1
00:02:10,300 --> 00:02:20,300
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:20,300 --> 00:02:23,300
ترجمه از: علی اکبر دوست دار، نیک و امیر ستارزاده

3
00:02:23,710 --> 00:02:25,213
‫شما رو به‌جا نمیارم

4
00:02:26,181 --> 00:02:27,882
‫- مگه مهمه؟
‫- نه

5
00:02:35,588 --> 00:02:37,691
‫تصمیم عاقلانه‌ای گرفتی، هافمن

6
00:02:39,526 --> 00:02:44,166
‫نگاهت که می‌کنم،
‫قیافه‌ت تقریباً عادیه

7
00:02:45,699 --> 00:02:47,467
‫یه آدم مغرور ولی عادی

8
00:02:48,970 --> 00:02:52,472
‫فکر می‌کردم قراره ببینم
‫خودِ ابلیس چه شکلیه…

9
00:02:54,641 --> 00:02:56,944
‫ولی تو هم عین بقیه‌ی آدم‌هایی

10
00:02:58,645 --> 00:03:00,215
‫تموم شد؟ می‌تونم برم؟

11
00:03:02,049 --> 00:03:04,385
‫این کل اسنادیه که برداشتم

12
00:03:05,086 --> 00:03:07,754
‫نماینده‌هام یه نسخه‌ی پشتیبان نگه می‌دارن

13
00:03:07,855 --> 00:03:10,590
‫اگه آدم‌هات از اینجا دنبالم بیفتن،

14
00:03:10,690 --> 00:03:12,860
‫اگه یه تار مو از سرم کم بشه،

15
00:03:12,960 --> 00:03:15,230
‫اون نسخه برای پلیس ارسال میشه…

16
00:03:15,329 --> 00:03:17,664
‫خودم روال کارو بلدم

17
00:03:27,108 --> 00:03:28,508
‫باید عکس بگیرم

18
00:03:30,077 --> 00:03:31,179
‫از خودمون

19
00:03:37,784 --> 00:03:39,686
‫مثل دو تا رفیق قدیمی

20
00:03:42,224 --> 00:03:43,523
‫امیدوارم قابش کنی

21
00:03:44,925 --> 00:03:47,061
‫تو زندگی جدیدت موفق باشی،

22
00:03:48,230 --> 00:03:49,729
‫آقای هافمن

23
00:04:47,289 --> 00:04:48,621
‫ممنون که منتظر موندید

24
00:04:48,956 --> 00:04:51,624
‫برید بالا شهر، لطفاً.
‫چند لحظه‌ی دیگه آدرس میدم

25
00:07:26,980 --> 00:07:30,617
‫سرویس پیغام‌گیر ویژه، صندوق ۴۸۲

26
00:07:30,717 --> 00:07:32,119
‫یک پیغام جدید

27
00:07:32,219 --> 00:07:33,686
‫گزارش به دستمون رسید

28
00:07:33,785 --> 00:07:35,488
‫دستمزد خدماتت پرداخت شد

29
00:07:35,588 --> 00:07:36,889
‫تا وقتی هافمن

30
00:07:36,990 --> 00:07:39,017
‫سر قولش بمونه، کاری باهم نداریم

31
00:07:39,093 --> 00:07:41,995
‫راستی، یه پیام دارم از طرف رئیسم:

32
00:07:42,395 --> 00:07:44,364
‫تو یه کثافت انگلی

33
00:07:47,983 --> 00:07:53,581
‫« واسطه »

34
00:08:09,743 --> 00:08:11,628
‫« ورود ممنوع »
‫« سیگارکشیدن ممنوع »

35
00:08:39,719 --> 00:08:41,554
‫هافمن هستم

36
00:08:41,654 --> 00:08:44,624
‫دیشب اومدش.
‫مدارک رو بهش دادم

37
00:08:44,724 --> 00:08:47,794
‫و طبق دستور با قطار اومدم پوکیپسی

38
00:08:47,894 --> 00:08:49,446
‫امیدوارم نسخه‌ی پشتیبان کافی باشه

39
00:08:49,529 --> 00:08:52,865
‫تا شرِ آپتیمو رو از سر من و تو کم کنه

40
00:08:53,300 --> 00:08:54,759
‫نصف دیگه‌ی پول رو

41
00:08:54,834 --> 00:08:56,569
‫به آدرسی که داده بودی فرستادم

42
00:08:56,903 --> 00:08:58,838
‫انتظار نداشتم این‌قدر زیاد باشه

43
00:08:58,938 --> 00:09:02,176
‫گفتم لابد اون هم دستمزد خودته. ممنون

44
00:09:06,646 --> 00:09:08,148
‫یعنی نارو نمی‌زنن؟

45
00:09:44,686 --> 00:09:46,437
‫« نیویورک تایمز »

46
00:10:17,684 --> 00:10:18,551
‫خانم گرنت؟

47
00:10:18,651 --> 00:10:19,888
‫سلام. بنده جولی‌ام

48
00:10:19,987 --> 00:10:21,446
‫- سلام
‫- می‌تونید با آقای مورل ملاقات کنید

49
00:10:21,521 --> 00:10:22,655
‫متشکرم

50
00:10:26,392 --> 00:10:27,728
‫من عضو یه تیم بودم

51
00:10:27,829 --> 00:10:29,253
‫ما داشتیم یه گونه‌ی جدید
‫از گندم رو توسعه می‌دادیم

52
00:10:29,328 --> 00:10:30,779
‫که از طریق اصلاح نژاد دقیق

53
00:10:30,865 --> 00:10:32,565
‫نسبت‌به حشرات آفَت مقاومه

54
00:10:33,033 --> 00:10:36,402
‫یه چیزی تو مایه‌های دستکاری ژنتیکیه،

55
00:10:36,502 --> 00:10:38,130
‫منتها با استفاده از فرآیندهای طبیعی؛

56
00:10:38,205 --> 00:10:41,441
‫برای همین اون قوانین سفت‌وسخت
‫شامل حالش نمیشه

57
00:10:41,541 --> 00:10:42,676
‫خلاصه

58
00:10:43,110 --> 00:10:44,577
‫کارمون داشت پیش می‌رفت،

59
00:10:44,678 --> 00:10:49,082
‫ولی متوجه یه سری مسائل احتمالی
‫تو زنجیره‌ی غذایی انسان شدیم

60
00:10:49,183 --> 00:10:51,617
‫بعد یه‌سری ایمیل برای من هم ارسال شد

61
00:10:51,718 --> 00:10:54,113
‫یکی از پیوست‌هاش
‫گزارش ارزیابی سلامت مواد غذایی بود

62
00:10:54,188 --> 00:10:56,723
‫که به عوارض جانبی خطرناکی اشاره داشت

63
00:10:57,191 --> 00:10:59,184
‫وقتی این موضوع رو
‫برای مافوق‌هام مطرح کردم،

64
00:10:59,259 --> 00:11:02,395
‫بهم گفتن که از داده‌ها سوءبرداشت کردم

65
00:11:02,495 --> 00:11:04,097
‫و جای نگرانی نیست

66
00:11:04,198 --> 00:11:06,499
‫ولی خیلی زود من رو فرستادن

67
00:11:06,599 --> 00:11:09,136
‫یه بخش دیگه توی همین منهتن

68
00:11:09,236 --> 00:11:11,171
‫کارهای دفتری، بررسی داده‌ها

69
00:11:11,271 --> 00:11:14,007
‫دو ماه بعدش هم،

70
00:11:14,107 --> 00:11:16,201
‫به بهونه‌ی یه تخلف کوچیک
‫سر کارت ساعت‌زنی اخراجم کردن،

71
00:11:16,276 --> 00:11:20,280
‫الان هم روزبه‌روز
‫بیشتر دارن پاپیچم میشن

72
00:11:22,315 --> 00:11:24,084
‫متأسفم که این رو می‌شنوم، خانم گرنت

73
00:11:24,184 --> 00:11:26,220
‫به‌نظرتون علتش چیه؟

74
00:11:26,821 --> 00:11:28,454
‫حس کردم…

75
00:11:28,923 --> 00:11:30,515
‫راستش، حس کردم وظیفه‌مه که

76
00:11:30,590 --> 00:11:34,427
‫یه نسخه از اون گزارش ارزیابی رو
‫به‌عنوان مدرک بردارم

77
00:11:35,195 --> 00:11:38,098
‫یعنی از کارفرماهای قبلیتون
‫مدرک دزدیدید؟

78
00:11:38,198 --> 00:11:41,467
‫مگه… به این کار میگن دزدی؟

79
00:11:43,637 --> 00:11:47,507
‫می‌تونم بپرسم چرا تصمیم گرفتید
‫این مسئله رو

80
00:11:47,608 --> 00:11:49,676
‫با مؤسسه‌ی ما درمیان بذارید؟

81
00:11:50,043 --> 00:11:52,279
‫یه نفر بهم توصیه کرد

82
00:11:53,013 --> 00:11:54,883
‫می‌تونم بپرسم کی؟

83
00:11:55,414 --> 00:11:59,086
‫یکی از دوست‌‌هام. درست نیست اسمش رو بگم

84
00:12:03,223 --> 00:12:05,692
‫خانم گرنت، نیتتون قابل‌تحسینه،

85
00:12:05,792 --> 00:12:09,162
‫اما ما دیگه دنبال این جور پرونده‌ها نیستیم

86
00:12:09,263 --> 00:12:12,299
‫درحال‌حاضر چندین و چند سازمان معتبر

87
00:12:12,398 --> 00:12:13,992
‫از افشاگرها حمایت می‌کنن

88
00:12:14,067 --> 00:12:15,568
‫که امکاناتشون خیلی بیشتره…

89
00:12:15,669 --> 00:12:17,872
‫نه. من دنبال حمایت برای افشاگری نیستم

90
00:12:17,972 --> 00:12:19,405
‫اتفاقاً برعکس

91
00:12:21,541 --> 00:12:23,610
‫فقط می‌خوام تمام مدارک رو پس بدم

92
00:12:23,710 --> 00:12:27,916
‫و قول بدم دهنم قرص بمونه
‫و برم پیِ زندگیم

93
00:12:29,549 --> 00:12:32,152
‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

94
00:12:33,787 --> 00:12:35,789
‫کسی نیست بتونه کمکم کنه؟

95
00:12:40,294 --> 00:12:44,363
‫خب، عرض کردم که،
‫راه‌های رسمی هست، منتها…

96
00:12:47,902 --> 00:12:49,435
‫ببینید…

97
00:12:50,237 --> 00:12:51,839
‫راه‌های غیررسمی هم هست

98
00:12:51,940 --> 00:12:54,141
‫که ما قبلاً یه عده رو
‫بهشون ارجاع دادیم

99
00:12:57,476 --> 00:13:01,447
‫این شماره خدمت شما.
‫شاید اونها بتونن کاری بکنن

100
00:13:03,250 --> 00:13:05,652
‫- طرف کی هست؟
‫- هیچ‌وقت ندیدمش،

101
00:13:05,752 --> 00:13:07,754
‫حالا چه مرد باشه چه زن

102
00:13:07,855 --> 00:13:10,791
‫اصل ماجرا همینه. این یه سرویس پیغام‌گیره

103
00:13:11,258 --> 00:13:13,193
‫یا خودشون باهاتون تماس می‌گیرن…

104
00:13:13,828 --> 00:13:15,128
‫یا نمی‌گیرن

105
00:13:15,696 --> 00:13:19,266
‫فقط رک و راست جریان رو براشون تعریف کنید

106
00:14:08,883 --> 00:14:10,150
‫همه‌چی آماده‌ست

107
00:14:10,250 --> 00:14:12,385
‫لابی بیست‌وچهارساعته بازه

108
00:14:12,486 --> 00:14:13,645
‫کاری داشتید زنگ بزنید

109
00:14:13,720 --> 00:14:15,514
‫ممنون که توی این فرصت کم
‫کارم رو راه انداختید

110
00:14:15,589 --> 00:14:17,825
‫وظیفه‌مونه.
‫امیدوارم اوقات خوشی رو سپری کنید

111
00:14:47,121 --> 00:14:49,690
‫سلام، من واش هستم.
‫به الکل اعتیاد دارم

112
00:14:49,790 --> 00:14:51,658
‫- سلام واش
‫- سلام واش

113
00:14:55,394 --> 00:14:57,965
‫۹ سال و ۹ ماهه که پاکم

114
00:14:59,901 --> 00:15:01,333
‫و…

115
00:15:02,334 --> 00:15:05,572
‫این اواخر برام سخت‌تر هم شده؛

116
00:15:05,672 --> 00:15:09,177
‫چون یه دلیلش اینه که
‫اصلاً چرا مشروب می‌خوردم،

117
00:15:09,276 --> 00:15:13,613
‫یه دلیل دیگه‌ش هم کارمه؛

118
00:15:14,247 --> 00:15:16,449
‫چون من به خدمت تو نیروی پلیس افتخار می‌کنم

119
00:15:17,383 --> 00:15:19,252
‫سعی می‌کنم کارم درست باشه

120
00:15:20,855 --> 00:15:22,522
‫تا حد زیادی

121
00:15:22,622 --> 00:15:23,657
‫اما…

122
00:15:25,927 --> 00:15:29,897
‫چیزهایی که هر روز می‌بینم،
‫بین همکارهام…

123
00:15:29,997 --> 00:15:31,665
‫راستش… نمی‌دونم

124
00:15:43,542 --> 00:15:45,244
‫دو پیغام جدید

125
00:15:45,846 --> 00:15:48,647
‫هافمن هستم. ردیفه

126
00:15:50,217 --> 00:15:51,918
‫اسم من سارا گرنته

127
00:15:52,018 --> 00:15:54,921
‫من دانشمندِ یه شرکت بیوتکنولوژی بودم به‌اسم

128
00:15:55,021 --> 00:15:56,589
‫«سایبو سمنتیس»

129
00:15:56,689 --> 00:15:59,492
‫من… یه سری مدارک در اختیار دارم

130
00:15:59,592 --> 00:16:02,461
‫دال‌بر لاپوشانی غیرقانونی

131
00:16:02,929 --> 00:16:05,966
‫می‌خواستم برمَلاشون کنم،
‫ولی پشیمون شدم

132
00:16:06,066 --> 00:16:07,466
‫نمی‌دونم روالش چیه،

133
00:16:07,566 --> 00:16:09,936
‫ولی هر کاری لازم باشه می‌کنم

134
00:16:10,302 --> 00:16:16,742
‫شماره‌م اینه:
‫۶۹۳-۸۲۴-۴۰۱۱

135
00:17:24,311 --> 00:17:28,380
‫بابت دریافت جایزه‌ی لَنسینگ مفتخریم

136
00:17:28,480 --> 00:17:30,549
‫این پژوهش این قابلیت رو داره

137
00:17:30,649 --> 00:17:32,551
‫که تحولی در بازدهی غلات ایجاد کنه،

138
00:17:32,651 --> 00:17:35,446
‫به‌ویژه در کشورهای درحال‌توسعه
‫که نیاز دارن

139
00:17:35,521 --> 00:17:37,291
‫وابستگی به آفت‌کش‌ها رو کم کنن

140
00:17:37,389 --> 00:17:39,192
‫با این کمک‌هزینه،

141
00:17:39,293 --> 00:17:41,395
‫واقعاً امیدواریم که بتونیم
‫تغییری ایجاد کنیم

142
00:17:56,877 --> 00:17:59,280
‫درود. از مرکز تلفنی واسط
‫باهاتون صحبت می‌کنم

143
00:17:59,378 --> 00:18:01,039
‫- بله. سلام
‫- شخصی از طریق

144
00:18:01,114 --> 00:18:03,842
‫سامانه‌ی واسط باهاتون تماس گرفته.
‫قبلاً از این تماس‌ها داشتید؟

145
00:18:03,917 --> 00:18:06,619
‫- گمون نکنم
‫- شخصی که با شما تماس گرفته

146
00:18:06,719 --> 00:18:08,669
‫احتمالاً ناشنوا یا کم‌شنواست

147
00:18:08,754 --> 00:18:10,215
‫تماس‌گیرنده صحبت‌هاش رو تایپ می‌کنه

148
00:18:10,291 --> 00:18:11,690
‫و من اون رو براتون می‌خونم

149
00:18:11,790 --> 00:18:14,526
‫وقتی نوبت شما شد،
‫من تمام حرف‌هاتون رو تایپ می‌کنم

150
00:18:14,627 --> 00:18:17,222
‫مستقیم با خود تماس‌گیرنده صحبت کنید.
‫حرفتون که تموم شد بگید «تمام»

151
00:18:17,298 --> 00:18:18,689
‫تا به شما پاسخ بده

152
00:18:18,764 --> 00:18:22,369
‫هیچ تماسی ضبط نمیشه و
‫تمام حرف‌های شما محرمانه‌ست

153
00:18:22,903 --> 00:18:24,938
‫یک لحظه‌ی دیگه تماستون وصل میشه

154
00:18:25,671 --> 00:18:27,065
‫شما سارا الیزابت گرنت هستید

155
00:18:27,140 --> 00:18:31,443
‫با شماره‌ی تأمین اجتماعی
‫۹۵۸-۰۰-۴۴۹۳

156
00:18:36,383 --> 00:18:39,110
‫شما در مؤسسه‌ی تحقیقاتی
‫سایبو سمنتیس مشغول به کار بودید،

157
00:18:39,185 --> 00:18:46,026
‫با شناسه‌ی مالیاتی ۹۹-۰۸۹۰۵۹۰،
‫واقع در سنت لوئیس، درسته؟

158
00:18:46,126 --> 00:18:47,626
‫بله

159
00:18:48,995 --> 00:18:50,789
‫اگر صحبتتون تموم شد،
‫لطفاً با «تمام» پاسخ بدید

160
00:18:50,864 --> 00:18:53,599
‫آه، ببخشید، ببخشید. تمام

161
00:18:53,699 --> 00:18:56,903
‫لطفاً وضعیتتون رو شرح بدید

162
00:18:59,139 --> 00:19:00,706
‫من عضو یه گروه تحقیقاتی بودم

163
00:19:00,807 --> 00:19:05,644
‫که داشتیم یه نژاد جدید گندم
‫مقاوم به حشرات تولید می‌کردیم

164
00:19:06,247 --> 00:19:08,282
‫گزارش سلامت غذایی که به دستمون رسید

165
00:19:08,381 --> 00:19:10,983
‫متوجه داده‌های نگران‌کننده‌ای
‫درمورد عوارض جانبیش شدم

166
00:19:11,918 --> 00:19:13,686
‫به رئیس‌هام اطلاع دادم

167
00:19:13,786 --> 00:19:15,989
‫بلافاصله من رو منتقل کردن

168
00:19:16,423 --> 00:19:18,624
‫بعدش هم اخراج شدم

169
00:19:19,125 --> 00:19:20,886
‫تولید اون نژاد جدید همچنان ادامه داره،

170
00:19:20,961 --> 00:19:23,495
‫اما جلوی انتشار این یافته‌ها رو گرفتن

171
00:19:24,097 --> 00:19:30,204
‫البته من تونستم
‫یه نسخه از اون گزارش ارزیابی رو بردارم

172
00:19:31,938 --> 00:19:32,872
‫تمام

173
00:19:40,546 --> 00:19:42,115
‫شما به عوارض جانبی اشاره کردید

174
00:19:42,816 --> 00:19:45,352
‫در تعداد کمی از موارد،

175
00:19:45,452 --> 00:19:49,722
‫حساسیت‌های شدید و
‫واکنش بیش‌دفاعی گزارش شد

176
00:19:49,823 --> 00:19:52,758
‫و در موارد طولانی‌مدت، التهاب روده

177
00:19:52,859 --> 00:19:55,996
‫و سرطان با نرخی بسیار بالاتر از حد معمول

178
00:19:56,096 --> 00:19:58,898
‫اونها فروش جهانی هنگفتی رو پیش‌بینی کردن

179
00:19:58,999 --> 00:20:01,567
‫هزاران نفر تحت‌تأثیر قرار می‌گیرن

180
00:20:01,667 --> 00:20:02,928
‫ولی بدون اطلاعاتی که دست منه،

181
00:20:03,003 --> 00:20:04,695
‫محاله بشه ردش رو گرفت

182
00:20:04,770 --> 00:20:06,439
‫و به غذایی که مردم خورده‌ن رسید

183
00:20:09,442 --> 00:20:10,668
‫یعنی این سند

184
00:20:10,743 --> 00:20:12,979
‫تخلف شرکت رو ثابت می‌کنه؟

185
00:20:13,079 --> 00:20:18,118
‫در مقایسه با نسخه‌ی جعلی گزارش خودشون، بله

186
00:20:18,219 --> 00:20:19,286
‫تمام

187
00:20:19,718 --> 00:20:21,180
‫برای اینکه قضیه رو بازگو نکنید

188
00:20:21,255 --> 00:20:22,856
‫بهتون پیشنهاد پول دادن؟

189
00:20:22,956 --> 00:20:26,127
‫اوایلش بله،
‫ولی من قبول نکردم

190
00:20:27,961 --> 00:20:30,096
‫می‌خواستم کار درست رو بکنم

191
00:20:31,398 --> 00:20:34,934
‫ولی بعدش شروع به تهدید کردن

192
00:20:37,736 --> 00:20:41,074
‫دیشب ماشینم رو آتیش زدن

193
00:20:41,175 --> 00:20:42,574
‫تمام

194
00:20:43,542 --> 00:20:45,011
‫پلیس رو در جریان گذاشتید؟

195
00:20:45,111 --> 00:20:46,603
‫ماشین رو به‌عنوان مدرک بردن پارکینگ،

196
00:20:46,678 --> 00:20:49,015
‫ولی من پای پلیس رو به پرونده باز نکردم

197
00:20:49,115 --> 00:20:51,717
‫- تمام
‫- باز هم نکنید

198
00:20:51,818 --> 00:20:54,888
‫نشانی شما خیابون چیمبرز پلاک ۲۰۰
‫تو ترایبکا بود؟

199
00:20:55,990 --> 00:20:57,225
‫بله

200
00:20:57,825 --> 00:21:01,096
‫ولی به‌خاطر تهدیدها از اونجا رفتم

201
00:21:02,662 --> 00:21:04,031
‫تمام

202
00:21:06,799 --> 00:21:08,634
‫یه تلفن اعتباری بخرید،

203
00:21:09,070 --> 00:21:11,737
‫روشن نکنید
‫تا به یه جای عمومی برسید،

204
00:21:11,838 --> 00:21:13,732
‫بعد با شماره و نشانی جدیدتون

205
00:21:13,807 --> 00:21:17,609
‫و بقیه‌ی جزئیات، پیغام بذارید

206
00:21:18,878 --> 00:21:21,514
‫یه ون بیرون پارکه

207
00:21:21,613 --> 00:21:24,616
‫گمونم دارن من رو می‌پان. تمام

208
00:21:26,685 --> 00:21:28,855
‫احتمال شنود این تماس هست

209
00:21:29,223 --> 00:21:31,723
‫من‌بعد فقط از تلفن جدیدتون استفاده کنید

210
00:21:33,326 --> 00:21:35,087
‫تماس‌گیرنده قطع کرد. ممنون که از

211
00:21:35,162 --> 00:21:37,864
‫سامانه‌ی تلفنی واسط استفاده کردید
‫شب خوش

212
00:21:45,939 --> 00:21:48,475
‫یه ون بیرون پارکه

213
00:21:48,575 --> 00:21:50,742
‫فکر کنم دارن من رو می‌پان. تمام

214
00:21:50,844 --> 00:21:55,015
‫خب. خیابان ایست ۳۳۹،
‫یانکرز، نیویورک

215
00:21:55,116 --> 00:21:56,850
‫فقط از تلفن جدیدتون استفاده کنید

216
00:21:56,951 --> 00:21:59,385
‫شیفت شب. کی میاد؟

217
00:22:31,918 --> 00:22:35,687
‫قانون حمایت از معلولان آمریکا
‫مصوب ۱۹۹۰، بخش ۲۲۵،

218
00:22:35,787 --> 00:22:37,749
‫اپراتورهای واسط رو از افشای محتوای

219
00:22:37,824 --> 00:22:39,926
‫هرگونه مکالمه‌ی رد‌بدل‌شده

220
00:22:40,027 --> 00:22:41,786
‫و ایضاً از بایگانی محتوای

221
00:22:41,861 --> 00:22:44,489
‫چنین مکالماتی پس از مدت زمان تماس،
‫منع می‌کنه

222
00:22:44,564 --> 00:22:46,499
‫خیلی‌خب، باشه، من نمی‌خوام برم

223
00:22:46,599 --> 00:22:47,792
‫حکم بگیرم. شما می‌خوای؟

224
00:22:47,867 --> 00:22:50,237
‫- نه
‫- گفتید از کجایید؟

225
00:22:50,336 --> 00:22:52,805
‫- وزارت خزانه‌داری
‫- واحد اختلاس

226
00:22:53,174 --> 00:22:56,177
‫خیلی‌خب، حتی با حکم هم
‫چیزی برای گشتن وجود نداره

227
00:22:56,277 --> 00:22:58,112
‫ما سوابق تماس‌ها رو نگه نمی‌داریم،

228
00:22:58,212 --> 00:23:00,847
‫نه مبدأشون رو،
‫نه مقصدشون رو

229
00:23:07,520 --> 00:23:08,621
‫سارا گرنت هستم

230
00:23:08,720 --> 00:23:14,793
‫شماره‌ی جدید من اینه:
‫۷۱۸-۴۹۳-۷۰۷۱

231
00:23:14,894 --> 00:23:20,766
‫خیابان واشینگتن ۱۵۰۰،
‫آپارتمان ۲ کیو، ۱۰۰۰۶

232
00:23:21,668 --> 00:23:25,771
‫این شرکت با ارزش تخمینی ۳.۲ میلیارد دلار

233
00:23:25,872 --> 00:23:29,741
‫در آستانه‌ی واگذاری قرار گرفته

234
00:23:29,842 --> 00:23:32,104
‫واگذاریش هفته‌ی آینده
‫در کمیسیون بورس تأیید میشه

235
00:23:32,179 --> 00:23:34,780
‫اگه اطلاعاتی که دست منه علنی بشه،

236
00:23:34,881 --> 00:23:36,217
‫این معامله به‌هم می‌خوره

237
00:23:36,316 --> 00:23:38,276
‫برای همین دست به هر کاری می‌زنن
‫که جلوی افشاش رو بگیرن؛

238
00:23:38,351 --> 00:23:39,718
‫من هم به همین خاطر ترسیده‌م

239
00:24:45,919 --> 00:24:47,654
‫- الو
‫- شخصی از طریق سامانه‌ی واسط

240
00:24:47,754 --> 00:24:50,515
‫با شما تماس گرفته.
‫قبلاً از این تماس‌ها داشتید؟

241
00:24:50,590 --> 00:24:52,226
‫بله، تمام

242
00:24:53,426 --> 00:24:56,763
‫بعد از بررسی وضعیتتون،
‫قرارمون اینه

243
00:24:56,864 --> 00:24:58,323
‫ما می‌تونیم کمکتون کنیم
‫مدارک رو پس بدید

244
00:24:58,398 --> 00:25:01,301
‫و همزمان برای محافظت از شما
‫اهرم فشار رو حفظ کنیم

245
00:25:01,401 --> 00:25:04,404
‫به پنجاه هزار دلار بیعانه‌ی نقدی نیاز داریم

246
00:25:04,504 --> 00:25:06,764
‫این پول از مبالغی که
‫طی مذاکره به دست میاریم

247
00:25:06,840 --> 00:25:08,876
‫به شما بازگردونده میشه

248
00:25:08,976 --> 00:25:10,410
‫براتون مقدوره؟

249
00:25:10,510 --> 00:25:12,478
‫بله، تمام

250
00:25:12,846 --> 00:25:14,214
‫طی چند روز آینده،

251
00:25:14,314 --> 00:25:16,108
‫یه سری درخواست‌ عجیب دریافت می‌کنید

252
00:25:16,183 --> 00:25:18,143
‫هدفمون اینه که بفهمیم با کی طرفیم

253
00:25:18,218 --> 00:25:21,654
‫لطفاً تمام دستورات رو
‫هرچقدر هم عجیب، اجرا کنید

254
00:25:21,754 --> 00:25:23,448
‫در آینده، قبل از هر مکالمه

255
00:25:23,523 --> 00:25:24,616
‫یه کلمه‌ی رمز داریم

256
00:25:24,691 --> 00:25:26,726
‫ما میگیم: «کارتی یا نقدی؟»

257
00:25:26,827 --> 00:25:27,995
‫شما میگید: «چک»

258
00:25:28,095 --> 00:25:30,763
‫- متوجه شدید؟
‫- بله

259
00:26:13,006 --> 00:26:13,941
‫کیه؟

260
00:26:14,041 --> 00:26:15,475
‫بسته دارید

261
00:26:26,701 --> 00:26:30,246
‫« تا اطلاع ثانوی
‫از روشن‌کردن تلفن خودداری کنید. »

262
00:26:43,669 --> 00:26:44,637
‫ممنون

263
00:26:54,293 --> 00:26:56,746
‫« تا اطلاع ثانوی
‫از روشن‌کردن تلفن خودداری کنید. »

264
00:27:06,026 --> 00:27:08,028
‫- الو
‫- از مرکز تلفنی واسط تماس می‌گیرم

265
00:27:08,128 --> 00:27:09,823
‫قبلاً از این‌جور تماس‌ها داشتید؟

266
00:27:09,898 --> 00:27:10,732
‫بله. تمام

267
00:27:10,832 --> 00:27:12,365
‫کارتی یا نقدی؟

268
00:27:12,465 --> 00:27:13,466
‫چک. تمام

269
00:27:13,566 --> 00:27:16,069
‫فردا صبح، بلیت پرواز ساعت ۱۰:۰۵

270
00:27:16,170 --> 00:27:17,295
‫از نیوآرک به پیتسبرگ رو بگیرید،

271
00:27:17,370 --> 00:27:20,007
‫بعد هم پرواز ۱۱:۵۰ به آتلانتا

272
00:27:20,107 --> 00:27:22,075
‫این تلفن رو با خودتون نبرید

273
00:27:22,176 --> 00:27:24,077
‫بسته‌ها رو با بیعانه‌ی ما

274
00:27:24,178 --> 00:27:26,571
‫و گزارش ارزیابی و اون تلفن با علامتِ قرمز
‫که براتون ارسال شد، بردارید

275
00:27:26,646 --> 00:27:30,349
‫تا وقتی به گِیتتون تو پیتسبرگ نرسیدید،
‫روشنش نکنید

276
00:27:31,952 --> 00:27:33,045
‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد

277
00:27:33,120 --> 00:27:35,354
‫اپراتور، یه چیزی یادم رفت

278
00:27:35,455 --> 00:27:36,990
‫می‌تونم دوباره زنگ بزنم؟

279
00:27:37,090 --> 00:27:39,659
‫تماس‌گیرنده برای این خط
‫درخواست عدم تماس مجدد

280
00:27:39,760 --> 00:27:42,229
‫ ثبت کرده. متأسفم، خانم

281
00:27:59,713 --> 00:28:00,981
‫بعدی

282
00:28:57,437 --> 00:28:59,773
‫- تشکر
‫- خیلی ممنون

283
00:29:02,075 --> 00:29:03,410
‫سلام

284
00:29:20,527 --> 00:29:25,299
‫این نخستین فراخوان برای مسافران
‫پرواز شماره‌ی ۸۹۱۷ به مقصد آتلانتاست

285
00:29:25,399 --> 00:29:27,200
‫ظرفیت پرواز امروز تکمیله؛

286
00:29:27,300 --> 00:29:29,127
‫لذا خواهشمندست چنانچه مایلید کیفتون رو

287
00:29:29,202 --> 00:29:31,304
‫ در گیت تحویل بدید،
‫به کانتر مراجعه فرمایید

288
00:29:52,792 --> 00:29:53,927
‫سلام

289
00:29:54,027 --> 00:29:56,863
‫این کیف رو نزدیک
‫گیت بی-۱۷ پیدا کردم

290
00:29:56,964 --> 00:29:58,631
‫بذار حدس بزنم. دم دستشویی؟

291
00:29:58,731 --> 00:30:01,434
‫- آره، از کجا فهمیدید؟
‫- همیشه همین بساطه

292
00:30:01,534 --> 00:30:03,469
‫روش نوشته «سارا گرنت»

293
00:30:03,569 --> 00:30:06,019
‫- باشه. بقیش با من
‫- بسیارخب، موفق باشید

294
00:30:25,092 --> 00:30:26,559
‫الو؟

295
00:30:26,659 --> 00:30:27,493
‫کارتی یا…

296
00:30:27,593 --> 00:30:28,561
‫چک

297
00:30:29,662 --> 00:30:30,763
‫تمام

298
00:30:31,163 --> 00:30:32,598
‫الان کجایید؟

299
00:30:32,698 --> 00:30:33,934
‫دم گیت

300
00:30:34,034 --> 00:30:35,701
‫یه‌کم دیگه سوار میشم

301
00:30:36,870 --> 00:30:39,072
‫چیکار کنم؟ تمام

302
00:30:39,171 --> 00:30:40,263
‫بسته‌ها همراهتونه؟

303
00:30:40,339 --> 00:30:43,010
‫- بله. تمام
‫- خوبه

304
00:30:43,110 --> 00:30:45,511
‫مسافر سارا گرنت،

305
00:30:45,611 --> 00:30:48,280
‫لطفاً به باجه‌ی اشیاء گمشده مراجعه فرمایید

306
00:30:48,381 --> 00:30:52,752
‫مسافر سارا گرنت به باجه‌ی اشیاء گمشده

307
00:30:52,853 --> 00:30:54,988
‫میرم ببینم چه خبره

308
00:30:55,088 --> 00:30:56,689
‫هر چیز دیگه‌ای رو نادیده بگیرید

309
00:30:56,789 --> 00:30:58,557
‫و منتظر دستور باشید

310
00:31:03,462 --> 00:31:05,398
‫مسافر سارا گرنت،

311
00:31:05,498 --> 00:31:07,934
‫لطفاً به باجه‌ی اشیاء گمشده مراجعه فرمایید

312
00:31:19,246 --> 00:31:21,681
‫برید اداره‌ی پست تو سالن دی

313
00:31:21,781 --> 00:31:23,009
‫و هر دو بسته رو ارسال کنید

314
00:31:23,084 --> 00:31:25,218
‫ما مجدداً باهاتون تماس می‌گیریم

315
00:31:32,292 --> 00:31:35,129
‫جناب، چه کمکی از دستم برمیاد؟

316
00:31:35,695 --> 00:31:37,230
‫مسافر سارا گرنت،

317
00:31:37,329 --> 00:31:39,966
‫لطفاً خودتون رو به گیت اِی-۲۹ برسونید

318
00:31:40,068 --> 00:31:45,139
‫مسافر سارا گرنت،
‫لطفاً به گیت اِی-۲۹ مراجعه کنید

319
00:31:45,238 --> 00:31:47,274
‫دیگه پام رو
‫تو شرکت هواپیمایی شما نمیذارم

320
00:32:08,627 --> 00:32:11,264
‫- کجاست؟
‫- نیومد

321
00:32:11,363 --> 00:32:13,799
‫مدام اسمش رو می‌خونن
‫ولی پیداش نشد

322
00:32:22,609 --> 00:32:24,469
‫می‌خوای یه دور دیگه بزنیم؟
‫اگه دنبالشن،

323
00:32:24,544 --> 00:32:25,805
‫باید همین دوروبر باشن

324
00:32:25,880 --> 00:32:27,614
‫آخرین فراخوان برای خانم گرنت،

325
00:32:27,714 --> 00:32:30,617
‫برای پرواز شماره‌ی ۸۳۱۷ به مقصد آتلانتا

326
00:32:32,252 --> 00:32:33,921
‫مسافر سارا گرنت

327
00:32:34,021 --> 00:32:36,590
‫آخرین فراخوان برای آتلانتا

328
00:32:40,393 --> 00:32:41,929
‫دنبال اون نیستن

329
00:32:42,997 --> 00:32:44,297
‫یعنی چی؟

330
00:32:45,133 --> 00:32:46,200
‫لو رفتیم

331
00:32:54,942 --> 00:32:56,944
‫- کجایی؟
‫- باورت نمیشه،

332
00:32:57,044 --> 00:32:58,678
‫تو اداره‌ی پسته

333
00:33:02,049 --> 00:33:03,084
‫حله

334
00:33:03,650 --> 00:33:09,422
‫این یکی هم به مقصدِ
‫نورمن، اوکلاهما، ۷۳۰۱۹

335
00:33:09,523 --> 00:33:11,959
‫مایعات، مواد خطرناک
‫یا شکستنی داخلشه؟

336
00:33:12,059 --> 00:33:13,293
‫نه

337
00:33:16,264 --> 00:33:18,365
‫خب، این از شماره‌های رهگیریتون

338
00:33:18,465 --> 00:33:20,692
‫اگر مایل بود، برگه‌ی نظرسنجی هم اینجاست

339
00:33:20,767 --> 00:33:22,069
‫- باشه
‫- حله؟

340
00:33:22,170 --> 00:33:23,670
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

341
00:33:23,770 --> 00:33:29,977
‫خب، شماره‌ی رهگیری اینه
‫۸۴۰-۵۹-۷۰-۰۲۳۳۸۰۳

342
00:33:55,334 --> 00:33:58,538
‫خب، چه نتیجه‌ای می‌گیریم؟

343
00:33:58,638 --> 00:34:00,232
‫چون اون ماجرای امنیتی تو فرودگاه،

344
00:34:00,307 --> 00:34:02,176
‫هوشمندانه و دقیق بود

345
00:34:02,276 --> 00:34:03,836
‫چرا ما رو تا پیتسبرگ کشوند؟

346
00:34:03,911 --> 00:34:07,747
‫از سال ۲۰۰۱، اداره‌ی امنیت حمل‌ونقل
‫بیشتر از ۱۱۳ شعبه‌ی

347
00:34:07,849 --> 00:34:09,474
‫اداره‌ی پست آمریکا
‫تو فرودگاه‌ها رو تعطیل کرده

348
00:34:09,549 --> 00:34:11,919
‫تنها شعبه‌ی فعالِ پشت گیت‌های بازرسی

349
00:34:12,019 --> 00:34:13,520
‫مالِ فرودگاه پیتسبرگه

350
00:34:13,620 --> 00:34:16,656
‫خیلی‌خب. پس دو تا آدرس صندوق پستی داریم

351
00:34:16,756 --> 00:34:18,450
‫می‌خواد ما رو پخش‌وپلا کنه و بدوونه

352
00:34:18,525 --> 00:34:20,660
‫انگار این حقه‌ی کیریش هم گرفته

353
00:34:20,760 --> 00:34:21,929
‫آره

354
00:34:22,361 --> 00:34:23,663
‫می‌دونید نظرم چیه؟

355
00:34:25,132 --> 00:34:26,868
‫از این یکی خوشم اومده

356
00:34:27,235 --> 00:34:28,836
‫دمش گرم

357
00:34:28,936 --> 00:34:30,670
‫باهوش‌تر از اونیه که فکر می‌کردیم

358
00:34:31,938 --> 00:34:34,406
‫میگم، اون شماره‌های رهگیری دستته؟

359
00:34:36,508 --> 00:34:39,478
‫- بفرما
‫- ببینیم باید کجا بریم

360
00:34:42,983 --> 00:34:45,584
‫چک. تمام

361
00:34:45,684 --> 00:34:48,654
‫بسیار عالی. لطفاً تأیید کنید
‫که تمام مدارک رو فرستادید

362
00:34:48,754 --> 00:34:50,581
‫- و هیچ نسخه‌ای دستتون نمونده
‫- تأیید می‌کنم

363
00:34:50,656 --> 00:34:55,427
‫امروز… اونها تو فرودگاه بودن؟ تمام

364
00:34:56,363 --> 00:34:57,730
‫بله

365
00:34:59,065 --> 00:35:02,002
‫یعنی شما هم بودید؟ تمام

366
00:35:05,206 --> 00:35:06,907
‫خودتون باهاشون تماس نگیرید

367
00:35:07,007 --> 00:35:09,309
‫اگر تماس گرفتن جواب ندید

368
00:35:09,408 --> 00:35:12,478
‫ممکنه بخوان بترسوننتون.
‫شاید هم بخوان معامله کنن

369
00:35:12,578 --> 00:35:14,546
‫ولی این تنها راهه

370
00:35:14,647 --> 00:35:17,716
‫بسته‌ها که به‌دستمون برسن،
‫ما بهشون پیشنهاد میدیم

371
00:35:17,817 --> 00:35:21,453
‫خودتون برای تحویل مدارک،
‫یک‌بار باهاشون روبه‌رو میشید

372
00:35:21,553 --> 00:35:24,057
‫ضروریه؟ تمام

373
00:35:24,958 --> 00:35:27,559
‫تا اون موقع، اهرم فشار دست شماست

374
00:35:28,895 --> 00:35:31,932
‫شما هم میاید؟ تمام

375
00:35:34,067 --> 00:35:37,304
‫شما هرگز ما رو نمی‌بینید.
‫ما محافظ شخصی نیستیم

376
00:35:37,404 --> 00:35:39,005
‫ما واسطه هستیم

377
00:35:39,105 --> 00:35:41,599
‫برای تحویل مدارک اصلی
‫باهاشون به توافق می‌رسیم

378
00:35:41,674 --> 00:35:43,168
‫یه نسخه‌ی پشتیبان هم نگه می‌داریم

379
00:35:43,244 --> 00:35:46,645
‫تا مطمئن بشیم سایبو سمنتیس
‫به توافق پایبنده

380
00:35:46,745 --> 00:35:49,448
‫دستورات ما رو دنبال کنید
‫تا در امان باشید

381
00:35:49,950 --> 00:35:52,518
‫اما اگر سرخود عمل کنید
‫خودتون رو به خطر میندازید

382
00:35:52,618 --> 00:35:53,954
‫و ما هم کنار می‌کشیم

383
00:35:54,054 --> 00:35:56,689
‫متوجهم. تمام

384
00:35:59,491 --> 00:36:01,794
‫تلفن قبلیتون شنود میشه

385
00:36:01,896 --> 00:36:04,031
‫بذارش توی آب‌نمک

386
00:36:04,365 --> 00:36:05,765
‫مِن بعد از این یکی استفاده کن

387
00:36:08,803 --> 00:36:10,304
‫مخاطب تماس رو به پایان رسوند.
‫ممنون که

388
00:36:10,404 --> 00:36:12,974
‫از سامانه‌ی تلفنی واسط استفاده کردید،
‫ شب خوبی داشته باشید

389
00:37:18,638 --> 00:37:21,674
‫سلام. آره، یه دوربین کار گذاشتم اونجا

390
00:37:21,775 --> 00:37:23,511
‫ولی من هیچی دستگیرم نشد

391
00:37:23,610 --> 00:37:26,080
‫تو چطور؟ میشیگان خوش می‌گذره؟

392
00:37:26,180 --> 00:37:28,382
‫هرچی باشه به نظرم از اون
‫ ده‌کوره تو اوکلاهما بهتره

393
00:37:28,482 --> 00:37:31,519
‫- عجب
‫- این جا واقعا قشنگه

394
00:37:40,528 --> 00:37:41,830
‫- سلام
‫- سلام

395
00:37:41,831 --> 00:37:42,830
‫من اومدم بسته‌ی دوستم رو تحویل بگیرم

396
00:37:42,930 --> 00:37:45,132
‫اسمش آرچیـه، صندوق شماره ۵٢١

397
00:37:45,232 --> 00:37:47,835
‫کد پیگیری رو دارم، اما
‫کلیدش رو یادم رفته

398
00:37:47,935 --> 00:37:50,637
‫میشه شما زحمتشو بکشید و برام بیاریدش؟

399
00:37:50,737 --> 00:37:51,771
‫متأسفم، خانم

400
00:37:51,872 --> 00:37:53,407
‫طبق قانون این جا،
‫من اجازه ندارم که

401
00:37:53,507 --> 00:37:55,342
‫برم سر صندوق‌پستی مشتری‌ها

402
00:37:55,443 --> 00:37:57,311
‫- واقعاً؟
‫- متأسفم

403
00:37:57,677 --> 00:38:00,481
‫تقصیر خودمـه، اصلاً
‫ حواسم به کلید نبود

404
00:38:00,580 --> 00:38:01,681
‫آره

405
00:38:01,781 --> 00:38:05,685
‫اخیراً... سگم مریض شده

406
00:38:05,785 --> 00:38:09,190
‫آره، اصلاً حواسم سر جاش نیست

407
00:38:09,290 --> 00:38:11,591
‫ببخشید

408
00:38:11,691 --> 00:38:13,760
‫- این که خیلی بده، خانم
‫- آره

409
00:38:13,861 --> 00:38:16,663
‫همین دیگه، یه دختر پیر و شکسته شده

410
00:38:16,763 --> 00:38:20,101
‫یه پاش لب گوره

411
00:38:22,002 --> 00:38:23,904
‫میگم نمیشه برید ببینید که

412
00:38:24,004 --> 00:38:26,107
‫بسته اصلاً رسیده یا نه؟

413
00:38:29,276 --> 00:38:30,411
‫باشه

414
00:38:30,511 --> 00:38:32,079
‫- دستتون درد نکنه
‫- الان برمی‌گردم

415
00:38:41,188 --> 00:38:43,290
‫متأسفم، خانم، هیچی توی صندوقش نبود

416
00:38:43,390 --> 00:38:47,495
‫با پست پیشتاز فرستاده شده بوده،
‫قاعدتاً باید تا الان رسیده باشه

417
00:38:47,595 --> 00:38:48,996
‫متأسفم

418
00:38:50,064 --> 00:38:52,066
‫خیلی‌خب

419
00:38:52,765 --> 00:38:54,368
‫انگار امروز، روز من نیست

420
00:38:55,069 --> 00:38:58,205
‫احياناً دوستتون اخیراً جابه‌جا نشده؟

421
00:38:58,305 --> 00:39:01,542
‫اگه به تازگی جا به‌جا شدن، حتماً یه
‫ آدرس برای ارسال مجدد بسته ثبت کردن

422
00:39:01,641 --> 00:39:03,643
‫و احتمالاً بسته تغییر مسیر داده باشه

423
00:39:03,743 --> 00:39:05,678
‫شاید بخاطر همین هنوز نرسیده

424
00:39:05,778 --> 00:39:07,615
‫آره، حق با شماست،
‫بسته مجدداً ارسال شده

425
00:39:07,714 --> 00:39:09,316
‫درستـه، منطقیـه

426
00:39:09,416 --> 00:39:13,454
‫آره، تازه اومده این جا.
‫فقط یه سوال...

427
00:39:13,554 --> 00:39:17,925
‫از رو کد پیگیری میشه مقصد
‫ قدیمی بسته رو پیدا کرد؟

428
00:39:18,025 --> 00:39:19,293
‫موضوع اینـه که

429
00:39:19,393 --> 00:39:20,427
‫پیگیری و ارسال مجدد

430
00:39:20,528 --> 00:39:21,862
‫دو مقوله جدا هستن

431
00:39:21,962 --> 00:39:24,832
‫خدمات پیگیری لزوماً
‫ شامل ارسال مجدد نمیشه

432
00:40:05,300 --> 00:40:08,300
« سایبو سمنتیس »
« آدام فرانکلین، مدیر عامل »

433
00:40:20,498 --> 00:40:22,498
« مشترک مورد نظر پاسخگو نیست...‏ »

434
00:40:22,523 --> 00:40:25,259
‫این یه پیام برای آقای فرانکلینـه

435
00:40:25,359 --> 00:40:28,262
‫ما یه نسخه از ارزیابی ایمنی غذایی برنامه
‫ گندم «هلال حاصلخیز» دریافت کردیم

436
00:40:28,362 --> 00:40:31,899
‫این ارزیابی مربوط به شرکت
‫ سایبو سمنتیس بوده

437
00:40:31,999 --> 00:40:34,668
‫و توسط سارا گرنت، کارمند سابق شما

438
00:40:34,767 --> 00:40:36,769
‫تهیه شده و به دست ما رسیده

439
00:40:36,870 --> 00:40:41,208
‫این ارزیابی ٣١١ صفحه‌ست
‫ و شامل دو ضمیمه‌ست

440
00:40:41,308 --> 00:40:43,510
‫ارباب‌رجوع ما مایلـه در ازای

441
00:40:43,611 --> 00:40:45,012
‫توافق بی‌قید و شرط شما

442
00:40:45,112 --> 00:40:46,847
‫مبنی بر این که دیگه
‫ کاری با او نداشته باشید

443
00:40:46,947 --> 00:40:49,116
‫این ارزیابی رو برگردونه

444
00:41:44,371 --> 00:41:46,273
‫و متعهد بشه که دیگه هیچوقت

445
00:41:46,373 --> 00:41:48,275
‫هیچ‌جا، حرفی از این ارزیابی نمی‌زنه

446
00:41:48,375 --> 00:41:51,779
‫برای هرگونه ارتباط با ایشون
‫ باید با ما تماس بگیرید

447
00:41:51,879 --> 00:41:55,482
‫می‌تونید به شماره ۶۴۶١۶٧١٧٣ پیام بدید

448
00:41:55,582 --> 00:41:58,285
‫برای اطلاعات و راهنمایی‌های
‫ بیشتر ما با شما تماس می‌گیریم

449
00:41:58,385 --> 00:42:00,788
‫شماره تماس همونـه.
‫همه‌ش میره رو پیغامگیر.

450
00:42:00,888 --> 00:42:03,357
‫باید یه سر بری مرکز خدمات پاسخگویی

451
00:42:03,457 --> 00:42:05,793
‫رفتم. نشد. اونا امنیت
‫ مشتریاشون خیلی واسه‌شون مهمـه

452
00:42:28,082 --> 00:42:29,783
‫- سلام؟
‫- این تماس از طریق

453
00:42:29,883 --> 00:42:31,318
‫سامانه‌ی تلفنی واسط برقرار شده

454
00:42:31,418 --> 00:42:33,520
‫تاحالا تماسی از طرف این سامانه داشتید؟

455
00:42:35,489 --> 00:42:38,625
‫شما مدتیـه که برای ارباب‌رجوع ما،
‫سارا گرنت، مزاحمت ایجاد می‌کنید

456
00:42:39,360 --> 00:42:40,494
‫ازتون می‌خوایم که تمومش کنید

457
00:42:40,594 --> 00:42:41,830
‫اون زد زیر قرارداد عدم افشا

458
00:42:41,929 --> 00:42:43,464
‫و داره از یه سری اطلاعات
‫ دزدیده شده استفاده می‌کنه

459
00:42:43,564 --> 00:42:45,766
‫پس نمیشه تمومش کرد. تمام

460
00:42:45,866 --> 00:42:48,435
‫سارا می‌خواد اون اطلاعات
‫ رو در اختیار ما بذاره

461
00:42:48,535 --> 00:42:51,705
‫برای این که شکی توش نباشه،
‫اول صفحه‌ی نُه رو واسه‌تون می‌خونم

462
00:42:51,806 --> 00:42:54,975
‫«افزایش دی‌ترپن‌های کلرودان...

463
00:42:55,075 --> 00:42:56,710
‫...در نمونه ٧ هلال حاصلخیز...»

464
00:42:56,811 --> 00:42:58,979
‫خیلی‌خب. فهمیدم. تمام

465
00:43:00,815 --> 00:43:04,819
‫ما برای مدیر عامل شرکت سایبو سمنتس

466
00:43:04,918 --> 00:43:07,221
‫توی دفترشون پیغام گذاشتیم
‫و متتظر جوابشونیم

467
00:43:07,321 --> 00:43:09,523
‫آقای فرانکلین ما رو در جریان گذاشته.
‫ردیابیش کن.

468
00:43:09,623 --> 00:43:13,026
‫ایشون بهمون اجازه داد که
‫ از جانبش باهاتون حرف بزنیم

469
00:43:13,127 --> 00:43:16,430
‫می‌تونم بپرسم شما کی
‫هستید و سمتتون چیـه؟

470
00:43:16,530 --> 00:43:19,967
‫من استیو داوسونم، نمی‌خواد
‫دنبالش بگردی، یه اسم ساختگیـه

471
00:43:20,067 --> 00:43:22,436
‫و تیم من مسئول پس گرفتن این مدارکـه

472
00:43:22,536 --> 00:43:23,771
‫تمام

473
00:43:24,171 --> 00:43:26,907
‫ما مایلیم اونا رو در اسرع وقت برگردونیم

474
00:43:27,007 --> 00:43:28,409
‫اما برای محافظت از ارباب‌رجوع‌مون،
ما آماده‌ایم که

475
00:43:28,509 --> 00:43:30,411
‫در صورت عدم همکاری
‫ شما با ما و خواسته‌هامون

476
00:43:30,511 --> 00:43:33,147
‫مدارک رو به همه‌ی سازمان‌های
‫ مجری قانون مربوطه

477
00:43:33,247 --> 00:43:35,549
‫و همچنین تمام رسانه‌های اصلی

478
00:43:35,649 --> 00:43:39,286
‫به صورت همزمان ارسال کنیم

479
00:43:39,386 --> 00:43:41,221
‫ما تا جایی که میشه باهاتون همکاری می‌کنیم،
تمام

480
00:43:41,321 --> 00:43:44,091
‫این یعنی ارباب‌رجوع ما دیگه تهدید
‫ نمیشه، تلفنش شنود نمیشه

481
00:43:44,191 --> 00:43:45,759
‫و تحت نظارت کسی هم قرار نمی‌گیره

482
00:43:45,860 --> 00:43:48,762
‫وقتی از امنیت ارباب‌رجوع‌مون مطمئن شدیم

483
00:43:48,863 --> 00:43:50,130
‫نسخه اصلی مدارک رو بهتون برمی‌گردونیم

484
00:43:50,230 --> 00:43:52,901
‫اما محض احتیاط، یه نسخه کپی از مدارک

485
00:43:53,000 --> 00:43:54,234
‫برای محافظت از ارباب‌رجوع‌مون نگه می‌داریم

486
00:43:54,334 --> 00:43:55,569
‫از کجا بدونیم که قابل اعتمادید یا نه؟

487
00:43:55,669 --> 00:43:58,005
‫ما که نمی‌دونیم شما کی هستید. تمام

488
00:43:58,105 --> 00:43:59,908
‫شما هم ارباب‌رجوع ما حساب می‌شید

489
00:44:00,007 --> 00:44:02,209
‫شما هم باید هزینه‌ای پرداخت کنید

490
00:44:02,309 --> 00:44:04,211
‫ما برای هر دو طرف کار می‌کنیم

491
00:44:04,311 --> 00:44:06,079
‫تا مطمئن بشیم که کارمون
‫ به درستی انجام شده

492
00:44:06,180 --> 00:44:09,349
‫به نفع همه‌مونـه که این کار درست پیش بره

493
00:44:09,450 --> 00:44:11,452
‫لطف می‌کنید. هزینه‌ش چقدره؟

494
00:44:11,552 --> 00:44:12,786
‫تمام

495
00:44:12,887 --> 00:44:15,422
‫- پونصد هزار دلار، نقد
‫- این پول خیلی زیادیـه

496
00:44:15,522 --> 00:44:17,624
‫چطوری از اینکه هدف ارباب‌رجوع‌تون
‫چیـه مطمئن بشم؟ تمام

497
00:44:17,724 --> 00:44:19,726
‫شما تماس‌های ارباب‌رجوع ما رو شنود کردید

498
00:44:19,828 --> 00:44:22,729
‫خودتون در جریان هدفشون هستید

499
00:44:24,565 --> 00:44:26,901
‫باید تو همون شرکت انجام بشه. تمام

500
00:44:27,000 --> 00:44:28,335
‫موافقت خودتون رو باید تا فردا

501
00:44:28,435 --> 00:44:29,904
‫قبل از پایان وقت اداری اعلام کنید

502
00:44:30,003 --> 00:44:31,672
‫باشه، فهمیدیم. تمام

503
00:44:31,672 --> 00:44:33,006
‫حالا برید یه جای دیگه‌ی پارکینگ بساط پهن کنید

504
00:44:33,106 --> 00:44:35,209
‫و از ارباب‌رجوع ما هم تا می‌تونید دوری کنید

505
00:44:36,343 --> 00:44:38,178
‫مخاطب تماس رو به پایان رسوند.
ممنون که از

506
00:44:38,278 --> 00:44:40,047
‫از سامانه‌ی تلفنی واسط استفاده کردید،
‫ شب خوبی داشته...

507
00:45:11,913 --> 00:45:12,914
‫بریم

508
00:45:34,501 --> 00:45:35,636
‫کارتی یا نقدی؟

509
00:45:35,736 --> 00:45:36,871
چک

510
00:45:37,271 --> 00:45:41,009
‫اون ونه رفت، ازتون ممنونم

511
00:45:46,547 --> 00:45:49,483
‫خوبـه. حالا باید چند روز صبر کنیم

512
00:45:49,583 --> 00:45:51,685
‫فعلاً سعی کن آرامشتو
‫حفظ کنی و صبور باشی

513
00:45:51,785 --> 00:45:53,387
‫هر وقت اونا طبق توافقمون عمل کردن

514
00:45:53,487 --> 00:45:54,856
‫ما مدارک رو قبل از

515
00:45:54,956 --> 00:45:57,224
‫تأییدیه‌ی سازمان بورس بهشون برمی‌گردونیم

516
00:45:57,324 --> 00:45:59,660
‫بعد از این جریان، باید به صورت موقت
‫ بری یه جای دیگه زندگی کنی

517
00:45:59,760 --> 00:46:01,728
‫ترجیحاً، یه جایی که بتونی
‫ با وسایل نقلیه عمومی

518
00:46:01,829 --> 00:46:04,231
‫رفت و آمد کنی که دیگه
‫ کسی نتونه ردیابیت کنه

519
00:46:04,331 --> 00:46:07,534
‫این اقدام فقط واسه محافظت
‫از توئـه، همیشگی نیست

520
00:46:07,634 --> 00:46:09,202
‫متوجهم

521
00:46:10,404 --> 00:46:11,505
‫تمام

522
00:46:13,007 --> 00:46:15,843
‫میگم که... هوا بهتر شده

523
00:46:15,944 --> 00:46:21,448
‫اشکال نداره برم بیرون
‫ یه کم بچرخم؟ تمام

524
00:46:23,350 --> 00:46:25,285
‫دیگه نباید مزاحمت بشن

525
00:46:25,385 --> 00:46:28,255
‫اگر چیز مشکوکی دیدی بهمون خبر بده

526
00:46:28,355 --> 00:46:29,289
‫چطوری؟

527
00:46:29,756 --> 00:46:33,393
‫پیدا کردنتون اونقدرا هم راحت نیست. تمام

528
00:46:35,696 --> 00:46:37,698
‫هر روز، بعد از ساعت ۶ عصر،

529
00:46:37,798 --> 00:46:39,299
‫واسه همین شماره یه پیام بذار

530
00:46:40,133 --> 00:46:41,970
‫یه پیام یه کلمه‌ای

531
00:46:42,402 --> 00:46:45,238
‫اگه مشکلی هست بگو «هوا»

532
00:46:45,339 --> 00:46:48,675
‫اگه همه چیز رو به راه
‫ بود بگو «خیلی‌خب»

533
00:46:51,079 --> 00:46:54,247
‫«خیلی‌خب» که دو کلمه‌ست. تمام

534
00:46:59,286 --> 00:47:01,321
‫تا حالا از گروه «د هو» آهنگی شنیدی؟

535
00:47:02,356 --> 00:47:05,258
‫برو آلبوم اولشون رو گوش بده،
‫اولین آهنگ از بخش دومش

536
00:47:08,495 --> 00:47:10,564
‫مخاطب تماس رو به پایان
‫ رسوند. با تشکر از...

537
00:47:23,610 --> 00:47:27,381
‫تو جلسه‌ها دیدمت، ولی
‫ تا حالا ندیدم حرفی بزنی

538
00:47:30,150 --> 00:47:31,485
‫چند وقتـه پاکی؟

539
00:47:32,152 --> 00:47:33,620
‫نوزده ماه

540
00:47:34,388 --> 00:47:36,090
‫الان تو کدوم مرحله‌ای؟

541
00:47:36,590 --> 00:47:38,659
‫یه مدتیـه تو مرحله چهارمم

542
00:47:39,426 --> 00:47:41,129
‫چند وقتی میشه

543
00:47:41,228 --> 00:47:43,196
‫- با وجدانت درگیری، نه؟
‫- آره

544
00:47:43,296 --> 00:47:44,398
‫پر از کینه و حس منفی

545
00:47:44,498 --> 00:47:46,968
‫آره، تا دلت بخواد

546
00:47:47,068 --> 00:47:48,936
‫کار هم می‌کنی؟

547
00:47:50,138 --> 00:47:51,271
‫چه جور کاریـه؟

548
00:47:52,639 --> 00:47:54,241
‫پیکم، بیشتر وقتا

549
00:47:54,341 --> 00:47:56,677
‫بسته و غذا و این جور چیزا رو می‌برم

550
00:47:56,777 --> 00:47:58,779
‫در کنارش یه کار دیگه هم می‌کنم

551
00:47:58,880 --> 00:47:59,814
‫کار قانونی دیگه؟

552
00:48:03,316 --> 00:48:04,919
‫نمی‌خوای بگی چیـه؟

553
00:48:06,888 --> 00:48:08,255
‫نکنه خطرناکـه؟

554
00:48:11,025 --> 00:48:12,693
‫ما معتادیم، جان

555
00:48:14,327 --> 00:48:15,729
‫همون کارهایی رو می‌کنیم
‫ که بقیه معتادا می‌کنن

556
00:48:15,830 --> 00:48:18,765
‫فقط می‌دونیم چه موقع عقب بکشیم

557
00:48:18,866 --> 00:48:21,735
‫تا دوباره به چیزی معتاد نشیم

558
00:48:21,836 --> 00:48:23,437
‫اگه کاری که می‌کنی حیاتی باشه چی؟

559
00:48:23,537 --> 00:48:25,272
‫یعنی حتماً لازم باشه یکی انجامش بده

560
00:48:25,372 --> 00:48:28,241
‫دیگه فهمیدن این که چقدر مهمـه با خودتـه

561
00:48:30,477 --> 00:48:32,479
‫ببین نمی‌دونم چی کار می‌کنی

562
00:48:32,579 --> 00:48:35,716
‫فقط بدون که لازم نیست
‫تنهایی از پس همه‌چیز بر بیای

563
00:48:36,884 --> 00:48:38,418
‫درواقع...

564
00:48:39,286 --> 00:48:40,387
‫تنهایی اصلاً نمی‌تونی از پس چیزی بر بیای

565
00:48:57,300 --> 00:48:59,300
« سایبو سمنتیس »
« شرکت دارویی آپتیمو »
« بایو زی‌تی »

566
00:48:59,673 --> 00:49:01,775
‫اونا با شرایطتون موافقت کردن

567
00:49:02,309 --> 00:49:04,344
‫چطوری پولو انتقال بدیم؟

568
00:49:05,980 --> 00:49:07,714
‫دیگه چی ازمون می‌خواید؟

569
00:49:09,382 --> 00:49:12,686
‫پول نقد رو بفرستید به صندوق پستی ۸۹

570
00:49:12,786 --> 00:49:17,024
‫کالیفرنیا، لندرز، ۹۲۲۸۵،
‫ با پست پیشتاز، یک روزه برسه

571
00:49:17,125 --> 00:49:18,358
‫هروقت پول سالم رسید به دست ما

572
00:49:18,458 --> 00:49:20,727
‫بهتون می‌گیم بعدش چی کار کنید

573
00:49:20,828 --> 00:49:24,631
‫کوچک‌ترین تأخیری داشته
‫ باشید، مدارکو نشر میدیم

574
00:49:24,731 --> 00:49:26,700
‫مخاطب تماس رو به پایان رسوند.
‫ممنون که از

575
00:49:26,800 --> 00:49:29,736
‫از سامانه‌ی تلفنی واسط استفاده کردید.
‫شب خوبی داشته باشید.

576
00:49:30,370 --> 00:49:31,873
‫خیلی گستاخـه

577
00:49:34,942 --> 00:49:36,743
‫خیلی‌خب

578
00:49:36,844 --> 00:49:38,813
‫این باتری‌ها چقدر دووم میارن؟

579
00:49:38,913 --> 00:49:41,481
‫چهار پنج روز، فکر کنم کافی باشه

580
00:49:41,581 --> 00:49:43,283
‫- مگه نه؟
‫- نگاییدمت، داداش

581
00:49:45,519 --> 00:49:48,755
‫- جمعش کن
‫- خوشحالم که نمی‌خواد پولشو بدم

582
00:49:50,490 --> 00:49:52,026
‫ردیاب فعال شد

583
00:49:52,126 --> 00:49:53,794
‫خوبـه

584
00:51:34,300 --> 00:51:37,300
« لیست ترک‌های آلبوم »
« ترک اول ساید بی، آلبوم د هو »

585
00:51:42,870 --> 00:51:44,638
‫خدمات ویژه پاسخگویی

586
00:51:44,738 --> 00:51:48,142
‫صندوق ۴٨٢، یک پیام جدید دارید

587
00:51:48,242 --> 00:51:49,509
‫بسته ارسال شده

588
00:51:49,609 --> 00:51:53,647
‫کد پیگیری ۴٧٣٩٢٧٧٢١

589
00:51:53,747 --> 00:51:55,349
‫مهلت ارسالش کمتر از
‫یه هفته دیگه تموم میشه

590
00:51:55,448 --> 00:51:57,184
‫دیگه تصمیمش با خودتونـه

591
00:51:59,586 --> 00:52:01,421
‫خیلی‌خب

592
00:52:07,560 --> 00:52:10,031
خیلی... خب

593
00:52:57,979 --> 00:52:59,947
‫خودت می‌دونی دیگه. همه‌ش کار و کار

594
00:53:03,117 --> 00:53:06,087
‫آره. میگم... من کارت شناسایی لازم دارم

595
00:53:14,895 --> 00:53:17,898
‫مینه‌سوتا؟ خوبـه، حلـه

596
00:53:22,403 --> 00:53:23,770
‫خیلی سخت میشه، نه؟

597
00:53:26,273 --> 00:53:27,774
‫سه روز؟ خوبـه، داداش. حلـه

598
00:53:29,443 --> 00:53:32,079
‫پولش... اه، کیری. باشه

599
00:53:33,280 --> 00:53:34,348
‫چیـه؟

600
00:53:34,915 --> 00:53:38,618
‫بیخیال، داداش. همیشه
‫ همین‌جوری خرم می‌کنی

601
00:53:39,619 --> 00:53:41,122
‫می‌شناسیم دیگه

602
00:53:42,123 --> 00:53:43,257
‫چیـه؟

603
00:53:44,191 --> 00:53:45,359
‫یا چی؟

604
00:53:45,459 --> 00:53:46,894
‫چهارتا می‌خوای؟

605
00:54:40,281 --> 00:54:41,248
‫... ۴٨٢

606
00:54:41,348 --> 00:54:42,083
‫یک پیام جدید دارید

607
00:54:43,384 --> 00:54:45,086
‫هافمنم

608
00:54:45,386 --> 00:54:49,990
‫شرکت دارویی آپتیمو یَدِ طولایی
توی کلاهبرداری داره

609
00:54:50,091 --> 00:54:53,494
‫جریمه‌ها رو میدن بعد
‫ دوباره به کارشون ادامه میدن

610
00:54:54,161 --> 00:54:57,264
‫کم آدم بخاطر دروغاشون مُرده؟

611
00:54:58,265 --> 00:55:00,267
‫تازه من هم یه زمانی قاطی
‫ این دروغ‌هاشون بودم

612
00:55:02,403 --> 00:55:04,338
‫من به غسل تعمید برادرزاده‌ام نرسیدم

613
00:55:07,074 --> 00:55:09,243
‫نمی‌دونم دیگه به چیا نرسیدم

614
00:55:15,549 --> 00:55:17,717
خیلی... خب

615
00:55:20,687 --> 00:55:22,857
‫همه‌چی آرومـه، من چقدر خوشبختم

616
00:55:24,525 --> 00:55:25,993
‫شوخی می‌کنم. می‌دونی دیگه؟

617
00:55:30,464 --> 00:55:33,000
‫دوست دارم بدونم زندگی تو چطوریـه

618
00:55:42,843 --> 00:55:47,014
‫برام سوالـه که اصلاً به
‫ این‌جاهای پیامم رسیدی یا نه

619
00:55:53,154 --> 00:55:54,989
‫تنهایی یا نه

620
00:55:57,291 --> 00:55:58,926
‫♪ من توی باجه‌ی تلفنم ♪

621
00:55:59,026 --> 00:56:00,995
‫♪ همونی که اون ‌ور راهروئـه ♪

622
00:56:01,095 --> 00:56:04,231
‫♪ اگه جواب ندی داغونش می‌کنم ♪

623
00:56:04,331 --> 00:56:08,068
‫♪ می‌دونم که سرت گرم اونـه،
‫اما باید بهت زنگ می‌زدم ♪

624
00:56:08,169 --> 00:56:14,707
‫♪ نذار پشت تلفن تو انتظار بمونم ♪

625
00:56:14,808 --> 00:56:21,815
‫♪ نذار پشت تلفن تو انتظار بمونم ♪

626
00:56:37,300 --> 00:56:40,300
« رهگیری بسته‌‌های پستی، آخرین وضعیت »

627
00:56:48,224 --> 00:56:49,224
« آدام فرانکلین، مدیر عامل »

628
00:56:49,248 --> 00:56:53,248
آدام فرانکلین در جولای 2019 به‌عنوان رئیس و
مدیر عامل به شرکت سایبو سمنتیس ملحق شد

629
00:57:13,300 --> 00:57:15,300
« سارا گرنت، مجرد و پایه‌ی آشنایی »

630
00:57:24,078 --> 00:57:28,215
‫صندوق ۴٨٢، پیام جدیدی دریافت نشد

631
00:58:18,332 --> 00:58:19,333
‫بله

632
00:58:19,433 --> 00:58:21,135
‫این تماس از طریق سامانه‌ی
تلفنی واسط برقرار شده

633
00:58:21,235 --> 00:58:22,802
‫تاحالا تماسی از طریق سامانه داشتید؟

634
00:58:22,903 --> 00:58:24,371
‫بله، دریافت شد

635
00:58:24,805 --> 00:58:27,107
‫ببخشید پیام نذاشتم

636
00:58:27,207 --> 00:58:29,543
‫مشکلی پیش اومده؟ تمام

637
00:58:30,144 --> 00:58:32,246
‫می‌خواستم ببینم حالت خوبـه یا نه

638
00:58:33,847 --> 00:58:36,417
‫من خوبم، تو چطوری؟

639
00:58:36,850 --> 00:58:39,153
‫حالت خوبـه؟ تمام

640
00:58:40,921 --> 00:58:44,024
‫من خوبم. به پیامت تا آخر گوش دادم

641
00:58:44,124 --> 00:58:45,926
‫سلیقه موسیقیت خوبـه

642
00:58:46,026 --> 00:58:48,729
‫وای، جدی جدی گوشش دادی

643
00:58:48,829 --> 00:58:51,665
‫ببخشید واقعاً. تمام

644
00:58:52,333 --> 00:58:55,502
‫از کجا فهمیدی اون آهنگ
‫ یه نسخه اصلی هم داره؟

645
00:58:56,437 --> 00:58:58,005
‫زدم گوگل

646
00:58:58,105 --> 00:59:00,641
‫از تکنولوژی مدرن کمک گرفتم

647
00:59:01,075 --> 00:59:02,843
‫انگار تو ازش استفاده نمی‌کنی

648
00:59:03,544 --> 00:59:09,149
‫به جز «د هو» دیگه چی گوش میدی؟

649
00:59:09,616 --> 00:59:12,586
‫- کی گفت من «د هو» گوش میدم؟
‫- بگو دیگه

650
00:59:12,920 --> 00:59:14,588
‫من خیلی بیکارم

651
00:59:14,688 --> 00:59:17,691
‫می‌تونم برم هرچیزی که
‫پیشنهاد می‌کنی رو گوش بدم

652
00:59:18,492 --> 00:59:22,396
‫چیزی که من پیشنهاد می‌کنم
‫ اینـه که تا جا داره کم حرف بزنیم

653
00:59:22,496 --> 00:59:28,469
‫تو که تا آخر به اون پیامم
‫ گوش دادی، بگو ببینم

654
00:59:28,569 --> 00:59:30,904
‫هستی یا نه؟

655
00:59:31,572 --> 00:59:33,040
‫تمام

656
00:59:34,843 --> 00:59:36,377
‫چی هستم؟

657
00:59:36,477 --> 00:59:37,945
‫تنها. تنهایی یا نه؟

658
00:59:38,813 --> 00:59:40,214
‫تمام

659
00:59:43,717 --> 00:59:46,821
‫حرف زدن با کسی که همه‌چیزتو می‌دونه

660
00:59:46,920 --> 00:59:49,123
‫در حالی که تو هیچی ازش
‫ نمی‌دونی،خیلی عجیبـه

661
00:59:50,324 --> 00:59:52,526
‫یه سوال بپرسم جواب میدی؟

662
00:59:52,993 --> 00:59:54,495
‫تمام

663
00:59:56,764 --> 00:59:58,632
‫تا ببینیم چی باشه

664
01:00:01,870 --> 01:00:03,971
‫تا حالا شده کارتون اشتباه پیش بره؟

665
01:00:05,739 --> 01:00:07,574
‫تمام

666
01:00:07,674 --> 01:00:09,443
‫بعضی وقتا مردم می‌زنن زیرش و در میرن

667
01:00:09,467 --> 01:00:11,187
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

668
01:00:11,211 --> 01:00:14,681
‫بعضی وقتا ما خودمون بیخیالش میشیم

669
01:00:16,383 --> 01:00:20,187
‫همه که به حرفامون گوش نمی‌کنن

670
01:00:22,689 --> 01:00:25,359
‫من خیلی تلاش می‌کنم خودمو کنترل کنم

671
01:00:26,360 --> 01:00:27,928
‫شبت بخیر

672
01:00:38,705 --> 01:00:41,141
‫این دفعه یه شماره جدید بود، بزن روش

673
01:00:49,950 --> 01:00:52,019
‫عالی شد، خاموشش کرد

674
01:01:04,231 --> 01:01:06,835
‫- خیلی‌خب، انجام شد
‫- متشکرم

675
01:01:06,935 --> 01:01:07,902
‫- سلام
‫- سلام

676
01:01:08,268 --> 01:01:10,003
‫صندوق پستی من تو کالیفرنیاست

677
01:01:10,103 --> 01:01:11,305
‫خودم هم بیشتر اوقات اونجام

678
01:01:11,405 --> 01:01:12,907
‫اما الان باید واسه یه سفر کاری

679
01:01:13,006 --> 01:01:15,175
‫یه مدت برم اروپا. خیلی
‫ سختـه، دهنم سرویسـه

680
01:01:15,275 --> 01:01:18,612
‫حالا میگم که میشه همه‌ی نامه‌ها و بسته‌هامو

681
01:01:18,712 --> 01:01:21,248
‫-بفرستم واسه فامیلمون تو پوکیپسی؟
‫- آره، چرا نشه

682
01:01:21,348 --> 01:01:24,218
‫آخه اونم داره جابه‌جا میشه، چی کار کنم؟

683
01:01:24,318 --> 01:01:26,520
‫- میشه بفرستیمش پست مرکزی؟
‫- آره. حتماً

684
01:01:26,620 --> 01:01:28,188
‫فقط واسه تحویل گرفتن بسته‌ و
‫ نامه‌ها باید کارت شناسایی همراهش باشه

685
01:01:28,288 --> 01:01:30,959
‫حلـه، مشکلی نیست.
‫پس بفرستید همون‌جا، ممنونم

686
01:01:31,625 --> 01:01:34,127
‫از کالیفرنیا، لندرز میاد

687
01:01:34,228 --> 01:01:35,897
‫اسم کسی که تحویلشون می‌گیره چیـه؟

688
01:01:35,996 --> 01:01:40,234
‫سارا، آخرش «ا» داره. گرنت

689
01:01:54,214 --> 01:01:56,450
‫داوسون هستم

690
01:01:56,550 --> 01:01:58,853
‫به گفته‌ی اداره پست،
‫ پول به دستتون رسیده

691
01:01:58,953 --> 01:02:00,687
‫تأییدیه‌ی سازمان بورس
سه روز دیگه‌ست

692
01:02:00,787 --> 01:02:02,656
‫ما انتظار داریم که هر چه زودتر

693
01:02:02,756 --> 01:02:03,925
‫تحویل داده بشن

694
01:02:04,024 --> 01:02:05,592
‫اما یه مشکلی پیش اومده

695
01:02:05,692 --> 01:02:09,029
‫شما به آقای فرانکلین گفتید
‫ که مدارک ۳١١ صفحه‌ هستن

696
01:02:09,129 --> 01:02:11,798
‫اما نسخه‌ی کاملش ٣٢٧ صفحه‌ست

697
01:02:11,900 --> 01:02:14,234
‫یه ضمیمه‌ی سوم ١۶ صفحه‌ای هم داره

698
01:02:14,334 --> 01:02:16,136
‫ما همه‌ی صفحاتو می‌خوایم

699
01:02:16,236 --> 01:02:18,071
‫الکی که نیم میلیون دلار ندادیم

700
01:02:18,171 --> 01:02:19,273
‫خیلی وقت نداری، مادرسگ

701
01:02:23,777 --> 01:02:25,679
‫تو بهمون گفتی که هر چی

702
01:02:25,779 --> 01:02:27,614
‫مدارک بوده رو فرستادی برامون

703
01:02:28,715 --> 01:02:29,884
‫آره، فرستادم

704
01:02:29,984 --> 01:02:32,119
‫- تمام
‫- ضمیمه سوم چی؟

705
01:02:32,219 --> 01:02:33,855
‫بین صفحات نیست

706
01:02:34,421 --> 01:02:36,590
‫چیز خاصی توش نبود، فقط یه
‫سری جملات ریز و بدردنخور بودن

707
01:02:36,690 --> 01:02:40,527
‫اونا هم اصلاً ربطی به
‫ این جریان نداشتن. تمام

708
01:02:43,363 --> 01:02:44,798
‫چرا جاش انداختی؟

709
01:02:44,899 --> 01:02:46,433
‫اصلاً بهش فکر نکردم

710
01:02:47,902 --> 01:02:49,403
‫هنوز پیشتـه؟

711
01:02:49,503 --> 01:02:51,705
‫- آره، اینجاست. تمام
‫- میگن لازمش دارن

712
01:02:51,806 --> 01:02:54,909
‫می‌فرستمش براتون، عین قبلی‌ها. تمام

713
01:02:55,009 --> 01:02:57,611
‫خیلی طول می‌کشه تا بیاد.
‫قبلاً بهت گفته بودیم

714
01:02:57,711 --> 01:03:00,848
‫اگه به حرفمون گوش نکنی نمی‌تونیم
‫ کمکت کنیم یا ازت محافظت کنیم

715
01:03:03,650 --> 01:03:08,121
‫خواهش می‌کنم تنهام نذارید، از پسش بر نمیام

716
01:03:10,300 --> 01:03:13,300
« مخاطب داره گریه می‌کنه »

717
01:03:46,393 --> 01:03:50,197
‫«یه دکه‌ی روزنامه‌فروشی هست
‫سرِ خیابون هفتم و وست ۴۶اُم

718
01:03:50,297 --> 01:03:52,499
‫پاکت رو بذار لای صفحات نسخه‌ی پایینی ِ

719
01:03:52,599 --> 01:03:55,903
‫روزنامه‌ی واشینگتن پست که
‫تهِ دسته‌ی دوم سمت چپـه

720
01:03:56,004 --> 01:03:57,504
‫بعدش محل رو ترک کن

721
01:04:27,734 --> 01:04:29,234
‫برو

722
01:05:00,500 --> 01:05:02,269
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

723
01:05:02,369 --> 01:05:03,938
‫- چطوری؟
‫- می‌گذرونم

724
01:05:04,038 --> 01:05:05,281
‫جدی؟

725
01:05:05,305 --> 01:05:06,805
‫فقط همون؟

726
01:05:26,961 --> 01:05:29,463
‫میشه عکست رو بگیرم؟
‫دارم از شهروندان نیویورک

727
01:05:29,563 --> 01:05:32,432
‫حین روزمره‌شون عکس می‌گیرم.
‫متوجهی؟

728
01:05:36,269 --> 01:05:37,769
‫بیخیال!

729
01:05:49,583 --> 01:05:52,352
‫گذاشتمش توی واشینگتن پست، نسخه‌ی پایینی،
‫همون دسته‌ی سمت چپ که گفتی

730
01:05:52,452 --> 01:05:55,756
‫روزنامه‌ی واشینگتن پست
‫از چپ دومیـه

731
01:05:55,857 --> 01:05:57,791
‫از چپ دومی

732
01:05:59,359 --> 01:06:01,062
‫ببخشید

733
01:06:01,661 --> 01:06:05,432
‫مثل برق و باد اتفاق افتاد.
‫برمی‌گردم سراغش.

734
01:06:07,667 --> 01:06:10,905
‫تا برسی دیگه اونجا نیست.
‫می‌دونستی دارن تعقیبت می‌کنن؟

735
01:06:11,471 --> 01:06:13,273
‫نه. فکر کردم بیخیالم شدن

736
01:06:13,373 --> 01:06:15,275
‫شرمنده. تقصیر منـه

737
01:06:15,877 --> 01:06:17,444
‫جایی نرو

738
01:06:47,307 --> 01:06:49,143
‫تولدمـه، لامصب!

739
01:06:49,243 --> 01:06:51,578
‫تولدمـه و می‌خوام
‫شکلات و شیرینی بگیرم!

740
01:06:54,714 --> 01:06:57,751
‫یه چندتا هم بلیت بخت‌آزمایی بده

741
01:06:57,852 --> 01:07:00,021
‫شکلات... شکلات رو بذار...
‫لعنتی...

742
01:07:10,497 --> 01:07:12,432
‫آهای! آهای! آهای! آهای!

743
01:07:19,941 --> 01:07:22,910
‫برش داشتی؟ برش داشتی؟
‫مرسی!

744
01:07:24,578 --> 01:07:28,015
‫آهای! آهای! کجاست؟ کجاست؟

745
01:07:28,115 --> 01:07:29,159
‫چه مرگتـه؟

746
01:07:29,183 --> 01:07:30,683
‫کجا گذاشتیش؟

747
01:07:36,523 --> 01:07:38,326
‫خودشـه

748
01:07:38,425 --> 01:07:41,561
‫- نگهبان حراست
‫- غیب گفتی

749
01:07:41,661 --> 01:07:43,331
‫همین یاروئـه که اینجاست

750
01:07:44,165 --> 01:07:46,525
‫نشسته بودم اونجا و حواسم
‫به اون یارو کت‌شلواریه بود

751
01:07:46,566 --> 01:07:48,302
‫بعد این حروم‌زاده جلوی چشمم بوده

752
01:07:48,401 --> 01:07:49,901
‫آره، به یاد میاریش؟

753
01:07:52,974 --> 01:07:53,974
‫بله؟

754
01:07:54,000 --> 01:07:57,444
‫یه نفر از طریق سامانه‌ی تلفنی واسط
‫باهاتون تماس گرفته

755
01:07:58,012 --> 01:08:00,014
‫تا حالا از طرف ما تماسی دریافت کردید؟

756
01:08:00,114 --> 01:08:03,084
‫بله، کردیم.
‫یه لحظه صبر کنید لطفاً.

757
01:08:04,085 --> 01:08:07,889
‫آهای. آهای. دستگاه تایپ ناشنوایان

758
01:08:12,726 --> 01:08:14,226
‫بله. گوشی دستمـه. بگو

759
01:08:14,295 --> 01:08:17,664
‫چهل‌تا کپی ازش داریم،
‫ضمیمه‌ی گمشده هم توشونـه،

760
01:08:17,764 --> 01:08:20,034
‫دست به ماشه‌ایم که
‫بین رسانه‌های رسمی و متفرقه

761
01:08:20,134 --> 01:08:21,668
‫پخش‌شون کنیم

762
01:08:21,768 --> 01:08:25,072
‫قرار شد دست از تعقیب و آزارش بردارید

763
01:08:25,172 --> 01:08:26,649
‫اون توی میدان تایمز بود

764
01:08:26,673 --> 01:08:29,143
‫با اسنادی که محتوای محرمانه و حساس داشت

765
01:08:29,243 --> 01:08:32,213
‫اگه تعقیبش نمی‌کردید،
‫از این مسئله با خبر نمی‌شدید

766
01:08:32,746 --> 01:08:34,581
‫می‌خواید قضیه رو علنی کنیم؟

767
01:08:34,681 --> 01:08:36,750
‫معذرت می‌خوایم. شرمنده.
‫اشتباه کردیم.

768
01:08:36,851 --> 01:08:39,320
‫از این به بعد هم هر کاری بگید
‫مو به مو انجام می‌دیم

769
01:08:39,419 --> 01:08:41,621
‫قرار تحویل بین ارباب‌رجوع ما و

770
01:08:41,721 --> 01:08:44,758
‫فرانکلین، مدیرعامل شماست، حضوری

771
01:08:44,859 --> 01:08:49,496
‫توی یه مکان عمومی که ما مشخص می‌کنیم،
‫پنج‌شنبه ساعت هفت شب

772
01:08:49,596 --> 01:08:51,431
‫آقای فرانکلین خارج از شهره

773
01:08:52,266 --> 01:08:54,302
‫خب، برش‌گردونید

774
01:08:54,402 --> 01:08:55,846
‫بگید برگرده

775
01:08:55,870 --> 01:08:57,147
‫آره. تمام تلاشم رو می‌کنم

776
01:08:57,171 --> 01:08:59,106
‫پنج‌شنبه یه روز قبل از ثبت
‫پرونده‌ی شرکت توی سازمان بورسـه

777
01:08:59,206 --> 01:09:00,740
‫خیلی دقیقه‌ی نودی‌ـه

778
01:09:00,841 --> 01:09:02,442
‫به نفع‌تونـه ردیفش کنید

779
01:09:02,542 --> 01:09:03,519
‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد

780
01:09:03,543 --> 01:09:05,112
‫ممنون بابت استفاده‌تون...

781
01:09:06,414 --> 01:09:08,748
‫همینـه. اونی که دنبالشیم

782
01:09:09,582 --> 01:09:11,061
‫خودشـه

783
01:09:11,085 --> 01:09:13,254
‫به رفقامون توی مرکز اطلاعات مشترک
‫می‌گیم آمارش رو در بیارن

784
01:09:13,354 --> 01:09:15,689
‫تشخیص چهره؟
‫بعید می‌دونم زیاد دقیق باشه

785
01:09:15,789 --> 01:09:17,590
‫این بهترین تصویریـه که از صورتش داریم

786
01:09:27,301 --> 01:09:29,070
‫تماس شما متصل شد

787
01:09:29,170 --> 01:09:31,738
‫حالت خوبه؟ بگو می‌شنوم

788
01:09:35,475 --> 01:09:36,975
‫تو...

789
01:09:37,945 --> 01:09:39,445
‫صدامو داری؟

790
01:09:41,949 --> 01:09:43,516
‫الو؟

791
01:09:51,192 --> 01:09:54,594
‫مدرک به دستمون رسید. قرار مبادله رو
‫برای پنج‌شنبه گذاشتیم

792
01:09:54,694 --> 01:09:57,398
‫تا اون‌موقع، هر روز یه بار زنگ بزن و

793
01:09:57,497 --> 01:09:58,997
‫پیغام بذار

794
01:09:59,100 --> 01:10:02,602
‫میگی «خیلی‌خب»،
‫یا میگی «هوا»

795
01:10:02,702 --> 01:10:04,202
‫فقط و فقط همینا

796
01:10:04,604 --> 01:10:06,673
‫دستورالعمل‌ها رو دنبال می‌کنی
‫چون این بار،

797
01:10:06,773 --> 01:10:10,543
‫دیگه کنار می‌کِشیم. فهمیدی؟

798
01:10:11,212 --> 01:10:12,712
‫آره

799
01:10:14,081 --> 01:10:16,649
‫- حله
‫- تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد

800
01:10:16,750 --> 01:10:19,320
‫ممنون که از سامانه‌ی تلفنی واسط
‫استفاده می‌کنید

801
01:10:19,420 --> 01:10:20,955
‫شب خوبی داشته باشید

802
01:10:31,300 --> 01:10:33,300
« سارا گرنت، تحویل عمومی، نیویورک »

803
01:10:44,879 --> 01:10:49,616
‫سلام. می‌خوام یه میز رزرو کنم لطفاً

804
01:10:52,552 --> 01:10:54,088
‫ردش رو تا «بل» گرفتیم

805
01:10:54,188 --> 01:10:57,191
‫یه مرکز پخش سراسری اونجاست

806
01:10:57,291 --> 01:10:58,791
‫بعدش گمش کردیم

807
01:10:59,793 --> 01:11:01,529
‫سیگنال برمی‌گرده؟

808
01:11:01,628 --> 01:11:04,231
‫باتری یدکی نبود

809
01:11:04,865 --> 01:11:06,309
‫از اونجا میره کجا؟

810
01:11:06,333 --> 01:11:08,335
‫به معنای واقعی هر جایی ممکنـه

811
01:11:20,300 --> 01:11:22,300
« رهگیری بسته‌های پستی »

812
01:11:27,300 --> 01:11:30,300
« آخرین وضعیت:‏ »
بسته‌ی شما در ساعت 4:03 به
صندوق پستی مورد نظر تحویل داده شد

813
01:11:31,258 --> 01:11:32,758
‫خیلی‌خب

814
01:11:38,966 --> 01:11:40,466
‫خیلی‌خب

815
01:11:47,007 --> 01:11:49,076
‫منم هافمن

816
01:11:49,877 --> 01:11:52,012
‫دارم آگهی‌های فوت
‫شهرهایی رو چک می‌کنم که

817
01:11:52,113 --> 01:11:54,714
‫توی آزمایش‌های شرکت آپتیمو بودن

818
01:11:55,715 --> 01:11:59,153
‫افراد جوان سالمی که یهویی فوت می‌کنن

819
01:12:00,855 --> 01:12:02,789
‫چندتای دیگه هست؟

820
01:12:03,858 --> 01:12:06,594
‫همه‌مون می‌دونستیم که
‫آزمایش‌ها کافی نبودن

821
01:12:07,294 --> 01:12:11,065
‫ادعا کردن که هیچ خطری نیست،
‫وقتی هنوز هیچی نمی‌دونستیم

822
01:12:12,099 --> 01:12:15,136
‫خودت می‌دونی چقدر وسیع پخش شد

823
01:12:16,703 --> 01:12:19,406
‫میلیون‌ها نفر تحت تأثیرش قرار گرفتن

824
01:12:20,508 --> 01:12:22,642
‫ولی آپتیمو همه‌چی رو حاشا می‌کنه

825
01:12:23,244 --> 01:12:26,113
‫من فرصتش رو داشتم یه کاری بکنم،
‫ولی به باد دادمش

826
01:12:28,048 --> 01:12:30,017
‫دستم به خون آغشته‌ست

827
01:12:31,819 --> 01:12:34,889
‫تقصیر تو نیست.
‫تو کمکم کردی.

828
01:12:36,357 --> 01:12:39,994
‫ممنون. دیگه مزاحمت نمیشم

829
01:12:53,407 --> 01:12:55,442
‫من جان هستم و به الکل اعتیاد دارم

830
01:12:55,543 --> 01:12:57,043
‫سلام، جان

831
01:12:57,545 --> 01:13:01,348
‫وقتی از بچگی مسلمان باشی،
‫کلاً نباید الکل بخوری

832
01:13:02,383 --> 01:13:04,552
‫من...

833
01:13:04,652 --> 01:13:07,154
‫من مسلمانم و بعد از یازده سپتامبر

834
01:13:08,422 --> 01:13:09,922
‫توی نیویورک بزرگ شدم

835
01:13:10,424 --> 01:13:11,924
‫خیلی پشم‌ریزون بود

836
01:13:12,193 --> 01:13:16,130
‫فکر می‌کردم اگه مشروب بخورم،
‫راحت‌تر می‌تونم

837
01:13:17,031 --> 01:13:19,200
‫با بقیه ارتباط بگیرم و جا بیفتم

838
01:13:20,601 --> 01:13:23,170
‫آره، یکمی هم تأثیر داشت

839
01:13:23,803 --> 01:13:26,574
‫همیشه کتک می‌خوردم،
‫مشروب جلوش رو نمی‌گرفت

840
01:13:26,941 --> 01:13:31,711
‫ولی باعث می‌شد دیگه چیزی حس نکنم

841
01:13:32,513 --> 01:13:34,515
‫خلاصه اینکه یجورایی کمک کرد

842
01:13:34,615 --> 01:13:37,851
‫بعدش توی وال‌استریت یه شغل پیدا کردم

843
01:13:37,952 --> 01:13:39,486
‫سخت بود

844
01:13:39,587 --> 01:13:41,422
‫مشروب‌خوری بخشی از جا افتادن بود

845
01:13:41,522 --> 01:13:42,866
‫راهی بود برای

846
01:13:42,890 --> 01:13:45,960
‫تحمل فشار اون هدف‌های غیرممکن

847
01:13:46,060 --> 01:13:48,062
‫رسیدن به اون اهداف شدنی نبود

848
01:13:48,996 --> 01:13:51,332
‫مگر اینکه قانون رو نقص کنی و

849
01:13:51,432 --> 01:13:52,932
‫بقیه رو قربانی کنی

850
01:13:53,000 --> 01:13:55,035
‫خیلی دلم می‌خواست
‫به یه جایی تعلق داشته باشم،

851
01:13:55,135 --> 01:13:56,635
‫ولی نمی‌خواستم درگیر این فساد بشم

852
01:13:56,704 --> 01:13:59,907
‫پس شروع کردم به جمع‌آوری اطلاعات و

853
01:14:00,007 --> 01:14:02,843
‫بردمش پیش مافوق‌هام

854
01:14:03,644 --> 01:14:05,212
‫اونا یه نگاهی بهش انداختن و

855
01:14:07,481 --> 01:14:09,416
‫حقیقتاً آب از آب تکون نخورد

856
01:14:10,750 --> 01:14:13,921
‫کل تحقیقات یک‌طرفه بود

857
01:14:15,956 --> 01:14:17,891
‫به هیچ جا نرسید. همون موقع بود که

858
01:14:17,992 --> 01:14:20,828
‫آدمایی که سال‌ها بود می‌شناختم،
‫بهم پشت کردن و

859
01:14:20,928 --> 01:14:23,831
‫شروع کردن به شایعه‌پراکنی در موردم

860
01:14:24,565 --> 01:14:29,503
‫منو به دیوونگی و بی‌اخلاقی متهم کردن

861
01:14:29,603 --> 01:14:35,909
‫کم‌کم شدم یه آدم بدبین،

862
01:14:36,010 --> 01:14:39,880
‫پرخاشگر و دائم‌الخمر

863
01:14:40,614 --> 01:14:43,684
‫وقتی هم که بالاخره واسه
‫بازخرید و جدایی اومدن سراغم،

864
01:14:43,783 --> 01:14:45,452
‫یه قرارداد عدم افشاء هم چسبوندن تنگش

865
01:14:47,521 --> 01:14:49,089
‫یه نفس راحت کشیدم

866
01:14:50,758 --> 01:14:52,259
‫خلاصه، من...

867
01:14:52,359 --> 01:14:53,994
‫پول رو گرفتم

868
01:14:54,094 --> 01:14:55,696
‫دهنم رو بسته نگه داشتم،

869
01:14:55,795 --> 01:14:57,631
‫اون پول رو مشروب کردم
‫ریختم توی حلقومم

870
01:14:57,731 --> 01:15:03,270
‫ولی هنوزم بار سنگینِ شرم و عذاب وجدان
‫اون دوران روی دوشمـه

871
01:15:03,704 --> 01:15:05,739
‫مدام به این فکر می‌کنم که ترسو بودم

872
01:15:06,040 --> 01:15:08,442
‫ضعیف بودم. واقعاً بودم

873
01:15:08,842 --> 01:15:11,278
‫دیشب یکی بهم زنگ زد،

874
01:15:11,378 --> 01:15:15,816
‫از صداش می‌شد حدس زد که
‫خودش رو گم کرده و

875
01:15:17,518 --> 01:15:19,186
‫داغون شده

876
01:15:20,487 --> 01:15:24,224
‫راستش فکر نکنم بتونه دووم بیاره

877
01:15:26,760 --> 01:15:28,829
‫نمی‌خوام آخر و عاقبتم اونطوری بشه

878
01:15:36,537 --> 01:15:38,038
‫ممنون، واش

879
01:16:07,701 --> 01:16:11,038
‫نسخه‌ی اصلی گزارش، به اسم خودت
‫توی بخش «تحویل عمومی»

880
01:16:11,138 --> 01:16:14,341
‫اداره‌ی پست اصلی
‫خیابون هشتم قرار داده شده

881
01:16:14,809 --> 01:16:16,309
‫یه میز برای آدام فرانکلین توی

882
01:16:16,377 --> 01:16:19,146
‫رستوران «گایا و لوکی»، ساعت ۷ رزرو شده

883
01:16:19,246 --> 01:16:21,148
‫با تاکسی برو اونجا و
‫بگو بیرون منتظرت بمونه

884
01:16:21,248 --> 01:16:24,017
‫گزارش رو با اون گوشی زرد علامت‌دار
‫که برات فرستادیم بیار

885
01:16:24,118 --> 01:16:25,820
‫وقتی رسید، مدارک رو بده دستش،

886
01:16:25,919 --> 01:16:27,330
‫یه عکس از دوتاتون بگیر،

887
01:16:27,354 --> 01:16:30,157
‫بعد برگرد توی تاکسی و
‫برو سمت شمال شهر

888
01:16:30,257 --> 01:16:32,926
‫دستورهای بعدی رو
‫همون موقع دریافت می‌کنی

889
01:16:33,026 --> 01:16:34,504
‫فهمیدی؟

890
01:16:34,528 --> 01:16:36,865
‫آره، فهمیدم. تمام

891
01:16:36,964 --> 01:16:38,500
‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد

892
01:16:38,501 --> 01:16:41,935
‫ممنون که از سامانه‌ی تلفنی واسط
‫استفاده می‌کنید. روز بخیر

893
01:16:47,842 --> 01:16:49,376
‫آقای فرانکلین باید شخصاً حاضر بشه و

894
01:16:49,476 --> 01:16:51,454
‫ارباب‌رجوع ما یه عکس باهاش می‌گیره

895
01:16:51,478 --> 01:16:53,747
‫اون نسخه‌ی اصلی گزارش رو برمی‌گردونه

896
01:16:53,848 --> 01:16:55,700
‫ما هم یه نسخه‌ی محض اطمینان نگه می‌داریم

897
01:16:55,701 --> 01:16:57,317
‫تا همه به توافق پایبند بمونن.

898
01:16:57,418 --> 01:16:59,153
‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد

899
01:16:59,253 --> 01:17:01,955
‫ممنون که از سامانه‌ی تلفنی واسط
‫استفاده کردید. روز بخیر...

900
01:17:16,603 --> 01:17:18,672
‫یه آب‌گازدار دیگه برات بریزم؟

901
01:17:19,673 --> 01:17:20,818
‫نه. نیازی نیست

902
01:17:20,842 --> 01:17:22,342
‫- باشه
‫- ممنون

903
01:17:25,800 --> 01:17:27,800
« رستوران گایا و لوکی »

904
01:17:33,300 --> 01:17:36,300
« مشترک مورد نظر پاسخگو نیست »

905
01:17:59,580 --> 01:18:01,548
‫یک پیغام جدید

906
01:18:01,648 --> 01:18:04,853
‫هوا.
‫می‌‌دونم باید زنگ می‌زدم.

907
01:18:04,953 --> 01:18:06,987
‫جای نگرانی نیست.
‫حالم خوبه.

908
01:18:07,087 --> 01:18:08,231
‫اونا هویتت رو فهمیدن

909
01:18:08,255 --> 01:18:09,824
‫گفتن با تشخیص چهره

910
01:18:09,924 --> 01:18:12,092
‫توی میدان تایمز شناسایی‌ت کردن

911
01:18:12,192 --> 01:18:15,696
‫اسمت رو بهم گفتن.
‫جیمز کیتون.

912
01:18:15,796 --> 01:18:18,967
‫جیمز، تو در خطر بزرگی هستی.
‫همه‌اش تقصیر منـه.

913
01:18:19,066 --> 01:18:20,610
‫باید از شهر خارج بشی و
‫دور بمونی

914
01:18:20,634 --> 01:18:22,971
‫- نه، نه، نه، نه
‫- من توی میدان تایمز گند زدم

915
01:18:23,070 --> 01:18:25,038
‫پس این تحویل رو خودم انجام میدم

916
01:18:25,138 --> 01:18:27,107
‫- لعنتی!
‫- یه کنسرت از

917
01:18:27,207 --> 01:18:29,944
‫تریوهای پیانوی شوبرت
‫توی تالار شهر برگزار میشه

918
01:18:30,043 --> 01:18:32,212
‫گفته بودی باید جای عمومی باشه که هست

919
01:18:32,312 --> 01:18:33,915
‫- لعنتی!
‫- بهم گفتن بهت نگم،

920
01:18:34,014 --> 01:18:36,550
‫ولی لازم بود بگم

921
01:18:36,650 --> 01:18:38,719
‫و ازت تشکر کنم که هوام رو داشتی

922
01:18:39,921 --> 01:18:41,890
‫خداحافظ، جیمز.
‫مراقبت کن.

923
01:18:55,003 --> 01:18:56,503
‫یه بلیت بهم بده

924
01:18:57,771 --> 01:18:59,271
‫بفرما

925
01:18:59,373 --> 01:19:01,041
‫- بقیه‌اش مال خودت
‫- مرسی

926
01:19:07,015 --> 01:19:09,017
‫اون چیه؟

927
01:19:09,116 --> 01:19:10,836
‫دستگاه کمک‌شنوایی برای افراد ناشنواست

928
01:19:10,885 --> 01:19:12,452
‫خیلی‌خب. بذارش توی دستگاه

929
01:22:02,522 --> 01:22:04,591
‫منم. منم. کارتی یا نقدی

930
01:22:04,691 --> 01:22:06,727
‫تله‌ست. می‌خوان گیرت بندازن. یالا

931
01:22:08,830 --> 01:22:10,998
‫ببخشید. ببخشید

932
01:22:23,310 --> 01:22:25,179
‫برید کنار، برید کنار!

933
01:22:25,278 --> 01:22:27,414
‫اینو بذار سرت

934
01:22:27,514 --> 01:22:29,016
‫اینو بذار سرت.
‫اینم در بیار.

935
01:22:29,117 --> 01:22:31,119
‫بهشون دادی؟ گزارش رو میگم!

936
01:22:31,219 --> 01:22:32,595
‫- نه
‫- خوبه

937
01:22:32,619 --> 01:22:34,219
‫تهدیدمون به افشای عمومی
‫باید واقعی به نظر بیاد

938
01:22:34,287 --> 01:22:35,787
‫این تنها اهرم فشاریه که داری

939
01:22:35,923 --> 01:22:38,425
‫با قطار میری پوکیپسی.
‫بلیتش رو هم با پول نقد می‌خری.

940
01:22:38,525 --> 01:22:41,062
‫رسیدی که اونجا، برو هتل گرند

941
01:22:41,162 --> 01:22:43,898
‫به اسم خودت اتاق بگیر،
‫ولی با غلط املایی، حله؟

942
01:22:43,998 --> 01:22:46,067
‫باید برگردم آپارتمان و
‫وسایلم رو بردارم

943
01:22:46,167 --> 01:22:48,401
‫نه، باید نداریم. نمی‌تونی

944
01:22:48,502 --> 01:22:50,138
‫چطوری باهات تماس گرفتن؟

945
01:22:50,570 --> 01:22:52,372
‫اونا... آیفونِ خونه رو زدن

946
01:22:54,541 --> 01:22:55,953
‫بهت صدمه زدن؟

947
01:22:55,977 --> 01:22:57,544
‫- نه
‫- خیلی‌خب، خوبـه

948
01:22:57,644 --> 01:22:59,522
‫رسیدی که اونجا، بهم زنگ بزن و
‫خبر سلامتیت رو بده

949
01:22:59,546 --> 01:23:00,891
‫من خودم باهات تماس می...

950
01:23:00,915 --> 01:23:03,416
‫ما از طریق یه صندوق پستی
‫باهات تماس می‌گیریم

951
01:23:03,517 --> 01:23:05,485
‫خب؟ باید شماره‌اش رو یادت بمونه

952
01:23:05,585 --> 01:23:07,155
‫نمیشه الان شماره‌شو بگی؟

953
01:23:07,721 --> 01:23:09,589
‫باید حین سفرت
‫ازت محافظت کنم

954
01:23:10,158 --> 01:23:13,393
‫میری اداره‌ی پست مرکزی،
‫سراغ یه پاکت رو می‌گیری

955
01:23:13,493 --> 01:23:15,096
‫توش یه کلید صندوق پستی هست و

956
01:23:15,196 --> 01:23:16,696
‫بقیه‌ی دستورالعمل‌ها

957
01:23:16,730 --> 01:23:18,230
‫آهای!

958
01:23:18,933 --> 01:23:20,433
‫بیا بریم

959
01:23:21,068 --> 01:23:22,568
‫سوار شو

960
01:23:26,573 --> 01:23:28,073
‫گرند سنترال. راه بیفت

961
01:23:37,717 --> 01:23:39,217
‫چیزیت نیست

962
01:23:42,056 --> 01:23:43,757
‫- مدارک پیشتـه؟
‫- آره

963
01:23:45,092 --> 01:23:46,660
‫از الان به بعد، فقط پول نقد

964
01:23:46,760 --> 01:23:49,130
‫از کارت اعتباری استفاده کنی
‫ردت رو می‌زنن

965
01:23:49,230 --> 01:23:51,933
‫یه کارت شناسایی جدید
‫توی دفتر پست برات میذارم

966
01:23:52,033 --> 01:23:53,968
‫بس کن. خواهش می‌کنم بس کن

967
01:23:56,636 --> 01:23:58,638
‫چرا این لطف رو در حقم کردی؟

968
01:24:02,210 --> 01:24:03,710
‫کارم همینـه

969
01:24:06,214 --> 01:24:09,549
‫فقط همین؟

970
01:24:14,322 --> 01:24:16,141
‫دقیقاً همونی هستی که
‫تصور می‌کردم و در عین حال

971
01:24:16,142 --> 01:24:17,961
‫اصلاً اون چیزی نیستی که فکر می‌کردم، جیمز

972
01:24:19,961 --> 01:24:21,528
‫اسم من جیمز نیست

973
01:24:21,628 --> 01:24:23,430
‫اونا بهت دروغ گفتن

974
01:24:28,368 --> 01:24:30,037
‫اسمت چیه؟

975
01:24:41,715 --> 01:24:43,215
‫اَش

976
01:24:44,886 --> 01:24:46,386
‫اَشرف

977
01:24:53,294 --> 01:24:55,395
‫من بدترین ارباب‌رجوعت هستم،
‫مگه نه اشرف؟

978
01:24:55,495 --> 01:24:57,697
‫شاید

979
01:24:57,721 --> 01:25:07,721
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

980
01:25:10,111 --> 01:25:11,611
‫ببین

981
01:25:17,550 --> 01:25:20,021
‫یه تار مو از سرت کم نمیشه

982
01:25:25,293 --> 01:25:26,994
‫باهام بیا، اشرف

983
01:25:31,132 --> 01:25:32,632
‫نمی‌تونم

984
01:25:44,312 --> 01:25:45,812
‫خداحافظ

985
01:25:50,251 --> 01:25:51,751
‫واسه خودت

986
01:26:06,067 --> 01:26:07,600
‫پشت سرت رو هم نگاه نکن

987
01:27:40,528 --> 01:27:42,029
‫نقشه‌تون چی بود؟

988
01:27:42,129 --> 01:27:43,629
‫خیال کردید بلوف می‌زنم؟

989
01:27:43,998 --> 01:27:45,632
‫یه کاری می‌کنم دست‌تون هم بهش نرسه

990
01:27:45,732 --> 01:27:47,968
‫پشت گوش‌تون رو دیدید،
‫اون و من رو می‌بینید

991
01:27:52,807 --> 01:27:54,308
‫تماس‌گیرنده‌ قطع کرد

992
01:27:54,408 --> 01:27:56,444
‫ممنون که از سامانه‌ی تلفنی واسط
‫استفاده کردید

993
01:27:56,544 --> 01:27:58,044
‫شب خوبی...

994
01:28:02,049 --> 01:28:03,549
‫ممنون

995
01:28:11,025 --> 01:28:12,960
‫سارا، نباید از این موبایل استفاده کنی. خب؟

996
01:28:13,060 --> 01:28:15,029
‫باید فوراً از شرش خلاص شی

997
01:28:15,563 --> 01:28:17,331
‫چه عجب بالاخره صدات رو شنیدیم

998
01:28:17,431 --> 01:28:20,633
‫خسته شدیم بس که با سامانه‌ی
‫کوفتی تلفنی واسطه حرف زدیم

999
01:28:21,068 --> 01:28:23,736
‫این موبایل خیلی به درد خورده.
‫دمت گرم.

1000
01:28:23,838 --> 01:28:25,338
‫گوشی رو میدم بهش

1001
01:28:28,008 --> 01:28:29,286
‫کاری که میگن رو نکن.
‫داشتن ردم رو می‌گرفتن.

1002
01:28:29,310 --> 01:28:30,911
‫سارا، گوش کن.
‫باید آروم باشی.

1003
01:28:31,011 --> 01:28:32,422
‫- تقصیر منـه
‫- گوش کن

1004
01:28:32,446 --> 01:28:33,824
‫یه کاریش می‌کنیم

1005
01:28:33,848 --> 01:28:35,516
‫- آروم باش
‫- برو پی زندگیت

1006
01:28:35,615 --> 01:28:37,115
‫بده من تلفن رو

1007
01:28:38,785 --> 01:28:40,687
‫حالا باید هر کاری می‌گیم بکنی

1008
01:28:40,787 --> 01:28:43,124
‫- حالیتـه؟
‫- گوش کن، ولش کنید بره

1009
01:28:43,224 --> 01:28:46,193
‫خب؟ همه‌ی اسناد منتشر میشن، از دم

1010
01:28:46,726 --> 01:28:48,262
‫- شنیدی؟
‫- بعدش چی، هان؟

1011
01:28:48,628 --> 01:28:50,965
‫اینکه فکر کنیم خبرنگارها یا
‫مخاطبان‌شون واقعاً ذره‌ای اهمیت میدن،

1012
01:28:51,065 --> 01:28:52,867
‫یه خیالِ خام لیبرالی بانمکـه

1013
01:28:52,967 --> 01:28:54,634
‫بیشتر رسانه‌ها که با ما کار می‌کنن

1014
01:28:54,734 --> 01:28:56,504
‫پس با عجله چیزی رو منتشر نمی‌کنن

1015
01:28:56,871 --> 01:28:59,273
‫و فقط اونایی می‌مونن که توی شبکه‌های
‫اجتماعی دنبال تئوری توطئه‌ان

1016
01:28:59,283 --> 01:29:00,370
‫با همونا حال کن

1017
01:29:00,374 --> 01:29:01,585
‫در جریانی که نهادهای ضابط قانون

1018
01:29:01,609 --> 01:29:03,310
‫ماجرا رو زیر ذره‌بین می‌برن

1019
01:29:03,410 --> 01:29:04,855
‫پس با من بازی نکن

1020
01:29:04,879 --> 01:29:06,514
‫پاکت‌ها برچسب‌زده شدن و

1021
01:29:06,614 --> 01:29:08,215
‫- مُهر و موم شدن
‫- قضیه از این قراره

1022
01:29:09,682 --> 01:29:11,385
‫ما باهات میایم

1023
01:29:11,485 --> 01:29:13,653
‫به هر جایی که اسنادت رو نگه می‌داری و

1024
01:29:14,221 --> 01:29:16,166
‫همه‌ی نسخه‌های اون گزارش رو بهمون میدی

1025
01:29:16,190 --> 01:29:18,268
‫از جمله نسخه‌ی روز مبادای خودت،
‫ما هم صحیح و سالم دختره رو آزاد می‌کنیم

1026
01:29:18,292 --> 01:29:19,792
‫خودت هم همینطور،
‫اگه فکری به سرت نزنه

1027
01:29:19,827 --> 01:29:21,395
‫مغز خر خوردی؟

1028
01:29:21,495 --> 01:29:23,030
‫من کلی ارباب‌رجوع دیگه هم دارم که
‫باید بهشون رسیدگی کنم

1029
01:29:23,130 --> 01:29:24,664
‫واقعاً خیال کردی چاره‌ای داری؟

1030
01:30:41,800 --> 01:30:45,800
« سلام واش. بدجور به کمکت نیاز دارم »

1031
01:30:59,526 --> 01:31:01,026
‫بله؟

1032
01:31:01,729 --> 01:31:03,229
‫باشه، قبولـه

1033
01:31:04,365 --> 01:31:06,133
‫می‌برم‌تون پیش همه‌ی اسناد و مدارک.
‫قبولـه.

1034
01:31:06,233 --> 01:31:08,235
‫خوبه. خیلی خوبه

1035
01:31:08,335 --> 01:31:11,005
‫فردا صبح اول وقت
‫میری آپارتمان ارباب‌رجوعت

1036
01:32:20,307 --> 01:32:21,651
‫سارا، حالت خوبه؟

1037
01:32:21,675 --> 01:32:23,175
‫من خوبم

1038
01:32:27,414 --> 01:32:28,825
‫اسناد کجان؟

1039
01:32:28,849 --> 01:32:30,584
‫ولش کنید بره، بهتون میگم

1040
01:32:33,787 --> 01:32:35,456
‫بس کنید

1041
01:32:35,956 --> 01:32:37,958
‫اگه دنبال اون مدارکی،
‫باید هر دومون زنده بمونیم

1042
01:32:38,058 --> 01:32:40,594
‫پس چطوره ولش کنید بره،
‫بعدش حرف می‌زنیم

1043
01:32:41,595 --> 01:32:43,130
‫نیازی بهش نداریم

1044
01:32:43,697 --> 01:32:45,199
‫آهای! یواش!

1045
01:32:46,800 --> 01:32:48,300
‫- آهای!
‫- اسناد کجان؟

1046
01:32:48,369 --> 01:32:51,004
‫۱۰۰۰۱ جنوبی دومین خیابون، نیوآرک

1047
01:32:51,105 --> 01:32:54,274
‫نیوآرک، ۱۰۰۰۱ جنوبی دومین خیابون

1048
01:32:55,876 --> 01:32:57,978
‫ازت خوشش میاد

1049
01:33:07,621 --> 01:33:09,957
‫مادرسگ!

1050
01:33:42,723 --> 01:33:44,224
‫مادرسگ

1051
01:33:51,365 --> 01:33:52,865
‫بس کن

1052
01:33:58,105 --> 01:33:59,605
‫باریکلا، رئیس

1053
01:34:17,724 --> 01:34:19,224
‫چی می‌خواید؟

1054
01:34:19,393 --> 01:34:22,663
‫ما نسخه‌ی تو رو می‌خوایم
‫از گزارش شرکت دارویی آپتیمو

1055
01:34:24,698 --> 01:34:27,334
‫آره. همه‌چی برمی‌گرده به هافمن

1056
01:34:48,957 --> 01:34:50,457
‫بیا اینجا، بیا اینجا

1057
01:34:51,860 --> 01:34:53,527
‫بازش کن. یالا، زود باش

1058
01:34:54,829 --> 01:34:56,329
‫یالا

1059
01:35:00,902 --> 01:35:02,904
‫همین یکی؟ بیا اینجا

1060
01:35:04,404 --> 01:35:05,904
‫یالا

1061
01:35:12,881 --> 01:35:14,381
‫یالا

1062
01:35:14,983 --> 01:35:17,084
‫این؟ هان؟ چی؟

1063
01:35:17,184 --> 01:35:19,286
‫باید دستام رو باز کنی تا بتونم برش دارم

1064
01:35:19,386 --> 01:35:22,589
‫همینطور پاهام. وقتی برم داخل، دو تا سیستم
‫هشدار دیگه هست که باید غیرفعالشون کنم

1065
01:35:23,524 --> 01:35:26,527
‫پاهات رو قطع می‌کنم.
‫تیزی رو فرو کردی توی پام لامصب.

1066
01:35:26,627 --> 01:35:29,229
‫این تیزی رو می‌کنم توی دنده‌هات، باور کن

1067
01:35:34,268 --> 01:35:36,069
‫یالا، دست به کار شو

1068
01:35:41,408 --> 01:35:42,908
‫لعنتی!

1069
01:35:43,110 --> 01:35:45,679
‫یه لحظه امون بدید.
‫باید تمرکز کنم، خب؟

1070
01:35:47,882 --> 01:35:50,050
‫دست به کار شو. یالا

1071
01:35:55,322 --> 01:35:56,466
‫هیچی نشد

1072
01:35:56,490 --> 01:35:58,158
‫من به این عوضی شلیک می‌کنم

1073
01:36:02,362 --> 01:36:04,832
‫این دیگه چه کوفتیـه؟ آهای!

1074
01:37:12,199 --> 01:37:13,767
‫- من یه اسلحه می‌خوام
‫- نکُشیدش

1075
01:37:13,868 --> 01:37:15,368
‫رمز رو لازم داریم

1076
01:38:06,453 --> 01:38:08,321
‫داره از ریل‌ها رد میشه. برو!

1077
01:39:19,026 --> 01:39:20,761
‫اون اینجاست!

1078
01:39:20,862 --> 01:39:23,131
‫گمش نکن. جلوش رو بگیر!

1079
01:40:11,378 --> 01:40:13,647
‫رمز رو بده تا بذارم بری

1080
01:40:24,025 --> 01:40:25,525
‫شلیک می‌کنما

1081
01:40:43,343 --> 01:40:44,843
‫شلیک کن

1082
01:41:01,195 --> 01:41:02,796
‫نه

1083
01:41:09,237 --> 01:41:10,446
‫دست‌ها بالا!

1084
01:41:10,470 --> 01:41:12,006
‫دست‌هاتون رو نشون بدید

1085
01:41:15,742 --> 01:41:17,444
‫خیلی‌خب، سر جات بمون

1086
01:41:21,514 --> 01:41:23,217
‫آروم باش. آروم باش

1087
01:41:25,652 --> 01:41:27,288
‫دستات رو نشون بده!

1088
01:41:27,387 --> 01:41:29,090
‫- یواش، خب؟
‫- خفه شو!

1089
01:41:37,331 --> 01:41:39,066
‫یالا. بیا توی ماشین. بجنب

1090
01:41:45,106 --> 01:41:46,606
‫قضیه چیه؟

1091
01:41:46,673 --> 01:41:49,676
‫مدارکی دارم که ثابت می‌کنن
‫محصولات شرکت دارویی آپتیمو

1092
01:41:49,776 --> 01:41:51,544
‫عوارض جانبی دارن و
‫خودشون هم خبر داشتن

1093
01:41:51,645 --> 01:41:53,023
‫سعی کردن شواهد رو لاپوشونی کنن

1094
01:41:53,047 --> 01:41:54,547
‫ولی من یادداشت‌های داخلی رو دارم

1095
01:41:54,614 --> 01:41:55,458
‫ایمیل‌هاشون هست

1096
01:41:55,482 --> 01:41:56,525
‫سیر تا پیازشون دستمـه

1097
01:41:56,549 --> 01:41:58,049
‫چرا دست توئـه؟

1098
01:41:58,119 --> 01:42:01,155
‫کارم همینـه. به آدمایی که همچین
‫چیزهایی رو پیدا می‌کنن کمک می‌کنم

1099
01:42:01,721 --> 01:42:03,233
‫کسایی که چیزایی دیدن که
‫شاید نباید می‌دیدن

1100
01:42:03,257 --> 01:42:05,659
‫آدمایی که باید چشم به حقیقت می‌بستن،
‫ولی نتونستن

1101
01:42:05,759 --> 01:42:08,561
‫حالا باید اینا رو تحویل
‫یه آدم مورد اعتماد بدم

1102
01:42:13,935 --> 01:42:15,435
‫آره

1103
01:42:50,300 --> 01:42:52,300
« به طرف قطارهای پوکیپسی »

1104
01:43:20,401 --> 01:43:22,103
‫یکم سنگینـه

1105
01:43:22,203 --> 01:43:23,703
‫- ممنون
‫- خواهش

1106
01:44:09,300 --> 01:44:12,300
« مناطق سه‌گانه‌ی نیویورک »
« با احتیاط کامل حمل شود »

1107
01:44:12,324 --> 01:44:23,324
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1108
01:45:52,300 --> 01:45:55,300
« رسوایی شرکت دارویی آپتیمو »
