WEBVTT

00:00.000 --> 00:10.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:43.662 --> 00:47.813
میامی

00:55.077 --> 00:56.205
نیتن، پسر خوبی باش

00:56.245 --> 00:58.284
خانوما، خوش میگذره؟

01:01.560 --> 01:03.710
شرلی»، خودت میدونی که»
.تو سینه‌عسلیِ منی

01:03.774 --> 01:06.234
سینه دوست داری، بابایی؟

01:06.290 --> 01:08.956
دختر حشری‌ای هستی، شرلی -
صبرکن، الان برمیگردم -

01:08.979 --> 01:10.668
منو حشری نکن -
آماده‌ای؟ -

01:10.724 --> 01:12.493
اوه خدای من -
دوست داری؟ -

01:13.319 --> 01:14.342
!آره، آره

01:14.390 --> 01:16.501
گربه‌نره، منو بگا

01:16.557 --> 01:18.493
بزن در کونم

01:18.587 --> 01:21.358
...تو کثیف‌ترین دختری هستی که

01:21.971 --> 01:23.121
میبینمت

01:23.247 --> 01:26.410
.صبرکن، باید برم
.اسکرین‌شات

01:28.989 --> 01:30.568
بنظر رو به راهی

01:30.643 --> 01:33.603
.ما به اونا میگیم خانوم
.البته تو نمیدونی چیه

01:33.665 --> 01:35.641
.چون تاحالا با هیچ دختری نبودی

01:35.681 --> 01:37.014
بیخیال مَرد

01:37.070 --> 01:40.062
.همه‌ی ما هکرها کسخل هستیم
.این کاملاً طبیعیه

01:40.706 --> 01:41.992
.من دیگه مُردم

01:44.271 --> 01:46.047
خیله‌خب

01:46.147 --> 01:48.091
موبایل کارش تموم شد

01:48.116 --> 01:50.124
...بنظرم تنها کاری که مونده اینه که

01:50.297 --> 01:52.217
.برای «بون‌ماشین» آب خوردنه
(لقب خودش)

01:52.300 --> 01:54.657
دهنت رو ببند و
فقط یه خط امن بهم بده

01:54.734 --> 01:57.598
و جوری با من حرف نزن
.که انگار اهمیت میدم

01:57.942 --> 01:59.434
بفرمایید

01:59.506 --> 02:01.514
ازت متنفرم، دیوس

02:03.081 --> 02:04.637
فال‌گوش

02:04.749 --> 02:06.868
اتصال به برج مخابرات میامی

02:12.921 --> 02:14.310
گریفن هستم

02:14.341 --> 02:18.366
تو به من یک میلیون دلار
و یک عذرخواهی رسمی بدهکاری

02:18.409 --> 02:20.663
.آنتونیو
درباره چی حرف میزنی؟

02:20.697 --> 02:25.268
.خب، رشوه‌دهی برام خرج داره رفیق
.قبول دارم

02:25.316 --> 02:27.424
...بنظرم تو پول رو دزدیدی، پس

02:27.449 --> 02:29.258
هنوز به توافق نرسیدیم

02:29.480 --> 02:32.765
.اگه رئیسِ بندری، پس باید همکاری کنی
فراموش کردی؟

02:32.970 --> 02:35.793
و محموله‌ی من توقیف شد؟
.دست‌بردار

02:35.983 --> 02:38.181
.باید این حرفا رو بذاری کنار
.چون من پولی ندزدیدم

02:38.245 --> 02:39.348
پس بس‌کن

02:39.424 --> 02:41.245
موضوع اینه که تو وظایفی داری

02:41.332 --> 02:44.102
.آره من وظایفی دارم
...البته وقتی که

02:44.512 --> 02:46.996
او او، آدم من اونجاست؟
.بگو صبرکنـه

02:47.037 --> 02:48.243
صبرکن، میگه صبرکن

02:48.307 --> 02:51.901
.آنتونیو، خواهش میکنم
...اگر میدونستم معامله هنوز پابرجاست

02:51.988 --> 02:54.409
.بذار روی بلندگو لطفاً

02:54.939 --> 02:57.932
خوبه، حالا حس میکنم
.داری همکاری میکنی

02:58.019 --> 02:59.503
حالا

03:00.216 --> 03:02.383
.برو تو کارش

03:04.939 --> 03:07.131
....خب، پس اگر اون پول رو نگرفت

03:07.281 --> 03:10.796
بفهم چه‌کسانی در تشکیلاتم
از من دزدی کردن و بکششون

03:10.828 --> 03:12.106
گه‌توش

03:18.690 --> 03:20.277
عالی بود

03:24.753 --> 03:28.308
2 پلیس بازی

03:30.322 --> 03:34.068
آتلانتا

04:00.614 --> 04:02.994
«اینم از مظنون ما «تروی

04:03.199 --> 04:07.225
اون بزرگترین قاچاقچی عوضی
در بخش جنوبی شهره

04:07.368 --> 04:10.182
ما صدهزار دلار نقد داریم

04:10.251 --> 04:14.249
و یک ستوانِ بیشعور
!و واقعاً غیر‌قابل اعتماد

04:14.534 --> 04:16.429
شدیداً جالب شد

04:16.461 --> 04:18.040
آماده‌ای همکار؟

04:18.094 --> 04:20.062
.همیشه و هر روز

04:20.759 --> 04:22.768
.یکشنبه‌ها هم دوبار

04:23.792 --> 04:26.753
خیله‌خب، وقتی رسیدیم
«محکم و خشن باش، «می‌فیلد

04:26.800 --> 04:28.657
.شنیدم این یارو کله‌خرابـه

04:28.696 --> 04:30.775
.نگران نباش
.من هواتو دارم

04:30.911 --> 04:32.453
!منم هواتو دارم جیمز

04:32.564 --> 04:34.357
!پشت شمشادها سنگر بگیر
!منم هواتو دارم

04:34.413 --> 04:37.784
«وقتی گفتم «روی خط نیا
کجاشو متوجه نشدی؟

04:38.055 --> 04:40.837
.تو فقط پلیس معمولی هستی
.تازه از آکادمی برگشتی

04:40.862 --> 04:42.773
خوش‌شانسی که گذاشتم مراقب باشی -
دریافت شد -

04:42.836 --> 04:45.779
حالا مراقب باش -
جیمز، یه سوالِ سریع قبل از مراقبت بپرسم -

04:45.843 --> 04:47.563
من از بابت «می‌فیلد» مطمئن نیستم

04:47.596 --> 04:50.754
یعنی اگه میخواستیم سرقت کنیم
.اون هیکلش بزرگ و خوبه

04:50.801 --> 04:52.642
.ولی ما برای کاراگاهی اینجاییم

04:52.690 --> 04:55.230
میدونی کاراگاه خوب چی لازم داره؟
.مغز بزرگ

04:55.270 --> 04:58.529
فکر نکنم توی سر کوچیکت
.مغز بزرگی باشه

04:58.561 --> 04:59.680
.این نظر توئه

04:59.720 --> 05:01.458
.از نظر فیزیکی غیرممکنـه

05:01.517 --> 05:03.636
اوه، ببین کی داره حرفای
قلمبه‌سلمبه میزنه

05:03.668 --> 05:05.446
خب، همه ساکت باشین

05:05.494 --> 05:07.533
و لطفاً بیسیم لعنتی رو اِشغال نکنید

05:13.727 --> 05:15.736
اونا نیستن رئیس؟

05:20.004 --> 05:22.179
جنس ما رو دارین؟ -
اول پول -

05:22.458 --> 05:24.210
حتماً بد متوجه شدی؟

05:24.401 --> 05:26.717
حالا میتونیم به دو روش انجامش بدیم

05:26.777 --> 05:29.518
راه ما
.یا راه سخت

05:29.646 --> 05:32.051
.که بهرحال هردوش راه ماست

05:33.943 --> 05:37.539
حالا که اینطور خواستی
.معامله انجام میشه

05:41.501 --> 05:43.112
.گه
.بیخیال شو

05:43.161 --> 05:44.438
زوم کن

05:44.517 --> 05:46.572
!بچه‌ها همین الان میام کمک

05:46.628 --> 05:47.976
.بتمرگ
.این دستور جیمز ـه

05:48.024 --> 05:51.095
.تو مثل من جیمز رو نمیشناسی
!قیافه‌اش نشون میده کمک میخواد

05:51.150 --> 05:54.205
!نگاش کن، با چشمِ گریون میلرزه
.اون همکار منه که اونجاست

05:54.245 --> 05:55.927
.شنیدی؟ دارم میام کمک

05:56.237 --> 05:57.626
.بهشون خبر بده

05:57.713 --> 06:01.240
چرا میخوای کار رو سخت کنی؟ -
فقط پول رو بده تا معامله انجام بشه -

06:01.303 --> 06:03.604
در انتخاب این مسیر مطمئنی؟

06:04.097 --> 06:05.510
اوه، مطمئنم

06:22.998 --> 06:25.007
اوه، کثافت

06:33.712 --> 06:35.172
این چجوری صاف میشه؟

06:35.228 --> 06:36.411
گه‌توش

06:37.963 --> 06:40.114
!بیخیال، خاموش شو

06:58.965 --> 07:00.695
مزاحم چیزی شدم؟

07:01.100 --> 07:02.537
چه گهی میخوری؟

07:02.568 --> 07:04.092
پارتی‌تون رو خراب کردم؟

07:04.148 --> 07:05.148
.کسخل الاغ

07:05.180 --> 07:08.372
جالب اینجاست که
فقط ماشین عضلانی میبینم

07:08.579 --> 07:11.029
ولی عضله نمیبینم

07:11.100 --> 07:13.123
رئیس، اول یه گلوله توی این بذاریم؟

07:13.195 --> 07:15.679
اوه، الان باید بترسم؟
.بذار ازت سوالی بپرسم

07:15.771 --> 07:18.128
اگر مثل من از این حرکات بلد بودی
بازم میترسیدی؟

07:22.485 --> 07:24.858
این ضربات متوالی «موی‌تای» بود

07:24.977 --> 07:27.421
ذهن عضلانی و قوی
!با ضمیر ناخودآگاه

07:27.492 --> 07:29.317
الان به من خیره شدی؟

07:29.436 --> 07:32.078
!داشتی به من نزدیک میشدی؟

07:32.134 --> 07:34.652
چون این دستم آماده‌ست

07:36.405 --> 07:37.500
حرکت پا رو نگاه

07:43.907 --> 07:45.915
مال توئه؟

07:58.941 --> 08:00.950
می‌فیلد

08:06.570 --> 08:09.124
هواتو دارم جیمز

08:09.505 --> 08:11.514
میگیرمش

08:14.265 --> 08:15.392
هی، بی‌حرکت

08:15.417 --> 08:17.535
.کسی تکون نخوره
!پلیس

08:19.294 --> 08:20.428
کثافت

08:28.132 --> 08:29.957
خوک لعنتی

08:40.099 --> 08:42.212
!بابت سواری ممنون

08:45.486 --> 08:47.495
!محکم بچسب

08:59.477 --> 09:01.199
.دارم میام جیمز

09:01.271 --> 09:02.588
اوه، خدا

09:06.200 --> 09:07.462
!ایست

09:09.702 --> 09:11.138
لعنتی
گمشو کنار

09:11.169 --> 09:13.178
میخوای بازی کنی؟

09:16.109 --> 09:18.118
اوه نه؛
.داره میمیره

09:25.065 --> 09:27.901
.جیمز، جلو رو بپا

09:28.051 --> 09:30.060
اوه، کثافت

09:58.464 --> 10:01.127
.اوه، جیمز
چی شد؟ کشتیش؟

10:01.167 --> 10:02.793
!فقط یه تصادف جزئی بود

10:02.873 --> 10:05.310
اوه، جزئی تو کونم

10:09.632 --> 10:10.767
بیا بیرون

10:11.288 --> 10:14.053
نجس، به همکارم شلیک کردی

10:15.257 --> 10:17.265
این چیه اینجا؟

10:18.371 --> 10:21.330
.بنظرم از مواد مخدر جالب‌تره

10:25.641 --> 10:27.512
اداره پلیس آتلانتا

10:27.568 --> 10:29.853
می‌فیلد بخاطر حماقت تو
برای هفته‌ها زمین‌گیر شد

10:29.878 --> 10:31.807
براش گل آوردی؟
.انتخاب بدی بود

10:31.861 --> 10:33.083
چرا؟ خیلی عالیه

10:33.122 --> 10:34.891
من تنها کسی هستم که
.براش هدیه آوردم

10:34.924 --> 10:36.622
.چون تو باعث شدی تیر بخوره

10:36.660 --> 10:38.664
خواستم بابت تیرخوردنش
به دو روش معذرت بخوام

10:38.739 --> 10:41.286
!اون که حامله نشده
.گفتم شاید گل حالشو بهتر کنه

10:41.350 --> 10:43.111
.فقط بیخیال گل شو -
قبول -

10:43.255 --> 10:45.826
!سلام مَرد، تبریک میگم
!همه شنیدن چیکار کردی

10:45.938 --> 10:46.946
خیله‌خب

10:46.979 --> 10:49.259
چی پیدا کردی؟

10:49.348 --> 10:52.009
تو رئیس بودی؟
بفرما، بفرما

10:53.983 --> 10:55.483
چی برام پیدا کردی؟

10:55.570 --> 10:58.124
سعی کردم بازش کنم
ولی کامپیوترم رو به فنا داد

10:58.186 --> 10:59.934
.انگار تشنه‌ی خونه

10:59.990 --> 11:01.211
!مثل بیگانگان فضایی

11:03.937 --> 11:05.976
تاحالا همچین وسیله‌ای ندیده بودم

11:06.001 --> 11:08.254
کسی رمزنگاری کرده که
.نتونیم بهش نفوذ کنیم

11:08.310 --> 11:09.588
هکرها

11:09.635 --> 11:10.873
(هکرهای فری (شخصی

11:11.007 --> 11:12.698
«پس باید به هکر بگیم «فرکر
(Free Hacker)

11:12.809 --> 11:15.873
تاحالا به کس‌شعرایی که
از دهنت درمیاد گوش کردی؟

11:16.157 --> 11:17.070
نه

11:17.176 --> 11:18.700
.سطح دیگری از هک انجام شد

11:18.740 --> 11:21.407
ولی خوش‌شانسیم چون هکر
.اعتمادبنفس بالایی داشته

11:21.432 --> 11:22.654
.و امضاش رو نوشته

11:22.683 --> 11:23.747
کی همچین کاری میکنه؟

11:23.779 --> 11:25.073
این یارو از میامی

11:25.120 --> 11:27.582
.شبیه نسخه ارزان‌قیمت جکی‌چان ـه

11:27.800 --> 11:29.007
.اینو باحال اومدی

11:29.159 --> 11:30.167
.خودم میدونم

11:30.215 --> 11:32.649
.اینجارو نگاه
.توسط «بون‌ماشین» هک شد

11:32.705 --> 11:34.729
بذار با بروکس حرف بزنم

11:34.800 --> 11:36.736
میخوای منم باهات بیام؟ -
نه -

11:36.792 --> 11:39.061
پس تروی میخواد شاه جدید آتالانتا
.در پخش مواد بشه

11:39.103 --> 11:40.047
و شما چیکار کردین؟

11:40.109 --> 11:42.164
صدهزار دلار به شهر خسارت زدید

11:42.228 --> 11:45.569
.ساختار پارکینگ رو کاملاً داغون کردین
.همکارتونم بدجور تیر خورد

11:45.632 --> 11:48.290
.خب، تقصیر اون نبود
!می‌فیلد همکار مطمئنی نیست

11:48.338 --> 11:50.249
،بذار بوی شیر دهنت بره
.بعداً حرف بزن، بِن

11:50.289 --> 11:54.273
.باید طی 3 یا 4 روز محکومش کنی
.وگرنه آزاد میشه

11:54.328 --> 11:58.336
ببین، من توی میامی کسی رو پیدا کردم
که فلش «تروی» رو رمزنگاری کرده

11:58.568 --> 12:00.628
بنظرم مارو به ساقیِ اصلی میرسونه

12:00.685 --> 12:02.970
برای پیدا کردنش باید
مدتی تحقیقات کنم

12:03.050 --> 12:05.343
حداکثر دو روز، نه بیشتر

12:05.383 --> 12:06.415
خوبه

12:06.486 --> 12:08.081
پس یه تیم آماده کن و حلش کن

12:10.169 --> 12:11.407
چی بود؟

12:11.446 --> 12:12.874
!یه چیزی رفت توی گلوم

12:12.915 --> 12:14.366
چیزی توی گلوی شما نرفت؟

12:15.374 --> 12:17.543
!حتماً چیزی توی هوا بود

12:17.568 --> 12:18.646
.وقت من آزاده

12:18.687 --> 12:20.133
...پس اگر به هم‌تیمی نیاز دارید

12:20.196 --> 12:22.897
.ولی تو کاراگاه نیستی، بِن
.درضمن افسر مشروط هستی

12:22.944 --> 12:24.736
و بعد از این خرابکاری
.شاید اخراج هم بشی

12:24.765 --> 12:26.080
خب، گوش کنید قربان

12:26.231 --> 12:27.717
خودم میدونم کاراگاهی چطوره

12:27.868 --> 12:31.431
!من مثل یک گربه‌ام
.من نصف پلیسم، نصف پلنگ

12:31.542 --> 12:34.396
ولی کاراگاهم و حسابی
!طرف رو گیر میندازم

12:34.844 --> 12:36.042
میدونی چیه؟

12:36.083 --> 12:38.525
بخش ارزیابی روانی ازم خواست
.تا مسئولیتت رو برعهده نگیرم

12:38.550 --> 12:41.541
پس جیمز، آقای باربر الان
دراصل مشغول به کاره؛

12:41.605 --> 12:43.439
،پس اگر دلت بخواد به میامی ببریش
میتونی

12:43.558 --> 12:46.542
ولی اگر به هر شکلی بگا داد
.به پای خودته

12:46.979 --> 12:48.027
.زودباش بگو

12:48.307 --> 12:49.291
نه

12:49.442 --> 12:52.537
اگر همه سرشون شلوغه
.ترجیح میدم تنها برم

12:56.975 --> 12:58.381
این چه کاری بود، مَرد؟

12:58.572 --> 13:00.550
ناسلامتی باید هوای منو
داشته باشی، جیمز

13:00.701 --> 13:02.507
.ما فامیل هستیم
...فامیل نباید زیرآب فامیل

13:02.547 --> 13:05.190
.بسه بسه
.نه مربوط به فامیلـه

13:05.252 --> 13:07.793
.نه مربوط به دوستیـه
.نه مربوط به شرایط

13:07.903 --> 13:10.192
اینه که تو هنوز نمیدونی
.این کار چقدر جدیـه

13:10.343 --> 13:12.743
.میدونم چقدر جدیـه
.برای همین میخوام توی تیم باشم

13:12.894 --> 13:15.520
.نه، نمیدونی
.تو فقط پلیس محلی هستی

13:15.552 --> 13:18.036
خوش‌شانسی که توی اولین
مأموریت پلیسی بودی

13:18.076 --> 13:20.092
.شرایط بد رو تابحال ندیدی

13:20.163 --> 13:22.506
دوتا حرکت کردی و حالا
.خیال میکنی که آماده‌ای

13:22.546 --> 13:23.412
ولی نیستی

13:23.437 --> 13:25.116
.جیمز، من آماده‌ام مَرد

13:25.165 --> 13:28.628
برای همین منو ببر تا
به تو و ستوان و همه ثابت کنم

13:28.684 --> 13:30.930
او، چیزی برای اثبات به من نداری

13:30.961 --> 13:33.543
.تقریباً مارو به کشتن دادی -
.نذار کسی بفهمه تقصیر من بود -

13:33.678 --> 13:37.031
واقعاً فکر کردی اینکارو میکنم؟ -
میخوای مسئول بیکار شدنم باشی؟ -

13:37.103 --> 13:39.103
.برام مهم نیست
.برای تو هم نباید مهم باشه

13:39.206 --> 13:40.723
هفته‌ی دیگه ازدواج میکنی

13:40.754 --> 13:43.358
و باید اینجا باشی و در
آماده‌سازی مراسم به انجلا کمک کنی

13:43.414 --> 13:46.044
جی، تو گفتی که حداکثر 2روزه
مأموریت رو تموم میکنی

13:46.069 --> 13:47.982
نمیتونم یک هفته
.ورِ دلِ انجلا بشینم

13:48.047 --> 13:51.663
خواستی خودم رو ثابت کنم؛
.پس بذار اینکارو بکنم

13:51.984 --> 13:53.672
نه، تو حرف گوش‌کن نیستی

13:53.822 --> 13:55.831
جیمز، ولی من گوش میکنم

14:03.454 --> 14:05.463
.اوه، گه‌توش جیمز

14:06.180 --> 14:07.892
!منم باهات به میامی میام

14:08.019 --> 14:10.415
.مسخره است، مَرد
.من آماده‌ام که کاراگاه بشم

14:10.440 --> 14:12.877
.من 100% آماده‌ام کاراگاه بشم

14:12.980 --> 14:14.495
چطوری چکش‌سیاه(لقبش توی بازی)؟ -
سریع بکش کنار -

14:14.575 --> 14:16.099
الان بهت نشون میدم

14:16.146 --> 14:18.360
.منو عصبانی کردی
!بهت نشون میدم ستوان بروکس

14:18.408 --> 14:19.979
به همتون نشون میدم

14:20.087 --> 14:23.501
.از سر راهم برین کنار
.منطقه متعلق به منه

14:23.652 --> 14:26.645
خسته نشدین اینقدر دنبالم کردین؟

14:27.127 --> 14:28.857
خوشحال میشین بِن رو عصبانی کنین؟

14:28.913 --> 14:30.087
چرخش شدید

14:30.119 --> 14:31.484
!خراب شد

14:31.897 --> 14:34.281
.فنا رفت
.ماشینی که دلم میخواد رو دیدم

14:34.337 --> 14:35.885
!از ماشین بپر بیرون، مامان‌بزرگ -
کمک میخوای پسرم؟ -

14:35.949 --> 14:38.266
بِن میگه کون پیرت رو
!از ماشین بکش بیرون

14:38.337 --> 14:39.814
!سگ پیر رو بنداز توی خیابون

14:39.863 --> 14:41.487
.عجب ماشینی
.تو نباید سوارش باشی

14:42.463 --> 14:43.804
چوب بیسبال از کجا آوردی؟

14:43.829 --> 14:44.987
!مامان‌بزرگ

14:49.203 --> 14:51.159
.مامان‌بزرگ خیلی لاشیه

14:51.214 --> 14:52.348
!دستها رو بیار پایین

14:52.381 --> 14:54.031
چی شد؟
!از کونش تفنگ درآورد؟

14:54.071 --> 14:55.476
...مامان‌بزرگ، قصد بدی نداشتم

14:57.007 --> 15:00.046
...شلیک نکن مامان‌بزرگ

15:02.495 --> 15:03.955
میدونم

15:04.097 --> 15:07.774
ما 12 میز میذاریم و
...اگر تعداد گلها رو نصف کنیم

15:07.925 --> 15:11.762
بعدش میتونیم یه سبد بزرگ گل
.با کریستال در اطرافش بذاریم

15:11.912 --> 15:13.921
«کوری»

15:13.989 --> 15:15.395
بِن

15:15.507 --> 15:18.923
.نمیدونستم امروز میای اینجا
.کسی بهم خبر نداد

15:19.149 --> 15:22.147
خواستیم برنامه‌های دقایق آخر
برای مجلس بچینیم، همین

15:22.297 --> 15:24.987
اوه، بدون من؟

15:27.699 --> 15:29.818
.خب، اگه اینطوره من میرم

15:32.366 --> 15:34.176
.ولی از راه دور گوش میکنم

15:35.311 --> 15:36.930
ممنون بِن -
خواهش -

15:38.211 --> 15:42.520
مفتخرم که بگم همکارم
...بهترین «گلهای اِدریسی» رو

15:42.580 --> 15:44.644
.در کل آتلانتا میفروشه

15:44.715 --> 15:46.247
نه

15:47.583 --> 15:51.022
برای بخش نهایی
تصمیم گرفتم همه رو به میز 5 ببرم

15:51.061 --> 15:54.488
چون دلم نمیخواد چیزی
عروسی‌ات رو خراب کنه

15:54.638 --> 15:55.955
...میز شماره 5 بهترین مکانه که

15:56.043 --> 15:57.511
نه، بنظرم فکر خوبی نیست

15:57.630 --> 16:00.098
نمیتونیم عموی من و کارول رو
روی یک میز بشونیم

16:00.131 --> 16:00.821
چرا؟

16:00.884 --> 16:02.407
اونا با هم مشکل دارن

16:02.471 --> 16:05.375
میخوای مردم دعوا جدا کنن؟
.چون این اتفاق میفته

16:05.526 --> 16:07.192
...من جابجاش میکنم، ولی این آخرین

16:07.240 --> 16:08.176
.انجلا، نه

16:08.209 --> 16:09.859
.تو جای هیچکسو عوض نمیکنی

16:09.915 --> 16:10.812
بِن

16:10.875 --> 16:12.450
.تو نظرات خودت رو گفتی

16:12.506 --> 16:14.612
و تو هم همشو نادیده گرفتی، کوری

16:14.670 --> 16:17.408
بذار سوالی ازت بکنم
صفحه‌ی آرزوهای منو روی اینترنت دیدی؟

16:17.479 --> 16:19.550
رنگها و عکسهاشو دیدی؟

16:19.598 --> 16:22.201
اصلاً چرا دارم برای تو توضیح میدم؟

16:22.232 --> 16:25.057
این عروسی منه و منم
براش نقشه‌های دارم

16:25.124 --> 16:28.505
نقشه‌های عالی که امکان نداره
.توسط تو نادیده گرفته بشه

16:28.553 --> 16:29.846
اون نادیده نمیگیره

16:29.906 --> 16:32.001
عزیزم، داره نادیده میگیره

16:32.049 --> 16:32.890
کوری

16:32.937 --> 16:34.517
تو میخوای برای ما تعیین‌تکلیف کنی

16:34.548 --> 16:36.806
اصلاً میدونی با کی درافتادی؟

16:36.838 --> 16:39.099
!من بهترین طراح مجلس عروسی‌ام

16:39.139 --> 16:41.154
من مشتریان زیادی دارم

16:41.218 --> 16:42.615
چقدر زیادی اطلاعات داد

16:42.654 --> 16:46.251
.و اونا دارن برمیگردن
میدونی چرا؟ چون من منصفم

16:46.330 --> 16:48.029
من حوصله بحث با تو ندارم

16:48.092 --> 16:50.568
میدونی چرا بحث نمیکنم؟ -
عزیزم، بیخیال -

16:50.623 --> 16:53.666
.من از تو نمیترسم
.من یه پلیسم

16:53.720 --> 16:55.243
.نشان واقعی و معتبر

16:55.282 --> 16:59.419
.با کمال احترام، تو کارمندِ من هستی

16:59.530 --> 17:01.078
کارمندِ تو؟ -
درسته -

17:01.118 --> 17:02.848
بالا نیا -
ببین پلیس -

17:02.887 --> 17:06.664
کاری که باید بکنی اینه که
...بکشی عقب و بذاری من

17:06.696 --> 17:08.545
.مجلس عروسی رویاهای تو رو بسازم

17:08.585 --> 17:10.577
من یه قدم بالاتر میذارم

17:10.641 --> 17:11.673
نه

17:15.434 --> 17:16.775
بِن

17:17.489 --> 17:19.536
.گمونم حالا طبق نقشه‌های من پیش بریم

17:19.583 --> 17:22.012
از خونه‌ی من گمشو بیرون کوری

17:22.443 --> 17:24.404
کوری فقط کارش رو میکنه

17:24.452 --> 17:26.103
.میدونی؟ برنامه‌ی عروسی میچینه

17:26.128 --> 17:29.008
کار «کوری» باید این باشه
که کمی احترام قائل بشه

17:29.056 --> 17:31.683
:من واضح به کوری گفتم
«گل اِدریسی نه»

17:31.723 --> 17:33.953
و اون چی انتخاب کرد؟
«اِدریسی»

17:34.049 --> 17:36.230
همش فراموش میکنم که
چرا اِدریسی نباشه؟

17:36.294 --> 17:38.445
چرا کسی برام احترام قائل نیست؟

17:38.524 --> 17:41.021
اینو میخوام بدونم، انجلا

17:45.582 --> 17:46.875
.من بهت احترام میذارم

17:46.907 --> 17:50.669
.مسلماً اینطور نیست
...چون نشستیم و احساسات من رو

17:53.727 --> 17:56.382
!بسیار محترم شدم
.واقعاً میگم

17:56.875 --> 17:58.081
بسیار

17:58.142 --> 18:00.403
!برای تمرینِ شبِ زفاف آماده‌ای؟

18:00.436 --> 18:01.674
...آره، یعنی

18:01.753 --> 18:04.775
فعلاً اینجام -
من تو رو بازداشت میکنم -

18:05.562 --> 18:09.855
!و تو میری این زندان پایین شهر

18:10.038 --> 18:13.263
خب، خوشم میاد
با کلمات بازی میکنی

18:14.772 --> 18:16.073
این چیه؟ چیکار میکنی؟

18:16.208 --> 18:18.232
.بس‌کن، از اینا نمیخوام

18:19.358 --> 18:21.977
تو حق داری ساکت باشی

18:22.071 --> 18:23.690
.تو حق داری ساکت بمونی

18:26.673 --> 18:27.990
.خوبه عزیزم، یه لحظه صبرکن

18:28.062 --> 18:29.634
!دوست دارم حقوقم رو یادآوری کنی

18:29.698 --> 18:32.222
!میخوام شدیداً حقوقم رو یادآوری کنی

18:32.301 --> 18:36.673
ولی قبلش باید برم دستشویی
و کونم که کثیف شده رو بشورم

18:36.743 --> 18:39.489
و وقتی کارم تموم شد برمیگردم
و خودم رو تسلیم قانون میکنم

18:39.600 --> 18:42.156
منو بگیر و به تخت دستبند بزن

18:42.219 --> 18:45.525
.خیله‌خب، باتون رو بذار کنار
!چون اگه بشکنیش، باید پولش رو بدم

18:45.573 --> 18:48.550
خدایا، توی معده من
چقدر عن جمع شده؟

18:51.062 --> 18:52.538
خیله‌خب

18:55.118 --> 18:57.309
سلام خواهر، همه‌چیز مرتبه؟

18:57.356 --> 18:59.989
میخوام برای عروسیم
.یه کاری برام بکنی

19:00.047 --> 19:02.276
..ببین، اگه میخوای با خودم دختر نیارم

19:02.388 --> 19:04.364
.موضوع این نیست

19:04.523 --> 19:08.506
میخواستم بدونم که هنوز
برام کادوی عروسی خریدی؟

19:08.830 --> 19:10.933
بنظر میرسه یه لطفی میخوای

19:12.220 --> 19:14.458
بِن واقعاً میخواد بره میامی

19:14.664 --> 19:16.433
بهم گفت تو نمیبریش

19:16.521 --> 19:18.410
.اوه، عمراً
دیوونه شدی؟

19:18.481 --> 19:19.893
براش خیلی اهمیت داره

19:19.918 --> 19:21.291
اصلاً برام مهم نیست

19:21.354 --> 19:26.461
ببین، بخاطر خودش میگی
یا میخوای برای مدتی دورش کنی؟

19:26.627 --> 19:27.746
هردوش

19:27.784 --> 19:29.046
نمیشه خواهر؛

19:29.110 --> 19:30.784
!ببین، بهش آرام‌بخش تزریق کن

19:30.824 --> 19:32.879
.اون با من نمیاد
.این مأموریت خیلی مهمه

19:32.926 --> 19:34.787
ولی جیمز، اون میخواد خودشو ثابت کنه

19:34.833 --> 19:36.521
«جواب هست «نه

19:36.975 --> 19:38.237
الو؟

19:38.847 --> 19:40.253
دیوانه شده

19:40.355 --> 19:44.163
حالا چرا میخوای اون کَک فسقلی رو
با خودم به میامی ببرم؟

19:44.341 --> 19:47.293
به همه ثابت کنم چه احمقیـه؟

19:57.450 --> 19:58.856
عزیزم

20:00.790 --> 20:02.789
در میزنن

20:02.869 --> 20:04.639
!بگو بره گمشه

20:05.515 --> 20:07.524
نه، نمیره

20:17.072 --> 20:19.470
.درسم رو یاد گرفتم
!در رو نشکستم

20:19.540 --> 20:22.601
.خودم میبینم جیمز -
.حداقل این دفعه نه -

20:22.767 --> 20:24.180
این چیه پوشیدی؟

20:24.339 --> 20:26.090
منظورت چیه چی پوشیدی؟

20:26.198 --> 20:28.936
.بهش میگن لباس خواب، جیمز
.برای مردا ساختن

20:29.111 --> 20:31.190
چی شد هوس کردی اینطرفی بیای؟

20:31.214 --> 20:34.285
لطفاً این مزخرف رو
.با خودمون به میامی نیار

20:34.324 --> 20:35.709
...من که

20:36.385 --> 20:37.766
صبرکن بینم

20:37.838 --> 20:40.528
میامی جیمز؟ منم میام؟
منم به میامی میبری؟

20:40.584 --> 20:42.893
.من 5 دقیقه دیگه میرم
.اگه میای بهتره عجله کنی

20:42.933 --> 20:43.885
بیا بغلم، مَرد

20:44.108 --> 20:45.567
آها، الان خیلی زوده

20:45.631 --> 20:48.729
.ذره‌ذره رفیق میشیم
.میدونستم نظرت رو عوض میکنی

20:49.021 --> 20:53.230
چون اون لحظه که حرف میزدیم
....جوری نگاهم کردی که انگار

20:54.309 --> 20:56.983
حالا که فکرشو میکنم
.میفهمم تو یه فرشته‌ای

20:57.696 --> 20:59.688
انجلا، موفق شدم

21:01.236 --> 21:04.522
این یکمی ناجوره عزیزم

21:04.961 --> 21:09.065
جیمز میخواد چند روز باهاش
به یک مأموریت رسمی پلیسی برم

21:09.148 --> 21:12.172
نمیخوام برم، ولی
جیمز به من نیاز داره

21:12.382 --> 21:13.356
باشه

21:13.507 --> 21:16.369
عزیزم کاری رو بکن که باید بکنی -
جدی؟ -

21:16.520 --> 21:19.530
فقط به موقع برگرد که
(منم خانوم «چکش‌سیاه» بشم (همسرت

21:19.601 --> 21:21.481
چی؟ آره، البته

21:21.618 --> 21:22.998
بیصبرانه منتظر برگشتنم

21:23.045 --> 21:26.753
چون به محض اینکه برگردم
تو و من با هم ازدواج میکنیم

21:26.816 --> 21:29.038
کونامون به هم پیوند میخوره

21:29.173 --> 21:30.042
باشه؟ -
باشه -

21:30.090 --> 21:31.630
سه تا بوس بده

21:31.724 --> 21:33.232
عاشقتم

21:33.296 --> 21:35.804
آخه من به تو چی بگم؟

21:36.154 --> 21:37.678
میامی

21:37.933 --> 21:40.316
عجله کن -
!دارم عجله میکنم -

21:40.920 --> 21:42.944
.فکر نکن ازت ممنون نیستم

21:43.118 --> 21:45.515
ولی چرا نظرت رو عوض کردی؟

21:45.593 --> 21:47.689
بِن هرگز نمیتونه کاراگاه بشه

21:47.864 --> 21:50.236
.و همه‌ی افراد اداره اینو میدونن

21:50.324 --> 21:53.245
...ولی فکر میکنه اگر با من به میامی بیاد

21:54.086 --> 21:56.451
.ثابت میکنه همه اشتباه میکنن
.پس من میبرمش

21:56.523 --> 21:57.975
تا تلاشش رو بکنه

21:58.141 --> 22:00.989
چون نمیخوام تا آخر عمرم
....از دستم گلایه کنه

22:01.385 --> 22:04.258
.که هرگز بهش فرصت ندادم

22:04.392 --> 22:06.725
.تو که مطمئن نیستی
.شاید سورپرایزت کنه

22:06.781 --> 22:08.321
شک دارم -
ولی قبلاً انجام داده -

22:08.386 --> 22:09.965
تازه‌کارا خوش‌شانسن

22:11.351 --> 22:13.875
مراقب باش، خب؟ -
نگران نباش -

22:14.080 --> 22:16.938
شوهر بی‌دست و پای فسقلی رو
صحیح و سالم برمیگردونم

22:17.084 --> 22:17.973
!اوه، اون مرد خیلی بزرگیـه

22:18.093 --> 22:19.839
هی اَنج؟ -
بله عزیزم؟ -

22:19.918 --> 22:22.470
میدونی جورابم کجاست؟ -
نقره‌ای یا طلایی؟ -

22:22.538 --> 22:23.760
نقره‌ای

22:23.834 --> 22:25.644
جامیز بالایی من
سمت راست رو بگرد

22:26.152 --> 22:27.890
لطفاً دیگه جوراب‌هامون رو قاطی نکن

22:27.962 --> 22:28.613
من رفتم

22:28.699 --> 22:31.691
.آه، پیداشون کردم
.توی جامیز من بودن، نه تو

22:31.770 --> 22:33.301
ممنون -
خواهش میکنم -

22:33.389 --> 22:34.683
میامی

22:54.757 --> 22:55.947
اینجارو نگاه مَرد

22:55.971 --> 22:57.336
جیمز میبینی؟

22:57.399 --> 22:59.899
.اینجا میامی ـه
.ساعت 3 بعدازظهره

22:59.946 --> 23:01.525
.ما که برای تعطیلات نیومدیم

23:01.636 --> 23:04.866
اول باید به اداره پلیس میامی بریم
.و بهشون بگیم که اینجاییم

23:04.967 --> 23:09.522
نمیتونی بدون اطلاع حوزه‌ی مربوطه
.عملیات پلیسی انجام بدی

23:09.744 --> 23:11.901
پس باید جایی نگهداری
.تا لباس عوض کنم

23:11.989 --> 23:14.140
چرا؟ دلیلش چیه؟

23:25.170 --> 23:27.202
این لباس درست نیست

23:27.385 --> 23:29.517
زندگی که درست نیست
.منم نمیخوام درست باشم، جیمز

23:29.589 --> 23:31.525
اصلاً شبیه همکار نیستی

23:31.558 --> 23:34.495
مگه قرار بود باشم؟
.خوبه که میتونیم همکار بشیم

23:34.558 --> 23:36.542
.جیمز، بذار چیزی بهت بگم
.ما یه تیم دونفره میشیم

23:36.589 --> 23:37.827
باید کمی مهروبون‌تر باشی

23:37.898 --> 23:41.231
گوش کن چی میگم، جیمز
ما باید از هم تعریف کنیم، خب؟

23:41.335 --> 23:43.132
.من از لاشی‌جماعت تعریف نمیکنم

23:43.164 --> 23:46.386
یه کاراگاه خوب با مردم قاطی میشه
.تا طعمه متوجه‌ی حضورش نشه

23:46.458 --> 23:48.625
.اوه، آره
.تو هم قاطی شدی ارواح عمت

23:48.806 --> 23:50.955
.جیمز، بذار چیزی بگم
چرا از لباس ایراد گرفتی؟

23:50.995 --> 23:52.820
دلیل خوب بیار تا بهت
یه جایزه خوب بدم

23:52.862 --> 23:53.931
نگاه کن جیمز

24:03.630 --> 24:04.889
.خیله‌خب، همینجا بمون

24:04.969 --> 24:07.834
من اینجا صبر نمیکنم -
حرفی برای گفتن نداری؟ -

24:10.256 --> 24:12.136
.کاراگاه دارم دوستانه تقاضا میکنم

24:12.224 --> 24:14.438
.خواهش میکنم
.اون مظنون شماست

24:16.794 --> 24:18.508
شما اون آتالانتایی هستین؟

24:18.540 --> 24:20.556
.رئیس پدرو هرناندز هستم
.باعث افتخاره میبینمتون

24:20.627 --> 24:22.134
کاراگاه جیمز پیدن

24:22.238 --> 24:25.801
فقط خواستیم بهتون اطلاع بدیم
که در حوزه شما فعالیت میکنیم

24:25.921 --> 24:28.088
.تا از یک شاهد احتمالی، سوالاتی بپرسیم

24:30.323 --> 24:33.381
.صفحه‌ی مراسم عروسی بِن و انجلا

24:35.956 --> 24:38.492
.بهت گفتم گل اِدریسی نه

24:43.370 --> 24:44.632
جریان چیه؟

24:44.696 --> 24:47.244
آنتونیو پوپ» به اداره پلیس»
کمک مالی میکنه

24:47.269 --> 24:48.974
اونم خودِ آنتونیو ـه

24:49.053 --> 24:53.537
اون خیّر بزرگیه و صاحب یکی از بزرگترین
شرکتهای ترانزیت در ساحل شرقیـه

24:55.663 --> 24:58.596
.جسد رئیس بندر پیدا شد

25:00.314 --> 25:02.473
اوه، مشکلت چیه؟ -
روی میز من نشستی -

25:02.624 --> 25:04.679
ببخشید، فقط نگاه میکردم -
نکن -

25:04.782 --> 25:06.841
دست به کامپیوترم نزن
.بهش نگاه هم نکن

25:06.976 --> 25:08.888
این لوازم حساسه -
قبوله -

25:08.968 --> 25:11.110
الان خارج میشم -
جدی؟ خارج میشی؟ -

25:11.745 --> 25:13.498
گفتم دست نزن

25:15.109 --> 25:16.260
درد داره، مگه نه؟

25:16.340 --> 25:17.181
جیمز

25:18.252 --> 25:21.416
.عضلات القای درد
.نقاط فشار

25:21.988 --> 25:23.774
.زودباش مَرد
.باید خودتو آزاد کنی

25:23.872 --> 25:25.260
عضله من توی دستشه، جیمز

25:25.314 --> 25:26.607
خیلی محکم گرفته

25:26.663 --> 25:28.115
خوشت میاد؟

25:28.646 --> 25:30.788
نمیدونم این‌یکی چی بود

25:31.493 --> 25:33.366
.زودباش بِن، داری منو خجالت میدی
.مَرد باش

25:33.399 --> 25:34.701
داری خجالتش میدی -
جون مادرت -

25:34.749 --> 25:36.217
تو رقت‌انگیزی -
کمک کن -

25:36.289 --> 25:38.185
کاراگاه پیدن از جرائم آتلانتا

25:38.692 --> 25:40.566
چند روز اومدیم اینجا
تا تحقیقات کنیم

25:40.670 --> 25:41.494
!وای کلاهم

25:41.573 --> 25:43.804
کاراگاه کروز، دایره جنایی

25:45.216 --> 25:47.993
و منم افسر بِن باربر هستم
و همکارشم

25:48.077 --> 25:49.182
نه نیست

25:49.207 --> 25:50.906
بعد از این کارها باهات دست نمیدم

25:51.235 --> 25:52.937
جیمز، یالا بریم

25:53.009 --> 25:55.057
!بعنوان رئیس ازت میخوام
بزن بریم

25:55.255 --> 25:57.778
.زودباش جیمز
.چون اون خیلی خطرناکـه

25:58.009 --> 25:59.763
مشکلش چیه؟

26:00.824 --> 26:03.570
.گریفن رئیس بندر مُرد

26:12.889 --> 26:16.385
جیمز، میدونم جالبه که اینجا
...به من نیاز پیدا میکنی، ولی

26:16.413 --> 26:17.587
.حس بدی دارم

26:17.643 --> 26:19.079
.چون بعضی نقشه‌ها کنسل میشه

26:19.288 --> 26:20.694
چه نقشه‌ای؟

26:20.722 --> 26:22.019
آخرین پارتی مجردی
(آخرین پارتی مجردی قبل از ازدواج)

26:22.170 --> 26:25.939
من هیچ برنامه‌ای نچیدم -
آره، خب، دست‌بردار نیستی -

26:26.185 --> 26:29.245
جدی هیچ برنامه‌ای نریختی؟

26:30.293 --> 26:32.055
.جیمز، حتی اصلاً مخالفتی ندارم

26:32.110 --> 26:33.308
...رقاص‌های سکسی و

26:33.348 --> 26:37.085
نمیخوام درحالی برگردم پیش زنم
که خرابکاری بالا آوردم؛ بیخیال بابا

26:37.713 --> 26:40.453
«وقتی من بگم «نه
!یعنی هیچ راهی نداره جیمز

26:40.596 --> 26:42.263
...حتی

26:42.295 --> 26:44.671
«نیکی میناژ» یا «پتی لابل»
[هر دو عین میمون]

26:44.774 --> 26:46.718
میدونی چیه؟ داری ضدحال میزنی

26:46.782 --> 26:48.924
جریان چیه مَرد؟
...همش، همش

26:48.996 --> 26:51.329
.موضع دفاعی داری
.نمیدونم چرا

26:51.384 --> 26:53.955
تو از این میترسی که
...انجلا متأهل و متعهد بشه

26:54.051 --> 26:55.559
.و تو هم تنها بشی

26:55.675 --> 26:59.494
.ولی حقیقت همینه جیمز
.نمیتونی همیشه پیش من و انجلا باشی

26:59.534 --> 27:01.542
البته بعد از ماه‌عسل
.میتونی بیای دیدنش

27:01.581 --> 27:04.652
!چون در ماه‌عسل انجلا مشغول عملیاتـه

27:04.691 --> 27:08.144
اگه یه بار دیگه این حرفو بزنی
!به صورتت شلیک میکنم

27:08.208 --> 27:09.882
درضمن ناراحت نشدم

27:09.906 --> 27:12.057
میدونی چرا جیمز؟
.چون داریم گپ میزنیم

27:12.120 --> 27:14.964
جدی؟ -
این نماد همکارهاست که گپ بزنن -

27:15.032 --> 27:18.286
نه، این نماد برادرخواندگی ـه
[نمیگن برادرزن یا شوهرخواهر. میگن برادرخوانده]

27:19.691 --> 27:21.564
حدس بزن الان چی شد؟

27:21.674 --> 27:22.916
.ما برادرخوانده شدیم

27:22.941 --> 27:24.765
.نه نه نه، دوباره شروع نکن
.بذار آروم باشم

27:24.829 --> 27:25.741
!یکی دیگه، یکی دیگه

27:25.782 --> 27:27.599
.همه ساکت

27:27.648 --> 27:29.798
چون برادرخوانده‌ها
!الان وارد شهر شدند

27:29.846 --> 27:32.226
اگه یه بار دیگه بگی
.دوباره به صورتت شلیک میکنم

27:32.298 --> 27:33.711
چرا؟

27:36.584 --> 27:38.155
قبول

27:42.657 --> 27:44.666
!برادرخوانده‌ها

27:46.713 --> 27:49.054
داری نمک میریزی؟ -
در همین مایه‌ها -

27:58.060 --> 28:00.068
خیله‌خب

28:00.568 --> 28:02.778
حالا با چه روشی انجام بدیم؟

28:03.193 --> 28:05.581
پلیس خوب، پلیس بد؟
یا روش لیموزین؟

28:05.636 --> 28:07.883
چرا باید طبق مزخرفات آکادمی پیش بریم؟

28:07.971 --> 28:10.685
موقعیت رو ارزیابی میکنیم
.و از غریزه استفاده میکنیم

28:10.773 --> 28:12.004
!غریزه‌ی من

28:12.052 --> 28:14.202
با کمال احترام بنظرم باید
طبق تکنیک‌ پیش بریم

28:14.234 --> 28:15.153
.خب؟ من مطالعه داشتم

28:15.178 --> 28:17.511
چطوره از تکنیک
درب و داغون کردن استفاده کنیم؟

28:17.551 --> 28:19.535
خیله‌خب؟ مثل همه‌ی روزها

28:19.606 --> 28:21.765
.ای.جی» باز کن»

28:21.844 --> 28:24.613
من میرم مراقب پنجره باشم

28:31.152 --> 28:32.890
.هی ایست
.به نفعته وایستی

28:32.945 --> 28:33.889
جیمز

28:33.929 --> 28:36.095
.داره فرار میکنه
وقت تعقیبِ پیاده است

28:36.120 --> 28:37.286
!نگو تعقیبِ پیاده

28:37.936 --> 28:41.356
...این یه تعقیبِ پیاده است

28:41.879 --> 28:44.159
!همینجا وایستاده و میگه تعقیبِ پیاده

28:45.969 --> 28:48.048
!جیمز، من حالم خوبه

28:49.830 --> 28:52.783
!تعقیب پیاده

28:52.846 --> 28:54.576
ایست

28:58.127 --> 28:59.230
پلیس، ایست

29:07.241 --> 29:09.249
!پلیس محلی لعنتی

29:15.516 --> 29:17.350
.برین کنار
.گفتم ایست

29:30.529 --> 29:32.132
بهت شلیک میکنم

29:35.810 --> 29:36.900
ای.جی

29:36.980 --> 29:38.090
!اینکارو نکن

29:40.273 --> 29:41.448
لعنت

29:50.234 --> 29:52.464
گرفتمت ای.جی

29:53.908 --> 29:55.964
لعنت خدا، خطا زدم

29:56.490 --> 29:58.807
تو خوبی، بنظرم زیاد آسیب ندیدی

29:58.913 --> 30:00.922
بس‌کن دیگه

30:56.838 --> 30:58.731
اوه، ای.جی

30:59.040 --> 31:01.692
خوبی مَرد؟
!لعنت، ندیدمت

31:01.811 --> 31:04.207
.چیزی نیست، دوستمه
داشتیم شوخی میکردیم

31:04.382 --> 31:06.453
حالش خوبه، فقط شوخی میکردیم

31:06.631 --> 31:08.345
چه خبر «بون‌ماشین»؟

31:08.384 --> 31:10.043
چی میخوای مَرد؟
چرا منو تعقیب میکنی؟

31:10.068 --> 31:11.298
چرا از پولیس فرار کردی؟

31:11.323 --> 31:12.821
من نمیدونستم تو پولیسی

31:12.861 --> 31:15.138
تو صدای ایست رو نشنیدی؟
.ما پولیسیم

31:15.210 --> 31:16.607
من نشان شما رو ندیدم

31:16.632 --> 31:19.076
تنها چیزی که دیدم
...دو آدم بی‌تربیت و

31:19.455 --> 31:20.502
!مشکی‌مرد

31:20.629 --> 31:22.709
مشکی‌مرد؟ این اصلاً کلمه نیست

31:22.859 --> 31:24.835
بگو چی میخواستی بگی؟ -
بیخیال شو -

31:24.860 --> 31:27.432
.بگو منظورت چی بود
.تخم داشته باش، بگو

31:29.422 --> 31:30.508
سیاه

31:30.604 --> 31:33.785
فقط چون سیاه بودیم
از ما فرار کردی؟

31:34.086 --> 31:35.556
خودتو نگاه کن

31:35.794 --> 31:37.918
خودتم جای من بودی
از خودت فرار میکردی

31:39.026 --> 31:41.772
ببین، فقط میخواستیم
با تو حرف بزنیم،ای.جی

31:41.797 --> 31:43.781
...تو و اون پسرت اونجا

31:43.859 --> 31:46.090
باید از این کارها خجالت بکشین

31:46.241 --> 31:48.250
!بکشش

31:49.347 --> 31:51.896
بِن، چیکار میکنی؟ -
اینهمه توی کوچه‌ها دویدم -

31:52.242 --> 31:53.242
از بین خونه‌ها

31:53.321 --> 31:55.305
از بین سگ و مرغ و کثافت رد شدم

31:55.583 --> 31:56.797
و ترمپلین، جیمز

31:56.926 --> 31:59.078
آروم باش -
دیگه تحمل این کارها رو ندارم -

31:59.516 --> 32:01.373
تفنگ من کجاست؟

32:01.540 --> 32:02.730
تمرکز کن

32:03.323 --> 32:06.057
بذار بهت نشون بدم
.رفتار یک کاراگاه واقعی چطوریه

32:06.784 --> 32:07.697
لعنت

32:08.823 --> 32:10.301
ای.جی

32:10.326 --> 32:11.477
ببین، مَرد

32:11.532 --> 32:15.950
تنها چیزی که ازت میخوایم
کمی صحبت درباره دوستت تروی در آتلانتا ـه

32:16.101 --> 32:17.668
تروی کیه؟

32:18.024 --> 32:20.090
تو اخیراً برای تروی
فلَش رمزنگاری کردی

32:20.178 --> 32:22.193
تروی؟ چیزی یادم نمیاد

32:22.218 --> 32:23.583
من هیچ ترویی نمیشناسم

32:23.608 --> 32:24.829
هیچی یادآوری نشد؟

32:24.868 --> 32:26.241
.نه، نشد

32:26.327 --> 32:28.669
پس میندازمت زندان -
بیخیال مَرد -

32:28.724 --> 32:31.803
تا وقتی بهم نگی
...توی فلش تروی چی بوده

32:31.828 --> 32:33.224
.کونت غل و زنجیره

32:33.311 --> 32:36.120
.حرف من یکیـه
.دارین بهم فشار میارین

32:36.146 --> 32:37.670
بتمرگ داخل ماشین

32:40.160 --> 32:42.319
چرا اینقدر مضطربی، ای.جی؟

32:42.366 --> 32:44.856
چرا پاهات اینقدر میلرزه؟ -
بیماری لرزش پا دارم -

32:44.889 --> 32:46.627
وقتی رفتی زندان
.پاهات استراحت نخواهد کرد

32:46.659 --> 32:51.151
درواقع باید از پاها کار بکشی
.تا زندانی‌ها رو از خودت دور کنی

32:51.190 --> 32:53.508
عضو اصلی کونتـه که
.باید نگرانش باشی

32:53.563 --> 32:54.910
.عضو اصلی همونجاست

32:55.061 --> 32:57.928
او او، من خلافکار نیستم
.و خودتون هم اینو میدونین

32:57.952 --> 32:59.539
این منصفانه نیست -
منصفانه نیست؟ -

32:59.590 --> 33:01.240
«اینجا دنیای واقعیه «ای.جی

33:01.272 --> 33:02.907
.ببخشید؛ ولی اینجا انصاف نداریم

33:02.939 --> 33:05.168
میدونی چرا؟ این دنیاییه که
احساساتت خدچه‌دار میشه

33:05.193 --> 33:07.756
اینجا دنیاییه که مردم بدون
آخرین پارتی مجردی، ازدواج میکنند

33:07.788 --> 33:09.278
این دنیای ماست -
داری ازدواج میکنی؟ -

33:09.303 --> 33:10.789
آره -
تبریک -

33:10.940 --> 33:11.725
ممنون

33:11.789 --> 33:13.566
این یارو قراره برادرم بشه

33:13.606 --> 33:14.511
خوانده

33:14.574 --> 33:17.812
او او او
همکارت با خواهرت ازدواج میکنه؟

33:17.837 --> 33:19.531
اون همکار من نیست

33:19.567 --> 33:22.189
بنظر عجیبه -
اصلاً عجیب نیست، راستش جادوییـه -

33:22.236 --> 33:23.844
مارو به‌هم نزدیک میکنه

33:23.892 --> 33:25.678
بن، تمرکز کن

33:25.717 --> 33:28.757
چرا فکر میکنی تمرکز ندارم؟ -
بذار سوالی ازتون بپرسم -

33:28.782 --> 33:29.574
بگو

33:29.606 --> 33:31.003
...زنت

33:31.047 --> 33:32.475
خواهر اونه؟ -
آره -

33:32.515 --> 33:36.777
قیافه‌اش شبیه این نیست؟
مثلاً دوقلو یا ریشو نیست؟

33:36.848 --> 33:38.996
او، نه
.اصلاً شبیه این نیست

33:39.059 --> 33:43.075
منظورم اینه که حتماً
ازدواج همکار و خواهرت برات سخته

33:43.130 --> 33:45.539
!قسمت سکس رو تصور بکن

33:45.587 --> 33:46.865
...همکارت

33:47.373 --> 33:48.213
...میکنه

33:48.269 --> 33:49.119
نه ما نمیکنیم

33:49.206 --> 33:50.269
! خواهرت را

33:50.340 --> 33:52.062
.نگو
.حقیقت نداره

33:52.769 --> 33:53.911
.ای.جی، بهتره شلوغش نکنی

33:53.959 --> 33:56.029
!من خیلی حشری‌ام

33:57.513 --> 33:58.252
یا مسیح

33:58.284 --> 34:01.752
چی شد؟ -
فکر کنم دماغم رو شکست -

34:01.816 --> 34:03.458
مملکت قانون داره

34:03.483 --> 34:05.851
با این کارت منو
.حسابی پولدار کردی

34:05.883 --> 34:07.621
.من برای دماغ دیه نمیدم

34:07.883 --> 34:08.724
!یا حتی قتل

34:09.516 --> 34:11.922
پس لاشی نباش -
باشه، باشه -

34:11.953 --> 34:16.145
شاید یک کلید اصلی
برای موارد اضطراری داشته باشم

34:16.169 --> 34:17.129
شاید؟

34:17.201 --> 34:20.058
.واقعاً دارم
.ولی همراه نگهداشتنش خیلی خطرناکـه

34:20.241 --> 34:22.146
توی گاوصندوق دوستم نگهش میدارم

34:22.240 --> 34:24.050
گاوصندوق کجاست؟

34:24.192 --> 34:25.802
.توی اون کلاب نیست
.راست میگم

34:25.889 --> 34:29.592
بهرحال اونو بهتون میدم
و شما میتونین به کامپیوترش نفوذ کنین

34:29.682 --> 34:32.314
و تصفیه حساب -
ممنون، نقشه‌ی خوبیه جیمز -

34:40.235 --> 34:41.711
اینو میبینی؟ -
آره -

34:41.775 --> 34:44.068
تا اومد داخل
.همه باهاش دست میدن

34:44.401 --> 34:46.632
!سلام آبنبات -
سلام عزیزم -

34:46.670 --> 34:48.067
چطوری؟ -
خوبم -

34:48.092 --> 34:51.512
همون میز قدیمی؟ -
...بله، لطفاً به بچه‌ها بگو -

34:51.607 --> 34:53.924
نیمه‌شب امشب زود شروع میشه

34:53.955 --> 34:55.051
بله قربان

35:03.475 --> 35:05.015
این نگاه رو میشناسم

35:05.088 --> 35:07.595
چطوریه که یه کامپیوترباز
اینقدر دخترباز میشه؟

35:07.620 --> 35:10.500
بهرحال دوستم بهمراه دی.وی.بی
حداکثر تا یک ساعت دیگه میرسه

35:10.525 --> 35:12.638
و تو گفتی آخرین پارتی مجردی نگرفتی

35:12.680 --> 35:14.672
.و الان توی یه کلاب هستیم
....بهمراه

35:15.243 --> 35:16.283
خانوم‌ها

35:16.325 --> 35:19.460
.و ما حین مأموریت رسمی پلیسیم
....پس

35:19.539 --> 35:21.816
میخوای مثل پلیس‌ها بنظر بیای؟
.بهش فکر کن

35:21.912 --> 35:23.340
و اون آدم منو بترسونی؟

35:23.412 --> 35:26.070
گوش‌کن جیمز، دلم نمیخواد بگم
ولی حق با اونـه

35:26.181 --> 35:27.420
کمی حرف گوش کن

35:28.975 --> 35:30.229
کجا میری؟

35:30.323 --> 35:32.180
.میرم مشروب بگیرم، مَرد
.آروم باش

35:32.220 --> 35:33.516
مشکلت چیه؟

35:33.545 --> 35:35.656
.میخواد برامون مشروب بیاره
.خب بذار بیاره

35:35.719 --> 35:37.306
داره عین بچه بازیت میده

35:37.331 --> 35:38.878
.و اگر اونو گم کنی، تقصیر خودتـه

35:38.902 --> 35:40.882
بس‌کن، فکر کردی خودم نمیدونم؟

35:40.921 --> 35:42.350
.نقشه اینه جیمز

35:42.382 --> 35:44.541
اینجا میشینیم تا دوستش بیاد

35:44.573 --> 35:46.565
نقش بازی میکنیم که
.آخرین پارتی منـه

35:46.603 --> 35:49.134
اونو آزاد میذاریم تا
.اطلاعات مورد نیاز رو بدست بیاره

35:49.197 --> 35:51.825
.و بعدش میریم
.به واژه‌ی «نقش» دقت کن

35:51.923 --> 35:53.725
یعنی تو اینکارو میکنی؟ -
نقش بازی میکنم -

35:54.838 --> 35:57.343
.این آخرین پارتی مجردی منـه

36:11.288 --> 36:13.256
!شکستش دادم

36:13.405 --> 36:16.040
دوباره، دوباره، دوباره

36:25.809 --> 36:26.983
صبرکن ببینم

36:27.110 --> 36:28.856
چطوری چکش‌سیاه؟

36:28.935 --> 36:30.364
!چطوری کون‌زن؟

36:30.966 --> 36:33.650
چیکار میکنی؟ -
توی پارتی اس‌بازی میکنم -

36:33.769 --> 36:35.301
.از روی میز بیا پایین

36:35.357 --> 36:36.754
!نقش بازی میکنم

36:37.734 --> 36:40.250
میخوام با دوست‌دخترهای
جدیدم آشنا بشی

36:40.329 --> 36:44.162
.اونا دوست دارن توی پارتی کُس بدن
.ولی روسپی نیستن

36:44.249 --> 36:46.606
.آخرین پارتی مجردیشه
.برو گازشون بگیر

36:47.138 --> 36:48.630
نه، یه عالم دختر اینجاست

36:49.520 --> 36:51.195
هی بِن، یه عکس ازم میگیری؟

36:51.259 --> 36:52.955
باشه
یک . . . دو

36:52.980 --> 36:55.327
....دیگه نمیتونم تحمل کنم

36:55.477 --> 36:56.837
گرفتم

37:00.973 --> 37:02.529
بفرمایید

37:02.855 --> 37:04.864
.انجلا زن خیلی قوی‌ایـه

37:04.918 --> 37:07.758
نمیخوام کاری کنم که مأیوس بشه

37:08.060 --> 37:11.584
هیچکس جرأت نداره قبل از ای.جی
...اظهار نظر کنه

37:11.609 --> 37:12.751
...بذار بگم که

37:12.818 --> 37:15.512
.ای.جی
اون دستگاه دی.وی.بی کجاست؟

37:15.585 --> 37:16.996
باید پیداش کنیم

37:19.250 --> 37:22.555
.باید بهش بگیم
.پِیک بالا، پِیک بالا

37:24.748 --> 37:27.567
.اگه ازم تعریف کنی که نمیمیری

37:27.647 --> 37:29.454
برات پِیک بدم بالا؟ -
آره -

37:29.509 --> 37:31.765
خیله‌خب، اون آب رو بده من

37:31.916 --> 37:33.925
تا حالا همچین چیزی ازش ندیدم

37:33.981 --> 37:35.893
زودباش

37:35.956 --> 37:39.377
به افتخار شوهرخواهرم
بِنجامین باربر

37:39.464 --> 37:41.590
اون فقط 165 سانتی‌متر قد داره

37:41.647 --> 37:44.996
میخواد با خواهرم ازدواج کنه
و تازه از آکادمی فارغ‌التحصیل شده

37:45.067 --> 37:47.524
حالا حقایق رو بگو

37:51.254 --> 37:53.016
بچه‌ها میدونین ساعت چنده؟

37:53.149 --> 37:55.968
نیمه‌شب

37:58.853 --> 38:00.678
!آخرین پارتی مجردی

38:10.010 --> 38:12.105
چیه؟ -
غیبش زد -

38:15.161 --> 38:16.414
گه‌توش

38:16.463 --> 38:18.312
.پول رو برمیگردونم
.قسم میخورم

38:30.479 --> 38:32.114
بی‌حرکت

38:37.522 --> 38:39.299
!ای.جی، دستا بالا

38:47.187 --> 38:49.640
چرا هروقت به کلاب میام
تیراندازی و مشکل بوجود میاد؟

38:49.774 --> 38:50.900
احتمالاً مشکل از ژاکت توئه

38:50.972 --> 38:52.926
به همه گفتی قدم 165 سانتی‌متره

38:52.982 --> 38:53.750
جداً ناراحتم

38:53.775 --> 38:55.801
میخوام وادار به عقب‌نشینی کنمش -
!رو من حساب نکن -

38:56.340 --> 38:58.301
!بی‌حرکت، پلیس -
یه کاری بکن -

38:58.945 --> 39:00.468
سیزده . چهارده

39:00.580 --> 39:02.516
چرا میشمری؟ -
.تیرش تموم شده -

39:09.589 --> 39:11.533
همه بخوابین زمین

39:20.226 --> 39:21.766
چیه؟

39:22.144 --> 39:23.550
اون رفته

39:27.668 --> 39:30.533
هیچ کد رمزی توی
گاوصندوق لعنتی نبود

39:30.686 --> 39:32.686
ای.جی بازیمون داد

39:33.656 --> 39:35.530
تو خوبی؟

39:35.555 --> 39:37.633
نه، نیستم

39:37.856 --> 39:39.921
میشه یه سوال مهم ازت بپرسم؟

39:39.968 --> 39:42.555
شاید برای اینکار ساخته نشدی -
این که سوال نبود -

39:42.587 --> 39:43.460
.اظهار نظر بود

39:43.492 --> 39:46.119
میدونی چیه؟
.تو پارتی مجردی خوبی داشتی

39:46.254 --> 39:47.206
اصلاً آماده نبودی

39:47.246 --> 39:50.137
خب، جیمز اولاً اونجور رفتار نکن
که من دلم بخواد برگردم پارتی

39:50.321 --> 39:52.972
روی میزها وایستم و
با دخترای پارتی لاس بزنم

39:53.171 --> 39:55.421
.پارتی درست پیش نرفت
...پس دوباره شروع میکنم

40:03.410 --> 40:04.736
اوه خدای من

40:04.815 --> 40:06.435
روز کاراگاهه، شب داف

40:06.482 --> 40:08.690
چه خبر شده؟ -
خب، هیچ خبری نشده -

40:08.793 --> 40:11.570
اگر اینجا کلاس یوگا بود
بازم لباست احمقانه است

40:12.808 --> 40:16.285
چی شد؟ -
یه تیرانداز، نسبتاً حرفه‌ای -

40:16.381 --> 40:17.825
میخواست ای.جی رو بکشه

40:17.850 --> 40:18.768
ای.جی کدوم خریه؟

40:18.793 --> 40:21.095
ای.جی یه هکره که اومدیم
تا ازش سوالاتی بپرسیم

40:21.300 --> 40:23.792
یارو فکر میکنه جزو باند تبهکارانـه؟

40:23.871 --> 40:25.118
.من میگم مزخرفـه

40:25.143 --> 40:26.705
چون در شناخت تبهکاران محلی متخصصی؟

40:26.737 --> 40:28.490
نه، من متخصص مزخرفـم

40:28.562 --> 40:30.667
.خب، متخصص
آدمکش چطور با تفنگ رفت داخل؟

40:30.714 --> 40:32.817
تفنگ سرامیکی یا پلاستیکی

40:32.952 --> 40:35.075
من دیدمش. تفنگش فایو.سون بود
[ساخت فابریک نشنال]

40:35.140 --> 40:36.155
غیرقابل شناسایی ـه

40:36.197 --> 40:41.157
من توی بازی‌ها دیدمش
اگه ازش تیر بخوری، بازی تمومه

40:41.242 --> 40:43.251
اینجوری تفنگ رو برد داخل

40:44.636 --> 40:46.215
...پرونده‌ای که ما الان داریم

40:46.240 --> 40:48.588
تیرانداز یک تفنگ به
منطقه حفاظت‌شده برد

40:48.644 --> 40:49.779
اینجا رو گوش کنین

40:50.057 --> 40:54.008
خطوط روی گلوله نشون میده
تفنگ فایو.سون بوده

40:54.578 --> 40:56.578
.همون مهماتـه
.ممکنه همون تیرانداز باشه

40:56.637 --> 40:58.917
به کی شلیک کرده؟ -
رئیس بندر میامی -

40:59.662 --> 41:01.839
.ممکنه مرتبط باشه

41:03.089 --> 41:05.407
انگار رمزمیت رو تماشا کنی
[شخصیت بازی ویچر]

41:05.479 --> 41:08.146
...چرا کسی باید قاتل حرفه‌ای استخدام کنه

41:08.383 --> 41:12.362
که یک هکر کامپیوتر رو بخاطر یه
مواد فروشِ معمولی در آتلانتا بکشه؟

41:12.410 --> 41:13.585
!چون آزاردهنده است

41:13.664 --> 41:16.211
اگه این دلیل بود
!تو مدتها پیش مُرده بودی

41:16.236 --> 41:17.473
.دارم بررسی میکنم

41:17.506 --> 41:18.935
.درواقع میتونه مربوط باشه

41:18.982 --> 41:22.079
پس قاتل رئیس بندر همونه که
میخواست هکر شما رو بکشه؟

41:23.111 --> 41:25.152
شاید ای.جی خلافش سنگین‌تره

41:26.305 --> 41:28.987
میدونی چیه؟
.باید ایشون هم به عروسی دعوت کنیم

41:29.146 --> 41:30.795
میدونی چیه؟
.باید بری توی ماشین

41:30.820 --> 41:31.930
باید برات یه نفر پیدا کنم

41:31.955 --> 41:32.851
باید بری توی ماشین

41:32.882 --> 41:34.676
.میخوام برات جورش کنم
.اصلاً من میرم توی ماشین

41:34.708 --> 41:37.303
.دیگه باهات بحث نمیکنم
.خیلی بی‌احترامی کردی

41:37.376 --> 41:39.867
.میدونی قسمت خنده‌دارش کجاست؟
!من تفنگ پلاستیکی رو کشف کردم

41:40.018 --> 41:42.787
من کشف کردم
احترام که نمیذارین، مگه نه؟

41:42.835 --> 41:45.605
قاتل حرفه‌ای برای هکر؟ -
شاید شاهد چیزی بوده -

41:45.692 --> 41:47.009
من میرونم -
نه، نمیرونی -

41:47.049 --> 41:49.597
من میرونم سی.جی(جی.تی.ای)
.پس یعنی من میرونم

41:49.650 --> 41:50.764
سوئیچ منو بده

41:50.812 --> 41:53.066
چرا ماشینت بوی سوختنی میده؟
.بوی تعفن میده

41:53.629 --> 41:55.247
!این بوی سوختنی نیست

41:55.550 --> 41:57.232
لش مرگت از ماشین بیا بیرون

41:57.335 --> 41:58.938
گردنم رو ول کن

42:13.259 --> 42:15.268
شما خوبین؟

42:20.531 --> 42:22.926
اصلاً میدونی چقدر برامون بد میشه؟

42:22.958 --> 42:24.871
این دومین ماشینه که ترکوندیم

42:24.999 --> 42:26.943
.خبرش مثل بمب میترکه

42:27.014 --> 42:31.196
‌پلیس حالا به ماجرای پرونده‌ی
قتل رئیس بندر، مارکوس گریفن نزدیک شد

42:31.271 --> 42:36.057
با اینکه تحقیقات همچنان ادامه داره
.چارلز نونیز به عنوان رئیس جدید انتخاب شد

42:36.102 --> 42:38.269
من آرمان‌های رئیس پیشین رو ادامه میدم

42:38.347 --> 42:41.044
تا فساد رو ریشه‌کن
و بندر رو پاکسازی کنم

42:41.195 --> 42:42.806
.به هر قیمتی

42:44.592 --> 42:47.476
به خونه‌اش برنگشته -
اون به خونه برنمیگرده -

42:47.556 --> 42:48.611
.چون تحت تعقیبـه

42:48.651 --> 42:50.890
ببین؛  هرکسی دنبال ای.جی میگرده
شدیداً میخواد که اون بمیره

42:50.932 --> 42:52.940
.حتی به قیمت کشته شدن شما دونفر

42:53.815 --> 42:55.824
بچه‌ها، بچه‌ها

42:56.006 --> 42:57.553
راستش کمی مأیوس شدم

42:57.601 --> 43:00.617
از وقتی اومدین اینجا
یک شلیک در کلاب شبانه داشتم

43:00.720 --> 43:05.018
و 20 مورد گزارش تخطی
به حریم شهروندان «لیتل‌هاوانا» داشتم

43:05.143 --> 43:06.769
و یه ماشین مزخرف منفجره شد

43:06.794 --> 43:08.166
هی، ما توی ماشین بمب نذاشتیم

43:08.214 --> 43:10.158
!آره، ولی استارت رو ما زدیم، جیمز

43:10.182 --> 43:10.888
گوش کنین

43:10.944 --> 43:14.982
با ستوان شما در آتلانتا صحبت کردم
.و خوشحال میشه برگردید خونه

43:15.364 --> 43:17.404
سفر به سلامت، بچه‌ها

43:17.476 --> 43:18.992
!سفر به سلامت تو کونم

43:19.079 --> 43:21.101
.ما هیچ‌جا نمیریم

43:21.222 --> 43:23.166
تلفن رو جواب بده -
تلفن من نیست -

43:23.206 --> 43:25.634
.توی جیبتـه -
..هیچ تلفنی توی -

43:26.196 --> 43:28.601
!یه تلفن توی جیب منه

43:28.665 --> 43:31.125
تلفن «ای.جی» ـه
.تلفنش رو بهش پس ندادم

43:31.150 --> 43:33.510
ببین، تلفن چند ساعت اخیر
!همش پیام دریافت میکرده

43:33.566 --> 43:35.701
«اینجا پیامهایی از «تاشا

43:35.725 --> 43:37.320
بری ، کارلت

43:37.368 --> 43:39.241
ای.جی عجب مادرقحبه‌ای بود

43:39.273 --> 43:40.852
همین الان به تاشا زنگ میزنم

43:40.877 --> 43:42.452
نه، اینجوری حواسش جمع میشه

43:42.476 --> 43:44.420
ببین شماره محل کار داره؟

43:45.214 --> 43:46.460
.محل کار تاشا

43:46.508 --> 43:47.744
فکرت خوب بود، جیمز -
میدونم -

43:47.769 --> 43:48.667
خب، تعریف کردم

43:48.729 --> 43:50.500
اصلاً نیازی به گفتنت نبود -
.چرا، باید بگم -

43:50.525 --> 43:51.206
.زود زنگ بزن

43:51.254 --> 43:52.436
میدونی بنظرم مشکلت چیه؟

43:52.460 --> 43:54.008
.فکر کردی نازی
.ولی نیستی

43:54.444 --> 43:55.721
!تو زشتی

43:55.857 --> 43:58.087
!و دست‌هات مردونه است

43:59.580 --> 44:01.217
.فروش بیکینی در ساحل جنوبی

44:01.376 --> 44:02.860
هفت روزِ هفته باز است

44:03.693 --> 44:05.105
«بنظرم باید بریم محل کار «تاشا

44:05.161 --> 44:06.256
اینو توی ماشینت پیدا کردم

44:06.295 --> 44:09.288
میرم متخصص مواد منفجره رو ببینم
تا مهمات رو شناسایی کنـه

44:10.582 --> 44:12.248
هی، اون توی ماشینت
جا موند، جیمز

44:12.284 --> 44:14.447
پس به نفعت اشتباه کردند -
اول به یه ماشین جدید نیاز داریم -

44:14.731 --> 44:16.498
آه، من میتونم کمکتون کنم

44:17.900 --> 44:20.967
باید چیزی بهت بگم جیمز -
موقع رانندگی زر نزن -

44:21.118 --> 44:24.356
مثل موادفروشها میشیم -
این بهترین ماشینیه که تابحال نشستم -

44:24.982 --> 44:25.784
الو

44:25.816 --> 44:27.133
سلام عزیزم -
سلام -

44:27.212 --> 44:28.585
حدس بزن من و جیمز
همدیگه رو چی صدا میزنیم؟

44:28.610 --> 44:29.086
چی؟

44:29.133 --> 44:31.490
نگو -
برادرخوانده‌ها -

44:31.719 --> 44:33.322
مَرد، دیگه اینو نگو

44:33.370 --> 44:36.734
پس بِن، نگران نباشم
که سه‌شنبه‌ میبینمت؟

44:36.781 --> 44:37.972
قبل از عروسی میرسم

44:38.033 --> 44:39.080
کارها رو تموم کردین؟

44:39.105 --> 44:41.628
خب، همین الان سرنخ پیدا کردیم
.و داریم میریم بررسی کنیم

44:41.676 --> 44:42.517
.بطور وسیع

44:42.643 --> 44:44.865
.خب، تو به کارات برس
.اینجا همه چیز مرتبـه

44:44.904 --> 44:46.325
ما همه چیزو پوشش میدیم

44:46.373 --> 44:48.071
ما؟
انجلا، کوری اونجاست؟

44:48.096 --> 44:49.832
بن ـه؟
!بذار باهاش حرف بزنم

44:49.865 --> 44:50.864
بِن سلام

44:50.911 --> 44:55.023
آخه چجور مردی یک هفته
قبل از عروسی شهر رو ترک میکنه؟

44:55.067 --> 44:56.979
یک مرد کاراگاه -
تو کاراگاه نیستی -

44:57.027 --> 44:59.170
نمیخوام الان باهات بحث کنم
میدونی باید چیکار کنی؟

44:59.202 --> 45:00.797
.باید به انتخابهای من احترام بذاری کوری

45:00.854 --> 45:02.251
تو هم باید به من احترام بذاری

45:02.299 --> 45:04.537
نمیدونم چرا اینقدر
منوی عروسی رو دستکاری میکنی

45:04.576 --> 45:07.099
چون منوی تو
!با گه سگ برابره

45:07.147 --> 45:08.679
!گه سگ نیست -
هست بِن -

45:08.719 --> 45:10.798
چون عکسهای
کتاب رویاهام رو توش گذاشتم

45:10.845 --> 45:12.392
!عکسهات گه سگه

45:12.417 --> 45:13.829
بای

45:14.276 --> 45:15.530
کوری

45:16.347 --> 45:19.085
کوری؟
.باورم نمیشه روی من قطع کرد

45:23.892 --> 45:25.776
میدونی بزرگترین مشکلت چیه؟ -
بفرما -

45:25.832 --> 45:27.387
.تمرکز بلد نیستی

45:27.412 --> 45:28.959
من وارد بحران زندگی شدم

45:29.054 --> 45:31.054
عالی میشه اگه برادرم
کمی ازم حمایت کنه

45:31.149 --> 45:32.482
ما عمراً برادر نیستیم

45:32.571 --> 45:34.680
پس به شوهرخواهرت چی میگی، جیمز؟

45:35.101 --> 45:36.357
برادر من نیستی

45:36.865 --> 45:38.896
اصرار هم نکن، چندش آوره

45:38.936 --> 45:40.158
داری قضیه رو میپیچونی

45:40.190 --> 45:42.158
داری میپیچونی و چیزی
.از دوست داشتن نمیدونی

45:42.183 --> 45:43.078
این مشکل توئـه

45:43.109 --> 45:44.634
.الان بهت ثابت میکنم
.بذار من رهبری کنم

45:44.659 --> 45:45.904
بهت نشون میدم که میتونم
یه کاراگاه باشم

45:45.928 --> 45:47.294
عمراً -
بگو چرا؟ -

45:47.628 --> 45:49.962
چون احتمالاً این دختره
اصلاً نمیخواد باهامون حرف بزنه

45:50.078 --> 45:52.493
پس اصلاً خوب نیست که
تو یهو کسخل بشی

45:52.588 --> 45:53.965
یا تصادفی به دختره شلیک کنی

45:54.021 --> 45:55.369
چرا همش خاطرات گذشته رو زنده میکنی؟

45:55.401 --> 45:56.615
تو حتی از پس کوری برنمیای

45:56.640 --> 45:57.910
اون الان فامیلم شده

45:57.957 --> 45:59.901
دختره یه شیطان در ظاهر زنانه است

45:59.926 --> 46:02.216
ببین، من رهبری میکنم
.چون کاراگاه منم

46:02.386 --> 46:03.465
قبول

46:03.639 --> 46:05.783
انگار با یه بچه سر و کله میزنم

46:06.363 --> 46:07.847
اووو خدای من

46:08.556 --> 46:10.267
جیمز اینو میبینی؟ -
آره -

46:10.291 --> 46:12.505
.انگار تبلیغ مایو شناست
.نگاه کن

46:12.862 --> 46:15.289
.جیمز نگاه کن
!دختره مثل دلفین ـه

46:15.329 --> 46:16.353
هی، تمرکز کن

46:16.386 --> 46:18.671
تمرکز دارم جیمز
تمرکزم ازدست نمیره

46:21.608 --> 46:22.981
سلام

46:23.243 --> 46:24.465
کمکی از دستم برمیاد؟

46:24.505 --> 46:25.807
بله

46:26.020 --> 46:28.263
تاشا کجاست؟ -
خب -

46:28.414 --> 46:30.827
فقط چند لحظه
.تا باهاش تماس بگیرم

46:30.891 --> 46:33.081
تاشا، دو افسر پلیس اینجان
.که میخوان تو رو ببینن

46:33.120 --> 46:34.278
خیله‌خب -
ممنون -

46:34.442 --> 46:37.017
میخواین براتون یه بطری آب بیارم؟ -
نه نه نه، نیاز ندارم -

46:37.318 --> 46:39.289
!من دارم ازدواج میکنم

46:39.361 --> 46:41.242
!الان نامزد دارم، پس نمیشه

46:41.440 --> 46:42.821
.کسی ازت دوستی نخواست

46:42.876 --> 46:45.876
از کجا بدونم؟
!شاید من رو دعوت به شنا کنه

46:46.369 --> 46:49.265
.نمیدونم اون کجاست
.اگرم میدونستم بهتون نمیگفتم

46:49.899 --> 46:52.146
اگر بخوای دوباره زنده ببینیش
بهمون میگی

46:52.606 --> 46:55.097
.ای.جی شدیداً در خطره
.فقط برای کمک بهش اینجاییم

46:55.232 --> 46:56.627
و چرا من باید حرفت رو باور کنم؟

46:56.777 --> 46:59.260
من نیومدم باهات بازی کنم -
فکر کردی بیخیال دوست‌پسرم میشم؟ -

46:59.291 --> 47:01.417
.تو بیخیالش نمیشی
.بهت قول میدم بری زندان

47:01.489 --> 47:02.869
نه، نمیرم

47:02.894 --> 47:05.164
.کمی زیاده‌روی کردی
....تاشا

47:05.632 --> 47:08.005
.جیمز حرفت رو درک نمیکنه
.ولی من درک میکنم

47:08.105 --> 47:10.248
مسلماً تو و «ای.جی» ارتباط دارین

47:10.278 --> 47:12.183
و الان میخوای بهش وفادار باشی

47:12.215 --> 47:13.485
درسته جیمز؟

47:13.510 --> 47:15.897
:سوال من از همتون اینه که

47:17.179 --> 47:19.068
اونم به تو وفاداره تاشا؟

47:19.147 --> 47:21.685
چون من موبایلش رو دارم
.و نمیخوام بهت دروغ بگم

47:21.741 --> 47:24.535
تلفن رو بررسی کردم و
توی لیست تماسها رفتم

47:24.747 --> 47:27.340
مخصوصاً لیست محبوب‌ها
..چون اولین اسمی که بهش برخوردم

47:27.365 --> 47:28.493
کارلت» بود»

47:28.524 --> 47:31.347
حالا کارلت کیه؟
زنگ تماسش چیه؟

47:31.421 --> 47:32.643
.پس پخش کردمش

47:32.754 --> 47:34.071
!کون،  کون،  هشدارِ کون

47:34.492 --> 47:36.198
!کون،  کون،  هشدارِ کون

47:36.282 --> 47:38.269
.تو رو نمیدونم
.ولی من بودم داغون میشدم

47:38.324 --> 47:39.515
چون آهنگش سکسی بود

47:39.547 --> 47:42.118
رابطه‌شون در چه حدی بود؟
گفتم شاید فقط همین یکی باشه

47:42.180 --> 47:44.259
ولی بعدش به اسم «برنی» برخوردم

47:44.402 --> 47:46.402
جدی؟ -
آره، اون کیه؟ زنگ تماسش چیه؟ -

47:46.481 --> 47:47.845
.پس پخش کردمش

47:50.742 --> 47:51.877
جیمز، اینو دیدی؟

47:51.926 --> 47:53.410
.بذار ببینم

47:53.466 --> 47:55.354
.اوه، چه صحنه‌های ناجوری

47:55.379 --> 47:56.830
.واقعاً مستهجن ـه -
.البته -

47:57.498 --> 47:59.110
.اون حالش بهم خورد

47:59.172 --> 48:01.077
و بعدش به فکر تو افتادم

48:01.117 --> 48:03.149
.تو الویتـش هستی
.حداقل اینطور فکر میکردی

48:03.221 --> 48:05.395
.ولی اسمت رو آخر لیست دیدم

48:05.530 --> 48:07.411
.فکر کردم شاید بهترین دوستشی

48:07.577 --> 48:09.981
ولی بعدش زنگ تماست رو
پخش کردیم و ناراحت شدیم

48:13.616 --> 48:15.759
.تاشا، این آهنگ کارخانه‌ی اپل ـه

48:17.364 --> 48:19.272
آهنگ کارخانه است

48:19.297 --> 48:20.944
کاملاً هیچی

48:20.982 --> 48:23.180
میخوای طرفداری همچین آدمی رو بکنی؟

48:23.235 --> 48:25.807
برای یه خانوم همچین زنگی بذاری؟

48:25.876 --> 48:27.297
فقط دارم میپرسم

48:27.456 --> 48:29.654
اینجوری باید با یه خانوم حرف بزنی

48:29.805 --> 48:31.178
با تلفن ای.جی اینکارو کردم

48:31.231 --> 48:32.793
...به همین سادگی؛ و درضمن

48:34.701 --> 48:35.748
کی شروع میکنیم؟

48:35.796 --> 48:36.788
خب، چی پیدا کردی؟

48:36.852 --> 48:38.892
همکارم بالاخره مواد منفجره رو
شناسایی کرد

48:38.962 --> 48:40.645
میگه قطعاً اِمریکایی نیست

48:40.670 --> 48:42.201
ما شماره «ای.جی» رو گرفتیم

48:42.234 --> 48:43.717
.نه، بِن شماره «ای.جی» رو گرفت

48:43.741 --> 48:46.058
.دوست‌دخترش میگه پول دزدیده
.ولی نمیدونه از کی

48:46.113 --> 48:47.320
.عالیه
.خبری شد بهم بگو

48:47.345 --> 48:48.846
شمپین -
بیار اینجا -

48:49.237 --> 48:50.684
چیکار میکنی؟

48:50.922 --> 48:52.946
چرا اینقدر برات سخته
که بگی ما پیدا کردیم؟

48:53.018 --> 48:54.978
مشکلت چیه؟
مشکل خودت چیه؟ -

48:55.914 --> 48:57.898
عکس تماس اونه که گذاشتی؟

48:58.191 --> 48:59.622
با چهره‌ی خندان اونجوری؟

48:59.694 --> 49:00.877
بزن بریم

49:00.991 --> 49:03.666
صورت خندان با زبون بیرون؟
الان دیگه اینجوری شدی؟

49:04.170 --> 49:06.430
میدونی چرا تاشا
شماره رو بهمون داد، جیمز؟

49:06.491 --> 49:07.708
من آدم شناسم

49:07.756 --> 49:09.566
برای همین بهت میگم
کمی اجتماعی شو

49:09.637 --> 49:11.486
بذار چیزی بهت بگم جیمز

49:11.605 --> 49:13.898
خیلی از تمرکز مهمتره

49:13.923 --> 49:15.470
.یه ثانیه به من گوش کن

49:15.495 --> 49:17.272
حالا اینجوری تمرکز میکنیم

49:17.358 --> 49:19.866
بخش روابط انسانی با من

49:19.900 --> 49:20.797
.مرد و زن

49:20.852 --> 49:22.820
اوه، میخوای با اونجای مردها مشغول بشی؟

49:22.884 --> 49:24.359
من همچین چیزی نگفتم -
دقیقاً همینو گفتی -

49:24.399 --> 49:26.042
حرفهای منو جدی نگیر

49:30.187 --> 49:31.957
الو -
بِن باربر صحبت میکنه -

49:31.982 --> 49:33.466
این شماره رو از کجا آوردی؟

49:33.505 --> 49:35.568
یه چیزی هست که
بهش میگن شمّ کاراگاهی، ای.جی

49:35.694 --> 49:37.289
بده من ببینم
ای.جی

49:37.349 --> 49:39.344
دوست‌دخترت درباره‌ی پولی
که دزدیدی بهمون گفت

49:39.415 --> 49:41.050
او او، من هیچ پولی ندزدیدم

49:41.090 --> 49:43.066
نرمش نشون بده -
باید خودت رو تحویل بدی، مَرد -

49:43.091 --> 49:44.336
باید ازت محافظت کنیم

49:44.375 --> 49:45.923
از کجا بدونم نمیخواین منو بکشین؟

49:45.994 --> 49:48.774
اگه میخواستیم دودت کنیم
.تا الان مُرده بودی

49:48.846 --> 49:51.148
!باید بفهمی که وضعیت کلفتی داری

49:51.282 --> 49:53.658
اونقدر کلفته که کون لاغرت
!توانایی تحملش رو نداره

49:53.808 --> 49:56.218
اگر قطع کنم تا 24 ساعت دیگه مُردی

49:56.528 --> 49:58.850
.اطرافت رو ببین مَرد
.ما تنها دوستای تو هستیم

49:59.337 --> 50:02.463
میدونی چیه؟
.از حرف زدن با توی کون‌گشاد خسته شدم

50:02.503 --> 50:04.321
صبرکن، صبرکن، صبرکن

50:04.425 --> 50:05.042
الو

50:07.495 --> 50:09.359
جریان چیه؟ -
!بِن باربر برگشت پشت خط -

50:09.430 --> 50:11.057
من زمان و مکان قرار رو بهت میدم

50:11.113 --> 50:12.891
فقط تو،  وگرنه نمیام

50:14.795 --> 50:16.834
این چه رفتاری بود؟ -
جواب داد، مگه نه؟ -

50:17.739 --> 50:19.588
این هکر پول منو دزدیده

50:19.692 --> 50:22.406
اطلاعات منو لو داده
و هنوز توی خیابون آزادانه راه میره؟

50:22.431 --> 50:23.747
بهترین افرادم رو مأمور کردم پیداش کنن

50:23.771 --> 50:24.620
بهتره کرده باشی

50:24.684 --> 50:27.168
همه‌ی کاسبی به پیدا کردنش بستگی داره

50:27.216 --> 50:29.088
متوجهم -
فکر نکنم متوجه باشی -

50:29.130 --> 50:30.646
اسرارم داره لو میره

50:30.765 --> 50:32.416
هویت‌مون فاش شده

50:33.264 --> 50:34.549
بکشش

50:34.638 --> 50:36.461
بله قربان

50:37.004 --> 50:40.652
پرداخت چی شد؟
انجامش دادی یا فسقلی اونم دزدید؟

50:40.687 --> 50:42.552
فاکتور توسط رئیس جدید بندر
تأیید شد

50:42.654 --> 50:44.780
.اوه، اینجا رو نگاه
.یه کار رو درست انجام دادی

50:44.852 --> 50:46.400
اوضاع داره امیدوارکننده میشه

50:47.066 --> 50:49.075
.حالا گمشو پی کارت
.دیر کردم

51:01.928 --> 51:02.920
خودشه

51:02.984 --> 51:04.626
بیا سمت جایگاه نجات‌غریق

51:04.651 --> 51:06.491
خیله‌خب، یادت باشه بهت چی گفتم

51:06.931 --> 51:09.582
.یه چشمت به اون
.یه چشم به محیط

51:15.094 --> 51:16.992
!نمیتونم
!اگه بلدی نشونم بده

51:17.143 --> 51:19.152
.تو که سوسمار نیستی
.فقط اسکن کن

51:19.189 --> 51:20.506
خب، حتماً باید اینجوری بگی؟

51:20.531 --> 51:21.626
برو بیرون

51:21.672 --> 51:23.681
منم گوش میکنم -
باشه -

51:27.810 --> 51:30.540
الان روی ساحل لعنتی راه میرم

51:30.603 --> 51:33.611
.ولی تو رو پیدا نمیکنم
تو کجایی؟

51:33.677 --> 51:36.166
.او، آروم پسر
.اونقدرا هم آسون نیست

51:36.202 --> 51:38.217
.باید مطمئن بشم پاکی -
.مراقب حرف زدنت باش -

51:38.266 --> 51:41.129
نیومدم اینجا که بهم بی‌احترامی کنی -
خب، برو به سمت بوفه -

51:41.351 --> 51:43.512
کدوم بوفه، کجا؟ -
جهت مخالف؛ برگرد -

51:43.567 --> 51:45.416
این بوفه؟ -
برو به سمتش -

51:45.487 --> 51:47.170
!باشه، دارم میرم بوفه

51:47.272 --> 51:50.312
رسیدم، حالا چی؟ -
خب، میخوام یه قوطی برداری -

51:50.543 --> 51:53.035
!برداشتم -
!خب، حالا بذار سرجاش -

51:53.080 --> 51:56.241
ای.جی، الان چیکار میکنیم؟ -
میخوام ببینم اطاعت میکنی یا نه -

51:56.281 --> 51:58.091
.درسته، منطقیه
.صحبت کن

51:58.123 --> 52:00.202
راه بیفت -
خب، راه افتادم -

52:00.377 --> 52:01.083
!ایست

52:01.491 --> 52:02.586
لباست رو دربیار

52:02.625 --> 52:03.816
چرا لباسم رو دربیارم؟

52:03.895 --> 52:05.812
تا مطمئن بشم میکروفون نداری

52:05.911 --> 52:07.490
دیدی ندارم؟ -
اووو -

52:07.549 --> 52:10.363
!بدن تراشیده‌ای داری
!سیکس‌پک خوبی داری

52:10.475 --> 52:11.499
دست از بازی بردار

52:11.565 --> 52:13.795
!خب، برو پیش سطل آشغال -
سطل آشغال؟ -

52:16.969 --> 52:17.596
حالا چی؟

52:17.712 --> 52:20.835
حالا دست کن توی سطل آشغال
.و اولیش رو دربیار

52:22.246 --> 52:25.063
الان دست انداخت توی آشغال؟

52:25.144 --> 52:27.153
خوبه، پاکت رو باز کن
!و بگو توش چیه

52:31.205 --> 52:36.617
کمی «ناچو» نیمه خورده شده
.با سس و سالاد و موی انسان

52:37.260 --> 52:38.895
خوبه، عالیه

52:39.037 --> 52:40.124
!بخورش

52:40.174 --> 52:42.378
ببخشید چی؟ -
بخورش -

52:42.426 --> 52:44.462
.من نمیخورمش، نه
.اینو نمیخورم

52:44.486 --> 52:45.780
بخور، وگرنه میرم

52:45.829 --> 52:47.838
.به نفعته که نخوری

52:58.735 --> 53:00.001
خیلی چندش آوره

53:00.026 --> 53:01.359
!روش تف کرده بودم

53:01.412 --> 53:03.287
!باورم نمیشه که خوردیش

53:04.328 --> 53:05.987
مطمئناً حالت بهم خورد

53:06.059 --> 53:07.638
بذار همین الان بهت چیزی بگم

53:07.671 --> 53:10.274
ای.جی دو ثانیه وقت میدم
.بیای اینجا یا بری زندان

53:12.172 --> 53:14.094
بهتره از اینجا بریم
.اینجا مکان خوبی نیست

53:14.273 --> 53:16.171
پس چرا خواستی اینجا
با من ملاقات کنی؟

53:16.322 --> 53:18.330
فکر نمیکردم راست بگی

53:27.802 --> 53:30.374
.هی ای.جی
.یه نفر میخواد هممون رو بکشه

53:30.446 --> 53:33.874
.بخاطر تو ماشینم رو ترکوندند
.پس بهم بگو اون کیه

53:33.977 --> 53:35.834
.قبلاً همه‌چیزو بهتون گفتم

53:38.107 --> 53:40.115
اوه، مهمون داریم

53:43.550 --> 53:45.375
چیکار میکنی؟ -
!شلیک میکنم -

53:45.494 --> 53:47.176
تو هرگز از توی ماشین شلیک نکردی

53:47.239 --> 53:48.595
میرونی یا شلیک میکنی، جیمز؟

53:48.658 --> 53:50.667
بیخیال، لعنت

53:51.724 --> 53:52.676
عوض میکنیم

53:52.717 --> 53:54.406
!دارم میام اونطرف

53:54.494 --> 53:56.383
الان چیکار دارین میکنین؟

54:00.815 --> 54:02.449
کون کثیفت رو از روم بردار

54:04.833 --> 54:06.842
دارمش، دارمش

54:12.838 --> 54:15.329
تو بهترین تیرانداز دنیایی، جیمز

54:20.079 --> 54:21.392
جلو -
لعنت -

54:21.877 --> 54:23.329
خب، مستقیم برو به سمتش

54:23.378 --> 54:25.162
نه، جیمز
اینجا به روش خودم میرم

54:25.251 --> 54:26.632
کدوم روش؟

54:29.044 --> 54:30.401
داری چه غلطی میکنی؟

54:30.473 --> 54:31.378
بِن

54:43.963 --> 54:45.972
بکش عقب

54:50.670 --> 54:51.570
دارن میان

54:51.646 --> 54:53.655
حواسم هست

54:59.474 --> 55:00.664
محکم بشینین

55:12.949 --> 55:14.647
این دیگه چه کاری بود؟ -
چی؟ -

55:16.599 --> 55:18.813
بهش میگن رانندگی -
از کجا این رانندگی رو یاد گرفتی، مَرد؟ -

55:18.979 --> 55:21.808
.جیمز؛ مخ منو نخور
.بذار کارم رو بکنم

55:22.773 --> 55:24.782
دور برگردون

55:29.966 --> 55:31.792
دارم میرونم جیمز
.اینقدر بهم فشار نیار

55:31.895 --> 55:33.521
!منو از اینجا نجات بده -
همین کارو میکنم -

55:33.593 --> 55:35.932
چطوره حداقل به یکی شلیک کنی؟

55:35.995 --> 55:37.401
خم شو عقب

55:37.592 --> 55:39.601
جلوی صورتم اونجوری شلیک نکن

55:48.189 --> 55:49.736
راهنما میزنی؟

55:51.468 --> 55:53.477
شرمنده، عادته

55:57.519 --> 55:59.528
.داره میپیچه راست
.خیلی آسونه

56:06.987 --> 56:08.305
کی بهت رانندگی یاد داد؟

56:08.401 --> 56:10.107
گوش کنین، من یه نقشه دارم

56:10.132 --> 56:12.141
کسی نقشه‌ی لعنتی‌ات رو پرسید؟

56:15.945 --> 56:17.954
اینم از نقشه

56:18.634 --> 56:20.135
داره یه راست دیگه میپیچه

56:20.215 --> 56:21.691
چطوره محکم بشینین؟

56:33.494 --> 56:35.503
.من بِن باربرم جنده

56:50.679 --> 56:52.282
کونت رو تکون بده

56:52.689 --> 56:54.070
بذارین برم، شما دیوانه‌اید

56:54.118 --> 56:55.523
اینجا کدوم جهنمیه؟

56:55.548 --> 56:56.571
خونه‌ی امن

56:56.625 --> 56:58.599
اینجا میمونیم تا بفهمیم
به کی میتونیم اعتماد کنیم

57:00.392 --> 57:01.447
جدی بچه‌ها؟

57:01.472 --> 57:02.638
این خونه مال کیه؟

57:02.678 --> 57:04.138
آلونسو
یکی از دوستامون

57:04.186 --> 57:05.591
الان روی پرونده است

57:06.511 --> 57:09.352
این کدوم خریه؟ -
دایره جنایی میامی -

57:09.577 --> 57:11.518
جیمز، تو منو به پلیسها دادی

57:11.654 --> 57:13.694
منو از درخت دار میزنن

57:13.748 --> 57:15.335
فکر میکنی به تخممه، ای.جی

57:15.383 --> 57:17.835
حالا از کی دزدی کردی
و کی به ما شلیک میکرد؟

57:17.882 --> 57:19.826
من بهت هیچی نمیگم -
جدی؟ -

57:19.898 --> 57:21.825
آی پوب
آنتونیو پوب

57:21.936 --> 57:24.039
.آ‌ ن ت و ن ی و -
آنتونیو پوب؟ -

57:24.110 --> 57:25.426
مزخرف میگه -
مزخرف نیست -

57:25.591 --> 57:28.037
همه فکر میکنن پوب
یک تاجر قانونیـه

57:28.062 --> 57:29.402
ولی اصلاً اینطور نیست

57:29.545 --> 57:31.144
اون خلافکار بزرگیـه

57:31.183 --> 57:34.017
.در هر چیزی
...مواد، اسلحه

57:34.042 --> 57:35.862
.پس تروی حتماً دوست آتلانتایی‌شـه

57:35.912 --> 57:37.688
آره

57:37.735 --> 57:40.973
.عملیات بزرگی داریم
.پوب رو بگیریم تروی نابود میشه

57:41.040 --> 57:43.659
مشکل اینجاست که من
مسئول کارهای سایبری‌اش هستم

57:43.722 --> 57:46.943
.براش کامپیوتر هک میکنم
.سیستم تنظیم میکنم

57:47.055 --> 57:48.388
!براش پولشویی هم میکنم

57:48.428 --> 57:50.817
همین الان به چهار پنج خلاف اعتراف کردی

57:50.849 --> 57:51.976
!فقط محض یادآوری بود

57:52.063 --> 57:56.230
چند روز پیش، شاید من
...کمی پول از حسابش دزدیده باشم

57:56.262 --> 57:58.047
و توی حساب خودم گذاشته باشم

57:58.078 --> 57:59.142
شاید؟ -
چی؟ -

57:59.206 --> 58:01.269
.فکر نمیکردم بفهمه -
.ظاهراً که فهمیده -

58:01.294 --> 58:02.531
مایا، این ماشینا چیه؟

58:03.634 --> 58:04.689
.تفنگ رو بذار زمین مَرد

58:07.110 --> 58:08.578
ای.جی، جیغ نکش

58:08.642 --> 58:09.526
میزنم توی صورتت

58:09.590 --> 58:11.304
اون آلونسو
.متخصص مواد منفجره منـه

58:11.336 --> 58:12.796
همین الان بذارش زمین

58:12.828 --> 58:15.041
.آلونسو، سلاحت رو غلاف کن
.اونا پلیس هستن

58:15.103 --> 58:16.047
تفنگ رو بذار کنار

58:16.072 --> 58:16.817
بذارش زمین

58:16.850 --> 58:17.364
بندازش

58:17.397 --> 58:18.421
بنداز

58:19.509 --> 58:21.358
خوبه، حالا شما بیارین پایین

58:21.420 --> 58:22.747
خوبه

58:25.964 --> 58:27.410
چه غلطی کردی؟

58:28.154 --> 58:29.037
دوباره؟

58:29.122 --> 58:31.368
قبلاً از این کارا کردی؟ -
نمیدونم، ای.جی -

58:31.915 --> 58:32.971
!پلیس‌کش‌ها

58:33.045 --> 58:35.013
اعصابم داغونه مَرد -
بهت گفتم تمرکز کن -

58:35.059 --> 58:38.529
فکر میکنی عمداً زدم؟
.خیال کردم تو تیر زدی، منم زدم

58:38.806 --> 58:40.131
اوه، خدای من

58:40.679 --> 58:42.115
!اون یه زامبیـه
!شلیک کن

58:44.393 --> 58:45.750
دست‌نگهدار

58:46.654 --> 58:48.368
این جلیقه است

58:48.424 --> 58:49.829
احمق

58:50.070 --> 58:52.079
جلیقه داشت

58:55.081 --> 58:57.339
.برای همین منم جلیقه میخوام، جیمز
.برای همچین اتفاقاتی

58:57.402 --> 58:59.926
این دو احمق توی
خونه‌ی من چیکار میکنن؟

58:59.973 --> 59:02.075
.اونا افسرهای آتلانتا هستن
.ماشین اونا منفجر شده بود

59:02.107 --> 59:03.091
سلام، مَرد

59:03.155 --> 59:05.044
.من بِن باربر هستم
.معذرت میخوام

59:06.901 --> 59:09.924
وقتی گلوله به سینه میخوره
.انگاره دارن قلبت رو فشار میدن

59:09.988 --> 59:12.281
باشه، من که ازت معذرت خواستم -
تو به من شلیک کردی -

59:12.349 --> 59:13.959
.باشه، پسش میگیرم -
.معذرت رو پس بگیر و برو -

59:13.984 --> 59:14.594
باشه

59:14.626 --> 59:16.173
میشه خودتون رو کنترل کنین؟

59:16.220 --> 59:17.467
چیزی پیدا کردی؟

59:17.953 --> 59:21.509
ماده منفجره و چاشنی هردو
از اروپای شرقی هستن

59:21.717 --> 59:23.931
اون کار پوب ـه -
میشه بس کنی؟ -

59:23.995 --> 59:25.521
.صبرکن مایا
ممکنه حقیقت بگه.

59:25.639 --> 59:29.113
آدم باید واقعاً ثروتمند باشه
.تا همچین وسیله‌ای بدست بیاره

59:30.470 --> 59:32.606
باید بهم کمک کنی
مدارک محکمی علیهش پیدا کنم

59:32.795 --> 59:34.553
.پوپ دست از کونت برنمیداره

59:34.578 --> 59:36.066
.پس ما تنها شانس کونت هستیم

59:36.136 --> 59:37.990
تو مسئول کامپیوترش بودی، درسته؟

59:38.554 --> 59:40.563
پس میتونی مارو به اطلاعاتش برسونی

59:41.025 --> 59:43.112
باید یه نفر رو به
..کامپیوتر خونه‌اش بفرستیم

59:43.160 --> 59:45.240
تا لیست بار کشتی رو دانلود کنه

59:45.286 --> 59:47.334
خب، پوپ امشب پارتی بزرگی داره

59:47.470 --> 59:49.398
نگهبانها حتماً زیاد هستن

59:49.508 --> 59:51.239
برای رسیدن به اونجا کار سختی داریم

59:51.310 --> 59:52.366
مشکلی نیست

59:52.405 --> 59:54.118
مخفی وارد میشیم

59:54.191 --> 59:57.865
اون بهمون میگه کامپیوتر کجاست
.و صادقانه میگه

59:57.960 --> 59:59.863
چطور مخفی وارد بشیم؟

01:00:12.960 --> 01:00:14.079
نام؟

01:00:14.746 --> 01:00:15.825
نام من

01:00:16.404 --> 01:00:17.650
نام من؟

01:00:17.710 --> 01:00:19.631
شاهزاده ادمونسیوه ماتومبـه

01:00:19.661 --> 01:00:21.534
از مجلس آفریقا

01:00:22.710 --> 01:00:24.401
.و دو صندلی اضافه

01:00:24.488 --> 01:00:25.774
!برای دو خدمتگزارم

01:00:25.806 --> 01:00:27.060
نام شما در لیست نیست

01:00:27.258 --> 01:00:29.004
جایگاه ویژه رو چک کن

01:00:29.091 --> 01:00:31.833
!و به چشمهای من نگاه نکن

01:00:31.873 --> 01:00:34.175
به من نگاه نکن، به تبلت نگاه کن

01:00:34.523 --> 01:00:37.143
نام‌ها رو بخون و با چشمان بسته
!به من نگاه کن

01:00:37.248 --> 01:00:39.045
.منو نگاه
!به من نگاه نکن

01:00:39.070 --> 01:00:41.099
!منو نگاه
!این امتحان بود

01:00:41.309 --> 01:00:42.817
رد شدی -
شما -

01:00:43.713 --> 01:00:44.657
دعوت نشدید

01:00:44.736 --> 01:00:47.609
خب، دارم میام بچه‌ها
ای.جی اومد

01:00:47.649 --> 01:00:48.879
لطفاً برین کنار

01:00:48.943 --> 01:00:50.395
صبرکن

01:00:52.376 --> 01:00:54.074
همش تقصیر توئـه

01:00:54.099 --> 01:00:56.886
!خودت میدونی که باید چیکار کنم

01:00:56.911 --> 01:00:59.022
!بهت سرپناه و غذا دادم

01:00:59.299 --> 01:01:02.386
و حالا تو بی‌کفایت
آبروی منو میبری؟

01:01:02.910 --> 01:01:05.885
قربان، من محافظ شما هستم

01:01:06.042 --> 01:01:07.321
نه خدمتگزار شما

01:01:09.982 --> 01:01:12.331
تو چیزی هستی که من میگم

01:01:13.022 --> 01:01:14.213
اوه، خدا

01:01:15.150 --> 01:01:16.539
متأسفم قربان

01:01:16.897 --> 01:01:18.508
یه مگس روی صورتتون بود

01:01:22.340 --> 01:01:24.713
حداقل کمی احترام قائل بشین

01:01:26.276 --> 01:01:27.627
خیله‌خب، حالا امتحان کنین

01:01:27.652 --> 01:01:30.078
لیست رو یک بار دیگه چک کنید

01:01:32.158 --> 01:01:33.245
همینجاست

01:01:33.863 --> 01:01:35.767
.از این بابت متأسفم
.بفرمایید داخل

01:01:35.840 --> 01:01:37.237
خواهم رفت

01:01:37.332 --> 01:01:38.808
!نه از این طرف

01:01:38.833 --> 01:01:39.816
ولم کنین

01:01:40.975 --> 01:01:42.578
نمیتونم صورتم رو حس کنم

01:01:43.097 --> 01:01:44.780
!و خواهش میکنم

01:01:46.728 --> 01:01:47.847
سلام

01:01:47.974 --> 01:01:50.632
یادت باشه ما حین مأموریتیم

01:01:51.311 --> 01:01:52.885
ای.جی توی گوشی صحبت میکنه

01:01:52.949 --> 01:01:55.798
و تنها کاری که تو باید بکنی
اینه که فایل رو دانلود کنی

01:01:55.863 --> 01:01:57.369
برای اینکار بهش اعتماد داری؟

01:01:57.417 --> 01:01:59.465
.البته که نه
مگه گزینه‌ی دیگه‌ای هم داریم؟

01:01:59.524 --> 01:02:02.356
هروقت نظر خواستیم
ازت سوال میکنیم

01:02:03.278 --> 01:02:05.449
.اوه جیمز، اونجا رو نگاه
.اون دلفین از جنس الماسه

01:02:05.934 --> 01:02:08.037
احتمالاً توالت گوچی هم دارن
(توالتی که حین ریدن حسی ناز به ریننده القا مینماید)

01:02:08.131 --> 01:02:09.299
فکر میکنی برام مهمه؟

01:02:09.324 --> 01:02:10.513
روی موضوع تمرکز کن

01:02:10.560 --> 01:02:12.498
اگه گوچی داشته باشه
حتماً باید توش برینم

01:02:20.105 --> 01:02:22.511
همینه، ای.جی صدای مارو میشنوی؟

01:02:22.566 --> 01:02:25.566
.این یه مهمونی پس از نیمه‌شبه
.خیلی دوست دارم اونجا باشم

01:02:25.851 --> 01:02:27.343
نژاد پرستی نکردین پس چیه؟

01:02:27.612 --> 01:02:28.873
باید کجا بریم؟

01:02:28.898 --> 01:02:30.525
اول باید به راهروی شمالی برین

01:02:30.604 --> 01:02:32.438
حداقل اونطرف خونه است

01:02:32.517 --> 01:02:34.200
من حواسش رو پرت میکنم

01:02:34.423 --> 01:02:36.923
در سالن اجتماعات شما رفقا رو میبینم

01:02:45.734 --> 01:02:47.417
چیکار میکنی؟
.دستت رو بنداز

01:02:47.504 --> 01:02:49.536
!دارم دست تکون میدم

01:02:56.536 --> 01:02:59.489
مأمورین قانون همیشه در
مهمانی‌ها قدمشون روی چشمه

01:02:59.881 --> 01:03:01.922
پس آقای پوپ، رقص بلدی؟

01:03:02.088 --> 01:03:04.097
رقص بلدم؟

01:03:05.156 --> 01:03:07.164
منو دست‌کم گرفتی

01:03:28.268 --> 01:03:29.879
داری میرقصی؟

01:03:29.935 --> 01:03:30.760
بلی

01:03:30.792 --> 01:03:31.919
تمومش کن

01:03:41.381 --> 01:03:44.537
.سرشون گرمه
.بیا مشغول شیم

01:03:44.849 --> 01:03:47.212
.صحنه‌ی خیلی خوبیه
.مطمئن نیستم

01:03:52.566 --> 01:03:55.368
خب، بِن برو سراغ راه‌پله -
دریافت شد -

01:03:55.415 --> 01:03:57.712
و تا آخر راهرو برو

01:03:58.073 --> 01:04:00.518
.خیله‌خب جیمز
.درست مثل روزهای قدیم

01:04:00.558 --> 01:04:02.581
منظورت ریدمان‌های قدیمه؟

01:04:02.780 --> 01:04:05.709
منظورم اینه که باید
ناشناس باقی بمونیم

01:04:05.778 --> 01:04:08.105
درِ دوبله‌ی دفترش
سمت چپ شماست

01:04:08.233 --> 01:04:10.765
وقتی رسیدین بهم بگین -
ای.جی، حتماً همینه -

01:04:13.883 --> 01:04:14.986
قفله ای.جی

01:04:15.023 --> 01:04:17.981
خیله‌خب، میدونی چیه؟
باید از دستشویی آخر راهرو وارد بشی

01:04:20.802 --> 01:04:22.811
برو برو برو
.این با من

01:04:24.505 --> 01:04:26.672
!هی مَرد، تو دیدیش؟

01:04:26.704 --> 01:04:27.679
کیو دیدم؟

01:04:27.759 --> 01:04:29.798
.گمونم زنم رفت پایین
.گفت اینجا منتظر باشم

01:04:29.870 --> 01:04:30.791
...نه مَرد، میتونی بری

01:04:31.095 --> 01:04:32.124
.برید طبقه پایین آقا

01:04:32.609 --> 01:04:34.035
از توالت طبقه پایین استفاده کنین

01:04:34.060 --> 01:04:36.845
خیله‌خب، برو سمت پنجره و بازش کن

01:04:36.900 --> 01:04:39.082
.خب، دیدم دیدم دیدم

01:04:40.757 --> 01:04:42.281
خب، بازه -
برو پایین -

01:04:42.384 --> 01:04:43.257
ببخشید، چی؟

01:04:43.304 --> 01:04:45.313
.درست شنیدی
.گفتم برو پایین

01:04:49.671 --> 01:04:51.492
آه ای.جی
من الان دو طبقه بالائم

01:04:51.535 --> 01:04:53.349
.ببین ما وسط مأموریتیم
.پس قبول کن

01:04:53.484 --> 01:04:55.996
کسی بهم نگفته بود که باید
.از پنجره‌ی طبقه‌ی دوم بپرم

01:04:56.075 --> 01:04:57.647
بِن، از اون پنجره لعنتی بپر پایین

01:04:57.726 --> 01:04:59.297
من دو طبقه بالائم، جیمز

01:04:59.401 --> 01:05:01.781
.همین الان میپری پایین

01:05:04.566 --> 01:05:06.277
توالتشون گوچیه جیمز

01:05:14.734 --> 01:05:16.163
دهنت سرویس

01:05:28.763 --> 01:05:31.586
بچه‌ها من بین دو چراغ
روی طاقچه ایستادم

01:05:33.864 --> 01:05:35.397
...میخوام

01:05:35.429 --> 01:05:37.239
میخوام سعی کنم بهش برسم

01:05:54.779 --> 01:05:57.400
ببخشید قربان
لمبرگر میل دارین؟

01:05:59.986 --> 01:06:01.415
برگرد عقب، برگرد عقب

01:06:01.446 --> 01:06:02.613
لمبرگر؟ -
بله -

01:06:02.725 --> 01:06:04.701
.تاحالا نخوردم
.بذار ببینم چیه

01:06:10.132 --> 01:06:12.282
.مثل غذاهای اسپانیایی ـه
چجور پنیری توشه؟

01:06:12.338 --> 01:06:14.005
پنیر مارچلو -
مارچلو؟ -

01:06:22.554 --> 01:06:23.855
نه، خوبه

01:06:27.436 --> 01:06:28.952
باید بیشتر میپختین؟

01:06:29.262 --> 01:06:30.722
بزن به چاک

01:06:31.944 --> 01:06:34.227
هی، چه خبر شده؟

01:06:34.252 --> 01:06:36.261
!ولم کن، پامو ول کن

01:06:37.579 --> 01:06:39.778
ولم کن هیولا

01:06:41.492 --> 01:06:42.778
لاشی

01:06:44.683 --> 01:06:46.842
.نوش جان
خوشت میاد؟

01:06:49.873 --> 01:06:51.254
.شوخی کردم
!ای احمق

01:06:58.271 --> 01:06:59.918
بن، حالت خوبه؟

01:07:00.045 --> 01:07:02.180
خوبی؟ تأیید کن -
خفه بمیر ای.جی -

01:07:02.211 --> 01:07:03.775
چرا درباره تمساح بهم نگفتی؟

01:07:03.818 --> 01:07:05.745
.اصلاً خبر نداشتم
.باور کن دروغ نمیگم

01:07:05.806 --> 01:07:08.044
یه تمساح -
!مارکوس تو رو گاز گرفت؟ -

01:07:08.194 --> 01:07:09.956
میشه یه نوشیدنی براتون بیارم؟

01:07:11.294 --> 01:07:11.929
نه

01:07:11.969 --> 01:07:13.985
صبرکن، مایا وقت بیشتری میخوام

01:07:14.080 --> 01:07:16.088
!تمساح کفش منو گرفت -
بله -

01:07:16.175 --> 01:07:19.283
بله، خیلی دوست دارم
یه نوشیدنی بخورم

01:07:19.379 --> 01:07:21.700
فوق‌العادست؛
تکیلا دوست دارین؟

01:07:22.185 --> 01:07:23.591
آره

01:07:23.784 --> 01:07:25.173
خیله‌خب، جریان چیه؟

01:07:25.236 --> 01:07:27.267
رسیدم جیمز

01:07:28.601 --> 01:07:31.085
خیله‌خب، ای.جی
.الان به دفترش رسیدم

01:07:31.116 --> 01:07:31.974
صبرکن، صبرکن

01:07:31.999 --> 01:07:33.704
چی؟ چی؟
اینجا هم تمساح داره؟

01:07:33.752 --> 01:07:35.989
نه، اونجا هیچ تمساحی نیست

01:07:36.036 --> 01:07:37.647
.اونجا سیستم آژیر هشدار داره

01:07:37.703 --> 01:07:40.337
پس چرا قبلاً بهم نگفتی؟
فکر نکردی ممکنه نیاز بشه، ای.جی؟

01:07:40.425 --> 01:07:43.234
.نه، اوضاع عالیه
...فقط بی‌صدا به سمت میز برو

01:07:43.409 --> 01:07:45.592
.هی هی، بازی درنیار
.موضوع جدیـه

01:07:46.438 --> 01:07:48.467
.همین الان برو سراغ میز

01:07:50.131 --> 01:07:52.331
!اوه، اینجا ببر داره

01:07:52.951 --> 01:07:54.357
یا مسیح

01:07:54.774 --> 01:07:56.845
چه غلطی میکنی، بِن؟

01:07:57.099 --> 01:07:59.972
.آژیر هشدار دفتر ماریو فعال شد
.چکش کن

01:08:00.012 --> 01:08:01.131
دریافت شد

01:08:01.156 --> 01:08:04.285
.جیمز،  بِن آژیر رو فعال کرد
.الان براتون مزاحمت ایجاد میشه

01:08:04.315 --> 01:08:06.513
از شرق راهرو، به سمت تو میان

01:08:12.422 --> 01:08:14.160
گل اِدریسی لعنتی

01:08:14.311 --> 01:08:16.160
اون اِدریسی دوست داره

01:08:26.737 --> 01:08:28.713
.من پشت کامپیوترم
.راهنمایی کن

01:08:28.761 --> 01:08:31.594
ماریو یک کد 7 رقمی داره
.که من نمیدونم چیه

01:08:31.753 --> 01:08:34.443
ولی من از کد شخصی خودم
بجای اون استفاده میکردم

01:08:34.475 --> 01:08:36.110
خب، چرا که نه؟

01:08:36.159 --> 01:08:37.858
.تو واقعاً یه خلافکاری
مگه نه؟

01:08:37.905 --> 01:08:42.817
کد تو چیه؟ -
پرانتز بسته و دوباره  o پرانتز باز -

01:08:43.713 --> 01:08:44.510
صبرکن ببینم

01:08:44.731 --> 01:08:46.064
اونا؟

01:08:46.142 --> 01:08:47.808
پستون. درسته؟

01:08:48.760 --> 01:08:50.117
حالا چی ای.جی؟

01:08:50.141 --> 01:08:52.300
فلشی که بهت دادم رو بزن
و فایل رو باز کن

01:08:52.340 --> 01:08:53.753
فهمیدم

01:08:53.813 --> 01:08:55.178
خودش اتوماتیک تخلیه میکنه

01:08:55.216 --> 01:08:57.392
ممنون عزیزم -
باعث افتخاره -

01:08:57.487 --> 01:08:59.495
.خب، درباره این تکیلا بهم بگو
جنس مرغوبه؟

01:08:59.520 --> 01:09:01.964
.یکی از کمیاب‌ترین‌های بازار
.پیدا کردنش غیرممکنه

01:09:02.248 --> 01:09:04.031
سلامتی

01:09:07.879 --> 01:09:09.466
خب، وقت داره میگذره رفقا

01:09:09.537 --> 01:09:11.337
بچه‌ها باید عجله کنین

01:09:11.362 --> 01:09:13.652
قرار نیست تا آخر شب
مردم رو بیهوش کنم

01:09:15.276 --> 01:09:16.496
خیله‌خب، تموم شد

01:09:16.545 --> 01:09:17.475
...میدونستی

01:09:17.617 --> 01:09:18.403
.بریم

01:09:18.434 --> 01:09:19.768
!اوه، من باید برم

01:09:21.085 --> 01:09:22.037
ممنون

01:09:22.062 --> 01:09:23.704
.دستمو ول کن
.باید برم

01:09:24.399 --> 01:09:25.437
بزن قدش

01:09:25.477 --> 01:09:26.731
بفرمایید

01:09:28.299 --> 01:09:30.188
یکی از بدترین روزهای عمرم بود

01:09:30.236 --> 01:09:33.839
تمساح، اِدریسی،آدمها
.همه‌جای مکان

01:09:34.124 --> 01:09:36.394
کفشت کجاست؟ -
داستانش مفصله جیمز -

01:09:36.427 --> 01:09:37.919
مرتیکه یه تمساحِ لعنتی داشت

01:09:37.981 --> 01:09:39.736
عین احمقا شدی -
میدونی چیه؟ -

01:09:40.726 --> 01:09:42.528
الان راحت شدی، جیمز؟

01:09:43.393 --> 01:09:45.567
الان بهتر شد؟ -
هی بچه‌ها،گرفتینش؟ -

01:09:45.678 --> 01:09:47.448
آره، من حرفه‌ای هستم

01:09:47.480 --> 01:09:49.393
.باید بریم

01:09:50.209 --> 01:09:52.217
افسرها

01:09:53.881 --> 01:09:56.001
!تیپ جالبی داری -
!خونه‌ی جالبی داری -

01:09:56.059 --> 01:09:57.130
...در کشور آفریقایی من

01:09:57.181 --> 01:09:58.678
نقش کافیه -
بله -

01:09:58.718 --> 01:10:00.535
.مهمونی از این طرفـه
.تمنا میکنم

01:10:00.622 --> 01:10:02.192
باشه

01:10:04.330 --> 01:10:05.774
مشروب میل دارین؟

01:10:05.916 --> 01:10:07.646
رمی؟
دام؟

01:10:07.987 --> 01:10:09.765
اینو از پرو خریدم

01:10:09.843 --> 01:10:12.406
اینجا غیرمجاز محسوب میشه، ولی

01:10:12.541 --> 01:10:14.708
میتونه کلّ شب
شما رو میزون نگهداره

01:10:14.779 --> 01:10:16.775
!اگه بدونین منظورم چیه

01:10:19.285 --> 01:10:21.455
تشنه نیستیم

01:10:22.247 --> 01:10:23.874
منم تشنه نیستم

01:10:24.279 --> 01:10:26.985
.نگاشون کن
هنوز تعلیمات یادتونه، هان؟

01:10:27.218 --> 01:10:29.879
کی میخوای به اشتباهاتت
پی ببری، جیمز؟

01:10:30.994 --> 01:10:33.113
درسته، من اسمت رو میدونم

01:10:33.216 --> 01:10:34.732
سورپرایز شدین؟

01:10:34.757 --> 01:10:37.756
شاید سوال بزرگتر این باشه
....که چرا پلیس

01:10:37.836 --> 01:10:39.034
.به پارتی من نفوذ کرده

01:10:39.059 --> 01:10:42.447
خب، خیال کردیم شاید
!ازتون سرقت شده باشه

01:10:43.400 --> 01:10:45.907
...حالا که اشاره کردید، میبینم که

01:10:46.201 --> 01:10:48.328
.هفته‌ی اخیر مشکلی داشتم

01:10:48.431 --> 01:10:50.684
.ولی یادم نمیاد گزارش کرده باشم

01:10:50.875 --> 01:10:53.949
.حدس میزنم سارق رو پیدا کرده باشین

01:10:53.978 --> 01:10:55.878
اوه، ای بی‌شعور

01:10:55.910 --> 01:10:59.688
.بنظرم شما سارق رو میشناسین
...و اگر زود جواب نگیرم

01:10:59.799 --> 01:11:02.687
دوستان رسمی من در آتلانتا
...خوشحال نمیشن که

01:11:02.783 --> 01:11:06.949
یکی از خیرین اداره پلیسشون
توی خونه‌ی خودش اذیت شده

01:11:07.092 --> 01:11:09.917
میخوای ماجرا رو خبرچینی کنی؟
فکر میکنی برامون مهمه؟

01:11:09.994 --> 01:11:13.065
درسته که یکی از شما
.فقط توبیخ دریافت میکنه

01:11:13.113 --> 01:11:16.414
چی میشه اگر یکی از شما
هنوز افسر مشروط باشه؟

01:11:16.675 --> 01:11:19.977
برای همچین افسری
ممکنه حکم اخراج صادر بشه

01:11:21.001 --> 01:11:21.866
اینجوری

01:11:21.929 --> 01:11:24.834
.صبرکن، صبرکن
.بنظرم درست نیست شغل کسی به باد بره

01:11:24.859 --> 01:11:28.128
مخصوصاً اینکه نرخ بیکاری
.بین سیاه‌ها بالاتره

01:11:28.175 --> 01:11:29.318
آروم باش

01:11:29.427 --> 01:11:30.189
جان؟

01:11:30.284 --> 01:11:30.919
گوش کنین

01:11:30.951 --> 01:11:34.054
تنها چیزی که میدونم اینه
.که یه هکر از من دزدی کرده

01:11:34.094 --> 01:11:35.784
حتی نمیخوام دستگیرش کنم

01:11:35.840 --> 01:11:38.982
فقط میخوام بفهمم چطور نفوذ کرده
.تا از تکرارش جلوگیری کنم

01:11:39.204 --> 01:11:42.577
نگرانم که نیکوکاری‌ام بخطر بیفته

01:11:43.387 --> 01:11:45.992
پس اگر برای کمک اینجا نیومدین

01:11:46.017 --> 01:11:46.993
برای چی اومدین؟

01:11:47.055 --> 01:11:49.064
شنیدم توالت گوچی داری

01:11:52.871 --> 01:11:54.490
گمونم بحث تموم شد

01:11:55.124 --> 01:11:56.965
افرادم راه خروج رو بهتون نشون میدن

01:11:57.085 --> 01:12:00.360
و دفعه بعد که خواستید به
پارتی من بیاین، سوال کنید

01:12:01.526 --> 01:12:03.535
پارتی مزخرفی داری

01:12:07.715 --> 01:12:08.969
کجای کارتون مشکل داشت؟

01:12:08.994 --> 01:12:12.874
با پلیس توی خونه‌ی خودم حرف زدم
.دیگه نمیخوام مشاهده کنم

01:12:14.039 --> 01:12:15.951
سخت نگیر، نمیخوام بهتون شلیک کنم

01:12:16.015 --> 01:12:18.562
تفنگ برای اینه که
حرفم رو خوب بفهمید

01:12:18.622 --> 01:12:20.693
ما الان چندملیتی شدیم

01:12:20.796 --> 01:12:23.921
هراشتباهی میتونه
.بهای سنگینی داشته باشه

01:12:24.754 --> 01:12:27.008
دیگه حرف‌های ناجور تحویلم ندین

01:12:27.429 --> 01:12:29.389
دیگه بهانه نیارین

01:12:29.468 --> 01:12:32.693
فقط کار رو درست انجام بدین

01:12:36.713 --> 01:12:38.983
متأسفم آنتونیو

01:12:39.236 --> 01:12:40.823
قطعاً اونا رو بکش

01:12:40.918 --> 01:12:43.204
فقط نخواستم شلوارم خونی بشه

01:12:46.613 --> 01:12:49.771
.خیله‌خب
.مکالمه با یکی از همکارانش رو پیدا کردم

01:12:50.152 --> 01:12:53.797
ببین، پوپ به یارو دستور داده
مراقب محموله‌اش باشه

01:12:53.909 --> 01:12:57.102
ولی به صراحت تأکید کرده
اونیکی محموله رو بازرسی نکنن

01:12:57.221 --> 01:12:59.425
«چرا باید محموله‌ی «شلوار سولو
رو مخفی کنه؟

01:12:59.583 --> 01:13:02.146
چون بارش «شلوار سولو» نیست
(شلوار زنانه)

01:13:02.453 --> 01:13:04.818
فردا یکی از محموله‌های مخفی‌اش میرسه

01:13:04.953 --> 01:13:06.751
باید بفهمیم اون محموله چیه

01:13:06.834 --> 01:13:07.802
صبرکن

01:13:07.827 --> 01:13:09.540
همون فکریه که من میکنم؟

01:13:09.572 --> 01:13:11.223
الان ساعت‌ها کمین نشستیم

01:13:11.284 --> 01:13:12.831
مدتهاست رویاپردازی کردیم

01:13:12.855 --> 01:13:13.918
خسته شدم

01:13:13.957 --> 01:13:15.996
نیاز نیست در این سفر
خودمو به تو ثابت کنم

01:13:16.140 --> 01:13:18.529
و شرط میبندم جیمز
که کامیون پر از مواده

01:13:18.584 --> 01:13:19.784
خیله‌خب مَرد، آروم باش

01:13:19.832 --> 01:13:22.903
پس اگر رئیس بندر باهاش همکاری نکنه
براش مشکل‌ساز میشه

01:13:23.720 --> 01:13:24.998
.مثل همونی که کشتش

01:13:25.077 --> 01:13:26.524
اون سعی کرد همکاری کنه

01:13:26.683 --> 01:13:28.490
!ولی پوپ بهرحال میکشتش

01:13:28.634 --> 01:13:30.317
تو از کجا میدونی؟ -
راست میگه -

01:13:30.384 --> 01:13:32.467
من آدمش بودم -
مگه نگفتم هرچی میدونی بگو؟ -

01:13:32.547 --> 01:13:34.177
چرا هرچی میدونستی بهمون نگفتی؟

01:13:34.202 --> 01:13:36.955
.من که چیزی ندیده بودم
!حرفش رو پشت تلفن شنیدم

01:13:37.010 --> 01:13:38.634
.خفه بمیر و گه نخور

01:13:38.705 --> 01:13:40.720
.دادگاه این بهانه رو قبول نمیکنه

01:13:43.429 --> 01:13:45.326
...در «جنگ ستارگان» نسخه‌ی اصلی

01:13:45.404 --> 01:13:46.762
.ادامه‌ی اسمشون رو بگو
.زودباش

01:13:46.809 --> 01:13:49.110
قسمت 5 ← امپراطوری به حمله پاسخ میدهد
قسمت 4 ← امید تازه

01:13:49.189 --> 01:13:50.263
«قسمت 6 ← بازگشت از «جدای

01:13:50.777 --> 01:13:52.586
امپراطوری به حمله پاسخ میدهد؟

01:13:53.467 --> 01:13:54.841
جدای» رو هم مطمئن نیستم»

01:13:55.071 --> 01:13:56.808
جدای ؟
اوه، اون قسمتش یادته؟

01:13:59.277 --> 01:14:00.691
.خیلی حال بهم‌زن بود

01:14:00.765 --> 01:14:01.344
جیمز

01:14:01.408 --> 01:14:02.162
مایا

01:14:05.658 --> 01:14:07.130
دوست داشتی کوسه بودی یا عقاب؟

01:14:07.179 --> 01:14:07.814
کوسه

01:14:07.878 --> 01:14:09.211
کوسه بودن کلی عیب داره

01:14:09.276 --> 01:14:11.133
!اگه عقاب باشی بال میزنی

01:14:11.181 --> 01:14:13.268
دیدم یه عقاب یه بار
یه بچه رو دزدید

01:14:13.354 --> 01:14:14.005
نه؟

01:14:14.061 --> 01:14:15.537
بیگی اسمالز
[رپر امریکایی چاق]

01:14:15.625 --> 01:14:16.855
کمی سختگیری نمیکنه؟

01:14:16.919 --> 01:14:18.102
بیش از حد هم هست

01:14:18.150 --> 01:14:19.221
چی؟

01:14:22.409 --> 01:14:23.984
خفه بمیرین

01:14:27.267 --> 01:14:29.276
لعنت

01:14:30.888 --> 01:14:32.897
!این دو نفر شدیداً عصبی‌اند

01:14:34.800 --> 01:14:37.141
.از حرف زدن دست نمیکشن
.فرصت نفس کشیدن ندارن

01:14:37.743 --> 01:14:39.387
آره، باور کن درک میکنم

01:14:40.552 --> 01:14:42.790
...بنظرم آدمهایی که زیاد حرف میزنن

01:14:42.972 --> 01:14:45.514
یا دیوانه‌اند، یا غیرمنطقی یا احمق

01:14:45.974 --> 01:14:47.728
...ولی موضوع اینها

01:14:49.306 --> 01:14:51.465
.موضوع اینها فراتر از حماقتـه

01:14:52.106 --> 01:14:53.830
میدونی؟
...مثلاً

01:14:53.934 --> 01:14:56.418
ضعف مادرزادی در ضریب هوشی

01:14:57.252 --> 01:14:59.101
.بذار چیزی ازت بپرسم

01:14:59.289 --> 01:15:02.140
اگه واقعاً همچین حسی داری
چرا اینقدر بهش سخت میگیری؟

01:15:02.416 --> 01:15:04.939
فقط میخواد کاراگاه بشه

01:15:05.344 --> 01:15:08.185
گفت اگر قبول نشه و برگردیم
.دیگه مأیوس میشه

01:15:08.233 --> 01:15:09.312
پس

01:15:18.055 --> 01:15:20.253
.کامیون‌ها رو دیدم
.کامیون‌ها دارن میان، ببین

01:15:20.664 --> 01:15:22.205
بده به من

01:15:25.528 --> 01:15:28.362
ای.جی، شماره کامیون‌ها رو
در دفتر ثبت بندر چک کن

01:15:28.386 --> 01:15:29.354
!دریافت شد

01:15:29.672 --> 01:15:31.870
کجا دارن میرن؟

01:15:32.029 --> 01:15:33.307
یکی اومد اینجا

01:15:33.339 --> 01:15:37.136
شماره چیه؟ -
4552345b -

01:15:38.317 --> 01:15:40.165
شماره در لیست موجود نیست

01:15:40.483 --> 01:15:41.491
خودشه

01:15:51.246 --> 01:15:52.294
اوناهاش

01:15:52.335 --> 01:15:54.517
.دریافت شد
.از پل بندر به سمت غرب میریم

01:15:54.581 --> 01:15:58.366
تمام واحدها و تجهیزات رو
به پل بندر اعزام کنین

01:15:59.722 --> 01:16:02.102
هلیکوپتر 1 از پلیس میامی
صحبت میکنه

01:16:02.152 --> 01:16:04.161
کامیون مذکور به سمت غرب میره

01:16:13.856 --> 01:16:15.865
خیله‌خب، اینم از این

01:16:25.466 --> 01:16:26.403
دستها

01:16:26.450 --> 01:16:29.100
دستها بالا -
دستها بالا -

01:16:29.218 --> 01:16:31.227
بِن، درو باز کن

01:16:32.758 --> 01:16:34.766
از کابین بیا پایین، آشغال

01:16:35.604 --> 01:16:36.604
زودباش

01:16:36.779 --> 01:16:37.692
حالا برگرد

01:16:37.747 --> 01:16:40.364
میدونین این کامیون مال کیه؟ -
آره، مال منه -

01:16:40.871 --> 01:16:43.237
!ما
!این اولین توقیفی ماست

01:16:43.420 --> 01:16:45.348
!بعنوان برادر‌خوانده‌‌‌ها

01:16:45.426 --> 01:16:47.435
برو پشت کامیون -
باشه، دارم میرم -

01:16:52.607 --> 01:16:54.615
بازش کن

01:17:02.758 --> 01:17:04.385
خیله‌خب بِن؟

01:17:04.486 --> 01:17:06.197
بگو بدونم چی پیدا کردیم

01:17:06.368 --> 01:17:07.995
جشن تولد بگیریم؟

01:17:08.576 --> 01:17:09.209
نه

01:17:09.633 --> 01:17:11.197
.خب
.حتماً در حد کریسمس ـه

01:17:12.181 --> 01:17:13.411
چی گرفتیم؟

01:17:17.338 --> 01:17:19.591
از اداره‌ی ما بابت مزاحمت
شکایت میکنن

01:17:19.639 --> 01:17:22.092
باید به رئیس جدید بندر توضیح بدم

01:17:22.139 --> 01:17:24.537
چرا در محوطه اون گندکاری کردیم

01:17:24.562 --> 01:17:27.808
.ما اطلاعات خوبی داشتیم
.از یک خبرچین مخفی و خصوصی

01:17:27.910 --> 01:17:29.884
یک اشتباه مرگبار بود

01:17:29.924 --> 01:17:32.900
واقعاً نمیدونم باید چیکار کنم

01:17:33.043 --> 01:17:35.574
که از این افتضاح چشم پوشی کنم

01:17:36.051 --> 01:17:37.876
آقای پوپ، اجازه بدین عذرخواهی کنم

01:17:37.955 --> 01:17:39.510
.اصلاً متوجه نمیشم

01:17:39.701 --> 01:17:42.321
.میخوام مؤدب باشم
.میخوام خونسرد باشم

01:17:42.376 --> 01:17:44.906
وقتی شما سه نفر به پارتی من اومدین
من ازتون شکایت کردم؟

01:17:44.985 --> 01:17:46.137
نه

01:17:46.192 --> 01:17:47.089
...ولی حالا

01:17:47.224 --> 01:17:49.303
.حالا من عصبانی شدم

01:17:49.585 --> 01:17:51.728
باید از اعتبارم محافظت کنم

01:17:51.845 --> 01:17:54.482
این حرف ممکنه عجیب بنظر بیاد، ولی

01:17:55.363 --> 01:17:57.243
من خیلی خیلی ثروتمندم

01:17:57.291 --> 01:17:58.982
یعنی کلّی پول دارم

01:17:59.046 --> 01:18:01.284
و میدونی پول برام چیکار میکنه؟

01:18:03.398 --> 01:18:04.776
آشنا

01:18:07.165 --> 01:18:09.363
...پس میتونین تصور کنین که

01:18:09.459 --> 01:18:12.380
که قبلاً با فرمانده شما تماس گرفتم

01:18:13.697 --> 01:18:17.915
پس بنظرم روزهای تمرینت
رسماً به پایان رسید جیمز

01:18:18.050 --> 01:18:21.614
ولی در شغل آینده‌تون موفق باشید، پس

01:18:22.468 --> 01:18:24.477
هرچی

01:18:30.285 --> 01:18:31.642
رئیس‌پلیس

01:18:31.695 --> 01:18:33.578
میتونم باهاتون حرف بزنم؟

01:18:35.230 --> 01:18:36.936
تو، با من بیا

01:18:36.977 --> 01:18:39.358
باید این افتضاح رو
برای رئیس بندر توضیح بدیم

01:18:40.492 --> 01:18:41.460
گه‌توش

01:18:43.547 --> 01:18:44.698
اوخ

01:18:44.777 --> 01:18:46.825
خیلی بد شد، مگه نه؟

01:18:47.015 --> 01:18:49.637
تصورش سخته که نتیجه
بخواد از این هم بدتر بشه

01:18:54.350 --> 01:18:56.358
تازه قراره بدتر بشه

01:18:56.835 --> 01:18:58.510
الو؟ -
بروکس هستم -

01:18:58.588 --> 01:19:01.374
کلی شکایت بابت اون
ماجرای تیراندازی برام گذاشتی

01:19:01.613 --> 01:19:02.415
جیمز

01:19:02.477 --> 01:19:03.894
تا اطلاع ثانوی معلق شدی

01:19:03.974 --> 01:19:06.911
.بِن، تو افسر مشروط بودی
.پس واقعاً چاره‌ای برام نذاشتی

01:19:06.989 --> 01:19:08.830
او، ستوان بروکس
لطفاً اینکارو با من نکنین

01:19:08.918 --> 01:19:11.862
دلم نمیخواد بگم
ولی کارت به عنوان پلیس تمومه، بِن

01:19:11.917 --> 01:19:12.845
یعنی کاملاً تموم؟

01:19:12.901 --> 01:19:16.012
ستوان، میخوای داستان منو بشنوی؟ -
نه -

01:19:16.067 --> 01:19:17.420
فقط لش مرگتون برگردین اینجا

01:19:17.453 --> 01:19:19.247
لطفاً اینکارو نکنین -
شما کردین -

01:19:19.364 --> 01:19:20.516
تو و جیمز

01:19:20.691 --> 01:19:21.929
ستوان

01:19:24.033 --> 01:19:26.042
بگیرش مَرد

01:19:38.043 --> 01:19:39.948
کجای کار اشتباه کردیم؟

01:19:40.971 --> 01:19:43.892
فکر میکردم توی اون محموله
.چیزی بجز کوکائین نباشه

01:19:44.043 --> 01:19:46.273
آره، ولی کانتینر خالی بود، جیمز

01:19:46.873 --> 01:19:49.175
شاید بدنه کانتینر
!از جنس کوکایین بود

01:19:51.246 --> 01:19:53.349
!میرم بررسیش کنم

01:19:57.168 --> 01:19:58.652
انجلا

01:19:58.853 --> 01:20:02.005
چطوری عزیزم؟ -
بِن، الان بهت نیاز دارم -

01:20:02.085 --> 01:20:03.990
کوری داره منو دیوونه میکنه

01:20:04.045 --> 01:20:05.370
تو گفتی دو روز -
میدونم -

01:20:05.407 --> 01:20:07.931
.من شنبه باید با یه نفر ازدواج کنم

01:20:07.963 --> 01:20:09.336
ترجیح میدم تو باشی

01:20:09.415 --> 01:20:12.641
کل اوضاع بهم ریخت و
مأموریت رو بدجور از دست دادیم

01:20:12.899 --> 01:20:14.732
بدجور از دست دادیم

01:20:15.330 --> 01:20:16.790
خیلی متأسفم

01:20:16.846 --> 01:20:18.615
ولی مهم نیست چقدر بد شده

01:20:18.663 --> 01:20:20.227
من هنوز بهت ایمان دارم

01:20:20.298 --> 01:20:22.704
.خب، ممنونم عزیزم
...ولی خبر نداری که

01:20:22.729 --> 01:20:24.139
همیشه بهت ایمان دارم بِن

01:20:24.179 --> 01:20:25.750
ما میتونیم به هرچیزی برسیم

01:20:25.885 --> 01:20:27.696
با هم

01:20:28.194 --> 01:20:30.662
فقط میخوام بدونی که دوستت دارم

01:20:30.765 --> 01:20:32.376
خیلی دوستت دارم

01:20:32.908 --> 01:20:34.262
دوستت دارم

01:20:39.258 --> 01:20:43.019
.خواستم بگم شغلم از دست رفت
...ولی گفتم نه، بذار برسیم خونه

01:20:43.068 --> 01:20:44.369
هی، بچه‌ها

01:20:44.496 --> 01:20:46.785
داشتم به جایگزینی
.رئیس بندر فکر میکردم

01:20:46.849 --> 01:20:49.230
عجیبه که دقیقاً بعد از پوپ
.سر پل بندر ظاهر شد

01:20:49.293 --> 01:20:50.166
که چی؟

01:20:50.227 --> 01:20:53.316
اگر روی جایگزینش تسلط نداشت
.اقدام به کشتن قبلی نمیکرد

01:20:54.808 --> 01:20:56.514
منطقیه -
خیلی هم منطقیه -

01:20:56.593 --> 01:20:57.617
شما رفقا آماده‌اید؟

01:20:57.680 --> 01:21:00.109
آهنگ درخواستیتون از
تیلور سوئیفت پلی شد

01:21:00.434 --> 01:21:02.498
ببین، دست «نونیز» در کاره

01:21:02.585 --> 01:21:05.204
معنیش اینه که پوپ
با بندر همکاری کامل داره

01:21:05.346 --> 01:21:07.696
نونیز؟  چارلی نونیز؟

01:21:07.791 --> 01:21:10.825
اون اسم یکی از مواجب بگیرها
.توی کامپیوتر پوپ بود

01:21:14.445 --> 01:21:15.461
مهم بود؟

01:21:15.506 --> 01:21:17.069
عوضی مارو بازی داد

01:21:17.233 --> 01:21:19.204
اون اطلاعات رو توی کامپیوترش گذاشت

01:21:19.331 --> 01:21:21.786
گذاشت کامیونش رو پیدا کنیم
.تا بیگناهیش اثبات بشه

01:21:21.870 --> 01:21:23.584
تا اونیکی کامیون‌ها فرار کنن

01:21:23.617 --> 01:21:24.538
حرومزاده

01:21:24.600 --> 01:21:25.949
محموله‌ی بعدی کی میاد، ای.جی؟

01:21:26.013 --> 01:21:27.544
هر روز صبح یکی
در این هفته

01:21:27.592 --> 01:21:28.814
یکی دیگه داریم

01:21:28.861 --> 01:21:31.089
بیا انجامش بدیم

01:21:31.925 --> 01:21:33.782
باید خرابکاری رو درست کنیم، جیمز

01:21:33.807 --> 01:21:35.178
باید باهات حرف بزنم

01:21:35.877 --> 01:21:37.567
ببین،درباره کانتینرها میدونم

01:21:37.623 --> 01:21:40.408
.ولی به فراتر از کانتینرها فکر نمیکردم
.اشتباهم همینجا بود

01:21:40.464 --> 01:21:42.003
ببین بِن، میخواستم بگم -
بسه بسه -

01:21:42.035 --> 01:21:43.694
.نیازی به گفتنش نیست
.میدونم میخوای چی بگی

01:21:43.773 --> 01:21:46.601
گوش‌کن مَرد، آوردمت اینجا
که بهت بگم

01:21:46.626 --> 01:21:47.896
تو جایی نمیای

01:21:47.999 --> 01:21:49.245
چی داری میگی؟

01:21:49.293 --> 01:21:50.936
منم میام -
نه نمیای -

01:21:50.994 --> 01:21:52.962
آره، میام جیمز -
نه نمیای -

01:21:52.986 --> 01:21:55.415
همین الان از اداره اخراج شدی -
نه جیمز -

01:21:55.647 --> 01:21:58.020
من کلّ زندگیم رو
برای این شغل گذاشتم

01:21:58.137 --> 01:22:00.194
تا بهت ثابت کنم که
میتونم یه کاراگاه باشم

01:22:00.234 --> 01:22:02.130
نمیدونم چه فکری میکنی جیمز

01:22:02.161 --> 01:22:03.249
...ولی این کاریه که میخوام

01:22:03.281 --> 01:22:04.487
!گوش کن

01:22:04.789 --> 01:22:06.832
تو داری با خواهرم ازدواج میکنی

01:22:06.984 --> 01:22:08.865
خب؟
...اگه این ماجرا اشتباه پیش بره

01:22:08.899 --> 01:22:10.906
ممکنه سر از زندان دربیاری

01:22:10.946 --> 01:22:12.136
یا بدتر

01:22:12.430 --> 01:22:13.890
ممکنه بمیری

01:22:19.067 --> 01:22:21.227
.شرمنده بِن
.ولی به نفع خودتـه

01:22:21.359 --> 01:22:23.057
.خیله‌خب
.اونا نباید به یک مایلی بندر برسند

01:22:23.113 --> 01:22:24.613
باید قایق رو برداریم و به شمال بریم

01:22:24.639 --> 01:22:26.912
تو قایق داری؟ -
جیمز صبرکن -

01:22:27.808 --> 01:22:29.776
!دلم برات خیلی تنگ میشه

01:22:41.042 --> 01:22:43.574
بیشترین شانس ما اینه
که با قایق خلیج رو دور بزنیم

01:22:43.630 --> 01:22:46.876
پس هروقت بخوای رئیست
میذاره ماشین و قایق برداری؟

01:22:46.931 --> 01:22:48.553
!نمیدونم، من ازش نپرسیدم

01:22:54.651 --> 01:22:56.463
زودباش

01:22:58.912 --> 01:23:00.476
!هی، بهم شلیک نکن، بِن

01:23:00.684 --> 01:23:01.706
هیچکس بهت شلیک نمیکنه

01:23:01.738 --> 01:23:04.127
دستهات رو نشونم بده -
بسه، بلند شو، به کمکت نیاز دارم -

01:23:04.170 --> 01:23:05.067
!دستها

01:23:35.076 --> 01:23:38.536
.خیله‌خب، ای.جی
.حالا که اومدی ازت میخوام قایم بشی

01:23:52.974 --> 01:23:54.353
میخوای چیکار کنی؟

01:23:54.378 --> 01:23:55.687
یکی یکی کلکشون رو بکنیم؟

01:23:55.764 --> 01:23:58.598
وای، این یکمی خشن ـه

01:23:58.710 --> 01:24:00.781
بنظرم با یک روش دیگه
بتونیم حلش کنیم

01:24:14.803 --> 01:24:16.731
هی مَرد، میدونی ساحل جنوبی کجاست؟

01:24:16.756 --> 01:24:19.002
جی.پی.اس من درست کار نمیکنه

01:24:19.096 --> 01:24:20.859
خیلی شگفت‌انگیز بود

01:24:20.884 --> 01:24:21.835
میخوای امتحان کنی؟

01:24:21.876 --> 01:24:23.049
میتونم بگیرمش؟

01:24:23.089 --> 01:24:23.883
!حالا بپیچون

01:24:25.430 --> 01:24:26.414
دیدی؟ -
آره -

01:24:26.454 --> 01:24:27.656
میتونم روی بن امتحان کنم

01:24:27.696 --> 01:24:29.434
بذار نشونت بدم توی آتلانتا
!چطوری انجامش میدیم

01:24:31.893 --> 01:24:33.521
.خب، اینم عملیـه

01:24:44.095 --> 01:24:46.968
پیداش کردیم -
یه ماشین بفرست پوپ رو دستگیر کنه -

01:24:47.047 --> 01:24:48.671
من همینجام

01:24:48.771 --> 01:24:49.663
بی‌حرکت

01:24:49.735 --> 01:24:51.989
راستشو بخوای من همه‌جا هستم

01:24:57.375 --> 01:24:58.780
از ترس ریدم بابا

01:24:58.834 --> 01:25:00.144
چطوری اومدی اینجا؟ -
نگران این حرفا نباش -

01:25:00.192 --> 01:25:01.501
جیمز و مایا کجان؟

01:25:01.526 --> 01:25:03.089
کانتینرهای اونجا رو بررسی میکنن

01:25:03.121 --> 01:25:06.279
محل ترانزیت کانتینر
.از قدیم صحنه‌ی درگیری بوده

01:25:06.422 --> 01:25:08.638
همیشه در محل ترانزیت کانتینر
یه اتفاقهایی میفته

01:25:08.693 --> 01:25:10.415
و فقط کوکائین نیست

01:25:10.455 --> 01:25:12.645
دارم یه شبکه وسیع قاچاق باز میکنم

01:25:12.693 --> 01:25:14.943
تفنگ، مواد، گوشت نهنگ

01:25:15.066 --> 01:25:16.201
همه‌چی

01:25:16.302 --> 01:25:19.722
گمونم یه لیست بلند بالا
از اجناسم دارم

01:25:20.049 --> 01:25:21.057
جالبه

01:25:21.114 --> 01:25:23.360
باید میومدم با چشمای خودم ببینم

01:25:23.515 --> 01:25:25.524
و ببین چی پیدا کردم

01:25:27.781 --> 01:25:30.197
.گه‌توش
.پوپ دستگیرشون کرد

01:25:30.924 --> 01:25:33.461
.تو همینجا بمون
.من یه فکری دارم

01:25:38.649 --> 01:25:40.808
.بنظرم روحیه رو باختی

01:25:40.848 --> 01:25:42.586
براتون متأسفم رفقا

01:25:42.617 --> 01:25:44.903
مثل وقتی که برادرزاده‌ام
مسابقه فوتبالش رو ازدست میده

01:25:44.952 --> 01:25:48.164
میخوام بغلتون کنم و
نظرم رو عوض کنم

01:25:48.670 --> 01:25:50.606
البته اگر برای این بچه‌ها
.ارزش داشته باشید

01:25:50.638 --> 01:25:52.487
یعنی اگر مجبور بشن دوتا پلیس رو بکشن

01:25:52.535 --> 01:25:54.011
که بجای تروریست اشتباه گرفته شدن

01:25:54.074 --> 01:25:56.612
.مشکلی ندارن
.باید باهاش کنار بیان

01:26:01.399 --> 01:26:03.613
من فکر بهتری دارم

01:26:03.661 --> 01:26:06.756
چطوره یه حرفه‌ای بهتون رسیدگی کنه؟

01:26:09.805 --> 01:26:11.753
!بِن باربر اومد، جنده‌ها

01:26:17.816 --> 01:26:19.379
.مقاومت کن جیمز
.من اومدم

01:26:29.861 --> 01:26:31.869
من این کارو کردم؟

01:26:40.577 --> 01:26:42.585
اوه، کثافت

01:26:43.815 --> 01:26:46.353
پشتیبانی، به پشتیبانی نیاز دارم

01:26:46.560 --> 01:26:48.235
کمک ، کمک

01:26:48.560 --> 01:26:50.520
.هی، چلاغ

01:27:17.250 --> 01:27:19.258
مایا، بخواب

01:27:23.189 --> 01:27:24.311
قابلی نداشت

01:27:24.359 --> 01:27:25.915
بزن بریم

01:27:26.129 --> 01:27:27.669
تو

01:27:27.694 --> 01:27:29.983
آدم خیلی بیخودی بودی

01:27:30.797 --> 01:27:31.964
قسم میخورم

01:27:32.034 --> 01:27:33.606
!من یه جاسوس دوجانبه‌‌ام

01:27:34.136 --> 01:27:37.301
!من داوطلبانه به گروهشون نفوذ کردم

01:27:46.490 --> 01:27:48.276
گه‌توش

01:27:54.086 --> 01:27:56.095
.باشه باشه
.همینجا میشینم

01:28:08.368 --> 01:28:09.523
ببین

01:28:18.420 --> 01:28:19.920
اوناهاش

01:28:31.588 --> 01:28:33.040
!زودباش بِن

01:28:50.265 --> 01:28:51.932
الان حالت رو میگیرم

01:28:54.520 --> 01:28:56.534
اینو بگیر پوپ

01:29:13.942 --> 01:29:16.188
.خیله‌خب، پوپ
.دیگه تمومه

01:29:16.696 --> 01:29:18.025
دستات رو ببینم

01:29:18.050 --> 01:29:19.749
از کابین بیا پایین، حالا

01:29:19.813 --> 01:29:21.305
...لش مرگت بیا پایین

01:29:23.535 --> 01:29:24.455
امنه

01:29:24.519 --> 01:29:27.008
هی رفقا، دنبال چیزی میگردین؟

01:29:28.257 --> 01:29:29.665
لطفاً تفنگ‌ها رو بندازین

01:29:30.603 --> 01:29:32.612
.سلاح‌هاتون رو بندازین
.حالا

01:29:36.906 --> 01:29:40.247
حالا اون قسمتیه که
باید بهتون بگم قراره بمیرین

01:29:40.295 --> 01:29:41.866
چرند، چرند، چرند

01:29:41.977 --> 01:29:44.251
ولی مطمئناً خودتون اینو میدونین

01:29:45.239 --> 01:29:47.679
پس کدومتون دوست دارین اول بمیرین؟

01:29:48.487 --> 01:29:50.924
جیمز، بذار با تو شروع کنم

01:30:02.897 --> 01:30:03.873
بِن

01:30:04.394 --> 01:30:05.800
چرا اینکارو کردی، مَرد؟

01:30:05.864 --> 01:30:09.022
«همش میخوای «اساسین کرید
و اینجور کارها انجام بدی

01:30:11.622 --> 01:30:12.947
.جلیقه پوشیده

01:30:13.184 --> 01:30:14.375
جلیقه پوشیدی؟

01:30:16.482 --> 01:30:17.625
دیدی؟

01:30:17.657 --> 01:30:19.346
ما از هم حفاظت میکنیم، جیمز

01:30:19.386 --> 01:30:20.910
نمیدونم والا

01:30:21.465 --> 01:30:24.409
تو جلیقه داشتی -
من قطعاً جونت رو نجات دادم مَرد -

01:30:24.908 --> 01:30:27.415
دیگه زیاد شلوغش نکن -
ممکن بود به سرم شلیک کنه، جیمز -

01:30:27.461 --> 01:30:29.130
ولی نکرد -
مایا -

01:30:29.155 --> 01:30:30.250
جونش رو نجات دادم؟

01:30:30.281 --> 01:30:32.495
شاید یه ذره -
متشکرم -

01:30:47.103 --> 01:30:48.198
!جیمز؟

01:30:55.292 --> 01:30:57.301
امنه

01:30:57.769 --> 01:31:00.333
میدونی چیه؟
!ممکنه اینبار جونم رو نجات داده باشی

01:31:00.411 --> 01:31:01.705
!به انجلا میگم

01:31:01.753 --> 01:31:03.070
زودباش راه بیفت

01:31:03.474 --> 01:31:04.451
نمیتونم راه برم

01:31:04.476 --> 01:31:05.356
روی خاک دراز کشیدی

01:31:05.381 --> 01:31:07.657
توی جای گلوله خاک پر میکنم
(کاری که خوک بعد از تیرخوردن میکنه)

01:31:07.689 --> 01:31:09.032
.هی مَرد
.ما برادرخوانده شدیم

01:31:09.300 --> 01:31:10.682
دیگه نیستیم

01:31:11.825 --> 01:31:13.698
دیگه پیشنهادی درکار نیست

01:31:14.396 --> 01:31:17.570
هیچ برادرخوانده‌ای اینکارو با من نمیکرد

01:31:18.999 --> 01:31:20.588
خواستی منو بکشی

01:31:21.519 --> 01:31:24.858
شما یک موادفروش بزرگ و
یک سیاستمدار فاسد رو در 3 روز دستگیر کردید

01:31:24.953 --> 01:31:26.423
تحت تأثیر قرار گرفتم -
میدونم -

01:31:26.486 --> 01:31:27.754
پس میتونیم برگردیم آتلانتا رئیس

01:31:28.542 --> 01:31:30.360
باعث افتخار بود -
ممنون رئیس -

01:31:30.425 --> 01:31:32.544
بابت همه‌چیز ممنون، رئیس -
موفق باشید بچه‌ها -

01:31:34.037 --> 01:31:35.632
خب، 8 ساعت وقت داریم تا برگردیم

01:31:35.664 --> 01:31:37.449
.جیمز؛ راهی بجز هواپیما باقی نمونده

01:31:37.862 --> 01:31:39.124
نمیدونی از هواپیما بدم میاد؟

01:31:39.171 --> 01:31:41.124
.جیمز بس‌کن، جدی میگم
.این تنها راه برگشتن ماست

01:31:41.172 --> 01:31:42.505
من پرواز نمیکنم

01:31:42.554 --> 01:31:44.148
عروسی منه جیمز

01:31:45.460 --> 01:31:47.912
بعد از اینهمه داستان
میخواین بدون خداحافظی برین؟

01:31:49.015 --> 01:31:51.572
راستش فکر میکردیم
.که چجوری برگردیم

01:31:51.680 --> 01:31:53.973
.فکرش رو کردم
.پس براتون چیزی آوردم

01:31:56.228 --> 01:31:58.149
یکی از ماشین‌های پوپ ـه

01:31:58.244 --> 01:31:59.585
اوه خدای من

01:32:00.212 --> 01:32:01.402
.بده من ببینم
.جیمز

01:32:01.427 --> 01:32:02.347
باحاله

01:32:02.410 --> 01:32:04.981
برگردونش، و بدون جای گلوله

01:32:06.234 --> 01:32:08.583
.جیمز، یه بلیط فرست‌کلاس داری
.جیمز

01:32:08.652 --> 01:32:10.755
این چجوری باز میشه؟
دستگیره‌ای نمیبینم؟

01:32:13.850 --> 01:32:14.715
خب

01:32:14.771 --> 01:32:15.565
!البته

01:32:18.377 --> 01:32:20.999
.میخواستی منو به عروسی دعوت کنی
درسته؟

01:32:21.551 --> 01:32:22.562
گمونم

01:32:22.617 --> 01:32:25.029
رودرواسی گیر کردی؟
مطمئنی؟

01:32:25.070 --> 01:32:25.753
مشکلی نیست

01:32:26.337 --> 01:32:28.384
.خب، منتظرت بودم
...ولی فکر کردم

01:32:30.035 --> 01:32:31.662
ببخشید

01:32:33.464 --> 01:32:35.012
فعلاً خانوم

01:32:35.720 --> 01:32:36.672
جیمز -
چیه؟ -

01:32:36.743 --> 01:32:38.608
...چطوری باید
!بیین، من باید برونم

01:32:38.656 --> 01:32:40.656
مارو بگا میدی، کلیدو بده من -
نه نه، من میرونم -

01:32:40.687 --> 01:32:42.053
کلیدو بده من -
نه جیمز، من میرونم -

01:32:42.090 --> 01:32:43.423
بازی درنیار -
من باید برونم -

01:32:43.453 --> 01:32:44.423
.کلید لعنتی رو بده من

01:32:44.448 --> 01:32:46.193
.نه جیمز
.من همچین کاری نمیکنم

01:32:46.218 --> 01:32:47.407
جدی میگی؟

01:32:54.295 --> 01:32:57.041
.مایا، ماشین عالیه
.توی عروسی میبینمت

01:33:00.032 --> 01:33:02.191
دارم میام انجلا

01:33:08.631 --> 01:33:11.052
.خانوم‌ها و آقایون
:بهتون معرفی میکنم

01:33:11.105 --> 01:33:13.264
!آقا و خانوم چکش‌سیاه

01:33:14.645 --> 01:33:15.701
!چکش‌سیاه

01:33:18.017 --> 01:33:20.025
جیمز، بیا اینجا

01:33:20.384 --> 01:33:22.393
من برادرخوانده‌ات شدم

01:33:27.917 --> 01:33:29.544
موفق شدم

01:33:30.365 --> 01:33:31.861
دوستت دارم

01:33:33.560 --> 01:33:35.282
...کوری، میخوام بهت بگم که

01:33:35.316 --> 01:33:37.078
.ممنون
.کار فوق‌العاده‌ای کردی

01:33:37.142 --> 01:33:38.260
چی کردم؟

01:33:38.285 --> 01:33:39.348
کار فوق‌العاده‌ای کردی

01:33:39.395 --> 01:33:40.718
نیازی به گفتنش نداری

01:33:40.745 --> 01:33:42.610
.درواقع فکر میکردی من نمیتونم

01:33:42.665 --> 01:33:44.570
.و منم میخواستم بزنم توی خایه‌ات -
چی؟ -

01:33:44.595 --> 01:33:46.928
.میدونی چیه؟ امروز روز توئه
.لذت ببر

01:33:48.524 --> 01:33:49.834
رلو و ران

01:33:49.912 --> 01:33:51.182
باید با هم بخوریم

01:33:51.253 --> 01:33:53.283
ای.جی چیکار میکنی؟
.من تو رو دعوت نکردم، مَرد

01:33:53.308 --> 01:33:55.045
خیله‌خب، فهمیدم بابا

01:33:55.070 --> 01:33:56.554
!خدا بیامرزتش، بِن

01:33:56.601 --> 01:33:58.035
!بابت این فقدان تسلیت میگم

01:33:59.410 --> 01:34:01.710
.این عروسیه ای.جی
.هیچکس نمرده

01:34:06.048 --> 01:34:07.913
!اوه، چه‌خبر بچه‌ها؟

01:34:07.961 --> 01:34:10.580
.ببین، باید قبلاً بهت میگفتم
.ولی نگفتم

01:34:10.724 --> 01:34:12.732
خوشحالم تونستی به عروسی برسی

01:34:12.827 --> 01:34:14.557
!امروز واقعاً خوشگل شدی

01:34:14.668 --> 01:34:16.485
.یعنی خوش‌رخ شدی

01:34:16.628 --> 01:34:18.318
بِن -
نه، مشکلی نیست -

01:34:18.343 --> 01:34:19.589
فقط تعریف کردم

01:34:19.614 --> 01:34:20.661
نیازی به تعریف ندارم

01:34:20.739 --> 01:34:23.037
.باید قبولش کنی
.چون از جیمز تعریف نخواهی شنید

01:34:23.062 --> 01:34:24.001
جیمز

01:34:24.056 --> 01:34:26.302
میخوام با همسرم برم قایق‌سواری

01:34:26.350 --> 01:34:26.944
باشه

01:34:26.977 --> 01:34:29.517
،اگه میخوای چیز قشنگی بهم بگی
.الان وقتشه

01:34:31.051 --> 01:34:32.654
!خداحافظ

01:34:32.879 --> 01:34:34.241
نمیخوای چیزی بگی؟

01:34:34.312 --> 01:34:34.976
!خدانگهدار

01:34:35.006 --> 01:34:37.141
جیمز میخواد پیک بالا ببره

01:34:37.214 --> 01:34:39.728
پیک بالا

01:34:41.936 --> 01:34:43.945
.زودباش گنده‌بک
.پیک بالا

01:34:46.371 --> 01:34:48.609
.بسلامتی بن که منو آتیش زد

01:34:48.998 --> 01:34:50.061
.منو با چاقو زد

01:34:50.093 --> 01:34:51.768
با چاقو زدیش؟ -
.یه حادثه بود -

01:34:51.793 --> 01:34:53.481
.دوتا از ماشین‌های منو منفجر کرد

01:34:54.250 --> 01:34:57.900
و اونقدر نزدیک بود منو بکشه
.که نمیتونم بشمرم

01:34:58.209 --> 01:35:00.440
دراصل باید از اسکله
.پرتش کنم توی آب

01:35:00.638 --> 01:35:02.590
...ولی در این مورد

01:35:03.525 --> 01:35:05.462
.نمیتونم اینکارو کنم

01:35:05.986 --> 01:35:08.208
.چون تو جون منو نجات دادی

01:35:08.501 --> 01:35:10.795
.خواهرم رو خوشحال‌تر کردی

01:35:11.135 --> 01:35:12.738
همونطور که همیشه خوشحال دیدمش

01:35:12.849 --> 01:35:14.785
اینجا اینکارو با من نکن، جیمز

01:35:14.841 --> 01:35:16.988
...و بخش مسخرش اینه که

01:35:17.036 --> 01:35:19.726
باعث شد شخص بهتر و
پلیس بهتری بشم

01:35:20.790 --> 01:35:23.098
.تمومش کن مَرد -
.بسلامتی شوهرخواهرم -

01:35:23.924 --> 01:35:26.306
فامیل

01:35:26.433 --> 01:35:28.147
بالاخره گفتی که فایمیلیم، جیمز

01:35:28.172 --> 01:35:29.504
بسلامتی بن و انجلا

01:35:32.713 --> 01:35:34.840
تو از اون پدرسوخته‌هایی

01:35:34.908 --> 01:35:36.506
بیا انج

01:35:36.674 --> 01:35:37.872
آماده‌ای؟

01:35:43.657 --> 01:35:45.498
اوه، صداشو میشنوی؟

01:35:47.158 --> 01:35:48.794
مثل ببر غرش میکنه

01:35:48.865 --> 01:35:50.373
شایدم مثل پلنگ

01:35:50.398 --> 01:35:51.754
راستش مثل پلنگ نبود

01:35:51.786 --> 01:35:53.469
لحظه رو خاطره‌انگیز کن

01:35:53.508 --> 01:35:55.468
.اونا منتظر نمایش هستن
.گازشو بگیر

01:35:55.579 --> 01:35:57.420
عزیزم میدونی چی میخوام؟

01:35:57.476 --> 01:35:58.444
چی؟

01:35:58.483 --> 01:35:59.260
!چکش سیاهت رو

01:35:59.316 --> 01:36:01.522
پس اول باید این قایق رو
از اینجا ببریم

01:36:06.105 --> 01:36:07.485
بِن، خوشم میاد

01:36:07.510 --> 01:36:10.064
قبل از اینکه از اینجا بریم
....یه بار دیگه دور بزن

01:36:10.089 --> 01:36:11.609
تا نشون بدم چقدر دوستت دارم، عزیزم

01:36:11.634 --> 01:36:13.072
میخوای کمی سرعت رو کم کنم؟

01:36:13.104 --> 01:36:14.223
نه نه نه نه

01:36:14.248 --> 01:36:16.203
.من چکش‌سیاه هستم
.میخوام با سرعتم بالا باشه

01:36:16.228 --> 01:36:17.839
عزیزم، یه قایق موج ایجاد کرد

01:36:17.903 --> 01:36:19.958
.ازش رد شو
...من آدمی نیستم که با یه موج

01:36:24.758 --> 01:36:26.782
!بِن، تحمل کن
!تحمل کن

01:36:29.044 --> 01:36:30.290
نگهش دار

01:36:33.664 --> 01:36:35.673
چطوری نگهش دارم، بِن؟

01:36:36.571 --> 01:36:37.532
!انجلا

01:36:37.651 --> 01:36:38.588
چی؟

01:36:38.687 --> 01:36:40.262
.این ازدواج هرگز دوام نمیاره

01:36:40.286 --> 01:36:41.596
!بیا برای بِن دعا کنیم

01:36:41.635 --> 01:36:44.095
بلده شنا کنه؟ -
!امیدوارم که نه -

01:36:44.159 --> 01:36:45.635
یکی اینو نگهداره

01:36:45.786 --> 01:36:46.856
!جیمز

01:36:46.952 --> 01:36:48.849
به خانواده خوش آمدی، شوهرخواهر

01:36:48.961 --> 01:36:51.515
جیمز، جون مادرت کمک کن

01:36:54.511 --> 01:36:56.162
اون میله دیگه چیه؟

01:36:56.186 --> 01:37:06.186
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:37:06.210 --> 01:37:16.210
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
