1
00:01:20,100 --> 00:01:26,100
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:26,120 --> 00:01:31,120
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

3
00:01:31,826 --> 00:01:33,926
‫چقدر طول کشید

4
00:01:37,732 --> 00:01:42,335
‫گمون نکنم بتونی بهم بگی
‫چطور بنظر میاد، مگه نه؟

5
00:01:42,369 --> 00:01:45,439
‫متاسفانه، من فقط مسئول دستگاهم

6
00:01:45,472 --> 00:01:47,909
‫نتایج‌تون فردا به دست دکترتون می‌رسه

7
00:01:49,543 --> 00:01:51,713
‫- کمک لازم دارین که...؟
‫- خیلی ممنون

8
00:01:52,647 --> 00:01:53,748
‫خیلی مهربونی

9
00:01:55,972 --> 00:02:02,872
‫« اَره‌ی 10 »

10
00:02:02,924 --> 00:02:04,735
‫خب، آره

11
00:02:04,759 --> 00:02:08,062
‫سرطان باعث شده
‫بصورت شبانه‌روزی

12
00:02:08,096 --> 00:02:11,364
‫احساس غم، درد و ترس کنم

13
00:02:12,332 --> 00:02:14,490
‫خیلی‌خب، کریس

14
00:02:14,514 --> 00:02:16,671
‫امروز یه موهبته

15
00:02:16,704 --> 00:02:20,341
‫برای همین بهش میگن زمان حال (هدیه)

16
00:02:22,076 --> 00:02:24,176
‫کس دیگه‌ای می‌خواد صحبت کنه؟

17
00:02:24,946 --> 00:02:26,657
‫هنری کسلر

18
00:02:26,681 --> 00:02:28,125
‫بفرما

19
00:02:28,149 --> 00:02:30,785
‫سرطان لوزالمعده مرحله‌ی 4 دارم

20
00:02:31,318 --> 00:02:33,329
‫کشنده‌ست

21
00:02:33,353 --> 00:02:37,057
‫حداقل این چیزیه که دکترها بهم میگن، ولی...

22
00:02:39,627 --> 00:02:42,227
‫تا آخرش می‌جنگم

23
00:02:46,033 --> 00:02:48,133
‫چقدر زمان دارم؟

24
00:02:51,271 --> 00:02:53,316
‫یک سال؟

25
00:02:53,340 --> 00:02:56,276
‫در بهترین حالت چندین ماه

26
00:02:56,309 --> 00:02:59,546
‫هنوز کارهای زیادی
‫برای انجام دادن دارم

27
00:02:59,579 --> 00:03:01,679
‫توصیه‌ی منو می‌خوای؟

28
00:03:02,116 --> 00:03:04,216
‫بازنشسته شو

29
00:03:05,285 --> 00:03:07,363
‫می‌دونی، در این مرحله از سرطان

30
00:03:07,387 --> 00:03:09,924
‫همه همیشه دنبال یک راه نجات می‌گردن

31
00:03:09,957 --> 00:03:13,995
‫ولی گاهی اوقات
‫کسایی که سرنوشتشون رو می‌پذیرن

32
00:03:14,028 --> 00:03:15,139
‫براشون راحت‌تره

33
00:03:15,163 --> 00:03:17,263
‫راحت‌تره؟ چی راحت‌تره؟

34
00:03:18,199 --> 00:03:20,299
‫مُردن؟

35
00:03:21,836 --> 00:03:23,858
‫پس، توصیه‌ت به من

36
00:03:23,882 --> 00:03:26,741
‫اینه که به راحتی بمیرم؟

37
00:04:41,414 --> 00:04:44,819
‫کمک! هی! کمک! کمک، تو رو خدا!

38
00:04:54,427 --> 00:04:57,331
‫می‌خوام یک بازی بکنیم

39
00:04:57,365 --> 00:05:01,669
‫شاید یک بازی که مرتبط با
‫دست‌های کجت باشه

40
00:05:03,004 --> 00:05:04,474
‫حواسم بهت بوده

41
00:05:04,498 --> 00:05:07,875
‫و از چیزی که می‌بینم خوشم نمیاد

42
00:05:09,277 --> 00:05:12,512
‫شغلت به عنوان نظافتچی بیمارستان
‫یک شغل شرافتمندانه‌ست

43
00:05:12,545 --> 00:05:16,216
‫تمیز کردن و ضدعفونی کردن بیمارستان

44
00:05:16,516 --> 00:05:18,595
‫برای کمک به مریض نشدن بیمارها

45
00:05:18,619 --> 00:05:20,529
‫ولی یک مریضی درون تو هست

46
00:05:20,553 --> 00:05:23,156
‫که باید بیرون کشیده بشه

47
00:05:23,456 --> 00:05:25,760
‫امروز این قابلیت رو داری

48
00:05:25,793 --> 00:05:28,796
‫که نه تنها روحت
‫ بلکه بیناییت رو هم نجات بدی

49
00:05:29,797 --> 00:05:32,199
‫فقط کافیه چرخونه رو

50
00:05:32,233 --> 00:05:34,278
‫پنج بار بچرخونی

51
00:05:34,302 --> 00:05:37,271
‫تا فردا رو به چشم ببینی

52
00:05:37,305 --> 00:05:39,439
‫شصت ثانیه وقت داری

53
00:05:39,472 --> 00:05:41,572
‫کمک، تو رو خدا!

54
00:05:46,647 --> 00:05:49,549
‫کمک! تو رو خدا، تو رو خدا
‫تو رو خدا! کمک. کمک!

55
00:06:09,236 --> 00:06:11,605
‫نمی‌تونم! نمی‌تونم، نمی‌تونم!

56
00:06:11,639 --> 00:06:13,874
‫تو رو خدا، نه!

57
00:06:24,885 --> 00:06:26,986
‫گور پدرت!

58
00:07:09,130 --> 00:07:11,430
‫انتخاب خوبی کردی

59
00:07:31,185 --> 00:07:32,963
‫بفرمایید جناب

60
00:07:32,987 --> 00:07:35,087
‫ممنونم

61
00:07:47,835 --> 00:07:50,671
‫میشه یه شیرینی زغال اخته بدی لطفاً؟

62
00:07:52,740 --> 00:07:54,875
‫اوه، چقدر خوشمزه بنظر میان

63
00:07:56,077 --> 00:07:58,177
‫ممنون

64
00:08:01,382 --> 00:08:03,482
‫هنری

65
00:08:05,486 --> 00:08:08,155
‫با هم توی یک گروه حمایتی سرطانی‌ها بودیم

66
00:08:08,189 --> 00:08:10,167
‫جان کریمر

67
00:08:10,191 --> 00:08:11,802
‫تو رو یادمه

68
00:08:11,826 --> 00:08:13,928
‫هی، خوشحالم می‌بینمت

69
00:08:15,262 --> 00:08:17,362
‫همچنین

70
00:08:19,133 --> 00:08:20,377
‫بنظر معرکه میای

71
00:08:20,401 --> 00:08:23,070
‫ممنون، حس... حس خیلی خوبی دارم

72
00:08:23,104 --> 00:08:25,806
‫اگر اشتباه می‌کنم بگو
‫ولی تو...

73
00:08:25,840 --> 00:08:28,342
‫آره، سرطان لوزالمعده مرحله‌ی 4 داشتم

74
00:08:28,375 --> 00:08:30,478
‫ولی حالا، 4 ماه بعد

75
00:08:30,511 --> 00:08:33,881
‫سرطانم کاملاً فروکش کرده

76
00:08:37,418 --> 00:08:39,518
‫چطوری؟

77
00:08:39,820 --> 00:08:43,457
‫داستانش... داستانش طولانیه

78
00:08:43,491 --> 00:08:46,660
‫خوشحال میشم بشنوم

79
00:08:46,694 --> 00:08:48,794
‫یک دقیقه وقت داری بهم بگی؟

80
00:08:49,130 --> 00:08:51,230
‫آره. آره

81
00:08:56,637 --> 00:08:57,881
‫خب...

82
00:08:57,905 --> 00:09:01,675
‫در مورد یک دکتر خوندم
‫یکجور متخصص

83
00:09:01,709 --> 00:09:04,145
‫دکتر "فین پیدرسون"

84
00:09:04,178 --> 00:09:06,747
‫یک روش درمان بهم پیشنهاد داد

85
00:09:06,780 --> 00:09:11,585
‫که شامل ترکیبی نوآورانه

86
00:09:11,620 --> 00:09:14,755
‫از داروها و جراحیه

87
00:09:20,394 --> 00:09:22,494
‫جای زخم نبردمه

88
00:09:24,532 --> 00:09:26,867
‫می‌دونم بنظر ناجور میاد

89
00:09:26,901 --> 00:09:30,304
‫ولی کاملاً ارزشش رو داشت

90
00:09:30,337 --> 00:09:33,307
‫آره

91
00:09:34,775 --> 00:09:37,978
‫- اینجا ارائه میشه؟
‫- نه

92
00:09:38,012 --> 00:09:40,748
‫نه، نه، روش درمانش
‫توی آمریکا ارائه نمیشه

93
00:09:40,781 --> 00:09:43,884
‫سازمان غذا و دارو
‫داروهاش رو تایید نکرده

94
00:09:44,919 --> 00:09:47,254
‫اصلاً هیچکس تاییدش نکرده

95
00:09:48,556 --> 00:09:51,225
‫من... که از زمان درمانم توی نروژ

96
00:09:51,992 --> 00:09:54,092
‫تابه‌حال ندیدمشون

97
00:09:54,929 --> 00:09:57,029
‫ولی...

98
00:10:01,202 --> 00:10:03,370
‫این لینک...

99
00:10:06,073 --> 00:10:08,173
‫هنوزم کار می‌کنه

100
00:10:12,681 --> 00:10:14,781
‫هی، جان

101
00:10:15,883 --> 00:10:18,385
‫موفق باشی، مرد. باشه؟

102
00:10:18,419 --> 00:10:20,955
‫امیدوارم... امیدوارم بهتر بشی

103
00:10:22,189 --> 00:10:23,500
‫ممنون

104
00:10:23,524 --> 00:10:24,725
‫مراقب خودت باش

105
00:10:31,490 --> 00:10:34,290
‫« دکتر فین پیدرسون »

106
00:10:42,576 --> 00:10:44,421
‫دکتر، روش درمان‌تون دقیقاً چطوریه؟

107
00:10:44,445 --> 00:10:48,148
‫خب، تحت شرایط درست
‫و با تحریک مناسب

108
00:10:48,182 --> 00:10:50,985
‫ژن‌ها می‌تونن روشن و خاموش بشن
‫مثل کلید برق

109
00:10:51,018 --> 00:10:53,287
‫و سلول‌های سرطانی رو هدف می‌گیرین؟

110
00:10:53,320 --> 00:10:54,898
‫دقیقاً

111
00:10:54,922 --> 00:10:58,492
‫کاری که تونستیم انجام بدیم
‫ساخت یک ترکیب داروی پیشرفته‌ست

112
00:10:58,525 --> 00:10:59,836
‫به همراه جراحی

113
00:10:59,860 --> 00:11:02,463
‫می‌تونیم به سلول‌های بدخیم
‫یاد بدیم که غیرفعال بشن

114
00:11:02,496 --> 00:11:04,441
‫شگفت‌آوره

115
00:11:04,465 --> 00:11:06,565
‫همم

116
00:11:17,177 --> 00:11:21,415
‫پدرم، دکتر فین پیدرسون
‫توسط دولت‌های فاسد

117
00:11:21,448 --> 00:11:26,253
‫و بخاطر رابطه‌شون با شرکت‌های بزرگ دارویی
‫مجبور شد مخفی بشه

118
00:11:26,287 --> 00:11:28,164
‫چرا؟

119
00:11:28,188 --> 00:11:32,326
‫چون پدرم در آستانه‌ی
‫مداوای ده‌ها بیماری بود

120
00:11:32,359 --> 00:11:36,698
‫که یعنی دیگه نیازی
‫به یک‌عمر دارو خوردن نبود

121
00:11:36,731 --> 00:11:39,400
‫می‌تونین تصور کنین این یعنی چی؟

122
00:11:41,335 --> 00:11:44,104
‫خب، شرکت‌های بزرگ دارویی قطعاً می‌تونن

123
00:11:44,138 --> 00:11:48,442
‫و من اینجام که بگم
‫این اصلاً قابل تحمل نیست

124
00:11:48,475 --> 00:11:50,213
‫پس، درحالی‌که پدرم

125
00:11:50,237 --> 00:11:52,946
‫به ارتقاء فرمولش ادامه میده

126
00:11:52,980 --> 00:11:55,883
‫من روش مداواش رو برای آزمایش‌های بیشتر

127
00:11:55,916 --> 00:11:57,193
‫ارائه می‌کنم

128
00:11:57,217 --> 00:12:00,954
‫که تا جای ممکن
‫افراد بیشتری رو نجات بدیم

129
00:12:09,078 --> 00:12:12,078
‫« اسمتون رو از هنری کسلر گرفتم
‫بشدت علاقه‌مندم... »

130
00:12:12,820 --> 00:12:14,820
‫« پیام با موفقیت ارسال شد »

131
00:12:15,700 --> 00:12:17,600
‫« شماره‌ی ناشناس »

132
00:12:33,487 --> 00:12:35,587
‫کیه؟

133
00:12:35,790 --> 00:12:37,768
‫سسیلیا پیدرسون هستم

134
00:12:37,792 --> 00:12:39,892
‫شما جان کریمر هستین؟

135
00:12:40,194 --> 00:12:41,471
‫بله خودمم

136
00:12:41,495 --> 00:12:43,106
‫خوبه

137
00:12:43,130 --> 00:12:46,133
‫یک ایمیل با سوابق پزشکی‌تون
‫دریافت کردیم، آقای کریمر

138
00:12:46,166 --> 00:12:47,745
‫ممنون که باهامون تماس گرفتین

139
00:12:47,769 --> 00:12:51,338
‫دارم دنبال داوطلبین احتمالی
‫برای برنامه‌مون می‌گردم

140
00:12:51,372 --> 00:12:52,849
‫برای همین باهاتون تماس گرفتم

141
00:12:52,873 --> 00:12:55,542
‫چون حدوداً تا 3 ماه آینده
‫جای خالی پیدا می‌کنیم

142
00:13:00,881 --> 00:13:02,827
‫آقای کریمر؟

143
00:13:02,851 --> 00:13:04,951
‫بله، گوشی دستمه

144
00:13:05,653 --> 00:13:07,753
‫سه ماه وقت ندارین، مگه نه؟

145
00:13:09,791 --> 00:13:11,669
‫خیلی‌خب، گوش کنین

146
00:13:11,693 --> 00:13:13,738
‫درحال حاضر توی مکزیک مشغولم

147
00:13:13,762 --> 00:13:16,463
‫شرایط "آسلو" برامون خیلی سخت شده
‫« پایتخت نروژ »

148
00:13:16,497 --> 00:13:18,541
‫ولی تیمی از متخصصان اینجا داریم

149
00:13:18,565 --> 00:13:21,435
‫که مثل ما به روش پیدرسون اعتقاد دارن

150
00:13:21,468 --> 00:13:24,071
‫و گروهی از بیماران واجد شرایط رو جمع کردم

151
00:13:24,104 --> 00:13:26,373
‫که تا یک هفته‌ی آینده
‫درمان رو شروع کنیم

152
00:13:26,407 --> 00:13:29,075
‫فکر کنم بتونم یک جای دیگه اضاف کنم

153
00:13:29,076 --> 00:13:31,176
‫اگر علاقه‌مند باشین

154
00:13:31,713 --> 00:13:33,813
‫بله، علاقه‌مندم

155
00:13:33,882 --> 00:13:34,991
‫هنری کسلر...

156
00:13:35,015 --> 00:13:36,226
‫شما رو به من معرفی کرده

157
00:13:36,250 --> 00:13:39,308
‫هنری. حالش خیلی خوب شده

158
00:13:39,332 --> 00:13:41,398
‫خیلی خوشحالم

159
00:13:41,422 --> 00:13:42,565
‫می‌خوام ببینم میشه...

160
00:13:42,589 --> 00:13:44,992
‫میشه یکم بیشتر
‫در مورد روش درمان بهم بگین؟

161
00:13:45,025 --> 00:13:46,804
‫معلومه

162
00:13:46,828 --> 00:13:50,665
‫یک روش درمان دوگانه‌ست که از ترکیب
‫دارویی "زازیوفنول" پدرم استفاده می‌کنه

163
00:13:50,698 --> 00:13:56,470
‫و در مورد شما، با جراحی مغزی ترکیب میشه
‫که تومور رو از بین ببریم

164
00:13:56,503 --> 00:13:59,607
‫وقتی هردو باهمدیگه استفاده میشن
‫نتایج شگفت‌آور بودن

165
00:13:59,641 --> 00:14:01,876
‫بیش از 90 درصد موفقیت‌آمیز بوده

166
00:14:01,910 --> 00:14:03,119
‫می‌دونم فاصله تا اینجا زیاده

167
00:14:03,143 --> 00:14:06,547
‫آقای کریمر، بخصوص برای کسی
‫در شرایط شما

168
00:14:06,580 --> 00:14:09,983
‫ولی می‌خوام بدونین
‫که خارج از مکزیکو سیتی

169
00:14:10,017 --> 00:14:12,654
‫مکان خیلی زیبایی
‫برای مرکز درمانی‌مون پیدا کردیم

170
00:14:12,687 --> 00:14:14,330
‫خارج از شهر

171
00:14:14,354 --> 00:14:18,125
‫و در محلی دورافتاده‌ست
‫که می‌تونین امنیت و آسایش داشته باشین

172
00:14:18,158 --> 00:14:20,365
‫البته ترتیبی میدیم که
‫در زمان رسیدن‌تون

173
00:14:20,389 --> 00:14:22,596
‫راننده‌ای مورد اعتماد بیاد دنبال‌تون

174
00:14:22,630 --> 00:14:24,207
‫چه تاریخی در نظر دارین؟

175
00:14:24,231 --> 00:14:27,134
‫پنجم، جمعه‌ی دو هفته بعد

176
00:14:27,167 --> 00:14:29,267
‫فکر کنم بتونم اون تاریخ بیام

177
00:14:46,186 --> 00:14:48,288
‫- جی کریمر؟ آره؟
‫- بله. آره

178
00:14:48,322 --> 00:14:51,024
‫من "دیگو" هستم
‫به مکزیک خوش اومدی

179
00:14:51,058 --> 00:14:53,628
‫اجازه بده من برات میارم، جناب
‫از این طرف

180
00:14:53,661 --> 00:14:56,396
‫بفرمایید

181
00:15:00,267 --> 00:15:01,779
‫اونجا رو ببین

182
00:15:01,803 --> 00:15:04,104
‫کلیسای جامع پایتخته

183
00:15:04,137 --> 00:15:07,007
‫اون بنای یادبود انقلابه

184
00:15:07,040 --> 00:15:09,409
‫اون فرشته‌ی استقلاله

185
00:15:09,443 --> 00:15:12,546
‫ببینش. خوشگل نیست؟

186
00:15:14,515 --> 00:15:15,693
‫هی، جی

187
00:15:15,717 --> 00:15:20,187
‫اون، دوست من
‫اون مجسمه‌ی قدیمی "تلالوک" آزتک‌هاست

188
00:15:20,220 --> 00:15:21,431
‫اونجا جاییه که کاهن‌ها

189
00:15:21,455 --> 00:15:23,333
‫قلب رعیت‌هاشون رو درمیاوردن

190
00:15:23,357 --> 00:15:25,457
‫و از پله‌ها قل می‌دادن پایین

191
00:15:26,661 --> 00:15:29,631
‫هر روز، یک توریست
‫ازم می‌خواد بیارمش اینجا

192
00:15:29,664 --> 00:15:31,764
‫خیلی عجیبه

193
00:15:50,450 --> 00:15:51,695
‫هی، جی

194
00:15:51,719 --> 00:15:53,819
‫حالت خوبه؟

195
00:16:01,261 --> 00:16:03,361
‫بیا بیرون!

196
00:16:08,970 --> 00:16:10,814
‫اسمت چیه؟

197
00:16:10,838 --> 00:16:12,282
‫جان کریمر

198
00:16:12,306 --> 00:16:15,877
‫یک‌بار دیگه بهم دروغ بگی
‫همه‌ی گلوله‌ها رو توی چشمت خالی می‌کنم

199
00:16:15,910 --> 00:16:18,312
‫دروغ نمیگم
‫اسمم جان کریمره

200
00:16:20,581 --> 00:16:23,283
‫نگران نباش، آقای کریمر
‫چیزی نیست

201
00:16:23,317 --> 00:16:26,754
‫جات امنه. همراهم بیا
‫بیا، بیا

202
00:16:26,788 --> 00:16:29,757
‫سوار شو. خوش اومدی
‫مراقب سرت باش

203
00:16:55,717 --> 00:16:57,126
‫اتاقت

204
00:16:57,150 --> 00:16:59,250
‫بیا بریم. بیا

205
00:17:01,723 --> 00:17:03,823
‫اینجاست. موفق باشی

206
00:17:10,364 --> 00:17:12,464
‫بله؟

207
00:17:13,333 --> 00:17:15,837
‫من "جان کریمر"ـم

208
00:17:16,938 --> 00:17:19,038
‫بیا

209
00:17:28,448 --> 00:17:30,548
‫من... گابریلا

210
00:17:40,895 --> 00:17:42,995
‫خانواده‌م

211
00:17:46,768 --> 00:17:48,868
‫بیا

212
00:17:56,077 --> 00:17:57,955
‫بخواب. اینجا بخواب

213
00:17:57,979 --> 00:18:00,180
‫دکتر سسیلیا پیدرسون؟

214
00:18:00,848 --> 00:18:02,948
‫آها. بله

215
00:18:03,316 --> 00:18:07,521
‫اون جون نجات داد. جون من

216
00:18:10,323 --> 00:18:12,426
‫میرم. دیگه میرم

217
00:18:26,273 --> 00:18:28,910
‫آقای کریمر، خوش اومدین

218
00:18:34,581 --> 00:18:39,020
‫چه استقبالی ازم شد

219
00:18:39,053 --> 00:18:41,153
‫اوه، تیم خوش‌آمدگوییمون؟

220
00:18:41,723 --> 00:18:43,399
‫می‌دونم، معذرت می‌خوام

221
00:18:43,423 --> 00:18:46,928
‫ولی مجبور شدیم هرجا میریم
‫بیشتر مراقب باشیم

222
00:18:46,961 --> 00:18:49,897
‫شرکت‌های دارویی بزرگ
‫همیشه یک قدم پشت سر ما هستن

223
00:18:49,931 --> 00:18:52,087
‫برای همین باید مکان‌مون رو

224
00:18:52,111 --> 00:18:54,267
‫از همه مخفی کنیم، حتی از شما

225
00:18:55,803 --> 00:18:56,847
‫بیاین

226
00:18:56,871 --> 00:18:58,971
‫می‌خوام با تیم آشنا بشین

227
00:19:07,181 --> 00:19:09,282
‫- باشه؟
‫- باشه

228
00:19:10,250 --> 00:19:14,321
‫اون "کارلوس"ـه
‫ستاره‌ی فوتبال محلی‌مون

229
00:19:14,354 --> 00:19:16,490
‫پدرش سرایدار اینجاست

230
00:19:39,312 --> 00:19:42,784
‫اینجا قدیما کارخونه‌ی مواد شیمیایی بوده

231
00:20:19,220 --> 00:20:21,198
‫متئو

232
00:20:21,222 --> 00:20:22,966
‫سلام، دکتر

233
00:20:22,990 --> 00:20:24,534
‫این "جان کریمر"ـه

234
00:20:24,558 --> 00:20:26,761
‫از دیدنتون خیلی خوشبختم، آقای کریمر
‫و به کلینیک ما خوش اومدین

235
00:20:26,794 --> 00:20:28,894
‫حسابی مراقب‌تون هستیم

236
00:20:29,596 --> 00:20:30,741
‫همم

237
00:20:30,765 --> 00:20:33,201
‫متئو توی بیمارستان "آلتو پرادو"
‫متخصص بیهوشیه

238
00:20:33,234 --> 00:20:36,069
‫دوره‌ی دستیاریش رو توی
‫بیمارستان "جان هاپکینز" بوده

239
00:20:36,093 --> 00:20:38,048
‫و مدت‌هاست با پدرم همکاری می‌کرده

240
00:20:38,072 --> 00:20:39,382
‫- بله
‫- قراره فردا

241
00:20:39,406 --> 00:20:40,884
‫برای عمل شما کمکمون کنه

242
00:20:40,908 --> 00:20:42,186
‫ممنونم

243
00:20:42,210 --> 00:20:45,079
‫- اگر چیزی نیاز داشتین همینجام
‫- ممنون

244
00:20:50,483 --> 00:20:52,987
‫این "والنتینا"ـست، یکی از پرستارهامون

245
00:20:53,020 --> 00:20:55,990
‫یک سری اسکن و خون ازتون می‌گیره

246
00:20:56,023 --> 00:20:59,260
‫که همه‌شون برای مقدمات
‫جلسه‌ی دارو درمانی امروزتونه

247
00:20:59,293 --> 00:21:01,595
‫علائم حیاتی آقای "سیرز" خوبن

248
00:21:01,629 --> 00:21:03,865
‫می‌تونن ترخیص بشن

249
00:21:03,898 --> 00:21:05,998
‫فوق العاده‌ست

250
00:21:06,433 --> 00:21:08,836
‫پارکر سیرز، جان کریمر

251
00:21:11,438 --> 00:21:14,075
‫سرطان تیروئید، پیشرفته. شما چی؟

252
00:21:14,108 --> 00:21:16,208
‫مغز

253
00:21:16,443 --> 00:21:19,280
‫آها. شما بردی

254
00:21:23,150 --> 00:21:26,087
‫شرمنده، دیروز عملم کردن

255
00:21:26,921 --> 00:21:29,290
‫یک تومور به اندازه‌ی مشتم درآوردن

256
00:21:29,323 --> 00:21:31,591
‫قراره به‌زودی دارو درمانیم شروع بشه

257
00:21:31,626 --> 00:21:33,637
‫سلول‌های کشنده طبیعی جهش‌یافته

258
00:21:33,661 --> 00:21:36,264
‫نوعی از لنفوسیت‌های "یاخته‌شرنگ" هستن

259
00:21:36,297 --> 00:21:38,397
‫که توسط پدرم ابداع شده

260
00:21:39,133 --> 00:21:41,233
‫موفق باشی، جان

261
00:21:42,136 --> 00:21:43,914
‫ممنونم

262
00:21:43,938 --> 00:21:46,874
‫خب، ترتیبی دادیم
‫که توی هتل اقامت داشته باشین

263
00:21:46,908 --> 00:21:49,008
‫شروع کنیم؟

264
00:21:54,481 --> 00:21:56,581
‫لطفاً تکون نخورین

265
00:22:08,528 --> 00:22:10,965
‫...خب، آقای کریمر

266
00:22:10,998 --> 00:22:14,001
‫- کارت چیه؟ شغلت؟
‫- جان

267
00:22:14,602 --> 00:22:16,512
‫لطفاً، جان صدام کن

268
00:22:16,536 --> 00:22:18,673
‫خب کارت چیه، جان؟

269
00:22:18,706 --> 00:22:22,777
‫بیشتر عمرم مهندس عمران و معماری بودم

270
00:22:23,411 --> 00:22:25,511
‫حالا...

271
00:22:26,513 --> 00:22:28,613
‫یه‌سری سرگرمی واسه خودم دارم

272
00:22:28,883 --> 00:22:30,459
‫همم

273
00:22:30,483 --> 00:22:32,428
‫بذار حدس بزنم

274
00:22:32,452 --> 00:22:34,552
‫بازسازی ماشین‌های قدیمی

275
00:22:36,057 --> 00:22:38,259
‫- نه؟
‫- نه

276
00:22:38,292 --> 00:22:39,403
‫به...

277
00:22:39,427 --> 00:22:42,163
‫به مردم کمک می‌کنم
‫به موانع درونی‌شون فائق بشن

278
00:22:43,631 --> 00:22:46,499
‫بهشون کمک می‌کنم
‫توی زندگی‌شون تغییرات مثبتی ایجاد کنن

279
00:22:47,068 --> 00:22:49,168
‫مثل یه مشاور زندگی، آره؟

280
00:22:50,104 --> 00:22:51,982
‫یه چیزی تو همین مایه‌ها

281
00:22:52,006 --> 00:22:53,784
‫بنظر خوب میاد

282
00:22:53,808 --> 00:22:56,911
‫چیزی به ذهنم نمی‌رسه
‫که از کمک به دیگران مهم‌تر باشه

283
00:22:58,079 --> 00:23:00,179
‫آره

284
00:23:01,716 --> 00:23:03,160
‫تکیلا

285
00:23:03,184 --> 00:23:05,284
‫برای خوش‌شانسی

286
00:23:06,821 --> 00:23:08,921
‫ممنونم، گابریلا

287
00:23:09,056 --> 00:23:11,156
‫خواهش می‌کنم

288
00:23:11,192 --> 00:23:13,294
‫مشروب مورد علاقه‌ی محلی‌هاست

289
00:23:13,327 --> 00:23:14,671
‫ولی الان نمی‌تونی بخوری

290
00:23:14,695 --> 00:23:16,795
‫قبل از جراحی نمیشه

291
00:23:21,534 --> 00:23:24,605
‫"خورشیدم غروب می‌کند تا دوباره طلوع کند"

292
00:23:26,674 --> 00:23:28,809
‫خورشیدت دوباره طلوع می‌کنه، جان

293
00:23:31,078 --> 00:23:33,279
‫کاری می‌کنیم حتماً طلوع می‌کنه

294
00:24:23,731 --> 00:24:25,831
‫انگلیسی صحبت می‌کنی، کارلوس؟

295
00:24:26,100 --> 00:24:27,944
‫چی؟

296
00:24:27,968 --> 00:24:30,604
‫منم در همین حد اسپانیایی بلدم

297
00:24:32,840 --> 00:24:35,142
‫"بِکِش" به اسپانیایی چی میشه؟

298
00:24:37,211 --> 00:24:39,346
‫بکش، بکش. بکش

299
00:24:41,515 --> 00:24:43,593
‫خالار

300
00:24:43,617 --> 00:24:45,717
‫خالار

301
00:24:47,587 --> 00:24:48,910
‫عالیه

302
00:24:48,934 --> 00:24:51,034
‫خالار

303
00:24:56,596 --> 00:24:58,696
‫ممنون

304
00:25:00,668 --> 00:25:03,104
‫و کی قراره جراحی کنه؟

305
00:25:03,137 --> 00:25:05,182
‫دکتر رامون کورتز

306
00:25:05,206 --> 00:25:07,441
‫ایشونم دکتر "آلتو پرادو"ـه

307
00:25:07,475 --> 00:25:10,411
‫بهترین دکتر مغز و اعصاب
‫در شعاع 3 هزار کیلومتری اینجاست

308
00:25:10,444 --> 00:25:13,948
‫اگر پای خانواده‌ی خودم وسط بود
‫از ایشون استفاده می‌کردم

309
00:25:13,981 --> 00:25:17,218
‫قراره از روش "جمجمه‌برداری
‫در حالت بیداری" استفاده کنیم

310
00:25:17,251 --> 00:25:21,122
‫یعنی بطور مداوم به‌هوش میای...

311
00:25:21,155 --> 00:25:23,825
‫تا بتونیم عملکرد مغزت رو زیر نظر بگیریم...

312
00:25:23,858 --> 00:25:26,360
‫این بهمون اجازه میده
‫توانایی‌های بدنیت رو بررسی کنیم

313
00:25:26,393 --> 00:25:28,729
‫که به هیچ بخش از مغزت که ممکنه

314
00:25:28,762 --> 00:25:31,898
‫توانایی صحبت یا حرکتت رو
‫...تحت‌تاثیر قرار بده دست نزنیم

315
00:26:07,301 --> 00:26:08,745
‫آقای کریمر...

316
00:26:08,769 --> 00:26:10,869
‫میشه لطفاً انگشت‌هات رو تکون بدی؟

317
00:26:11,572 --> 00:26:14,341
‫خوبه. عملکرد حرکتی طبیعیه

318
00:26:14,375 --> 00:26:16,475
‫ساکشن لطفاً

319
00:26:45,239 --> 00:26:47,441
‫والنتینا، میشه لطفاً...

320
00:26:49,543 --> 00:26:51,643
‫چشم، چشم، چشم

321
00:27:05,660 --> 00:27:08,896
‫خیلی‌خب، عالیه
‫دوباره بیهوشت می‌کنیم

322
00:27:08,929 --> 00:27:11,298
‫بصورت معکوس از 10 می‌شمرم

323
00:27:11,332 --> 00:27:13,310
‫ده...

324
00:27:13,334 --> 00:27:14,573
‫نه...

325
00:27:14,597 --> 00:27:16,346
‫هشت...

326
00:27:16,370 --> 00:27:17,660
‫هفت...

327
00:27:17,684 --> 00:27:19,784
‫شش...

328
00:27:26,681 --> 00:27:28,781
‫سلام

329
00:27:29,583 --> 00:27:31,683
‫عالی پیش رفت

330
00:27:31,852 --> 00:27:33,830
‫کجاییم؟

331
00:27:33,854 --> 00:27:36,490
‫دو خیابون با بیمارستان "متئو" فاصله داریم

332
00:27:36,523 --> 00:27:38,892
‫محض احتیاط که شاید
‫نیاز به تزریق خون داشته باشی

333
00:27:38,959 --> 00:27:41,059
‫آزمایش خونت رو آوردم

334
00:27:45,232 --> 00:27:47,334
‫سطح هموگلوبین طبیعیه

335
00:27:49,970 --> 00:27:52,070
‫همه‌ش خوب بنظر میاد، جان

336
00:27:52,306 --> 00:27:54,406
‫همه‌ش خوب بنظر میاد

337
00:27:55,677 --> 00:27:57,622
‫خب...

338
00:27:57,646 --> 00:27:59,289
‫روزی دو تا بخور

339
00:27:59,313 --> 00:28:01,358
‫یکی صبح، یکی شب

340
00:28:01,382 --> 00:28:02,826
‫باشه

341
00:28:02,850 --> 00:28:04,427
‫علاوه بر داروی پدرم

342
00:28:04,451 --> 00:28:08,289
‫مسکنی توش هست
‫که در 7 روز آینده بهش نیاز داری

343
00:28:09,189 --> 00:28:11,289
‫و بعد از اون، چی میشه؟

344
00:28:12,694 --> 00:28:14,794
‫بعدش بقیه‌ی زندگیت در انتظارته

345
00:28:20,434 --> 00:28:23,103
‫فرصت نکردم با گابریلا خداحافظی کنم

346
00:28:23,772 --> 00:28:24,948
‫یا با بقیه

347
00:28:24,972 --> 00:28:26,617
‫سلامت رو بهشون می‌رسونم

348
00:28:26,641 --> 00:28:28,619
‫سرت رو خیس نکن

349
00:28:28,643 --> 00:28:30,053
‫پانسمان ضدباکتریه

350
00:28:30,077 --> 00:28:32,579
‫از عفونت جلوگیری می‌کنه

351
00:28:32,614 --> 00:28:36,283
‫بعداً والنتینا میاد
‫تا یه نگاهی به پانسمانت بندازه

352
00:28:36,317 --> 00:28:37,628
‫حالا یکم استراحت کن، جان

353
00:28:37,652 --> 00:28:39,752
‫باشه

354
00:28:40,789 --> 00:28:42,956
‫دکتر پیدرسون، می‌خواستم بدونین...

355
00:28:42,990 --> 00:28:45,526
‫فردا صبح بقیه‌ی پول رو واریز می‌کنم

356
00:28:46,427 --> 00:28:48,527
‫ممنونم، جان

357
00:28:48,996 --> 00:28:51,096
‫زندگی خوبی داشته باشی، جان

358
00:28:52,366 --> 00:28:55,135
‫یک زندگی طولانی و خوب

359
00:30:01,502 --> 00:30:03,279
‫کارت هدیه دارین؟

360
00:30:03,303 --> 00:30:06,206
‫برای یه دوست می‌خوام. ممنون

361
00:30:46,748 --> 00:30:48,949
‫یک لحظه، ممنون

362
00:31:05,999 --> 00:31:08,099
‫کسی نیست؟

363
00:31:11,004 --> 00:31:13,104
‫گابریلا؟

364
00:32:24,545 --> 00:32:26,189
‫سلام، و خوش اومدین

365
00:32:26,213 --> 00:32:27,323
‫به بخش پنجم

366
00:32:27,347 --> 00:32:29,259
‫سری‌ کلیپ‌های مغز و اعصاب ما

367
00:32:29,283 --> 00:32:32,654
‫مغز انسان اسرارآمیزه
‫...با صدها میلیون

368
00:32:36,557 --> 00:32:39,627
‫قراره از روش "جمجمه‌برداری
‫در حالت بیداری" استفاده کنیم

369
00:32:39,661 --> 00:32:43,330
‫یعنی بطور مداوم به‌هوش میای

370
00:32:45,900 --> 00:32:47,143
‫والنتینا

371
00:32:47,167 --> 00:32:49,267
‫چشم، چشم، چشم

372
00:33:28,542 --> 00:33:30,219
‫زندگی خوبی داشته باشی، جان

373
00:33:30,243 --> 00:33:32,614
‫یک زندگی طولانی و خوب

374
00:33:47,160 --> 00:33:49,039
‫هی، بچه‌ها

375
00:33:49,063 --> 00:33:50,755
‫می‌دونستین وقتی آزتک‌ها

376
00:33:50,779 --> 00:33:53,433
‫قلب‌ها رو از پله‌ها قل می‌دادن پایین

377
00:33:53,467 --> 00:33:57,137
‫مردم می‌بردنشون خونه
‫و ازشون مثل وسایل تزئینی استفاده می‌کردن

378
00:33:57,170 --> 00:33:59,841
‫توی خونه‌هاشون. آره

379
00:33:59,874 --> 00:34:03,611
‫- احسنت
‫- آره، به مکزیک خوش اومدین

380
00:34:04,311 --> 00:34:06,085
‫خیلی‌خب

381
00:34:06,109 --> 00:34:08,209
‫رسیدیم

382
00:34:09,083 --> 00:34:11,719
‫این مجسمه‌ی "تلالوک"ـه. خب؟

383
00:34:12,620 --> 00:34:15,023
‫ممنون، پسر
‫شب خوبی داشته باشین

384
00:34:15,056 --> 00:34:17,156
‫خواهش می‌کنم. ممنون از تو

385
00:34:26,067 --> 00:34:28,167
‫سلام

386
00:34:28,268 --> 00:34:30,068
‫شبتون خوش

387
00:34:30,127 --> 00:34:31,630
‫کجا بریم؟

388
00:34:32,297 --> 00:34:33,757
‫جهنم

389
00:34:55,930 --> 00:34:58,030
‫!کمک

390
00:35:01,035 --> 00:35:03,203
‫!کمک

391
00:35:08,810 --> 00:35:10,854
‫کریمر؟

392
00:35:10,878 --> 00:35:12,978
‫هی، پسر

393
00:35:13,081 --> 00:35:14,625
‫هرچی می‌خواستی بهت گفتم!

394
00:35:14,649 --> 00:35:17,018
‫بهت گفتم دنبال کی می‌گردی لعنتی!

395
00:35:43,911 --> 00:35:44,934
‫کریمر

396
00:35:44,958 --> 00:35:47,058
‫کریمر!

397
00:35:58,192 --> 00:35:59,664
‫سلام، دیگو

398
00:35:59,688 --> 00:36:01,828
‫...یا بهتره بهت بگم

399
00:36:02,697 --> 00:36:04,440
‫دکتر کورتز؟

400
00:36:04,464 --> 00:36:07,034
‫می‌خوام یک بازی بکنیم

401
00:36:07,068 --> 00:36:10,570
‫دو وسیله‌ی انفجاری به دست‌هات وصل شده

402
00:36:11,404 --> 00:36:13,282
‫بمب‌های دست‌ساز

403
00:36:13,306 --> 00:36:17,511
‫به چشم یک‌جور سرطان
‫به این وسیله‌های انفجاری نگاه کن

404
00:36:17,544 --> 00:36:22,516
‫یک بخش بدخیم که باید بریده بشه
‫تا بتونی زنده بمونی

405
00:36:22,549 --> 00:36:26,254
‫تیغ‌ها نمی‌تونن کابل‌های گالوانیزه رو ببرن

406
00:36:26,286 --> 00:36:29,724
‫ولی می‌تونن گوشت و ماهیچه رو ببرن

407
00:36:29,757 --> 00:36:32,693
‫تا بتونی سرطان رو از خودت جدا کنی

408
00:36:32,727 --> 00:36:35,395
‫زنده بمون یا بمیر
‫انتخابش با خودته

409
00:36:38,532 --> 00:36:40,902
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

410
00:36:40,935 --> 00:36:42,813
‫کریمر

411
00:36:42,837 --> 00:36:43,881
‫کریمر!

412
00:36:43,905 --> 00:36:45,883
‫کریمر!

413
00:36:45,907 --> 00:36:48,007
‫کریمر!

414
00:39:36,110 --> 00:39:38,210
‫حالت خوب میشه

415
00:39:40,513 --> 00:39:41,658
‫...کارآگاه

416
00:39:41,682 --> 00:39:44,185
‫به کمکت احتیاج دارم...

417
00:39:45,686 --> 00:39:50,958
‫برای پیدا کردن عده‌ای
‫که به کمکمون نیاز دارن

418
00:40:07,299 --> 00:40:08,425
‫اسمت چیه؟

419
00:40:08,508 --> 00:40:10,177
‫- والنتینا
‫- والنتینا

420
00:40:10,260 --> 00:40:12,012
‫دختر خوشگلی هستی

421
00:40:13,930 --> 00:40:15,891
‫می‌خوای بریم بیرون؟

422
00:40:16,384 --> 00:40:18,484
‫خیلی‌خب. بیا بریم

423
00:40:34,076 --> 00:40:36,078
‫سوار شو

424
00:40:36,161 --> 00:40:37,537
‫پولم چی؟

425
00:40:37,621 --> 00:40:39,581
‫کدوم پول؟

426
00:40:39,665 --> 00:40:41,792
‫بدون پول خبری از سکس نیست

427
00:40:41,875 --> 00:40:43,835
‫حرفی از پول نزده بودی

428
00:41:42,644 --> 00:41:45,397
‫بعداً می‌بینمت، متئو
‫یادت نره درها رو قفل کنی

429
00:41:45,480 --> 00:41:47,065
‫غذای سگ‌ها آماده‌ست؟

430
00:41:47,149 --> 00:41:48,400
‫آره

431
00:41:54,406 --> 00:41:55,907
‫عوضی‌ها

432
00:42:08,229 --> 00:42:10,329
‫متئو؟

433
00:42:14,535 --> 00:42:16,635
‫سلام

434
00:42:17,804 --> 00:42:19,556
‫ظاهرت افتضاحه، گابریلا

435
00:42:22,443 --> 00:42:24,543
‫همم

436
00:42:27,439 --> 00:42:29,775
‫باید یه موادفروش دیگه پیدا کنی

437
00:42:29,858 --> 00:42:31,902
‫من دیگه بهت نمی‌فروشم

438
00:42:34,054 --> 00:42:36,154
‫ممنون

439
00:44:11,585 --> 00:44:12,878
‫دستشویی پره

440
00:44:15,672 --> 00:44:17,049
‫چی می‌خوای لعنتی؟

441
00:44:51,859 --> 00:44:55,764
‫قراره هفته‌ی دیگه
‫یک تیم توی "بولیوی" جمع کنم

442
00:44:55,796 --> 00:44:59,033
‫آره، همین الانشم
‫به سه نفر وقت دادیم

443
00:44:59,066 --> 00:45:02,202
‫ولی فکر کنم
‫برای یک نفر دیگه هم جا داشته باشیم

444
00:45:02,236 --> 00:45:04,214
‫آره. طبیعتاً یک‌جای دورافتاده کار می‌کنیم

445
00:45:04,238 --> 00:45:07,408
‫ولی اگر فکر می‌کنی
‫می‌تونی خودتو برسونی اونجا، مارگارت

446
00:45:09,778 --> 00:45:13,380
‫نه... خواهش می‌کنم
‫نیازی به گریه کردن نیست، مارگارت

447
00:45:14,749 --> 00:45:17,719
‫نه... من فرشته نیستم

448
00:45:17,752 --> 00:45:19,852
‫فقط علمه، همین

449
00:45:20,354 --> 00:45:22,489
‫خیلی‌خب

450
00:45:22,523 --> 00:45:26,060
‫سوابق پزشکیت رو بفرست
‫و یه نگاهی بهشون می‌اندازیم، خب؟

451
00:45:26,728 --> 00:45:28,828
‫عالیه

452
00:45:28,862 --> 00:45:30,708
‫به‌زودی می‌بینمت، مارگارت

453
00:45:30,732 --> 00:45:32,832
‫به‌زودی می‌بینمت

454
00:46:49,910 --> 00:46:52,010
‫اسلحه دارما!

455
00:47:50,571 --> 00:47:52,671
‫یعنی چی...؟

456
00:48:11,258 --> 00:48:13,358
‫سلام

457
00:48:14,328 --> 00:48:16,428
‫تو کی هستی؟

458
00:48:16,631 --> 00:48:18,800
‫این همکارم، "آماندا"ـست

459
00:48:36,517 --> 00:48:38,620
‫یکم استراحت کن، سسیلیا

460
00:48:39,854 --> 00:48:42,222
‫قطعاً بهش نیاز پیدا می‌کنی

461
00:48:52,767 --> 00:48:53,978
‫متئو

462
00:48:54,002 --> 00:48:56,103
‫قضیه چیه؟

463
00:48:56,136 --> 00:48:58,236
‫چرا برگشتیم اینجا؟

464
00:48:58,973 --> 00:49:01,375
‫اوه، خدا. این دیگه...؟

465
00:49:07,649 --> 00:49:11,051
‫اوه، خدا. اوه، خدا
‫کمک. تو کی هستی؟

466
00:49:11,084 --> 00:49:14,187
‫- تو می‌دونی اینجا چیکار می‌کنیم؟
‫- هی! هی!

467
00:49:14,221 --> 00:49:16,490
‫خانم، تو می‌دونی...؟

468
00:49:16,523 --> 00:49:18,623
‫می‌دونی کی ما رو آورده اینجا؟

469
00:49:19,159 --> 00:49:21,495
‫هی! می‌تونی کمکمون کنی؟

470
00:49:27,401 --> 00:49:30,638
‫تو کی هستی؟
‫تو رو خدا، تو رو خدا، تو رو خدا

471
00:49:30,672 --> 00:49:32,772
‫هی، هی...

472
00:49:39,981 --> 00:49:42,081
‫چیکار... چیکار داری می‌کنی؟

473
00:49:47,187 --> 00:49:49,287
‫هی

474
00:49:53,327 --> 00:49:55,427
‫جان؟

475
00:49:55,495 --> 00:49:57,540
‫تو بودی؟

476
00:49:57,564 --> 00:49:59,664
‫چرا؟

477
00:49:59,934 --> 00:50:02,034
‫اینجا چیکار می‌کنیم؟

478
00:50:02,737 --> 00:50:04,582
‫جان!

479
00:50:04,606 --> 00:50:06,316
‫قضیه چیه؟

480
00:50:06,340 --> 00:50:08,575
‫فقط داشتیم سعی می‌کردیم
‫بهت کمک کنیم

481
00:50:09,844 --> 00:50:11,454
‫اون بازی تمام شد

482
00:50:11,478 --> 00:50:13,580
‫و قراره بازی جدیدی شروع بشه

483
00:50:16,951 --> 00:50:18,461
‫والنتینا...

484
00:50:18,485 --> 00:50:20,622
‫اصلاً خون من به آزمایشگاه رسید؟

485
00:50:21,388 --> 00:50:22,766
‫...یا

486
00:50:22,790 --> 00:50:25,860
‫ازم گرفتیش و یه جای دیگه ریختیش تو فاضلاب؟

487
00:50:27,829 --> 00:50:28,651
‫آقای کریمر

488
00:50:28,675 --> 00:50:29,505
‫آقای کریمر

489
00:50:29,529 --> 00:50:31,441
‫تو رو خدا، گوش کن چی میگم
‫التماست می‌کنم

490
00:50:31,465 --> 00:50:33,600
‫التماست می‌کنم
‫تو رو خدا، تو رو خدا

491
00:50:34,869 --> 00:50:36,379
‫ما هیچ ارتباطی
‫به این قضیه نداریم

492
00:50:36,403 --> 00:50:38,414
‫ما نمی‌دونستیم قضیه چیه
‫همه‌ش کار اون بود

493
00:50:38,438 --> 00:50:40,383
‫همه‌ش نقشه‌ی اون بود

494
00:50:40,407 --> 00:50:44,578
‫متئو، اصلاً نمی‌دونم
‫این اسم واقعیته یا نه

495
00:50:44,612 --> 00:50:47,481
‫- اسم واقعیمه
‫- هست، آها

496
00:50:48,816 --> 00:50:52,352
‫چون توی بیمارستان
‫هیچکس به اسم تو نمی‌شناختن

497
00:50:52,386 --> 00:50:53,998
‫اون بهم گفت
‫بگم اونجا کار می‌کنم

498
00:50:54,022 --> 00:50:56,724
‫- ولی اونجا کار نمی‌کنم. شرمنده
‫- اوهوم، اوهوم

499
00:50:56,758 --> 00:50:59,627
‫- تو رو خدا صبر کن بذار توضیح بدم
‫- آقای کریمر

500
00:51:02,295 --> 00:51:04,598
‫من هیچ قصد بدی نداشتم

501
00:51:04,632 --> 00:51:08,903
‫واقعاً دلم می‌خواد
‫حرفتو باور کنم، گابریلا

502
00:51:11,271 --> 00:51:13,373
‫فرصتی پیدا می‌کنی
‫خودتو اثبات کنی

503
00:51:14,776 --> 00:51:16,199
‫تو رو خدا

504
00:51:16,223 --> 00:51:18,323
‫تو رو خدا

505
00:51:29,356 --> 00:51:32,192
‫کلید آزادیت توی این جعبه‌ست

506
00:51:36,196 --> 00:51:37,708
‫این دیگه چه کوفتیه؟

507
00:51:37,732 --> 00:51:39,832
‫"اره‌ی جیلی"ـه
‫(اره‌ی استخوان‌بر)

508
00:51:41,069 --> 00:51:42,846
‫فکر کردم گفتی کلیده

509
00:51:42,870 --> 00:51:44,915
‫داشت استعاره‌ای صحبت می‌کرد

510
00:51:44,939 --> 00:51:47,039
‫این کارو زیاد انجام میده

511
00:51:48,142 --> 00:51:50,219
‫وقتی از اینجا دربیام

512
00:51:50,243 --> 00:51:53,480
‫هردوی شما حروم‌زاده‌ها رو می‌کشم!

513
00:51:56,084 --> 00:51:57,661
‫نقشه‌ی خوبیه

514
00:51:57,685 --> 00:52:00,054
‫اگر می‌خوای این‌کارو بکنی

515
00:52:00,088 --> 00:52:02,422
‫باید خیلی خوب به قوانین گوش بدی

516
00:52:03,390 --> 00:52:05,490
‫کون لقت!

517
00:52:13,801 --> 00:52:15,746
‫روشنش کن

518
00:52:15,770 --> 00:52:17,872
‫نه. نه

519
00:52:17,905 --> 00:52:20,005
‫داری چیکار...؟

520
00:52:22,576 --> 00:52:24,779
‫نه. نه. این چیه؟

521
00:52:28,582 --> 00:52:31,085
‫اره‌ی سیمی توی اون جعبه

522
00:52:31,119 --> 00:52:33,587
‫توسط یک دکتر ایتالیایی اختراع شده

523
00:52:33,621 --> 00:52:36,323
‫لئوناردو جیلی

524
00:52:36,356 --> 00:52:39,627
‫استخون رو بطرز خارق‌العاده‌ای تمیز می‌بره

525
00:52:39,660 --> 00:52:41,760
‫نه

526
00:52:46,266 --> 00:52:48,212
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه!

527
00:52:48,236 --> 00:52:50,336
‫نه، نه، نه، نه!

528
00:52:59,847 --> 00:53:02,650
‫محلش روی پات
‫با خط نقطه‌چین مشخص شده

529
00:53:03,918 --> 00:53:06,319
‫دیوونه شدین لعنتیا؟

530
00:53:06,353 --> 00:53:09,056
‫چی باعث شده فکر کنین
‫پای کوفتی خودمو قطع می‌کنم؟

531
00:53:10,524 --> 00:53:12,435
‫چون اگر نکنی

532
00:53:12,459 --> 00:53:15,462
‫اره‌ی سیمی که دور گردنت بسته شده

533
00:53:16,264 --> 00:53:18,008
‫اول پوستت رو می‌بره

534
00:53:18,032 --> 00:53:20,134
‫بعد رباط‌های گردنت

535
00:53:20,168 --> 00:53:22,536
‫و در آخر، نخاعت رو قطع می‌کنه

536
00:53:22,569 --> 00:53:24,313
‫نه

537
00:53:24,337 --> 00:53:26,573
‫نسخه‌ی خلاصه‌ش رو بهت بگم؟

538
00:53:27,574 --> 00:53:29,674
‫سرت رو قطع می‌کنه

539
00:53:31,511 --> 00:53:33,611
‫نه!

540
00:53:33,915 --> 00:53:34,958
‫این‌کارو نمی‌کنین

541
00:53:34,982 --> 00:53:36,860
‫همچین‌کاری نمی‌کنین

542
00:53:36,884 --> 00:53:38,762
‫راست میگی

543
00:53:38,786 --> 00:53:40,886
‫ما نمی‌کنیم

544
00:53:42,389 --> 00:53:44,489
‫ولی والنتینا ممکنه این‌کارو بکنه

545
00:53:46,160 --> 00:53:48,260
‫همه‌تون...

546
00:53:51,132 --> 00:53:53,232
‫همه‌تون...

547
00:53:54,001 --> 00:53:56,101
‫همه‌تون...

548
00:53:58,639 --> 00:54:01,108
‫به افراد درحال مرگ قول دادین

549
00:54:02,210 --> 00:54:04,310
‫افراد درحال مرگ!

550
00:54:07,447 --> 00:54:08,926
‫که می‌تونین جونشون رو نجات بدین

551
00:54:08,950 --> 00:54:14,021
‫و با این‌کار، از تنها چیزی که هنوز داشتن...

552
00:54:16,691 --> 00:54:18,791
‫سوءاستفاده کردین

553
00:54:21,963 --> 00:54:23,607
‫امید

554
00:54:23,631 --> 00:54:26,834
‫نه، جان
‫ما تلاش کردیم مردم رو درمان کنیم

555
00:54:28,302 --> 00:54:32,006
‫مورد تو... فرق می‌کرد

556
00:54:33,540 --> 00:54:36,010
‫و هنوزم دروغ میگی

557
00:54:36,043 --> 00:54:39,747
‫همکارم آماندا یه نگاهی
‫به سوابق بانکیت انداخته

558
00:54:41,448 --> 00:54:43,548
‫بیا ببین

559
00:54:43,572 --> 00:54:45,572
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

560
00:54:46,187 --> 00:54:48,388
‫این 34 نفر برات کین؟

561
00:54:48,421 --> 00:54:50,523
‫مورد جان فرق می‌کرد؟

562
00:54:50,557 --> 00:54:53,728
‫هیچکدوم از این 34 نفر رو درمان کردی؟

563
00:54:53,761 --> 00:54:56,429
‫بچه‌هایی دارن که الان یتیم شدن؟

564
00:54:56,463 --> 00:54:59,000
‫الان بیش از 8 ساله که داری

565
00:54:59,033 --> 00:55:00,744
‫سر مردم شیره میمالی

566
00:55:00,768 --> 00:55:02,578
‫هست سال

567
00:55:02,602 --> 00:55:04,705
‫میشه بیش از 8 میلیون دلار

568
00:55:06,207 --> 00:55:07,584
‫درد زیادیه...

569
00:55:07,608 --> 00:55:09,810
‫که سر مردم دربیاری

570
00:55:11,078 --> 00:55:12,923
‫اونم فقط برای سود خودت

571
00:55:12,947 --> 00:55:16,183
‫خبری از درمان نبود، زنیکه

572
00:55:16,217 --> 00:55:18,886
‫همه‌شون رفتن سینه‌ی قبرسون
‫دنبالشون گشتم

573
00:55:18,920 --> 00:55:20,998
‫همه‌چیز رو می‌دونیم

574
00:55:21,022 --> 00:55:22,833
‫همه‌چیز رو داریم

575
00:55:22,857 --> 00:55:25,893
‫از جمله‌ پول‌های نقد توی خونه‌ت

576
00:55:25,927 --> 00:55:28,027
‫طبقه‌ی بالاست

577
00:55:30,398 --> 00:55:32,667
‫تو رو خدا. تو رو خدا
‫این‌کارو نکن. تو رو خدا

578
00:55:32,700 --> 00:55:34,378
‫تو رو خدا، کمکم کن

579
00:55:34,402 --> 00:55:35,746
‫تو رو خدا

580
00:55:35,770 --> 00:55:38,139
‫دقیقاً داریم همین‌کارو می‌کنیم، والنتینا

581
00:55:38,973 --> 00:55:41,073
‫این‌کارا برای مجازات نیست

582
00:55:42,209 --> 00:55:44,309
‫برای بیداری دوباره‌ست

583
00:55:47,915 --> 00:55:51,686
‫والنتینا، اگر می‌خوای زنده بمونی
‫از دستوراتم پیروی کن

584
00:55:51,719 --> 00:55:55,089
‫بیش از 2.2 کیلوگرم مغز استخوان
‫توی بدن انسان هست

585
00:55:55,122 --> 00:55:56,532
‫تو فقط 85 گرم لازم داری

586
00:55:56,556 --> 00:55:59,393
‫توی استخوان پات بقدر کافی هست

587
00:55:59,427 --> 00:56:00,704
‫بکشش بیرون

588
00:56:00,728 --> 00:56:03,931
‫منتقل میشه به اون دستگاه

589
00:56:03,965 --> 00:56:07,201
‫و اونم اره‌ی دور گردنت رو غیرفعال می‌کنه

590
00:56:07,234 --> 00:56:08,612
‫درنگ نکن

591
00:56:08,636 --> 00:56:10,738
‫چون زمانت محدوده

592
00:56:13,607 --> 00:56:16,377
‫نه، نه، نه

593
00:56:16,410 --> 00:56:18,355
‫بازی نکردن

594
00:56:18,379 --> 00:56:20,257
‫امکان‌پذیر نیست

595
00:56:20,281 --> 00:56:21,591
‫اگر قبول نکنین بازی کنین

596
00:56:21,615 --> 00:56:23,715
‫توی این اتاق می‌مونین...

597
00:56:25,319 --> 00:56:27,419
‫تا ابد

598
00:56:28,422 --> 00:56:30,267
‫تو می‌تونی

599
00:56:30,291 --> 00:56:32,391
‫فقط کافیه سرتو روی شونه‌هات نگه داری

600
00:56:33,194 --> 00:56:35,329
‫ما توی کل قضیه دخالتی نداشتیم

601
00:56:36,596 --> 00:56:38,799
‫- تو رو خدا
‫- جان! تو رو خدا

602
00:56:41,469 --> 00:56:43,246
‫این‌کار درست نیست

603
00:56:43,270 --> 00:56:45,370
‫درست نیست؟

604
00:56:46,807 --> 00:56:48,976
‫حرف از اصول اخلاقی؟

605
00:56:50,111 --> 00:56:52,211
‫اونم از طرف تو؟

606
00:56:54,382 --> 00:56:56,026
‫نه، نه، جان. جان!

607
00:56:56,050 --> 00:56:58,518
‫تو رو خدا وایسا، جان!

608
00:56:59,220 --> 00:57:00,964
‫جان!

609
00:57:00,988 --> 00:57:02,165
‫جان!

610
00:57:02,189 --> 00:57:04,289
‫تو رو خدا، تو رو خدا
‫تو رو خدا، کمکم کن

611
00:57:08,595 --> 00:57:09,840
‫جان، تو رو خدا صبر کن!

612
00:57:09,864 --> 00:57:11,964
‫تو رو خدا وایسا
‫تو رو خدا وایسا

613
00:57:21,175 --> 00:57:23,275
‫حالا چیکار کنیم؟

614
00:57:35,089 --> 00:57:36,532
‫جان!

615
00:57:36,556 --> 00:57:38,540
‫جان، تو رو خدا!
‫مجبور نیستی این‌کارو بکنی!

616
00:57:38,564 --> 00:57:40,664
‫ جان! جان!

617
00:57:41,962 --> 00:57:43,340
‫نه، نه

618
00:57:43,364 --> 00:57:44,875
‫والنتینا، منو نگاه کن

619
00:57:44,899 --> 00:57:46,410
‫منو نگاه کن!

620
00:57:46,434 --> 00:57:47,611
‫تو می‌تونی

621
00:57:47,635 --> 00:57:49,479
‫نه، نه، نه، نمی‌تونم! نه!

622
00:57:49,503 --> 00:57:51,014
‫باید این‌کارو بکنی!

623
00:57:51,038 --> 00:57:53,138
‫نه!

624
00:57:53,407 --> 00:57:55,943
‫والنتینا، بجنب! انجامش بده!

625
00:57:56,844 --> 00:57:58,944
‫خیلی‌خب

626
00:58:05,086 --> 00:58:07,186
‫تو می‌تونی

627
00:58:10,624 --> 00:58:12,724
‫اوه، خدا! نه!

628
00:58:15,563 --> 00:58:17,731
‫نه، نه، نه، نه، نه!
‫نه، نه، نه!

629
00:58:18,632 --> 00:58:20,732
‫اوه، خدا

630
00:58:21,001 --> 00:58:22,746
‫- شریان‌بند
‫- نه، نه!

631
00:58:22,770 --> 00:58:23,814
‫ببندش دور پات

632
00:58:23,838 --> 00:58:25,248
‫خدا لعنتت کنه! والنتینا

633
00:58:25,272 --> 00:58:27,372
‫شریان بند رو ببند دور پات!

634
00:58:27,875 --> 00:58:29,975
‫سریع‌تر!

635
00:58:33,380 --> 00:58:34,591
‫تو می‌تونی

636
00:58:34,615 --> 00:58:36,884
‫تو می‌تونی!

637
00:58:37,718 --> 00:58:39,818
‫حالا، اره سیمی

638
00:58:40,321 --> 00:58:42,421
‫بندازش دور پات

639
00:58:43,090 --> 00:58:45,860
‫اگر "دیگو" می‌تونسته این‌کارو بکنه
‫توام می‌تونی

640
00:58:46,861 --> 00:58:48,939
‫خیلی‌خب

641
00:58:48,963 --> 00:58:51,398
‫بجنب

642
00:58:51,432 --> 00:58:54,268
‫باید این‌کارو بکنی
‫خودتو نجات بده!

643
00:58:58,072 --> 00:59:00,172
‫اوه، خدا!

644
00:59:08,749 --> 00:59:11,085
‫نمی‌تونم! نمی‌تونم!

645
00:59:11,118 --> 00:59:13,196
‫ادامه بده، فکر نکن!
‫فقط انجامش بده!

646
00:59:13,220 --> 00:59:15,320
‫نه!

647
00:59:23,130 --> 00:59:24,641
‫بجنب!

648
00:59:24,665 --> 00:59:26,765
‫سریع‌تر

649
00:59:29,103 --> 00:59:32,973
‫انجامش بده، فکر نکن. ادامه بده
‫وگرنه می‌میری. بجنب!

650
00:59:35,476 --> 00:59:37,454
‫وقتت داره تموم میشه!

651
00:59:37,478 --> 00:59:39,322
‫بجنب

652
00:59:39,346 --> 00:59:41,446
‫لعنتی. بجنب!

653
00:59:41,549 --> 00:59:43,059
‫سریع‌تر

654
00:59:43,083 --> 00:59:46,220
‫بجنب، سریع‌تر!
‫اونقدر ببر تا قطع بشه!

655
00:59:46,253 --> 00:59:48,353
‫نه!

656
00:59:56,330 --> 00:59:58,999
‫محض رضای خدا، والنتینا
‫خودتو نجات بده!

657
01:00:18,385 --> 01:00:20,485
‫ادامه بده

658
01:00:24,592 --> 01:00:27,027
‫خیلی‌خب
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

659
01:00:27,061 --> 01:00:29,863
‫وقتت داره تموم میشه!

660
01:00:30,898 --> 01:00:32,742
‫بجنب، بجنب
‫بجنب، بجنب

661
01:00:32,766 --> 01:00:33,944
‫داری عالی پیش میری

662
01:00:33,968 --> 01:00:36,068
‫داری عالی پیش میری

663
01:00:56,056 --> 01:00:58,156
‫تو رو خدا

664
01:01:09,236 --> 01:01:11,248
‫زمانم کافی نیست

665
01:01:11,272 --> 01:01:12,916
‫نه، نه، نه! زمانم کافی نیست!

666
01:01:12,940 --> 01:01:15,542
‫اوه، خدا. نه، نه، نه

667
01:01:15,576 --> 01:01:17,978
‫نه، نه، نه، نه!

668
01:01:18,812 --> 01:01:20,156
‫نه، نه، نه، نه!

669
01:01:20,180 --> 01:01:24,218
‫نه، نه، نه، نه!

670
01:01:24,251 --> 01:01:25,696
‫نه!

671
01:01:25,720 --> 01:01:28,188
‫نه!

672
01:01:43,638 --> 01:01:45,738
‫اوه، لعنتی

673
01:02:00,854 --> 01:02:02,932
‫کمک!

674
01:02:02,956 --> 01:02:04,200
‫!کمک

675
01:02:04,224 --> 01:02:05,703
‫همه‌ش تقصیر توئه

676
01:02:05,727 --> 01:02:08,095
‫تو منو کشوندی توی این ماجرا
‫!تو منو کشوندی توی این ماجرا

677
01:02:08,128 --> 01:02:10,228
‫!خودتو جمع‌وجور کن، گبی

678
01:02:10,464 --> 01:02:12,108
‫...اوه، نه

679
01:02:12,132 --> 01:02:15,468
‫اونی که معتاد اکسی‌کدونه من نیستم، هستم؟

680
01:02:20,307 --> 01:02:22,407
‫نفر بعدی گابریلاست

681
01:02:26,213 --> 01:02:28,024
‫چیه؟

682
01:02:28,048 --> 01:02:31,051
‫گاهی پامون به مسائلی باز میشه

683
01:02:32,821 --> 01:02:34,197
‫که برخلاف طبیعت باطنی ماست

684
01:02:34,221 --> 01:02:38,859
‫تاثیر مواد بی‌رحمانه‌ست چون قدرتمنده

685
01:02:39,593 --> 01:02:41,693
‫همه‌مون اختیار داریم

686
01:02:42,062 --> 01:02:44,865
‫گابریلا اختیارش دست خودش بوده

687
01:02:44,898 --> 01:02:48,869
‫و اگر نمی‌تونی با این کنار بیای
‫چطوری می‌خوای با بقیه‌ی کارمون کنار بیای؟

688
01:03:11,492 --> 01:03:14,061
‫حواسشون نیست. چرا لباس‌هامون رو...

689
01:03:14,094 --> 01:03:16,263
‫- به هم گره نزنیم و باهاش...
‫- آره، آره

690
01:03:16,296 --> 01:03:18,633
‫- آره، آره، آره، می‌تونیم این‌کارو بکنیم
‫- طناب لازم داریم

691
01:03:22,302 --> 01:03:24,402
‫می‌خوای ادامه بدیم؟

692
01:03:25,239 --> 01:03:26,684
‫آره

693
01:03:26,708 --> 01:03:28,808
‫درد...

694
01:03:28,909 --> 01:03:30,420
‫همینطوری میاد و میره

695
01:03:30,444 --> 01:03:33,347
‫ببین، آماده نیستم
‫بدون تو این‌کارا رو بکنم

696
01:03:34,281 --> 01:03:36,381
‫آماده‌ای

697
01:03:36,517 --> 01:03:38,617
‫آماده‌ای و می‌تونی

698
01:04:04,511 --> 01:04:07,615
‫سسیلیا. سسیلیا، داری چیکار می‌کنی؟

699
01:04:12,654 --> 01:04:14,230
‫سسیلیا، بهش دست نزن!

700
01:04:14,254 --> 01:04:17,057
‫- هیس
‫- سسیلیا، بهش دست نزن

701
01:04:17,892 --> 01:04:19,992
‫بس کن

702
01:04:21,930 --> 01:04:24,030
‫نه، نه

703
01:04:26,333 --> 01:04:28,969
‫فعلاً، آماندا
‫این افراد لایق اینن که آزمایش بشن

704
01:04:29,002 --> 01:04:31,706
‫اون خانم دکتر

705
01:04:31,739 --> 01:04:33,183
‫لیاقت هیچی رو نداره

706
01:04:33,207 --> 01:04:35,118
‫همه لیاقت اینو دارن
‫که یک فرصت نصیبشون بشه

707
01:04:35,142 --> 01:04:37,612
‫فرصتی برای اصلاح کردن خودشون

708
01:04:38,880 --> 01:04:41,014
‫تو که باید اینو بهتر از همه بدونی

709
01:04:45,419 --> 01:04:47,519
‫همم

710
01:04:53,460 --> 01:04:54,872
‫سسیلیا

711
01:04:54,896 --> 01:04:56,674
‫سسیلیا، این دیگه چه کوفتیه؟

712
01:04:56,698 --> 01:04:58,798
‫سسیلیا، داری چیکار می‌کنی؟

713
01:05:06,106 --> 01:05:08,610
‫نه... نه. نه. صبر کن!

714
01:05:09,476 --> 01:05:11,779
‫- نه! نه!
‫- هیس

715
01:05:34,067 --> 01:05:35,245
‫حالا طناب داریم

716
01:05:35,269 --> 01:05:37,639
‫- نه! نه!
‫- متئو!

717
01:05:39,007 --> 01:05:41,107
‫باشه، باشه

718
01:05:53,487 --> 01:05:57,090
‫خیلی‌خب. آره
‫می‌تونی بندازش دور میز و...

719
01:05:57,926 --> 01:06:00,026
‫و بکشیش سمت خودت

720
01:06:08,235 --> 01:06:10,772
‫آره، آره

721
01:06:24,719 --> 01:06:26,921
‫- بردار، بردار
‫- آره

722
01:06:31,859 --> 01:06:33,959
‫نه!

723
01:06:35,830 --> 01:06:38,432
‫ نه! نه، نه!

724
01:07:10,364 --> 01:07:12,867
‫گوش کن
‫گوش کن چی میگم

725
01:07:12,900 --> 01:07:15,000
‫حق با توئه

726
01:07:15,168 --> 01:07:17,470
‫من یه شیاد به تمام معنام

727
01:07:19,206 --> 01:07:20,884
‫ولی پدرم، جان

728
01:07:20,908 --> 01:07:22,586
‫اون آدم حسابیه

729
01:07:22,610 --> 01:07:24,710
‫و خودت اینو خوب می‌دونی

730
01:07:25,613 --> 01:07:27,091
‫می‌تونه نجاتت بده

731
01:07:27,115 --> 01:07:29,215
‫دلواپس اینی؟

732
01:07:30,785 --> 01:07:31,862
‫نجات من؟

733
01:07:31,886 --> 01:07:33,986
‫ولی اون می‌تونه درمانت کنه

734
01:07:34,521 --> 01:07:36,132
‫به‌خدا قسم

735
01:07:36,156 --> 01:07:38,201
‫داشتم سعی می‌کردم
‫به اون زنگ بزنم

736
01:07:38,225 --> 01:07:39,670
‫بذار باهاش صحبت کنم

737
01:07:39,694 --> 01:07:42,396
‫بذار بهش بگم کجاییم تا بیاد

738
01:07:42,429 --> 01:07:44,766
‫میاد بهت کمک می‌کنه

739
01:07:44,799 --> 01:07:46,899
‫که جون منو نجات بده

740
01:07:47,735 --> 01:07:50,738
‫التماس کردن فایده‌ای نداره، باور کن
‫اولین کسی نیستی که امتحانش می‌کنه

741
01:08:01,683 --> 01:08:02,726
‫تو رو خدا

742
01:08:02,750 --> 01:08:04,527
‫تو رو خدا

743
01:08:04,551 --> 01:08:07,121
‫تو رو خدا، تو رو خدا
‫تو رو خدا کمکم کن. تو رو خدا

744
01:08:07,155 --> 01:08:09,255
‫تو رو خدا، تو رو خدا

745
01:08:32,046 --> 01:08:34,649
‫جان، مهمون داریم

746
01:08:42,623 --> 01:08:44,859
‫!این در کوفتی رو باز کن

747
01:08:44,892 --> 01:08:46,603
‫!منم پارکر سیرز

748
01:08:46,627 --> 01:08:48,796
‫اومدم پولمو پس بگیرم
‫!و تا پس نگرفتم جایی نمیرم

749
01:08:48,830 --> 01:08:51,498
‫- کمک! هی!
‫!پیدرسون، زنیکه‌ی دزد -

750
01:09:36,010 --> 01:09:38,110
‫اوه، لعنتی

751
01:09:54,662 --> 01:09:56,762
‫هی

752
01:09:58,099 --> 01:10:00,668
‫هی! اینجا چه خبره؟

753
01:10:04,705 --> 01:10:07,909
‫وقتی با اسلحه میای داخل
‫مثل یه جانی باهات رفتار میشه

754
01:10:09,811 --> 01:10:11,911
‫تو کی هستی؟

755
01:10:12,613 --> 01:10:15,049
‫می‌خواستم همینو از تو بپرسم

756
01:10:18,953 --> 01:10:21,388
‫می‌شناسمت. کریمر

757
01:10:21,421 --> 01:10:23,521
‫سرطان مغز، آره؟

758
01:10:28,461 --> 01:10:30,140
‫اینجا چیکار می‌کنی، پارکر؟

759
01:10:30,164 --> 01:10:32,264
‫اومدم پولمو پس بگیرم

760
01:10:33,734 --> 01:10:35,813
‫این آدما کلاهبردارن

761
01:10:35,837 --> 01:10:37,937
‫اینجا رو ببین

762
01:10:40,574 --> 01:10:42,318
‫همم...

763
01:10:42,342 --> 01:10:44,442
‫آره

764
01:10:57,325 --> 01:10:59,425
‫اون پیدرسونه؟

765
01:10:59,459 --> 01:11:01,559
‫و متئو

766
01:11:01,996 --> 01:11:06,133
‫گابریلا، والنتینا
‫و دیگو هم توش دست داشت

767
01:11:07,001 --> 01:11:09,101
‫همه‌شون کلاهبردارن

768
01:11:09,469 --> 01:11:12,405
‫و ما، ما سرمون کلاه رفت

769
01:11:12,439 --> 01:11:14,417
‫زنیکه‌ی آشغال

770
01:11:14,441 --> 01:11:17,544
‫همه‌چیزمو بهش دادم
‫تمام پولی که داشتم

771
01:11:17,577 --> 01:11:19,714
‫اون پول برای خانواده‌م بود

772
01:11:20,848 --> 01:11:23,818
‫که وقتی مردم
‫یه چیزی برای بچه‌هام بمونه

773
01:11:23,851 --> 01:11:27,587
‫ولی به‌جاش، با لوبیاهای سحرآمیز عوضش کردی

774
01:11:27,622 --> 01:11:31,826
‫برای زمان بیشتر
‫ در ازای فرصتی برای زندگی کردن

775
01:11:31,859 --> 01:11:33,871
‫زندگیت برات چه ارزشی داره، پارکر؟

776
01:11:33,895 --> 01:11:35,672
‫تابه‌حال بهش فکر کردی؟

777
01:11:35,696 --> 01:11:38,165
‫چون اگر معنای زندگیت رو پیدا کنی

778
01:11:39,667 --> 01:11:41,767
‫چیزی که پیدا می‌کنی روحته

779
01:11:43,104 --> 01:11:45,806
‫پولت دست ماست
‫از این بابت مطمئن باش

780
01:11:46,707 --> 01:11:49,243
‫ولی قبل از اینکه
‫اجازه بدم با سسیلیا روبرو بشی

781
01:11:49,277 --> 01:11:52,880
‫باید یه بازی رو تا آخرش بره

782
01:11:54,315 --> 01:11:56,415
‫منظورت از بازی چیه؟

783
01:11:59,153 --> 01:12:00,197
‫اوه، خدا...

784
01:12:00,221 --> 01:12:02,299
‫تو والنتینا رو کشتی

785
01:12:02,323 --> 01:12:04,759
‫ما کسی رو نمی‌کشیم

786
01:12:04,792 --> 01:12:06,928
‫سرشو قطع کردی لعنتی!

787
01:12:06,961 --> 01:12:10,331
‫والنتینا مرد چون اراده‌ی زندگی کردن رو نداشت

788
01:12:10,364 --> 01:12:11,775
‫توی آزمونش رد شد

789
01:12:11,799 --> 01:12:15,937
‫جان، اگر اون ما رو پیدا کرده
‫ممکنه بقیه هم به‌زودی پیدامون کنن

790
01:12:15,970 --> 01:12:18,272
‫داریم وقت تلف می‌کنیم

791
01:12:18,306 --> 01:12:20,741
‫دارم سعی می‌کنم به آقای سیرز

792
01:12:20,775 --> 01:12:22,944
‫فرصتی برای انتخاب کردن بدم

793
01:12:22,977 --> 01:12:24,888
‫چه انتخابی؟

794
01:12:24,912 --> 01:12:27,580
‫من که انتخابی ندارم
‫چی دارین میگین واسه خودتون؟

795
01:12:27,615 --> 01:12:29,458
‫می‌خوام یه فرصت بهت بدم

796
01:12:29,482 --> 01:12:33,154
‫که کار مهمی توی زندگیت بکنی

797
01:12:34,922 --> 01:12:36,434
‫همین الان

798
01:12:36,458 --> 01:12:38,035
‫گوشم با توئه

799
01:12:38,059 --> 01:12:40,728
‫ولی قبلش، باید تاکید کنم...

800
01:12:42,029 --> 01:12:44,129
‫اسلحه بی اسلحه

801
01:12:51,038 --> 01:12:53,083
‫قانون قانونه

802
01:12:53,107 --> 01:12:55,943
‫عواقب شکستن‌شون شدید خواهد بود

803
01:12:55,977 --> 01:12:58,077
‫متوجه شدی؟

804
01:12:59,914 --> 01:13:02,014
‫حالا دستمو باز می‌کنین؟

805
01:13:05,920 --> 01:13:08,020
‫جان

806
01:13:13,627 --> 01:13:15,205
‫بهت قول میدم، آماندا

807
01:13:15,229 --> 01:13:19,499
‫از هر راهی که شده
‫همه‌چیز طبق نقشه پیش میره

808
01:13:21,035 --> 01:13:24,739
‫نظرت چیه بری گابریلا رو
‫برای بازی بعدی آماده کنی؟

809
01:13:28,275 --> 01:13:30,911
‫- می‌خوای من انجامش بدم؟
‫- نه

810
01:13:41,188 --> 01:13:43,523
‫ولی نفر بعدی متخصص بیهوشیه

811
01:13:48,062 --> 01:13:50,040
‫خانم، میشه لطفاً باهام صحبت کنی؟

812
01:13:50,064 --> 01:13:52,075
‫میشه... میشه لطفاً باهام حرف بزنی؟

813
01:13:52,099 --> 01:13:53,542
‫لطفاً حرف بزن

814
01:13:53,566 --> 01:13:54,878
‫زنیکه‌ی لعنتی!

815
01:13:54,902 --> 01:13:57,038
‫کثافت عوضی!

816
01:14:07,748 --> 01:14:09,393
‫کمکم کن، کمکم کن

817
01:14:09,417 --> 01:14:10,627
‫کمکم کن، کمکم کن
‫کمکم کن. تو رو خدا

818
01:14:10,651 --> 01:14:12,295
‫باور کنی یا نکنی، الان کمکت کردم

819
01:14:12,319 --> 01:14:14,031
‫- نفر بعدی تو بودی
‫- اون یارو هیولاست

820
01:14:14,055 --> 01:14:15,699
‫تو رو هم مثل
‫همه‌ی ماها می‌کشه. تو رو خدا...

821
01:14:15,723 --> 01:14:17,234
‫تو جان رو نمی‌شناسی

822
01:14:17,258 --> 01:14:20,728
‫اگر بازم از من کمک می‌خوای
‫بهتره در این مورد حرفی نزنی

823
01:14:36,811 --> 01:14:39,213
‫بخاطر اینه که با تیر نزنم
‫ توی صورت اون زنیکه‌ی دزد؟

824
01:14:42,817 --> 01:14:44,828
‫بهم اعتماد کن، آقای سیرز

825
01:14:44,852 --> 01:14:47,587
‫به‌زودی، آرزو می‌کنی ای‌کاش شلیک کرده بودی

826
01:15:07,141 --> 01:15:09,241
‫متئو

827
01:15:12,113 --> 01:15:14,213
‫لعنتی

828
01:15:33,100 --> 01:15:35,200
‫این دیگه...؟

829
01:15:41,442 --> 01:15:43,010
‫این دیگه چه کوفتیه؟

830
01:15:45,134 --> 01:15:46,534
‫« من رو پخش کن »

831
01:16:06,333 --> 01:16:08,111
‫چیه؟ چیه؟

832
01:16:08,135 --> 01:16:10,704
‫نمی‌دونم این لعنتیا چی هستن

833
01:16:10,738 --> 01:16:12,415
‫گمونم تجهیزات پزشکی هستن

834
01:16:12,439 --> 01:16:14,775
‫و یه استخوان‌بر کوفتی هم هست

835
01:16:14,808 --> 01:16:16,253
‫جمجمه‌بره

836
01:16:16,277 --> 01:16:19,246
‫برام مهم نیست این لعنتی اسمش چیه، سسیلیا!

837
01:16:20,214 --> 01:16:22,316
‫روی یه چیزی هم نوشته "من رو پخش کن"

838
01:16:22,349 --> 01:16:24,449
‫بهش دست نمی‌زنم

839
01:16:27,321 --> 01:16:29,421
‫باشه. باشه

840
01:16:32,560 --> 01:16:34,660
‫سلام، متئو

841
01:16:34,762 --> 01:16:36,773
‫وقتشه یه بازی بکنیم

842
01:16:36,797 --> 01:16:38,966
‫قوانین ساده‌ست

843
01:16:38,999 --> 01:16:42,102
‫اگر بقدر کافی بافت مغزی

844
01:16:42,136 --> 01:16:45,706
‫توی ظرف شیشه‌ای آنزیم‌ها بذاری، برنده میشی

845
01:16:46,540 --> 01:16:47,652
‫چی بذارم؟

846
01:16:47,676 --> 01:16:50,144
‫- چی بذارم؟
‫- ماده‌ی خاکستری

847
01:16:50,778 --> 01:16:52,756
‫یعنی چی؟

848
01:16:52,780 --> 01:16:54,157
‫یک تکه از مغزت

849
01:16:54,181 --> 01:16:55,660
‫این دیگه چه مسخره‌بازیه

850
01:16:55,684 --> 01:16:58,485
‫این دیگه چه مسخره‌بازیه
‫کریمر!

851
01:16:58,519 --> 01:17:01,021
‫!جان، تو رو خدا

852
01:17:03,390 --> 01:17:04,434
‫!کریمر

853
01:17:04,458 --> 01:17:06,558
‫تو رو خدا!

854
01:17:08,697 --> 01:17:12,066
‫اگر در کمتر از 3 دقیقه
‫کار‌ت رو انجام بدی

855
01:17:12,099 --> 01:17:14,765
‫آنزیم‌ها بافت رو حل می‌کنن

856
01:17:14,789 --> 01:17:16,846
‫تا یک مدار بسته بشه

857
01:17:16,870 --> 01:17:18,815
‫این جونت رو نجات میده

858
01:17:18,839 --> 01:17:20,817
‫ولی این رو بدون

859
01:17:20,841 --> 01:17:24,044
‫مغز عضو خیلی مقاومیه

860
01:17:24,078 --> 01:17:26,213
‫مواردی بوده که بعضی‌ها

861
01:17:26,247 --> 01:17:29,917
‫عمل همیسفرکتومی کامل انجام دادن

862
01:17:29,950 --> 01:17:34,922
‫نصف مغزشون رو درآوردن
‫و بعد مغز نحوه‌ی کارش رو عوض کرده

863
01:17:34,955 --> 01:17:39,059
‫و بیمار نه تنها زنده مونده
‫بلکه زندگی خوبی داشته

864
01:17:40,494 --> 01:17:41,938
‫بلد نیستم این‌کارو بکنم

865
01:17:41,962 --> 01:17:44,062
‫بلد نیستم این‌کارو بکنم

866
01:17:46,300 --> 01:17:49,169
‫خیلی‌خب

867
01:17:49,203 --> 01:17:53,474
‫تنها چیزی که بهت ندادم
‫ماده‌ی بیهوشیه

868
01:17:53,507 --> 01:17:58,112
‫ولی بهم اعتماد کن
‫دلت می‌خواد هوشیار بمونی

869
01:17:58,779 --> 01:18:00,423
‫و اگر به موقع عمل نکنی

870
01:18:00,447 --> 01:18:04,351
‫عواقب خوبی در انتظارت نیست

871
01:18:04,385 --> 01:18:07,187
‫وقتت رو تلف نکن

872
01:18:07,221 --> 01:18:10,659
‫زنده بمون یا بمیر
‫انتخابش با خودته

873
01:18:16,130 --> 01:18:18,074
‫نه، نه، نه

874
01:18:18,098 --> 01:18:20,234
‫باید اینو دربیارم

875
01:18:23,705 --> 01:18:25,181
‫- یکی بهم کمک کنه
‫- متئو

876
01:18:25,205 --> 01:18:27,574
‫چیکار کنم؟ چیکار کنم؟ چیکار کنم؟

877
01:18:27,609 --> 01:18:29,709
‫مجبوری از جمجمه‌بر استفاده کنی

878
01:18:30,911 --> 01:18:32,757
‫آره، متئو، مجبوری

879
01:18:32,781 --> 01:18:34,982
‫عمراً همچین کاری بکنم

880
01:18:35,015 --> 01:18:36,627
‫باید جمجمه‌ت رو ببری

881
01:18:36,651 --> 01:18:38,751
‫- نه، نه
‫- آره!

882
01:18:39,420 --> 01:18:40,897
‫نمی‌تونم این‌کارو بکنم
‫نمی‌تونم...

883
01:18:40,921 --> 01:18:43,424
‫می‌خوای زنده بمونی؟
‫یا عاقبتت مثل اون بشه؟

884
01:18:46,293 --> 01:18:48,595
‫- متئو!
‫- خیلی‌خب

885
01:18:52,499 --> 01:18:54,599
‫سیم می‌بینی؟

886
01:18:54,803 --> 01:18:56,579
‫اینه؟

887
01:18:56,603 --> 01:18:57,881
‫همینه

888
01:18:57,905 --> 01:19:00,005
‫آره

889
01:19:07,749 --> 01:19:10,884
‫انجامش بده

890
01:20:17,719 --> 01:20:19,819
‫سریع‌تر!

891
01:20:37,971 --> 01:20:40,374
‫اوه، خدا
‫اوه... اوه خدا

892
01:20:48,282 --> 01:20:50,382
‫درش بیار!

893
01:20:52,787 --> 01:20:54,799
‫آخ!

894
01:20:54,823 --> 01:20:56,923
‫بکشش بیرون! زود باش!

895
01:21:15,409 --> 01:21:17,509
‫اوه...

896
01:21:24,184 --> 01:21:26,754
‫نه!

897
01:21:36,898 --> 01:21:38,998
‫نه!

898
01:21:46,741 --> 01:21:49,109
‫نه! متئو!

899
01:22:02,022 --> 01:22:04,122
‫شما عوضیا روانی هستین!

900
01:22:04,626 --> 01:22:06,302
‫ما روانی هستیم؟

901
01:22:06,326 --> 01:22:09,263
‫این آدما با امید واهی بقیه رو می‌کشن

902
01:22:25,680 --> 01:22:29,149
‫اگر پدرش بتونه کمکت کنه چی؟

903
01:22:29,817 --> 01:22:31,795
‫آماندا، تو هم

904
01:22:31,819 --> 01:22:33,196
‫مثل من می‌دونی...

905
01:22:33,220 --> 01:22:36,791
‫آدما تقریباً هرچیزی میگن
‫که جون خودشون رو نجات بدن

906
01:22:36,824 --> 01:22:38,736
‫آره، ولی پدرش واقعیه

907
01:22:38,760 --> 01:22:40,069
‫جفتمون اینو می‌دونیم

908
01:22:40,093 --> 01:22:42,229
‫آماندا، حقیقت اینه که...

909
01:22:43,765 --> 01:22:45,865
‫من دارم می‌میرم

910
01:22:46,734 --> 01:22:48,834
‫دارم می‌میریم

911
01:22:49,603 --> 01:22:50,881
‫باید با این حقیقت روبرو بشی

912
01:22:50,905 --> 01:22:53,005
‫ولی کارمون به پایان نمی‌رسه

913
01:22:53,875 --> 01:22:55,106
‫و من دارم...

914
01:22:55,130 --> 01:22:57,812
‫دارم بهت اعتماد می‌کنم...

915
01:23:01,415 --> 01:23:03,515
‫که ادامه بدی

916
01:23:33,948 --> 01:23:35,659
‫تقریباً صبح شده

917
01:23:35,683 --> 01:23:37,661
‫باید کارمون رو انجام بدیم

918
01:23:37,685 --> 01:23:39,462
‫وقتمون داره تموم میشه

919
01:23:39,486 --> 01:23:43,523
‫می‌خوام بری آقای سیرز رو آزاد کنی

920
01:23:45,192 --> 01:23:47,292
‫و ببینی از قوانین پیروی می‌کنه یا نه

921
01:23:59,774 --> 01:24:00,818
‫نه

922
01:24:00,842 --> 01:24:02,086
‫نه

923
01:24:02,110 --> 01:24:04,912
‫گابریلا، باید برش داری

924
01:24:06,014 --> 01:24:07,123
‫نه

925
01:24:07,147 --> 01:24:09,851
‫اگر برنداری هرگز نمی‌تونیم
‫از اینجا بریم بیرون

926
01:24:26,034 --> 01:24:28,301
‫این دیگه چی بود؟

927
01:24:30,237 --> 01:24:32,337
‫این چیه؟

928
01:24:38,345 --> 01:24:40,445
‫سلام، گابریلا

929
01:24:40,915 --> 01:24:42,158
‫می‌خوام یک بازی بکنیم

930
01:24:42,182 --> 01:24:43,694
‫نه، نه، بس کن!

931
01:24:43,718 --> 01:24:45,818
‫بس کن. بس کن...

932
01:24:47,655 --> 01:24:49,755
‫متاسفانه این‌کارت فایده‌ای نداره...

933
01:24:51,291 --> 01:24:53,761
‫مجبوری بازی کنی

934
01:25:22,355 --> 01:25:25,793
‫نه! نه، نه، نه، نه، نه!

935
01:25:25,827 --> 01:25:27,927
‫چیکار می‌کنین؟

936
01:25:55,690 --> 01:25:57,366
‫گرچه تظاهر کردین

937
01:25:57,390 --> 01:25:59,894
‫که سرطان من رو درمان کردین

938
01:25:59,927 --> 01:26:02,630
‫سال‌ها درگیر روند درمانی بودم

939
01:26:02,663 --> 01:26:05,967
‫شیمی‌درمانی، ایمنی‌درمانی، پرتودرمانی

940
01:26:06,000 --> 01:26:10,570
‫دستگاه‌های پرتودرمانی شوخی‌ بردار نیستن

941
01:26:10,604 --> 01:26:13,306
‫پس با دقت از
‫دستورالعمل‌هام پیروی کن، گابریلا

942
01:26:20,248 --> 01:26:22,348
‫لعنتی

943
01:26:25,153 --> 01:26:30,457
‫تنها راه نجاتت اینه که
‫دست و مچ پات رو آزاد کنی

944
01:26:31,092 --> 01:26:33,360
‫از وسیله‌ای که بالای سرته استفاده کن

945
01:26:33,393 --> 01:26:35,038
‫نه! نه، نمی‌تونی این‌کارو بکنی!

946
01:26:35,062 --> 01:26:36,774
‫نمی‌تونی این‌کارو بکنی!
‫ولم کن برم!

947
01:26:36,798 --> 01:26:38,142
‫ولم کن برم!

948
01:26:38,166 --> 01:26:42,502
‫استخون‌های شکسته جوش می‌خورن
‫گوشت رو میشه پیوند داد

949
01:26:42,536 --> 01:26:46,174
‫کار آسونی نخواهد بود
‫ولی خب

950
01:26:46,207 --> 01:26:50,144
‫هیچ‌چیز باارزشی، مثل زندگی
‫آسون نیست

951
01:27:00,221 --> 01:27:02,321
‫باید برش داری، گبی

952
01:27:06,393 --> 01:27:07,470
‫زود باش

953
01:27:07,494 --> 01:27:09,594
‫باید انجامش بدی، گبی

954
01:27:28,049 --> 01:27:29,358
‫نه، نه، نه، نه، نه!

955
01:27:29,382 --> 01:27:30,594
‫از پات شروع کن

956
01:27:30,618 --> 01:27:32,785
‫اینطوری تاب می‌خوری از جلوش کنار میری

957
01:27:35,957 --> 01:27:38,057
‫خیلی‌خب، گبی

958
01:28:17,397 --> 01:28:19,497
‫موفق شدی، گبی

959
01:28:29,710 --> 01:28:31,810
‫نه

960
01:28:33,014 --> 01:28:35,114
‫نه. نه

961
01:28:37,818 --> 01:28:41,689
‫نه. نه، نه. نه

962
01:28:41,722 --> 01:28:44,258
‫بس کن. تو رو خدا

963
01:28:44,292 --> 01:28:46,994
‫ادامه بده، گبی!

964
01:29:28,235 --> 01:29:29,379
‫برسونش بیمارستان

965
01:29:29,403 --> 01:29:31,503
‫خیلی‌خب، وقت بازی تمامه

966
01:29:33,506 --> 01:29:35,518
‫کلیدها رو بده من

967
01:29:35,542 --> 01:29:37,878
‫صراحتاً بهت گفتم

968
01:29:37,912 --> 01:29:40,982
‫اسلحه خلاف قوانینه

969
01:29:41,015 --> 01:29:42,659
‫گور بابای قوانینت، جان

970
01:29:42,683 --> 01:29:44,852
‫کلید زنجیر سسیلیا رو بده

971
01:29:44,885 --> 01:29:48,122
‫نیازی به کلید نداری
‫قرار نیست جایی بره

972
01:29:59,066 --> 01:30:01,166
‫حالا، راه بیفتین

973
01:30:21,521 --> 01:30:23,657
‫بجنب. تکون بخورین

974
01:30:29,730 --> 01:30:31,830
‫فکر کردم منو فراموش کردی

975
01:30:32,500 --> 01:30:33,576
‫عمراً

976
01:30:33,600 --> 01:30:35,700
‫می‌دونی که حاضرم برات بمیرم، عزیزم

977
01:30:41,509 --> 01:30:43,609
‫بازش کن

978
01:30:44,078 --> 01:30:46,179
‫زود باش!

979
01:31:03,731 --> 01:31:07,268
‫از لحظه‌ای که دیدمت
‫می‌خواستم این‌کارو بکنم

980
01:31:12,907 --> 01:31:15,342
‫بجنب، پیرمرد
‫خودتو ببند

981
01:31:25,619 --> 01:31:27,719
‫بجنب، تکون بخور!

982
01:32:03,924 --> 01:32:05,102
‫یه بازی جدید داریم

983
01:32:05,126 --> 01:32:09,029
‫اسمش "ما زنده می‌مونیم
‫شماها می‌میرین، کون لقتون"ـه

984
01:32:09,063 --> 01:32:10,240
‫به‌قدر کافی ساده بود؟

985
01:32:10,264 --> 01:32:12,600
‫بهت که گفتم
‫پارکر قوانین رو می‌شکنه

986
01:32:12,633 --> 01:32:14,733
‫توی آزمونت رد شدی، عوضی

987
01:32:15,503 --> 01:32:17,514
‫باید برسونیمش بیمارستان

988
01:32:17,538 --> 01:32:19,483
‫توی بازیش برنده شد

989
01:32:19,507 --> 01:32:21,318
‫و لیاقت اینو داره که زنده بمونه

990
01:32:21,342 --> 01:32:23,442
‫عه، لیاقتشو داره؟

991
01:32:23,911 --> 01:32:26,347
‫زخم‌هاش نیاز به مراقبت پزشکی داره

992
01:32:27,414 --> 01:32:29,514
‫واقعاً؟

993
01:32:34,822 --> 01:32:36,922
‫حتی فکرشم نکن!

994
01:32:38,192 --> 01:32:39,604
‫نه، نه، نه، نه

995
01:32:39,628 --> 01:32:42,496
‫نه، نه، نه، نه، نه!

996
01:32:45,466 --> 01:32:47,868
‫زنیکه‌ی مریض!

997
01:32:51,405 --> 01:32:55,809
‫متاسفانه، فکر نکنم زنده بمونه

998
01:32:58,579 --> 01:33:00,679
‫پارکر

999
01:33:02,383 --> 01:33:04,483
‫کلیدها رو بده من

1000
01:33:14,495 --> 01:33:16,595
‫خودتو ببند

1001
01:33:48,462 --> 01:33:49,906
‫خب، بگو ببینم، جان

1002
01:33:49,930 --> 01:33:53,300
‫مدت‌هاست مشغول این‌کار بودی، مگه نه؟

1003
01:33:53,334 --> 01:33:55,434
‫چطوری جلوت رو گرفتم؟

1004
01:33:55,603 --> 01:33:57,648
‫اینقدر کارم درسته؟

1005
01:33:57,672 --> 01:34:00,107
‫اینقدر خودتو دست‌بالا نگیر

1006
01:34:00,140 --> 01:34:02,376
‫من فقط یک قضاوت اشتباه کردم

1007
01:34:02,409 --> 01:34:04,287
‫- همین
‫- آره، موافقم

1008
01:34:04,311 --> 01:34:06,615
‫برای کسی به باهوشی تو، جان

1009
01:34:06,648 --> 01:34:09,984
‫یجورایی زیادی به خودت مطمئن شدی، مگه نه؟

1010
01:34:10,017 --> 01:34:11,261
‫اصلاً برات مهم نیست

1011
01:34:11,285 --> 01:34:13,387
‫که تمام دوستانت بخاطر تو مردن؟

1012
01:34:13,420 --> 01:34:15,520
‫دوست؟

1013
01:34:16,323 --> 01:34:17,801
‫دوست نبودن

1014
01:34:17,825 --> 01:34:19,960
‫اونا وبال گردن بودن، عزیزدلم

1015
01:34:19,994 --> 01:34:22,162
‫فقط وبال گردن بودن

1016
01:34:22,196 --> 01:34:25,933
‫می‌دونین وقتی مرگ تک‌تکشون رو دیدم
‫چه فکری می‌کردم؟

1017
01:34:26,967 --> 01:34:29,738
‫یکی کمتر که بخوام پول رو باهاش تقسیم کنم

1018
01:34:29,770 --> 01:34:31,649
‫پس ممنونم

1019
01:34:31,673 --> 01:34:33,049
‫بهم لطف کردین

1020
01:34:33,073 --> 01:34:35,476
‫باید پول رو از من پس بگیرین

1021
01:34:36,410 --> 01:34:38,613
‫قبل از اینکه بتونین
‫دو نفری تقسیمش کنین

1022
01:34:38,647 --> 01:34:40,457
‫بنظرم پول رو پس می‌گیریم

1023
01:34:40,481 --> 01:34:41,891
‫طبقه‌ی بالاست

1024
01:34:41,915 --> 01:34:44,451
‫می‌دونی که بالاخره تو رو هم می‌کشه، مگه نه؟

1025
01:34:44,485 --> 01:34:45,795
‫زر نزن، آماندا

1026
01:34:45,819 --> 01:34:47,430
‫آماندا درست میگه

1027
01:34:47,454 --> 01:34:49,099
‫بالاخره بهت خیانت می‌کنه

1028
01:34:49,123 --> 01:34:50,900
‫فقط هنوز متوجه نیستی

1029
01:34:50,924 --> 01:34:52,369
‫ای خدا...

1030
01:34:52,393 --> 01:34:55,029
‫تنها راه‌حلی که برات مونده همینه، جان؟

1031
01:34:55,062 --> 01:34:57,865
‫وقتی فهمیدم واقعاً کی هستی...

1032
01:34:57,898 --> 01:34:59,998
‫اره‌ی کوفتی...

1033
01:35:01,435 --> 01:35:03,535
‫یخورده نگران شدم

1034
01:35:03,871 --> 01:35:05,548
‫به‌خدا راست میگم

1035
01:35:05,572 --> 01:35:08,042
‫و حالا، جان کریمر کبیر

1036
01:35:08,075 --> 01:35:10,511
‫قراره توی یکی از تله‌های خودش بمیره

1037
01:35:10,544 --> 01:35:13,180
‫واقعاً کنایه‌آمیزه

1038
01:35:13,213 --> 01:35:17,050
‫و جالب اینجاست
‫که می‌تونستی ول کنی و بری

1039
01:35:17,985 --> 01:35:21,455
‫قبول کنی که از من شکست خوردی
‫که سرت کلاه رفته

1040
01:35:22,724 --> 01:35:24,824
‫ولی نه...

1041
01:35:25,660 --> 01:35:28,195
‫مجبور بودی برگردی، مگه نه؟

1042
01:35:30,531 --> 01:35:33,434
‫نظرت چیه این زنیکه رو ببندیم اون سمت

1043
01:35:33,467 --> 01:35:35,567
‫و دکمه‌ی شروع رو بزنیم؟

1044
01:35:55,989 --> 01:35:59,828
‫می‌دونی، این مردک عوضی
‫تا دو ماه دیگه می‌میره

1045
01:35:59,860 --> 01:36:01,667
‫ولی می‌خوام زجر بکشه

1046
01:36:01,691 --> 01:36:03,497
‫همونطور که منو زجر داد

1047
01:36:03,530 --> 01:36:05,554
‫می‌خوام آخرین خاطره‌ش

1048
01:36:05,578 --> 01:36:07,601
‫مرگ یک بی‌گناه باشه

1049
01:36:07,635 --> 01:36:09,680
‫اگر فکر می‌کنی من بی‌گناهم...

1050
01:36:09,704 --> 01:36:11,716
‫تو؟

1051
01:36:11,740 --> 01:36:13,840
‫عمراً همچین فکری نمی‌کنم

1052
01:36:16,910 --> 01:36:19,010
‫ولی فکر کنم
‫دارم صدای جوابم رو می‌شنوم

1053
01:36:26,721 --> 01:36:28,198
‫سلام، کارلوس -
‫سلام -

1054
01:36:28,222 --> 01:36:30,357
‫چیکار داری می‌کنی؟

1055
01:36:30,391 --> 01:36:33,193
‫می‌خوام چند تا از دوستام رو ببینی

1056
01:36:33,227 --> 01:36:35,697
‫میای بریم داخل؟ -
‫باشه -

1057
01:36:35,730 --> 01:36:37,830
‫بیا بریم

1058
01:36:40,869 --> 01:36:42,969
‫رسیدیم

1059
01:36:46,407 --> 01:36:48,507
‫ببینین کی رو پیدا کردم

1060
01:36:57,384 --> 01:36:58,528
‫جان...

1061
01:36:58,552 --> 01:36:59,797
‫این کیه؟

1062
01:36:59,821 --> 01:37:01,921
‫یه دوست

1063
01:37:04,491 --> 01:37:08,295
‫و یک نتیجه‌ی پیش‌بینی نشده و وحشتناک

1064
01:37:17,104 --> 01:37:19,204
‫لطفاً این‌کارو نکن

1065
01:37:20,374 --> 01:37:23,544
‫- این پسر بی‌گناهه
‫- دقیقاً

1066
01:37:24,478 --> 01:37:27,948
‫پس، اگر اجازه بدی بمیره
‫همه‌ش تقصیر توئه

1067
01:37:32,252 --> 01:37:34,656
‫چطوری اینو راه بندازیم؟

1068
01:37:34,689 --> 01:37:36,957
‫توسط کسی که بسته شده فعال میشه

1069
01:37:38,693 --> 01:37:40,994
‫معلومه

1070
01:37:41,028 --> 01:37:44,231
‫چون اینطوری مسئول قتل کسی نیستی، مگه نه؟

1071
01:37:44,933 --> 01:37:46,811
‫ریاکار عوضی

1072
01:37:46,835 --> 01:37:50,037
‫خب، شاید بهتر باشه قبل از اینکه
‫شروع کنیم، قوانین رو به پسره بگی

1073
01:37:50,070 --> 01:37:52,170
‫اون قاطی این بازی نیست

1074
01:37:53,641 --> 01:37:55,084
‫قاطی هیچکدوم از این قضایا نیست

1075
01:37:55,108 --> 01:37:57,208
‫اوه، بگو دیگه، جان

1076
01:37:57,478 --> 01:37:59,522
‫با صدای ترسناکت بگو

1077
01:37:59,546 --> 01:38:02,483
‫"می‌خوام یک بازی بکنیم"

1078
01:38:03,016 --> 01:38:05,116
‫نه؟

1079
01:38:06,119 --> 01:38:08,957
‫واقعاً می‌خوای پسره
‫بدون شنیدن قوانین بازی کنه؟

1080
01:38:08,989 --> 01:38:11,391
‫فکر نکنم عاقبت خوبی داشته باشه

1081
01:38:17,030 --> 01:38:19,600
‫جان، گلوش رو می‌برم!

1082
01:38:45,492 --> 01:38:47,337
‫اینطوری درست نیست

1083
01:38:47,361 --> 01:38:50,063
‫- درست نیست
‫- عه، واقعاً؟

1084
01:38:50,097 --> 01:38:53,467
‫حرف از اصول اخلاقی
‫اونم از طرف تو؟

1085
01:38:53,500 --> 01:38:56,738
‫ده ثانیه وقت داری
‫وگرنه خودم اهرم رو فشار میدم

1086
01:38:56,771 --> 01:39:00,140
‫و مثل تو اصول اخلاقی مسخره ندارم، باور کن

1087
01:39:03,912 --> 01:39:06,012
‫کارلوس...

1088
01:39:09,091 --> 01:39:10,217
‫اهرم رو نکش

1089
01:39:11,653 --> 01:39:13,753
‫متوجه شدی؟

1090
01:39:14,888 --> 01:39:15,889
‫اهرم رو نکش

1091
01:39:18,392 --> 01:39:20,762
‫روشنش کن، پارکر
‫زود باش

1092
01:39:30,404 --> 01:39:32,504
‫اهرم رو نکش

1093
01:40:33,200 --> 01:40:35,300
‫نه، نه!

1094
01:40:38,505 --> 01:40:40,605
‫نه

1095
01:41:06,901 --> 01:41:09,501
‫غرق مصنوعی ولی نه با آب، ها؟

1096
01:41:09,536 --> 01:41:11,636
‫با خون

1097
01:42:10,131 --> 01:42:13,233
‫!اهرم رو نکش، کارلوس
‫!اهرم رو نکش

1098
01:42:26,814 --> 01:42:28,914
‫بس کن! بس کن!

1099
01:42:32,120 --> 01:42:34,220
‫بس کن!

1100
01:42:35,522 --> 01:42:37,622
‫بس کن!

1101
01:42:41,394 --> 01:42:44,198
‫بس کن، داری می‌کشیش!

1102
01:42:44,232 --> 01:42:46,901
‫فقط کافیه اهرم رو فشار بده

1103
01:42:46,934 --> 01:42:49,034
‫بچه رو قربانی کنه

1104
01:42:55,643 --> 01:42:58,543
‫بیا بریم پول رو برداریم

1105
01:43:13,326 --> 01:43:17,330
‫وقتی صدات رو از بلندگو شنیدم
‫می‌دونستم چیزیم نمیشه

1106
01:43:17,364 --> 01:43:20,668
‫باورم نمیشه تمام و کمال گول خوردن

1107
01:43:20,701 --> 01:43:23,738
‫- آره
‫- احمق‌های نفهم

1108
01:43:32,013 --> 01:43:34,649
‫ولی اگر تو بازیکن آخر بودی

1109
01:43:34,682 --> 01:43:38,085
‫قرار بود کی مقابل تو بخوابه؟

1110
01:43:40,520 --> 01:43:42,620
‫پول ایناهاش

1111
01:44:07,315 --> 01:44:09,415
‫پول کوفتی کجاست؟

1112
01:44:11,418 --> 01:44:13,518
‫پول کجاست؟

1113
01:44:42,950 --> 01:44:45,050
‫لعنتی!

1114
01:44:48,789 --> 01:44:50,889
‫لعنتی

1115
01:45:39,340 --> 01:45:42,610
‫تو یه جنگجویی، پسرجون

1116
01:45:43,244 --> 01:45:45,344
‫یه جنگجو

1117
01:45:45,578 --> 01:45:47,678
‫حالت خوبه؟

1118
01:45:48,515 --> 01:45:50,952
‫چندان طبق نقشه‌مون پیش نرفت، ولی...

1119
01:45:53,020 --> 01:45:55,120
‫چطوری می‌دونستن؟

1120
01:45:57,158 --> 01:45:59,258
‫چطوری از تو باخبر شدن؟

1121
01:46:00,061 --> 01:46:02,462
‫پارکر سیرز!

1122
01:46:02,495 --> 01:46:04,408
‫خب؟ اونم توی این قضایا دست داشت

1123
01:46:04,432 --> 01:46:07,001
‫یکی از افراد اصلیه و با سسیلیا هم می‌خوابه

1124
01:46:10,638 --> 01:46:13,941
‫تونستم کسی که می‌خواستی رو پیدا کنم

1125
01:46:13,975 --> 01:46:15,786
‫خوبه

1126
01:46:15,810 --> 01:46:17,888
‫ولی پارکر سیرز؟

1127
01:46:17,912 --> 01:46:20,012
‫باید یک راه دیگه پیدا کنی

1128
01:46:24,062 --> 01:46:26,062
‫« تماس پایان یافت »
‫« پارکر سیرز »

1129
01:46:26,387 --> 01:46:28,332
‫پیدات کردیم

1130
01:46:28,356 --> 01:46:30,456
‫ملاقاتی داریم

1131
01:46:45,439 --> 01:46:48,075
‫سسیلیا پیدرسون

1132
01:46:48,109 --> 01:46:50,378
‫پارکر سیرز

1133
01:46:50,411 --> 01:46:53,314
‫جفتتون سر بقیه رو شیره می‌مالیدین

1134
01:46:53,347 --> 01:46:55,192
‫نقش بازی می‌کردین

1135
01:46:55,216 --> 01:46:57,060
‫همکاری می‌کردین

1136
01:46:57,084 --> 01:47:00,421
‫و کلاهبرداری‌تون رو ادامه می‌دادین

1137
01:47:00,454 --> 01:47:03,409
‫و اصلاً متوجه نشدین که تمام شب

1138
01:47:03,433 --> 01:47:05,893
‫هدف اصلی شما دو تا بودین

1139
01:47:12,800 --> 01:47:15,469
‫فرصتی برای رستگاری بهتون داده شد

1140
01:47:15,503 --> 01:47:20,107
‫ولی در هر مرحله، مرگ رو انتخاب کردین

1141
01:47:20,141 --> 01:47:22,241
‫به‌جای زندگی

1142
01:47:23,978 --> 01:47:26,881
‫بهت قول میدم، از هر راهی که شده

1143
01:47:26,914 --> 01:47:29,216
‫همه‌چیز طبق نقشه پیش میره

1144
01:47:29,250 --> 01:47:32,019
‫...این آخرین کلاهبرداری‌تون بود

1145
01:47:32,053 --> 01:47:34,422
‫- نه
‫...ولی آخرین بازیتون نبود -

1146
01:47:34,455 --> 01:47:39,559
‫جفتتون با هم همکاری کردین
‫تا بقیه رو نابود کنین

1147
01:47:44,065 --> 01:47:47,868
‫حالا، قراره بر علیه همدیگه کار کنین

1148
01:47:50,404 --> 01:47:53,240
‫فقط یک نفر زنده می‌مونه

1149
01:47:57,478 --> 01:47:59,880
‫و انتخابش با خودتونه

1150
01:48:13,794 --> 01:48:15,894
‫فکر کردم منو فراموش کردی

1151
01:48:18,432 --> 01:48:20,532
‫می‌دونی که حاضرم برات بمیرم، عزیزم

1152
01:48:57,771 --> 01:48:59,907
‫می‌دونی که بالاخره تو رو هم می‌کشه، مگه نه؟

1153
01:48:59,940 --> 01:49:02,543
‫- زر نزن، آماندا
‫- بالاخره بهت خیانت می‌کنه

1154
01:49:02,576 --> 01:49:04,676
‫فقط هنوز متوجه نیستی

1155
01:49:31,672 --> 01:49:33,772
‫جان!

1156
01:49:37,378 --> 01:49:39,478
‫جان!

1157
01:50:05,072 --> 01:50:07,172
‫ممنون

1158
01:50:07,441 --> 01:50:09,541
‫بیا ببریمت خونه، کارلوس

1159
01:50:09,565 --> 01:50:19,565
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1160
01:50:50,750 --> 01:50:52,750
‫« فیلم ادامه دارد »

1161
01:50:52,774 --> 01:50:59,374
‫« اَره‌ی 10 »

1162
01:52:36,825 --> 01:52:38,925
‫جای زخم نبردمه

1163
01:52:40,494 --> 01:52:42,594
‫زخمت کجاست...

1164
01:52:43,364 --> 01:52:45,464
‫هنری؟

1165
01:52:45,800 --> 01:52:47,900
‫ممنونم، کارآگاه

1166
01:52:48,202 --> 01:52:50,938
‫که دوست سرطانیم رو پیدا کردی

1167
01:52:59,913 --> 01:53:02,813
‫بین این همه آدم برای کلاهبرداری

1168
01:53:03,384 --> 01:53:05,484
‫جان کریمر رو انتخاب کردی؟

1169
01:53:06,320 --> 01:53:08,420
‫خب...

1170
01:53:09,189 --> 01:53:12,827
‫به این میگن شانس گند

1171
01:53:12,861 --> 01:53:14,871
‫تو رو خدا...

1172
01:53:14,895 --> 01:53:16,995
‫جان، تو رو خدا

1173
01:53:17,732 --> 01:53:19,142
‫لطفاً منو نکش

1174
01:53:19,166 --> 01:53:22,536
‫نیازی نیست نگران این باشی

1175
01:53:23,570 --> 01:53:25,670
‫خب...

1176
01:53:26,073 --> 01:53:28,308
‫می‌خوام یک بازی بکنیم

1177
01:53:31,613 --> 01:53:33,713
‫نه! نه!

1178
01:53:36,283 --> 01:53:38,383
‫نه! نه!

1179
01:53:38,407 --> 01:53:58,407
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
