00:29:14,096
.پس 37 تا فحش نبوده.
.71فحش بوده

375
00:29:17,755 --> 00:29:18,949
داروخانه شلوغ بود؟

376
00:29:19,023 --> 00:29:20,650
...ديگه نمي خوام هيچ کدومتون

377
00:29:20,724 --> 00:29:23,056
.تنهايي پيش تريسي ابرناتي برين

378
00:29:23,127 --> 00:29:24,890
مفهوم شد؟

379
00:29:44,181 --> 00:29:46,376
خودشه؟

380
00:29:51,088 --> 00:29:53,352
.آره

381
00:30:14,612 --> 00:30:17,513
اون کيه؟

382
00:30:49,513 --> 00:30:52,038
اون چيه؟

383
00:30:52,115 --> 00:30:54,913
.اون بيسيم کنترل بچه‌ي بو هست

384
00:30:54,985 --> 00:30:56,680
.تو زيرزمين پيداش کردم

385
00:30:56,753 --> 00:30:59,244
.مي خوام به جاي بيسيم ازش استفاده کنم

386
00:31:04,828 --> 00:31:07,888
شايد داره سيگنال هاي اونا رو دريافت ميکنه؟

387
00:31:10,801 --> 00:31:12,234
.نه نمي کنه

388
00:31:12,302 --> 00:31:13,667
.ولي کار نمي کرد

389
00:31:13,737 --> 00:31:16,103
مورگان، اين قضيه مزرعه ها
...کار يه مشت آدم بي عرضه است

390
00:31:16,173 --> 00:31:18,232
.که هيچ وقت تو زندگيشون دوست دختر نداشتن

391
00:31:18,308 --> 00:31:20,799
اونا حدودا 30 سالشونه
...و يه سري رمز با هم ميسازن

392
00:31:20,877 --> 00:31:23,937
و به چيزهايي درباره اساطير يونان مي خونن
...و گروه هاي سري تشکيل ميدن

393
00:31:24,014 --> 00:31:27,074
که هر کسي که هرگز دوست دختر نداشته
.ميتونه عضو اونا بشه

394
00:31:27,150 --> 00:31:29,550
اونا اين کارو با مزارع ميکنن
.تا احساس کنن خاص هستن

395
00:31:29,619 --> 00:31:30,779
.يه شياديه

396
00:31:30,854 --> 00:31:32,583
...25سال پيش هم يه سري بي عرضه بودن

397
00:31:32,656 --> 00:31:34,851
.حالا هم اين بي عرضه‌ها پيداشون شده

398
00:31:38,328 --> 00:31:41,729
.فقط يه پارازيته، موگان، خب

399
00:31:41,798 --> 00:31:43,322
.صداشو بلند کن. ديدي

400
00:31:47,270 --> 00:31:48,703
.يه رمزه

401
00:31:48,772 --> 00:31:51,172
چرا نمي تونن دوست دختر پيدا کنن؟

402
00:31:51,241 --> 00:31:53,334
ميشه اونو ببينم؟

403
00:32:00,917 --> 00:32:03,784
.خش خشه

404
00:32:03,854 --> 00:32:06,687
.خراب شده، مورگان
.همه ش همين صدا رو ميده

405
00:32:06,756 --> 00:32:08,246
...شايد باتري هاش ضعيف شده

406
00:32:08,325 --> 00:32:10,486
...ممکنه سيگنال رو از دست بديم

407
00:32:10,560 --> 00:32:12,960
.اين دقيقا همون چيزيه که اون بي‌عرضه‌ها ميخوان

408
00:32:15,131 --> 00:32:17,031
.حالا مي خوام پياده شم

409
00:32:23,773 --> 00:32:25,468
.تکون نخورين

410
00:32:28,111 --> 00:32:31,137
.اين صداها
شما هم شنيدين؟

411
00:32:31,214 --> 00:32:32,806
.البته انگليسي نبود

412
00:32:32,883 --> 00:32:35,215
عمو مريل، تو صداها رو شنيدي؟

413
00:32:37,954 --> 00:32:40,582
.من شنيدم، مورگان

414
00:32:45,495 --> 00:32:48,828
احتمالاً به يه بيسيم کنترل بچه‌ي ديگه وصل شده

415
00:32:48,899 --> 00:32:51,060
درسته

416
00:32:57,140 --> 00:32:59,040
.بذار ببينم

417
00:33:00,911 --> 00:33:02,776
!صبر کن

418
00:33:11,354 --> 00:33:15,586
.مي بيني، براي همينه که ميگم تلويزيون نبينيم

419
00:33:15,659 --> 00:33:17,820
.مردم ذهنشون مشغول ميشه

420
00:33:17,894 --> 00:33:19,054
.من ميخوام ولش کنم

421
00:33:19,129 --> 00:33:20,061
!نه، بابا

422
00:33:20,130 --> 00:33:21,222
!اين کارو نکن

423
00:33:21,298 --> 00:33:22,925
.سيگنال از دست ميره

424
00:33:24,968 --> 00:33:26,731
.ولش نکن

425
00:33:28,338 --> 00:33:31,307
.هر چي بالاتر بگيريدش واضح تر ميشه

426
00:33:35,111 --> 00:33:37,375
.من مي گيرمش

427
00:33:38,748 --> 00:33:42,184
.بو، عزيزم، تو بالاي ماشين نرو

428
00:33:42,252 --> 00:33:43,412
.بيا اينجا

429
00:33:56,967 --> 00:33:58,457
!وايسين

430
00:34:00,236 --> 00:34:02,500
.دوتا هستن که دارن با هم حرف ميزنن

431
00:35:12,275 --> 00:35:15,301
...ايزابل، وقتي معلوم شد که اين‌ها همه

432
00:35:15,378 --> 00:35:19,246
،ساختگي بودن
.احساس حماقت زيادي ميکني

433
00:36:55,944 --> 00:37:00,938
!اينجا دارين وقتتون رو تلف مي کنين

434
00:37:01,016 --> 00:37:04,611
نه اين کاري رو که با محصولاتم کردين
...و نه هر کار ديگه‌اي رو

435
00:37:04,687 --> 00:37:07,315
!به اخبار يا تلويزيون و يا کسي گزارش نمي کنم

436
00:37:09,358 --> 00:37:12,725
!نمي گذارم مشهور بشين

437
00:39:22,524 --> 00:39:25,186
.خيلي خب

438
00:39:25,260 --> 00:39:27,751
.بياين تلويزيون رو روشن کنين

439
00:39:31,499 --> 00:39:35,765
.ابتدا 52 دقيقه پيش ظاهر شد

440
00:39:35,837 --> 00:39:39,534
...مقامات مکزيکو سيتي و همچنين ايالات متحده

441
00:39:39,607 --> 00:39:41,837
...تاييد کردند که اين اشياء پرنده متعلق يه

442
00:39:41,909 --> 00:39:43,672
.نيروي هوايي هيچ کدام از دو کشور نيست

443
00:39:43,744 --> 00:39:47,475
اولين بار هواپيمايي مکزيک شماره 747
...مشاهده کرد

444
00:39:47,548 --> 00:39:50,381
...که در مسير مازاتلن مکزيک به نيويورک

445
00:39:50,451 --> 00:39:54,683
پرنده هاي ناشناخته
.به مرز هوايي مکزيکو سيتي وارد شدند

446
00:39:54,755 --> 00:39:58,851
.رادار هيچ کدام از دو کشور قادر به شناسايي آن‌ها نبودند

447
00:39:58,926 --> 00:40:00,860
.اون بي‌عرضه‌ها راست ميگفتن

448
00:40:00,928 --> 00:40:03,021
.بايد اينو ضبط کنيم

449
00:40:06,901 --> 00:40:08,926
.نمايش تکي رقصم

450
00:40:09,003 --> 00:40:11,301
.ببين، بو، اين موضوع خيلي مهمه

451
00:40:11,372 --> 00:40:15,900
.به زودي تمام مطالب کتاب‌هاي علمي تغيير ميکنه

452
00:40:15,977 --> 00:40:19,344
.الان تلويزيون داره سرگذشت آينده دنيا رو نشون ميده

453
00:40:19,413 --> 00:40:22,507
ما بايد اينو ضبط کنيم
...تا تو اونو به بچه هات نشون بدي

454
00:40:22,583 --> 00:40:24,744
.و بگي منم اونجا بودم

455
00:40:24,819 --> 00:40:26,514
.به خاطر بچه هات، بو

456
00:40:26,587 --> 00:40:28,020
.اين نمايش تکي رقصمه

457
00:40:28,089 --> 00:40:29,021
!بابا

458
00:40:29,090 --> 00:40:30,751
.يه نوار ديگه پيدا کن

459
00:40:34,795 --> 00:40:37,559
.عمو مريل، نوار شما رو برداشتم

460
00:40:41,402 --> 00:40:43,927
...اين تصاوير مستقيما

461
00:40:44,005 --> 00:40:46,974
.از طرف همکارانمان در مکزيکو سيتي پخش ميشود

462
00:40:47,041 --> 00:40:51,671
.اين تصاوير به هيچ وجه ويرايش يا تغيير نيافته اند

463
00:40:51,746 --> 00:40:53,839
.چيزي که مي بينيد واقيت دارد

464
00:40:53,915 --> 00:40:55,405
.باورنکردني است

465
00:40:55,483 --> 00:40:58,008
...تمام مطالب کتاب هاي علمي

466
00:40:58,085 --> 00:40:59,177
.به زودي تغيير ميکنند

467
00:40:59,253 --> 00:41:00,743
.ديدي گفتم

468
00:41:16,771 --> 00:41:19,035
...شايد بعضي ها فکر کنن

469
00:41:19,106 --> 00:41:20,937
.اين آخر دنياست

470
00:41:21,008 --> 00:41:23,602
.درسته

471
00:41:23,678 --> 00:41:26,442
فکر ميکني همچين چيزي ممکنه؟

472
00:41:26,514 --> 00:41:29,108
.بله

473
00:41:29,183 --> 00:41:31,242
چطور مي توني اينو بگي؟

474
00:41:33,421 --> 00:41:36,049
اين جوابي نبود که مي خواستي؟

475
00:41:38,826 --> 00:41:42,057
نمي تونستي وانمود کني مثل قبل هستي؟

476
00:41:42,129 --> 00:41:44,893
.خيالم رو راحت کن

477
00:41:48,202 --> 00:41:53,037
...مردم وقتي با خوش شانسي مواجه ميشن

478
00:41:53,107 --> 00:41:56,042
.به دو گروه تقسيم ميشن

479
00:41:56,110 --> 00:41:59,910
...گروه اول اونو فراتر از شانس ميدونن

480
00:41:59,981 --> 00:42:01,881
.فراتر از يک اتفاق تصادفي

481
00:42:01,949 --> 00:42:04,782
...اونو يه نشانه ميدونن

482
00:42:04,852 --> 00:42:07,878
...مدرکي که ثابت مي کنه يکي اون بالاست

483
00:42:07,955 --> 00:42:10,549
.و مراقبشون هست

484
00:42:10,625 --> 00:42:14,755
...گروه دوم اونو شانس محض ميدونن

485
00:42:14,829 --> 00:42:17,320
يک اقبال خوب

486
00:42:17,398 --> 00:42:19,696
...مطمئنم افراد گروه دوم

487
00:42:19,767 --> 00:42:23,100
.با ديده‌ي شک به اون 14 چراغ نگاه ميکنن

488
00:42:23,170 --> 00:42:27,334
.براي اونا، وضعيت 50-50 نيست

489
00:42:27,408 --> 00:42:31,640
.مي تونه بد باشه، مي تونه خوب باشه

490
00:42:31,712 --> 00:42:34,146
...ولي در ته دلشون

491
00:42:34,215 --> 00:42:37,150
...احساس ميکنن هر اتفاقي بيافته

492
00:42:37,218 --> 00:42:39,652
.خودشون تنها هستن

493
00:42:39,720 --> 00:42:44,487
.و اين باعث ميشه سرشار از ترس بشن

494
00:42:44,558 --> 00:42:49,086
.آره، چنين کسايي هستن

495
00:42:49,163 --> 00:42:53,691
.اما افراد زيادي هم در گروه اول هستن

496
00:42:53,768 --> 00:42:56,896
...اونا وقتي اون 14 چراغ رو مي بينن

497
00:42:56,971 --> 00:43:00,498
.شاهد يه معجزه هستن

498
00:43:00,574 --> 00:43:05,409
و در ته دلشون احساس مي کنن
...هر اتفاقي که بيافته

499
00:43:05,479 --> 00:43:09,575
.کسي اون بالا هست که کمکشون کنه

500
00:43:09,650 --> 00:43:13,051
.و اين باعث اميدواري اونا ميشه

501
00:43:13,120 --> 00:43:17,580
مي بيني، چيزي که بايد از خودت بپرسي
اينه که توي کدوم گروهي؟

502
00:43:17,658 --> 00:43:22,755
اونايي که نشانه ها رو معجزه مي بينن؟

503
00:43:22,830 --> 00:43:26,288
يا تو هم فکر مي کني مردم فقط شانس ميارن؟

504
00:43:26,367 --> 00:43:30,326
...يا اين طور سوال کنيم که

505
00:43:30,404 --> 00:43:35,239
يعني ممکنه که هيچ اتفاق تصادفي وجود نداشته باشه؟

506
00:43:42,450 --> 00:43:45,385
.يه بار تو يه جشن بودم

507
00:43:45,453 --> 00:43:48,650
.روي نيمکت پيش رندا مک کيني نشسته بودم

508
00:43:48,723 --> 00:43:50,987
.اون سر جاش نشسته بود

509
00:43:51,058 --> 00:43:54,721
.زيبا بود، به من خيره شده بود

510
00:43:54,795 --> 00:43:57,821
...مي خواستم بچرخم و ببوسمش

511
00:43:57,898 --> 00:44:02,062
.که يادم اومد آدامس توي دهانمه

512
00:44:02,136 --> 00:44:05,765
...براي همين برگشتم و آدامس رو بيرون آوردم

513
00:44:05,840 --> 00:44:08,900
...گذاشتمش تو يه ليوان کاغذي کنار نيمکت

514
00:44:08,976 --> 00:44:10,534
.و سرم رو برگردوندم

515
00:44:10,611 --> 00:44:14,513
.رندا مک کيني بالا آورده بود

516
00:44:16,650 --> 00:44:21,349
.همون لحظه که اين اتفاق افتاد فهميدم معجزه س

517
00:44:21,422 --> 00:44:25,358
.ممکن بود موقع استفراغش من اونو مي بوسيدم

518
00:44:25,426 --> 00:44:28,520
.و در تمام زندگي دچار يه ترس ميشدم

519
00:44:28,596 --> 00:44:32,054
.ممکن بود هيچ وقت مثل قبل نشم

520
00:44:34,135 --> 00:44:37,263
من معجزه رو قبول دارم

521
00:44:37,338 --> 00:44:39,806
.اون چراغ‌ها يه معجزه هستن

522
00:44:41,041 --> 00:44:43,908
بفرما، اينم از اين

523
00:44:43,978 --> 00:44:46,811
خب، تو جزو کدوم گروه هستي؟

524
00:44:48,482 --> 00:44:50,677
خيالت راحت شد؟

525
00:44:53,254 --> 00:44:56,280
.آره، راحت شد

526
00:44:56,357 --> 00:44:59,121
پس چه فرقي مي کنه؟

527
00:45:06,333 --> 00:45:08,301
...هيچ وقت بهت نگفتم که آخرين حرف هايي

528
00:45:08,369 --> 00:45:12,169
.که کالين قبل از مرگش زد چي بود

529
00:45:15,075 --> 00:45:18,101
".گفت، "نگاه کن

530
00:45:19,980 --> 00:45:24,076
.بعد چشم هاش برقي زد

531
00:45:24,151 --> 00:45:27,518
".و بعد گفت، "ضربه بزن

532
00:45:29,256 --> 00:45:31,417
ميدوني چرا اينو گفت؟

533
00:45:33,861 --> 00:45:37,422
چون موقع مرگش پايانه هاي عصبي مغزش
...داشتن از کار مي افتادن

534
00:45:37,498 --> 00:45:42,629
و به طور تصادفي يکي از خاطرات ما در يکي از
.بازي هاي بيسبال تو به ذهنش اومده

535
00:45:49,143 --> 00:45:52,340
.هيچ کس مراقب ما نيست، مريل

536
00:45:54,081 --> 00:45:56,481
.همه تنهاييم

537
00:46:35,856 --> 00:46:37,756
از چه چيزهايي خبر داري؟

538
00:46:37,825 --> 00:46:40,225
.خب، يه تصادف شده... احتمالاً راننده مست بوده
...مطمئن نبودن

539
00:46:40,294 --> 00:46:42,228
.ري" مست نبوده"
.موقع رانندگي خوابش برده

540
00:46:42,296 --> 00:46:44,821
حال ري خوبه؟ -
.آره -

541
00:46:44,899 --> 00:46:48,027
.اولين چيزي که کالين پرسيد هم همين بود

542
00:46:48,102 --> 00:46:50,400
.مي تونه حرف بزنه
توي کدوم آمبولانسه؟

543
00:46:50,471 --> 00:46:52,939
.اون توي آمبولانس نيست، پدر

544
00:47:38,919 --> 00:47:40,216
.مي خواستم بچه ها نبينن

545
00:47:40,287 --> 00:47:42,585
.از ساعت 5 صبح تلويزيون مي ديدن

546
00:47:42,656 --> 00:47:45,022
.فکر کردم، همون طور که گفتي فکرشون مشغول ميشه

547
00:47:45,092 --> 00:47:48,027
فکر کنم دارن خرگوش پشمالو
.يا خاله بازي يا چيز ديگه بازي مي کنن

548
00:47:48,095 --> 00:47:49,528
خرگوش پشمالو ديگه چيه؟

549
00:47:49,597 --> 00:47:50,859
يه بازيه ديگه، مگه نه؟

550
00:47:50,931 --> 00:47:52,990
.به هر حال، مدرسه ها رو تعطيل کردن

551
00:47:53,067 --> 00:47:55,501
.و يه پيشرفت هاي جالبي داشتن

552
00:47:55,569 --> 00:47:56,627
ساعت چنده؟

553
00:47:56,704 --> 00:47:58,001
.11صبح

554
00:47:58,072 --> 00:48:01,769
.اون چراغ ها غيبشون زده، اما واقعا نرفتن

555
00:48:01,842 --> 00:48:03,070
.فقط ما نمي تونيم ببينيمشون

556
00:48:03,143 --> 00:48:05,338
...اوايل صبح يه پرنده از اينجا رد ميشد

557
00:48:05,412 --> 00:48:07,880
.همون جايي که ديشب اون چراغ ها بودن

558
00:48:07,948 --> 00:48:10,576
توي هوا به چيزي خورد و مرد
.و صاف افتاد پايين

559
00:48:10,651 --> 00:48:12,710
.اون صحنه رو ضبط کردن
.تمام صبح داشتن نشون ميدادن

560
00:48:12,786 --> 00:48:16,153
فيلم طوري بود انگار پرنده
.وسط هوا به يه ديوار برخورد ميکنه

561
00:48:16,223 --> 00:48:18,123
.اونا پرنده رو پيدا کردن
.سرش له شده بود

562
00:48:18,192 --> 00:48:22,288
،ميگن احتمالا اونا يه حفاظ نامرئي کننده دارن
.مثل يه خطاي چشمه

563
00:48:22,363 --> 00:48:27,630
.هنوز همون جا هستن، در هوا معلقن

564
00:48:27,701 --> 00:48:30,431
...بعضي ها فکر ميکنن هنوز هم از اينا هستن

565
00:48:30,504 --> 00:48:33,632
.تمام منطقه، حتي طرف ما

566
00:48:33,707 --> 00:48:36,642
.يه نظريه در مورد اون دايره هاي توي مزرعه هست

567
00:48:36,710 --> 00:48:40,111
...ممکنه نوعي

568
00:48:40,180 --> 00:48:42,478
يه جور جانما باشن

569
00:48:42,549 --> 00:48:46,508
سيستم مسيردهي ديداري
...که بتونن مسيريابي کنن

570
00:48:46,587 --> 00:48:49,112
...هماهنگ باشن

571
00:48:49,189 --> 00:48:51,521
.منطقي به نظر مياد

572
00:49:04,668 --> 00:49:06,761
مي خواي يه داستان بشنوي؟

573
00:49:13,777 --> 00:49:17,873
واقعيه؟

574
00:49:20,550 --> 00:49:23,348
اين طوري موجودات فضايي
.نمي تونن ذهنمون رو بخونن

575
00:49:24,588 --> 00:49:26,146
.اوه

576
00:49:26,223 --> 00:49:28,054
.اوه، اليته

577
00:49:34,397 --> 00:49:36,524
.تو اين کتاب همه چي نوشته شده

578
00:49:36,600 --> 00:49:39,398
...ميگه احتمالا خيلي کوچک هستن، مثلاً قد من

579
00:49:39,469 --> 00:49:41,130
...چون با رشد مغزشون

580
00:49:41,204 --> 00:49:43,536
.رشد جسمي براشون فايده‌اي نداشته

581
00:49:43,607 --> 00:49:45,871
...نوشته که احتمالا گياهخوار هستن

582
00:49:45,942 --> 00:49:48,843
.چون احتمالا فوايد اين عادت غذايي رو مي دونن

583
00:49:48,912 --> 00:49:50,345
کي اين کتابو نوشته؟

584
00:49:50,413 --> 00:49:53,211
دانشمنداني که به خاطر عقايدشون
.طرد شده ن

585
00:49:53,283 --> 00:49:54,841
.پس بيکار هستن

586
00:49:54,918 --> 00:49:57,182
.اگه ميخواي مسخره کني، فراموشش کن

587
00:49:57,254 --> 00:49:59,518
.اين قضيه جديه

588
00:50:03,527 --> 00:50:06,963
.نمي دونم چي تو جلدم رفته بود

589
00:50:07,030 --> 00:50:08,224
.يه تعداد عکس هم داره

590
00:50:08,298 --> 00:50:11,131
...دکتر بيمبو، يکي از نويسنده هاي کتاب

591
00:50:11,201 --> 00:50:12,259
بيمبو؟ -
.بابا -

592
00:50:12,335 --> 00:50:13,700
.فقط اسمشو پرسيدم

593
00:50:13,770 --> 00:50:15,362
.لحن خاصي داشتي

594
00:50:16,973 --> 00:50:20,932
اون ميگه موجودات فرازميني به دو دليل
...ممکنه به سياره ما بيان

595
00:50:21,011 --> 00:50:23,536
...براي برقراري ارتياط با هدف اکتشاف

596
00:50:23,613 --> 00:50:26,207
...و پيش بردن دانش جهان

597
00:50:26,283 --> 00:50:28,581
...يا به دليل ديگه
.دشمن هستن

598
00:50:28,652 --> 00:50:31,485
...از تمام منابع سياره خودشون استفاده کردن

599
00:50:31,555 --> 00:50:34,319
.و حالا ميخوان از سياره ما استفاده کنن

600
00:50:36,493 --> 00:50:38,120
.بده ببينم

601
00:51:07,457 --> 00:51:10,517
يه کم شبيه خونه ماست، نه؟

602
00:51:10,594 --> 00:51:12,960
.همون پنجره هاست

603
00:51:13,029 --> 00:51:14,656
.عجيبه

604
00:51:31,281 --> 00:51:32,805
.آره، آره

605
00:51:32,883 --> 00:51:35,374
.فعلا حرف هاي دکتر بيمبو کافيه

606
00:51:35,452 --> 00:51:38,216
...همه تو اين خونه بايد آرامش داشته باشن

607
00:51:38,288 --> 00:51:40,518
.و ميوه اي، چيزي بخورن

608
00:51:44,160 --> 00:51:45,889
الو؟

609
00:51:45,962 --> 00:51:48,328
پدر؟

610
00:51:48,398 --> 00:51:50,593
الو؟

611
00:51:50,667 --> 00:51:52,532
!الو؟

612
00:52:13,023 --> 00:52:14,854
.من چند دقيقه ميرم بيرون

613
00:52:14,925 --> 00:52:16,893
.هيچ کس از خونه بيرون نميره... هيچ کس

614
00:52:16,960 --> 00:52:18,325
کجا ميري؟

615
00:52:18,395 --> 00:52:21,193
."خونه‌ي "ري ردي

616
00:52:21,264 --> 00:52:22,196
چرا؟

617
00:52:22,265 --> 00:52:24,096
.فکر کنم الان زنگ زد

618
00:52:31,942 --> 00:52:35,275
...تو که فکر نمي کني اتفاق بدي بيافته

619
00:52:35,345 --> 00:52:37,245
مگه نه، مورگان؟

620
00:52:37,314 --> 00:52:41,114
چرا؟ بازم از اون احساس ها داري؟

621
00:52:43,920 --> 00:52:45,649
احساس بدي هست؟

622
00:52:47,924 --> 00:52:51,416
.نميذارم اتفاق بدي واست بيافته

623
00:52:51,494 --> 00:52:54,759
.من نمي خوام تو بميري

624
00:52:54,831 --> 00:52:57,664
کي گفته من قراره بميرم؟

625
00:53:00,236 --> 00:53:02,397
کي گفته من قراره بميرم؟

626
00:53:04,442 --> 00:53:08,242
"ري ردي: دامپزشک"

627
00:54:24,448 --> 00:54:26,382
.سلام، ري

628
00:54:42,366 --> 00:54:44,926
چي شده؟

629
00:54:45,002 --> 00:54:48,631
.شماره ت رو يادداشت کرده بودم تا بهت زنگ بزنم

630
00:54:51,608 --> 00:54:54,839
.6ماه بود که گذاشته بودمش کنار تلفن

631
00:54:58,482 --> 00:55:00,780
...وقتي فهميدم اون موجود داخل خونه س

632
00:55:00,851 --> 00:55:06,346
.غير از اين شماره، شماره ديگه اي به فکرم نرسيد
.هول شده بودم

633
00:55:06,423 --> 00:55:08,618
.ممنون که اومدي، پدر

634
00:55:08,692 --> 00:55:11,286
.خواهش ميکنم، ري

635
00:55:11,362 --> 00:55:15,230
.اون شب خيلي زياد کار کرده بودم

636
00:55:15,299 --> 00:55:18,291
...تا اون موقع هرگز موقع رانندگي خوابم نبرده بود

637
00:55:18,369 --> 00:55:19,734
و اون اتفاق به بعد هم همين طور

638
00:55:19,803 --> 00:55:20,963
.لازم نيست

639
00:55:21,038 --> 00:55:23,029
...بيشتر مسير کارم به خونه

640
00:55:23,107 --> 00:55:27,043
.در دو سمت جاده هيچ ماشيني ديده نميشد

641
00:55:27,111 --> 00:55:29,875
...اگه اون مواقع خوابم مي برد

642
00:55:29,947 --> 00:55:33,883
.با يه سردرد سر از جوي آب در مي آوردم

643
00:55:33,951 --> 00:55:37,546
...و انگار بايد دقيقاً همون لحظه مي‌بود

644
00:55:37,621 --> 00:55:42,490
.همون 10، 15 ثانيه اي که با ماشين بهش زدم

645
00:55:42,559 --> 00:55:46,154
.انگار تقدير همين بود

646
00:55:54,638 --> 00:55:56,936
...به گمونم، اگه اين آخر دنيا باشه

647
00:55:57,007 --> 00:55:59,771
وضعم خيلي بده، نه؟

648
00:55:59,843 --> 00:56:02,141
...کسايي که همسر يه پدر روحاني رو بکشن

649
00:56:02,212 --> 00:56:07,240
.دقيقا به صف اول بهشت راهنمايي نميشن

650
00:56:09,820 --> 00:56:12,015
داري کجا ميري، ري؟

651
00:56:13,791 --> 00:56:15,258
.طرف درياچه

652
00:56:17,161 --> 00:56:20,028
...اين طور که ديدم

653
00:56:20,097 --> 00:56:22,531
...اين علامت هاي روي مزارع طوري هستن که

654
00:56:22,599 --> 00:56:25,727
.هيچ کدومشون خيلي نزديک آب نيستن

655
00:56:25,803 --> 00:56:29,796
.فکر نکنم از آب خوششون بياد

656
00:56:29,907 --> 00:56:32,876
.نمي تونه بدتر از اينجا باشه

657
00:56:32,943 --> 00:56:36,743
تو چيزي ديدي، ري؟

658
00:56:38,482 --> 00:56:40,245
.مي دونم باهات چيکار کردم

659
00:56:40,317 --> 00:56:42,444
.باعث شدم به ايمانت شک کني

660
00:56:45,155 --> 00:56:49,319
،به خاطر کاري که با تو و خانواده ت کردم
.واقعا متاسفم

661
00:56:59,002 --> 00:57:00,765
.خيلي خب

662
00:57:03,307 --> 00:57:05,332
.و در انبار آشپزخونه‌ام رو باز نکن، پدر

663
00:57:05,409 --> 00:57:07,900
يکيشون رو اونجا پيدا کردم
.و در رو روش قفل کردم

664
00:57:17,549 --> 00:57:19,483
...تصوير تکان دهنده اي که قصد داريم پخش کنيم

665
00:57:19,551 --> 00:57:22,418
...توسط رومرو والدرز 42 ساله فيلمبرداري شده اند

666
00:57:22,488 --> 00:57:24,786
...اين ويديو ديروز عصر فيلمبرداري شده است

667
00:57:24,857 --> 00:57:26,222
...که در شهر پسو فاندو، برزيل

668
00:57:26,291 --> 00:57:28,350
...جشن تولد 7 سالگي پسرش بوده است

669
00:57:28,427 --> 00:57:30,793
...اين فيلم به دفتر اخبار محلي ارسال شده

670
00:57:30,863 --> 00:57:33,730
و دقايقي پيش از طريق ماهواره
.به دست ما رسيده است

671
00:57:33,799 --> 00:57:37,030
تمام کارشناسي هاي اوليه
.نشان ميدهد تصوير واقعي است

672
00:57:37,102 --> 00:57:40,333
ممکن است تصاويري که مي بينيد
.برايتان تکان دهنده باشد

673
00:58:08,500 --> 00:58:11,594
!بريد کنار، بچه ها
(ويمنوس! (اسپانيايي

674
00:58:22,848 --> 00:58:24,145
!اوه

675
00:59:23,374 --> 00:59:24,864
سلام؟

676
00:59:33,084 --> 00:59:36,349
.پليس اينجاست
.من باهاشون هستم

677
00:59:36,421 --> 00:59:38,389
.من يک افسر پليسم

678
00:59:40,391 --> 00:59:43,952
.فقط مي خوام باهات صحبت کنم

679
00:59:44,028 --> 00:59:46,053
.ما همه چيزو در مورد شيادي شما مي دونيم

680
00:59:48,266 --> 00:59:52,100
ما قبلا چند تا از دوستانت رو
.در مرکز شهر دستگير کرديم

681
00:59:57,175 --> 01:00:00,338
...فقط اسمت رو بگو و بگو چه هدفي داشتيد

682
01:00:00,411 --> 01:00:04,211
تا همون تخفيفي که براي ديگران قائل شديم
...براي تو هم بشيم

683
01:00:04,282 --> 01:00:06,876
.جونت رو هدر نده، پسر

684
01:01:36,741 --> 01:01:38,675
!اوه

685
01:01:38,743 --> 01:01:40,540
!اوه

686
01:02:20,351 --> 01:02:22,478
.پوستشون تغيير رنگ ميده

687
01:02:22,553 --> 01:02:25,181
.براي همين اون شب نمي تونستيم ببينيمشون

688
01:02:27,625 --> 01:02:28,887
.بگو ببينم، مورگان

689
01:02:28,960 --> 01:02:32,259
...توي اين کتابي که مي خوني

690
01:02:32,330 --> 01:02:34,321
...چيزي ننوشته که

691
01:02:34,399 --> 01:02:37,596
اگه دشمن باشن چه اتفاقي ميافته؟

692
01:02:37,669 --> 01:02:39,660
.چرا

693
01:02:39,737 --> 01:02:42,035
.نوشته احتمالا حمله مي کنن

694
01:02:42,106 --> 01:02:46,702
...از تاکتيک هاي زميني استفاده مي کنن
.نبرد تن به تن

695
01:02:46,778 --> 01:02:49,906
...اونا از تکنولوژي ما يا جنگ هوايي استفاده نمي کنن

696
01:02:49,981 --> 01:02:52,677
چون مي دونن ما بالاخره از سلاح هسته اي
.استفاده مي کنيم

697
01:02:52,750 --> 01:02:55,378
.و اون موقع زمين براشون بلا استفاده ميشه

698
01:02:55,453 --> 01:02:59,685
چه طور ممکنه کسي اين اطلاعات رو داشته باشه؟
.مسخره ست

699
01:02:59,757 --> 01:03:01,122
ديگه چي نوشته؟

700
01:03:01,192 --> 01:03:04,559
نوشته حمله اونا مي تونه
.يکي از اين دو نتيجه رو داشته باشه

701
01:03:04,629 --> 01:03:08,065
يک، مبارزه ميکنن و شکست مي خورن
...و مجبور ميشن

702
01:03:08,132 --> 01:03:11,898
صدها و يا شايد هزاران سال بعد
.با تمام قوا برگردن

703
01:03:11,969 --> 01:03:15,336
دومي چيه؟

704
01:03:15,406 --> 01:03:18,807
.برنده ميشن

705
01:03:18,876 --> 01:03:22,812
ببخشيد، اين.. چه کتابيه؟

706
01:03:22,880 --> 01:03:25,849
واقعا داره اتفاق مي افته؟

707
01:03:30,021 --> 01:03:32,182
...من يه نظريه شنيدم که

708
01:03:32,256 --> 01:03:35,282
.اونا جاهاي نزديک آب رو دوست ندارن

709
01:03:35,359 --> 01:03:38,988
.شايد نزديک درياچه يا چيز ديگه جامون امن باشه

710
01:03:39,063 --> 01:03:41,497
.به نظر ساختگي مياد

711
01:03:50,675 --> 01:03:53,701
.من يکيشون رو تو خونه ري ردي ديدم

712
01:03:53,778 --> 01:03:55,769
...مطمئن نيستم

713
01:03:55,847 --> 01:03:58,839
اما احساس خاصي داشتم
.که اون ميخواد به من صدمه بزنه

714
01:04:00,985 --> 01:04:02,919
...خب

715
01:04:02,987 --> 01:04:07,924
،مي تونيم اين نظريه درياچه رو باور کنيم
...وسايلمون رو جمع کنيم و بريم

716
01:04:07,992 --> 01:04:12,759
،يا همين جا بمونيم، توي خونه مخفي بشيم
.منتظر بمونيم تا بيان

717
01:04:12,830 --> 01:04:17,995
،ممکنه واکنش بيخودي باشه
.اما من مي تونم باهاش کنار بيام

718
01:04:18,069 --> 01:04:23,336
.حداقل، هر کاري کنيم با هم هستيم

719
01:04:23,407 --> 01:04:26,399
هر کس با نظريه درياچه موافقه
.دستش رو بياره بالا

720
01:04:28,913 --> 01:04:32,280
.آره

721
01:04:32,350 --> 01:04:35,342
.کسايي که با خونه موافقن، دستشون بالا

722
01:04:40,191 --> 01:04:41,624
.خيلي خب

723
01:04:41,692 --> 01:04:43,523
.راي من دو تا حساب ميشه

724
01:04:43,594 --> 01:04:45,221
!اين چرنده
!داري جر ميزني

725
01:04:45,296 --> 01:04:46,661
.مورگان، آروم باش

726
01:04:46,731 --> 01:04:48,926
من دو راي دارم، چون
.اينجا نماينده پدر و مادر هستم

727
01:04:49,000 --> 01:04:51,093
.ما که هنوز چيزي نمي دونيم

728
01:04:51,169 --> 01:04:54,263
.در هر صورت اينجا جامون امنه

729
01:04:54,338 --> 01:04:56,272
.من نمي خوام از خونه برم

730
01:04:56,340 --> 01:04:59,036
.اينجا جاييه که با مامان زندگي کرديم

731
01:04:59,110 --> 01:05:01,772
اين ربطي به اين موضوع نداره

732
01:05:01,846 --> 01:05:04,246
.من رأيم رو تغيير ميدم

733
01:05:04,315 --> 01:05:05,509
.نمي توني رأيت رو تغيير بدي

734
01:05:05,583 --> 01:05:09,110
.کسايي که با خونه موافقن، دستاشون بالا

735
01:05:09,187 --> 01:05:11,451
.مسخره ست

736
01:05:11,522 --> 01:05:13,990
.تو باختي، 3-2

737
01:05:30,007 --> 01:05:34,273
.بايد تمام پنجره هاي خونه رو تخته کنيم

738
01:05:34,345 --> 01:05:38,008
از کجا بدونيم تخته کاري ميکنه؟

739
01:05:38,082 --> 01:05:43,179
.چون ظاهرا با در انبار آشپزخونه مشکل دارن

740
01:06:46,416 --> 01:06:48,714
...اطلاعاتي از طرف همکارانمان

741
01:06:48,785 --> 01:06:50,980
.در سراسر جهان به دستمان رسيده است

742
01:06:51,054 --> 01:06:54,387
!بابا، عمو مريل

743
01:06:57,294 --> 01:07:00,957
شهر عمان نيز به شهرهايي چون نايروبي، پکن
...و اورشليم پيوسته است

744
01:07:01,031 --> 01:07:04,330
.که مشاهده اين چراغ ها در آنها تأييد شده است

745
01:07:06,469 --> 01:07:10,064
.در بيش از 274 شهر چراغ ها ديده شدن

746
01:07:10,140 --> 01:07:13,871
.ميگن تا يه ساعت ديگه 400 تا ميشن

747
01:07:13,944 --> 01:07:17,971
اونا روي نشانه هاي مزارع يا در فاصله
.يک و نيم کيلومتري اونا ظاهر ميشن

748
01:07:18,048 --> 01:07:20,539
.اونا براي هدايت سفينه بودن

749
01:07:20,617 --> 01:07:22,710
.اونا يه نقشه ساختن

750
01:07:22,786 --> 01:07:27,155
.بايد در فاصله يک و نيم کيلومتري ما باشن

751
01:07:27,223 --> 01:07:28,952
بابا؟

752
01:07:29,025 --> 01:07:30,390
بله؟

753
01:07:30,460 --> 01:07:33,327
...اونا فکر ميکنن دقيقاً قبل از اين که

754
01:07:33,396 --> 01:07:36,832
مانور حمله شروع بشه
اين اتفاقات ميافته

755
01:07:36,900 --> 01:07:41,303
.من اشتباه ميکردم
.اونا دشمن هستن

756
01:07:44,174 --> 01:07:47,166
.مثل کتاب "جنگ دنياها"ست

757
01:07:47,243 --> 01:07:48,938
...نيروهاي زميني از کشورهاي

758
01:07:49,012 --> 01:07:51,947
.سراسر جهان جمع شده اند

759
01:07:53,183 --> 01:07:54,480
...صدها هزار نفر

760
01:07:54,551 --> 01:07:57,577
.به معابد، کنيسه ها و کليساها پناه برده اند

761
01:08:03,793 --> 01:08:07,126
.خدا به همراه همه ما باشد

762
01:08:19,542 --> 01:08:21,806
.من ميرم سراغ بقيه پنجره ها

763
01:08:31,454 --> 01:08:33,854
هي، بچه ها حالتون خوبه؟

764
01:08:33,923 --> 01:08:38,986
يه نفر يه تابلو داشت
.که روش نوشته بود اين پايان دنياست

765
01:08:39,062 --> 01:08:40,654
.نگران نباش

766
01:08:42,666 --> 01:08:45,260
تو که نمي گذاري بلايي سر ما بياد، نه؟

767
01:08:45,335 --> 01:08:46,825
.به هيچ وجه

768
01:08:49,039 --> 01:08:51,667
.اي کاش تو بابام بودي

769
01:08:51,741 --> 01:08:54,505
چي گفتي؟

770
01:08:54,577 --> 01:08:57,671
.ديگه هيچ وقت چنين حرفي نزن

771
01:08:57,747 --> 01:08:59,237
.هيچ وقت

772
01:09:36,649 --> 01:09:38,810
.اتاق خواب ها پنجره هاي زيادي دارن

773
01:09:38,885 --> 01:09:40,477
.تخته به اندازه کافي نداريم

774
01:09:40,553 --> 01:09:42,350
.در اتاق خواب ها رو تخته مي کنيم

775
01:09:42,422 --> 01:09:43,889
پس کجا مي خوابيم؟

776
01:09:43,957 --> 01:09:45,219
.تو اتاق نشيمن

777
01:09:45,291 --> 01:09:46,952
پس ايزابل چي ميشه؟

778
01:09:47,026 --> 01:09:50,189
.بعد از شام اونو تو گاراژ مي بنديم

779
01:09:50,263 --> 01:09:52,754
.من چند تا ساندويچ درست ميکنم

780
01:09:52,832 --> 01:09:54,424
.من اسپاگتي مي خوام

781
01:09:54,500 --> 01:09:56,661
.فقط ساندويچ مي خوريم، بو

782
01:09:56,736 --> 01:09:58,761
.اسپاگتي پيشنهاد خوبيه

783
01:09:58,838 --> 01:10:01,068
نو چي مي خواي، مورگان؟

784
01:10:01,140 --> 01:10:04,109
هر چيزي؟

785
01:10:04,177 --> 01:10:06,475
...نان برشته فرانسوي

786
01:10:06,546 --> 01:10:09,413
.با پوره سيب زميني

787
01:10:09,482 --> 01:10:11,450
.اين شد حرف حساب

788
01:10:11,517 --> 01:10:13,985
تو چي، مريل؟

789
01:10:16,689 --> 01:10:19,658
.جوجه بريان

790
01:10:19,726 --> 01:10:22,524
.انتخاب خوبيه

791
01:10:22,595 --> 01:10:26,224
.منم چيزبرگر با بيکن مي خورم

792
01:10:28,234 --> 01:10:30,566
.بيکن اضافي

793
01:10:56,662 --> 01:10:59,756
.شماها چه تون شده؟ بخورين

794
01:10:59,832 --> 01:11:01,766
.شايد بهتر باشه اول دعا کنيم

795
01:11:01,834 --> 01:11:02,766
.نه

796
01:11:02,835 --> 01:11:03,927
چرا نه؟

797
01:11:04,003 --> 01:11:06,198
.ما دعا نمي کنيم

798
01:11:06,272 --> 01:11:08,069
.بو احساس بدي داره

799
01:11:08,141 --> 01:11:09,506
.من يه خواب ديدم

800
01:11:09,575 --> 01:11:12,237
.ما دعا نمي کنيم

801
01:11:12,311 --> 01:11:13,972
!بخورين

802
01:11:14,047 --> 01:11:15,309
.ازت متنفرم

803
01:11:16,916 --> 01:11:18,508
.خيلي خب

804
01:11:18,584 --> 01:11:20,074
.تو گذاشتي مامان بميره

805
01:11:20,153 --> 01:11:21,780
.مورگان

806
01:11:24,824 --> 01:11:28,885
ديگه يه دقيقه از عمرم رو هم
.براي دعا کردن تلف نمي کنم

807
01:11:28,961 --> 01:11:31,555
.حتي يک دقيقه

808
01:11:31,631 --> 01:11:33,861
فهميدين؟

809
01:11:33,933 --> 01:11:36,367
.حالا بذارين از اين غذا لذت ببريم

810
01:11:36,436 --> 01:11:39,496
هيچ کس نمي تونه جلوي لذت بردن ما
!از اين غذا رو بگيره، پس شروع کنين

811
01:11:39,572 --> 01:11:41,335
!گريه نکن

812
01:11:41,407 --> 01:11:43,671
...گراهام -
!سرش داد نزن -

813
01:11:45,945 --> 01:11:48,072
...خيلي خب، حالا که هيچ کدومتون نمي خورين

814
01:11:48,147 --> 01:11:49,944
.خودم از همه شون مي خورم

815
01:13:03,417 --> 01:13:05,908
.دارن ميان

816
01:13:35,916 --> 01:13:38,009
.گراهام، عجله کن

817
01:14:02,443 --> 01:14:04,377
...تا حالا بهت گفتم وقتي به دنيا اومدي

818
01:14:04,445 --> 01:14:06,276
مردم چي گفتن، بو؟

819
01:14:10,351 --> 01:14:13,548
.وقتي به دنيا اومدي، اصلا گريه نکردي

820
01:14:13,621 --> 01:14:15,248
...فقط چشم هات رو باز کردي

821
01:14:15,322 --> 01:14:18,155
.و به کسايي که توي اتاق بودن نگاه کردي

822
01:14:18,225 --> 01:14:21,217
.چشم هات بزرگ و براق بودن

823
01:14:21,295 --> 01:14:24,196
.همه‌ي خانم هايي که تو اتاق بودن نفسشون بند اومده بود

824
01:14:24,264 --> 01:14:26,960
.يعني، واقعا نفسشون تو سينه حبس شد

825
01:14:27,034 --> 01:14:30,663
".و گفتن: "واي، مثل يه فرشته س

826
01:14:30,738 --> 01:14:34,230
".و گفتن: "تا به حال بچه اي به اين زيبايي نديديم

827
01:14:35,809 --> 01:14:40,337
و بعد... ميدوني چه اتفاقي افتاد؟

828
01:14:40,414 --> 01:14:43,679
...تو رو گذاشتن روي ميز تا تميزت کنن

829
01:14:43,751 --> 01:14:46,879
.و تو به من نگاه کردي و لبخند زدي

830
01:14:48,989 --> 01:14:52,925
.ميگن بچه‌اي به اين کوچکي نمي تونه لبخند بزنه

831
01:14:52,993 --> 01:14:55,052
.تو لبخند زدي

832
01:14:57,231 --> 01:14:59,665
.حالا بيا بريم پايين

833
01:15:19,353 --> 01:15:23,449
.ايزابل رو فراموش کرديم

834
01:16:02,162 --> 01:16:05,427
چراغ ها رو بايد خاموش کنيم؟

835
01:16:05,499 --> 01:16:08,662
.ديگه ميدونن که ما اينجاييم

836
01:17:02,523 --> 01:17:05,253
...بابا

837
01:17:16,003 --> 01:17:19,268
ميدوني وقتي تو به دنيا اومدي
چي شد، مورگان؟

838
01:17:19,339 --> 01:17:22,001
...تو به دنيا اومدي و هنوز از مامانت خون ميرفت

839
01:17:22,075 --> 01:17:24,669
...براي همين دکترها با عجله تو رو از اتاق بردن بيرون

840
01:17:24,745 --> 01:17:26,975
.قبل از اين که حتي بتونم تو رو ببينم

841
01:17:29,082 --> 01:17:30,879
.روي سقف هستن

842
01:17:30,951 --> 01:17:32,942
...وقتي داشتن درمانش ميکردن

843
01:17:33,020 --> 01:17:35,215
.همه ش در مورد تو مي پرسيد

844
01:17:37,024 --> 01:17:38,855
.اومدن تو خونه

845
01:17:38,926 --> 01:17:42,054
.مي خواستم اول مامانت تو رو ببينه

846
01:17:42,129 --> 01:17:46,259
.چون تو تمام زندگيش خواب تو رو ميديد

847
01:17:46,333 --> 01:17:49,268
...بعد که حالش بهتر شد، تو رو آوردن

848
01:17:49,336 --> 01:17:51,395
...و تو رو گذاشتن تو دست‌هاش

849
01:17:51,471 --> 01:17:55,100
،و اون به تو نگاه کرد
...و تو به اون نگاه کردي

850
01:17:55,175 --> 01:17:59,441
.و مدت زيادي به هم خيره شدين

851
01:17:59,513 --> 01:18:01,708
...و بعد خيلي آهسته گفت

852
01:18:01,782 --> 01:18:06,446
...سلام، مورگان. من مامانت هستم"

853
01:18:06,520 --> 01:18:09,455
"درست همون طوري هستي که خواب ديده بودم

854
01:18:29,042 --> 01:18:31,442
.در اتاق زير شيرواني

855
01:18:34,147 --> 01:18:35,273
.بياين بريم

856
01:18:35,349 --> 01:18:36,475
.زود باشين

857
01:18:50,830 --> 01:18:53,594
.کلاه‌هاي زرورقي رو فراموش کرديم

858
01:18:53,666 --> 01:18:55,930
چيزي داريم که به دستگيره‌ي در تکيه بديم؟

859
01:18:56,002 --> 01:18:57,026
.اين طوري ذهنمون رو مي خونن

860
01:18:57,103 --> 01:18:58,400
.داري خواهرت رو مي ترسوني

861
01:18:58,471 --> 01:19:00,564
.من خيلي وقته ترسيدم

862
01:19:03,876 --> 01:19:05,343
.مريل

863
01:19:05,411 --> 01:19:06,469
!دارم مي گردم

864
01:19:06,546 --> 01:19:08,013
.افکار پنهاني ما رو مي دونن

865
01:19:23,463 --> 01:19:26,762
.من آماده نيستم

866
01:19:26,833 --> 01:19:28,198
!مريل

867
01:19:28,267 --> 01:19:29,757
!پيداش کردم

868
01:19:29,836 --> 01:19:32,600
!بابا

869
01:20:02,602 --> 01:20:05,901
بو کجاست؟

870
01:20:13,412 --> 01:20:15,903
.من خوبم

871
01:20:46,179 --> 01:20:49,546
اون بيرون چه خبره؟

872
01:20:49,615 --> 01:20:51,674
.حتي تصورش رو هم نمي تونم بکنم

873
01:20:51,751 --> 01:20:54,276
.اميدوارم بهتر از ما عمل کنن

874
01:20:54,353 --> 01:20:57,618
.ما حتي کلاه هم نداريم

875
01:21:11,003 --> 01:21:15,736
.فقط دارن سر و صدا ميکنن
.سعي نمي کنن بيان تو

876
01:21:15,808 --> 01:21:17,776
چرا بايد اين کارو بکنن؟

877
01:21:17,843 --> 01:21:20,437
ميخوان حواسمون به در باشه؟

878
01:21:22,515 --> 01:21:23,982
.دارن حواسمون رو پرت ميکنن

879
01:21:24,050 --> 01:21:25,312
از چي؟

880
01:21:25,384 --> 01:21:28,251
تو کتاب نوشته بود احتمالا به راحتي
.براي مشکلاتشون راه حل پيدا ميکنن

881
01:21:28,321 --> 01:21:31,779
.يه راهي براي وارد شدن پيدا ميکنن

882
01:21:35,361 --> 01:21:37,591
.مورگان، چراغ قوه رو بده من

883
01:21:43,970 --> 01:21:47,462
.قبلا توي اين زيرزمين زغال سنگ مي ريختن

884
01:21:47,540 --> 01:21:49,974
.اينجا يه مجراي زغال سنگ هست

885
01:22:03,389 --> 01:22:06,085
.مي تونم جريان هوا رو حس کنم

886
01:22:06,158 --> 01:22:08,092
!منم همين طور

887
01:22:08,160 --> 01:22:09,821
.داره قوي تر ميشه

888
01:22:09,895 --> 01:22:11,362
.من نزديکشم

889
01:22:23,542 --> 01:22:24,941
چي؟

890
01:22:26,545 --> 01:22:27,739
!بگيرش

891
01:22:27,813 --> 01:22:29,110
!گرفتمش

892
01:22:29,181 --> 01:22:30,341
!نگهش دار

893
01:22:30,416 --> 01:22:31,713
!گرفتمش

894
01:22:31,784 --> 01:22:32,978
!نگه ش دار

895
01:23:30,643 --> 01:23:33,043
.دستگاه تنفسش رو نياورديم

896
01:23:38,317 --> 01:23:40,046
.نترس، مورگان

897
01:23:40,119 --> 01:23:42,485
.با هم ديگه آرومش ميکنيم

898
01:23:42,555 --> 01:23:44,250
.قفسه‌ي سينه منو حس کن

899
01:23:44,323 --> 01:23:47,190
.حس کن داره عقب و جلو مياد

900
01:23:47,259 --> 01:23:49,056
.مثل من نفس بکش

901
01:23:49,128 --> 01:23:50,925
.مثل من نفس بکش

902
01:23:50,996 --> 01:23:52,623
.بجنب

903
01:23:52,698 --> 01:23:55,189
.من اينو تو خواب ديده بودم

904
01:23:55,267 --> 01:23:56,461
.با من بمون

905
01:23:56,535 --> 01:23:59,766
.ميدونم درد داره
.قوي باش، پسرم

906
01:23:59,839 --> 01:24:03,138
.موقته

907
01:24:03,209 --> 01:24:06,110
.تموم ميشه

908
01:24:21,460 --> 01:24:25,294
.ديگه اين کارو با من نکن

909
01:24:25,364 --> 01:24:27,161
.ديگه نکن

910
01:24:31,537 --> 01:24:35,064
.ازت متنفرم

911
01:24:35,141 --> 01:24:37,575
.ازت متنفرم

912
01:24:41,514 --> 01:24:44,506
.ترس وارد وجودش شده

913
01:24:44,583 --> 01:24:47,074
.از اتفاقي که داره پيش مياد نترس

914
01:24:47,153 --> 01:24:50,145
.باور کن اين جريان موقته
.باورش کن

915
01:24:50,222 --> 01:24:54,249
.فقط صبر کن
.نترس

916
01:24:54,326 --> 01:24:58,319
.هوا داره مياد
.باور کن

917
01:24:58,397 --> 01:25:00,991
.ما نبايد بترسيم

918
01:25:01,066 --> 01:25:03,534
.اين جريان موقته

919
01:25:03,602 --> 01:25:08,130
.ببين داره مياد. نترس

920
01:25:08,207 --> 01:25:11,142
.هوا داره مياد

921
01:25:19,585 --> 01:25:22,019
.نترس، مورگان

922
01:25:22,087 --> 01:25:25,454
.سينه منو حس کن
.مثل من تنفس کن

923
01:25:25,524 --> 01:25:29,585
.با همديگه. هوا داره وارد شش هامون ميشه

924
01:25:29,662 --> 01:25:31,892
.با همديگه

925
01:25:31,964 --> 01:25:35,798
.ما مثل هم هستيم

926
01:25:35,868 --> 01:25:37,893
.مثل هم هستيم

927
01:25:48,881 --> 01:25:52,476
.بعدا هم چراغ قوه ها رو لازم داريم

928
01:26:05,263 --> 01:26:08,027
...ماشين ري از جاده منحرف شده

929
01:26:08,099 --> 01:26:11,591
...و به کالين و بعد به يه درخت برخورد کرده

930
01:26:11,669 --> 01:26:15,127
.و کالين بين درخت و ماشين گير کرده

931
01:26:15,206 --> 01:26:18,300
يعني چي... گير کرده؟

932
01:26:18,376 --> 01:26:19,673
...ماشين

933
01:26:19,744 --> 01:26:23,737
.ماشين نيمه پاييني بدنش رو تقريبا جدا کرده

934
01:26:23,815 --> 01:26:25,373
چي گفتي؟

935
01:26:25,450 --> 01:26:28,476
.اون زنده نمي مونه

936
01:26:28,553 --> 01:26:31,750
...بدنش طوري گير کرده

937
01:26:31,823 --> 01:26:35,884
...که زنده س ولي نبايد زنده باشه

938
01:26:35,960 --> 01:26:39,987
.و ماشين بدنش رو يکپارچه نگه داشته

939
01:26:40,064 --> 01:26:41,691
...و زياد چيزي حس نمي کنه

940
01:26:41,766 --> 01:26:44,667
...و تقريبا عادي صحبت ميکنه

941
01:26:44,736 --> 01:26:46,897
...ما هم ماشين رو عقب نکشيديم

942
01:26:46,971 --> 01:26:49,132
...چون مي خواستيم تو بياي

943
01:26:49,207 --> 01:26:52,404
.و تا زنده هست با اون باشي

944
01:26:52,477 --> 01:26:55,241
.که مدت زيادي نخواهد بود

945
01:26:56,981 --> 01:27:01,077
پدر، حالا فهميدي چي بهت ميگفتم؟

946
01:27:03,221 --> 01:27:05,655
...کارولاين

947
01:27:05,723 --> 01:27:09,124
يعني اين آخرين باريه که با همسرم صحبت ميکنم؟

948
01:27:10,361 --> 01:27:12,420
.آره، درسته

949
01:27:35,553 --> 01:27:37,593
مردم عقيده دارند آن ها
.براي تصاحب سياره زمين آمده بودند

950
01:27:37,622 --> 01:27:41,183
.اين چرنده. نظر من متفاوته

951
01:27:41,259 --> 01:27:43,784
.من و دوستم اونا رو ديديم

952
01:27:43,862 --> 01:27:46,228
.يه بسته لامپ پيدا کردم

953
01:27:46,297 --> 01:27:48,959
.اونا خانواده ش رو مسموم کردن
.اونا رو با خودشون بردن

954
01:27:51,002 --> 01:27:54,130
.کسي باور نمي کنه، ولي اونا براي سياره ما نيومدن

955
01:27:54,205 --> 01:27:55,467
.اين يه يورشه

956
01:27:55,540 --> 01:27:58,873
،اونا براي ما اومدن
.براي درو کردن ما

957
01:28:02,247 --> 01:28:05,546
.ما لعنتي ها خيلي خوش شانسيم که دارن از اينجا ميرن

958
01:28:05,617 --> 01:28:07,517
دارن ميرن؟

959
01:28:07,585 --> 01:28:10,247
.اين طور ميگن

960
01:28:11,823 --> 01:28:14,314
چه مدت خوابيديم؟

961
01:28:14,392 --> 01:28:15,689
.12ساعت يا بيشتر

962
01:28:17,362 --> 01:28:21,526
...اون گفت اونا گازهاي سمي دارن

963
01:28:21,599 --> 01:28:25,660
.که مقدار کمي ترشح ميکنن

964
01:28:25,737 --> 01:28:28,729
.مردم زيادي مردن

965
01:28:28,806 --> 01:28:30,899
.ولي اونا دارن اينجا رو ترک ميکنن

966
01:28:30,975 --> 01:28:32,806
...صبح خيلي سريع رفتن

967
01:28:32,877 --> 01:28:34,606
.مثل اين که از چيزي ترسيده باشن

968
01:28:34,679 --> 01:28:36,840
.بعضي از زخمي هاي خودشون رو هم رها کردن

969
01:28:40,752 --> 01:28:43,653
براي چي دارن ميرن؟

970
01:28:43,721 --> 01:28:46,713
.حتما مردم يه راهي براي شکستشون پيدا کردن

971
01:28:46,791 --> 01:28:48,986
هر کسي يه نقطه ضعفي داره، نه؟

972
01:28:56,267 --> 01:28:59,759
فکر نميکردي ديشب بتونيم زنده بمونيم، نه؟

973
01:29:01,673 --> 01:29:03,197
.نه

974
01:29:05,877 --> 01:29:07,777
...گوش کن

975
01:29:07,845 --> 01:29:13,750
يه چيزايي هست که مي تونم تحمل کنم
.و يکي دو چيز هست که نمي تونم

976
01:29:13,818 --> 01:29:17,879
يکي ار چيزايي که نمي تونم تحمل کنم
...اينه که برادر بزرگترم

977
01:29:17,956 --> 01:29:20,720
...که مي خوام مثل اون باشم

978
01:29:20,792 --> 01:29:23,352
.داره ايمانش رو به مسائل از دست ميده

979
01:29:25,430 --> 01:29:28,524
.ديشب چشم هات رو ديدم

980
01:29:28,599 --> 01:29:31,693
ديگه هيچ وقت نمي خوام
.چشم هات رو اون طور ببينم

981
01:29:31,769 --> 01:29:35,899
.باشه؟ جدي ميگم

982
01:29:40,044 --> 01:29:41,602
.باشه

983
01:29:46,951 --> 01:29:49,886
.مدتي هست که اين طوريه

984
01:29:49,954 --> 01:29:52,115
.به دستگاه تنفس احتياج داره

985
01:29:53,958 --> 01:29:56,756
چيزي در مورد منطقه ما نگفتن؟

986
01:29:56,828 --> 01:30:00,491
.فيلادلفيا و مناطق دور دستش امن شده ن

987
01:30:00,565 --> 01:30:03,159
ولي که مي تونه مطمئن باشه؟

988
01:30:03,234 --> 01:30:05,862
.اون به اندازه کافي قوي نيست

989
01:30:05,937 --> 01:30:08,030
...اگه الان يه حمله ديگه بهش بشه

990
01:30:08,106 --> 01:30:09,368
.ميدونم

991
01:30:11,509 --> 01:30:15,309
بايد قبل از اين که اون درو باز کنيم
.مطمئن بشيم، گراهام

992
01:30:39,570 --> 01:30:41,037
.اين منو قانع ميکنه

993
01:30:41,105 --> 01:30:42,094
.منم همين طور

994
01:31:48,840 --> 01:31:50,307
.سرنگ ها رو هم بيار

995
01:31:50,374 --> 01:31:53,207
.شايد لازم شد بهش اپي نفرين تزريق کنيم

996
01:32:15,566 --> 01:32:18,626
.اينجا جو نسبتا خوش بينانه اي وجود دارد

997
01:32:18,703 --> 01:32:21,171
.مردم در حال جشن گرفتن هستند -
.تو تلويزيون اين کارو ميکنن -

998
01:32:21,239 --> 01:32:23,036
.حس آسودگي بزرگي به وجود آمده

999
01:32:23,107 --> 01:32:25,132
.مي رقصن -
.آره، اين طوري -

1000
01:32:25,209 --> 01:32:27,541
...اکنون که شمارش تلفات آغاز گرديده

1001
01:32:27,612 --> 01:32:31,378
مي خواي ببيني؟ -
.سوالات زيادي باقي خواهند ماند -

1002
01:32:31,449 --> 01:32:35,476
.تلويزيون رو ميارم اينجا -
.روي تمام چهره ها يک حالت نقش بسته -

1003
01:32:35,553 --> 01:32:38,317
.مي دونيم که در خاورميانه مبارزه نتيجه بخش بوده

1004
01:32:38,389 --> 01:32:41,984
سه شهر کوچک در آنجا يک راه آسان
.براي مقابله با آنها پيدا کرده اند

1005
01:32:42,059 --> 01:32:44,289
.تاکنون جزئيات بيشتري به دستمان نرسيده است

1006
01:33:16,360 --> 01:33:19,523
.مريل، صبر کن

1007
01:34:19,257 --> 01:34:22,317
.سلام، عزيزم

1008
01:34:22,393 --> 01:34:24,384
.سلام، عزيزم

1009
01:34:24,462 --> 01:34:30,196
.فقط داشتم قبل از شام يه قدم ميزدم

1010
01:34:30,268 --> 01:34:33,066
.تو عاشق قدم زدني

1011
01:34:33,137 --> 01:34:36,504
.اين اتفاق قسمت بوده

1012
01:34:36,574 --> 01:34:39,065
درد داره؟

1013
01:34:39,143 --> 01:34:41,304
.زياد حس نمي کنم

1014
01:34:41,379 --> 01:34:42,971
.خوبه

1015
01:34:50,454 --> 01:34:52,615
...به مورگان بگو

1016
01:34:52,690 --> 01:34:54,920
.بازي کنه

1017
01:34:54,992 --> 01:34:56,425
.شيطوني کردن اشکالي نداره

1018
01:34:56,494 --> 01:34:58,223
.باشه

1019
01:34:58,296 --> 01:35:01,754
.به "بو" بگو به حرف برادرش گوش کنه

1020
01:35:01,832 --> 01:35:04,426
.اون هميشه ازش مواظبت ميکنه

1021
01:35:04,502 --> 01:35:05,491
.باشه

1022
01:35:05,569 --> 01:35:07,560
...و به گراهام بگو

1023
01:35:07,638 --> 01:35:09,936
.من اينجام

1024
01:35:10,007 --> 01:35:12,567
...بهش بگو

1025
01:35:12,643 --> 01:35:14,440
.نگاه کن

1026
01:35:14,512 --> 01:35:17,447
.بهش بگو ببينه

1027
01:35:21,152 --> 01:35:24,087
.و به مريل بگو ضربه بزنه

1028
01:35:28,726 --> 01:35:32,856
مي بيني، چيزي که بايد از خودت بپرسي
اينه که توي کدوم گروهي؟

1029
01:35:32,930 --> 01:35:36,957
اونايي که نشانه ها رو معجزه مي بينن؟

1030
01:35:37,034 --> 01:35:41,266
يا فکر مي کني مردم فقط شانس ميارن؟

1031
01:35:41,339 --> 01:35:48,836
يعني ميشه هيچ اتفاق تصادفي وجود نداشته باشه؟

1032
01:36:14,804 --> 01:36:17,272
.ضربه بزن، مريل

1033
01:36:19,676 --> 01:36:21,644
...مريل

1034
01:36:21,711 --> 01:36:23,702
.ضربه بزن

1035
01:38:21,865 --> 01:38:24,095
.براي همين آسم داشت

1036
01:38:28,371 --> 01:38:30,601
.اين نمي تونه شانس باشه

1037
01:38:30,673 --> 01:38:33,437
.شش هاي اون بسته بودن
.شش هاي اون بسته بودن

1038
01:38:33,510 --> 01:38:36,206
.سم وارد بدنش نشده
.سم وارد بدنش نشده

1039
01:38:36,279 --> 01:38:39,612
.شش هاي اون بسته بودن
.شش هاي اون بسته بودن

1040
01:38:39,682 --> 01:38:42,116
.بهش دست نزن
.يه دقيقه بهش مهلت بده

1041
01:38:44,254 --> 01:38:46,381
...گراهام

1042
01:38:46,456 --> 01:38:49,323
.يه لحظه صبر کن

1043
01:38:49,392 --> 01:38:50,689
...بابا

1044
01:38:50,760 --> 01:38:52,193
.بهش دست نزن

1045
01:38:55,498 --> 01:38:57,090
...گراهام

1046
01:38:59,903 --> 01:39:04,738
.دست نزن...دست نزن

1047
01:39:04,808 --> 01:39:07,402
بابا؟

1048
01:39:07,477 --> 01:39:09,638
چي شده؟

1049
01:39:19,255 --> 01:39:22,349
کسي منو نجات داد؟

1050
01:39:24,093 --> 01:39:27,290
.آره، فکر ميکنم يکي اين کارو کرد

1051
01:39:27,314 --> 01:39:52,314
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
