WEBVTT

02:10.300 --> 02:20.300
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:20.300 --> 02:23.300
ترجمه از: علی اکبر دوست دار، نیک و امیر ستارزاده

02:23.710 --> 02:25.213
‫شما رو به‌جا نمیارم

02:26.181 --> 02:27.882
‫- مگه مهمه؟
‫- نه

02:35.588 --> 02:37.691
‫تصمیم عاقلانه‌ای گرفتی، هافمن

02:39.526 --> 02:44.166
‫نگاهت که می‌کنم،
‫قیافه‌ت تقریباً عادیه

02:45.699 --> 02:47.467
‫یه آدم مغرور ولی عادی

02:48.970 --> 02:52.472
‫فکر می‌کردم قراره ببینم
‫خودِ ابلیس چه شکلیه…

02:54.641 --> 02:56.944
‫ولی تو هم عین بقیه‌ی آدم‌هایی

02:58.645 --> 03:00.215
‫تموم شد؟ می‌تونم برم؟

03:02.049 --> 03:04.385
‫این کل اسنادیه که برداشتم

03:05.086 --> 03:07.754
‫نماینده‌هام یه نسخه‌ی پشتیبان نگه می‌دارن

03:07.855 --> 03:10.590
‫اگه آدم‌هات از اینجا دنبالم بیفتن،

03:10.690 --> 03:12.860
‫اگه یه تار مو از سرم کم بشه،

03:12.960 --> 03:15.230
‫اون نسخه برای پلیس ارسال میشه…

03:15.329 --> 03:17.664
‫خودم روال کارو بلدم

03:27.108 --> 03:28.508
‫باید عکس بگیرم

03:30.077 --> 03:31.179
‫از خودمون

03:37.784 --> 03:39.686
‫مثل دو تا رفیق قدیمی

03:42.224 --> 03:43.523
‫امیدوارم قابش کنی

03:44.925 --> 03:47.061
‫تو زندگی جدیدت موفق باشی،

03:48.230 --> 03:49.729
‫آقای هافمن

04:47.289 --> 04:48.621
‫ممنون که منتظر موندید

04:48.956 --> 04:51.624
‫برید بالا شهر، لطفاً.
‫چند لحظه‌ی دیگه آدرس میدم

07:26.980 --> 07:30.617
‫سرویس پیغام‌گیر ویژه، صندوق ۴۸۲

07:30.717 --> 07:32.119
‫یک پیغام جدید

07:32.219 --> 07:33.686
‫گزارش به دستمون رسید

07:33.785 --> 07:35.488
‫دستمزد خدماتت پرداخت شد

07:35.588 --> 07:36.889
‫تا وقتی هافمن

07:36.990 --> 07:39.017
‫سر قولش بمونه، کاری باهم نداریم

07:39.093 --> 07:41.995
‫راستی، یه پیام دارم از طرف رئیسم:

07:42.395 --> 07:44.364
‫تو یه کثافت انگلی

07:47.983 --> 07:53.581
‫« واسطه »

08:09.743 --> 08:11.628
‫« ورود ممنوع »
‫« سیگارکشیدن ممنوع »

08:39.719 --> 08:41.554
‫هافمن هستم

08:41.654 --> 08:44.624
‫دیشب اومدش.
‫مدارک رو بهش دادم

08:44.724 --> 08:47.794
‫و طبق دستور با قطار اومدم پوکیپسی

08:47.894 --> 08:49.446
‫امیدوارم نسخه‌ی پشتیبان کافی باشه

08:49.529 --> 08:52.865
‫تا شرِ آپتیمو رو از سر من و تو کم کنه

08:53.300 --> 08:54.759
‫نصف دیگه‌ی پول رو

08:54.834 --> 08:56.569
‫به آدرسی که داده بودی فرستادم

08:56.903 --> 08:58.838
‫انتظار نداشتم این‌قدر زیاد باشه

08:58.938 --> 09:02.176
‫گفتم لابد اون هم دستمزد خودته. ممنون

09:06.646 --> 09:08.148
‫یعنی نارو نمی‌زنن؟

09:44.686 --> 09:46.437
‫« نیویورک تایمز »

10:17.684 --> 10:18.551
‫خانم گرنت؟

10:18.651 --> 10:19.888
‫سلام. بنده جولی‌ام

10:19.987 --> 10:21.446
‫- سلام
‫- می‌تونید با آقای مورل ملاقات کنید

10:21.521 --> 10:22.655
‫متشکرم

10:26.392 --> 10:27.728
‫من عضو یه تیم بودم

10:27.829 --> 10:29.253
‫ما داشتیم یه گونه‌ی جدید
‫از گندم رو توسعه می‌دادیم

10:29.328 --> 10:30.779
‫که از طریق اصلاح نژاد دقیق

10:30.865 --> 10:32.565
‫نسبت‌به حشرات آفَت مقاومه

10:33.033 --> 10:36.402
‫یه چیزی تو مایه‌های دستکاری ژنتیکیه،

10:36.502 --> 10:38.130
‫منتها با استفاده از فرآیندهای طبیعی؛

10:38.205 --> 10:41.441
‫برای همین اون قوانین سفت‌وسخت
‫شامل حالش نمیشه

10:41.541 --> 10:42.676
‫خلاصه

10:43.110 --> 10:44.577
‫کارمون داشت پیش می‌رفت،

10:44.678 --> 10:49.082
‫ولی متوجه یه سری مسائل احتمالی
‫تو زنجیره‌ی غذایی انسان شدیم

10:49.183 --> 10:51.617
‫بعد یه‌سری ایمیل برای من هم ارسال شد

10:51.718 --> 10:54.113
‫یکی از پیوست‌هاش
‫گزارش ارزیابی سلامت مواد غذایی بود

10:54.188 --> 10:56.723
‫که به عوارض جانبی خطرناکی اشاره داشت

10:57.191 --> 10:59.184
‫وقتی این موضوع رو
‫برای مافوق‌هام مطرح کردم،

10:59.259 --> 11:02.395
‫بهم گفتن که از داده‌ها سوءبرداشت کردم

11:02.495 --> 11:04.097
‫و جای نگرانی نیست

11:04.198 --> 11:06.499
‫ولی خیلی زود من رو فرستادن

11:06.599 --> 11:09.136
‫یه بخش دیگه توی همین منهتن

11:09.236 --> 11:11.171
‫کارهای دفتری، بررسی داده‌ها

11:11.271 --> 11:14.007
‫دو ماه بعدش هم،

11:14.107 --> 11:16.201
‫به بهونه‌ی یه تخلف کوچیک
‫سر کارت ساعت‌زنی اخراجم کردن،

11:16.276 --> 11:20.280
‫الان هم روزبه‌روز
‫بیشتر دارن پاپیچم میشن

11:22.315 --> 11:24.084
‫متأسفم که این رو می‌شنوم، خانم گرنت

11:24.184 --> 11:26.220
‫به‌نظرتون علتش چیه؟

11:26.821 --> 11:28.454
‫حس کردم…

11:28.923 --> 11:30.515
‫راستش، حس کردم وظیفه‌مه که

11:30.590 --> 11:34.427
‫یه نسخه از اون گزارش ارزیابی رو
‫به‌عنوان مدرک بردارم

11:35.195 --> 11:38.098
‫یعنی از کارفرماهای قبلیتون
‫مدرک دزدیدید؟

11:38.198 --> 11:41.467
‫مگه… به این کار میگن دزدی؟

11:43.637 --> 11:47.507
‫می‌تونم بپرسم چرا تصمیم گرفتید
‫این مسئله رو

11:47.608 --> 11:49.676
‫با مؤسسه‌ی ما درمیان بذارید؟

11:50.043 --> 11:52.279
‫یه نفر بهم توصیه کرد

11:53.013 --> 11:54.883
‫می‌تونم بپرسم کی؟

11:55.414 --> 11:59.086
‫یکی از دوست‌‌هام. درست نیست اسمش رو بگم

12:03.223 --> 12:05.692
‫خانم گرنت، نیتتون قابل‌تحسینه،

12:05.792 --> 12:09.162
‫اما ما دیگه دنبال این جور پرونده‌ها نیستیم

12:09.263 --> 12:12.299
‫درحال‌حاضر چندین و چند سازمان معتبر

12:12.398 --> 12:13.992
‫از افشاگرها حمایت می‌کنن

12:14.067 --> 12:15.568
‫که امکاناتشون خیلی بیشتره…

12:15.669 --> 12:17.872
‫نه. من دنبال حمایت برای افشاگری نیستم

12:17.972 --> 12:19.405
‫اتفاقاً برعکس

12:21.541 --> 12:23.610
‫فقط می‌خوام تمام مدارک رو پس بدم

12:23.710 --> 12:27.916
‫و قول بدم دهنم قرص بمونه
‫و برم پیِ زندگیم

12:29.549 --> 12:32.152
‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

12:33.787 --> 12:35.789
‫کسی نیست بتونه کمکم کنه؟

12:40.294 --> 12:44.363
‫خب، عرض کردم که،
‫راه‌های رسمی هست، منتها…

12:47.902 --> 12:49.435
‫ببینید…

12:50.237 --> 12:51.839
‫راه‌های غیررسمی هم هست

12:51.940 --> 12:54.141
‫که ما قبلاً یه عده رو
‫بهشون ارجاع دادیم

12:57.476 --> 13:01.447
‫این شماره خدمت شما.
‫شاید اونها بتونن کاری بکنن

13:03.250 --> 13:05.652
‫- طرف کی هست؟
‫- هیچ‌وقت ندیدمش،

13:05.752 --> 13:07.754
‫حالا چه مرد باشه چه زن

13:07.855 --> 13:10.791
‫اصل ماجرا همینه. این یه سرویس پیغام‌گیره

13:11.258 --> 13:13.193
‫یا خودشون باهاتون تماس می‌گیرن…

13:13.828 --> 13:15.128
‫یا نمی‌گیرن

13:15.696 --> 13:19.266
‫فقط رک و راست جریان رو براشون تعریف کنید

14:08.883 --> 14:10.150
‫همه‌چی آماده‌ست

14:10.250 --> 14:12.385
‫لابی بیست‌وچهارساعته بازه

14:12.486 --> 14:13.645
‫کاری داشتید زنگ بزنید

14:13.720 --> 14:15.514
‫ممنون که توی این فرصت کم
‫کارم رو راه انداختید

14:15.589 --> 14:17.825
‫وظیفه‌مونه.
‫امیدوارم اوقات خوشی رو سپری کنید

14:47.121 --> 14:49.690
‫سلام، من واش هستم.
‫به الکل اعتیاد دارم

14:49.790 --> 14:51.658
‫- سلام واش
‫- سلام واش

14:55.394 --> 14:57.965
‫۹ سال و ۹ ماهه که پاکم

14:59.901 --> 15:01.333
‫و…

15:02.334 --> 15:05.572
‫این اواخر برام سخت‌تر هم شده؛

15:05.672 --> 15:09.177
‫چون یه دلیلش اینه که
‫اصلاً چرا مشروب می‌خوردم،

15:09.276 --> 15:13.613
‫یه دلیل دیگه‌ش هم کارمه؛

15:14.247 --> 15:16.449
‫چون من به خدمت تو نیروی پلیس افتخار می‌کنم

15:17.383 --> 15:19.252
‫سعی می‌کنم کارم درست باشه

15:20.855 --> 15:22.522
‫تا حد زیادی

15:22.622 --> 15:23.657
‫اما…

15:25.927 --> 15:29.897
‫چیزهایی که هر روز می‌بینم،
‫بین همکارهام…

15:29.997 --> 15:31.665
‫راستش… نمی‌دونم

15:43.542 --> 15:45.244
‫دو پیغام جدید

15:45.846 --> 15:48.647
‫هافمن هستم. ردیفه

15:50.217 --> 15:51.918
‫اسم من سارا گرنته

15:52.018 --> 15:54.921
‫من دانشمندِ یه شرکت بیوتکنولوژی بودم به‌اسم

15:55.021 --> 15:56.589
‫«سایبو سمنتیس»

15:56.689 --> 15:59.492
‫من… یه سری مدارک در اختیار دارم

15:59.592 --> 16:02.461
‫دال‌بر لاپوشانی غیرقانونی

16:02.929 --> 16:05.966
‫می‌خواستم برمَلاشون کنم،
‫ولی پشیمون شدم

16:06.066 --> 16:07.466
‫نمی‌دونم روالش چیه،

16:07.566 --> 16:09.936
‫ولی هر کاری لازم باشه می‌کنم

16:10.302 --> 16:16.742
‫شماره‌م اینه:
‫۶۹۳-۸۲۴-۴۰۱۱

17:24.311 --> 17:28.380
‫بابت دریافت جایزه‌ی لَنسینگ مفتخریم

17:28.480 --> 17:30.549
‫این پژوهش این قابلیت رو داره

17:30.649 --> 17:32.551
‫که تحولی در بازدهی غلات ایجاد کنه،

17:32.651 --> 17:35.446
‫به‌ویژه در کشورهای درحال‌توسعه
‫که نیاز دارن

17:35.521 --> 17:37.291
‫وابستگی به آفت‌کش‌ها رو کم کنن

17:37.389 --> 17:39.192
‫با این کمک‌هزینه،

17:39.293 --> 17:41.395
‫واقعاً امیدواریم که بتونیم
‫تغییری ایجاد کنیم

17:56.877 --> 17:59.280
‫درود. از مرکز تلفنی واسط
‫باهاتون صحبت می‌کنم

17:59.378 --> 18:01.039
‫- بله. سلام
‫- شخصی از طریق

18:01.114 --> 18:03.842
‫سامانه‌ی واسط باهاتون تماس گرفته.
‫قبلاً از این تماس‌ها داشتید؟

18:03.917 --> 18:06.619
‫- گمون نکنم
‫- شخصی که با شما تماس گرفته

18:06.719 --> 18:08.669
‫احتمالاً ناشنوا یا کم‌شنواست

18:08.754 --> 18:10.215
‫تماس‌گیرنده صحبت‌هاش رو تایپ می‌کنه

18:10.291 --> 18:11.690
‫و من اون رو براتون می‌خونم

18:11.790 --> 18:14.526
‫وقتی نوبت شما شد،
‫من تمام حرف‌هاتون رو تایپ می‌کنم

18:14.627 --> 18:17.222
‫مستقیم با خود تماس‌گیرنده صحبت کنید.
‫حرفتون که تموم شد بگید «تمام»

18:17.298 --> 18:18.689
‫تا به شما پاسخ بده

18:18.764 --> 18:22.369
‫هیچ تماسی ضبط نمیشه و
‫تمام حرف‌های شما محرمانه‌ست

18:22.903 --> 18:24.938
‫یک لحظه‌ی دیگه تماستون وصل میشه

18:25.671 --> 18:27.065
‫شما سارا الیزابت گرنت هستید

18:27.140 --> 18:31.443
‫با شماره‌ی تأمین اجتماعی
‫۹۵۸-۰۰-۴۴۹۳

18:36.383 --> 18:39.110
‫شما در مؤسسه‌ی تحقیقاتی
‫سایبو سمنتیس مشغول به کار بودید،

18:39.185 --> 18:46.026
‫با شناسه‌ی مالیاتی ۹۹-۰۸۹۰۵۹۰،
‫واقع در سنت لوئیس، درسته؟

18:46.126 --> 18:47.626
‫بله

18:48.995 --> 18:50.789
‫اگر صحبتتون تموم شد،
‫لطفاً با «تمام» پاسخ بدید

18:50.864 --> 18:53.599
‫آه، ببخشید، ببخشید. تمام

18:53.699 --> 18:56.903
‫لطفاً وضعیتتون رو شرح بدید

18:59.139 --> 19:00.706
‫من عضو یه گروه تحقیقاتی بودم

19:00.807 --> 19:05.644
‫که داشتیم یه نژاد جدید گندم
‫مقاوم به حشرات تولید می‌کردیم

19:06.247 --> 19:08.282
‫گزارش سلامت غذایی که به دستمون رسید

19:08.381 --> 19:10.983
‫متوجه داده‌های نگران‌کننده‌ای
‫درمورد عوارض جانبیش شدم

19:11.918 --> 19:13.686
‫به رئیس‌هام اطلاع دادم

19:13.786 --> 19:15.989
‫بلافاصله من رو منتقل کردن

19:16.423 --> 19:18.624
‫بعدش هم اخراج شدم

19:19.125 --> 19:20.886
‫تولید اون نژاد جدید همچنان ادامه داره،

19:20.961 --> 19:23.495
‫اما جلوی انتشار این یافته‌ها رو گرفتن

19:24.097 --> 19:30.204
‫البته من تونستم
‫یه نسخه از اون گزارش ارزیابی رو بردارم

19:31.938 --> 19:32.872
‫تمام

19:40.546 --> 19:42.115
‫شما به عوارض جانبی اشاره کردید

19:42.816 --> 19:45.352
‫در تعداد کمی از موارد،

19:45.452 --> 19:49.722
‫حساسیت‌های شدید و
‫واکنش بیش‌دفاعی گزارش شد

19:49.823 --> 19:52.758
‫و در موارد طولانی‌مدت، التهاب روده

19:52.859 --> 19:55.996
‫و سرطان با نرخی بسیار بالاتر از حد معمول

19:56.096 --> 19:58.898
‫اونها فروش جهانی هنگفتی رو پیش‌بینی کردن

19:58.999 --> 20:01.567
‫هزاران نفر تحت‌تأثیر قرار می‌گیرن

20:01.667 --> 20:02.928
‫ولی بدون اطلاعاتی که دست منه،

20:03.003 --> 20:04.695
‫محاله بشه ردش رو گرفت

20:04.770 --> 20:06.439
‫و به غذایی که مردم خورده‌ن رسید

20:09.442 --> 20:10.668
‫یعنی این سند

20:10.743 --> 20:12.979
‫تخلف شرکت رو ثابت می‌کنه؟

20:13.079 --> 20:18.118
‫در مقایسه با نسخه‌ی جعلی گزارش خودشون، بله

20:18.219 --> 20:19.286
‫تمام

20:19.718 --> 20:21.180
‫برای اینکه قضیه رو بازگو نکنید

20:21.255 --> 20:22.856
‫بهتون پیشنهاد پول دادن؟

20:22.956 --> 20:26.127
‫اوایلش بله،
‫ولی من قبول نکردم

20:27.961 --> 20:30.096
‫می‌خواستم کار درست رو بکنم

20:31.398 --> 20:34.934
‫ولی بعدش شروع به تهدید کردن

20:37.736 --> 20:41.074
‫دیشب ماشینم رو آتیش زدن

20:41.175 --> 20:42.574
‫تمام

20:43.542 --> 20:45.011
‫پلیس رو در جریان گذاشتید؟

20:45.111 --> 20:46.603
‫ماشین رو به‌عنوان مدرک بردن پارکینگ،

20:46.678 --> 20:49.015
‫ولی من پای پلیس رو به پرونده باز نکردم

20:49.115 --> 20:51.717
‫- تمام
‫- باز هم نکنید

20:51.818 --> 20:54.888
‫نشانی شما خیابون چیمبرز پلاک ۲۰۰
‫تو ترایبکا بود؟

20:55.990 --> 20:57.225
‫بله

20:57.825 --> 21:01.096
‫ولی به‌خاطر تهدیدها از اونجا رفتم

21:02.662 --> 21:04.031
‫تمام

21:06.799 --> 21:08.634
‫یه تلفن اعتباری بخرید،

21:09.070 --> 21:11.737
‫روشن نکنید
‫تا به یه جای عمومی برسید،

21:11.838 --> 21:13.732
‫بعد با شماره و نشانی جدیدتون

21:13.807 --> 21:17.609
‫و بقیه‌ی جزئیات، پیغام بذارید

21:18.878 --> 21:21.514
‫یه ون بیرون پارکه

21:21.613 --> 21:24.616
‫گمونم دارن من رو می‌پان. تمام

21:26.685 --> 21:28.855
‫احتمال شنود این تماس هست

21:29.223 --> 21:31.723
‫من‌بعد فقط از تلفن جدیدتون استفاده کنید

21:33.326 --> 21:35.087
‫تماس‌گیرنده قطع کرد. ممنون که از

21:35.162 --> 21:37.864
‫سامانه‌ی تلفنی واسط استفاده کردید
‫شب خوش

21:45.939 --> 21:48.475
‫یه ون بیرون پارکه

21:48.575 --> 21:50.742
‫فکر کنم دارن من رو می‌پان. تمام

21:50.844 --> 21:55.015
‫خب. خیابان ایست ۳۳۹،
‫یانکرز، نیویورک

21:55.116 --> 21:56.850
‫فقط از تلفن جدیدتون استفاده کنید

21:56.951 --> 21:59.385
‫شیفت شب. کی میاد؟

22:31.918 --> 22:35.687
‫قانون حمایت از معلولان آمریکا
‫مصوب ۱۹۹۰، بخش ۲۲۵،

22:35.787 --> 22:37.749
‫اپراتورهای واسط رو از افشای محتوای

22:37.824 --> 22:39.926
‫هرگونه مکالمه‌ی رد‌بدل‌شده

22:40.027 --> 22:41.786
‫و ایضاً از بایگانی محتوای

22:41.861 --> 22:44.489
‫چنین مکالماتی پس از مدت زمان تماس،
‫منع می‌کنه

22:44.564 --> 22:46.499
‫خیلی‌خب، باشه، من نمی‌خوام برم

22:46.599 --> 22:47.792
‫حکم بگیرم. شما می‌خوای؟

22:47.867 --> 22:50.237
‫- نه
‫- گفتید از کجایید؟

22:50.336 --> 22:52.805
‫- وزارت خزانه‌داری
‫- واحد اختلاس

22:53.174 --> 22:56.177
‫خیلی‌خب، حتی با حکم هم
‫چیزی برای گشتن وجود نداره

22:56.277 --> 22:58.112
‫ما سوابق تماس‌ها رو نگه نمی‌داریم،

22:58.212 --> 23:00.847
‫نه مبدأشون رو،
‫نه مقصدشون رو

23:07.520 --> 23:08.621
‫سارا گرنت هستم

23:08.720 --> 23:14.793
‫شماره‌ی جدید من اینه:
‫۷۱۸-۴۹۳-۷۰۷۱

23:14.894 --> 23:20.766
‫خیابان واشینگتن ۱۵۰۰،
‫آپارتمان ۲ کیو، ۱۰۰۰۶

23:21.668 --> 23:25.771
‫این شرکت با ارزش تخمینی ۳.۲ میلیارد دلار

23:25.872 --> 23:29.741
‫در آستانه‌ی واگذاری قرار گرفته

23:29.842 --> 23:32.104
‫واگذاریش هفته‌ی آینده
‫در کمیسیون بورس تأیید میشه

23:32.179 --> 23:34.780
‫اگه اطلاعاتی که دست منه علنی بشه،

23:34.881 --> 23:36.217
‫این معامله به‌هم می‌خوره

23:36.316 --> 23:38.276
‫برای همین دست به هر کاری می‌زنن
‫که جلوی افشاش رو بگیرن؛

23:38.351 --> 23:39.718
‫من هم به همین خاطر ترسیده‌م

24:45.919 --> 24:47.654
‫- الو
‫- شخصی از طریق سامانه‌ی واسط

24:47.754 --> 24:50.515
‫با شما تماس گرفته.
‫قبلاً از این تماس‌ها داشتید؟

24:50.590 --> 24:52.226
‫بله، تمام

24:53.426 --> 24:56.763
‫بعد از بررسی وضعیتتون،
‫قرارمون اینه

24:56.864 --> 24:58.323
‫ما می‌تونیم کمکتون کنیم
‫مدارک رو پس بدید

24:58.398 --> 25:01.301
‫و همزمان برای محافظت از شما
‫اهرم فشار رو حفظ کنیم

25:01.401 --> 25:04.404
‫به پنجاه هزار دلار بیعانه‌ی نقدی نیاز داریم

25:04.504 --> 25:06.764
‫این پول از مبالغی که
‫طی مذاکره به دست میاریم

25:06.840 --> 25:08.876
‫به شما بازگردونده میشه

25:08.976 --> 25:10.410
‫براتون مقدوره؟

25:10.510 --> 25:12.478
‫بله، تمام

25:12.846 --> 25:14.214
‫طی چند روز آینده،

25:14.314 --> 25:16.108
‫یه سری درخواست‌ عجیب دریافت می‌کنید

25:16.183 --> 25:18.143
‫هدفمون اینه که بفهمیم با کی طرفیم

25:18.218 --> 25:21.654
‫لطفاً تمام دستورات رو
‫هرچقدر هم عجیب، اجرا کنید

25:21.754 --> 25:23.448
‫در آینده، قبل از هر مکالمه

25:23.523 --> 25:24.616
‫یه کلمه‌ی رمز داریم

25:24.691 --> 25:26.726
‫ما میگیم: «کارتی یا نقدی؟»

25:26.827 --> 25:27.995
‫شما میگید: «چک»

25:28.095 --> 25:30.763
‫- متوجه شدید؟
‫- بله

26:13.006 --> 26:13.941
‫کیه؟

26:14.041 --> 26:15.475
‫بسته دارید

26:26.701 --> 26:30.246
‫« تا اطلاع ثانوی
‫از روشن‌کردن تلفن خودداری کنید. »

26:43.669 --> 26:44.637
‫ممنون

26:54.293 --> 26:56.746
‫« تا اطلاع ثانوی
‫از روشن‌کردن تلفن خودداری کنید. »

27:06.026 --> 27:08.028
‫- الو
‫- از مرکز تلفنی واسط تماس می‌گیرم

27:08.128 --> 27:09.823
‫قبلاً از این‌جور تماس‌ها داشتید؟

27:09.898 --> 27:10.732
‫بله. تمام

27:10.832 --> 27:12.365
‫کارتی یا نقدی؟

27:12.465 --> 27:13.466
‫چک. تمام

27:13.566 --> 27:16.069
‫فردا صبح، بلیت پرواز ساعت ۱۰:۰۵

27:16.170 --> 27:17.295
‫از نیوآرک به پیتسبرگ رو بگیرید،

27:17.370 --> 27:20.007
‫بعد هم پرواز ۱۱:۵۰ به آتلانتا

27:20.107 --> 27:22.075
‫این تلفن رو با خودتون نبرید

27:22.176 --> 27:24.077
‫بسته‌ها رو با بیعانه‌ی ما

27:24.178 --> 27:26.571
‫و گزارش ارزیابی و اون تلفن با علامتِ قرمز
‫که براتون ارسال شد، بردارید

27:26.646 --> 27:30.349
‫تا وقتی به گِیتتون تو پیتسبرگ نرسیدید،
‫روشنش نکنید

27:31.952 --> 27:33.045
‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد

27:33.120 --> 27:35.354
‫اپراتور، یه چیزی یادم رفت

27:35.455 --> 27:36.990
‫می‌تونم دوباره زنگ بزنم؟

27:37.090 --> 27:39.659
‫تماس‌گیرنده برای این خط
‫درخواست عدم تماس مجدد

27:39.760 --> 27:42.229
‫ ثبت کرده. متأسفم، خانم

27:59.713 --> 28:00.981
‫بعدی

28:57.437 --> 28:59.773
‫- تشکر
‫- خیلی ممنون

29:02.075 --> 29:03.410
‫سلام

29:20.527 --> 29:25.299
‫این نخستین فراخوان برای مسافران
‫پرواز شماره‌ی ۸۹۱۷ به مقصد آتلانتاست

29:25.399 --> 29:27.200
‫ظرفیت پرواز امروز تکمیله؛

29:27.300 --> 29:29.127
‫لذا خواهشمندست چنانچه مایلید کیفتون رو

29:29.202 --> 29:31.304
‫ در گیت تحویل بدید،
‫به کانتر مراجعه فرمایید

29:52.792 --> 29:53.927
‫سلام

29:54.027 --> 29:56.863
‫این کیف رو نزدیک
‫گیت بی-۱۷ پیدا کردم

29:56.964 --> 29:58.631
‫بذار حدس بزنم. دم دستشویی؟

29:58.731 --> 30:01.434
‫- آره، از کجا فهمیدید؟
‫- همیشه همین بساطه

30:01.534 --> 30:03.469
‫روش نوشته «سارا گرنت»

30:03.569 --> 30:06.019
‫- باشه. بقیش با من
‫- بسیارخب، موفق باشید

30:25.092 --> 30:26.559
‫الو؟

30:26.659 --> 30:27.493
‫کارتی یا…

30:27.593 --> 30:28.561
‫چک

30:29.662 --> 30:30.763
‫تمام

30:31.163 --> 30:32.598
‫الان کجایید؟

30:32.698 --> 30:33.934
‫دم گیت

30:34.034 --> 30:35.701
‫یه‌کم دیگه سوار میشم

30:36.870 --> 30:39.072
‫چیکار کنم؟ تمام

30:39.171 --> 30:40.263
‫بسته‌ها همراهتونه؟

30:40.339 --> 30:43.010
‫- بله. تمام
‫- خوبه

30:43.110 --> 30:45.511
‫مسافر سارا گرنت،

30:45.611 --> 30:48.280
‫لطفاً به باجه‌ی اشیاء گمشده مراجعه فرمایید

30:48.381 --> 30:52.752
‫مسافر سارا گرنت به باجه‌ی اشیاء گمشده

30:52.853 --> 30:54.988
‫میرم ببینم چه خبره

30:55.088 --> 30:56.689
‫هر چیز دیگه‌ای رو نادیده بگیرید

30:56.789 --> 30:58.557
‫و منتظر دستور باشید

31:03.462 --> 31:05.398
‫مسافر سارا گرنت،

31:05.498 --> 31:07.934
‫لطفاً به باجه‌ی اشیاء گمشده مراجعه فرمایید

31:19.246 --> 31:21.681
‫برید اداره‌ی پست تو سالن دی

31:21.781 --> 31:23.009
‫و هر دو بسته رو ارسال کنید

31:23.084 --> 31:25.218
‫ما مجدداً باهاتون تماس می‌گیریم

31:32.292 --> 31:35.129
‫جناب، چه کمکی از دستم برمیاد؟

31:35.695 --> 31:37.230
‫مسافر سارا گرنت،

31:37.329 --> 31:39.966
‫لطفاً خودتون رو به گیت اِی-۲۹ برسونید

31:40.068 --> 31:45.139
‫مسافر سارا گرنت،
‫لطفاً به گیت اِی-۲۹ مراجعه کنید

31:45.238 --> 31:47.274
‫دیگه پام رو
‫تو شرکت هواپیمایی شما نمیذارم

32:08.627 --> 32:11.264
‫- کجاست؟
‫- نیومد

32:11.363 --> 32:13.799
‫مدام اسمش رو می‌خونن
‫ولی پیداش نشد

32:22.609 --> 32:24.469
‫می‌خوای یه دور دیگه بزنیم؟
‫اگه دنبالشن،

32:24.544 --> 32:25.805
‫باید همین دوروبر باشن

32:25.880 --> 32:27.614
‫آخرین فراخوان برای خانم گرنت،

32:27.714 --> 32:30.617
‫برای پرواز شماره‌ی ۸۳۱۷ به مقصد آتلانتا

32:32.252 --> 32:33.921
‫مسافر سارا گرنت

32:34.021 --> 32:36.590
‫آخرین فراخوان برای آتلانتا

32:40.393 --> 32:41.929
‫دنبال اون نیستن

32:42.997 --> 32:44.297
‫یعنی چی؟

32:45.133 --> 32:46.200
‫لو رفتیم

32:54.942 --> 32:56.944
‫- کجایی؟
‫- باورت نمیشه،

32:57.044 --> 32:58.678
‫تو اداره‌ی پسته

33:02.049 --> 33:03.084
‫حله

33:03.650 --> 33:09.422
‫این یکی هم به مقصدِ
‫نورمن، اوکلاهما، ۷۳۰۱۹

33:09.523 --> 33:11.959
‫مایعات، مواد خطرناک
‫یا شکستنی داخلشه؟

33:12.059 --> 33:13.293
‫نه

33:16.264 --> 33:18.365
‫خب، این از شماره‌های رهگیریتون

33:18.465 --> 33:20.692
‫اگر مایل بود، برگه‌ی نظرسنجی هم اینجاست

33:20.767 --> 33:22.069
‫- باشه
‫- حله؟

33:22.170 --> 33:23.670
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

33:23.770 --> 33:29.977
‫خب، شماره‌ی رهگیری اینه
‫۸۴۰-۵۹-۷۰-۰۲۳۳۸۰۳

33:55.334 --> 33:58.538
‫خب، چه نتیجه‌ای می‌گیریم؟

33:58.638 --> 34:00.232
‫چون اون ماجرای امنیتی تو فرودگاه،

34:00.307 --> 34:02.176
‫هوشمندانه و دقیق بود

34:02.276 --> 34:03.836
‫چرا ما رو تا پیتسبرگ کشوند؟

34:03.911 --> 34:07.747
‫از سال ۲۰۰۱، اداره‌ی امنیت حمل‌ونقل
‫بیشتر از ۱۱۳ شعبه‌ی

34:07.849 --> 34:09.474
‫اداره‌ی پست آمریکا
‫تو فرودگاه‌ها رو تعطیل کرده

34:09.549 --> 34:11.919
‫تنها شعبه‌ی فعالِ پشت گیت‌های بازرسی

34:12.019 --> 34:13.520
‫مالِ فرودگاه پیتسبرگه

34:13.620 --> 34:16.656
‫خیلی‌خب. پس دو تا آدرس صندوق پستی داریم

34:16.756 --> 34:18.450
‫می‌خواد ما رو پخش‌وپلا کنه و بدوونه

34:18.525 --> 34:20.660
‫انگار این حقه‌ی کیریش هم گرفته

34:20.760 --> 34:21.929
‫آره

34:22.361 --> 34:23.663
‫می‌دونید نظرم چیه؟

34:25.132 --> 34:26.868
‫از این یکی خوشم اومده

34:27.235 --> 34:28.836
‫دمش گرم

34:28.936 --> 34:30.670
‫باهوش‌تر از اونیه که فکر می‌کردیم

34:31.938 --> 34:34.406
‫میگم، اون شماره‌های رهگیری دستته؟

34:36.508 --> 34:39.478
‫- بفرما
‫- ببینیم باید کجا بریم

34:42.983 --> 34:45.584
‫چک. تمام

34:45.684 --> 34:48.654
‫بسیار عالی. لطفاً تأیید کنید
‫که تمام مدارک رو فرستادید

34:48.754 --> 34:50.581
‫- و هیچ نسخه‌ای دستتون نمونده
‫- تأیید می‌کنم

34:50.656 --> 34:55.427
‫امروز… اونها تو فرودگاه بودن؟ تمام

34:56.363 --> 34:57.730
‫بله

34:59.065 --> 35:02.002
‫یعنی شما هم بودید؟ تمام

35:05.206 --> 35:06.907
‫خودتون باهاشون تماس نگیرید

35:07.007 --> 35:09.309
‫اگر تماس گرفتن جواب ندید

35:09.408 --> 35:12.478
‫ممکنه بخوان بترسوننتون.
‫شاید هم بخوان معامله کنن

35:12.578 --> 35:14.546
‫ولی این تنها راهه

35:14.647 --> 35:17.716
‫بسته‌ها که به‌دستمون برسن،
‫ما بهشون پیشنهاد میدیم

35:17.817 --> 35:21.453
‫خودتون برای تحویل مدارک،
‫یک‌بار باهاشون روبه‌رو میشید

35:21.553 --> 35:24.057
‫ضروریه؟ تمام

35:24.958 --> 35:27.559
‫تا اون موقع، اهرم فشار دست شماست

35:28.895 --> 35:31.932
‫شما هم میاید؟ تمام

35:34.067 --> 35:37.304
‫شما هرگز ما رو نمی‌بینید.
‫ما محافظ شخصی نیستیم

35:37.404 --> 35:39.005
‫ما واسطه هستیم

35:39.105 --> 35:41.599
‫برای تحویل مدارک اصلی
‫باهاشون به توافق می‌رسیم

35:41.674 --> 35:43.168
‫یه نسخه‌ی پشتیبان هم نگه می‌داریم

35:43.244 --> 35:46.645
‫تا مطمئن بشیم سایبو سمنتیس
‫به توافق پایبنده

35:46.745 --> 35:49.448
‫دستورات ما رو دنبال کنید
‫تا در امان باشید

35:49.950 --> 35:52.518
‫اما اگر سرخود عمل کنید
‫خودتون رو به خطر میندازید

35:52.618 --> 35:53.954
‫و ما هم کنار می‌کشیم

35:54.054 --> 35:56.689
‫متوجهم. تمام

35:59.491 --> 36:01.794
‫تلفن قبلیتون شنود میشه

36:01.896 --> 36:04.031
‫بذارش توی آب‌نمک

36:04.365 --> 36:05.765
‫مِن بعد از این یکی استفاده کن

36:08.803 --> 36:10.304
‫مخاطب تماس رو به پایان رسوند.
‫ممنون که

36:10.404 --> 36:12.974
‫از سامانه‌ی تلفنی واسط استفاده کردید،
‫ شب خوبی داشته باشید

37:18.638 --> 37:21.674
‫سلام. آره، یه دوربین کار گذاشتم اونجا

37:21.775 --> 37:23.511
‫ولی من هیچی دستگیرم نشد

37:23.610 --> 37:26.080
‫تو چطور؟ میشیگان خوش می‌گذره؟

37:26.180 --> 37:28.382
‫هرچی باشه به نظرم از اون
‫ ده‌کوره تو اوکلاهما بهتره

37:28.482 --> 37:31.519
‫- عجب
‫- این جا واقعا قشنگه

37:40.528 --> 37:41.830
‫- سلام
‫- سلام

37:41.831 --> 37:42.830
‫من اومدم بسته‌ی دوستم رو تحویل بگیرم

37:42.930 --> 37:45.132
‫اسمش آرچیـه، صندوق شماره ۵٢١

37:45.232 --> 37:47.835
‫کد پیگیری رو دارم، اما
‫کلیدش رو یادم رفته

37:47.935 --> 37:50.637
‫میشه شما زحمتشو بکشید و برام بیاریدش؟

37:50.737 --> 37:51.771
‫متأسفم، خانم

37:51.872 --> 37:53.407
‫طبق قانون این جا،
‫من اجازه ندارم که

37:53.507 --> 37:55.342
‫برم سر صندوق‌پستی مشتری‌ها

37:55.443 --> 37:57.311
‫- واقعاً؟
‫- متأسفم

37:57.677 --> 38:00.481
‫تقصیر خودمـه، اصلاً
‫ حواسم به کلید نبود

38:00.580 --> 38:01.681
‫آره

38:01.781 --> 38:05.685
‫اخیراً... سگم مریض شده

38:05.785 --> 38:09.190
‫آره، اصلاً حواسم سر جاش نیست

38:09.290 --> 38:11.591
‫ببخشید

38:11.691 --> 38:13.760
‫- این که خیلی بده، خانم
‫- آره

38:13.861 --> 38:16.663
‫همین دیگه، یه دختر پیر و شکسته شده

38:16.763 --> 38:20.101
‫یه پاش لب گوره

38:22.002 --> 38:23.904
‫میگم نمیشه برید ببینید که

38:24.004 --> 38:26.107
‫بسته اصلاً رسیده یا نه؟

38:29.276 --> 38:30.411
‫باشه

38:30.511 --> 38:32.079
‫- دستتون درد نکنه
‫- الان برمی‌گردم

38:41.188 --> 38:43.290
‫متأسفم، خانم، هیچی توی صندوقش نبود

38:43.390 --> 38:47.495
‫با پست پیشتاز فرستاده شده بوده،
‫قاعدتاً باید تا الان رسیده باشه

38:47.595 --> 38:48.996
‫متأسفم

38:50.064 --> 38:52.066
‫خیلی‌خب

38:52.765 --> 38:54.368
‫انگار امروز، روز من نیست

38:55.069 --> 38:58.205
‫احياناً دوستتون اخیراً جابه‌جا نشده؟

38:58.305 --> 39:01.542
‫اگه به تازگی جا به‌جا شدن، حتماً یه
‫ آدرس برای ارسال مجدد بسته ثبت کردن

39:01.641 --> 39:03.643
‫و احتمالاً بسته تغییر مسیر داده باشه

39:03.743 --> 39:05.678
‫شاید بخاطر همین هنوز نرسیده

39:05.778 --> 39:07.615
‫آره، حق با شماست،
‫بسته مجدداً ارسال شده

39:07.714 --> 39:09.316
‫درستـه، منطقیـه

39:09.416 --> 39:13.454
‫آره، تازه اومده این جا.
‫فقط یه سوال...

39:13.554 --> 39:17.925
‫از رو کد پیگیری میشه مقصد
‫ قدیمی بسته رو پیدا کرد؟

39:18.025 --> 39:19.293
‫موضوع اینـه که

39:19.393 --> 39:20.427
‫پیگیری و ارسال مجدد

39:20.528 --> 39:21.862
‫دو مقوله جدا هستن

39:21.962 --> 39:24.832
‫خدمات پیگیری لزوماً
‫ شامل ارسال مجدد نمیشه

40:05.300 --> 40:08.300
« سایبو سمنتیس »
« آدام فرانکلین، مدیر عامل »

40:20.498 --> 40:22.498
« مشترک مورد نظر پاسخگو نیست...‏ »

40:22.523 --> 40:25.259
‫این یه پیام برای آقای فرانکلینـه

40:25.359 --> 40:28.262
‫ما یه نسخه از ارزیابی ایمنی غذایی برنامه
‫ گندم «هلال حاصلخیز» دریافت کردیم

40:28.362 --> 40:31.899
‫این ارزیابی مربوط به شرکت
‫ سایبو سمنتیس بوده

40:31.999 --> 40:34.668
‫و توسط سارا گرنت، کارمند سابق شما

40:34.767 --> 40:36.769
‫تهیه شده و به دست ما رسیده

40:36.870 --> 40:41.208
‫این ارزیابی ٣١١ صفحه‌ست
‫ و شامل دو ضمیمه‌ست

40:41.308 --> 40:43.510
‫ارباب‌رجوع ما مایلـه در ازای

40:43.611 --> 40:45.012
‫توافق بی‌قید و شرط شما

40:45.112 --> 40:46.847
‫مبنی بر این که دیگه
‫ کاری با او نداشته باشید

40:46.947 --> 40:49.116
‫این ارزیابی رو برگردونه

41:44.371 --> 41:46.273
‫و متعهد بشه که دیگه هیچوقت

41:46.373 --> 41:48.275
‫هیچ‌جا، حرفی از این ارزیابی نمی‌زنه

41:48.375 --> 41:51.779
‫برای هرگونه ارتباط با ایشون
‫ باید با ما تماس بگیرید

41:51.879 --> 41:55.482
‫می‌تونید به شماره ۶۴۶١۶٧١٧٣ پیام بدید

41:55.582 --> 41:58.285
‫برای اطلاعات و راهنمایی‌های
‫ بیشتر ما با شما تماس می‌گیریم

41:58.385 --> 42:00.788
‫شماره تماس همونـه.
‫همه‌ش میره رو پیغامگیر.

42:00.888 --> 42:03.357
‫باید یه سر بری مرکز خدمات پاسخگویی

42:03.457 --> 42:05.793
‫رفتم. نشد. اونا امنیت
‫ مشتریاشون خیلی واسه‌شون مهمـه

42:28.082 --> 42:29.783
‫- سلام؟
‫- این تماس از طریق

42:29.883 --> 42:31.318
‫سامانه‌ی تلفنی واسط برقرار شده

42:31.418 --> 42:33.520
‫تاحالا تماسی از طرف این سامانه داشتید؟

42:35.489 --> 42:38.625
‫شما مدتیـه که برای ارباب‌رجوع ما،
‫سارا گرنت، مزاحمت ایجاد می‌کنید

42:39.360 --> 42:40.494
‫ازتون می‌خوایم که تمومش کنید

42:40.594 --> 42:41.830
‫اون زد زیر قرارداد عدم افشا

42:41.929 --> 42:43.464
‫و داره از یه سری اطلاعات
‫ دزدیده شده استفاده می‌کنه

42:43.564 --> 42:45.766
‫پس نمیشه تمومش کرد. تمام

42:45.866 --> 42:48.435
‫سارا می‌خواد اون اطلاعات
‫ رو در اختیار ما بذاره

42:48.535 --> 42:51.705
‫برای این که شکی توش نباشه،
‫اول صفحه‌ی نُه رو واسه‌تون می‌خونم

42:51.806 --> 42:54.975
‫«افزایش دی‌ترپن‌های کلرودان...

42:55.075 --> 42:56.710
‫...در نمونه ٧ هلال حاصلخیز...»

42:56.811 --> 42:58.979
‫خیلی‌خب. فهمیدم. تمام

43:00.815 --> 43:04.819
‫ما برای مدیر عامل شرکت سایبو سمنتس

43:04.918 --> 43:07.221
‫توی دفترشون پیغام گذاشتیم
‫و متتظر جوابشونیم

43:07.321 --> 43:09.523
‫آقای فرانکلین ما رو در جریان گذاشته.
‫ردیابیش کن.

43:09.623 --> 43:13.026
‫ایشون بهمون اجازه داد که
‫ از جانبش باهاتون حرف بزنیم

43:13.127 --> 43:16.430
‫می‌تونم بپرسم شما کی
‫هستید و سمتتون چیـه؟

43:16.530 --> 43:19.967
‫من استیو داوسونم، نمی‌خواد
‫دنبالش بگردی، یه اسم ساختگیـه

43:20.067 --> 43:22.436
‫و تیم من مسئول پس گرفتن این مدارکـه

43:22.536 --> 43:23.771
‫تمام

43:24.171 --> 43:26.907
‫ما مایلیم اونا رو در اسرع وقت برگردونیم

43:27.007 --> 43:28.409
‫اما برای محافظت از ارباب‌رجوع‌مون،
ما آماده‌ایم که

43:28.509 --> 43:30.411
‫در صورت عدم همکاری
‫ شما با ما و خواسته‌هامون

43:30.511 --> 43:33.147
‫مدارک رو به همه‌ی سازمان‌های
‫ مجری قانون مربوطه

43:33.247 --> 43:35.549
‫و همچنین تمام رسانه‌های اصلی

43:35.649 --> 43:39.286
‫به صورت همزمان ارسال کنیم

43:39.386 --> 43:41.221
‫ما تا جایی که میشه باهاتون همکاری می‌کنیم،
تمام

43:41.321 --> 43:44.091
‫این یعنی ارباب‌رجوع ما دیگه تهدید
‫ نمیشه، تلفنش شنود نمیشه

43:44.191 --> 43:45.759
‫و تحت نظارت کسی هم قرار نمی‌گیره

43:45.860 --> 43:48.762
‫وقتی از امنیت ارباب‌رجوع‌مون مطمئن شدیم

43:48.863 --> 43:50.130
‫نسخه اصلی مدارک رو بهتون برمی‌گردونیم

43:50.230 --> 43:52.901
‫اما محض احتیاط، یه نسخه کپی از مدارک

43:53.000 --> 43:54.234
‫برای محافظت از ارباب‌رجوع‌مون نگه می‌داریم

43:54.334 --> 43:55.569
‫از کجا بدونیم که قابل اعتمادید یا نه؟

43:55.669 --> 43:58.005
‫ما که نمی‌دونیم شما کی هستید. تمام

43:58.105 --> 43:59.908
‫شما هم ارباب‌رجوع ما حساب می‌شید

44:00.007 --> 44:02.209
‫شما هم باید هزینه‌ای پرداخت کنید

44:02.309 --> 44:04.211
‫ما برای هر دو طرف کار می‌کنیم

44:04.311 --> 44:06.079
‫تا مطمئن بشیم که کارمون
‫ به درستی انجام شده

44:06.180 --> 44:09.349
‫به نفع همه‌مونـه که این کار درست پیش بره

44:09.450 --> 44:11.452
‫لطف می‌کنید. هزینه‌ش چقدره؟

44:11.552 --> 44:12.786
‫تمام

44:12.887 --> 44:15.422
‫- پونصد هزار دلار، نقد
‫- این پول خیلی زیادیـه

44:15.522 --> 44:17.624
‫چطوری از اینکه هدف ارباب‌رجوع‌تون
‫چیـه مطمئن بشم؟ تمام

44:17.724 --> 44:19.726
‫شما تماس‌های ارباب‌رجوع ما رو شنود کردید

44:19.828 --> 44:22.729
‫خودتون در جریان هدفشون هستید

44:24.565 --> 44:26.901
‫باید تو همون شرکت انجام بشه. تمام

44:27.000 --> 44:28.335
‫موافقت خودتون رو باید تا فردا

44:28.435 --> 44:29.904
‫قبل از پایان وقت اداری اعلام کنید

44:30.003 --> 44:31.672
‫باشه، فهمیدیم. تمام

44:31.672 --> 44:33.006
‫حالا برید یه جای دیگه‌ی پارکینگ بساط پهن کنید

44:33.106 --> 44:35.209
‫و از ارباب‌رجوع ما هم تا می‌تونید دوری کنید

44:36.343 --> 44:38.178
‫مخاطب تماس رو به پایان رسوند.
ممنون که از

44:38.278 --> 44:40.047
‫از سامانه‌ی تلفنی واسط استفاده کردید،
‫ شب خوبی داشته...

45:11.913 --> 45:12.914
‫بریم

45:34.501 --> 45:35.636
‫کارتی یا نقدی؟

45:35.736 --> 45:36.871
چک

45:37.271 --> 45:41.009
‫اون ونه رفت، ازتون ممنونم

45:46.547 --> 45:49.483
‫خوبـه. حالا باید چند روز صبر کنیم

45:49.583 --> 45:51.685
‫فعلاً سعی کن آرامشتو
‫حفظ کنی و صبور باشی

45:51.785 --> 45:53.387
‫هر وقت اونا طبق توافقمون عمل کردن

45:53.487 --> 45:54.856
‫ما مدارک رو قبل از

45:54.956 --> 45:57.224
‫تأییدیه‌ی سازمان بورس بهشون برمی‌گردونیم

45:57.324 --> 45:59.660
‫بعد از این جریان، باید به صورت موقت
‫ بری یه جای دیگه زندگی کنی

45:59.760 --> 46:01.728
‫ترجیحاً، یه جایی که بتونی
‫ با وسایل نقلیه عمومی

46:01.829 --> 46:04.231
‫رفت و آمد کنی که دیگه
‫ کسی نتونه ردیابیت کنه

46:04.331 --> 46:07.534
‫این اقدام فقط واسه محافظت
‫از توئـه، همیشگی نیست

46:07.634 --> 46:09.202
‫متوجهم

46:10.404 --> 46:11.505
‫تمام

46:13.007 --> 46:15.843
‫میگم که... هوا بهتر شده

46:15.944 --> 46:21.448
‫اشکال نداره برم بیرون
‫ یه کم بچرخم؟ تمام

46:23.350 --> 46:25.285
‫دیگه نباید مزاحمت بشن

46:25.385 --> 46:28.255
‫اگر چیز مشکوکی دیدی بهمون خبر بده

46:28.355 --> 46:29.289
‫چطوری؟

46:29.756 --> 46:33.393
‫پیدا کردنتون اونقدرا هم راحت نیست. تمام

46:35.696 --> 46:37.698
‫هر روز، بعد از ساعت ۶ عصر،

46:37.798 --> 46:39.299
‫واسه همین شماره یه پیام بذار

46:40.133 --> 46:41.970
‫یه پیام یه کلمه‌ای

46:42.402 --> 46:45.238
‫اگه مشکلی هست بگو «هوا»

46:45.339 --> 46:48.675
‫اگه همه چیز رو به راه
‫ بود بگو «خیلی‌خب»

46:51.079 --> 46:54.247
‫«خیلی‌خب» که دو کلمه‌ست. تمام

46:59.286 --> 47:01.321
‫تا حالا از گروه «د هو» آهنگی شنیدی؟

47:02.356 --> 47:05.258
‫برو آلبوم اولشون رو گوش بده،
‫اولین آهنگ از بخش دومش

47:08.495 --> 47:10.564
‫مخاطب تماس رو به پایان
‫ رسوند. با تشکر از...

47:23.610 --> 47:27.381
‫تو جلسه‌ها دیدمت، ولی
‫ تا حالا ندیدم حرفی بزنی

47:30.150 --> 47:31.485
‫چند وقتـه پاکی؟

47:32.152 --> 47:33.620
‫نوزده ماه

47:34.388 --> 47:36.090
‫الان تو کدوم مرحله‌ای؟

47:36.590 --> 47:38.659
‫یه مدتیـه تو مرحله چهارمم

47:39.426 --> 47:41.129
‫چند وقتی میشه

47:41.228 --> 47:43.196
‫- با وجدانت درگیری، نه؟
‫- آره

47:43.296 --> 47:44.398
‫پر از کینه و حس منفی

47:44.498 --> 47:46.968
‫آره، تا دلت بخواد

47:47.068 --> 47:48.936
‫کار هم می‌کنی؟

47:50.138 --> 47:51.271
‫چه جور کاریـه؟

47:52.639 --> 47:54.241
‫پیکم، بیشتر وقتا

47:54.341 --> 47:56.677
‫بسته و غذا و این جور چیزا رو می‌برم

47:56.777 --> 47:58.779
‫در کنارش یه کار دیگه هم می‌کنم

47:58.880 --> 47:59.814
‫کار قانونی دیگه؟

48:03.316 --> 48:04.919
‫نمی‌خوای بگی چیـه؟

48:06.888 --> 48:08.255
‫نکنه خطرناکـه؟

48:11.025 --> 48:12.693
‫ما معتادیم، جان

48:14.327 --> 48:15.729
‫همون کارهایی رو می‌کنیم
‫ که بقیه معتادا می‌کنن

48:15.830 --> 48:18.765
‫فقط می‌دونیم چه موقع عقب بکشیم

48:18.866 --> 48:21.735
‫تا دوباره به چیزی معتاد نشیم

48:21.836 --> 48:23.437
‫اگه کاری که می‌کنی حیاتی باشه چی؟

48:23.537 --> 48:25.272
‫یعنی حتماً لازم باشه یکی انجامش بده

48:25.372 --> 48:28.241
‫دیگه فهمیدن این که چقدر مهمـه با خودتـه

48:30.477 --> 48:32.479
‫ببین نمی‌دونم چی کار می‌کنی

48:32.579 --> 48:35.716
‫فقط بدون که لازم نیست
‫تنهایی از پس همه‌چیز بر بیای

48:36.884 --> 48:38.418
‫درواقع...

48:39.286 --> 48:40.387
‫تنهایی اصلاً نمی‌تونی از پس چیزی بر بیای

48:57.300 --> 48:59.300
« سایبو سمنتیس »
« شرکت دارویی آپتیمو »
« بایو زی‌تی »

48:59.673 --> 49:01.775
‫اونا با شرایطتون موافقت کردن

49:02.309 --> 49:04.344
‫چطوری پولو انتقال بدیم؟

49:05.980 --> 49:07.714
‫دیگه چی ازمون می‌خواید؟

49:09.382 --> 49:12.686
‫پول نقد رو بفرستید به صندوق پستی ۸۹

49:12.786 --> 49:17.024
‫کالیفرنیا، لندرز، ۹۲۲۸۵،
‫ با پست پیشتاز، یک روزه برسه

49:17.125 --> 49:18.358
‫هروقت پول سالم رسید به دست ما

49:18.458 --> 49:20.727
‫بهتون می‌گیم بعدش چی کار کنید

49:20.828 --> 49:24.631
‫کوچک‌ترین تأخیری داشته
‫ باشید، مدارکو نشر میدیم

49:24.731 --> 49:26.700
‫مخاطب تماس رو به پایان رسوند.
‫ممنون که از

49:26.800 --> 49:29.736
‫از سامانه‌ی تلفنی واسط استفاده کردید.
‫شب خوبی داشته باشید.

49:30.370 --> 49:31.873
‫خیلی گستاخـه

49:34.942 --> 49:36.743
‫خیلی‌خب

49:36.844 --> 49:38.813
‫این باتری‌ها چقدر دووم میارن؟

49:38.913 --> 49:41.481
‫چهار پنج روز، فکر کنم کافی باشه

49:41.581 --> 49:43.283
‫- مگه نه؟
‫- نگاییدمت، داداش

49:45.519 --> 49:48.755
‫- جمعش کن
‫- خوشحالم که نمی‌خواد پولشو بدم

49:50.490 --> 49:52.026
‫ردیاب فعال شد

49:52.126 --> 49:53.794
‫خوبـه

51:34.300 --> 51:37.300
« لیست ترک‌های آلبوم »
« ترک اول ساید بی، آلبوم د هو »

51:42.870 --> 51:44.638
‫خدمات ویژه پاسخگویی

51:44.738 --> 51:48.142
‫صندوق ۴٨٢، یک پیام جدید دارید

51:48.242 --> 51:49.509
‫بسته ارسال شده

51:49.609 --> 51:53.647
‫کد پیگیری ۴٧٣٩٢٧٧٢١

51:53.747 --> 51:55.349
‫مهلت ارسالش کمتر از
‫یه هفته دیگه تموم میشه

51:55.448 --> 51:57.184
‫دیگه تصمیمش با خودتونـه

51:59.586 --> 52:01.421
‫خیلی‌خب

52:07.560 --> 52:10.031
خیلی... خب

52:57.979 --> 52:59.947
‫خودت می‌دونی دیگه. همه‌ش کار و کار

53:03.117 --> 53:06.087
‫آره. میگم... من کارت شناسایی لازم دارم

53:14.895 --> 53:17.898
‫مینه‌سوتا؟ خوبـه، حلـه

53:22.403 --> 53:23.770
‫خیلی سخت میشه، نه؟

53:26.273 --> 53:27.774
‫سه روز؟ خوبـه، داداش. حلـه

53:29.443 --> 53:32.079
‫پولش... اه، کیری. باشه

53:33.280 --> 53:34.348
‫چیـه؟

53:34.915 --> 53:38.618
‫بیخیال، داداش. همیشه
‫ همین‌جوری خرم می‌کنی

53:39.619 --> 53:41.122
‫می‌شناسیم دیگه

53:42.123 --> 53:43.257
‫چیـه؟

53:44.191 --> 53:45.359
‫یا چی؟

53:45.459 --> 53:46.894
‫چهارتا می‌خوای؟

54:40.281 --> 54:41.248
‫... ۴٨٢

54:41.348 --> 54:42.083
‫یک پیام جدید دارید

54:43.384 --> 54:45.086
‫هافمنم

54:45.386 --> 54:49.990
‫شرکت دارویی آپتیمو یَدِ طولایی
توی کلاهبرداری داره

54:50.091 --> 54:53.494
‫جریمه‌ها رو میدن بعد
‫ دوباره به کارشون ادامه میدن

54:54.161 --> 54:57.264
‫کم آدم بخاطر دروغاشون مُرده؟

54:58.265 --> 55:00.267
‫تازه من هم یه زمانی قاطی
‫ این دروغ‌هاشون بودم

55:02.403 --> 55:04.338
‫من به غسل تعمید برادرزاده‌ام نرسیدم

55:07.074 --> 55:09.243
‫نمی‌دونم دیگه به چیا نرسیدم

55:15.549 --> 55:17.717
خیلی... خب

55:20.687 --> 55:22.857
‫همه‌چی آرومـه، من چقدر خوشبختم

55:24.525 --> 55:25.993
‫شوخی می‌کنم. می‌دونی دیگه؟

55:30.464 --> 55:33.000
‫دوست دارم بدونم زندگی تو چطوریـه

55:42.843 --> 55:47.014
‫برام سوالـه که اصلاً به
‫ این‌جاهای پیامم رسیدی یا نه

55:53.154 --> 55:54.989
‫تنهایی یا نه

55:57.291 --> 55:58.926
‫♪ من توی باجه‌ی تلفنم ♪

55:59.026 --> 56:00.995
‫♪ همونی که اون ‌ور راهروئـه ♪

56:01.095 --> 56:04.231
‫♪ اگه جواب ندی داغونش می‌کنم ♪

56:04.331 --> 56:08.068
‫♪ می‌دونم که سرت گرم اونـه،
‫اما باید بهت زنگ می‌زدم ♪

56:08.169 --> 56:14.707
‫♪ نذار پشت تلفن تو انتظار بمونم ♪

56:14.808 --> 56:21.815
‫♪ نذار پشت تلفن تو انتظار بمونم ♪

56:37.300 --> 56:40.300
« رهگیری بسته‌‌های پستی، آخرین وضعیت »

56:48.224 --> 56:49.224
« آدام فرانکلین، مدیر عامل »

56:49.248 --> 56:53.248
آدام فرانکلین در جولای 2019 به‌عنوان رئیس و
مدیر عامل به شرکت سایبو سمنتیس ملحق شد

57:13.300 --> 57:15.300
« سارا گرنت، مجرد و پایه‌ی آشنایی »

57:24.078 --> 57:28.215
‫صندوق ۴٨٢، پیام جدیدی دریافت نشد

58:18.332 --> 58:19.333
‫بله

58:19.433 --> 58:21.135
‫این تماس از طریق سامانه‌ی
تلفنی واسط برقرار شده

58:21.235 --> 58:22.802
‫تاحالا تماسی از طریق سامانه داشتید؟

58:22.903 --> 58:24.371
‫بله، دریافت شد

58:24.805 --> 58:27.107
‫ببخشید پیام نذاشتم

58:27.207 --> 58:29.543
‫مشکلی پیش اومده؟ تمام

58:30.144 --> 58:32.246
‫می‌خواستم ببینم حالت خوبـه یا نه

58:33.847 --> 58:36.417
‫من خوبم، تو چطوری؟

58:36.850 --> 58:39.153
‫حالت خوبـه؟ تمام

58:40.921 --> 58:44.024
‫من خوبم. به پیامت تا آخر گوش دادم

58:44.124 --> 58:45.926
‫سلیقه موسیقیت خوبـه

58:46.026 --> 58:48.729
‫وای، جدی جدی گوشش دادی

58:48.829 --> 58:51.665
‫ببخشید واقعاً. تمام

58:52.333 --> 58:55.502
‫از کجا فهمیدی اون آهنگ
‫ یه نسخه اصلی هم داره؟

58:56.437 --> 58:58.005
‫زدم گوگل

58:58.105 --> 59:00.641
‫از تکنولوژی مدرن کمک گرفتم

59:01.075 --> 59:02.843
‫انگار تو ازش استفاده نمی‌کنی

59:03.544 --> 59:09.149
‫به جز «د هو» دیگه چی گوش میدی؟

59:09.616 --> 59:12.586
‫- کی گفت من «د هو» گوش میدم؟
‫- بگو دیگه

59:12.920 --> 59:14.588
‫من خیلی بیکارم

59:14.688 --> 59:17.691
‫می‌تونم برم هرچیزی که
‫پیشنهاد می‌کنی رو گوش بدم

59:18.492 --> 59:22.396
‫چیزی که من پیشنهاد می‌کنم
‫ اینـه که تا جا داره کم حرف بزنیم

59:22.496 --> 59:28.469
‫تو که تا آخر به اون پیامم
‫ گوش دادی، بگو ببینم

59:28.569 --> 59:30.904
‫هستی یا نه؟

59:31.572 --> 59:33.040
‫تمام

59:34.843 --> 59:36.377
‫چی هستم؟

59:36.477 --> 59:37.945
‫تنها. تنهایی یا نه؟

59:38.813 --> 59:40.214
‫تمام

59:43.717 --> 59:46.821
‫حرف زدن با کسی که همه‌چیزتو می‌دونه

59:46.920 --> 59:49.123
‫در حالی که تو هیچی ازش
‫ نمی‌دونی،خیلی عجیبـه

59:50.324 --> 59:52.526
‫یه سوال بپرسم جواب میدی؟

59:52.993 --> 59:54.495
‫تمام

59:56.764 --> 59:58.632
‫تا ببینیم چی باشه

01:00:01.870 --> 01:00:03.971
‫تا حالا شده کارتون اشتباه پیش بره؟

01:00:05.739 --> 01:00:07.574
‫تمام

01:00:07.674 --> 01:00:09.443
‫بعضی وقتا مردم می‌زنن زیرش و در میرن

01:00:09.467 --> 01:00:11.187
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:00:11.211 --> 01:00:14.681
‫بعضی وقتا ما خودمون بیخیالش میشیم

01:00:16.383 --> 01:00:20.187
‫همه که به حرفامون گوش نمی‌کنن

01:00:22.689 --> 01:00:25.359
‫من خیلی تلاش می‌کنم خودمو کنترل کنم

01:00:26.360 --> 01:00:27.928
‫شبت بخیر

01:00:38.705 --> 01:00:41.141
‫این دفعه یه شماره جدید بود، بزن روش

01:00:49.950 --> 01:00:52.019
‫عالی شد، خاموشش کرد

01:01:04.231 --> 01:01:06.835
‫- خیلی‌خب، انجام شد
‫- متشکرم

01:01:06.935 --> 01:01:07.902
‫- سلام
‫- سلام

01:01:08.268 --> 01:01:10.003
‫صندوق پستی من تو کالیفرنیاست

01:01:10.103 --> 01:01:11.305
‫خودم هم بیشتر اوقات اونجام

01:01:11.405 --> 01:01:12.907
‫اما الان باید واسه یه سفر کاری

01:01:13.006 --> 01:01:15.175
‫یه مدت برم اروپا. خیلی
‫ سختـه، دهنم سرویسـه

01:01:15.275 --> 01:01:18.612
‫حالا میگم که میشه همه‌ی نامه‌ها و بسته‌هامو

01:01:18.712 --> 01:01:21.248
‫-بفرستم واسه فامیلمون تو پوکیپسی؟
‫- آره، چرا نشه

01:01:21.348 --> 01:01:24.218
‫آخه اونم داره جابه‌جا میشه، چی کار کنم؟

01:01:24.318 --> 01:01:26.520
‫- میشه بفرستیمش پست مرکزی؟
‫- آره. حتماً

01:01:26.620 --> 01:01:28.188
‫فقط واسه تحویل گرفتن بسته‌ و
‫ نامه‌ها باید کارت شناسایی همراهش باشه

01:01:28.288 --> 01:01:30.959
‫حلـه، مشکلی نیست.
‫پس بفرستید همون‌جا، ممنونم

01:01:31.625 --> 01:01:34.127
‫از کالیفرنیا، لندرز میاد

01:01:34.228 --> 01:01:35.897
‫اسم کسی که تحویلشون می‌گیره چیـه؟

01:01:35.996 --> 01:01:40.234
‫سارا، آخرش «ا» داره. گرنت

01:01:54.214 --> 01:01:56.450
‫داوسون هستم

01:01:56.550 --> 01:01:58.853
‫به گفته‌ی اداره پست،
‫ پول به دستتون رسیده

01:01:58.953 --> 01:02:00.687
‫تأییدیه‌ی سازمان بورس
سه روز دیگه‌ست

01:02:00.787 --> 01:02:02.656
‫ما انتظار داریم که هر چه زودتر

01:02:02.756 --> 01:02:03.925
‫تحویل داده بشن

01:02:04.024 --> 01:02:05.592
‫اما یه مشکلی پیش اومده

01:02:05.692 --> 01:02:09.029
‫شما به آقای فرانکلین گفتید
‫ که مدارک ۳١١ صفحه‌ هستن

01:02:09.129 --> 01:02:11.798
‫اما نسخه‌ی کاملش ٣٢٧ صفحه‌ست

01:02:11.900 --> 01:02:14.234
‫یه ضمیمه‌ی سوم ١۶ صفحه‌ای هم داره

01:02:14.334 --> 01:02:16.136
‫ما همه‌ی صفحاتو می‌خوایم

01:02:16.236 --> 01:02:18.071
‫الکی که نیم میلیون دلار ندادیم

01:02:18.171 --> 01:02:19.273
‫خیلی وقت نداری، مادرسگ

01:02:23.777 --> 01:02:25.679
‫تو بهمون گفتی که هر چی

01:02:25.779 --> 01:02:27.614
‫مدارک بوده رو فرستادی برامون

01:02:28.715 --> 01:02:29.884
‫آره، فرستادم

01:02:29.984 --> 01:02:32.119
‫- تمام
‫- ضمیمه سوم چی؟

01:02:32.219 --> 01:02:33.855
‫بین صفحات نیست

01:02:34.421 --> 01:02:36.590
‫چیز خاصی توش نبود، فقط یه
‫سری جملات ریز و بدردنخور بودن

01:02:36.690 --> 01:02:40.527
‫اونا هم اصلاً ربطی به
‫ این جریان نداشتن. تمام

01:02:43.363 --> 01:02:44.798
‫چرا جاش انداختی؟

01:02:44.899 --> 01:02:46.433
‫اصلاً بهش فکر نکردم

01:02:47.902 --> 01:02:49.403
‫هنوز پیشتـه؟

01:02:49.503 --> 01:02:51.705
‫- آره، اینجاست. تمام
‫- میگن لازمش دارن

01:02:51.806 --> 01:02:54.909
‫می‌فرستمش براتون، عین قبلی‌ها. تمام

01:02:55.009 --> 01:02:57.611
‫خیلی طول می‌کشه تا بیاد.
‫قبلاً بهت گفته بودیم

01:02:57.711 --> 01:03:00.848
‫اگه به حرفمون گوش نکنی نمی‌تونیم
‫ کمکت کنیم یا ازت محافظت کنیم

01:03:03.650 --> 01:03:08.121
‫خواهش می‌کنم تنهام نذارید، از پسش بر نمیام

01:03:10.300 --> 01:03:13.300
« مخاطب داره گریه می‌کنه »

01:03:46.393 --> 01:03:50.197
‫«یه دکه‌ی روزنامه‌فروشی هست
‫سرِ خیابون هفتم و وست ۴۶اُم

01:03:50.297 --> 01:03:52.499
‫پاکت رو بذار لای صفحات نسخه‌ی پایینی ِ

01:03:52.599 --> 01:03:55.903
‫روزنامه‌ی واشینگتن پست که
‫تهِ دسته‌ی دوم سمت چپـه

01:03:56.004 --> 01:03:57.504
‫بعدش محل رو ترک کن

01:04:27.734 --> 01:04:29.234
‫برو

01:05:00.500 --> 01:05:02.269
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

01:05:02.369 --> 01:05:03.938
‫- چطوری؟
‫- می‌گذرونم

01:05:04.038 --> 01:05:05.281
‫جدی؟

01:05:05.305 --> 01:05:06.805
‫فقط همون؟

01:05:26.961 --> 01:05:29.463
‫میشه عکست رو بگیرم؟
‫دارم از شهروندان نیویورک

01:05:29.563 --> 01:05:32.432
‫حین روزمره‌شون عکس می‌گیرم.
‫متوجهی؟

01:05:36.269 --> 01:05:37.769
‫بیخیال!

01:05:49.583 --> 01:05:52.352
‫گذاشتمش توی واشینگتن پست، نسخه‌ی پایینی،
‫همون دسته‌ی سمت چپ که گفتی

01:05:52.452 --> 01:05:55.756
‫روزنامه‌ی واشینگتن پست
‫از چپ دومیـه

01:05:55.857 --> 01:05:57.791
‫از چپ دومی

01:05:59.359 --> 01:06:01.062
‫ببخشید

01:06:01.661 --> 01:06:05.432
‫مثل برق و باد اتفاق افتاد.
‫برمی‌گردم سراغش.

01:06:07.667 --> 01:06:10.905
‫تا برسی دیگه اونجا نیست.
‫می‌دونستی دارن تعقیبت می‌کنن؟

01:06:11.471 --> 01:06:13.273
‫نه. فکر کردم بیخیالم شدن

01:06:13.373 --> 01:06:15.275
‫شرمنده. تقصیر منـه

01:06:15.877 --> 01:06:17.444
‫جایی نرو

01:06:47.307 --> 01:06:49.143
‫تولدمـه، لامصب!

01:06:49.243 --> 01:06:51.578
‫تولدمـه و می‌خوام
‫شکلات و شیرینی بگیرم!

01:06:54.714 --> 01:06:57.751
‫یه چندتا هم بلیت بخت‌آزمایی بده

01:06:57.852 --> 01:07:00.021
‫شکلات... شکلات رو بذار...
‫لعنتی...

01:07:10.497 --> 01:07:12.432
‫آهای! آهای! آهای! آهای!

01:07:19.941 --> 01:07:22.910
‫برش داشتی؟ برش داشتی؟
‫مرسی!

01:07:24.578 --> 01:07:28.015
‫آهای! آهای! کجاست؟ کجاست؟

01:07:28.115 --> 01:07:29.159
‫چه مرگتـه؟

01:07:29.183 --> 01:07:30.683
‫کجا گذاشتیش؟

01:07:36.523 --> 01:07:38.326
‫خودشـه

01:07:38.425 --> 01:07:41.561
‫- نگهبان حراست
‫- غیب گفتی

01:07:41.661 --> 01:07:43.331
‫همین یاروئـه که اینجاست

01:07:44.165 --> 01:07:46.525
‫نشسته بودم اونجا و حواسم
‫به اون یارو کت‌شلواریه بود

01:07:46.566 --> 01:07:48.302
‫بعد این حروم‌زاده جلوی چشمم بوده

01:07:48.401 --> 01:07:49.901
‫آره، به یاد میاریش؟

01:07:52.974 --> 01:07:53.974
‫بله؟

01:07:54.000 --> 01:07:57.444
‫یه نفر از طریق سامانه‌ی تلفنی واسط
‫باهاتون تماس گرفته

01:07:58.012 --> 01:08:00.014
‫تا حالا از طرف ما تماسی دریافت کردید؟

01:08:00.114 --> 01:08:03.084
‫بله، کردیم.
‫یه لحظه صبر کنید لطفاً.

01:08:04.085 --> 01:08:07.889
‫آهای. آهای. دستگاه تایپ ناشنوایان

01:08:12.726 --> 01:08:14.226
‫بله. گوشی دستمـه. بگو

01:08:14.295 --> 01:08:17.664
‫چهل‌تا کپی ازش داریم،
‫ضمیمه‌ی گمشده هم توشونـه،

01:08:17.764 --> 01:08:20.034
‫دست به ماشه‌ایم که
‫بین رسانه‌های رسمی و متفرقه

01:08:20.134 --> 01:08:21.668
‫پخش‌شون کنیم

01:08:21.768 --> 01:08:25.072
‫قرار شد دست از تعقیب و آزارش بردارید

01:08:25.172 --> 01:08:26.649
‫اون توی میدان تایمز بود

01:08:26.673 --> 01:08:29.143
‫با اسنادی که محتوای محرمانه و حساس داشت

01:08:29.243 --> 01:08:32.213
‫اگه تعقیبش نمی‌کردید،
‫از این مسئله با خبر نمی‌شدید

01:08:32.746 --> 01:08:34.581
‫می‌خواید قضیه رو علنی کنیم؟

01:08:34.681 --> 01:08:36.750
‫معذرت می‌خوایم. شرمنده.
‫اشتباه کردیم.

01:08:36.851 --> 01:08:39.320
‫از این به بعد هم هر کاری بگید
‫مو به مو انجام می‌دیم

01:08:39.419 --> 01:08:41.621
‫قرار تحویل بین ارباب‌رجوع ما و

01:08:41.721 --> 01:08:44.758
‫فرانکلین، مدیرعامل شماست، حضوری

01:08:44.859 --> 01:08:49.496
‫توی یه مکان عمومی که ما مشخص می‌کنیم،
‫پنج‌شنبه ساعت هفت شب

01:08:49.596 --> 01:08:51.431
‫آقای فرانکلین خارج از شهره

01:08:52.266 --> 01:08:54.302
‫خب، برش‌گردونید

01:08:54.402 --> 01:08:55.846
‫بگید برگرده

01:08:55.870 --> 01:08:57.147
‫آره. تمام تلاشم رو می‌کنم

01:08:57.171 --> 01:08:59.106
‫پنج‌شنبه یه روز قبل از ثبت
‫پرونده‌ی شرکت توی سازمان بورسـه

01:08:59.206 --> 01:09:00.740
‫خیلی دقیقه‌ی نودی‌ـه

01:09:00.841 --> 01:09:02.442
‫به نفع‌تونـه ردیفش کنید

01:09:02.542 --> 01:09:03.519
‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد

01:09:03.543 --> 01:09:05.112
‫ممنون بابت استفاده‌تون...

01:09:06.414 --> 01:09:08.748
‫همینـه. اونی که دنبالشیم

01:09:09.582 --> 01:09:11.061
‫خودشـه

01:09:11.085 --> 01:09:13.254
‫به رفقامون توی مرکز اطلاعات مشترک
‫می‌گیم آمارش رو در بیارن

01:09:13.354 --> 01:09:15.689
‫تشخیص چهره؟
‫بعید می‌دونم زیاد دقیق باشه

01:09:15.789 --> 01:09:17.590
‫این بهترین تصویریـه که از صورتش داریم

01:09:27.301 --> 01:09:29.070
‫تماس شما متصل شد

01:09:29.170 --> 01:09:31.738
‫حالت خوبه؟ بگو می‌شنوم

01:09:35.475 --> 01:09:36.975
‫تو...

01:09:37.945 --> 01:09:39.445
‫صدامو داری؟

01:09:41.949 --> 01:09:43.516
‫الو؟

01:09:51.192 --> 01:09:54.594
‫مدرک به دستمون رسید. قرار مبادله رو
‫برای پنج‌شنبه گذاشتیم

01:09:54.694 --> 01:09:57.398
‫تا اون‌موقع، هر روز یه بار زنگ بزن و

01:09:57.497 --> 01:09:58.997
‫پیغام بذار

01:09:59.100 --> 01:10:02.602
‫میگی «خیلی‌خب»،
‫یا میگی «هوا»

01:10:02.702 --> 01:10:04.202
‫فقط و فقط همینا

01:10:04.604 --> 01:10:06.673
‫دستورالعمل‌ها رو دنبال می‌کنی
‫چون این بار،

01:10:06.773 --> 01:10:10.543
‫دیگه کنار می‌کِشیم. فهمیدی؟

01:10:11.212 --> 01:10:12.712
‫آره

01:10:14.081 --> 01:10:16.649
‫- حله
‫- تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد

01:10:16.750 --> 01:10:19.320
‫ممنون که از سامانه‌ی تلفنی واسط
‫استفاده می‌کنید

01:10:19.420 --> 01:10:20.955
‫شب خوبی داشته باشید

01:10:31.300 --> 01:10:33.300
« سارا گرنت، تحویل عمومی، نیویورک »

01:10:44.879 --> 01:10:49.616
‫سلام. می‌خوام یه میز رزرو کنم لطفاً

01:10:52.552 --> 01:10:54.088
‫ردش رو تا «بل» گرفتیم

01:10:54.188 --> 01:10:57.191
‫یه مرکز پخش سراسری اونجاست

01:10:57.291 --> 01:10:58.791
‫بعدش گمش کردیم

01:10:59.793 --> 01:11:01.529
‫سیگنال برمی‌گرده؟

01:11:01.628 --> 01:11:04.231
‫باتری یدکی نبود

01:11:04.865 --> 01:11:06.309
‫از اونجا میره کجا؟

01:11:06.333 --> 01:11:08.335
‫به معنای واقعی هر جایی ممکنـه

01:11:20.300 --> 01:11:22.300
« رهگیری بسته‌های پستی »

01:11:27.300 --> 01:11:30.300
« آخرین وضعیت:‏ »
بسته‌ی شما در ساعت 4:03 به
صندوق پستی مورد نظر تحویل داده شد

01:11:31.258 --> 01:11:32.758
‫خیلی‌خب

01:11:38.966 --> 01:11:40.466
‫خیلی‌خب

01:11:47.007 --> 01:11:49.076
‫منم هافمن

01:11:49.877 --> 01:11:52.012
‫دارم آگهی‌های فوت
‫شهرهایی رو چک می‌کنم که

01:11:52.113 --> 01:11:54.714
‫توی آزمایش‌های شرکت آپتیمو بودن

01:11:55.715 --> 01:11:59.153
‫افراد جوان سالمی که یهویی فوت می‌کنن

01:12:00.855 --> 01:12:02.789
‫چندتای دیگه هست؟

01:12:03.858 --> 01:12:06.594
‫همه‌مون می‌دونستیم که
‫آزمایش‌ها کافی نبودن

01:12:07.294 --> 01:12:11.065
‫ادعا کردن که هیچ خطری نیست،
‫وقتی هنوز هیچی نمی‌دونستیم

01:12:12.099 --> 01:12:15.136
‫خودت می‌دونی چقدر وسیع پخش شد

01:12:16.703 --> 01:12:19.406
‫میلیون‌ها نفر تحت تأثیرش قرار گرفتن

01:12:20.508 --> 01:12:22.642
‫ولی آپتیمو همه‌چی رو حاشا می‌کنه

01:12:23.244 --> 01:12:26.113
‫من فرصتش رو داشتم یه کاری بکنم،
‫ولی به باد دادمش

01:12:28.048 --> 01:12:30.017
‫دستم به خون آغشته‌ست

01:12:31.819 --> 01:12:34.889
‫تقصیر تو نیست.
‫تو کمکم کردی.

01:12:36.357 --> 01:12:39.994
‫ممنون. دیگه مزاحمت نمیشم

01:12:53.407 --> 01:12:55.442
‫من جان هستم و به الکل اعتیاد دارم

01:12:55.543 --> 01:12:57.043
‫سلام، جان

01:12:57.545 --> 01:13:01.348
‫وقتی از بچگی مسلمان باشی،
‫کلاً نباید الکل بخوری

01:13:02.383 --> 01:13:04.552
‫من...

01:13:04.652 --> 01:13:07.154
‫من مسلمانم و بعد از یازده سپتامبر

01:13:08.422 --> 01:13:09.922
‫توی نیویورک بزرگ شدم

01:13:10.424 --> 01:13:11.924
‫خیلی پشم‌ریزون بود

01:13:12.193 --> 01:13:16.130
‫فکر می‌کردم اگه مشروب بخورم،
‫راحت‌تر می‌تونم

01:13:17.031 --> 01:13:19.200
‫با بقیه ارتباط بگیرم و جا بیفتم

01:13:20.601 --> 01:13:23.170
‫آره، یکمی هم تأثیر داشت

01:13:23.803 --> 01:13:26.574
‫همیشه کتک می‌خوردم،
‫مشروب جلوش رو نمی‌گرفت

01:13:26.941 --> 01:13:31.711
‫ولی باعث می‌شد دیگه چیزی حس نکنم

01:13:32.513 --> 01:13:34.515
‫خلاصه اینکه یجورایی کمک کرد

01:13:34.615 --> 01:13:37.851
‫بعدش توی وال‌استریت یه شغل پیدا کردم

01:13:37.952 --> 01:13:39.486
‫سخت بود

01:13:39.587 --> 01:13:41.422
‫مشروب‌خوری بخشی از جا افتادن بود

01:13:41.522 --> 01:13:42.866
‫راهی بود برای

01:13:42.890 --> 01:13:45.960
‫تحمل فشار اون هدف‌های غیرممکن

01:13:46.060 --> 01:13:48.062
‫رسیدن به اون اهداف شدنی نبود

01:13:48.996 --> 01:13:51.332
‫مگر اینکه قانون رو نقص کنی و

01:13:51.432 --> 01:13:52.932
‫بقیه رو قربانی کنی

01:13:53.000 --> 01:13:55.035
‫خیلی دلم می‌خواست
‫به یه جایی تعلق داشته باشم،

01:13:55.135 --> 01:13:56.635
‫ولی نمی‌خواستم درگیر این فساد بشم

01:13:56.704 --> 01:13:59.907
‫پس شروع کردم به جمع‌آوری اطلاعات و

01:14:00.007 --> 01:14:02.843
‫بردمش پیش مافوق‌هام

01:14:03.644 --> 01:14:05.212
‫اونا یه نگاهی بهش انداختن و

01:14:07.481 --> 01:14:09.416
‫حقیقتاً آب از آب تکون نخورد

01:14:10.750 --> 01:14:13.921
‫کل تحقیقات یک‌طرفه بود

01:14:15.956 --> 01:14:17.891
‫به هیچ جا نرسید. همون موقع بود که

01:14:17.992 --> 01:14:20.828
‫آدمایی که سال‌ها بود می‌شناختم،
‫بهم پشت کردن و

01:14:20.928 --> 01:14:23.831
‫شروع کردن به شایعه‌پراکنی در موردم

01:14:24.565 --> 01:14:29.503
‫منو به دیوونگی و بی‌اخلاقی متهم کردن

01:14:29.603 --> 01:14:35.909
‫کم‌کم شدم یه آدم بدبین،

01:14:36.010 --> 01:14:39.880
‫پرخاشگر و دائم‌الخمر

01:14:40.614 --> 01:14:43.684
‫وقتی هم که بالاخره واسه
‫بازخرید و جدایی اومدن سراغم،

01:14:43.783 --> 01:14:45.452
‫یه قرارداد عدم افشاء هم چسبوندن تنگش

01:14:47.521 --> 01:14:49.089
‫یه نفس راحت کشیدم

01:14:50.758 --> 01:14:52.259
‫خلاصه، من...

01:14:52.359 --> 01:14:53.994
‫پول رو گرفتم

01:14:54.094 --> 01:14:55.696
‫دهنم رو بسته نگه داشتم،

01:14:55.795 --> 01:14:57.631
‫اون پول رو مشروب کردم
‫ریختم توی حلقومم

01:14:57.731 --> 01:15:03.270
‫ولی هنوزم بار سنگینِ شرم و عذاب وجدان
‫اون دوران روی دوشمـه

01:15:03.704 --> 01:15:05.739
‫مدام به این فکر می‌کنم که ترسو بودم

01:15:06.040 --> 01:15:08.442
‫ضعیف بودم. واقعاً بودم

01:15:08.842 --> 01:15:11.278
‫دیشب یکی بهم زنگ زد،

01:15:11.378 --> 01:15:15.816
‫از صداش می‌شد حدس زد که
‫خودش رو گم کرده و

01:15:17.518 --> 01:15:19.186
‫داغون شده

01:15:20.487 --> 01:15:24.224
‫راستش فکر نکنم بتونه دووم بیاره

01:15:26.760 --> 01:15:28.829
‫نمی‌خوام آخر و عاقبتم اونطوری بشه

01:15:36.537 --> 01:15:38.038
‫ممنون، واش

01:16:07.701 --> 01:16:11.038
‫نسخه‌ی اصلی گزارش، به اسم خودت
‫توی بخش «تحویل عمومی»

01:16:11.138 --> 01:16:14.341
‫اداره‌ی پست اصلی
‫خیابون هشتم قرار داده شده

01:16:14.809 --> 01:16:16.309
‫یه میز برای آدام فرانکلین توی

01:16:16.377 --> 01:16:19.146
‫رستوران «گایا و لوکی»، ساعت ۷ رزرو شده

01:16:19.246 --> 01:16:21.148
‫با تاکسی برو اونجا و
‫بگو بیرون منتظرت بمونه

01:16:21.248 --> 01:16:24.017
‫گزارش رو با اون گوشی زرد علامت‌دار
‫که برات فرستادیم بیار

01:16:24.118 --> 01:16:25.820
‫وقتی رسید، مدارک رو بده دستش،

01:16:25.919 --> 01:16:27.330
‫یه عکس از دوتاتون بگیر،

01:16:27.354 --> 01:16:30.157
‫بعد برگرد توی تاکسی و
‫برو سمت شمال شهر

01:16:30.257 --> 01:16:32.926
‫دستورهای بعدی رو
‫همون موقع دریافت می‌کنی

01:16:33.026 --> 01:16:34.504
‫فهمیدی؟

01:16:34.528 --> 01:16:36.865
‫آره، فهمیدم. تمام

01:16:36.964 --> 01:16:38.500
‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد

01:16:38.501 --> 01:16:41.935
‫ممنون که از سامانه‌ی تلفنی واسط
‫استفاده می‌کنید. روز بخیر

01:16:47.842 --> 01:16:49.376
‫آقای فرانکلین باید شخصاً حاضر بشه و

01:16:49.476 --> 01:16:51.454
‫ارباب‌رجوع ما یه عکس باهاش می‌گیره

01:16:51.478 --> 01:16:53.747
‫اون نسخه‌ی اصلی گزارش رو برمی‌گردونه

01:16:53.848 --> 01:16:55.700
‫ما هم یه نسخه‌ی محض اطمینان نگه می‌داریم

01:16:55.701 --> 01:16:57.317
‫تا همه به توافق پایبند بمونن.

01:16:57.418 --> 01:16:59.153
‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد

01:16:59.253 --> 01:17:01.955
‫ممنون که از سامانه‌ی تلفنی واسط
‫استفاده کردید. روز بخیر...

01:17:16.603 --> 01:17:18.672
‫یه آب‌گازدار دیگه برات بریزم؟

01:17:19.673 --> 01:17:20.818
‫نه. نیازی نیست

01:17:20.842 --> 01:17:22.342
‫- باشه
‫- ممنون

01:17:25.800 --> 01:17:27.800
« رستوران گایا و لوکی »

01:17:33.300 --> 01:17:36.300
« مشترک مورد نظر پاسخگو نیست »

01:17:59.580 --> 01:18:01.548
‫یک پیغام جدید

01:18:01.648 --> 01:18:04.853
‫هوا.
‫می‌‌دونم باید زنگ می‌زدم.

01:18:04.953 --> 01:18:06.987
‫جای نگرانی نیست.
‫حالم خوبه.

01:18:07.087 --> 01:18:08.231
‫اونا هویتت رو فهمیدن

01:18:08.255 --> 01:18:09.824
‫گفتن با تشخیص چهره

01:18:09.924 --> 01:18:12.092
‫توی میدان تایمز شناسایی‌ت کردن

01:18:12.192 --> 01:18:15.696
‫اسمت رو بهم گفتن.
‫جیمز کیتون.

01:18:15.796 --> 01:18:18.967
‫جیمز، تو در خطر بزرگی هستی.
‫همه‌اش تقصیر منـه.

01:18:19.066 --> 01:18:20.610
‫باید از شهر خارج بشی و
‫دور بمونی

01:18:20.634 --> 01:18:22.971
‫- نه، نه، نه، نه
‫- من توی میدان تایمز گند زدم

01:18:23.070 --> 01:18:25.038
‫پس این تحویل رو خودم انجام میدم

01:18:25.138 --> 01:18:27.107
‫- لعنتی!
‫- یه کنسرت از

01:18:27.207 --> 01:18:29.944
‫تریوهای پیانوی شوبرت
‫توی تالار شهر برگزار میشه

01:18:30.043 --> 01:18:32.212
‫گفته بودی باید جای عمومی باشه که هست

01:18:32.312 --> 01:18:33.915
‫- لعنتی!
‫- بهم گفتن بهت نگم،

01:18:34.014 --> 01:18:36.550
‫ولی لازم بود بگم

01:18:36.650 --> 01:18:38.719
‫و ازت تشکر کنم که هوام رو داشتی

01:18:39.921 --> 01:18:41.890
‫خداحافظ، جیمز.
‫مراقبت کن.

01:18:55.003 --> 01:18:56.503
‫یه بلیت بهم بده

01:18:57.771 --> 01:18:59.271
‫بفرما

01:18:59.373 --> 01:19:01.041
‫- بقیه‌اش مال خودت
‫- مرسی

01:19:07.015 --> 01:19:09.017
‫اون چیه؟

01:19:09.116 --> 01:19:10.836
‫دستگاه کمک‌شنوایی برای افراد ناشنواست

01:19:10.885 --> 01:19:12.452
‫خیلی‌خب. بذارش توی دستگاه

01:22:02.522 --> 01:22:04.591
‫منم. منم. کارتی یا نقدی

01:22:04.691 --> 01:22:06.727
‫تله‌ست. می‌خوان گیرت بندازن. یالا

01:22:08.830 --> 01:22:10.998
‫ببخشید. ببخشید

01:22:23.310 --> 01:22:25.179
‫برید کنار، برید کنار!

01:22:25.278 --> 01:22:27.414
‫اینو بذار سرت

01:22:27.514 --> 01:22:29.016
‫اینو بذار سرت.
‫اینم در بیار.

01:22:29.117 --> 01:22:31.119
‫بهشون دادی؟ گزارش رو میگم!

01:22:31.219 --> 01:22:32.595
‫- نه
‫- خوبه

01:22:32.619 --> 01:22:34.219
‫تهدیدمون به افشای عمومی
‫باید واقعی به نظر بیاد

01:22:34.287 --> 01:22:35.787
‫این تنها اهرم فشاریه که داری

01:22:35.923 --> 01:22:38.425
‫با قطار میری پوکیپسی.
‫بلیتش رو هم با پول نقد می‌خری.

01:22:38.525 --> 01:22:41.062
‫رسیدی که اونجا، برو هتل گرند

01:22:41.162 --> 01:22:43.898
‫به اسم خودت اتاق بگیر،
‫ولی با غلط املایی، حله؟

01:22:43.998 --> 01:22:46.067
‫باید برگردم آپارتمان و
‫وسایلم رو بردارم

01:22:46.167 --> 01:22:48.401
‫نه، باید نداریم. نمی‌تونی

01:22:48.502 --> 01:22:50.138
‫چطوری باهات تماس گرفتن؟

01:22:50.570 --> 01:22:52.372
‫اونا... آیفونِ خونه رو زدن

01:22:54.541 --> 01:22:55.953
‫بهت صدمه زدن؟

01:22:55.977 --> 01:22:57.544
‫- نه
‫- خیلی‌خب، خوبـه

01:22:57.644 --> 01:22:59.522
‫رسیدی که اونجا، بهم زنگ بزن و
‫خبر سلامتیت رو بده

01:22:59.546 --> 01:23:00.891
‫من خودم باهات تماس می...

01:23:00.915 --> 01:23:03.416
‫ما از طریق یه صندوق پستی
‫باهات تماس می‌گیریم

01:23:03.517 --> 01:23:05.485
‫خب؟ باید شماره‌اش رو یادت بمونه

01:23:05.585 --> 01:23:07.155
‫نمیشه الان شماره‌شو بگی؟

01:23:07.721 --> 01:23:09.589
‫باید حین سفرت
‫ازت محافظت کنم

01:23:10.158 --> 01:23:13.393
‫میری اداره‌ی پست مرکزی،
‫سراغ یه پاکت رو می‌گیری

01:23:13.493 --> 01:23:15.096
‫توش یه کلید صندوق پستی هست و

01:23:15.196 --> 01:23:16.696
‫بقیه‌ی دستورالعمل‌ها

01:23:16.730 --> 01:23:18.230
‫آهای!

01:23:18.933 --> 01:23:20.433
‫بیا بریم

01:23:21.068 --> 01:23:22.568
‫سوار شو

01:23:26.573 --> 01:23:28.073
‫گرند سنترال. راه بیفت

01:23:37.717 --> 01:23:39.217
‫چیزیت نیست

01:23:42.056 --> 01:23:43.757
‫- مدارک پیشتـه؟
‫- آره

01:23:45.092 --> 01:23:46.660
‫از الان به بعد، فقط پول نقد

01:23:46.760 --> 01:23:49.130
‫از کارت اعتباری استفاده کنی
‫ردت رو می‌زنن

01:23:49.230 --> 01:23:51.933
‫یه کارت شناسایی جدید
‫توی دفتر پست برات میذارم

01:23:52.033 --> 01:23:53.968
‫بس کن. خواهش می‌کنم بس کن

01:23:56.636 --> 01:23:58.638
‫چرا این لطف رو در حقم کردی؟

01:24:02.210 --> 01:24:03.710
‫کارم همینـه

01:24:06.214 --> 01:24:09.549
‫فقط همین؟

01:24:14.322 --> 01:24:16.141
‫دقیقاً همونی هستی که
‫تصور می‌کردم و در عین حال

01:24:16.142 --> 01:24:17.961
‫اصلاً اون چیزی نیستی که فکر می‌کردم، جیمز

01:24:19.961 --> 01:24:21.528
‫اسم من جیمز نیست

01:24:21.628 --> 01:24:23.430
‫اونا بهت دروغ گفتن

01:24:28.368 --> 01:24:30.037
‫اسمت چیه؟

01:24:41.715 --> 01:24:43.215
‫اَش

01:24:44.886 --> 01:24:46.386
‫اَشرف

01:24:53.294 --> 01:24:55.395
‫من بدترین ارباب‌رجوعت هستم،
‫مگه نه اشرف؟

01:24:55.495 --> 01:24:57.697
‫شاید

01:24:57.721 --> 01:25:07.721
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:25:10.111 --> 01:25:11.611
‫ببین

01:25:17.550 --> 01:25:20.021
‫یه تار مو از سرت کم نمیشه

01:25:25.293 --> 01:25:26.994
‫باهام بیا، اشرف

01:25:31.132 --> 01:25:32.632
‫نمی‌تونم

01:25:44.312 --> 01:25:45.812
‫خداحافظ

01:25:50.251 --> 01:25:51.751
‫واسه خودت

01:26:06.067 --> 01:26:07.600
‫پشت سرت رو هم نگاه نکن

01:27:40.528 --> 01:27:42.029
‫نقشه‌تون چی بود؟

01:27:42.129 --> 01:27:43.629
‫خیال کردید بلوف می‌زنم؟

01:27:43.998 --> 01:27:45.632
‫یه کاری می‌کنم دست‌تون هم بهش نرسه

01:27:45.732 --> 01:27:47.968
‫پشت گوش‌تون رو دیدید،
‫اون و من رو می‌بینید

01:27:52.807 --> 01:27:54.308
‫تماس‌گیرنده‌ قطع کرد

01:27:54.408 --> 01:27:56.444
‫ممنون که از سامانه‌ی تلفنی واسط
‫استفاده کردید

01:27:56.544 --> 01:27:58.044
‫شب خوبی...

01:28:02.049 --> 01:28:03.549
‫ممنون

01:28:11.025 --> 01:28:12.960
‫سارا، نباید از این موبایل استفاده کنی. خب؟

01:28:13.060 --> 01:28:15.029
‫باید فوراً از شرش خلاص شی

01:28:15.563 --> 01:28:17.331
‫چه عجب بالاخره صدات رو شنیدیم

01:28:17.431 --> 01:28:20.633
‫خسته شدیم بس که با سامانه‌ی
‫کوفتی تلفنی واسطه حرف زدیم

01:28:21.068 --> 01:28:23.736
‫این موبایل خیلی به درد خورده.
‫دمت گرم.

01:28:23.838 --> 01:28:25.338
‫گوشی رو میدم بهش

01:28:28.008 --> 01:28:29.286
‫کاری که میگن رو نکن.
‫داشتن ردم رو می‌گرفتن.

01:28:29.310 --> 01:28:30.911
‫سارا، گوش کن.
‫باید آروم باشی.

01:28:31.011 --> 01:28:32.422
‫- تقصیر منـه
‫- گوش کن

01:28:32.446 --> 01:28:33.824
‫یه کاریش می‌کنیم

01:28:33.848 --> 01:28:35.516
‫- آروم باش
‫- برو پی زندگیت

01:28:35.615 --> 01:28:37.115
‫بده من تلفن رو

01:28:38.785 --> 01:28:40.687
‫حالا باید هر کاری می‌گیم بکنی

01:28:40.787 --> 01:28:43.124
‫- حالیتـه؟
‫- گوش کن، ولش کنید بره

01:28:43.224 --> 01:28:46.193
‫خب؟ همه‌ی اسناد منتشر میشن، از دم

01:28:46.726 --> 01:28:48.262
‫- شنیدی؟
‫- بعدش چی، هان؟

01:28:48.628 --> 01:28:50.965
‫اینکه فکر کنیم خبرنگارها یا
‫مخاطبان‌شون واقعاً ذره‌ای اهمیت میدن،

01:28:51.065 --> 01:28:52.867
‫یه خیالِ خام لیبرالی بانمکـه

01:28:52.967 --> 01:28:54.634
‫بیشتر رسانه‌ها که با ما کار می‌کنن

01:28:54.734 --> 01:28:56.504
‫پس با عجله چیزی رو منتشر نمی‌کنن

01:28:56.871 --> 01:28:59.273
‫و فقط اونایی می‌مونن که توی شبکه‌های
‫اجتماعی دنبال تئوری توطئه‌ان

01:28:59.283 --> 01:29:00.370
‫با همونا حال کن

01:29:00.374 --> 01:29:01.585
‫در جریانی که نهادهای ضابط قانون

01:29:01.609 --> 01:29:03.310
‫ماجرا رو زیر ذره‌بین می‌برن

01:29:03.410 --> 01:29:04.855
‫پس با من بازی نکن

01:29:04.879 --> 01:29:06.514
‫پاکت‌ها برچسب‌زده شدن و

01:29:06.614 --> 01:29:08.215
‫- مُهر و موم شدن
‫- قضیه از این قراره

01:29:09.682 --> 01:29:11.385
‫ما باهات میایم

01:29:11.485 --> 01:29:13.653
‫به هر جایی که اسنادت رو نگه می‌داری و

01:29:14.221 --> 01:29:16.166
‫همه‌ی نسخه‌های اون گزارش رو بهمون میدی

01:29:16.190 --> 01:29:18.268
‫از جمله نسخه‌ی روز مبادای خودت،
‫ما هم صحیح و سالم دختره رو آزاد می‌کنیم

01:29:18.292 --> 01:29:19.792
‫خودت هم همینطور،
‫اگه فکری به سرت نزنه

01:29:19.827 --> 01:29:21.395
‫مغز خر خوردی؟

01:29:21.495 --> 01:29:23.030
‫من کلی ارباب‌رجوع دیگه هم دارم که
‫باید بهشون رسیدگی کنم

01:29:23.130 --> 01:29:24.664
‫واقعاً خیال کردی چاره‌ای داری؟

01:30:41.800 --> 01:30:45.800
« سلام واش. بدجور به کمکت نیاز دارم »

01:30:59.526 --> 01:31:01.026
‫بله؟

01:31:01.729 --> 01:31:03.229
‫باشه، قبولـه

01:31:04.365 --> 01:31:06.133
‫می‌برم‌تون پیش همه‌ی اسناد و مدارک.
‫قبولـه.

01:31:06.233 --> 01:31:08.235
‫خوبه. خیلی خوبه

01:31:08.335 --> 01:31:11.005
‫فردا صبح اول وقت
‫میری آپارتمان ارباب‌رجوعت

01:32:20.307 --> 01:32:21.651
‫سارا، حالت خوبه؟

01:32:21.675 --> 01:32:23.175
‫من خوبم

01:32:27.414 --> 01:32:28.825
‫اسناد کجان؟

01:32:28.849 --> 01:32:30.584
‫ولش کنید بره، بهتون میگم

01:32:33.787 --> 01:32:35.456
‫بس کنید

01:32:35.956 --> 01:32:37.958
‫اگه دنبال اون مدارکی،
‫باید هر دومون زنده بمونیم

01:32:38.058 --> 01:32:40.594
‫پس چطوره ولش کنید بره،
‫بعدش حرف می‌زنیم

01:32:41.595 --> 01:32:43.130
‫نیازی بهش نداریم

01:32:43.697 --> 01:32:45.199
‫آهای! یواش!

01:32:46.800 --> 01:32:48.300
‫- آهای!
‫- اسناد کجان؟

01:32:48.369 --> 01:32:51.004
‫۱۰۰۰۱ جنوبی دومین خیابون، نیوآرک

01:32:51.105 --> 01:32:54.274
‫نیوآرک، ۱۰۰۰۱ جنوبی دومین خیابون

01:32:55.876 --> 01:32:57.978
‫ازت خوشش میاد

01:33:07.621 --> 01:33:09.957
‫مادرسگ!

01:33:42.723 --> 01:33:44.224
‫مادرسگ

01:33:51.365 --> 01:33:52.865
‫بس کن

01:33:58.105 --> 01:33:59.605
‫باریکلا، رئیس

01:34:17.724 --> 01:34:19.224
‫چی می‌خواید؟

01:34:19.393 --> 01:34:22.663
‫ما نسخه‌ی تو رو می‌خوایم
‫از گزارش شرکت دارویی آپتیمو

01:34:24.698 --> 01:34:27.334
‫آره. همه‌چی برمی‌گرده به هافمن

01:34:48.957 --> 01:34:50.457
‫بیا اینجا، بیا اینجا

01:34:51.860 --> 01:34:53.527
‫بازش کن. یالا، زود باش

01:34:54.829 --> 01:34:56.329
‫یالا

01:35:00.902 --> 01:35:02.904
‫همین یکی؟ بیا اینجا

01:35:04.404 --> 01:35:05.904
‫یالا

01:35:12.881 --> 01:35:14.381
‫یالا

01:35:14.983 --> 01:35:17.084
‫این؟ هان؟ چی؟

01:35:17.184 --> 01:35:19.286
‫باید دستام رو باز کنی تا بتونم برش دارم

01:35:19.386 --> 01:35:22.589
‫همینطور پاهام. وقتی برم داخل، دو تا سیستم
‫هشدار دیگه هست که باید غیرفعالشون کنم

01:35:23.524 --> 01:35:26.527
‫پاهات رو قطع می‌کنم.
‫تیزی رو فرو کردی توی پام لامصب.

01:35:26.627 --> 01:35:29.229
‫این تیزی رو می‌کنم توی دنده‌هات، باور کن

01:35:34.268 --> 01:35:36.069
‫یالا، دست به کار شو

01:35:41.408 --> 01:35:42.908
‫لعنتی!

01:35:43.110 --> 01:35:45.679
‫یه لحظه امون بدید.
‫باید تمرکز کنم، خب؟

01:35:47.882 --> 01:35:50.050
‫دست به کار شو. یالا

01:35:55.322 --> 01:35:56.466
‫هیچی نشد

01:35:56.490 --> 01:35:58.158
‫من به این عوضی شلیک می‌کنم

01:36:02.362 --> 01:36:04.832
‫این دیگه چه کوفتیـه؟ آهای!

01:37:12.199 --> 01:37:13.767
‫- من یه اسلحه می‌خوام
‫- نکُشیدش

01:37:13.868 --> 01:37:15.368
‫رمز رو لازم داریم

01:38:06.453 --> 01:38:08.321
‫داره از ریل‌ها رد میشه. برو!

01:39:19.026 --> 01:39:20.761
‫اون اینجاست!

01:39:20.862 --> 01:39:23.131
‫گمش نکن. جلوش رو بگیر!

01:40:11.378 --> 01:40:13.647
‫رمز رو بده تا بذارم بری

01:40:24.025 --> 01:40:25.525
‫شلیک می‌کنما

01:40:43.343 --> 01:40:44.843
‫شلیک کن

01:41:01.195 --> 01:41:02.796
‫نه

01:41:09.237 --> 01:41:10.446
‫دست‌ها بالا!

01:41:10.470 --> 01:41:12.006
‫دست‌هاتون رو نشون بدید

01:41:15.742 --> 01:41:17.444
‫خیلی‌خب، سر جات بمون

01:41:21.514 --> 01:41:23.217
‫آروم باش. آروم باش

01:41:25.652 --> 01:41:27.288
‫دستات رو نشون بده!

01:41:27.387 --> 01:41:29.090
‫- یواش، خب؟
‫- خفه شو!

01:41:37.331 --> 01:41:39.066
‫یالا. بیا توی ماشین. بجنب

01:41:45.106 --> 01:41:46.606
‫قضیه چیه؟

01:41:46.673 --> 01:41:49.676
‫مدارکی دارم که ثابت می‌کنن
‫محصولات شرکت دارویی آپتیمو

01:41:49.776 --> 01:41:51.544
‫عوارض جانبی دارن و
‫خودشون هم خبر داشتن

01:41:51.645 --> 01:41:53.023
‫سعی کردن شواهد رو لاپوشونی کنن

01:41:53.047 --> 01:41:54.547
‫ولی من یادداشت‌های داخلی رو دارم

01:41:54.614 --> 01:41:55.458
‫ایمیل‌هاشون هست

01:41:55.482 --> 01:41:56.525
‫سیر تا پیازشون دستمـه

01:41:56.549 --> 01:41:58.049
‫چرا دست توئـه؟

01:41:58.119 --> 01:42:01.155
‫کارم همینـه. به آدمایی که همچین
‫چیزهایی رو پیدا می‌کنن کمک می‌کنم

01:42:01.721 --> 01:42:03.233
‫کسایی که چیزایی دیدن که
‫شاید نباید می‌دیدن

01:42:03.257 --> 01:42:05.659
‫آدمایی که باید چشم به حقیقت می‌بستن،
‫ولی نتونستن

01:42:05.759 --> 01:42:08.561
‫حالا باید اینا رو تحویل
‫یه آدم مورد اعتماد بدم

01:42:13.935 --> 01:42:15.435
‫آره

01:42:50.300 --> 01:42:52.300
« به طرف قطارهای پوکیپسی »

01:43:20.401 --> 01:43:22.103
‫یکم سنگینـه

01:43:22.203 --> 01:43:23.703
‫- ممنون
‫- خواهش

01:44:09.300 --> 01:44:12.300
« مناطق سه‌گانه‌ی نیویورک »
« با احتیاط کامل حمل شود »

01:44:12.324 --> 01:44:23.324
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:45:52.300 --> 01:45:55.300
« رسوایی شرکت دارویی آپتیمو »
