1
00:00:21,083 --> 00:00:23,708
‫همینطوری ادامه بدید، خانم‌ها
‫ادامه بدید!

2
00:00:23,732 --> 00:00:33,732
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:33,756 --> 00:00:38,756
‫« مترجم : پویا مزروعی »

4
00:00:48,416 --> 00:00:49,541
‫چی؟
‫نه

5
00:00:50,125 --> 00:00:51,416
‫آگست!

6
00:00:51,500 --> 00:00:53,916
‫آگست، داری چیکار می‌کنی؟!

7
00:00:54,000 --> 00:00:55,583
‫زنیکه روانی!

8
00:00:55,666 --> 00:00:58,875
‫از خواب بیدار شو، لونا
‫دیگه نمی‌تونی به مردم بگی روانی

9
00:00:58,958 --> 00:01:01,750
‫خب، تو حقیقتا داری وسایلم رو
‫از پنجره پرت می‌کنی بیرون!

10
00:01:01,833 --> 00:01:04,125
‫معنی اصلی روانی همین می‌شه!

11
00:01:04,208 --> 00:01:06,791
‫وقتی من خواب بودم تو ازم فیلم گرفتی!

12
00:01:06,875 --> 00:01:09,125
‫تا نشونت بدم صدای خر و پفت چقدر بلنده

13
00:01:09,208 --> 00:01:11,208
‫واقعا مشکل آپنه خواب داری!

14
00:01:11,291 --> 00:01:14,786
‫حداقل بهتر از تو هستم که
‫نواربهداشتی‌های خونی‌ـت رو...

15
00:01:14,813 --> 00:01:16,392
‫همینطوری توی سطل عمومی ول می‌کنی

16
00:01:16,416 --> 00:01:20,500
‫اتاق‌مون بوی یه گه‌دونی ایتالیایی گرفته!

17
00:01:20,583 --> 00:01:21,750
‫آگست!

18
00:01:23,041 --> 00:01:24,791
‫نه، هر کاری خواستی بکن
‫ولی هواپز رو ننداز

19
00:01:24,875 --> 00:01:26,500
‫تو بیشتر از خودم ازش استفاده می‌کنی

20
00:01:26,583 --> 00:01:28,125
‫حتی اجازه هم نمی‌گیری!

21
00:01:28,208 --> 00:01:29,458
‫بس کن!

22
00:01:29,541 --> 00:01:32,041
‫برای استیو سفارش ساندویچ چیپوله‌اش رو آوردم

23
00:01:35,375 --> 00:01:38,666
‫خانم‌ها!
‫دفتر من. همین حالا

24
00:01:40,342 --> 00:01:43,375
‫[هم‌اتاقی‌ها]

25
00:01:43,411 --> 00:01:45,411
‫خدای من، خیلی چندشی
‫[دکتر شیلینگ، سرپرست دانشجویان]

26
00:01:45,500 --> 00:01:46,875
‫تو هم کثافتی!

27
00:01:46,958 --> 00:01:49,125
‫یه جنده توجه هستی!
‫این یکی چطور بود؟

28
00:01:49,208 --> 00:01:50,958
‫باید از اتاق من بره بیرون!

29
00:01:51,041 --> 00:01:52,041
‫کافیه

30
00:01:52,833 --> 00:01:56,208
‫خانم‌ها، وقتی شما دو تا
‫اول سال رفتین توی یه اتاق...

31
00:01:56,291 --> 00:01:58,916
‫از هم جدانشدنی بودین
‫یادتونه؟

32
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
‫همه چیز خوب بود. با هم وقت می‌گذروندین
‫می‌خندیدین، مهمونی می‌رفتین

33
00:02:03,056 --> 00:02:05,469
‫باشه، ولی این مال قبل از وقتی بود
‫که بفهمم خیلی آدم مزخرفی‌ـه

34
00:02:05,521 --> 00:02:07,958
‫تو حقیقتا هیچ ویژگی خوبی نداری

35
00:02:08,041 --> 00:02:09,125
‫- خدای من!
‫- بی‌خیال

36
00:02:09,208 --> 00:02:11,250
‫بچه‌ها، الان ماه اکتبره

37
00:02:11,333 --> 00:02:13,500
‫تا آخر سال هنوز کلی راه هست، خب؟

38
00:02:13,583 --> 00:02:17,291
‫اگه الان یاد نگیرین چطوری باید
‫توی اون اتاق کوچک با هم کنار بیاین

39
00:02:17,375 --> 00:02:20,833
‫وارد شرایط خیلی خیلی بدی می‌شین

40
00:02:20,916 --> 00:02:23,183
‫- آخه چطور می‌تونه بدتر بشه؟
‫- دیگه بدتر از اون که نمی‌شه

41
00:02:23,208 --> 00:02:24,500
‫- انگار تو جهنم‌ام
‫- خیلی رو مخه!

42
00:02:24,583 --> 00:02:26,392
‫- انگار تو جهنم‌ام
‫- "انگار تو جهنم‌ام"

43
00:02:26,417 --> 00:02:27,916
‫جفتمون وسط جهنم گیر افتادیم

44
00:02:28,000 --> 00:02:29,833
‫خدایا
‫باور کنین

45
00:02:33,291 --> 00:02:35,416
‫- قبلا دیدمش
‫- ازت متنفرم

46
00:02:35,500 --> 00:02:37,583
‫- خفه خون بگیر
‫- خودت خفه خون بگیر

47
00:02:37,666 --> 00:02:40,125
‫خیلی می‌تونه بدتر از این بشه

48
00:02:40,208 --> 00:02:41,750
‫- خفه خون بگیر
‫- خودت خفه خون بگیر

49
00:02:41,833 --> 00:02:42,833
‫خفه شو!

50
00:02:45,250 --> 00:02:49,458
‫همه چیز از یه دانش‌آموز شروع شد که...

51
00:02:49,541 --> 00:02:52,833
‫چطور در حین حرفه‌ای بودن بیانش کنم؟

52
00:02:53,875 --> 00:02:57,666
‫دانش‌آموز سخت‌کوشی بود
‫ولی... یه جورهایی بی‌خایه بود

53
00:02:58,166 --> 00:03:03,750
‫وقتشه به دانش‌آموز برتر امسال خوش‌آمد بگیم
‫ربکا اندرسون

54
00:03:09,291 --> 00:03:11,291
‫وایسین، اون نیست

55
00:03:12,584 --> 00:03:13,584
‫اونه

56
00:03:13,652 --> 00:03:16,166
‫احیانا که فکر نمی‌کردین
‫دانش‌آموز برتر باشه، هان؟

57
00:03:16,250 --> 00:03:19,416
‫یعنی، دوون باهوش بود
‫و همه همیشه از دیدنش خوشحال می‌شدن...

58
00:03:19,500 --> 00:03:23,083
‫ولی وقتی پیداش نبود هم زیاد کسی
‫متوجه‌ـش نمی‌شد

59
00:03:23,666 --> 00:03:27,500
‫واسه من دبیرستان یه چیزی فراتر از
‫کلاس، بازی‌های فوتبال...

60
00:03:27,583 --> 00:03:30,333
‫... و البته، اون ناهار عجیب و بدمزه بود

61
00:03:30,416 --> 00:03:32,958
‫آخه بیگل تاکویی چیه دیگه؟

62
00:03:34,875 --> 00:03:36,166
‫از خداتون هم باشه

63
00:03:37,458 --> 00:03:42,125
‫چیزی که بیشتر از همه چیز یادم می‌مونه...
‫دوست‌هایی‌ـه که اینجا پیدا کردم

64
00:03:42,208 --> 00:03:45,375
‫دوست‌هایی که تا آخر عمرم قدردان‌ـشون هستم

65
00:03:45,458 --> 00:03:49,916
‫و به نقل‌قول از یکی از بزرگترین
‫سخنوران زمان ما...

66
00:03:50,000 --> 00:03:55,125
‫"چقدر من خوش‌شانسم که چیزی دارم
‫که باعث می‌شه خداحافظی اینقدر سخت بشه"

67
00:03:56,333 --> 00:03:57,416
‫و اون دیالوگ...

68
00:03:58,541 --> 00:03:59,791
‫از وینی خرسه بود

69
00:04:02,083 --> 00:04:03,208
‫آخی!

70
00:04:06,458 --> 00:04:07,666
‫فوق‌العاده‌ست

71
00:04:08,583 --> 00:04:11,000
‫پس اینجایی!
‫سلام، عزیزم!

72
00:04:11,083 --> 00:04:12,625
‫- بهترین خودت بود
‫- سلام

73
00:04:12,708 --> 00:04:14,958
‫می‌خوای عکست رو با کسی بگیریم؟

74
00:04:15,041 --> 00:04:16,875
‫نه، نه
‫فکر کنم قبل از مراسم کلی عکس گرفتم

75
00:04:16,958 --> 00:04:19,875
‫- باشه
‫- مطمئنی؟ اسنپ‌چتت که سرشار از تنهایی‌ـه

76
00:04:19,958 --> 00:04:21,458
‫- اون یکی خیلی نازه
‫- آره
‫[تبریک]

77
00:04:21,541 --> 00:04:24,333
‫اون یکی هم قشنگه
‫آخری هم که...

78
00:04:24,410 --> 00:04:25,410
‫- بذارش کنار
‫- باشه

79
00:04:25,435 --> 00:04:27,416
‫خیلی خوشگل شدیم

80
00:04:27,500 --> 00:04:29,666
‫دارم دوست‌هام رو از دور می‌بینم، پس...

81
00:04:29,750 --> 00:04:31,291
‫پس بیا بریم باهاشون سلام‌علیک کنیم

82
00:04:31,375 --> 00:04:33,875
‫نه، خدای من
‫من فقط... دم ماشین می‌بینمتون

83
00:04:33,958 --> 00:04:35,708
‫- باشه
‫- باشه، خداحافظ

84
00:04:35,791 --> 00:04:39,375
‫- سلام، بلا، الا، اما، ایوا
‫- دوون، بیا اینجا

85
00:04:39,458 --> 00:04:41,000
‫حتما

86
00:04:44,333 --> 00:04:47,041
‫مشکلی نداری اگه یه عکس
‫فقط خودمون چهارتایی بندازیم؟

87
00:04:47,125 --> 00:04:48,125
‫آره

88
00:04:48,208 --> 00:04:50,083
‫حتما
‫مشکلی نیست

89
00:04:50,166 --> 00:04:51,183
‫ممنون

90
00:04:52,250 --> 00:04:54,375
‫- خیلی حرکت خشنی بود
‫- دوون، وایسا

91
00:04:54,875 --> 00:04:56,000
‫بله

92
00:04:56,083 --> 00:04:58,958
‫باید یه عضو افتخاری پنجم اضافه کنیم

93
00:05:00,083 --> 00:05:02,291
‫آقای مایکلز!

94
00:05:05,083 --> 00:05:07,250
‫به نفعتونه از زاویه خوبم عکس بگیرین

95
00:05:07,750 --> 00:05:09,208
‫می‌شه ازمون عکس بگیری؟

96
00:05:09,625 --> 00:05:11,250
‫آره، آره
‫مشکلی نیست

97
00:05:11,833 --> 00:05:13,750
‫حالا بیاین بریم تو فاز جنده‌بازی

98
00:05:15,167 --> 00:05:18,625
‫و اینطوری، زاویه دار، حالا باسن

99
00:05:18,708 --> 00:05:21,833
‫و عزیزم، می‌شه یه ذره از بالاتر بندازی؟
‫آره، ببخشید، من سنم بالاست حدود 40 ساله

100
00:05:34,333 --> 00:05:36,875
‫- عزیزم چای می‌خوری؟
‫- آره عزیزم، وقت خوابه

101
00:05:36,958 --> 00:05:39,375
‫هی، چی شده؟

102
00:05:39,458 --> 00:05:42,000
‫مهمونی اما ساعت 10ئه
‫الان 9:45 ـست

103
00:05:42,083 --> 00:05:44,083
‫آره، نمی‌رم

104
00:05:45,500 --> 00:05:47,100
‫موهات رو که درست کردی
‫آرایش هم که کردی

105
00:05:47,125 --> 00:05:49,000
‫به نظر قبلا قصد رفتن داشتی

106
00:05:49,083 --> 00:05:50,183
‫خب، حالا شلوار راحتی پوشیدم

107
00:05:50,208 --> 00:05:52,475
‫پس از لحاظ فیزیکی امکان نداره
‫پام رو از خونه بذارم بیرون

108
00:05:52,500 --> 00:05:54,666
‫- آره منطقیه
‫- واقعا منطقیه

109
00:05:54,750 --> 00:05:57,208
‫- داریم... چی می‌پزیم؟
‫- عزیزم، اون مال تو نیست

110
00:05:57,291 --> 00:05:58,833
‫- تو از قبل غذات رو خوردی
‫- می‌دونم

111
00:05:58,858 --> 00:06:00,714
‫صرفا کنجکاوم بدونم چه غذایی
‫اینقدر خوشمزه‌ست...

112
00:06:00,791 --> 00:06:04,375
‫که دخترمون داره به خاطرش
‫مهمونی رو می‌پیچونه

113
00:06:04,458 --> 00:06:07,833
‫عزیزم، مطمئنی نمی‌خوای بری؟
‫حس می‌کنم شب بزرگیه

114
00:06:07,916 --> 00:06:11,416
‫آره، دبیرستان وقت تلف کردن بود
‫من... توی دانشگاه دوست پیدا می‌کنم

115
00:06:11,500 --> 00:06:13,500
‫باشه، ولی تو که
‫عاشق دوست‌های دبیرستانت هستی

116
00:06:13,583 --> 00:06:16,750
‫الا، اما، انما و... آنمیک دوست‌هات بودن
‫(بیماری کم‌خونی)

117
00:06:16,833 --> 00:06:17,833
‫اسم‌هاشون این‌ها نبود

118
00:06:17,916 --> 00:06:20,125
‫مگه اما به مهمونی دعوتت نکرد؟

119
00:06:20,208 --> 00:06:23,916
‫من رو به مهمونی‌ای دعوت کرد که
‫همه فارغ‌التحصیلی‌ها بهش دعوتن

120
00:06:24,000 --> 00:06:26,875
‫ولی بعدش همه می‌رن
‫به یه پس‌مهمونی...

121
00:06:26,958 --> 00:06:28,375
‫که دوست‌های واقعی‌شون اونجا دعوتن

122
00:06:28,875 --> 00:06:31,916
‫بلا شب رو می‌مونه
‫و من اصلا دعوت هم نشدم، خب؟

123
00:06:32,000 --> 00:06:34,500
‫خب، به خاطر این بوده که می‌خواستن کتامین...
‫(نوعی ماده مخدر)

124
00:06:34,583 --> 00:06:37,510
‫و آرامبخش اسب بزنن
‫و نمی‌خواستن جلوی تو مصرفش کنن

125
00:06:37,535 --> 00:06:39,116
‫چون می‌دونستن تو
‫مثبت‌تر از این حرف‌هایی

126
00:06:39,145 --> 00:06:40,445
‫می‌خوای مهمونی رو بپیچونی، آره؟

127
00:06:41,000 --> 00:06:42,875
‫ایول به تو
‫گور باباشون

128
00:06:42,900 --> 00:06:43,900
‫آره

129
00:06:43,938 --> 00:06:45,083
‫آره، اصلا برن بمیرن

130
00:06:45,166 --> 00:06:48,166
‫خوشحالم که اصلا
‫اسم این عوضی‌های کصکش رو حفظ نشدم

131
00:06:48,250 --> 00:06:50,458
‫- تو چه مرگت شده؟
‫- بابا!

132
00:06:50,494 --> 00:06:51,494
‫خب چیه؟

133
00:06:51,583 --> 00:06:53,208
‫- اینجوری نگو!
‫- همونطور که خودت گفتی...

134
00:06:53,291 --> 00:06:55,375
‫یکی واسه بابا یکم کتامین بیاره
‫دیگه داره رد می‌ده

135
00:06:55,458 --> 00:06:57,125
‫شاید خوب باشه همه دور هم
‫یکم کتامین بزنیم

136
00:07:00,958 --> 00:07:05,125
‫- خب، جلسه توجیهی‌ـت کِیه؟
‫- چند هفته دیگه

137
00:07:05,208 --> 00:07:08,125
‫- خیلی‌خب، پس یعنی به زودی
‫- آره

138
00:07:10,958 --> 00:07:12,375
‫یه سوال ازت دارم

139
00:07:12,458 --> 00:07:16,791
‫جلسه توجیهی والتون
‫چرا باید وسط جنگل باشه؟

140
00:07:18,750 --> 00:07:21,458
‫احتمالا چون تمرکزش روی ارتباط سازی‌ـه
‫نه درس و مشق

141
00:07:21,541 --> 00:07:25,375
‫خب، تو خیلی با بیرون حال می‌کنی
‫واسه همین خیلی برات خوب می‌شه

142
00:07:30,250 --> 00:07:32,166
‫فقط خوشحالم که یه شروع تازه پیدا می‌کنم

143
00:07:33,041 --> 00:07:34,916
‫آره
‫کاملا

144
00:07:35,000 --> 00:07:37,666
‫لازم نیست اونجا
‫یه دنیا دوست پیدا کنم و اینجور چیزها

145
00:07:37,750 --> 00:07:40,666
‫فقط می‌خوام یه چیزی مثل
‫یه دوست صمیمی داشته باشم، می‌دونی؟

146
00:07:41,666 --> 00:07:44,625
‫دختر، دوست صمیمی‌ـت منم

147
00:07:45,417 --> 00:07:46,916
‫منظورم خارج این خونه‌ـست

148
00:07:51,333 --> 00:07:53,833
‫فقط سعی کن زیادی
‫روی این کار اصرار نکنی

149
00:07:54,791 --> 00:07:57,333
‫وقتی مستاصل باشی مردم تشخیص می‌دن

150
00:07:57,416 --> 00:07:59,375
‫واقعا رقت‌اتگیز نیست؟

151
00:07:59,458 --> 00:08:02,375
‫دارم می‌رم دانشگاه ولی تا حالا
‫دوست صمیمی نداشتم

152
00:08:03,791 --> 00:08:08,000
‫نمی‌دونم والا. به اندازه تماشا کردنت
‫حین وانمود به علف کشیدن رقت‌انگیز نیست

153
00:08:08,083 --> 00:08:10,375
‫چی؟ من... من...

154
00:08:10,458 --> 00:08:12,666
‫- دارم می‌کشم دیگه
‫- ... زیاد مطمئن نیستم

155
00:08:12,750 --> 00:08:15,916
‫- واسه حس کردنش باید هوا رو بدی تو
‫- جدی می‌گم. دارم همین کار رو می‌کنم

156
00:08:16,000 --> 00:08:18,458
‫- حسش کردم. بهت قول می‌دم
‫- باشه

157
00:08:18,541 --> 00:08:20,458
‫دارم... یه چیزی حس می‌کنم

158
00:08:21,666 --> 00:08:23,500
‫- جدی؟
‫- بی هیچی نیست

159
00:08:23,583 --> 00:08:24,583
‫خب خوبه

160
00:08:28,916 --> 00:08:31,000
‫سلام بچه‌ها
‫من الی هستم

161
00:08:31,083 --> 00:08:32,875
‫به جلسه توجیهی خوش اومدین

162
00:08:32,958 --> 00:08:36,083
‫یادتون باشه، این جلسه
‫واسه اینه که خوش بگذرونین و با هم آشنا شین

163
00:08:36,166 --> 00:08:39,125
‫تنها متخصصی که امروز اینجا داریم
‫راهنماتون، گوس‌ـه

164
00:08:39,625 --> 00:08:41,500
‫چه خبر رفقا؟
‫ممنون، الی

165
00:08:41,583 --> 00:08:45,208
‫گوس هستم! من والتون درس نخوندم
‫چون من این مدلی نیستم

166
00:08:45,291 --> 00:08:46,708
‫صرفا اینجا کار می‌کنم
‫بریم تو کارش

167
00:08:46,791 --> 00:08:49,541
‫خب، وقتی میاین روی طناب‌ها
‫یه طور غریزی دلتون می‌خواد...

168
00:08:49,625 --> 00:08:51,227
‫که به میله دست بزنین

169
00:08:51,252 --> 00:08:55,130
‫این کار رو نکنین
‫به هیچ‌عنوان به میله فلزی دست نزنین

170
00:08:55,163 --> 00:08:59,000
‫بذارید بهتون بگم
‫دست‌ـتون به گای سگ می‌ره

171
00:08:59,083 --> 00:09:01,583
‫خب؟
‫در حد فیلم‌های مقصد نهایی به فنا می‌ره

172
00:09:01,958 --> 00:09:03,583
‫و همچنین یادتون باشه
‫یه تسمه ایمنی دارین

173
00:09:03,666 --> 00:09:07,125
‫خب؟ ولی راستش رو بخواین
‫فرض کنین تسمه وجود خارجی نداره

174
00:09:07,208 --> 00:09:10,625
‫چون حتی با تسمه ایمنی هم
‫سقوط دلپذیری گیرتون نمیاد

175
00:09:10,708 --> 00:09:12,541
‫تا حالا کسی اینجا نمرده

176
00:09:12,625 --> 00:09:15,916
‫یه خانمه بود که رفت توی زندگی نباتی
‫ولی الان روحیه‌اش خیلی خوبه

177
00:09:16,439 --> 00:09:17,774
‫تا وقتی هواس گوس رو
‫داشته باشین...

178
00:09:17,799 --> 00:09:20,416
‫می‌تونین هم سیگار بکشین
‫هم عرق بزنین

179
00:09:20,500 --> 00:09:22,900
‫- گوس هر کاری بخواد می‌کنه. سوالی نیست؟
‫- ببخشید من دیر رسیدم

180
00:09:23,492 --> 00:09:25,201
‫تو هم تو این گروهی؟

181
00:09:25,541 --> 00:09:28,791
‫- آره
‫- کل سخنرانی رو از دست دادی، رفیق

182
00:09:29,333 --> 00:09:31,166
‫من... خودم یه کاریش می‌کنم

183
00:09:32,083 --> 00:09:33,083
‫اسمت چیه؟

184
00:09:33,556 --> 00:09:34,556
‫گوس

185
00:09:34,958 --> 00:09:36,874
‫خیلی خنده‌داره

186
00:09:37,208 --> 00:09:38,208
‫اسم تو چیه؟

187
00:09:38,433 --> 00:09:39,583
‫سلست

188
00:09:39,666 --> 00:09:41,000
‫وای چه خنده‌دار!

189
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
‫همه سال اولی‌ها می‌دونن
‫که اگه توی جلسه توجیهی...

190
00:09:46,083 --> 00:09:47,791
‫... دوست پیدا نکنن
‫دهنشون سرویس می‌شه

191
00:09:49,041 --> 00:09:52,500
‫دوون عمیقا قصد داشت
‫به چیزی که می‌خواست برسه

192
00:09:52,583 --> 00:09:54,125
‫یعنی یه دوست صمیمی توی دانشگاه

193
00:09:54,625 --> 00:09:57,000
‫بچه‌ها امشب می‌رن بیرون یا چی؟

194
00:09:57,083 --> 00:09:58,500
‫یکی از دخترها گروه اسنپ‌چت زده

195
00:09:58,525 --> 00:10:00,725
‫- می‌تونم بهش اضافه‌ـت کنم
‫- می‌شه من رو هم اضافه کنین؟

196
00:10:00,750 --> 00:10:03,833
‫- ولی هر چی دوون بیشتر تلاش می‌کرد...
‫- آره، حتما

197
00:10:03,916 --> 00:10:05,500
‫باشه، بعدا میام پیشت

198
00:10:05,583 --> 00:10:07,375
‫... بیشتر مستاصل به نظر می‌رسید

199
00:10:07,458 --> 00:10:09,166
‫مثل سگ ترسوندم

200
00:10:11,149 --> 00:10:12,558
‫با نزدیک شدن به ظهر

201
00:10:12,583 --> 00:10:17,208
‫دوون متقاعد شده بود که اونجا هم
‫وضعیتش دقیقا مثل دبیرستان می‌شه

202
00:10:17,291 --> 00:10:19,291
‫دختری که هیچ دوستی نداره

203
00:10:21,541 --> 00:10:22,541
‫وای نه!

204
00:10:24,916 --> 00:10:27,000
‫هی، سعی کن این ماسماسکه رو بگیری

205
00:10:28,750 --> 00:10:30,875
‫باشه
‫ممنون

206
00:10:33,375 --> 00:10:36,750
‫آهای! خدای من!
‫یعنی چی؟!

207
00:10:36,833 --> 00:10:39,666
‫داداش، تو مغز نداری؟

208
00:10:40,500 --> 00:10:41,750
‫از خالکوبی‌ـت خوشم میاد

209
00:10:41,833 --> 00:10:43,375
‫بیا کیرم رو بخور!

210
00:10:43,458 --> 00:10:44,833
‫یا خدا

211
00:10:44,916 --> 00:10:48,291
‫برو که رفتیم!

212
00:10:48,375 --> 00:10:51,375
‫چی شده، دختر؟
‫ترسیدی؟ به نظر ترسیدی

213
00:10:51,458 --> 00:10:54,041
‫آره، خب تو هم به نظر میاد
‫تازه حضانت بچه‌ـت رو از دست داده باشی

214
00:10:54,625 --> 00:10:56,708
‫خب، خیلی خنده‌دار بود!

215
00:10:57,208 --> 00:10:59,333
‫من حتی زن هم ندارم

216
00:10:59,416 --> 00:11:01,333
‫ببخشید... می‌شه یه جوری آروم‌تر رفت؟

217
00:11:01,416 --> 00:11:06,208
‫نه. خب وقتی اعلام وضعیت سبز کردم
‫اون موقع باید بپری و بری

218
00:11:06,291 --> 00:11:07,291
‫خیلی‌خب، پس همین حالا برم

219
00:11:07,375 --> 00:11:10,000
‫- نه، نه!
‫- خب مگه باید چیکار می‌کردم؟

220
00:11:13,041 --> 00:11:15,083
‫خدای من! من...

221
00:11:16,250 --> 00:11:17,916
‫مراقب باش!
‫مراقب باش!

222
00:11:21,672 --> 00:11:23,333
‫با پا اومدی توی ممه‌هام!

223
00:11:23,416 --> 00:11:24,541
‫متاسفم!

224
00:11:25,285 --> 00:11:27,410
‫اون دختره کمکی لازم داره

225
00:11:31,375 --> 00:11:33,291
‫خیلی‌خب، همگی!

226
00:11:34,042 --> 00:11:35,351
‫[جلسه توجیهی سال اولی‌ها]
‫[دانشگاه والتون]

227
00:11:35,375 --> 00:11:37,625
‫بچه‌ها! خیلی‌خب

228
00:11:37,708 --> 00:11:40,269
‫آهای!
‫حواستون به اینجا باشه!

229
00:11:40,791 --> 00:11:41,791
‫سلام

230
00:11:42,250 --> 00:11:46,308
‫خب، الان واسه بازی بگرد و پیدا کن
‫به گروه‌های دو نفره تقسیم می‌شیم

231
00:11:46,338 --> 00:11:49,380
‫گروه برنده از این
‫هودی‌های خفن اسپورت جایزه می‌گیره

232
00:11:49,583 --> 00:11:51,125
‫آره، خیلی هیجان‌انگیزه

233
00:11:51,208 --> 00:11:53,916
‫پس، یه همکار خوب انتخاب کنین

234
00:12:00,291 --> 00:12:02,583
‫من که خیلی قراره بهم خوش بگذره
‫تو چطور؟

235
00:12:02,666 --> 00:12:05,500
‫هر کس گروه نداشته باشه
‫می‌تونه با من هم‌گروه بشه...

236
00:12:05,583 --> 00:12:09,125
‫من هم براش
‫در مورد رابطه‌ی بازم براش غر می‌زنم

237
00:12:11,416 --> 00:12:13,041
‫می‌خوای با هم هم‌گروهی بشیم؟

238
00:12:13,365 --> 00:12:15,406
‫البته گفته باشم
‫من خیلی تو این بازی افتضاح‌ام

239
00:12:16,833 --> 00:12:17,833
‫گرفتم

240
00:12:21,958 --> 00:12:26,041
‫"در ازای 5 امتیاز، عکس یکی رو
‫حین زدن موهای پاهاش بگیریم"

241
00:12:26,125 --> 00:12:27,625
‫خب، من که همچین کاری نمی‌کنم

242
00:12:27,708 --> 00:12:31,166
‫آره، عمرا، سالی 80 هزار تا بهشون می‌دیم
‫تازه یه هودی هم می‌خوان بهمون ندن؟

243
00:12:32,541 --> 00:12:33,666
‫اهل کجایی؟

244
00:12:34,166 --> 00:12:36,000
‫مانت‌کلیر، نیوجرسی
‫تو چطور؟

245
00:12:36,083 --> 00:12:38,916
‫استمفورد، کنکتیکوت
‫ولی از اون بخش مزخرفش

246
00:12:39,000 --> 00:12:41,958
‫حالا هر چی، باعث شد قوی‌تر بار بیام
‫می‌خوای بری چه رشته‌ای؟

247
00:12:42,041 --> 00:12:45,291
‫طراحی معماری، شاید هم بعدش
‫برم تو کار مدیریت عمران

248
00:12:45,375 --> 00:12:47,416
‫- من هم همینطور
‫- واقعا؟

249
00:12:47,500 --> 00:12:50,958
‫عمرا، نه. احتمالا برم بازاریابی حوزه لباس
‫یا گمونم شاید هم ارتباطات

250
00:12:51,041 --> 00:12:52,500
‫نمی‌دونم
‫هر کدوم آسون‌تر باشه

251
00:12:52,583 --> 00:12:55,083
‫من اولین نفری توی خانواده‌م می‌شم
‫که دانشگاه می‌ره

252
00:12:55,166 --> 00:12:56,708
‫واسه همین هیچ انتظار خاصی ازم ندارن

253
00:12:56,791 --> 00:12:59,333
‫وای، چه خفن
‫حتما خیلی به خودت افتخار می‌کنی

254
00:13:02,541 --> 00:13:04,500
‫متاسفم
‫وقتی گفتم حتما باید افتخار کنی...

255
00:13:04,525 --> 00:13:06,475
‫منظورم این نبود که بهت بگم
‫باید چه حسی داشته باشی

256
00:13:06,500 --> 00:13:09,375
‫مطمئنم بدون اینکه بهت بگم
‫خیلی احساس افتخار داری...

257
00:13:09,458 --> 00:13:11,833
‫اینقدر نگران نباش

258
00:13:12,458 --> 00:13:15,875
‫اگه کلا لازم باشه یه چیزی در مورد من بدونی
‫اینه که هیچی به تخمم هم نیست

259
00:13:16,625 --> 00:13:19,916
‫خب، دکتر شیلینگ، خودتون می‌دونین
‫افرادی که می‌گن هیچی به تخمشون نیست

260
00:13:20,000 --> 00:13:21,125
‫همه چیز به تخمشونه

261
00:13:21,208 --> 00:13:24,541
‫نه، حقیقتا هیچی به تخم سلست نبود

262
00:13:24,625 --> 00:13:26,708
‫آخی!
‫می‌شه بغلش کنم؟

263
00:13:26,791 --> 00:13:29,666
‫ملیسا کوچولی من رو می‌گی؟
‫معلومه که می‌تونی

264
00:13:29,750 --> 00:13:32,375
‫سلام خوشمله
‫آخه چقدر تو نازی

265
00:13:32,458 --> 00:13:36,833
‫این لوس بازی بچه‌گونه حرف زدن رو بذار کنار
‫بذار خانم داستان‌ـشون رو تموم کنن

266
00:13:36,916 --> 00:13:39,500
‫- ساعت 4 نوبت رنگ ابرو دارم
‫- خیلی بی‌ادبه

267
00:13:39,583 --> 00:13:42,458
‫باشه، نوبت آرایشگاه ساعت 4
‫چه خفن

268
00:13:42,541 --> 00:13:44,875
‫تا اونجایی بهتره یه باره بگی
‫یکم هم برات مرتبش کنن

269
00:13:44,958 --> 00:13:48,125
‫خیلی‌خب، حتی با وجود اینکه
‫جلسه توجیهی
‫چند روز بیشتر نبود...

270
00:13:48,208 --> 00:13:51,958
‫آدم فکر می‌کرد دوون و سلست
‫سال‌هاست با هم دوست صمیمی‌ان

271
00:13:52,041 --> 00:13:55,791
‫با هم قایق‌سواری می‌رفتن
‫موهای همدیگه رو فرانسوی می‌بافتن

272
00:13:55,875 --> 00:13:58,416
‫یعنی، اینقدر دخترونه
‫به هم نزدیک شده بودن که...

273
00:13:58,500 --> 00:14:01,250
‫آدم کم‌کم فکر می‌کرد نکنه لزبین باشن

274
00:14:01,333 --> 00:14:03,000
‫وایسا ببینم، بودن؟

275
00:14:03,491 --> 00:14:04,491
‫نه

276
00:14:04,516 --> 00:14:05,516
‫چه خسته کننده

277
00:14:05,541 --> 00:14:08,291
‫ولی، توی روز آخر جلسه توجیهی

278
00:14:08,375 --> 00:14:11,083
‫دوون تصمیم گرفت یه سوال بزرگ بپرسه

279
00:14:11,666 --> 00:14:12,708
‫سلام!

280
00:14:12,791 --> 00:14:14,291
‫می‌خوای برسونمت؟

281
00:14:15,769 --> 00:14:17,833
‫نه
‫مامان و بابام میان دنبالم

282
00:14:18,292 --> 00:14:20,284
‫- آخی، پس اهل خانواده‌ای
‫- آره

283
00:14:20,309 --> 00:14:21,326
‫چه ناز

284
00:14:21,750 --> 00:14:25,666
‫هی، می‌خواستم دیشب ازت بپرسم
‫ولی با خودم گفتم "هول بازی در نیار"

285
00:14:26,166 --> 00:14:28,875
‫راستی، من زیاد این کلمه رو به کار نمی‌برم
‫هول رو می‌گم

286
00:14:28,958 --> 00:14:30,416
‫دوون، بس کن
‫مشکلی نیست

287
00:14:30,500 --> 00:14:32,041
‫خیلی‌خب، امم...

288
00:14:33,958 --> 00:14:36,125
‫دوست‌داری باهام هم‌اتاقی باشی؟

289
00:14:37,125 --> 00:14:39,416
‫به خاطر دانش‌آموز ممتاز بودن
‫بهم توی خود دانشکده اتاق دادن

290
00:14:39,500 --> 00:14:41,250
‫اینطوری واسه خودمون دستشویی اختصاصی داریم

291
00:14:42,916 --> 00:14:43,916
‫آره

292
00:14:44,667 --> 00:14:47,875
‫باشه. باشه
‫ایول! خدای من

293
00:14:48,558 --> 00:14:49,933
‫بهت پیام می‌دم و این داستان‌ها

294
00:14:49,958 --> 00:14:52,000
‫جزئیات مکان خواب و همه چیز رو
‫با هم ردیف می‌کنیم

295
00:14:52,256 --> 00:14:53,298
‫یخچال کوچولو هم می‌گیریم

296
00:14:53,583 --> 00:14:56,416
‫خب، یخچاله مال بابامه
‫ولی مامانم گفتم می‌تونم ازش استفاده کنم

297
00:14:57,000 --> 00:14:58,541
‫- چه خفن
‫- آره

298
00:15:00,291 --> 00:15:04,125
‫هی، محض اطلاعات
‫من صرفا یه هم‌اتاقی نمی‌خوام

299
00:15:04,661 --> 00:15:06,703
‫دنبال یه رفیق پایه مشتی می‌گردم

300
00:15:06,833 --> 00:15:10,958
‫قبلا دوست‌های الکی داشم
‫و اصلا همچین چیزی نمی‌خوام

301
00:15:11,916 --> 00:15:13,083
‫می‌دونی چی لازم دارم؟

302
00:15:13,708 --> 00:15:15,708
‫کسی رو لازم دارم که کمکم کنه
‫جسد دفن کنم

303
00:15:15,791 --> 00:15:17,291
‫همچین کاری برام می‌کنی، دوون؟

304
00:15:18,791 --> 00:15:21,791
‫من خودم آهک و نوارچسب
‫و اره و پلاستیکش رو میارم

305
00:15:22,458 --> 00:15:25,333
‫ایول، دخترک عجیب غریب هول

306
00:15:25,358 --> 00:15:26,358
‫آره، هول

307
00:15:26,383 --> 00:15:29,541
‫- هی، سلست. می‌خواستم ازت بپرسم...
‫- من هم‌اتاقی‌ـم رو انتخاب کردم

308
00:15:29,625 --> 00:15:31,500
‫باشه، خیلی‌خب، خداحافظ

309
00:15:31,583 --> 00:15:33,791
‫- خداحافظ، دوون
‫- خداحافظ!

310
00:15:43,416 --> 00:15:47,166
‫از روزی که سلست موافقت کرد
‫هم‌اتاقی دوون بشه 2 هفته گذشت

311
00:15:47,250 --> 00:15:49,666
‫اولش دخترها مدام با هم حرف می‌زدن

312
00:15:49,750 --> 00:15:53,958
‫ولی اخیرا، سلست جواب پیام‌ها رو نمی‌داد

313
00:15:54,458 --> 00:15:57,333
‫با تمام مشکلات اسباب‌کشی به وانشگاه
‫دوون داشت خل می‌شد

314
00:15:57,416 --> 00:15:59,541
‫اصلا سلست قرار بود بیاد؟
‫[هستی؟ روز بزرگ فرا رسید!]
‫[بی‌صبرانه منتظرم ببینمت!]

315
00:16:00,333 --> 00:16:01,500
‫این هم از این...

316
00:16:02,833 --> 00:16:03,833
‫باشه

317
00:16:04,833 --> 00:16:05,916
‫خیلی‌خب

318
00:16:07,333 --> 00:16:11,708
‫این ماشین نارنجی‌مون هم پر شد
‫هر چی تو خونه بود ریختیم توش

319
00:16:11,791 --> 00:16:13,250
‫این هم کلید ماشینت...

320
00:16:13,333 --> 00:16:15,768
‫که بدون هیچ کمکی از طرف تو
‫خودم تنهایی بار زدمش

321
00:16:15,821 --> 00:16:16,821
‫ببخشید

322
00:16:16,862 --> 00:16:18,958
‫مطمئنی نمی‌خوای تا اونجا برسونیمت؟

323
00:16:19,041 --> 00:16:20,750
‫می‌تونیم کمک کنیم اتاقت رو تزیین کنی

324
00:16:20,833 --> 00:16:23,208
‫نه، نه
‫فکر نکنم بابا مامان کسی بیاد همچین کاری کنه

325
00:16:23,291 --> 00:16:25,875
‫حقیقتا همه پدر و مادرها
‫دارن همین کار رو می‌کنن

326
00:16:25,958 --> 00:16:27,375
‫ولی هر چی تو بگی

327
00:16:27,400 --> 00:16:28,400
‫آره

328
00:16:28,458 --> 00:16:30,041
‫و یه مورد نهایی

329
00:16:32,666 --> 00:16:34,833
‫نه، بابا، پولی که این تابستون
‫در آوردم رو هنوز دارم

330
00:16:34,916 --> 00:16:37,125
‫- من برش می‌دارم
‫- برو گم شو

331
00:16:38,000 --> 00:16:42,000
‫این واسه شرایط اضطراری‌ـه
‫و مشروب اضطراری محسوب نمی‌شه

332
00:16:42,500 --> 00:16:44,166
‫- باشه
‫- خوراکی هم همینطور

333
00:16:44,750 --> 00:16:48,208
‫- ممنون بابا. متشکرم
‫- خیلی‌خب، یه لحظه وایسا! یه چیز دیگه

334
00:16:50,167 --> 00:16:51,750
‫بیا، دخترم

335
00:16:55,625 --> 00:16:58,500
‫مامان، نه، دست من می‌شکنن
‫زیادی خوشگلن

336
00:16:58,583 --> 00:17:01,708
‫اگه شکست که شکست
‫فقط توی ماکروویو تذارشون

337
00:17:02,030 --> 00:17:05,530
‫عالی شد، حالا باید دوباره چیدمان کل
‫صندوق عقب رو عوض کنم. دردسر شد

338
00:17:08,568 --> 00:17:09,791
‫عه، داری اسلوپوک رو هم می‌بری

339
00:17:09,875 --> 00:17:11,250
‫- آره، البته
‫- چه ناز

340
00:17:13,625 --> 00:17:16,208
‫بابا، بی‌خیال شو
‫بذار من انجامش بدم

341
00:17:16,291 --> 00:17:18,250
‫خودم انجامش می‌دم، خودم می‌تونم...

342
00:17:18,333 --> 00:17:19,633
‫خیلی‌خب
‫[بی‌صبرانه منتظرم ببینمت]

343
00:17:19,667 --> 00:17:22,185
‫[ساعت 10:31 خوانده شد]

344
00:17:27,833 --> 00:17:31,625
‫من تا یه هفته دیگه کلاس ندارم
‫پس... شاید بهتر باشه همین‌جا بمونم

345
00:17:31,708 --> 00:17:34,708
‫و یه باره ترم بعدی برم یا یه همچین چیزی؟

346
00:17:34,791 --> 00:17:36,875
‫عزیزم، عزیزم
‫داری الکی فکر بد می‌کنی

347
00:17:36,958 --> 00:17:38,541
‫فوق‌العاده پیش می‌ره

348
00:17:39,125 --> 00:17:41,208
‫آره، ولی اگه هیچ دوستی پیدا نکنم چی؟

349
00:17:41,708 --> 00:17:43,375
‫دوست پیدا می‌کنم

350
00:17:43,458 --> 00:17:45,000
‫اگه پیدا نکردی هم گور باباشون

351
00:17:45,083 --> 00:17:47,708
‫آره، و بذار اسلوپوک هم
‫توی این کار حمایتت کنه

352
00:17:48,291 --> 00:17:50,023
‫- اصلا نیازی به این حرف نبود
‫- نگو اینطوری!

353
00:17:50,048 --> 00:17:51,746
‫- چیه خب؟ حمایت‌گر خوبی‌ـه
‫- مخ تو تاب داره

354
00:17:51,771 --> 00:17:52,771
‫خیلی چندشی

355
00:17:52,833 --> 00:17:55,416
‫- دوست خانوادگی‌ـه ولی اینطوریه دیگه
‫- به دوست‌هات این رو نگو

356
00:18:26,292 --> 00:18:27,958
‫خدای من...

357
00:18:28,284 --> 00:18:29,451
‫مراقب اون جعبه باش

358
00:18:29,708 --> 00:18:31,083
‫- سلام، خوش اومدی
‫- سلام

359
00:18:31,166 --> 00:18:33,250
‫- من میارمش، نگران نباش
‫- باشه، باشه

360
00:18:34,875 --> 00:18:37,208
‫وای، خیلی سریع کار می‌کنین

361
00:18:49,083 --> 00:18:52,500
‫- دلم برات تنگ می‌شه
‫- چیزی‌ـت نمی‌شه

362
00:19:24,750 --> 00:19:27,500
‫- باورم نمی‌شه هم‌اتاقی شدیم!
‫- من هم باورم نمی‌شه!

363
00:19:28,391 --> 00:19:29,875
‫خیلی هیجان‌انگیزه

364
00:19:29,958 --> 00:19:31,792
‫- سلام
‫- من رو ترسوندی

365
00:19:32,375 --> 00:19:34,916
‫دستشویی کوفتی‌مون صورتی‌ـه

366
00:19:35,416 --> 00:19:36,916
‫دستشویی رو دیدی؟

367
00:19:37,500 --> 00:19:39,916
‫- خدای من، خیلی خوشگله
‫- نگاهش کن

368
00:19:40,000 --> 00:19:42,416
‫یه دستشویی صورتی‌ـه!
‫یه دستشویی صورتی‌ـه!

369
00:19:42,500 --> 00:19:45,375
‫یه دستشویی صورتی‌ـه!

370
00:19:57,458 --> 00:20:00,458
‫تمام چیزی که لازمه در موردم بدونی
‫توی این چهار تا پوستر خلاصه شده

371
00:20:00,541 --> 00:20:02,250
‫جدی؟
‫خوب شد فهمیدم

372
00:20:10,416 --> 00:20:12,750
‫راستی، هر چی خواستی می‌تونی بذاری توی یخچال

373
00:20:12,833 --> 00:20:14,166
‫مال جفتمونه

374
00:20:14,250 --> 00:20:17,250
‫یخچال باباته

375
00:20:17,333 --> 00:20:20,541
‫برام سواله بابا دیگه چی امسال برامون میاره

376
00:20:22,833 --> 00:20:25,416
‫اینجا قصر کامبوچای من می‌شه
‫(نوعی چای تخمیری)

377
00:20:28,916 --> 00:20:30,416
‫اون‌ها خیلی خوشگلن

378
00:20:31,000 --> 00:20:32,625
‫نه، مامانم درستشون کرده

379
00:20:33,125 --> 00:20:35,416
‫وایسا، نه... باید بذاریمشون بیرون

380
00:20:36,583 --> 00:20:38,291
‫باشه، عالیه

381
00:20:38,791 --> 00:20:41,875
‫می‌دونی بزرگترین کابوس من چیه؟

382
00:20:41,958 --> 00:20:42,958
‫چی؟

383
00:20:43,041 --> 00:20:44,208
‫اگه میومدی...

384
00:20:44,291 --> 00:20:46,875
‫و فورا شروع می‌کردی یه دنیا
‫عکس کوچولو آویزون می‌کردی

385
00:20:46,958 --> 00:20:49,041
‫- می‌دونی چی می‌گم؟
‫- آره، با ریسه‌های چشمک‌زن

386
00:20:49,125 --> 00:20:51,250
‫خیلی حرکت مسخره‌ای‌ـه
‫یعنی، باشه دیگه، رفیق زیاد داری

387
00:20:51,333 --> 00:20:53,875
‫لازم نیست وسط خوابگاهت
‫یه عبادتگاه براشون بسازی

388
00:20:54,144 --> 00:20:56,686
‫و... یه جورهایی
‫خطر آتش‌سوزی رو هم می‌بره بالا

389
00:20:57,583 --> 00:20:59,083
‫باشه خانم آتش‌نشان

390
00:20:59,166 --> 00:21:00,625
‫خیلی نکته خوبی بود

391
00:21:01,125 --> 00:21:04,916
‫خدای من، چه سگ زشتی!

392
00:21:05,000 --> 00:21:08,791
‫- برو بمیر، بابا
‫- پشمام

393
00:21:08,875 --> 00:21:12,625
‫تو معمولا کِی می‌خوابی؟

394
00:21:12,708 --> 00:21:15,625
‫- جزو 5تای برتر شدم، پسر...
‫- حدود 3 صبح

395
00:21:16,583 --> 00:21:17,583
‫تو چطور؟

396
00:21:18,793 --> 00:21:20,628
‫من یه جورهایی همین الان
‫دیگه می‌گیرم می‌خوابم

397
00:21:20,653 --> 00:21:25,458
‫زیاد کارت خوب نبود
‫چون من سر از خونه کیری در آوردم!

398
00:21:25,541 --> 00:21:28,125
‫مشکلی نیست... اگه الان بگیرم بخوابم؟

399
00:21:28,208 --> 00:21:31,041
‫بطری رو بچرخون، نسخه پسرعمویی!

400
00:21:31,125 --> 00:21:32,333
‫ممنون

401
00:21:36,291 --> 00:21:39,708
‫- خدای من
‫- نیروی پشتیبانی. بزن دنده عقب!

402
00:21:39,791 --> 00:21:42,208
‫وای خدا! یا عیسی مسیح!

403
00:21:42,291 --> 00:21:43,666
‫خدایا...

404
00:21:43,750 --> 00:21:45,250
‫شوخی‌خای بیمارستانی!

405
00:21:45,833 --> 00:21:49,000
‫لعنتی! یعنی چی؟
‫تو چه مرگته...

406
00:21:49,083 --> 00:21:51,125
‫من رو تماشا کنین که در حال پریدن
‫روی ترامپولین، صد تا میگو می‌خورم

407
00:21:51,208 --> 00:21:53,958
‫اگه امکانش هست می‌شه چراغت رو خاموش کنی؟

408
00:21:54,424 --> 00:21:55,424
‫باشه

409
00:21:55,463 --> 00:21:58,416
‫تا حالا به این فکر کردی که الان
‫حداقل یه نفر داره جق می‌زنه؟

410
00:21:58,500 --> 00:22:00,916
‫- ببخشید
‫- آره، ولی برام مهم نیست...

411
00:22:01,000 --> 00:22:03,541
‫- 724.یه "آره" برام می‌گین؟
‫- شب به خیر، دوون

412
00:22:03,625 --> 00:22:04,791
‫خوب بخوابی

413
00:22:04,875 --> 00:22:07,541
‫هفت تا لوازم آرایشی که می‌شه راحت
‫از فروشگاه‌های سفورا دزدید

414
00:22:07,625 --> 00:22:11,416
‫تردید افکنی کار بدیه
‫مگر اینکه اون شخص...

415
00:22:11,500 --> 00:22:13,500
‫هفت دقیقه صدای عجیب از حیوانات

416
00:22:21,583 --> 00:22:22,583
‫خوب خوابیدی؟

417
00:22:23,042 --> 00:22:24,625
‫آره، بد نبود
‫تو چطور؟

418
00:22:25,333 --> 00:22:27,666
‫نمی‌دونم
‫حس می‌کنم پرده‌های ضد نور لازم داریم

419
00:22:27,750 --> 00:22:28,958
‫من همین الان این حرف رو زدم!

420
00:22:30,375 --> 00:22:31,375
‫سلام

421
00:22:31,416 --> 00:22:34,750
‫من امبر هستم
‫گمونم با هم همسایه هستیم

422
00:22:34,833 --> 00:22:36,750
‫واقعا متاسفم که دیشب یکم پر سر و صدا بودیم

423
00:22:36,833 --> 00:22:39,541
‫داشتم سعی می‌کردم یه قفسه
‫کار بذارم و اولیویا داشت...

424
00:22:39,625 --> 00:22:42,875
‫- دارم واسه آزمون گزینش نقش پاییز تمرین می‌کنم پس...
‫- آره

425
00:22:42,958 --> 00:22:45,333
‫- من سلست هستم. این هم دوون‌ـه
‫- سلام

426
00:22:45,416 --> 00:22:47,125
‫می‌خواین اتاقمون رو ببینین؟

427
00:22:50,958 --> 00:22:52,000
‫خیلی نازه

428
00:22:54,875 --> 00:22:57,333
‫- بهت که گفته بودم این داستان مسخره‌ـست
‫- چیزی نیست

429
00:22:58,625 --> 00:22:59,958
‫- ببخشید، عذر می‌خوام
‫- سلام

430
00:23:00,041 --> 00:23:02,416
‫سلام، شما می‌دونین چجوری باید
‫رفت سالن غذاخوری پایینی؟

431
00:23:02,500 --> 00:23:05,000
‫آره، همون‌جاست
‫ولی ساعت 11 می‌بنده

432
00:23:05,083 --> 00:23:08,416
‫- وایسا ببینم، الان ساعت چنده؟
‫- ساعت... 10:58 دقیقه‌ـست

433
00:23:08,500 --> 00:23:09,541
‫لعنتی، باشه

434
00:23:09,625 --> 00:23:11,541
‫برید!
‫بدوید!

435
00:23:11,625 --> 00:23:13,625
‫- بچه‌ها، برید!
‫- دارم می‌رم! دارم می‌رم!

436
00:23:13,708 --> 00:23:16,041
‫- بیکن لازم داریم!
‫- نبرش!

437
00:23:16,125 --> 00:23:17,833
‫بهم تخم‌مرغ بدید!
‫بهم تخم‌مرغ بدید!

438
00:23:18,333 --> 00:23:19,833
‫تخم‌مرغ‌ها رو بده من!

439
00:23:19,916 --> 00:23:22,541
‫- کمک!
‫- وایسا

440
00:23:22,625 --> 00:23:24,750
‫برید خانم‌ها
‫زود باشین

441
00:23:25,875 --> 00:23:27,166
‫بیکن برداشتی؟

442
00:23:27,250 --> 00:23:29,166
‫می‌شه در مورد ثبت‌نام صحبت کنیم؟

443
00:23:29,250 --> 00:23:30,791
‫چون من دانشجوی مقدماتی پزشکی هستم

444
00:23:30,875 --> 00:23:34,083
‫و یه کلاس لازم دارم تا
‫بتونم مثلا، توش شل کنم

445
00:23:34,166 --> 00:23:36,666
‫آره، شنیدم کلاس "شعر در آمریکا" راحته

446
00:23:36,750 --> 00:23:39,125
‫آسونه؟ پس من هستم
‫بریم تو کارش

447
00:23:39,208 --> 00:23:40,416
‫من عاشق شاعرهام

448
00:23:40,500 --> 00:23:43,208
‫همه خیلی دیوانه‌وار خودکشی می‌کنن

449
00:23:43,750 --> 00:23:47,041
‫- باشه
‫- سلست، دیشب دلمون برات تنگ شد

450
00:23:47,125 --> 00:23:49,166
‫اتاق حدود 12 تا پسر مختلف رفتیم

451
00:23:49,229 --> 00:23:50,736
‫کار عجیبی بود ولی خوش گذشت

452
00:23:51,416 --> 00:23:53,208
‫خب، امشب برنامه چیه؟

453
00:23:53,291 --> 00:23:54,791
‫- می‌ریم بیرون؟
‫- نمی‌دونم

454
00:23:54,875 --> 00:23:57,458
‫باید با مدیربرنامه اجتماعیم هماهنگ کنم

455
00:23:57,541 --> 00:23:58,875
‫می‌ریم بیرون؟

456
00:24:03,458 --> 00:24:06,833
‫آره، آره
‫قطعا امشب میریم بیرون

457
00:24:09,621 --> 00:24:13,288
‫می‌خوای امشب چی بپوشی؟
‫زیاد نمی‌دونم حس و حال چطوریه

458
00:24:13,458 --> 00:24:14,708
‫- لباس...
‫- من می‌دونم

459
00:24:14,791 --> 00:24:17,708
‫هی، پترسون، می‌شه بعدا بهت زنگ بزنم؟
‫پیش هم‌اتاقیم هستم

460
00:24:18,208 --> 00:24:20,125
‫- باشه، خداحافظ
‫- پشت تلفن بودی؟

461
00:24:20,208 --> 00:24:22,416
‫- لازم نیست قطع کنی
‫- نه، روانشناسم بود

462
00:24:22,500 --> 00:24:24,916
‫در هر صورت دیگه آخرهای مشاوره بود
‫طرف خیلی کمکم می‌کنه

463
00:24:25,023 --> 00:24:26,433
‫[روانشناس]
‫[بابا]
‫[روانشناس]

464
00:24:26,458 --> 00:24:28,791
‫وای، خیلی با هم حرف می‌زنین
‫این عالیه

465
00:24:28,875 --> 00:24:31,041
‫آره مشکلات خانوادگی زیادی دارم

466
00:24:31,625 --> 00:24:35,333
‫بابام سرایدار دبیرستانم بود
‫واسه همین داستان زیاد داشتیم

467
00:24:36,142 --> 00:24:37,142
‫الان میام!

468
00:24:41,583 --> 00:24:43,250
‫سلام، کایل هستم
‫خریدهاتون رو آوردم

469
00:24:43,333 --> 00:24:45,916
‫ممنون، پسر
‫صرفا به خاطر خوشتیپ بودن 5 ستاره می‌گیری

470
00:24:46,000 --> 00:24:47,666
‫راستش من گی هستم، پس...

471
00:24:48,250 --> 00:24:50,666
‫خیلی‌خب، پرده‌های ضدنور رسیدن

472
00:24:50,750 --> 00:24:52,625
‫به همراه کلی آت و آشغال دیگه

473
00:24:53,166 --> 00:24:56,666
‫[مبلغ نهایی: 118.47 دلار]

474
00:24:56,750 --> 00:24:58,458
‫شماره کارتت رو بده
‫نصفش رو برات بزنم

475
00:24:58,541 --> 00:24:59,875
‫هم‌اتاقی هستیم دیگه

476
00:24:59,958 --> 00:25:02,333
‫نمی‌شه مدام بشمریم کی چقدر به کی بدهکاره

477
00:25:02,416 --> 00:25:05,791
‫تازه، جفتمون توی یه قایق هستیم که
‫داریم توی دریای وام دانشجویی غرق می‌شیم

478
00:25:07,995 --> 00:25:09,791
‫وایسا ببینم، دوون

479
00:25:10,291 --> 00:25:12,666
‫مامان و بابای تو کل پول شهریه‌ـت رو می‌دن؟

480
00:25:12,750 --> 00:25:16,083
‫- چیز بدیه؟
‫- نه، باید خیلی حس خوبی داشته باشه

481
00:25:18,000 --> 00:25:20,625
‫خب، البته من کل تابستون رو توی
‫پرتزل فروشی وتزل کار کردم

482
00:25:20,708 --> 00:25:24,666
‫و مامان و بابام هم مجبورم می‌کنن
‫پول کتاب‌ها و بنزین و اینجور چیزها رو بدم

483
00:25:25,375 --> 00:25:28,291
‫عاشق سایه چشمت شدم
‫می‌شه یه چیزی بهش اضافه کنم؟

484
00:25:29,000 --> 00:25:30,208
‫حتما

485
00:25:37,916 --> 00:25:40,250
‫آره
‫لب‌های خیلی گنده‌ای داری

486
00:25:40,333 --> 00:25:42,416
‫- بهتره خط لب هم استفاده کنی
‫- خدای من

487
00:25:42,500 --> 00:25:44,583
‫- خیلی خفن شد
‫- ممنون

488
00:25:44,666 --> 00:25:46,416
‫2511!

489
00:25:48,125 --> 00:25:51,291
‫عرق صبح جمعه!
‫کی یه پیک می‌خواد؟

490
00:25:51,375 --> 00:25:52,625
‫- من!
‫- خیلی‌خب

491
00:25:52,708 --> 00:25:54,875
‫- صبح جمعه!
‫- دارین از ساعت 6:30 شروع می‌کنین

492
00:25:54,958 --> 00:25:55,958
‫- آره
‫- خیلی‌خب

493
00:25:56,041 --> 00:25:58,583
‫قضیه گروه چهارتایی دوون‌ـه؟

494
00:25:58,666 --> 00:26:02,125
‫شاید. خب، بچه‌ها اون شب
‫رفتن بیرون تا...

495
00:26:02,208 --> 00:26:05,166
‫- مهمونی سال بالایی‌ها
‫- دقیقا عین آخر هفته اول ما

496
00:26:05,250 --> 00:26:07,375
‫ولی حس می‌کنم اون شب خیلی مزخرف بود

497
00:26:07,458 --> 00:26:10,041
‫خدای من
‫به نظر تو همه چیز مزخرفه

498
00:26:10,125 --> 00:26:12,125
‫رفتیم رستوران چی‌چی پیتزا گرفتیم

499
00:26:12,208 --> 00:26:14,416
‫آره، فکر کردیم بغل سیلو گرین نشستیم
‫(خواننده آمریکایی)

500
00:26:14,500 --> 00:26:17,333
‫ولی معلوم شد یه آدم چاق
‫همجنس‌گرای معمولی بوده که شنل پوشیده

501
00:26:17,416 --> 00:26:20,291
‫در هر صورت
‫دخترها اون شب رفتن بیرون

502
00:26:20,375 --> 00:26:24,250
‫هر کسی واسه خودش یه تیپ زده بود

503
00:26:24,333 --> 00:26:26,000
‫خداوکیلی؟

504
00:26:26,625 --> 00:26:27,625
‫سلام

505
00:26:27,958 --> 00:26:29,666
‫دارم می‌رم مهمونی، عزیزم

506
00:26:30,166 --> 00:26:32,541
‫نه، نمی‌دونم چند تا پسر
‫قراره اونجا باشه

507
00:26:32,625 --> 00:26:34,791
‫ببخشید، دوباره دوست‌پسرم زنگ زده

508
00:26:35,750 --> 00:26:38,333
‫اینجا چه خبره؟
‫چرا نمی‌تونیم هیچ جا بریم؟

509
00:26:38,416 --> 00:26:40,291
‫چون سال اولی هستیم

510
00:26:40,375 --> 00:26:42,958
‫دخترهای سال بالایی از ما می‌ترسن

511
00:26:43,041 --> 00:26:45,916
‫آخه حرف من اینه که، ما
‫دوست‌پسرهاتون رو بُر نمی‌زنیم

512
00:26:46,000 --> 00:26:48,375
‫بذارین یکم عرق بزنیم دیگه...

513
00:26:48,458 --> 00:26:50,833
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- قضیه چیه؟

514
00:26:50,916 --> 00:26:55,208
‫ازت نمی‌خوام همینطوری توی اتاقت بمونی
‫عزیزم، چون این کار غم‌انگیزه

515
00:26:56,000 --> 00:26:59,333
‫باشه، آره، گمونم برات یه عکس
‫از توی دستشویی برات بفرستم

516
00:26:59,916 --> 00:27:01,458
‫خدایا

517
00:27:01,541 --> 00:27:03,791
‫باز زنگ زده
‫انگار هیچ‌وقت تموم نمی‌شه

518
00:27:04,375 --> 00:27:06,041
‫- چیه؟ چی؟
‫- چی؟

519
00:27:09,333 --> 00:27:12,875
‫این مهمونی اختصاصی‌ـه
‫فقط مخصوص اعضای باشگاه فریزبی‌ـه

520
00:27:12,958 --> 00:27:15,083
‫خب عالیه
‫چون ما می‌خواستیم بهش ملحق بشیم

521
00:27:15,166 --> 00:27:17,708
‫آره، کاملا
‫ما عاشق فریزبی‌ایم

522
00:27:17,791 --> 00:27:20,458
‫- آره، خیلی خفنه
‫- من توی تیم فریزبی دبیرستانم بودم

523
00:27:20,541 --> 00:27:22,583
‫پس اینکاره‌این

524
00:27:22,666 --> 00:27:24,333
‫پس بفرمایین داخل، خانم‌ها

525
00:27:25,083 --> 00:27:26,333
‫سر تمرین می‌بینمتون

526
00:27:26,416 --> 00:27:27,666
‫سلطان!

527
00:27:27,750 --> 00:27:29,791
‫ساعت 6:30 صبح یکشنبه‌ها

528
00:27:29,875 --> 00:27:31,208
‫پس... حتما بیاین

529
00:27:32,708 --> 00:27:34,125
‫نه

530
00:27:55,666 --> 00:27:56,666
‫یا خدا!

531
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
‫باید یه عکس بگیریم

532
00:27:58,666 --> 00:28:00,833
‫- آره، آره، آره!
‫- ممنون

533
00:28:04,291 --> 00:28:05,375
‫- چه ناز!
‫- وای، چه ناز

534
00:28:05,458 --> 00:28:07,416
‫می‌شه یکی از من و دوون بگیری؟

535
00:28:07,916 --> 00:28:10,083
‫- برو، برو، برو!
‫- باشه

536
00:28:10,166 --> 00:28:12,208
‫خیلی ناز شدین

537
00:28:13,000 --> 00:28:14,541
‫- چه ناز!
‫- چه ناز!

538
00:28:14,625 --> 00:28:16,125
‫- خیلی ناز شد!
‫- برام بفرستش

539
00:28:16,208 --> 00:28:17,541
‫- باشه
‫- برام بفرستش

540
00:28:20,291 --> 00:28:22,708
‫آره، بلرزون!
‫آره

541
00:28:47,588 --> 00:28:48,588
‫سلام

542
00:28:48,958 --> 00:28:49,958
‫هوات رو دارم

543
00:28:53,125 --> 00:28:55,083
‫خدای من
‫عکسش رو بگیر، بگیر!

544
00:28:55,583 --> 00:28:57,083
‫خدای من!

545
00:29:07,083 --> 00:29:08,683
‫[سلست شما را در یک استوری تگ کرد]

546
00:29:22,208 --> 00:29:23,601
‫اگه من بودم از اون نمی‌خوردم

547
00:29:23,626 --> 00:29:25,625
‫از سال پیش تا حالا عوض نشده

548
00:29:25,708 --> 00:29:26,791
‫ممنون

549
00:29:30,416 --> 00:29:31,583
‫بوی چیه؟

550
00:29:34,083 --> 00:29:35,333
‫بوش خوبه یا بد؟

551
00:29:35,416 --> 00:29:36,666
‫مطمئن نیستم

552
00:29:38,208 --> 00:29:39,608
‫اسمش پائیاـه
‫(نوعی غذای اسپانیایی)

553
00:29:39,791 --> 00:29:43,375
‫وقتی اسپانیا زندگی می‌کردم عاشقش شدم
‫و از وقتی برگشتم مدام دلم می‌خوادش

554
00:29:44,619 --> 00:29:47,494
‫- می‌خوای امتحان کنی؟
‫- آره، آره، حتما

555
00:29:53,458 --> 00:29:54,750
‫خدای من!

556
00:29:55,333 --> 00:29:56,333
‫خیلی تنده

557
00:29:57,375 --> 00:29:58,666
‫- بدمزه‌ـست. آره
‫- آره

558
00:29:58,750 --> 00:29:59,791
‫- تنده
‫- خوب نیست

559
00:29:59,875 --> 00:30:03,541
‫متاسفم، اینجا فقط نمک و پودر پیاز
‫و خرده فلفل قرمز داریم

560
00:30:04,125 --> 00:30:05,208
‫کِی اسپانیا بودی؟

561
00:30:05,291 --> 00:30:06,750
‫ترم پیش

562
00:30:06,833 --> 00:30:09,250
‫توی بارسلونا در مورد گائودی سمینار داشتم
‫(معمار و طراح)

563
00:30:09,333 --> 00:30:11,083
‫وایسا ببینم، تو معماری می‌خونی؟

564
00:30:11,166 --> 00:30:12,666
‫- آره
‫- من هم همینطور!

565
00:30:12,750 --> 00:30:14,583
‫یا... وقتی کلاس‌ها شروع بشه
‫می‌خوام بخونم

566
00:30:14,666 --> 00:30:16,791
‫پس سال اولی هستی

567
00:30:16,875 --> 00:30:18,375
‫آره
‫آره

568
00:30:18,458 --> 00:30:19,666
‫دوون سال اولی

569
00:30:20,500 --> 00:30:24,250
‫یعنی، سال اولی هستم
‫و اسمم دوون‌ـه

570
00:30:24,958 --> 00:30:26,625
‫خیلی‌خب
‫می‌خوایم بریم آبجوپنگ بازی کنیم

571
00:30:26,708 --> 00:30:28,875
‫و باید راستش رو بهت بگم
‫بازیم افتضاحه

572
00:30:28,958 --> 00:30:31,125
‫- تو کی هستی؟
‫- مایکل

573
00:30:31,208 --> 00:30:35,041
‫مایکل، حواسم بهت هست
‫با اون در بیفتی یعنی با من در افتادی

574
00:30:35,625 --> 00:30:36,708
‫دریافت شد

575
00:30:36,791 --> 00:30:39,416
‫نه، صرفا مسته

576
00:30:43,708 --> 00:30:46,166
‫بخور، بخور
‫بخور، بخور، بخور

577
00:30:46,250 --> 00:30:48,416
‫بخور، بخور
‫بخور، بخور، بخور!

578
00:30:48,500 --> 00:30:50,250
‫بخور، بخور، بخور!

579
00:30:51,291 --> 00:30:52,875
‫ما هیچ‌وقت نمی‌میریم!

580
00:30:55,916 --> 00:30:57,166
‫حالت خوبه؟

581
00:30:59,083 --> 00:31:03,208
‫یعنی اون یارو همینطوری
‫داشت وسط مهمونی برنج درست می‌کرد؟

582
00:31:03,291 --> 00:31:06,653
‫اولش به نظرم غم‌انگیز اومد ولی
‫بعدش به این نتیجه رسیدم خیلی غم‌انگیز بود

583
00:31:06,678 --> 00:31:08,719
‫- آره
‫- ولی سال بالایی بود

584
00:31:09,416 --> 00:31:11,583
‫- از اون تیکه‌ش بدم نمیاد
‫- خدای من

585
00:31:11,666 --> 00:31:13,666
‫به خاطر اینه که
‫دوست‌پسرت کلاس دوازدهمه

586
00:31:13,750 --> 00:31:14,958
‫عشق زندگیمه

587
00:31:15,041 --> 00:31:18,708
‫پسرهای بزرگتر همیشه
‫از دخترهای کوچک‌تر خوش‌شون میاد، خیلی چندشه

588
00:31:19,500 --> 00:31:20,958
‫فکر کنم کلا 21 سالشه

589
00:31:21,458 --> 00:31:24,500
‫خب پس، حالا هر چی
‫من هم 20 سالمه

590
00:31:25,125 --> 00:31:26,125
‫تو 20 سالته؟

591
00:31:26,208 --> 00:31:28,875
‫چیه؟ اول یه مدت رفتم دانشگاه یواس‌سی...

592
00:31:28,900 --> 00:31:31,059
‫ولی بعد از
‫یه مدت واسه یه سال مرخصی تحصیلی گرفتم

593
00:31:31,083 --> 00:31:33,500
‫بهتره بگی مرخصی سلیطه بازی

594
00:31:33,583 --> 00:31:36,041
‫ببخشید، اومدم مزه بندازم
‫نشد

595
00:31:36,125 --> 00:31:40,833
‫خیلی خلی اگه فکر کردی
‫به این می‌گن مزه انداختن!

596
00:31:40,916 --> 00:31:43,375
‫باشه. خدای من، زیادی خمارم
‫هنوز گیجم

597
00:31:43,458 --> 00:31:45,750
‫گیج نیستی
‫صرفا احمقی

598
00:31:45,833 --> 00:31:48,333
‫باید قبلا از اینکه بریم پاناما سیتی
‫جنبه عرق‌خوردن پیدا کنی

599
00:31:48,416 --> 00:31:50,625
‫چون اونجا نمی‌خوام پرستاری تو رو بکنم

600
00:31:50,708 --> 00:31:52,666
‫وایسین ببینم، کی می‌رین پاناما سیتی؟

601
00:31:52,750 --> 00:31:55,083
‫توی تعطیلات بهار. شما هم باید بیاین!

602
00:31:55,166 --> 00:31:57,250
‫آره باید بیاین
‫ولی همین الان باید بلیتش رو بخرید

603
00:31:57,388 --> 00:31:58,388
‫از الان واسه آوریل؟

604
00:31:58,413 --> 00:32:00,291
‫همه از والتون یه جا ساکن می‌شن

605
00:32:00,375 --> 00:32:01,958
‫- فورا پر می‌شه
‫- آره

606
00:32:02,041 --> 00:32:04,791
‫- همین الان لینکش رو برات می‌فرستم
‫- من که هستم

607
00:32:04,875 --> 00:32:06,666
‫البته الان کارتم پیشم نیست...

608
00:32:06,750 --> 00:32:09,958
‫ولی اگه پرواز و اینجور چیزها رو ردیف کنی
‫بعدا می‌زنم به کارتت

609
00:32:10,458 --> 00:32:13,500
‫- باید همین امروز رزرو کنین
‫- بهتره همین الان انجامش بدین
‫[دو هزار دلار]

610
00:32:13,583 --> 00:32:16,625
‫- حسابت رو صاف می‌کنی دیگه، آره؟
‫- خدای...

611
00:32:16,708 --> 00:32:18,875
‫خدای من، خفه شو، بخرش دیگه
‫لطفا، لطفا، لطفا

612
00:32:18,958 --> 00:32:21,458
‫- لطفا! مامانی!
‫- یالا!

613
00:32:21,541 --> 00:32:23,041
‫خدای من، انجامش بده دیگه

614
00:32:23,125 --> 00:32:25,375
‫فلوریدا، فلوریدا، فلوریدا، فلوریدا

615
00:32:25,458 --> 00:32:27,166
‫فلوریدا، فلوریدا!

616
00:32:28,208 --> 00:32:29,583
‫همچنان مستم

617
00:32:30,083 --> 00:32:32,166
‫- بیا انجامش بدیم
‫- آره!

618
00:32:32,250 --> 00:32:34,916
‫- جدی همه داری می‌ریم پاناما سیتی؟
‫- آره!

619
00:32:35,000 --> 00:32:38,333
‫قطعا دوون رو مجبور می‌کنم
‫اونجا یه خالکوبی بزنه

620
00:32:39,458 --> 00:32:41,083
‫عمرا همچین کاری بکنم

621
00:32:43,375 --> 00:32:45,125
‫- آره، همه این‌ها
‫- می‌دونم

622
00:32:47,750 --> 00:32:49,500
‫صبح همگی به خیر

623
00:32:49,583 --> 00:32:52,541
‫- حالتون چطوره؟
‫- خوبیم
‫[مقدمه طراحی صنعتی]

624
00:32:52,625 --> 00:32:53,875
‫در این حد خوب؟

625
00:32:54,375 --> 00:32:57,250
‫خیلی‌خب، هر کسی تکلیف روز اولش رو
‫انجام داده دست بگیره

626
00:32:57,333 --> 00:32:59,875
‫می‌بینم که مدل‌های ساختمون‌های
‫موردعلاقه‌تون رو درست کردید، خوبه

627
00:32:59,958 --> 00:33:01,875
‫و کی درست نکرده؟

628
00:33:04,208 --> 00:33:05,416
‫اون وقت چرا درست نکردید؟

629
00:33:06,000 --> 00:33:08,291
‫چون خط اول طرح درست گفته بود...

630
00:33:08,375 --> 00:33:10,000
‫که کل طرح درس رو بخونیم

631
00:33:10,083 --> 00:33:13,250
‫و خط آخرش هم نوشته بود
‫کل تکالیف جلسه اول رو نادیده بگیریم

632
00:33:13,833 --> 00:33:18,333
‫آره! اولین قانون طراحی صنعتی
‫طرح درس کوفتی رو بخونید!

633
00:33:18,416 --> 00:33:20,833
‫ماها که مدل درست کردیم
‫بهشون نمره داده می‌شه؟

634
00:33:21,302 --> 00:33:22,544
‫نه، نمره داده نمی‌شه

635
00:33:22,958 --> 00:33:24,125
‫باید از این بابت خوشحال باشی

636
00:33:25,916 --> 00:33:28,833
‫همگی، اونی که اون پشت نشسته
‫دستیار استاد، مایکل‌ـه

637
00:33:28,916 --> 00:33:31,291
‫و اگه یه وقت خواستین
‫به من ایمیل بزنین

638
00:33:31,375 --> 00:33:33,125
‫به جاش به مایکل ایمیل بزنین

639
00:33:33,208 --> 00:33:37,250
‫من جمعه‌ها ساعت 2 تا چهار توی دفتر هستم
‫ولی هر وقت خواستین می‌تونین ایمیل بزنین

640
00:33:37,333 --> 00:33:40,791
‫عاشق بهونه‌های بلند و بالاتون هستم
‫که چت جی‌پی‌تی براتون نوشته

641
00:33:43,041 --> 00:33:46,517
‫طرف دستار استادش بوده؟ دو حالت
‫بیشتر نداره، یا خیلی خوب می‌شه یا خیلی بد

642
00:33:46,542 --> 00:33:48,958
‫ولی کار خاصی نمی‌تونن بکنن
‫چون توازن قدرت ندارن

643
00:33:49,041 --> 00:33:51,958
‫دختر، بی‌خیال
‫پسره همچنان دانشجوـه، مشکلی پیش نمیاد

644
00:33:53,208 --> 00:33:54,833
‫خب رفت سراغ اون دستیار استاده؟

645
00:33:55,350 --> 00:33:58,058
‫بیرون که رفتیم بیشتر براتون در مورد
‫داستان عشق‌شون می‌گم

646
00:33:58,260 --> 00:34:02,594
‫باید ملیسا رو ببرم پیاده‌روی
‫از اینجا مشخصه باید بره دستشویی

647
00:34:14,833 --> 00:34:16,500
‫اطلاعات ژنتیکی توی کدوم مولکوله؟

648
00:34:16,583 --> 00:34:18,000
‫- نوکلئوس
‫- نه

649
00:34:18,083 --> 00:34:19,833
‫کدوم نوع سلول خونی
‫با عفونت مبارزه می‌کنه

650
00:34:19,916 --> 00:34:21,166
‫- نوکلئوس
‫- نه

651
00:34:24,833 --> 00:34:26,041
‫خیلی داغونم

652
00:34:26,625 --> 00:34:29,583
‫- چطوره بری اتاق و بگیری بخوابی؟
‫- نمی‌تونم

653
00:34:29,878 --> 00:34:32,962
‫باید تا فردا یه گزارش در مورد
‫تاریخچه جین بنویسم

654
00:34:33,750 --> 00:34:35,208
‫چقدرش رو نوشتی؟

655
00:34:35,833 --> 00:34:36,875
‫هیچی

656
00:34:44,583 --> 00:34:47,291
‫من می‌نویسم
‫تو... برو استراحت کن

657
00:34:47,375 --> 00:34:50,041
‫مگه فردا امتحان میان‌ترم طراحی نداری؟

658
00:34:50,125 --> 00:34:54,166
‫نه، تموم شد. برگه‌ش الان روی میزمه
‫فقط باید واسه تاریخ هنر درس بخونم

659
00:34:55,291 --> 00:34:56,416
‫باشه

660
00:34:57,041 --> 00:34:59,083
‫ممنون

661
00:34:59,166 --> 00:35:02,250
‫قول می‌دم برات جبران کنم
‫نابغه کوچولوی من

662
00:35:03,541 --> 00:35:04,958
‫اگه من به جات بودم...

663
00:35:05,666 --> 00:35:08,083
‫امشب نمیومدم توی اتاق بخوابم

664
00:35:09,208 --> 00:35:11,708
‫اصلا دلت نمی‌خواد ازم وا بگیری
‫باور کن

665
00:35:14,208 --> 00:35:16,625
‫دختر، جلوی دهنت رو بگیر

666
00:35:29,625 --> 00:35:33,792
‫[شلوارهای جین
‫در هر برهه‌ای از تاریخ وجود داشتند]

667
00:35:37,958 --> 00:35:38,958
‫[ناشناس]

668
00:36:01,750 --> 00:36:02,750
‫سلام

669
00:36:04,708 --> 00:36:06,291
‫داداش، یعنی چی؟

670
00:36:06,350 --> 00:36:07,350
‫مثلا داریم درس می‌خونیم

671
00:36:07,375 --> 00:36:09,125
‫ببخشید

672
00:36:10,083 --> 00:36:12,583
‫- می‌خوای بیرون همدیگه رو ببینیم؟
‫- آره

673
00:36:13,250 --> 00:36:14,250
‫باشه

674
00:36:20,125 --> 00:36:23,333
‫- شماره‌م رو از کجا گیر آوردی؟
‫- من... از لیست کلاس

675
00:36:23,416 --> 00:36:26,541
‫راستی ببخشید اگه عجیب غریب از آب در اومد
‫می‌خواستم بامزه بازی در بیارم

676
00:36:26,625 --> 00:36:28,416
‫- خیلی عجیب بود
‫- آره

677
00:36:28,607 --> 00:36:29,607
‫ولی ازش خوشم اومد

678
00:36:32,041 --> 00:36:34,125
‫- کدوم سمتی می‌ری؟
‫- برمی‌گردم ادیسون

679
00:36:34,208 --> 00:36:35,708
‫وای، خوابگاه ممتاز

680
00:36:35,791 --> 00:36:37,833
‫تنها خوابگاه توی دانشکده
‫که دستشویی اختصاصی داره

681
00:36:38,333 --> 00:36:41,250
‫آره، دارم عشق دنیا رو می‌کنم
‫توی اتاق خودم دستشویی می‌کنم

682
00:36:41,333 --> 00:36:42,583
‫آره

683
00:36:43,333 --> 00:36:44,958
‫- آره
‫- عالیه

684
00:36:45,458 --> 00:36:48,291
‫خب دوون سال اولی چرا اصلا
‫معماری رو انتخاب کرده؟

685
00:36:48,375 --> 00:36:51,263
‫راستش، مامان‌بزرگم جی‌جی، توی
‫یکی از خونه‌های فراک لوید رایت زندگی می‌کنه

686
00:36:51,333 --> 00:36:52,541
‫- چی؟
‫- آره

687
00:36:52,625 --> 00:36:54,000
‫نه بابا!

688
00:36:54,333 --> 00:36:56,616
‫خب، از لحاظ فنی
‫ماریون ماهونی گریفین اونجا رو طراحی کرده

689
00:36:56,666 --> 00:36:59,500
‫- ولی اون توی شرکتش نقشه‌کش بوده
‫- آره، می‌شناسمش

690
00:36:59,583 --> 00:37:01,083
‫اینطوری حتی باحال‌تر شد

691
00:37:01,958 --> 00:37:03,750
‫گمونم دلم می‌خواد یه سر به جی‌جی بزنم

692
00:37:04,250 --> 00:37:05,416
‫خب، عاشق مهمونه

693
00:37:05,500 --> 00:37:07,791
‫برات نگرونی درست می‌کنه
‫و ازت می‌خواد که باهاش برقصی

694
00:37:07,875 --> 00:37:10,583
‫خیلی‌خب
‫من که جی‌جی رو هستم

695
00:37:11,250 --> 00:37:13,791
‫ولی باید بهت هشدار بدم
‫اگه گونه‌ـت رو بوش کرد

696
00:37:13,875 --> 00:37:15,291
‫دیگه بی‌خیالت نمی‌شه

697
00:37:15,375 --> 00:37:16,791
‫پشمام

698
00:37:16,875 --> 00:37:18,166
‫جی‌جی به نظر دختر موردعلاقه‌ـمه

699
00:37:18,666 --> 00:37:20,666
‫- خب، مجرده
‫- خیلی‌خب

700
00:37:33,583 --> 00:37:35,500
‫سلام، سلست
‫برات سوپ آوردم...

701
00:37:40,083 --> 00:37:42,708
‫سلام
‫تو رو توی کلاس شعرم دیدم

702
00:37:47,708 --> 00:37:48,875
‫خدای من

703
00:37:48,958 --> 00:37:51,458
‫می‌دونی، من برات خوردم
‫ولی تو...

704
00:37:51,541 --> 00:37:53,958
‫- گم شو بیرون
‫- باشه

705
00:37:58,166 --> 00:37:59,625
‫راستی اسم من تئوـه

706
00:38:01,666 --> 00:38:03,291
‫توی کلاس می‌بینمت

707
00:38:07,833 --> 00:38:10,375
‫تخت‌ها رو چسبوندم به هم
‫چون کشتی‌گیر بود

708
00:38:10,458 --> 00:38:14,000
‫- یه جورایی خیلی گنده بود
‫- آره، فکر می‌کردم مریض باشی

709
00:38:14,583 --> 00:38:17,250
‫فکر کنم فقط حساسیت بود
‫چند بار بهت زنگ زدم

710
00:38:19,542 --> 00:38:21,142
‫[تماس بی‌پاسخ از سلست]

711
00:38:21,875 --> 00:38:23,166
‫خیلی‌خب...

712
00:38:25,791 --> 00:38:27,000
‫این هم از گزارشت

713
00:38:27,625 --> 00:38:29,291
‫ممنون

714
00:38:30,875 --> 00:38:34,291
‫می‌شه واسه خودم هم ایمیلش کنی؟
‫شاید خواستم چند تا تغییر توش بدم

715
00:38:35,041 --> 00:38:36,875
‫باشه، حتما

716
00:38:46,166 --> 00:38:47,750
‫مدلت رو شکستیم؟

717
00:38:48,663 --> 00:38:49,663
‫آره

718
00:38:50,324 --> 00:38:51,324
‫یه فکری به حالش می‌کنم

719
00:39:11,000 --> 00:39:12,625
‫- کی داره زنگ می‌زنه؟
‫- دوون

720
00:39:14,666 --> 00:39:16,041
‫- سلام
‫- سلام عزیزم

721
00:39:16,625 --> 00:39:18,166
‫کجایی؟ خطرناک به نظر میاد

722
00:39:18,250 --> 00:39:21,583
‫چی؟ توی رختشورخونه‌ام
‫دارم ملافه‌هام رو می‌شورم

723
00:39:22,012 --> 00:39:23,471
‫چیه؟ چی شده؟

724
00:39:24,333 --> 00:39:27,583
‫- مشکل سلست‌ـه، خیلی رو مخه
‫- فکر می‌کردم ازش خوشت میاد

725
00:39:27,666 --> 00:39:29,583
‫- منظورت چیه؟
‫- اون فقط...

726
00:39:30,166 --> 00:39:33,083
‫چون گفت مریضه بهش پیشنهاد دادم
‫توی گزارشش کمکش کنم

727
00:39:33,166 --> 00:39:35,875
‫و وقتی رسیدم اتاق
‫یهویی خیلی بهتر بود

728
00:39:35,958 --> 00:39:38,583
‫عزیزم
‫ما درس و مشق بقیه رو به جاشون انجام نمی‌دیم

729
00:39:38,666 --> 00:39:40,750
‫خدای من، بابا
‫زدی جاده خاکی

730
00:39:40,833 --> 00:39:42,125
‫خب؟ من دیگه می‌رم

731
00:39:42,208 --> 00:39:43,708
‫- عزیزم
‫- نه! نرو

732
00:39:43,791 --> 00:39:45,041
‫بیا در موردش حرف بزنیم

733
00:39:45,125 --> 00:39:47,791
‫بهمون بگو
‫داره باهات چیکار می‌کنه، عزیزم؟

734
00:39:48,500 --> 00:39:51,958
‫کل یخچالم پر شده از
‫بطری‌های بوگندوی کامبوپای اون

735
00:39:52,041 --> 00:39:54,208
‫هیچ‌وقت دستشویی رو تمیز نمی‌کنه

736
00:39:54,291 --> 00:39:57,208
‫هودی‌ای که هنوز مارکش رو
‫نکنده بودم رو ازم قرض گرفت

737
00:39:57,291 --> 00:39:59,708
‫ولی، دوون...
‫خیلی‌خب...

738
00:39:59,791 --> 00:40:03,083
‫سعی کردی باهاش... صحبت کنی؟

739
00:40:03,666 --> 00:40:05,875
‫چی؟ نه
‫اینطوری خیلی عجیب‌غریب می‌شه

740
00:40:05,958 --> 00:40:09,791
‫هی، ببین عزیزم
‫ما در مورد آدم‌ها صحبت نمی‌کنیم

741
00:40:09,875 --> 00:40:11,583
‫با با آدم‌ها صحبت می‌کنیم
‫خب؟

742
00:40:11,666 --> 00:40:12,958
‫- درسته
‫- متوجه شدی؟

743
00:40:13,041 --> 00:40:14,416
‫بابا، تماس تصویری‌ـه

744
00:40:14,500 --> 00:40:16,125
‫از گوشت دورش کن

745
00:40:16,208 --> 00:40:19,208
‫فکر کرد تماس معمولی‌ـه

746
00:40:19,291 --> 00:40:21,833
‫- طوری نیست
‫- دلم براتون تنگ شده

747
00:40:21,883 --> 00:40:22,883
‫ما هم همینطور

748
00:40:22,916 --> 00:40:25,333
‫ما هم دلمون برات تنگ شده
‫و به زودی برمی‌گردی خونه، خب؟

749
00:40:25,416 --> 00:40:27,416
‫- چند هفته دیگه تا روز شکرگزاری نمونده
‫- باشه

750
00:40:27,500 --> 00:40:31,208
‫حالا که بحث مسافرت شد
‫دیدم از کارت اعتباری اضطراری...

751
00:40:31,291 --> 00:40:34,583
‫یه 4 هزار دلار بلیت هواپیما گرفتی

752
00:40:34,666 --> 00:40:36,708
‫خدای من، ببخشید
‫واسه تعطیلات بهار بود

753
00:40:36,733 --> 00:40:38,756
‫وقتی سلست پولم رو پس بده
‫براتون کارت به کارت می‌کنم

754
00:40:38,781 --> 00:40:41,208
‫مگه واسه خودش بابا نداره
‫که ازش سوءاستفاده کنه؟

755
00:40:41,291 --> 00:40:44,375
‫- وای خدای من
‫- باورم نمی‌شه چند تا دستگاه خالیه

756
00:40:44,875 --> 00:40:47,125
‫- سلام
‫- چه عجیب. وسط تماس تصویری‌ای؟

757
00:40:47,208 --> 00:40:49,333
‫آره، با مامان و بابام تماس تصویری گرفتم

758
00:40:49,416 --> 00:40:50,916
‫خدای من!

759
00:40:51,000 --> 00:40:53,541
‫سلام مامان، سلام بابا
‫من سلست هستم

760
00:40:53,625 --> 00:40:55,208
‫- سلام، سلست
‫- سلام دختر

761
00:40:55,291 --> 00:41:00,416
‫ببینین، دخترتون بخش موردعلاقه من
‫از دانشگاهه

762
00:41:01,541 --> 00:41:03,583
‫می‌دونی چیه؟
‫نظر اون هم دقیقا همینه

763
00:41:03,666 --> 00:41:05,416
‫- مگه نه، عزیزم؟
‫- واقعا همینطوره

764
00:41:05,500 --> 00:41:07,916
‫سلست، عزیزم
‫واسه تعطیلات برنامه‌ـت چیه؟

765
00:41:08,000 --> 00:41:09,750
‫برنامه‌ای واسه روز شکرگزاری داری؟

766
00:41:09,833 --> 00:41:15,208
‫احتمالا توی دانشکده بمونم
‫چون یه سری مشکلات خانوادگی داریم

767
00:41:15,291 --> 00:41:18,583
‫ولی اینطوری حداقل
‫یکم کمبود خواب‌هام جبران می‌شن

768
00:41:18,666 --> 00:41:21,125
‫ببخشید. روانشناسم داره زنگ می‌زنه

769
00:41:22,083 --> 00:41:23,958
‫- وسط شب؟
‫- از دیدنتون خیلی خوشحال شدم!

770
00:41:24,041 --> 00:41:26,416
‫سلست، خیلی از دیدنت خوشحال شدیم، عزیزم

771
00:41:27,500 --> 00:41:29,458
‫- دوون؟ دوون؟
‫- بله؟

772
00:41:29,541 --> 00:41:31,000
‫دعوتش کن اینجا

773
00:41:31,083 --> 00:41:32,958
‫- چی؟ نه
‫- دوون

774
00:41:33,041 --> 00:41:37,375
‫وسط شب داره با روانشناس حرف می‌زنه
‫شبیه بی‌خانمان‌ها شده

775
00:41:37,458 --> 00:41:39,375
‫- کولی حرف زشتی‌ـه؟
‫- آره

776
00:41:39,458 --> 00:41:42,625
‫خوب می‌شه اگه دوستت باهات بیاد
‫دوستش داری، پس با هم حلش کنید

777
00:41:42,708 --> 00:41:45,708
‫نشنیدین الان چی گفتم؟
‫نه، دعوتش نمی‌کنم

778
00:41:45,791 --> 00:41:47,958
‫دعوتش کن اینجا

779
00:41:57,208 --> 00:42:00,875
‫خدای من
‫خیلی خوشحالم که از دانشکده اومدم بیرون

780
00:42:00,958 --> 00:42:02,458
‫ممنون، دوون

781
00:42:02,541 --> 00:42:04,083
‫خواهش می‌کنم
‫قراره خوش بگذره

782
00:42:04,583 --> 00:42:06,083
‫و راستی...

783
00:42:06,708 --> 00:42:11,833
‫می‌خواستم بابت اون شب
‫وسط امتحان‌های میان‌ترم ازت عذر بخوام

784
00:42:12,375 --> 00:42:16,666
‫می‌دونی، بعضی اوقات آدم یه کاری می‌کنه
‫و بعدش می‌فهمه که...

785
00:42:17,166 --> 00:42:19,791
‫"گه توش، خیلی خریت کردم"

786
00:42:19,875 --> 00:42:21,458
‫نه، مشکلی نیست

787
00:42:21,541 --> 00:42:26,083
‫فقط... خیلی ممنون می‌شم اگه روی تخت من
‫روی صورت پسرها نشینی

788
00:42:26,166 --> 00:42:29,750
‫درخواست فوق‌العاده عادلانه‌ای کردی

789
00:42:29,833 --> 00:42:31,250
‫می‌تونم بهش پایبند بمونم

790
00:42:31,333 --> 00:42:33,791
‫من بهت ایمان دارم

791
00:42:37,125 --> 00:42:39,500
‫لعنتی، بهم نگفته بودی اینقدر پولدارین

792
00:42:39,583 --> 00:42:41,541
‫ما پولدار نیستیم
‫از طبقه متوسط هستیم

793
00:42:41,625 --> 00:42:44,625
‫چرا بچه‌مایه‌دارها همیشه دوست دارن بگن
‫از طبقه متوسط هستن؟

794
00:42:44,708 --> 00:42:46,042
‫سلام!

795
00:42:46,833 --> 00:42:48,916
‫- سلام
‫- بزرگ شدی؟

796
00:42:49,000 --> 00:42:50,275
‫- شاید
‫- قدت بلندتر شده؟

797
00:42:50,300 --> 00:42:51,804
‫- آره
‫- سلام، می‌تونیم هم رو بغل کنیم؟

798
00:42:51,829 --> 00:42:53,537
‫- آره
‫- نمی‌دونم تو... خیلی‌خب

799
00:42:53,958 --> 00:42:55,583
‫خیلی‌خب
‫قانون اینه که کفش ممنوعه

800
00:42:55,666 --> 00:42:57,166
‫- چکمه‌های گاوچرونی رو در بیارین
‫- بی‌خیال

801
00:42:57,250 --> 00:42:59,791
‫فرمانده ضدحال رو ببین
‫سلام دخترها

802
00:42:59,875 --> 00:43:02,416
‫سلست، هر کاری خواستی بکن، عزیزم

803
00:43:02,500 --> 00:43:04,500
‫- سلام، دوون
‫- سلام، مامان

804
00:43:05,500 --> 00:43:06,541
‫سلام

805
00:43:07,625 --> 00:43:10,333
‫- خیلی خوشگل شدی
‫- به خونه خوش اومدی، دوون

806
00:43:10,416 --> 00:43:11,583
‫- سلام
‫- سلام

807
00:43:12,841 --> 00:43:13,841
‫- سلام
‫- سلام

808
00:43:13,866 --> 00:43:15,174
‫- اسم من الکس‌ـه
‫- سلام

809
00:43:15,291 --> 00:43:17,208
‫می‌تونم کیفت رو... آره

810
00:43:17,291 --> 00:43:18,458
‫این جنتلمن رو ببین

811
00:43:18,541 --> 00:43:20,000
‫- مردونگی هنوز نمرده
‫- آره

812
00:43:20,076 --> 00:43:21,076
‫- سلام، عزیزم
‫- سلام

813
00:43:21,109 --> 00:43:23,026
‫- خیلی خوشحالم که اینجایی
‫- من هم هیمنطور

814
00:43:24,083 --> 00:43:27,125
‫برایان، سوشی سفارش می‌دیم
‫سوشی دوست داری؟

815
00:43:27,208 --> 00:43:28,333
‫- آره، عاشق سوشی‌ام
‫- جدی؟

816
00:43:28,416 --> 00:43:30,125
‫- خیلی‌خب، بریم بخوریم
‫- باشه

817
00:43:31,250 --> 00:43:33,541
‫پس چیکن‌فینگر چی شد؟
‫(نوعی مرغ سوخاری)

818
00:43:34,041 --> 00:43:35,833
‫نه، بیاین یه مارماهی 200 دلاری بخوریم

819
00:43:45,291 --> 00:43:48,000
‫توی مسابقه شنای نونهالان مانت‌کلیر اول شدی؟

820
00:43:48,083 --> 00:43:50,791
‫نه
‫در واقع آخر شدم...

821
00:43:50,875 --> 00:43:54,666
‫ولی پدر و مادرم به خاطر اینکه واسه شرکت
‫کردنم بهم افتخار می‌کردن اون رو درست کردن

822
00:43:54,750 --> 00:43:57,500
‫زیرش رو بخون
‫حقیقتا نوشته "بهترین تلاش رو کردی"

823
00:43:58,833 --> 00:44:01,958
‫وای، پدر و مادرت هیچ‌وقت نمی‌خواستن
‫حس بدی داشته باشی، نه؟

824
00:44:02,041 --> 00:44:04,208
‫آره، دوستم دارن

825
00:44:04,708 --> 00:44:06,958
‫بعضی اوقات زیادی دوستم دارن

826
00:44:08,583 --> 00:44:09,625
‫این‌ها دیگه چی‌ان؟

827
00:44:09,708 --> 00:44:10,916
‫خدای من

828
00:44:11,000 --> 00:44:12,833
‫"من چیزی فراتر از اضطرابم هستم"

829
00:44:12,916 --> 00:44:15,750
‫نه، فقط چند تا
‫اعتراف‌نامه کوچک هستن

830
00:44:15,833 --> 00:44:18,541
‫نه، اگه می‌خوای
‫می‌تونی بذاری‌شون توی دستشویی

831
00:44:19,041 --> 00:44:24,125
‫- نه... دیگه بهشون احتیاج ندارم
‫- چرا؟ تو... چیزی مصرف می‌کنی؟

832
00:44:25,125 --> 00:44:27,375
‫... افکسور می‌خورم
‫(داروی ضد افسردگی)

833
00:44:27,458 --> 00:44:30,500
‫- ولی دوزش خیلی کمه
‫- چرا بهم نگفته بودی؟

834
00:44:31,000 --> 00:44:32,666
‫سعی می‌کنم مخفی نگهش دارم

835
00:44:32,750 --> 00:44:34,791
‫من که بهت روانشناسم رو گفتم

836
00:44:34,875 --> 00:44:37,791
‫نه، می‌دونم
‫باید... یه چیزی می‌گفتم

837
00:44:37,875 --> 00:44:39,708
‫متاسفم
‫نمی‌دونم چرا نگفتم

838
00:44:39,791 --> 00:44:40,875
‫ببخشید
‫طوری نیست

839
00:44:40,958 --> 00:44:42,583
‫ردیفیم
‫هیچ مشکلی نیست

840
00:44:43,916 --> 00:44:44,916
‫هی، سلست

841
00:44:45,000 --> 00:44:46,250
‫کاتان بازی می‌کنی؟

842
00:44:47,125 --> 00:44:51,000
‫می‌دونی، راستش چون دختر محبوبی بودم
‫زیاد بازی رومیزی انجام نمی‌دادم

843
00:44:51,083 --> 00:44:52,541
‫ولی... کاتان دیگه چیه؟

844
00:44:52,625 --> 00:44:56,041
‫راستش، خیلی باحاله
‫باید جاده و خونه و اینجور چیزها توش بسازی

845
00:44:58,666 --> 00:45:00,125
‫الکس، می‌شه راجع بهش فکر کنیم؟

846
00:45:00,708 --> 00:45:02,000
‫باشه، حتما

847
00:45:04,416 --> 00:45:08,041
‫- خب داداشت کِی گفت که همجنسگرائه؟
‫- هنوز بحثش رو پیش نکشیده

848
00:45:08,539 --> 00:45:10,041
‫خیلی‌خب

849
00:45:11,583 --> 00:45:13,750
‫خب، باید امشب بریم بیرون

850
00:45:13,833 --> 00:45:16,500
‫بعد از کاتان؟
‫آخه، یه جورایی بازیش خیلی طولانیه

851
00:45:16,583 --> 00:45:19,833
‫- شاید کاتان بمونه واسه یه شب دیگه؟
‫- باشه

852
00:45:20,416 --> 00:45:23,708
‫می‌تونیم بریم بولینگ یا شاید هم خرید

853
00:45:23,791 --> 00:45:26,041
‫ساعت 10 می‌بنده
‫ولی یکم وقت داریم

854
00:45:26,125 --> 00:45:28,875
‫نه
‫منظورم یه بارـه

855
00:45:28,958 --> 00:45:32,041
‫نه، نمی‌تونیم بریم داخل
‫همه بارهای اینجا کار شناسایی لازم دارن

856
00:45:35,868 --> 00:45:36,868
‫خب...

857
00:45:37,333 --> 00:45:41,250
‫پس چه خوب شد که...
‫چقدر خوب شد که...

858
00:45:41,333 --> 00:45:42,666
‫کارت‌شناسایی داریم!

859
00:45:53,000 --> 00:45:55,041
‫ممنون که گذاشتی این رو قرض بگیرم

860
00:45:55,125 --> 00:45:56,791
‫البته، خواهش می‌کنم
‫خیلی بهت میاد

861
00:46:00,667 --> 00:46:02,517
‫[گواهینامه]
‫[دوون وایز، متولد سال 2001]

862
00:46:02,541 --> 00:46:04,666
‫وایسا ببینم، اسم واقعیم رو نوشتی؟

863
00:46:05,166 --> 00:46:06,875
‫نه، باید از اسم واقعیت استفاده کنی

864
00:46:06,958 --> 00:46:08,958
‫اینطوری می‌تونی
‫از کارت اعتباری‌ـت هم استفاده کنی

865
00:46:09,708 --> 00:46:10,791
‫چه هوشمندانه

866
00:46:10,875 --> 00:46:13,666
‫آره، فقط باید آدرس خونه رو عوض کرد

867
00:46:14,166 --> 00:46:17,000
‫اینطوری اگه ازت بگیرنش
‫نمی‌تونن پیدات کنن

868
00:46:17,083 --> 00:46:18,625
‫هیچ‌وقت نمی‌تونن توی...

869
00:46:18,708 --> 00:46:21,500
‫پلاک 126 جاده کرست‌ویو
‫استمفورد کنکتیکوت پیدات کنن

870
00:46:22,541 --> 00:46:25,458
‫آدرس من اونجاست. آدرس خونه منه
‫ببین، توی تقلبی‌ها عوض‌ـشون کردم

871
00:46:25,541 --> 00:46:29,250
‫پس از لحاظ فنی
‫اینجا بار شهر منه، نه مال تو

872
00:46:29,750 --> 00:46:30,750
‫خیلی‌خب

873
00:46:31,250 --> 00:46:32,333
‫وقت کیر گیر آوردنه

874
00:46:33,583 --> 00:46:34,583
‫سلام داداش

875
00:46:34,666 --> 00:46:37,041
‫خیلی‌خب
‫کارت‌های شناسایی‌تون رو نشون بدید، خانم‌ها

876
00:46:37,125 --> 00:46:38,333
‫بفرمایید

877
00:46:40,333 --> 00:46:42,208
‫آره، باشه، حالا هر چی
‫چی می‌خورید؟

878
00:46:43,583 --> 00:46:44,583
‫ناموسا؟

879
00:46:44,633 --> 00:46:49,125
‫دو تا تکیلا با نوشابه و لیمو می‌خوریم
‫به همراه 6 پیک چای سبز

880
00:46:49,208 --> 00:46:50,291
‫باز یا بسته؟

881
00:46:50,375 --> 00:46:51,375
‫باز

882
00:46:51,750 --> 00:46:52,958
‫کارتت رو آوردی؟

883
00:46:55,000 --> 00:46:56,666
‫آره، آره

884
00:46:56,750 --> 00:46:57,750
‫دوون؟

885
00:47:00,583 --> 00:47:01,791
‫سلام!

886
00:47:01,875 --> 00:47:04,541
‫دوون!
‫چه باحال

887
00:47:04,625 --> 00:47:07,250
‫حقیقتا آخرین نفری بودی
‫که فکر می‌کردیم امشب ببینیم

888
00:47:07,333 --> 00:47:08,416
‫چه بامزه

889
00:47:08,500 --> 00:47:13,791
‫این‌ها الا، اما، ایوا و انما هستن

890
00:47:15,769 --> 00:47:17,603
‫من هم سلست، بهترین دوست دوون هستم

891
00:47:17,833 --> 00:47:19,333
‫از دیدنت خوشحالیم

892
00:47:19,676 --> 00:47:21,218
‫ما با دوون یه دبیرستان می‌رفتیم

893
00:47:21,792 --> 00:47:23,041
‫ایول

894
00:47:24,416 --> 00:47:27,250
‫خودتون رو معرفی می‌کنین
‫یا همینطوری می‌خواین بهم زل بزنین؟

895
00:47:28,083 --> 00:47:30,916
‫فقط به خالکوبی‌هات زل زده بودم

896
00:47:31,000 --> 00:47:34,416
‫نه این کار رو نمی‌کردی، ولی طوری نیست
‫کی می‌خواد یه پیک بزنه؟

897
00:47:34,500 --> 00:47:36,375
‫چی؟

898
00:47:36,458 --> 00:47:37,458
‫همینه؟

899
00:47:37,506 --> 00:47:38,833
‫- خداوکیلی؟
‫- الکل مفتیه دیگه

900
00:47:38,916 --> 00:47:40,625
‫- چرا باید همچین کاری بکنی؟
‫- می‌خوای؟

901
00:47:40,708 --> 00:47:43,541
‫چی؟ آره، قطعا

902
00:47:45,291 --> 00:47:47,041
‫لعنتی

903
00:47:47,541 --> 00:47:49,250
‫دوون، به سلامتی چی بخوریم؟

904
00:47:49,750 --> 00:47:53,625
‫- به سلامتی دیگه دبیرستانی نبودن
‫- کاملا موافقم

905
00:47:53,708 --> 00:47:55,083
‫- دوستت دارم
‫- به سلامتی

906
00:47:57,833 --> 00:47:58,958
‫بعدا بیا پیشم

907
00:47:59,602 --> 00:48:00,602
‫باشه

908
00:48:11,833 --> 00:48:15,833
‫دهنم سرویس شد تا این
‫مارشمالوهای کوچک رو گیر بیارم

909
00:48:16,333 --> 00:48:18,166
‫ولی بالاخره گیرشون آوردم!

910
00:48:26,125 --> 00:48:29,083
‫هی، دوون؟
‫از مامانت سوال کردی کمک لازم داره یا نه؟

911
00:48:29,166 --> 00:48:30,625
‫پوره سیب‌زمینی رو
‫من درست می‌کنم دیگه

912
00:48:30,708 --> 00:48:33,833
‫باشه، خب اون راحت‌ترین غذاست
‫می‌شه ببینی کمک لازم داره یا نه؟

913
00:48:33,916 --> 00:48:36,458
‫- خدایا!
‫- یه حرکتی از خودت نشون بده

914
00:48:36,541 --> 00:48:39,208
‫- باشه
‫- خانم عینک آفتابی به چشم

915
00:48:39,291 --> 00:48:42,291
‫- سلست، تو می‌تونی بشینی
‫- نه، اصرار می‌کنم

916
00:48:42,791 --> 00:48:45,141
‫باشه، حالا که اصرار می‌کنی می‌شینم
‫خیلی دوستت دارم، برایان

917
00:48:49,666 --> 00:48:51,291
‫عزیزم، هویج خریدی؟

918
00:48:56,666 --> 00:48:58,166
‫تا حالا مسابقه درگ دیدی؟

919
00:48:58,666 --> 00:49:00,125
‫نه

920
00:49:03,083 --> 00:49:06,125
‫باید ببینی
‫عاشقش می‌شی

921
00:49:14,250 --> 00:49:16,833
‫سلست رفیق باحالی به نظر میاد
‫دیشب بهتون خوش گذشت؟

922
00:49:17,333 --> 00:49:19,458
‫آره، متاسفانه

923
00:49:19,541 --> 00:49:21,416
‫وقتی من دانشگاه می‌رفتم و خمار می‌شدم...

924
00:49:21,500 --> 00:49:24,416
‫یه بطری کامل شراب
‫و کلی ناگت می‌خوردم

925
00:49:24,500 --> 00:49:26,291
‫یه چرت می‌زدم و کل روز رو می‌خوابیدم

926
00:49:26,375 --> 00:49:28,333
‫مامان، این خیلی غم‌انگیزه

927
00:49:28,416 --> 00:49:31,333
‫خب، همه مامان‌ها یکم غم‌انگیزن
‫حالا بعدا خودت می‌بینی

928
00:49:32,416 --> 00:49:35,791
‫درود بر خانواده وایز!

929
00:49:35,875 --> 00:49:38,466
‫- روز شکرگزاری مبارک! ما رسیدیم!
‫- سلام عزیزانم!

930
00:49:38,492 --> 00:49:39,492
‫- سلام
‫- سلام، مامان

931
00:49:39,541 --> 00:49:41,125
‫- روز شکرگزاری مبارک!
‫- سلام!

932
00:49:41,208 --> 00:49:43,500
‫- من... نگرونی آوردم
‫- سلام

933
00:49:43,583 --> 00:49:45,250
‫- سلام
‫- خیلی از دیدنت خوشحالم

934
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
‫- روز شکرگزاری مبارک، جی‌جی
‫- روز شکرگزاری تو هم مبارک، عزیزم

935
00:49:48,250 --> 00:49:51,166
‫عسلم، اوضاع دانشگاه چطوره؟

936
00:49:51,250 --> 00:49:53,208
‫هنوز معمار نشدی؟

937
00:49:53,291 --> 00:49:54,583
‫نه، نه هنوز

938
00:49:54,666 --> 00:49:58,416
‫خب، خونه‌ای که توش زندگی می‌کنم رو
‫واسه استادهات تعریف کردی؟

939
00:49:58,500 --> 00:50:01,708
‫- آره، تعریف کردم
‫- این باعث نشد...

940
00:50:02,291 --> 00:50:04,666
‫این خانم جوان زیبا دیگه کیه؟

941
00:50:04,750 --> 00:50:06,958
‫این... هم اتاقی من، سلست‌ـه

942
00:50:07,449 --> 00:50:08,699
‫سلست؟

943
00:50:08,916 --> 00:50:11,500
‫خب، من هم جی‌جی هستم

944
00:50:11,583 --> 00:50:13,541
‫بیا اینجا
‫بیا اینجا

945
00:50:15,541 --> 00:50:19,166
‫برایان هم اینجاست!
‫سلام!

946
00:50:19,250 --> 00:50:21,250
‫بولا، دوباره سبیل گذاشتی

947
00:50:21,333 --> 00:50:23,875
‫- صرفا به خاطر خرد کردن اعصاب تو
‫- کاملا موفق شدی

948
00:50:23,958 --> 00:50:26,041
‫دوون، می‌شه بیای کمکم
‫بوقلمون رو درست کنیم؟

949
00:50:26,125 --> 00:50:28,891
‫- می‌خوای الکس رو صدا کنم؟
‫- نه، اصلا به اون کنار بوقلمون اعتماد ندارم

950
00:50:29,166 --> 00:50:31,260
‫- خیلی خاطرخواه داری، دختر
‫- من می‌رم سراغ جوانه‌ها

951
00:50:31,285 --> 00:50:32,285
‫ممنون، عزیزم

952
00:50:32,350 --> 00:50:34,542
‫- سلام، مامان
‫- یالا، دخترم رو لازم دارم

953
00:50:35,583 --> 00:50:38,208
‫چطوره تو بری سراغش؟

954
00:50:38,291 --> 00:50:40,166
‫- یکم یخ لازم دارم
‫- باشه

955
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
‫نوشیدنی می‌خوری برات بیارم؟

956
00:50:41,583 --> 00:50:42,833
‫- آره
‫- پس بیا

957
00:50:47,583 --> 00:50:49,166
‫خیلی خوبه، می‌تونی ازش
‫به عنوان وزنه دسته‌دار استفاده کنی

958
00:50:49,250 --> 00:50:51,625
‫می‌تونی باهاش تمرین‌هاش رو انجام بدی

959
00:50:52,208 --> 00:50:53,875
‫اگه خواستی می‌تونی اون رو تاب هم بدی

960
00:50:55,500 --> 00:50:58,083
‫دوست ندارم این حرکتم سکسی به نظر برسه. اگه
‫سکسی به نظر میاد دارم اشتباه انجامش می‌دم

961
00:50:58,139 --> 00:50:59,964
‫- همینطور به نظر میاد
‫- خیلی‌خب، پس بس می‌کنم

962
00:51:00,008 --> 00:51:01,424
‫می‌شه یه عکس بگیری؟

963
00:51:01,958 --> 00:51:03,125
‫آره

964
00:51:05,000 --> 00:51:06,500
‫- خوب شد
‫- به درد پست می‌خوره؟

965
00:51:06,583 --> 00:51:09,625
‫- نه
‫- فقط در حد استوری؟ باشه

966
00:51:09,708 --> 00:51:11,291
‫می‌برمش پایین

967
00:51:11,375 --> 00:51:14,708
‫وای
‫به صدای جلز و ولز کردنش گوش کن

968
00:51:15,666 --> 00:51:17,583
‫سلست... اون بامزه‌ست

969
00:51:18,750 --> 00:51:20,708
‫- آره
‫- ولی تو بامزه‌تری

970
00:51:21,208 --> 00:51:23,833
‫- ممنون
‫- خیلی‌خب، حواست بهش باشه، خب؟

971
00:51:24,592 --> 00:51:26,025
‫هی، دوون؟

972
00:51:26,791 --> 00:51:28,791
‫- دوستت دارم
‫- من هم دوستت دارم

973
00:51:33,583 --> 00:51:35,583
‫تو خیلی نازی!

974
00:51:35,666 --> 00:51:37,750
‫- تو هم خیلی نازی!
‫- خدای من

975
00:51:39,458 --> 00:51:41,125
‫وای، نه بابا!

976
00:51:41,958 --> 00:51:43,875
‫یکی دیگه؟

977
00:51:49,916 --> 00:51:51,583
‫هی، عزیزم

978
00:51:52,333 --> 00:51:53,333
‫سلام

979
00:51:53,379 --> 00:51:55,504
‫- تنهایی این بیرون نشستی؟
‫- آره

980
00:51:56,083 --> 00:51:57,208
‫حالا دیگه تنها نیستی

981
00:51:58,291 --> 00:52:01,291
‫می‌دونی، دوستت خیلی خوشگله

982
00:52:02,250 --> 00:52:05,583
‫ولی خالکوبی‌هاش خیلی زشت‌ان

983
00:52:05,666 --> 00:52:08,583
‫- آخه داستان چیه؟
‫- بس کن، همچین حرفی نزن

984
00:52:09,876 --> 00:52:11,208
‫من به حات می‌شینم

985
00:52:11,291 --> 00:52:13,666
‫نه، نه
‫برگرد داخل، خودم هواش رو دارم

986
00:52:13,750 --> 00:52:17,041
‫اون تو نمی‌ذارن هیچ کاری بکنم
‫دیگه نگهبانی یه بوقلمون رو که می‌تونم بدم

987
00:52:17,458 --> 00:52:20,791
‫برو پیش دوستت
‫خودت اون رو آوردی. برو کنارش باش

988
00:52:22,500 --> 00:52:23,625
‫باشه

989
00:52:23,708 --> 00:52:25,250
‫- باشه
‫- خداحافظ

990
00:52:30,166 --> 00:52:34,750
‫وقتی من همسن تو بودم
‫با دوست‌پسر دانشگاهم، ورن یه خالکوبی زدم

991
00:52:34,833 --> 00:52:37,208
‫خدای من
‫ویکی، تو خیلی کشته مرده ورن بودی

992
00:52:37,291 --> 00:52:40,003
‫خیلی عاشقش بود
‫یعنی راستش رو بخوای همه ازش خوش‌ـشون میومد

993
00:52:40,028 --> 00:52:43,000
‫هیچ‌وقت یادم نمی‌ره
‫که چقدر من رو خوشحال می‌کرد

994
00:52:43,833 --> 00:52:46,583
‫نکته جالبش اینجاست که الان
‫با ویتنی کامینگز ازدواج کرده

995
00:52:46,666 --> 00:52:47,791
‫- نه بابا
‫- کی؟

996
00:52:47,875 --> 00:52:51,958
‫آره، می‌دونم به نظر با این همه حرف در مورد
‫ورن اوکی به نظر میام، ولی اینطوری نیستم

997
00:52:52,041 --> 00:52:54,708
‫خیلی‌خب، می‌دونین دوون هم
‫واسه خودش یه ورن داره؟

998
00:52:54,791 --> 00:52:55,875
‫طرف دستیار استادشه

999
00:52:56,089 --> 00:52:58,333
‫- از چی حرف می‌زنی؟
‫- واقعا؟

1000
00:52:58,750 --> 00:53:00,250
‫دوون من از یه پسر خوشش اومده

1001
00:53:00,333 --> 00:53:03,041
‫هر بار دوون نزدیک پسره‌ـست...

1002
00:53:03,125 --> 00:53:07,166
‫اینطوریه که "مایکل، من عاشقتم"

1003
00:53:07,250 --> 00:53:08,416
‫من همچین حرفی نمی‌زنم

1004
00:53:08,500 --> 00:53:11,000
‫- اون بیرون یه خبری شده
‫- چی شده؟

1005
00:53:12,166 --> 00:53:13,333
‫خدای من!

1006
00:53:13,416 --> 00:53:15,333
‫مامان!
‫مامان!

1007
00:53:15,416 --> 00:53:16,916
‫دوون، برو کمکش!

1008
00:53:17,000 --> 00:53:19,041
‫برو!
‫مامان! مامان!

1009
00:53:19,125 --> 00:53:20,916
‫خدایا، چیکار کنیم؟

1010
00:53:21,000 --> 00:53:23,291
‫- جی‌جی آتش گرفته!
‫- خدای من!

1011
00:53:23,375 --> 00:53:24,416
‫من خاموشش می‌کنم

1012
00:53:28,625 --> 00:53:30,625
‫خدای من!
‫مامان، حالت خوبه؟

1013
00:53:30,708 --> 00:53:32,916
‫مامان، مامانی...
‫خدای من

1014
00:53:33,708 --> 00:53:34,708
‫چی شد؟

1015
00:53:35,333 --> 00:53:37,416
‫- نوشیدنی‌ـم ریخت
‫- نه، الان به این اجتیاج نداری

1016
00:53:37,500 --> 00:53:39,250
‫حالت خوبه؟
‫سالمی؟

1017
00:53:39,333 --> 00:53:41,166
‫- من خوبم
‫- خیلی‌خب، باشه

1018
00:53:42,708 --> 00:53:45,875
‫- قرار بود حواست به سرخ‌کن باشه
‫- خودش بهم گفت برم داخل

1019
00:53:45,958 --> 00:53:47,666
‫- من چمیدونم!
‫- برایا، برایان، چیزی نیست

1020
00:53:47,750 --> 00:53:50,875
‫می‌دونستم دوون امروز عقلش سر جاش نیست
‫واسه همین من باید مسئولیت رو قبول می‌کردم

1021
00:53:51,458 --> 00:53:55,666
‫اندازه سرت چنده؟
‫می‌خوام برات یه کلاه درست کنم

1022
00:53:55,750 --> 00:53:57,250
‫مامان‌بزرگ، کلاه‌ها خیلی خاص‌ان

1023
00:53:57,333 --> 00:54:00,750
‫- سلست، کارت باورنکردنی بود
‫- تو یه فرشته‌ای

1024
00:54:00,833 --> 00:54:02,875
‫مثل یه آتش‌نشان کوفتی بود

1025
00:54:06,708 --> 00:54:10,041
‫دوون فردای اون روز با دل‌درد بیدار شد

1026
00:54:10,125 --> 00:54:13,708
‫و می‌دونست که باید بقیه آخرهفته رو
‫با سلست بگذرونه

1027
00:54:19,208 --> 00:54:22,333
‫[مجبور شدم برم!]
‫[مشکلات خانوادگی]

1028
00:54:22,625 --> 00:54:24,750
‫فورا حالش بهتر شد

1029
00:54:24,833 --> 00:54:27,583
‫هی، دوون، بیدار شدی؟
‫بیا صبحونه بخور

1030
00:54:27,666 --> 00:54:29,041
‫دارم وافل درست می‌کنم!

1031
00:54:29,125 --> 00:54:31,666
‫- حواست باشه اون‌ها رو نسوزونی، بابا!
‫- دیگه دیر گفتی!

1032
00:54:33,423 --> 00:54:37,958
‫دوون درست واسه تولد 19 سالگی
‫به خوابگاهش برگشت

1033
00:54:47,708 --> 00:54:52,700
‫[تولدت مبارک دوون!]
‫[خیلی دوستت دارم دختر پیر]
‫[از طرف هم‌اتاقی دیوانه‌ـت، سلست]

1034
00:54:53,583 --> 00:54:56,250
‫- تولدت مبارک!
‫- خدایا

1035
00:54:57,750 --> 00:54:59,791
‫خیلی ممنون
‫کارت خیلی قشنگ بود

1036
00:54:59,875 --> 00:55:01,541
‫البته
‫ازش خوشت اومد؟

1037
00:55:01,625 --> 00:55:03,416
‫آره
‫باورم نمی‌شه همه این کارها رو کردی

1038
00:55:03,500 --> 00:55:07,583
‫خب به این فکر بودم که واسه تولدت
‫چهارتایی بری آبا

1039
00:55:07,666 --> 00:55:10,666
‫یه رستوران مدیترانه‌ایه
‫ولی یه حالت قهوه‌خونه‌طور هم داره

1040
00:55:10,750 --> 00:55:12,791
‫- عالی به نظر می‌رسه
‫- ایول، باشه

1041
00:55:12,875 --> 00:55:14,666
‫- می‌رم دوش بگیرم
‫- باشه

1042
00:55:20,041 --> 00:55:22,000
‫اون شورت و سوتین مال منه؟

1043
00:55:22,083 --> 00:55:24,791
‫آره، توی کشوی من بودن؟

1044
00:55:31,150 --> 00:55:32,550
‫[سلست شما را در استوری خود تگ کرد]

1045
00:55:32,917 --> 00:55:34,597
‫[تولدت مبارک هم‌اتاقی!!]

1046
00:55:38,270 --> 00:55:40,423
‫[افکسور]

1047
00:55:44,000 --> 00:55:48,041
‫کارهای سلست باعث شده بودن که دوون
‫از مضطرب به یه بدگمان کامل تبدیل بشه

1048
00:55:48,125 --> 00:55:49,625
‫نیاز داشت نظر یکی دیگه رو هم بشنوه

1049
00:55:49,708 --> 00:55:52,625
‫واسه همین رفت سراغ باهوش‌ترین دختر دانشکده

1050
00:55:53,750 --> 00:55:55,000
‫سلام دختر

1051
00:55:55,083 --> 00:55:57,250
‫وایسا ببینم، تو توی این داستانی؟

1052
00:55:57,333 --> 00:55:59,291
‫چرا موهات رو کاسه‌ای زده بودی؟

1053
00:55:59,375 --> 00:56:00,750
‫کاسه‌ای نبود

1054
00:56:00,833 --> 00:56:03,416
‫و اصلا از کجا فهمیدین؟
‫چه عجیب

1055
00:56:04,375 --> 00:56:06,875
‫وای، این‌ها خیلی خفن‌ان

1056
00:56:06,958 --> 00:56:10,041
‫- مامان من هم سفاگره
‫- ایول چه باحال

1057
00:56:10,125 --> 00:56:12,625
‫کارگاه جوشکاری پیاده 20 دقیقه
‫از اینجا راهه

1058
00:56:12,708 --> 00:56:15,208
‫من هم با خودم گفتم
‫"گور بابای پیاده‌روی"

1059
00:56:15,291 --> 00:56:16,625
‫دانشگاه با این مورد مشکلی نداره؟

1060
00:56:17,125 --> 00:56:18,166
‫چرا داره

1061
00:56:20,083 --> 00:56:24,250
‫پس صرفا اومدی که
‫دکور اتاقم رو تحسین کنی؟

1062
00:56:25,458 --> 00:56:28,500
‫گمونم می‌خواستم بدونم
‫روند عوض کردم هم‌اتاقی چطوریه

1063
00:56:31,208 --> 00:56:33,875
‫عوض کردن هم‌اتاقی آخرین راه‌حله

1064
00:56:33,958 --> 00:56:37,125
‫دانشگاه فقط در شرایط خیلی ناجور
‫اجازه همچین کاری می‌ده

1065
00:56:37,208 --> 00:56:39,166
‫باید در حال تهدید جونت یا...

1066
00:56:39,250 --> 00:56:42,583
‫فقط... در زمینه حد و حدود به مشکل خوردم

1067
00:56:42,666 --> 00:56:44,416
‫نصیحتی در این مورد نداری؟

1068
00:56:44,916 --> 00:56:48,375
‫نکته مهم در مورد ارتباطات اینه که
‫تا خواسته‌ـت رو بیان نکنی

1069
00:56:48,458 --> 00:56:50,125
‫به چیزی که می‌خوای نمی‌رسی

1070
00:56:50,208 --> 00:56:51,666
‫پس مستقیم حرفت رو بزن

1071
00:56:54,333 --> 00:56:56,291
‫سلست، می‌شه در یه موردی باهات صحبت کنم؟

1072
00:56:56,375 --> 00:56:58,541
‫الان نه
‫بعد از اینکه کلولس رو دیدیم بگو

1073
00:56:58,625 --> 00:57:03,250
‫خدای من، باورم نمی‌شه این فیلم رو ندیدی

1074
00:57:03,333 --> 00:57:05,125
‫انگار از تو غار بیرون اومدی

1075
00:57:05,208 --> 00:57:07,125
‫یه نکته جالب

1076
00:57:07,208 --> 00:57:10,000
‫استیسی دش وقتی این فیلم رو
‫بازی کرده، 30 سالش بوده

1077
00:57:10,500 --> 00:57:12,458
‫سی؟ به سن تو نزدیک‌تره

1078
00:57:12,482 --> 00:57:14,482
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1079
00:57:14,542 --> 00:57:16,392
‫[رابین شیلینگ]
‫[درخواست تعویض هم‌اتاقی]

1080
00:57:16,416 --> 00:57:18,083
‫هی!
‫چرا اینطوری کردی؟

1081
00:57:18,166 --> 00:57:20,041
‫ببخشید، من...

1082
00:57:20,541 --> 00:57:22,708
‫باید لپ‌تاپم رو بزنم تو شارژ

1083
00:57:23,291 --> 00:57:24,833
‫الان باتری‌ش تموم می‌شه

1084
00:57:27,166 --> 00:57:28,916
‫- بزن عقب
‫- باشه

1085
00:57:38,718 --> 00:57:42,759
‫خب، این ترم از خوندن شعرهاتون خیلی لذت بردم

1086
00:57:42,917 --> 00:57:46,586
‫اینقدر ازشون لذت بردم که به نظرم
‫کل کلاس باید این فرصت رو داشته باشن...

1087
00:57:46,611 --> 00:57:48,416
‫که قبل از تعطیلات زمستونی اون‌ها رو بشنون

1088
00:57:48,625 --> 00:57:50,708
‫بی‌خیال
‫کی می‌خواد داوطلب شه؟

1089
00:57:50,791 --> 00:57:52,000
‫کسی نبود؟

1090
00:57:52,083 --> 00:57:54,167
‫- یه وقت همگی یهویی داوطلب نشید
‫- من شروع می‌کنم

1091
00:57:54,625 --> 00:57:56,583
‫سلست، باشه
‫بیا

1092
00:58:04,166 --> 00:58:05,791
‫اسم شعر من اینه:

1093
00:58:06,583 --> 00:58:09,333
‫اون دختری‌ـه که حضور خاصی نداره

1094
00:58:10,791 --> 00:58:12,125
‫ساعت 8 صبحه

1095
00:58:12,625 --> 00:58:16,125
‫دختر به سبک خاص خودش لباس‌هایی می‌پوشه

1096
00:58:16,208 --> 00:58:19,291
‫که حقیقتا هیچکس
‫متوجهش نشه

1097
00:58:19,791 --> 00:58:21,125
‫یه جوریه که انگار...

1098
00:58:22,083 --> 00:58:23,083
‫قصدش همینه

1099
00:58:23,541 --> 00:58:25,958
‫که نامحسوس باشه

1100
00:58:26,041 --> 00:58:27,875
‫بی‌آزار باشه

1101
00:58:27,958 --> 00:58:30,208
‫کم‌اهمیت باشه

1102
00:58:30,708 --> 00:58:33,750
‫اون دختری‌ـه که حضور خاصی نداره

1103
00:58:34,916 --> 00:58:36,250
‫ظهر شده

1104
00:58:36,333 --> 00:58:41,125
‫دختره زیادی
‫به یه لطیفه از یه سال بالایی می‌خنده

1105
00:58:41,208 --> 00:58:43,000
‫پسره مثل یه زیبابین می‌مونه

1106
00:58:43,083 --> 00:58:44,708
‫ولی دختره خیلی معمولی‌ـه

1107
00:58:45,291 --> 00:58:47,500
‫ولی با این‌حال رک و روراسته

1108
00:58:48,416 --> 00:58:51,791
‫اون دختری‌ـه که حضور خاصی نداره

1109
00:58:52,291 --> 00:58:53,500
‫ساعت 10 شبه

1110
00:58:53,583 --> 00:58:56,125
‫اون دختر منتظره تا
‫یکی براش یه برنامه جور کنه

1111
00:58:56,208 --> 00:58:57,541
‫براش سواله

1112
00:58:57,625 --> 00:59:02,166
‫"آیا من صرفا برای
‫برجسته نشون‌دادن دیگران وجود دارم؟"

1113
00:59:02,250 --> 00:59:04,875
‫"آیا من یه دیوار شیشه‌ای هستم...

1114
00:59:04,958 --> 00:59:09,625
‫که از بس شفافم
‫ممکنه یکی سعی کنه از داخلم؟"

1115
00:59:10,666 --> 00:59:13,625
‫بشکنم، جارو بشم، برم توی زباله

1116
00:59:14,125 --> 00:59:15,125
‫کلا غیب بشم

1117
00:59:15,958 --> 00:59:20,083
‫اون دختری‌ـه که حضور خاصی نداشت

1118
00:59:27,750 --> 00:59:29,875
‫کارت عالی بود، سلست

1119
00:59:29,958 --> 00:59:33,250
‫از فضاسازی و زبان بدنت خیلی خوشم اومد

1120
00:59:33,333 --> 00:59:36,500
‫خیلی‌خب، بیاین تحلیلش کنیم
‫بقیه متوجه چه موضوعاتی شدن؟

1121
00:59:36,583 --> 00:59:37,583
‫مارا؟

1122
00:59:38,625 --> 00:59:45,166
‫سلست خیلی خوب تونست
‫تهی بودن یه شخصیت رو بیان کنه

1123
00:59:45,666 --> 00:59:47,916
‫ما همه این دختر رو می‌شناسیم

1124
00:59:48,000 --> 00:59:51,833
‫و همیشه آدم دلش می‌خواد بره
‫و بهش بگه که "تو قربانی نیستی"

1125
00:59:51,916 --> 00:59:53,375
‫"صرفا داغونی"

1126
00:59:55,000 --> 00:59:57,333
‫می‌بینم که انگار
‫با دوست‌دختر سابقم آشنا شدی

1127
00:59:58,208 --> 01:00:00,833
‫این حرف درستی نبود
‫کسی نظر دیگه‌ای داره؟

1128
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
‫تئو؟

1129
01:00:04,416 --> 01:00:06,625
‫فکر می‌کردم باید
‫نوشته‌هامون قافیه داشته باشه

1130
01:00:07,791 --> 01:00:11,166
‫نه نیازی نیست قافیه داشته باشه، خب؟
‫هر شعری که قافیه نداره

1131
01:00:11,250 --> 01:00:13,833
‫اگه تو یه وقت همچین شعری
‫در مورد من بنویسی، می‌زنم می‌کشمت

1132
01:00:13,916 --> 01:00:15,083
‫خب، از قبل این کار رو کردی

1133
01:00:15,166 --> 01:00:17,583
‫یادته اون شب توی مراسم آوازخونی
‫توی زیرزمین دلوین...

1134
01:00:17,666 --> 01:00:19,500
‫چه آهنگی خوندی؟

1135
01:00:19,583 --> 01:00:22,375
‫من که آهنگش رو ننوشتم
‫آهنگ برندی کارلایل بود

1136
01:00:23,125 --> 01:00:25,083
‫- واقعا؟
‫- آره دخترک احمق

1137
01:00:25,166 --> 01:00:27,875
‫می‌بینین؟
‫داریم کم کم یه چیزهایی می‌فهمیم

1138
01:00:27,958 --> 01:00:29,166
‫داریم بهبود پیدا می‌کنیم

1139
01:00:30,666 --> 01:00:33,750
‫وای نه!
‫خیلی متاسفم، دکتر شیلینگ

1140
01:00:33,833 --> 01:00:35,375
‫مشکلی نیست، جورج

1141
01:00:35,458 --> 01:00:40,166
‫هی، فیکی، پرتاب خیلی خوبی بود
‫مرتیکه کصخل

1142
01:00:40,250 --> 01:00:43,125
‫خیلی احمق و تازه‌کاری!

1143
01:00:43,208 --> 01:00:44,791
‫خدای من!

1144
01:00:44,875 --> 01:00:46,791
‫من توهم زدم یا این همون جورجه؟

1145
01:00:46,875 --> 01:00:49,041
‫این همون جورجه
‫همینطوری مدرک‌های مختلف می‌گیره...

1146
01:00:49,125 --> 01:00:51,708
‫تا بتونه به فریزبی بازی کردن ادامه بده

1147
01:00:51,791 --> 01:00:54,208
‫خیلی‌خب، کجا بودم؟
‫آهان

1148
01:00:54,291 --> 01:00:56,125
‫تعطیلات زمستونی

1149
01:00:56,208 --> 01:01:00,000
‫نعمتی از طرف خدایان دانشگاه که درست
‫وقتی بهش احتیاج داری فرا می‌رسه

1150
01:01:00,083 --> 01:01:05,000
‫دوون چند هفته اول رو توی خونه
‫در حال فکر کردن به شعر مزخرف سلست سپری کرد

1151
01:01:05,083 --> 01:01:08,500
‫بعدش مایکل شب سال نو
‫اومد دایرکتش
‫[چه ژاکت باحالی، تعطیلات چطوره؟]

1152
01:01:08,583 --> 01:01:10,666
‫وای، مایکل!

1153
01:01:10,750 --> 01:01:14,333
‫همونطور که بیشتر و بیشتر با مایکل حرف می‌زد
‫تمرکز دوون روی دانشگاه بیشتر می‌شد

1154
01:01:14,416 --> 01:01:17,208
‫شاید این ترم اوضاع زیاد هم بد پیش نمی‌رفت

1155
01:01:19,166 --> 01:01:21,416
‫هی، پروفسور زیمن
‫دوون اومده

1156
01:01:22,535 --> 01:01:23,833
‫خانم وایز

1157
01:01:23,916 --> 01:01:25,708
‫- سلام
‫- سلام

1158
01:01:25,791 --> 01:01:29,083
‫گوش کن، توی تعطیلات
‫با مدیر دپارتمان یه مهمونی شام رفتم

1159
01:01:29,166 --> 01:01:32,625
‫و کارت رو در زمینه
‫تحلیل ساختاری مشکلات نشونش دادم

1160
01:01:32,708 --> 01:01:34,791
‫اصلا باورش نمی‌شد که سال اولی باشی

1161
01:01:34,875 --> 01:01:36,083
‫- واقعا؟
‫- آره

1162
01:01:36,166 --> 01:01:39,000
‫به این فکر افتادی که به
‫والتون‌کان بری؟

1163
01:01:39,625 --> 01:01:41,875
‫- یه چیزی تو مایه‌های تد تاکه؟
‫- خدای من، نه

1164
01:01:41,958 --> 01:01:44,000
‫یه جور مسابقه سالانه دانشگاهی‌ـه

1165
01:01:44,083 --> 01:01:46,791
‫که هر یه دانشجو از هر رشته یه پروژه
‫حول محور بهبود بخشیدن...

1166
01:01:46,875 --> 01:01:48,625
‫به زندگی دانشگاهی معرفی می‌کنه

1167
01:01:48,708 --> 01:01:52,000
‫- و من و مایکل داشتیم با هم صحبت می‌کردیم؟
‫- آره

1168
01:01:52,083 --> 01:01:55,166
‫- و به این فکر افتادیم که خوب می‌شه اگه شرکت کنی
‫- وای، این عالیه

1169
01:01:55,250 --> 01:01:57,875
‫- آره، حتما بهش فکر می‌کنم
‫- باشه

1170
01:01:59,868 --> 01:02:01,083
‫در مورد فکر کردم

1171
01:02:01,166 --> 01:02:02,583
‫آره، من هستم

1172
01:02:03,583 --> 01:02:04,583
‫عالیه

1173
01:02:04,666 --> 01:02:06,291
‫می‌دونی، خودم رو درون تو می‌بینم

1174
01:02:07,375 --> 01:02:10,166
‫حرفم عجیب غریب شد
‫قصد خاصی نداشتم

1175
01:02:19,750 --> 01:02:20,750
‫سلام

1176
01:02:21,333 --> 01:02:22,333
‫سلام

1177
01:02:23,250 --> 01:02:25,291
‫چه خبرها؟
‫چی کارها می‌کنی؟

1178
01:02:26,416 --> 01:02:27,458
‫خودت چی کارها می‌کنی؟

1179
01:02:28,125 --> 01:02:30,458
‫همین الان کارم تو دفتر تموم شد

1180
01:02:30,541 --> 01:02:31,958
‫می‌خواستم برم باشگاه

1181
01:02:33,250 --> 01:02:34,291
‫من هم همینطور

1182
01:02:59,125 --> 01:03:03,349
‫[روز ولنتاین تنها هستید]
‫[با خط تلفن پیشگیری از خودکشی تماس بگیرید]

1183
01:03:03,416 --> 01:03:07,958
‫چشم‌های مشتاق من رو باز کن...

1184
01:03:08,041 --> 01:03:10,458
‫چون من آقای...

1185
01:03:10,541 --> 01:03:13,125
‫چرا قطعش کردی؟
‫به خوندن ادامه بده!

1186
01:03:14,000 --> 01:03:16,000
‫نگران نباش
‫پستش که نمی‌کنم

1187
01:03:16,083 --> 01:03:17,166
‫البته احتمالا

1188
01:03:17,666 --> 01:03:20,916
‫خدای من، اولیویا داشت با صدای بلند
‫تا ساعت 4 صبح...

1189
01:03:21,000 --> 01:03:22,125
‫با دوست پسرش صحبت می‌کرد

1190
01:03:22,208 --> 01:03:24,541
‫چه وحشتناک
‫خب برو یه جا دیگه حرف بزن

1191
01:03:24,625 --> 01:03:27,375
‫آره بابا! و امروز صبح
‫واسه زیست‌شناسی توی زوم کلاس داشتم

1192
01:03:27,458 --> 01:03:31,541
‫و کل کلاس می‌تونستن صدای سکس اون و
‫دوست‌پسرش رو از پشت موبایل بشنون

1193
01:03:32,250 --> 01:03:34,125
‫2511!

1194
01:03:36,208 --> 01:03:37,458
‫سلام!

1195
01:03:37,541 --> 01:03:39,875
‫- هیئت مخصوص مهمونی رسیده!
‫- سلام، الکس!

1196
01:03:39,958 --> 01:03:41,541
‫همیشه دلم می‌خواست این جمله رو بگم

1197
01:03:41,625 --> 01:03:42,708
‫- سلام
‫- سلام

1198
01:03:42,791 --> 01:03:43,916
‫- سلام!
‫- سلام!

1199
01:03:44,000 --> 01:03:45,500
‫- سلام
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟

1200
01:03:45,583 --> 01:03:47,625
‫- سلست دعوتم کرد
‫- واسه مهمونی

1201
01:03:47,708 --> 01:03:49,333
‫با خودمون گفتیم غافلگیری باحالی می‌شه

1202
01:03:50,041 --> 01:03:52,333
‫واسه تیپ سفید پوست داغون
‫لباس آوردی دیگه؟

1203
01:03:52,833 --> 01:03:57,750
‫وایسین ببینم، چی؟ من نمی‌دونستم که قراره
‫لباس مبدل داشته باشیم

1204
01:03:57,833 --> 01:03:59,666
‫- آره
‫- خیلی‌خب

1205
01:03:59,750 --> 01:04:00,833
‫چه ناز، آره

1206
01:04:00,916 --> 01:04:02,166
‫- خیلی خفنه
‫- خیلی خوبه

1207
01:04:02,250 --> 01:04:04,291
‫- واقعا خوبه
‫- می‌تونی مال ما رو حدس بزنی؟

1208
01:04:04,375 --> 01:04:05,375
‫سگ کوچولو

1209
01:04:07,125 --> 01:04:08,666
‫سلیطه‌های دهاتی؟

1210
01:04:08,750 --> 01:04:11,333
‫- الکس، نه
‫- نه، نه. سریال زندگی ساده

1211
01:04:11,416 --> 01:04:14,541
‫نیکول و پاریس
‫البته کلاه‌گیس نداریم چون هر کدوم 30 دلاره

1212
01:04:14,625 --> 01:04:17,833
‫ببخشید
‫جِی‌وو می‌خواد یکم نوشیدنی بزنه

1213
01:04:17,916 --> 01:04:20,000
‫خیلی‌خب، سریال "جرزی شور"
‫این یکی رو بلدم

1214
01:04:21,583 --> 01:04:24,541
‫من دلسوزی لازم ندارم
‫من حقوق لازم دارم

1215
01:04:27,125 --> 01:04:29,666
‫هیچکدومتون ارین برانکوویچ رو ندیدین؟

1216
01:04:39,250 --> 01:04:40,541
‫خیلی‌خب

1217
01:04:43,666 --> 01:04:45,708
‫آره!

1218
01:04:45,791 --> 01:04:47,833
‫دانشگاه خیلی خفنه

1219
01:04:48,333 --> 01:04:51,208
‫توی دبیرستان کلی آدم عوضی هست

1220
01:04:51,291 --> 01:04:52,791
‫- می‌دونی؟
‫- اسم بده...

1221
01:04:52,875 --> 01:04:54,250
‫جنازه تحویل بگیر

1222
01:04:54,333 --> 01:04:57,000
‫- بیا بریم برقصیم!
‫- جدی؟ باشه. اومدم

1223
01:05:04,083 --> 01:05:07,541
‫خدای من! پسره خیلی نازه
‫باید بری باهاش برقصی

1224
01:05:07,625 --> 01:05:09,041
‫- باهاش برقص!
‫- نه

1225
01:05:09,125 --> 01:05:10,250
‫- آره!
‫- نه

1226
01:05:10,750 --> 01:05:12,666
‫خب، ببینین کی اینجاست

1227
01:05:12,750 --> 01:05:15,041
‫خواهران دروغ‌گو

1228
01:05:15,125 --> 01:05:16,791
‫هیچ‌وقت نمیاین تمرین

1229
01:05:17,375 --> 01:05:19,500
‫شرط می‌بندم فکر کردین چون خوشگلین...

1230
01:05:19,583 --> 01:05:21,208
‫هیچ‌وقت به روتون نمیارم

1231
01:05:21,291 --> 01:05:23,875
‫من هم که یه آدم زشت
‫با لباس پفک حلقه‌ای هستم

1232
01:05:23,958 --> 01:05:26,291
‫ولی اینجا رو ببینین
‫حدس بزنین وقت چیه؟

1233
01:05:26,375 --> 01:05:28,416
‫وقتشه از خونه من گم شین بیرون

1234
01:05:28,500 --> 01:05:31,416
‫هی، جورج، جورج
‫طوری نیست. اون‌ها با من هستن

1235
01:05:32,083 --> 01:05:34,208
‫خب، ببخشید...

1236
01:05:35,375 --> 01:05:37,208
‫پس من می‌رم یکم قارچ بزنم
‫(نوعی مواد)

1237
01:05:37,291 --> 01:05:39,500
‫- هی، جورج
‫- به هم‌تیمی‌هات هم بده

1238
01:05:41,610 --> 01:05:43,152
‫- سلام
‫- سلام

1239
01:05:43,500 --> 01:05:45,083
‫- خوش‌تیپ شدی
‫- ممنون

1240
01:05:45,166 --> 01:05:47,291
‫چی شدی؟
‫یه وکیل داغون، یا...؟

1241
01:05:47,375 --> 01:05:49,500
‫نه
‫تازه از مراسم ختم برگشتم

1242
01:05:49,583 --> 01:05:51,166
‫شوخی نکردم

1243
01:05:51,250 --> 01:05:53,125
‫جدی... همین الان از مراسم ختم برگشتم

1244
01:05:53,208 --> 01:05:55,250
‫خدای من... متاسفم

1245
01:05:55,333 --> 01:05:57,791
‫چیز خاصی نیست
‫طرف دوست بابام بود

1246
01:05:58,291 --> 01:06:00,875
‫می‌خواستم برات
‫پروژه والتون‌کان‌ـم رو تعریف کنم

1247
01:06:01,458 --> 01:06:03,625
‫- دوون، به نظرم قراره بترکونی
‫- ممنون

1248
01:06:03,708 --> 01:06:08,375
‫وقتی نوبت پروژه من بود از بس استرس داشتم
‫یهویی شروع کردم به تند حرف زدن

1249
01:06:08,458 --> 01:06:11,625
‫و کل ارائه 10 دقیقه‌ایم
‫توی 45 ثانیه تموم شد

1250
01:06:11,708 --> 01:06:13,250
‫چی؟

1251
01:06:18,000 --> 01:06:21,708
‫- مطمئنی نمی‌خوای لباس عوض کنی؟
‫- طوری نیست، لباس مبدل خاصی ندارم

1252
01:06:21,791 --> 01:06:23,916
‫بی‌خیال
‫مطمئنم یه چیزی پیدا می‌کنیم

1253
01:06:27,375 --> 01:06:29,791
‫همونطور که می‌بینی
‫اینجا درس خوندن خیلی راحته

1254
01:06:29,875 --> 01:06:32,083
‫واسه همین نمره‌هام اینقدر خوبن

1255
01:06:36,333 --> 01:06:37,458
‫وای

1256
01:06:37,541 --> 01:06:40,708
‫برای این مهمونی انتخاب‌های خیلی کمی داری

1257
01:06:42,458 --> 01:06:43,916
‫این به تم مهمونی می‌خوره

1258
01:06:44,416 --> 01:06:46,958
‫شرکت باغبانی بوگندو؟
‫این اصلا چی هست؟

1259
01:06:47,041 --> 01:06:49,625
‫- اون لباس موردعلاقه منه
‫- نگفتم ازش خوشم نمیاد

1260
01:06:49,708 --> 01:06:51,625
‫- فقط گفتم خیلی به تم مهمونی می‌خوره
‫- باشه

1261
01:06:52,458 --> 01:06:54,541
‫دمپایی لا انگشتی داری؟

1262
01:06:55,208 --> 01:06:56,333
‫خیلی‌خب

1263
01:06:56,875 --> 01:06:58,375
‫این چیه؟

1264
01:06:58,458 --> 01:07:01,583
‫اون... انحصارا مال من نیست

1265
01:07:02,333 --> 01:07:04,666
‫نوبتی توی مسابقات می‌پوشیمش

1266
01:07:04,750 --> 01:07:07,541
‫خب توی کمد توئه
‫یعنی تو بیشتر از همه می‌پوشی

1267
01:07:08,375 --> 01:07:09,375
‫آره

1268
01:07:13,041 --> 01:07:14,250
‫چطور شدم؟

1269
01:07:14,750 --> 01:07:15,750
‫عالی شدی
‫آره

1270
01:07:15,798 --> 01:07:16,832
‫آره

1271
01:07:17,875 --> 01:07:19,708
‫- دقیقا اندازه منه
‫- آره

1272
01:07:19,791 --> 01:07:22,416
‫- تو این لباس گرمت نمیشه؟
‫- همیشه

1273
01:07:22,500 --> 01:07:23,750
‫آره، خیلی زیاد

1274
01:07:23,833 --> 01:07:27,333
‫ولی توش پودر بچه می‌زنم
‫اوضاع رو بهتر می‌کنه

1275
01:07:28,083 --> 01:07:30,791
‫- می‌خوای کمکت کنم زیپش رو ببندی؟
‫- آره، آره، حتما

1276
01:07:31,333 --> 01:07:33,958
‫خیلی‌خب

1277
01:07:34,041 --> 01:07:35,458
‫- خوبه؟
‫- آره

1278
01:07:35,541 --> 01:07:36,583
‫حیلی‌خب

1279
01:07:43,500 --> 01:07:44,558
‫سرش رو هم بذار

1280
01:07:45,541 --> 01:07:46,750
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

1281
01:07:46,833 --> 01:07:47,833
‫ممنون

1282
01:07:48,121 --> 01:07:49,246
‫بفرما

1283
01:07:49,500 --> 01:07:52,000
‫ایول، خودشه

1284
01:07:52,083 --> 01:07:53,708
‫مراقب باش
‫چون یکم از داخلش دیدن سخته

1285
01:07:55,375 --> 01:07:57,333
‫- ببخشید!
‫- طوری نیست. خوبی؟

1286
01:07:57,416 --> 01:07:59,083
‫- نه، خوبم
‫- خیلی‌خب

1287
01:07:59,666 --> 01:08:01,291
‫ببخشید

1288
01:08:01,375 --> 01:08:04,625
‫وای، نمی‌دونستم وقتی والی رو می‌پوشم
‫چقدر ناز می‌شم

1289
01:08:04,708 --> 01:08:06,083
‫چون تو که خیلی ناز شدی

1290
01:08:06,166 --> 01:08:07,833
‫صدات رو نمی‌شنوم

1291
01:08:27,791 --> 01:08:29,208
‫دوون!

1292
01:08:29,291 --> 01:08:30,875
‫باید الکس رو ببری خونه

1293
01:08:30,958 --> 01:08:33,125
‫- آره، گفت یه چیزی مصرف کرده
‫- چی؟

1294
01:08:35,587 --> 01:08:36,621
‫الکس

1295
01:08:38,125 --> 01:08:39,875
‫- خوبی؟
‫- دوون...

1296
01:08:39,958 --> 01:08:42,041
‫چی شده؟
‫چی زدی؟

1297
01:08:42,666 --> 01:08:46,458
‫سلست بهم قرص اکس داد

1298
01:08:46,541 --> 01:08:48,500
‫یعنی چی؟

1299
01:08:48,583 --> 01:08:50,375
‫نه، تو برو
‫من هواش رو دارم، آره

1300
01:08:51,208 --> 01:08:52,958
‫این خوبه
‫آره، همه رو بده بیرون

1301
01:08:53,041 --> 01:08:54,291
‫همه رو بیار بالا

1302
01:08:55,458 --> 01:08:56,583
‫خیلی‌خب

1303
01:08:57,458 --> 01:09:00,000
‫لباست رو شناختم
‫مال جو اگزاتیک‌ـه

1304
01:09:00,083 --> 01:09:01,958
‫آهای!

1305
01:09:02,541 --> 01:09:04,000
‫تو به داداشم قرص دادی؟

1306
01:09:04,083 --> 01:09:06,208
‫- وایسا ببینم، چی؟
‫- الان داره بالا میاره!

1307
01:09:06,291 --> 01:09:07,458
‫آخه چرا باید همچین کاری کنی؟

1308
01:09:07,541 --> 01:09:10,500
‫- فکر کردی من داداشت رو چیزخور کردم؟
‫- آره، همین فکر رو می‌کنم

1309
01:09:10,583 --> 01:09:12,875
‫چه فکر داغونی

1310
01:09:12,958 --> 01:09:15,226
‫گفت اتاق داره دور سرش می‌چرخه
‫من هم بهش ضدتهوع دادم

1311
01:09:15,251 --> 01:09:16,958
‫بهش گفتم قرص اکسه که بخوره

1312
01:09:17,041 --> 01:09:18,875
‫سلست، فکر کنم دوون الان خیلی مضطرب شده

1313
01:09:18,958 --> 01:09:21,208
‫- دخالت نکن، امبر
‫- باشه، یا خدا

1314
01:09:21,291 --> 01:09:24,583
‫لعنتی، سلام عزیزم
‫من هنوز وسط مهمونی‌ام

1315
01:09:24,666 --> 01:09:28,166
‫نمی‌دونم، نمی‌دونم. 20 تا پسر؟
‫چرا از دست من عصبانی‌ای؟!

1316
01:09:29,041 --> 01:09:32,708
‫امیدوارم بدونی، من اینجا داشتم
‫پرستاری داداشتن رو می‌کردم

1317
01:09:32,791 --> 01:09:35,916
‫اون هم در حالی که تو...
‫مشغول این داستان بودی

1318
01:09:36,000 --> 01:09:37,166
‫این بار دومت می‌شه

1319
01:09:37,250 --> 01:09:39,625
‫بار دومی که یکی از
‫اعضای خانواده‌ـت رو نجات دادم

1320
01:09:39,708 --> 01:09:41,666
‫شاید سزاوار یه تشکر باشم

1321
01:09:44,250 --> 01:09:45,250
‫ممنون

1322
01:09:46,398 --> 01:09:48,023
‫آره
‫حالا هر چی

1323
01:09:54,291 --> 01:09:59,333
‫این مکالمه اصلا جالب نبود

1324
01:10:00,375 --> 01:10:04,750
‫باشه، خب واقعا به داداشش
‫قرص ضدتهوع داده بود یا چیزخورش کرده بود؟

1325
01:10:04,833 --> 01:10:07,541
‫- سس تند توی کیسه‌ـست
‫ممنون ربات سکسی

1326
01:10:07,625 --> 01:10:09,250
‫راستش من همجنس‌گرا هستم

1327
01:10:09,791 --> 01:10:12,750
‫باشه، خیلی‌خب، دکتر شیلینگ
‫در نهایت دوون درخواست تعویض اتاق داد؟

1328
01:10:12,833 --> 01:10:14,000
‫نمی‌تونست

1329
01:10:14,083 --> 01:10:17,333
‫دو تا بلیت به پاناما سیتی داشت
‫که نمی‌تونست پس بده

1330
01:10:17,416 --> 01:10:18,625
‫- لعنتی!
‫- وای خدا

1331
01:10:42,625 --> 01:10:44,958
‫بعدی نوبت کارتر جی‌ـه

1332
01:10:45,041 --> 01:10:47,875
‫کارتر جی می‌خواد آهنگ
‫"گواهینامه" رو بخونه

1333
01:10:47,958 --> 01:10:49,625
‫زدی حس و حال رو ترکوندی

1334
01:10:49,708 --> 01:10:52,250
‫- کارتر جی. خیلی‌خب، بفرما
‫- ممنون

1335
01:10:52,333 --> 01:10:54,208
‫کارتر!
‫[تعطیلات بهارانه]

1336
01:10:54,291 --> 01:10:57,541
‫♪ من ماه پیش گواهینامه گرفتم ♪

1337
01:10:57,625 --> 01:11:00,583
‫♪ درست همونطور که همیشه ♪
‫♪ در موردش حرف می‌زدیم ♪

1338
01:11:00,666 --> 01:11:04,041
‫♪ چون خیلی برام هیجان داشتی... ♪

1339
01:11:04,125 --> 01:11:05,333
‫دوون!

1340
01:11:06,333 --> 01:11:08,833
‫طرف خیلی رفته تو حس

1341
01:11:09,500 --> 01:11:10,500
‫آره

1342
01:11:11,625 --> 01:11:13,041
‫می‌خوام باهات حرف بزنم

1343
01:11:14,416 --> 01:11:15,791
‫البته

1344
01:11:21,041 --> 01:11:23,916
‫اون شب که داداشت اومد بهمون سر زد

1345
01:11:24,000 --> 01:11:25,500
‫بهم اعتراف کرد

1346
01:11:27,083 --> 01:11:29,583
‫- چی؟
‫- راستش خیلی ناز و بامزه بود

1347
01:11:29,666 --> 01:11:32,500
‫داشت در مورد یه پسره برام حرف می‌زد...

1348
01:11:32,583 --> 01:11:35,500
‫پیتر کوپلافسکی
‫خیلی روش کراش زده

1349
01:11:35,583 --> 01:11:37,750
‫وای، آره
‫پیتر بهترین دوستشه

1350
01:11:37,833 --> 01:11:39,166
‫آره
‫اون هم همین رو گفت

1351
01:11:41,416 --> 01:11:43,125
‫به هر حال، گفتم بهتره بدونی

1352
01:11:45,125 --> 01:11:46,583
‫ممنون که بهم گفتی

1353
01:11:47,083 --> 01:11:49,791
‫♪ و اصلا نمی‌تونم تصور کنم... ♪

1354
01:11:49,875 --> 01:11:53,250
‫♪ چطور می‌تونی حالا که رفتم... ♪

1355
01:11:53,333 --> 01:11:55,500
‫♪ حالت خوب باشه ♪

1356
01:11:55,583 --> 01:11:57,416
‫راستی...

1357
01:11:57,500 --> 01:12:02,916
‫هنوز بابت هتل و پروازها
‫بهم 2 هزار تا بدهکاری

1358
01:12:03,750 --> 01:12:04,916
‫من به بابات بدهکارم

1359
01:12:05,416 --> 01:12:08,833
‫که... واضحا الان پولش رو ندارم

1360
01:12:08,916 --> 01:12:10,541
‫پس می‌دونی چیه؟
‫آره

1361
01:12:10,625 --> 01:12:14,000
‫ممنون که یه کاری کردی
‫همچین حس خوبی بابتش بهم دست بده

1362
01:12:14,458 --> 01:12:17,375
‫- الان از دستم عصبانی شدی؟
‫- بعدا در موردش حرف می‌زنیم

1363
01:12:17,458 --> 01:12:18,708
‫می‌رم برامون نوشیدنی بیارم

1364
01:12:18,791 --> 01:12:21,208
‫الان به طرز وحشتناکی هوشیارم

1365
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
‫ولی به طرز عجیبی پول کافی واسه نوشیدنی داری

1366
01:12:27,833 --> 01:12:32,750
‫[مایکل: این تویی؟]

1367
01:12:41,500 --> 01:12:44,000
‫اینجا حدود صد تا پسر توی استخره

1368
01:12:44,500 --> 01:12:48,000
‫خداوکیلی ازم می‌خوای
‫به همه‌شون بگم برن بیرون؟

1369
01:12:48,083 --> 01:12:50,750
‫اینجا چیکار می‌کنی؟
‫فکر کردم این هفته مصاحبه شغلی داری

1370
01:12:50,833 --> 01:12:53,041
‫نمی‌دونم، با خودم گفتم
‫"گور باباش"

1371
01:12:53,125 --> 01:12:54,583
‫این آخرین تعطیلات بهارانه من می‌شه

1372
01:12:56,083 --> 01:12:59,875
‫تازه، نتونستم 14 ساعت تو ماشین
‫با بدترین راننده دنیا رو تحمل کنم

1373
01:12:59,958 --> 01:13:04,083
‫خفه شو بابا کولی
‫کلا دو دفعه بیشتر خوابم نبرد

1374
01:13:04,166 --> 01:13:06,958
‫- نمی‌تونم بذارم پشت ماشین بشینه
‫- باشه

1375
01:13:07,458 --> 01:13:08,916
‫همین‌جا می‌مونی؟

1376
01:13:09,416 --> 01:13:11,625
‫نمی‌دونم
‫ببینیم چی می‌شه

1377
01:13:11,708 --> 01:13:15,583
‫بعدی نوبت دوون دابلیوـه

1378
01:13:16,583 --> 01:13:17,916
‫دوون دابلیو

1379
01:13:18,416 --> 01:13:20,708
‫پشمام
‫دوون، تو داوطلب شدی؟

1380
01:13:20,791 --> 01:13:22,291
‫نه
‫فکر نکنم اون...

1381
01:13:22,375 --> 01:13:25,375
‫دوون وایز از دانشگاه والتون
‫دوون وایز

1382
01:13:25,458 --> 01:13:27,916
‫- به نظر یکی ثبت‌نامت کرده
‫- دوون وایز

1383
01:13:28,000 --> 01:13:30,125
‫همین‌جاست

1384
01:13:30,208 --> 01:13:32,833
‫بچه‌ها، بس کنین
‫نه، بس کنین. من که...

1385
01:13:32,916 --> 01:13:34,125
‫نمی‌خوام!

1386
01:13:34,208 --> 01:13:36,541
‫نه، نیازی نیست، بچه‌ها!

1387
01:13:43,666 --> 01:13:46,375
‫آره! دوون دابلیو رو تشویق کنید
‫بیا اینجا، دوون

1388
01:13:46,875 --> 01:13:49,625
‫- من انتخابش نکردم
‫- حالا که دیگه اومدی بالا، یه باره بخونش

1389
01:13:49,708 --> 01:13:51,500
‫نه، من... حتی آهنگش رو هم بلد نیستم

1390
01:13:51,583 --> 01:13:53,000
‫متنش رو اونجا نوشته

1391
01:13:53,083 --> 01:13:55,625
‫همگی، یکم این دختر رو تشویق کنید
‫زود باشین دیگه

1392
01:14:02,083 --> 01:14:04,708
‫♪ از قفسم دارم میام بیرون ♪
‫♪ و اوضاعم تقریبا خوبه ♪

1393
01:14:04,791 --> 01:14:08,333
‫♪ باید دل به کار بدم ♪
‫♪ چون همه چیز رو می‌خوام ♪

1394
01:14:08,416 --> 01:14:11,458
‫♪ همه چیز با یه بوس شروع شد ♪
‫♪ چطوری کار به اینجا کشید؟ ♪

1395
01:14:11,541 --> 01:14:13,458
‫♪ فقط یه بوس بود ♪

1396
01:14:13,541 --> 01:14:14,708
‫♪ فقط یه بوس بود ♪

1397
01:14:14,791 --> 01:14:16,125
‫♪ حالا داره خوابم می‌بره... ♪

1398
01:14:16,208 --> 01:14:18,041
‫- یالا دوون!
‫- ♪ اون هم داره تاکسی می‌گیره ♪

1399
01:14:18,125 --> 01:14:20,958
‫♪ پسره داره سیگار می‌کشه ♪
‫♪ دختره هم داره یه چیزی می‌کشه ♪

1400
01:14:21,541 --> 01:14:24,583
‫♪ می‌رم توی تخت ♪
‫♪ و دلم درد می‌کنه ♪

1401
01:14:24,666 --> 01:14:26,041
‫♪ همه چیز توی سرم جریان داره ♪

1402
01:14:26,125 --> 01:14:28,958
‫♪ ولی دختره الان داره ♪
‫♪ به سینه‌اش دست می‌زنه ♪

1403
01:14:29,041 --> 01:14:32,083
‫♪ حالا اون لباسش رو در میاره ♪

1404
01:14:32,166 --> 01:14:35,625
‫♪ بذار برم ♪

1405
01:14:35,708 --> 01:14:36,916
‫آره!

1406
01:14:37,000 --> 01:14:38,583
‫تشویق کنید!
‫تشویق کنید!

1407
01:14:38,666 --> 01:14:40,666
‫این همون دختری نیست که
‫با پا رفت توی ممه‌هات؟

1408
01:14:40,750 --> 01:14:43,333
‫لامصب هنوز درد می‌کنه

1409
01:14:43,416 --> 01:14:46,458
‫♪ داره من رو می‌کشه ♪

1410
01:14:46,541 --> 01:14:48,250
‫- ♪ و داره کنترل رو... ♪
‫- عاشقتم!

1411
01:14:48,333 --> 01:14:51,250
‫♪ به دست می‌گیره ♪

1412
01:14:53,416 --> 01:14:54,916
‫♪ حسودی ♪

1413
01:14:55,000 --> 01:14:58,041
‫♪ قدیس‌ها رو بدبخت می‌کنه ♪

1414
01:14:58,125 --> 01:15:01,541
‫♪ در میان لالایی‌ها شنا می‌کنم ♪

1415
01:15:01,625 --> 01:15:04,708
‫♪ از بهونه‌هات خسته شدم ♪

1416
01:15:04,791 --> 01:15:07,666
‫♪ ولی این بهایی‌ـه که من می‌پردازم ♪

1417
01:15:07,750 --> 01:15:10,916
‫♪ سرنوشت من رو فرا می‌خونه ♪

1418
01:15:11,000 --> 01:15:16,208
‫♪ چشم‌های مشتاق من رو باز کن ♪

1419
01:15:16,291 --> 01:15:19,250
‫♪ چون من آقای برایت‌ساید هستم ♪

1420
01:15:19,333 --> 01:15:21,791
‫ایول به دوون!
‫ایول به دوون!

1421
01:15:21,875 --> 01:15:25,000
‫ایول به دوون!
‫ایول به دوون!

1422
01:15:25,583 --> 01:15:29,458
‫ماشالا دوون!
‫ماشالا دوون! ماشالا دوون!

1423
01:15:29,541 --> 01:15:31,791
‫این فوق‌العاده‌ست!

1424
01:15:31,875 --> 01:15:36,750
‫♪ من هیچ‌وقت ♪

1425
01:15:38,333 --> 01:15:41,250
‫♪ من هیچ‌وقت ♪

1426
01:15:41,333 --> 01:15:43,708
‫آره

1427
01:15:44,916 --> 01:15:50,416
‫♪ من هیچ‌وقت ♪

1428
01:15:51,208 --> 01:15:53,416
‫♪ من هیچ‌وقت ♪

1429
01:16:10,791 --> 01:16:12,250
‫دوون دابلیو!

1430
01:17:13,625 --> 01:17:17,083
‫[مایکل: کجا رفتی؟]

1431
01:17:34,625 --> 01:17:35,958
‫از کجا فهمیدی من اینجام؟

1432
01:17:36,458 --> 01:17:38,958
‫توی نرم‌افزار دوست‌هام رو پیدا کن
‫دارمت، احمق‌جون

1433
01:17:42,000 --> 01:17:43,916
‫- بیا اینجا
‫- سلام

1434
01:17:44,000 --> 01:17:45,000
‫چیزی نیست

1435
01:17:48,500 --> 01:17:49,500
‫درست می‌شه

1436
01:17:50,791 --> 01:17:53,708
‫دلم می‌خواد بگم
‫اون داداشه رو خیلی دوست دارم

1437
01:17:53,791 --> 01:17:56,083
‫من هم همینطور
‫خیلی ناراحتم که داداشم همجنسگرا نیست

1438
01:17:56,166 --> 01:17:59,625
‫آره. خواهر من لزبین‌ـه
‫و در حد داداش همچنسگرا داشتن خوب نیست

1439
01:18:02,666 --> 01:18:06,125
‫خدایا! تا آخر عمرم باید
‫به اون خالکوبی مسخره نگاه کنم

1440
01:18:06,208 --> 01:18:07,791
‫و به این فکر کنم که چقدر ازش متنفرم

1441
01:18:08,291 --> 01:18:10,000
‫تازه 400 دلار هم
‫خرج رو دستم گذاشت

1442
01:18:10,500 --> 01:18:11,875
‫در واقع 800 دلار

1443
01:18:11,900 --> 01:18:13,933
‫چون به طرز عجیبی
‫اون سلیطه مجبورم کرد براش حساب کنم

1444
01:18:13,958 --> 01:18:18,041
‫آره، بابا می‌کشتت
‫همچنین، به نظر عفونت کرده

1445
01:18:18,125 --> 01:18:19,500
‫خودم می‌دونم

1446
01:18:23,625 --> 01:18:27,750
‫- می‌رم حساب کنم
‫- باشه. من هم بیرون منتظر می‌مونم

1447
01:18:30,333 --> 01:18:31,625
‫کارت شناسایی، عزیزم

1448
01:18:32,375 --> 01:18:33,375
‫بفرمایید

1449
01:18:36,208 --> 01:18:37,458
‫آدرست کجاست؟

1450
01:18:38,125 --> 01:18:40,250
‫پلاک 126 جاده کرست‌ویو
‫استمفورد کنکتیکوت

1451
01:18:41,750 --> 01:18:42,875
‫حتما خیلی خوبه

1452
01:18:43,375 --> 01:18:46,041
‫خواهر با یه پسر پولدار
‫اهل استمفورد ازدواج کرده

1453
01:18:46,541 --> 01:18:48,458
‫حالا فکر می‌کنه از دماغ فیل افتاده

1454
01:18:51,914 --> 01:18:53,708
‫توی بخش فقیر استمفور زندگی می‌کنه؟

1455
01:18:53,791 --> 01:18:56,166
‫اینقدر فقیره که می‌تونه
‫پول 300 تا خالکوبی رو بده

1456
01:18:56,250 --> 01:18:58,333
‫ولی نمی‌تونه هیچکدوم از بدهی‌هاش رو صاف کنه

1457
01:19:03,291 --> 01:19:04,541
‫حتما شوخی‌ـت گرفته

1458
01:19:05,725 --> 01:19:06,725
‫گور باباش

1459
01:19:06,750 --> 01:19:08,750
‫خدایا
‫خیلی دروغگوئه

1460
01:19:08,833 --> 01:19:11,791
‫آخه مگه من چطوری‌ام که
‫مردم فکر می‌کنن نمی‌تونن باهام روراست باشن؟

1461
01:19:11,875 --> 01:19:15,916
‫- تقصیر تو نیست
‫- دیگه از یه جایی حس می‌کنی تقصیر توئه

1462
01:19:17,458 --> 01:19:19,958
‫توی راهنمایی فکر می‌کردم دبیرستان خوب می‌شه

1463
01:19:20,041 --> 01:19:22,291
‫توی دبیرستان فکر می‌کردم
‫دانشگاه همه چیز مرتب می‌شه

1464
01:19:22,375 --> 01:19:24,541
‫اوضاع درست نمی‌شه
‫هیچ‌وقت

1465
01:19:24,625 --> 01:19:25,666
‫من همجنسگرا هستم

1466
01:19:28,208 --> 01:19:29,250
‫جی؟

1467
01:19:30,166 --> 01:19:31,750
‫نه... هیچی

1468
01:19:31,833 --> 01:19:35,875
‫همینطوری می‌خواستم بهت بگم که
‫تقریبا مطمئنم همجنسگرا هستم

1469
01:19:38,708 --> 01:19:39,833
‫باشه

1470
01:19:40,625 --> 01:19:42,125
‫ممنون که بهم گفتی

1471
01:19:42,666 --> 01:19:43,666
‫خواهش می‌کنم

1472
01:19:44,583 --> 01:19:48,875
‫اعتراف کردنش حین تاکو خوردن حس خوبی داشت
‫همیشه باید همینطوری اعتراف کرد

1473
01:19:50,208 --> 01:19:55,166
‫فقط امیدوارم باعث نشه
‫تصورت در مورد من عوض شه

1474
01:19:55,250 --> 01:19:56,958
‫شوخی‌ـت گرفته؟

1475
01:19:57,458 --> 01:19:58,875
‫نه
‫به نظرم عالیه

1476
01:20:01,291 --> 01:20:03,458
‫راستی
‫دوباره بهترین دوستم شدی

1477
01:20:03,541 --> 01:20:05,791
‫آره، همیشه همه
‫در حال التماس بهم برمی‌گردن

1478
01:20:05,875 --> 01:20:07,166
‫آره، همینطوره

1479
01:20:08,208 --> 01:20:10,250
‫- دوستت دارم
‫- من هم دوستت دارم

1480
01:20:12,666 --> 01:20:14,666
‫خب، سلست رو چیکار کنیم؟

1481
01:20:14,750 --> 01:20:16,916
‫چیه؟
‫فکر کردی چون همجنسگرام...

1482
01:20:17,000 --> 01:20:19,166
‫و همه همجنسگراها خیلی به انتقام
‫اعتقاد دارن...

1483
01:20:19,250 --> 01:20:20,833
‫قراره بدونم چیکار می‌کنیم؟

1484
01:20:23,083 --> 01:20:24,158
‫خب، حق با توئه

1485
01:20:39,875 --> 01:20:43,083
‫اگه من و اسبم رو بکشید...

1486
01:20:43,166 --> 01:20:47,250
‫شما هم همین رفتاری رو نشون نمی‌دید
‫که من رو بهش متهم کردید؟

1487
01:20:49,000 --> 01:20:50,916
‫پای من رو توی این داستان نکش

1488
01:20:52,458 --> 01:20:56,791
‫آهای مجسمه هم‌پیمان
‫ما توی دانشگاه به تو احتیاج نداریم

1489
01:20:56,875 --> 01:20:58,791
‫کارت تمومه

1490
01:21:02,041 --> 01:21:04,375
‫نه!

1491
01:21:04,458 --> 01:21:08,083
‫- خدای بزرگ من
‫- بالاخره مُردم!

1492
01:21:14,541 --> 01:21:17,583
‫خیلی قشنگ بود
‫بازی‌ـتون واقعا درجه یک بود

1493
01:21:17,666 --> 01:21:21,958
‫باید بگم، محض اطلاع
‫اون مجسمه جزو هم‌پیمانان نیست

1494
01:21:22,041 --> 01:21:24,666
‫طرف اولین مربی چوگان دانشگاه بود

1495
01:21:25,958 --> 01:21:28,375
‫و از اتفاق... یه اسب هم داشت

1496
01:21:28,458 --> 01:21:32,125
‫- به هر حال، باعث افتخارمه...
‫- موفق باشی، دوون

1497
01:21:32,208 --> 01:21:36,041
‫- سعی کن زیادی سریع حرف نزنی
‫- فکر نکنم مشکلی باشه، ممنون

1498
01:21:36,125 --> 01:21:39,458
‫... که ایده‌هاش رو بشنویم
‫دوون وایز رو تشویق کنید

1499
01:21:44,042 --> 01:21:46,583
‫[والتون‌کان]

1500
01:21:47,833 --> 01:21:49,958
‫- خیلی کارت خوب بود
‫- باریکلا

1501
01:21:50,041 --> 01:21:51,708
‫ممنون، پروفسور زیمن

1502
01:21:51,791 --> 01:21:54,625
‫هدف اصلی این مسابقه
‫اینه که به دانشجوها...

1503
01:21:54,708 --> 01:21:56,125
‫تو حل مشکلات روزمره‌شون کمک کنه

1504
01:21:56,208 --> 01:21:59,375
‫به نظر من سخت‌ترین مشکل
‫برای یه دانشجوی سال اولی...

1505
01:21:59,458 --> 01:22:01,666
‫دست و پنجه نرم کردن
‫با یه برنامه درسی سخت...

1506
01:22:01,750 --> 01:22:04,208
‫یا متوازن کردن زندگی کاری و اجتماعی نیست

1507
01:22:04,291 --> 01:22:06,833
‫بلکه تلاش برای هم‌زیستی
‫با هم‌اتاقی مزخرفه

1508
01:22:09,609 --> 01:22:11,943
‫ولی به نظرم طراحی صنعتی
‫می‌تونه توی این مورد کمک کنه

1509
01:22:15,000 --> 01:22:18,458
‫حالا، یه اتاق دو تخته عادی
‫حدود 16 متر مربعه

1510
01:22:18,541 --> 01:22:19,541
‫زیاد بزرگ نیست

1511
01:22:19,625 --> 01:22:21,000
‫و وقتی داری اتاق رو با یک...

1512
01:22:21,083 --> 01:22:23,825
‫جامعه‌گریز به تمام‌معنا
‫به اشتراک می‌ذاری می‌تونه کوچک‌تر هم حس بشه

1513
01:22:26,666 --> 01:22:28,458
‫این هم‌اتاقی من، سلست‌ـه

1514
01:22:28,958 --> 01:22:31,958
‫نباید از اسم واقعی اون استفاده می‌کردم؟
‫متاسفم

1515
01:22:32,041 --> 01:22:34,958
‫داروهام رو نخوردم
‫واسه همین عقلم سر جاش نیست

1516
01:22:37,416 --> 01:22:38,708
‫این عروسک هم من هستم

1517
01:22:38,791 --> 01:22:41,666
‫اگه این عروسک به نظرتون دچار آسیب روانی شده
‫دلیلش اینه که واقعیت داره

1518
01:22:46,333 --> 01:22:49,500
‫حالا، اتاق‌های خوابگاه والتون
‫کمدهای دو در دارن...

1519
01:22:49,583 --> 01:22:51,000
‫که زیاد حریم شخصی ندارن

1520
01:22:51,083 --> 01:22:54,541
‫"وای، این همه لباس که مال من نیست رو ببین"

1521
01:22:54,625 --> 01:22:57,375
‫"وای، بی‌صبرانه منتظرم
‫بدون اجازه گرفتن اون‌ها رو بپوشم"

1522
01:22:58,118 --> 01:22:59,625
‫راستی داداشم الکس...

1523
01:22:59,708 --> 01:23:02,583
‫توی اتاق فرمان داره
‫صدای سلست رو در میاره

1524
01:23:03,375 --> 01:23:05,958
‫خب، با بالا بردن کمد...

1525
01:23:06,041 --> 01:23:09,625
‫کار یکم برای اون دست‌کج سخت‌تر می‌شه

1526
01:23:09,708 --> 01:23:11,791
‫"وای، وای، دستم نمی‌رسه"

1527
01:23:11,875 --> 01:23:14,291
‫"فقط می‌خوام شورت وسوتینت رو بپوشم"

1528
01:23:16,958 --> 01:23:21,375
‫مورد بعدی، بیاین یه نگاه
‫به شکل کلی تخت‌ها بندازیم

1529
01:23:21,458 --> 01:23:25,625
‫کی تا حالا براش پیش اومده که برگرده اتاق و
‫ببینه دوستش داره توی تختش غذا می‌خوره؟

1530
01:23:26,208 --> 01:23:27,225
‫آره

1531
01:23:27,477 --> 01:23:29,125
‫یه بار، من برگشتم اتاقم...

1532
01:23:29,208 --> 01:23:33,750
‫و دیدم یکی داره برای هم‌اتاقیم می‌خوره

1533
01:23:40,166 --> 01:23:41,625
‫وایسا ببینم
‫توی روی تخت اون سکس کردی؟

1534
01:23:41,708 --> 01:23:46,250
‫به هر حال، با نصب تخت‌های مورفی
‫می‌شه فضای اتاق رو بیشتر کرد

1535
01:23:46,333 --> 01:23:51,666
‫اینطوری برای سلست خیلی سخت‌تر می‌شه
‫که بده یه کوتوله براش بخوره

1536
01:23:51,750 --> 01:23:53,675
‫اون هم در حالی که من دارم
‫گزارشش رو براش می‌نویسم

1537
01:23:55,208 --> 01:23:57,541
‫"طعم کامبوچا رو حس می‌کنی؟"

1538
01:23:59,916 --> 01:24:02,333
‫چرا اون عروسک سلست دقیقا شکل منه؟

1539
01:24:02,416 --> 01:24:05,375
‫تا اینجای کار
‫این طراحی فقط واسه من سود داشته

1540
01:24:05,458 --> 01:24:07,958
‫پس از خودم پرسیدم

1541
01:24:08,041 --> 01:24:09,791
‫"سلست چی لازم داره؟"

1542
01:24:11,041 --> 01:24:12,083
‫گفتنش سخته

1543
01:24:12,166 --> 01:24:16,625
‫چون با بزرگ شدن توی این خونه
‫خیلی شروع سختی داشته

1544
01:24:19,500 --> 01:24:22,000
‫یعنی چی؟

1545
01:24:22,083 --> 01:24:23,500
‫پس بفرمایین

1546
01:24:24,000 --> 01:24:26,833
‫این هم یه دیوار عایق صدا

1547
01:24:26,916 --> 01:24:31,833
‫پس حالا دیگه لازم نیست دروغ دیگه‌ای
‫در مورد سرایدار بودن بابای سلست بشنوم

1548
01:24:31,916 --> 01:24:35,541
‫اون هم در حالی که طرف
‫حقیقتا مدیرعامل شرکت استیپلزه

1549
01:24:35,625 --> 01:24:38,000
‫خدای من، دختر

1550
01:24:38,500 --> 01:24:40,583
‫استیپلز، همون رستورانه؟

1551
01:24:41,083 --> 01:24:43,500
‫یعنی داری می‌گی با پارتی‌بازی اینجاست؟

1552
01:24:43,583 --> 01:24:44,916
‫آره

1553
01:24:45,000 --> 01:24:46,541
‫و یه مورد دیگه

1554
01:24:47,041 --> 01:24:48,458
‫فقط واسه سمتی که سلست هست

1555
01:24:48,541 --> 01:24:50,708
‫ریسه‌های چشمک‌زننده
‫با عکس‌های دیواری

1556
01:24:51,583 --> 01:24:53,416
‫آخی

1557
01:24:53,500 --> 01:24:55,791
‫- مثل اتاق ما. حتما ایده رو از اتاق ما...
‫- آره

1558
01:24:55,875 --> 01:24:58,708
‫ممنون که گوش دادید
‫زنده‌باد معماری

1559
01:25:09,666 --> 01:25:13,042
‫راستی، شاید بهتر باشه دستیارها
‫از برگه اطلاعات تماس...

1560
01:25:13,075 --> 01:25:14,625
‫به عنوان ابزار دوستیابی استفاده نکنن

1561
01:25:25,166 --> 01:25:26,375
‫دوون!

1562
01:25:26,458 --> 01:25:28,791
‫دیوانه‌وار بود
‫ولی البته منظوم به شکل خوبه

1563
01:25:28,875 --> 01:25:30,000
‫ممنون

1564
01:25:30,500 --> 01:25:32,500
‫اون وسایل فسقلی رو
‫از کجا آوردی؟

1565
01:25:32,583 --> 01:25:34,958
‫با داداشم درست‌ـشون کردیم

1566
01:25:35,750 --> 01:25:37,416
‫با هم مشکلی پیدا نمی‌کنین؟

1567
01:25:37,916 --> 01:25:40,416
‫نه بابا
‫بعدا می‌بینمتون

1568
01:26:41,958 --> 01:26:45,750
‫[الکس: تماس تصویری بی‌پاسخ]

1569
01:26:53,250 --> 01:26:55,375
‫دختر، حدود 15 بار باهات تماس گرفتم

1570
01:26:56,041 --> 01:26:57,166
‫چی شده؟

1571
01:26:58,750 --> 01:27:01,542
‫[پیتر کوپلافسکی، با من میای مراسم رقص؟]
‫[با عشق، الکس وایز]

1572
01:27:01,708 --> 01:27:03,541
‫گیج شدم
‫تو انجامش دادی؟

1573
01:27:03,625 --> 01:27:07,166
‫نه، دختر
‫می‌شه... بیای خونه، لطفا؟

1574
01:27:08,375 --> 01:27:12,625
‫امروز بعد از ظهر امتحان پایان‌ترم دارم
‫ولی بعدش سریع جمع و جور می‌کنم میام خونه

1575
01:27:12,708 --> 01:27:14,000
‫خیلی متاسفم، الکس

1576
01:27:14,500 --> 01:27:16,875
‫هنوز براش آماده نبودم

1577
01:27:20,125 --> 01:27:22,125
‫فشار و کشش

1578
01:27:22,208 --> 01:27:25,458
‫فشار نیروی درونی‌ـه که
‫به واحد سطح وارد می‌شه

1579
01:27:25,541 --> 01:27:30,500
‫درک نمی‌کنم
‫حتی سعی نکرد باهام صحبت کنه

1580
01:27:30,583 --> 01:27:33,583
‫به جاش، اون... این ارائه رو درست کرد

1581
01:27:33,666 --> 01:27:37,083
‫و جلوی کل دانشگاه گفت
‫که من چه هم‌اتاقی مزخرفی هستم

1582
01:27:37,166 --> 01:27:38,458
‫خیلی تحقیرآمیز بود

1583
01:27:38,541 --> 01:27:41,708
‫آره، می‌تونم درک کنم که این
‫چطور می‌تونه چالش‌برانگیز باشه، ولی...

1584
01:27:41,791 --> 01:27:45,500
‫می‌دونی، همه‌ش به خاطر اینکه
‫روی یکی که از من خوشش میومد کراش زده بود

1585
01:27:45,583 --> 01:27:47,333
‫آخه، تقصیر من که نیست

1586
01:27:49,625 --> 01:27:52,250
‫بیا اینجا
‫بیا اینجا

1587
01:27:53,291 --> 01:27:54,708
‫یعنی چی؟

1588
01:27:54,791 --> 01:27:55,791
‫دوون، هی...

1589
01:27:55,875 --> 01:28:00,083
‫- این یه راه حل موقتیه
‫- داری اینجا می‌مونی؟!

1590
01:28:00,166 --> 01:28:02,583
‫طوری نیست
‫خودم حلش می‌کنم

1591
01:28:06,375 --> 01:28:07,541
‫چه خبره، دوون؟

1592
01:28:07,625 --> 01:28:09,708
‫امروز صبح رفتی مدرسه داداشم؟

1593
01:28:09,791 --> 01:28:12,583
‫ببخشید، این سری می‌خوای من رو
‫به چه کاری متهم کنی؟

1594
01:28:16,125 --> 01:28:17,333
‫داخل کیفت رو نشونم بده

1595
01:28:23,208 --> 01:28:24,291
‫وای نه...

1596
01:28:24,375 --> 01:28:25,750
‫خیلی‌خب...

1597
01:28:39,833 --> 01:28:41,833
‫واقعا کاسه‌های مامانم رو برداشتی؟

1598
01:28:41,916 --> 01:28:45,708
‫خدای من، دوون. چرا اینقدر
‫روی این کاسه‌های زشت حساس شدی؟

1599
01:28:45,764 --> 01:28:46,764
‫مامانت حرفه‌ای نیست

1600
01:28:46,833 --> 01:28:50,041
‫هی، خانم‌ها
‫بیاین یه نفس عمیق بکشیم، باشه؟

1601
01:28:50,125 --> 01:28:52,375
‫- بیاین یکم آروم بشیم
‫- اینقدر آویزون خانواده من نشو

1602
01:28:52,458 --> 01:28:53,833
‫- خیلی‌خب
‫- تو به کمک احتیاج داری

1603
01:28:53,940 --> 01:28:56,508
‫شاید خوب باشه به بابای پولدارت بگی
‫برات یه روانشناس جدید پیدا کنه

1604
01:28:56,704 --> 01:28:58,666
‫نه! نه!
‫آروم باشین

1605
01:28:58,750 --> 01:29:00,500
‫بیا بریم

1606
01:29:00,958 --> 01:29:02,250
‫تو... خیلی...

1607
01:29:03,083 --> 01:29:05,208
‫لوس... هستی!

1608
01:29:06,291 --> 01:29:10,666
‫تو توی یه خونه 20 میلیون دلاری زندگی می‌کنی
‫توی اینترنت دیدم! خونه‌تون آسانسور داره

1609
01:29:10,750 --> 01:29:12,041
‫باشه
‫باریکلا

1610
01:29:12,066 --> 01:29:14,011
‫خیلی‌خب
‫دارید به نکته‌های خیلی خوبی اشاره می‌کنید

1611
01:29:14,036 --> 01:29:16,125
‫ولی پرتاب کردن کاسه خیلی خطرناکه

1612
01:29:16,208 --> 01:29:18,458
‫و فکر کنم خرده سفال رفت توی چشمم

1613
01:29:18,541 --> 01:29:20,583
‫باورم نمی‌شه قبلا با هم دوست بودیم

1614
01:29:20,666 --> 01:29:21,750
‫دوست؟

1615
01:29:21,833 --> 01:29:24,083
‫تو از پسری که ازش خوشم میومد لب گرفتی!

1616
01:29:26,708 --> 01:29:28,750
‫فکر می‌کنی صرفا لب گرفتیم؟

1617
01:29:29,875 --> 01:29:32,125
‫نه
‫بهش دادم

1618
01:29:32,208 --> 01:29:34,875
‫آره
‫توی تعطیلات بهارانه بهش دادم

1619
01:29:34,958 --> 01:29:37,250
‫توی تعطیلات زمستونه هم بهش دادم

1620
01:29:37,333 --> 01:29:41,083
‫وقتی اومدی به اون دفتر کوچکش
‫که ازش بخوای باهات وقت بگذرونه

1621
01:29:41,166 --> 01:29:46,375
‫آره، من زیر میز بودم
‫چون تازه با هم سکس کرده بودیم

1622
01:29:47,583 --> 01:29:48,625
‫پس...

1623
01:29:48,708 --> 01:29:49,750
‫خیلی چندش‌آوری

1624
01:29:49,833 --> 01:29:52,208
‫هی، بیاین لقب هرزه روی همدیگه نذاریم

1625
01:29:52,291 --> 01:29:54,500
‫ازت خوشش نمیومد
‫پس بی‌خیالش شو

1626
01:29:55,000 --> 01:29:56,083
‫حس و حال...

1627
01:29:56,708 --> 01:29:58,208
‫خواهر کوچولو بهش می‌دادی

1628
01:30:02,083 --> 01:30:04,958
‫هی! تو مجوز کار با اون رو نداری!

1629
01:30:05,041 --> 01:30:06,166
‫نه، نه، نه!

1630
01:30:07,333 --> 01:30:08,708
‫همه آروم باشین

1631
01:30:13,500 --> 01:30:15,083
‫پوسترهام!

1632
01:30:15,166 --> 01:30:17,166
‫تو آتش‌نشانی دیگه؟
‫خودت خاموشش کن

1633
01:30:17,250 --> 01:30:19,041
‫- احساسات خیلی زیادی دارم
‫- یعنی چی؟

1634
01:30:19,125 --> 01:30:22,541
‫خدا لعنتت کنه!
‫باید این کوفتی رو خاموش کنم

1635
01:30:29,916 --> 01:30:31,666
‫باید از اینجا بزنیم بیرون!

1636
01:30:35,208 --> 01:30:37,208
‫آتش!
‫بچه‌ها، زود باشین، بیاین بریم!

1637
01:30:37,291 --> 01:30:39,625
‫آتش‌سوزی شده!

1638
01:30:39,708 --> 01:30:40,708
‫خدایا!

1639
01:30:41,791 --> 01:30:42,958
‫این مال منه!

1640
01:30:43,041 --> 01:30:45,458
‫- خب که چی؟
‫- زود باشین، زود باشین!

1641
01:30:45,541 --> 01:30:48,083
‫هی، دوون!
‫دوون، بیا با هم حرف بزنیم

1642
01:30:48,166 --> 01:30:50,833
‫- باشه! می‌خوای حرف بزنیم؟ باشه حرف می‌زنیم
‫- آره

1643
01:30:50,916 --> 01:30:52,666
‫چرا در مورد فقیر بودن دروغ گفتی؟

1644
01:30:52,750 --> 01:30:55,625
‫چون وقتی پولدار باشی
‫مردم فکر می‌کنن زندگی‌ـت خوبه

1645
01:30:55,708 --> 01:30:59,375
‫و زندگی من... زندگی من خوب نیست
‫مامانم آلزایمر داره

1646
01:30:59,458 --> 01:31:02,291
‫و بابام طلاقش داد و با یه دختری که
‫دو سال ازم بزرگتره ازدواج کرد

1647
01:31:02,375 --> 01:31:04,916
‫و تو هم مدام داشتی...

1648
01:31:05,000 --> 01:31:09,708
‫خانواده بی‌نقص لامصبت رو
‫مدام کل سال می‌کردی توی چشمم!

1649
01:31:09,791 --> 01:31:13,250
‫خب، می‌تونستی این رو بهم بگی
‫من هم ازت حمایت می‌کردم

1650
01:31:13,333 --> 01:31:16,916
‫چون کار دوست‌ها همینه
‫دخترک روانی!

1651
01:31:18,375 --> 01:31:21,125
‫بچه‌ها، بس کنین!
‫باید اینجا رو تخلیه کنیم

1652
01:31:21,208 --> 01:31:23,083
‫خفه خون بگیر، اولیویا!

1653
01:31:23,166 --> 01:31:25,500
‫- مگه من چیکار کردم؟
‫- درکی از حال و هوای فضا نداری!

1654
01:31:25,583 --> 01:31:27,208
‫باشه، خب آتش‌سوزی شده!

1655
01:31:27,708 --> 01:31:30,000
‫وای، آره
‫عروسک نانازت رو برداشتی

1656
01:31:30,083 --> 01:31:31,708
‫دلم می‌خواد کله‌اش رو از جا بکنم!

1657
01:31:31,791 --> 01:31:32,791
‫بس کن!

1658
01:31:32,849 --> 01:31:34,015
‫بده‌ش به من!

1659
01:31:35,166 --> 01:31:36,500
‫بده‌ش به من!

1660
01:31:39,458 --> 01:31:41,583
‫عروسک کوفتی‌ـم رو پس بده!

1661
01:31:44,125 --> 01:31:48,583
‫و از گفتنش متاسفم
‫ولی اینطوری بود که دوون، سلست رو کشت

1662
01:31:48,666 --> 01:31:49,666
‫- چی؟!
‫- نه!

1663
01:31:49,750 --> 01:31:53,625
‫شوخی می‌کنم
‫ولی دوون کل خوابگاه رو به آتش کشید

1664
01:31:58,500 --> 01:32:01,041
‫مراقب باش. خوبی؟
‫زیادی سفت نیست؟

1665
01:32:05,166 --> 01:32:08,083
‫هی، هی. این یارو کیه؟
‫و چرا داره بهت دست می‌زنه؟

1666
01:32:08,166 --> 01:32:09,375
‫طرف آتش‌نشانه!

1667
01:32:09,458 --> 01:32:12,875
‫خیلی‌خب، التماستون می‌کنم که با هم کات کنین
‫همین الان. کات کنین ببینم

1668
01:32:12,958 --> 01:32:16,375
‫اون گرایش جنسی پسرم رو به طور خیلی علنی
‫توی دبیرستان فاش کرد

1669
01:32:16,458 --> 01:32:20,000
‫همیشه می‌دونستیم که اون احتمالا همجسنگرا
‫باشه، ولی این کار در جایگاه اون نبود

1670
01:32:20,083 --> 01:32:22,250
‫همچنین، اون 2 هزار دلار بهم بدهکاره

1671
01:32:22,333 --> 01:32:24,291
‫که الان زیاد مهم نیست، برایان

1672
01:32:24,375 --> 01:32:27,125
‫دو هزار دلاره
‫دوست دارم این هم توی گزارش نوشته بشه

1673
01:32:31,750 --> 01:32:33,791
‫تو که... تو...
‫به هیچ سوالی جواب نده

1674
01:32:33,875 --> 01:32:35,750
‫ولی اون کاری نکرده
‫ختم کلام همینه...

1675
01:32:35,833 --> 01:32:39,250
‫- هیچی نگو
‫- دختر من بی‌گناهه

1676
01:32:53,000 --> 01:32:54,683
‫دوباره ماجرای دانشگاه یواس‌سی تکرار شد

1677
01:32:54,708 --> 01:32:57,083
‫- قربان، نمی‌تونید اینجا پارک کنید
‫- مشکلی نیست، مشکلی نیست

1678
01:32:57,166 --> 01:32:59,958
‫سلست! متاسفم که دیر کردیم، عزیزم

1679
01:33:00,041 --> 01:33:02,041
‫خیلی طول کشید که
‫وکیل‌ها رو جور کنیم

1680
01:33:02,125 --> 01:33:04,500
‫خیلی خوشحالیم که حالت خوبه

1681
01:33:05,333 --> 01:33:06,625
‫ممنون، کیتی

1682
01:33:07,083 --> 01:33:09,125
‫جان، هنوز گرسنه‌ـست

1683
01:33:09,208 --> 01:33:11,916
‫- می‌شه برم توی ماشین بهش شیر بدم؟
‫- آره، آره، برو کارت رو بکن

1684
01:33:13,250 --> 01:33:14,500
‫به مامان گفتی؟

1685
01:33:16,042 --> 01:33:18,166
‫... نه، چرا بگم؟

1686
01:33:22,041 --> 01:33:24,208
‫دوست داری بعدش کدوم دانشگاه بری؟

1687
01:33:24,291 --> 01:33:25,791
‫این یکی که سوخت

1688
01:33:25,875 --> 01:33:29,375
‫لازم نیست یه دانشگاه دیگه برم
‫باید برم بازتوانی

1689
01:33:29,458 --> 01:33:31,458
‫پی‌تی‌اس‌دی پیدا کردم
‫(اختلال اضطراب پس از سانحه)

1690
01:33:31,541 --> 01:33:33,583
‫بیماری مقاربتی گرفتی؟

1691
01:33:37,583 --> 01:33:39,916
‫آره، خیلی ناجور بوده

1692
01:33:40,000 --> 01:33:41,958
‫و به این، دوستان من...

1693
01:33:42,041 --> 01:33:45,166
‫می‌گن قدرت داستان‌گویی قوی

1694
01:33:45,250 --> 01:33:48,500
‫حالا، همگی از اینجا گم شید برید

1695
01:33:49,083 --> 01:33:50,100
‫همین؟

1696
01:33:51,625 --> 01:33:52,791
‫همین

1697
01:33:53,916 --> 01:33:54,916
‫باشه

1698
01:33:58,208 --> 01:33:59,208
‫هی

1699
01:34:00,041 --> 01:34:02,416
‫متاسفم که گفتم بوی
‫یه گه‌دونی ایتالیایی می‌دی

1700
01:34:03,830 --> 01:34:06,333
‫من هم متاسفم که وسط خواب فیلمت رو گرفتم

1701
01:34:06,416 --> 01:34:07,458
‫ممنون

1702
01:34:08,708 --> 01:34:10,833
‫- دلم واسه دوستی‌مون تنگ شده بود
‫- آره

1703
01:34:13,166 --> 01:34:16,041
‫خداحافظ، ملیسا

1704
01:34:16,125 --> 01:34:17,375
‫خیلی نازه

1705
01:34:19,666 --> 01:34:21,666
‫ممنون، دکتر شیلینگ

1706
01:34:22,291 --> 01:34:24,750
‫- عالی بود
‫- خیلی التیام‌بخش بود

1707
01:34:24,833 --> 01:34:26,750
‫خیلی خوشحالم که کمکتون کرد

1708
01:34:26,833 --> 01:34:29,666
‫چه بلایی سر سلست اومد؟

1709
01:34:30,588 --> 01:34:31,588
‫خب

1710
01:34:31,792 --> 01:34:35,166
‫سلست از دو تا دانشگاه دیگه هم اخراج شد

1711
01:34:35,250 --> 01:34:37,625
‫واسه همین باباش بالاخره
‫از لحاظ مالی تنهاش گذاشت
‫[استیپلز]

1712
01:34:37,921 --> 01:34:39,004
‫و حالا...

1713
01:34:42,293 --> 01:34:44,042
‫خیلی خنده‌داره

1714
01:34:46,208 --> 01:34:48,458
‫خدای من، تویی؟
‫[گوس]

1715
01:34:48,750 --> 01:34:50,750
‫تو توی فروشگاه استیپلز کار می‌کنی؟

1716
01:34:51,442 --> 01:34:54,250
‫این دیگه خیلی‌خنده‌داره!

1717
01:34:54,632 --> 01:34:56,174
‫وای، پسر!

1718
01:34:56,292 --> 01:34:58,757
‫تو توی استیپلز کار می‌کنی!

1719
01:34:58,958 --> 01:35:01,166
‫تو توی استیپلز کار می‌کنی!

1720
01:35:01,250 --> 01:35:03,333
‫- تو توی استیپلز کار می‌کنی!
‫- خفه‌خون بگیر!

1721
01:35:04,208 --> 01:35:05,708
‫کارما بدجوری آدم رو گرفتار می‌کنه!

1722
01:35:05,791 --> 01:35:09,166
‫فقط ای کاش پایان کار برای دوون اینطوری نبود

1723
01:35:09,250 --> 01:35:10,833
‫خدای من، آره

1724
01:35:10,916 --> 01:35:12,208
‫خیلی بد بود

1725
01:35:12,791 --> 01:35:14,458
‫اصلا چه بلایی سرش اومد؟

1726
01:35:16,041 --> 01:35:17,875
‫یه هم‌اتاقی جدید پیدا کرده

1727
01:35:32,416 --> 01:35:34,791
‫خیلی‌خب، وایز
‫این اتاق توئه

1728
01:35:39,708 --> 01:35:42,041
‫از خونه‌ت به مدت 2 ماه آینده لذت ببر

1729
01:35:46,542 --> 01:35:47,575
‫ایول

1730
01:35:48,083 --> 01:35:49,166
‫آدم جدید

1731
01:35:50,625 --> 01:35:51,958
‫اسمت چیه؟

1732
01:35:52,708 --> 01:35:53,708
‫چاک

1733
01:35:54,208 --> 01:35:58,875
‫من بدبخت‌هایی مثل تو رو
‫مثل گوشت کوبیده می‌کنم

1734
01:36:00,141 --> 01:36:01,141
‫آره، خیلی‌خب

1735
01:36:01,166 --> 01:36:03,208
‫بذار چند تا چیز رو باهات هماهنگ کنم

1736
01:36:04,166 --> 01:36:07,333
‫شماره یک
‫به وسایلم دست نزن

1737
01:36:08,125 --> 01:36:10,791
‫شماره دو
‫لباس‌هام رو نپوش

1738
01:36:10,875 --> 01:36:14,416
‫شماره سه
‫روی تخت من سکس نکن

1739
01:36:15,000 --> 01:36:16,500
‫اگه از این سه تا قانون پیروی کنی

1740
01:36:17,166 --> 01:36:20,708
‫وقتی خوابی آتشت نمی‌زنم

1741
01:36:22,750 --> 01:36:24,375
‫داشتم شوخی می‌کردم

1742
01:36:24,458 --> 01:36:26,000
‫وای دختر!

1743
01:36:26,083 --> 01:36:27,333
‫مشکلی‌نیست، دختر

1744
01:36:27,416 --> 01:36:28,416
‫آروم باش

1745
01:36:29,292 --> 01:36:31,166
‫خب، اسمم لوییز‌ـه

1746
01:36:31,666 --> 01:36:33,083
‫به مرغ‌دونی خوش اومدی

1747
01:36:33,166 --> 01:36:36,583
‫یه یخچال کوچولو اونجا دارم
‫توش نوشیدنی هست

1748
01:36:36,666 --> 01:36:38,375
‫آب گازدار می‌خوری؟

1749
01:36:38,773 --> 01:36:41,791
‫- نه، نه، نمی‌خوام، ممنون
‫- باشه، خواهش می‌کنم

1750
01:36:41,875 --> 01:36:43,291
‫خانواده داری؟

1751
01:36:43,375 --> 01:36:44,625
‫یه داداش دارم

1752
01:36:44,708 --> 01:36:46,208
‫در واقع همین تازگی اعتراف کرده

1753
01:36:46,291 --> 01:36:47,500
‫از زندان آزاد شد؟

1754
01:36:47,583 --> 01:36:48,958
‫به همجنسگرا بودن اعتراف کرده

1755
01:36:50,725 --> 01:36:51,725
‫خب، پشمام!

1756
01:36:51,750 --> 01:36:54,958
‫پس حتما خیلی راحت شده

1757
01:36:55,041 --> 01:36:56,916
‫آره، گمونم همینطور باشه

1758
01:36:57,000 --> 01:36:58,583
‫خیلی‌خب
‫شماها اهل کجایین؟

1759
01:36:58,666 --> 01:37:00,875
‫- مانت‌کلیر، نیوجرسی
‫- مانت‌کلیر؟

1760
01:37:00,958 --> 01:37:03,708
‫دختر، من اونجا 4 تا جواهر فروشی زدم

1761
01:37:03,791 --> 01:37:05,916
‫- نه بابا، اون کار تو بود؟
‫- کار خودم بود!

1762
01:37:06,000 --> 01:37:07,458
‫- خدای من!
‫- پس اسمم به گوشت خورده؟

1763
01:37:07,541 --> 01:37:08,791
‫معلومه که به گوشم خورده!

1764
01:37:08,875 --> 01:37:10,708
‫خیلی‌خب، حس می‌کنم مشهور شدم
‫خدای من

1765
01:37:10,791 --> 01:37:13,375
‫خلی‌خب، واسه همین من...

1766
01:37:13,458 --> 01:37:16,333
‫- یا خدا! از هم خوششون اومد؟
‫- یعنی چی؟

1767
01:37:16,416 --> 01:37:18,533
‫آره
‫در واقع خیلی قشنگه

1768
01:37:18,700 --> 01:37:20,166
‫خیلی‌خب
‫سر بقیه چه بلایی اومد؟

1769
01:37:20,250 --> 01:37:22,958
‫شما سلیطه‌های فضول
‫می‌خواین عاقبت داستان بقیه رو هم بدونین؟

1770
01:37:23,041 --> 01:37:24,666
‫- آره!
‫- معلومه!

1771
01:37:24,750 --> 01:37:26,083
‫باشه، پس گوش بدین

1772
01:37:26,166 --> 01:37:28,083
‫[مایکل به جزیره استاتن اسباب‌کشی کرد]

1773
01:37:28,166 --> 01:37:30,833
‫[و اونجا یه رستوران اسپانیایی
‫به اسم میگل باز کرد]

1774
01:37:30,916 --> 01:37:34,750
‫[اونجا بعد از 6 ماه بعد از اینکه یه
‫نقد از روزنامه نیویورک تایمز...]

1775
01:37:34,833 --> 01:37:36,666
‫[ادعا کرد "پاستاش آشغاله" بسته شد]

1776
01:37:36,750 --> 01:37:39,958
‫[همچنین توی سن 25 سالگی کچل شد]

1777
01:37:40,041 --> 01:37:42,625
‫[الکس به خاطر تجربه خواهرش
‫از خیر دانشگاه گدشت]

1778
01:37:42,708 --> 01:37:48,042
‫[اون الان با نامزدش... پیتر کوپلافسکی
‫یه پادکست مسابقه درگ ضبط می‌کنه]

1779
01:37:48,291 --> 01:37:51,875
‫[جورج شروع کرد مسیر بارورترین
‫اهداکننده اسپرم آمریکا رو در پیش بگیره]

1780
01:37:51,958 --> 01:37:54,291
‫[اون الان پدر 13 هزار بچه‌ـست]

1781
01:37:54,375 --> 01:37:55,958
‫[و همه‌شون توی فریزبی حرفه‌ای هستن]

1782
01:37:56,041 --> 01:38:00,125
‫[ربات همجنسگرا الان
‫توی یه رابطه خوب و سرشار از تعهد...]

1783
01:38:00,172 --> 01:38:02,638
‫[... با یه ربات همه‌جنسگرای تمیزکاره]

1784
01:38:02,750 --> 01:38:07,791
‫[دوون و لوییز به خاطر رفتار خوب
‫زودتر از موعد از زندان آزاد شدند]

1785
01:38:08,375 --> 01:38:13,875
‫[و با همدیگه پررشدترین شرکت طراحی و معماری
‫توی منهتن رو تاسیس کردن]

1786
01:38:14,500 --> 01:38:19,875
‫[اون‌ها توی زندگی با هم دوست صمیمی شدند]

1787
01:38:19,958 --> 01:38:26,583
‫[مجله معماری
‫از مرغ‌دونی تا پنت‌هاوس]

1788
01:38:26,607 --> 01:38:37,607
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
