1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:43,662 --> 00:00:47,813
میامی

3
00:00:55,077 --> 00:00:56,205
نیتن، پسر خوبی باش

4
00:00:56,245 --> 00:00:58,284
خانوما، خوش میگذره؟

5
00:01:01,560 --> 00:01:03,710
شرلی»، خودت میدونی که»
.تو سینه‌عسلیِ منی

6
00:01:03,774 --> 00:01:06,234
سینه دوست داری، بابایی؟

7
00:01:06,290 --> 00:01:08,956
دختر حشری‌ای هستی، شرلی -
صبرکن، الان برمیگردم -

8
00:01:08,979 --> 00:01:10,668
منو حشری نکن -
آماده‌ای؟ -

9
00:01:10,724 --> 00:01:12,493
اوه خدای من -
دوست داری؟ -

10
00:01:13,319 --> 00:01:14,342
!آره، آره

11
00:01:14,390 --> 00:01:16,501
گربه‌نره، منو بگا

12
00:01:16,557 --> 00:01:18,493
بزن در کونم

13
00:01:18,587 --> 00:01:21,358
...تو کثیف‌ترین دختری هستی که

14
00:01:21,971 --> 00:01:23,121
میبینمت

15
00:01:23,247 --> 00:01:26,410
.صبرکن، باید برم
.اسکرین‌شات

16
00:01:28,989 --> 00:01:30,568
بنظر رو به راهی

17
00:01:30,643 --> 00:01:33,603
.ما به اونا میگیم خانوم
.البته تو نمیدونی چیه

18
00:01:33,665 --> 00:01:35,641
.چون تاحالا با هیچ دختری نبودی

19
00:01:35,681 --> 00:01:37,014
بیخیال مَرد

20
00:01:37,070 --> 00:01:40,062
.همه‌ی ما هکرها کسخل هستیم
.این کاملاً طبیعیه

21
00:01:40,706 --> 00:01:41,992
.من دیگه مُردم

22
00:01:44,271 --> 00:01:46,047
خیله‌خب

23
00:01:46,147 --> 00:01:48,091
موبایل کارش تموم شد

24
00:01:48,116 --> 00:01:50,124
...بنظرم تنها کاری که مونده اینه که

25
00:01:50,297 --> 00:01:52,217
.برای «بون‌ماشین» آب خوردنه
<font color="#80ff80">(لقب خودش)

26
00:01:52,300 --> 00:01:54,657
دهنت رو ببند و
فقط یه خط امن بهم بده

27
00:01:54,734 --> 00:01:57,598
و جوری با من حرف نزن
.که انگار اهمیت میدم

28
00:01:57,942 --> 00:01:59,434
بفرمایید

29
00:01:59,506 --> 00:02:01,514
ازت متنفرم، دیوس

30
00:02:03,081 --> 00:02:04,637
فال‌گوش

31
00:02:04,749 --> 00:02:06,868
<font color="#00ffff">اتصال به برج مخابرات میامی

32
00:02:12,921 --> 00:02:14,310
گریفن هستم

33
00:02:14,341 --> 00:02:18,366
تو به من یک میلیون دلار
و یک عذرخواهی رسمی بدهکاری

34
00:02:18,409 --> 00:02:20,663
.آنتونیو
درباره چی حرف میزنی؟

35
00:02:20,697 --> 00:02:25,268
.خب، رشوه‌دهی برام خرج داره رفیق
.قبول دارم

36
00:02:25,316 --> 00:02:27,424
...بنظرم تو پول رو دزدیدی، پس

37
00:02:27,449 --> 00:02:29,258
هنوز به توافق نرسیدیم

38
00:02:29,480 --> 00:02:32,765
.اگه رئیسِ بندری، پس باید همکاری کنی
فراموش کردی؟

39
00:02:32,970 --> 00:02:35,793
و محموله‌ی من توقیف شد؟
.دست‌بردار

40
00:02:35,983 --> 00:02:38,181
.باید این حرفا رو بذاری کنار
.چون من پولی ندزدیدم

41
00:02:38,245 --> 00:02:39,348
پس بس‌کن

42
00:02:39,424 --> 00:02:41,245
موضوع اینه که تو وظایفی داری

43
00:02:41,332 --> 00:02:44,102
.آره من وظایفی دارم
...البته وقتی که

44
00:02:44,512 --> 00:02:46,996
او او، آدم من اونجاست؟
.بگو صبرکنـه

45
00:02:47,037 --> 00:02:48,243
صبرکن، میگه صبرکن

46
00:02:48,307 --> 00:02:51,901
.آنتونیو، خواهش میکنم
...اگر میدونستم معامله هنوز پابرجاست

47
00:02:51,988 --> 00:02:54,409
.بذار روی بلندگو لطفاً

48
00:02:54,939 --> 00:02:57,932
خوبه، حالا حس میکنم
.داری همکاری میکنی

49
00:02:58,019 --> 00:02:59,503
حالا

50
00:03:00,216 --> 00:03:02,383
.برو تو کارش

51
00:03:04,939 --> 00:03:07,131
....خب، پس اگر اون پول رو نگرفت

52
00:03:07,281 --> 00:03:10,796
بفهم چه‌کسانی در تشکیلاتم
از من دزدی کردن و بکششون

53
00:03:10,828 --> 00:03:12,106
گه‌توش

54
00:03:18,690 --> 00:03:20,277
عالی بود

55
00:03:24,753 --> 00:03:28,308
<font color="#ff8000">2 پلیس بازی

56
00:03:30,322 --> 00:03:34,068
آتلانتا

57
00:04:00,614 --> 00:04:02,994
«اینم از مظنون ما «تروی

58
00:04:03,199 --> 00:04:07,225
اون بزرگترین قاچاقچی عوضی
در بخش جنوبی شهره

59
00:04:07,368 --> 00:04:10,182
ما صدهزار دلار نقد داریم

60
00:04:10,251 --> 00:04:14,249
و یک ستوانِ بیشعور
!و واقعاً غیر‌قابل اعتماد

61
00:04:14,534 --> 00:04:16,429
شدیداً جالب شد

62
00:04:16,461 --> 00:04:18,040
آماده‌ای همکار؟

63
00:04:18,094 --> 00:04:20,062
.همیشه و هر روز

64
00:04:20,759 --> 00:04:22,768
.یکشنبه‌ها هم دوبار

65
00:04:23,792 --> 00:04:26,753
خیله‌خب، وقتی رسیدیم
«محکم و خشن باش، «می‌فیلد

66
00:04:26,800 --> 00:04:28,657
.شنیدم این یارو کله‌خرابـه

67
00:04:28,696 --> 00:04:30,775
.نگران نباش
.من هواتو دارم

68
00:04:30,911 --> 00:04:32,453
!منم هواتو دارم جیمز

69
00:04:32,564 --> 00:04:34,357
!پشت شمشادها سنگر بگیر
!منم هواتو دارم

70
00:04:34,413 --> 00:04:37,784
«وقتی گفتم «روی خط نیا
کجاشو متوجه نشدی؟

71
00:04:38,055 --> 00:04:40,837
.تو فقط پلیس معمولی هستی
.تازه از آکادمی برگشتی

72
00:04:40,862 --> 00:04:42,773
خوش‌شانسی که گذاشتم مراقب باشی -
دریافت شد -

73
00:04:42,836 --> 00:04:45,779
حالا مراقب باش -
جیمز، یه سوالِ سریع قبل از مراقبت بپرسم -

74
00:04:45,843 --> 00:04:47,563
من از بابت «می‌فیلد» مطمئن نیستم

75
00:04:47,596 --> 00:04:50,754
یعنی اگه میخواستیم سرقت کنیم
.اون هیکلش بزرگ و خوبه

76
00:04:50,801 --> 00:04:52,642
.ولی ما برای کاراگاهی اینجاییم

77
00:04:52,690 --> 00:04:55,230
میدونی کاراگاه خوب چی لازم داره؟
.مغز بزرگ

78
00:04:55,270 --> 00:04:58,529
فکر نکنم توی سر کوچیکت
.مغز بزرگی باشه

79
00:04:58,561 --> 00:04:59,680
.این نظر توئه

80
00:04:59,720 --> 00:05:01,458
.از نظر فیزیکی غیرممکنـه

81
00:05:01,517 --> 00:05:03,636
اوه، ببین کی داره حرفای
قلمبه‌سلمبه میزنه

82
00:05:03,668 --> 00:05:05,446
خب، همه ساکت باشین

83
00:05:05,494 --> 00:05:07,533
و لطفاً بیسیم لعنتی رو اِشغال نکنید

84
00:05:13,727 --> 00:05:15,736
اونا نیستن رئیس؟

85
00:05:20,004 --> 00:05:22,179
جنس ما رو دارین؟ -
اول پول -

86
00:05:22,458 --> 00:05:24,210
حتماً بد متوجه شدی؟

87
00:05:24,401 --> 00:05:26,717
حالا میتونیم به دو روش انجامش بدیم

88
00:05:26,777 --> 00:05:29,518
راه ما
.یا راه سخت

89
00:05:29,646 --> 00:05:32,051
.که بهرحال هردوش راه ماست

90
00:05:33,943 --> 00:05:37,539
حالا که اینطور خواستی
.معامله انجام میشه

91
00:05:41,501 --> 00:05:43,112
.گه
.بیخیال شو

92
00:05:43,161 --> 00:05:44,438
زوم کن

93
00:05:44,517 --> 00:05:46,572
!بچه‌ها همین الان میام کمک

94
00:05:46,628 --> 00:05:47,976
.بتمرگ
.این دستور جیمز ـه

95
00:05:48,024 --> 00:05:51,095
.تو مثل من جیمز رو نمیشناسی
!قیافه‌اش نشون میده کمک میخواد

96
00:05:51,150 --> 00:05:54,205
!نگاش کن، با چشمِ گریون میلرزه
.اون همکار منه که اونجاست

97
00:05:54,245 --> 00:05:55,927
.شنیدی؟ دارم میام کمک

98
00:05:56,237 --> 00:05:57,626
.بهشون خبر بده

99
00:05:57,713 --> 00:06:01,240
چرا میخوای کار رو سخت کنی؟ -
فقط پول رو بده تا معامله انجام بشه -

100
00:06:01,303 --> 00:06:03,604
در انتخاب این مسیر مطمئنی؟

101
00:06:04,097 --> 00:06:05,510
اوه، مطمئنم

102
00:06:22,998 --> 00:06:25,007
اوه، کثافت

103
00:06:33,712 --> 00:06:35,172
این چجوری صاف میشه؟

104
00:06:35,228 --> 00:06:36,411
گه‌توش

105
00:06:37,963 --> 00:06:40,114
!بیخیال، خاموش شو

106
00:06:58,965 --> 00:07:00,695
مزاحم چیزی شدم؟

107
00:07:01,100 --> 00:07:02,537
چه گهی میخوری؟

108
00:07:02,568 --> 00:07:04,092
پارتی‌تون رو خراب کردم؟

109
00:07:04,148 --> 00:07:05,148
.کسخل الاغ

110
00:07:05,180 --> 00:07:08,372
جالب اینجاست که
فقط ماشین عضلانی میبینم

111
00:07:08,579 --> 00:07:11,029
ولی عضله نمیبینم

112
00:07:11,100 --> 00:07:13,123
رئیس، اول یه گلوله توی این بذاریم؟

113
00:07:13,195 --> 00:07:15,679
اوه، الان باید بترسم؟
.بذار ازت سوالی بپرسم

114
00:07:15,771 --> 00:07:18,128
اگر مثل من از این حرکات بلد بودی
بازم میترسیدی؟

115
00:07:22,485 --> 00:07:24,858
این ضربات متوالی «موی‌تای» بود

116
00:07:24,977 --> 00:07:27,421
ذهن عضلانی و قوی
!با ضمیر ناخودآگاه

117
00:07:27,492 --> 00:07:29,317
الان به من خیره شدی؟

118
00:07:29,436 --> 00:07:32,078
!داشتی به من نزدیک میشدی؟

119
00:07:32,134 --> 00:07:34,652
چون این دستم آماده‌ست

120
00:07:36,405 --> 00:07:37,500
حرکت پا رو نگاه

121
00:07:43,907 --> 00:07:45,915
مال توئه؟

122
00:07:58,941 --> 00:08:00,950
می‌فیلد

123
00:08:06,570 --> 00:08:09,124
هواتو دارم جیمز

124
00:08:09,505 --> 00:08:11,514
میگیرمش

125
00:08:14,265 --> 00:08:15,392
هی، بی‌حرکت

126
00:08:15,417 --> 00:08:17,535
.کسی تکون نخوره
!پلیس

127
00:08:19,294 --> 00:08:20,428
کثافت

128
00:08:28,132 --> 00:08:29,957
خوک لعنتی

129
00:08:40,099 --> 00:08:42,212
!بابت سواری ممنون

130
00:08:45,486 --> 00:08:47,495
!محکم بچسب

131
00:08:59,477 --> 00:09:01,199
.دارم میام جیمز

132
00:09:01,271 --> 00:09:02,588
اوه، خدا

133
00:09:06,200 --> 00:09:07,462
!ایست

134
00:09:09,702 --> 00:09:11,138
لعنتی
گمشو کنار

135
00:09:11,169 --> 00:09:13,178
میخوای بازی کنی؟

136
00:09:16,109 --> 00:09:18,118
اوه نه؛
.داره میمیره

137
00:09:25,065 --> 00:09:27,901
.جیمز، جلو رو بپا

138
00:09:28,051 --> 00:09:30,060
اوه، کثافت

139
00:09:58,464 --> 00:10:01,127
.اوه، جیمز
چی شد؟ کشتیش؟

140
00:10:01,167 --> 00:10:02,793
!فقط یه تصادف جزئی بود

141
00:10:02,873 --> 00:10:05,310
اوه، جزئی تو کونم

142
00:10:09,632 --> 00:10:10,767
بیا بیرون

143
00:10:11,288 --> 00:10:14,053
نجس، به همکارم شلیک کردی

144
00:10:15,257 --> 00:10:17,265
این چیه اینجا؟

145
00:10:18,371 --> 00:10:21,330
.بنظرم از مواد مخدر جالب‌تره

146
00:10:25,641 --> 00:10:27,512
اداره پلیس آتلانتا

147
00:10:27,568 --> 00:10:29,853
می‌فیلد بخاطر حماقت تو
برای هفته‌ها زمین‌گیر شد

148
00:10:29,878 --> 00:10:31,807
براش گل آوردی؟
.انتخاب بدی بود

149
00:10:31,861 --> 00:10:33,083
چرا؟ خیلی عالیه

150
00:10:33,122 --> 00:10:34,891
من تنها کسی هستم که
.براش هدیه آوردم

151
00:10:34,924 --> 00:10:36,622
.چون تو باعث شدی تیر بخوره

152
00:10:36,660 --> 00:10:38,664
خواستم بابت تیرخوردنش
به دو روش معذرت بخوام

153
00:10:38,739 --> 00:10:41,286
!اون که حامله نشده
.گفتم شاید گل حالشو بهتر کنه

154
00:10:41,350 --> 00:10:43,111
.فقط بیخیال گل شو -
قبول -

155
00:10:43,255 --> 00:10:45,826
!سلام مَرد، تبریک میگم
!همه شنیدن چیکار کردی

156
00:10:45,938 --> 00:10:46,946
خیله‌خب

157
00:10:46,979 --> 00:10:49,259
چی پیدا کردی؟

158
00:10:49,348 --> 00:10:52,009
تو رئیس بودی؟
بفرما، بفرما

159
00:10:53,983 --> 00:10:55,483
چی برام پیدا کردی؟

160
00:10:55,570 --> 00:10:58,124
سعی کردم بازش کنم
ولی کامپیوترم رو به فنا داد

161
00:10:58,186 --> 00:10:59,934
.انگار تشنه‌ی خونه

162
00:10:59,990 --> 00:11:01,211
!مثل بیگانگان فضایی

163
00:11:03,937 --> 00:11:05,976
تاحالا همچین وسیله‌ای ندیده بودم

164
00:11:06,001 --> 00:11:08,254
کسی رمزنگاری کرده که
.نتونیم بهش نفوذ کنیم

165
00:11:08,310 --> 00:11:09,588
هکرها

166
00:11:09,635 --> 00:11:10,873
(هکرهای فری (شخصی

167
00:11:11,007 --> 00:11:12,698
«پس باید به هکر بگیم «فرکر
(Free Hacker)

168
00:11:12,809 --> 00:11:15,873
تاحالا به کس‌شعرایی که
از دهنت درمیاد گوش کردی؟

169
00:11:16,157 --> 00:11:17,070
نه

170
00:11:17,176 --> 00:11:18,700
.سطح دیگری از هک انجام شد

171
00:11:18,740 --> 00:11:21,407
 ولی خوش‌شانسیم چون هکر
.اعتمادبنفس بالایی داشته

172
00:11:21,432 --> 00:11:22,654
.و امضاش رو نوشته

173
00:11:22,683 --> 00:11:23,747
کی همچین کاری میکنه؟

174
00:11:23,779 --> 00:11:25,073
این یارو از میامی

175
00:11:25,120 --> 00:11:27,582
.شبیه نسخه ارزان‌قیمت جکی‌چان ـه

176
00:11:27,800 --> 00:11:29,007
.اینو باحال اومدی

177
00:11:29,159 --> 00:11:30,167
.خودم میدونم

178
00:11:30,215 --> 00:11:32,649
.اینجارو نگاه
.توسط «بون‌ماشین» هک شد

179
00:11:32,705 --> 00:11:34,729
بذار با بروکس حرف بزنم

180
00:11:34,800 --> 00:11:36,736
میخوای منم باهات بیام؟ -
نه -

181
00:11:36,792 --> 00:11:39,061
پس تروی میخواد شاه جدید آتالانتا
.در پخش مواد بشه

182
00:11:39,103 --> 00:11:40,047
و شما چیکار کردین؟

183
00:11:40,109 --> 00:11:42,164
صدهزار دلار به شهر خسارت زدید

184
00:11:42,228 --> 00:11:45,569
.ساختار پارکینگ رو کاملاً داغون کردین
.همکارتونم بدجور تیر خورد

185
00:11:45,632 --> 00:11:48,290
.خب، تقصیر اون نبود
!می‌فیلد همکار مطمئنی نیست

186
00:11:48,338 --> 00:11:50,249
،بذار بوی شیر دهنت بره
.بعداً حرف بزن، بِن

187
00:11:50,289 --> 00:11:54,273
.باید طی 3 یا 4 روز محکومش کنی
.وگرنه آزاد میشه

188
00:11:54,328 --> 00:11:58,336
ببین، من توی میامی کسی رو پیدا کردم
که فلش «تروی» رو رمزنگاری کرده

189
00:11:58,568 --> 00:12:00,628
بنظرم مارو به ساقیِ اصلی میرسونه

190
00:12:00,685 --> 00:12:02,970
برای پیدا کردنش باید
مدتی تحقیقات کنم

191
00:12:03,050 --> 00:12:05,343
حداکثر دو روز، نه بیشتر

192
00:12:05,383 --> 00:12:06,415
خوبه

193
00:12:06,486 --> 00:12:08,081
پس یه تیم آماده کن و حلش کن

194
00:12:10,169 --> 00:12:11,407
چی بود؟

195
00:12:11,446 --> 00:12:12,874
!یه چیزی رفت توی گلوم

196
00:12:12,915 --> 00:12:14,366
چیزی توی گلوی شما نرفت؟

197
00:12:15,374 --> 00:12:17,543
!حتماً چیزی توی هوا بود

198
00:12:17,568 --> 00:12:18,646
.وقت من آزاده

199
00:12:18,687 --> 00:12:20,133
...پس اگر به هم‌تیمی نیاز دارید

200
00:12:20,196 --> 00:12:22,897
.ولی تو کاراگاه نیستی، بِن
.درضمن افسر مشروط هستی

201
00:12:22,944 --> 00:12:24,736
و بعد از این خرابکاری
.شاید اخراج هم بشی

202
00:12:24,765 --> 00:12:26,080
خب، گوش کنید قربان

203
00:12:26,231 --> 00:12:27,717
خودم میدونم کاراگاهی چطوره

204
00:12:27,868 --> 00:12:31,431
!من مثل یک گربه‌ام
.من نصف پلیسم، نصف پلنگ

205
00:12:31,542 --> 00:12:34,396
ولی کاراگاهم و حسابی
!طرف رو گیر میندازم

206
00:12:34,844 --> 00:12:36,042
میدونی چیه؟

207
00:12:36,083 --> 00:12:38,525
بخش ارزیابی روانی ازم خواست
.تا مسئولیتت رو برعهده نگیرم

208
00:12:38,550 --> 00:12:41,541
پس جیمز، آقای باربر الان
دراصل مشغول به کاره؛

209
00:12:41,605 --> 00:12:43,439
،پس اگر دلت بخواد به میامی ببریش
 میتونی

210
00:12:43,558 --> 00:12:46,542
ولی اگر به هر شکلی بگا داد
.به پای خودته

211
00:12:46,979 --> 00:12:48,027
.زودباش بگو

212
00:12:48,307 --> 00:12:49,291
نه

213
00:12:49,442 --> 00:12:52,537
اگر همه سرشون شلوغه
.ترجیح میدم تنها برم

214
00:12:56,975 --> 00:12:58,381
این چه کاری بود، مَرد؟

215
00:12:58,572 --> 00:13:00,550
ناسلامتی باید هوای منو
داشته باشی، جیمز

216
00:13:00,701 --> 00:13:02,507
.ما فامیل هستیم
...فامیل نباید زیرآب فامیل

217
00:13:02,547 --> 00:13:05,190
.بسه بسه
.نه مربوط به فامیلـه

218
00:13:05,252 --> 00:13:07,793
.نه مربوط به دوستیـه
.نه مربوط به شرایط

219
00:13:07,903 --> 00:13:10,192
اینه که تو هنوز نمیدونی
.این کار چقدر جدیـه

220
00:13:10,343 --> 00:13:12,743
.میدونم چقدر جدیـه
.برای همین میخوام توی تیم باشم

221
00:13:12,894 --> 00:13:15,520
.نه، نمیدونی
.تو فقط پلیس محلی هستی

222
00:13:15,552 --> 00:13:18,036
خوش‌شانسی که توی اولین
مأموریت پلیسی بودی

223
00:13:18,076 --> 00:13:20,092
.شرایط بد رو تابحال ندیدی

224
00:13:20,163 --> 00:13:22,506
دوتا حرکت کردی و حالا
.خیال میکنی که آماده‌ای

225
00:13:22,546 --> 00:13:23,412
ولی نیستی

226
00:13:23,437 --> 00:13:25,116
.جیمز، من آماده‌ام مَرد

227
00:13:25,165 --> 00:13:28,628
برای همین منو ببر تا
به تو و ستوان و همه ثابت کنم

228
00:13:28,684 --> 00:13:30,930
او، چیزی برای اثبات به من نداری

229
00:13:30,961 --> 00:13:33,543
.تقریباً مارو به کشتن دادی -
.نذار کسی بفهمه تقصیر من بود -

230
00:13:33,678 --> 00:13:37,031
واقعاً فکر کردی اینکارو میکنم؟ -
میخوای مسئول بیکار شدنم باشی؟ -

231
00:13:37,103 --> 00:13:39,103
.برام مهم نیست
.برای تو هم نباید مهم باشه

232
00:13:39,206 --> 00:13:40,723
هفته‌ی دیگه ازدواج میکنی

233
00:13:40,754 --> 00:13:43,358
و باید اینجا باشی و در
آماده‌سازی مراسم به انجلا کمک کنی

234
00:13:43,414 --> 00:13:46,044
جی، تو گفتی که حداکثر 2روزه
مأموریت رو تموم میکنی

235
00:13:46,069 --> 00:13:47,982
نمیتونم یک هفته
.ورِ دلِ انجلا بشینم

236
00:13:48,047 --> 00:13:51,663
خواستی خودم رو ثابت کنم؛
.پس بذار اینکارو بکنم

237
00:13:51,984 --> 00:13:53,672
نه، تو حرف گوش‌کن نیستی

238
00:13:53,822 --> 00:13:55,831
جیمز، ولی من گوش میکنم

239
00:14:03,454 --> 00:14:05,463
.اوه، گه‌توش جیمز

240
00:14:06,180 --> 00:14:07,892
!منم باهات به میامی میام

241
00:14:08,019 --> 00:14:10,415
.مسخره است، مَرد
.من آماده‌ام که کاراگاه بشم

242
00:14:10,440 --> 00:14:12,877
.من 100% آماده‌ام کاراگاه بشم

243
00:14:12,980 --> 00:14:14,495
چطوری چکش‌سیاه(لقبش توی بازی)؟ -
سریع بکش کنار -

244
00:14:14,575 --> 00:14:16,099
الان بهت نشون میدم

245
00:14:16,146 --> 00:14:18,360
.منو عصبانی کردی
!بهت نشون میدم ستوان بروکس

246
00:14:18,408 --> 00:14:19,979
به همتون نشون میدم

247
00:14:20,087 --> 00:14:23,501
.از سر راهم برین کنار
.منطقه متعلق به منه

248
00:14:23,652 --> 00:14:26,645
خسته نشدین اینقدر دنبالم کردین؟

249
00:14:27,127 --> 00:14:28,857
خوشحال میشین بِن رو عصبانی کنین؟

250
00:14:28,913 --> 00:14:30,087
چرخش شدید

251
00:14:30,119 --> 00:14:31,484
!خراب شد

252
00:14:31,897 --> 00:14:34,281
.فنا رفت
.ماشینی که دلم میخواد رو دیدم

253
00:14:34,337 --> 00:14:35,885
!از ماشین بپر بیرون، مامان‌بزرگ -
کمک میخوای پسرم؟ -

254
00:14:35,949 --> 00:14:38,266
بِن میگه کون پیرت رو
!از ماشین بکش بیرون

255
00:14:38,337 --> 00:14:39,814
!سگ پیر رو بنداز توی خیابون

256
00:14:39,863 --> 00:14:41,487
.عجب ماشینی
.تو نباید سوارش باشی

257
00:14:42,463 --> 00:14:43,804
چوب بیسبال از کجا آوردی؟

258
00:14:43,829 --> 00:14:44,987
!مامان‌بزرگ

259
00:14:49,203 --> 00:14:51,159
.مامان‌بزرگ خیلی لاشیه

260
00:14:51,214 --> 00:14:52,348
!دستها رو بیار پایین

261
00:14:52,381 --> 00:14:54,031
چی شد؟
!از کونش تفنگ درآورد؟

262
00:14:54,071 --> 00:14:55,476
...مامان‌بزرگ، قصد بدی نداشتم

263
00:14:57,007 --> 00:15:00,046
...شلیک نکن مامان‌بزرگ

264
00:15:02,495 --> 00:15:03,955
میدونم

265
00:15:04,097 --> 00:15:07,774
ما 12 میز میذاریم و
...اگر تعداد گلها رو نصف کنیم

266
00:15:07,925 --> 00:15:11,762
بعدش میتونیم یه سبد بزرگ گل
.با کریستال در اطرافش بذاریم

267
00:15:11,912 --> 00:15:13,921
«کوری»

268
00:15:13,989 --> 00:15:15,395
بِن

269
00:15:15,507 --> 00:15:18,923
.نمیدونستم امروز میای اینجا
.کسی بهم خبر نداد

270
00:15:19,149 --> 00:15:22,147
خواستیم برنامه‌های دقایق آخر
برای مجلس بچینیم، همین

271
00:15:22,297 --> 00:15:24,987
اوه، بدون من؟

272
00:15:27,699 --> 00:15:29,818
.خب، اگه اینطوره من میرم

273
00:15:32,366 --> 00:15:34,176
.ولی از راه دور گوش میکنم

274
00:15:35,311 --> 00:15:36,930
ممنون بِن -
خواهش -

275
00:15:38,211 --> 00:15:42,520
مفتخرم که بگم همکارم
...بهترین «گلهای اِدریسی» رو

276
00:15:42,580 --> 00:15:44,644
.در کل آتلانتا میفروشه

277
00:15:44,715 --> 00:15:46,247
نه

278
00:15:47,583 --> 00:15:51,022
برای بخش نهایی
تصمیم گرفتم همه رو به میز 5 ببرم

279
00:15:51,061 --> 00:15:54,488
چون دلم نمیخواد چیزی
عروسی‌ات رو خراب کنه

280
00:15:54,638 --> 00:15:55,955
...میز شماره 5 بهترین مکانه که

281
00:15:56,043 --> 00:15:57,511
نه، بنظرم فکر خوبی نیست

282
00:15:57,630 --> 00:16:00,098
نمیتونیم عموی من و کارول رو
روی یک میز بشونیم

283
00:16:00,131 --> 00:16:00,821
چرا؟

284
00:16:00,884 --> 00:16:02,407
اونا با هم مشکل دارن

285
00:16:02,471 --> 00:16:05,375
میخوای مردم دعوا جدا کنن؟
.چون این اتفاق میفته

286
00:16:05,526 --> 00:16:07,192
...من جابجاش میکنم، ولی این آخرین

287
00:16:07,240 --> 00:16:08,176
.انجلا، نه

288
00:16:08,209 --> 00:16:09,859
.تو جای هیچکسو عوض نمیکنی

289
00:16:09,915 --> 00:16:10,812
بِن

290
00:16:10,875 --> 00:16:12,450
.تو نظرات خودت رو گفتی

291
00:16:12,506 --> 00:16:14,612
و تو هم همشو نادیده گرفتی، کوری

292
00:16:14,670 --> 00:16:17,408
بذار سوالی ازت بکنم
صفحه‌ی آرزوهای منو روی اینترنت دیدی؟

293
00:16:17,479 --> 00:16:19,550
رنگها و عکسهاشو دیدی؟

294
00:16:19,598 --> 00:16:22,201
اصلاً چرا دارم برای تو توضیح میدم؟

295
00:16:22,232 --> 00:16:25,057
این عروسی منه و منم
براش نقشه‌های دارم

296
00:16:25,124 --> 00:16:28,505
نقشه‌های عالی که امکان نداره
.توسط تو نادیده گرفته بشه

297
00:16:28,553 --> 00:16:29,846
اون نادیده نمیگیره

298
00:16:29,906 --> 00:16:32,001
عزیزم، داره نادیده میگیره

299
00:16:32,049 --> 00:16:32,890
کوری

300
00:16:32,937 --> 00:16:34,517
تو میخوای برای ما تعیین‌تکلیف کنی

301
00:16:34,548 --> 00:16:36,806
اصلاً میدونی با کی درافتادی؟

302
00:16:36,838 --> 00:16:39,099
!من بهترین طراح مجلس عروسی‌ام

303
00:16:39,139 --> 00:16:41,154
من مشتریان زیادی دارم

304
00:16:41,218 --> 00:16:42,615
چقدر زیادی اطلاعات داد

305
00:16:42,654 --> 00:16:46,251
.و اونا دارن برمیگردن
میدونی چرا؟ چون من منصفم

306
00:16:46,330 --> 00:16:48,029
من حوصله بحث با تو ندارم

307
00:16:48,092 --> 00:16:50,568
میدونی چرا بحث نمیکنم؟ -
عزیزم، بیخیال -

308
00:16:50,623 --> 00:16:53,666
.من از تو نمیترسم
.من یه پلیسم

309
00:16:53,720 --> 00:16:55,243
.نشان واقعی و معتبر

310
00:16:55,282 --> 00:16:59,419
.با کمال احترام، تو کارمندِ من هستی

311
00:16:59,530 --> 00:17:01,078
کارمندِ تو؟ -
درسته -

312
00:17:01,118 --> 00:17:02,848
بالا نیا -
ببین پلیس -

313
00:17:02,887 --> 00:17:06,664
کاری که باید بکنی اینه که
...بکشی عقب و بذاری من

314
00:17:06,696 --> 00:17:08,545
.مجلس عروسی رویاهای تو رو بسازم

315
00:17:08,585 --> 00:17:10,577
من یه قدم بالاتر میذارم

316
00:17:10,641 --> 00:17:11,673
نه

317
00:17:15,434 --> 00:17:16,775
بِن

318
00:17:17,489 --> 00:17:19,536
.گمونم حالا طبق نقشه‌های من پیش بریم

319
00:17:19,583 --> 00:17:22,012
از خونه‌ی من گمشو بیرون کوری

320
00:17:22,443 --> 00:17:24,404
کوری فقط کارش رو میکنه

321
00:17:24,452 --> 00:17:26,103
.میدونی؟ برنامه‌ی عروسی میچینه

322
00:17:26,128 --> 00:17:29,008
کار «کوری» باید این باشه
که کمی احترام قائل بشه

323
00:17:29,056 --> 00:17:31,683
:من واضح به کوری گفتم
«گل اِدریسی نه»

324
00:17:31,723 --> 00:17:33,953
و اون چی انتخاب کرد؟
«اِدریسی»

325
00:17:34,049 --> 00:17:36,230
همش فراموش میکنم که
چرا اِدریسی نباشه؟

326
00:17:36,294 --> 00:17:38,445
چرا کسی برام احترام قائل نیست؟

327
00:17:38,524 --> 00:17:41,021
اینو میخوام بدونم، انجلا

328
00:17:45,582 --> 00:17:46,875
.من بهت احترام میذارم

329
00:17:46,907 --> 00:17:50,669
.مسلماً اینطور نیست
...چون نشستیم و احساسات من رو

330
00:17:53,727 --> 00:17:56,382
!بسیار محترم شدم
.واقعاً میگم

331
00:17:56,875 --> 00:17:58,081
بسیار

332
00:17:58,142 --> 00:18:00,403
!برای تمرینِ شبِ زفاف آماده‌ای؟

333
00:18:00,436 --> 00:18:01,674
...آره، یعنی

334
00:18:01,753 --> 00:18:04,775
فعلاً اینجام -
من تو رو بازداشت میکنم -

335
00:18:05,562 --> 00:18:09,855
!و تو میری این زندان پایین شهر

336
00:18:10,038 --> 00:18:13,263
خب، خوشم میاد
با کلمات بازی میکنی

337
00:18:14,772 --> 00:18:16,073
این چیه؟ چیکار میکنی؟

338
00:18:16,208 --> 00:18:18,232
.بس‌کن، از اینا نمیخوام

339
00:18:19,358 --> 00:18:21,977
تو حق داری ساکت باشی

340
00:18:22,071 --> 00:18:23,690
.تو حق داری ساکت بمونی

341
00:18:26,673 --> 00:18:27,990
.خوبه عزیزم، یه لحظه صبرکن

342
00:18:28,062 --> 00:18:29,634
!دوست دارم حقوقم رو یادآوری کنی

343
00:18:29,698 --> 00:18:32,222
!میخوام شدیداً حقوقم رو یادآوری کنی

344
00:18:32,301 --> 00:18:36,673
ولی قبلش باید برم دستشویی
و کونم که کثیف شده رو بشورم

345
00:18:36,743 --> 00:18:39,489
و وقتی کارم تموم شد برمیگردم
و خودم رو تسلیم قانون میکنم

346
00:18:39,600 --> 00:18:42,156
منو بگیر و به تخت دستبند بزن

347
00:18:42,219 --> 00:18:45,525
.خیله‌خب، باتون رو بذار کنار
!چون اگه بشکنیش، باید پولش رو بدم

348
00:18:45,573 --> 00:18:48,550
خدایا، توی معده من
چقدر عن جمع شده؟

349
00:18:51,062 --> 00:18:52,538
خیله‌خب

350
00:18:55,118 --> 00:18:57,309
سلام خواهر، همه‌چیز مرتبه؟

351
00:18:57,356 --> 00:18:59,989
میخوام برای عروسیم
.یه کاری برام بکنی

352
00:19:00,047 --> 00:19:02,276
..ببین، اگه میخوای با خودم دختر نیارم

353
00:19:02,388 --> 00:19:04,364
.موضوع این نیست

354
00:19:04,523 --> 00:19:08,506
میخواستم بدونم که هنوز
برام کادوی عروسی خریدی؟

355
00:19:08,830 --> 00:19:10,933
بنظر میرسه یه لطفی میخوای

356
00:19:12,220 --> 00:19:14,458
بِن واقعاً میخواد بره میامی

357
00:19:14,664 --> 00:19:16,433
بهم گفت تو نمیبریش

358
00:19:16,521 --> 00:19:18,410
.اوه، عمراً
دیوونه شدی؟

359
00:19:18,481 --> 00:19:19,893
براش خیلی اهمیت داره

360
00:19:19,918 --> 00:19:21,291
اصلاً برام مهم نیست

361
00:19:21,354 --> 00:19:26,461
ببین، بخاطر خودش میگی
یا میخوای برای مدتی دورش کنی؟

362
00:19:26,627 --> 00:19:27,746
هردوش

363
00:19:27,784 --> 00:19:29,046
نمیشه خواهر؛

364
00:19:29,110 --> 00:19:30,784
!ببین، بهش آرام‌بخش تزریق کن

365
00:19:30,824 --> 00:19:32,879
.اون با من نمیاد
.این مأموریت خیلی مهمه

366
00:19:32,926 --> 00:19:34,787
ولی جیمز، اون میخواد خودشو ثابت کنه

367
00:19:34,833 --> 00:19:36,521
«جواب هست «نه

368
00:19:36,975 --> 00:19:38,237
الو؟

369
00:19:38,847 --> 00:19:40,253
دیوانه شده

370
00:19:40,355 --> 00:19:44,163
حالا چرا میخوای اون کَک فسقلی رو
با خودم به میامی ببرم؟

371
00:19:44,341 --> 00:19:47,293
به همه ثابت کنم چه احمقیـه؟

372
00:19:57,450 --> 00:19:58,856
عزیزم

373
00:20:00,790 --> 00:20:02,789
در میزنن

374
00:20:02,869 --> 00:20:04,639
!بگو بره گمشه

375
00:20:05,515 --> 00:20:07,524
نه، نمیره

376
00:20:17,072 --> 00:20:19,470
.درسم رو یاد گرفتم
!در رو نشکستم

377
00:20:19,540 --> 00:20:22,601
.خودم میبینم جیمز -
.حداقل این دفعه نه -

378
00:20:22,767 --> 00:20:24,180
این چیه پوشیدی؟

379
00:20:24,339 --> 00:20:26,090
منظورت چیه چی پوشیدی؟

380
00:20:26,198 --> 00:20:28,936
.بهش میگن لباس خواب، جیمز
.برای مردا ساختن

381
00:20:29,111 --> 00:20:31,190
چی شد هوس کردی اینطرفی بیای؟

382
00:20:31,214 --> 00:20:34,285
لطفاً این مزخرف رو
.با خودمون به میامی نیار

383
00:20:34,324 --> 00:20:35,709
...من که

384
00:20:36,385 --> 00:20:37,766
صبرکن بینم

385
00:20:37,838 --> 00:20:40,528
میامی جیمز؟ منم میام؟
منم به میامی میبری؟

386
00:20:40,584 --> 00:20:42,893
.من 5 دقیقه دیگه میرم
.اگه میای بهتره عجله کنی

387
00:20:42,933 --> 00:20:43,885
بیا بغلم، مَرد

388
00:20:44,108 --> 00:20:45,567
آها، الان خیلی زوده

389
00:20:45,631 --> 00:20:48,729
.ذره‌ذره رفیق میشیم
.میدونستم نظرت رو عوض میکنی

390
00:20:49,021 --> 00:20:53,230
چون اون لحظه که حرف میزدیم
....جوری نگاهم کردی که انگار

391
00:20:54,309 --> 00:20:56,983
حالا که فکرشو میکنم
.میفهمم تو یه فرشته‌ای

392
00:20:57,696 --> 00:20:59,688
انجلا، موفق شدم

393
00:21:01,236 --> 00:21:04,522
این یکمی ناجوره عزیزم

394
00:21:04,961 --> 00:21:09,065
جیمز میخواد چند روز باهاش
به یک مأموریت رسمی پلیسی برم

395
00:21:09,148 --> 00:21:12,172
نمیخوام برم، ولی
جیمز به من نیاز داره

396
00:21:12,382 --> 00:21:13,356
باشه

397
00:21:13,507 --> 00:21:16,369
عزیزم کاری رو بکن که باید بکنی -
جدی؟ -

398
00:21:16,520 --> 00:21:19,530
فقط به موقع برگرد که
(منم خانوم «چکش‌سیاه» بشم (همسرت

399
00:21:19,601 --> 00:21:21,481
چی؟ آره، البته

400
00:21:21,618 --> 00:21:22,998
بیصبرانه منتظر برگشتنم

401
00:21:23,045 --> 00:21:26,753
چون به محض اینکه برگردم
تو و من با هم ازدواج میکنیم

402
00:21:26,816 --> 00:21:29,038
کونامون به هم پیوند میخوره

403
00:21:29,173 --> 00:21:30,042
باشه؟ -
باشه -

404
00:21:30,090 --> 00:21:31,630
سه تا بوس بده

405
00:21:31,724 --> 00:21:33,232
عاشقتم

406
00:21:33,296 --> 00:21:35,804
آخه من به تو چی بگم؟

407
00:21:36,154 --> 00:21:37,678
میامی

408
00:21:37,933 --> 00:21:40,316
عجله کن -
!دارم عجله میکنم -

409
00:21:40,920 --> 00:21:42,944
.فکر نکن ازت ممنون نیستم

410
00:21:43,118 --> 00:21:45,515
ولی چرا نظرت رو عوض کردی؟

411
00:21:45,593 --> 00:21:47,689
بِن هرگز نمیتونه کاراگاه بشه

412
00:21:47,864 --> 00:21:50,236
.و همه‌ی افراد اداره اینو میدونن

413
00:21:50,324 --> 00:21:53,245
...ولی فکر میکنه اگر با من به میامی بیاد

414
00:21:54,086 --> 00:21:56,451
.ثابت میکنه همه اشتباه میکنن
.پس من میبرمش

415
00:21:56,523 --> 00:21:57,975
تا تلاشش رو بکنه

416
00:21:58,141 --> 00:22:00,989
چون نمیخوام تا آخر عمرم
....از دستم گلایه کنه

417
00:22:01,385 --> 00:22:04,258
.که هرگز بهش فرصت ندادم

418
00:22:04,392 --> 00:22:06,725
.تو که مطمئن نیستی
.شاید سورپرایزت کنه

419
00:22:06,781 --> 00:22:08,321
شک دارم -
ولی قبلاً انجام داده -

420
00:22:08,386 --> 00:22:09,965
تازه‌کارا خوش‌شانسن

421
00:22:11,351 --> 00:22:13,875
مراقب باش، خب؟ -
نگران نباش -

422
00:22:14,080 --> 00:22:16,938
شوهر بی‌دست و پای فسقلی رو
صحیح و سالم برمیگردونم

423
00:22:17,084 --> 00:22:17,973
!اوه، اون مرد خیلی بزرگیـه

424
00:22:18,093 --> 00:22:19,839
هی اَنج؟ -
بله عزیزم؟ -

425
00:22:19,918 --> 00:22:22,470
میدونی جورابم کجاست؟ -
نقره‌ای یا طلایی؟ -

426
00:22:22,538 --> 00:22:23,760
نقره‌ای

427
00:22:23,834 --> 00:22:25,644
جامیز بالایی من
 سمت راست رو بگرد

428
00:22:26,152 --> 00:22:27,890
لطفاً دیگه جوراب‌هامون رو قاطی نکن

429
00:22:27,962 --> 00:22:28,613
من رفتم

430
00:22:28,699 --> 00:22:31,691
.آه، پیداشون کردم
.توی جامیز من بودن، نه تو

431
00:22:31,770 --> 00:22:33,301
ممنون -
خواهش میکنم -

432
00:22:33,389 --> 00:22:34,683
میامی

433
00:22:54,757 --> 00:22:55,947
اینجارو نگاه مَرد

434
00:22:55,971 --> 00:22:57,336
جیمز میبینی؟

435
00:22:57,399 --> 00:22:59,899
.اینجا میامی ـه
.ساعت 3 بعدازظهره

436
00:22:59,946 --> 00:23:01,525
.ما که برای تعطیلات نیومدیم

437
00:23:01,636 --> 00:23:04,866
اول باید به اداره پلیس میامی بریم
.و بهشون بگیم که اینجاییم

438
00:23:04,967 --> 00:23:09,522
نمیتونی بدون اطلاع حوزه‌ی مربوطه
.عملیات پلیسی انجام بدی

439
00:23:09,744 --> 00:23:11,901
پس باید جایی نگهداری
.تا لباس عوض کنم

440
00:23:11,989 --> 00:23:14,140
چرا؟ دلیلش چیه؟

441
00:23:25,170 --> 00:23:27,202
این لباس درست نیست

442
00:23:27,385 --> 00:23:29,517
زندگی که درست نیست
.منم نمیخوام درست باشم، جیمز

443
00:23:29,589 --> 00:23:31,525
اصلاً شبیه همکار نیستی

444
00:23:31,558 --> 00:23:34,495
مگه قرار بود باشم؟
.خوبه که میتونیم همکار بشیم

445
00:23:34,558 --> 00:23:36,542
.جیمز، بذار چیزی بهت بگم
.ما یه تیم دونفره میشیم

446
00:23:36,589 --> 00:23:37,827
باید کمی مهروبون‌تر باشی

447
00:23:37,898 --> 00:23:41,231
گوش کن چی میگم، جیمز
ما باید از هم تعریف کنیم، خب؟

448
00:23:41,335 --> 00:23:43,132
.من از لاشی‌جماعت تعریف نمیکنم

449
00:23:43,164 --> 00:23:46,386
یه کاراگاه خوب با مردم قاطی میشه
.تا طعمه متوجه‌ی حضورش نشه

450
00:23:46,458 --> 00:23:48,625
.اوه، آره
.تو هم قاطی شدی ارواح عمت

451
00:23:48,806 --> 00:23:50,955
.جیمز، بذار چیزی بگم
چرا از لباس ایراد گرفتی؟

452
00:23:50,995 --> 00:23:52,820
دلیل خوب بیار تا بهت
یه جایزه خوب بدم

453
00:23:52,862 --> 00:23:53,931
نگاه کن جیمز

454
00:24:03,630 --> 00:24:04,889
.خیله‌خب، همینجا بمون

455
00:24:04,969 --> 00:24:07,834
من اینجا صبر نمیکنم -
حرفی برای گفتن نداری؟ -

456
00:24:10,256 --> 00:24:12,136
.کاراگاه دارم دوستانه تقاضا میکنم

457
00:24:12,224 --> 00:24:14,438
.خواهش میکنم
.اون مظنون شماست

458
00:24:16,794 --> 00:24:18,508
شما اون آتالانتایی هستین؟

459
00:24:18,540 --> 00:24:20,556
.رئیس پدرو هرناندز هستم
.باعث افتخاره میبینمتون

460
00:24:20,627 --> 00:24:22,134
کاراگاه جیمز پیدن

461
00:24:22,238 --> 00:24:25,801
فقط خواستیم بهتون اطلاع بدیم
که در حوزه شما فعالیت میکنیم

462
00:24:25,921 --> 00:24:28,088
.تا از یک شاهد احتمالی، سوالاتی بپرسیم

463
00:24:30,323 --> 00:24:33,381
.صفحه‌ی مراسم عروسی بِن و انجلا

464
00:24:35,956 --> 00:24:38,492
.بهت گفتم گل اِدریسی نه

465
00:24:43,370 --> 00:24:44,632
جریان چیه؟

466
00:24:44,696 --> 00:24:47,244
آنتونیو پوپ» به اداره پلیس»
 کمک مالی میکنه

467
00:24:47,269 --> 00:24:48,974
اونم خودِ آنتونیو ـه

468
00:24:49,053 --> 00:24:53,537
اون خیّر بزرگیه و صاحب یکی از بزرگترین
شرکتهای ترانزیت در ساحل شرقیـه

469
00:24:55,663 --> 00:24:58,596
.جسد رئیس بندر پیدا شد

470
00:25:00,314 --> 00:25:02,473
اوه، مشکلت چیه؟ -
روی میز من نشستی -

471
00:25:02,624 --> 00:25:04,679
ببخشید، فقط نگاه میکردم -
نکن -

472
00:25:04,782 --> 00:25:06,841
دست به کامپیوترم نزن
.بهش نگاه هم نکن

473
00:25:06,976 --> 00:25:08,888
این لوازم حساسه -
قبوله -

474
00:25:08,968 --> 00:25:11,110
الان خارج میشم -
جدی؟ خارج میشی؟ -

475
00:25:11,745 --> 00:25:13,498
گفتم دست نزن

476
00:25:15,109 --> 00:25:16,260
درد داره، مگه نه؟

477
00:25:16,340 --> 00:25:17,181
جیمز

478
00:25:18,252 --> 00:25:21,416
.عضلات القای درد
.نقاط فشار

479
00:25:21,988 --> 00:25:23,774
.زودباش مَرد
.باید خودتو آزاد کنی

480
00:25:23,872 --> 00:25:25,260
عضله من توی دستشه، جیمز

481
00:25:25,314 --> 00:25:26,607
خیلی محکم گرفته

482
00:25:26,663 --> 00:25:28,115
خوشت میاد؟

483
00:25:28,646 --> 00:25:30,788
نمیدونم این‌یکی چی بود

484
00:25:31,493 --> 00:25:33,366
.زودباش بِن، داری منو خجالت میدی
.مَرد باش

485
00:25:33,399 --> 00:25:34,701
داری خجالتش میدی -
جون مادرت -

486
00:25:34,749 --> 00:25:36,217
تو رقت‌انگیزی -
کمک کن -

487
00:25:36,289 --> 00:25:38,185
کاراگاه پیدن از جرائم آتلانتا

488
00:25:38,692 --> 00:25:40,566
چند روز اومدیم اینجا
تا تحقیقات کنیم

489
00:25:40,670 --> 00:25:41,494
!وای کلاهم

490
00:25:41,573 --> 00:25:43,804
کاراگاه کروز، دایره جنایی

491
00:25:45,216 --> 00:25:47,993
و منم افسر بِن باربر هستم
و همکارشم

492
00:25:48,077 --> 00:25:49,182
نه نیست

493
00:25:49,207 --> 00:25:50,906
بعد از این کارها باهات دست نمیدم

494
00:25:51,235 --> 00:25:52,937
جیمز، یالا بریم

495
00:25:53,009 --> 00:25:55,057
!بعنوان رئیس ازت میخوام
بزن بریم

496
00:25:55,255 --> 00:25:57,778
.زودباش جیمز
.چون اون خیلی خطرناکـه

497
00:25:58,009 --> 00:25:59,763
مشکلش چیه؟

498
00:26:00,824 --> 00:26:03,570
.گریفن رئیس بندر مُرد

499
00:26:12,889 --> 00:26:16,385
جیمز، میدونم جالبه که اینجا
...به من نیاز پیدا میکنی، ولی

500
00:26:16,413 --> 00:26:17,587
.حس بدی دارم

501
00:26:17,643 --> 00:26:19,079
.چون بعضی نقشه‌ها کنسل میشه

502
00:26:19,288 --> 00:26:20,694
چه نقشه‌ای؟

503
00:26:20,722 --> 00:26:22,019
آخرین پارتی مجردی
<font color="#80ffff">(آخرین پارتی مجردی قبل از ازدواج)

504
00:26:22,170 --> 00:26:25,939
من هیچ برنامه‌ای نچیدم -
آره، خب، دست‌بردار نیستی -

505
00:26:26,185 --> 00:26:29,245
جدی هیچ برنامه‌ای نریختی؟

506
00:26:30,293 --> 00:26:32,055
.جیمز، حتی اصلاً مخالفتی ندارم

507
00:26:32,110 --> 00:26:33,308
...رقاص‌های سکسی و

508
00:26:33,348 --> 00:26:37,085
نمیخوام درحالی برگردم پیش زنم
که خرابکاری بالا آوردم؛ بیخیال بابا

509
00:26:37,713 --> 00:26:40,453
«وقتی من بگم «نه
!یعنی هیچ راهی نداره جیمز

510
00:26:40,596 --> 00:26:42,263
...حتی

511
00:26:42,295 --> 00:26:44,671
«نیکی میناژ» یا «پتی لابل»
<font color="#ffff80">[هر دو عین میمون]

512
00:26:44,774 --> 00:26:46,718
میدونی چیه؟ داری ضدحال میزنی

513
00:26:46,782 --> 00:26:48,924
جریان چیه مَرد؟
...همش، همش

514
00:26:48,996 --> 00:26:51,329
.موضع دفاعی داری
.نمیدونم چرا

515
00:26:51,384 --> 00:26:53,955
تو از این میترسی که
...انجلا متأهل و متعهد بشه

516
00:26:54,051 --> 00:26:55,559
.و تو هم تنها بشی

517
00:26:55,675 --> 00:26:59,494
.ولی حقیقت همینه جیمز
.نمیتونی همیشه پیش من و انجلا باشی

518
00:26:59,534 --> 00:27:01,542
البته بعد از ماه‌عسل
.میتونی بیای دیدنش

519
00:27:01,581 --> 00:27:04,652
!چون در ماه‌عسل انجلا مشغول عملیاتـه

520
00:27:04,691 --> 00:27:08,144
اگه یه بار دیگه این حرفو بزنی
!به صورتت شلیک میکنم

521
00:27:08,208 --> 00:27:09,882
درضمن ناراحت نشدم

522
00:27:09,906 --> 00:27:12,057
میدونی چرا جیمز؟
.چون داریم گپ میزنیم

523
00:27:12,120 --> 00:27:14,964
جدی؟ -
این نماد همکارهاست که گپ بزنن -

524
00:27:15,032 --> 00:27:18,286
نه، این نماد برادرخواندگی ـه
<font color="#80ffff">[نمیگن برادرزن یا شوهرخواهر. میگن برادرخوانده]

525
00:27:19,691 --> 00:27:21,564
حدس بزن الان چی شد؟

526
00:27:21,674 --> 00:27:22,916
.ما برادرخوانده شدیم

527
00:27:22,941 --> 00:27:24,765
.نه نه نه، دوباره شروع نکن
.بذار آروم باشم

528
00:27:24,829 --> 00:27:25,741
!یکی دیگه، یکی دیگه

529
00:27:25,782 --> 00:27:27,599
.همه ساکت

530
00:27:27,648 --> 00:27:29,798
چون برادرخوانده‌ها
!الان وارد شهر شدند

531
00:27:29,846 --> 00:27:32,226
اگه یه بار دیگه بگی
.دوباره به صورتت شلیک میکنم

532
00:27:32,298 --> 00:27:33,711
چرا؟

533
00:27:36,584 --> 00:27:38,155
قبول

534
00:27:42,657 --> 00:27:44,666
!برادرخوانده‌ها

535
00:27:46,713 --> 00:27:49,054
داری نمک میریزی؟ -
در همین مایه‌ها -

536
00:27:58,060 --> 00:28:00,068
خیله‌خب

537
00:28:00,568 --> 00:28:02,778
حالا با چه روشی انجام بدیم؟

538
00:28:03,193 --> 00:28:05,581
پلیس خوب، پلیس بد؟
یا روش لیموزین؟

539
00:28:05,636 --> 00:28:07,883
چرا باید طبق مزخرفات آکادمی پیش بریم؟

540
00:28:07,971 --> 00:28:10,685
موقعیت رو ارزیابی میکنیم
.و از غریزه استفاده میکنیم

541
00:28:10,773 --> 00:28:12,004
!غریزه‌ی من

542
00:28:12,052 --> 00:28:14,202
با کمال احترام بنظرم باید
طبق تکنیک‌ پیش بریم

543
00:28:14,234 --> 00:28:15,153
.خب؟ من مطالعه داشتم

544
00:28:15,178 --> 00:28:17,511
چطوره از تکنیک
درب و داغون کردن استفاده کنیم؟

545
00:28:17,551 --> 00:28:19,535
خیله‌خب؟ مثل همه‌ی روزها

546
00:28:19,606 --> 00:28:21,765
.ای.جی» باز کن»

547
00:28:21,844 --> 00:28:24,613
من میرم مراقب پنجره باشم

548
00:28:31,152 --> 00:28:32,890
.هی ایست
.به نفعته وایستی

549
00:28:32,945 --> 00:28:33,889
جیمز

550
00:28:33,929 --> 00:28:36,095
.داره فرار میکنه
وقت تعقیبِ پیاده است

551
00:28:36,120 --> 00:28:37,286
!نگو تعقیبِ پیاده

552
00:28:37,936 --> 00:28:41,356
...این یه تعقیبِ پیاده است

553
00:28:41,879 --> 00:28:44,159
!همینجا وایستاده و میگه تعقیبِ پیاده

554
00:28:45,969 --> 00:28:48,048
!جیمز، من حالم خوبه

555
00:28:49,830 --> 00:28:52,783
!تعقیب پیاده

556
00:28:52,846 --> 00:28:54,576
ایست

557
00:28:58,127 --> 00:28:59,230
پلیس، ایست

558
00:29:07,241 --> 00:29:09,249
!پلیس محلی لعنتی

559
00:29:15,516 --> 00:29:17,350
.برین کنار
.گفتم ایست

560
00:29:30,529 --> 00:29:32,132
بهت شلیک میکنم

561
00:29:35,810 --> 00:29:36,900
ای.جی

562
00:29:36,980 --> 00:29:38,090
!اینکارو نکن

563
00:29:40,273 --> 00:29:41,448
لعنت

564
00:29:50,234 --> 00:29:52,464
گرفتمت ای.جی

565
00:29:53,908 --> 00:29:55,964
لعنت خدا، خطا زدم

566
00:29:56,490 --> 00:29:58,807
تو خوبی، بنظرم زیاد آسیب ندیدی

567
00:29:58,913 --> 00:30:00,922
بس‌کن دیگه

568
00:30:56,838 --> 00:30:58,731
اوه، ای.جی

569
00:30:59,040 --> 00:31:01,692
خوبی مَرد؟
!لعنت، ندیدمت

570
00:31:01,811 --> 00:31:04,207
.چیزی نیست، دوستمه
داشتیم شوخی میکردیم

571
00:31:04,382 --> 00:31:06,453
حالش خوبه، فقط شوخی میکردیم

572
00:31:06,631 --> 00:31:08,345
چه خبر «بون‌ماشین»؟

573
00:31:08,384 --> 00:31:10,043
چی میخوای مَرد؟
چرا منو تعقیب میکنی؟

574
00:31:10,068 --> 00:31:11,298
چرا از پولیس فرار کردی؟

575
00:31:11,323 --> 00:31:12,821
من نمیدونستم تو پولیسی

576
00:31:12,861 --> 00:31:15,138
تو صدای ایست رو نشنیدی؟
.ما پولیسیم

577
00:31:15,210 --> 00:31:16,607
من نشان شما رو ندیدم

578
00:31:16,632 --> 00:31:19,076
تنها چیزی که دیدم
...دو آدم بی‌تربیت و

579
00:31:19,455 --> 00:31:20,502
!مشکی‌مرد

580
00:31:20,629 --> 00:31:22,709
مشکی‌مرد؟ این اصلاً کلمه نیست

581
00:31:22,859 --> 00:31:24,835
بگو چی میخواستی بگی؟ -
بیخیال شو -

582
00:31:24,860 --> 00:31:27,432
.بگو منظورت چی بود
.تخم داشته باش، بگو

583
00:31:29,422 --> 00:31:30,508
سیاه

584
00:31:30,604 --> 00:31:33,785
فقط چون سیاه بودیم
از ما فرار کردی؟

585
00:31:34,086 --> 00:31:35,556
خودتو نگاه کن

586
00:31:35,794 --> 00:31:37,918
خودتم جای من بودی
از خودت فرار میکردی

587
00:31:39,026 --> 00:31:41,772
ببین، فقط میخواستیم
 با تو حرف بزنیم،ای.جی

588
00:31:41,797 --> 00:31:43,781
...تو و اون پسرت اونجا

589
00:31:43,859 --> 00:31:46,090
باید از این کارها خجالت بکشین

590
00:31:46,241 --> 00:31:48,250
!بکشش

591
00:31:49,347 --> 00:31:51,896
بِن، چیکار میکنی؟ -
اینهمه توی کوچه‌ها دویدم -

592
00:31:52,242 --> 00:31:53,242
از بین خونه‌ها

593
00:31:53,321 --> 00:31:55,305
از بین سگ و مرغ و کثافت رد شدم

594
00:31:55,583 --> 00:31:56,797
و ترمپلین، جیمز

595
00:31:56,926 --> 00:31:59,078
آروم باش -
دیگه تحمل این کارها رو ندارم -

596
00:31:59,516 --> 00:32:01,373
تفنگ من کجاست؟

597
00:32:01,540 --> 00:32:02,730
تمرکز کن

598
00:32:03,323 --> 00:32:06,057
بذار بهت نشون بدم
.رفتار یک کاراگاه واقعی چطوریه

599
00:32:06,784 --> 00:32:07,697
لعنت

600
00:32:08,823 --> 00:32:10,301
ای.جی

601
00:32:10,326 --> 00:32:11,477
ببین، مَرد

602
00:32:11,532 --> 00:32:15,950
تنها چیزی که ازت میخوایم
کمی صحبت درباره دوستت تروی در آتلانتا ـه

603
00:32:16,101 --> 00:32:17,668
تروی کیه؟

604
00:32:18,024 --> 00:32:20,090
تو اخیراً برای تروی
فلَش رمزنگاری کردی

605
00:32:20,178 --> 00:32:22,193
تروی؟ چیزی یادم نمیاد

606
00:32:22,218 --> 00:32:23,583
من هیچ ترویی نمیشناسم

607
00:32:23,608 --> 00:32:24,829
هیچی یادآوری نشد؟

608
00:32:24,868 --> 00:32:26,241
.نه، نشد

609
00:32:26,327 --> 00:32:28,669
پس میندازمت زندان -
بیخیال مَرد -

610
00:32:28,724 --> 00:32:31,803
تا وقتی بهم نگی
...توی فلش تروی چی بوده

611
00:32:31,828 --> 00:32:33,224
.کونت غل و زنجیره

612
00:32:33,311 --> 00:32:36,120
.حرف من یکیـه
.دارین بهم فشار میارین

613
00:32:36,146 --> 00:32:37,670
بتمرگ داخل ماشین

614
00:32:40,160 --> 00:32:42,319
چرا اینقدر مضطربی، ای.جی؟

615
00:32:42,366 --> 00:32:44,856
چرا پاهات اینقدر میلرزه؟ -
بیماری لرزش پا دارم -

616
00:32:44,889 --> 00:32:46,627
وقتی رفتی زندان
.پاهات استراحت نخواهد کرد

617
00:32:46,659 --> 00:32:51,151
درواقع باید از پاها کار بکشی
.تا زندانی‌ها رو از خودت دور کنی

618
00:32:51,190 --> 00:32:53,508
عضو اصلی کونتـه که
.باید نگرانش باشی

619
00:32:53,563 --> 00:32:54,910
.عضو اصلی همونجاست

620
00:32:55,061 --> 00:32:57,928
او او، من خلافکار نیستم
.و خودتون هم اینو میدونین

621
00:32:57,952 --> 00:32:59,539
این منصفانه نیست -
منصفانه نیست؟ -

622
00:32:59,590 --> 00:33:01,240
«اینجا دنیای واقعیه «ای.جی

623
00:33:01,272 --> 00:33:02,907
.ببخشید؛ ولی اینجا انصاف نداریم

624
00:33:02,939 --> 00:33:05,168
میدونی چرا؟ این دنیاییه که
احساساتت خدچه‌دار میشه

625
00:33:05,193 --> 00:33:07,756
اینجا دنیاییه که مردم بدون
آخرین پارتی مجردی، ازدواج میکنند

626
00:33:07,788 --> 00:33:09,278
این دنیای ماست -
داری ازدواج میکنی؟ -

627
00:33:09,303 --> 00:33:10,789
آره -
تبریک -

628
00:33:10,940 --> 00:33:11,725
ممنون

629
00:33:11,789 --> 00:33:13,566
این یارو قراره برادرم بشه

630
00:33:13,606 --> 00:33:14,511
خوانده

631
00:33:14,574 --> 00:33:17,812
او او او
همکارت با خواهرت ازدواج میکنه؟

632
00:33:17,837 --> 00:33:19,531
اون همکار من نیست

633
00:33:19,567 --> 00:33:22,189
بنظر عجیبه -
اصلاً عجیب نیست، راستش جادوییـه -

634
00:33:22,236 --> 00:33:23,844
مارو به‌هم نزدیک میکنه

635
00:33:23,892 --> 00:33:25,678
بن، تمرکز کن

636
00:33:25,717 --> 00:33:28,757
چرا فکر میکنی تمرکز ندارم؟ -
بذار سوالی ازتون بپرسم -

637
00:33:28,782 --> 00:33:29,574
بگو

638
00:33:29,606 --> 00:33:31,003
...زنت

639
00:33:31,047 --> 00:33:32,475
خواهر اونه؟ -
آره -

640
00:33:32,515 --> 00:33:36,777
قیافه‌اش شبیه این نیست؟
مثلاً دوقلو یا ریشو نیست؟

641
00:33:36,848 --> 00:33:38,996
او، نه
.اصلاً شبیه این نیست

642
00:33:39,059 --> 00:33:43,075
منظورم اینه که حتماً
ازدواج همکار و خواهرت برات سخته

643
00:33:43,130 --> 00:33:45,539
!قسمت سکس رو تصور بکن

644
00:33:45,587 --> 00:33:46,865
...همکارت

645
00:33:47,373 --> 00:33:48,213
...میکنه

646
00:33:48,269 --> 00:33:49,119
نه ما نمیکنیم

647
00:33:49,206 --> 00:33:50,269
! خواهرت را

648
00:33:50,340 --> 00:33:52,062
.نگو
 .حقیقت نداره

649
00:33:52,769 --> 00:33:53,911
.ای.جی، بهتره شلوغش نکنی

650
00:33:53,959 --> 00:33:56,029
!من خیلی حشری‌ام

651
00:33:57,513 --> 00:33:58,252
یا مسیح

652
00:33:58,284 --> 00:34:01,752
چی شد؟ -
فکر کنم دماغم رو شکست -

653
00:34:01,816 --> 00:34:03,458
مملکت قانون داره

654
00:34:03,483 --> 00:34:05,851
با این کارت منو
.حسابی پولدار کردی

655
00:34:05,883 --> 00:34:07,621
.من برای دماغ دیه نمیدم

656
00:34:07,883 --> 00:34:08,724
!یا حتی قتل

657
00:34:09,516 --> 00:34:11,922
پس لاشی نباش -
باشه، باشه -

658
00:34:11,953 --> 00:34:16,145
شاید یک کلید اصلی
برای موارد اضطراری داشته باشم

659
00:34:16,169 --> 00:34:17,129
شاید؟

660
00:34:17,201 --> 00:34:20,058
.واقعاً دارم
.ولی همراه نگهداشتنش خیلی خطرناکـه

661
00:34:20,241 --> 00:34:22,146
توی گاوصندوق دوستم نگهش میدارم

662
00:34:22,240 --> 00:34:24,050
گاوصندوق کجاست؟

663
00:34:24,192 --> 00:34:25,802
.توی اون کلاب نیست
.راست میگم

664
00:34:25,889 --> 00:34:29,592
بهرحال اونو بهتون میدم
و شما میتونین به کامپیوترش نفوذ کنین

665
00:34:29,682 --> 00:34:32,314
و تصفیه حساب -
ممنون، نقشه‌ی خوبیه جیمز -

666
00:34:40,235 --> 00:34:41,711
اینو میبینی؟ -
آره -

667
00:34:41,775 --> 00:34:44,068
تا اومد داخل
.همه باهاش دست میدن

668
00:34:44,401 --> 00:34:46,632
!سلام آبنبات -
سلام عزیزم -

669
00:34:46,670 --> 00:34:48,067
چطوری؟ -
خوبم -

670
00:34:48,092 --> 00:34:51,512
همون میز قدیمی؟ -
...بله، لطفاً به بچه‌ها بگو -

671
00:34:51,607 --> 00:34:53,924
نیمه‌شب امشب زود شروع میشه

672
00:34:53,955 --> 00:34:55,051
بله قربان

673
00:35:03,475 --> 00:35:05,015
این نگاه رو میشناسم

674
00:35:05,088 --> 00:35:07,595
چطوریه که یه کامپیوترباز
اینقدر دخترباز میشه؟

675
00:35:07,620 --> 00:35:10,500
بهرحال دوستم بهمراه دی.وی.بی
حداکثر تا یک ساعت دیگه میرسه

676
00:35:10,525 --> 00:35:12,638
و تو گفتی آخرین پارتی مجردی نگرفتی

677
00:35:12,680 --> 00:35:14,672
.و الان توی یه کلاب هستیم
....بهمراه

678
00:35:15,243 --> 00:35:16,283
خانوم‌ها

679
00:35:16,325 --> 00:35:19,460
.و ما حین مأموریت رسمی پلیسیم
....پس

680
00:35:19,539 --> 00:35:21,816
میخوای مثل پلیس‌ها بنظر بیای؟
.بهش فکر کن

681
00:35:21,912 --> 00:35:23,340
و اون آدم منو بترسونی؟

682
00:35:23,412 --> 00:35:26,070
گوش‌کن جیمز، دلم نمیخواد بگم
ولی حق با اونـه

683
00:35:26,181 --> 00:35:27,420
کمی حرف گوش کن

684
00:35:28,975 --> 00:35:30,229
کجا میری؟

685
00:35:30,323 --> 00:35:32,180
.میرم مشروب بگیرم، مَرد
.آروم باش

686
00:35:32,220 --> 00:35:33,516
مشکلت چیه؟

687
00:35:33,545 --> 00:35:35,656
.میخواد برامون مشروب بیاره
.خب بذار بیاره

688
00:35:35,719 --> 00:35:37,306
داره عین بچه بازیت میده

689
00:35:37,331 --> 00:35:38,878
.و اگر اونو گم کنی، تقصیر خودتـه

690
00:35:38,902 --> 00:35:40,882
بس‌کن، فکر کردی خودم نمیدونم؟

691
00:35:40,921 --> 00:35:42,350
.نقشه اینه جیمز

692
00:35:42,382 --> 00:35:44,541
اینجا میشینیم تا دوستش بیاد

693
00:35:44,573 --> 00:35:46,565
نقش بازی میکنیم که
.آخرین پارتی منـه

694
00:35:46,603 --> 00:35:49,134
اونو آزاد میذاریم تا
.اطلاعات مورد نیاز رو بدست بیاره

695
00:35:49,197 --> 00:35:51,825
.و بعدش میریم
.به واژه‌ی «نقش» دقت کن

696
00:35:51,923 --> 00:35:53,725
یعنی تو اینکارو میکنی؟ -
نقش بازی میکنم -

697
00:35:54,838 --> 00:35:57,343
.این آخرین پارتی مجردی منـه

698
00:36:11,288 --> 00:36:13,256
!شکستش دادم

699
00:36:13,405 --> 00:36:16,040
دوباره، دوباره، دوباره

700
00:36:25,809 --> 00:36:26,983
صبرکن ببینم

701
00:36:27,110 --> 00:36:28,856
چطوری چکش‌سیاه؟

702
00:36:28,935 --> 00:36:30,364
!چطوری کون‌زن؟

703
00:36:30,966 --> 00:36:33,650
چیکار میکنی؟ -
توی پارتی اس‌بازی میکنم -

704
00:36:33,769 --> 00:36:35,301
.از روی میز بیا پایین

705
00:36:35,357 --> 00:36:36,754
!نقش بازی میکنم

706
00:36:37,734 --> 00:36:40,250
میخوام با دوست‌دخترهای
 جدیدم آشنا بشی

707
00:36:40,329 --> 00:36:44,162
.اونا دوست دارن توی پارتی کُس بدن
.ولی روسپی نیستن

708
00:36:44,249 --> 00:36:46,606
.آخرین پارتی مجردیشه
.برو گازشون بگیر

709
00:36:47,138 --> 00:36:48,630
نه، یه عالم دختر اینجاست

710
00:36:49,520 --> 00:36:51,195
هی بِن، یه عکس ازم میگیری؟

711
00:36:51,259 --> 00:36:52,955
باشه
یک . . . دو

712
00:36:52,980 --> 00:36:55,327
....دیگه نمیتونم تحمل کنم

713
00:36:55,477 --> 00:36:56,837
گرفتم

714
00:37:00,973 --> 00:37:02,529
بفرمایید

715
00:37:02,855 --> 00:37:04,864
.انجلا زن خیلی قوی‌ایـه

716
00:37:04,918 --> 00:37:07,758
نمیخوام کاری کنم که مأیوس بشه

717
00:37:08,060 --> 00:37:11,584
هیچکس جرأت نداره قبل از ای.جی
...اظهار نظر کنه

718
00:37:11,609 --> 00:37:12,751
...بذار بگم که

719
00:37:12,818 --> 00:37:15,512
.ای.جی
اون دستگاه دی.وی.بی کجاست؟

720
00:37:15,585 --> 00:37:16,996
باید پیداش کنیم

721
00:37:19,250 --> 00:37:22,555
.باید بهش بگیم
.پِیک بالا، پِیک بالا

722
00:37:24,748 --> 00:37:27,567
.اگه ازم تعریف کنی که نمیمیری

723
00:37:27,647 --> 00:37:29,454
برات پِیک بدم بالا؟ -
آره -

724
00:37:29,509 --> 00:37:31,765
خیله‌خب، اون آب رو بده من

725
00:37:31,916 --> 00:37:33,925
تا حالا همچین چیزی ازش ندیدم

726
00:37:33,981 --> 00:37:35,893
زودباش

727
00:37:35,956 --> 00:37:39,377
به افتخار شوهرخواهرم
بِنجامین باربر

728
00:37:39,464 --> 00:37:41,590
اون فقط 165 سانتی‌متر قد داره

729
00:37:41,647 --> 00:37:44,996
میخواد با خواهرم ازدواج کنه
و تازه از آکادمی فارغ‌التحصیل شده

730
00:37:45,067 --> 00:37:47,524
حالا حقایق رو بگو

731
00:37:51,254 --> 00:37:53,016
بچه‌ها میدونین ساعت چنده؟

732
00:37:53,149 --> 00:37:55,968
نیمه‌شب

733
00:37:58,853 --> 00:38:00,678
!آخرین پارتی مجردی

734
00:38:10,010 --> 00:38:12,105
چیه؟ -
غیبش زد -

735
00:38:15,161 --> 00:38:16,414
گه‌توش

736
00:38:16,463 --> 00:38:18,312
.پول رو برمیگردونم
.قسم میخورم

737
00:38:30,479 --> 00:38:32,114
بی‌حرکت

738
00:38:37,522 --> 00:38:39,299
!ای.جی، دستا بالا

739
00:38:47,187 --> 00:38:49,640
چرا هروقت به کلاب میام
تیراندازی و مشکل بوجود میاد؟

740
00:38:49,774 --> 00:38:50,900
احتمالاً مشکل از ژاکت توئه

741
00:38:50,972 --> 00:38:52,926
به همه گفتی قدم 165 سانتی‌متره

742
00:38:52,982 --> 00:38:53,750
جداً ناراحتم

743
00:38:53,775 --> 00:38:55,801
میخوام وادار به عقب‌نشینی کنمش -
!رو من حساب نکن -

744
00:38:56,340 --> 00:38:58,301
!بی‌حرکت، پلیس -
یه کاری بکن -

745
00:38:58,945 --> 00:39:00,468
سیزده . چهارده

746
00:39:00,580 --> 00:39:02,516
چرا میشمری؟ -
.تیرش تموم شده -

747
00:39:09,589 --> 00:39:11,533
همه بخوابین زمین

748
00:39:20,226 --> 00:39:21,766
چیه؟

749
00:39:22,144 --> 00:39:23,550
اون رفته

750
00:39:27,668 --> 00:39:30,533
هیچ کد رمزی توی
 گاوصندوق لعنتی نبود

751
00:39:30,686 --> 00:39:32,686
ای.جی بازیمون داد

752
00:39:33,656 --> 00:39:35,530
تو خوبی؟

753
00:39:35,555 --> 00:39:37,633
نه، نیستم

754
00:39:37,856 --> 00:39:39,921
میشه یه سوال مهم ازت بپرسم؟

755
00:39:39,968 --> 00:39:42,555
شاید برای اینکار ساخته نشدی -
این که سوال نبود -

756
00:39:42,587 --> 00:39:43,460
.اظهار نظر بود

757
00:39:43,492 --> 00:39:46,119
میدونی چیه؟
.تو پارتی مجردی خوبی داشتی

758
00:39:46,254 --> 00:39:47,206
اصلاً آماده نبودی

759
00:39:47,246 --> 00:39:50,137
خب، جیمز اولاً اونجور رفتار نکن
که من دلم بخواد برگردم پارتی

760
00:39:50,321 --> 00:39:52,972
روی میزها وایستم و
با دخترای پارتی لاس بزنم

761
00:39:53,171 --> 00:39:55,421
.پارتی درست پیش نرفت
...پس دوباره شروع میکنم

762
00:40:03,410 --> 00:40:04,736
اوه خدای من

763
00:40:04,815 --> 00:40:06,435
روز کاراگاهه، شب داف

764
00:40:06,482 --> 00:40:08,690
چه خبر شده؟ -
خب، هیچ خبری نشده -

765
00:40:08,793 --> 00:40:11,570
اگر اینجا کلاس یوگا بود
بازم لباست احمقانه است

766
00:40:12,808 --> 00:40:16,285
چی شد؟ -
یه تیرانداز، نسبتاً حرفه‌ای -

767
00:40:16,381 --> 00:40:17,825
میخواست ای.جی رو بکشه

768
00:40:17,850 --> 00:40:18,768
ای.جی کدوم خریه؟

769
00:40:18,793 --> 00:40:21,095
ای.جی یه هکره که اومدیم
تا ازش سوالاتی بپرسیم

770
00:40:21,300 --> 00:40:23,792
یارو فکر میکنه جزو باند تبهکارانـه؟

771
00:40:23,871 --> 00:40:25,118
.من میگم مزخرفـه

772
00:40:25,143 --> 00:40:26,705
چون در شناخت تبهکاران محلی متخصصی؟

773
00:40:26,737 --> 00:40:28,490
نه، من متخصص مزخرفـم

774
00:40:28,562 --> 00:40:30,667
.خب، متخصص
آدمکش چطور با تفنگ رفت داخل؟

775
00:40:30,714 --> 00:40:32,817
تفنگ سرامیکی یا پلاستیکی

776
00:40:32,952 --> 00:40:35,075
من دیدمش. تفنگش فایو.سون بود
<font color="#ffff80">[ساخت فابریک نشنال]

777
00:40:35,140 --> 00:40:36,155
غیرقابل شناسایی ـه

778
00:40:36,197 --> 00:40:41,157
من توی بازی‌ها دیدمش
اگه ازش تیر بخوری، بازی تمومه

779
00:40:41,242 --> 00:40:43,251
اینجوری تفنگ رو برد داخل

780
00:40:44,636 --> 00:40:46,215
...پرونده‌ای که ما الان داریم

781
00:40:46,240 --> 00:40:48,588
تیرانداز یک تفنگ به
منطقه حفاظت‌شده برد

782
00:40:48,644 --> 00:40:49,779
اینجا رو گوش کنین

783
00:40:50,057 --> 00:40:54,008
خطوط روی گلوله نشون میده
تفنگ فایو.سون بوده

784
00:40:54,578 --> 00:40:56,578
.همون مهماتـه
.ممکنه همون تیرانداز باشه

785
00:40:56,637 --> 00:40:58,917
به کی شلیک کرده؟ -
رئیس بندر میامی -

786
00:40:59,662 --> 00:41:01,839
.ممکنه مرتبط باشه

787
00:41:03,089 --> 00:41:05,407
انگار رمزمیت رو تماشا کنی
[شخصیت بازی ویچر]

788
00:41:05,479 --> 00:41:08,146
...چرا کسی باید قاتل حرفه‌ای استخدام کنه

789
00:41:08,383 --> 00:41:12,362
که یک هکر کامپیوتر رو بخاطر یه
 مواد فروشِ معمولی در آتلانتا بکشه؟

790
00:41:12,410 --> 00:41:13,585
!چون آزاردهنده است

791
00:41:13,664 --> 00:41:16,211
اگه این دلیل بود
!تو مدتها پیش مُرده بودی

792
00:41:16,236 --> 00:41:17,473
.دارم بررسی میکنم

793
00:41:17,506 --> 00:41:18,935
.درواقع میتونه مربوط باشه

794
00:41:18,982 --> 00:41:22,079
پس قاتل رئیس بندر همونه که
میخواست هکر شما رو بکشه؟

795
00:41:23,111 --> 00:41:25,152
شاید ای.جی خلافش سنگین‌تره

796
00:41:26,305 --> 00:41:28,987
میدونی چیه؟
.باید ایشون هم به عروسی دعوت کنیم

797
00:41:29,146 --> 00:41:30,795
میدونی چیه؟
.باید بری توی ماشین

798
00:41:30,820 --> 00:41:31,930
باید برات یه نفر پیدا کنم

799
00:41:31,955 --> 00:41:32,851
باید بری توی ماشین

800
00:41:32,882 --> 00:41:34,676
.میخوام برات جورش کنم
.اصلاً من میرم توی ماشین

801
00:41:34,708 --> 00:41:37,303
.دیگه باهات بحث نمیکنم
.خیلی بی‌احترامی کردی

802
00:41:37,376 --> 00:41:39,867
.میدونی قسمت خنده‌دارش کجاست؟
!من تفنگ پلاستیکی رو کشف کردم

803
00:41:40,018 --> 00:41:42,787
من کشف کردم
احترام که نمیذارین، مگه نه؟

804
00:41:42,835 --> 00:41:45,605
قاتل حرفه‌ای برای هکر؟ -
شاید شاهد چیزی بوده -

805
00:41:45,692 --> 00:41:47,009
من میرونم -
نه، نمیرونی -

806
00:41:47,049 --> 00:41:49,597
من میرونم سی.جی(جی.تی.ای)
.پس یعنی من میرونم

807
00:41:49,650 --> 00:41:50,764
سوئیچ منو بده

808
00:41:50,812 --> 00:41:53,066
چرا ماشینت بوی سوختنی میده؟
.بوی تعفن میده

809
00:41:53,629 --> 00:41:55,247
!این بوی سوختنی نیست

810
00:41:55,550 --> 00:41:57,232
لش مرگت از ماشین بیا بیرون

811
00:41:57,335 --> 00:41:58,938
گردنم رو ول کن

812
00:42:13,259 --> 00:42:15,268
شما خوبین؟

813
00:42:20,531 --> 00:42:22,926
اصلاً میدونی چقدر برامون بد میشه؟

814
00:42:22,958 --> 00:42:24,871
این دومین ماشینه که ترکوندیم

815
00:42:24,999 --> 00:42:26,943
.خبرش مثل بمب میترکه

816
00:42:27,014 --> 00:42:31,196
‌پلیس حالا به ماجرای پرونده‌ی
قتل رئیس بندر، مارکوس گریفن نزدیک شد

817
00:42:31,271 --> 00:42:36,057
با اینکه تحقیقات همچنان ادامه داره
.چارلز نونیز به عنوان رئیس جدید انتخاب شد

818
00:42:36,102 --> 00:42:38,269
من آرمان‌های رئیس پیشین رو ادامه میدم

819
00:42:38,347 --> 00:42:41,044
تا فساد رو ریشه‌کن
و بندر رو پاکسازی کنم

820
00:42:41,195 --> 00:42:42,806
.به هر قیمتی

821
00:42:44,592 --> 00:42:47,476
به خونه‌اش برنگشته -
اون به خونه برنمیگرده -

822
00:42:47,556 --> 00:42:48,611
.چون تحت تعقیبـه

823
00:42:48,651 --> 00:42:50,890
ببین؛  هرکسی دنبال ای.جی میگرده
شدیداً میخواد که اون بمیره

824
00:42:50,932 --> 00:42:52,940
.حتی به قیمت کشته شدن شما دونفر

825
00:42:53,815 --> 00:42:55,824
بچه‌ها، بچه‌ها

826
00:42:56,006 --> 00:42:57,553
راستش کمی مأیوس شدم

827
00:42:57,601 --> 00:43:00,617
از وقتی اومدین اینجا
یک شلیک در کلاب شبانه داشتم

828
00:43:00,720 --> 00:43:05,018
و 20 مورد گزارش تخطی
به حریم شهروندان «لیتل‌هاوانا» داشتم

829
00:43:05,143 --> 00:43:06,769
و یه ماشین مزخرف منفجره شد

830
00:43:06,794 --> 00:43:08,166
هی، ما توی ماشین بمب نذاشتیم

831
00:43:08,214 --> 00:43:10,158
!آره، ولی استارت رو ما زدیم، جیمز

832
00:43:10,182 --> 00:43:10,888
گوش کنین

833
00:43:10,944 --> 00:43:14,982
با ستوان شما در آتلانتا صحبت کردم
.و خوشحال میشه برگردید خونه

834
00:43:15,364 --> 00:43:17,404
سفر به سلامت، بچه‌ها

835
00:43:17,476 --> 00:43:18,992
!سفر به سلامت تو کونم

836
00:43:19,079 --> 00:43:21,101
.ما هیچ‌جا نمیریم

837
00:43:21,222 --> 00:43:23,166
تلفن رو جواب بده -
تلفن من نیست -

838
00:43:23,206 --> 00:43:25,634
.توی جیبتـه -
..هیچ تلفنی توی -

839
00:43:26,196 --> 00:43:28,601
!یه تلفن توی جیب منه

840
00:43:28,665 --> 00:43:31,125
تلفن «ای.جی» ـه
.تلفنش رو بهش پس ندادم

841
00:43:31,150 --> 00:43:33,510
ببین، تلفن چند ساعت اخیر
!همش پیام دریافت میکرده

842
00:43:33,566 --> 00:43:35,701
«اینجا پیامهایی از «تاشا

843
00:43:35,725 --> 00:43:37,320
بری ، کارلت

844
00:43:37,368 --> 00:43:39,241
ای.جی عجب مادرقحبه‌ای بود

845
00:43:39,273 --> 00:43:40,852
همین الان به تاشا زنگ میزنم

846
00:43:40,877 --> 00:43:42,452
نه، اینجوری حواسش جمع میشه

847
00:43:42,476 --> 00:43:44,420
ببین شماره محل کار داره؟

848
00:43:45,214 --> 00:43:46,460
.محل کار تاشا

849
00:43:46,508 --> 00:43:47,744
فکرت خوب بود، جیمز -
میدونم -

850
00:43:47,769 --> 00:43:48,667
خب، تعریف کردم

851
00:43:48,729 --> 00:43:50,500
اصلاً نیازی به گفتنت نبود -
.چرا، باید بگم -

852
00:43:50,525 --> 00:43:51,206
.زود زنگ بزن

853
00:43:51,254 --> 00:43:52,436
میدونی بنظرم مشکلت چیه؟

854
00:43:52,460 --> 00:43:54,008
.فکر کردی نازی
.ولی نیستی

855
00:43:54,444 --> 00:43:55,721
!تو زشتی

856
00:43:55,857 --> 00:43:58,087
!و دست‌هات مردونه است

857
00:43:59,580 --> 00:44:01,217
.فروش بیکینی در ساحل جنوبی

858
00:44:01,376 --> 00:44:02,860
هفت روزِ هفته باز است

859
00:44:03,693 --> 00:44:05,105
«بنظرم باید بریم محل کار «تاشا

860
00:44:05,161 --> 00:44:06,256
اینو توی ماشینت پیدا کردم

861
00:44:06,295 --> 00:44:09,288
میرم متخصص مواد منفجره رو ببینم
تا مهمات رو شناسایی کنـه

862
00:44:10,582 --> 00:44:12,248
هی، اون توی ماشینت
جا موند، جیمز

863
00:44:12,284 --> 00:44:14,447
پس به نفعت اشتباه کردند -
اول به یه ماشین جدید نیاز داریم -

864
00:44:14,731 --> 00:44:16,498
آه، من میتونم کمکتون کنم

865
00:44:17,900 --> 00:44:20,967
باید چیزی بهت بگم جیمز -
موقع رانندگی زر نزن -

866
00:44:21,118 --> 00:44:24,356
مثل موادفروشها میشیم -
این بهترین ماشینیه که تابحال نشستم -

867
00:44:24,982 --> 00:44:25,784
الو

868
00:44:25,816 --> 00:44:27,133
سلام عزیزم -
سلام -

869
00:44:27,212 --> 00:44:28,585
حدس بزن من و جیمز
همدیگه رو چی صدا میزنیم؟

870
00:44:28,610 --> 00:44:29,086
چی؟

871
00:44:29,133 --> 00:44:31,490
نگو -
برادرخوانده‌ها -

872
00:44:31,719 --> 00:44:33,322
مَرد، دیگه اینو نگو

873
00:44:33,370 --> 00:44:36,734
پس بِن، نگران نباشم
که سه‌شنبه‌ میبینمت؟

874
00:44:36,781 --> 00:44:37,972
قبل از عروسی میرسم

875
00:44:38,033 --> 00:44:39,080
کارها رو تموم کردین؟

876
00:44:39,105 --> 00:44:41,628
خب، همین الان سرنخ پیدا کردیم
.و داریم میریم بررسی کنیم

877
00:44:41,676 --> 00:44:42,517
.بطور وسیع

878
00:44:42,643 --> 00:44:44,865
.خب، تو به کارات برس
.اینجا همه چیز مرتبـه

879
00:44:44,904 --> 00:44:46,325
ما همه چیزو پوشش میدیم

880
00:44:46,373 --> 00:44:48,071
ما؟
انجلا، کوری اونجاست؟

881
00:44:48,096 --> 00:44:49,832
بن ـه؟
!بذار باهاش حرف بزنم

882
00:44:49,865 --> 00:44:50,864
بِن سلام

883
00:44:50,911 --> 00:44:55,023
آخه چجور مردی یک هفته
قبل از عروسی شهر رو ترک میکنه؟

884
00:44:55,067 --> 00:44:56,979
یک مرد کاراگاه -
تو کاراگاه نیستی -

885
00:44:57,027 --> 00:44:59,170
نمیخوام الان باهات بحث کنم
میدونی باید چیکار کنی؟

886
00:44:59,202 --> 00:45:00,797
.باید به انتخابهای من احترام بذاری کوری

887
00:45:00,854 --> 00:45:02,251
تو هم باید به من احترام بذاری

888
00:45:02,299 --> 00:45:04,537
نمیدونم چرا اینقدر
منوی عروسی رو دستکاری میکنی

889
00:45:04,576 --> 00:45:07,099
چون منوی تو
!با گه سگ برابره

890
00:45:07,147 --> 00:45:08,679
!گه سگ نیست -
هست بِن -

891
00:45:08,719 --> 00:45:10,798
چون عکسهای
کتاب رویاهام رو توش گذاشتم

892
00:45:10,845 --> 00:45:12,392
!عکسهات گه سگه

893
00:45:12,417 --> 00:45:13,829
بای

894
00:45:14,276 --> 00:45:15,530
کوری

895
00:45:16,347 --> 00:45:19,085
کوری؟
.باورم نمیشه روی من قطع کرد

896
00:45:23,892 --> 00:45:25,776
میدونی بزرگترین مشکلت چیه؟ -
بفرما -

897
00:45:25,832 --> 00:45:27,387
.تمرکز بلد نیستی

898
00:45:27,412 --> 00:45:28,959
من وارد بحران زندگی شدم

899
00:45:29,054 --> 00:45:31,054
عالی میشه اگه برادرم
کمی ازم حمایت کنه

900
00:45:31,149 --> 00:45:32,482
ما عمراً برادر نیستیم

901
00:45:32,571 --> 00:45:34,680
پس به شوهرخواهرت چی میگی، جیمز؟

902
00:45:35,101 --> 00:45:36,357
برادر من نیستی

903
00:45:36,865 --> 00:45:38,896
اصرار هم نکن، چندش آوره

904
00:45:38,936 --> 00:45:40,158
داری قضیه رو میپیچونی

905
00:45:40,190 --> 00:45:42,158
داری میپیچونی و چیزی
.از دوست داشتن نمیدونی

906
00:45:42,183 --> 00:45:43,078
این مشکل توئـه

907
00:45:43,109 --> 00:45:44,634
.الان بهت ثابت میکنم
.بذار من رهبری کنم

908
00:45:44,659 --> 00:45:45,904
بهت نشون میدم که میتونم
یه کاراگاه باشم

909
00:45:45,928 --> 00:45:47,294
عمراً -
بگو چرا؟ -

910
00:45:47,628 --> 00:45:49,962
چون احتمالاً این دختره
اصلاً نمیخواد باهامون حرف بزنه

911
00:45:50,078 --> 00:45:52,493
پس اصلاً خوب نیست که
تو یهو کسخل بشی

912
00:45:52,588 --> 00:45:53,965
یا تصادفی به دختره شلیک کنی

913
00:45:54,021 --> 00:45:55,369
چرا همش خاطرات گذشته رو زنده میکنی؟

914
00:45:55,401 --> 00:45:56,615
تو حتی از پس کوری برنمیای

915
00:45:56,640 --> 00:45:57,910
اون الان فامیلم شده

916
00:45:57,957 --> 00:45:59,901
دختره یه شیطان در ظاهر زنانه است

917
00:45:59,926 --> 00:46:02,216
ببین، من رهبری میکنم
.چون کاراگاه منم

918
00:46:02,386 --> 00:46:03,465
قبول

919
00:46:03,639 --> 00:46:05,783
انگار با یه بچه سر و کله میزنم

920
00:46:06,363 --> 00:46:07,847
اووو خدای من

921
00:46:08,556 --> 00:46:10,267
جیمز اینو میبینی؟ -
آره -

922
00:46:10,291 --> 00:46:12,505
.انگار تبلیغ مایو شناست
.نگاه کن

923
00:46:12,862 --> 00:46:15,289
.جیمز نگاه کن
!دختره مثل دلفین ـه

924
00:46:15,329 --> 00:46:16,353
هی، تمرکز کن

925
00:46:16,386 --> 00:46:18,671
تمرکز دارم جیمز
تمرکزم ازدست نمیره

926
00:46:21,608 --> 00:46:22,981
سلام

927
00:46:23,243 --> 00:46:24,465
کمکی از دستم برمیاد؟

928
00:46:24,505 --> 00:46:25,807
بله

929
00:46:26,020 --> 00:46:28,263
تاشا کجاست؟ -
خب -

930
00:46:28,414 --> 00:46:30,827
فقط چند لحظه
.تا باهاش تماس بگیرم

931
00:46:30,891 --> 00:46:33,081
تاشا، دو افسر پلیس اینجان
.که میخوان تو رو ببینن

932
00:46:33,120 --> 00:46:34,278
خیله‌خب -
ممنون -

933
00:46:34,442 --> 00:46:37,017
میخواین براتون یه بطری آب بیارم؟ -
نه نه نه، نیاز ندارم -

934
00:46:37,318 --> 00:46:39,289
!من دارم ازدواج میکنم

935
00:46:39,361 --> 00:46:41,242
!الان نامزد دارم، پس نمیشه

936
00:46:41,440 --> 00:46:42,821
.کسی ازت دوستی نخواست

937
00:46:42,876 --> 00:46:45,876
از کجا بدونم؟
!شاید من رو دعوت به شنا کنه

938
00:46:46,369 --> 00:46:49,265
.نمیدونم اون کجاست
.اگرم میدونستم بهتون نمیگفتم

939
00:46:49,899 --> 00:46:52,146
اگر بخوای دوباره زنده ببینیش
 بهمون میگی

940
00:46:52,606 --> 00:46:55,097
.ای.جی شدیداً در خطره
.فقط برای کمک بهش اینجاییم

941
00:46:55,232 --> 00:46:56,627
و چرا من باید حرفت رو باور کنم؟

942
00:46:56,777 --> 00:46:59,260
من نیومدم باهات بازی کنم -
فکر کردی بیخیال دوست‌پسرم میشم؟ -

943
00:46:59,291 --> 00:47:01,417
.تو بیخیالش نمیشی
.بهت قول میدم بری زندان

944
00:47:01,489 --> 00:47:02,869
نه، نمیرم

945
00:47:02,894 --> 00:47:05,164
.کمی زیاده‌روی کردی
....تاشا

946
00:47:05,632 --> 00:47:08,005
.جیمز حرفت رو درک نمیکنه
.ولی من درک میکنم

947
00:47:08,105 --> 00:47:10,248
مسلماً تو و «ای.جی» ارتباط دارین

948
00:47:10,278 --> 00:47:12,183
و الان میخوای بهش وفادار باشی

949
00:47:12,215 --> 00:47:13,485
درسته جیمز؟

950
00:47:13,510 --> 00:47:15,897
:سوال من از همتون اینه که

951
00:47:17,179 --> 00:47:19,068
اونم به تو وفاداره تاشا؟

952
00:47:19,147 --> 00:47:21,685
چون من موبایلش رو دارم
.و نمیخوام بهت دروغ بگم

953
00:47:21,741 --> 00:47:24,535
تلفن رو بررسی کردم و
توی لیست تماسها رفتم

954
00:47:24,747 --> 00:47:27,340
مخصوصاً لیست محبوب‌ها
..چون اولین اسمی که بهش برخوردم

955
00:47:27,365 --> 00:47:28,493
کارلت» بود»

956
00:47:28,524 --> 00:47:31,347
حالا کارلت کیه؟
زنگ تماسش چیه؟

957
00:47:31,421 --> 00:47:32,643
.پس پخش کردمش

958
00:47:32,754 --> 00:47:34,071
!کون،  کون،  هشدارِ کون

959
00:47:34,492 --> 00:47:36,198
!کون،  کون،  هشدارِ کون

960
00:47:36,282 --> 00:47:38,269
.تو رو نمیدونم
.ولی من بودم داغون میشدم

961
00:47:38,324 --> 00:47:39,515
چون آهنگش سکسی بود

962
00:47:39,547 --> 00:47:42,118
رابطه‌شون در چه حدی بود؟
گفتم شاید فقط همین یکی باشه

963
00:47:42,180 --> 00:47:44,259
ولی بعدش به اسم «برنی» برخوردم

964
00:47:44,402 --> 00:47:46,402
جدی؟ -
آره، اون کیه؟ زنگ تماسش چیه؟ -

965
00:47:46,481 --> 00:47:47,845
.پس پخش کردمش

966
00:47:50,742 --> 00:47:51,877
جیمز، اینو دیدی؟

967
00:47:51,926 --> 00:47:53,410
.بذار ببینم

968
00:47:53,466 --> 00:47:55,354
.اوه، چه صحنه‌های ناجوری

969
00:47:55,379 --> 00:47:56,830
.واقعاً مستهجن ـه -
.البته -

970
00:47:57,498 --> 00:47:59,110
.اون حالش بهم خورد

971
00:47:59,172 --> 00:48:01,077
و بعدش به فکر تو افتادم

972
00:48:01,117 --> 00:48:03,149
.تو الویتـش هستی
.حداقل اینطور فکر میکردی

973
00:48:03,221 --> 00:48:05,395
.ولی اسمت رو آخر لیست دیدم

974
00:48:05,530 --> 00:48:07,411
.فکر کردم شاید بهترین دوستشی

975
00:48:07,577 --> 00:48:09,981
ولی بعدش زنگ تماست رو
پخش کردیم و ناراحت شدیم

976
00:48:13,616 --> 00:48:15,759
.تاشا، این آهنگ کارخانه‌ی اپل ـه

977
00:48:17,364 --> 00:48:19,272
آهنگ کارخانه است

978
00:48:19,297 --> 00:48:20,944
کاملاً هیچی

979
00:48:20,982 --> 00:48:23,180
میخوای طرفداری همچین آدمی رو بکنی؟

980
00:48:23,235 --> 00:48:25,807
برای یه خانوم همچین زنگی بذاری؟

981
00:48:25,876 --> 00:48:27,297
فقط دارم میپرسم

982
00:48:27,456 --> 00:48:29,654
اینجوری باید با یه خانوم حرف بزنی

983
00:48:29,805 --> 00:48:31,178
با تلفن ای.جی اینکارو کردم

984
00:48:31,231 --> 00:48:32,793
...به همین سادگی؛ و درضمن

985
00:48:34,701 --> 00:48:35,748
کی شروع میکنیم؟

986
00:48:35,796 --> 00:48:36,788
خب، چی پیدا کردی؟

987
00:48:36,852 --> 00:48:38,892
همکارم بالاخره مواد منفجره رو
شناسایی کرد

988
00:48:38,962 --> 00:48:40,645
میگه قطعاً اِمریکایی نیست

989
00:48:40,670 --> 00:48:42,201
ما شماره «ای.جی» رو گرفتیم

990
00:48:42,234 --> 00:48:43,717
.نه، بِن شماره «ای.جی» رو گرفت

991
00:48:43,741 --> 00:48:46,058
.دوست‌دخترش میگه پول دزدیده
.ولی نمیدونه از کی

992
00:48:46,113 --> 00:48:47,320
.عالیه
.خبری شد بهم بگو

993
00:48:47,345 --> 00:48:48,846
شمپین -
بیار اینجا -

994
00:48:49,237 --> 00:48:50,684
چیکار میکنی؟

995
00:48:50,922 --> 00:48:52,946
چرا اینقدر برات سخته
که بگی ما پیدا کردیم؟

996
00:48:53,018 --> 00:48:54,978
مشکلت چیه؟
مشکل خودت چیه؟ -

997
00:48:55,914 --> 00:48:57,898
عکس تماس اونه که گذاشتی؟

998
00:48:58,191 --> 00:48:59,622
با چهره‌ی خندان اونجوری؟

999
00:48:59,694 --> 00:49:00,877
بزن بریم

1000
00:49:00,991 --> 00:49:03,666
صورت خندان با زبون بیرون؟
الان دیگه اینجوری شدی؟

1001
00:49:04,170 --> 00:49:06,430
میدونی چرا تاشا
 شماره رو بهمون داد، جیمز؟

1002
00:49:06,491 --> 00:49:07,708
من آدم شناسم

1003
00:49:07,756 --> 00:49:09,566
برای همین بهت میگم
کمی اجتماعی شو

1004
00:49:09,637 --> 00:49:11,486
بذار چیزی بهت بگم جیمز

1005
00:49:11,605 --> 00:49:13,898
خیلی از تمرکز مهمتره

1006
00:49:13,923 --> 00:49:15,470
.یه ثانیه به من گوش کن

1007
00:49:15,495 --> 00:49:17,272
حالا اینجوری تمرکز میکنیم

1008
00:49:17,358 --> 00:49:19,866
بخش روابط انسانی با من

1009
00:49:19,900 --> 00:49:20,797
.مرد و زن

1010
00:49:20,852 --> 00:49:22,820
اوه، میخوای با اونجای مردها مشغول بشی؟

1011
00:49:22,884 --> 00:49:24,359
من همچین چیزی نگفتم -
دقیقاً همینو گفتی -

1012
00:49:24,399 --> 00:49:26,042
حرفهای منو جدی نگیر

1013
00:49:30,187 --> 00:49:31,957
الو -
بِن باربر صحبت میکنه -

1014
00:49:31,982 --> 00:49:33,466
این شماره رو از کجا آوردی؟

1015
00:49:33,505 --> 00:49:35,568
یه چیزی هست که
بهش میگن شمّ کاراگاهی، ای.جی

1016
00:49:35,694 --> 00:49:37,289
بده من ببینم
ای.جی

1017
00:49:37,349 --> 00:49:39,344
دوست‌دخترت درباره‌ی پولی
 که دزدیدی بهمون گفت

1018
00:49:39,415 --> 00:49:41,050
او او، من هیچ پولی ندزدیدم

1019
00:49:41,090 --> 00:49:43,066
نرمش نشون بده -
باید خودت رو تحویل بدی، مَرد -

1020
00:49:43,091 --> 00:49:44,336
باید ازت محافظت کنیم

1021
00:49:44,375 --> 00:49:45,923
از کجا بدونم نمیخواین منو بکشین؟

1022
00:49:45,994 --> 00:49:48,774
اگه میخواستیم دودت کنیم
.تا الان مُرده بودی

1023
00:49:48,846 --> 00:49:51,148
!باید بفهمی که وضعیت کلفتی داری

1024
00:49:51,282 --> 00:49:53,658
اونقدر کلفته که کون لاغرت
!توانایی تحملش رو نداره

1025
00:49:53,808 --> 00:49:56,218
اگر قطع کنم تا 24 ساعت دیگه مُردی

1026
00:49:56,528 --> 00:49:58,850
.اطرافت رو ببین مَرد
.ما تنها دوستای تو هستیم

1027
00:49:59,337 --> 00:50:02,463
میدونی چیه؟
.از حرف زدن با توی کون‌گشاد خسته شدم

1028
00:50:02,503 --> 00:50:04,321
صبرکن، صبرکن، صبرکن

1029
00:50:04,425 --> 00:50:05,042
الو

1030
00:50:07,495 --> 00:50:09,359
جریان چیه؟ -
!بِن باربر برگشت پشت خط -

1031
00:50:09,430 --> 00:50:11,057
من زمان و مکان قرار رو بهت میدم

1032
00:50:11,113 --> 00:50:12,891
فقط تو،  وگرنه نمیام

1033
00:50:14,795 --> 00:50:16,834
این چه رفتاری بود؟ -
جواب داد، مگه نه؟ -

1034
00:50:17,739 --> 00:50:19,588
این هکر پول منو دزدیده

1035
00:50:19,692 --> 00:50:22,406
اطلاعات منو لو داده
و هنوز توی خیابون آزادانه راه میره؟

1036
00:50:22,431 --> 00:50:23,747
بهترین افرادم رو مأمور کردم پیداش کنن

1037
00:50:23,771 --> 00:50:24,620
بهتره کرده باشی

1038
00:50:24,684 --> 00:50:27,168
همه‌ی کاسبی به پیدا کردنش بستگی داره

1039
00:50:27,216 --> 00:50:29,088
متوجهم -
فکر نکنم متوجه باشی -

1040
00:50:29,130 --> 00:50:30,646
اسرارم داره لو میره

1041
00:50:30,765 --> 00:50:32,416
هویت‌مون فاش شده

1042
00:50:33,264 --> 00:50:34,549
بکشش

1043
00:50:34,638 --> 00:50:36,461
بله قربان

1044
00:50:37,004 --> 00:50:40,652
پرداخت چی شد؟
انجامش دادی یا فسقلی اونم دزدید؟

1045
00:50:40,687 --> 00:50:42,552
فاکتور توسط رئیس جدید بندر
 تأیید شد

1046
00:50:42,654 --> 00:50:44,780
.اوه، اینجا رو نگاه
.یه کار رو درست انجام دادی

1047
00:50:44,852 --> 00:50:46,400
اوضاع داره امیدوارکننده میشه

1048
00:50:47,066 --> 00:50:49,075
.حالا گمشو پی کارت
.دیر کردم

1049
00:51:01,928 --> 00:51:02,920
خودشه

1050
00:51:02,984 --> 00:51:04,626
بیا سمت جایگاه نجات‌غریق

1051
00:51:04,651 --> 00:51:06,491
خیله‌خب، یادت باشه بهت چی گفتم

1052
00:51:06,931 --> 00:51:09,582
.یه چشمت به اون
.یه چشم به محیط

1053
00:51:15,094 --> 00:51:16,992
!نمیتونم
!اگه بلدی نشونم بده

1054
00:51:17,143 --> 00:51:19,152
.تو که سوسمار نیستی
.فقط اسکن کن

1055
00:51:19,189 --> 00:51:20,506
خب، حتماً باید اینجوری بگی؟

1056
00:51:20,531 --> 00:51:21,626
برو بیرون

1057
00:51:21,672 --> 00:51:23,681
منم گوش میکنم -
باشه -

1058
00:51:27,810 --> 00:51:30,540
الان روی ساحل لعنتی راه میرم

1059
00:51:30,603 --> 00:51:33,611
.ولی تو رو پیدا نمیکنم
تو کجایی؟

1060
00:51:33,677 --> 00:51:36,166
.او، آروم پسر
.اونقدرا هم آسون نیست

1061
00:51:36,202 --> 00:51:38,217
.باید مطمئن بشم پاکی -
.مراقب حرف زدنت باش -

1062
00:51:38,266 --> 00:51:41,129
نیومدم اینجا که بهم بی‌احترامی کنی -
خب، برو به سمت بوفه -

1063
00:51:41,351 --> 00:51:43,512
کدوم بوفه، کجا؟ -
جهت مخالف؛ برگرد -

1064
00:51:43,567 --> 00:51:45,416
این بوفه؟ -
برو به سمتش -

1065
00:51:45,487 --> 00:51:47,170
!باشه، دارم میرم بوفه

1066
00:51:47,272 --> 00:51:50,312
رسیدم، حالا چی؟ -
خب، میخوام یه قوطی برداری -

1067
00:51:50,543 --> 00:51:53,035
!برداشتم -
!خب، حالا بذار سرجاش -

1068
00:51:53,080 --> 00:51:56,241
ای.جی، الان چیکار میکنیم؟ -
میخوام ببینم اطاعت میکنی یا نه -

1069
00:51:56,281 --> 00:51:58,091
.درسته، منطقیه
.صحبت کن

1070
00:51:58,123 --> 00:52:00,202
راه بیفت -
خب، راه افتادم -

1071
00:52:00,377 --> 00:52:01,083
!ایست

1072
00:52:01,491 --> 00:52:02,586
لباست رو دربیار

1073
00:52:02,625 --> 00:52:03,816
چرا لباسم رو دربیارم؟

1074
00:52:03,895 --> 00:52:05,812
تا مطمئن بشم میکروفون نداری

1075
00:52:05,911 --> 00:52:07,490
دیدی ندارم؟ -
اووو -

1076
00:52:07,549 --> 00:52:10,363
!بدن تراشیده‌ای داری
!سیکس‌پک خوبی داری

1077
00:52:10,475 --> 00:52:11,499
دست از بازی بردار

1078
00:52:11,565 --> 00:52:13,795
!خب، برو پیش سطل آشغال -
سطل آشغال؟ -

1079
00:52:16,969 --> 00:52:17,596
حالا چی؟

1080
00:52:17,712 --> 00:52:20,835
حالا دست کن توی سطل آشغال
.و اولیش رو دربیار

1081
00:52:22,246 --> 00:52:25,063
الان دست انداخت توی آشغال؟

1082
00:52:25,144 --> 00:52:27,153
خوبه، پاکت رو باز کن
!و بگو توش چیه

1083
00:52:31,205 --> 00:52:36,617
کمی «ناچو» نیمه خورده شده
.با سس و سالاد و موی انسان

1084
00:52:37,260 --> 00:52:38,895
خوبه، عالیه

1085
00:52:39,037 --> 00:52:40,124
!بخورش

1086
00:52:40,174 --> 00:52:42,378
ببخشید چی؟ -
بخورش -

1087
00:52:42,426 --> 00:52:44,462
.من نمیخورمش، نه
.اینو نمیخورم

1088
00:52:44,486 --> 00:52:45,780
بخور، وگرنه میرم

1089
00:52:45,829 --> 00:52:47,838
.به نفعته که نخوری

1090
00:52:58,735 --> 00:53:00,001
خیلی چندش آوره

1091
00:53:00,026 --> 00:53:01,359
!روش تف کرده بودم

1092
00:53:01,412 --> 00:53:03,287
!باورم نمیشه که خوردیش

1093
00:53:04,328 --> 00:53:05,987
مطمئناً حالت بهم خورد

1094
00:53:06,059 --> 00:53:07,638
بذار همین الان بهت چیزی بگم

1095
00:53:07,671 --> 00:53:10,274
ای.جی دو ثانیه وقت میدم
.بیای اینجا یا بری زندان

1096
00:53:12,172 --> 00:53:14,094
بهتره از اینجا بریم
.اینجا مکان خوبی نیست

1097
00:53:14,273 --> 00:53:16,171
پس چرا خواستی اینجا
با من ملاقات کنی؟

1098
00:53:16,322 --> 00:53:18,330
فکر نمیکردم راست بگی

1099
00:53:27,802 --> 00:53:30,374
.هی ای.جی
.یه نفر میخواد هممون رو بکشه

1100
00:53:30,446 --> 00:53:33,874
.بخاطر تو ماشینم رو ترکوندند
.پس بهم بگو اون کیه

1101
00:53:33,977 --> 00:53:35,834
.قبلاً همه‌چیزو بهتون گفتم

1102
00:53:38,107 --> 00:53:40,115
اوه، مهمون داریم

1103
00:53:43,550 --> 00:53:45,375
چیکار میکنی؟ -
!شلیک میکنم -

1104
00:53:45,494 --> 00:53:47,176
تو هرگز از توی ماشین شلیک نکردی

1105
00:53:47,239 --> 00:53:48,595
میرونی یا شلیک میکنی، جیمز؟

1106
00:53:48,658 --> 00:53:50,667
بیخیال، لعنت

1107
00:53:51,724 --> 00:53:52,676
عوض میکنیم

1108
00:53:52,717 --> 00:53:54,406
!دارم میام اونطرف

1109
00:53:54,494 --> 00:53:56,383
الان چیکار دارین میکنین؟

1110
00:54:00,815 --> 00:54:02,449
کون کثیفت رو از روم بردار

1111
00:54:04,833 --> 00:54:06,842
دارمش، دارمش

1112
00:54:12,838 --> 00:54:15,329
تو بهترین تیرانداز دنیایی، جیمز

1113
00:54:20,079 --> 00:54:21,392
جلو -
لعنت -

1114
00:54:21,877 --> 00:54:23,329
خب، مستقیم برو به سمتش

1115
00:54:23,378 --> 00:54:25,162
نه، جیمز
اینجا به روش خودم میرم

1116
00:54:25,251 --> 00:54:26,632
کدوم روش؟

1117
00:54:29,044 --> 00:54:30,401
داری چه غلطی میکنی؟

1118
00:54:30,473 --> 00:54:31,378
بِن

1119
00:54:43,963 --> 00:54:45,972
بکش عقب

1120
00:54:50,670 --> 00:54:51,570
دارن میان

1121
00:54:51,646 --> 00:54:53,655
حواسم هست

1122
00:54:59,474 --> 00:55:00,664
محکم بشینین

1123
00:55:12,949 --> 00:55:14,647
این دیگه چه کاری بود؟ -
چی؟ -

1124
00:55:16,599 --> 00:55:18,813
بهش میگن رانندگی -
از کجا این رانندگی رو یاد گرفتی، مَرد؟ -

1125
00:55:18,979 --> 00:55:21,808
.جیمز؛ مخ منو نخور
.بذار کارم رو بکنم

1126
00:55:22,773 --> 00:55:24,782
دور برگردون

1127
00:55:29,966 --> 00:55:31,792
دارم میرونم جیمز
.اینقدر بهم فشار نیار

1128
00:55:31,895 --> 00:55:33,521
!منو از اینجا نجات بده -
همین کارو میکنم -

1129
00:55:33,593 --> 00:55:35,932
چطوره حداقل به یکی شلیک کنی؟

1130
00:55:35,995 --> 00:55:37,401
خم شو عقب

1131
00:55:37,592 --> 00:55:39,601
جلوی صورتم اونجوری شلیک نکن

1132
00:55:48,189 --> 00:55:49,736
راهنما میزنی؟

1133
00:55:51,468 --> 00:55:53,477
شرمنده، عادته

1134
00:55:57,519 --> 00:55:59,528
.داره میپیچه راست
.خیلی آسونه

1135
00:56:06,987 --> 00:56:08,305
کی بهت رانندگی یاد داد؟

1136
00:56:08,401 --> 00:56:10,107
گوش کنین، من یه نقشه دارم

1137
00:56:10,132 --> 00:56:12,141
کسی نقشه‌ی لعنتی‌ات رو پرسید؟

1138
00:56:15,945 --> 00:56:17,954
اینم از نقشه

1139
00:56:18,634 --> 00:56:20,135
داره یه راست دیگه میپیچه

1140
00:56:20,215 --> 00:56:21,691
چطوره محکم بشینین؟

1141
00:56:33,494 --> 00:56:35,503
.من بِن باربرم جنده

1142
00:56:50,679 --> 00:56:52,282
کونت رو تکون بده

1143
00:56:52,689 --> 00:56:54,070
بذارین برم، شما دیوانه‌اید

1144
00:56:54,118 --> 00:56:55,523
اینجا کدوم جهنمیه؟

1145
00:56:55,548 --> 00:56:56,571
خونه‌ی امن

1146
00:56:56,625 --> 00:56:58,599
اینجا میمونیم تا بفهمیم
به کی میتونیم اعتماد کنیم

1147
00:57:00,392 --> 00:57:01,447
جدی بچه‌ها؟

1148
00:57:01,472 --> 00:57:02,638
این خونه مال کیه؟

1149
00:57:02,678 --> 00:57:04,138
آلونسو
یکی از دوستامون

1150
00:57:04,186 --> 00:57:05,591
الان روی پرونده است

1151
00:57:06,511 --> 00:57:09,352
این کدوم خریه؟ -
دایره جنایی میامی -

1152
00:57:09,577 --> 00:57:11,518
جیمز، تو منو به پلیسها دادی

1153
00:57:11,654 --> 00:57:13,694
منو از درخت دار میزنن

1154
00:57:13,748 --> 00:57:15,335
فکر میکنی به تخممه، ای.جی

1155
00:57:15,383 --> 00:57:17,835
حالا از کی دزدی کردی
و کی به ما شلیک میکرد؟

1156
00:57:17,882 --> 00:57:19,826
من بهت هیچی نمیگم -
جدی؟ -

1157
00:57:19,898 --> 00:57:21,825
آی پوب
آنتونیو پوب

1158
00:57:21,936 --> 00:57:24,039
.آ‌ ن ت و ن ی و -
آنتونیو پوب؟ -

1159
00:57:24,110 --> 00:57:25,426
مزخرف میگه -
مزخرف نیست -

1160
00:57:25,591 --> 00:57:28,037
همه فکر میکنن پوب
یک تاجر قانونیـه

1161
00:57:28,062 --> 00:57:29,402
ولی اصلاً اینطور نیست

1162
00:57:29,545 --> 00:57:31,144
اون خلافکار بزرگیـه

1163
00:57:31,183 --> 00:57:34,017
.در هر چیزی
...مواد، اسلحه

1164
00:57:34,042 --> 00:57:35,862
.پس تروی حتماً دوست آتلانتایی‌شـه

1165
00:57:35,912 --> 00:57:37,688
آره

1166
00:57:37,735 --> 00:57:40,973
.عملیات بزرگی داریم
.پوب رو بگیریم تروی نابود میشه

1167
00:57:41,040 --> 00:57:43,659
مشکل اینجاست که من
مسئول کارهای سایبری‌اش هستم

1168
00:57:43,722 --> 00:57:46,943
.براش کامپیوتر هک میکنم
.سیستم تنظیم میکنم

1169
00:57:47,055 --> 00:57:48,388
!براش پولشویی هم میکنم

1170
00:57:48,428 --> 00:57:50,817
همین الان به چهار پنج خلاف اعتراف کردی

1171
00:57:50,849 --> 00:57:51,976
!فقط محض یادآوری بود

1172
00:57:52,063 --> 00:57:56,230
چند روز پیش، شاید من
...کمی پول از حسابش دزدیده باشم

1173
00:57:56,262 --> 00:57:58,047
و توی حساب خودم گذاشته باشم

1174
00:57:58,078 --> 00:57:59,142
شاید؟ -
چی؟ -

1175
00:57:59,206 --> 00:58:01,269
.فکر نمیکردم بفهمه -
.ظاهراً که فهمیده -

1176
00:58:01,294 --> 00:58:02,531
مایا، این ماشینا چیه؟

1177
00:58:03,634 --> 00:58:04,689
.تفنگ رو بذار زمین مَرد

1178
00:58:07,110 --> 00:58:08,578
ای.جی، جیغ نکش

1179
00:58:08,642 --> 00:58:09,526
میزنم توی صورتت

1180
00:58:09,590 --> 00:58:11,304
اون آلونسو
.متخصص مواد منفجره منـه

1181
00:58:11,336 --> 00:58:12,796
همین الان بذارش زمین

1182
00:58:12,828 --> 00:58:15,041
.آلونسو، سلاحت رو غلاف کن
.اونا پلیس هستن

1183
00:58:15,103 --> 00:58:16,047
تفنگ رو بذار کنار

1184
00:58:16,072 --> 00:58:16,817
بذارش زمین

1185
00:58:16,850 --> 00:58:17,364
بندازش

1186
00:58:17,397 --> 00:58:18,421
بنداز

1187
00:58:19,509 --> 00:58:21,358
خوبه، حالا شما بیارین پایین

1188
00:58:21,420 --> 00:58:22,747
خوبه

1189
00:58:25,964 --> 00:58:27,410
چه غلطی کردی؟

1190
00:58:28,154 --> 00:58:29,037
دوباره؟

1191
00:58:29,122 --> 00:58:31,368
قبلاً از این کارا کردی؟ -
نمیدونم، ای.جی -

1192
00:58:31,915 --> 00:58:32,971
!پلیس‌کش‌ها

1193
00:58:33,045 --> 00:58:35,013
اعصابم داغونه مَرد -
بهت گفتم تمرکز کن -

1194
00:58:35,059 --> 00:58:38,529
فکر میکنی عمداً زدم؟
.خیال کردم تو تیر زدی، منم زدم

1195
00:58:38,806 --> 00:58:40,131
اوه، خدای من

1196
00:58:40,679 --> 00:58:42,115
!اون یه زامبیـه
!شلیک کن

1197
00:58:44,393 --> 00:58:45,750
دست‌نگهدار

1198
00:58:46,654 --> 00:58:48,368
این جلیقه است

1199
00:58:48,424 --> 00:58:49,829
احمق

1200
00:58:50,070 --> 00:58:52,079
جلیقه داشت

1201
00:58:55,081 --> 00:58:57,339
.برای همین منم جلیقه میخوام، جیمز
.برای همچین اتفاقاتی

1202
00:58:57,402 --> 00:58:59,926
این دو احمق توی
 خونه‌ی من چیکار میکنن؟

1203
00:58:59,973 --> 00:59:02,075
.اونا افسرهای آتلانتا هستن
.ماشین اونا منفجر شده بود

1204
00:59:02,107 --> 00:59:03,091
سلام، مَرد

1205
00:59:03,155 --> 00:59:05,044
.من بِن باربر هستم
.معذرت میخوام

1206
00:59:06,901 --> 00:59:09,924
وقتی گلوله به سینه میخوره
.انگاره دارن قلبت رو فشار میدن

1207
00:59:09,988 --> 00:59:12,281
باشه، من که ازت معذرت خواستم -
تو به من شلیک کردی -

1208
00:59:12,349 --> 00:59:13,959
.باشه، پسش میگیرم -
.معذرت رو پس بگیر و برو -

1209
00:59:13,984 --> 00:59:14,594
باشه

1210
00:59:14,626 --> 00:59:16,173
میشه خودتون رو کنترل کنین؟

1211
00:59:16,220 --> 00:59:17,467
چیزی پیدا کردی؟

1212
00:59:17,953 --> 00:59:21,509
ماده منفجره و چاشنی هردو
از اروپای شرقی هستن

1213
00:59:21,717 --> 00:59:23,931
اون کار پوب ـه -
میشه بس کنی؟ -

1214
00:59:23,995 --> 00:59:25,521
.صبرکن مایا
ممکنه حقیقت بگه.

1215
00:59:25,639 --> 00:59:29,113
آدم باید واقعاً ثروتمند باشه
.تا همچین وسیله‌ای بدست بیاره

1216
00:59:30,470 --> 00:59:32,606
باید بهم کمک کنی
مدارک محکمی علیهش پیدا کنم

1217
00:59:32,795 --> 00:59:34,553
.پوپ دست از کونت برنمیداره

1218
00:59:34,578 --> 00:59:36,066
.پس ما تنها شانس کونت هستیم

1219
00:59:36,136 --> 00:59:37,990
تو مسئول کامپیوترش بودی، درسته؟

1220
00:59:38,554 --> 00:59:40,563
پس میتونی مارو به اطلاعاتش برسونی

1221
00:59:41,025 --> 00:59:43,112
باید یه نفر رو به
..کامپیوتر خونه‌اش بفرستیم

1222
00:59:43,160 --> 00:59:45,240
تا لیست بار کشتی رو دانلود کنه

1223
00:59:45,286 --> 00:59:47,334
خب، پوپ امشب پارتی بزرگی داره

1224
00:59:47,470 --> 00:59:49,398
نگهبانها حتماً زیاد هستن

1225
00:59:49,508 --> 00:59:51,239
برای رسیدن به اونجا کار سختی داریم

1226
00:59:51,310 --> 00:59:52,366
مشکلی نیست

1227
00:59:52,405 --> 00:59:54,118
مخفی وارد میشیم

1228
00:59:54,191 --> 00:59:57,865
اون بهمون میگه کامپیوتر کجاست
.و صادقانه میگه

1229
00:59:57,960 --> 00:59:59,863
چطور مخفی وارد بشیم؟

1230
01:00:12,960 --> 01:00:14,079
نام؟

1231
01:00:14,746 --> 01:00:15,825
نام من

1232
01:00:16,404 --> 01:00:17,650
نام من؟

1233
01:00:17,710 --> 01:00:19,631
شاهزاده ادمونسیوه ماتومبـه

1234
01:00:19,661 --> 01:00:21,534
از مجلس آفریقا

1235
01:00:22,710 --> 01:00:24,401
.و دو صندلی اضافه

1236
01:00:24,488 --> 01:00:25,774
!برای دو خدمتگزارم

1237
01:00:25,806 --> 01:00:27,060
نام شما در لیست نیست

1238
01:00:27,258 --> 01:00:29,004
جایگاه ویژه رو چک کن

1239
01:00:29,091 --> 01:00:31,833
!و به چشمهای من نگاه نکن

1240
01:00:31,873 --> 01:00:34,175
به من نگاه نکن، به تبلت نگاه کن

1241
01:00:34,523 --> 01:00:37,143
نام‌ها رو بخون و با چشمان بسته
!به من نگاه کن

1242
01:00:37,248 --> 01:00:39,045
.منو نگاه
!به من نگاه نکن

1243
01:00:39,070 --> 01:00:41,099
!منو نگاه
!این امتحان بود

1244
01:00:41,309 --> 01:00:42,817
رد شدی -
شما -

1245
01:00:43,713 --> 01:00:44,657
دعوت نشدید

1246
01:00:44,736 --> 01:00:47,609
خب، دارم میام بچه‌ها
ای.جی اومد

1247
01:00:47,649 --> 01:00:48,879
لطفاً برین کنار

1248
01:00:48,943 --> 01:00:50,395
صبرکن

1249
01:00:52,376 --> 01:00:54,074
همش تقصیر توئـه

1250
01:00:54,099 --> 01:00:56,886
!خودت میدونی که باید چیکار کنم

1251
01:00:56,911 --> 01:00:59,022
!بهت سرپناه و غذا دادم

1252
01:00:59,299 --> 01:01:02,386
و حالا تو بی‌کفایت
آبروی منو میبری؟

1253
01:01:02,910 --> 01:01:05,885
قربان، من محافظ شما هستم

1254
01:01:06,042 --> 01:01:07,321
نه خدمتگزار شما

1255
01:01:09,982 --> 01:01:12,331
تو چیزی هستی که من میگم

1256
01:01:13,022 --> 01:01:14,213
اوه، خدا

1257
01:01:15,150 --> 01:01:16,539
متأسفم قربان

1258
01:01:16,897 --> 01:01:18,508
یه مگس روی صورتتون بود

1259
01:01:22,340 --> 01:01:24,713
حداقل کمی احترام قائل بشین

1260
01:01:26,276 --> 01:01:27,627
خیله‌خب، حالا امتحان کنین

1261
01:01:27,652 --> 01:01:30,078
لیست رو یک بار دیگه چک کنید

1262
01:01:32,158 --> 01:01:33,245
همینجاست

1263
01:01:33,863 --> 01:01:35,767
.از این بابت متأسفم
.بفرمایید داخل

1264
01:01:35,840 --> 01:01:37,237
خواهم رفت

1265
01:01:37,332 --> 01:01:38,808
!نه از این طرف

1266
01:01:38,833 --> 01:01:39,816
ولم کنین

1267
01:01:40,975 --> 01:01:42,578
نمیتونم صورتم رو حس کنم

1268
01:01:43,097 --> 01:01:44,780
!و خواهش میکنم

1269
01:01:46,728 --> 01:01:47,847
سلام

1270
01:01:47,974 --> 01:01:50,632
یادت باشه ما حین مأموریتیم

1271
01:01:51,311 --> 01:01:52,885
ای.جی توی گوشی صحبت میکنه

1272
01:01:52,949 --> 01:01:55,798
و تنها کاری که تو باید بکنی
اینه که فایل رو دانلود کنی

1273
01:01:55,863 --> 01:01:57,369
برای اینکار بهش اعتماد داری؟

1274
01:01:57,417 --> 01:01:59,465
.البته که نه
مگه گزینه‌ی دیگه‌ای هم داریم؟

1275
01:01:59,524 --> 01:02:02,356
هروقت نظر خواستیم
ازت سوال میکنیم

1276
01:02:03,278 --> 01:02:05,449
.اوه جیمز، اونجا رو نگاه
.اون دلفین از جنس الماسه

1277
01:02:05,934 --> 01:02:08,037
احتمالاً توالت گوچی هم دارن
<font color="#80ffff">(توالتی که حین ریدن حسی ناز به ریننده القا مینماید)

1278
01:02:08,131 --> 01:02:09,299
فکر میکنی برام مهمه؟

1279
01:02:09,324 --> 01:02:10,513
روی موضوع تمرکز کن

1280
01:02:10,560 --> 01:02:12,498
اگه گوچی داشته باشه
حتماً باید توش برینم

1281
01:02:20,105 --> 01:02:22,511
همینه، ای.جی صدای مارو میشنوی؟

1282
01:02:22,566 --> 01:02:25,566
.این یه مهمونی پس از نیمه‌شبه
.خیلی دوست دارم اونجا باشم

1283
01:02:25,851 --> 01:02:27,343
نژاد پرستی نکردین پس چیه؟

1284
01:02:27,612 --> 01:02:28,873
باید کجا بریم؟

1285
01:02:28,898 --> 01:02:30,525
اول باید به راهروی شمالی برین

1286
01:02:30,604 --> 01:02:32,438
حداقل اونطرف خونه است

1287
01:02:32,517 --> 01:02:34,200
من حواسش رو پرت میکنم

1288
01:02:34,423 --> 01:02:36,923
در سالن اجتماعات شما رفقا رو میبینم

1289
01:02:45,734 --> 01:02:47,417
چیکار میکنی؟
.دستت رو بنداز

1290
01:02:47,504 --> 01:02:49,536
!دارم دست تکون میدم

1291
01:02:56,536 --> 01:02:59,489
مأمورین قانون همیشه در
مهمانی‌ها قدمشون روی چشمه

1292
01:02:59,881 --> 01:03:01,922
پس آقای پوپ، رقص بلدی؟

1293
01:03:02,088 --> 01:03:04,097
رقص بلدم؟

1294
01:03:05,156 --> 01:03:07,164
منو دست‌کم گرفتی

1295
01:03:28,268 --> 01:03:29,879
داری میرقصی؟

1296
01:03:29,935 --> 01:03:30,760
بلی

1297
01:03:30,792 --> 01:03:31,919
تمومش کن

1298
01:03:41,381 --> 01:03:44,537
.سرشون گرمه
.بیا مشغول شیم

1299
01:03:44,849 --> 01:03:47,212
.صحنه‌ی خیلی خوبیه
.مطمئن نیستم

1300
01:03:52,566 --> 01:03:55,368
خب، بِن برو سراغ راه‌پله -
دریافت شد -

1301
01:03:55,415 --> 01:03:57,712
و تا آخر راهرو برو

1302
01:03:58,073 --> 01:04:00,518
.خیله‌خب جیمز
.درست مثل روزهای قدیم

1303
01:04:00,558 --> 01:04:02,581
منظورت ریدمان‌های قدیمه؟

1304
01:04:02,780 --> 01:04:05,709
منظورم اینه که باید
ناشناس باقی بمونیم

1305
01:04:05,778 --> 01:04:08,105
درِ دوبله‌ی دفترش
سمت چپ شماست

1306
01:04:08,233 --> 01:04:10,765
وقتی رسیدین بهم بگین -
ای.جی، حتماً همینه -

1307
01:04:13,883 --> 01:04:14,986
قفله ای.جی

1308
01:04:15,023 --> 01:04:17,981
خیله‌خب، میدونی چیه؟
باید از دستشویی آخر راهرو وارد بشی

1309
01:04:20,802 --> 01:04:22,811
برو برو برو
.این با من

1310
01:04:24,505 --> 01:04:26,672
!هی مَرد، تو دیدیش؟

1311
01:04:26,704 --> 01:04:27,679
کیو دیدم؟

1312
01:04:27,759 --> 01:04:29,798
.گمونم زنم رفت پایین
.گفت اینجا منتظر باشم

1313
01:04:29,870 --> 01:04:30,791
...نه مَرد، میتونی بری

1314
01:04:31,095 --> 01:04:32,124
.برید طبقه پایین آقا

1315
01:04:32,609 --> 01:04:34,035
از توالت طبقه پایین استفاده کنین

1316
01:04:34,060 --> 01:04:36,845
خیله‌خب، برو سمت پنجره و بازش کن

1317
01:04:36,900 --> 01:04:39,082
.خب، دیدم دیدم دیدم

1318
01:04:40,757 --> 01:04:42,281
خب، بازه -
برو پایین -

1319
01:04:42,384 --> 01:04:43,257
ببخشید، چی؟

1320
01:04:43,304 --> 01:04:45,313
.درست شنیدی
.گفتم برو پایین

1321
01:04:49,671 --> 01:04:51,492
آه ای.جی
من الان دو طبقه بالائم

1322
01:04:51,535 --> 01:04:53,349
.ببین ما وسط مأموریتیم
.پس قبول کن

1323
01:04:53,484 --> 01:04:55,996
کسی بهم نگفته بود که باید
.از پنجره‌ی طبقه‌ی دوم بپرم

1324
01:04:56,075 --> 01:04:57,647
بِن، از اون پنجره لعنتی بپر پایین

1325
01:04:57,726 --> 01:04:59,297
من دو طبقه بالائم، جیمز

1326
01:04:59,401 --> 01:05:01,781
.همین الان میپری پایین

1327
01:05:04,566 --> 01:05:06,277
توالتشون گوچیه جیمز

1328
01:05:14,734 --> 01:05:16,163
دهنت سرویس

1329
01:05:28,763 --> 01:05:31,586
بچه‌ها من بین دو چراغ
روی طاقچه ایستادم

1330
01:05:33,864 --> 01:05:35,397
...میخوام

1331
01:05:35,429 --> 01:05:37,239
میخوام سعی کنم بهش برسم

1332
01:05:54,779 --> 01:05:57,400
ببخشید قربان
لمبرگر میل دارین؟

1333
01:05:59,986 --> 01:06:01,415
برگرد عقب، برگرد عقب

1334
01:06:01,446 --> 01:06:02,613
لمبرگر؟ -
بله -

1335
01:06:02,725 --> 01:06:04,701
.تاحالا نخوردم
.بذار ببینم چیه

1336
01:06:10,132 --> 01:06:12,282
.مثل غذاهای اسپانیایی ـه
چجور پنیری توشه؟

1337
01:06:12,338 --> 01:06:14,005
پنیر مارچلو -
مارچلو؟ -

1338
01:06:22,554 --> 01:06:23,855
نه، خوبه

1339
01:06:27,436 --> 01:06:28,952
باید بیشتر میپختین؟

1340
01:06:29,262 --> 01:06:30,722
بزن به چاک

1341
01:06:31,944 --> 01:06:34,227
هی، چه خبر شده؟

1342
01:06:34,252 --> 01:06:36,261
!ولم کن، پامو ول کن

1343
01:06:37,579 --> 01:06:39,778
ولم کن هیولا

1344
01:06:41,492 --> 01:06:42,778
لاشی

1345
01:06:44,683 --> 01:06:46,842
.نوش جان
خوشت میاد؟

1346
01:06:49,873 --> 01:06:51,254
.شوخی کردم
!ای احمق

1347
01:06:58,271 --> 01:06:59,918
بن، حالت خوبه؟

1348
01:07:00,045 --> 01:07:02,180
خوبی؟ تأیید کن -
خفه بمیر ای.جی -

1349
01:07:02,211 --> 01:07:03,775
چرا درباره تمساح بهم نگفتی؟

1350
01:07:03,818 --> 01:07:05,745
.اصلاً خبر نداشتم
.باور کن دروغ نمیگم

1351
01:07:05,806 --> 01:07:08,044
یه تمساح -
!مارکوس تو رو گاز گرفت؟ -

1352
01:07:08,194 --> 01:07:09,956
میشه یه نوشیدنی براتون بیارم؟

1353
01:07:11,294 --> 01:07:11,929
نه

1354
01:07:11,969 --> 01:07:13,985
صبرکن، مایا وقت بیشتری میخوام

1355
01:07:14,080 --> 01:07:16,088
!تمساح کفش منو گرفت -
بله -

1356
01:07:16,175 --> 01:07:19,283
بله، خیلی دوست دارم
یه نوشیدنی بخورم

1357
01:07:19,379 --> 01:07:21,700
فوق‌العادست؛
 تکیلا دوست دارین؟

1358
01:07:22,185 --> 01:07:23,591
آره

1359
01:07:23,784 --> 01:07:25,173
خیله‌خب، جریان چیه؟

1360
01:07:25,236 --> 01:07:27,267
رسیدم جیمز

1361
01:07:28,601 --> 01:07:31,085
خیله‌خب، ای.جی
.الان به دفترش رسیدم

1362
01:07:31,116 --> 01:07:31,974
صبرکن، صبرکن

1363
01:07:31,999 --> 01:07:33,704
چی؟ چی؟
اینجا هم تمساح داره؟

1364
01:07:33,752 --> 01:07:35,989
نه، اونجا هیچ تمساحی نیست

1365
01:07:36,036 --> 01:07:37,647
.اونجا سیستم آژیر هشدار داره

1366
01:07:37,703 --> 01:07:40,337
پس چرا قبلاً بهم نگفتی؟
فکر نکردی ممکنه نیاز بشه، ای.جی؟

1367
01:07:40,425 --> 01:07:43,234
.نه، اوضاع عالیه
...فقط بی‌صدا به سمت میز برو

1368
01:07:43,409 --> 01:07:45,592
.هی هی، بازی درنیار
.موضوع جدیـه

1369
01:07:46,438 --> 01:07:48,467
.همین الان برو سراغ میز

1370
01:07:50,131 --> 01:07:52,331
!اوه، اینجا ببر داره

1371
01:07:52,951 --> 01:07:54,357
یا مسیح

1372
01:07:54,774 --> 01:07:56,845
چه غلطی میکنی، بِن؟

1373
01:07:57,099 --> 01:07:59,972
.آژیر هشدار دفتر ماریو فعال شد
.چکش کن

1374
01:08:00,012 --> 01:08:01,131
دریافت شد

1375
01:08:01,156 --> 01:08:04,285
.جیمز،  بِن آژیر رو فعال کرد
.الان براتون مزاحمت ایجاد میشه

1376
01:08:04,315 --> 01:08:06,513
 از شرق راهرو، به سمت تو میان

1377
01:08:12,422 --> 01:08:14,160
گل اِدریسی لعنتی

1378
01:08:14,311 --> 01:08:16,160
اون اِدریسی دوست داره

1379
01:08:26,737 --> 01:08:28,713
.من پشت کامپیوترم
.راهنمایی کن

1380
01:08:28,761 --> 01:08:31,594
ماریو یک کد 7 رقمی داره
.که من نمیدونم چیه

1381
01:08:31,753 --> 01:08:34,443
ولی من از کد شخصی خودم
بجای اون استفاده میکردم

1382
01:08:34,475 --> 01:08:36,110
خب، چرا که نه؟

1383
01:08:36,159 --> 01:08:37,858
.تو واقعاً یه خلافکاری
مگه نه؟

1384
01:08:37,905 --> 01:08:42,817
کد تو چیه؟ -
پرانتز بسته و دوباره  o پرانتز باز -

1385
01:08:43,713 --> 01:08:44,510
صبرکن ببینم

1386
01:08:44,731 --> 01:08:46,064
اونا؟

1387
01:08:46,142 --> 01:08:47,808
پستون. درسته؟

1388
01:08:48,760 --> 01:08:50,117
حالا چی ای.جی؟

1389
01:08:50,141 --> 01:08:52,300
فلشی که بهت دادم رو بزن
و فایل رو باز کن

1390
01:08:52,340 --> 01:08:53,753
فهمیدم

1391
01:08:53,813 --> 01:08:55,178
خودش اتوماتیک تخلیه میکنه

1392
01:08:55,216 --> 01:08:57,392
ممنون عزیزم -
باعث افتخاره -

1393
01:08:57,487 --> 01:08:59,495
.خب، درباره این تکیلا بهم بگو
جنس مرغوبه؟

1394
01:08:59,520 --> 01:09:01,964
.یکی از کمیاب‌ترین‌های بازار
.پیدا کردنش غیرممکنه

1395
01:09:02,248 --> 01:09:04,031
سلامتی

1396
01:09:07,879 --> 01:09:09,466
خب، وقت داره میگذره رفقا

1397
01:09:09,537 --> 01:09:11,337
بچه‌ها باید عجله کنین

1398
01:09:11,362 --> 01:09:13,652
قرار نیست تا آخر شب
مردم رو بیهوش کنم

1399
01:09:15,276 --> 01:09:16,496
خیله‌خب، تموم شد

1400
01:09:16,545 --> 01:09:17,475
...میدونستی

1401
01:09:17,617 --> 01:09:18,403
.بریم

1402
01:09:18,434 --> 01:09:19,768
!اوه، من باید برم

1403
01:09:21,085 --> 01:09:22,037
ممنون

1404
01:09:22,062 --> 01:09:23,704
.دستمو ول کن
 .باید برم

1405
01:09:24,399 --> 01:09:25,437
بزن قدش

1406
01:09:25,477 --> 01:09:26,731
بفرمایید

1407
01:09:28,299 --> 01:09:30,188
یکی از بدترین روزهای عمرم بود

1408
01:09:30,236 --> 01:09:33,839
تمساح، اِدریسی،آدمها
.همه‌جای مکان

1409
01:09:34,124 --> 01:09:36,394
کفشت کجاست؟ -
داستانش مفصله جیمز -

1410
01:09:36,427 --> 01:09:37,919
مرتیکه یه تمساحِ لعنتی داشت

1411
01:09:37,981 --> 01:09:39,736
عین احمقا شدی -
میدونی چیه؟ -

1412
01:09:40,726 --> 01:09:42,528
الان راحت شدی، جیمز؟

1413
01:09:43,393 --> 01:09:45,567
الان بهتر شد؟ -
هی بچه‌ها،گرفتینش؟ -

1414
01:09:45,678 --> 01:09:47,448
آره، من حرفه‌ای هستم

1415
01:09:47,480 --> 01:09:49,393
.باید بریم

1416
01:09:50,209 --> 01:09:52,217
افسرها

1417
01:09:53,881 --> 01:09:56,001
!تیپ جالبی داری -
!خونه‌ی جالبی داری -

1418
01:09:56,059 --> 01:09:57,130
...در کشور آفریقایی من

1419
01:09:57,181 --> 01:09:58,678
نقش کافیه -
بله -

1420
01:09:58,718 --> 01:10:00,535
.مهمونی از این طرفـه
.تمنا میکنم

1421
01:10:00,622 --> 01:10:02,192
باشه

1422
01:10:04,330 --> 01:10:05,774
مشروب میل دارین؟

1423
01:10:05,916 --> 01:10:07,646
رمی؟
دام؟

1424
01:10:07,987 --> 01:10:09,765
اینو از پرو خریدم

1425
01:10:09,843 --> 01:10:12,406
اینجا غیرمجاز محسوب میشه، ولی

1426
01:10:12,541 --> 01:10:14,708
میتونه کلّ شب
شما رو میزون نگهداره

1427
01:10:14,779 --> 01:10:16,775
!اگه بدونین منظورم چیه

1428
01:10:19,285 --> 01:10:21,455
تشنه نیستیم

1429
01:10:22,247 --> 01:10:23,874
منم تشنه نیستم

1430
01:10:24,279 --> 01:10:26,985
.نگاشون کن
هنوز تعلیمات یادتونه، هان؟

1431
01:10:27,218 --> 01:10:29,879
کی میخوای به اشتباهاتت
پی ببری، جیمز؟

1432
01:10:30,994 --> 01:10:33,113
درسته، من اسمت رو میدونم

1433
01:10:33,216 --> 01:10:34,732
سورپرایز شدین؟

1434
01:10:34,757 --> 01:10:37,756
شاید سوال بزرگتر این باشه
....که چرا پلیس

1435
01:10:37,836 --> 01:10:39,034
.به پارتی من نفوذ کرده

1436
01:10:39,059 --> 01:10:42,447
خب، خیال کردیم شاید
!ازتون سرقت شده باشه

1437
01:10:43,400 --> 01:10:45,907
...حالا که اشاره کردید، میبینم که

1438
01:10:46,201 --> 01:10:48,328
.هفته‌ی اخیر مشکلی داشتم

1439
01:10:48,431 --> 01:10:50,684
.ولی یادم نمیاد گزارش کرده باشم

1440
01:10:50,875 --> 01:10:53,949
.حدس میزنم سارق رو پیدا کرده باشین

1441
01:10:53,978 --> 01:10:55,878
اوه، ای بی‌شعور

1442
01:10:55,910 --> 01:10:59,688
.بنظرم شما سارق رو میشناسین
...و اگر زود جواب نگیرم

1443
01:10:59,799 --> 01:11:02,687
دوستان رسمی من در آتلانتا
...خوشحال نمیشن که

1444
01:11:02,783 --> 01:11:06,949
یکی از خیرین اداره پلیسشون
توی خونه‌ی خودش اذیت شده

1445
01:11:07,092 --> 01:11:09,917
میخوای ماجرا رو خبرچینی کنی؟
فکر میکنی برامون مهمه؟

1446
01:11:09,994 --> 01:11:13,065
درسته که یکی از شما
.فقط توبیخ دریافت میکنه

1447
01:11:13,113 --> 01:11:16,414
چی میشه اگر یکی از شما
هنوز افسر مشروط باشه؟

1448
01:11:16,675 --> 01:11:19,977
برای همچین افسری
ممکنه حکم اخراج صادر بشه

1449
01:11:21,001 --> 01:11:21,866
اینجوری

1450
01:11:21,929 --> 01:11:24,834
.صبرکن، صبرکن
.بنظرم درست نیست شغل کسی به باد بره

1451
01:11:24,859 --> 01:11:28,128
مخصوصاً اینکه نرخ بیکاری
.بین سیاه‌ها بالاتره

1452
01:11:28,175 --> 01:11:29,318
آروم باش

1453
01:11:29,427 --> 01:11:30,189
جان؟

1454
01:11:30,284 --> 01:11:30,919
گوش کنین

1455
01:11:30,951 --> 01:11:34,054
تنها چیزی که میدونم اینه
.که یه هکر از من دزدی کرده

1456
01:11:34,094 --> 01:11:35,784
حتی نمیخوام دستگیرش کنم

1457
01:11:35,840 --> 01:11:38,982
فقط میخوام بفهمم چطور نفوذ کرده
.تا از تکرارش جلوگیری کنم

1458
01:11:39,204 --> 01:11:42,577
نگرانم که نیکوکاری‌ام بخطر بیفته

1459
01:11:43,387 --> 01:11:45,992
پس اگر برای کمک اینجا نیومدین

1460
01:11:46,017 --> 01:11:46,993
برای چی اومدین؟

1461
01:11:47,055 --> 01:11:49,064
شنیدم توالت گوچی داری

1462
01:11:52,871 --> 01:11:54,490
گمونم بحث تموم شد

1463
01:11:55,124 --> 01:11:56,965
افرادم راه خروج رو بهتون نشون میدن

1464
01:11:57,085 --> 01:12:00,360
و دفعه بعد که خواستید به
پارتی من بیاین، سوال کنید

1465
01:12:01,526 --> 01:12:03,535
پارتی مزخرفی داری

1466
01:12:07,715 --> 01:12:08,969
کجای کارتون مشکل داشت؟

1467
01:12:08,994 --> 01:12:12,874
با پلیس توی خونه‌ی خودم حرف زدم
.دیگه نمیخوام مشاهده کنم

1468
01:12:14,039 --> 01:12:15,951
سخت نگیر، نمیخوام بهتون شلیک کنم

1469
01:12:16,015 --> 01:12:18,562
تفنگ برای اینه که
حرفم رو خوب بفهمید

1470
01:12:18,622 --> 01:12:20,693
ما الان چندملیتی شدیم

1471
01:12:20,796 --> 01:12:23,921
هراشتباهی میتونه
.بهای سنگینی داشته باشه

1472
01:12:24,754 --> 01:12:27,008
دیگه حرف‌های ناجور تحویلم ندین

1473
01:12:27,429 --> 01:12:29,389
دیگه بهانه نیارین

1474
01:12:29,468 --> 01:12:32,693
فقط کار رو درست انجام بدین

1475
01:12:36,713 --> 01:12:38,983
متأسفم آنتونیو

1476
01:12:39,236 --> 01:12:40,823
قطعاً اونا رو بکش

1477
01:12:40,918 --> 01:12:43,204
فقط نخواستم شلوارم خونی بشه

1478
01:12:46,613 --> 01:12:49,771
.خیله‌خب
.مکالمه با یکی از همکارانش رو پیدا کردم

1479
01:12:50,152 --> 01:12:53,797
ببین، پوپ به یارو دستور داده
مراقب محموله‌اش باشه

1480
01:12:53,909 --> 01:12:57,102
ولی به صراحت تأکید کرده
اونیکی محموله رو بازرسی نکنن

1481
01:12:57,221 --> 01:12:59,425
«چرا باید محموله‌ی «شلوار سولو
رو مخفی کنه؟

1482
01:12:59,583 --> 01:13:02,146
چون بارش «شلوار سولو» نیست
<font color="#80ffff">(شلوار زنانه)

1483
01:13:02,453 --> 01:13:04,818
فردا یکی از محموله‌های مخفی‌اش میرسه

1484
01:13:04,953 --> 01:13:06,751
باید بفهمیم اون محموله چیه

1485
01:13:06,834 --> 01:13:07,802
صبرکن

1486
01:13:07,827 --> 01:13:09,540
همون فکریه که من میکنم؟

1487
01:13:09,572 --> 01:13:11,223
الان ساعت‌ها کمین نشستیم

1488
01:13:11,284 --> 01:13:12,831
مدتهاست رویاپردازی کردیم

1489
01:13:12,855 --> 01:13:13,918
خسته شدم

1490
01:13:13,957 --> 01:13:15,996
نیاز نیست در این سفر
خودمو به تو ثابت کنم

1491
01:13:16,140 --> 01:13:18,529
و شرط میبندم جیمز
که کامیون پر از مواده

1492
01:13:18,584 --> 01:13:19,784
خیله‌خب مَرد، آروم باش

1493
01:13:19,832 --> 01:13:22,903
پس اگر رئیس بندر باهاش همکاری نکنه
براش مشکل‌ساز میشه

1494
01:13:23,720 --> 01:13:24,998
.مثل همونی که کشتش

1495
01:13:25,077 --> 01:13:26,524
اون سعی کرد همکاری کنه

1496
01:13:26,683 --> 01:13:28,490
!ولی پوپ بهرحال میکشتش

1497
01:13:28,634 --> 01:13:30,317
تو از کجا میدونی؟ -
راست میگه -

1498
01:13:30,384 --> 01:13:32,467
من آدمش بودم -
مگه نگفتم هرچی میدونی بگو؟ -

1499
01:13:32,547 --> 01:13:34,177
چرا هرچی میدونستی بهمون نگفتی؟

1500
01:13:34,202 --> 01:13:36,955
.من که چیزی ندیده بودم
!حرفش رو پشت تلفن شنیدم

1501
01:13:37,010 --> 01:13:38,634
.خفه بمیر و گه نخور

1502
01:13:38,705 --> 01:13:40,720
.دادگاه این بهانه رو قبول نمیکنه

1503
01:13:43,429 --> 01:13:45,326
...در «جنگ ستارگان» نسخه‌ی اصلی

1504
01:13:45,404 --> 01:13:46,762
.ادامه‌ی اسمشون رو بگو
.زودباش

1505
01:13:46,809 --> 01:13:49,110
قسمت 5 ← امپراطوری به حمله پاسخ میدهد
قسمت 4 ← امید تازه

1506
01:13:49,189 --> 01:13:50,263
«قسمت 6 ← بازگشت از «جدای

1507
01:13:50,777 --> 01:13:52,586
امپراطوری به حمله پاسخ میدهد؟

1508
01:13:53,467 --> 01:13:54,841
جدای» رو هم مطمئن نیستم»

1509
01:13:55,071 --> 01:13:56,808
جدای ؟
اوه، اون قسمتش یادته؟

1510
01:13:59,277 --> 01:14:00,691
 .خیلی حال بهم‌زن بود

1511
01:14:00,765 --> 01:14:01,344
جیمز

1512
01:14:01,408 --> 01:14:02,162
مایا

1513
01:14:05,658 --> 01:14:07,130
دوست داشتی کوسه بودی یا عقاب؟

1514
01:14:07,179 --> 01:14:07,814
کوسه

1515
01:14:07,878 --> 01:14:09,211
کوسه بودن کلی عیب داره

1516
01:14:09,276 --> 01:14:11,133
!اگه عقاب باشی بال میزنی

1517
01:14:11,181 --> 01:14:13,268
دیدم یه عقاب یه بار
یه بچه رو دزدید

1518
01:14:13,354 --> 01:14:14,005
نه؟

1519
01:14:14,061 --> 01:14:15,537
بیگی اسمالز
<font color="#80ffff">[رپر امریکایی چاق]

1520
01:14:15,625 --> 01:14:16,855
کمی سختگیری نمیکنه؟

1521
01:14:16,919 --> 01:14:18,102
بیش از حد هم هست

1522
01:14:18,150 --> 01:14:19,221
چی؟

1523
01:14:22,409 --> 01:14:23,984
خفه بمیرین

1524
01:14:27,267 --> 01:14:29,276
لعنت

1525
01:14:30,888 --> 01:14:32,897
!این دو نفر شدیداً عصبی‌اند

1526
01:14:34,800 --> 01:14:37,141
.از حرف زدن دست نمیکشن
.فرصت نفس کشیدن ندارن

1527
01:14:37,743 --> 01:14:39,387
آره، باور کن درک میکنم

1528
01:14:40,552 --> 01:14:42,790
...بنظرم آدمهایی که زیاد حرف میزنن

1529
01:14:42,972 --> 01:14:45,514
یا دیوانه‌اند، یا غیرمنطقی یا احمق

1530
01:14:45,974 --> 01:14:47,728
...ولی موضوع اینها

1531
01:14:49,306 --> 01:14:51,465
.موضوع اینها فراتر از حماقتـه

1532
01:14:52,106 --> 01:14:53,830
میدونی؟
...مثلاً

1533
01:14:53,934 --> 01:14:56,418
ضعف مادرزادی در ضریب هوشی

1534
01:14:57,252 --> 01:14:59,101
.بذار چیزی ازت بپرسم

1535
01:14:59,289 --> 01:15:02,140
اگه واقعاً همچین حسی داری
چرا اینقدر بهش سخت میگیری؟

1536
01:15:02,416 --> 01:15:04,939
فقط میخواد کاراگاه بشه

1537
01:15:05,344 --> 01:15:08,185
گفت اگر قبول نشه و برگردیم
.دیگه مأیوس میشه

1538
01:15:08,233 --> 01:15:09,312
پس

1539
01:15:18,055 --> 01:15:20,253
.کامیون‌ها رو دیدم
.کامیون‌ها دارن میان، ببین

1540
01:15:20,664 --> 01:15:22,205
بده به من

1541
01:15:25,528 --> 01:15:28,362
ای.جی، شماره کامیون‌ها رو
در دفتر ثبت بندر چک کن

1542
01:15:28,386 --> 01:15:29,354
!دریافت شد

1543
01:15:29,672 --> 01:15:31,870
کجا دارن میرن؟

1544
01:15:32,029 --> 01:15:33,307
یکی اومد اینجا

1545
01:15:33,339 --> 01:15:37,136
شماره چیه؟ -
4552345b -

1546
01:15:38,317 --> 01:15:40,165
شماره در لیست موجود نیست

1547
01:15:40,483 --> 01:15:41,491
خودشه

1548
01:15:51,246 --> 01:15:52,294
اوناهاش

1549
01:15:52,335 --> 01:15:54,517
.دریافت شد
.از پل بندر به سمت غرب میریم

1550
01:15:54,581 --> 01:15:58,366
تمام واحدها و تجهیزات رو
به پل بندر اعزام کنین

1551
01:15:59,722 --> 01:16:02,102
هلیکوپتر 1 از پلیس میامی
 صحبت میکنه

1552
01:16:02,152 --> 01:16:04,161
کامیون مذکور به سمت غرب میره

1553
01:16:13,856 --> 01:16:15,865
خیله‌خب، اینم از این

1554
01:16:25,466 --> 01:16:26,403
دستها

1555
01:16:26,450 --> 01:16:29,100
دستها بالا -
دستها بالا -

1556
01:16:29,218 --> 01:16:31,227
بِن، درو باز کن

1557
01:16:32,758 --> 01:16:34,766
از کابین بیا پایین، آشغال

1558
01:16:35,604 --> 01:16:36,604
زودباش

1559
01:16:36,779 --> 01:16:37,692
حالا برگرد

1560
01:16:37,747 --> 01:16:40,364
میدونین این کامیون مال کیه؟ -
آره، مال منه -

1561
01:16:40,871 --> 01:16:43,237
!ما
!این اولین توقیفی ماست

1562
01:16:43,420 --> 01:16:45,348
<i>!بعنوان برادر‌خوانده‌‌‌ها</i>

1563
01:16:45,426 --> 01:16:47,435
برو پشت کامیون -
باشه، دارم میرم -

1564
01:16:52,607 --> 01:16:54,615
بازش کن

1565
01:17:02,758 --> 01:17:04,385
خیله‌خب بِن؟

1566
01:17:04,486 --> 01:17:06,197
بگو بدونم چی پیدا کردیم

1567
01:17:06,368 --> 01:17:07,995
جشن تولد بگیریم؟

1568
01:17:08,576 --> 01:17:09,209
نه

1569
01:17:09,633 --> 01:17:11,197
.خب
.حتماً در حد کریسمس ـه

1570
01:17:12,181 --> 01:17:13,411
چی گرفتیم؟

1571
01:17:17,338 --> 01:17:19,591
از اداره‌ی ما بابت مزاحمت
 شکایت میکنن

1572
01:17:19,639 --> 01:17:22,092
باید به رئیس جدید بندر توضیح بدم

1573
01:17:22,139 --> 01:17:24,537
چرا در محوطه اون گندکاری کردیم

1574
01:17:24,562 --> 01:17:27,808
.ما اطلاعات خوبی داشتیم
.از یک خبرچین مخفی و خصوصی

1575
01:17:27,910 --> 01:17:29,884
یک اشتباه مرگبار بود

1576
01:17:29,924 --> 01:17:32,900
واقعاً نمیدونم باید چیکار کنم

1577
01:17:33,043 --> 01:17:35,574
که از این افتضاح چشم پوشی کنم

1578
01:17:36,051 --> 01:17:37,876
آقای پوپ، اجازه بدین عذرخواهی کنم

1579
01:17:37,955 --> 01:17:39,510
.اصلاً متوجه نمیشم

1580
01:17:39,701 --> 01:17:42,321
.میخوام مؤدب باشم
.میخوام خونسرد باشم

1581
01:17:42,376 --> 01:17:44,906
وقتی شما سه نفر به پارتی من اومدین
من ازتون شکایت کردم؟

1582
01:17:44,985 --> 01:17:46,137
نه

1583
01:17:46,192 --> 01:17:47,089
...ولی حالا

1584
01:17:47,224 --> 01:17:49,303
.حالا من عصبانی شدم

1585
01:17:49,585 --> 01:17:51,728
باید از اعتبارم محافظت کنم

1586
01:17:51,845 --> 01:17:54,482
این حرف ممکنه عجیب بنظر بیاد، ولی

1587
01:17:55,363 --> 01:17:57,243
من خیلی خیلی ثروتمندم

1588
01:17:57,291 --> 01:17:58,982
یعنی کلّی پول دارم

1589
01:17:59,046 --> 01:18:01,284
و میدونی پول برام چیکار میکنه؟

1590
01:18:03,398 --> 01:18:04,776
آشنا

1591
01:18:07,165 --> 01:18:09,363
...پس میتونین تصور کنین که

1592
01:18:09,459 --> 01:18:12,380
که قبلاً با فرمانده شما تماس گرفتم

1593
01:18:13,697 --> 01:18:17,915
پس بنظرم روزهای تمرینت
رسماً به پایان رسید جیمز

1594
01:18:18,050 --> 01:18:21,614
ولی در شغل آینده‌تون موفق باشید، پس

1595
01:18:22,468 --> 01:18:24,477
هرچی

1596
01:18:30,285 --> 01:18:31,642
رئیس‌پلیس

1597
01:18:31,695 --> 01:18:33,578
میتونم باهاتون حرف بزنم؟

1598
01:18:35,230 --> 01:18:36,936
تو، با من بیا

1599
01:18:36,977 --> 01:18:39,358
باید این افتضاح رو
برای رئیس بندر توضیح بدیم

1600
01:18:40,492 --> 01:18:41,460
گه‌توش

1601
01:18:43,547 --> 01:18:44,698
اوخ

1602
01:18:44,777 --> 01:18:46,825
خیلی بد شد، مگه نه؟

1603
01:18:47,015 --> 01:18:49,637
تصورش سخته که نتیجه
بخواد از این هم بدتر بشه

1604
01:18:54,350 --> 01:18:56,358
تازه قراره بدتر بشه

1605
01:18:56,835 --> 01:18:58,510
الو؟ -
بروکس هستم -

1606
01:18:58,588 --> 01:19:01,374
کلی شکایت بابت اون
ماجرای تیراندازی برام گذاشتی

1607
01:19:01,613 --> 01:19:02,415
جیمز

1608
01:19:02,477 --> 01:19:03,894
تا اطلاع ثانوی معلق شدی

1609
01:19:03,974 --> 01:19:06,911
.بِن، تو افسر مشروط بودی
.پس واقعاً چاره‌ای برام نذاشتی

1610
01:19:06,989 --> 01:19:08,830
او، ستوان بروکس
لطفاً اینکارو با من نکنین

1611
01:19:08,918 --> 01:19:11,862
دلم نمیخواد بگم
ولی کارت به عنوان پلیس تمومه، بِن

1612
01:19:11,917 --> 01:19:12,845
یعنی کاملاً تموم؟

1613
01:19:12,901 --> 01:19:16,012
ستوان، میخوای داستان منو بشنوی؟ -
نه -

1614
01:19:16,067 --> 01:19:17,420
فقط لش مرگتون برگردین اینجا

1615
01:19:17,453 --> 01:19:19,247
لطفاً اینکارو نکنین -
شما کردین -

1616
01:19:19,364 --> 01:19:20,516
تو و جیمز

1617
01:19:20,691 --> 01:19:21,929
ستوان

1618
01:19:24,033 --> 01:19:26,042
بگیرش مَرد

1619
01:19:38,043 --> 01:19:39,948
کجای کار اشتباه کردیم؟

1620
01:19:40,971 --> 01:19:43,892
فکر میکردم توی اون محموله
.چیزی بجز کوکائین نباشه

1621
01:19:44,043 --> 01:19:46,273
آره، ولی کانتینر خالی بود، جیمز

1622
01:19:46,873 --> 01:19:49,175
شاید بدنه کانتینر
!از جنس کوکایین بود

1623
01:19:51,246 --> 01:19:53,349
!میرم بررسیش کنم

1624
01:19:57,168 --> 01:19:58,652
انجلا

1625
01:19:58,853 --> 01:20:02,005
چطوری عزیزم؟ -
بِن، الان بهت نیاز دارم -

1626
01:20:02,085 --> 01:20:03,990
کوری داره منو دیوونه میکنه

1627
01:20:04,045 --> 01:20:05,370
تو گفتی دو روز -
میدونم -

1628
01:20:05,407 --> 01:20:07,931
.من شنبه باید با یه نفر ازدواج کنم

1629
01:20:07,963 --> 01:20:09,336
ترجیح میدم تو باشی

1630
01:20:09,415 --> 01:20:12,641
کل اوضاع بهم ریخت و
مأموریت رو بدجور از دست دادیم

1631
01:20:12,899 --> 01:20:14,732
بدجور از دست دادیم

1632
01:20:15,330 --> 01:20:16,790
خیلی متأسفم

1633
01:20:16,846 --> 01:20:18,615
ولی مهم نیست چقدر بد شده

1634
01:20:18,663 --> 01:20:20,227
من هنوز بهت ایمان دارم

1635
01:20:20,298 --> 01:20:22,704
.خب، ممنونم عزیزم
...ولی خبر نداری که

1636
01:20:22,729 --> 01:20:24,139
همیشه بهت ایمان دارم بِن

1637
01:20:24,179 --> 01:20:25,750
ما میتونیم به هرچیزی برسیم

1638
01:20:25,885 --> 01:20:27,696
با هم

1639
01:20:28,194 --> 01:20:30,662
فقط میخوام بدونی که دوستت دارم

1640
01:20:30,765 --> 01:20:32,376
خیلی دوستت دارم

1641
01:20:32,908 --> 01:20:34,262
دوستت دارم

1642
01:20:39,258 --> 01:20:43,019
.خواستم بگم شغلم از دست رفت
...ولی گفتم نه، بذار برسیم خونه

1643
01:20:43,068 --> 01:20:44,369
هی، بچه‌ها

1644
01:20:44,496 --> 01:20:46,785
داشتم به جایگزینی
.رئیس بندر فکر میکردم

1645
01:20:46,849 --> 01:20:49,230
عجیبه که دقیقاً بعد از پوپ
.سر پل بندر ظاهر شد

1646
01:20:49,293 --> 01:20:50,166
که چی؟

1647
01:20:50,227 --> 01:20:53,316
اگر روی جایگزینش تسلط نداشت
.اقدام به کشتن قبلی نمیکرد

1648
01:20:54,808 --> 01:20:56,514
منطقیه -
خیلی هم منطقیه -

1649
01:20:56,593 --> 01:20:57,617
شما رفقا آماده‌اید؟

1650
01:20:57,680 --> 01:21:00,109
آهنگ درخواستیتون از
تیلور سوئیفت پلی شد

1651
01:21:00,434 --> 01:21:02,498
ببین، دست «نونیز» در کاره

1652
01:21:02,585 --> 01:21:05,204
معنیش اینه که پوپ
با بندر همکاری کامل داره

1653
01:21:05,346 --> 01:21:07,696
نونیز؟  چارلی نونیز؟

1654
01:21:07,791 --> 01:21:10,825
اون اسم یکی از مواجب بگیرها
.توی کامپیوتر پوپ بود

1655
01:21:14,445 --> 01:21:15,461
مهم بود؟

1656
01:21:15,506 --> 01:21:17,069
عوضی مارو بازی داد

1657
01:21:17,233 --> 01:21:19,204
اون اطلاعات رو توی کامپیوترش گذاشت

1658
01:21:19,331 --> 01:21:21,786
گذاشت کامیونش رو پیدا کنیم
.تا بیگناهیش اثبات بشه

1659
01:21:21,870 --> 01:21:23,584
تا اونیکی کامیون‌ها فرار کنن

1660
01:21:23,617 --> 01:21:24,538
حرومزاده

1661
01:21:24,600 --> 01:21:25,949
محموله‌ی بعدی کی میاد، ای.جی؟

1662
01:21:26,013 --> 01:21:27,544
هر روز صبح یکی
در این هفته

1663
01:21:27,592 --> 01:21:28,814
یکی دیگه داریم

1664
01:21:28,861 --> 01:21:31,089
بیا انجامش بدیم

1665
01:21:31,925 --> 01:21:33,782
باید خرابکاری رو درست کنیم، جیمز

1666
01:21:33,807 --> 01:21:35,178
باید باهات حرف بزنم

1667
01:21:35,877 --> 01:21:37,567
ببین،درباره کانتینرها میدونم

1668
01:21:37,623 --> 01:21:40,408
.ولی به فراتر از کانتینرها فکر نمیکردم
.اشتباهم همینجا بود

1669
01:21:40,464 --> 01:21:42,003
ببین بِن، میخواستم بگم -
بسه بسه -

1670
01:21:42,035 --> 01:21:43,694
.نیازی به گفتنش نیست
.میدونم میخوای چی بگی

1671
01:21:43,773 --> 01:21:46,601
گوش‌کن مَرد، آوردمت اینجا
 که بهت بگم

1672
01:21:46,626 --> 01:21:47,896
تو جایی نمیای

1673
01:21:47,999 --> 01:21:49,245
چی داری میگی؟

1674
01:21:49,293 --> 01:21:50,936
منم میام -
نه نمیای -

1675
01:21:50,994 --> 01:21:52,962
آره، میام جیمز -
نه نمیای -

1676
01:21:52,986 --> 01:21:55,415
همین الان از اداره اخراج شدی -
نه جیمز -

1677
01:21:55,647 --> 01:21:58,020
من کلّ زندگیم رو
برای این شغل گذاشتم

1678
01:21:58,137 --> 01:22:00,194
تا بهت ثابت کنم که
 میتونم یه کاراگاه باشم

1679
01:22:00,234 --> 01:22:02,130
نمیدونم چه فکری میکنی جیمز

1680
01:22:02,161 --> 01:22:03,249
...ولی این کاریه که میخوام

1681
01:22:03,281 --> 01:22:04,487
!گوش کن

1682
01:22:04,789 --> 01:22:06,832
تو داری با خواهرم ازدواج میکنی

1683
01:22:06,984 --> 01:22:08,865
خب؟
...اگه این ماجرا اشتباه پیش بره

1684
01:22:08,899 --> 01:22:10,906
ممکنه سر از زندان دربیاری

1685
01:22:10,946 --> 01:22:12,136
یا بدتر

1686
01:22:12,430 --> 01:22:13,890
ممکنه بمیری

1687
01:22:19,067 --> 01:22:21,227
.شرمنده بِن
.ولی به نفع خودتـه

1688
01:22:21,359 --> 01:22:23,057
.خیله‌خب
.اونا نباید به یک مایلی بندر برسند

1689
01:22:23,113 --> 01:22:24,613
باید قایق رو برداریم و به شمال بریم

1690
01:22:24,639 --> 01:22:26,912
تو قایق داری؟ -
جیمز صبرکن -

1691
01:22:27,808 --> 01:22:29,776
!دلم برات خیلی تنگ میشه

1692
01:22:41,042 --> 01:22:43,574
بیشترین شانس ما اینه
که با قایق خلیج رو دور بزنیم

1693
01:22:43,630 --> 01:22:46,876
پس هروقت بخوای رئیست
میذاره ماشین و قایق برداری؟

1694
01:22:46,931 --> 01:22:48,553
!نمیدونم، من ازش نپرسیدم

1695
01:22:54,651 --> 01:22:56,463
زودباش

1696
01:22:58,912 --> 01:23:00,476
!هی، بهم شلیک نکن، بِن

1697
01:23:00,684 --> 01:23:01,706
هیچکس بهت شلیک نمیکنه

1698
01:23:01,738 --> 01:23:04,127
دستهات رو نشونم بده -
بسه، بلند شو، به کمکت نیاز دارم -

1699
01:23:04,170 --> 01:23:05,067
!دستها

1700
01:23:35,076 --> 01:23:38,536
.خیله‌خب، ای.جی
.حالا که اومدی ازت میخوام قایم بشی

1701
01:23:52,974 --> 01:23:54,353
میخوای چیکار کنی؟

1702
01:23:54,378 --> 01:23:55,687
یکی یکی کلکشون رو بکنیم؟

1703
01:23:55,764 --> 01:23:58,598
وای، این یکمی خشن ـه

1704
01:23:58,710 --> 01:24:00,781
بنظرم با یک روش دیگه
بتونیم حلش کنیم

1705
01:24:14,803 --> 01:24:16,731
هی مَرد، میدونی ساحل جنوبی کجاست؟

1706
01:24:16,756 --> 01:24:19,002
جی.پی.اس من درست کار نمیکنه

1707
01:24:19,096 --> 01:24:20,859
خیلی شگفت‌انگیز بود

1708
01:24:20,884 --> 01:24:21,835
میخوای امتحان کنی؟

1709
01:24:21,876 --> 01:24:23,049
میتونم بگیرمش؟

1710
01:24:23,089 --> 01:24:23,883
!حالا بپیچون

1711
01:24:25,430 --> 01:24:26,414
دیدی؟ -
آره -

1712
01:24:26,454 --> 01:24:27,656
میتونم روی بن امتحان کنم

1713
01:24:27,696 --> 01:24:29,434
بذار نشونت بدم توی آتلانتا
!چطوری انجامش میدیم

1714
01:24:31,893 --> 01:24:33,521
.خب، اینم عملیـه

1715
01:24:44,095 --> 01:24:46,968
پیداش کردیم -
یه ماشین بفرست پوپ رو دستگیر کنه -

1716
01:24:47,047 --> 01:24:48,671
من همینجام

1717
01:24:48,771 --> 01:24:49,663
بی‌حرکت

1718
01:24:49,735 --> 01:24:51,989
راستشو بخوای من همه‌جا هستم

1719
01:24:57,375 --> 01:24:58,780
از ترس ریدم بابا

1720
01:24:58,834 --> 01:25:00,144
چطوری اومدی اینجا؟ -
نگران این حرفا نباش -

1721
01:25:00,192 --> 01:25:01,501
جیمز و مایا کجان؟

1722
01:25:01,526 --> 01:25:03,089
کانتینرهای اونجا رو بررسی میکنن

1723
01:25:03,121 --> 01:25:06,279
محل ترانزیت کانتینر
.از قدیم صحنه‌ی درگیری بوده

1724
01:25:06,422 --> 01:25:08,638
همیشه در محل ترانزیت کانتینر
یه اتفاقهایی میفته

1725
01:25:08,693 --> 01:25:10,415
و فقط کوکائین نیست

1726
01:25:10,455 --> 01:25:12,645
دارم یه شبکه وسیع قاچاق باز میکنم

1727
01:25:12,693 --> 01:25:14,943
تفنگ، مواد، گوشت نهنگ

1728
01:25:15,066 --> 01:25:16,201
همه‌چی

1729
01:25:16,302 --> 01:25:19,722
گمونم یه لیست بلند بالا
از اجناسم دارم

1730
01:25:20,049 --> 01:25:21,057
جالبه

1731
01:25:21,114 --> 01:25:23,360
باید میومدم با چشمای خودم ببینم

1732
01:25:23,515 --> 01:25:25,524
و ببین چی پیدا کردم

1733
01:25:27,781 --> 01:25:30,197
.گه‌توش
.پوپ دستگیرشون کرد

1734
01:25:30,924 --> 01:25:33,461
.تو همینجا بمون
.من یه فکری دارم

1735
01:25:38,649 --> 01:25:40,808
.بنظرم روحیه رو باختی

1736
01:25:40,848 --> 01:25:42,586
براتون متأسفم رفقا

1737
01:25:42,617 --> 01:25:44,903
مثل وقتی که برادرزاده‌ام
مسابقه فوتبالش رو ازدست میده

1738
01:25:44,952 --> 01:25:48,164
میخوام بغلتون کنم و
نظرم رو عوض کنم

1739
01:25:48,670 --> 01:25:50,606
البته اگر برای این بچه‌ها
.ارزش داشته باشید

1740
01:25:50,638 --> 01:25:52,487
یعنی اگر مجبور بشن دوتا پلیس رو بکشن

1741
01:25:52,535 --> 01:25:54,011
که بجای تروریست اشتباه گرفته شدن

1742
01:25:54,074 --> 01:25:56,612
.مشکلی ندارن
.باید باهاش کنار بیان

1743
01:26:01,399 --> 01:26:03,613
من فکر بهتری دارم

1744
01:26:03,661 --> 01:26:06,756
چطوره یه حرفه‌ای بهتون رسیدگی کنه؟

1745
01:26:09,805 --> 01:26:11,753
!بِن باربر اومد، جنده‌ها

1746
01:26:17,816 --> 01:26:19,379
.مقاومت کن جیمز
.من اومدم

1747
01:26:29,861 --> 01:26:31,869
من این کارو کردم؟

1748
01:26:40,577 --> 01:26:42,585
اوه، کثافت

1749
01:26:43,815 --> 01:26:46,353
پشتیبانی، به پشتیبانی نیاز دارم

1750
01:26:46,560 --> 01:26:48,235
کمک ، کمک

1751
01:26:48,560 --> 01:26:50,520
.هی، چلاغ

1752
01:27:17,250 --> 01:27:19,258
مایا، بخواب

1753
01:27:23,189 --> 01:27:24,311
قابلی نداشت

1754
01:27:24,359 --> 01:27:25,915
بزن بریم

1755
01:27:26,129 --> 01:27:27,669
تو

1756
01:27:27,694 --> 01:27:29,983
آدم خیلی بیخودی بودی

1757
01:27:30,797 --> 01:27:31,964
قسم میخورم

1758
01:27:32,034 --> 01:27:33,606
!من یه جاسوس دوجانبه‌‌ام

1759
01:27:34,136 --> 01:27:37,301
!من داوطلبانه به گروهشون نفوذ کردم

1760
01:27:46,490 --> 01:27:48,276
گه‌توش

1761
01:27:54,086 --> 01:27:56,095
.باشه باشه
.همینجا میشینم

1762
01:28:08,368 --> 01:28:09,523
ببین

1763
01:28:18,420 --> 01:28:19,920
اوناهاش

1764
01:28:31,588 --> 01:28:33,040
!زودباش بِن

1765
01:28:50,265 --> 01:28:51,932
الان حالت رو میگیرم

1766
01:28:54,520 --> 01:28:56,534
اینو بگیر پوپ

1767
01:29:13,942 --> 01:29:16,188
.خیله‌خب، پوپ
.دیگه تمومه

1768
01:29:16,696 --> 01:29:18,025
دستات رو ببینم

1769
01:29:18,050 --> 01:29:19,749
از کابین بیا پایین، حالا

1770
01:29:19,813 --> 01:29:21,305
...لش مرگت بیا پایین

1771
01:29:23,535 --> 01:29:24,455
امنه

1772
01:29:24,519 --> 01:29:27,008
هی رفقا، دنبال چیزی میگردین؟

1773
01:29:28,257 --> 01:29:29,665
لطفاً تفنگ‌ها رو بندازین

1774
01:29:30,603 --> 01:29:32,612
.سلاح‌هاتون رو بندازین
.حالا

1775
01:29:36,906 --> 01:29:40,247
حالا اون قسمتیه که
باید بهتون بگم قراره بمیرین

1776
01:29:40,295 --> 01:29:41,866
چرند، چرند، چرند

1777
01:29:41,977 --> 01:29:44,251
ولی مطمئناً خودتون اینو میدونین

1778
01:29:45,239 --> 01:29:47,679
پس کدومتون دوست دارین اول بمیرین؟

1779
01:29:48,487 --> 01:29:50,924
جیمز، بذار با تو شروع کنم

1780
01:30:02,897 --> 01:30:03,873
بِن

1781
01:30:04,394 --> 01:30:05,800
چرا اینکارو کردی، مَرد؟

1782
01:30:05,864 --> 01:30:09,022
«همش میخوای «اساسین کرید
و اینجور کارها انجام بدی

1783
01:30:11,622 --> 01:30:12,947
.جلیقه پوشیده

1784
01:30:13,184 --> 01:30:14,375
جلیقه پوشیدی؟

1785
01:30:16,482 --> 01:30:17,625
دیدی؟

1786
01:30:17,657 --> 01:30:19,346
ما از هم حفاظت میکنیم، جیمز

1787
01:30:19,386 --> 01:30:20,910
نمیدونم والا

1788
01:30:21,465 --> 01:30:24,409
تو جلیقه داشتی -
من قطعاً جونت رو نجات دادم مَرد -

1789
01:30:24,908 --> 01:30:27,415
دیگه زیاد شلوغش نکن -
ممکن بود به سرم شلیک کنه، جیمز -

1790
01:30:27,461 --> 01:30:29,130
ولی نکرد -
مایا -

1791
01:30:29,155 --> 01:30:30,250
جونش رو نجات دادم؟

1792
01:30:30,281 --> 01:30:32,495
شاید یه ذره -
متشکرم -

1793
01:30:47,103 --> 01:30:48,198
!جیمز؟

1794
01:30:55,292 --> 01:30:57,301
امنه

1795
01:30:57,769 --> 01:31:00,333
میدونی چیه؟
!ممکنه اینبار جونم رو نجات داده باشی

1796
01:31:00,411 --> 01:31:01,705
!به انجلا میگم

1797
01:31:01,753 --> 01:31:03,070
زودباش راه بیفت

1798
01:31:03,474 --> 01:31:04,451
نمیتونم راه برم

1799
01:31:04,476 --> 01:31:05,356
روی خاک دراز کشیدی

1800
01:31:05,381 --> 01:31:07,657
توی جای گلوله خاک پر میکنم
<font color="#80ffff">(کاری که خوک بعد از تیرخوردن میکنه)

1801
01:31:07,689 --> 01:31:09,032
.هی مَرد
.ما برادرخوانده شدیم

1802
01:31:09,300 --> 01:31:10,682
دیگه نیستیم

1803
01:31:11,825 --> 01:31:13,698
دیگه پیشنهادی درکار نیست

1804
01:31:14,396 --> 01:31:17,570
هیچ برادرخوانده‌ای اینکارو با من نمیکرد

1805
01:31:18,999 --> 01:31:20,588
خواستی منو بکشی

1806
01:31:21,519 --> 01:31:24,858
شما یک موادفروش بزرگ و
یک سیاستمدار فاسد رو در 3 روز دستگیر کردید

1807
01:31:24,953 --> 01:31:26,423
تحت تأثیر قرار گرفتم -
میدونم -

1808
01:31:26,486 --> 01:31:27,754
پس میتونیم برگردیم آتلانتا رئیس

1809
01:31:28,542 --> 01:31:30,360
باعث افتخار بود -
ممنون رئیس -

1810
01:31:30,425 --> 01:31:32,544
بابت همه‌چیز ممنون، رئیس -
موفق باشید بچه‌ها -

1811
01:31:34,037 --> 01:31:35,632
خب، 8 ساعت وقت داریم تا برگردیم

1812
01:31:35,664 --> 01:31:37,449
.جیمز؛ راهی بجز هواپیما باقی نمونده

1813
01:31:37,862 --> 01:31:39,124
نمیدونی از هواپیما بدم میاد؟

1814
01:31:39,171 --> 01:31:41,124
.جیمز بس‌کن، جدی میگم
.این تنها راه برگشتن ماست

1815
01:31:41,172 --> 01:31:42,505
من پرواز نمیکنم

1816
01:31:42,554 --> 01:31:44,148
عروسی منه جیمز

1817
01:31:45,460 --> 01:31:47,912
بعد از اینهمه داستان
میخواین بدون خداحافظی برین؟

1818
01:31:49,015 --> 01:31:51,572
راستش فکر میکردیم
.که چجوری برگردیم

1819
01:31:51,680 --> 01:31:53,973
.فکرش رو کردم
.پس براتون چیزی آوردم

1820
01:31:56,228 --> 01:31:58,149
یکی از ماشین‌های پوپ ـه

1821
01:31:58,244 --> 01:31:59,585
اوه خدای من

1822
01:32:00,212 --> 01:32:01,402
.بده من ببینم
.جیمز

1823
01:32:01,427 --> 01:32:02,347
باحاله

1824
01:32:02,410 --> 01:32:04,981
برگردونش، و بدون جای گلوله

1825
01:32:06,234 --> 01:32:08,583
.جیمز، یه بلیط فرست‌کلاس داری
.جیمز

1826
01:32:08,652 --> 01:32:10,755
این چجوری باز میشه؟
 دستگیره‌ای نمیبینم؟

1827
01:32:13,850 --> 01:32:14,715
خب

1828
01:32:14,771 --> 01:32:15,565
!البته

1829
01:32:18,377 --> 01:32:20,999
.میخواستی منو به عروسی دعوت کنی
درسته؟

1830
01:32:21,551 --> 01:32:22,562
گمونم

1831
01:32:22,617 --> 01:32:25,029
رودرواسی گیر کردی؟
مطمئنی؟

1832
01:32:25,070 --> 01:32:25,753
مشکلی نیست

1833
01:32:26,337 --> 01:32:28,384
.خب، منتظرت بودم
...ولی فکر کردم

1834
01:32:30,035 --> 01:32:31,662
ببخشید

1835
01:32:33,464 --> 01:32:35,012
فعلاً خانوم

1836
01:32:35,720 --> 01:32:36,672
جیمز -
چیه؟ -

1837
01:32:36,743 --> 01:32:38,608
...چطوری باید
!بیین، من باید برونم

1838
01:32:38,656 --> 01:32:40,656
مارو بگا میدی، کلیدو بده من -
نه نه، من میرونم -

1839
01:32:40,687 --> 01:32:42,053
کلیدو بده من -
نه جیمز، من میرونم -

1840
01:32:42,090 --> 01:32:43,423
بازی درنیار -
من باید برونم -

1841
01:32:43,453 --> 01:32:44,423
.کلید لعنتی رو بده من

1842
01:32:44,448 --> 01:32:46,193
.نه جیمز
.من همچین کاری نمیکنم

1843
01:32:46,218 --> 01:32:47,407
جدی میگی؟

1844
01:32:54,295 --> 01:32:57,041
.مایا، ماشین عالیه
.توی عروسی میبینمت

1845
01:33:00,032 --> 01:33:02,191
دارم میام انجلا

1846
01:33:08,631 --> 01:33:11,052
.خانوم‌ها و آقایون
:بهتون معرفی میکنم

1847
01:33:11,105 --> 01:33:13,264
!آقا و خانوم چکش‌سیاه

1848
01:33:14,645 --> 01:33:15,701
!چکش‌سیاه

1849
01:33:18,017 --> 01:33:20,025
جیمز، بیا اینجا

1850
01:33:20,384 --> 01:33:22,393
من برادرخوانده‌ات شدم

1851
01:33:27,917 --> 01:33:29,544
موفق شدم

1852
01:33:30,365 --> 01:33:31,861
دوستت دارم

1853
01:33:33,560 --> 01:33:35,282
...کوری، میخوام بهت بگم که

1854
01:33:35,316 --> 01:33:37,078
.ممنون
 .کار فوق‌العاده‌ای کردی

1855
01:33:37,142 --> 01:33:38,260
چی کردم؟

1856
01:33:38,285 --> 01:33:39,348
کار فوق‌العاده‌ای کردی

1857
01:33:39,395 --> 01:33:40,718
نیازی به گفتنش نداری

1858
01:33:40,745 --> 01:33:42,610
.درواقع فکر میکردی من نمیتونم

1859
01:33:42,665 --> 01:33:44,570
.و منم میخواستم بزنم توی خایه‌ات -
چی؟ -

1860
01:33:44,595 --> 01:33:46,928
.میدونی چیه؟ امروز روز توئه
.لذت ببر

1861
01:33:48,524 --> 01:33:49,834
رلو و ران

1862
01:33:49,912 --> 01:33:51,182
باید با هم بخوریم

1863
01:33:51,253 --> 01:33:53,283
ای.جی چیکار میکنی؟
.من تو رو دعوت نکردم، مَرد

1864
01:33:53,308 --> 01:33:55,045
خیله‌خب، فهمیدم بابا

1865
01:33:55,070 --> 01:33:56,554
!خدا بیامرزتش، بِن

1866
01:33:56,601 --> 01:33:58,035
!بابت این فقدان تسلیت میگم

1867
01:33:59,410 --> 01:34:01,710
.این عروسیه ای.جی
.هیچکس نمرده

1868
01:34:06,048 --> 01:34:07,913
!اوه، چه‌خبر بچه‌ها؟

1869
01:34:07,961 --> 01:34:10,580
.ببین، باید قبلاً بهت میگفتم
.ولی نگفتم

1870
01:34:10,724 --> 01:34:12,732
خوشحالم تونستی به عروسی برسی

1871
01:34:12,827 --> 01:34:14,557
!امروز واقعاً خوشگل شدی

1872
01:34:14,668 --> 01:34:16,485
.یعنی خوش‌رخ شدی

1873
01:34:16,628 --> 01:34:18,318
بِن -
نه، مشکلی نیست -

1874
01:34:18,343 --> 01:34:19,589
فقط تعریف کردم

1875
01:34:19,614 --> 01:34:20,661
نیازی به تعریف ندارم

1876
01:34:20,739 --> 01:34:23,037
.باید قبولش کنی
.چون از جیمز تعریف نخواهی شنید

1877
01:34:23,062 --> 01:34:24,001
جیمز

1878
01:34:24,056 --> 01:34:26,302
میخوام با همسرم برم قایق‌سواری

1879
01:34:26,350 --> 01:34:26,944
باشه

1880
01:34:26,977 --> 01:34:29,517
،اگه میخوای چیز قشنگی بهم بگی
.الان وقتشه

1881
01:34:31,051 --> 01:34:32,654
!خداحافظ

1882
01:34:32,879 --> 01:34:34,241
نمیخوای چیزی بگی؟

1883
01:34:34,312 --> 01:34:34,976
!خدانگهدار

1884
01:34:35,006 --> 01:34:37,141
جیمز میخواد پیک بالا ببره

1885
01:34:37,214 --> 01:34:39,728
پیک بالا

1886
01:34:41,936 --> 01:34:43,945
.زودباش گنده‌بک
.پیک بالا

1887
01:34:46,371 --> 01:34:48,609
.بسلامتی بن که منو آتیش زد

1888
01:34:48,998 --> 01:34:50,061
.منو با چاقو زد

1889
01:34:50,093 --> 01:34:51,768
با چاقو زدیش؟ -
.یه حادثه بود -

1890
01:34:51,793 --> 01:34:53,481
.دوتا از ماشین‌های منو منفجر کرد

1891
01:34:54,250 --> 01:34:57,900
و اونقدر نزدیک بود منو بکشه
.که نمیتونم بشمرم

1892
01:34:58,209 --> 01:35:00,440
دراصل باید از اسکله
.پرتش کنم توی آب

1893
01:35:00,638 --> 01:35:02,590
...ولی در این مورد

1894
01:35:03,525 --> 01:35:05,462
.نمیتونم اینکارو کنم

1895
01:35:05,986 --> 01:35:08,208
.چون تو جون منو نجات دادی

1896
01:35:08,501 --> 01:35:10,795
.خواهرم رو خوشحال‌تر کردی

1897
01:35:11,135 --> 01:35:12,738
همونطور که همیشه خوشحال دیدمش

1898
01:35:12,849 --> 01:35:14,785
اینجا اینکارو با من نکن، جیمز

1899
01:35:14,841 --> 01:35:16,988
...و بخش مسخرش اینه که

1900
01:35:17,036 --> 01:35:19,726
باعث شد شخص بهتر و
پلیس بهتری بشم

1901
01:35:20,790 --> 01:35:23,098
.تمومش کن مَرد -
.بسلامتی شوهرخواهرم -

1902
01:35:23,924 --> 01:35:26,306
فامیل

1903
01:35:26,433 --> 01:35:28,147
بالاخره گفتی که فایمیلیم، جیمز

1904
01:35:28,172 --> 01:35:29,504
بسلامتی بن و انجلا

1905
01:35:32,713 --> 01:35:34,840
تو از اون پدرسوخته‌هایی

1906
01:35:34,908 --> 01:35:36,506
بیا انج

1907
01:35:36,674 --> 01:35:37,872
آماده‌ای؟

1908
01:35:43,657 --> 01:35:45,498
اوه، صداشو میشنوی؟

1909
01:35:47,158 --> 01:35:48,794
مثل ببر غرش میکنه

1910
01:35:48,865 --> 01:35:50,373
شایدم مثل پلنگ

1911
01:35:50,398 --> 01:35:51,754
راستش مثل پلنگ نبود

1912
01:35:51,786 --> 01:35:53,469
لحظه رو خاطره‌انگیز کن

1913
01:35:53,508 --> 01:35:55,468
.اونا منتظر نمایش هستن
.گازشو بگیر

1914
01:35:55,579 --> 01:35:57,420
عزیزم میدونی چی میخوام؟

1915
01:35:57,476 --> 01:35:58,444
چی؟

1916
01:35:58,483 --> 01:35:59,260
!چکش سیاهت رو

1917
01:35:59,316 --> 01:36:01,522
پس اول باید این قایق رو
از اینجا ببریم

1918
01:36:06,105 --> 01:36:07,485
بِن، خوشم میاد

1919
01:36:07,510 --> 01:36:10,064
قبل از اینکه از اینجا بریم
....یه بار دیگه دور بزن

1920
01:36:10,089 --> 01:36:11,609
تا نشون بدم چقدر دوستت دارم، عزیزم

1921
01:36:11,634 --> 01:36:13,072
میخوای کمی سرعت رو کم کنم؟

1922
01:36:13,104 --> 01:36:14,223
نه نه نه نه

1923
01:36:14,248 --> 01:36:16,203
.من چکش‌سیاه هستم
.میخوام با سرعتم بالا باشه

1924
01:36:16,228 --> 01:36:17,839
عزیزم، یه قایق موج ایجاد کرد

1925
01:36:17,903 --> 01:36:19,958
.ازش رد شو
...من آدمی نیستم که با یه موج

1926
01:36:24,758 --> 01:36:26,782
!بِن، تحمل کن
!تحمل کن

1927
01:36:29,044 --> 01:36:30,290
نگهش دار

1928
01:36:33,664 --> 01:36:35,673
چطوری نگهش دارم، بِن؟

1929
01:36:36,571 --> 01:36:37,532
!انجلا

1930
01:36:37,651 --> 01:36:38,588
چی؟

1931
01:36:38,687 --> 01:36:40,262
.این ازدواج هرگز دوام نمیاره

1932
01:36:40,286 --> 01:36:41,596
!بیا برای بِن دعا کنیم

1933
01:36:41,635 --> 01:36:44,095
بلده شنا کنه؟ -
!امیدوارم که نه -

1934
01:36:44,159 --> 01:36:45,635
یکی اینو نگهداره

1935
01:36:45,786 --> 01:36:46,856
!جیمز

1936
01:36:46,952 --> 01:36:48,849
به خانواده خوش آمدی، شوهرخواهر

1937
01:36:48,961 --> 01:36:51,515
جیمز، جون مادرت کمک کن

1938
01:36:54,511 --> 01:36:56,162
اون میله دیگه چیه؟

1939
01:36:56,186 --> 01:37:06,186
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1940
01:37:06,210 --> 01:37:16,210
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
