WEBVTT

00:00.361 --> 00:10.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.360 --> 00:20.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:20.362 --> 00:30.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:05.000 --> 01:06.592
،"سلام، آقاي "هيندل

01:06.593 --> 01:10.729
."يا همون چيزي که توي بيمارستان صدات ميزدن..."زپ

01:16.545 --> 01:17.842
!بازي تموم شد

03:09.154 --> 03:10.652
.داشته باش، مرد

03:39.025 --> 03:40.149
اين ديگه چه کوفتيه؟

03:40.483 --> 03:43.648
تو اينجا چه غلطي ميکني؟

03:44.692 --> 03:45.982
.من بسته شدم

03:46.732 --> 03:47.730
.آره، منم همين طور

03:48.316 --> 03:50.398
اين چه کوفتيه!؟-
.اوه، خداي من -

03:51.566 --> 03:52.814
.يه نفر کمکمون کنه

03:53.274 --> 03:55.064
.سلام -
!زودباشين، کمکمون کنين -

03:57.815 --> 03:59.063
!اوه، خداي من

04:02.481 --> 04:03.479
."دينا"

04:03.565 --> 04:04.646
."برَد"

04:05.648 --> 04:08.688
رايان"؟" -
عزيزم، حالت خوبه؟ -

04:09.189 --> 04:10.938
!منو از اينجا بيارين بيرون -
.عزيزم -

04:11.022 --> 04:13.521
!کمکمون کنين. يکي کمکمون کنه

04:14.313 --> 04:16.395
!هي! به پليس زنگ بزن

04:16.480 --> 04:18.062
.هي، با کيفت شيشه رو بشکن

04:18.147 --> 04:20.353
!اين شيشه لعنتي رو بشکن! بزن

04:20.438 --> 04:21.978
!بريد عقب

04:23.646 --> 04:24.978
!بزن

04:25.895 --> 04:28.018
.منو از اينجا بيارين بيرون -
!بشکَنش -

04:32.854 --> 04:33.893
."سلام، "برد

04:35.145 --> 04:38.268
.سلام "رايان". ميخوام يه بازي بکنيم

04:38.936 --> 04:42.393
،يک زن مثل يه احمق هر دوي شما رو بازيتون داد

04:42.477 --> 04:46.642
،استادانه علاقه و عشق شما رو به سوي خودش جلب کرد
.و موجب چيزي جز رنج نشد

04:46.726 --> 04:52.808
خوشمزگي اون و تفريحات، هر دوي شما رو به سمت شکستن
.قانون براي برآورده کردن نياز هاي جسماني اون کشوند

04:53.309 --> 04:54.474
.اون زهر آلوده

04:54.893 --> 04:59.558
.و امروز تمام خطا و گناهانتون آشکار ميشه

04:59.642 --> 05:01.182
."اون يه دروغگوي عوضيه، "برد

05:01.268 --> 05:05.266
حالا بايد انتخاب کنيد چه کسي از
،اين جمع سه نفره حذف خواهد شد

05:05.350 --> 05:08.682
.در مدت 60 ثانيه يکي از شماها بايد بميره

05:09.891 --> 05:13.223
،اگه دلتون ميخواد اون دختر نجات بديد
پس بايد اره ها کاملا به يک طرف

05:13.307 --> 05:14.976
،هل داده بشه

05:14.977 --> 05:21.055
يا اينکه اونو تخمتون هم حساب نکنين
.در صورت اثبات اينکه به طور قطع کي مردِ واقعيه

05:21.141 --> 05:23.722
به چه کوفتي خيره شدين، مادر جنده ها؟

05:23.807 --> 05:26.055
!يه کاري بکنين -
هر دوي شما به اندازه کافي قوي هستين که -

05:26.140 --> 05:28.887
،از دست چيزي که شما رو نابود ميکنه فرار کنيد

05:28.973 --> 05:32.762
يا اينکه ميخواين يه بار ديگه هم
براي قلبِ گرفتارتون مبارزه کنين؟

05:33.514 --> 05:35.720
.شما 60 ثانيه براي تصيم گيري وقت داريد

05:36.139 --> 05:38.554
.انتخاب کنيد. زندگي يا مرگ

05:41.596 --> 05:42.594
!اوه، لعنتي

05:49.762 --> 05:51.844
!يکيتون نجاتم بدين

06:00.220 --> 06:01.218
داري چه غلطي ميکني؟

06:01.303 --> 06:04.010
،من يا توي احمق
.و مطمئناً من نيستم

06:17.135 --> 06:18.299
."برد"، "برد"

06:19.301 --> 06:20.550
.برد"، دوستت دارم"

06:21.717 --> 06:22.966
.منم دوستت دارم، عزيزم

06:23.300 --> 06:25.173
.زودباش. بايد اين کارو بکني

06:25.259 --> 06:27.132
چي؟ -
."تو بايد اونو بکُشي، "برد -

06:27.592 --> 06:29.299
!هل بده -
!جنده ي احمق -

06:29.384 --> 06:31.841
!هل بده. هل بده! هل بده

06:43.549 --> 06:44.547
!لعنت

06:47.674 --> 06:48.797
اونو دوست داري؟

06:49.090 --> 06:50.296
.نه، نه

06:50.382 --> 06:51.839
تو اونو بيشتر از من دوست داري؟

06:52.173 --> 06:54.130
.نه، مجبور بودم اون جمله رو بگم

06:54.506 --> 06:56.213
.من هميشه دوسِت داشتم

06:56.964 --> 06:58.837
.اين کارو بخاطر من بکن، خواهش ميکنم

06:59.256 --> 07:01.796
!اونو بکُش. "برد" رو بکُش! هل بده

07:02.463 --> 07:04.294
!اي هرزه ي دروغگو

07:05.463 --> 07:06.795
داري چه غلطي ميکني؟

07:06.880 --> 07:08.003
!تو هيچکس رو دوست نداري

07:09.547 --> 07:11.420
!تو يه آدم فريبکار و دورغگويي. لعنت به تو

07:11.504 --> 07:12.794
!لعنت به تو

07:13.921 --> 07:15.711
!برد"! "برد"، به من نگاه کن"

07:17.129 --> 07:20.168
يه دختر لاشي که دو روز پيش منو توي تختِ تو
گاييده، ارزش جون يکي از ماها رو داره؟

07:20.878 --> 07:22.751
.اون ارزشش رو نداره، مرد. اون ارزشش رو نداره

07:23.545 --> 07:24.543
درسته؟

07:26.628 --> 07:27.709
!آره

07:28.211 --> 07:30.167
دارين چيکار ميکنين، عوضي هاي لعنتي؟

07:30.461 --> 07:32.501
."فکر ميکنم ما داريم باهات بهم ميزنيم، "دينا

07:35.252 --> 07:37.500
!نه! نه. وايسين

07:45.043 --> 07:46.542
!بريد کنار -
!تکون بخورين -

07:52.667 --> 07:54.416
.از سر راه بريد کنار

08:13.374 --> 08:14.831
.يه نفر بهش کمک کنه

08:16.777 --> 08:24.268
بهـــــروز تقديـــــم مـــــي دارد

08:23.669 --> 08:28.713
.: اره 7 :.
(آخرين نسخه ي فيلم هاي اره)

08:43.079 --> 08:44.035
.بازي تموم شد

08:44.121 --> 08:46.577
!نه! نه، اي جنده ي عوضي

08:47.203 --> 08:48.243
!نه

08:51.738 --> 09:01.227
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

10:29.318 --> 10:32.316
امشب يکي از منزلگاه هاي مخوف کشف شد...

10:32.402 --> 10:35.733
در جايي که با عنوان
.بنياد جانور شناسي نُوان) شناخته ميشه)

10:35.818 --> 10:40.191
"جسدِ "آمبرلا هيلس" مدير عامل "ويليام ايستون

10:40.275 --> 10:43.690
به عنوان يکي از چند قربانيانِ اين
.صحنه ي جنايتِ وحشتناک شناسايي شده است

10:43.775 --> 10:46.107
اگر چه، ما همچنين مطلع بوديم که احتمالاً

10:49.608 --> 10:51.773
،اميدوارانه بسياري از سؤالات پليس محلي

10:51.857 --> 10:55.189
اف بي آي و خانواده هاي قربانيان ممکن است

10:55.274 --> 10:57.398
توسط 7 نفري که به اندازه ي کافي خوش اقبال بوده اند

10:57.482 --> 10:59.772
که از اين نمايشِ قتل عام بي سابقه

10:59.857 --> 11:01.897
.زنده فرار کنند، پاسخ داده شود

11:01.981 --> 11:06.438
،ما هم اکنون به سراغ "توني گابريلسون" ميريم
.کسي که به صورت زنده از صحنه برامون گزارش ميکنه

11:07.726 --> 11:09.993
'اداره مرکزي پليس'
'منطقه 13'

11:12.314 --> 11:14.396
.سلام، مرد -
سلام، چه خبر؟ -

11:16.397 --> 11:19.353
ما اينجا چي داريم؟ -
."اون "جيل تاک"ـه، بيوه ي "جيگساو -

11:19.438 --> 11:20.561
چي ميخواد؟

11:20.647 --> 11:22.561
تمام حرفي که زده اينکه
،اون به اف بي آي اعتماد نداره

11:23.271 --> 11:25.561
.و به آدمکشي هم اعتقاد نداره -
.خوبه -

11:26.313 --> 11:28.436
.و فقط ميخواد با تو حرف بزنه

11:29.771 --> 11:32.478
چرا من؟ -
.نميدونم. به هر جهت فقط تو -

11:36.229 --> 11:38.769
.اون ديوونه تر از يه گوني پر از گربه به نظر مياد

11:40.770 --> 11:43.268
.خيلي خب، بريم اين قضيه رو تمومش کنيم

11:48.727 --> 11:51.767
.سلام. خامه و شکر توش ريختم

11:52.644 --> 11:54.558
.ممنون -
.خواهش ميکنم -

11:54.643 --> 11:57.100
.من "مت گيبسون" هستم، از امور داخلي

11:57.684 --> 11:59.599
.همکارم گفت که خواستين با من صحبت کنيد

11:59.684 --> 12:00.766
.بله

12:02.017 --> 12:04.140
.اما من مصونيت کامل ميخوام

12:06.101 --> 12:08.224
چرا شما مصونيت ميخواين، خانم، "تاک"؟

12:09.934 --> 12:11.848
.بخاطر اينه يه چيزايي ميدونم

12:12.475 --> 12:13.973
چه چيزايي؟

12:15.350 --> 12:17.140
معامله ميکنيم؟

12:18.016 --> 12:21.931
توي اينجا قبل از اينکه چيزي رو بتوني
."دريافت کني بايد يه چيزي بدي، "جيل

12:24.307 --> 12:27.847
.همسرم، "جان"، يه همدست داشت

12:29.264 --> 12:31.513
.کسي که تقريباً در تمام قتل ها بهش کمک کرده

12:31.598 --> 12:33.013
.ببين، حرفمو اشتباه برداشت نکن

12:33.098 --> 12:37.221
من سرو پا گوشم اگه که يه مدرک قانوني
.داشته باشي که بخواي بذاريش روي ميز

12:38.931 --> 12:41.720
اين فرد تا زماني که متوقف بشه
.به کشتن ادامه خواهد داد

12:42.389 --> 12:45.929
.تو اونو ميشناسي و به طور قطع اونم تو رو ميشناسه -
که اينطور؟ -

12:47.055 --> 12:48.720
.اون کاراگاه "مارک هافمن"ـه

12:50.596 --> 12:52.469
شما مايليد يه شهادتنامه ي قضايي امضا کنيد؟

12:53.221 --> 12:54.260
.بله

12:54.762 --> 12:56.052
قسم ميخوري که کاملا رو راست باشيد؟

12:56.137 --> 12:58.927
همه چي رو بهم ميگي بدون اينه
چقدر موضوع خصوصي يا شخصيه؟

12:59.012 --> 13:00.094
.بله

13:00.595 --> 13:03.260
،من بهت مدرک ميدم، هر چي که بخواي

13:04.261 --> 13:08.093
.تا زماني که حمايتت و مصونيت کامل رو دارم

13:09.427 --> 13:10.509
معامله ميکنيم؟

13:10.594 --> 13:12.967
.اوه، آره. آره، معامله ميکنيم

13:50.757 --> 13:52.297
!بازهم خوش اومدين

13:52.382 --> 13:55.463
ما به صورت زنده در کنار "بابي دِيگن" هستيم
کسي که براي کتابش

13:55.548 --> 13:58.338
"به نامِ "نجات
(داستان من از غلبه بر جيگساو)

13:58.423 --> 14:00.588
تعطيلات اين آخر هفته در
.داخل شهر ما سياحت ميکنند

14:01.131 --> 14:03.921
خب، شما اين روز ها يه پديد ملي هستين، مگه نه؟

14:04.547 --> 14:06.420
.خب، متشکرم، خانم

14:06.506 --> 14:09.337
اين کاملاً چاپلوسانه ست که بگم چه قدر از
.مردم به داستان من واکنش نشون داده اند

14:09.421 --> 14:14.503
و اگه من بتونم به تعداد کمي از مردم در امتداد
.راه زندگي کمکي کنم، اونوقت خيلي خوشنود ميشم

14:14.588 --> 14:18.961
،"خب تو از تله اي که توسط قاتل بد نام، "جيگساو
ساخته شده بود نجات پيدا کردي، درسته؟

14:19.338 --> 14:20.336
.بله، خانم

14:20.420 --> 14:23.919
.خب، همه اين سوال رو ميپرسند
"چطور بود؟"

14:26.253 --> 14:27.877
.دگرگوني زندگي

14:27.961 --> 14:30.168
اين چيزي بود که من هرگز انتظارش رو نداشتم

14:30.253 --> 14:32.835
.و کاملا صادقانه بگم، اتفاقي که ميباست منو ميکشت

14:32.920 --> 14:36.584
.بيشتر بهمون بگو
.در مورد تجربه ي واقعي بگو

14:36.669 --> 14:39.626
.در واقعا اصلا  به خاطر نميارم که چطور اونجا رفتم

14:40.211 --> 14:42.334
فقط احساس بيدار شدن در

14:42.418 --> 14:44.750
.وضع گيرافتادگي در تله رو به خاطر ميارم

14:45.543 --> 14:49.625
و بايد دو تا چنگک در عضله هاي سينه ام فرو ميکردم

14:49.709 --> 14:51.208
.و خودمو به طرف بالاي يه سکو ميکشيدم

14:51.292 --> 14:52.624
شما چنگک ها رو به خودتون وصل کردين؟

14:53.250 --> 14:54.248
.بله

14:54.626 --> 14:57.624
،ما کاملاً فهميده بودم که نميتونم خيلي زياد ادامه بدم

14:59.084 --> 15:03.415
و بايد اين حقيقت رو قبول ميکردم که
.دارم ميميرم

15:03.500 --> 15:05.706
،و بعدش يه چيزي رو ديدم

15:05.792 --> 15:07.332
.و چيزي رو که ديدم زندگيم بود

15:08.416 --> 15:11.706
.يه داستان غم انگيز بود
.من به هيچ چيز دست پيدا نکرده بودم

15:13.665 --> 15:18.246
،و از اون به بعد
،چيزي در درون من شروع به رشد کرد

15:19.415 --> 15:21.872
.چيزي از اعماق روحم

15:22.498 --> 15:25.871
.و من فقط...تصميم گرفتم زندگي کنم

15:25.955 --> 15:28.870
من نيرويي رو پيدا کردم که فکر کردم
.خيلي وقت پيش به پايان رسيده

15:28.955 --> 15:31.662
!و من فقط کِشيدم و کِشيدم

15:31.747 --> 15:34.995
،و وقتي به بالا رسيدم
.چنگک ها رو از سينه ام بيرون کشيدم

15:35.080 --> 15:38.827
،همه جا پر از خون بود
.و من فقط جيغ کشيدم

15:38.913 --> 15:42.495
.فقط اونجا نشستمو جيغ کشيدم

15:42.579 --> 15:45.327
،بخاطر اينه من فقط نجات پيدا نکردم

15:45.412 --> 15:47.203
.دوباره متولد شدم

15:47.662 --> 15:49.244
.اين زندگيِ من بود

15:54.536 --> 15:57.534
.واي، حضار اين "بابي دِيگن"ـه

15:58.203 --> 16:00.659
..."تجربه دگرگوني زندگي "بابي

16:00.744 --> 16:02.409
.وقتشه

16:02.827 --> 16:05.034
اون بوسه ي بزرگ چي شد؟ -
.نميدونم -

16:05.118 --> 16:06.617
.بليط ها هنوز در دسترسه
(هنوزم ميشه يه کاريش کرد)

16:07.077 --> 16:08.617
.و کارمون تموم شد بچه ها

16:09.576 --> 16:11.325
.اين چيزي نبود که ميبايست ميشد -
.آروم باش -

16:11.409 --> 16:12.866
.نه، ما يه جور ديگه تمرين کرديم

16:18.076 --> 16:20.199
خانما، مارو رو ببخشين، ميشه يه لحظه؟

16:22.117 --> 16:24.032
اون پايان بزرگ چي شد، "بابي"؟

16:24.117 --> 16:25.657
تو داستانت رو ميگي و بعدش
،از همسر زيبات تشکر ميکني

16:25.742 --> 16:27.032
.و بعدش مياريش و در آغوشش ميگيري و ميبوسيش

16:27.116 --> 16:28.698
نخواستم اجباري در کار باشه، خب؟

16:28.783 --> 16:30.573
.باشه، اما اين قلبِ داستانه

16:30.908 --> 16:33.031
.اون در تمام دوران بهبوديت در کنارت بوده

16:33.116 --> 16:35.823
،و بدون سپاسگذاري و بوسه

16:35.908 --> 16:38.198
.شنوندگان هيچ گونه ارتباط احساسي برقرار نميکنند

16:38.282 --> 16:39.280
.من مخالفم

16:39.366 --> 16:41.156
احساسات بسيار زياد باعث ميشه که
.احساس تو خالي بودن داستان دست بده

16:41.240 --> 16:43.322
،باشه، چرا نميذاري من کاراي روابط عمومي رو انجام بدم

16:43.406 --> 16:44.571
و تو کارِ کاغذ بازي اداري رو انجام بدي، باشه؟

16:44.656 --> 16:47.446
باشه، ميفهمم ، "سوزان"، خيلي خب؟
.تقصير منه

16:47.531 --> 16:49.905
."تقصير تو نيست، "بابي

16:49.989 --> 16:51.488
.تو خوب بودي

16:51.572 --> 16:53.363
.فقط دفعه بعد نقاط اوج يادت نره -
.حتماً -

16:53.447 --> 16:54.779
.اين مصاحبه ها مهم هستن

16:54.864 --> 16:56.654
.نينا"، آروم باش"

16:56.739 --> 16:57.737
.نگران اونا نباش

16:58.155 --> 16:59.487
.تو عالي بودي

16:59.572 --> 17:00.820
واقعا؟

17:00.905 --> 17:02.903
.داستانت واقعيه و مردم احساسش ميکنن

17:04.237 --> 17:08.818
،ميدونم که تو بعضي وقتا غرق در فکر ميشي
."اما ما بايد به جلو رفتن ادامه بديم، "بابي

17:11.071 --> 17:13.069
.همون طوري که خودت خواستي بود

17:16.904 --> 17:19.402
.ميدونم. ميدونم، عزيزم

17:20.694 --> 17:22.485
."بابي" -
بله؟ -

17:22.569 --> 17:24.276
.ما گروه نجات يافتگان "جيگساو" رو فردا اينجا داريم

17:24.361 --> 17:26.151
.سي دقيقه رو در روي بقيه نجات يافته ها هستي

17:26.235 --> 17:28.275
.آره، به نظر خوبه

17:28.361 --> 17:32.067
.هيچ چيزي بيشتر از اين هيجان انگيز نيست -
.نه، تا حدي. بريم -

17:33.283 --> 17:35.616
'اداره پلس'

18:14.898 --> 18:15.937
!اوه، خدايا

18:16.439 --> 18:18.896
ميخواي بدوني تنها مشکل کشتن تو چيه، "جيل"؟

18:20.730 --> 18:22.145
.فقط يه بار ميتونم اين کارو بکنم

18:32.146 --> 18:33.144
!اوه، خداي من

18:44.519 --> 18:45.559
!نه

19:12.351 --> 19:14.891
!کمکم کنين! کمک

19:15.225 --> 19:17.474
!کمک! لعنت

19:18.932 --> 19:22.139
.سلام، "ايوان". ميخوام يه بازي بکنيم

19:22.224 --> 19:25.848
.وضعي که الان خودتو توش ميبيني نتيجه ي کارِ خودته

19:25.932 --> 19:30.389
.تو، دوست دخترت و دوستات، همگي نژاد پرستين

19:31.890 --> 19:33.846
!ايوان"، اي لعنتي. منو از اينجا بيار بيرون"

19:34.223 --> 19:38.138
تو ديگران رو مبتني بر تفاوت هاي
.جسمانيشون ترسوندي

19:38.222 --> 19:41.471
.اما امروز اين تو هستي که خواهي ترسيد

19:41.556 --> 19:45.679
دوستانِ رقت انگيزت از تمام
."حرفهات رو پيروي ميکردن، "ايوان

19:45.764 --> 19:52.012
بنابراين تو تنها کسي خواهي بود که
.صلاحيت نجات جون اونا و خودت رو داري

19:54.055 --> 19:58.178
در عرض 30 ثانيه
جکهايي که ماشين رو بالا نگه داشتن، ميافتن

20:00.387 --> 20:02.802
.و موجب زنجيره ي کشنده اي از اتفاقات ميشه

20:02.887 --> 20:05.010
،به منظور جلو گيري از اين اتفاق

20:05.095 --> 20:10.469
تو بايد خودت رو از صندلي اي که
.به اون چسبيده شدي جدا کني

20:10.553 --> 20:15.885
.بعدش بايد دسته قرمزي رو جلو هست رو بطرف خودت بکشي
.هيچ عملي بدون يک فداکاري حاصل نميشه

20:16.302 --> 20:19.216
،تو ديگران رو بواسطه رنگ پوستشون قضاوت کردي

20:19.302 --> 20:25.716
و امروز تو ياد خواهي گرفت که
.درون همه ي ما يک رنگ داره

20:26.093 --> 20:29.091
."زندگي يا مرگ، "ايوان
.انتخاب با خودته

20:33.551 --> 20:34.758
!نه

20:41.258 --> 20:43.423
!ايوان"، کمک" -
.نميتونم -

20:45.591 --> 20:48.214
!بکِش، لعنتي -
!لعنتي بکش -

20:48.299 --> 20:49.797
!هرجور شده اينکارو بکن

20:49.883 --> 20:51.797
!بکِش! بکِش، مرد

20:51.882 --> 20:52.963
!ميکِشم

20:59.548 --> 21:00.921
!"ايوان"

21:01.006 --> 21:02.879
!عزيزم، منو از اينجا بيار بيرون

21:02.964 --> 21:06.171
!لعنتي! گندت بزنن! ميکشم

21:06.256 --> 21:07.921
!ميکشم! يالا

21:08.006 --> 21:09.254
!لعنت به من

21:14.047 --> 21:15.378
!خواهش ميکنم

21:25.296 --> 21:28.003
!خدايا -
!بکش! بکش، به جهنم -

21:28.087 --> 21:30.002
!خدايا -
!بکش -

21:30.879 --> 21:33.586
!"ايوان" -
.تو مارو توي اين وضع انداختي -

21:33.670 --> 21:35.252
.مارو از اين وضع نجات بده

21:38.128 --> 21:39.501
!بکش

21:43.377 --> 21:44.625
!اي ترسوي عوضي

21:55.876 --> 21:57.041
.لعنت

22:25.998 --> 22:27.455
...هر شب

22:28.998 --> 22:32.704
همش به اين فکر ميکنم که صبح روز بعد که بيدار بشم

22:33.581 --> 22:36.620
.اين اوضاع بهتر ميشه

22:36.705 --> 22:38.203
.اما نميشه

22:39.039 --> 22:40.870
،هر کاري که ميکنم

22:43.079 --> 22:46.036
هر چيزي که ميبينم، توسط اون

22:47.371 --> 22:49.162
.چرخ هاي کوچيک احاطه شدم

22:49.579 --> 22:50.994
،اونا همه جا هستن

22:51.579 --> 22:53.410
،و اونا منو ياد کاري که کردم ميندازن

22:54.120 --> 22:55.869
.کاري که جيگساو با من کرد

22:57.703 --> 23:00.784
...سيدني، ادامه بده، خواهش ميکنم. تو

23:00.870 --> 23:03.452
.تو اينجا در اماني

23:03.536 --> 23:04.993
.بهم بگو بعدش چي شد

23:06.577 --> 23:09.950
!الکس"! وايسا، خواهش ميکنم! وايسا"

23:25.867 --> 23:27.240
.سيدني"، به من نگاه کن"

23:29.533 --> 23:31.198
.تو يه تصميم گرفتي

23:31.908 --> 23:33.699
اون باعث شد چطور احساسي داشته باشي؟

23:34.074 --> 23:35.197
.آزادي

23:37.158 --> 23:38.906
.اون شياد بود

23:39.449 --> 23:42.196
،من قبلاً سعي کردم جلوش رو بگيرم

23:42.657 --> 23:47.197
.اما تااينکه اون موقع واقعا يه کاري انجام دادم

23:48.073 --> 23:51.155
،من يا اون
.و من انتخاب کردم زنده بمونم

23:51.239 --> 23:53.237
اين بهترين اتفاقي بود که
.تا حالا برام اتفاق افتاده

23:55.531 --> 23:58.030
.اينا همش يک مشت چرنده

23:59.197 --> 24:01.529
بخاطر اينکه تو ترکش کردي اون بايد ميمرد؟

24:04.363 --> 24:07.029
ميخواي بدوني بهترين اتفاقي که

24:07.113 --> 24:09.361
بعد از اينکه مجبور شدم بازوي خودمو قطع کنم، چي بود؟

24:13.612 --> 24:17.028
يه جاي پارک براي معلولين در
!اون فروشگاه هاي لعنتي بود

24:21.445 --> 24:24.526
به هر حال اين دوربين ها اينجا چه غلطي ميکنن؟

24:26.819 --> 24:30.109
من اومدم اينجا که نشون بدم
،حقيقت يه تجربه آسيب زا

24:30.194 --> 24:33.651
،مثل همين که هر کدوم از ما مجبور شديم تحملش کنيم

24:33.736 --> 24:36.483
.ميتونه نتيجه ي مثبتي هم داشته باشه. همين

24:36.569 --> 24:38.483
واقعاً؟ مثل چي؟

24:39.860 --> 24:43.358
.يه ديد تازه در زندگي. وايسا، وايسا، وايسا

24:45.151 --> 24:49.357
.ميدونم. ميفهمم که تو هنوز به اون مرتبه نرسيدي

24:49.900 --> 24:52.607
.اينو درک ميکنم و محترم ميشمورمش

24:52.692 --> 24:54.357
اما اگه به اين آدمايي که اطرافت هستن نگاه کني

24:54.817 --> 24:56.690
،که زندگي هاشون رو جدي گرفتن

24:57.358 --> 25:01.815
سر انجام همشون يه نکته ي مثبت
.از تجربه هاشون پيدا ميکنن

25:01.899 --> 25:04.356
،ما هرگز نبايد شرمنده کاري که کرديم باشيم

25:04.441 --> 25:07.188
!چون ما شايسته و قوي هستيم

25:09.857 --> 25:11.272
ميدوني چيه؟

25:11.356 --> 25:14.980
.ميخوام همه يه چيزي رو که اينجاست رو نگاه کنن

25:15.732 --> 25:18.355
.اينها جاي زخم هاي من هستن

25:21.023 --> 25:22.937
،چون ذهنمون التيام پيدا ميکنه

25:24.689 --> 25:26.187
.اما اين جاي زخم ها هرگز از بين نميره

25:27.355 --> 25:30.395
.اين جاي زخم ها نبايد نمادي از شرمساري باشه

25:30.479 --> 25:32.394
.اونا بايد نشاني از شجاعت باشه

25:34.855 --> 25:36.145
،ميدوني، قبلاً

25:36.229 --> 25:41.352
.من درباره ارزش کساني که عاشقشونيم حرف زدم

25:42.687 --> 25:44.102
،اما اگه بخوام کاملاً صادق باشم

25:44.186 --> 25:47.101
.اين کارو قبل از اون امتحان انجام ندادم

25:47.186 --> 25:48.727
،اما از اون موقع به بعد

25:49.478 --> 25:53.768
من يه نفر رو پيدا کردم که
.حقيقتاً صخره اي براي من شد

25:56.977 --> 25:58.017
...جويس"، اگه ميشه بياي"

25:59.477 --> 26:00.475
.لطفاً

26:03.476 --> 26:05.599
.اون همسرِ دوست داشتني من "جويس"ـه

26:06.851 --> 26:09.807
.دوسِت دارم -
.منم دوسِت دارم، عزيزم -

26:21.100 --> 26:22.432
.آفرين

26:23.474 --> 26:26.472
،قادر به تحمل چنين تجربه ي آسيب زايي باشي

26:26.558 --> 26:30.848
و با اين وجود هنوز جنبه ي مثبت
،درون اين حادثه تاثر آور پيدا کني

26:31.682 --> 26:34.014
.اين حقيقتاً کارِ بي نظيريه

26:36.682 --> 26:38.513
،جالب توجهِ

26:39.681 --> 26:41.846
.اگه نه يه خورده منحرفه

26:44.180 --> 26:47.178
مطمئنم از طرف تک تک کساني که
اينجا هستن صحبت ميکنم، وقتي ميگم

26:47.264 --> 26:49.804
چه قدر ما سپاسگذاريم که

26:50.431 --> 26:55.387
.قسمتي از در وي دي افتخاريت هستيم

27:02.971 --> 27:05.177
...متشکرم. ممنون. اين

27:12.178 --> 27:14.677
.ميبرمش، قربان -
.خيلي ازت ممنونم -

27:15.177 --> 27:16.467
جويس"، ميتونم يه لحظه قرضش بگيرم؟"

27:16.553 --> 27:17.884
حتماً. من ميرم توي ماشين. خب؟

27:17.969 --> 27:19.134
.دو دقيقه ديگه ميام

27:19.219 --> 27:20.467
عاليه -
تا ماشين همراهيش کن، لطفاً، خب؟ -

27:20.553 --> 27:22.384
.البته -
.ممنون -

27:23.677 --> 27:24.883
چه خبره؟

27:24.969 --> 27:27.467
خب جريان اون آدم مرموزِ با عصا چيه؟
کسي هست که بايد درباره اش بدونم؟

27:27.552 --> 27:29.591
نه، نه،نه. اون پيش از اينکه من داشتم
.توي همچين جلساتي شرکت ميکرده

27:29.676 --> 27:30.841
.اون مشکلي نيست

27:32.135 --> 27:33.216
.بسيار خب

27:34.010 --> 27:35.924
گوش کن، برگرد هتل و
يه خرده استراحت کن، خب؟

27:36.010 --> 27:38.008
.آره. همه چي خوبه

27:38.634 --> 27:39.757
."امشب کارت عالي بود، "بابي

27:39.842 --> 27:41.549
.ممنون -
.تو يه مرد واقعي هستي -

27:55.674 --> 27:56.839
جويس"؟"

28:03.173 --> 28:04.505
چه اتفاقي براش افتاده؟

28:06.339 --> 28:09.254
.هميشه ميگن توي ايستگاه گاز سيگار نکشين

28:09.339 --> 28:12.170
.اينم از گزارش هفته در خدمت شما -
.عاليه -

28:17.880 --> 28:18.878
چه خبره، مرد؟

28:19.672 --> 28:21.670
من توي يه قبرستون آهن پاره ها
.توي خيابونِ 58 هستم

28:21.879 --> 28:22.961
چرا؟

28:23.046 --> 28:24.586
.تماسي درباره يه تصادف ماشين دريافت کرديم

28:24.671 --> 28:26.836
تصادف ماشين؟ چرا تو اونجايي؟

28:27.504 --> 28:28.711
.اين فقط يه تصادف ماشين نيست

28:28.796 --> 28:30.086
.يه تله ست

28:30.170 --> 28:31.752
چند تا جسد؟

28:32.503 --> 28:34.002
.تکيه ها باندازه چها نفره

28:34.545 --> 28:37.085
.باشه، همه رو از صحنه جرم دور کن تا من برسم

28:37.169 --> 28:39.001
حتي بخش جنايي، مفهومه؟ -
.آره -

28:39.086 --> 28:40.584
.خيلي خب، من توي راهم

28:42.877 --> 28:46.209
.سلام، "ايوان". ميخوام يه بازي بکنيم

28:46.294 --> 28:48.834
...وضعي که توش هستي

28:50.460 --> 28:52.667
...تو، دوست دخترت

28:55.668 --> 29:01.249
تو ديگران رو مبتني بر تفاوت هاي
.جسمانيشون ترسوندي

29:18.791 --> 29:20.664
خب، چي فکر ميکني؟

29:21.291 --> 29:22.330
چرا؟

29:22.957 --> 29:24.664
چرا اين نمايش؟

29:25.623 --> 29:27.247
چرا اينا؟ چرا حالا؟

29:27.665 --> 29:29.830
.خودت ميدوني که از نمايش راه انداختن خوشش مياد

29:30.456 --> 29:32.830
.خب، يه چيز ديگه اي هم بايد باشه

29:40.830 --> 29:43.703
بقيه اجساد رو برداريد و فوراً
.ببريدشون به اداره پزشکي قانوني

29:43.788 --> 29:46.036
.لازمه هر چيزي که سرنخي توش باشه بررسي بشه

29:46.122 --> 29:49.203
.خالکوبي،گزيدگي، بريدگي پوست

29:49.288 --> 29:52.452
اگه اون مرد حتي دندون کرم خورده داره
.ميخوام درباره اش بدونم

29:52.538 --> 29:53.786
.چشم، قربان -
.خيلي خب -

29:53.870 --> 29:55.119
."گيبسون"

29:55.537 --> 29:56.994
بله؟

29:57.370 --> 29:59.035
.هافمن" منتظرت بوده"

30:02.370 --> 30:03.827
.خدا لعنتش کنه

30:03.841 --> 30:04.900
'خودت از نزديک ببينش، گيبسون'

30:06.744 --> 30:07.826
نميخواي يه نگاهي به اين بندازي؟

30:09.160 --> 30:10.659
.لطفا مختصصان رو بيار اينجا

30:11.119 --> 30:12.826
.بهشون بگو سريع بيان

30:13.035 --> 30:15.158
.لازمه اين انگشت نگاري بشه

30:16.077 --> 30:17.492
.خيلي خب -
.باشه -

30:19.279 --> 30:21.134
'خودت از نزديک ببينش، گيبسون'

30:51.990 --> 30:53.113
!کمک

31:11.613 --> 31:12.653
."سلام، "بابي

31:14.363 --> 31:15.653
.ميخوام يه بازي بکنيم

31:16.612 --> 31:20.236
تو توده اي از ثروت، شهرت و بدنامي رو

31:20.320 --> 31:23.151
.بر اساس داستانِ (نجات)ـت گرد هم اوردي

31:23.237 --> 31:28.068
،خيلي ها در هدفت کمکت کردن
.اما تعداد کمي حقيقت رو ميدونن

31:28.153 --> 31:30.235
.تو يه دروغگويي

31:30.319 --> 31:33.109
،هر دوي ما ميدونيم که تو هيچوفت توي تله نبودي

31:33.194 --> 31:35.609
.حتي هم مورد آزمايش قرار نگرفتي

31:37.111 --> 31:41.359
امروز اين دروغ ها به خودت باز خواهد گذشت و تو خواهي فهميد

31:41.819 --> 31:46.400
(که آيا تو واقعاً اين نامِ (نجات يافته
.که روي خودت گذاشتي، هستي

31:47.401 --> 31:49.232
اين قفسي که خودت رو درونش ميبيني

31:49.317 --> 31:51.399
.تولد دوباره ي تو رو رونمايي خواهد کرد

31:54.192 --> 31:55.565
!جويس"؟ نه"

31:57.150 --> 31:59.816
!جويس"؟ نه"

31:59.900 --> 32:01.274
.خواهش ميکنم نه

32:01.983 --> 32:03.731
،در مدت 60 دقيقه

32:03.816 --> 32:06.855
تو بايد در مسير يادگيري بايستي

32:06.941 --> 32:09.398
و از مجموعه اي از موانع عبور کني

32:09.482 --> 32:11.647
،تا به همسرت برسي

32:11.732 --> 32:13.689
.کسي که اون رو هم  فريب دادي

32:13.898 --> 32:16.854
اگه قبل از اتمام وقت
،موفق به رسيدن به اون نشي

32:17.315 --> 32:18.689
.اون خواهد مُرد -
.نه -

32:18.982 --> 32:20.355
زندگي يا مرگ، "بابي"؟

32:20.439 --> 32:21.813
.انتخاب با خودته

32:25.739 --> 32:27.267
'زندگي جديدت رو شروع کن'

33:35.266 --> 33:36.430
!"بابي"

33:37.765 --> 33:41.680
!کمک

33:43.139 --> 33:45.012
!بذار بيام بيرون

33:55.097 --> 33:56.220
."بابي"

33:56.305 --> 34:00.553
بابي"! داره چه اتفاقي مي افته؟"
داره چه اتفاقي مي افته؟

34:01.304 --> 34:03.928
".يک نجات يافته ديگر از تله هاي "جيگساو

34:04.887 --> 34:07.552
در حالي که تمام شهر از
،قتل هاي "جيگساو" در ترس فرو مانده اند

34:08.054 --> 34:11.261
کلمات دلسرد کننده اي رو از آخرين نجات يافته

34:11.345 --> 34:14.927
از عوارض روحي و جسمي که اين
.بازي هاي کشنده ميتونه به وجود بياره، به گوش ميرسه

34:15.928 --> 34:19.634
،اين حادثه وحشتناک براي من اتفاق افتاد

34:19.970 --> 34:22.884
،و توي اون لحظه

34:23.969 --> 34:26.092
(اون لحظه که اون چيزه(عروسک

34:26.802 --> 34:29.133
،منو تهديد کرد که همه چي رو ازم ميگيره

34:29.718 --> 34:31.300
،حتي درد رو

34:33.551 --> 34:36.675
.فهميدم هنوز چيزيو دارم که برام باقي مونده
(فهميدم هنوز انگيزه زندگي دارم)

34:37.717 --> 34:39.757
.و من نميخواستم از دستش بدم

34:41.801 --> 34:43.466
.اون نوري رو در دلم روشن کرد

34:45.175 --> 34:49.340
.اون لحظه ي خاصِ وحشت مطلق  منو راهنمايي کرد

34:49.425 --> 34:51.799
،وبقدري ممکنه اشتباه به نظر بياد

34:53.091 --> 34:55.130
.بهتر تحملش ميکنم

34:56.216 --> 34:57.923
.من نيرومندترم

34:58.590 --> 35:01.172
.و من بايد بپذيرم و براش سپاسگذار باشم

35:02.174 --> 35:04.422
،من سپاسگذارم که اين اتفاق برام افتاد

35:05.465 --> 35:07.838
.و آرزو ميکنم اين براي هرکسي مثل من اتفاق بيوفته

35:08.756 --> 35:11.129
جوآن" فقط يکي از شهروندانيه که"
...روز به روز تعدادشون زياد ميشه

35:11.215 --> 35:15.296
اگه همچين چيزي ديدت رو
،نسبت به زندگي تغيير نده

35:16.005 --> 35:17.671
.من نميدونم چي ميتونه تغيير بده

35:18.964 --> 35:20.087
.آره

35:22.172 --> 35:24.712
،و اگه اين آدما اينقدر بعد از اتفاق آشفته حال نشن

35:24.797 --> 35:27.420
.با فروختن داستان هاشون پول کلاني به جيب ميزنن

35:53.392 --> 35:56.861
'مشکلاتت رو بفهم'

36:32.957 --> 36:36.121
.اين يه طراحي واقعا هوشمندانه ست

36:37.830 --> 36:39.621
کارِ توئه يا شوهرت؟

36:40.122 --> 36:41.454
.همه چي کار اونه -
.درسته -

36:41.538 --> 36:42.787
،خب، مشکل من همينجاست

36:42.872 --> 36:46.454
اون براي من گذاشته شده بود و
.همه جاش اثر انگشتايِ تو روش بود

36:47.789 --> 36:49.454
،وقتي بهم گفتي "هافمن" دنبالته

36:49.538 --> 36:52.370
تو به اين اشاره نکردي که
.بخاطر اينه که سعي داشتي بکشيش

36:55.329 --> 36:57.285
.يه بازي جديد نزديکه

36:57.788 --> 36:58.953
اين تو رو شگفت زده نميکنه؟

36:59.995 --> 37:02.743
.نه -
نه؟ نه؟ -

37:03.912 --> 37:06.160
اينو ميدوني تو ديوونه اي؟

37:06.911 --> 37:09.201
.همون وقتي که چشمم بهت افتاد ميدونستم ديوونه اي

37:09.286 --> 37:10.451
.ديوونه

37:11.619 --> 37:15.617
.خيلي خب، اين کاريه که ما بايد بکنيم، ديوونه خانم

37:16.535 --> 37:19.325
،تا وقتي که من "مارک هافمن" رو بگيرم
.اين خونه جديدته

37:20.118 --> 37:21.116
.راحت باش

37:22.077 --> 37:23.825
چي باعث شده فکر کني
اون نميتونه اينجا منو پيدا کنه؟

37:23.910 --> 37:25.991
.جيل"، اينجا يه مکان امنه"

37:26.534 --> 37:28.616
.مکان امن. مکان امن

37:29.201 --> 37:30.491
گرفتي؟

37:33.700 --> 37:37.823
.گيبسون"، اين براي "جيل" به اينجا ارسال شده"

37:37.908 --> 37:41.572
.هافمن" موقعيتمون رو ميدونه" -
.خدا لعنتش کنه. خدا لعنتش کنه -

37:42.532 --> 37:43.530
چيه؟

37:44.366 --> 37:47.113
ما الان يه انفجار کوچيک اينجا
.توي يه ماشين، توي صحنه جرم داشتيم

37:47.199 --> 37:48.322
خيلي خب، کسي زخمي شده؟

37:48.407 --> 37:49.781
!گندش بزنن

37:58.281 --> 37:59.279
راجرز"؟"

37:59.365 --> 38:00.696
راجرز"، تو خوبي؟"

38:00.781 --> 38:01.737
.آره

38:01.822 --> 38:03.737
.از اونجا بياين بيرون
.گروه خنثي سازي بمب رو براي پاکسازي محوطه بفرست

38:03.822 --> 38:06.112
.تاوقتي که پاک سازي بشه ديگه به هيچي دست نزنين

38:07.113 --> 38:08.612
.چشم -
.خيلي خب -

38:10.072 --> 38:11.237
.پخشش کن

38:17.446 --> 38:18.569
."سلام، "گيبسون

38:19.571 --> 38:20.903
.خيلي وقت گذشته
(خيلي وقته نديدمت)

38:21.404 --> 38:22.945
،چيزي که من ميخوام خيلي ساده ست

38:23.029 --> 38:24.444
.جيل تاک" رو تحويل من بده"

38:25.029 --> 38:26.778
تو داري از اون محافظت ميکني با وجود اين حقيقت که

38:26.862 --> 38:28.444
،اون از تمام ماجرا اطلاع مستقيم داشته

38:29.570 --> 38:32.443
چيزي که باعث ميشه در
.تمام مرگ ها همدستي داشته باشه

38:33.403 --> 38:35.027
.باهات يه معامله ميکنم

38:35.111 --> 38:36.610
،اونو به من بده

38:37.819 --> 38:39.610
بازي متوقف ميشه و
.هيچ کسِ ديگه اي نميميره

38:40.777 --> 38:44.275
.وگرنه همه ميميرن و تو سرزنش خواهي شد

38:45.443 --> 38:47.358
.انتخابتو بکن

38:47.443 --> 38:48.942
.وقت داره ميگذره

38:51.901 --> 38:53.899
.اونو توي سلول در اداره نگه دارين

38:54.359 --> 38:56.857
.قفلش کن
.هيچکس بدون اجازه ي من وارد نميشه

38:56.943 --> 38:58.107
.چشم

39:04.479 --> 39:07.336
'اولويت هات رو دوباره تعريف کن'

39:16.815 --> 39:17.939
.اوه، خداي من

39:19.398 --> 39:20.396
!اوه، خدايا

39:20.482 --> 39:21.813
!نه، خواهش ميکنم

39:22.981 --> 39:25.729
!نه! خواهش ميکنم، کمک! خواهش ميکنم

39:25.940 --> 39:27.355
!خواهش ميکنم، نه

39:27.439 --> 39:28.771
.خدا لعنتش کنه

39:29.773 --> 39:31.854
!بابي". "بابي"، کمکم کن"

39:31.939 --> 39:33.895
.تو بايد منو از اينجا بياري بيرون

39:34.939 --> 39:36.811
."نميتونم حرکت کنم، "بابي

39:37.188 --> 39:38.436
!خواهش ميکنم، کمکم کن

39:38.521 --> 39:40.436
.باشه، باشه، باشه. فقط آروم باش

39:45.854 --> 39:48.186
!کمکم کن! يه کاري بکن

39:50.354 --> 39:51.769
.منو تنها نذار

39:53.561 --> 39:54.851
."سلام، "بابي

39:54.937 --> 39:58.060
در مقابل تو يکي از
.همکارانِ قابل اعتمادت قرار داره

39:58.144 --> 40:02.892
،اون سالهاست که مشاور رسانه ايت بوده
از دروغ هات اطلاع داره

40:02.977 --> 40:05.392
.اما خواست حرفي نزنه

40:05.477 --> 40:08.516
،اون بخاطر کلام و حرف زدنش بسيار سودمند بود

40:08.602 --> 40:12.600
.اما امروز با سکوتش سودمند خواهد بود

40:13.143 --> 40:15.516
،توي اون عکس اشعه ايکس، يه کليد ميبيني

40:15.601 --> 40:20.432
کليدي براي نجاتِ "نينا" که
.دستگاه اطرافش رو خاموش ميکنه

40:20.768 --> 40:22.016
.اما يه قضيه دست و پا گير اين وسط هست

40:22.100 --> 40:25.140
تو يک دقيقه وقت داري که قلابِ
،ماهي گيري رو از شکمش بيرون بکشي

40:25.226 --> 40:26.766
و قفلِ دستگاه دورش رو باز کني

40:28.350 --> 40:31.306
،يا اينکه چهار تا ميله به گلوش فرو ميره

40:31.391 --> 40:34.057
.و براي هميشه "نينا" ساکت ميشه -
!لعنتي -

40:34.141 --> 40:36.389
به ياد داشته باش که همچينين ميله ها هروقت که

40:36.474 --> 40:41.472
سطحِ صدا در اين اتاق از
،يه پچ پچ کردن بيشتر بشه

40:41.557 --> 40:43.430
.به جلو ميره و اونو زودتر ميکُشه

40:43.848 --> 40:47.596
نينا" زنده خواهد موند يا خواهد مُرد، "بابي"؟"
.انتخاب با خودته

40:49.556 --> 40:52.679
!کمکم کن. کمک -
!نه! نه -

40:56.764 --> 40:57.929
.فقط خفه شو

40:59.472 --> 41:01.054
باهام بمون. خب؟

41:07.013 --> 41:08.136
.بکِش

41:15.553 --> 41:17.593
.نه. نه. نه

41:18.762 --> 41:20.885
.باشه، باهام بمون. باهام بمون

41:20.969 --> 41:22.551
.همه چي درست ميشه. به من نگاه کن

41:22.637 --> 41:23.676
.به من نگاه کن

41:36.551 --> 41:39.008
."نه! "نينا"، ساکت باش. "نينا

41:39.093 --> 41:40.675
.خواهش ميکنم. خواهش ميکنم، بخاطر من

41:40.760 --> 41:42.383
.فقط خفه خون بگير

41:42.468 --> 41:44.633
.بايد اينو بکشم بيرون

41:58.591 --> 42:00.131
!نه! نه

42:00.966 --> 42:04.131
.فقط بکش، "بابي". به درک، بکشش

42:31.671 --> 42:32.669
!"بابي"

42:50.753 --> 42:52.084
!نه

42:54.461 --> 42:56.751
چرا فقط خفه خون نگرفتي؟

42:58.668 --> 43:00.625
!فقط لازم بود که خفه شي

43:04.335 --> 43:07.249
!نه! اوه، خداي من

43:07.918 --> 43:10.749
!نه! کمک

43:14.584 --> 43:16.999
!کمک! کمک

43:41.943 --> 43:45.139
'نجات'
(داستان من از غلبه بر جيگساو)

43:49.289 --> 43:51.287
.بفرماييد، خانم. مراقب باشيد

43:52.955 --> 43:54.579
خانم، اسمتون؟

43:54.663 --> 43:57.411
.'سارا"، بدونِ حرف 'اِچ"
(نوشته ميشود Sarah و Sara سارا به شکل)

43:58.913 --> 44:01.578
فقط ميخواستم بگم
.خيلي خيلي کتابتون رو دوست دارم

44:02.079 --> 44:04.911
احساس کردم تونستم هر کاري که
.شما تجربه کردين رو احساس کنم

44:05.537 --> 44:07.203
.احساس ميکنم اين زندگيم رو تغيير داد

44:07.454 --> 44:09.119
.اين احساس رو تحسين ميکنم، خانم

44:10.286 --> 44:12.743
.واقعا تحسين ميکنم. ممنونم

44:14.077 --> 44:15.743
.ممنون

44:23.577 --> 44:24.992
اسمتون، آقا؟

44:25.076 --> 44:26.074
."جان"

44:27.410 --> 44:30.158
،'حالا با 'اِچ' يا بدون 'اِچ
.مهم نيست

44:30.243 --> 44:32.700
.اينبار "جان" رو با 'اِچ' مينويسم

44:32.784 --> 44:35.408
تو واقعاً يه لشکر آدم داري که اينجا برات کار ميکنن، مگه نه؟

44:36.284 --> 44:37.991
.بايد خيلي اين کتاب حرفش توي دهن ها پيچيده شده باشه
(بايد خيلي اين کتاب مشهور شده باشه)

44:38.075 --> 44:41.365
.خب، ما سعي ميکنيم به هر چند نفري که ممکنه برسيم

44:41.450 --> 44:43.656
هيچ مشکلي با اين موضوع نميبيني؟

44:44.074 --> 44:46.364
.نه. نه، آقا. نميبينم

44:50.241 --> 44:51.489
،ميدوني

44:52.866 --> 44:54.573
.تاريخ چيزيه که علاقه و تعصب شديدي روش دارم

44:55.073 --> 44:57.821
در مصر باستان
،آگه تو تحت سوگند سخن ميگفتي

44:57.907 --> 44:59.322
:لازم بود اين رو بگي

44:59.407 --> 45:04.322
"اگر دروغگويم، مرا يه بيگاري در معادن ببريد"

45:06.698 --> 45:08.654
اين هيچ معنايي برات نداره؟

45:08.739 --> 45:11.154
.نه، نه،آقا نداره

45:11.739 --> 45:13.612
.خب، بهت ميگم چه معنايي داره

45:13.697 --> 45:17.237
يعني اينکه اگه تو در ملع عام عمداً دروغ بگي

45:18.696 --> 45:20.652
.به مدتي بردگي محکوم ميشي

45:20.738 --> 45:22.569
شما قصد رسوندن چه مطلبي رو دارين، آقا؟

45:22.654 --> 45:24.236
.من قصد رسوندن هيچ مطلبي رو ندارم

45:24.821 --> 45:27.069
.خب ديگه برو رفيق. اون کتابت رو امضا کرد

45:28.778 --> 45:30.527
.به خاطر امضا ممنونم.

45:31.486 --> 45:34.027
.عکس قشنگيه اما من بهش نيازي ندارم

45:35.069 --> 45:36.401
.همديگرو خواهيم ديد

45:39.901 --> 45:42.809
'نجات'
(داستان من از غلبه بر جيگساو)

45:49.610 --> 45:51.774
آدام"، گيبسون" گفته ميخواد"
.فوراً روي اينا کار کني

45:51.860 --> 45:53.066
.اونا از قبرسون آهن پاره ها اومدن

45:58.359 --> 46:00.232
.انتخابتو بکن

46:00.692 --> 46:02.149
.زمان داره ميگذره

46:03.026 --> 46:04.024
اونو ميبيني؟

46:05.150 --> 46:06.148
.آره

46:07.400 --> 46:09.231
.من اونو يه جا ديديمش

46:10.150 --> 46:12.857
.هي، من يه چيزي اينجا پيدا کردم

46:14.608 --> 46:17.480
.ممکنه بفهميم کي تو بازيه
.اينو همين الان برامون فرستادن

46:17.566 --> 46:20.564
.اين از يه دوربين امنيتي مرکزِ شهر گرفته شده

46:20.648 --> 46:22.314
.اين فرد اسمش "بابي ديگن"ـه

46:22.398 --> 46:23.563
برات آشنا نيست؟ -
.نه -

46:23.648 --> 46:27.022
اون يکي از نجات يافته هاي "جيگساو"ه که از
.راه مصاحبه هاي تلويزيوني با داستاناش پول در مياره

46:27.440 --> 46:30.063
.همسر و هم کاراش هم ناپديد شدن

46:44.842 --> 46:47.738
'ارزش خودتو از تعهدات ثابت کن'

46:58.604 --> 46:59.810
جويس"؟"

47:01.353 --> 47:03.019
کي هستي؟ کي اونجاست؟

47:03.728 --> 47:05.059
."سوزان" -
کي هستي؟ -

47:05.144 --> 47:07.058
."گندت بزنن، "بابي"، "بابي

47:07.561 --> 47:08.809
.بابي"، منو از اينجا بيار بيرون"

47:08.894 --> 47:10.142
.بابي"، کمکم کن"

47:10.227 --> 47:12.309
کِيل" اينجاست؟" -
چه خري ميدونه اون کجاست حالا!؟ -

47:12.393 --> 47:15.558
."اينو ازم جدا کن، "بابي
.اينو ازم جدا کن

47:21.101 --> 47:22.183
."سلام، "بابي

47:22.268 --> 47:26.308
،احساسي که به وجودت هجوم اورده ترسه

47:26.392 --> 47:30.390
ترس از ندانستن اينکه
.چيزي که تو رو نجات ميده رو داري يا نه

47:30.475 --> 47:32.348
در مقابلت مشاور حقوقيت قرار داره

47:32.433 --> 47:33.973
،کسي که سوگند تبعيت از اصول اخلاقي خورده

47:34.058 --> 47:39.015
اما انتخاب کرد بخاطر منافع خودش
.چيزي نبينه

47:39.099 --> 47:41.139
،وقتي که دستگاهي که روشه شروع به چرخيدن کنه

47:41.224 --> 47:43.556
دستگاه چشمها و دهانش رو سوراخ ميکنه

47:43.640 --> 47:47.513
اگر تو حرکتش رو حداقل براي
.سي ثانيه به تاخير نيندازي

47:47.599 --> 47:48.638
،براي به تاخير انداختنش

47:48.724 --> 47:53.680
بايد پات رو بذاري توي اون يکي دستگاه و
ميله ها رو تا بالاترين حد بالا ببري

47:53.764 --> 47:58.345
،اينقدر بالا ببري که مدار الکتريکي بسته بشه
.اونوقت دستگاه دستگاه به تاخير مي افته

47:58.431 --> 48:01.512
اگه کاري انجام ندي، اون قبل از اينکه زمان تموم بشه

48:01.597 --> 48:03.095
.به طرف مرگش پيش خواهد رفت

48:03.471 --> 48:05.720
اون چيزي رو که ميتونه کمکش کنه رو داري؟

48:06.055 --> 48:07.137
.انتخابتو بکن

48:07.722 --> 48:09.012
!بابي"، خواهش ميکنم"

48:09.096 --> 48:10.887
!بابي"، منو از اينجا بيار بيرون"

48:11.221 --> 48:12.386
...منو از اين لعنتي جدا کن

48:13.888 --> 48:14.927
!اوه، خدايا

48:16.304 --> 48:18.385
!نه، نه! "بابي"، خواهش ميکنم

48:19.928 --> 48:21.302
!خواهش ميکنم، کمکم کن

48:23.345 --> 48:25.844
!اوه، خدايا! اوه، خدايا

48:25.928 --> 48:28.093
!خواهش ميکنم، عجله کن! عجله کن

48:28.636 --> 48:31.885
!زود باش، "بابي"، خواهش ميکنم! عجله کن

48:31.969 --> 48:34.134
!زود باش! "بابي"، زود باش

48:34.385 --> 48:38.049
!عجله کن! خواهش ميکنم! خواهش ميکنم، عجله کن

48:44.467 --> 48:46.175
!بابي"، خواهش ميکنم، عجله کن"

48:46.259 --> 48:47.299
!عجله کن

48:52.884 --> 48:55.923
!آره! آره، "بابي"! آره

48:57.550 --> 48:58.756
!زود باش

48:59.800 --> 49:01.132
.بابي"، نه"

49:08.965 --> 49:12.213
!نه! خدايا، نه

49:12.299 --> 49:14.130
!"نه! "بابي

49:14.215 --> 49:17.088
!خواهش ميکنم، نه! "بابي"، نه

49:17.798 --> 49:20.505
!زود باش، "بابي". خواهش ميکنم
!منو از اينجا بيار بيرون

49:21.089 --> 49:22.212
!زود باش

49:23.339 --> 49:24.713
!بابي"، خواهش ميکنم"

49:24.881 --> 49:25.879
!نه

49:26.173 --> 49:27.212
.اوه، خدايا

49:27.505 --> 49:29.920
.اوه، خداي من. "بابي"، همونجا بمون

49:34.462 --> 49:36.377
!بابي"، خواهش ميکنم، نه"

49:36.671 --> 49:38.378
!نه! نه

49:43.129 --> 49:44.169
!نه

49:47.420 --> 49:49.210
!خواهش ميکنم! خواهش ميکنم

49:49.503 --> 49:50.459
!نه

49:50.545 --> 49:51.877
!اوه، خدايا

50:36.748 --> 50:37.830
.اوه، خداي من

50:40.914 --> 50:42.829
.نه. نه

50:44.039 --> 50:45.121
!کمک

50:58.246 --> 50:59.953
اين يارو رو ميشناسي؟

51:05.079 --> 51:06.494
.توي تلويزيون ديده بودمش، اما نميشناسمش

51:09.120 --> 51:10.118
همسرت ميشناختش؟

51:10.412 --> 51:11.702
.نميدونم

51:13.412 --> 51:15.535
مطمئني نميشناسيش؟

51:17.619 --> 51:18.868
.آره، مطمئنم

51:19.870 --> 51:21.243
.پس خيلي خب

51:25.119 --> 51:26.492
.قفلش کن

51:27.244 --> 51:30.200
هافمن" الان يه ايميل با يه"
.ضميمه فايل تصويري اِمپگ  فرستاد

51:30.285 --> 51:32.575
.دارم آدرسِ آي پي رو جستجو ميکنم

51:32.660 --> 51:34.200
ميتوني بفهمي از کجا فرستاده شده؟

51:34.285 --> 51:37.949
بستگي به اين داره که چه تعداد سرور پروکسي
،براي فيلتر کردنش استفاده کرده

51:38.034 --> 51:40.658
،اگرچه اين کار زمان بر بوده
.پس رد پاهايي هم به جا ميزاره

51:40.742 --> 51:41.782
.پخشش کن

51:43.367 --> 51:44.615
."سلام، "گيبسون

51:45.033 --> 51:47.657
،يه بار ديگه ما توي يه تقاطع اخلاقي هستيم

51:48.575 --> 51:50.948
من تورو به خاطر تحويل ندادن
،جيل تاک" به من سرزنش نميکنم"

51:51.324 --> 51:53.573
اما تو نبايد بذاري يه کينه کهنه
.قضاوتت رو تحت تاثير قرار بده

51:55.199 --> 51:57.030
.ببين کجا سوق داده شده بودي

51:57.615 --> 51:59.697
.آنسوي تقاطع تا سپيده دم شفاف رو ببين

52:01.699 --> 52:03.030
ميبينيش؟

52:07.031 --> 52:08.697
.فهميدم. بيا بريم

52:12.059 --> 52:14.144
'از بدگويي هايت چشم پوشي کن'

52:18.375 --> 52:20.372
'از بدگويي هايت چشم پوشي کن'

52:27.487 --> 52:28.527
جويس"؟"

52:47.319 --> 52:48.276
کِيل"؟"

52:48.360 --> 52:49.817
بابي"؟ "بابي"؟"

52:50.193 --> 52:52.650
."به من گوش کن، "کيل
کيل"، من ميتونم ببينمت، خب؟"

52:52.985 --> 52:55.233
.کيل"، حرکت نکن" -
بابي، کدوم گوري هستي؟ -

52:55.527 --> 52:57.441
."بايد کمکم کني، "بابي -
ميدوني "جويس" کجاست؟ -

52:57.526 --> 52:58.941
.چه چرتي ميگي!؟ من نميتونم ببينم، مرد

52:59.026 --> 53:00.233
از کدوم قبرستون بايد بدونم "جويس" کجاست؟

53:00.317 --> 53:01.440
!نزديکه توي خودم برينم

53:01.526 --> 53:03.399
من ميدونم "جويس" کجاست!؟
.من کورم، مرد

53:03.484 --> 53:05.524
.باشه، "کيل". "کيل"، تکون نخور

53:06.025 --> 53:08.023
.اين وسيله لعنتي دور ِگردنمه
.نميتونم نفس بکشم

53:08.109 --> 53:10.357
.اصلاً تکون نخور
.ما روي سطح زمين نيستيم

53:10.441 --> 53:11.690
.خيلي از کف اينجا فرو ريخته

53:11.775 --> 53:13.731
فقط حرکت نکن، خب؟

53:14.066 --> 53:15.815
.لعنتي. تو بايد کمکم کني

53:16.358 --> 53:20.231
!منو بيار پايين، "بابي"! لعنت
!لعنت به من

53:20.315 --> 53:21.564
.کِيل"، اونجا يه نوار هست

53:21.649 --> 53:24.231
چه نوار کوفتي!؟ -
.اونجا يه نوار هست -

53:24.315 --> 53:25.897
.خفه شو. بايد نوار رو پخش کنم

53:29.565 --> 53:34.146
."سلام، "بابي
.در مقابلِ تو نزديکترين دوستت قرار داره

53:34.231 --> 53:39.937
،اون از تمام گناهانت باخبره
.در عين حال اون جوري رفتار ميکنه که هيچي نميشنوه

53:40.022 --> 53:42.104
امروز، چيزي که اون ميشنوه

53:42.188 --> 53:45.603
.اختلاف بين مرگ و زندگي خواهد شد
(از مرگ تا زندگي اختلاف داره)

53:45.689 --> 53:48.937
بابي"، تو بايد به "کِيل" کمک کني"
که از تخته ها عبور کنه

53:49.021 --> 53:51.270
.و تا حد ممکنه بهت نزديک بشه

53:51.855 --> 53:55.228
راه خودت رو در ميان
.علامت هاي راهنما تا کليد پيدا کن

53:55.812 --> 53:59.435
.تو بايد کليد رو آخرين فاصله بينتون بهش بدي

53:59.520 --> 54:04.101
"اگه بند دور گردنِ "کِيل
،در عرض 60 ثانيه باز نشه

54:04.186 --> 54:08.685
يه دستگاه کشنده به راه انداخته ميشه
.و رازت به دار آويخته خواهد شد

54:08.936 --> 54:12.642
کِيل" زنده ميمونه يا ميميره، "بابي"؟"
.انتخاب با خودته

54:12.727 --> 54:14.136
!"بابي" -
'دنبالم بيا، بابي' -

54:14.137 --> 54:15.183
.اوه، خدايا

54:15.644 --> 54:18.184
.کِيل". "کِيل"، بهم گوش کن"

54:18.476 --> 54:19.599
.به من گوش کن

54:19.685 --> 54:21.766
.خفه خون بگير و براي يه بار به من گوش کن

54:22.309 --> 54:24.766
گوش کن، اين وسط بايد راهنماييت کنم که
کجا حرکت کني، باشه رفيق؟

54:24.851 --> 54:26.432
.من کورم. تو بيا طرفم

54:26.518 --> 54:28.516
من سعي ميکنم تا اونجايي که
.ميتونم بهت نزديک بشم، رفيق

54:28.600 --> 54:30.765
!دارم بهت گوش ميدم
!يه زري بزن ديگه کجا برم

54:30.851 --> 54:33.182
.ازت ميخوام بري سمت راست

54:33.350 --> 54:35.348
.فقط قدم قدم برو سمت راستت

54:36.142 --> 54:38.515
.بايد يه تخته زير پات احساس کني
.آره، آره

54:38.599 --> 54:41.556
.آره، آره، عاليه
.ميخوام که صاف نوک دماغت رو بگيري بياي جلو

54:41.641 --> 54:42.681
.اوه، لعنتي -
.آره -

54:43.891 --> 54:45.722
!خيلي خب، روش ايستادم، روش ايستادم

54:47.849 --> 54:49.305
.اوه، گندش بزنن

54:49.640 --> 54:51.305
.باشه، "کِيل"، دارم ميام

54:51.932 --> 54:54.180
.لعنت. لعنت. باشه، خيلي خب

54:54.390 --> 54:56.513
.حالا يه تخته جلوته

54:56.764 --> 54:59.846
.باشه -
.تو بايد حدود ده درجه بياي سمت راستت -

54:59.931 --> 55:01.388
.فهميدم، فهميدم

55:01.472 --> 55:03.762
.زودباش، به حرف زدنت ادامه بده -
."باشه، باشه، "کِيل -

55:04.514 --> 55:06.387
...با پات اونجايي که تخته هست رو احساس کن -
.فهميدم -

55:06.930 --> 55:07.928
.باشه

55:08.430 --> 55:11.012
اوه، خدايا! اون ديگه چه کوفتي بود، مرد؟

55:11.097 --> 55:13.637
.چيزي نيست، "کيل". فقط يه بطري بود
.يه بطري بود

55:13.721 --> 55:16.428
اون ديگه چه کوفتي بود؟ -
.چيزي نيست. يه بطري بود -

55:16.513 --> 55:19.011
.بايد همينطور خوب پيش بري -
.باشه -

55:19.595 --> 55:21.635
.لعنت. باشه

55:21.720 --> 55:22.927
.موفق شدي، رفيق

55:23.345 --> 55:26.093
.موفق شدي
.حالا بايد تخته ي ديگه رو احساس کني

55:26.178 --> 55:29.343
.با پات احساسش کن -
.فهميدم -

55:29.553 --> 55:30.551
.با پات احساسش کن

55:33.845 --> 55:35.301
."منو از اين جهنم دره بيار بيرون، "بابي

55:35.386 --> 55:36.884
.برو روي تخته

55:39.844 --> 55:41.175
.اوه، لعنت. اوه خدايا

55:41.635 --> 55:43.300
.آروم باش. داري خوب مياي

55:46.968 --> 55:48.675
!نه! نه

55:49.343 --> 55:50.842
."کيل"، طاقت بيار. "کيل"

55:54.217 --> 56:01.506
.لعنتي. لعنتي

56:15.340 --> 56:16.672
."بابي". "بابي"

56:28.381 --> 56:30.046
!"من کليد رو دارم اما..."کِيل

56:31.214 --> 56:32.212
.بايد کليد رو پرت کنم

56:32.297 --> 56:34.462
!دستت رو مثل گلدون کن و نزديک سينه ات بذار

56:34.547 --> 56:36.545
با شماره سه پرتش ميکنم، خب؟

56:39.088 --> 56:40.545
،يک

56:40.879 --> 56:42.336
،دو

56:42.420 --> 56:43.418
.سه

56:49.920 --> 56:50.960
.نه

56:53.503 --> 56:54.960
.اوه، لعنت به من

56:59.503 --> 57:01.501
!نه، خدا لعنتش کنه، نه

57:04.335 --> 57:05.500
!"کِيل"

57:13.001 --> 57:15.250
."نه. "کِيل

57:28.667 --> 57:29.748
.اينجا هيچي نيست

57:29.833 --> 57:31.331
.چرا، هست

57:32.041 --> 57:33.456
.درست همونجا

57:38.832 --> 57:40.580
چرا اون بايد از ما بخواد بيايم اينجا؟

57:40.665 --> 57:42.830
.براي من که يه چيزي رو به ياد بيارم

57:42.915 --> 57:45.372
.اينجا جايي بود که اون جونم رو نجات داد

57:46.623 --> 57:50.247
وقتي من يه افسر تازه کار بودم
.به يه تماسِ آشفته از اينجا پاسخ دادم

57:50.747 --> 57:54.662
اونموقع اينجا يه محل خواب
.براي آدماي بدبخت و آواره بود

58:12.537 --> 58:14.785
!بي حرکت! سر جات بايست

58:16.870 --> 58:18.327
.اسلحه رو بنداز

58:28.202 --> 58:29.242
.اون يارو نفهميد چي بهش خورد

58:30.536 --> 58:35.492
آره، درسته که اون بهم حمله کرد
.اما اين کار حکم مرگ نداره

58:42.493 --> 58:44.866
.دفعه بعد، تو اول شليک کن

58:47.534 --> 58:50.448
من هيچ چاره اي نداشتم جز اينکه
.گزارش "هافمن" رو بخاطر بيرحمي رد کنم

58:50.534 --> 58:51.698
.تو بهم بدهکاري

58:56.658 --> 58:57.656
چي شد؟

59:00.116 --> 59:04.364
اتفاقي که افتاد اين بود که اون ترفيع گرفت
.و منم هم به يه جزيره فرستاده شدم

59:05.281 --> 59:07.947
يه سال بعد من به امور داخلي منتقل شدم
.و سه تا از افرادش رو توقيف کردم

59:08.031 --> 59:11.655
.اون قسم خورد تلافي کنه و الان ما اينجاييم

59:12.323 --> 59:16.822
اينجا قبل از اينجا بسته بشه
.اسمش "توليدي تقاطع" بوده

59:18.697 --> 59:20.904
آن سوي تقاطع رو ببين..."

59:22.738 --> 59:24.487
".تا سپيده دم شفاف رو ببيني..."

59:25.197 --> 59:26.737
.نميفمم منظورت چيه

59:26.822 --> 59:30.445
اون يارويي که "هافمن" کشت از بيمارستانِ
روانيه "سپيده دم شفاف" ترخيص شده بود

59:30.530 --> 59:32.361
.موقعي که دولت در اونجا رو تخته کرد

59:32.612 --> 59:34.152
.اون ساختمون سالها متروک بوده

59:35.403 --> 59:37.235
.اونجا مکانيه که بازي در حال انجامه

59:37.320 --> 59:40.068
خيلي خب، تو برگرد اداره
.و پيش "جيل تاک" بمون

59:40.153 --> 59:42.485
.نذار اون از جلوي چشمت دور بشه

59:42.920 --> 59:50.113
'به کساني که عاشقشوني ارزش بده'

59:54.974 --> 59:57.869
'نقشه ي دندان پزشکي'

01:00:00.943 --> 01:00:01.941
!"بابي"

01:00:04.151 --> 01:00:06.566
جويس"؟" -
!"بابي". "بابي" -

01:00:07.609 --> 01:00:09.108
.بابي"، من اينجام"

01:00:10.025 --> 01:00:11.981
."جويس" -
بابي"، صدامو ميشنوي؟" -

01:00:12.067 --> 01:00:13.898
.جويس"، صدات رو ميشنوم. ميتونم ببينمت"

01:00:13.983 --> 01:00:15.649
.بابي"، منم ميتونم ببينمت"

01:00:16.316 --> 01:00:17.898
.آره، عزيزم

01:00:18.525 --> 01:00:21.148
.منو از اينجا بيار بيرون -
.عزيزم، من توي راهم -

01:00:21.650 --> 01:00:23.398
کي داره اين کارا رو ميکنه؟ بخاطر چي؟

01:00:23.483 --> 01:00:26.190
چرا داره اين اتفاقها مي افته؟ -
.خواهش ميکنم، عزيزم، من توي راهم -

01:00:26.899 --> 01:00:29.688
فقط طاقت بيار، خب؟ -
.عجله کن. خواهش ميکنم عجله کن -

01:00:30.065 --> 01:00:32.480
.بايد يه نوار اينجا باشه

01:00:33.524 --> 01:00:34.522
."سلام، "بابي

01:00:35.523 --> 01:00:38.395
در مقابل تو يه دري هست که
.تو رو به همسرت هدايت ميکنه

01:00:38.481 --> 01:00:41.813
.اما تو بايد اول يه انتخاب بکني

01:00:41.897 --> 01:00:46.478
همون طور که ممکنه حدس زده باشي، تصميمت به
.دشواريِ کشيدن دندون هات باشه

01:00:48.106 --> 01:00:52.437
قفلي که مقابلت هست يه
.ترکيب 4 تا عدد رو لازم داره تا باز بشه

01:00:52.522 --> 01:00:55.603
به هر حال اگه تو ميخواي وارد بشي

01:00:56.437 --> 01:00:59.185
.پس بايد يه فداکاريِ حقيقي انجام بشه

01:01:00.813 --> 01:01:02.478
."ببين و ياد بگير، "بابي

01:01:06.895 --> 01:01:11.310
اعداد لازم بر روي دو تا از
.دندون هات حک شده

01:01:13.019 --> 01:01:16.518
بنعوان يه منبع به نقشه ي دندان پزشکي نگاه کن
براي اينکه ببيني کدوم دندون بايد کشيده بشه

01:01:16.602 --> 01:01:19.517
.و کدوم اعداد بايد وارد بشه

01:01:21.018 --> 01:01:22.891
.زمان داره از دست ميره

01:01:23.310 --> 01:01:24.934
.تو بايد بسرعت تصميمت رو بگيري

01:01:29.935 --> 01:01:31.100
!"بابي"

01:01:32.309 --> 01:01:35.390
نميخوام اينو ببيني، عزيزم، خب؟

01:01:35.476 --> 01:01:36.891
.اوه، خداي من

01:01:39.767 --> 01:01:41.015
.نه

01:01:43.475 --> 01:01:44.515
!نه

01:01:45.808 --> 01:01:47.139
.سمت چپ امنه

01:01:48.432 --> 01:01:49.430
.امنه

01:01:50.973 --> 01:01:51.971
.امنه -
.امنه -

01:01:52.557 --> 01:01:53.555
.موقعيتت رو تغيير بده

01:01:55.474 --> 01:01:56.889
.بازي هنوز در حال انجامه

01:02:07.223 --> 01:02:09.137
.بياين -
.بياين به طبقه دوم -

01:02:16.805 --> 01:02:18.136
.امنه -
.امنه -

01:02:19.471 --> 01:02:20.636
.امنه

01:02:20.971 --> 01:02:22.011
.برو

01:02:37.886 --> 01:02:39.801
.کاملاً امنه -
.همه جا امنه -

01:02:39.969 --> 01:02:41.093
.برين، برين

01:02:43.469 --> 01:02:45.134
.داخل ميشيم -
.داخل ميشيم -

01:02:45.469 --> 01:02:47.218
.امنه -
.امنه -

01:02:51.736 --> 01:02:53.078
'رديابي کامل شد'

01:02:55.134 --> 01:02:56.800
.محدوده رو مسدود کنين

01:02:58.051 --> 01:03:00.132
چيه؟ -
.جايي که اون فايل تصويري فرستاده شده رو پيدا کردم -

01:03:00.217 --> 01:03:02.381
کجا؟ -
"يه موسسه بازرگاني به اسم "اطاق اتومبيل پِت -

01:03:02.467 --> 01:03:03.757
.توي خيابون 58

01:03:03.841 --> 01:03:06.381
.قبرستون ماشين ها -
همون جايي که تله ي ماشين بود؟ -

01:03:06.467 --> 01:03:07.965
.آره، درسته

01:03:10.633 --> 01:03:11.923
.خيلي خب، شماها ادامه بديد

01:03:12.007 --> 01:03:13.380
خودت کجا داري ميري؟

01:03:13.882 --> 01:03:14.880
.ميرم "هافمن" رو بگيرم

01:03:14.965 --> 01:03:16.838
.باشه، به راهتون ادامه بديد

01:03:23.632 --> 01:03:24.797
."راجرز"

01:03:29.464 --> 01:03:30.545
.آره

01:03:31.255 --> 01:03:33.670
چيه؟ چي شده؟

01:03:34.922 --> 01:03:36.629
.گيبسون" محلِ "هافمن" رو پيدا کرده"

01:03:38.505 --> 01:03:40.045
.بازي تموم نشده

01:03:54.295 --> 01:03:55.752
.يه جسد ديگه

01:03:58.461 --> 01:03:59.542
.صبر کنين

01:04:03.586 --> 01:04:04.751
.يه نفر زنده ست

01:04:21.085 --> 01:04:23.916
.نميتونيم از اينجا عبور کنيم. برين

01:05:09.621 --> 01:05:11.994
هي. شما برين تفنگهاي ساچمه اي تون رو بيارين و دنبالم بياين

01:05:29.952 --> 01:05:30.950
.اسلحه ات رو بده به من

01:05:53.034 --> 01:05:55.199
.هافمن"، بي حرکت"

01:05:55.283 --> 01:05:57.823
.ازت ميخوام خيلي آروم دستات رو بياري بالا

01:06:03.469 --> 01:06:06.453
هر روز رو جوري زندگي کن'
'که آخرين روز عمرته

01:06:06.616 --> 01:06:07.864
."جويس"

01:06:07.948 --> 01:06:08.946
."بابي"

01:06:09.573 --> 01:06:11.654
.بابي"، ميدونستم موفق ميشي"

01:06:13.281 --> 01:06:14.404
.ميدونستم پيدام ميکني

01:06:14.490 --> 01:06:15.738
.من خيلي خيلي متاسفم

01:06:15.823 --> 01:06:17.447
.ميدونستم که ميتوني انجامش بدي

01:06:18.114 --> 01:06:19.446
.ميدونستم مياي

01:06:19.781 --> 01:06:20.779
.منو بيار بيرون

01:06:24.864 --> 01:06:26.112
.بابي". اوه، خدايا"

01:06:27.030 --> 01:06:28.445
.بايد يه راه ديگه اي باشه

01:06:32.780 --> 01:06:36.611
."سلام، "بابي
.تو تقريبا تولد دوباره ات رو کامل کردي

01:06:36.696 --> 01:06:41.070
.به هر حال آخرين ماموريتت دشوارترينش خواهد بود

01:06:41.154 --> 01:06:44.569
.زني که در مقابلته حاکي از موفقيتته

01:06:44.653 --> 01:06:46.110
.اون نشان پيروزيه توئه

01:06:46.195 --> 01:06:48.860
،و اون جنبه ي خوبي در حرفات ديده

01:06:48.944 --> 01:06:51.109
.با وجود اينکه حرفات سرآغازي از تقلب و نادرستيه

01:06:51.195 --> 01:06:52.610
اون داره درباره چي صحبت ميکنه؟

01:06:52.694 --> 01:06:56.817
امروز ما خواهيم ديد که تو واقعاً
.عشقش رو بدست اوردي يا نه

01:06:58.527 --> 01:07:00.984
،براي اثبات وضعيتت بعنوان يک نجات يافته

01:07:01.069 --> 01:07:05.442
تو بايد در بازي اي که خودت همش رو
.خيلي خوب بهش آشنايي پيروز بشي

01:07:06.485 --> 01:07:08.983
.نه -
،تو به طور فرضي قبلاً يک بار ازش نجات پيدا کردي -

01:07:09.068 --> 01:07:12.982
.پس بايد نجات دوباره ي ازش برات آسون باشه

01:07:13.692 --> 01:07:16.191
،چنگکها رو به درون ماهيچه هاي سينه ات فرو کن

01:07:16.275 --> 01:07:17.774
.و بازي آغاز ميشه

01:07:17.858 --> 01:07:22.898
،براي اينکه خودت و همسرت رو آزاد کني
،بايد خودت رو بوسيله زنجير ها بالا بکشي

01:07:23.733 --> 01:07:28.856
و قبل از اينکه زمانت تموم بشه
.سيم هاي بالاي سرت رو بهم وصل کني

01:07:32.024 --> 01:07:34.980
براي اتمام اين ماموريت
.هر دوتا دستات لازم خواهد بود

01:07:35.066 --> 01:07:40.190
.اما اين نبايد سخت باشه
،براي اينکه قبلا خودت اين اداعا رو کردي

01:07:40.190 --> 01:07:43.480
عضه هاي سينه ات به راحتي
.ميتونن وزنت رو نگه دارن

01:07:44.023 --> 01:07:45.313
،"پس بذار يه سوالي ازت بکنم، "بابي

01:07:45.397 --> 01:07:48.645
وقتي هر روز جوري زندگي ميکني که آخرين روز عمرته

01:07:49.230 --> 01:07:51.270
اون روز همسرت هم درکنارت خواهد بود؟

01:07:52.272 --> 01:07:53.896
.انتخابتو بکن

01:07:55.396 --> 01:07:56.811
اون داره درباره چي حرف ميزنه؟

01:07:57.354 --> 01:07:58.644
.عزيزم، من خيلي متاسفم

01:08:01.188 --> 01:08:02.186
.من دروغ گفتم

01:08:04.479 --> 01:08:06.186
.من هرگز توي يه تله نبودم

01:08:12.395 --> 01:08:13.560
.امنه

01:08:12.395 --> 01:08:14.259
.امنه -
.'خطر' -

01:08:34.903 --> 01:08:37.799
'بابي، جويس، کيل، سوزان، نينا'

01:08:37.893 --> 01:08:39.932
چطور تونستي بذاري من اين قضيه رو باور کنم؟

01:08:40.434 --> 01:08:42.265
.بايد درستش کنم

01:08:42.975 --> 01:08:45.182
.تو استحقاق نداري اونجا باشي

01:08:47.933 --> 01:08:49.348
.من زنتم

01:08:50.058 --> 01:08:51.930
چطور تونستي بهم دروغ بگي؟

01:09:01.390 --> 01:09:02.638
.من اونو از يه جايي ميشناسم

01:09:03.973 --> 01:09:06.096
.انتخابتو بکن. وقت داره ميگذره

01:09:16.597 --> 01:09:19.678
بقيه اجساد رو برداريد و فوراً
.ببريدشون به اداره پزشکي قانوني

01:09:21.804 --> 01:09:22.927
اين چيه، قربان؟

01:09:23.013 --> 01:09:26.677
.هافمن" به سيستم امنيتي اداره نفوذ کرده"

01:09:26.763 --> 01:09:28.594
.اون تمام مدت داشته ما رو ميديده

01:09:58.134 --> 01:09:59.758
.اوه، خداي من

01:10:06.259 --> 01:10:07.424
.پالمر" هستم" -
.گوش کن -

01:10:07.508 --> 01:10:09.590
.تمام افسر هاي در دسترس رو اداره برگردون

01:10:09.675 --> 01:10:10.673
ببخشيد، قربان؟

01:10:10.759 --> 01:10:12.090
.همين حالا

01:10:13.425 --> 01:10:14.465
.قربان

01:10:31.590 --> 01:10:34.629
."گيبسون"، هنوز اونجايي؟ "گيبسون"

01:11:21.720 --> 01:11:24.116
'بهتون اخطار داده شده بود'

01:11:27.459 --> 01:11:29.041
!در قفله -
!ما حبس شديم -

01:11:32.500 --> 01:11:33.540
!گاز! گاز

01:11:33.916 --> 01:11:34.956
.دنبال يه راه خروج بگردين

01:11:56.415 --> 01:11:57.913
."دوسِت دارم، "جويس

01:11:59.914 --> 01:12:01.746
.من هرگز اينو دروغ نگفتم

01:12:02.122 --> 01:12:04.704
.دوسِت دارم. دوسِت دارم

01:12:04.788 --> 01:12:06.454
.بابي"، دوسِت دارم"

01:12:11.788 --> 01:12:13.579
.نه! اوه، خداي من

01:12:15.620 --> 01:12:23.160
.نه

01:12:29.037 --> 01:12:30.243
."گيبسون"

01:12:43.744 --> 01:12:45.658
.تو ميتوني اين کارو بکني
.تو ميتوني اين کارو بکني

01:12:50.951 --> 01:12:51.949
.اوه، خداي من

01:12:58.200 --> 01:12:59.824
.بابي"، دوسِت دارم"

01:13:16.073 --> 01:13:17.405
.تو ميتوني

01:13:21.197 --> 01:13:23.404
.طاقت بيار. طاقت بيار. طاقت بيار

01:13:24.822 --> 01:13:27.237
.بکِش. بکِش، "بابي". من ميدونم تو ميتوني

01:13:27.905 --> 01:13:28.987
.بکِش

01:13:30.739 --> 01:13:32.529
.اوه، خداي من. ادامه بده

01:13:32.613 --> 01:13:35.486
.بابي"، تو ميتوني. اوه خداي من"

01:13:35.572 --> 01:13:36.737
!"بابي"

01:13:37.904 --> 01:13:39.069
!بکِش

01:14:03.402 --> 01:14:04.400
اون چي بود؟

01:14:04.736 --> 01:14:07.067
!خودشه، بکِش. بکِش

01:14:09.068 --> 01:14:10.191
.بکِش

01:14:12.568 --> 01:14:13.733
!عجله کن

01:14:16.067 --> 01:14:17.149
.بکِش. تقريباً رسيدي

01:14:22.026 --> 01:14:23.441
.مقاومت کن، "بابي". تو ميتوني

01:14:25.316 --> 01:14:26.481
.يکي اون بيرونه

01:14:34.774 --> 01:14:36.398
!اوه، خداي من. نه

01:14:36.566 --> 01:14:38.856
!کمکم کنين! کمکم کنين

01:14:40.481 --> 01:14:42.479
!کمکم کنين! نه

01:14:51.897 --> 01:14:53.104
.داشتم دنبالت ميگشتم

01:15:15.853 --> 01:15:16.892
چطور به نظر ميام؟

01:15:24.602 --> 01:15:25.767
.جنده

01:15:28.144 --> 01:15:29.726
!کمک کنين

01:15:33.393 --> 01:15:35.058
.بابي"، خواهش ميکنم، بکش"

01:15:36.560 --> 01:15:37.558
.برو

01:15:38.892 --> 01:15:40.224
.بابي"، برس"

01:15:41.475 --> 01:15:42.473
.عجله کن

01:15:42.892 --> 01:15:44.641
!برس. برس

01:15:44.726 --> 01:15:46.224
."تو ميتوني اين کارو بکني، "بابي

01:16:00.057 --> 01:16:01.305
.بابي"، برس. برس"

01:16:03.057 --> 01:16:06.222
!"يه کم ديگه. بکش. تو ميتوني، "بابي

01:16:06.306 --> 01:16:07.805
.بابي"، تو ميتوني"

01:16:15.264 --> 01:16:16.262
!"بابي"

01:17:20.716 --> 01:17:21.714
!نه

01:17:23.924 --> 01:17:25.214
!"بابي"

01:17:29.632 --> 01:17:31.714
!"نه، "بابي

01:17:33.298 --> 01:17:34.463
!"جويس"

01:17:38.047 --> 01:17:39.212
!"بابي"

01:17:40.588 --> 01:17:41.628
!"جويس"

01:17:41.714 --> 01:17:43.129
!"بابي"! "بابي"

01:17:47.879 --> 01:17:50.378
!"جويس"! "جويس"

01:17:53.671 --> 01:17:54.794
!"بابي"

01:18:07.503 --> 01:18:11.292
.اي جنده ي عوضي

01:18:17.419 --> 01:18:18.917
!"نه، "بابي

01:18:25.793 --> 01:18:26.874
!"جويس"

01:18:29.042 --> 01:18:30.040
!نه

01:18:42.041 --> 01:18:43.206
!"بابي"

01:18:54.332 --> 01:18:55.580
!"جويس"

01:20:19.198 --> 01:20:20.530
.بازي تموم شد

01:20:38.321 --> 01:20:39.611
،تمام دو ساعت گذشته

01:20:39.697 --> 01:20:42.903
.به نظر ميرسه تمام شهرمون از درون آشفته شده

01:20:42.988 --> 01:20:45.777
،از اين گذشته امشب نُه کارمند پليس کشته شد

01:20:45.862 --> 01:20:49.361
،"جيل تاک"، همسرِ قاتل زنجيره اي، "جان کرامر"
.هم مُرده پيدا شد

01:20:49.737 --> 01:20:52.819
،به شهروندان توصيه شده هر نوع فعاليتي

01:20:52.903 --> 01:20:55.276
،حتي کمي مشکوک را در اين زمان گزارش دهند

01:20:55.362 --> 01:20:58.110
در حالي که راهبند هاي طولاني
در چهار راه هاي بزرگ ايجاد شده

01:20:58.194 --> 01:20:59.818
،که تا شعاع 30 مايلي ميرسد

01:20:59.903 --> 01:21:03.193
آن چيزي که مطرح شده...

01:21:03.277 --> 01:21:06.025
بزرگترين حمله به ساختمانِ پليس
.در تاريخ شهر مان ميباشد

01:21:06.527 --> 01:21:10.233
هر شهروندي که اطلاعاتي در اين باره دارد
...براي دستگيري

01:21:43.773 --> 01:21:45.271
چي!؟

01:21:55.523 --> 01:21:57.087
"دکتر گوردُن"
"محرمانه"

01:22:03.313 --> 01:22:05.104
."سلام، دکتر "گوردُن

01:22:06.397 --> 01:22:09.020
.تو احتمالاً بزرگترين سرمايه ي مني

01:22:23.186 --> 01:22:26.685
.تبريک ميگم، دکتر "گوردن". نجات پيدا کردي

01:22:40.685 --> 01:22:46.933
بدون تو، کارِ من در طيِّ
.چند سال گذشته امکان پذير نبود

01:22:55.266 --> 01:22:56.515
."همسرِ "جِف

01:22:57.225 --> 01:22:58.598
."دکتر "لين دنلون

01:23:03.265 --> 01:23:04.389
.اون عاليه

01:23:11.515 --> 01:23:13.346
!چشم هام! نميتونم ببينم

01:23:14.637 --> 01:23:16.214
'من ميدونم تو كي هستي'

01:23:17.633 --> 01:23:19.330
'کاراگاه هافمن'

01:23:20.330 --> 01:23:22.083
'من ميدونم تو كي هستي'

01:23:29.638 --> 01:23:31.719
،همون طور که گفته بودم
.من يه درخواست ازت دارم

01:23:31.805 --> 01:23:33.261
.مراقب "جيل" باش

01:23:34.680 --> 01:23:40.219
،و اگه اتفاقي براش بيوفته
.ميخوام که فوراً از طرف من اقدام کني

01:23:40.762 --> 01:23:45.510
،در عوض
.هيچ راز ديگه اي رو ازت مخفي نميکنم

01:23:47.928 --> 01:23:49.884
.من خيلي جاها رو بهت نشون دادم

01:23:52.053 --> 01:23:56.051
اما يه جا هست که احتمالاً
.برات بيشتر معنادار خواهد بود

01:24:36.465 --> 01:24:37.672
.فکر نميکنم

01:24:49.339 --> 01:24:50.504
فکر ميکني چه غلطي داري ميکني؟

01:24:52.755 --> 01:24:54.836
فکر کردي چه غلطي داري ميکني؟

01:25:05.170 --> 01:25:06.210
!نـه

01:25:07.504 --> 01:25:09.002
.تو نميتوني همچين غلطي رو با من بکني

01:25:09.836 --> 01:25:11.834
!گاييدمت. نـه

01:25:11.920 --> 01:25:13.001
.بازي تموم شد

01:25:13.087 --> 01:25:14.335
!نـــه

01:25:21.087 --> 01:25:22.900
:کارگردان
کوين گروترت

01:25:23.087 --> 01:25:27.900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:25:28.400 --> 01:25:39.900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
