1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:01:05,000 --> 00:01:06,592
،"سلام، آقاي "هيندل

5
00:01:06,593 --> 00:01:10,729
."يا همون چيزي که توي بيمارستان صدات ميزدن..."زپ

6
00:01:16,545 --> 00:01:17,842
!بازي تموم شد

7
00:03:09,154 --> 00:03:10,652
.داشته باش، مرد

8
00:03:39,025 --> 00:03:40,149
اين ديگه چه کوفتيه؟

9
00:03:40,483 --> 00:03:43,648
تو اينجا چه غلطي ميکني؟

10
00:03:44,692 --> 00:03:45,982
.من بسته شدم

11
00:03:46,732 --> 00:03:47,730
.آره، منم همين طور

12
00:03:48,316 --> 00:03:50,398
اين چه کوفتيه!؟-
.اوه، خداي من -

13
00:03:51,566 --> 00:03:52,814
.يه نفر کمکمون کنه

14
00:03:53,274 --> 00:03:55,064
.سلام -
!زودباشين، کمکمون کنين -

15
00:03:57,815 --> 00:03:59,063
!اوه، خداي من

16
00:04:02,481 --> 00:04:03,479
."دينا"

17
00:04:03,565 --> 00:04:04,646
."برَد"

18
00:04:05,648 --> 00:04:08,688
رايان"؟" -
عزيزم، حالت خوبه؟ -

19
00:04:09,189 --> 00:04:10,938
!منو از اينجا بيارين بيرون -
.عزيزم -

20
00:04:11,022 --> 00:04:13,521
!کمکمون کنين. يکي کمکمون کنه

21
00:04:14,313 --> 00:04:16,395
!هي! به پليس زنگ بزن

22
00:04:16,480 --> 00:04:18,062
.هي، با کيفت شيشه رو بشکن

23
00:04:18,147 --> 00:04:20,353
!اين شيشه لعنتي رو بشکن! بزن

24
00:04:20,438 --> 00:04:21,978
!بريد عقب

25
00:04:23,646 --> 00:04:24,978
!بزن

26
00:04:25,895 --> 00:04:28,018
.منو از اينجا بيارين بيرون -
!بشکَنش -

27
00:04:32,854 --> 00:04:33,893
."سلام، "برد

28
00:04:35,145 --> 00:04:38,268
.سلام "رايان". ميخوام يه بازي بکنيم

29
00:04:38,936 --> 00:04:42,393
،يک زن مثل يه احمق هر دوي شما رو بازيتون داد

30
00:04:42,477 --> 00:04:46,642
،استادانه علاقه و عشق شما رو به سوي خودش جلب کرد
.و موجب چيزي جز رنج نشد

31
00:04:46,726 --> 00:04:52,808
خوشمزگي اون و تفريحات، هر دوي شما رو به سمت شکستن
.قانون براي برآورده کردن نياز هاي جسماني اون کشوند

32
00:04:53,309 --> 00:04:54,474
.اون زهر آلوده

33
00:04:54,893 --> 00:04:59,558
.و امروز تمام خطا و گناهانتون آشکار ميشه

34
00:04:59,642 --> 00:05:01,182
."اون يه دروغگوي عوضيه، "برد

35
00:05:01,268 --> 00:05:05,266
حالا بايد انتخاب کنيد چه کسي از
،اين جمع سه نفره حذف خواهد شد

36
00:05:05,350 --> 00:05:08,682
.در مدت 60 ثانيه يکي از شماها بايد بميره

37
00:05:09,891 --> 00:05:13,223
،اگه دلتون ميخواد اون دختر نجات بديد
پس بايد اره ها کاملا به يک طرف

38
00:05:13,307 --> 00:05:14,976
،هل داده بشه

39
00:05:14,977 --> 00:05:21,055
يا اينکه اونو تخمتون هم حساب نکنين
.در صورت اثبات اينکه به طور قطع کي مردِ واقعيه

40
00:05:21,141 --> 00:05:23,722
به چه کوفتي خيره شدين، مادر جنده ها؟

41
00:05:23,807 --> 00:05:26,055
!يه کاري بکنين -
هر دوي شما به اندازه کافي قوي هستين که -

42
00:05:26,140 --> 00:05:28,887
،از دست چيزي که شما رو نابود ميکنه فرار کنيد

43
00:05:28,973 --> 00:05:32,762
يا اينکه ميخواين يه بار ديگه هم
براي قلبِ گرفتارتون مبارزه کنين؟

44
00:05:33,514 --> 00:05:35,720
.شما 60 ثانيه براي تصيم گيري وقت داريد

45
00:05:36,139 --> 00:05:38,554
.انتخاب کنيد. زندگي يا مرگ

46
00:05:41,596 --> 00:05:42,594
!اوه، لعنتي

47
00:05:49,762 --> 00:05:51,844
!يکيتون نجاتم بدين

48
00:06:00,220 --> 00:06:01,218
داري چه غلطي ميکني؟

49
00:06:01,303 --> 00:06:04,010
،من يا توي احمق
.و مطمئناً من نيستم

50
00:06:17,135 --> 00:06:18,299
."برد"، "برد"

51
00:06:19,301 --> 00:06:20,550
.برد"، دوستت دارم"

52
00:06:21,717 --> 00:06:22,966
.منم دوستت دارم، عزيزم

53
00:06:23,300 --> 00:06:25,173
.زودباش. بايد اين کارو بکني

54
00:06:25,259 --> 00:06:27,132
چي؟ -
."تو بايد اونو بکُشي، "برد -

55
00:06:27,592 --> 00:06:29,299
!هل بده -
!جنده ي احمق -

56
00:06:29,384 --> 00:06:31,841
!هل بده. هل بده! هل بده

57
00:06:43,549 --> 00:06:44,547
!لعنت

58
00:06:47,674 --> 00:06:48,797
اونو دوست داري؟

59
00:06:49,090 --> 00:06:50,296
.نه، نه

60
00:06:50,382 --> 00:06:51,839
تو اونو بيشتر از من دوست داري؟

61
00:06:52,173 --> 00:06:54,130
.نه، مجبور بودم اون جمله رو بگم

62
00:06:54,506 --> 00:06:56,213
.من هميشه دوسِت داشتم

63
00:06:56,964 --> 00:06:58,837
.اين کارو بخاطر من بکن، خواهش ميکنم

64
00:06:59,256 --> 00:07:01,796
!اونو بکُش. "برد" رو بکُش! هل بده

65
00:07:02,463 --> 00:07:04,294
!اي هرزه ي دروغگو

66
00:07:05,463 --> 00:07:06,795
داري چه غلطي ميکني؟

67
00:07:06,880 --> 00:07:08,003
!تو هيچکس رو دوست نداري

68
00:07:09,547 --> 00:07:11,420
!تو يه آدم فريبکار و دورغگويي. لعنت به تو

69
00:07:11,504 --> 00:07:12,794
!لعنت به تو

70
00:07:13,921 --> 00:07:15,711
!برد"! "برد"، به من نگاه کن"

71
00:07:17,129 --> 00:07:20,168
يه دختر لاشي که دو روز پيش منو توي تختِ تو
گاييده، ارزش جون يکي از ماها رو داره؟

72
00:07:20,878 --> 00:07:22,751
.اون ارزشش رو نداره، مرد. اون ارزشش رو نداره

73
00:07:23,545 --> 00:07:24,543
درسته؟

74
00:07:26,628 --> 00:07:27,709
!آره

75
00:07:28,211 --> 00:07:30,167
دارين چيکار ميکنين، عوضي هاي لعنتي؟

76
00:07:30,461 --> 00:07:32,501
."فکر ميکنم ما داريم باهات بهم ميزنيم، "دينا

77
00:07:35,252 --> 00:07:37,500
!نه! نه. وايسين

78
00:07:45,043 --> 00:07:46,542
!بريد کنار -
!تکون بخورين -

79
00:07:52,667 --> 00:07:54,416
.از سر راه بريد کنار

80
00:08:13,374 --> 00:08:14,831
.يه نفر بهش کمک کنه

81
00:08:16,777 --> 00:08:24,268
بهـــــروز تقديـــــم مـــــي دارد

82
00:08:23,669 --> 00:08:28,713
.: اره 7 :.
(آخرين نسخه ي فيلم هاي اره)

83
00:08:43,079 --> 00:08:44,035
.بازي تموم شد

84
00:08:44,121 --> 00:08:46,577
!نه! نه، اي جنده ي عوضي

85
00:08:47,203 --> 00:08:48,243
!نه

86
00:08:51,738 --> 00:09:01,227
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

87
00:10:29,318 --> 00:10:32,316
امشب يکي از منزلگاه هاي مخوف کشف شد...

88
00:10:32,402 --> 00:10:35,733
در جايي که با عنوان
.بنياد جانور شناسي نُوان) شناخته ميشه)

89
00:10:35,818 --> 00:10:40,191
"جسدِ "آمبرلا هيلس" مدير عامل "ويليام ايستون

90
00:10:40,275 --> 00:10:43,690
به عنوان يکي از چند قربانيانِ اين
.صحنه ي جنايتِ وحشتناک شناسايي شده است

91
00:10:43,775 --> 00:10:46,107
اگر چه، ما همچنين مطلع بوديم که احتمالاً

92
00:10:49,608 --> 00:10:51,773
،اميدوارانه بسياري از سؤالات پليس محلي

93
00:10:51,857 --> 00:10:55,189
اف بي آي و خانواده هاي قربانيان ممکن است

94
00:10:55,274 --> 00:10:57,398
توسط 7 نفري که به اندازه ي کافي خوش اقبال بوده اند

95
00:10:57,482 --> 00:10:59,772
که از اين نمايشِ قتل عام بي سابقه

96
00:10:59,857 --> 00:11:01,897
.زنده فرار کنند، پاسخ داده شود

97
00:11:01,981 --> 00:11:06,438
،ما هم اکنون به سراغ "توني گابريلسون" ميريم
.کسي که به صورت زنده از صحنه برامون گزارش ميکنه

98
00:11:07,726 --> 00:11:09,993
'اداره مرکزي پليس'
'منطقه 13'

99
00:11:12,314 --> 00:11:14,396
.سلام، مرد -
سلام، چه خبر؟ -

100
00:11:16,397 --> 00:11:19,353
ما اينجا چي داريم؟ -
."اون "جيل تاک"ـه، بيوه ي "جيگساو -

101
00:11:19,438 --> 00:11:20,561
چي ميخواد؟

102
00:11:20,647 --> 00:11:22,561
تمام حرفي که زده اينکه
،اون به اف بي آي اعتماد نداره

103
00:11:23,271 --> 00:11:25,561
.و به آدمکشي هم اعتقاد نداره -
.خوبه -

104
00:11:26,313 --> 00:11:28,436
.و فقط ميخواد با تو حرف بزنه

105
00:11:29,771 --> 00:11:32,478
چرا من؟ -
.نميدونم. به هر جهت فقط تو -

106
00:11:36,229 --> 00:11:38,769
.اون ديوونه تر از يه گوني پر از گربه به نظر مياد

107
00:11:40,770 --> 00:11:43,268
.خيلي خب، بريم اين قضيه رو تمومش کنيم

108
00:11:48,727 --> 00:11:51,767
.سلام. خامه و شکر توش ريختم

109
00:11:52,644 --> 00:11:54,558
.ممنون -
.خواهش ميکنم -

110
00:11:54,643 --> 00:11:57,100
.من "مت گيبسون" هستم، از امور داخلي

111
00:11:57,684 --> 00:11:59,599
.همکارم گفت که خواستين با من صحبت کنيد

112
00:11:59,684 --> 00:12:00,766
.بله

113
00:12:02,017 --> 00:12:04,140
.اما من مصونيت کامل ميخوام

114
00:12:06,101 --> 00:12:08,224
چرا شما مصونيت ميخواين، خانم، "تاک"؟

115
00:12:09,934 --> 00:12:11,848
.بخاطر اينه يه چيزايي ميدونم

116
00:12:12,475 --> 00:12:13,973
چه چيزايي؟

117
00:12:15,350 --> 00:12:17,140
معامله ميکنيم؟

118
00:12:18,016 --> 00:12:21,931
توي اينجا قبل از اينکه چيزي رو بتوني
."دريافت کني بايد يه چيزي بدي، "جيل

119
00:12:24,307 --> 00:12:27,847
.همسرم، "جان"، يه همدست داشت

120
00:12:29,264 --> 00:12:31,513
.کسي که تقريباً در تمام قتل ها بهش کمک کرده

121
00:12:31,598 --> 00:12:33,013
.ببين، حرفمو اشتباه برداشت نکن

122
00:12:33,098 --> 00:12:37,221
من سرو پا گوشم اگه که يه مدرک قانوني
.داشته باشي که بخواي بذاريش روي ميز

123
00:12:38,931 --> 00:12:41,720
اين فرد تا زماني که متوقف بشه
.به کشتن ادامه خواهد داد

124
00:12:42,389 --> 00:12:45,929
.تو اونو ميشناسي و به طور قطع اونم تو رو ميشناسه -
که اينطور؟ -

125
00:12:47,055 --> 00:12:48,720
.اون کاراگاه "مارک هافمن"ـه

126
00:12:50,596 --> 00:12:52,469
شما مايليد يه شهادتنامه ي قضايي امضا کنيد؟

127
00:12:53,221 --> 00:12:54,260
.بله

128
00:12:54,762 --> 00:12:56,052
قسم ميخوري که کاملا رو راست باشيد؟

129
00:12:56,137 --> 00:12:58,927
همه چي رو بهم ميگي بدون اينه
چقدر موضوع خصوصي يا شخصيه؟

130
00:12:59,012 --> 00:13:00,094
.بله

131
00:13:00,595 --> 00:13:03,260
،من بهت مدرک ميدم، هر چي که بخواي

132
00:13:04,261 --> 00:13:08,093
.تا زماني که حمايتت و مصونيت کامل رو دارم

133
00:13:09,427 --> 00:13:10,509
معامله ميکنيم؟

134
00:13:10,594 --> 00:13:12,967
.اوه، آره. آره، معامله ميکنيم

135
00:13:50,757 --> 00:13:52,297
!بازهم خوش اومدين

136
00:13:52,382 --> 00:13:55,463
ما به صورت زنده در کنار "بابي دِيگن" هستيم
کسي که براي کتابش

137
00:13:55,548 --> 00:13:58,338
"به نامِ "نجات
(داستان من از غلبه بر جيگساو)

138
00:13:58,423 --> 00:14:00,588
تعطيلات اين آخر هفته در
.داخل شهر ما سياحت ميکنند

139
00:14:01,131 --> 00:14:03,921
خب، شما اين روز ها يه پديد ملي هستين، مگه نه؟

140
00:14:04,547 --> 00:14:06,420
.خب، متشکرم، خانم

141
00:14:06,506 --> 00:14:09,337
اين کاملاً چاپلوسانه ست که بگم چه قدر از
.مردم به داستان من واکنش نشون داده اند

142
00:14:09,421 --> 00:14:14,503
و اگه من بتونم به تعداد کمي از مردم در امتداد
.راه زندگي کمکي کنم، اونوقت خيلي خوشنود ميشم

143
00:14:14,588 --> 00:14:18,961
،"خب تو از تله اي که توسط قاتل بد نام، "جيگساو
ساخته شده بود نجات پيدا کردي، درسته؟

144
00:14:19,338 --> 00:14:20,336
.بله، خانم

145
00:14:20,420 --> 00:14:23,919
.خب، همه اين سوال رو ميپرسند
"چطور بود؟"

146
00:14:26,253 --> 00:14:27,877
.دگرگوني زندگي

147
00:14:27,961 --> 00:14:30,168
اين چيزي بود که من هرگز انتظارش رو نداشتم

148
00:14:30,253 --> 00:14:32,835
.و کاملا صادقانه بگم، اتفاقي که ميباست منو ميکشت

149
00:14:32,920 --> 00:14:36,584
.بيشتر بهمون بگو
.در مورد تجربه ي واقعي بگو

150
00:14:36,669 --> 00:14:39,626
.در واقعا اصلا  به خاطر نميارم که چطور اونجا رفتم

151
00:14:40,211 --> 00:14:42,334
فقط احساس بيدار شدن در

152
00:14:42,418 --> 00:14:44,750
.وضع گيرافتادگي در تله رو به خاطر ميارم

153
00:14:45,543 --> 00:14:49,625
و بايد دو تا چنگک در عضله هاي سينه ام فرو ميکردم

154
00:14:49,709 --> 00:14:51,208
.و خودمو به طرف بالاي يه سکو ميکشيدم

155
00:14:51,292 --> 00:14:52,624
شما چنگک ها رو به خودتون وصل کردين؟

156
00:14:53,250 --> 00:14:54,248
.بله

157
00:14:54,626 --> 00:14:57,624
،ما کاملاً فهميده بودم که نميتونم خيلي زياد ادامه بدم

158
00:14:59,084 --> 00:15:03,415
و بايد اين حقيقت رو قبول ميکردم که
.دارم ميميرم

159
00:15:03,500 --> 00:15:05,706
،و بعدش يه چيزي رو ديدم

160
00:15:05,792 --> 00:15:07,332
.و چيزي رو که ديدم زندگيم بود

161
00:15:08,416 --> 00:15:11,706
.يه داستان غم انگيز بود
.من به هيچ چيز دست پيدا نکرده بودم

162
00:15:13,665 --> 00:15:18,246
،و از اون به بعد
،چيزي در درون من شروع به رشد کرد

163
00:15:19,415 --> 00:15:21,872
.چيزي از اعماق روحم

164
00:15:22,498 --> 00:15:25,871
.و من فقط...تصميم گرفتم زندگي کنم

165
00:15:25,955 --> 00:15:28,870
من نيرويي رو پيدا کردم که فکر کردم
.خيلي وقت پيش به پايان رسيده

166
00:15:28,955 --> 00:15:31,662
!و من فقط کِشيدم و کِشيدم

167
00:15:31,747 --> 00:15:34,995
،و وقتي به بالا رسيدم
.چنگک ها رو از سينه ام بيرون کشيدم

168
00:15:35,080 --> 00:15:38,827
،همه جا پر از خون بود
.و من فقط جيغ کشيدم

169
00:15:38,913 --> 00:15:42,495
.فقط اونجا نشستمو جيغ کشيدم

170
00:15:42,579 --> 00:15:45,327
،بخاطر اينه من فقط نجات پيدا نکردم

171
00:15:45,412 --> 00:15:47,203
.دوباره متولد شدم

172
00:15:47,662 --> 00:15:49,244
.اين زندگيِ من بود

173
00:15:54,536 --> 00:15:57,534
.واي، حضار اين "بابي دِيگن"ـه

174
00:15:58,203 --> 00:16:00,659
..."تجربه دگرگوني زندگي "بابي

175
00:16:00,744 --> 00:16:02,409
.وقتشه

176
00:16:02,827 --> 00:16:05,034
اون بوسه ي بزرگ چي شد؟ -
.نميدونم -

177
00:16:05,118 --> 00:16:06,617
.بليط ها هنوز در دسترسه
(هنوزم ميشه يه کاريش کرد)

178
00:16:07,077 --> 00:16:08,617
.و کارمون تموم شد بچه ها

179
00:16:09,576 --> 00:16:11,325
.اين چيزي نبود که ميبايست ميشد -
.آروم باش -

180
00:16:11,409 --> 00:16:12,866
.نه، ما يه جور ديگه تمرين کرديم

181
00:16:18,076 --> 00:16:20,199
خانما، مارو رو ببخشين، ميشه يه لحظه؟

182
00:16:22,117 --> 00:16:24,032
اون پايان بزرگ چي شد، "بابي"؟

183
00:16:24,117 --> 00:16:25,657
تو داستانت رو ميگي و بعدش
،از همسر زيبات تشکر ميکني

184
00:16:25,742 --> 00:16:27,032
.و بعدش مياريش و در آغوشش ميگيري و ميبوسيش

185
00:16:27,116 --> 00:16:28,698
نخواستم اجباري در کار باشه، خب؟

186
00:16:28,783 --> 00:16:30,573
.باشه، اما اين قلبِ داستانه

187
00:16:30,908 --> 00:16:33,031
.اون در تمام دوران بهبوديت در کنارت بوده

188
00:16:33,116 --> 00:16:35,823
،و بدون سپاسگذاري و بوسه

189
00:16:35,908 --> 00:16:38,198
.شنوندگان هيچ گونه ارتباط احساسي برقرار نميکنند

190
00:16:38,282 --> 00:16:39,280
.من مخالفم

191
00:16:39,366 --> 00:16:41,156
احساسات بسيار زياد باعث ميشه که
.احساس تو خالي بودن داستان دست بده

192
00:16:41,240 --> 00:16:43,322
،باشه، چرا نميذاري من کاراي روابط عمومي رو انجام بدم

193
00:16:43,406 --> 00:16:44,571
و تو کارِ کاغذ بازي اداري رو انجام بدي، باشه؟

194
00:16:44,656 --> 00:16:47,446
باشه، ميفهمم ، "سوزان"، خيلي خب؟
.تقصير منه

195
00:16:47,531 --> 00:16:49,905
."تقصير تو نيست، "بابي

196
00:16:49,989 --> 00:16:51,488
.تو خوب بودي

197
00:16:51,572 --> 00:16:53,363
.فقط دفعه بعد نقاط اوج يادت نره -
.حتماً -

198
00:16:53,447 --> 00:16:54,779
.اين مصاحبه ها مهم هستن

199
00:16:54,864 --> 00:16:56,654
.نينا"، آروم باش"

200
00:16:56,739 --> 00:16:57,737
.نگران اونا نباش

201
00:16:58,155 --> 00:16:59,487
.تو عالي بودي

202
00:16:59,572 --> 00:17:00,820
واقعا؟

203
00:17:00,905 --> 00:17:02,903
.داستانت واقعيه و مردم احساسش ميکنن

204
00:17:04,237 --> 00:17:08,818
،ميدونم که تو بعضي وقتا غرق در فکر ميشي
."اما ما بايد به جلو رفتن ادامه بديم، "بابي

205
00:17:11,071 --> 00:17:13,069
.همون طوري که خودت خواستي بود

206
00:17:16,904 --> 00:17:19,402
.ميدونم. ميدونم، عزيزم

207
00:17:20,694 --> 00:17:22,485
."بابي" -
بله؟ -

208
00:17:22,569 --> 00:17:24,276
.ما گروه نجات يافتگان "جيگساو" رو فردا اينجا داريم

209
00:17:24,361 --> 00:17:26,151
.سي دقيقه رو در روي بقيه نجات يافته ها هستي

210
00:17:26,235 --> 00:17:28,275
.آره، به نظر خوبه

211
00:17:28,361 --> 00:17:32,067
.هيچ چيزي بيشتر از اين هيجان انگيز نيست -
.نه، تا حدي. بريم -

212
00:17:33,283 --> 00:17:35,616
'اداره پلس'

213
00:18:14,898 --> 00:18:15,937
!اوه، خدايا

214
00:18:16,439 --> 00:18:18,896
ميخواي بدوني تنها مشکل کشتن تو چيه، "جيل"؟

215
00:18:20,730 --> 00:18:22,145
.فقط يه بار ميتونم اين کارو بکنم

216
00:18:32,146 --> 00:18:33,144
!اوه، خداي من

217
00:18:44,519 --> 00:18:45,559
!نه

218
00:19:12,351 --> 00:19:14,891
!کمکم کنين! کمک

219
00:19:15,225 --> 00:19:17,474
!کمک! لعنت

220
00:19:18,932 --> 00:19:22,139
.سلام، "ايوان". ميخوام يه بازي بکنيم

221
00:19:22,224 --> 00:19:25,848
.وضعي که الان خودتو توش ميبيني نتيجه ي کارِ خودته

222
00:19:25,932 --> 00:19:30,389
.تو، دوست دخترت و دوستات، همگي نژاد پرستين

223
00:19:31,890 --> 00:19:33,846
!ايوان"، اي لعنتي. منو از اينجا بيار بيرون"

224
00:19:34,223 --> 00:19:38,138
تو ديگران رو مبتني بر تفاوت هاي
.جسمانيشون ترسوندي

225
00:19:38,222 --> 00:19:41,471
.اما امروز اين تو هستي که خواهي ترسيد

226
00:19:41,556 --> 00:19:45,679
دوستانِ رقت انگيزت از تمام
."حرفهات رو پيروي ميکردن، "ايوان

227
00:19:45,764 --> 00:19:52,012
بنابراين تو تنها کسي خواهي بود که
.صلاحيت نجات جون اونا و خودت رو داري

228
00:19:54,055 --> 00:19:58,178
در عرض 30 ثانيه
جکهايي که ماشين رو بالا نگه داشتن، ميافتن

229
00:20:00,387 --> 00:20:02,802
.و موجب زنجيره ي کشنده اي از اتفاقات ميشه

230
00:20:02,887 --> 00:20:05,010
،به منظور جلو گيري از اين اتفاق

231
00:20:05,095 --> 00:20:10,469
تو بايد خودت رو از صندلي اي که
.به اون چسبيده شدي جدا کني

232
00:20:10,553 --> 00:20:15,885
.بعدش بايد دسته قرمزي رو جلو هست رو بطرف خودت بکشي
.هيچ عملي بدون يک فداکاري حاصل نميشه

233
00:20:16,302 --> 00:20:19,216
،تو ديگران رو بواسطه رنگ پوستشون قضاوت کردي

234
00:20:19,302 --> 00:20:25,716
و امروز تو ياد خواهي گرفت که
.درون همه ي ما يک رنگ داره

235
00:20:26,093 --> 00:20:29,091
."زندگي يا مرگ، "ايوان
.انتخاب با خودته

236
00:20:33,551 --> 00:20:34,758
!نه

237
00:20:41,258 --> 00:20:43,423
!ايوان"، کمک" -
.نميتونم -

238
00:20:45,591 --> 00:20:48,214
!بکِش، لعنتي -
!لعنتي بکش -

239
00:20:48,299 --> 00:20:49,797
!هرجور شده اينکارو بکن

240
00:20:49,883 --> 00:20:51,797
!بکِش! بکِش، مرد

241
00:20:51,882 --> 00:20:52,963
!ميکِشم

242
00:20:59,548 --> 00:21:00,921
!"ايوان"

243
00:21:01,006 --> 00:21:02,879
!عزيزم، منو از اينجا بيار بيرون

244
00:21:02,964 --> 00:21:06,171
!لعنتي! گندت بزنن! ميکشم

245
00:21:06,256 --> 00:21:07,921
!ميکشم! يالا

246
00:21:08,006 --> 00:21:09,254
!لعنت به من

247
00:21:14,047 --> 00:21:15,378
!خواهش ميکنم

248
00:21:25,296 --> 00:21:28,003
!خدايا -
!بکش! بکش، به جهنم -

249
00:21:28,087 --> 00:21:30,002
!خدايا -
!بکش -

250
00:21:30,879 --> 00:21:33,586
!"ايوان" -
.تو مارو توي اين وضع انداختي -

251
00:21:33,670 --> 00:21:35,252
.مارو از اين وضع نجات بده

252
00:21:38,128 --> 00:21:39,501
!بکش

253
00:21:43,377 --> 00:21:44,625
!اي ترسوي عوضي

254
00:21:55,876 --> 00:21:57,041
.لعنت

255
00:22:25,998 --> 00:22:27,455
...هر شب

256
00:22:28,998 --> 00:22:32,704
همش به اين فکر ميکنم که صبح روز بعد که بيدار بشم

257
00:22:33,581 --> 00:22:36,620
.اين اوضاع بهتر ميشه

258
00:22:36,705 --> 00:22:38,203
.اما نميشه

259
00:22:39,039 --> 00:22:40,870
،هر کاري که ميکنم

260
00:22:43,079 --> 00:22:46,036
هر چيزي که ميبينم، توسط اون

261
00:22:47,371 --> 00:22:49,162
.چرخ هاي کوچيک احاطه شدم

262
00:22:49,579 --> 00:22:50,994
،اونا همه جا هستن

263
00:22:51,579 --> 00:22:53,410
،و اونا منو ياد کاري که کردم ميندازن

264
00:22:54,120 --> 00:22:55,869
.کاري که جيگساو با من کرد

265
00:22:57,703 --> 00:23:00,784
...سيدني، ادامه بده، خواهش ميکنم. تو

266
00:23:00,870 --> 00:23:03,452
.تو اينجا در اماني

267
00:23:03,536 --> 00:23:04,993
.بهم بگو بعدش چي شد

268
00:23:06,577 --> 00:23:09,950
!الکس"! وايسا، خواهش ميکنم! وايسا"

269
00:23:25,867 --> 00:23:27,240
.سيدني"، به من نگاه کن"

270
00:23:29,533 --> 00:23:31,198
.تو يه تصميم گرفتي

271
00:23:31,908 --> 00:23:33,699
اون باعث شد چطور احساسي داشته باشي؟

272
00:23:34,074 --> 00:23:35,197
.آزادي

273
00:23:37,158 --> 00:23:38,906
.اون شياد بود

274
00:23:39,449 --> 00:23:42,196
،من قبلاً سعي کردم جلوش رو بگيرم

275
00:23:42,657 --> 00:23:47,197
.اما تااينکه اون موقع واقعا يه کاري انجام دادم

276
00:23:48,073 --> 00:23:51,155
،من يا اون
.و من انتخاب کردم زنده بمونم

277
00:23:51,239 --> 00:23:53,237
اين بهترين اتفاقي بود که
.تا حالا برام اتفاق افتاده

278
00:23:55,531 --> 00:23:58,030
.اينا همش يک مشت چرنده

279
00:23:59,197 --> 00:24:01,529
بخاطر اينکه تو ترکش کردي اون بايد ميمرد؟

280
00:24:04,363 --> 00:24:07,029
ميخواي بدوني بهترين اتفاقي که

281
00:24:07,113 --> 00:24:09,361
بعد از اينکه مجبور شدم بازوي خودمو قطع کنم، چي بود؟

282
00:24:13,612 --> 00:24:17,028
يه جاي پارک براي معلولين در
!اون فروشگاه هاي لعنتي بود

283
00:24:21,445 --> 00:24:24,526
به هر حال اين دوربين ها اينجا چه غلطي ميکنن؟

284
00:24:26,819 --> 00:24:30,109
من اومدم اينجا که نشون بدم
،حقيقت يه تجربه آسيب زا

285
00:24:30,194 --> 00:24:33,651
،مثل همين که هر کدوم از ما مجبور شديم تحملش کنيم

286
00:24:33,736 --> 00:24:36,483
.ميتونه نتيجه ي مثبتي هم داشته باشه. همين

287
00:24:36,569 --> 00:24:38,483
واقعاً؟ مثل چي؟

288
00:24:39,860 --> 00:24:43,358
.يه ديد تازه در زندگي. وايسا، وايسا، وايسا

289
00:24:45,151 --> 00:24:49,357
.ميدونم. ميفهمم که تو هنوز به اون مرتبه نرسيدي

290
00:24:49,900 --> 00:24:52,607
.اينو درک ميکنم و محترم ميشمورمش

291
00:24:52,692 --> 00:24:54,357
اما اگه به اين آدمايي که اطرافت هستن نگاه کني

292
00:24:54,817 --> 00:24:56,690
،که زندگي هاشون رو جدي گرفتن

293
00:24:57,358 --> 00:25:01,815
سر انجام همشون يه نکته ي مثبت
.از تجربه هاشون پيدا ميکنن

294
00:25:01,899 --> 00:25:04,356
،ما هرگز نبايد شرمنده کاري که کرديم باشيم

295
00:25:04,441 --> 00:25:07,188
!چون ما شايسته و قوي هستيم

296
00:25:09,857 --> 00:25:11,272
ميدوني چيه؟

297
00:25:11,356 --> 00:25:14,980
.ميخوام همه يه چيزي رو که اينجاست رو نگاه کنن

298
00:25:15,732 --> 00:25:18,355
.اينها جاي زخم هاي من هستن

299
00:25:21,023 --> 00:25:22,937
،چون ذهنمون التيام پيدا ميکنه

300
00:25:24,689 --> 00:25:26,187
.اما اين جاي زخم ها هرگز از بين نميره

301
00:25:27,355 --> 00:25:30,395
.اين جاي زخم ها نبايد نمادي از شرمساري باشه

302
00:25:30,479 --> 00:25:32,394
.اونا بايد نشاني از شجاعت باشه

303
00:25:34,855 --> 00:25:36,145
،ميدوني، قبلاً

304
00:25:36,229 --> 00:25:41,352
.من درباره ارزش کساني که عاشقشونيم حرف زدم

305
00:25:42,687 --> 00:25:44,102
،اما اگه بخوام کاملاً صادق باشم

306
00:25:44,186 --> 00:25:47,101
.اين کارو قبل از اون امتحان انجام ندادم

307
00:25:47,186 --> 00:25:48,727
،اما از اون موقع به بعد

308
00:25:49,478 --> 00:25:53,768
من يه نفر رو پيدا کردم که
.حقيقتاً صخره اي براي من شد

309
00:25:56,977 --> 00:25:58,017
...جويس"، اگه ميشه بياي"

310
00:25:59,477 --> 00:26:00,475
.لطفاً

311
00:26:03,476 --> 00:26:05,599
.اون همسرِ دوست داشتني من "جويس"ـه

312
00:26:06,851 --> 00:26:09,807
.دوسِت دارم -
.منم دوسِت دارم، عزيزم -

313
00:26:21,100 --> 00:26:22,432
.آفرين

314
00:26:23,474 --> 00:26:26,472
،قادر به تحمل چنين تجربه ي آسيب زايي باشي

315
00:26:26,558 --> 00:26:30,848
و با اين وجود هنوز جنبه ي مثبت
،درون اين حادثه تاثر آور پيدا کني

316
00:26:31,682 --> 00:26:34,014
.اين حقيقتاً کارِ بي نظيريه

317
00:26:36,682 --> 00:26:38,513
،جالب توجهِ

318
00:26:39,681 --> 00:26:41,846
.اگه نه يه خورده منحرفه

319
00:26:44,180 --> 00:26:47,178
مطمئنم از طرف تک تک کساني که
اينجا هستن صحبت ميکنم، وقتي ميگم

320
00:26:47,264 --> 00:26:49,804
چه قدر ما سپاسگذاريم که

321
00:26:50,431 --> 00:26:55,387
.قسمتي از در وي دي افتخاريت هستيم

322
00:27:02,971 --> 00:27:05,177
...متشکرم. ممنون. اين

323
00:27:12,178 --> 00:27:14,677
.ميبرمش، قربان -
.خيلي ازت ممنونم -

324
00:27:15,177 --> 00:27:16,467
جويس"، ميتونم يه لحظه قرضش بگيرم؟"

325
00:27:16,553 --> 00:27:17,884
حتماً. من ميرم توي ماشين. خب؟

326
00:27:17,969 --> 00:27:19,134
.دو دقيقه ديگه ميام

327
00:27:19,219 --> 00:27:20,467
عاليه -
تا ماشين همراهيش کن، لطفاً، خب؟ -

328
00:27:20,553 --> 00:27:22,384
.البته -
.ممنون -

329
00:27:23,677 --> 00:27:24,883
چه خبره؟

330
00:27:24,969 --> 00:27:27,467
خب جريان اون آدم مرموزِ با عصا چيه؟
کسي هست که بايد درباره اش بدونم؟

331
00:27:27,552 --> 00:27:29,591
نه، نه،نه. اون پيش از اينکه من داشتم
.توي همچين جلساتي شرکت ميکرده

332
00:27:29,676 --> 00:27:30,841
.اون مشکلي نيست

333
00:27:32,135 --> 00:27:33,216
.بسيار خب

334
00:27:34,010 --> 00:27:35,924
گوش کن، برگرد هتل و
يه خرده استراحت کن، خب؟

335
00:27:36,010 --> 00:27:38,008
.آره. همه چي خوبه

336
00:27:38,634 --> 00:27:39,757
."امشب کارت عالي بود، "بابي

337
00:27:39,842 --> 00:27:41,549
.ممنون -
.تو يه مرد واقعي هستي -

338
00:27:55,674 --> 00:27:56,839
جويس"؟"

339
00:28:03,173 --> 00:28:04,505
چه اتفاقي براش افتاده؟

340
00:28:06,339 --> 00:28:09,254
.هميشه ميگن توي ايستگاه گاز سيگار نکشين

341
00:28:09,339 --> 00:28:12,170
.اينم از گزارش هفته در خدمت شما -
.عاليه -

342
00:28:17,880 --> 00:28:18,878
چه خبره، مرد؟

343
00:28:19,672 --> 00:28:21,670
من توي يه قبرستون آهن پاره ها
.توي خيابونِ 58 هستم

344
00:28:21,879 --> 00:28:22,961
چرا؟

345
00:28:23,046 --> 00:28:24,586
.تماسي درباره يه تصادف ماشين دريافت کرديم

346
00:28:24,671 --> 00:28:26,836
تصادف ماشين؟ چرا تو اونجايي؟

347
00:28:27,504 --> 00:28:28,711
.اين فقط يه تصادف ماشين نيست

348
00:28:28,796 --> 00:28:30,086
.يه تله ست

349
00:28:30,170 --> 00:28:31,752
چند تا جسد؟

350
00:28:32,503 --> 00:28:34,002
.تکيه ها باندازه چها نفره

351
00:28:34,545 --> 00:28:37,085
.باشه، همه رو از صحنه جرم دور کن تا من برسم

352
00:28:37,169 --> 00:28:39,001
حتي بخش جنايي، مفهومه؟ -
.آره -

353
00:28:39,086 --> 00:28:40,584
.خيلي خب، من توي راهم

354
00:28:42,877 --> 00:28:46,209
.سلام، "ايوان". ميخوام يه بازي بکنيم

355
00:28:46,294 --> 00:28:48,834
...وضعي که توش هستي

356
00:28:50,460 --> 00:28:52,667
...تو، دوست دخترت

357
00:28:55,668 --> 00:29:01,249
تو ديگران رو مبتني بر تفاوت هاي
.جسمانيشون ترسوندي

358
00:29:18,791 --> 00:29:20,664
خب، چي فکر ميکني؟

359
00:29:21,291 --> 00:29:22,330
چرا؟

360
00:29:22,957 --> 00:29:24,664
چرا اين نمايش؟

361
00:29:25,623 --> 00:29:27,247
چرا اينا؟ چرا حالا؟

362
00:29:27,665 --> 00:29:29,830
.خودت ميدوني که از نمايش راه انداختن خوشش مياد

363
00:29:30,456 --> 00:29:32,830
.خب، يه چيز ديگه اي هم بايد باشه

364
00:29:40,830 --> 00:29:43,703
بقيه اجساد رو برداريد و فوراً
.ببريدشون به اداره پزشکي قانوني

365
00:29:43,788 --> 00:29:46,036
.لازمه هر چيزي که سرنخي توش باشه بررسي بشه

366
00:29:46,122 --> 00:29:49,203
.خالکوبي،گزيدگي، بريدگي پوست

367
00:29:49,288 --> 00:29:52,452
اگه اون مرد حتي دندون کرم خورده داره
.ميخوام درباره اش بدونم

368
00:29:52,538 --> 00:29:53,786
.چشم، قربان -
.خيلي خب -

369
00:29:53,870 --> 00:29:55,119
."گيبسون"

370
00:29:55,537 --> 00:29:56,994
بله؟

371
00:29:57,370 --> 00:29:59,035
.هافمن" منتظرت بوده"

372
00:30:02,370 --> 00:30:03,827
.خدا لعنتش کنه

373
00:30:03,841 --> 00:30:04,900
'خودت از نزديک ببينش، گيبسون'

374
00:30:06,744 --> 00:30:07,826
نميخواي يه نگاهي به اين بندازي؟

375
00:30:09,160 --> 00:30:10,659
.لطفا مختصصان رو بيار اينجا

376
00:30:11,119 --> 00:30:12,826
.بهشون بگو سريع بيان

377
00:30:13,035 --> 00:30:15,158
.لازمه اين انگشت نگاري بشه

378
00:30:16,077 --> 00:30:17,492
.خيلي خب -
.باشه -

379
00:30:19,279 --> 00:30:21,134
'خودت از نزديک ببينش، گيبسون'

380
00:30:51,990 --> 00:30:53,113
!کمک

381
00:31:11,613 --> 00:31:12,653
."سلام، "بابي

382
00:31:14,363 --> 00:31:15,653
.ميخوام يه بازي بکنيم

383
00:31:16,612 --> 00:31:20,236
تو توده اي از ثروت، شهرت و بدنامي رو

384
00:31:20,320 --> 00:31:23,151
.بر اساس داستانِ (نجات)ـت گرد هم اوردي

385
00:31:23,237 --> 00:31:28,068
،خيلي ها در هدفت کمکت کردن
.اما تعداد کمي حقيقت رو ميدونن

386
00:31:28,153 --> 00:31:30,235
.تو يه دروغگويي

387
00:31:30,319 --> 00:31:33,109
،هر دوي ما ميدونيم که تو هيچوفت توي تله نبودي

388
00:31:33,194 --> 00:31:35,609
.حتي هم مورد آزمايش قرار نگرفتي

389
00:31:37,111 --> 00:31:41,359
امروز اين دروغ ها به خودت باز خواهد گذشت و تو خواهي فهميد

390
00:31:41,819 --> 00:31:46,400
(که آيا تو واقعاً اين نامِ (نجات يافته
.که روي خودت گذاشتي، هستي

391
00:31:47,401 --> 00:31:49,232
اين قفسي که خودت رو درونش ميبيني

392
00:31:49,317 --> 00:31:51,399
.تولد دوباره ي تو رو رونمايي خواهد کرد

393
00:31:54,192 --> 00:31:55,565
!جويس"؟ نه"

394
00:31:57,150 --> 00:31:59,816
!جويس"؟ نه"

395
00:31:59,900 --> 00:32:01,274
.خواهش ميکنم نه

396
00:32:01,983 --> 00:32:03,731
،در مدت 60 دقيقه

397
00:32:03,816 --> 00:32:06,855
تو بايد در مسير يادگيري بايستي

398
00:32:06,941 --> 00:32:09,398
و از مجموعه اي از موانع عبور کني

399
00:32:09,482 --> 00:32:11,647
،تا به همسرت برسي

400
00:32:11,732 --> 00:32:13,689
.کسي که اون رو هم  فريب دادي

401
00:32:13,898 --> 00:32:16,854
اگه قبل از اتمام وقت
،موفق به رسيدن به اون نشي

402
00:32:17,315 --> 00:32:18,689
.اون خواهد مُرد -
.نه -

403
00:32:18,982 --> 00:32:20,355
زندگي يا مرگ، "بابي"؟

404
00:32:20,439 --> 00:32:21,813
.انتخاب با خودته

405
00:32:25,739 --> 00:32:27,267
'زندگي جديدت رو شروع کن'

406
00:33:35,266 --> 00:33:36,430
!"بابي"

407
00:33:37,765 --> 00:33:41,680
!کمک

408
00:33:43,139 --> 00:33:45,012
!بذار بيام بيرون

409
00:33:55,097 --> 00:33:56,220
."بابي"

410
00:33:56,305 --> 00:34:00,553
بابي"! داره چه اتفاقي مي افته؟"
داره چه اتفاقي مي افته؟

411
00:34:01,304 --> 00:34:03,928
".يک نجات يافته ديگر از تله هاي "جيگساو

412
00:34:04,887 --> 00:34:07,552
در حالي که تمام شهر از
،قتل هاي "جيگساو" در ترس فرو مانده اند

413
00:34:08,054 --> 00:34:11,261
کلمات دلسرد کننده اي رو از آخرين نجات يافته

414
00:34:11,345 --> 00:34:14,927
از عوارض روحي و جسمي که اين
.بازي هاي کشنده ميتونه به وجود بياره، به گوش ميرسه

415
00:34:15,928 --> 00:34:19,634
،اين حادثه وحشتناک براي من اتفاق افتاد

416
00:34:19,970 --> 00:34:22,884
،و توي اون لحظه

417
00:34:23,969 --> 00:34:26,092
(اون لحظه که اون چيزه(عروسک

418
00:34:26,802 --> 00:34:29,133
،منو تهديد کرد که همه چي رو ازم ميگيره

419
00:34:29,718 --> 00:34:31,300
،حتي درد رو

420
00:34:33,551 --> 00:34:36,675
.فهميدم هنوز چيزيو دارم که برام باقي مونده
(فهميدم هنوز انگيزه زندگي دارم)

421
00:34:37,717 --> 00:34:39,757
.و من نميخواستم از دستش بدم

422
00:34:41,801 --> 00:34:43,466
.اون نوري رو در دلم روشن کرد

423
00:34:45,175 --> 00:34:49,340
.اون لحظه ي خاصِ وحشت مطلق  منو راهنمايي کرد

424
00:34:49,425 --> 00:34:51,799
،وبقدري ممکنه اشتباه به نظر بياد

425
00:34:53,091 --> 00:34:55,130
.بهتر تحملش ميکنم

426
00:34:56,216 --> 00:34:57,923
.من نيرومندترم

427
00:34:58,590 --> 00:35:01,172
.و من بايد بپذيرم و براش سپاسگذار باشم

428
00:35:02,174 --> 00:35:04,422
،من سپاسگذارم که اين اتفاق برام افتاد

429
00:35:05,465 --> 00:35:07,838
.و آرزو ميکنم اين براي هرکسي مثل من اتفاق بيوفته

430
00:35:08,756 --> 00:35:11,129
جوآن" فقط يکي از شهروندانيه که"
...روز به روز تعدادشون زياد ميشه

431
00:35:11,215 --> 00:35:15,296
اگه همچين چيزي ديدت رو
،نسبت به زندگي تغيير نده

432
00:35:16,005 --> 00:35:17,671
.من نميدونم چي ميتونه تغيير بده

433
00:35:18,964 --> 00:35:20,087
.آره

434
00:35:22,172 --> 00:35:24,712
،و اگه اين آدما اينقدر بعد از اتفاق آشفته حال نشن

435
00:35:24,797 --> 00:35:27,420
.با فروختن داستان هاشون پول کلاني به جيب ميزنن

436
00:35:53,392 --> 00:35:56,861
'مشکلاتت رو بفهم'

437
00:36:32,957 --> 00:36:36,121
.اين يه طراحي واقعا هوشمندانه ست

438
00:36:37,830 --> 00:36:39,621
کارِ توئه يا شوهرت؟

439
00:36:40,122 --> 00:36:41,454
.همه چي کار اونه -
.درسته -

440
00:36:41,538 --> 00:36:42,787
،خب، مشکل من همينجاست

441
00:36:42,872 --> 00:36:46,454
اون براي من گذاشته شده بود و
.همه جاش اثر انگشتايِ تو روش بود

442
00:36:47,789 --> 00:36:49,454
،وقتي بهم گفتي "هافمن" دنبالته

443
00:36:49,538 --> 00:36:52,370
تو به اين اشاره نکردي که
.بخاطر اينه که سعي داشتي بکشيش

444
00:36:55,329 --> 00:36:57,285
.يه بازي جديد نزديکه

445
00:36:57,788 --> 00:36:58,953
اين تو رو شگفت زده نميکنه؟

446
00:36:59,995 --> 00:37:02,743
.نه -
نه؟ نه؟ -

447
00:37:03,912 --> 00:37:06,160
اينو ميدوني تو ديوونه اي؟

448
00:37:06,911 --> 00:37:09,201
.همون وقتي که چشمم بهت افتاد ميدونستم ديوونه اي

449
00:37:09,286 --> 00:37:10,451
.ديوونه

450
00:37:11,619 --> 00:37:15,617
.خيلي خب، اين کاريه که ما بايد بکنيم، ديوونه خانم

451
00:37:16,535 --> 00:37:19,325
،تا وقتي که من "مارک هافمن" رو بگيرم
.اين خونه جديدته

452
00:37:20,118 --> 00:37:21,116
.راحت باش

453
00:37:22,077 --> 00:37:23,825
چي باعث شده فکر کني
اون نميتونه اينجا منو پيدا کنه؟

454
00:37:23,910 --> 00:37:25,991
.جيل"، اينجا يه مکان امنه"

455
00:37:26,534 --> 00:37:28,616
.مکان امن. مکان امن

456
00:37:29,201 --> 00:37:30,491
گرفتي؟

457
00:37:33,700 --> 00:37:37,823
.گيبسون"، اين براي "جيل" به اينجا ارسال شده"

458
00:37:37,908 --> 00:37:41,572
.هافمن" موقعيتمون رو ميدونه" -
.خدا لعنتش کنه. خدا لعنتش کنه -

459
00:37:42,532 --> 00:37:43,530
چيه؟

460
00:37:44,366 --> 00:37:47,113
ما الان يه انفجار کوچيک اينجا
.توي يه ماشين، توي صحنه جرم داشتيم

461
00:37:47,199 --> 00:37:48,322
خيلي خب، کسي زخمي شده؟

462
00:37:48,407 --> 00:37:49,781
!گندش بزنن

463
00:37:58,281 --> 00:37:59,279
راجرز"؟"

464
00:37:59,365 --> 00:38:00,696
راجرز"، تو خوبي؟"

465
00:38:00,781 --> 00:38:01,737
.آره

466
00:38:01,822 --> 00:38:03,737
.از اونجا بياين بيرون
.گروه خنثي سازي بمب رو براي پاکسازي محوطه بفرست

467
00:38:03,822 --> 00:38:06,112
.تاوقتي که پاک سازي بشه ديگه به هيچي دست نزنين

468
00:38:07,113 --> 00:38:08,612
.چشم -
.خيلي خب -

469
00:38:10,072 --> 00:38:11,237
.پخشش کن

470
00:38:17,446 --> 00:38:18,569
."سلام، "گيبسون

471
00:38:19,571 --> 00:38:20,903
.خيلي وقت گذشته
(خيلي وقته نديدمت)

472
00:38:21,404 --> 00:38:22,945
،چيزي که من ميخوام خيلي ساده ست

473
00:38:23,029 --> 00:38:24,444
.جيل تاک" رو تحويل من بده"

474
00:38:25,029 --> 00:38:26,778
تو داري از اون محافظت ميکني با وجود اين حقيقت که

475
00:38:26,862 --> 00:38:28,444
،اون از تمام ماجرا اطلاع مستقيم داشته

476
00:38:29,570 --> 00:38:32,443
چيزي که باعث ميشه در
.تمام مرگ ها همدستي داشته باشه

477
00:38:33,403 --> 00:38:35,027
.باهات يه معامله ميکنم

478
00:38:35,111 --> 00:38:36,610
،اونو به من بده

479
00:38:37,819 --> 00:38:39,610
بازي متوقف ميشه و
.هيچ کسِ ديگه اي نميميره

480
00:38:40,777 --> 00:38:44,275
.وگرنه همه ميميرن و تو سرزنش خواهي شد

481
00:38:45,443 --> 00:38:47,358
.انتخابتو بکن

482
00:38:47,443 --> 00:38:48,942
.وقت داره ميگذره

483
00:38:51,901 --> 00:38:53,899
.اونو توي سلول در اداره نگه دارين

484
00:38:54,359 --> 00:38:56,857
.قفلش کن
.هيچکس بدون اجازه ي من وارد نميشه

485
00:38:56,943 --> 00:38:58,107
.چشم

486
00:39:04,479 --> 00:39:07,336
'اولويت هات رو دوباره تعريف کن'

487
00:39:16,815 --> 00:39:17,939
.اوه، خداي من

488
00:39:19,398 --> 00:39:20,396
!اوه، خدايا

489
00:39:20,482 --> 00:39:21,813
!نه، خواهش ميکنم

490
00:39:22,981 --> 00:39:25,729
!نه! خواهش ميکنم، کمک! خواهش ميکنم

491
00:39:25,940 --> 00:39:27,355
!خواهش ميکنم، نه

492
00:39:27,439 --> 00:39:28,771
.خدا لعنتش کنه

493
00:39:29,773 --> 00:39:31,854
!بابي". "بابي"، کمکم کن"

494
00:39:31,939 --> 00:39:33,895
.تو بايد منو از اينجا بياري بيرون

495
00:39:34,939 --> 00:39:36,811
."نميتونم حرکت کنم، "بابي

496
00:39:37,188 --> 00:39:38,436
!خواهش ميکنم، کمکم کن

497
00:39:38,521 --> 00:39:40,436
.باشه، باشه، باشه. فقط آروم باش

498
00:39:45,854 --> 00:39:48,186
!کمکم کن! يه کاري بکن

499
00:39:50,354 --> 00:39:51,769
.منو تنها نذار

500
00:39:53,561 --> 00:39:54,851
."سلام، "بابي

501
00:39:54,937 --> 00:39:58,060
در مقابل تو يکي از
.همکارانِ قابل اعتمادت قرار داره

502
00:39:58,144 --> 00:40:02,892
،اون سالهاست که مشاور رسانه ايت بوده
از دروغ هات اطلاع داره

503
00:40:02,977 --> 00:40:05,392
.اما خواست حرفي نزنه

504
00:40:05,477 --> 00:40:08,516
،اون بخاطر کلام و حرف زدنش بسيار سودمند بود

505
00:40:08,602 --> 00:40:12,600
.اما امروز با سکوتش سودمند خواهد بود

506
00:40:13,143 --> 00:40:15,516
،توي اون عکس اشعه ايکس، يه کليد ميبيني

507
00:40:15,601 --> 00:40:20,432
کليدي براي نجاتِ "نينا" که
.دستگاه اطرافش رو خاموش ميکنه

508
00:40:20,768 --> 00:40:22,016
.اما يه قضيه دست و پا گير اين وسط هست

509
00:40:22,100 --> 00:40:25,140
تو يک دقيقه وقت داري که قلابِ
،ماهي گيري رو از شکمش بيرون بکشي

510
00:40:25,226 --> 00:40:26,766
و قفلِ دستگاه دورش رو باز کني

511
00:40:28,350 --> 00:40:31,306
،يا اينکه چهار تا ميله به گلوش فرو ميره

512
00:40:31,391 --> 00:40:34,057
.و براي هميشه "نينا" ساکت ميشه -
!لعنتي -

513
00:40:34,141 --> 00:40:36,389
به ياد داشته باش که همچينين ميله ها هروقت که

514
00:40:36,474 --> 00:40:41,472
سطحِ صدا در اين اتاق از
،يه پچ پچ کردن بيشتر بشه

515
00:40:41,557 --> 00:40:43,430
.به جلو ميره و اونو زودتر ميکُشه

516
00:40:43,848 --> 00:40:47,596
نينا" زنده خواهد موند يا خواهد مُرد، "بابي"؟"
.انتخاب با خودته

517
00:40:49,556 --> 00:40:52,679
!کمکم کن. کمک -
!نه! نه -

518
00:40:56,764 --> 00:40:57,929
.فقط خفه شو

519
00:40:59,472 --> 00:41:01,054
باهام بمون. خب؟

520
00:41:07,013 --> 00:41:08,136
.بکِش

521
00:41:15,553 --> 00:41:17,593
.نه. نه. نه

522
00:41:18,762 --> 00:41:20,885
.باشه، باهام بمون. باهام بمون

523
00:41:20,969 --> 00:41:22,551
.همه چي درست ميشه. به من نگاه کن

524
00:41:22,637 --> 00:41:23,676
.به من نگاه کن

525
00:41:36,551 --> 00:41:39,008
."نه! "نينا"، ساکت باش. "نينا

526
00:41:39,093 --> 00:41:40,675
.خواهش ميکنم. خواهش ميکنم، بخاطر من

527
00:41:40,760 --> 00:41:42,383
.فقط خفه خون بگير

528
00:41:42,468 --> 00:41:44,633
.بايد اينو بکشم بيرون

529
00:41:58,591 --> 00:42:00,131
!نه! نه

530
00:42:00,966 --> 00:42:04,131
.فقط بکش، "بابي". به درک، بکشش

531
00:42:31,671 --> 00:42:32,669
!"بابي"

532
00:42:50,753 --> 00:42:52,084
!نه

533
00:42:54,461 --> 00:42:56,751
چرا فقط خفه خون نگرفتي؟

534
00:42:58,668 --> 00:43:00,625
!فقط لازم بود که خفه شي

535
00:43:04,335 --> 00:43:07,249
!نه! اوه، خداي من

536
00:43:07,918 --> 00:43:10,749
!نه! کمک

537
00:43:14,584 --> 00:43:16,999
!کمک! کمک

538
00:43:41,943 --> 00:43:45,139
'نجات'
(داستان من از غلبه بر جيگساو)

539
00:43:49,289 --> 00:43:51,287
.بفرماييد، خانم. مراقب باشيد

540
00:43:52,955 --> 00:43:54,579
خانم، اسمتون؟

541
00:43:54,663 --> 00:43:57,411
.'سارا"، بدونِ حرف 'اِچ"
(نوشته ميشود Sarah و Sara سارا به شکل)

542
00:43:58,913 --> 00:44:01,578
فقط ميخواستم بگم
.خيلي خيلي کتابتون رو دوست دارم

543
00:44:02,079 --> 00:44:04,911
احساس کردم تونستم هر کاري که
.شما تجربه کردين رو احساس کنم

544
00:44:05,537 --> 00:44:07,203
.احساس ميکنم اين زندگيم رو تغيير داد

545
00:44:07,454 --> 00:44:09,119
.اين احساس رو تحسين ميکنم، خانم

546
00:44:10,286 --> 00:44:12,743
.واقعا تحسين ميکنم. ممنونم

547
00:44:14,077 --> 00:44:15,743
.ممنون

548
00:44:23,577 --> 00:44:24,992
اسمتون، آقا؟

549
00:44:25,076 --> 00:44:26,074
."جان"

550
00:44:27,410 --> 00:44:30,158
،'حالا با 'اِچ' يا بدون 'اِچ
.مهم نيست

551
00:44:30,243 --> 00:44:32,700
.اينبار "جان" رو با 'اِچ' مينويسم

552
00:44:32,784 --> 00:44:35,408
تو واقعاً يه لشکر آدم داري که اينجا برات کار ميکنن، مگه نه؟

553
00:44:36,284 --> 00:44:37,991
.بايد خيلي اين کتاب حرفش توي دهن ها پيچيده شده باشه
(بايد خيلي اين کتاب مشهور شده باشه)

554
00:44:38,075 --> 00:44:41,365
.خب، ما سعي ميکنيم به هر چند نفري که ممکنه برسيم

555
00:44:41,450 --> 00:44:43,656
هيچ مشکلي با اين موضوع نميبيني؟

556
00:44:44,074 --> 00:44:46,364
.نه. نه، آقا. نميبينم

557
00:44:50,241 --> 00:44:51,489
،ميدوني

558
00:44:52,866 --> 00:44:54,573
.تاريخ چيزيه که علاقه و تعصب شديدي روش دارم

559
00:44:55,073 --> 00:44:57,821
در مصر باستان
،آگه تو تحت سوگند سخن ميگفتي

560
00:44:57,907 --> 00:44:59,322
:لازم بود اين رو بگي

561
00:44:59,407 --> 00:45:04,322
"اگر دروغگويم، مرا يه بيگاري در معادن ببريد"

562
00:45:06,698 --> 00:45:08,654
اين هيچ معنايي برات نداره؟

563
00:45:08,739 --> 00:45:11,154
.نه، نه،آقا نداره

564
00:45:11,739 --> 00:45:13,612
.خب، بهت ميگم چه معنايي داره

565
00:45:13,697 --> 00:45:17,237
يعني اينکه اگه تو در ملع عام عمداً دروغ بگي

566
00:45:18,696 --> 00:45:20,652
.به مدتي بردگي محکوم ميشي

567
00:45:20,738 --> 00:45:22,569
شما قصد رسوندن چه مطلبي رو دارين، آقا؟

568
00:45:22,654 --> 00:45:24,236
.من قصد رسوندن هيچ مطلبي رو ندارم

569
00:45:24,821 --> 00:45:27,069
.خب ديگه برو رفيق. اون کتابت رو امضا کرد

570
00:45:28,778 --> 00:45:30,527
.به خاطر امضا ممنونم.

571
00:45:31,486 --> 00:45:34,027
.عکس قشنگيه اما من بهش نيازي ندارم

572
00:45:35,069 --> 00:45:36,401
.همديگرو خواهيم ديد

573
00:45:39,901 --> 00:45:42,809
'نجات'
(داستان من از غلبه بر جيگساو)

574
00:45:49,610 --> 00:45:51,774
آدام"، گيبسون" گفته ميخواد"
.فوراً روي اينا کار کني

575
00:45:51,860 --> 00:45:53,066
.اونا از قبرسون آهن پاره ها اومدن

576
00:45:58,359 --> 00:46:00,232
.انتخابتو بکن

577
00:46:00,692 --> 00:46:02,149
.زمان داره ميگذره

578
00:46:03,026 --> 00:46:04,024
اونو ميبيني؟

579
00:46:05,150 --> 00:46:06,148
.آره

580
00:46:07,400 --> 00:46:09,231
.من اونو يه جا ديديمش

581
00:46:10,150 --> 00:46:12,857
.هي، من يه چيزي اينجا پيدا کردم

582
00:46:14,608 --> 00:46:17,480
.ممکنه بفهميم کي تو بازيه
.اينو همين الان برامون فرستادن

583
00:46:17,566 --> 00:46:20,564
.اين از يه دوربين امنيتي مرکزِ شهر گرفته شده

584
00:46:20,648 --> 00:46:22,314
.اين فرد اسمش "بابي ديگن"ـه

585
00:46:22,398 --> 00:46:23,563
برات آشنا نيست؟ -
.نه -

586
00:46:23,648 --> 00:46:27,022
اون يکي از نجات يافته هاي "جيگساو"ه که از
.راه مصاحبه هاي تلويزيوني با داستاناش پول در مياره

587
00:46:27,440 --> 00:46:30,063
.همسر و هم کاراش هم ناپديد شدن

588
00:46:44,842 --> 00:46:47,738
'ارزش خودتو از تعهدات ثابت کن'

589
00:46:58,604 --> 00:46:59,810
جويس"؟"

590
00:47:01,353 --> 00:47:03,019
کي هستي؟ کي اونجاست؟

591
00:47:03,728 --> 00:47:05,059
."سوزان" -
کي هستي؟ -

592
00:47:05,144 --> 00:47:07,058
."گندت بزنن، "بابي"، "بابي

593
00:47:07,561 --> 00:47:08,809
.بابي"، منو از اينجا بيار بيرون"

594
00:47:08,894 --> 00:47:10,142
.بابي"، کمکم کن"

595
00:47:10,227 --> 00:47:12,309
کِيل" اينجاست؟" -
چه خري ميدونه اون کجاست حالا!؟ -

596
00:47:12,393 --> 00:47:15,558
."اينو ازم جدا کن، "بابي
.اينو ازم جدا کن

597
00:47:21,101 --> 00:47:22,183
."سلام، "بابي

598
00:47:22,268 --> 00:47:26,308
،احساسي که به وجودت هجوم اورده ترسه

599
00:47:26,392 --> 00:47:30,390
ترس از ندانستن اينکه
.چيزي که تو رو نجات ميده رو داري يا نه

600
00:47:30,475 --> 00:47:32,348
در مقابلت مشاور حقوقيت قرار داره

601
00:47:32,433 --> 00:47:33,973
،کسي که سوگند تبعيت از اصول اخلاقي خورده

602
00:47:34,058 --> 00:47:39,015
اما انتخاب کرد بخاطر منافع خودش
.چيزي نبينه

603
00:47:39,099 --> 00:47:41,139
،وقتي که دستگاهي که روشه شروع به چرخيدن کنه

604
00:47:41,224 --> 00:47:43,556
دستگاه چشمها و دهانش رو سوراخ ميکنه

605
00:47:43,640 --> 00:47:47,513
اگر تو حرکتش رو حداقل براي
.سي ثانيه به تاخير نيندازي

606
00:47:47,599 --> 00:47:48,638
،براي به تاخير انداختنش

607
00:47:48,724 --> 00:47:53,680
بايد پات رو بذاري توي اون يکي دستگاه و
ميله ها رو تا بالاترين حد بالا ببري

608
00:47:53,764 --> 00:47:58,345
،اينقدر بالا ببري که مدار الکتريکي بسته بشه
.اونوقت دستگاه دستگاه به تاخير مي افته

609
00:47:58,431 --> 00:48:01,512
اگه کاري انجام ندي، اون قبل از اينکه زمان تموم بشه

610
00:48:01,597 --> 00:48:03,095
.به طرف مرگش پيش خواهد رفت

611
00:48:03,471 --> 00:48:05,720
اون چيزي رو که ميتونه کمکش کنه رو داري؟

612
00:48:06,055 --> 00:48:07,137
.انتخابتو بکن

613
00:48:07,722 --> 00:48:09,012
!بابي"، خواهش ميکنم"

614
00:48:09,096 --> 00:48:10,887
!بابي"، منو از اينجا بيار بيرون"

615
00:48:11,221 --> 00:48:12,386
...منو از اين لعنتي جدا کن

616
00:48:13,888 --> 00:48:14,927
!اوه، خدايا

617
00:48:16,304 --> 00:48:18,385
!نه، نه! "بابي"، خواهش ميکنم

618
00:48:19,928 --> 00:48:21,302
!خواهش ميکنم، کمکم کن

619
00:48:23,345 --> 00:48:25,844
!اوه، خدايا! اوه، خدايا

620
00:48:25,928 --> 00:48:28,093
!خواهش ميکنم، عجله کن! عجله کن

621
00:48:28,636 --> 00:48:31,885
!زود باش، "بابي"، خواهش ميکنم! عجله کن

622
00:48:31,969 --> 00:48:34,134
!زود باش! "بابي"، زود باش

623
00:48:34,385 --> 00:48:38,049
!عجله کن! خواهش ميکنم! خواهش ميکنم، عجله کن

624
00:48:44,467 --> 00:48:46,175
!بابي"، خواهش ميکنم، عجله کن"

625
00:48:46,259 --> 00:48:47,299
!عجله کن

626
00:48:52,884 --> 00:48:55,923
!آره! آره، "بابي"! آره

627
00:48:57,550 --> 00:48:58,756
!زود باش

628
00:48:59,800 --> 00:49:01,132
.بابي"، نه"

629
00:49:08,965 --> 00:49:12,213
!نه! خدايا، نه

630
00:49:12,299 --> 00:49:14,130
!"نه! "بابي

631
00:49:14,215 --> 00:49:17,088
!خواهش ميکنم، نه! "بابي"، نه

632
00:49:17,798 --> 00:49:20,505
!زود باش، "بابي". خواهش ميکنم
!منو از اينجا بيار بيرون

633
00:49:21,089 --> 00:49:22,212
!زود باش

634
00:49:23,339 --> 00:49:24,713
!بابي"، خواهش ميکنم"

635
00:49:24,881 --> 00:49:25,879
!نه

636
00:49:26,173 --> 00:49:27,212
.اوه، خدايا

637
00:49:27,505 --> 00:49:29,920
.اوه، خداي من. "بابي"، همونجا بمون

638
00:49:34,462 --> 00:49:36,377
!بابي"، خواهش ميکنم، نه"

639
00:49:36,671 --> 00:49:38,378
!نه! نه

640
00:49:43,129 --> 00:49:44,169
!نه

641
00:49:47,420 --> 00:49:49,210
!خواهش ميکنم! خواهش ميکنم

642
00:49:49,503 --> 00:49:50,459
!نه

643
00:49:50,545 --> 00:49:51,877
!اوه، خدايا

644
00:50:36,748 --> 00:50:37,830
.اوه، خداي من

645
00:50:40,914 --> 00:50:42,829
.نه. نه

646
00:50:44,039 --> 00:50:45,121
!کمک

647
00:50:58,246 --> 00:50:59,953
اين يارو رو ميشناسي؟

648
00:51:05,079 --> 00:51:06,494
.توي تلويزيون ديده بودمش، اما نميشناسمش

649
00:51:09,120 --> 00:51:10,118
همسرت ميشناختش؟

650
00:51:10,412 --> 00:51:11,702
.نميدونم

651
00:51:13,412 --> 00:51:15,535
مطمئني نميشناسيش؟

652
00:51:17,619 --> 00:51:18,868
.آره، مطمئنم

653
00:51:19,870 --> 00:51:21,243
.پس خيلي خب

654
00:51:25,119 --> 00:51:26,492
.قفلش کن

655
00:51:27,244 --> 00:51:30,200
هافمن" الان يه ايميل با يه"
.ضميمه فايل تصويري اِمپگ  فرستاد

656
00:51:30,285 --> 00:51:32,575
.دارم آدرسِ آي پي رو جستجو ميکنم

657
00:51:32,660 --> 00:51:34,200
ميتوني بفهمي از کجا فرستاده شده؟

658
00:51:34,285 --> 00:51:37,949
بستگي به اين داره که چه تعداد سرور پروکسي
،براي فيلتر کردنش استفاده کرده

659
00:51:38,034 --> 00:51:40,658
،اگرچه اين کار زمان بر بوده
.پس رد پاهايي هم به جا ميزاره

660
00:51:40,742 --> 00:51:41,782
.پخشش کن

661
00:51:43,367 --> 00:51:44,615
."سلام، "گيبسون

662
00:51:45,033 --> 00:51:47,657
،يه بار ديگه ما توي يه تقاطع اخلاقي هستيم

663
00:51:48,575 --> 00:51:50,948
من تورو به خاطر تحويل ندادن
،جيل تاک" به من سرزنش نميکنم"

664
00:51:51,324 --> 00:51:53,573
اما تو نبايد بذاري يه کينه کهنه
.قضاوتت رو تحت تاثير قرار بده

665
00:51:55,199 --> 00:51:57,030
.ببين کجا سوق داده شده بودي

666
00:51:57,615 --> 00:51:59,697
.آنسوي تقاطع تا سپيده دم شفاف رو ببين

667
00:52:01,699 --> 00:52:03,030
ميبينيش؟

668
00:52:07,031 --> 00:52:08,697
.فهميدم. بيا بريم

669
00:52:12,059 --> 00:52:14,144
'از بدگويي هايت چشم پوشي کن'

670
00:52:18,375 --> 00:52:20,372
'از بدگويي هايت چشم پوشي کن'

671
00:52:27,487 --> 00:52:28,527
جويس"؟"

672
00:52:47,319 --> 00:52:48,276
کِيل"؟"

673
00:52:48,360 --> 00:52:49,817
بابي"؟ "بابي"؟"

674
00:52:50,193 --> 00:52:52,650
."به من گوش کن، "کيل
کيل"، من ميتونم ببينمت، خب؟"

675
00:52:52,985 --> 00:52:55,233
.کيل"، حرکت نکن" -
بابي، کدوم گوري هستي؟ -

676
00:52:55,527 --> 00:52:57,441
."بايد کمکم کني، "بابي -
ميدوني "جويس" کجاست؟ -

677
00:52:57,526 --> 00:52:58,941
.چه چرتي ميگي!؟ من نميتونم ببينم، مرد

678
00:52:59,026 --> 00:53:00,233
از کدوم قبرستون بايد بدونم "جويس" کجاست؟

679
00:53:00,317 --> 00:53:01,440
!نزديکه توي خودم برينم

680
00:53:01,526 --> 00:53:03,399
من ميدونم "جويس" کجاست!؟
.من کورم، مرد

681
00:53:03,484 --> 00:53:05,524
.باشه، "کيل". "کيل"، تکون نخور

682
00:53:06,025 --> 00:53:08,023
.اين وسيله لعنتي دور ِگردنمه
.نميتونم نفس بکشم

683
00:53:08,109 --> 00:53:10,357
.اصلاً تکون نخور
.ما روي سطح زمين نيستيم

684
00:53:10,441 --> 00:53:11,690
.خيلي از کف اينجا فرو ريخته

685
00:53:11,775 --> 00:53:13,731
فقط حرکت نکن، خب؟

686
00:53:14,066 --> 00:53:15,815
.لعنتي. تو بايد کمکم کني

687
00:53:16,358 --> 00:53:20,231
!منو بيار پايين، "بابي"! لعنت
!لعنت به من

688
00:53:20,315 --> 00:53:21,564
.کِيل"، اونجا يه نوار هست

689
00:53:21,649 --> 00:53:24,231
چه نوار کوفتي!؟ -
.اونجا يه نوار هست -

690
00:53:24,315 --> 00:53:25,897
.خفه شو. بايد نوار رو پخش کنم

691
00:53:29,565 --> 00:53:34,146
."سلام، "بابي
.در مقابلِ تو نزديکترين دوستت قرار داره

692
00:53:34,231 --> 00:53:39,937
،اون از تمام گناهانت باخبره
.در عين حال اون جوري رفتار ميکنه که هيچي نميشنوه

693
00:53:40,022 --> 00:53:42,104
امروز، چيزي که اون ميشنوه

694
00:53:42,188 --> 00:53:45,603
.اختلاف بين مرگ و زندگي خواهد شد
(از مرگ تا زندگي اختلاف داره)

695
00:53:45,689 --> 00:53:48,937
بابي"، تو بايد به "کِيل" کمک کني"
که از تخته ها عبور کنه

696
00:53:49,021 --> 00:53:51,270
.و تا حد ممکنه بهت نزديک بشه

697
00:53:51,855 --> 00:53:55,228
راه خودت رو در ميان
.علامت هاي راهنما تا کليد پيدا کن

698
00:53:55,812 --> 00:53:59,435
.تو بايد کليد رو آخرين فاصله بينتون بهش بدي

699
00:53:59,520 --> 00:54:04,101
"اگه بند دور گردنِ "کِيل
،در عرض 60 ثانيه باز نشه

700
00:54:04,186 --> 00:54:08,685
يه دستگاه کشنده به راه انداخته ميشه
.و رازت به دار آويخته خواهد شد

701
00:54:08,936 --> 00:54:12,642
کِيل" زنده ميمونه يا ميميره، "بابي"؟"
.انتخاب با خودته

702
00:54:12,727 --> 00:54:14,136
!"بابي" -
'دنبالم بيا، بابي' -

703
00:54:14,137 --> 00:54:15,183
.اوه، خدايا

704
00:54:15,644 --> 00:54:18,184
.کِيل". "کِيل"، بهم گوش کن"

705
00:54:18,476 --> 00:54:19,599
.به من گوش کن

706
00:54:19,685 --> 00:54:21,766
.خفه خون بگير و براي يه بار به من گوش کن

707
00:54:22,309 --> 00:54:24,766
گوش کن، اين وسط بايد راهنماييت کنم که
کجا حرکت کني، باشه رفيق؟

708
00:54:24,851 --> 00:54:26,432
.من کورم. تو بيا طرفم

709
00:54:26,518 --> 00:54:28,516
من سعي ميکنم تا اونجايي که
.ميتونم بهت نزديک بشم، رفيق

710
00:54:28,600 --> 00:54:30,765
!دارم بهت گوش ميدم
!يه زري بزن ديگه کجا برم

711
00:54:30,851 --> 00:54:33,182
.ازت ميخوام بري سمت راست

712
00:54:33,350 --> 00:54:35,348
.فقط قدم قدم برو سمت راستت

713
00:54:36,142 --> 00:54:38,515
.بايد يه تخته زير پات احساس کني
.آره، آره

714
00:54:38,599 --> 00:54:41,556
.آره، آره، عاليه
.ميخوام که صاف نوک دماغت رو بگيري بياي جلو

715
00:54:41,641 --> 00:54:42,681
.اوه، لعنتي -
.آره -

716
00:54:43,891 --> 00:54:45,722
!خيلي خب، روش ايستادم، روش ايستادم

717
00:54:47,849 --> 00:54:49,305
.اوه، گندش بزنن

718
00:54:49,640 --> 00:54:51,305
.باشه، "کِيل"، دارم ميام

719
00:54:51,932 --> 00:54:54,180
.لعنت. لعنت. باشه، خيلي خب

720
00:54:54,390 --> 00:54:56,513
.حالا يه تخته جلوته

721
00:54:56,764 --> 00:54:59,846
.باشه -
.تو بايد حدود ده درجه بياي سمت راستت -

722
00:54:59,931 --> 00:55:01,388
.فهميدم، فهميدم

723
00:55:01,472 --> 00:55:03,762
.زودباش، به حرف زدنت ادامه بده -
."باشه، باشه، "کِيل -

724
00:55:04,514 --> 00:55:06,387
...با پات اونجايي که تخته هست رو احساس کن -
.فهميدم -

725
00:55:06,930 --> 00:55:07,928
.باشه

726
00:55:08,430 --> 00:55:11,012
اوه، خدايا! اون ديگه چه کوفتي بود، مرد؟

727
00:55:11,097 --> 00:55:13,637
.چيزي نيست، "کيل". فقط يه بطري بود
.يه بطري بود

728
00:55:13,721 --> 00:55:16,428
اون ديگه چه کوفتي بود؟ -
.چيزي نيست. يه بطري بود -

729
00:55:16,513 --> 00:55:19,011
.بايد همينطور خوب پيش بري -
.باشه -

730
00:55:19,595 --> 00:55:21,635
.لعنت. باشه

731
00:55:21,720 --> 00:55:22,927
.موفق شدي، رفيق

732
00:55:23,345 --> 00:55:26,093
.موفق شدي
.حالا بايد تخته ي ديگه رو احساس کني

733
00:55:26,178 --> 00:55:29,343
.با پات احساسش کن -
.فهميدم -

734
00:55:29,553 --> 00:55:30,551
.با پات احساسش کن

735
00:55:33,845 --> 00:55:35,301
."منو از اين جهنم دره بيار بيرون، "بابي

736
00:55:35,386 --> 00:55:36,884
.برو روي تخته

737
00:55:39,844 --> 00:55:41,175
.اوه، لعنت. اوه خدايا

738
00:55:41,635 --> 00:55:43,300
.آروم باش. داري خوب مياي

739
00:55:46,968 --> 00:55:48,675
!نه! نه

740
00:55:49,343 --> 00:55:50,842
."کيل"، طاقت بيار. "کيل"

741
00:55:54,217 --> 00:56:01,506
.لعنتي. لعنتي

742
00:56:15,340 --> 00:56:16,672
."بابي". "بابي"

743
00:56:28,381 --> 00:56:30,046
!"من کليد رو دارم اما..."کِيل

744
00:56:31,214 --> 00:56:32,212
.بايد کليد رو پرت کنم

745
00:56:32,297 --> 00:56:34,462
!دستت رو مثل گلدون کن و نزديک سينه ات بذار

746
00:56:34,547 --> 00:56:36,545
با شماره سه پرتش ميکنم، خب؟

747
00:56:39,088 --> 00:56:40,545
،يک

748
00:56:40,879 --> 00:56:42,336
،دو

749
00:56:42,420 --> 00:56:43,418
.سه

750
00:56:49,920 --> 00:56:50,960
.نه

751
00:56:53,503 --> 00:56:54,960
.اوه، لعنت به من

752
00:56:59,503 --> 00:57:01,501
!نه، خدا لعنتش کنه، نه

753
00:57:04,335 --> 00:57:05,500
!"کِيل"

754
00:57:13,001 --> 00:57:15,250
."نه. "کِيل

755
00:57:28,667 --> 00:57:29,748
.اينجا هيچي نيست

756
00:57:29,833 --> 00:57:31,331
.چرا، هست

757
00:57:32,041 --> 00:57:33,456
.درست همونجا

758
00:57:38,832 --> 00:57:40,580
چرا اون بايد از ما بخواد بيايم اينجا؟

759
00:57:40,665 --> 00:57:42,830
.براي من که يه چيزي رو به ياد بيارم

760
00:57:42,915 --> 00:57:45,372
.اينجا جايي بود که اون جونم رو نجات داد

761
00:57:46,623 --> 00:57:50,247
وقتي من يه افسر تازه کار بودم
.به يه تماسِ آشفته از اينجا پاسخ دادم

762
00:57:50,747 --> 00:57:54,662
اونموقع اينجا يه محل خواب
.براي آدماي بدبخت و آواره بود

763
00:58:12,537 --> 00:58:14,785
!بي حرکت! سر جات بايست

764
00:58:16,870 --> 00:58:18,327
.اسلحه رو بنداز

765
00:58:28,202 --> 00:58:29,242
.اون يارو نفهميد چي بهش خورد

766
00:58:30,536 --> 00:58:35,492
آره، درسته که اون بهم حمله کرد
.اما اين کار حکم مرگ نداره

767
00:58:42,493 --> 00:58:44,866
.دفعه بعد، تو اول شليک کن

768
00:58:47,534 --> 00:58:50,448
من هيچ چاره اي نداشتم جز اينکه
.گزارش "هافمن" رو بخاطر بيرحمي رد کنم

769
00:58:50,534 --> 00:58:51,698
.تو بهم بدهکاري

770
00:58:56,658 --> 00:58:57,656
چي شد؟

771
00:59:00,116 --> 00:59:04,364
اتفاقي که افتاد اين بود که اون ترفيع گرفت
.و منم هم به يه جزيره فرستاده شدم

772
00:59:05,281 --> 00:59:07,947
يه سال بعد من به امور داخلي منتقل شدم
.و سه تا از افرادش رو توقيف کردم

773
00:59:08,031 --> 00:59:11,655
.اون قسم خورد تلافي کنه و الان ما اينجاييم

774
00:59:12,323 --> 00:59:16,822
اينجا قبل از اينجا بسته بشه
.اسمش "توليدي تقاطع" بوده

775
00:59:18,697 --> 00:59:20,904
آن سوي تقاطع رو ببين..."

776
00:59:22,738 --> 00:59:24,487
".تا سپيده دم شفاف رو ببيني..."

777
00:59:25,197 --> 00:59:26,737
.نميفمم منظورت چيه

778
00:59:26,822 --> 00:59:30,445
اون يارويي که "هافمن" کشت از بيمارستانِ
روانيه "سپيده دم شفاف" ترخيص شده بود

779
00:59:30,530 --> 00:59:32,361
.موقعي که دولت در اونجا رو تخته کرد

780
00:59:32,612 --> 00:59:34,152
.اون ساختمون سالها متروک بوده

781
00:59:35,403 --> 00:59:37,235
.اونجا مکانيه که بازي در حال انجامه

782
00:59:37,320 --> 00:59:40,068
خيلي خب، تو برگرد اداره
.و پيش "جيل تاک" بمون

783
00:59:40,153 --> 00:59:42,485
.نذار اون از جلوي چشمت دور بشه

784
00:59:42,920 --> 00:59:50,113
'به کساني که عاشقشوني ارزش بده'

785
00:59:54,974 --> 00:59:57,869
'نقشه ي دندان پزشکي'

786
01:00:00,943 --> 01:00:01,941
!"بابي"

787
01:00:04,151 --> 01:00:06,566
جويس"؟" -
!"بابي". "بابي" -

788
01:00:07,609 --> 01:00:09,108
.بابي"، من اينجام"

789
01:00:10,025 --> 01:00:11,981
."جويس" -
بابي"، صدامو ميشنوي؟" -

790
01:00:12,067 --> 01:00:13,898
.جويس"، صدات رو ميشنوم. ميتونم ببينمت"

791
01:00:13,983 --> 01:00:15,649
.بابي"، منم ميتونم ببينمت"

792
01:00:16,316 --> 01:00:17,898
.آره، عزيزم

793
01:00:18,525 --> 01:00:21,148
.منو از اينجا بيار بيرون -
.عزيزم، من توي راهم -

794
01:00:21,650 --> 01:00:23,398
کي داره اين کارا رو ميکنه؟ بخاطر چي؟

795
01:00:23,483 --> 01:00:26,190
چرا داره اين اتفاقها مي افته؟ -
.خواهش ميکنم، عزيزم، من توي راهم -

796
01:00:26,899 --> 01:00:29,688
فقط طاقت بيار، خب؟ -
.عجله کن. خواهش ميکنم عجله کن -

797
01:00:30,065 --> 01:00:32,480
.بايد يه نوار اينجا باشه

798
01:00:33,524 --> 01:00:34,522
."سلام، "بابي

799
01:00:35,523 --> 01:00:38,395
در مقابل تو يه دري هست که
.تو رو به همسرت هدايت ميکنه

800
01:00:38,481 --> 01:00:41,813
.اما تو بايد اول يه انتخاب بکني

801
01:00:41,897 --> 01:00:46,478
همون طور که ممکنه حدس زده باشي، تصميمت به
.دشواريِ کشيدن دندون هات باشه

802
01:00:48,106 --> 01:00:52,437
قفلي که مقابلت هست يه
.ترکيب 4 تا عدد رو لازم داره تا باز بشه

803
01:00:52,522 --> 01:00:55,603
به هر حال اگه تو ميخواي وارد بشي

804
01:00:56,437 --> 01:00:59,185
.پس بايد يه فداکاريِ حقيقي انجام بشه

805
01:01:00,813 --> 01:01:02,478
."ببين و ياد بگير، "بابي

806
01:01:06,895 --> 01:01:11,310
اعداد لازم بر روي دو تا از
.دندون هات حک شده

807
01:01:13,019 --> 01:01:16,518
بنعوان يه منبع به نقشه ي دندان پزشکي نگاه کن
براي اينکه ببيني کدوم دندون بايد کشيده بشه

808
01:01:16,602 --> 01:01:19,517
.و کدوم اعداد بايد وارد بشه

809
01:01:21,018 --> 01:01:22,891
.زمان داره از دست ميره

810
01:01:23,310 --> 01:01:24,934
.تو بايد بسرعت تصميمت رو بگيري

811
01:01:29,935 --> 01:01:31,100
!"بابي"

812
01:01:32,309 --> 01:01:35,390
نميخوام اينو ببيني، عزيزم، خب؟

813
01:01:35,476 --> 01:01:36,891
.اوه، خداي من

814
01:01:39,767 --> 01:01:41,015
.نه

815
01:01:43,475 --> 01:01:44,515
!نه

816
01:01:45,808 --> 01:01:47,139
.سمت چپ امنه

817
01:01:48,432 --> 01:01:49,430
.امنه

818
01:01:50,973 --> 01:01:51,971
.امنه -
.امنه -

819
01:01:52,557 --> 01:01:53,555
.موقعيتت رو تغيير بده

820
01:01:55,474 --> 01:01:56,889
.بازي هنوز در حال انجامه

821
01:02:07,223 --> 01:02:09,137
.بياين -
.بياين به طبقه دوم -

822
01:02:16,805 --> 01:02:18,136
.امنه -
.امنه -

823
01:02:19,471 --> 01:02:20,636
.امنه

824
01:02:20,971 --> 01:02:22,011
.برو

825
01:02:37,886 --> 01:02:39,801
.کاملاً امنه -
.همه جا امنه -

826
01:02:39,969 --> 01:02:41,093
.برين، برين

827
01:02:43,469 --> 01:02:45,134
.داخل ميشيم -
.داخل ميشيم -

828
01:02:45,469 --> 01:02:47,218
.امنه -
.امنه -

829
01:02:51,736 --> 01:02:53,078
'رديابي کامل شد'

830
01:02:55,134 --> 01:02:56,800
.محدوده رو مسدود کنين

831
01:02:58,051 --> 01:03:00,132
چيه؟ -
.جايي که اون فايل تصويري فرستاده شده رو پيدا کردم -

832
01:03:00,217 --> 01:03:02,381
کجا؟ -
"يه موسسه بازرگاني به اسم "اطاق اتومبيل پِت -

833
01:03:02,467 --> 01:03:03,757
.توي خيابون 58

834
01:03:03,841 --> 01:03:06,381
.قبرستون ماشين ها -
همون جايي که تله ي ماشين بود؟ -

835
01:03:06,467 --> 01:03:07,965
.آره، درسته

836
01:03:10,633 --> 01:03:11,923
.خيلي خب، شماها ادامه بديد

837
01:03:12,007 --> 01:03:13,380
خودت کجا داري ميري؟

838
01:03:13,882 --> 01:03:14,880
.ميرم "هافمن" رو بگيرم

839
01:03:14,965 --> 01:03:16,838
.باشه، به راهتون ادامه بديد

840
01:03:23,632 --> 01:03:24,797
."راجرز"

841
01:03:29,464 --> 01:03:30,545
.آره

842
01:03:31,255 --> 01:03:33,670
چيه؟ چي شده؟

843
01:03:34,922 --> 01:03:36,629
.گيبسون" محلِ "هافمن" رو پيدا کرده"

844
01:03:38,505 --> 01:03:40,045
.بازي تموم نشده

845
01:03:54,295 --> 01:03:55,752
.يه جسد ديگه

846
01:03:58,461 --> 01:03:59,542
.صبر کنين

847
01:04:03,586 --> 01:04:04,751
.يه نفر زنده ست

848
01:04:21,085 --> 01:04:23,916
.نميتونيم از اينجا عبور کنيم. برين

849
01:05:09,621 --> 01:05:11,994
هي. شما برين تفنگهاي ساچمه اي تون رو بيارين و دنبالم بياين

850
01:05:29,952 --> 01:05:30,950
.اسلحه ات رو بده به من

851
01:05:53,034 --> 01:05:55,199
.هافمن"، بي حرکت"

852
01:05:55,283 --> 01:05:57,823
.ازت ميخوام خيلي آروم دستات رو بياري بالا

853
01:06:03,469 --> 01:06:06,453
هر روز رو جوري زندگي کن'
'که آخرين روز عمرته

854
01:06:06,616 --> 01:06:07,864
."جويس"

855
01:06:07,948 --> 01:06:08,946
."بابي"

856
01:06:09,573 --> 01:06:11,654
.بابي"، ميدونستم موفق ميشي"

857
01:06:13,281 --> 01:06:14,404
.ميدونستم پيدام ميکني

858
01:06:14,490 --> 01:06:15,738
.من خيلي خيلي متاسفم

859
01:06:15,823 --> 01:06:17,447
.ميدونستم که ميتوني انجامش بدي

860
01:06:18,114 --> 01:06:19,446
.ميدونستم مياي

861
01:06:19,781 --> 01:06:20,779
.منو بيار بيرون

862
01:06:24,864 --> 01:06:26,112
.بابي". اوه، خدايا"

863
01:06:27,030 --> 01:06:28,445
.بايد يه راه ديگه اي باشه

864
01:06:32,780 --> 01:06:36,611
."سلام، "بابي
.تو تقريبا تولد دوباره ات رو کامل کردي

865
01:06:36,696 --> 01:06:41,070
.به هر حال آخرين ماموريتت دشوارترينش خواهد بود

866
01:06:41,154 --> 01:06:44,569
.زني که در مقابلته حاکي از موفقيتته

867
01:06:44,653 --> 01:06:46,110
.اون نشان پيروزيه توئه

868
01:06:46,195 --> 01:06:48,860
،و اون جنبه ي خوبي در حرفات ديده

869
01:06:48,944 --> 01:06:51,109
.با وجود اينکه حرفات سرآغازي از تقلب و نادرستيه

870
01:06:51,195 --> 01:06:52,610
اون داره درباره چي صحبت ميکنه؟

871
01:06:52,694 --> 01:06:56,817
امروز ما خواهيم ديد که تو واقعاً
.عشقش رو بدست اوردي يا نه

872
01:06:58,527 --> 01:07:00,984
،براي اثبات وضعيتت بعنوان يک نجات يافته

873
01:07:01,069 --> 01:07:05,442
تو بايد در بازي اي که خودت همش رو
.خيلي خوب بهش آشنايي پيروز بشي

874
01:07:06,485 --> 01:07:08,983
.نه -
،تو به طور فرضي قبلاً يک بار ازش نجات پيدا کردي -

875
01:07:09,068 --> 01:07:12,982
.پس بايد نجات دوباره ي ازش برات آسون باشه

876
01:07:13,692 --> 01:07:16,191
،چنگکها رو به درون ماهيچه هاي سينه ات فرو کن

877
01:07:16,275 --> 01:07:17,774
.و بازي آغاز ميشه

878
01:07:17,858 --> 01:07:22,898
،براي اينکه خودت و همسرت رو آزاد کني
،بايد خودت رو بوسيله زنجير ها بالا بکشي

879
01:07:23,733 --> 01:07:28,856
و قبل از اينکه زمانت تموم بشه
.سيم هاي بالاي سرت رو بهم وصل کني

880
01:07:32,024 --> 01:07:34,980
براي اتمام اين ماموريت
.هر دوتا دستات لازم خواهد بود

881
01:07:35,066 --> 01:07:40,190
.اما اين نبايد سخت باشه
،براي اينکه قبلا خودت اين اداعا رو کردي

882
01:07:40,190 --> 01:07:43,480
عضه هاي سينه ات به راحتي
.ميتونن وزنت رو نگه دارن

883
01:07:44,023 --> 01:07:45,313
،"پس بذار يه سوالي ازت بکنم، "بابي

884
01:07:45,397 --> 01:07:48,645
وقتي هر روز جوري زندگي ميکني که آخرين روز عمرته

885
01:07:49,230 --> 01:07:51,270
اون روز همسرت هم درکنارت خواهد بود؟

886
01:07:52,272 --> 01:07:53,896
.انتخابتو بکن

887
01:07:55,396 --> 01:07:56,811
اون داره درباره چي حرف ميزنه؟

888
01:07:57,354 --> 01:07:58,644
.عزيزم، من خيلي متاسفم

889
01:08:01,188 --> 01:08:02,186
.من دروغ گفتم

890
01:08:04,479 --> 01:08:06,186
.من هرگز توي يه تله نبودم

891
01:08:12,395 --> 01:08:13,560
.امنه

892
01:08:12,395 --> 01:08:14,259
.امنه -
.'خطر' -

893
01:08:34,903 --> 01:08:37,799
'بابي، جويس، کيل، سوزان، نينا'

894
01:08:37,893 --> 01:08:39,932
چطور تونستي بذاري من اين قضيه رو باور کنم؟

895
01:08:40,434 --> 01:08:42,265
.بايد درستش کنم

896
01:08:42,975 --> 01:08:45,182
.تو استحقاق نداري اونجا باشي

897
01:08:47,933 --> 01:08:49,348
.من زنتم

898
01:08:50,058 --> 01:08:51,930
چطور تونستي بهم دروغ بگي؟

899
01:09:01,390 --> 01:09:02,638
.من اونو از يه جايي ميشناسم

900
01:09:03,973 --> 01:09:06,096
.انتخابتو بکن. وقت داره ميگذره

901
01:09:16,597 --> 01:09:19,678
بقيه اجساد رو برداريد و فوراً
.ببريدشون به اداره پزشکي قانوني

902
01:09:21,804 --> 01:09:22,927
اين چيه، قربان؟

903
01:09:23,013 --> 01:09:26,677
.هافمن" به سيستم امنيتي اداره نفوذ کرده"

904
01:09:26,763 --> 01:09:28,594
.اون تمام مدت داشته ما رو ميديده

905
01:09:58,134 --> 01:09:59,758
.اوه، خداي من

906
01:10:06,259 --> 01:10:07,424
.پالمر" هستم" -
.گوش کن -

907
01:10:07,508 --> 01:10:09,590
.تمام افسر هاي در دسترس رو اداره برگردون

908
01:10:09,675 --> 01:10:10,673
ببخشيد، قربان؟

909
01:10:10,759 --> 01:10:12,090
.همين حالا

910
01:10:13,425 --> 01:10:14,465
.قربان

911
01:10:31,590 --> 01:10:34,629
."گيبسون"، هنوز اونجايي؟ "گيبسون"

912
01:11:21,720 --> 01:11:24,116
'بهتون اخطار داده شده بود'

913
01:11:27,459 --> 01:11:29,041
!در قفله -
!ما حبس شديم -

914
01:11:32,500 --> 01:11:33,540
!گاز! گاز

915
01:11:33,916 --> 01:11:34,956
.دنبال يه راه خروج بگردين

916
01:11:56,415 --> 01:11:57,913
."دوسِت دارم، "جويس

917
01:11:59,914 --> 01:12:01,746
.من هرگز اينو دروغ نگفتم

918
01:12:02,122 --> 01:12:04,704
.دوسِت دارم. دوسِت دارم

919
01:12:04,788 --> 01:12:06,454
.بابي"، دوسِت دارم"

920
01:12:11,788 --> 01:12:13,579
.نه! اوه، خداي من

921
01:12:15,620 --> 01:12:23,160
.نه

922
01:12:29,037 --> 01:12:30,243
."گيبسون"

923
01:12:43,744 --> 01:12:45,658
.تو ميتوني اين کارو بکني
.تو ميتوني اين کارو بکني

924
01:12:50,951 --> 01:12:51,949
.اوه، خداي من

925
01:12:58,200 --> 01:12:59,824
.بابي"، دوسِت دارم"

926
01:13:16,073 --> 01:13:17,405
.تو ميتوني

927
01:13:21,197 --> 01:13:23,404
.طاقت بيار. طاقت بيار. طاقت بيار

928
01:13:24,822 --> 01:13:27,237
.بکِش. بکِش، "بابي". من ميدونم تو ميتوني

929
01:13:27,905 --> 01:13:28,987
.بکِش

930
01:13:30,739 --> 01:13:32,529
.اوه، خداي من. ادامه بده

931
01:13:32,613 --> 01:13:35,486
.بابي"، تو ميتوني. اوه خداي من"

932
01:13:35,572 --> 01:13:36,737
!"بابي"

933
01:13:37,904 --> 01:13:39,069
!بکِش

934
01:14:03,402 --> 01:14:04,400
اون چي بود؟

935
01:14:04,736 --> 01:14:07,067
!خودشه، بکِش. بکِش

936
01:14:09,068 --> 01:14:10,191
.بکِش

937
01:14:12,568 --> 01:14:13,733
!عجله کن

938
01:14:16,067 --> 01:14:17,149
.بکِش. تقريباً رسيدي

939
01:14:22,026 --> 01:14:23,441
.مقاومت کن، "بابي". تو ميتوني

940
01:14:25,316 --> 01:14:26,481
.يکي اون بيرونه

941
01:14:34,774 --> 01:14:36,398
!اوه، خداي من. نه

942
01:14:36,566 --> 01:14:38,856
!کمکم کنين! کمکم کنين

943
01:14:40,481 --> 01:14:42,479
!کمکم کنين! نه

944
01:14:51,897 --> 01:14:53,104
.داشتم دنبالت ميگشتم

945
01:15:15,853 --> 01:15:16,892
چطور به نظر ميام؟

946
01:15:24,602 --> 01:15:25,767
.جنده

947
01:15:28,144 --> 01:15:29,726
!کمک کنين

948
01:15:33,393 --> 01:15:35,058
.بابي"، خواهش ميکنم، بکش"

949
01:15:36,560 --> 01:15:37,558
.برو

950
01:15:38,892 --> 01:15:40,224
.بابي"، برس"

951
01:15:41,475 --> 01:15:42,473
.عجله کن

952
01:15:42,892 --> 01:15:44,641
!برس. برس

953
01:15:44,726 --> 01:15:46,224
."تو ميتوني اين کارو بکني، "بابي

954
01:16:00,057 --> 01:16:01,305
.بابي"، برس. برس"

955
01:16:03,057 --> 01:16:06,222
!"يه کم ديگه. بکش. تو ميتوني، "بابي

956
01:16:06,306 --> 01:16:07,805
.بابي"، تو ميتوني"

957
01:16:15,264 --> 01:16:16,262
!"بابي"

958
01:17:20,716 --> 01:17:21,714
!نه

959
01:17:23,924 --> 01:17:25,214
!"بابي"

960
01:17:29,632 --> 01:17:31,714
!"نه، "بابي

961
01:17:33,298 --> 01:17:34,463
!"جويس"

962
01:17:38,047 --> 01:17:39,212
!"بابي"

963
01:17:40,588 --> 01:17:41,628
!"جويس"

964
01:17:41,714 --> 01:17:43,129
!"بابي"! "بابي"

965
01:17:47,879 --> 01:17:50,378
!"جويس"! "جويس"

966
01:17:53,671 --> 01:17:54,794
!"بابي"

967
01:18:07,503 --> 01:18:11,292
.اي جنده ي عوضي

968
01:18:17,419 --> 01:18:18,917
!"نه، "بابي

969
01:18:25,793 --> 01:18:26,874
!"جويس"

970
01:18:29,042 --> 01:18:30,040
!نه

971
01:18:42,041 --> 01:18:43,206
!"بابي"

972
01:18:54,332 --> 01:18:55,580
!"جويس"

973
01:20:19,198 --> 01:20:20,530
.بازي تموم شد

974
01:20:38,321 --> 01:20:39,611
،تمام دو ساعت گذشته

975
01:20:39,697 --> 01:20:42,903
.به نظر ميرسه تمام شهرمون از درون آشفته شده

976
01:20:42,988 --> 01:20:45,777
،از اين گذشته امشب نُه کارمند پليس کشته شد

977
01:20:45,862 --> 01:20:49,361
،"جيل تاک"، همسرِ قاتل زنجيره اي، "جان کرامر"
.هم مُرده پيدا شد

978
01:20:49,737 --> 01:20:52,819
،به شهروندان توصيه شده هر نوع فعاليتي

979
01:20:52,903 --> 01:20:55,276
،حتي کمي مشکوک را در اين زمان گزارش دهند

980
01:20:55,362 --> 01:20:58,110
در حالي که راهبند هاي طولاني
در چهار راه هاي بزرگ ايجاد شده

981
01:20:58,194 --> 01:20:59,818
،که تا شعاع 30 مايلي ميرسد

982
01:20:59,903 --> 01:21:03,193
آن چيزي که مطرح شده...

983
01:21:03,277 --> 01:21:06,025
بزرگترين حمله به ساختمانِ پليس
.در تاريخ شهر مان ميباشد

984
01:21:06,527 --> 01:21:10,233
هر شهروندي که اطلاعاتي در اين باره دارد
...براي دستگيري

985
01:21:43,773 --> 01:21:45,271
چي!؟

986
01:21:55,523 --> 01:21:57,087
"دکتر گوردُن"
"محرمانه"

987
01:22:03,313 --> 01:22:05,104
."سلام، دکتر "گوردُن

988
01:22:06,397 --> 01:22:09,020
.تو احتمالاً بزرگترين سرمايه ي مني

989
01:22:23,186 --> 01:22:26,685
.تبريک ميگم، دکتر "گوردن". نجات پيدا کردي

990
01:22:40,685 --> 01:22:46,933
بدون تو، کارِ من در طيِّ
.چند سال گذشته امکان پذير نبود

991
01:22:55,266 --> 01:22:56,515
."همسرِ "جِف

992
01:22:57,225 --> 01:22:58,598
."دکتر "لين دنلون

993
01:23:03,265 --> 01:23:04,389
.اون عاليه

994
01:23:11,515 --> 01:23:13,346
!چشم هام! نميتونم ببينم

995
01:23:14,637 --> 01:23:16,214
'من ميدونم تو كي هستي'

996
01:23:17,633 --> 01:23:19,330
'کاراگاه هافمن'

997
01:23:20,330 --> 01:23:22,083
'من ميدونم تو كي هستي'

998
01:23:29,638 --> 01:23:31,719
،همون طور که گفته بودم
.من يه درخواست ازت دارم

999
01:23:31,805 --> 01:23:33,261
.مراقب "جيل" باش

1000
01:23:34,680 --> 01:23:40,219
،و اگه اتفاقي براش بيوفته
.ميخوام که فوراً از طرف من اقدام کني

1001
01:23:40,762 --> 01:23:45,510
،در عوض
.هيچ راز ديگه اي رو ازت مخفي نميکنم

1002
01:23:47,928 --> 01:23:49,884
.من خيلي جاها رو بهت نشون دادم

1003
01:23:52,053 --> 01:23:56,051
اما يه جا هست که احتمالاً
.برات بيشتر معنادار خواهد بود

1004
01:24:36,465 --> 01:24:37,672
.فکر نميکنم

1005
01:24:49,339 --> 01:24:50,504
فکر ميکني چه غلطي داري ميکني؟

1006
01:24:52,755 --> 01:24:54,836
فکر کردي چه غلطي داري ميکني؟

1007
01:25:05,170 --> 01:25:06,210
!نـه

1008
01:25:07,504 --> 01:25:09,002
.تو نميتوني همچين غلطي رو با من بکني

1009
01:25:09,836 --> 01:25:11,834
!گاييدمت. نـه

1010
01:25:11,920 --> 01:25:13,001
.بازي تموم شد

1011
01:25:13,087 --> 01:25:14,335
!نـــه

1012
01:25:21,087 --> 01:25:22,900
:کارگردان
کوين گروترت

1013
01:25:23,087 --> 01:25:27,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1014
01:25:28,400 --> 01:25:39,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
