WEBVTT

00:20.000 --> 00:30.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:33.209 --> 00:41.333
ترجمه به سفارش
JiG

00:41.709 --> 00:43.333
...کی شا" (هفت-قتل) ستاره ی قدرته"

00:43.917 --> 00:45.374
...پو جون" (ارتش-شکن) ستاره ی ویرانگره"

00:46.459 --> 00:48.499
...تن لنگ" (گرگِ حریص) ستاره ی متحرکه"

00:49.084 --> 00:51.333
،طبق طالع بینی های چینی، این سه ستاره

00:51.417 --> 00:54.541
با تغییراتِ شون، میتونن زندگیِ شما
.رو بهتر و یا نابود کنن

01:44.250 --> 01:48.791
1994 هنگ کنگ

03:26.292 --> 03:31.124
بابا، تو و مامان کِی منو میبرین
کنارِ اون ساحل؟

03:31.209 --> 03:34.291
.های یی"، عزیزم، چند روزِ دیگه میبریمت"

03:34.375 --> 03:37.583
!عالیه! مامان -
.دخترِ خوب -

03:37.667 --> 03:42.416
امروز که دادگاه برگزار بشه، "وُنگ پو" باید
.بقیه ی عمرش رو توی زندان بگذرونه

03:43.584 --> 03:46.416
.نگران نباش. از فردا همه چی روبراه میشه

04:23.709 --> 04:27.958
.به دلیلِ کمبود مدرکِ جرم، "وُنگ پو" تبرئه شد

04:28.042 --> 04:32.666
.وُنگ پو" از همه ی جرائم تبرئه و آزاد شد"

04:58.125 --> 05:01.249
آا لاک" کجاست؟" -
.حالِ شون خوبه -

05:01.334 --> 05:03.999
چطور خوبه؟ -
.خطری تهدیدِشون نمیکنه -

05:04.084 --> 05:06.416
شاهد چی؟ -
.شاهد و زنش مُردن -

05:07.000 --> 05:08.874
...دخترِشون

05:15.834 --> 05:37.708
!خیلی درد میکنه

07:22.209 --> 07:28.666
!بیا جلو

07:36.209 --> 07:39.041
بازرس "چان"، میخواین جرثقیل خبر کنم؟

07:44.000 --> 07:45.208
.مامور 27. تمام

07:46.084 --> 07:50.208
.تو جاده ی "سیپرس" تصادف شده. من دارم رسیدگی میکنم

07:55.584 --> 07:57.499
...بچه

08:03.292 --> 08:06.708
.خانم "وانگ"، این دومین باره که بچه تون سقط میشه

08:06.792 --> 08:09.458
.متاسفانه ممکنه این سقط شدن ها همیشگی باشه -
منظورت چیه؟ -

08:19.542 --> 08:22.666
."ببخشید، بازرس "چان

08:22.750 --> 08:24.999
همین الان گزارشِ تون رو خوندم. میشه چند کلمه صحبت کنیم؟

08:25.084 --> 08:27.791
نه، کار دارم. زخمِ من باید معاینه بشه؟

08:27.875 --> 08:30.333
.اون زخم عفونت نداره. مشکلی نیست

08:30.417 --> 08:33.499
.پس من دیگه هفته ی بعد نمیام -
..."بازرس "چان -

08:34.917 --> 08:38.291
.توی مغزِتون یه تومور دیدم. یه تومورِ بدخیم

08:46.459 --> 08:49.624
.من میخوام با تو بچه دار بشم

08:53.417 --> 08:54.833
.بعداً در این مورد حرف میزنیم

09:03.500 --> 09:08.208
قابلِ درمان هست؟ -
.احتمالش کمه، ولی هنوز امیدی هست -

09:13.584 --> 09:14.833
.بله

09:17.334 --> 09:18.791
دختر کوچولوی من رو معاینه کردی؟

09:25.875 --> 09:29.333
چیکار میکنین، آقا؟

09:31.584 --> 09:33.749
.میخوام یه آبنبات بهتون بدم

09:34.834 --> 09:37.833
.شما این نارنجی رو بخورین، منم این سبزه رو

09:42.334 --> 09:45.999
اسمت چیه؟ -
."های یی"

09:51.667 --> 09:52.708
.گوش کن

09:52.792 --> 09:56.708
.تا وقتی زنده هستم، تو رو ول نمیکنم

10:38.875 --> 10:40.541
."وا"

10:41.417 --> 10:43.124
.من یه تومور دارم

10:46.375 --> 10:47.833
کجات؟

10:49.709 --> 10:51.166
.مغزم

10:53.834 --> 10:58.083
میشه درمونش کرد؟ -
.نمیدونم -

10:58.167 --> 11:00.249
.خب این یعنی چیزیت نمیشه

11:08.917 --> 11:11.083
.تموم شدی برگرد سرِ کارت

11:41.709 --> 11:44.541
!یکی یکی، دستاتون رو بذارید رو پله ها

11:46.375 --> 11:48.208
...فرار نکن! وایسا

11:56.834 --> 11:58.916
!حرف بزن

11:59.000 --> 12:00.749
!بشینید، اونجا

12:00.834 --> 12:02.541
!بشینید

12:32.625 --> 12:36.583
،بذار این طوری بگم، تو میشی یه مامور مخفی
.خیلی سریع ارتقاء درجه میگیری

12:36.667 --> 12:38.791
.من از مامور مخفی شدن نمی ترسم

12:40.709 --> 12:44.958
شما ازم میخواین با "وُنگ پو" باشم، ولی سر و کله
.زدن با اون عاقبتِ خوشی نداره

12:45.042 --> 12:47.666
.اگه بهش نزدیک بشم، دیگه راهِ برگشتی ندارم

12:48.625 --> 12:50.249
.وُنگ پو" دیوانه اس"

12:52.209 --> 12:54.583
.شما که میشناسینش

12:54.667 --> 12:57.374
.ما نمی ترسیم. اگه میتونستیم، خودِمون به جات میرفتیم

12:57.459 --> 12:59.458
اگه اینقدر میترسی چرا پلیس شدی؟
.خب آشپز میشدی

12:59.542 --> 13:01.583
مطمئنم که میتونم یکی رو پیدا کنم که
.بخواد این ماموریت رو انجام بده

13:01.667 --> 13:02.958
.منم مطمئنم که نمیتونی

13:03.792 --> 13:04.958
!اینقدر از-خود-راضی نباش

13:05.875 --> 13:08.999
.برای یه پلیس، مرگ بدترین اتفاق نیست

13:09.084 --> 13:11.083
.اینکه آدم-بدها بهش زور بگن براش بدتره

13:11.167 --> 13:14.583
.بهم اعتماد کن، من نمیذارم بلایی سرِ افرادم بیاد

13:30.084 --> 13:35.333
سه سال بعد

13:40.500 --> 13:41.499
چی شده؟

13:41.584 --> 13:44.083
تو دو روزِ دیگه بازنشسته میشی. چرا میخوای
برای من دردسر درست کنی؟

13:45.167 --> 13:46.333
.در این باره صحبت نکنیم بهتره

13:48.292 --> 13:51.833
بازرس "ما" داره میاد. در موردِ واگذار
.کردنِ تیمت باهاش حرف بزن

13:51.917 --> 13:52.999
.کار دارم

13:53.084 --> 13:55.458
.دیگه درباره ی کارِت با من حرف نزن

13:55.542 --> 13:58.083
.هر وقت تموم شد بهت خبر میدم

13:58.167 --> 13:59.916
.خودم میفهمم لازم نیست بهم خبر بدی

14:00.000 --> 14:02.583
.الان چند ساله با "وُنگ پو" درگیری
.ولی هنوز نمیتونی گیرش بندازی

14:02.667 --> 14:04.916
،اون همین طور گنده تر و گردن-کلفت تر میشه
.تو روز به روز وضعت خراب تر میشه

14:05.000 --> 14:07.749
.لطفاً تا بازنشست شدنت دیگه دردسر درست نکن

14:08.959 --> 14:11.583
باید قبل از بازنشست شدن دست از کار بکشم؟
تو نمیخوای زودتر از موعد بازنشست بشی؟

14:11.667 --> 14:15.791
!یه کم احترام نشون بده. هر چی باشه من رییست هستم

14:15.875 --> 14:19.833
،چون من به کارم احترام میذارم
.دیگه احترامی برای تو نمیمونه

14:48.417 --> 14:50.624
رییسِ جدیدِمون رو دیدی؟

14:50.709 --> 14:51.999
.آدمِ باحالیه

14:52.084 --> 14:54.791
.یه مظنون رو با یه مشت ناکار کرده

14:54.875 --> 14:57.124
!مزخرفه! چاخان میکنه

14:57.209 --> 14:59.124
.حقیقت داره

15:23.834 --> 15:26.666
به مناسبتِ بازنشستگیِ من، باید بهترین
.نمایشِ تون رو اجرا کنین

15:33.750 --> 15:34.958
!پلیس! ایست

15:35.042 --> 15:36.833
!پلیس! همونجا وایسا

16:59.000 --> 17:00.041
."لاک"

17:01.417 --> 17:04.083
همه چیز مرتبه؟ -
.آره -

17:06.084 --> 17:07.166
.بیا کمک

17:18.959 --> 17:21.416
.کارگاهِ مون توسطِ پلیس از بین رفت

17:21.500 --> 17:23.749
.هم مواد رو از دست دادیم هم پول ها رو

17:28.625 --> 17:31.208
همون پلیس های قبلی؟ -
.بله -

18:11.334 --> 18:14.416
خب، چیکار داشتی؟ چیزی شده؟

18:14.500 --> 18:18.124
.امروز هوا آفتابیه. بریم حمومِ آفتاب

18:19.375 --> 18:21.333
.من لوازم شنا نیاوردم

18:21.417 --> 18:24.916
.هیچ کدومِ مون نیاوردیم. به تیمِ ما خوش اومدی

18:27.417 --> 18:29.666
.افرادم آدم های بدی نیستن

18:30.875 --> 18:34.208
بهترینِ شون کدومه؟ -
.همه شون خوبن -

18:34.292 --> 18:37.249
.حرف زدن فایده نداره. خودت بعداً بهتر میشناسیشون

18:42.709 --> 18:46.374
!بابا، توپم رو انداخت تو دریا

18:46.459 --> 18:48.999
.دختر-خونده مه

18:49.084 --> 18:51.749
.پدر و مادرش توسطِ "وُنگ پو" کشته شدن

18:51.834 --> 18:55.041
فکر کنم در موردِ اون پرونده یه
.چیزایی بدونی، سه سال پیش

18:55.125 --> 18:58.249
.اون قدر ترسیده بود که هیچی یادش نمیومد

18:58.334 --> 19:01.416
.میخوام ازش مراقبت کنم، ولی دیگه دارم بازنشست میشم

19:04.042 --> 19:06.208
.هنوز هیچی معلوم نیست

19:07.625 --> 19:11.416
.تا آخرین روزِ کاریت نرسه، نمیتونی درک کنی

19:14.125 --> 19:17.083
.نگاش کنین. انگار آدمِ خیلی مغروریه

19:18.792 --> 19:22.291
.اینطوری نگو، قراره اون رییسِ مون باشه

19:22.375 --> 19:25.374
!رییسِ چیزِ من

19:25.459 --> 19:27.291
تو حاضری زیر-دستِ اون کار کنی؟

19:29.334 --> 19:34.249
.به "چانگ" نگو، ما میخوایم از دختر-کوچولوش مراقبت کنیم

19:38.000 --> 19:40.333
.وا"، پس-فردا روزِ پدره"

19:40.417 --> 19:42.874
به نظرت دخترم چه جور هدیه ای بهم میده؟

19:42.959 --> 19:45.333
.همسر و دخترت که 10 سال پیش ازت جدا شدن

19:45.417 --> 19:47.291
.دخترم برگشته

19:47.375 --> 19:50.916
امروز صبح زنگ زد، گفت میخواد
.پس-فردا شب من رو ببینه

20:04.917 --> 20:07.083
.تا دو روزِ دیگه، این منطقه میشه مالِ تو

20:07.167 --> 20:11.374
اینجا کلی کوچه هست. من نمیتونم همه
.رو زیرِ نظر بگیرم

20:11.459 --> 20:13.791
مهم ترین نکته اینه که بفهمی کی توی
.این محله از همه سرسخت تره

20:13.875 --> 20:16.833
.بعد، میری دنبالش

20:16.917 --> 20:19.916
.همه میدونن که تو خوب کتک-کاری میکنی

20:20.000 --> 20:22.749
.اینا شایعه اس

20:27.542 --> 20:29.041
...وُنگ پو" میگه"

20:29.917 --> 20:32.208
.از نیمه-شب به بعد اون اینجا رییسه

20:34.542 --> 20:36.749
.یه چیزایی شنیدم

20:45.084 --> 20:46.749
هی! چیکار میکنین؟

20:46.834 --> 20:49.916
!چه خبره؟ بس کنین

21:12.334 --> 21:14.541
اینجا چه خبره؟

21:20.959 --> 21:24.333
اون بطری رو تو پرت کردی. درسته؟

21:26.250 --> 21:27.833
!برو عقب! برو عقب! پلیس

21:27.917 --> 21:30.624
جنابِ افسر، بطری پرت کردن جُرمه؟ -
!همونجا وایسید -

21:30.709 --> 21:32.499
!میخوای منو بگردی؟ بس کن

21:34.625 --> 21:36.208
این چیه؟

21:36.875 --> 21:38.916
!بلند شو

21:44.042 --> 21:46.208
.کفش هات رو در بیار

21:46.292 --> 21:47.666
.درِشون بیار

21:53.959 --> 21:54.999
.جوراب ها رو هم در بیار

21:59.417 --> 22:03.916
.بلند شو

22:07.417 --> 22:12.749
.یه قدم برو عقب

22:18.167 --> 22:20.041
.یه قدمِ دیگه برو

22:27.959 --> 22:29.416
.قدم بردار

22:29.500 --> 22:32.333
!گفتم قدم بردار -
!قدم برنمیدارم -

22:41.209 --> 22:42.333
!آروم وایسین

23:18.292 --> 23:20.458
میخوای خودت رو نشون بدی؟

23:20.459 --> 23:23.458
.از فردا، تو دیگه با من طرفی، چاقالو

23:25.125 --> 23:27.874
.باشه، منتظرم

24:41.417 --> 24:45.583
.بهم اعتماد کن. من نمیذارم بلایی سرِ افرادم بیاد

25:58.542 --> 26:00.708
چی میخوای؟ -
.میخوام یه جنایت رو گزارش بدم -

26:00.792 --> 26:02.583
!برو طبقه پایین

26:02.667 --> 26:05.624
.گزارشِ یه قتل -
چی گفتی؟ -

26:05.709 --> 26:08.916
داشتم از یه جونور توی مرداب فیلم میگرفتم
.که اتفاقی از یه قتل فیلم گرفتم

26:09.000 --> 26:10.624
!بدش به من

26:22.750 --> 26:24.166
!همونجا وایسا! تکون نخور

26:56.709 --> 27:00.083
یه بچه این نوار رو آورده. چند تا صحنه ی
.خیلی واضح توش هست

27:27.209 --> 27:28.249
!لعنتی

27:29.542 --> 27:32.749
.برو اون "وُنگ پو"ی حرومزاده رو دستگیر کن

27:32.834 --> 27:36.541
.به چه جرمی؟ اون که پسره رو نکشت

27:38.875 --> 27:42.333
.اون تیکه که یارو اومد بهش شلیک کرد رو پاک کن
.کسی نمیفهمه

27:47.792 --> 27:51.291
.لاک"، برو این عوضی رو دستگیر کن بیار"

27:56.875 --> 27:59.499
.حواست به اون پسره که نوار رو آورد باشه -
.حتماً -

28:02.417 --> 28:04.124
.نیروی کمکی خبر کن و "وُنگ پو" رو دستگیر کن

28:04.209 --> 28:07.083
بازرس "ما" چی؟ بهش بگیم؟

28:12.334 --> 28:15.708
دارین چیزی رو از من قایم میکنین؟ -
.خودت بیا ببین -

28:28.500 --> 28:33.916
.قانوناً، تو تا فردا کارمندِ رسمی نیستی
.مجبور نیستی بیای. بریم

28:34.000 --> 28:37.833
.میتونم بیام یه چیزایی یاد بگیرم. منم میام

28:45.167 --> 28:47.624
از اون نوار نسخه ی دیگه ای هم داری؟ -
!نه، نه -

28:47.709 --> 28:50.541
نداری؟ کلی نوار اینجا هست. نداری؟

28:50.625 --> 28:54.166
.نوارهای من رو نبر. اونا مالِ من هستن

28:54.250 --> 28:57.541
.من دیدم که اون یارو مَرده رو کشت
.اگه بخواین میتونم شهادت بدم

28:57.625 --> 29:00.374
!اون یارو طرف رو نکشت. اون مردکِ چاق کشتش

29:00.459 --> 29:02.041
واقعاً؟ -
!کارِ مرد چاقه بود -

29:02.125 --> 29:05.999
اون مردِ چاق؟ -
!فهمیدی؟ اون مردکِ چاق -

29:16.459 --> 29:17.833
!"وُنگ پو"

29:21.584 --> 29:24.708
.تو مظنونِ یه پرونده ی قتل هستی. تو بازداشتی

29:24.792 --> 29:26.124
بازم تو؟

29:26.209 --> 29:28.999
.امروز پسرم یک ماهه میشه. برام دردسر درست نکن

29:29.084 --> 29:30.666
.امروز روزِ یادبودِ یکی از افرادِ منه

29:30.750 --> 29:32.041
.باید بیای اداره ی پلیس

30:24.667 --> 30:26.333
!اون چاقه بهش شلیک کرد

30:26.417 --> 30:28.791
...اون چاقه بهش شلیک کرد... اون چاقه

30:28.875 --> 30:31.791
!تو دیوونه ای -
...اون چاقه بهش شلیک کرد -

30:35.667 --> 30:39.374
اینجا استودیوـه؟ فکر کردی هنرمندی؟

31:06.792 --> 31:09.624
.میتونن 48 ساعت بازداشتت کنن

31:09.709 --> 31:10.833
.تلفنت رو بده

31:14.959 --> 31:18.958
.تو نمیتونی از تلفن استفاده کنی
.به وکیلت بگو برات زنگ بزنه

31:19.042 --> 31:21.041
!اگه جرأت داری، بگیرش

31:29.875 --> 31:31.833
!سلام، عزیزم -
.سلام -

31:31.917 --> 31:33.083
نمیتونی بیای دنبالم؟

31:33.167 --> 31:34.791
حالت خوبه؟

31:37.667 --> 31:41.999
بچه مون امروز یک ماهه میشه، امروز اولین
.سالیه که توی روزِ پدر بچه داری

31:42.084 --> 31:43.291
نمیتونی بیای؟

31:43.375 --> 31:45.208
.بذار با بچه حرف بزنم

31:46.084 --> 31:48.791
.بابایی میخواد باهات حرف بزنه

31:49.584 --> 31:50.624
...عزیزم

31:52.459 --> 31:53.666
.بابایی دلش برات تنگ شده

31:58.875 --> 32:01.958
عزیزم، تو که مشکلی برات پیش نیومده، نه؟

32:03.250 --> 32:05.916
.بچه رو ببر خونه و اونجا منتظرم باش

32:10.250 --> 32:12.624
.میخوام همین امروز آزاد بشم -
.یه کاریش میکنم -

32:25.750 --> 32:29.333
.لاک"، بذارش به عهده ی ما"

32:30.250 --> 32:32.333
.به "وا" بگو یارو رو پیدا کردیم

32:32.417 --> 32:35.333
.حالا که "وُنگ پو" رو گرفتیم، حتماً شورش میشه

32:35.417 --> 32:38.208
.قانوناً، تو الان کارمندِ رسمی نیستی
.خودت رو اذیت نکن

32:38.292 --> 32:41.583
.از فردا، من تو این پرونده باهات همکاری میکنم

32:41.667 --> 32:47.041
بهت گفت که میخواد چیکار کنه؟ -
.نه -

32:47.125 --> 32:49.499
.حتی به منم نمیگه. نمیشه انتظار داشت به تو بگه

32:49.584 --> 32:52.124
.خیلی آدم های بی احتیاطی هستن. این خوب نیست

32:52.209 --> 32:54.249
.باید مهارِشون کنی

32:54.334 --> 32:58.583
.یادت باشه! اگه ازش مدرکِ جرم داری نگهش دار
.اگه نداری، ولش کن بره

34:25.500 --> 34:27.708
.میخواد فرار کنه

34:32.542 --> 34:34.166
!برید به جهنم

35:09.917 --> 35:11.999
هنوزم میخوای فرار کنی یا نه؟ -
.نزنید -

35:22.209 --> 35:25.166
!بپر. بپر

35:28.459 --> 35:29.999
!حرومزاده

36:57.500 --> 36:59.708
!دعوا نکنین

37:08.750 --> 37:10.624
!شلیک میکنم

37:11.959 --> 37:13.749
."وا"

37:19.459 --> 37:21.541
دیوونه شدی؟

37:22.709 --> 37:23.916
.اون یارو یکی از افرادِ من رو به کشتن داد

37:24.000 --> 37:27.083
.و تو هم به همین خاطر کشتیش
یعنی یه پلیس میتونه هر کاری دلش خواست بکنه؟

37:27.167 --> 37:28.416
.ما که چیزی ندیدیم

37:28.500 --> 37:30.708
فقط تو رو دیدیم که گذاشتی طرف
.پرت بشه پایین و بمیره

37:30.792 --> 37:34.624
میخوای برای من پاپوش درست کنی؟ آره؟ -
!اون طرفِ ماست -

37:36.334 --> 37:38.333
شماها با من مثلِ عضوِ گروهِ تون رفتار کردین؟

37:40.125 --> 37:44.333
.خب که چی؟ ما که رفیقِ جون جونی نیستیم
یعنی باید همه چیزِمون رو بهت بگیم؟

37:45.334 --> 37:47.666
چی میخوای؟

37:47.750 --> 37:50.166
این موضوع به تو ربطی نداره. چرا اومدی اینجا؟

37:50.250 --> 37:52.458
.تو حتی به افرادِ خودت هم اعتماد نداری

37:54.000 --> 37:56.749
میخوای برای "وُنگ پو" پاپوش درست کنی؟ -
!آره -

37:57.459 --> 38:01.083
.اگه اون مرد نمیمرد، "وُنگ پو" آزاد میشد

38:01.167 --> 38:04.833
.منم میخوام "وُنگ پو" رو گیر بندازم، ولی نه اینجوری

38:04.834 --> 38:07.833
.من، خودِ من، مسئولیتش رو به عهده دارم

38:08.625 --> 38:11.708
.من فقط یه چیز میخوام، اینکه "وُنگ پو" رو بندازم زندان

38:11.792 --> 38:14.041
میخوای همه چیز رو به اسمِ خودت تموم کنی؟

38:14.125 --> 38:16.166
تو میخوای همه مون رو بندازی زندان؟

38:16.250 --> 38:18.374
و بذاری اون حرومزاده بدونِ محاکمه آزاد بشه؟

38:18.459 --> 38:21.041
تو اصلاً میتونی درست و غلط رو تشخیص بدی؟ -
!کارهای تو یکی حتماً غلطه -

38:21.125 --> 38:23.458
تو چرا یه مظنون رو اونقدر محکم زدی
که عقل از سرش پریده؟

38:23.542 --> 38:26.874
،چون میدونستی که زندگیِ خیلی ها رو خراب کرده
!و حقش بوده که چنین بلایی سرش بیاد

38:26.959 --> 38:29.666
.اون موقع، کلِ اداره ی پلیس پشتت وایساد

38:29.750 --> 38:34.624
تو بهم بگو. چی درسته و چی غلطه؟

38:45.042 --> 38:47.124
.دیگه راهِ برگشتی نیست

38:48.042 --> 38:51.208
.اتفاقاتی که دیدی رو ندیده بگیر
.منم کاری بهت ندارم

39:32.250 --> 39:34.833
!حمله کن! حمله! بهش مشت بزن

39:34.917 --> 39:36.833
!بشین! بشین

39:40.334 --> 39:42.583
!دفاع کن

39:42.667 --> 39:45.416
!بزن! بزن و بعد دفاع کن

39:45.500 --> 39:49.249
!حمله کن! حمله کن! بزن

40:08.417 --> 40:11.791
میدونی یه اسلحه میتونه چند نفر رو بکشه؟ -
!گُه بخور -

40:16.167 --> 40:20.291
!حمله کن! حمله کن! حمله نکن! بزن! بزن

40:20.375 --> 40:21.749
!بزنش! بزن

40:25.709 --> 40:28.374
!من بردم

40:29.417 --> 40:31.708
!و تو بدجور مالیدی -
.یه بار دیگه -

40:31.709 --> 40:32.833
!زود باش، یه بار دیگه

40:38.584 --> 40:42.249
تو همیشه بازنده ای. هر هفته میگی
.ایندفعه از من میبری

40:42.334 --> 40:45.333
.هر هفته میگی این هفته بیشتر تلاش میکنم و بهتر بازی میکنم

40:45.417 --> 40:47.416
.ولی هر دفعه که میای، میبازی

40:48.375 --> 40:51.958
.اصلاً بازنده به دنیا اومدی -
.من به اندازه ی تو استعداد ندارم -

40:52.042 --> 40:55.458
.وقتی کسی میخواد بهت مشت بزنه باید خم بشی

40:55.542 --> 40:58.624
...هر هفته -
.همه رو یه جا خرج نکن -

40:59.334 --> 41:01.708
.هر هفته میگی هفته ی بعد بهتر بازی میکنم

41:01.792 --> 41:04.624
.ولی همیشه میبازی

41:04.709 --> 41:06.083
.هفته ی دیگه می بینمت

41:08.334 --> 41:10.583
!هفته ی بعد بیشتر تلاش کن

41:16.750 --> 41:19.083
.من کشتمش، الانم اومدم تسلیم بشم
!بازداشتم کن، عوضی

41:19.167 --> 41:20.541
!دهنت رو ببند

41:20.625 --> 41:21.749
!من کشتمش. من رو دستگیر کن

41:21.834 --> 41:24.041
من رو بازداشت کن! چرا بازداشتم نمیکنی؟

41:24.125 --> 41:26.999
.گوش کنین چی میگم، مسئولیتِ اون قتل به عهده ی منه

41:44.459 --> 41:45.708
چیکار کردی؟

41:45.792 --> 41:47.208
!خفه شید

41:52.792 --> 41:54.291
!اعترافاتِ همه شون ضبط کنین

42:18.292 --> 42:19.291
.حرف بزن

42:19.375 --> 42:21.666
کی گفته میتونی از تلفن استفاده کنی؟ -
!بدش به من -

42:25.084 --> 42:26.833
!بدش به من

42:33.667 --> 42:34.874
!ولش کن! ولش کن

42:36.667 --> 42:37.874
!کلیدها رو بیارین

42:48.875 --> 42:51.499
.امشب که بگذره، دیگه کارِت تمومه

42:51.584 --> 42:54.874
.شما عوضیا زنده از این اداره بیرون نمیرین

43:16.500 --> 43:19.083
برای متهم کردنِ "وُنگ پو" به
.اندازه ی کافی مدرک نداریم

43:24.375 --> 43:26.166
.خب برو چند تا مدرک پیدا کن تا بتونیم دخلش رو بیاریم

43:26.250 --> 43:28.666
.ما نتونستیم اسلحه ای که "آا وِی" باهاش کشته شده رو پیدا کنیم

43:28.750 --> 43:31.999
.یه هفت-تیرِ "تُکارِو" چینی برام بیارین
.یه گلوله باهاش شلیک کنین و پوکه رو بیارین

43:32.084 --> 43:34.166
.و با اون یکی که توی اتاقِ بایگانیه عوضش کنین

43:34.250 --> 43:36.291
.من میرم

43:45.459 --> 43:48.166
.سلام. من "آا لاک" هستم

43:49.500 --> 43:50.666
اسلحه میفروشین؟

43:51.584 --> 43:55.124
تُک" چینی. چقدر طول میکشه؟"

43:56.750 --> 43:58.583
.باید منتظرِ جوابش بمونیم

44:06.209 --> 44:09.666
بله؟ -
.روزِت مبارک، پدر -

44:12.250 --> 44:13.749
.ممنون

44:14.542 --> 44:17.083
.نمیتونم اینقدر زود از سرِ کار بیام

44:17.167 --> 44:18.624
.باشه، میام

44:18.709 --> 44:20.874
.هر چی شد، همونجا منتظرم بمون

44:21.834 --> 44:24.708
.باشه، دوباره زنگ میزنم، عزیزم

44:24.792 --> 44:26.916
.باشه، خداحافظ

44:27.834 --> 44:28.874
.معذرت میخوام

44:36.292 --> 44:40.291
بله؟ -
بابا، کارِت تو اداره تموم شد؟ -

44:40.375 --> 44:41.874
.بابایی هنوز کار داره

44:41.959 --> 44:44.833
چرا یه امروز که روزِ پدره رو مرخصی نمیگیری؟

44:44.917 --> 44:49.708
.نمیتونم. نمیتونم

44:54.334 --> 44:56.083
پدرت کجاست؟

44:57.834 --> 44:59.583
.مُرده

45:03.584 --> 45:05.833
.منم پدرم رو مُرده میدونم

45:08.584 --> 45:11.541
.منتظرم بمون -
.پس تو هم دیر نکن -

45:11.625 --> 45:13.458
.خداحافظ

45:26.292 --> 45:27.499
بله؟
ترجمه به سفارش
JiG

45:29.709 --> 45:30.833
.باشه

45:32.084 --> 45:35.499
.یکی دارن. میرم بیارمش -
.منم باهات میام -

45:37.959 --> 45:39.499
.روزِ پدر مبارک

45:50.792 --> 45:53.666
.استاد "پو"، اون بچه ای که قتل رو گزارش داده رو گرفتیم

45:53.750 --> 45:55.333
.یه نسخه از نوارِ ویدئویی رو داره

45:55.417 --> 45:57.583
جک"، هنوز نرسیدی؟" -
.چرا -

46:07.667 --> 46:12.208
.خانواده ی من برزیل زندگی میکنن
.خیلی وقته که ندیدمشون

46:12.292 --> 46:15.374
چند وقته پلیس شدی؟ -
.هفت سال -

46:17.542 --> 46:20.208
بازرس "ما"، شما تا حالا به استعفاء
از خدمت به پلیس فکر کردین؟

46:20.292 --> 46:21.749
.نه

46:21.834 --> 46:25.541
،از اولین روزی که پلیس شدم
.هیچ وقت به ترک کردنِ شغلم فکر نکردم

46:42.084 --> 46:44.083
.دخترم فردا میخواد بره

46:44.875 --> 46:48.041
.میخواد من رو ببینه و این موقعیت هم برام کم پیش میاد

46:48.125 --> 46:52.958
.اگه امروز نبینمش... میترسم دیگه هیچ وقت نتونم ببینمش

46:52.959 --> 46:56.083
.همه چیز به سرنوشت بستگی داره
.ملاقاتِ پدر و دختر هم همین طور

46:56.084 --> 46:58.958
.نمیتونی با سرنوشت مبارزه کنی. نالیدن فایده نداره

47:00.334 --> 47:01.749
."وا"

47:03.209 --> 47:06.208
فکر میکنی میشه الان بیرون رفت؟

47:08.042 --> 47:10.208
.اگه اونا روت شمشیر کشیدن، تو تفنگت رو در بیار

47:10.292 --> 47:14.291
.اگه اونا اسلحه کشیدن، ما با هم دو تا اسلحه داریم

47:14.375 --> 47:16.791
.اگه واقعاً میخوای بری، منم باهات میام

48:05.417 --> 48:07.416
.خاموشش کن

48:11.792 --> 48:14.124
.هفت هزار تا کافی نیست. 70000 تا میخوایم

48:14.792 --> 48:16.166
میخوای من رو بازی بدی؟

48:16.250 --> 48:18.124
تفنگ رو میخوای یا نه؟

48:23.709 --> 48:25.791
.اونا تنها کسایی هستن که از اون اسلحه دارن

48:25.875 --> 48:29.124
.و تنها کسایی هستن که با "وُنگ پو" ارتباطی ندارن

48:31.459 --> 48:33.041
.من میرم پول بیارم

48:33.125 --> 48:35.874
.خیلی خب. روشنش کن

48:48.750 --> 48:50.374
.این رو بده به رییست

48:51.459 --> 48:53.374
.اگه هم سوالی داشتین، از این بپرسین

48:58.375 --> 49:02.041
.چانگ"، "وِی" با من میاد میدونِ تندیس تا دخترم رو ببینم"

49:02.125 --> 49:04.083
.زود برمیگردم

49:42.917 --> 49:44.624
.به بابا سلام کن

49:46.625 --> 49:50.041
.هنوز کار دارم. زود میام خونه

50:07.875 --> 50:09.583
."چان کوُک چانگ"

50:58.584 --> 51:01.416
.نتونستیم پیداش کنیم، قربان -
.بازم بگردید -

51:01.500 --> 51:03.541
عمو "با"، "چان کوُک چانگ" رو ندیدی؟

51:03.625 --> 51:05.708
.ندیدمش، قربان

52:41.834 --> 52:42.916
!پلیس! ایست

52:46.584 --> 52:48.041
!گفتم وایسا

56:12.125 --> 56:15.208
.الو؟ "آا لاک" رو کشتن

56:25.209 --> 56:28.666
،اونا تونستن ثابت کنن که من براش پاپوش درست کردم
.و الان نمیتونم از اداره خارج بشم

56:28.750 --> 56:31.124
.وا" و "سام" میدونِ تندیس هستن"

56:31.209 --> 56:33.583
.برو، برو کمکِ شون

56:37.000 --> 56:39.666
.بیا یه تستِ شخصیتی بگیریم

56:40.459 --> 56:45.583
اگه فقط یه روزِ دیگه زنده باشی، چیکار میکنی؟

56:46.584 --> 56:49.916
.خیلی دوست دارم اون روز رو با تو و مامانت باشم

56:50.000 --> 56:54.416
اگر قصد دارید آن یک روز را با کسی که دوستش"
".دارید باشید، شخصی احساساتی هستید

57:02.209 --> 57:05.041
"...اگر بخواهید" -
.واقعاً دوست دارم با تو باشم -

57:05.125 --> 57:06.958
.اول بذار کامل بگم

57:07.042 --> 57:09.749
اگر میخواهید با شرط بندی کردنِ دار و ندارِتان"
،شانسِ خود را امتحان کنید

57:09.834 --> 57:12.583
".انسانی بی ثبات و جاه طلب هستید

57:12.667 --> 57:16.333
،اگر قصد دارید آن روز را مثلِ یک روزِ عادی بگذرانید"
،و به هیچ کس چیزی نگویید

57:16.417 --> 57:18.583
".شخصیتِ بسیار قوی ای دارید

57:18.667 --> 57:21.333
.جوابی که به شخصیتِ تو بخوره اینجا ننوشته

57:22.292 --> 57:23.833
."جویی"

57:24.584 --> 57:27.083
هنوزم از دستِ من عصبانی هستی؟

57:27.167 --> 57:29.416
.عصبانی؟ دیگه به این موضوع فکر نمیکنم

57:29.500 --> 57:33.583
.و تو هم نباید اینقدر بهش فکر کنی. چون فایده ای نداره

57:33.667 --> 57:36.124
.فقط شاد باش و بخند

57:51.875 --> 57:56.749
برادر "چان"، من نمیدونم شما دارید کارِ درست
.رو انجام میدید یا نه. ولی من به شما اعتماد دارم

58:03.167 --> 58:04.583
.ممنون

58:18.959 --> 58:19.958
بله؟

58:20.042 --> 58:24.166
.مامان، "وا" هستم

58:24.250 --> 58:26.458
چی شده؟

58:28.792 --> 58:31.041
.هیچی

58:31.125 --> 58:34.791
حالش چطوره؟ هنوز تو بیمارستانه؟

58:34.875 --> 58:36.583
هنوز زنده اس؟

58:36.667 --> 58:39.541
.همیشه منتظرِ مرگش هستی

58:39.625 --> 58:43.374
.ماهِ پیش فوت شد

58:43.459 --> 58:46.208
.مهم نیست حق با کی بود و کی اشتباه میکرد

58:46.292 --> 58:49.208
.تو دیگه کسی رو نداری که باهاش سرِ جنگ داشته باشی

58:49.292 --> 58:52.791
.اگه میخوای برای آخرین بار خداحافظی کنی، بفرما

58:52.875 --> 58:56.583
.دیگه کاری ندارم. همین

59:10.209 --> 59:11.958
.اینم یه هدیه برای تو

59:13.125 --> 59:14.458
چی توشه؟

59:14.542 --> 59:18.041
.همیشه میخوای خودم بهت بگم. خودت حدس بزن

59:19.917 --> 59:23.374
.پیشِ خودت فکر کن که من تو روزِ پدر چی بهت میدم

59:23.459 --> 59:25.041
.خداحافظ -
.خداحافظ -

01:00:37.209 --> 01:00:38.416
."وا"

01:00:49.750 --> 01:00:52.624
."آروم باش. آروم حرف بزن، "وا

01:00:53.709 --> 01:00:56.416
."وا"، طاقت بیار، "وا"

01:01:03.667 --> 01:01:06.249
.پولِ "وُنگ پو" رو من برداشتم

01:01:07.709 --> 01:01:11.041
.خیلی وقته که "چانگ" هوای ما رو داره

01:01:12.042 --> 01:01:15.083
.من میخوام به "چانگ" کمک کنم بچه رو بزرگ کنه

01:01:18.500 --> 01:01:22.583
.پول... توی صندوق عقبِ ماشینِ "لاک"ـه

01:01:38.125 --> 01:01:43.291
...ما آدم های خوبی نیستیم... نیستیم

01:01:46.542 --> 01:01:51.333
.بازرس "ما"... ما پلیس رو دور زدیم

01:01:51.417 --> 01:01:53.791
.چانگ" رو دور زدیم"

01:01:55.667 --> 01:02:00.166
چانگ" کجاست؟ اون کجاست؟"

01:02:01.417 --> 01:02:05.791
..."چانگ"... پول رو بده به "چانگ"

01:02:06.500 --> 01:02:08.999
."چانگ"... "چانگ"

01:02:46.959 --> 01:02:52.291
اونا پول های "وُنگ پو" رو برداشتن تا برای
.بزرگ کردنِ دخترت به تو کمک کنن

01:03:40.042 --> 01:03:42.333
میدونی چرا میخوام کمکت کنم؟

01:03:45.459 --> 01:03:47.458
.پدرِ من یه پلیس بود

01:03:49.917 --> 01:03:52.749
.من تو پایگاهِ ارتش بزرگ شدم

01:03:54.209 --> 01:03:56.916
.هر روز رژه رفتنِ پدرم رو میدیدم

01:03:57.959 --> 01:04:01.416
.و منم پا جا پای پدرم گذاشتم

01:04:01.500 --> 01:04:04.749
.همون موقع بود که تصمیم گرفتم پلیس بشم

01:04:07.584 --> 01:04:11.833
یه روز، پدرم داشته به صورتِ غیرِقانونی
،یه جعبه اسلحه جابجا میکرده

01:04:11.917 --> 01:04:14.416
.که یه دسته خلافکار محاصره اش میکنن

01:04:16.000 --> 01:04:19.791
.بیش از 30 تا تیر بهش زدن، همه توی دست و پاش

01:04:21.667 --> 01:04:24.166
.بعد از دو ساعت دست و پا زدن مُرد

01:04:28.000 --> 01:04:31.499
.اون خلافکارها هم، هیچ کدومِ شون دستگیر نشدن

01:04:36.959 --> 01:04:39.124
.پدرم خیلی خرافاتی بود

01:04:40.834 --> 01:04:42.958
.یه چیزی درباره ی من گفت

01:04:43.042 --> 01:04:46.874
.زندگیِ تو توسطِ ستاره ی ویرانگر کنترل میشه"
".یک سرباز باش، و این سرنوشتِ شوم برای تو پیش میاد

01:04:47.959 --> 01:04:50.708
.قبل از نفسِ آخرش، گفت نباید پلیس بشم

01:04:53.667 --> 01:04:55.374
.من به سرنوشت اعتقاد ندارم

01:04:57.292 --> 01:05:00.749
فقط معتقدم که یه چیزایی وجود داره که
.فقط پلیس میتونه بهش رسیدگی کنه

01:05:05.334 --> 01:05:07.333
.هر سه شون پلیس های خوبی بودن

01:05:08.542 --> 01:05:10.541
.تو هم همینطور

01:05:19.000 --> 01:05:21.124
.میرم اداره پول رو بیارم

01:05:22.000 --> 01:05:24.833
.بعد با هم میریم پول رو به "وُنگ پو" پس بدیم

01:05:30.834 --> 01:05:32.583
.من همینجا منتظرم

01:06:01.250 --> 01:06:02.749
!"کوُن"

01:06:03.334 --> 01:06:05.499
میدونی اونا میخواستن برای "وُنگ پو" پاپوش درست کنن؟

01:06:05.584 --> 01:06:06.874
.میدونم

01:06:06.959 --> 01:06:09.166
!شما باعثِ بدنامیِ پلیس شدین

01:06:12.959 --> 01:06:15.791
.هر کاری که کردیم، برای حفظِ آبروی پلیس بوده

01:06:15.875 --> 01:06:17.583
تو هم برای ما کاری کردی یا نه؟

01:06:17.667 --> 01:06:20.041
،وقتی کارِشون رو عالی انجام میدادن
اصلاً کسی متوجهِ شون میشد؟

01:06:20.125 --> 01:06:23.624
وُنگ پو" علیهِ ما مدرک داره. من نمیتونم تظاهر"
.کنم که هیچ اتفاقی نیفتاده

01:06:23.709 --> 01:06:28.249
افرادِ من کشته شدن، و منم نمیتونم
.تظاهر کنم که هیچ اتفاقی نیفتاده

01:06:32.084 --> 01:06:33.374
!"کوُن"

01:07:19.709 --> 01:07:23.458
.چان کوُن چانگ"، پولِ من رو پس بده تا بی حساب بشیم"

01:07:58.875 --> 01:08:00.541
!وایسا

01:08:34.000 --> 01:08:38.124
.خداوند عادله. اعمالِ ناپسند تنبیه میشن

01:08:41.084 --> 01:08:43.124
.من از طرفِ افرادم تاوانِ کارِشون رو پس میدم

01:09:17.875 --> 01:09:20.874
یذار ببینیم بدونِ تفنگت... چقدر زرنگی؟

01:10:57.334 --> 01:11:01.833
.دارم اونی که میخوای رو برات میارم
.اگه "چانگ" هنوز زنده اس، بذار بره

01:11:12.459 --> 01:11:15.416
.نمیدونم چند دقیقه ی دیگه میتونه طاقت بیاره

01:11:26.709 --> 01:11:28.583
.من میرم ببینمش

01:19:23.209 --> 01:19:25.708
.سلام، عزیزم

01:19:29.084 --> 01:19:30.499
.من حالم خوبه

01:19:38.959 --> 01:19:41.291
الو؟ عزیزم؟

01:19:42.917 --> 01:19:43.958
الو؟

01:19:46.375 --> 01:19:49.166
...الو؟ عزیزم

01:19:52.125 --> 01:19:54.416
.حالت خوبه؟ صدات خیلی بد میاد

01:19:56.959 --> 01:20:00.958
.الو؟ عزیزم، من و بچه دلِ مون خیلی برات تنگ شده

01:20:01.042 --> 01:20:04.374
میخوای با بچه حرف بزنی؟ عزیزم؟

01:20:07.417 --> 01:20:08.791
الو؟

01:20:09.375 --> 01:20:11.791
حالت خوبه، عزیزم؟

01:20:14.084 --> 01:20:17.291
.من خوبم. هنوز دستم بنده. زود برمیگردم خونه

01:20:17.375 --> 01:20:19.958
.من و بچه جلوی ساختمون هستیم. الان میایم بالا پیشت

01:20:20.042 --> 01:20:22.708
.نیاید! پایین منتظرم بمونین

01:20:23.625 --> 01:20:24.874
.باشه

01:22:22.625 --> 01:22:25.249
نمیخوای من رو بیاری پایین؟

01:22:31.500 --> 01:22:35.874
.نباید میومدی. تقصیرِ خودِمون بود که تو این دردسر افتادیم

01:22:38.667 --> 01:22:42.041
.فقط میخوام به افرادم ادای احترام کنم

01:27:23.459 --> 01:27:25.916
.افرادِ من آدم های بدی نیستن

01:27:26.500 --> 01:27:29.666
کدومِ شون بهترینه؟ -
.همه شون خوبن -

01:27:29.750 --> 01:27:33.249
.حرف زدن فایده نداره. خودت بعداً بهتر میشناسیشون

01:27:33.334 --> 01:27:35.541
.دختر-خونده مه

01:27:35.625 --> 01:27:37.708
.پدر و مادرش توسطِ "وُنگ پو" کشته شدن

01:27:40.625 --> 01:30:37.708
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]
