WEBVTT

00:01.361 --> 00:09.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:11.360 --> 00:19.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:23.765 --> 00:26.550
اسکاتلند ، 1306

00:27.761 --> 00:32.964
مرگ شاه الکساندر سوم
کشور رو بدون جانشين باقي گذاشته

00:33.014 --> 00:36.262
اشراف زاده هاي توانمند
براي تاج اسکاتلند مبارزه ميکنند

00:36.389 --> 00:41.461
خاندان هاي توانمند
به شاه نفرت پراکن انگليس ملحق ميشن

00:41.597 --> 00:46.006
اما رابرت بروس
با ويليام والاس روبرو شده

00:46.138 --> 00:50.049
و هنوز به استقلال اسکاتلند ايمان دارد

00:52.096 --> 00:56.338
دوباره ، اسکاتلند
در آستانه جنگي داخلي قرار دارد

00:56.471 --> 01:02.005
اما آتش آزادي
در قلب هاي مردمش ميسوزد

01:34.051 --> 01:36.587
. . . بعد از مرگ ويليام والاس

01:36.718 --> 01:41.127
رابرت ميخواست بروس
تاج و تخت اسکاتلند رو طلب کنه

01:45.300 --> 01:47.125
معامله انجام شد

01:47.259 --> 01:51.798
مايملک بروس
به خاندان کومين منتقل شد

01:51.925 --> 01:55.420
و جان کومين
ادعايش را براي تصاحب تخت پادشاهي رها کرد

01:56.675 --> 01:58.547
روز سردي بود

01:58.674 --> 02:02.965
باد سرد تلخي
برف را در مقابل تپه ها به وزش درمي آورد

02:03.091 --> 02:06.089
و در مقابل ديوارهاي
کليساي گريفيرز

02:10.799 --> 02:15.455
آنها بر سر ارض مقدس توافق کردن
تا غير مسلح مذاکره کنند

02:17.965 --> 02:22.622
اما بعد از شکست نبرد ويليام والاس
آشوب در گرفت

02:22.756 --> 02:25.837
و خاندان هاي اسکاتلند
به يکديگر بي اعتماد شدند

03:20.710 --> 03:23.578
رابرت در از ديدن خوشحالم

03:25.210 --> 03:29.666
اگه قراره کشورهامون رو يکي کنيم
کلي کار براي انجام دادن داريم

03:29.793 --> 03:34.284
ما ميراثي که از ويليام والاس
به جا مونده رو نياز داريم

03:34.959 --> 03:38.455
آرمان هاي اون هنوزم در جانشين هاي اون زندست

03:38.584 --> 03:42.993
و اگه بخوايم قدرتمون رو تحت سلطه انگليس
. . . متحد کنيم

03:43.125 --> 03:47.119
. . . نميتونيم هزاران هموطن رو همراه کنيم

03:47.250 --> 03:51.374
و تعدادي از خاندان هاي توانمند
هم نداي انقلاب سر ميدن

03:57.124 --> 03:59.992
اون چيه ؟
بروس خبر داشت

04:00.124 --> 04:03.952
حتي بعد از توافقشون
. . . کومين دسيسه چيد

04:04.082 --> 04:07.495
تا به دليل خيانت
بازداشت بشود

04:09.457 --> 04:14.908
تا ما بتونيم از خوشي هاي هميشگي
اجتناب کنيم

04:15.748 --> 04:19.196
تو اومدي پيش من
. . . و مايملک خودتو پيشکش کردي

04:19.331 --> 04:23.538
در ازاي حمايت من
براي تعيين تو به عنوان شاه

04:23.664 --> 04:26.200
اين خيانت به انگليس نبود ؟

04:28.913 --> 04:33.903
اگه ميتونستم بعد از اينکه
تو تاج پادشاهي به سر گذاشتي ملک رو نگه دارم چي ؟

04:35.871 --> 04:40.411
يه لطفي بهم بکن رابرت
وانمود نکن قديس هستي

04:40.538 --> 04:42.363
هر چيزي هستي جز قديس

04:45.162 --> 04:50.495
تو ادوارد رو گول زدي ، اما اون فرار کرد
براي تو تله گذاشتم فرار کردي

04:50.620 --> 04:56.285
فردا تو براي من تله ميزاري من فرار ميکنم
و اين قضيه ادامه داره تا هر دوي ما پيرمرد بشيم

04:56.411 --> 04:58.533
مثل پدرانمون

05:03.578 --> 05:08.697
و هنوز هوز نگاه جنگ در چشمات وجود داره

05:11.619 --> 05:16.324
واقعا بايد ياد بگيري خودتو کنترل کني
وگرنه از بين ميبرتت

05:16.452 --> 05:21.240
افراد کومين کارشونو کردن
اما افراد بروس مقاومت کردن

05:21.368 --> 05:24.864
افرادي که توسط سلحشور بزرگي
به نام جيمز داگلاس رهبري ميشدن

05:24.993 --> 05:26.368
چيه ، اسکات ؟

05:26.493 --> 05:31.612
بروس گلوي کومين رو تو کليسا ميبره
تا تاج رو به دست بياره

05:31.742 --> 05:35.357
کي اينطوري داستانو تعريف ميکنه ؟
حقيقت نداره

05:35.492 --> 05:39.865
مال سال ها پيبش بود ، از کجا ميدوني ؟
از عمو برندي

05:40.533 --> 05:43.899
عموت به روش خودش ميگه
منم به روش خودم

05:44.033 --> 05:47.446
اما حقيقت نداره
ميدونم چه اتفاقي افتاد

05:47.574 --> 05:51.070
ادامه بدم ؟
يا ترجيح ميدي بگيري بخوابي ؟

06:00.698 --> 06:07.146
ميدونم چطوري ميخواي سر هم کني
تو تنها چيزي رو ميخواي که نميتوني به دست بياري

06:08.240 --> 06:14.438
تو ميخواي ويليام والاس باشي
ميخواي همونطور که اونو دوست داشتن دوست داشته بشي

06:15.114 --> 06:19.689
ميخواي مثل اون شجاع باشي
مثل اون آزاده باشي

06:20.280 --> 06:26.691
چه هوس وحشتناکي
اين هوس وحشتناک تورو از پا ميندازه

06:29.321 --> 06:32.154
الان  اينو ميخواي ؟

06:33.113 --> 06:37.273
شمشيرم رو به تو تحويل بدم ؟
امروز بميرم ؟

06:37.654 --> 06:44.611
يک لحظه پژواک تو خالي و پوچ
مردي که ويليام والاس بود به گوش ميرسيد

06:50.487 --> 06:52.359
خب ادامه بده

06:53.486 --> 06:54.766
نه ؟

07:03.819 --> 07:07.600
تو از اينا با خودت نداري نه ؟

07:11.235 --> 07:17.516
براي همين رابرت بروس
موفق نشد شاه اسکاتلند بشه

07:28.400 --> 07:33.733
جنگي سخت درگرفت
هر دو سلحشوراني با تجربه بودن

07:36.900 --> 07:41.226
براي تاج مبارزه ميکردن
و و سروري خاندانشون

07:42.858 --> 07:45.690
و براي آينده اسکاتلند

07:48.191 --> 07:54.389
اما بروس براي آزادي مبارزه ميکرد
کومين يه آدم ناچيز براي انگليس بود

08:00.148 --> 08:02.187
درها کليسا باز شد

08:03.398 --> 08:08.896
کسي نميتونست از ميان شعله ها ببينه
چه کسي از اون بيرون مياد

08:10.606 --> 08:13.687
بروس بود يا کومين ؟

08:16.439 --> 08:17.683
کومين ؟

08:19.230 --> 08:20.557
يا بروس ؟

08:25.855 --> 08:27.312
اون خيالبافي ميکنن

09:24.100 --> 09:29.469
قراره بازم مبارزه کنيم ؟
از وقتي بروس به تاج و تخت رسيده سال ها ميگذره

09:30.267 --> 09:35.765
شکست در شش نبرد ، عمو برندي
ميگه که امه ديگه ارتشي نداره

09:36.516 --> 09:39.005
بهش ميگه شاه رياکار

09:39.141 --> 09:42.922
ميدونم کارني
اما من هيچوقت اينطوري صداش نميزنم

09:45.057 --> 09:46.965
تو آوردن سطلا کمکم کن

10:53.969 --> 10:59.800
تا شش سال ديگه
اين کشور رو از بين برديم درسته ؟

11:00.302 --> 11:02.175
تو و من

11:04.260 --> 11:06.382
ما جاه طلبي ه شاهانه اي داريم

11:25.925 --> 11:30.251
سه روز نهايت چهار روز
بعد در شمال جامون امنه

11:30.383 --> 11:33.796
اصلا ميريم خونه ؟
دلت براي مادرت تنگ شده ؟

11:36.882 --> 11:38.707
منم دلم براي مامان تنگ زده

11:38.841 --> 11:43.995
اما تو در يه قصر زندگي کردي
درسته

11:44.132 --> 11:47.380
من اونجا به دنيا اومدم
خونمه

11:47.507 --> 11:52.544
همه زمين ها و جنگل هاي اطراف ما
بچه که بودم بازي ميکردم

11:52.673 --> 11:56.584
ميشه بريم اونجا ؟
انگليس تصاحبش کرده

11:56.714 --> 12:01.503
الان يه خوک چاق
روي صندلي سر ميز نشسته

12:04.130 --> 12:06.667
قطعا يه روز اينکارو ميکنم
حتما

12:07.755 --> 12:13.254
يه روز حتما سر ميز ميشينيم ، نه ؟
گراز وحشي ميخوريم و شراب مينوشيم

12:16.671 --> 12:20.286
اون مرد قراره اسکاتلند رو آزاد کنه

12:21.421 --> 12:28.662
من ميخوام قصرم رو پس بگيرم
ميخوام اون گراز انگليسي رو با شمشيرم تکه تکه کنم

12:28.795 --> 12:32.374
من از ديور قصرم ميرم پيش اون

12:32.795 --> 12:38.745
تو هم ميتوني بري خونه ، يخورده پيرتر
مردتر از يه پسر بچه

12:39.170 --> 12:44.503
اونوقت دوباره مادرتو ميبيني
بعد از زمستون ، صبر کن ببين

12:45.836 --> 12:48.586
ما به نروژ نميريم

12:51.502 --> 12:52.747
منو تنها بزاريد

12:55.627 --> 12:58.910
بريد خونه
پيش خانوادتون

13:00.418 --> 13:01.663
تموم شد

13:04.251 --> 13:07.451
و اگه کسي ازتون پرسيد

13:09.709 --> 13:12.577
چي به سر رابرت بروس اومد ؟

13:12.709 --> 13:16.702
بهشون بگيد خبر نداريد

13:17.917 --> 13:23.120
بگيد براي کومين مبارزه کرديد
و براي انگليس

13:24.000 --> 13:25.244
بريد خونه

13:31.874 --> 13:35.702
فورا اين حرفارو تموم کن
تو شاهي

13:37.249 --> 13:41.788
خدا شاهان رو انتخاب ميکنه جيمز
نه انسان

13:42.040 --> 13:46.413
جنگ ما تموم شده پسر
اصلا براي چي مبارزه کرديم ؟

13:46.540 --> 13:51.529
ميگه بريد خونه
ميگه براي کومين مبارزه کرديم

13:52.456 --> 13:57.326
شنيدم که کومين
پنجاه سکه طلا براي اون ميده

13:58.372 --> 14:01.785
پس بايد از شر جيمز هم خلاص شيم

14:01.914 --> 14:06.737
بس کن امکان نداره ، اين يه گناهِ
نيازي نيست اونو بکشيم

14:07.830 --> 14:09.370
فقط اسيرش ميکنيم

14:09.496 --> 14:13.111
اين به قيمت سرت تموم ميشه
ديگه در امان نيستي

14:16.288 --> 14:18.445
من به مبارزه براي تو ادامه ميدم

14:19.787 --> 14:21.114
براي اسکاتلند

14:25.704 --> 14:29.448
اون چهره هارو ببين جيمز
ببين

14:31.328 --> 14:35.191
اونا شکست خوردن
از مبارزه خسته شدن

14:40.869 --> 14:42.244
تمومه

15:08.325 --> 15:10.115
مسلحي ؟

15:21.783 --> 15:26.902
بزار ماهي کارشو بکنه هميش
وگرنه از قلاب پرت ميشن

15:27.032 --> 15:32.022
کم کم بزار گاز بزنن
اونوقت خودشون ميفتن تو قلاب

15:41.073 --> 15:42.946
خيلي خب
اينو بگير

15:47.406 --> 15:51.945
شما سه نفر اينجا چيکار ميکنيد ؟
خونتون جنوبِ ، درسته ؟

15:54.239 --> 15:57.320
اون پاداش ميخواد
درست مثل ما

15:57.447 --> 16:01.358
پاداش ؟
پنجاه سکه طلا

16:02.155 --> 16:06.812
اون پاداش براي تو نيست
براي هر سه نفر ماست جيمز

16:06.946 --> 16:10.857
ميدوني که اهميتي نداره حتي اگه
ده نفر بودين

16:12.862 --> 16:15.861
فکر ميکردم آدم درست و حسابي اي هستي

16:18.945 --> 16:24.397
واقعا تو ماه هاي گذشته
. . . از موسيقيت لذت بردم و تو

16:26.486 --> 16:31.938
هيچوقت ازت خوشم نيومد
اما به عنوان يه هموطن حاضر بودم جونمو برات بدم

16:32.069 --> 16:37.852
تموم شد ، بروس شکست خورده
اون تو نبردها شکست نخورده

16:37.986 --> 16:40.273
شما خورديد
آدمايي مثل شما

16:41.485 --> 16:45.858
شما اونو ترک کرديد
و حالا داريد براي پول اونو تعقيب ميکنيد

16:45.985 --> 16:48.817
اگه اينکارو نکنيم
يکي ديگه اينکارو ميکنه

16:50.943 --> 16:53.894
يهودا
همه خائنين

16:58.359 --> 17:00.065
پسر جون چيکار ميکني ؟

17:01.526 --> 17:02.936
خودتو وارد اين قضيه نکن

17:20.774 --> 17:23.262
نبايد هميش رو ميکشتي

17:23.399 --> 17:26.563
اون تبر داشت
به سختي ميتونست بلندش کنه

17:26.690 --> 17:31.063
کمر اونو نشونه رفته بود
اون بچه بود ، بايد از اينجا بريم

17:32.148 --> 17:34.103
هنوز نفس ميکشه

17:35.106 --> 17:36.303
چيکار ميکني ؟

17:36.440 --> 17:40.849
ميدونه کجا ميريم
جيمز داگلاس اينطوري نميميره

17:40.981 --> 17:44.430
دعا ميخونه

18:13.812 --> 18:16.051
ميتونم آزادت کنم

19:25.057 --> 19:29.797
بايد که روزت پر از برکت باشد
همچون آفتابي که از آسمان ميتابد

19:29.931 --> 19:34.636
که هميشه بتوني شجاعت داشته باشي
بالهات رو باز کني

19:38.098 --> 19:40.764
منو ترک نکن
مامان

19:40.889 --> 19:43.295
ولم نکن

19:54.138 --> 19:55.418
اينو بگير

20:17.970 --> 20:19.759
کمکم کن اينو جمع کنم

20:23.928 --> 20:29.667
کمک ميکنم
ممنون قربان

20:29.719 --> 20:31.259
باختيم ؟

20:31.385 --> 20:33.045
برديم

20:33.177 --> 20:36.258
عاليه حالا کمکم کن سطل رو پر کنيم

20:37.718 --> 20:39.508
البته خانم

20:39.635 --> 20:41.377
فکر ميکني کي هستي ؟

20:41.510 --> 20:43.003
من شاهم

20:47.342 --> 20:50.044
کافيه ؟
هنوز تموم نشده

20:55.134 --> 20:57.587
زيباست
ببين

20:57.717 --> 21:00.833
زيباست
براي تو

21:03.633 --> 21:05.127
براي پدرت

21:10.257 --> 21:11.715
کنار من زانو بزن

21:20.840 --> 21:22.416
دوست داري چيزي بگي ؟

21:24.381 --> 21:28.328
دلم برات تنگ شده
کاش هيچوقت مارو ترک نميکردي

21:30.506 --> 21:34.879
اميدوارم مردان انگليسي
اون شاه قلابي رو پيدا کنن و بکشن

21:42.505 --> 21:47.293
فکر ميکني ميتونه صداي مارو بشنونه مامان ؟
آره

21:51.754 --> 21:53.745
خونه ؟
آره

22:38.084 --> 22:42.873
اسبش رفت اونجا
عاليه ، پياده راه افتاده

22:44.334 --> 22:45.828
اسب هاي ما چي ؟

22:46.959 --> 22:52.493
فکر ميکني اسب هاي شما بتونه بالا بره ؟
مايکل اسب جادويي داره

22:55.375 --> 22:58.125
حتما
اون از اين سمت اومده

23:01.083 --> 23:05.740
خيلي رد از خودش باقي گذاشته

23:22.373 --> 23:25.822
دستاتو نشون بده
کثيفن

23:25.956 --> 23:28.955
چون اونارو نشستي

23:33.664 --> 23:35.868
غذاي مورد علاقت
بازم سوپ ميخوام

23:35.997 --> 23:38.663
اول اين
تولدمه ، سوپ ميخوام

23:40.247 --> 23:44.288
روزت چطور بود اسکات ؟
تا الان خوب بوده ، چي براي من داري ؟

23:44.413 --> 23:48.573
مثل هميشه
به بزا غذا دادي ايور ؟

23:53.246 --> 23:58.199
بابت اسکات ازت تشکر ميکنيم ، امروز
شروع يازده سالگي اونو جشن ميگيريم

23:58.329 --> 24:03.780
اون بچه خوبي ه
اگرچه يه وقتايي يخورده وحشي بازي درمياره

24:04.245 --> 24:08.701
اون بهت اعتماد داره ، بچه خوبي ه
پسر خوبي ه

24:09.869 --> 24:14.409
براي اسکاتلند و شاهمون دعا ميکنيم
بهش توان و قدرت بده

24:15.536 --> 24:19.031
بسه ديگه دعا ميکنيم در زمستان
پيش رو از ما محافظت کني

24:19.160 --> 24:23.652
که غذا دداشته باشيم
و در امان باشيم ، آمين

24:24.910 --> 24:29.236
بازم نون بهم بده
صبر کن نوبتت بشه ، خواهش ميکنم کارني

24:29.368 --> 24:31.111
داستان بگو مامان

24:31.243 --> 24:35.071
بسه ديگه
تولدمه ، از کليسا شروع کن

24:35.201 --> 24:36.990
بخش خشونت آميزش

24:38.742 --> 24:39.987
خيلي خب

24:41.659 --> 24:44.195
بروس جان کومين رو خلع سلاح کرد

26:00.903 --> 26:05.229
. . . و بعد بروس توسط کليسا تکفير شد

26:05.361 --> 26:07.565
و مجرم ناميده شد

26:07.694 --> 26:11.557
اما کشيش هاي اسکاتلندي
اونو به پادشاهي رسوندن

26:16.444 --> 26:20.651
خانوادشو ازش گرفتن
همسرش ، اليزابت

26:22.318 --> 26:24.558
پرنسس کوچولوش
مارجري

26:30.151 --> 26:34.726
به تلاش براي آزادي که
ويليام والاس شروع کرده بود ادامه ميداد

26:34.859 --> 26:38.983
بر عليه ارتش انگليس
و خاندان هايي که ازش حمايت نميکردن

26:39.859 --> 26:44.729
سال هاي زيادي جنگيد
و سال هاي زياد از دست داد

26:48.191 --> 26:50.562
پشت سر هم

26:51.316 --> 26:55.144
مبارزه کرد تا رودخانه ها
از خون اسکاتلند قرمز شد

26:55.274 --> 26:59.765
تا اينکه مثل يه حيوون شکار شد
توسط اسکاتلندي ها و انگليس

27:00.774 --> 27:06.521
کسي که سر
. . . رابرت بروس رو بياره

27:08.065 --> 27:10.932
. . . پنجاه سکه طلا

27:11.565 --> 27:16.435
به او داده ميشه

27:34.688 --> 27:39.061
اما اون يه ارتش جديد جمع ميکنه
و دوباره مبارزه ميکنه

27:40.271 --> 27:43.186
کي ميدونه شايد کنارش مبارزه کني
نميدونم

27:43.312 --> 27:46.726
اون پيروز ميشه
و بعد ما آزاد ميشيم

27:47.145 --> 27:51.009
من اونو تو جنگل ديديم
به نظر ميومد تقريبا مرده

27:51.145 --> 27:55.554
واقعا ؟
واقعا اونو ديدم

27:55.686 --> 27:59.467
وقتي مرد غريبه اي تو جنگل ميبيني
بايد بگي

27:59.603 --> 28:00.847
واقعا ؟

28:45.641 --> 28:49.635
ما سربازيم
بايد غذا بخوريم ، و آب جو

28:53.141 --> 28:54.421
اگه داريد

29:31.179 --> 29:34.463
براي کي مبارزه ميکنيد ؟
بروس کومين ؟

29:35.971 --> 29:39.550
پدرم براي رابرت بروس مبارزه ميکرد
واقعا ؟

29:39.679 --> 29:44.170
بله اون شجاع بود
خود بروس بهش گفته بود

29:44.304 --> 29:46.508
واقعا ؟

29:47.803 --> 29:50.920
ما داستان تعريف ميکنيم
برگرد

29:54.969 --> 29:58.050
الان کجاست ؟
هنوز مبارزه ميکنه ؟

29:59.386 --> 30:00.926
مُرده

30:04.844 --> 30:08.458
ما از خاندان کومين حمايت ميکنيم
شما هم بايد همينکارو بکنيد

30:08.593 --> 30:11.674
رهبران شما قسم خوردن
به اون وفادار باشن

30:11.802 --> 30:15.843
پدرم
کنار ويليام والاس هم مبارزه کرده

30:16.551 --> 30:20.758
اگه از من بپرسي
اسکاتلند همراه با ويليام والاس مرد

30:22.717 --> 30:26.166
بابت غذا متشکريم
ديگه بايد بريم

30:29.550 --> 30:34.788
مگه اينکه بخوايد بمونيم
يه بيوه ميتونه يه کمکايي بهمون بکنه

30:34.925 --> 30:37.543
گفتم ميريم
نظرت چيه دختر ؟

30:40.841 --> 30:43.128
نميتوني کمکمون کني ؟

30:46.424 --> 30:49.174
گفتم ميريم
همراه من بيا

30:49.924 --> 30:51.464
ميريم

30:57.632 --> 31:01.578
از اينجا برو بيرون
ميخواي قهرمان بازي دربياري نه ؟

31:03.214 --> 31:05.336
نيازي نيست اينکارو بکنه
همراه من بيا

31:06.756 --> 31:11.046
بهت نشون ميدم چي به سر قهرمانا مياد
راه بيفت

31:25.213 --> 31:28.827
اسکاتلندي ها با اسکاتلندي ها حمله ميکنن
چرا ؟

31:30.296 --> 31:33.211
همه يه روزي آزاد ميشيم

31:35.920 --> 31:38.706
يه روزي که همه ما مرديم

32:19.459 --> 32:20.953
مايکل زخمي شده

33:51.411 --> 33:54.160
من زخمي شدم
تو کي هستي ؟

33:54.285 --> 33:59.702
من سربازم نياز به کمک دارم
براي کي مبارزه ميکني ؟

33:59.827 --> 34:03.987
نميبيني زخمي شدم ؟
من بخشدار هستم ، براي کي ؟

34:06.201 --> 34:10.112
ما تا رودخونه به دنبال رابرت بروس رفتيم

34:10.243 --> 34:11.487
ما ؟

34:11.617 --> 34:16.950
اونا مردن ؛ اونارو کشت
اما اون زخمي شده ، بدجوري زخمي شده

34:17.075 --> 34:21.650
و احتمالا خبر داري
پنجاه سکه طلا براي سرش جايزه گذاشتن

34:21.783 --> 34:24.236
ميتونيم تقسيم کنيم باشه ؟

34:25.700 --> 34:27.738
اسبتو بهش بده

34:31.408 --> 34:35.070
نشونم بده
اگه حقيقت رو بگي کمکت ميکنيم

34:45.282 --> 34:46.562
راهو نشون بده

34:54.489 --> 34:56.113
اينجاست

35:00.489 --> 35:02.029
اونا دورترن

35:23.112 --> 35:26.727
ميبيني ؟ شمشيره بروسه

35:28.445 --> 35:32.605
نميتونه زياد دور شده باشه
زخمي شده

35:44.944 --> 35:47.432
نظرت چيه ؟ کمکم ميکني ؟

35:48.694 --> 35:52.024
زياد احساس درد نميکني

35:58.651 --> 36:00.939
ببخشيد بچه
بريم

36:35.524 --> 36:41.473
هر کسي که بشنوه اين پاداش رو ميخواد
مگه اينکه اين قضيه رو بين خودمون نگه داريم

36:41.607 --> 36:48.314
پنجاه سکه طلا ، مهم نيست که چقدر آدم ناچيزي هستي
بعدش پولدار ميشي

36:49.481 --> 36:52.729
ميتونه شمشير اون باشه
به اندازه کافي قديمي هست

36:52.856 --> 36:56.553
يا اونو پيدا ميکنيم يا نميکنيم
بايد اين قضيه بين خودمون بمونه

36:56.689 --> 37:01.228
به کسي نگيد
نه مرد نه زن

37:03.063 --> 37:08.681
اگه از دهنتو بپره
اونا بهتون خيانت ميکنن ، مثل هميشه

37:10.313 --> 37:13.643
ميخواي تا دم مرگ باهاش مبارزه کني ؟
شاهمون ؟

37:13.771 --> 37:15.679
اون شاه من نيست

37:15.812 --> 37:21.229
چند تا پدر ، پسر برادر
براي تکبر اون مردن ؟

37:21.354 --> 37:26.260
اگه پيداش کنيم احتمالا تا الان مرده باشه
. . . اما اگه نمرده باشه

37:27.478 --> 37:33.926
دوست دارم باهاش مبارزه کنم
نشونش ميدم آزادي يعني چي

37:44.269 --> 37:46.259
بشين بچه احمق

38:04.017 --> 38:05.842
خودتو نشون بده

38:07.184 --> 38:09.471
ميشنوي ؟ رابرت ؟

38:34.057 --> 38:37.091
رابرت بروس
ميتوني صدامو بشنوي ؟

38:45.181 --> 38:48.429
ميشنوي ؟ ما دوستيم

38:50.930 --> 38:54.214
ما زخمتون رد درمان ميکنيم
و بهت غذا ميديم

38:56.055 --> 39:01.340
فکر ميکني تو کوهستان باشه ؟
پس بايد اسب هامون رو همينجا بزاريم

39:02.638 --> 39:05.505
نه اون زخمي شده
پس ميره سمت سراشيبي

39:15.137 --> 39:18.669
رابرت بروس
ما دوستيم

39:34.011 --> 39:35.386
سلام بچه ها

39:36.552 --> 39:39.586
الته کارتي
تو ديگه بچه نيستي

39:40.052 --> 39:44.425
انلي ، اسباب خوبن

39:47.843 --> 39:50.331
آيور ، خوشحالم دوباره ميبينمت

39:51.426 --> 39:52.706
عمو

39:52.843 --> 39:57.215
اسکات ، ردل فسقلي
بيا اينجا ببينم برادرزاده

39:59.592 --> 40:02.875
يه چيزي واسه تولدت آوردم
واقعا ؟

40:03.759 --> 40:07.622
يکي بايد جلوي آيور رو بگيره
فراموشش کن

40:07.758 --> 40:09.583
سال بعد شکستت ميدم

40:09.716 --> 40:13.331
پس بايد تمرين کني پسر
ميدوني چيه ؟

40:13.466 --> 40:17.460
چند تا سرباز اينجا بودن
کارني اونارو تعقيق کرد

40:17.591 --> 40:19.250
چرا ؟

40:20.174 --> 40:25.377
مامان بهشون غذا داد
اما يکي از اونا آدم پستي بود

40:25.507 --> 40:27.545
واقعا ؟

40:30.340 --> 40:35.377
کارني بيا ، آيور
بزار افرادم نشونتون بدن چطوري تيراندازي کنيد

40:35.506 --> 40:37.414
شما دو نفر بريد

40:38.089 --> 40:41.621
برندي
يکشنبه رفتي سر قبرش ؟

40:41.756 --> 40:45.251
هر روز
برادرم آدم خوش شانسي بود

40:46.422 --> 40:48.081
تا اينکه مرگ بهش چيره شد

40:56.046 --> 40:58.878
سلام عزيزم
چي داري پيشت ؟

41:07.962 --> 41:12.916
اين شمشير ، تکه تکه شده
ببين ، اينجا و اينجا

41:16.712 --> 41:20.042
بايد تعمير بشه
مال کيه ؟

41:20.170 --> 41:21.580
مال يه اشراف زادست

41:23.419 --> 41:28.492
ميتونم از شان پير بخوام
اما ميدونم که شما شاگرديش رو ميکنيد

41:28.627 --> 41:33.249
از کار شما بيشتر از کار خودش تعريف ميکنه

41:33.377 --> 41:37.999
تو زمستون درستش کن
مهارتت رو نشونش بده

41:38.127 --> 41:44.289
کي ميدونه شايد همين براي دخترش کافي باشه
ميخوام طلا تو دستم باشه

41:44.710 --> 41:47.198
بايد عالي کار کنه

41:48.418 --> 41:49.745
بگير و برو

41:57.709 --> 41:59.202
نوشيدني ميخواي ؟

42:09.708 --> 42:11.865
پس سربازا اينجا بودن ؟

42:13.332 --> 42:17.244
مشکلي پيش اومد ؟
چيزي نيست ، حالمون خوبه

42:17.374 --> 42:18.914
چه مدت ؟

42:21.249 --> 42:25.290
نميخواي به زندگي تو روستا فکر کني ؟
اينجا راضي ايم

42:25.415 --> 42:26.991
اما امن نيست

42:38.164 --> 42:41.032
ميخوام کمکت کنم
داري ميکني

42:44.247 --> 42:48.324
خونه من امنِ
و گرمِ

42:49.122 --> 42:50.615
و دنجِ

42:51.580 --> 42:53.286
آوازم خوب ميتونم بخونم

42:56.204 --> 43:00.696
وقتي زن برادرم بودي
دوست داشتي آهنگ هاي منو بشنوي

43:09.162 --> 43:11.780
اونا مردن
اون افراد

43:13.536 --> 43:14.911
من اونارو کشتم

43:17.494 --> 43:22.069
اما ديگه نبايد از ترس غريبه ها
دوباره بري به روستا

43:22.202 --> 43:23.743
من اينو نميخوام

43:31.493 --> 43:34.823
اين آخرين ديدار من
قبل از آب شدن برف هاست

43:37.451 --> 43:42.488
بعد کارني رو با خودم ميبرم
اون آمادگيشو نداره

43:42.618 --> 43:45.236
اون بزرگ شده
مرد خاندان به حساب مياد

43:45.367 --> 43:48.567
يه لطفي بهت ميکنم
فورا اونو نميبرم

43:48.701 --> 43:53.026
تازه
تا کي ميتونه اينجا بمونه ؟

43:53.159 --> 43:56.691
حالا که دختر شات پير
تو روستا منتظر اونه ؟

43:59.908 --> 44:04.281
همراهش بيا ، بقيه هم ميان
مراقبت همتون هستم

44:07.449 --> 44:13.564
ميدونم من آدم کله خرابي ام
اما قدم شما سر چشم منه

44:55.529 --> 44:58.101
کارني
اومدم سراغ پدرت

45:04.903 --> 45:11.693
واقعا استادانست
دسته و تيغ ، نرم اما قوي ه

45:11.820 --> 45:19.025
گوش کن پسر ، هنوز شاگرد مني
بارها و بارها بچرخونش

45:20.111 --> 45:24.152
برندي ميخواد طلا دستش باشه
مال اينجا نيست

45:24.277 --> 45:26.564
اين خيلي دور از اينجا ساخته شده

45:27.735 --> 45:30.567
شايد تو فرانسه

45:31.276 --> 45:34.192
چکش ميخوره

45:36.651 --> 45:38.310
طلا ؟

45:39.651 --> 45:41.559
چقدر داد ؟

45:50.317 --> 45:52.604
به بريانا بگو برام آب جو بياره

46:01.274 --> 46:06.559
بزار برم بريانا
براي اينکه رد بشي بايد مبارزه کني

46:24.273 --> 46:25.730
به زودي ميبينمت

47:05.561 --> 47:08.726
من حرفشو باور نميکنم
برندي ؟

47:11.477 --> 47:16.680
تا حالا همچين شمشيري نديده بودم
نبايد سر به سر برندي بزاري

47:16.810 --> 47:21.183
اون کيه ؟
اسکات گفت که يه مردي رو تو جنگل ديده

47:28.435 --> 47:33.851
من ديگه بچه نيستم
تو زودتر از سنت بزرگ شدي

47:36.184 --> 47:37.927
من مثل يه پسر دوستت دارم

47:39.225 --> 47:42.923
من بايد کاري رو بکنم که معتقدم درسته
آره

47:43.059 --> 47:45.014
و برندي يه حرومي ه

49:36.467 --> 49:42.997
وقتي پسرم به دنيا اومد
. . . تو بهم گفتي ، تو يه خواب

49:43.425 --> 49:45.748
که اونو ديدي

49:47.258 --> 49:49.380
در ميدان نبرد

49:54.757 --> 49:59.048
گفتي همراه رابرت بروس بود
يادمه

50:02.215 --> 50:06.920
سربازان تشويقش ميکردن
چون اونا نبرد رو برده بودن

50:08.256 --> 50:13.708
اما بازم گفتي

50:15.131 --> 50:20.499
بعد چي ديدي ، به حقيقت ملحق ميشه ؟
اسکات من ميميره ؟

50:20.630 --> 50:24.209
فقط يه خواب بود
يه پيشگويي بوده

50:24.338 --> 50:26.294
اون ميميره

50:28.672 --> 50:32.120
نميتوني جلوي مرد شدن پسرت رو بگيري

50:34.379 --> 50:35.920
هيچي قطعي نيست

50:37.629 --> 50:41.244
نه آينده
نه حتي حال

50:42.795 --> 50:44.371
خيلي ميترسم

50:51.587 --> 50:53.162
بايد بي خيال بشي

50:55.670 --> 50:59.083
ديگه نميتونم
بي خيال شو

51:06.210 --> 51:07.786
ميفهمم

51:19.626 --> 51:24.663
تار عنکبوت بايد تنيده شده باشه

51:27.792 --> 51:32.616
سفر يه روح سرگشته
بايد تکميل بشه

51:35.583 --> 51:40.952
لذت يک شاه بايد
نيمه تمام باقي بمونه

51:44.083 --> 51:46.405
. . . آواي عدالت

51:48.541 --> 51:52.748
بايد خونده بشه

52:58.202 --> 53:01.734
تو طرف کي هستي ؟
بروس يا کومين ؟

53:03.452 --> 53:05.858
ولم کن

53:13.660 --> 53:15.153
بزار آيور انجام بده

53:18.118 --> 53:19.860
من ميتونم

53:39.199 --> 53:41.985
زدمش
شليک خوبي بود

53:42.866 --> 53:44.490
منم ميتونستم بزنم

53:46.949 --> 53:48.406
پاهاشو بگير

54:00.614 --> 54:02.570
شليک درجه يکي بود

54:23.988 --> 54:25.149
حالش خوبه ؟

54:26.113 --> 54:27.393
اون کيه ؟

54:27.529 --> 54:32.483
اونو نميشناسي ؟
رابرت بروسه ، گفتم که

54:33.362 --> 54:34.986
فکر کنم مرده

54:35.112 --> 54:36.357
قلبش ميزنه ؟

54:41.986 --> 54:45.270
کمک کن بلندش کنيم
پولدار ميشيم

55:12.068 --> 55:18.099
. . . بچه ها ، مردي که اونجاست
ميدونيم کيه

55:19.442 --> 55:22.357
زندگيمون با وجود اون در خونه در خطره

55:23.067 --> 55:26.895
يه مرد خوب اونو ميکشه
اون شاه ماست

55:27.025 --> 55:29.264
. . اما مامان
ساکت باش اسکات

55:29.400 --> 55:30.940
بعدش پولدار ميشيم

55:32.191 --> 55:36.813
زندگي اون در دستان ماست
خواست خداست که اينجاست

55:38.191 --> 55:41.888
اگه کمکش کنيم
بايد بريم ، نه ؟

55:42.815 --> 55:44.688
. . . اگه به گوش برندي برسه

55:46.273 --> 55:47.814
به بريانا فکر کن

55:50.606 --> 55:53.886
حق با توئه ، اون شاه ماست
نسبت بهش وظيفه اي داريم

55:58.064 --> 56:02.307
شمشير اونه
برندي بهم دروغ گفت

56:03.522 --> 56:07.184
اون ميکشتش ، نه ؟
مارو هم ميکشه

56:08.689 --> 56:13.228
برندي عزيزانش
رو در جنگ با بروس از دست داده

56:13.355 --> 56:18.309
برادر جاکي ، دوستانش
هميشه اونو مقصر ميدونه

56:21.396 --> 56:22.890
حرفي از اين قضيه نزنيد

56:27.604 --> 56:28.931
بيايد داخل

57:25.558 --> 57:28.473
بچه ها به کمکتون نياز دارم

57:32.432 --> 57:36.344
يه چيزي اينجاست
زخم شمشيره ؟

57:37.515 --> 57:41.592
شايد پيکان باشه
کمکم کنيد برش گردونم

57:46.890 --> 57:52.223
يه پارچه بيار بزارش اينجا
بزارش تو آب

57:53.639 --> 57:59.055
نياز نيست نگاه کني ، خونريزي داره
من از خون نميترسم مامان

58:01.305 --> 58:02.680
پاکه

58:13.763 --> 58:15.718
مراقبش باش آيور

58:16.596 --> 58:20.045
زد تو سينم
ساکت باش

58:20.971 --> 58:24.254
بهم صدمه زد
عمدي نبود

58:24.387 --> 58:27.219
تو اصلا بهم اهميت نميدي
پاشو بلند کنيد

58:29.095 --> 58:30.589
کارني چاقو

58:32.511 --> 58:35.297
خيلي خب
نگهش دار

58:36.053 --> 58:37.712
آيور تو هم همينطور

58:40.011 --> 58:41.291
آماده ؟

58:45.302 --> 58:47.376
بگيرش

58:48.552 --> 58:49.962
کارني بيا

58:53.802 --> 58:55.342
محکم بگير

59:01.509 --> 59:03.003
برگرد سر کارت

59:09.550 --> 59:10.961
اسکات بيا اينجا

59:14.008 --> 59:15.289
زخمي شدي ؟

59:16.008 --> 59:17.288
کجا ؟

01:00:13.921 --> 01:00:15.876
حق ورود به اينجارو نداري ساحره

01:00:19.504 --> 01:00:22.787
هنوزم تو آرزوي اون موراگ هستي ؟

01:00:26.795 --> 01:00:31.749
عشقش هميشه دردناکِ

01:00:33.211 --> 01:00:38.496
قلبش هميشه
متعلق به برادرتِ

01:00:40.002 --> 01:00:43.250
من خفه ميشم
من اينکارو نميکنم

01:00:45.085 --> 01:00:51.082
يه نوشيدني همراه من ميل ميکني ؟
من چيزي رو ميبينم که ميبينم ، يه مردي مثل تو

01:00:51.668 --> 01:00:58.198
يه مرد خوشتيپ ، مهم
تو يه آدم احمق نيستي

01:01:00.751 --> 01:01:03.867
اما بعد از زمستون
پولدار هم ميشي نه ؟

01:01:14.208 --> 01:01:15.951
اونو نفرين کرد

01:01:34.956 --> 01:01:36.237
چيکار ميکني ؟

01:01:58.955 --> 01:02:00.495
ديوونه شدي

01:02:00.621 --> 01:02:03.987
حرف بروس از دهنت در رفت

01:02:04.121 --> 01:02:09.738
اگه تا آب شدن برف پيداش نکنيم
گلوتو ميبرم

01:03:51.988 --> 01:03:57.143
تو بردي ، مرداي انگليسي رفتن
الان تو شاهي

01:03:59.988 --> 01:04:01.481
ما پيروز شديم ؟

01:04:03.946 --> 01:04:07.145
تار عنکبوت تنيده شده

01:04:07.279 --> 01:04:11.107
لذت يک شاه
بايد ناتمام باقي بمونه

01:04:12.320 --> 01:04:16.065
سفر يک روح سرگشته
بايد با پيروز همراه به

01:04:16.986 --> 01:04:20.565
آواي عدالت بايد
خوانده بشه

01:04:25.402 --> 01:04:26.777
تو کي هستي ؟

01:04:31.985 --> 01:04:36.774
تار عنکبوت تنيده شده

01:04:39.276 --> 01:04:43.567
سفر يک روح سرگشته
بايد با پيروز همراه به

01:04:44.859 --> 01:04:49.730
لذت يک شاه
بايد ناتمام باقي بمونه

01:04:51.192 --> 01:04:53.349
آواي عدالت بايد

01:04:53.484 --> 01:04:57.856
خوانده بشه

01:05:10.274 --> 01:05:13.355
خيلي دوره
چه بهونه هايي مياري

01:05:14.441 --> 01:05:18.138
اگه بيان سراغ کشتن شاه
بايد مبارزه کنيم

01:05:18.274 --> 01:05:21.272
نميتوني رو در رو مبارزه کني
خب

01:05:21.398 --> 01:05:26.471
تو اونقدر قوي نيستي
اگه مشکلي پيش اومد تير و کمانت رو بردار

01:05:26.606 --> 01:05:30.979
و بعد به سمت اون درخت فرار کن
بالاي اون موقعيت تو حساب ميشه

01:05:31.939 --> 01:05:34.807
وقتي مبارزه شروع شد
هر کاري ميتوني بکن

01:05:36.647 --> 01:05:39.397
نميخوام باهاشون مبارزه کنم

01:05:40.272 --> 01:05:41.647
ميدونم

01:05:42.647 --> 01:05:47.186
اما بايد از مامانت مراقبت کنيم
و من بايد از تو مراقبت کنم

01:05:48.813 --> 01:05:54.181
اگه مبارزه کنيم ، من دستور ميدم
وگرنه سرنوشتمون با مرگ به پايان ميرسه

01:05:55.229 --> 01:06:01.807
شايد اون باشه يا آيور يا من يا تو
اما ممکنه مادرت هم باشه

01:06:15.728 --> 01:06:17.185
ما يه خانواده ايم

01:06:24.477 --> 01:06:27.262
کمان رو بردار و دوباره امتحان کن

01:06:27.394 --> 01:06:29.302
اينبار صبور باش

01:06:32.185 --> 01:06:33.761
آماده ؟

01:06:41.976 --> 01:06:44.927
نزديک تر بود
بهتر شدي

01:07:00.225 --> 01:07:02.595
بروس يا کومين ؟

01:07:04.683 --> 01:07:07.847
اون شکست ميخوره
حالا ميبينيم

01:07:09.599 --> 01:07:10.974
داري ميميري ؟

01:07:41.055 --> 01:07:42.631
تبت پايين اومده

01:07:46.888 --> 01:07:48.168
من تورو ميشناسم

01:07:50.513 --> 01:07:51.793
امکان نداره

01:07:51.929 --> 01:07:54.548
من تورو ديدم
دست از سرم بردار

01:07:54.846 --> 01:07:58.839
اگه اسکات تورو پيدا نکرده بود
از سرما مرده بودي

01:08:05.636 --> 01:08:07.130
فقط برو

01:08:11.886 --> 01:08:13.213
اجازه هست ؟

01:08:18.427 --> 01:08:20.300
زخمات رو درمون ميکنم

01:08:22.552 --> 01:08:25.170
فقط يه خواب بود
تب ؟

01:08:27.177 --> 01:08:28.457
آزادي

01:08:30.551 --> 01:08:31.878
پيروزي

01:08:35.301 --> 01:08:36.628
هيچي

01:09:01.466 --> 01:09:04.084
اين برادرزاده بزرگ منه
کارني

01:09:05.174 --> 01:09:07.792
اينم کوچيک ترين برادرزادم ، آيور

01:09:10.215 --> 01:09:12.917
اونم پسرم اسکاتِ

01:09:15.923 --> 01:09:19.004
لطفا بشينيد

01:09:27.464 --> 01:09:31.873
کارني ما
يک ساله بود که والاس به جنگ رفت

01:09:32.005 --> 01:09:37.587
خاندان ما با انگليس پيمان بسته بودن
اونايي که ازش حمايت ميکردن جاني بودن

01:09:37.713 --> 01:09:42.501
وقتي برادرم بهش ملحق شد
التماسش کردم اينکارو نکنه

01:09:42.629 --> 01:09:46.374
وقتي رفت خيلي مغرور شده بود
و کارني گريه ميکرد

01:09:46.504 --> 01:09:53.662
بله برادر پدرش ، تو هم همينطور
وقتي پدرت برالي شاه رابرت مبارزه ميکرد

01:09:53.795 --> 01:09:56.083
اصلا اينطور نيست
چرا

01:09:57.503 --> 01:10:02.160
برادر ديگم نوح
. . . شش سال از من کوچيک تر بود

01:10:02.295 --> 01:10:07.035
اون مثل آيور تيرانداز بود
تو تيراندازي ؟

01:10:07.169 --> 01:10:08.580
منم همينطور
کارش خوبه

01:10:08.711 --> 01:10:13.534
حتي مرداي روستا هم نميتونن
تو بازي شکستش بدن

01:10:13.669 --> 01:10:19.002
نواح اصلا نميدونست پدر شده
مادر آيور سر زا رفت

01:10:19.127 --> 01:10:23.997
چند روز بعد شنيدم که نوح
در فالکريک مرده

01:10:24.126 --> 01:10:26.663
از اون به بعد اين دو تا بچه همراه من هستن

01:10:30.251 --> 01:10:32.870
مامان ، در مورد شعر بهش بگو

01:10:34.667 --> 01:10:40.996
نوح ما يه شاعر بود
بعد از مرگ نوح اون يه ترانه نوشت

01:10:43.208 --> 01:10:46.373
خون هايي که در درياچه هاست

01:10:47.125 --> 01:10:54.034
خوني که در خانه است
در تخته سنگ ها و قله کوه ها

01:10:55.624 --> 01:11:00.246
وقتي به خالق خود نگاه ميکنيم
آونوقت هوا ميسوزد

01:11:00.624 --> 01:11:05.494
با قلمويي قرمز رنگ
قلب هايي که دوست داشتيم  را رنگ ميکند

01:11:05.873 --> 01:11:07.200
اميدت را از دست نده

01:11:07.332 --> 01:11:13.162
آن خوني که به هوا ريخته
با سايه اي که اين سرزمين را تاريک کرده ترکيب خواهد شد

01:11:14.414 --> 01:11:18.954
چون آفتاب طلوع خواهد کرد
فراتر از نقاط تاريک

01:11:20.206 --> 01:11:23.619
اين طلوع يک روز جديد است

01:11:25.247 --> 01:11:26.657
زيبا بود

01:11:29.288 --> 01:11:31.907
پدرت اينو نوشته ؟

01:11:38.371 --> 01:11:42.234
الان مال منه
در مورد من بهش بگو

01:11:45.204 --> 01:11:48.653
اون مرد خوبي بود
مردي شمشير به دست

01:11:48.787 --> 01:11:53.408
پيام اومد که تو براي آزادي ما مبارزه ميکني

01:11:53.537 --> 01:11:57.613
خاندان
به تو ملحق شدن و ارتشي رو جمع کردن

01:11:57.745 --> 01:12:03.243
جاکي من کوچيک ترين پسر بود
برادرش برندي بايد ميرفت

01:12:04.869 --> 01:12:06.991
اما اون بخشدار بود

01:12:08.744 --> 01:12:12.655
براي همين نرفت
و جاکي جاي اون رفت

01:12:14.410 --> 01:12:16.614
خاندان
بخشدار خودشو داره

01:12:18.160 --> 01:12:21.941
جاکي همراه شما مبارزه کرد
اما زخمي شد

01:12:23.118 --> 01:12:28.024
مجبور شدن پاهاشو ببرن
وقتي رسيد خونه تقريبا مرده بود

01:12:32.242 --> 01:12:36.485
اما خاندان
به کومين ملحق شدن

01:12:38.658 --> 01:12:42.782
اما جاکي بازم به تو ايمان داشت

01:12:42.908 --> 01:12:48.573
جلوي مزخرفات وايميساد
مهم نبود چقدر سخت باشه ، هيچوقت تسليم نشو

01:12:50.366 --> 01:12:54.987
ميخواست با خاندان مبارزه کنه تا دوباره به
تو ملحق شن

01:12:55.115 --> 01:13:01.231
اما اينطوري نشد
اون مرد ، جايي که الان تو هستي

01:13:32.071 --> 01:13:36.231
ميتوني اونارو درست کني ؟
ميتونم درست کنم ؟

01:13:37.029 --> 01:13:42.066
البته که ميتونم وظايف شيطاني منه
اما کارمه

01:13:44.029 --> 01:13:47.892
افراد ميان تا سلاح هاشون رو تعمير کني

01:13:48.028 --> 01:13:51.109
همه بايد قبل از آب شدن برف آماده باشه

01:13:51.945 --> 01:13:59.186
به همين زيبايي ، همينکه وارد مسير ميشي
فولاد آب ديده در آفتاب ، اونا ميخونن و ميخندن

01:13:59.319 --> 01:14:01.358
و اونا ميان

01:14:02.069 --> 01:14:07.567
من بهشون سلاح ميدم
و اونا هيچوقت پس نميدن

01:14:10.277 --> 01:14:12.019
ممنون بريانا

01:14:28.234 --> 01:14:30.142
قبل از آب شدن برف ها ؟

01:14:44.441 --> 01:14:48.103
بچه ها بريد سمت رودخونه
و تله هارو بندازيد

01:14:48.232 --> 01:14:52.475
خواهش ميکنم مامان
الان نه دارم کلبه رو تميز ميکنم

01:14:52.899 --> 01:14:54.309
هر کاري ميگم بکن

01:15:02.231 --> 01:15:06.770
ما براي شکار نيومديم اينجا
بيا تو تله ها کمکم کن

01:15:06.898 --> 01:15:08.272
صبر کن کارني

01:15:08.856 --> 01:15:12.897
هدف ، کمانت رو نگاه نکن
طعمه رو نگاه کن

01:15:13.022 --> 01:15:16.056
خودم ميدونم
بدنتو بده جلو

01:15:19.188 --> 01:15:22.851
تقصير توئه حواسمو پرت کردي
من داشتم بهت ميگفتم

01:15:22.980 --> 01:15:26.310
دعوا نکنيد
بيايد تو تله ها کمکم کنيد

01:15:28.479 --> 01:15:31.181
بايد هدف ميگرفتي
گرفتم

01:15:31.312 --> 01:15:35.259
هر دو ساکت بشيد
اصلا چرا بايد تله بزاريم ؟

01:15:35.395 --> 01:15:37.434
مگه به اندازه کافي نداريم ؟

01:15:37.562 --> 01:15:41.390
چون مامانت ميگه
ميخواد گوشت بيشتري براي خوردن به بروس بده

01:15:41.520 --> 01:15:46.260
بايد ولش ميکردم
نبايد بزاري يه آدم بميره

01:15:47.436 --> 01:15:50.138
باباي ن مرد
تقصير اونه

01:15:51.269 --> 01:15:57.431
و تو و تو
چرا به عمو برندي نميگيم ؟

01:15:57.561 --> 01:15:59.634
چون قول داديم

01:16:00.060 --> 01:16:05.299
اگه ارتش رو دوباره کنار هم جمع کنه چي ؟
رهبرانمون ملحق ميشن ؟

01:16:05.435 --> 01:16:10.934
اونوقت بايد مبارزه کني بعدش چي ؟
فقط تله هارو بزار

01:16:23.392 --> 01:16:24.672
آمين

01:16:28.517 --> 01:16:30.756
کي دوباره ميخواي مبارزه کني ؟

01:16:32.725 --> 01:16:34.135
ميخوام بدونم

01:16:34.974 --> 01:16:38.222
نقشه اي داري ؟
از سرم خارج نميشه

01:16:38.641 --> 01:16:41.307
اونا ميخوان به ارتش تو ملحق بشن
تو چي ؟

01:16:42.224 --> 01:16:46.597
وقتي خوابي ميکشمت
و پاداش رو ميگيرم

01:16:51.265 --> 01:16:55.638
سرورم ، تا حالا کسي يا چيزي رو کشتي ؟

01:17:00.014 --> 01:17:06.176
مرغ ، سنجاب ، گوزن
تا حالا انسان کشتي ؟

01:17:15.222 --> 01:17:19.263
تو پسر خوبي هستي
قوي اي سرشار از زندگي

01:17:19.388 --> 01:17:23.335
اما ميدوني کي يه سرباز خوب ميشي ؟

01:17:23.471 --> 01:17:25.593
وقتي کلي آدم بکشي

01:17:26.929 --> 01:17:32.297
براي اينکه سرباز خوبي بشي
بايد اول برادر خوبي باشي

01:17:32.429 --> 01:17:37.927
و يه دوست خوب ، يه پسر خوب
من پسر خوبي ام

01:17:38.053 --> 01:17:40.506
درسته مامان ؟
بله اسکات

01:17:41.345 --> 01:17:45.173
اگه به سن کارني برسي بايد آماده
مبارزه باشي

01:17:45.303 --> 01:17:50.541
تا اونموقع بايد تمرين کني تا پسر خوبي بشي
مرد خوبي بشي

01:17:50.677 --> 01:17:56.211
سرباز خوب يعنمي اين
بدوني که براي خوبي مبارزه ميکني

01:17:57.552 --> 01:18:04.793
چه فايده اي داره براي خوبي مبارزه کني ؟
وقتي بفهمي ديگه کارت ساختست

01:18:04.926 --> 01:18:09.832
در همين حين
اين چاقو رو بردار

01:18:10.509 --> 01:18:13.674
و برو براي مامانت
سبب زميني پوست بکن

01:18:15.551 --> 01:18:18.252
چاقو رو بزار زمين
اون باباي من نيست

01:18:19.134 --> 01:18:22.582
تو خونه خودم حق نداره بهم بگه چيکار کنم

01:18:23.342 --> 01:18:24.835
ول کن

01:18:28.050 --> 01:18:33.999
ببخشيد بابات کنارت نبود
که تو جنگ در کنار من مرد

01:18:34.133 --> 01:18:40.331
متاسفم که
نميبينه چطور داري يه پسر جوون خوب ميشي

01:18:40.465 --> 01:18:42.623
حتما بهت افتخار ميکنه

01:18:43.632 --> 01:18:49.249
اما اگه دنبال انتقام باشي
. . . جون در برابر جون

01:18:50.840 --> 01:18:52.546
پس بيا جونمو بگير

01:19:03.380 --> 01:19:04.661
چيزي نيست

01:19:48.335 --> 01:19:49.616
بيا تمرين کن

01:19:56.502 --> 01:19:58.872
باشه با موقعيت يابي شروع ميکنيم

01:19:59.001 --> 01:20:01.040
خوبه که ميبينم راه ميري

01:20:29.666 --> 01:20:35.034
اگه ارتش ما زني مثل تو داشت
تا الان تو جنگ پيروز شده بوديم

01:20:35.165 --> 01:20:40.203
و بچه هاي عالي اي هم بزرگ کردي
تمام تلاشمو ميکنم

01:20:40.332 --> 01:20:42.370
بزار يه نگاه به زخمت بکنم

01:20:51.623 --> 01:20:53.198
چطور اين اتفاق افتاد ؟

01:20:55.831 --> 01:20:59.694
سه تا سرباز افتادن دنبالم
براي پاداش

01:21:00.622 --> 01:21:02.495
تنها بودي ؟

01:21:02.622 --> 01:21:06.035
فکر ميکردم شاه بايد
افرادي رو کنار خودش داشته باشه

01:21:06.163 --> 01:21:09.861
اونارو فرستادم برن
چرا ؟

01:21:13.996 --> 01:21:15.655
اين به من مربوط نميشه

01:21:20.995 --> 01:21:25.700
من واقعا اعتقاد دارم خدا
منو براي شاهي انتخاب کرد

01:21:30.203 --> 01:21:31.862
و بعد راهمون رو گم کرديم

01:21:36.036 --> 01:21:39.568
خداي منو انتخاب نکرده بود
من خودمو انتخاب کرده بودم

01:21:41.411 --> 01:21:45.653
. . . و هر کاري براي بزرگي اون کردم

01:21:47.993 --> 01:21:49.949
. . . فقط بي عفتش کردم

01:21:53.118 --> 01:21:57.740
. . . يه رويايي داشتم
که شاه بشم ، که آزاد باشيم

01:22:00.493 --> 01:22:04.865
فکر ميکردم واقعي ه
شايد يه پيشگويي بوده باشه

01:22:06.200 --> 01:22:09.981
پسرت اسکات ، اونم تو خواب من بود

01:22:15.158 --> 01:22:16.652
ردات رو باز کن

01:22:20.366 --> 01:22:23.151
بايد از اينجا برم
وقتي بهتر شدي ميري

01:22:23.283 --> 01:22:28.071
کمک به من خيانت به سرزمينت محسوب ميشه
من تصميم خودمو گرفتم

01:22:28.199 --> 01:22:30.652
ميخوام تا جايي که ممکنه ازت قدردراني کنم

01:22:32.740 --> 01:22:36.438
تو شاه مني
من خدمتکار تو هستم

01:22:36.573 --> 01:22:41.811
اما تا وقتي که بهتر بشي
من پرستارتم و تو بيمار مني

01:22:42.864 --> 01:22:44.191
هر کاري ميگم ميکني

01:22:54.822 --> 01:22:58.401
به زودي ميتوني بري
برگردي به قصرت

01:23:00.863 --> 01:23:03.316
من به قصرم برنميگردم

01:23:05.654 --> 01:23:08.404
قشنگه ؟ قصرت ؟

01:23:09.196 --> 01:23:10.441
شايد

01:23:14.612 --> 01:23:18.440
. . . به نظرم
کسي مالک چيزي نيست

01:23:19.362 --> 01:23:25.193
اين کشور براي همه ماست
و مدت ها بعد از اينکه ما بميريم هم همينطور ميمونه

01:23:26.028 --> 01:23:29.358
اين سرزمين متعلق به کسي نيست

01:23:31.444 --> 01:23:35.604
شايد ما مالکش باشيم
شايد

01:23:37.777 --> 01:23:42.648
دوست دارم تو يه قصر زندگي کنم
اما نميخوام مالکش باشم

01:24:00.026 --> 01:24:03.142
شاه رابرت ؟
اين شمشير شماست ؟

01:24:05.025 --> 01:24:09.931
کجا پيداش کردي ؟
از عموم گرفتم ، تا بسازم

01:24:12.316 --> 01:24:14.022
بهتون پسش ميدم

01:24:14.441 --> 01:24:17.143
تو آهنگري ؟
شاگردم

01:24:18.399 --> 01:24:19.856
اين واقعا استادانست

01:24:21.899 --> 01:24:24.222
پيش خودت باشه
مال شماست

01:24:24.649 --> 01:24:26.782
بهتره برش گردوني به عموت

01:24:26.783 --> 01:24:30.017
اين درست نيست براي شماست
شما شاهي

01:24:30.148 --> 01:24:35.682
بهتره عموت رو دوست خودت نگه داري
تا جونتو به خاطر من به خطر بندازي

01:24:35.815 --> 01:24:39.429
تو جونتو به خاطر اسکاتلند
به خاطر ما به خطر انداختي

01:24:41.481 --> 01:24:43.555
منم ميخوام همينکارو برات بکنم

01:24:45.231 --> 01:24:47.055
تو پسر شجاعي هستي

01:25:35.435 --> 01:25:36.680
حالت خوبه ؟

01:25:42.060 --> 01:25:44.015
نگران اسکتي ؟

01:25:46.184 --> 01:25:51.222
گوش کن ، من پسرتو نميبرم
ديگه جنگي در کار نخواهد بود

01:25:51.976 --> 01:25:54.808
من ديگه مبارزه نميکنم
ميکني

01:25:55.892 --> 01:25:57.267
. . . اگه بتونم ، موراگ

01:25:58.684 --> 01:26:04.052
اونوقت ناپديد ميشم
با تو و بچه ها

01:26:05.058 --> 01:26:09.135
ناپديد ميشم
يه کشاورزي چيزي ميشم

01:26:21.474 --> 01:26:25.467
ده هزار تا همسر
ده هزار مادر

01:26:25.598 --> 01:26:29.675
بايد بدونيم مردان ما
براي هيچ و پوچ نمردن

01:26:36.264 --> 01:26:37.758
بچه هات رو دوست داشته باش

01:26:40.097 --> 01:26:41.377
مراقبشون باش

01:26:47.597 --> 01:26:53.013
سرنوشت پسرم با اشک هاي يه مادر
نميتونه تغيير کنه

01:26:57.388 --> 01:26:59.841
سرنوشت ما بسته به سرنوشت شماست

01:27:37.676 --> 01:27:39.134
ميدوني کجاست ؟

01:27:46.134 --> 01:27:47.414
مراقب باش

01:27:56.342 --> 01:27:57.586
اينجاست

01:28:08.591 --> 01:28:11.625
اون چيه ؟ ببين توش چيه

01:28:17.549 --> 01:28:18.959
اين تاجِ ؟

01:28:27.298 --> 01:28:32.536
بدينوسيله شمارو ملکه جنگل
دره ها و افسانه ها اعلام ميکنم

01:28:33.381 --> 01:28:36.296
ملکه شکم گنده
و حالا ميميري

01:28:41.755 --> 01:28:43.035
حالا شاه شدم ؟

01:28:50.671 --> 01:28:51.998
خيلي خوبه

01:28:53.004 --> 01:28:54.284
نوبت اسکاتِ

01:28:58.671 --> 01:29:02.582
تقصير اونه
وقتي مياي بيرون يه دادي بزن مامان

01:29:18.252 --> 01:29:19.533
آماده اي ؟
آره

01:29:23.585 --> 01:29:24.782
آروم

01:29:28.002 --> 01:29:31.581
ياد گرفتي
ميتوني يکي رو باهاش بکشي

01:29:47.584 --> 01:29:48.994
چي گفتم ؟

01:29:52.917 --> 01:29:54.741
پاهات از هم جدا باشه

01:29:56.125 --> 01:29:57.701
قوس رو بيشتر به سمت جلو بگير

01:29:58.583 --> 01:29:59.863
جلوتر

01:30:14.040 --> 01:30:18.164
مامان ببين ، زدم به هدف
آفرين اسکات

01:31:35.659 --> 01:31:39.155
بروس رو پيدا کردم
تو مزرعه برادرت

01:31:49.658 --> 01:31:51.732
به اندازه کافي تيز هست ؟

01:31:52.533 --> 01:31:56.989
اگه مردي که دنبالش هستيم زنده باشه
سرشو به دو نيم تقسيم ميکنم

01:31:57.116 --> 01:32:03.278
قطعا موفق ميشي ، تمام پسرا اونارو ميکشن
دشمن هستن و تمام دشمنا پسرا هستن

01:32:04.699 --> 01:32:06.074
اون مرد کيه ؟

01:32:08.073 --> 01:32:12.648
از دوست پسرت بپرس
خانوادش بهش کمک ميکنن

01:32:12.781 --> 01:32:14.322
. . . حالا برو پسر

01:32:15.031 --> 01:32:19.937
اما حرفي به برندي نزن
گفتم . . . اون شمشير رو با خودت ببر

01:32:29.489 --> 01:32:31.064
عجب احمقي ه

01:32:31.572 --> 01:32:36.774
تيزترين شمشير دنيا
افتاده دست يه خل وضع احمق

01:32:36.905 --> 01:32:41.894
بابا ، اون شمشيرو کارني برد
. . . اون بزرگِ

01:32:44.029 --> 01:32:48.272
تو دردسر افتاده ؟
برو بخواب فرزندم

01:32:48.404 --> 01:32:55.112
يه خونه ، نون و کمي آب جو
اين روزا مثل ابر ميگذره

01:32:56.528 --> 01:33:03.769
اين کار مرداست
ما با شمشير فکر ميکنيم نه با خون

01:33:07.694 --> 01:33:10.230
بريانا

01:34:24.230 --> 01:34:27.596
درسته
تو کمکش کردي

01:34:28.188 --> 01:34:29.385
بشين

01:34:31.396 --> 01:34:36.220
برندي و افرادش دارن ميان
بابام براشون سلاح ساخته

01:34:36.646 --> 01:34:39.431
کي ؟
فکر کنم صبح

01:34:40.312 --> 01:34:43.429
کارتي اگه فرار کني من ميام

01:34:44.729 --> 01:34:48.308
دستات داره از سرما يخ ميزنه
براش سوپ بيار

01:36:03.223 --> 01:36:04.503
خودشونن

01:36:14.181 --> 01:36:17.878
مامان دارن ميان
سريع بريد تو

01:36:21.055 --> 01:36:23.212
شما منو عوض کرديد

01:36:23.347 --> 01:36:28.798
شاهي که قرار بود تبديل بشم تغيير کرد
و کشوري که توش زندگي ميکنيم

01:36:28.930 --> 01:36:34.677
اگه تبديل به مبارزه بشه
ممکنه عده اي زنده نمونن

01:36:34.804 --> 01:36:36.629
اين طبيعت جنگِ

01:36:38.262 --> 01:36:40.005
. . . اما توجه کنيد

01:36:40.970 --> 01:36:47.251
من الان تو چشماتون ميبينم
اسکاتلند به چي ميتونه تبديل بشه

01:36:50.886 --> 01:36:54.252
شما خشم و ترسش رو حس کرديد

01:36:54.386 --> 01:36:57.634
صداي غرش روحش رو حس کرديد

01:36:57.761 --> 01:37:00.925
اون اشک ريخت و خون داد

01:37:01.052 --> 01:37:05.627
و شما پوست بي رحم و سرد
مرگ اون هستيد

01:37:07.260 --> 01:37:13.505
ما اسکاتلند رو ميشناسيم
توسط يه دست توانمند رهبري ميشه

01:37:13.926 --> 01:37:17.256
و حالا آزادش ميکنيم

01:37:18.259 --> 01:37:21.459
ارزش مبارزه نداره ؟

01:38:08.714 --> 01:38:12.791
عمو برندي ، يه نگاه بکن
من ياد گرفتم تير پرت کنم

01:38:18.672 --> 01:38:21.243
به تمرين ادامه بده

01:39:25.833 --> 01:39:31.367
زمستون اينجا خوبه
بيشتر از حد نيازمون انبار کرديم

01:39:36.916 --> 01:39:39.534
از ديدنت خوشحالم
واقعا ؟

01:39:43.790 --> 01:39:45.829
کارتي ، چي داري ؟

01:39:46.915 --> 01:39:48.195
به نظر جديد مياد

01:39:50.457 --> 01:39:55.362
کار درجه يکي ه
خوبه که ندادمش به شان پير

01:39:58.998 --> 01:40:02.825
خيلي متوازنِ
سنگينِ اما قوي ه

01:40:05.289 --> 01:40:07.777
مالکش از داشتش خوشحال ميشه

01:40:10.497 --> 01:40:14.029
اجرت کارت

01:40:23.871 --> 01:40:25.577
مزرعه زيبايي ه

01:40:26.787 --> 01:40:29.904
اصلا فکرشو نميکردم
جاکي کشاورز بشه

01:40:31.662 --> 01:40:34.743
اما اينجا کنار شما شاد بود

01:40:37.870 --> 01:40:40.986
واقعا باعث تاسفِ

01:40:41.828 --> 01:40:43.025
که اون مرده

01:40:44.578 --> 01:40:50.776
ميدوني چرا اينجام
من کارني رو ميبرم به روستا اون بزرگ شده

01:40:52.327 --> 01:40:55.408
همراه اون بيا
بهش فکر کردم

01:40:56.535 --> 01:40:58.408
زمستون سردي بود

01:41:00.035 --> 01:41:04.242
قطعا همينطوري بود
من قبل اينکه بريم کار دارم

01:41:04.368 --> 01:41:06.739
يکي دو ماه ديگه

01:41:08.451 --> 01:41:10.324
بعد ميام پيشت

01:41:10.451 --> 01:41:11.944
همسرم ميشي ؟

01:41:16.075 --> 01:41:19.773
همخواب من ميشي ؟
من قبلا ازدواج کردم

01:41:21.033 --> 01:41:22.988
ميدونم يه زن چيکار ميکنه

01:41:23.116 --> 01:41:24.610
نشونم بده

01:41:39.240 --> 01:41:44.064
بريم تو
بزار اول کارمو تموم کنم

01:41:44.198 --> 01:41:47.030
بعد ميتوني منو هر جا ميخواي ببري

01:41:47.156 --> 01:41:50.605
منو ببر تو همين الان
صبور باش

01:41:50.739 --> 01:41:55.112
کي ديگه اينجاست ، تو اين زمستون ؟
منظورت بچه هاست ؟

01:42:08.447 --> 01:42:12.488
بده به من
بعد تورو به عنوان زنم انتخاب ميکنم

01:42:12.613 --> 01:42:17.732
اما اگه ازش محافظت کني چاره اي ندارم
اونوقت بچه هارو ميکشم

01:42:17.863 --> 01:42:22.484
کارني ، آيور ، اسکات
و در نهايت تورو

01:42:22.612 --> 01:42:25.528
تو موراگ ، غذاي کرما ميشي

01:42:25.654 --> 01:42:27.360
اون شاه ماست

01:42:27.945 --> 01:42:29.225
حرومزاده ها

01:42:35.236 --> 01:42:38.317
همه جارو بگرديد
پيداش ميکنيم

01:42:42.819 --> 01:42:46.860
اون کجاست ؟ اونو نشونم بده
بجنب

01:42:56.443 --> 01:42:58.849
من رابرت بروس هستم

01:43:03.443 --> 01:43:04.817
شاهتون

01:43:11.900 --> 01:43:15.183
اين خانواده تحت حفاظت من هستن

01:43:16.900 --> 01:43:21.107
شمشيراتونو بزاريد زمين
اين شاه شماست ؟

01:43:23.358 --> 01:43:29.307
شاه از چي ساخته شده ؟
فقط گوشت و خون

01:43:30.024 --> 01:43:34.350
برو خونه يا به ما ملحق شو

01:43:35.315 --> 01:43:40.352
اونوقت هيچ آسيبي بهت نميرسه
آسيبي به من برسه

01:43:44.273 --> 01:43:47.224
من نه
اون شاه ماست

01:46:08.971 --> 01:46:11.424
آيور
خطا زدم

01:46:49.010 --> 01:46:50.336
همونجا بمون

01:47:05.925 --> 01:47:08.757
بمير

01:49:00.167 --> 01:49:01.707
شما جلوتر از ما راه بيفتيد

01:49:59.162 --> 01:50:02.943
اسمت چيه و اهل کجايي ؟

01:50:08.370 --> 01:50:11.155
طرف انگليس هستي يا بروس ؟

01:50:48.992 --> 01:50:52.275
تو کي هستي
تو جنگل من سوار ميکني ؟

01:51:18.573 --> 01:51:21.893
اون رابرتِ ؟
بيا ، اين خانواده جونمو نجات دادن

01:51:45.405 --> 01:51:49.067
در طول زمستون منو زنده نگه داشتن

01:51:53.946 --> 01:51:55.735
الان خانواده من هستن

01:51:56.779 --> 01:52:02.396
نه از گوشت و خون من
بلکه روحي که مارو بهم پيوند ميزنه

01:52:05.070 --> 01:52:11.481
من آنگوس هستم از خاندان مک دانلد
شما به خوبي به شاهتون

01:52:11.611 --> 01:52:13.068
و اسکاتلند خدمت کرديد

01:52:14.403 --> 01:52:16.524
خوش آمد ميگم

01:52:16.652 --> 01:52:21.606
و قسم ميخورم
تحت مراقبت خاندان ما قرار بگيريد

01:52:22.485 --> 01:52:24.689
همينجا ساکن ميشيد

01:52:30.026 --> 01:52:35.265
جيمز داگلاس ، بيا يه نگاه کن کي تو جنگل
قايم شده

01:52:49.567 --> 01:52:52.482
آنگوس چي پيدا کردي ؟

01:53:03.607 --> 01:53:05.930
همه جارو دنبالت گشتيم

01:53:12.023 --> 01:53:14.181
خوشحالم ميبينمت جيمز

01:53:18.773 --> 01:53:22.471
گفتي افرادت
بايد برن خونه

01:53:25.606 --> 01:53:29.019
گفتي که شمشيرهاشون رو زمين بزارن

01:53:29.147 --> 01:53:31.553
اما اونا تيزش کردن

01:53:32.564 --> 01:53:35.645
منتظرت بودن
در سر تا سر کشور

01:53:37.480 --> 01:53:42.469
بهم بگو مارو رهبري ميکني
که دوباره مبارزه ميکنيم

01:53:48.187 --> 01:53:55.061
تمام اين زمستان
من ، تمام اسکاتلند منتظر بودن

01:53:56.603 --> 01:54:02.518
اميد داشتن ، باور داشتن
که مبارزه ما براي آزادي دوباره شروع ميشه

01:54:05.061 --> 01:54:09.932
اين روزي ه که منتظرش بوديم
چون شاه ما زندست

01:54:11.394 --> 01:54:17.842
قاصدهارو
به تمام مسيرهاي اصلي بفرستيد ، وقت بيدار شدنه

01:54:17.977 --> 01:54:21.141
وقت برگشت به جنگِ

01:54:21.768 --> 01:54:25.928
وقت آزادي خودمونه

01:54:26.351 --> 01:54:29.847
. . . بروس بروس بروس

01:55:14.973 --> 01:55:17.509
و داستان همينجا تموم ميشه

01:55:19.181 --> 01:55:20.970
داستان تو

01:55:21.931 --> 01:55:25.628
خونت مارو در بانوک بورن آزاد ميکنه

01:55:30.430 --> 01:55:32.753
همه جا تورو ميبينم

01:55:35.263 --> 01:55:38.214
تو
در مه صبحگاهي

01:55:41.096 --> 01:55:44.924
تو
و تمام موجودات کوچک

01:55:45.512 --> 01:55:49.554
تو ، سر تا سر کشور آزادانه ميدوئي

01:55:53.095 --> 01:55:57.042
تو با خنده شادت

01:56:06.719 --> 01:56:10.926
تو
در روياهام

01:56:39.175 --> 01:56:44.591
به خاطر فداکاري هزاران خانواده اسکاتلندي
رابرت بروس ملت را متحد کرد

01:56:44.716 --> 01:56:47.964
با پيروزي سرنوست ساز در نبردي در
بانوک بورن

01:56:48.091 --> 01:56:51.255
ارتش انگليس را از اسکاتلند به بيرون راند

01:56:54.174 --> 01:56:59.672
بعد از سي سال مبارزه
انگليس اسکاتلند رو به عنوان کشوري مستقل شناخت

01:56:59.799 --> 01:57:04.503
و رابرت به عنوان شاه
در جايگاه رهبري نشست

01:57:09.506 --> 01:57:13.548
به عنوان شاه ، رابرت بروس
هيچوقت مالک يک قصر نبود

01:57:13.672 --> 01:57:19.171
در عوض اون با سربازانش همخانه شده بود
و با خانواده کساني که دوشادوش اون مبارزه کرده بودند

01:57:19.672 --> 01:57:39.171
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
