WEBVTT

01:20.100 --> 01:26.100
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:26.120 --> 01:31.120
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

01:31.826 --> 01:33.926
‫چقدر طول کشید

01:37.732 --> 01:42.335
‫گمون نکنم بتونی بهم بگی
‫چطور بنظر میاد، مگه نه؟

01:42.369 --> 01:45.439
‫متاسفانه، من فقط مسئول دستگاهم

01:45.472 --> 01:47.909
‫نتایج‌تون فردا به دست دکترتون می‌رسه

01:49.543 --> 01:51.713
‫- کمک لازم دارین که...؟
‫- خیلی ممنون

01:52.647 --> 01:53.748
‫خیلی مهربونی

01:55.972 --> 02:02.872
‫« اَره‌ی 10 »

02:02.924 --> 02:04.735
‫خب، آره

02:04.759 --> 02:08.062
‫سرطان باعث شده
‫بصورت شبانه‌روزی

02:08.096 --> 02:11.364
‫احساس غم، درد و ترس کنم

02:12.332 --> 02:14.490
‫خیلی‌خب، کریس

02:14.514 --> 02:16.671
‫امروز یه موهبته

02:16.704 --> 02:20.341
‫برای همین بهش میگن زمان حال (هدیه)

02:22.076 --> 02:24.176
‫کس دیگه‌ای می‌خواد صحبت کنه؟

02:24.946 --> 02:26.657
‫هنری کسلر

02:26.681 --> 02:28.125
‫بفرما

02:28.149 --> 02:30.785
‫سرطان لوزالمعده مرحله‌ی 4 دارم

02:31.318 --> 02:33.329
‫کشنده‌ست

02:33.353 --> 02:37.057
‫حداقل این چیزیه که دکترها بهم میگن، ولی...

02:39.627 --> 02:42.227
‫تا آخرش می‌جنگم

02:46.033 --> 02:48.133
‫چقدر زمان دارم؟

02:51.271 --> 02:53.316
‫یک سال؟

02:53.340 --> 02:56.276
‫در بهترین حالت چندین ماه

02:56.309 --> 02:59.546
‫هنوز کارهای زیادی
‫برای انجام دادن دارم

02:59.579 --> 03:01.679
‫توصیه‌ی منو می‌خوای؟

03:02.116 --> 03:04.216
‫بازنشسته شو

03:05.285 --> 03:07.363
‫می‌دونی، در این مرحله از سرطان

03:07.387 --> 03:09.924
‫همه همیشه دنبال یک راه نجات می‌گردن

03:09.957 --> 03:13.995
‫ولی گاهی اوقات
‫کسایی که سرنوشتشون رو می‌پذیرن

03:14.028 --> 03:15.139
‫براشون راحت‌تره

03:15.163 --> 03:17.263
‫راحت‌تره؟ چی راحت‌تره؟

03:18.199 --> 03:20.299
‫مُردن؟

03:21.836 --> 03:23.858
‫پس، توصیه‌ت به من

03:23.882 --> 03:26.741
‫اینه که به راحتی بمیرم؟

04:41.414 --> 04:44.819
‫کمک! هی! کمک! کمک، تو رو خدا!

04:54.427 --> 04:57.331
‫می‌خوام یک بازی بکنیم

04:57.365 --> 05:01.669
‫شاید یک بازی که مرتبط با
‫دست‌های کجت باشه

05:03.004 --> 05:04.474
‫حواسم بهت بوده

05:04.498 --> 05:07.875
‫و از چیزی که می‌بینم خوشم نمیاد

05:09.277 --> 05:12.512
‫شغلت به عنوان نظافتچی بیمارستان
‫یک شغل شرافتمندانه‌ست

05:12.545 --> 05:16.216
‫تمیز کردن و ضدعفونی کردن بیمارستان

05:16.516 --> 05:18.595
‫برای کمک به مریض نشدن بیمارها

05:18.619 --> 05:20.529
‫ولی یک مریضی درون تو هست

05:20.553 --> 05:23.156
‫که باید بیرون کشیده بشه

05:23.456 --> 05:25.760
‫امروز این قابلیت رو داری

05:25.793 --> 05:28.796
‫که نه تنها روحت
‫ بلکه بیناییت رو هم نجات بدی

05:29.797 --> 05:32.199
‫فقط کافیه چرخونه رو

05:32.233 --> 05:34.278
‫پنج بار بچرخونی

05:34.302 --> 05:37.271
‫تا فردا رو به چشم ببینی

05:37.305 --> 05:39.439
‫شصت ثانیه وقت داری

05:39.472 --> 05:41.572
‫کمک، تو رو خدا!

05:46.647 --> 05:49.549
‫کمک! تو رو خدا، تو رو خدا
‫تو رو خدا! کمک. کمک!

06:09.236 --> 06:11.605
‫نمی‌تونم! نمی‌تونم، نمی‌تونم!

06:11.639 --> 06:13.874
‫تو رو خدا، نه!

06:24.885 --> 06:26.986
‫گور پدرت!

07:09.130 --> 07:11.430
‫انتخاب خوبی کردی

07:31.185 --> 07:32.963
‫بفرمایید جناب

07:32.987 --> 07:35.087
‫ممنونم

07:47.835 --> 07:50.671
‫میشه یه شیرینی زغال اخته بدی لطفاً؟

07:52.740 --> 07:54.875
‫اوه، چقدر خوشمزه بنظر میان

07:56.077 --> 07:58.177
‫ممنون

08:01.382 --> 08:03.482
‫هنری

08:05.486 --> 08:08.155
‫با هم توی یک گروه حمایتی سرطانی‌ها بودیم

08:08.189 --> 08:10.167
‫جان کریمر

08:10.191 --> 08:11.802
‫تو رو یادمه

08:11.826 --> 08:13.928
‫هی، خوشحالم می‌بینمت

08:15.262 --> 08:17.362
‫همچنین

08:19.133 --> 08:20.377
‫بنظر معرکه میای

08:20.401 --> 08:23.070
‫ممنون، حس... حس خیلی خوبی دارم

08:23.104 --> 08:25.806
‫اگر اشتباه می‌کنم بگو
‫ولی تو...

08:25.840 --> 08:28.342
‫آره، سرطان لوزالمعده مرحله‌ی 4 داشتم

08:28.375 --> 08:30.478
‫ولی حالا، 4 ماه بعد

08:30.511 --> 08:33.881
‫سرطانم کاملاً فروکش کرده

08:37.418 --> 08:39.518
‫چطوری؟

08:39.820 --> 08:43.457
‫داستانش... داستانش طولانیه

08:43.491 --> 08:46.660
‫خوشحال میشم بشنوم

08:46.694 --> 08:48.794
‫یک دقیقه وقت داری بهم بگی؟

08:49.130 --> 08:51.230
‫آره. آره

08:56.637 --> 08:57.881
‫خب...

08:57.905 --> 09:01.675
‫در مورد یک دکتر خوندم
‫یکجور متخصص

09:01.709 --> 09:04.145
‫دکتر "فین پیدرسون"

09:04.178 --> 09:06.747
‫یک روش درمان بهم پیشنهاد داد

09:06.780 --> 09:11.585
‫که شامل ترکیبی نوآورانه

09:11.620 --> 09:14.755
‫از داروها و جراحیه

09:20.394 --> 09:22.494
‫جای زخم نبردمه

09:24.532 --> 09:26.867
‫می‌دونم بنظر ناجور میاد

09:26.901 --> 09:30.304
‫ولی کاملاً ارزشش رو داشت

09:30.337 --> 09:33.307
‫آره

09:34.775 --> 09:37.978
‫- اینجا ارائه میشه؟
‫- نه

09:38.012 --> 09:40.748
‫نه، نه، روش درمانش
‫توی آمریکا ارائه نمیشه

09:40.781 --> 09:43.884
‫سازمان غذا و دارو
‫داروهاش رو تایید نکرده

09:44.919 --> 09:47.254
‫اصلاً هیچکس تاییدش نکرده

09:48.556 --> 09:51.225
‫من... که از زمان درمانم توی نروژ

09:51.992 --> 09:54.092
‫تابه‌حال ندیدمشون

09:54.929 --> 09:57.029
‫ولی...

10:01.202 --> 10:03.370
‫این لینک...

10:06.073 --> 10:08.173
‫هنوزم کار می‌کنه

10:12.681 --> 10:14.781
‫هی، جان

10:15.883 --> 10:18.385
‫موفق باشی، مرد. باشه؟

10:18.419 --> 10:20.955
‫امیدوارم... امیدوارم بهتر بشی

10:22.189 --> 10:23.500
‫ممنون

10:23.524 --> 10:24.725
‫مراقب خودت باش

10:31.490 --> 10:34.290
‫« دکتر فین پیدرسون »

10:42.576 --> 10:44.421
‫دکتر، روش درمان‌تون دقیقاً چطوریه؟

10:44.445 --> 10:48.148
‫خب، تحت شرایط درست
‫و با تحریک مناسب

10:48.182 --> 10:50.985
‫ژن‌ها می‌تونن روشن و خاموش بشن
‫مثل کلید برق

10:51.018 --> 10:53.287
‫و سلول‌های سرطانی رو هدف می‌گیرین؟

10:53.320 --> 10:54.898
‫دقیقاً

10:54.922 --> 10:58.492
‫کاری که تونستیم انجام بدیم
‫ساخت یک ترکیب داروی پیشرفته‌ست

10:58.525 --> 10:59.836
‫به همراه جراحی

10:59.860 --> 11:02.463
‫می‌تونیم به سلول‌های بدخیم
‫یاد بدیم که غیرفعال بشن

11:02.496 --> 11:04.441
‫شگفت‌آوره

11:04.465 --> 11:06.565
‫همم

11:17.177 --> 11:21.415
‫پدرم، دکتر فین پیدرسون
‫توسط دولت‌های فاسد

11:21.448 --> 11:26.253
‫و بخاطر رابطه‌شون با شرکت‌های بزرگ دارویی
‫مجبور شد مخفی بشه

11:26.287 --> 11:28.164
‫چرا؟

11:28.188 --> 11:32.326
‫چون پدرم در آستانه‌ی
‫مداوای ده‌ها بیماری بود

11:32.359 --> 11:36.698
‫که یعنی دیگه نیازی
‫به یک‌عمر دارو خوردن نبود

11:36.731 --> 11:39.400
‫می‌تونین تصور کنین این یعنی چی؟

11:41.335 --> 11:44.104
‫خب، شرکت‌های بزرگ دارویی قطعاً می‌تونن

11:44.138 --> 11:48.442
‫و من اینجام که بگم
‫این اصلاً قابل تحمل نیست

11:48.475 --> 11:50.213
‫پس، درحالی‌که پدرم

11:50.237 --> 11:52.946
‫به ارتقاء فرمولش ادامه میده

11:52.980 --> 11:55.883
‫من روش مداواش رو برای آزمایش‌های بیشتر

11:55.916 --> 11:57.193
‫ارائه می‌کنم

11:57.217 --> 12:00.954
‫که تا جای ممکن
‫افراد بیشتری رو نجات بدیم

12:09.078 --> 12:12.078
‫« اسمتون رو از هنری کسلر گرفتم
‫بشدت علاقه‌مندم... »

12:12.820 --> 12:14.820
‫« پیام با موفقیت ارسال شد »

12:15.700 --> 12:17.600
‫« شماره‌ی ناشناس »

12:33.487 --> 12:35.587
‫کیه؟

12:35.790 --> 12:37.768
‫سسیلیا پیدرسون هستم

12:37.792 --> 12:39.892
‫شما جان کریمر هستین؟

12:40.194 --> 12:41.471
‫بله خودمم

12:41.495 --> 12:43.106
‫خوبه

12:43.130 --> 12:46.133
‫یک ایمیل با سوابق پزشکی‌تون
‫دریافت کردیم، آقای کریمر

12:46.166 --> 12:47.745
‫ممنون که باهامون تماس گرفتین

12:47.769 --> 12:51.338
‫دارم دنبال داوطلبین احتمالی
‫برای برنامه‌مون می‌گردم

12:51.372 --> 12:52.849
‫برای همین باهاتون تماس گرفتم

12:52.873 --> 12:55.542
‫چون حدوداً تا 3 ماه آینده
‫جای خالی پیدا می‌کنیم

13:00.881 --> 13:02.827
‫آقای کریمر؟

13:02.851 --> 13:04.951
‫بله، گوشی دستمه

13:05.653 --> 13:07.753
‫سه ماه وقت ندارین، مگه نه؟

13:09.791 --> 13:11.669
‫خیلی‌خب، گوش کنین

13:11.693 --> 13:13.738
‫درحال حاضر توی مکزیک مشغولم

13:13.762 --> 13:16.463
‫شرایط "آسلو" برامون خیلی سخت شده
‫« پایتخت نروژ »

13:16.497 --> 13:18.541
‫ولی تیمی از متخصصان اینجا داریم

13:18.565 --> 13:21.435
‫که مثل ما به روش پیدرسون اعتقاد دارن

13:21.468 --> 13:24.071
‫و گروهی از بیماران واجد شرایط رو جمع کردم

13:24.104 --> 13:26.373
‫که تا یک هفته‌ی آینده
‫درمان رو شروع کنیم

13:26.407 --> 13:29.075
‫فکر کنم بتونم یک جای دیگه اضاف کنم

13:29.076 --> 13:31.176
‫اگر علاقه‌مند باشین

13:31.713 --> 13:33.813
‫بله، علاقه‌مندم

13:33.882 --> 13:34.991
‫هنری کسلر...

13:35.015 --> 13:36.226
‫شما رو به من معرفی کرده

13:36.250 --> 13:39.308
‫هنری. حالش خیلی خوب شده

13:39.332 --> 13:41.398
‫خیلی خوشحالم

13:41.422 --> 13:42.565
‫می‌خوام ببینم میشه...

13:42.589 --> 13:44.992
‫میشه یکم بیشتر
‫در مورد روش درمان بهم بگین؟

13:45.025 --> 13:46.804
‫معلومه

13:46.828 --> 13:50.665
‫یک روش درمان دوگانه‌ست که از ترکیب
‫دارویی "زازیوفنول" پدرم استفاده می‌کنه

13:50.698 --> 13:56.470
‫و در مورد شما، با جراحی مغزی ترکیب میشه
‫که تومور رو از بین ببریم

13:56.503 --> 13:59.607
‫وقتی هردو باهمدیگه استفاده میشن
‫نتایج شگفت‌آور بودن

13:59.641 --> 14:01.876
‫بیش از 90 درصد موفقیت‌آمیز بوده

14:01.910 --> 14:03.119
‫می‌دونم فاصله تا اینجا زیاده

14:03.143 --> 14:06.547
‫آقای کریمر، بخصوص برای کسی
‫در شرایط شما

14:06.580 --> 14:09.983
‫ولی می‌خوام بدونین
‫که خارج از مکزیکو سیتی

14:10.017 --> 14:12.654
‫مکان خیلی زیبایی
‫برای مرکز درمانی‌مون پیدا کردیم

14:12.687 --> 14:14.330
‫خارج از شهر

14:14.354 --> 14:18.125
‫و در محلی دورافتاده‌ست
‫که می‌تونین امنیت و آسایش داشته باشین

14:18.158 --> 14:20.365
‫البته ترتیبی میدیم که
‫در زمان رسیدن‌تون

14:20.389 --> 14:22.596
‫راننده‌ای مورد اعتماد بیاد دنبال‌تون

14:22.630 --> 14:24.207
‫چه تاریخی در نظر دارین؟

14:24.231 --> 14:27.134
‫پنجم، جمعه‌ی دو هفته بعد

14:27.167 --> 14:29.267
‫فکر کنم بتونم اون تاریخ بیام

14:46.186 --> 14:48.288
‫- جی کریمر؟ آره؟
‫- بله. آره

14:48.322 --> 14:51.024
‫من "دیگو" هستم
‫به مکزیک خوش اومدی

14:51.058 --> 14:53.628
‫اجازه بده من برات میارم، جناب
‫از این طرف

14:53.661 --> 14:56.396
‫بفرمایید

15:00.267 --> 15:01.779
‫اونجا رو ببین

15:01.803 --> 15:04.104
‫کلیسای جامع پایتخته

15:04.137 --> 15:07.007
‫اون بنای یادبود انقلابه

15:07.040 --> 15:09.409
‫اون فرشته‌ی استقلاله

15:09.443 --> 15:12.546
‫ببینش. خوشگل نیست؟

15:14.515 --> 15:15.693
‫هی، جی

15:15.717 --> 15:20.187
‫اون، دوست من
‫اون مجسمه‌ی قدیمی "تلالوک" آزتک‌هاست

15:20.220 --> 15:21.431
‫اونجا جاییه که کاهن‌ها

15:21.455 --> 15:23.333
‫قلب رعیت‌هاشون رو درمیاوردن

15:23.357 --> 15:25.457
‫و از پله‌ها قل می‌دادن پایین

15:26.661 --> 15:29.631
‫هر روز، یک توریست
‫ازم می‌خواد بیارمش اینجا

15:29.664 --> 15:31.764
‫خیلی عجیبه

15:50.450 --> 15:51.695
‫هی، جی

15:51.719 --> 15:53.819
‫حالت خوبه؟

16:01.261 --> 16:03.361
‫بیا بیرون!

16:08.970 --> 16:10.814
‫اسمت چیه؟

16:10.838 --> 16:12.282
‫جان کریمر

16:12.306 --> 16:15.877
‫یک‌بار دیگه بهم دروغ بگی
‫همه‌ی گلوله‌ها رو توی چشمت خالی می‌کنم

16:15.910 --> 16:18.312
‫دروغ نمیگم
‫اسمم جان کریمره

16:20.581 --> 16:23.283
‫نگران نباش، آقای کریمر
‫چیزی نیست

16:23.317 --> 16:26.754
‫جات امنه. همراهم بیا
‫بیا، بیا

16:26.788 --> 16:29.757
‫سوار شو. خوش اومدی
‫مراقب سرت باش

16:55.717 --> 16:57.126
‫اتاقت

16:57.150 --> 16:59.250
‫بیا بریم. بیا

17:01.723 --> 17:03.823
‫اینجاست. موفق باشی

17:10.364 --> 17:12.464
‫بله؟

17:13.333 --> 17:15.837
‫من "جان کریمر"ـم

17:16.938 --> 17:19.038
‫بیا

17:28.448 --> 17:30.548
‫من... گابریلا

17:40.895 --> 17:42.995
‫خانواده‌م

17:46.768 --> 17:48.868
‫بیا

17:56.077 --> 17:57.955
‫بخواب. اینجا بخواب

17:57.979 --> 18:00.180
‫دکتر سسیلیا پیدرسون؟

18:00.848 --> 18:02.948
‫آها. بله

18:03.316 --> 18:07.521
‫اون جون نجات داد. جون من

18:10.323 --> 18:12.426
‫میرم. دیگه میرم

18:26.273 --> 18:28.910
‫آقای کریمر، خوش اومدین

18:34.581 --> 18:39.020
‫چه استقبالی ازم شد

18:39.053 --> 18:41.153
‫اوه، تیم خوش‌آمدگوییمون؟

18:41.723 --> 18:43.399
‫می‌دونم، معذرت می‌خوام

18:43.423 --> 18:46.928
‫ولی مجبور شدیم هرجا میریم
‫بیشتر مراقب باشیم

18:46.961 --> 18:49.897
‫شرکت‌های دارویی بزرگ
‫همیشه یک قدم پشت سر ما هستن

18:49.931 --> 18:52.087
‫برای همین باید مکان‌مون رو

18:52.111 --> 18:54.267
‫از همه مخفی کنیم، حتی از شما

18:55.803 --> 18:56.847
‫بیاین

18:56.871 --> 18:58.971
‫می‌خوام با تیم آشنا بشین

19:07.181 --> 19:09.282
‫- باشه؟
‫- باشه

19:10.250 --> 19:14.321
‫اون "کارلوس"ـه
‫ستاره‌ی فوتبال محلی‌مون

19:14.354 --> 19:16.490
‫پدرش سرایدار اینجاست

19:39.312 --> 19:42.784
‫اینجا قدیما کارخونه‌ی مواد شیمیایی بوده

20:19.220 --> 20:21.198
‫متئو

20:21.222 --> 20:22.966
‫سلام، دکتر

20:22.990 --> 20:24.534
‫این "جان کریمر"ـه

20:24.558 --> 20:26.761
‫از دیدنتون خیلی خوشبختم، آقای کریمر
‫و به کلینیک ما خوش اومدین

20:26.794 --> 20:28.894
‫حسابی مراقب‌تون هستیم

20:29.596 --> 20:30.741
‫همم

20:30.765 --> 20:33.201
‫متئو توی بیمارستان "آلتو پرادو"
‫متخصص بیهوشیه

20:33.234 --> 20:36.069
‫دوره‌ی دستیاریش رو توی
‫بیمارستان "جان هاپکینز" بوده

20:36.093 --> 20:38.048
‫و مدت‌هاست با پدرم همکاری می‌کرده

20:38.072 --> 20:39.382
‫- بله
‫- قراره فردا

20:39.406 --> 20:40.884
‫برای عمل شما کمکمون کنه

20:40.908 --> 20:42.186
‫ممنونم

20:42.210 --> 20:45.079
‫- اگر چیزی نیاز داشتین همینجام
‫- ممنون

20:50.483 --> 20:52.987
‫این "والنتینا"ـست، یکی از پرستارهامون

20:53.020 --> 20:55.990
‫یک سری اسکن و خون ازتون می‌گیره

20:56.023 --> 20:59.260
‫که همه‌شون برای مقدمات
‫جلسه‌ی دارو درمانی امروزتونه

20:59.293 --> 21:01.595
‫علائم حیاتی آقای "سیرز" خوبن

21:01.629 --> 21:03.865
‫می‌تونن ترخیص بشن

21:03.898 --> 21:05.998
‫فوق العاده‌ست

21:06.433 --> 21:08.836
‫پارکر سیرز، جان کریمر

21:11.438 --> 21:14.075
‫سرطان تیروئید، پیشرفته. شما چی؟

21:14.108 --> 21:16.208
‫مغز

21:16.443 --> 21:19.280
‫آها. شما بردی

21:23.150 --> 21:26.087
‫شرمنده، دیروز عملم کردن

21:26.921 --> 21:29.290
‫یک تومور به اندازه‌ی مشتم درآوردن

21:29.323 --> 21:31.591
‫قراره به‌زودی دارو درمانیم شروع بشه

21:31.626 --> 21:33.637
‫سلول‌های کشنده طبیعی جهش‌یافته

21:33.661 --> 21:36.264
‫نوعی از لنفوسیت‌های "یاخته‌شرنگ" هستن

21:36.297 --> 21:38.397
‫که توسط پدرم ابداع شده

21:39.133 --> 21:41.233
‫موفق باشی، جان

21:42.136 --> 21:43.914
‫ممنونم

21:43.938 --> 21:46.874
‫خب، ترتیبی دادیم
‫که توی هتل اقامت داشته باشین

21:46.908 --> 21:49.008
‫شروع کنیم؟

21:54.481 --> 21:56.581
‫لطفاً تکون نخورین

22:08.528 --> 22:10.965
‫...خب، آقای کریمر

22:10.998 --> 22:14.001
‫- کارت چیه؟ شغلت؟
‫- جان

22:14.602 --> 22:16.512
‫لطفاً، جان صدام کن

22:16.536 --> 22:18.673
‫خب کارت چیه، جان؟

22:18.706 --> 22:22.777
‫بیشتر عمرم مهندس عمران و معماری بودم

22:23.411 --> 22:25.511
‫حالا...

22:26.513 --> 22:28.613
‫یه‌سری سرگرمی واسه خودم دارم

22:28.883 --> 22:30.459
‫همم

22:30.483 --> 22:32.428
‫بذار حدس بزنم

22:32.452 --> 22:34.552
‫بازسازی ماشین‌های قدیمی

22:36.057 --> 22:38.259
‫- نه؟
‫- نه

22:38.292 --> 22:39.403
‫به...

22:39.427 --> 22:42.163
‫به مردم کمک می‌کنم
‫به موانع درونی‌شون فائق بشن

22:43.631 --> 22:46.499
‫بهشون کمک می‌کنم
‫توی زندگی‌شون تغییرات مثبتی ایجاد کنن

22:47.068 --> 22:49.168
‫مثل یه مشاور زندگی، آره؟

22:50.104 --> 22:51.982
‫یه چیزی تو همین مایه‌ها

22:52.006 --> 22:53.784
‫بنظر خوب میاد

22:53.808 --> 22:56.911
‫چیزی به ذهنم نمی‌رسه
‫که از کمک به دیگران مهم‌تر باشه

22:58.079 --> 23:00.179
‫آره

23:01.716 --> 23:03.160
‫تکیلا

23:03.184 --> 23:05.284
‫برای خوش‌شانسی

23:06.821 --> 23:08.921
‫ممنونم، گابریلا

23:09.056 --> 23:11.156
‫خواهش می‌کنم

23:11.192 --> 23:13.294
‫مشروب مورد علاقه‌ی محلی‌هاست

23:13.327 --> 23:14.671
‫ولی الان نمی‌تونی بخوری

23:14.695 --> 23:16.795
‫قبل از جراحی نمیشه

23:21.534 --> 23:24.605
‫"خورشیدم غروب می‌کند تا دوباره طلوع کند"

23:26.674 --> 23:28.809
‫خورشیدت دوباره طلوع می‌کنه، جان

23:31.078 --> 23:33.279
‫کاری می‌کنیم حتماً طلوع می‌کنه

24:23.731 --> 24:25.831
‫انگلیسی صحبت می‌کنی، کارلوس؟

24:26.100 --> 24:27.944
‫چی؟

24:27.968 --> 24:30.604
‫منم در همین حد اسپانیایی بلدم

24:32.840 --> 24:35.142
‫"بِکِش" به اسپانیایی چی میشه؟

24:37.211 --> 24:39.346
‫بکش، بکش. بکش

24:41.515 --> 24:43.593
‫خالار

24:43.617 --> 24:45.717
‫خالار

24:47.587 --> 24:48.910
‫عالیه

24:48.934 --> 24:51.034
‫خالار

24:56.596 --> 24:58.696
‫ممنون

25:00.668 --> 25:03.104
‫و کی قراره جراحی کنه؟

25:03.137 --> 25:05.182
‫دکتر رامون کورتز

25:05.206 --> 25:07.441
‫ایشونم دکتر "آلتو پرادو"ـه

25:07.475 --> 25:10.411
‫بهترین دکتر مغز و اعصاب
‫در شعاع 3 هزار کیلومتری اینجاست

25:10.444 --> 25:13.948
‫اگر پای خانواده‌ی خودم وسط بود
‫از ایشون استفاده می‌کردم

25:13.981 --> 25:17.218
‫قراره از روش "جمجمه‌برداری
‫در حالت بیداری" استفاده کنیم

25:17.251 --> 25:21.122
‫یعنی بطور مداوم به‌هوش میای...

25:21.155 --> 25:23.825
‫تا بتونیم عملکرد مغزت رو زیر نظر بگیریم...

25:23.858 --> 25:26.360
‫این بهمون اجازه میده
‫توانایی‌های بدنیت رو بررسی کنیم

25:26.393 --> 25:28.729
‫که به هیچ بخش از مغزت که ممکنه

25:28.762 --> 25:31.898
‫توانایی صحبت یا حرکتت رو
‫...تحت‌تاثیر قرار بده دست نزنیم

26:07.301 --> 26:08.745
‫آقای کریمر...

26:08.769 --> 26:10.869
‫میشه لطفاً انگشت‌هات رو تکون بدی؟

26:11.572 --> 26:14.341
‫خوبه. عملکرد حرکتی طبیعیه

26:14.375 --> 26:16.475
‫ساکشن لطفاً

26:45.239 --> 26:47.441
‫والنتینا، میشه لطفاً...

26:49.543 --> 26:51.643
‫چشم، چشم، چشم

27:05.660 --> 27:08.896
‫خیلی‌خب، عالیه
‫دوباره بیهوشت می‌کنیم

27:08.929 --> 27:11.298
‫بصورت معکوس از 10 می‌شمرم

27:11.332 --> 27:13.310
‫ده...

27:13.334 --> 27:14.573
‫نه...

27:14.597 --> 27:16.346
‫هشت...

27:16.370 --> 27:17.660
‫هفت...

27:17.684 --> 27:19.784
‫شش...

27:26.681 --> 27:28.781
‫سلام

27:29.583 --> 27:31.683
‫عالی پیش رفت

27:31.852 --> 27:33.830
‫کجاییم؟

27:33.854 --> 27:36.490
‫دو خیابون با بیمارستان "متئو" فاصله داریم

27:36.523 --> 27:38.892
‫محض احتیاط که شاید
‫نیاز به تزریق خون داشته باشی

27:38.959 --> 27:41.059
‫آزمایش خونت رو آوردم

27:45.232 --> 27:47.334
‫سطح هموگلوبین طبیعیه

27:49.970 --> 27:52.070
‫همه‌ش خوب بنظر میاد، جان

27:52.306 --> 27:54.406
‫همه‌ش خوب بنظر میاد

27:55.677 --> 27:57.622
‫خب...

27:57.646 --> 27:59.289
‫روزی دو تا بخور

27:59.313 --> 28:01.358
‫یکی صبح، یکی شب

28:01.382 --> 28:02.826
‫باشه

28:02.850 --> 28:04.427
‫علاوه بر داروی پدرم

28:04.451 --> 28:08.289
‫مسکنی توش هست
‫که در 7 روز آینده بهش نیاز داری

28:09.189 --> 28:11.289
‫و بعد از اون، چی میشه؟

28:12.694 --> 28:14.794
‫بعدش بقیه‌ی زندگیت در انتظارته

28:20.434 --> 28:23.103
‫فرصت نکردم با گابریلا خداحافظی کنم

28:23.772 --> 28:24.948
‫یا با بقیه

28:24.972 --> 28:26.617
‫سلامت رو بهشون می‌رسونم

28:26.641 --> 28:28.619
‫سرت رو خیس نکن

28:28.643 --> 28:30.053
‫پانسمان ضدباکتریه

28:30.077 --> 28:32.579
‫از عفونت جلوگیری می‌کنه

28:32.614 --> 28:36.283
‫بعداً والنتینا میاد
‫تا یه نگاهی به پانسمانت بندازه

28:36.317 --> 28:37.628
‫حالا یکم استراحت کن، جان

28:37.652 --> 28:39.752
‫باشه

28:40.789 --> 28:42.956
‫دکتر پیدرسون، می‌خواستم بدونین...

28:42.990 --> 28:45.526
‫فردا صبح بقیه‌ی پول رو واریز می‌کنم

28:46.427 --> 28:48.527
‫ممنونم، جان

28:48.996 --> 28:51.096
‫زندگی خوبی داشته باشی، جان

28:52.366 --> 28:55.135
‫یک زندگی طولانی و خوب

30:01.502 --> 30:03.279
‫کارت هدیه دارین؟

30:03.303 --> 30:06.206
‫برای یه دوست می‌خوام. ممنون

30:46.748 --> 30:48.949
‫یک لحظه، ممنون

31:05.999 --> 31:08.099
‫کسی نیست؟

31:11.004 --> 31:13.104
‫گابریلا؟

32:24.545 --> 32:26.189
‫سلام، و خوش اومدین

32:26.213 --> 32:27.323
‫به بخش پنجم

32:27.347 --> 32:29.259
‫سری‌ کلیپ‌های مغز و اعصاب ما

32:29.283 --> 32:32.654
‫مغز انسان اسرارآمیزه
‫...با صدها میلیون

32:36.557 --> 32:39.627
‫قراره از روش "جمجمه‌برداری
‫در حالت بیداری" استفاده کنیم

32:39.661 --> 32:43.330
‫یعنی بطور مداوم به‌هوش میای

32:45.900 --> 32:47.143
‫والنتینا

32:47.167 --> 32:49.267
‫چشم، چشم، چشم

33:28.542 --> 33:30.219
‫زندگی خوبی داشته باشی، جان

33:30.243 --> 33:32.614
‫یک زندگی طولانی و خوب

33:47.160 --> 33:49.039
‫هی، بچه‌ها

33:49.063 --> 33:50.755
‫می‌دونستین وقتی آزتک‌ها

33:50.779 --> 33:53.433
‫قلب‌ها رو از پله‌ها قل می‌دادن پایین

33:53.467 --> 33:57.137
‫مردم می‌بردنشون خونه
‫و ازشون مثل وسایل تزئینی استفاده می‌کردن

33:57.170 --> 33:59.841
‫توی خونه‌هاشون. آره

33:59.874 --> 34:03.611
‫- احسنت
‫- آره، به مکزیک خوش اومدین

34:04.311 --> 34:06.085
‫خیلی‌خب

34:06.109 --> 34:08.209
‫رسیدیم

34:09.083 --> 34:11.719
‫این مجسمه‌ی "تلالوک"ـه. خب؟

34:12.620 --> 34:15.023
‫ممنون، پسر
‫شب خوبی داشته باشین

34:15.056 --> 34:17.156
‫خواهش می‌کنم. ممنون از تو

34:26.067 --> 34:28.167
‫سلام

34:28.268 --> 34:30.068
‫شبتون خوش

34:30.127 --> 34:31.630
‫کجا بریم؟

34:32.297 --> 34:33.757
‫جهنم

34:55.930 --> 34:58.030
‫!کمک

35:01.035 --> 35:03.203
‫!کمک

35:08.810 --> 35:10.854
‫کریمر؟

35:10.878 --> 35:12.978
‫هی، پسر

35:13.081 --> 35:14.625
‫هرچی می‌خواستی بهت گفتم!

35:14.649 --> 35:17.018
‫بهت گفتم دنبال کی می‌گردی لعنتی!

35:43.911 --> 35:44.934
‫کریمر

35:44.958 --> 35:47.058
‫کریمر!

35:58.192 --> 35:59.664
‫سلام، دیگو

35:59.688 --> 36:01.828
‫...یا بهتره بهت بگم

36:02.697 --> 36:04.440
‫دکتر کورتز؟

36:04.464 --> 36:07.034
‫می‌خوام یک بازی بکنیم

36:07.068 --> 36:10.570
‫دو وسیله‌ی انفجاری به دست‌هات وصل شده

36:11.404 --> 36:13.282
‫بمب‌های دست‌ساز

36:13.306 --> 36:17.511
‫به چشم یک‌جور سرطان
‫به این وسیله‌های انفجاری نگاه کن

36:17.544 --> 36:22.516
‫یک بخش بدخیم که باید بریده بشه
‫تا بتونی زنده بمونی

36:22.549 --> 36:26.254
‫تیغ‌ها نمی‌تونن کابل‌های گالوانیزه رو ببرن

36:26.286 --> 36:29.724
‫ولی می‌تونن گوشت و ماهیچه رو ببرن

36:29.757 --> 36:32.693
‫تا بتونی سرطان رو از خودت جدا کنی

36:32.727 --> 36:35.395
‫زنده بمون یا بمیر
‫انتخابش با خودته

36:38.532 --> 36:40.902
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

36:40.935 --> 36:42.813
‫کریمر

36:42.837 --> 36:43.881
‫کریمر!

36:43.905 --> 36:45.883
‫کریمر!

36:45.907 --> 36:48.007
‫کریمر!

39:36.110 --> 39:38.210
‫حالت خوب میشه

39:40.513 --> 39:41.658
‫...کارآگاه

39:41.682 --> 39:44.185
‫به کمکت احتیاج دارم...

39:45.686 --> 39:50.958
‫برای پیدا کردن عده‌ای
‫که به کمکمون نیاز دارن

40:07.299 --> 40:08.425
‫اسمت چیه؟

40:08.508 --> 40:10.177
‫- والنتینا
‫- والنتینا

40:10.260 --> 40:12.012
‫دختر خوشگلی هستی

40:13.930 --> 40:15.891
‫می‌خوای بریم بیرون؟

40:16.384 --> 40:18.484
‫خیلی‌خب. بیا بریم

40:34.076 --> 40:36.078
‫سوار شو

40:36.161 --> 40:37.537
‫پولم چی؟

40:37.621 --> 40:39.581
‫کدوم پول؟

40:39.665 --> 40:41.792
‫بدون پول خبری از سکس نیست

40:41.875 --> 40:43.835
‫حرفی از پول نزده بودی

41:42.644 --> 41:45.397
‫بعداً می‌بینمت، متئو
‫یادت نره درها رو قفل کنی

41:45.480 --> 41:47.065
‫غذای سگ‌ها آماده‌ست؟

41:47.149 --> 41:48.400
‫آره

41:54.406 --> 41:55.907
‫عوضی‌ها

42:08.229 --> 42:10.329
‫متئو؟

42:14.535 --> 42:16.635
‫سلام

42:17.804 --> 42:19.556
‫ظاهرت افتضاحه، گابریلا

42:22.443 --> 42:24.543
‫همم

42:27.439 --> 42:29.775
‫باید یه موادفروش دیگه پیدا کنی

42:29.858 --> 42:31.902
‫من دیگه بهت نمی‌فروشم

42:34.054 --> 42:36.154
‫ممنون

44:11.585 --> 44:12.878
‫دستشویی پره

44:15.672 --> 44:17.049
‫چی می‌خوای لعنتی؟

44:51.859 --> 44:55.764
‫قراره هفته‌ی دیگه
‫یک تیم توی "بولیوی" جمع کنم

44:55.796 --> 44:59.033
‫آره، همین الانشم
‫به سه نفر وقت دادیم

44:59.066 --> 45:02.202
‫ولی فکر کنم
‫برای یک نفر دیگه هم جا داشته باشیم

45:02.236 --> 45:04.214
‫آره. طبیعتاً یک‌جای دورافتاده کار می‌کنیم

45:04.238 --> 45:07.408
‫ولی اگر فکر می‌کنی
‫می‌تونی خودتو برسونی اونجا، مارگارت

45:09.778 --> 45:13.380
‫نه... خواهش می‌کنم
‫نیازی به گریه کردن نیست، مارگارت

45:14.749 --> 45:17.719
‫نه... من فرشته نیستم

45:17.752 --> 45:19.852
‫فقط علمه، همین

45:20.354 --> 45:22.489
‫خیلی‌خب

45:22.523 --> 45:26.060
‫سوابق پزشکیت رو بفرست
‫و یه نگاهی بهشون می‌اندازیم، خب؟

45:26.728 --> 45:28.828
‫عالیه

45:28.862 --> 45:30.708
‫به‌زودی می‌بینمت، مارگارت

45:30.732 --> 45:32.832
‫به‌زودی می‌بینمت

46:49.910 --> 46:52.010
‫اسلحه دارما!

47:50.571 --> 47:52.671
‫یعنی چی...؟

48:11.258 --> 48:13.358
‫سلام

48:14.328 --> 48:16.428
‫تو کی هستی؟

48:16.631 --> 48:18.800
‫این همکارم، "آماندا"ـست

48:36.517 --> 48:38.620
‫یکم استراحت کن، سسیلیا

48:39.854 --> 48:42.222
‫قطعاً بهش نیاز پیدا می‌کنی

48:52.767 --> 48:53.978
‫متئو

48:54.002 --> 48:56.103
‫قضیه چیه؟

48:56.136 --> 48:58.236
‫چرا برگشتیم اینجا؟

48:58.973 --> 49:01.375
‫اوه، خدا. این دیگه...؟

49:07.649 --> 49:11.051
‫اوه، خدا. اوه، خدا
‫کمک. تو کی هستی؟

49:11.084 --> 49:14.187
‫- تو می‌دونی اینجا چیکار می‌کنیم؟
‫- هی! هی!

49:14.221 --> 49:16.490
‫خانم، تو می‌دونی...؟

49:16.523 --> 49:18.623
‫می‌دونی کی ما رو آورده اینجا؟

49:19.159 --> 49:21.495
‫هی! می‌تونی کمکمون کنی؟

49:27.401 --> 49:30.638
‫تو کی هستی؟
‫تو رو خدا، تو رو خدا، تو رو خدا

49:30.672 --> 49:32.772
‫هی، هی...

49:39.981 --> 49:42.081
‫چیکار... چیکار داری می‌کنی؟

49:47.187 --> 49:49.287
‫هی

49:53.327 --> 49:55.427
‫جان؟

49:55.495 --> 49:57.540
‫تو بودی؟

49:57.564 --> 49:59.664
‫چرا؟

49:59.934 --> 50:02.034
‫اینجا چیکار می‌کنیم؟

50:02.737 --> 50:04.582
‫جان!

50:04.606 --> 50:06.316
‫قضیه چیه؟

50:06.340 --> 50:08.575
‫فقط داشتیم سعی می‌کردیم
‫بهت کمک کنیم

50:09.844 --> 50:11.454
‫اون بازی تمام شد

50:11.478 --> 50:13.580
‫و قراره بازی جدیدی شروع بشه

50:16.951 --> 50:18.461
‫والنتینا...

50:18.485 --> 50:20.622
‫اصلاً خون من به آزمایشگاه رسید؟

50:21.388 --> 50:22.766
‫...یا

50:22.790 --> 50:25.860
‫ازم گرفتیش و یه جای دیگه ریختیش تو فاضلاب؟

50:27.829 --> 50:28.651
‫آقای کریمر

50:28.675 --> 50:29.505
‫آقای کریمر

50:29.529 --> 50:31.441
‫تو رو خدا، گوش کن چی میگم
‫التماست می‌کنم

50:31.465 --> 50:33.600
‫التماست می‌کنم
‫تو رو خدا، تو رو خدا

50:34.869 --> 50:36.379
‫ما هیچ ارتباطی
‫به این قضیه نداریم

50:36.403 --> 50:38.414
‫ما نمی‌دونستیم قضیه چیه
‫همه‌ش کار اون بود

50:38.438 --> 50:40.383
‫همه‌ش نقشه‌ی اون بود

50:40.407 --> 50:44.578
‫متئو، اصلاً نمی‌دونم
‫این اسم واقعیته یا نه

50:44.612 --> 50:47.481
‫- اسم واقعیمه
‫- هست، آها

50:48.816 --> 50:52.352
‫چون توی بیمارستان
‫هیچکس به اسم تو نمی‌شناختن

50:52.386 --> 50:53.998
‫اون بهم گفت
‫بگم اونجا کار می‌کنم

50:54.022 --> 50:56.724
‫- ولی اونجا کار نمی‌کنم. شرمنده
‫- اوهوم، اوهوم

50:56.758 --> 50:59.627
‫- تو رو خدا صبر کن بذار توضیح بدم
‫- آقای کریمر

51:02.295 --> 51:04.598
‫من هیچ قصد بدی نداشتم

51:04.632 --> 51:08.903
‫واقعاً دلم می‌خواد
‫حرفتو باور کنم، گابریلا

51:11.271 --> 51:13.373
‫فرصتی پیدا می‌کنی
‫خودتو اثبات کنی

51:14.776 --> 51:16.199
‫تو رو خدا

51:16.223 --> 51:18.323
‫تو رو خدا

51:29.356 --> 51:32.192
‫کلید آزادیت توی این جعبه‌ست

51:36.196 --> 51:37.708
‫این دیگه چه کوفتیه؟

51:37.732 --> 51:39.832
‫"اره‌ی جیلی"ـه
‫(اره‌ی استخوان‌بر)

51:41.069 --> 51:42.846
‫فکر کردم گفتی کلیده

51:42.870 --> 51:44.915
‫داشت استعاره‌ای صحبت می‌کرد

51:44.939 --> 51:47.039
‫این کارو زیاد انجام میده

51:48.142 --> 51:50.219
‫وقتی از اینجا دربیام

51:50.243 --> 51:53.480
‫هردوی شما حروم‌زاده‌ها رو می‌کشم!

51:56.084 --> 51:57.661
‫نقشه‌ی خوبیه

51:57.685 --> 52:00.054
‫اگر می‌خوای این‌کارو بکنی

52:00.088 --> 52:02.422
‫باید خیلی خوب به قوانین گوش بدی

52:03.390 --> 52:05.490
‫کون لقت!

52:13.801 --> 52:15.746
‫روشنش کن

52:15.770 --> 52:17.872
‫نه. نه

52:17.905 --> 52:20.005
‫داری چیکار...؟

52:22.576 --> 52:24.779
‫نه. نه. این چیه؟

52:28.582 --> 52:31.085
‫اره‌ی سیمی توی اون جعبه

52:31.119 --> 52:33.587
‫توسط یک دکتر ایتالیایی اختراع شده

52:33.621 --> 52:36.323
‫لئوناردو جیلی

52:36.356 --> 52:39.627
‫استخون رو بطرز خارق‌العاده‌ای تمیز می‌بره

52:39.660 --> 52:41.760
‫نه

52:46.266 --> 52:48.212
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه!

52:48.236 --> 52:50.336
‫نه، نه، نه، نه!

52:59.847 --> 53:02.650
‫محلش روی پات
‫با خط نقطه‌چین مشخص شده

53:03.918 --> 53:06.319
‫دیوونه شدین لعنتیا؟

53:06.353 --> 53:09.056
‫چی باعث شده فکر کنین
‫پای کوفتی خودمو قطع می‌کنم؟

53:10.524 --> 53:12.435
‫چون اگر نکنی

53:12.459 --> 53:15.462
‫اره‌ی سیمی که دور گردنت بسته شده

53:16.264 --> 53:18.008
‫اول پوستت رو می‌بره

53:18.032 --> 53:20.134
‫بعد رباط‌های گردنت

53:20.168 --> 53:22.536
‫و در آخر، نخاعت رو قطع می‌کنه

53:22.569 --> 53:24.313
‫نه

53:24.337 --> 53:26.573
‫نسخه‌ی خلاصه‌ش رو بهت بگم؟

53:27.574 --> 53:29.674
‫سرت رو قطع می‌کنه

53:31.511 --> 53:33.611
‫نه!

53:33.915 --> 53:34.958
‫این‌کارو نمی‌کنین

53:34.982 --> 53:36.860
‫همچین‌کاری نمی‌کنین

53:36.884 --> 53:38.762
‫راست میگی

53:38.786 --> 53:40.886
‫ما نمی‌کنیم

53:42.389 --> 53:44.489
‫ولی والنتینا ممکنه این‌کارو بکنه

53:46.160 --> 53:48.260
‫همه‌تون...

53:51.132 --> 53:53.232
‫همه‌تون...

53:54.001 --> 53:56.101
‫همه‌تون...

53:58.639 --> 54:01.108
‫به افراد درحال مرگ قول دادین

54:02.210 --> 54:04.310
‫افراد درحال مرگ!

54:07.447 --> 54:08.926
‫که می‌تونین جونشون رو نجات بدین

54:08.950 --> 54:14.021
‫و با این‌کار، از تنها چیزی که هنوز داشتن...

54:16.691 --> 54:18.791
‫سوءاستفاده کردین

54:21.963 --> 54:23.607
‫امید

54:23.631 --> 54:26.834
‫نه، جان
‫ما تلاش کردیم مردم رو درمان کنیم

54:28.302 --> 54:32.006
‫مورد تو... فرق می‌کرد

54:33.540 --> 54:36.010
‫و هنوزم دروغ میگی

54:36.043 --> 54:39.747
‫همکارم آماندا یه نگاهی
‫به سوابق بانکیت انداخته

54:41.448 --> 54:43.548
‫بیا ببین

54:43.572 --> 54:45.572
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

54:46.187 --> 54:48.388
‫این 34 نفر برات کین؟

54:48.421 --> 54:50.523
‫مورد جان فرق می‌کرد؟

54:50.557 --> 54:53.728
‫هیچکدوم از این 34 نفر رو درمان کردی؟

54:53.761 --> 54:56.429
‫بچه‌هایی دارن که الان یتیم شدن؟

54:56.463 --> 54:59.000
‫الان بیش از 8 ساله که داری

54:59.033 --> 55:00.744
‫سر مردم شیره میمالی

55:00.768 --> 55:02.578
‫هست سال

55:02.602 --> 55:04.705
‫میشه بیش از 8 میلیون دلار

55:06.207 --> 55:07.584
‫درد زیادیه...

55:07.608 --> 55:09.810
‫که سر مردم دربیاری

55:11.078 --> 55:12.923
‫اونم فقط برای سود خودت

55:12.947 --> 55:16.183
‫خبری از درمان نبود، زنیکه

55:16.217 --> 55:18.886
‫همه‌شون رفتن سینه‌ی قبرسون
‫دنبالشون گشتم

55:18.920 --> 55:20.998
‫همه‌چیز رو می‌دونیم

55:21.022 --> 55:22.833
‫همه‌چیز رو داریم

55:22.857 --> 55:25.893
‫از جمله‌ پول‌های نقد توی خونه‌ت

55:25.927 --> 55:28.027
‫طبقه‌ی بالاست

55:30.398 --> 55:32.667
‫تو رو خدا. تو رو خدا
‫این‌کارو نکن. تو رو خدا

55:32.700 --> 55:34.378
‫تو رو خدا، کمکم کن

55:34.402 --> 55:35.746
‫تو رو خدا

55:35.770 --> 55:38.139
‫دقیقاً داریم همین‌کارو می‌کنیم، والنتینا

55:38.973 --> 55:41.073
‫این‌کارا برای مجازات نیست

55:42.209 --> 55:44.309
‫برای بیداری دوباره‌ست

55:47.915 --> 55:51.686
‫والنتینا، اگر می‌خوای زنده بمونی
‫از دستوراتم پیروی کن

55:51.719 --> 55:55.089
‫بیش از 2.2 کیلوگرم مغز استخوان
‫توی بدن انسان هست

55:55.122 --> 55:56.532
‫تو فقط 85 گرم لازم داری

55:56.556 --> 55:59.393
‫توی استخوان پات بقدر کافی هست

55:59.427 --> 56:00.704
‫بکشش بیرون

56:00.728 --> 56:03.931
‫منتقل میشه به اون دستگاه

56:03.965 --> 56:07.201
‫و اونم اره‌ی دور گردنت رو غیرفعال می‌کنه

56:07.234 --> 56:08.612
‫درنگ نکن

56:08.636 --> 56:10.738
‫چون زمانت محدوده

56:13.607 --> 56:16.377
‫نه، نه، نه

56:16.410 --> 56:18.355
‫بازی نکردن

56:18.379 --> 56:20.257
‫امکان‌پذیر نیست

56:20.281 --> 56:21.591
‫اگر قبول نکنین بازی کنین

56:21.615 --> 56:23.715
‫توی این اتاق می‌مونین...

56:25.319 --> 56:27.419
‫تا ابد

56:28.422 --> 56:30.267
‫تو می‌تونی

56:30.291 --> 56:32.391
‫فقط کافیه سرتو روی شونه‌هات نگه داری

56:33.194 --> 56:35.329
‫ما توی کل قضیه دخالتی نداشتیم

56:36.596 --> 56:38.799
‫- تو رو خدا
‫- جان! تو رو خدا

56:41.469 --> 56:43.246
‫این‌کار درست نیست

56:43.270 --> 56:45.370
‫درست نیست؟

56:46.807 --> 56:48.976
‫حرف از اصول اخلاقی؟

56:50.111 --> 56:52.211
‫اونم از طرف تو؟

56:54.382 --> 56:56.026
‫نه، نه، جان. جان!

56:56.050 --> 56:58.518
‫تو رو خدا وایسا، جان!

56:59.220 --> 57:00.964
‫جان!

57:00.988 --> 57:02.165
‫جان!

57:02.189 --> 57:04.289
‫تو رو خدا، تو رو خدا
‫تو رو خدا، کمکم کن

57:08.595 --> 57:09.840
‫جان، تو رو خدا صبر کن!

57:09.864 --> 57:11.964
‫تو رو خدا وایسا
‫تو رو خدا وایسا

57:21.175 --> 57:23.275
‫حالا چیکار کنیم؟

57:35.089 --> 57:36.532
‫جان!

57:36.556 --> 57:38.540
‫جان، تو رو خدا!
‫مجبور نیستی این‌کارو بکنی!

57:38.564 --> 57:40.664
‫ جان! جان!

57:41.962 --> 57:43.340
‫نه، نه

57:43.364 --> 57:44.875
‫والنتینا، منو نگاه کن

57:44.899 --> 57:46.410
‫منو نگاه کن!

57:46.434 --> 57:47.611
‫تو می‌تونی

57:47.635 --> 57:49.479
‫نه، نه، نه، نمی‌تونم! نه!

57:49.503 --> 57:51.014
‫باید این‌کارو بکنی!

57:51.038 --> 57:53.138
‫نه!

57:53.407 --> 57:55.943
‫والنتینا، بجنب! انجامش بده!

57:56.844 --> 57:58.944
‫خیلی‌خب

58:05.086 --> 58:07.186
‫تو می‌تونی

58:10.624 --> 58:12.724
‫اوه، خدا! نه!

58:15.563 --> 58:17.731
‫نه، نه، نه، نه، نه!
‫نه، نه، نه!

58:18.632 --> 58:20.732
‫اوه، خدا

58:21.001 --> 58:22.746
‫- شریان‌بند
‫- نه، نه!

58:22.770 --> 58:23.814
‫ببندش دور پات

58:23.838 --> 58:25.248
‫خدا لعنتت کنه! والنتینا

58:25.272 --> 58:27.372
‫شریان بند رو ببند دور پات!

58:27.875 --> 58:29.975
‫سریع‌تر!

58:33.380 --> 58:34.591
‫تو می‌تونی

58:34.615 --> 58:36.884
‫تو می‌تونی!

58:37.718 --> 58:39.818
‫حالا، اره سیمی

58:40.321 --> 58:42.421
‫بندازش دور پات

58:43.090 --> 58:45.860
‫اگر "دیگو" می‌تونسته این‌کارو بکنه
‫توام می‌تونی

58:46.861 --> 58:48.939
‫خیلی‌خب

58:48.963 --> 58:51.398
‫بجنب

58:51.432 --> 58:54.268
‫باید این‌کارو بکنی
‫خودتو نجات بده!

58:58.072 --> 59:00.172
‫اوه، خدا!

59:08.749 --> 59:11.085
‫نمی‌تونم! نمی‌تونم!

59:11.118 --> 59:13.196
‫ادامه بده، فکر نکن!
‫فقط انجامش بده!

59:13.220 --> 59:15.320
‫نه!

59:23.130 --> 59:24.641
‫بجنب!

59:24.665 --> 59:26.765
‫سریع‌تر

59:29.103 --> 59:32.973
‫انجامش بده، فکر نکن. ادامه بده
‫وگرنه می‌میری. بجنب!

59:35.476 --> 59:37.454
‫وقتت داره تموم میشه!

59:37.478 --> 59:39.322
‫بجنب

59:39.346 --> 59:41.446
‫لعنتی. بجنب!

59:41.549 --> 59:43.059
‫سریع‌تر

59:43.083 --> 59:46.220
‫بجنب، سریع‌تر!
‫اونقدر ببر تا قطع بشه!

59:46.253 --> 59:48.353
‫نه!

59:56.330 --> 59:58.999
‫محض رضای خدا، والنتینا
‫خودتو نجات بده!

01:00:18.385 --> 01:00:20.485
‫ادامه بده

01:00:24.592 --> 01:00:27.027
‫خیلی‌خب
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

01:00:27.061 --> 01:00:29.863
‫وقتت داره تموم میشه!

01:00:30.898 --> 01:00:32.742
‫بجنب، بجنب
‫بجنب، بجنب

01:00:32.766 --> 01:00:33.944
‫داری عالی پیش میری

01:00:33.968 --> 01:00:36.068
‫داری عالی پیش میری

01:00:56.056 --> 01:00:58.156
‫تو رو خدا

01:01:09.236 --> 01:01:11.248
‫زمانم کافی نیست

01:01:11.272 --> 01:01:12.916
‫نه، نه، نه! زمانم کافی نیست!

01:01:12.940 --> 01:01:15.542
‫اوه، خدا. نه، نه، نه

01:01:15.576 --> 01:01:17.978
‫نه، نه، نه، نه!

01:01:18.812 --> 01:01:20.156
‫نه، نه، نه، نه!

01:01:20.180 --> 01:01:24.218
‫نه، نه، نه، نه!

01:01:24.251 --> 01:01:25.696
‫نه!

01:01:25.720 --> 01:01:28.188
‫نه!

01:01:43.638 --> 01:01:45.738
‫اوه، لعنتی

01:02:00.854 --> 01:02:02.932
‫کمک!

01:02:02.956 --> 01:02:04.200
‫!کمک

01:02:04.224 --> 01:02:05.703
‫همه‌ش تقصیر توئه

01:02:05.727 --> 01:02:08.095
‫تو منو کشوندی توی این ماجرا
‫!تو منو کشوندی توی این ماجرا

01:02:08.128 --> 01:02:10.228
‫!خودتو جمع‌وجور کن، گبی

01:02:10.464 --> 01:02:12.108
‫...اوه، نه

01:02:12.132 --> 01:02:15.468
‫اونی که معتاد اکسی‌کدونه من نیستم، هستم؟

01:02:20.307 --> 01:02:22.407
‫نفر بعدی گابریلاست

01:02:26.213 --> 01:02:28.024
‫چیه؟

01:02:28.048 --> 01:02:31.051
‫گاهی پامون به مسائلی باز میشه

01:02:32.821 --> 01:02:34.197
‫که برخلاف طبیعت باطنی ماست

01:02:34.221 --> 01:02:38.859
‫تاثیر مواد بی‌رحمانه‌ست چون قدرتمنده

01:02:39.593 --> 01:02:41.693
‫همه‌مون اختیار داریم

01:02:42.062 --> 01:02:44.865
‫گابریلا اختیارش دست خودش بوده

01:02:44.898 --> 01:02:48.869
‫و اگر نمی‌تونی با این کنار بیای
‫چطوری می‌خوای با بقیه‌ی کارمون کنار بیای؟

01:03:11.492 --> 01:03:14.061
‫حواسشون نیست. چرا لباس‌هامون رو...

01:03:14.094 --> 01:03:16.263
‫- به هم گره نزنیم و باهاش...
‫- آره، آره

01:03:16.296 --> 01:03:18.633
‫- آره، آره، آره، می‌تونیم این‌کارو بکنیم
‫- طناب لازم داریم

01:03:22.302 --> 01:03:24.402
‫می‌خوای ادامه بدیم؟

01:03:25.239 --> 01:03:26.684
‫آره

01:03:26.708 --> 01:03:28.808
‫درد...

01:03:28.909 --> 01:03:30.420
‫همینطوری میاد و میره

01:03:30.444 --> 01:03:33.347
‫ببین، آماده نیستم
‫بدون تو این‌کارا رو بکنم

01:03:34.281 --> 01:03:36.381
‫آماده‌ای

01:03:36.517 --> 01:03:38.617
‫آماده‌ای و می‌تونی

01:04:04.511 --> 01:04:07.615
‫سسیلیا. سسیلیا، داری چیکار می‌کنی؟

01:04:12.654 --> 01:04:14.230
‫سسیلیا، بهش دست نزن!

01:04:14.254 --> 01:04:17.057
‫- هیس
‫- سسیلیا، بهش دست نزن

01:04:17.892 --> 01:04:19.992
‫بس کن

01:04:21.930 --> 01:04:24.030
‫نه، نه

01:04:26.333 --> 01:04:28.969
‫فعلاً، آماندا
‫این افراد لایق اینن که آزمایش بشن

01:04:29.002 --> 01:04:31.706
‫اون خانم دکتر

01:04:31.739 --> 01:04:33.183
‫لیاقت هیچی رو نداره

01:04:33.207 --> 01:04:35.118
‫همه لیاقت اینو دارن
‫که یک فرصت نصیبشون بشه

01:04:35.142 --> 01:04:37.612
‫فرصتی برای اصلاح کردن خودشون

01:04:38.880 --> 01:04:41.014
‫تو که باید اینو بهتر از همه بدونی

01:04:45.419 --> 01:04:47.519
‫همم

01:04:53.460 --> 01:04:54.872
‫سسیلیا

01:04:54.896 --> 01:04:56.674
‫سسیلیا، این دیگه چه کوفتیه؟

01:04:56.698 --> 01:04:58.798
‫سسیلیا، داری چیکار می‌کنی؟

01:05:06.106 --> 01:05:08.610
‫نه... نه. نه. صبر کن!

01:05:09.476 --> 01:05:11.779
‫- نه! نه!
‫- هیس

01:05:34.067 --> 01:05:35.245
‫حالا طناب داریم

01:05:35.269 --> 01:05:37.639
‫- نه! نه!
‫- متئو!

01:05:39.007 --> 01:05:41.107
‫باشه، باشه

01:05:53.487 --> 01:05:57.090
‫خیلی‌خب. آره
‫می‌تونی بندازش دور میز و...

01:05:57.926 --> 01:06:00.026
‫و بکشیش سمت خودت

01:06:08.235 --> 01:06:10.772
‫آره، آره

01:06:24.719 --> 01:06:26.921
‫- بردار، بردار
‫- آره

01:06:31.859 --> 01:06:33.959
‫نه!

01:06:35.830 --> 01:06:38.432
‫ نه! نه، نه!

01:07:10.364 --> 01:07:12.867
‫گوش کن
‫گوش کن چی میگم

01:07:12.900 --> 01:07:15.000
‫حق با توئه

01:07:15.168 --> 01:07:17.470
‫من یه شیاد به تمام معنام

01:07:19.206 --> 01:07:20.884
‫ولی پدرم، جان

01:07:20.908 --> 01:07:22.586
‫اون آدم حسابیه

01:07:22.610 --> 01:07:24.710
‫و خودت اینو خوب می‌دونی

01:07:25.613 --> 01:07:27.091
‫می‌تونه نجاتت بده

01:07:27.115 --> 01:07:29.215
‫دلواپس اینی؟

01:07:30.785 --> 01:07:31.862
‫نجات من؟

01:07:31.886 --> 01:07:33.986
‫ولی اون می‌تونه درمانت کنه

01:07:34.521 --> 01:07:36.132
‫به‌خدا قسم

01:07:36.156 --> 01:07:38.201
‫داشتم سعی می‌کردم
‫به اون زنگ بزنم

01:07:38.225 --> 01:07:39.670
‫بذار باهاش صحبت کنم

01:07:39.694 --> 01:07:42.396
‫بذار بهش بگم کجاییم تا بیاد

01:07:42.429 --> 01:07:44.766
‫میاد بهت کمک می‌کنه

01:07:44.799 --> 01:07:46.899
‫که جون منو نجات بده

01:07:47.735 --> 01:07:50.738
‫التماس کردن فایده‌ای نداره، باور کن
‫اولین کسی نیستی که امتحانش می‌کنه

01:08:01.683 --> 01:08:02.726
‫تو رو خدا

01:08:02.750 --> 01:08:04.527
‫تو رو خدا

01:08:04.551 --> 01:08:07.121
‫تو رو خدا، تو رو خدا
‫تو رو خدا کمکم کن. تو رو خدا

01:08:07.155 --> 01:08:09.255
‫تو رو خدا، تو رو خدا

01:08:32.046 --> 01:08:34.649
‫جان، مهمون داریم

01:08:42.623 --> 01:08:44.859
‫!این در کوفتی رو باز کن

01:08:44.892 --> 01:08:46.603
‫!منم پارکر سیرز

01:08:46.627 --> 01:08:48.796
‫اومدم پولمو پس بگیرم
‫!و تا پس نگرفتم جایی نمیرم

01:08:48.830 --> 01:08:51.498
‫- کمک! هی!
‫!پیدرسون، زنیکه‌ی دزد -

01:09:36.010 --> 01:09:38.110
‫اوه، لعنتی

01:09:54.662 --> 01:09:56.762
‫هی

01:09:58.099 --> 01:10:00.668
‫هی! اینجا چه خبره؟

01:10:04.705 --> 01:10:07.909
‫وقتی با اسلحه میای داخل
‫مثل یه جانی باهات رفتار میشه

01:10:09.811 --> 01:10:11.911
‫تو کی هستی؟

01:10:12.613 --> 01:10:15.049
‫می‌خواستم همینو از تو بپرسم

01:10:18.953 --> 01:10:21.388
‫می‌شناسمت. کریمر

01:10:21.421 --> 01:10:23.521
‫سرطان مغز، آره؟

01:10:28.461 --> 01:10:30.140
‫اینجا چیکار می‌کنی، پارکر؟

01:10:30.164 --> 01:10:32.264
‫اومدم پولمو پس بگیرم

01:10:33.734 --> 01:10:35.813
‫این آدما کلاهبردارن

01:10:35.837 --> 01:10:37.937
‫اینجا رو ببین

01:10:40.574 --> 01:10:42.318
‫همم...

01:10:42.342 --> 01:10:44.442
‫آره

01:10:57.325 --> 01:10:59.425
‫اون پیدرسونه؟

01:10:59.459 --> 01:11:01.559
‫و متئو

01:11:01.996 --> 01:11:06.133
‫گابریلا، والنتینا
‫و دیگو هم توش دست داشت

01:11:07.001 --> 01:11:09.101
‫همه‌شون کلاهبردارن

01:11:09.469 --> 01:11:12.405
‫و ما، ما سرمون کلاه رفت

01:11:12.439 --> 01:11:14.417
‫زنیکه‌ی آشغال

01:11:14.441 --> 01:11:17.544
‫همه‌چیزمو بهش دادم
‫تمام پولی که داشتم

01:11:17.577 --> 01:11:19.714
‫اون پول برای خانواده‌م بود

01:11:20.848 --> 01:11:23.818
‫که وقتی مردم
‫یه چیزی برای بچه‌هام بمونه

01:11:23.851 --> 01:11:27.587
‫ولی به‌جاش، با لوبیاهای سحرآمیز عوضش کردی

01:11:27.622 --> 01:11:31.826
‫برای زمان بیشتر
‫ در ازای فرصتی برای زندگی کردن

01:11:31.859 --> 01:11:33.871
‫زندگیت برات چه ارزشی داره، پارکر؟

01:11:33.895 --> 01:11:35.672
‫تابه‌حال بهش فکر کردی؟

01:11:35.696 --> 01:11:38.165
‫چون اگر معنای زندگیت رو پیدا کنی

01:11:39.667 --> 01:11:41.767
‫چیزی که پیدا می‌کنی روحته

01:11:43.104 --> 01:11:45.806
‫پولت دست ماست
‫از این بابت مطمئن باش

01:11:46.707 --> 01:11:49.243
‫ولی قبل از اینکه
‫اجازه بدم با سسیلیا روبرو بشی

01:11:49.277 --> 01:11:52.880
‫باید یه بازی رو تا آخرش بره

01:11:54.315 --> 01:11:56.415
‫منظورت از بازی چیه؟

01:11:59.153 --> 01:12:00.197
‫اوه، خدا...

01:12:00.221 --> 01:12:02.299
‫تو والنتینا رو کشتی

01:12:02.323 --> 01:12:04.759
‫ما کسی رو نمی‌کشیم

01:12:04.792 --> 01:12:06.928
‫سرشو قطع کردی لعنتی!

01:12:06.961 --> 01:12:10.331
‫والنتینا مرد چون اراده‌ی زندگی کردن رو نداشت

01:12:10.364 --> 01:12:11.775
‫توی آزمونش رد شد

01:12:11.799 --> 01:12:15.937
‫جان، اگر اون ما رو پیدا کرده
‫ممکنه بقیه هم به‌زودی پیدامون کنن

01:12:15.970 --> 01:12:18.272
‫داریم وقت تلف می‌کنیم

01:12:18.306 --> 01:12:20.741
‫دارم سعی می‌کنم به آقای سیرز

01:12:20.775 --> 01:12:22.944
‫فرصتی برای انتخاب کردن بدم

01:12:22.977 --> 01:12:24.888
‫چه انتخابی؟

01:12:24.912 --> 01:12:27.580
‫من که انتخابی ندارم
‫چی دارین میگین واسه خودتون؟

01:12:27.615 --> 01:12:29.458
‫می‌خوام یه فرصت بهت بدم

01:12:29.482 --> 01:12:33.154
‫که کار مهمی توی زندگیت بکنی

01:12:34.922 --> 01:12:36.434
‫همین الان

01:12:36.458 --> 01:12:38.035
‫گوشم با توئه

01:12:38.059 --> 01:12:40.728
‫ولی قبلش، باید تاکید کنم...

01:12:42.029 --> 01:12:44.129
‫اسلحه بی اسلحه

01:12:51.038 --> 01:12:53.083
‫قانون قانونه

01:12:53.107 --> 01:12:55.943
‫عواقب شکستن‌شون شدید خواهد بود

01:12:55.977 --> 01:12:58.077
‫متوجه شدی؟

01:12:59.914 --> 01:13:02.014
‫حالا دستمو باز می‌کنین؟

01:13:05.920 --> 01:13:08.020
‫جان

01:13:13.627 --> 01:13:15.205
‫بهت قول میدم، آماندا

01:13:15.229 --> 01:13:19.499
‫از هر راهی که شده
‫همه‌چیز طبق نقشه پیش میره

01:13:21.035 --> 01:13:24.739
‫نظرت چیه بری گابریلا رو
‫برای بازی بعدی آماده کنی؟

01:13:28.275 --> 01:13:30.911
‫- می‌خوای من انجامش بدم؟
‫- نه

01:13:41.188 --> 01:13:43.523
‫ولی نفر بعدی متخصص بیهوشیه

01:13:48.062 --> 01:13:50.040
‫خانم، میشه لطفاً باهام صحبت کنی؟

01:13:50.064 --> 01:13:52.075
‫میشه... میشه لطفاً باهام حرف بزنی؟

01:13:52.099 --> 01:13:53.542
‫لطفاً حرف بزن

01:13:53.566 --> 01:13:54.878
‫زنیکه‌ی لعنتی!

01:13:54.902 --> 01:13:57.038
‫کثافت عوضی!

01:14:07.748 --> 01:14:09.393
‫کمکم کن، کمکم کن

01:14:09.417 --> 01:14:10.627
‫کمکم کن، کمکم کن
‫کمکم کن. تو رو خدا

01:14:10.651 --> 01:14:12.295
‫باور کنی یا نکنی، الان کمکت کردم

01:14:12.319 --> 01:14:14.031
‫- نفر بعدی تو بودی
‫- اون یارو هیولاست

01:14:14.055 --> 01:14:15.699
‫تو رو هم مثل
‫همه‌ی ماها می‌کشه. تو رو خدا...

01:14:15.723 --> 01:14:17.234
‫تو جان رو نمی‌شناسی

01:14:17.258 --> 01:14:20.728
‫اگر بازم از من کمک می‌خوای
‫بهتره در این مورد حرفی نزنی

01:14:36.811 --> 01:14:39.213
‫بخاطر اینه که با تیر نزنم
‫ توی صورت اون زنیکه‌ی دزد؟

01:14:42.817 --> 01:14:44.828
‫بهم اعتماد کن، آقای سیرز

01:14:44.852 --> 01:14:47.587
‫به‌زودی، آرزو می‌کنی ای‌کاش شلیک کرده بودی

01:15:07.141 --> 01:15:09.241
‫متئو

01:15:12.113 --> 01:15:14.213
‫لعنتی

01:15:33.100 --> 01:15:35.200
‫این دیگه...؟

01:15:41.442 --> 01:15:43.010
‫این دیگه چه کوفتیه؟

01:15:45.134 --> 01:15:46.534
‫« من رو پخش کن »

01:16:06.333 --> 01:16:08.111
‫چیه؟ چیه؟

01:16:08.135 --> 01:16:10.704
‫نمی‌دونم این لعنتیا چی هستن

01:16:10.738 --> 01:16:12.415
‫گمونم تجهیزات پزشکی هستن

01:16:12.439 --> 01:16:14.775
‫و یه استخوان‌بر کوفتی هم هست

01:16:14.808 --> 01:16:16.253
‫جمجمه‌بره

01:16:16.277 --> 01:16:19.246
‫برام مهم نیست این لعنتی اسمش چیه، سسیلیا!

01:16:20.214 --> 01:16:22.316
‫روی یه چیزی هم نوشته "من رو پخش کن"

01:16:22.349 --> 01:16:24.449
‫بهش دست نمی‌زنم

01:16:27.321 --> 01:16:29.421
‫باشه. باشه

01:16:32.560 --> 01:16:34.660
‫سلام، متئو

01:16:34.762 --> 01:16:36.773
‫وقتشه یه بازی بکنیم

01:16:36.797 --> 01:16:38.966
‫قوانین ساده‌ست

01:16:38.999 --> 01:16:42.102
‫اگر بقدر کافی بافت مغزی

01:16:42.136 --> 01:16:45.706
‫توی ظرف شیشه‌ای آنزیم‌ها بذاری، برنده میشی

01:16:46.540 --> 01:16:47.652
‫چی بذارم؟

01:16:47.676 --> 01:16:50.144
‫- چی بذارم؟
‫- ماده‌ی خاکستری

01:16:50.778 --> 01:16:52.756
‫یعنی چی؟

01:16:52.780 --> 01:16:54.157
‫یک تکه از مغزت

01:16:54.181 --> 01:16:55.660
‫این دیگه چه مسخره‌بازیه

01:16:55.684 --> 01:16:58.485
‫این دیگه چه مسخره‌بازیه
‫کریمر!

01:16:58.519 --> 01:17:01.021
‫!جان، تو رو خدا

01:17:03.390 --> 01:17:04.434
‫!کریمر

01:17:04.458 --> 01:17:06.558
‫تو رو خدا!

01:17:08.697 --> 01:17:12.066
‫اگر در کمتر از 3 دقیقه
‫کار‌ت رو انجام بدی

01:17:12.099 --> 01:17:14.765
‫آنزیم‌ها بافت رو حل می‌کنن

01:17:14.789 --> 01:17:16.846
‫تا یک مدار بسته بشه

01:17:16.870 --> 01:17:18.815
‫این جونت رو نجات میده

01:17:18.839 --> 01:17:20.817
‫ولی این رو بدون

01:17:20.841 --> 01:17:24.044
‫مغز عضو خیلی مقاومیه

01:17:24.078 --> 01:17:26.213
‫مواردی بوده که بعضی‌ها

01:17:26.247 --> 01:17:29.917
‫عمل همیسفرکتومی کامل انجام دادن

01:17:29.950 --> 01:17:34.922
‫نصف مغزشون رو درآوردن
‫و بعد مغز نحوه‌ی کارش رو عوض کرده

01:17:34.955 --> 01:17:39.059
‫و بیمار نه تنها زنده مونده
‫بلکه زندگی خوبی داشته

01:17:40.494 --> 01:17:41.938
‫بلد نیستم این‌کارو بکنم

01:17:41.962 --> 01:17:44.062
‫بلد نیستم این‌کارو بکنم

01:17:46.300 --> 01:17:49.169
‫خیلی‌خب

01:17:49.203 --> 01:17:53.474
‫تنها چیزی که بهت ندادم
‫ماده‌ی بیهوشیه

01:17:53.507 --> 01:17:58.112
‫ولی بهم اعتماد کن
‫دلت می‌خواد هوشیار بمونی

01:17:58.779 --> 01:18:00.423
‫و اگر به موقع عمل نکنی

01:18:00.447 --> 01:18:04.351
‫عواقب خوبی در انتظارت نیست

01:18:04.385 --> 01:18:07.187
‫وقتت رو تلف نکن

01:18:07.221 --> 01:18:10.659
‫زنده بمون یا بمیر
‫انتخابش با خودته

01:18:16.130 --> 01:18:18.074
‫نه، نه، نه

01:18:18.098 --> 01:18:20.234
‫باید اینو دربیارم

01:18:23.705 --> 01:18:25.181
‫- یکی بهم کمک کنه
‫- متئو

01:18:25.205 --> 01:18:27.574
‫چیکار کنم؟ چیکار کنم؟ چیکار کنم؟

01:18:27.609 --> 01:18:29.709
‫مجبوری از جمجمه‌بر استفاده کنی

01:18:30.911 --> 01:18:32.757
‫آره، متئو، مجبوری

01:18:32.781 --> 01:18:34.982
‫عمراً همچین کاری بکنم

01:18:35.015 --> 01:18:36.627
‫باید جمجمه‌ت رو ببری

01:18:36.651 --> 01:18:38.751
‫- نه، نه
‫- آره!

01:18:39.420 --> 01:18:40.897
‫نمی‌تونم این‌کارو بکنم
‫نمی‌تونم...

01:18:40.921 --> 01:18:43.424
‫می‌خوای زنده بمونی؟
‫یا عاقبتت مثل اون بشه؟

01:18:46.293 --> 01:18:48.595
‫- متئو!
‫- خیلی‌خب

01:18:52.499 --> 01:18:54.599
‫سیم می‌بینی؟

01:18:54.803 --> 01:18:56.579
‫اینه؟

01:18:56.603 --> 01:18:57.881
‫همینه

01:18:57.905 --> 01:19:00.005
‫آره

01:19:07.749 --> 01:19:10.884
‫انجامش بده

01:20:17.719 --> 01:20:19.819
‫سریع‌تر!

01:20:37.971 --> 01:20:40.374
‫اوه، خدا
‫اوه... اوه خدا

01:20:48.282 --> 01:20:50.382
‫درش بیار!

01:20:52.787 --> 01:20:54.799
‫آخ!

01:20:54.823 --> 01:20:56.923
‫بکشش بیرون! زود باش!

01:21:15.409 --> 01:21:17.509
‫اوه...

01:21:24.184 --> 01:21:26.754
‫نه!

01:21:36.898 --> 01:21:38.998
‫نه!

01:21:46.741 --> 01:21:49.109
‫نه! متئو!

01:22:02.022 --> 01:22:04.122
‫شما عوضیا روانی هستین!

01:22:04.626 --> 01:22:06.302
‫ما روانی هستیم؟

01:22:06.326 --> 01:22:09.263
‫این آدما با امید واهی بقیه رو می‌کشن

01:22:25.680 --> 01:22:29.149
‫اگر پدرش بتونه کمکت کنه چی؟

01:22:29.817 --> 01:22:31.795
‫آماندا، تو هم

01:22:31.819 --> 01:22:33.196
‫مثل من می‌دونی...

01:22:33.220 --> 01:22:36.791
‫آدما تقریباً هرچیزی میگن
‫که جون خودشون رو نجات بدن

01:22:36.824 --> 01:22:38.736
‫آره، ولی پدرش واقعیه

01:22:38.760 --> 01:22:40.069
‫جفتمون اینو می‌دونیم

01:22:40.093 --> 01:22:42.229
‫آماندا، حقیقت اینه که...

01:22:43.765 --> 01:22:45.865
‫من دارم می‌میرم

01:22:46.734 --> 01:22:48.834
‫دارم می‌میریم

01:22:49.603 --> 01:22:50.881
‫باید با این حقیقت روبرو بشی

01:22:50.905 --> 01:22:53.005
‫ولی کارمون به پایان نمی‌رسه

01:22:53.875 --> 01:22:55.106
‫و من دارم...

01:22:55.130 --> 01:22:57.812
‫دارم بهت اعتماد می‌کنم...

01:23:01.415 --> 01:23:03.515
‫که ادامه بدی

01:23:33.948 --> 01:23:35.659
‫تقریباً صبح شده

01:23:35.683 --> 01:23:37.661
‫باید کارمون رو انجام بدیم

01:23:37.685 --> 01:23:39.462
‫وقتمون داره تموم میشه

01:23:39.486 --> 01:23:43.523
‫می‌خوام بری آقای سیرز رو آزاد کنی

01:23:45.192 --> 01:23:47.292
‫و ببینی از قوانین پیروی می‌کنه یا نه

01:23:59.774 --> 01:24:00.818
‫نه

01:24:00.842 --> 01:24:02.086
‫نه

01:24:02.110 --> 01:24:04.912
‫گابریلا، باید برش داری

01:24:06.014 --> 01:24:07.123
‫نه

01:24:07.147 --> 01:24:09.851
‫اگر برنداری هرگز نمی‌تونیم
‫از اینجا بریم بیرون

01:24:26.034 --> 01:24:28.301
‫این دیگه چی بود؟

01:24:30.237 --> 01:24:32.337
‫این چیه؟

01:24:38.345 --> 01:24:40.445
‫سلام، گابریلا

01:24:40.915 --> 01:24:42.158
‫می‌خوام یک بازی بکنیم

01:24:42.182 --> 01:24:43.694
‫نه، نه، بس کن!

01:24:43.718 --> 01:24:45.818
‫بس کن. بس کن...

01:24:47.655 --> 01:24:49.755
‫متاسفانه این‌کارت فایده‌ای نداره...

01:24:51.291 --> 01:24:53.761
‫مجبوری بازی کنی

01:25:22.355 --> 01:25:25.793
‫نه! نه، نه، نه، نه، نه!

01:25:25.827 --> 01:25:27.927
‫چیکار می‌کنین؟

01:25:55.690 --> 01:25:57.366
‫گرچه تظاهر کردین

01:25:57.390 --> 01:25:59.894
‫که سرطان من رو درمان کردین

01:25:59.927 --> 01:26:02.630
‫سال‌ها درگیر روند درمانی بودم

01:26:02.663 --> 01:26:05.967
‫شیمی‌درمانی، ایمنی‌درمانی، پرتودرمانی

01:26:06.000 --> 01:26:10.570
‫دستگاه‌های پرتودرمانی شوخی‌ بردار نیستن

01:26:10.604 --> 01:26:13.306
‫پس با دقت از
‫دستورالعمل‌هام پیروی کن، گابریلا

01:26:20.248 --> 01:26:22.348
‫لعنتی

01:26:25.153 --> 01:26:30.457
‫تنها راه نجاتت اینه که
‫دست و مچ پات رو آزاد کنی

01:26:31.092 --> 01:26:33.360
‫از وسیله‌ای که بالای سرته استفاده کن

01:26:33.393 --> 01:26:35.038
‫نه! نه، نمی‌تونی این‌کارو بکنی!

01:26:35.062 --> 01:26:36.774
‫نمی‌تونی این‌کارو بکنی!
‫ولم کن برم!

01:26:36.798 --> 01:26:38.142
‫ولم کن برم!

01:26:38.166 --> 01:26:42.502
‫استخون‌های شکسته جوش می‌خورن
‫گوشت رو میشه پیوند داد

01:26:42.536 --> 01:26:46.174
‫کار آسونی نخواهد بود
‫ولی خب

01:26:46.207 --> 01:26:50.144
‫هیچ‌چیز باارزشی، مثل زندگی
‫آسون نیست

01:27:00.221 --> 01:27:02.321
‫باید برش داری، گبی

01:27:06.393 --> 01:27:07.470
‫زود باش

01:27:07.494 --> 01:27:09.594
‫باید انجامش بدی، گبی

01:27:28.049 --> 01:27:29.358
‫نه، نه، نه، نه، نه!

01:27:29.382 --> 01:27:30.594
‫از پات شروع کن

01:27:30.618 --> 01:27:32.785
‫اینطوری تاب می‌خوری از جلوش کنار میری

01:27:35.957 --> 01:27:38.057
‫خیلی‌خب، گبی

01:28:17.397 --> 01:28:19.497
‫موفق شدی، گبی

01:28:29.710 --> 01:28:31.810
‫نه

01:28:33.014 --> 01:28:35.114
‫نه. نه

01:28:37.818 --> 01:28:41.689
‫نه. نه، نه. نه

01:28:41.722 --> 01:28:44.258
‫بس کن. تو رو خدا

01:28:44.292 --> 01:28:46.994
‫ادامه بده، گبی!

01:29:28.235 --> 01:29:29.379
‫برسونش بیمارستان

01:29:29.403 --> 01:29:31.503
‫خیلی‌خب، وقت بازی تمامه

01:29:33.506 --> 01:29:35.518
‫کلیدها رو بده من

01:29:35.542 --> 01:29:37.878
‫صراحتاً بهت گفتم

01:29:37.912 --> 01:29:40.982
‫اسلحه خلاف قوانینه

01:29:41.015 --> 01:29:42.659
‫گور بابای قوانینت، جان

01:29:42.683 --> 01:29:44.852
‫کلید زنجیر سسیلیا رو بده

01:29:44.885 --> 01:29:48.122
‫نیازی به کلید نداری
‫قرار نیست جایی بره

01:29:59.066 --> 01:30:01.166
‫حالا، راه بیفتین

01:30:21.521 --> 01:30:23.657
‫بجنب. تکون بخورین

01:30:29.730 --> 01:30:31.830
‫فکر کردم منو فراموش کردی

01:30:32.500 --> 01:30:33.576
‫عمراً

01:30:33.600 --> 01:30:35.700
‫می‌دونی که حاضرم برات بمیرم، عزیزم

01:30:41.509 --> 01:30:43.609
‫بازش کن

01:30:44.078 --> 01:30:46.179
‫زود باش!

01:31:03.731 --> 01:31:07.268
‫از لحظه‌ای که دیدمت
‫می‌خواستم این‌کارو بکنم

01:31:12.907 --> 01:31:15.342
‫بجنب، پیرمرد
‫خودتو ببند

01:31:25.619 --> 01:31:27.719
‫بجنب، تکون بخور!

01:32:03.924 --> 01:32:05.102
‫یه بازی جدید داریم

01:32:05.126 --> 01:32:09.029
‫اسمش "ما زنده می‌مونیم
‫شماها می‌میرین، کون لقتون"ـه

01:32:09.063 --> 01:32:10.240
‫به‌قدر کافی ساده بود؟

01:32:10.264 --> 01:32:12.600
‫بهت که گفتم
‫پارکر قوانین رو می‌شکنه

01:32:12.633 --> 01:32:14.733
‫توی آزمونت رد شدی، عوضی

01:32:15.503 --> 01:32:17.514
‫باید برسونیمش بیمارستان

01:32:17.538 --> 01:32:19.483
‫توی بازیش برنده شد

01:32:19.507 --> 01:32:21.318
‫و لیاقت اینو داره که زنده بمونه

01:32:21.342 --> 01:32:23.442
‫عه، لیاقتشو داره؟

01:32:23.911 --> 01:32:26.347
‫زخم‌هاش نیاز به مراقبت پزشکی داره

01:32:27.414 --> 01:32:29.514
‫واقعاً؟

01:32:34.822 --> 01:32:36.922
‫حتی فکرشم نکن!

01:32:38.192 --> 01:32:39.604
‫نه، نه، نه، نه

01:32:39.628 --> 01:32:42.496
‫نه، نه، نه، نه، نه!

01:32:45.466 --> 01:32:47.868
‫زنیکه‌ی مریض!

01:32:51.405 --> 01:32:55.809
‫متاسفانه، فکر نکنم زنده بمونه

01:32:58.579 --> 01:33:00.679
‫پارکر

01:33:02.383 --> 01:33:04.483
‫کلیدها رو بده من

01:33:14.495 --> 01:33:16.595
‫خودتو ببند

01:33:48.462 --> 01:33:49.906
‫خب، بگو ببینم، جان

01:33:49.930 --> 01:33:53.300
‫مدت‌هاست مشغول این‌کار بودی، مگه نه؟

01:33:53.334 --> 01:33:55.434
‫چطوری جلوت رو گرفتم؟

01:33:55.603 --> 01:33:57.648
‫اینقدر کارم درسته؟

01:33:57.672 --> 01:34:00.107
‫اینقدر خودتو دست‌بالا نگیر

01:34:00.140 --> 01:34:02.376
‫من فقط یک قضاوت اشتباه کردم

01:34:02.409 --> 01:34:04.287
‫- همین
‫- آره، موافقم

01:34:04.311 --> 01:34:06.615
‫برای کسی به باهوشی تو، جان

01:34:06.648 --> 01:34:09.984
‫یجورایی زیادی به خودت مطمئن شدی، مگه نه؟

01:34:10.017 --> 01:34:11.261
‫اصلاً برات مهم نیست

01:34:11.285 --> 01:34:13.387
‫که تمام دوستانت بخاطر تو مردن؟

01:34:13.420 --> 01:34:15.520
‫دوست؟

01:34:16.323 --> 01:34:17.801
‫دوست نبودن

01:34:17.825 --> 01:34:19.960
‫اونا وبال گردن بودن، عزیزدلم

01:34:19.994 --> 01:34:22.162
‫فقط وبال گردن بودن

01:34:22.196 --> 01:34:25.933
‫می‌دونین وقتی مرگ تک‌تکشون رو دیدم
‫چه فکری می‌کردم؟

01:34:26.967 --> 01:34:29.738
‫یکی کمتر که بخوام پول رو باهاش تقسیم کنم

01:34:29.770 --> 01:34:31.649
‫پس ممنونم

01:34:31.673 --> 01:34:33.049
‫بهم لطف کردین

01:34:33.073 --> 01:34:35.476
‫باید پول رو از من پس بگیرین

01:34:36.410 --> 01:34:38.613
‫قبل از اینکه بتونین
‫دو نفری تقسیمش کنین

01:34:38.647 --> 01:34:40.457
‫بنظرم پول رو پس می‌گیریم

01:34:40.481 --> 01:34:41.891
‫طبقه‌ی بالاست

01:34:41.915 --> 01:34:44.451
‫می‌دونی که بالاخره تو رو هم می‌کشه، مگه نه؟

01:34:44.485 --> 01:34:45.795
‫زر نزن، آماندا

01:34:45.819 --> 01:34:47.430
‫آماندا درست میگه

01:34:47.454 --> 01:34:49.099
‫بالاخره بهت خیانت می‌کنه

01:34:49.123 --> 01:34:50.900
‫فقط هنوز متوجه نیستی

01:34:50.924 --> 01:34:52.369
‫ای خدا...

01:34:52.393 --> 01:34:55.029
‫تنها راه‌حلی که برات مونده همینه، جان؟

01:34:55.062 --> 01:34:57.865
‫وقتی فهمیدم واقعاً کی هستی...

01:34:57.898 --> 01:34:59.998
‫اره‌ی کوفتی...

01:35:01.435 --> 01:35:03.535
‫یخورده نگران شدم

01:35:03.871 --> 01:35:05.548
‫به‌خدا راست میگم

01:35:05.572 --> 01:35:08.042
‫و حالا، جان کریمر کبیر

01:35:08.075 --> 01:35:10.511
‫قراره توی یکی از تله‌های خودش بمیره

01:35:10.544 --> 01:35:13.180
‫واقعاً کنایه‌آمیزه

01:35:13.213 --> 01:35:17.050
‫و جالب اینجاست
‫که می‌تونستی ول کنی و بری

01:35:17.985 --> 01:35:21.455
‫قبول کنی که از من شکست خوردی
‫که سرت کلاه رفته

01:35:22.724 --> 01:35:24.824
‫ولی نه...

01:35:25.660 --> 01:35:28.195
‫مجبور بودی برگردی، مگه نه؟

01:35:30.531 --> 01:35:33.434
‫نظرت چیه این زنیکه رو ببندیم اون سمت

01:35:33.467 --> 01:35:35.567
‫و دکمه‌ی شروع رو بزنیم؟

01:35:55.989 --> 01:35:59.828
‫می‌دونی، این مردک عوضی
‫تا دو ماه دیگه می‌میره

01:35:59.860 --> 01:36:01.667
‫ولی می‌خوام زجر بکشه

01:36:01.691 --> 01:36:03.497
‫همونطور که منو زجر داد

01:36:03.530 --> 01:36:05.554
‫می‌خوام آخرین خاطره‌ش

01:36:05.578 --> 01:36:07.601
‫مرگ یک بی‌گناه باشه

01:36:07.635 --> 01:36:09.680
‫اگر فکر می‌کنی من بی‌گناهم...

01:36:09.704 --> 01:36:11.716
‫تو؟

01:36:11.740 --> 01:36:13.840
‫عمراً همچین فکری نمی‌کنم

01:36:16.910 --> 01:36:19.010
‫ولی فکر کنم
‫دارم صدای جوابم رو می‌شنوم

01:36:26.721 --> 01:36:28.198
‫سلام، کارلوس -
‫سلام -

01:36:28.222 --> 01:36:30.357
‫چیکار داری می‌کنی؟

01:36:30.391 --> 01:36:33.193
‫می‌خوام چند تا از دوستام رو ببینی

01:36:33.227 --> 01:36:35.697
‫میای بریم داخل؟ -
‫باشه -

01:36:35.730 --> 01:36:37.830
‫بیا بریم

01:36:40.869 --> 01:36:42.969
‫رسیدیم

01:36:46.407 --> 01:36:48.507
‫ببینین کی رو پیدا کردم

01:36:57.384 --> 01:36:58.528
‫جان...

01:36:58.552 --> 01:36:59.797
‫این کیه؟

01:36:59.821 --> 01:37:01.921
‫یه دوست

01:37:04.491 --> 01:37:08.295
‫و یک نتیجه‌ی پیش‌بینی نشده و وحشتناک

01:37:17.104 --> 01:37:19.204
‫لطفاً این‌کارو نکن

01:37:20.374 --> 01:37:23.544
‫- این پسر بی‌گناهه
‫- دقیقاً

01:37:24.478 --> 01:37:27.948
‫پس، اگر اجازه بدی بمیره
‫همه‌ش تقصیر توئه

01:37:32.252 --> 01:37:34.656
‫چطوری اینو راه بندازیم؟

01:37:34.689 --> 01:37:36.957
‫توسط کسی که بسته شده فعال میشه

01:37:38.693 --> 01:37:40.994
‫معلومه

01:37:41.028 --> 01:37:44.231
‫چون اینطوری مسئول قتل کسی نیستی، مگه نه؟

01:37:44.933 --> 01:37:46.811
‫ریاکار عوضی

01:37:46.835 --> 01:37:50.037
‫خب، شاید بهتر باشه قبل از اینکه
‫شروع کنیم، قوانین رو به پسره بگی

01:37:50.070 --> 01:37:52.170
‫اون قاطی این بازی نیست

01:37:53.641 --> 01:37:55.084
‫قاطی هیچکدوم از این قضایا نیست

01:37:55.108 --> 01:37:57.208
‫اوه، بگو دیگه، جان

01:37:57.478 --> 01:37:59.522
‫با صدای ترسناکت بگو

01:37:59.546 --> 01:38:02.483
‫"می‌خوام یک بازی بکنیم"

01:38:03.016 --> 01:38:05.116
‫نه؟

01:38:06.119 --> 01:38:08.957
‫واقعاً می‌خوای پسره
‫بدون شنیدن قوانین بازی کنه؟

01:38:08.989 --> 01:38:11.391
‫فکر نکنم عاقبت خوبی داشته باشه

01:38:17.030 --> 01:38:19.600
‫جان، گلوش رو می‌برم!

01:38:45.492 --> 01:38:47.337
‫اینطوری درست نیست

01:38:47.361 --> 01:38:50.063
‫- درست نیست
‫- عه، واقعاً؟

01:38:50.097 --> 01:38:53.467
‫حرف از اصول اخلاقی
‫اونم از طرف تو؟

01:38:53.500 --> 01:38:56.738
‫ده ثانیه وقت داری
‫وگرنه خودم اهرم رو فشار میدم

01:38:56.771 --> 01:39:00.140
‫و مثل تو اصول اخلاقی مسخره ندارم، باور کن

01:39:03.912 --> 01:39:06.012
‫کارلوس...

01:39:09.091 --> 01:39:10.217
‫اهرم رو نکش

01:39:11.653 --> 01:39:13.753
‫متوجه شدی؟

01:39:14.888 --> 01:39:15.889
‫اهرم رو نکش

01:39:18.392 --> 01:39:20.762
‫روشنش کن، پارکر
‫زود باش

01:39:30.404 --> 01:39:32.504
‫اهرم رو نکش

01:40:33.200 --> 01:40:35.300
‫نه، نه!

01:40:38.505 --> 01:40:40.605
‫نه

01:41:06.901 --> 01:41:09.501
‫غرق مصنوعی ولی نه با آب، ها؟

01:41:09.536 --> 01:41:11.636
‫با خون

01:42:10.131 --> 01:42:13.233
‫!اهرم رو نکش، کارلوس
‫!اهرم رو نکش

01:42:26.814 --> 01:42:28.914
‫بس کن! بس کن!

01:42:32.120 --> 01:42:34.220
‫بس کن!

01:42:35.522 --> 01:42:37.622
‫بس کن!

01:42:41.394 --> 01:42:44.198
‫بس کن، داری می‌کشیش!

01:42:44.232 --> 01:42:46.901
‫فقط کافیه اهرم رو فشار بده

01:42:46.934 --> 01:42:49.034
‫بچه رو قربانی کنه

01:42:55.643 --> 01:42:58.543
‫بیا بریم پول رو برداریم

01:43:13.326 --> 01:43:17.330
‫وقتی صدات رو از بلندگو شنیدم
‫می‌دونستم چیزیم نمیشه

01:43:17.364 --> 01:43:20.668
‫باورم نمیشه تمام و کمال گول خوردن

01:43:20.701 --> 01:43:23.738
‫- آره
‫- احمق‌های نفهم

01:43:32.013 --> 01:43:34.649
‫ولی اگر تو بازیکن آخر بودی

01:43:34.682 --> 01:43:38.085
‫قرار بود کی مقابل تو بخوابه؟

01:43:40.520 --> 01:43:42.620
‫پول ایناهاش

01:44:07.315 --> 01:44:09.415
‫پول کوفتی کجاست؟

01:44:11.418 --> 01:44:13.518
‫پول کجاست؟

01:44:42.950 --> 01:44:45.050
‫لعنتی!

01:44:48.789 --> 01:44:50.889
‫لعنتی

01:45:39.340 --> 01:45:42.610
‫تو یه جنگجویی، پسرجون

01:45:43.244 --> 01:45:45.344
‫یه جنگجو

01:45:45.578 --> 01:45:47.678
‫حالت خوبه؟

01:45:48.515 --> 01:45:50.952
‫چندان طبق نقشه‌مون پیش نرفت، ولی...

01:45:53.020 --> 01:45:55.120
‫چطوری می‌دونستن؟

01:45:57.158 --> 01:45:59.258
‫چطوری از تو باخبر شدن؟

01:46:00.061 --> 01:46:02.462
‫پارکر سیرز!

01:46:02.495 --> 01:46:04.408
‫خب؟ اونم توی این قضایا دست داشت

01:46:04.432 --> 01:46:07.001
‫یکی از افراد اصلیه و با سسیلیا هم می‌خوابه

01:46:10.638 --> 01:46:13.941
‫تونستم کسی که می‌خواستی رو پیدا کنم

01:46:13.975 --> 01:46:15.786
‫خوبه

01:46:15.810 --> 01:46:17.888
‫ولی پارکر سیرز؟

01:46:17.912 --> 01:46:20.012
‫باید یک راه دیگه پیدا کنی

01:46:24.062 --> 01:46:26.062
‫« تماس پایان یافت »
‫« پارکر سیرز »

01:46:26.387 --> 01:46:28.332
‫پیدات کردیم

01:46:28.356 --> 01:46:30.456
‫ملاقاتی داریم

01:46:45.439 --> 01:46:48.075
‫سسیلیا پیدرسون

01:46:48.109 --> 01:46:50.378
‫پارکر سیرز

01:46:50.411 --> 01:46:53.314
‫جفتتون سر بقیه رو شیره می‌مالیدین

01:46:53.347 --> 01:46:55.192
‫نقش بازی می‌کردین

01:46:55.216 --> 01:46:57.060
‫همکاری می‌کردین

01:46:57.084 --> 01:47:00.421
‫و کلاهبرداری‌تون رو ادامه می‌دادین

01:47:00.454 --> 01:47:03.409
‫و اصلاً متوجه نشدین که تمام شب

01:47:03.433 --> 01:47:05.893
‫هدف اصلی شما دو تا بودین

01:47:12.800 --> 01:47:15.469
‫فرصتی برای رستگاری بهتون داده شد

01:47:15.503 --> 01:47:20.107
‫ولی در هر مرحله، مرگ رو انتخاب کردین

01:47:20.141 --> 01:47:22.241
‫به‌جای زندگی

01:47:23.978 --> 01:47:26.881
‫بهت قول میدم، از هر راهی که شده

01:47:26.914 --> 01:47:29.216
‫همه‌چیز طبق نقشه پیش میره

01:47:29.250 --> 01:47:32.019
‫...این آخرین کلاهبرداری‌تون بود

01:47:32.053 --> 01:47:34.422
‫- نه
‫...ولی آخرین بازیتون نبود -

01:47:34.455 --> 01:47:39.559
‫جفتتون با هم همکاری کردین
‫تا بقیه رو نابود کنین

01:47:44.065 --> 01:47:47.868
‫حالا، قراره بر علیه همدیگه کار کنین

01:47:50.404 --> 01:47:53.240
‫فقط یک نفر زنده می‌مونه

01:47:57.478 --> 01:47:59.880
‫و انتخابش با خودتونه

01:48:13.794 --> 01:48:15.894
‫فکر کردم منو فراموش کردی

01:48:18.432 --> 01:48:20.532
‫می‌دونی که حاضرم برات بمیرم، عزیزم

01:48:57.771 --> 01:48:59.907
‫می‌دونی که بالاخره تو رو هم می‌کشه، مگه نه؟

01:48:59.940 --> 01:49:02.543
‫- زر نزن، آماندا
‫- بالاخره بهت خیانت می‌کنه

01:49:02.576 --> 01:49:04.676
‫فقط هنوز متوجه نیستی

01:49:31.672 --> 01:49:33.772
‫جان!

01:49:37.378 --> 01:49:39.478
‫جان!

01:50:05.072 --> 01:50:07.172
‫ممنون

01:50:07.441 --> 01:50:09.541
‫بیا ببریمت خونه، کارلوس

01:50:09.565 --> 01:50:19.565
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:50:50.750 --> 01:50:52.750
‫« فیلم ادامه دارد »

01:50:52.774 --> 01:50:59.374
‫« اَره‌ی 10 »

01:52:36.825 --> 01:52:38.925
‫جای زخم نبردمه

01:52:40.494 --> 01:52:42.594
‫زخمت کجاست...

01:52:43.364 --> 01:52:45.464
‫هنری؟

01:52:45.800 --> 01:52:47.900
‫ممنونم، کارآگاه

01:52:48.202 --> 01:52:50.938
‫که دوست سرطانیم رو پیدا کردی

01:52:59.913 --> 01:53:02.813
‫بین این همه آدم برای کلاهبرداری

01:53:03.384 --> 01:53:05.484
‫جان کریمر رو انتخاب کردی؟

01:53:06.320 --> 01:53:08.420
‫خب...

01:53:09.189 --> 01:53:12.827
‫به این میگن شانس گند

01:53:12.861 --> 01:53:14.871
‫تو رو خدا...

01:53:14.895 --> 01:53:16.995
‫جان، تو رو خدا

01:53:17.732 --> 01:53:19.142
‫لطفاً منو نکش

01:53:19.166 --> 01:53:22.536
‫نیازی نیست نگران این باشی

01:53:23.570 --> 01:53:25.670
‫خب...

01:53:26.073 --> 01:53:28.308
‫می‌خوام یک بازی بکنیم

01:53:31.613 --> 01:53:33.713
‫نه! نه!

01:53:36.283 --> 01:53:38.383
‫نه! نه!

01:53:38.407 --> 01:53:58.407
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
