1
00:00:24,958 --> 00:00:26,583
باید محاکمه بشه…

2
00:00:26,583 --> 00:00:28,125
بعدش هم قبل از شروع انتخابات

3
00:00:28,125 --> 00:00:29,875
نظراتش رو شدیدتر کرد

4
00:00:29,875 --> 00:00:31,875
و همین هفتۀ پیش هم
درموردش صحبت کرد

5
00:00:31,875 --> 00:00:34,083
واقعاً شرایط خاصی بود

6
00:00:34,083 --> 00:00:36,792
یادتون باشه که اخیراً هیلاری کلینتون

7
00:00:36,792 --> 00:00:40,083
«برگشت گفت که نامه‌های «جیم کومی

8
00:00:40,083 --> 00:00:43,667
و حرف‌هاش جزو دلایل باختش در انتخابات بوده

9
00:00:43,667 --> 00:00:45,542
حالا داریم میگیم که در واقع

10
00:00:45,542 --> 00:00:47,375
بابت همون تصمیمات اخراج شده

11
00:00:47,375 --> 00:00:50,875
می‌خوام نامه‌ای رو
از رئیس‌جمهور ترامپ بخونم

12
00:00:51,500 --> 00:00:53,042
که لحظاتی پیش منتشر شده

13
00:00:53,042 --> 00:00:55,458
،آقای کومی عزیز»
من نامه‌های الصاقی دادستان کل

14
00:00:55,500 --> 00:00:58,833
و قائم‌مقام دادستان کل ایالات متحده را
دریافت کرده

15
00:00:58,833 --> 00:01:01,083
آن‌ها پیشنهاد به برکناری شما

16
00:01:01,083 --> 00:01:03,083
از سمت مدیریت ادارۀ تحقیقات فدرال را داده‌اند

17
00:01:03,083 --> 00:01:05,042
من پیشنهادشان را قبول کرده

18
00:01:05,042 --> 00:01:07,625
و بدین وسیله شما را

19
00:01:07,625 --> 00:01:09,875
از همین حالا از کار برکنار می‌کنم

20
00:01:09,875 --> 00:01:12,583
در حالی که شدیداً ممنون هستم

21
00:01:12,583 --> 00:01:14,375
که در سه موقعیت متفاوت

22
00:01:14,375 --> 00:01:16,750
،به بنده اطلاع دادید که تحت تحقیقات نیستم

23
00:01:16,750 --> 00:01:20,667
در هر صورت موافق قضاوت وزارت دادگستری بوده

24
00:01:20,667 --> 00:01:23,583
که شما قادر به هدایت مؤثر اداره نیستید

25
00:01:23,583 --> 00:01:25,750
ما بایستی رهبر جدیدی را

26
00:01:25,750 --> 00:01:27,417
«…برای اف‌بی‌آی پیدا کنیم که بتواند

27
00:01:27,625 --> 00:01:30,042
‫« ۲۵ روز بعد »

28
00:01:30,167 --> 00:01:32,167
« ۳ژوئن۲۰۱۷ »

29
00:01:32,250 --> 00:01:34,542
« آگوستا، جورجیا »

30
00:01:42,583 --> 00:01:50,542
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

31
00:01:50,583 --> 00:01:54,583
« ترجمه از حسین اسماعیلی و امـیـرحـسـیـن »

32
00:02:35,250 --> 00:02:40,583
اف‌بی‌آی با ضبط صوت »
« .اتفاقات آتی را مستند کرد

33
00:02:40,625 --> 00:02:45,750
دیالوگ‌های فیلم کاملاً »
« .از رونوشت آن برداشته شده است

34
00:03:07,667 --> 00:03:09,958
…ایشون همکار بنده، وا
والی تیلور» هستن»

35
00:03:09,958 --> 00:03:11,208
سلام. حالتون چطوره؟

36
00:03:19,833 --> 00:03:21,458
سلام

37
00:03:21,458 --> 00:03:23,208
سلام

38
00:03:23,208 --> 00:03:24,458
حالتون چطوره؟

39
00:03:27,125 --> 00:03:28,417
خوبم. حال شما چطوره؟

40
00:03:28,417 --> 00:03:29,500
خوبیم

41
00:03:29,500 --> 00:03:30,875
روز خوبی داشتید؟

42
00:03:31,708 --> 00:03:34,958
.بد نبوده
از خرید برگشتم

43
00:03:36,875 --> 00:03:38,042
خیلی‌خب

44
00:03:43,458 --> 00:03:44,792
بذار بهتون بگیم کی هستیم

45
00:03:49,000 --> 00:03:52,625
ادارۀ تحقیقات فدرال »
« وزارت دادگستری ایالات متحده

46
00:03:52,708 --> 00:03:53,542
« رونوشت عینی »

47
00:03:53,667 --> 00:03:55,125
« مأمور ویژه جاستین س. گریک »

48
00:03:55,208 --> 00:03:57,167
« مأمور ویژه ر. والاس تیلور »

49
00:03:57,250 --> 00:03:59,750
« ریالیتی لی وینر »

50
00:04:04,833 --> 00:04:06,833
خب… دلیل اینکه ما امروز اومدیم اینجا

51
00:04:06,833 --> 00:04:09,500
اینه که ما حکم جستجوی خونۀ شما رو داریم

52
00:04:11,333 --> 00:04:13,125
باشه -
خیلی‌خب -

53
00:04:13,125 --> 00:04:15,500
نمی‌دونی بابت چی ممکنه باشه؟

54
00:04:16,792 --> 00:04:19,458
نمی‌دونم

55
00:04:19,792 --> 00:04:20,875
خیلی‌خب

56
00:04:20,875 --> 00:04:25,208
…بابتِ
افشای احتمالی اطلاعات محرمانه

57
00:04:26,208 --> 00:04:27,333
یا خدا. باشه

58
00:04:29,125 --> 00:04:33,042
…خب ما هم
دوباره میگم… حکم داریم

59
00:04:33,042 --> 00:04:34,500
…و اینکه

60
00:04:34,500 --> 00:04:36,042
با کمال میل می‌تونم نشونتون بدم

61
00:04:36,417 --> 00:04:38,083
من مایلم که یه جا بشینیم

62
00:04:38,083 --> 00:04:40,625
…حرف بزنیم
با هم درموردش حرف بزنیم

63
00:04:41,917 --> 00:04:44,500
یه‌کم با هم بگیم… قضیه چیه

64
00:04:44,500 --> 00:04:47,083
یه‌کم از دید تو ماجرا رو بشنویم

65
00:04:47,083 --> 00:04:50,333
البته صحبت با بنده کاملاً اختیاریه

66
00:04:50,333 --> 00:04:52,417
می‌تونیم همین جا صحبت کنیم

67
00:04:52,417 --> 00:04:55,625
یا توی دفتر ما که تقریباً پنج دقیقه راهه

68
00:04:55,625 --> 00:04:57,583
…اگه می‌خواین
اگه ترجیح می‌دادین اونجا صحبت کنیم

69
00:04:57,583 --> 00:04:59,417
هرکدوم راحت‌تر بودین

70
00:04:59,417 --> 00:05:00,958
برای من که فرقی نداره

71
00:05:03,083 --> 00:05:04,917
باشه -
حیوون خونگی دارین؟ -

72
00:05:06,250 --> 00:05:08,500
دارم. دو تا حیوون دارم -
چون خیلی وقته خونه نبودین -

73
00:05:08,500 --> 00:05:10,667
پس احیاناً نمی‌خواد بیاریمشون بیرون؟

74
00:05:10,667 --> 00:05:12,542
برن دستشویی و کاراشون رو بکنن؟

75
00:05:12,542 --> 00:05:14,458
آره

76
00:05:16,042 --> 00:05:18,500
میشه حداقل فاسدشدنی‌ها رو بذارم توی یخچال؟

77
00:05:18,500 --> 00:05:19,625
اون کار رو هم میشه کرد

78
00:05:19,625 --> 00:05:21,250
…ولی کاری که مجبوریم بکنیم

79
00:05:23,583 --> 00:05:25,000
تنها زندگی می‌کنی؟

80
00:05:26,375 --> 00:05:27,583
بله

81
00:05:27,583 --> 00:05:28,833
خیلی‌خب. کاری که باید بکنیم اینه که

82
00:05:28,833 --> 00:05:30,708
اول وارد خونه میشیم

83
00:05:30,708 --> 00:05:32,833
و مطمئن میشیم امنه

84
00:05:34,000 --> 00:05:36,208
…حکم جستجو داریم، پس دیگه

85
00:05:36,208 --> 00:05:37,875
وارد میشیم

86
00:05:39,583 --> 00:05:40,583
حتماً -
خب؟ -

87
00:05:40,583 --> 00:05:43,583
بعدش هم تا کارمون تموم نشده
،تو رو اینجا نگه می‌داریم

88
00:05:43,583 --> 00:05:45,667
…و وقتی مطمئن شدیم، بعدش

89
00:05:45,667 --> 00:05:47,250
بعدش یه تصمیمی می‌گیریم، خب؟

90
00:05:47,250 --> 00:05:48,625
حتماً

91
00:05:54,083 --> 00:05:55,667
راستی سگت خوش‌برخورده؟

92
00:05:57,833 --> 00:06:00,125
…خب… حالا

93
00:06:01,083 --> 00:06:04,042
از مردها… خوشش نمیاد

94
00:06:04,042 --> 00:06:05,750
عجب -
…پس -

95
00:06:05,750 --> 00:06:07,833
پس مشکل‌ساز میشه -
آره -

96
00:06:09,000 --> 00:06:10,583
…شاید بیاد سمتتون، ولی -
خب -

97
00:06:10,583 --> 00:06:12,875
.تا حالا کسی رو گاز نگرفته
پرخاشگر نیست

98
00:06:12,875 --> 00:06:14,917
فقط اینکه… واقعاً خوب بلده خرخر کنه

99
00:06:14,917 --> 00:06:17,125
عجب -
احتمالاً زیر میزم قایم بشه -

100
00:06:17,125 --> 00:06:19,083
…افساری چیزی ندارین یا

101
00:06:19,083 --> 00:06:20,208
افسار دارم -
خیلی‌خب -

102
00:06:20,208 --> 00:06:21,792
می‌تونم بهش افسار ببندم

103
00:06:22,917 --> 00:06:25,417
پس شاید لازم بشه که بذاریم بری داخل پیشش

104
00:06:25,417 --> 00:06:26,625
به چیز دیگه‌ای دست نمی‌زنی

105
00:06:26,625 --> 00:06:28,667
تنها کاری که می‌کنی اینه که
میری دنبال سگه

106
00:06:28,667 --> 00:06:29,875
و میاریش بیرون

107
00:06:29,875 --> 00:06:32,458
…ردیفه؟ ما -
معلومه. متوجهم -

108
00:06:32,458 --> 00:06:34,208
…چون وگرنه
…اگه مشکلی داشته باشیم

109
00:06:34,208 --> 00:06:35,375
اون کارو نمی‌کنیم

110
00:06:35,375 --> 00:06:37,083
می‌تونم مستقیم ببرمش توی حیاط خلوت

111
00:06:37,083 --> 00:06:38,333
باشه -
باشه -

112
00:06:38,333 --> 00:06:39,792
کلید خونه؟

113
00:06:43,250 --> 00:06:44,292
کلید خونه

114
00:06:44,917 --> 00:06:46,583
ما حکم جستجوی ماشین رو هم داریم

115
00:06:46,583 --> 00:06:47,917
تلفن همراه داری؟

116
00:06:56,125 --> 00:06:59,750
باید بدیش به ما
و بعدش یه تصمیمی می‌گیریم، خب؟

117
00:07:00,208 --> 00:07:02,500
ولی به قول اون، کاملاً اختیاریه

118
00:07:02,500 --> 00:07:03,875
…کاملاً به تو بستگی داره که

119
00:07:03,875 --> 00:07:06,083
…ولی به نظرم احتمالاً ارزش وقتت رو داره

120
00:07:06,083 --> 00:07:08,167
آره، قطعاً -
که حداقل یه ذره گوش بدی… -

121
00:07:08,167 --> 00:07:09,375
…قطعاً همین جا -
خب؟ -

122
00:07:09,375 --> 00:07:10,458
بعدش هم با هم می‌فهمیم که

123
00:07:10,458 --> 00:07:11,583
قضیه… قضیه چیه

124
00:07:11,583 --> 00:07:14,458
برای… همکاری… -
خیلی‌خب -

125
00:07:14,667 --> 00:07:16,583
افسارش نیم متر جلوتر از دره

126
00:07:16,583 --> 00:07:17,708
امروز گذاشتمش اونجا

127
00:07:17,708 --> 00:07:19,625
می‌تونم مستقیم ببرمش توی حیاط خلوت

128
00:07:19,625 --> 00:07:21,667
توی ماشین یا خونه هیچ اسلحه‌ای نیست؟

129
00:07:23,667 --> 00:07:26,250
توی خونه هست -
چی داری؟ -

130
00:07:29,167 --> 00:07:30,958
یه ای‌آر-۱۵ دارم

131
00:07:34,042 --> 00:07:35,125
صورتیه؟

132
00:07:37,375 --> 00:07:39,375
صورتیه -
عجب -

133
00:07:40,250 --> 00:07:41,417
از کجا می‌دونستین؟

134
00:07:43,958 --> 00:07:47,417
یه «گلوک نه» هم زیر تخت دارم

135
00:07:47,417 --> 00:07:51,708
«با یه… «گیج ۱۵ -
خب -

136
00:07:51,708 --> 00:07:53,542
قشنگ مثل خونۀ خودم

137
00:07:53,542 --> 00:07:55,583
خب پس مشکلی نیست

138
00:07:56,083 --> 00:07:57,458
…خیلی‌خب. فقط لطفاً

139
00:07:57,458 --> 00:07:59,792
…سراغشون نرو و بعدش هم

140
00:08:00,625 --> 00:08:02,625
خب -
خب -

141
00:08:02,625 --> 00:08:04,000
البته هیچ مسئله‌ای نیست

142
00:08:04,708 --> 00:08:06,208
آره -
آره -

143
00:08:07,417 --> 00:08:09,167
البته تقریباً مشخصه

144
00:08:09,500 --> 00:08:11,042
آره -
…می‌تونی سگه رو -

145
00:08:11,042 --> 00:08:13,750
محوطۀ حصارکشی‌شده‌ای اونجا هست
که بتونی بذاریش توش؟

146
00:08:14,667 --> 00:08:16,458
آره، آره

147
00:08:16,458 --> 00:08:18,292
همه‌ش هم حواستون بهم می‌مونه

148
00:08:18,292 --> 00:08:19,750
آب و این چیزا هم میاریم

149
00:08:19,750 --> 00:08:22,417
…این آقا هم
همراه ماست

150
00:08:22,417 --> 00:08:25,250
احتمالاً چند نفر دیگه هم مستقیم بیان اینجا

151
00:08:31,875 --> 00:08:34,083
« مرد ناشناس »

152
00:08:35,167 --> 00:08:36,250
تنها حیوونت همینه؟

153
00:08:36,458 --> 00:08:37,375
یه گربه هم هست

154
00:08:37,375 --> 00:08:39,250
مستقیم میره زیر تخت

155
00:08:40,167 --> 00:08:41,333
باشه

156
00:08:42,042 --> 00:08:43,792
جِن» از مردها خوشش نمیاد»

157
00:08:44,167 --> 00:08:45,583
انگار همه‌گیر شده

158
00:08:45,583 --> 00:08:47,792
.آره. دیگه بیاین بیرون
پیداش کردیم

159
00:08:48,375 --> 00:08:49,417
اسمش چیه؟

160
00:08:50,417 --> 00:08:51,625
میکی

161
00:08:51,833 --> 00:08:52,750
سلام، میکی

162
00:08:52,750 --> 00:08:53,667
سلام

163
00:08:57,917 --> 00:09:00,042
ولی نمی‌دونه قضیه چیه

164
00:09:07,750 --> 00:09:09,250
بفرما

165
00:09:17,917 --> 00:09:20,667
اسلحه‌ای چیزی که همراهت نیست، نه؟

166
00:09:21,208 --> 00:09:23,083
نه -
توی ماشین هم نیست؟ -

167
00:09:23,083 --> 00:09:24,958
توی ماشین؟ نه

168
00:09:25,792 --> 00:09:27,000
هی

169
00:09:28,292 --> 00:09:30,250
.وایسا
…وایسا، یه لحظه وایـ

170
00:09:30,250 --> 00:09:31,792
میشه در رو بخاطر گربه‌م ببندم؟

171
00:09:34,083 --> 00:09:35,125
باشه

172
00:09:39,917 --> 00:09:42,000
چون الان فقط همین برام مهمه

173
00:09:45,875 --> 00:09:49,417
خب… پس تنها چیز زنده‌ای که الان داخله

174
00:09:49,417 --> 00:09:50,542
گربه‌هه‌ست؟

175
00:09:50,958 --> 00:09:53,500
آره -
هیچ آدمی داخل نیست؟ -

176
00:09:54,500 --> 00:09:55,792
نه

177
00:09:57,125 --> 00:09:58,208
تو راهن؟

178
00:09:58,208 --> 00:09:59,500
آره، دارن می‌رسن

179
00:10:21,375 --> 00:10:22,875
…بیاین

180
00:10:23,583 --> 00:10:25,917
می‌خوای یه دقیقه بیرون پیشش وایسی؟

181
00:10:25,917 --> 00:10:27,167
من و جو هم وارد میشیم

182
00:10:28,583 --> 00:10:30,667
دوباره توضیح میدم که
ما حکم جستجو داریم

183
00:10:30,667 --> 00:10:31,792
…الان

184
00:10:31,958 --> 00:10:33,625
متوجهم -
…تو راهه، پس -

185
00:11:17,208 --> 00:11:18,750
مشکلی نیست

186
00:11:18,750 --> 00:11:20,500
…فقط دارن مطمئن میشن که
فقط چک می‌کنن که

187
00:11:20,500 --> 00:11:22,250
کس دیگه‌ای داخل نباشه

188
00:11:22,250 --> 00:11:24,292
!یا اصلاً… سورپرایز نشن

189
00:11:24,292 --> 00:11:26,208
سورپرایزی چیزی نشیم

190
00:11:26,208 --> 00:11:28,000
آره -
…خب -

191
00:11:28,000 --> 00:11:29,417
من این ماجرا رو

192
00:11:29,417 --> 00:11:31,583
تا حد ممکن براتون آسون می‌کنم

193
00:11:31,583 --> 00:11:33,625
خیلی‌خب. همچنین

194
00:11:33,625 --> 00:11:35,542
امیدوارم یه توضیحی پیدا کنیم

195
00:11:35,542 --> 00:11:38,208
بتونیم… حلش کنیم

196
00:11:38,208 --> 00:11:40,083
و… تموم شه بره

197
00:11:46,375 --> 00:11:47,917
…چند

198
00:11:47,917 --> 00:11:49,083
چند سالشه؟

199
00:11:51,583 --> 00:11:53,583
.معلوم نیست
بی‌سرپرست بوده

200
00:11:53,583 --> 00:11:55,458
…آهان. آهان. سگ

201
00:11:55,458 --> 00:11:57,083
سگ منم بی‌سرپرست بوده

202
00:11:57,625 --> 00:12:00,375
،وقتی گرفتمش
…نمی‌ذاشت

203
00:12:01,000 --> 00:12:03,167
فقط من بودم که می‌تونستم بهش دست بزنم

204
00:12:04,167 --> 00:12:05,750
،اگه کس دیگه‌ای وارد خونه میشد

205
00:12:05,750 --> 00:12:09,667
،مخصوصاً مرد
همه‌جای خونه می‌شاشید

206
00:12:09,667 --> 00:12:11,708
ولی من می‌تونستم بهش دست بزنم
و هیچ مشکلی نداشت

207
00:12:14,042 --> 00:12:17,458
…پس صاحب قبلیش هرکی بوده، واقعاً

208
00:12:17,458 --> 00:12:19,625
خیلی دیگه نوبر بوده

209
00:12:20,083 --> 00:12:23,792
آره. گذاشته بودنش پناهگاه
و کل عمرش بهش بی‌توجهی شده

210
00:12:26,542 --> 00:12:28,250
…بیاین

211
00:12:28,250 --> 00:12:30,583
بیاین خریدها رو برداریم
و سریع بذاریمشون یخچال

212
00:12:30,583 --> 00:12:32,292
بعدش برمی‌گردونیمت بیرون، باشه؟

213
00:13:19,333 --> 00:13:20,667
…اون هم

214
00:13:20,667 --> 00:13:22,792
نه، فاسدشدنی‌ها دیگه تموم شدن

215
00:13:25,167 --> 00:13:26,208
احتمالاً

216
00:13:32,833 --> 00:13:35,208
همسایه‌ها

217
00:13:44,917 --> 00:13:47,417
،خب… اگه میشه
بیا اون طرف

218
00:13:47,417 --> 00:13:48,458
همین جا

219
00:13:48,958 --> 00:13:50,875
آره. همون جا وایسا

220
00:13:55,000 --> 00:13:55,958
این بالا رو نگاه کن

221
00:14:04,208 --> 00:14:05,250
…فقط

222
00:14:18,583 --> 00:14:20,958
…یه گربه تو خونه‌ست
روی تخت

223
00:14:20,958 --> 00:14:22,583
شاید هم نباشه -
مطمئنی؟ -

224
00:14:22,583 --> 00:14:24,750
شاید هم نباشه -
…خب -

225
00:14:24,750 --> 00:14:27,083
احتمالاً بالاخره بره زیر تخت

226
00:14:27,083 --> 00:14:29,958
سگه هم توی حصار حیاط پشتیه

227
00:14:32,250 --> 00:14:33,292
…آب

228
00:14:36,208 --> 00:14:37,833
آب نمی‌خواد؟

229
00:14:37,833 --> 00:14:39,000
نمی‌خواد

230
00:14:39,000 --> 00:14:41,208
امروز همه‌ش با آبش داخل بوده

231
00:14:42,375 --> 00:14:43,500
باشه

232
00:14:44,417 --> 00:14:46,625
خیلی‌خب دیگه

233
00:14:48,333 --> 00:14:49,292
خیلی‌خب

234
00:14:49,292 --> 00:14:51,083
خب ترجیح میدی همین جا صحبت کنیم

235
00:14:51,083 --> 00:14:53,000
…یا بریم

236
00:14:53,000 --> 00:14:54,083
بریم توی دفتر صحبت کنیم؟

237
00:14:54,500 --> 00:14:56,667
می‌تونیم همین جا صحبت کنیم

238
00:14:56,667 --> 00:14:58,333
می‌خوای همین جا صحبت کنیم؟

239
00:14:58,333 --> 00:15:00,208
حتماً -
خیلی‌خب -

240
00:15:00,208 --> 00:15:01,958
…بیا

241
00:15:03,375 --> 00:15:05,333
دارم فکر می‌کنم که احیاناً

242
00:15:05,333 --> 00:15:07,833
…جای خصوصی‌ای
…توی خونه نداریم که

243
00:15:07,833 --> 00:15:09,250
جایی توی خونه نداری که

244
00:15:09,250 --> 00:15:11,542
…یه جورایی بشه نشست و دور باشه از

245
00:15:13,917 --> 00:15:15,208
دور باشه؟

246
00:15:22,000 --> 00:15:24,417
یه اتاق خالی هست

247
00:15:24,417 --> 00:15:26,708
…زیاد

248
00:15:26,708 --> 00:15:29,958
…زیاد خوشم نمیاد برم داخلش

249
00:15:31,542 --> 00:15:33,083
…جز وقتایی که

250
00:15:33,958 --> 00:15:39,000
گمونم جای خاص دیگه‌ای
جز اون… اون اتاق پشتی نداشته باشم

251
00:15:39,083 --> 00:15:40,167
اون اتاق پشتی؟

252
00:15:42,750 --> 00:15:45,708
خیلی‌خب. بعد کاملاً خالیه؟

253
00:15:45,708 --> 00:15:47,292
آره. حالا خودتون میرین می‌بینین

254
00:15:47,292 --> 00:15:48,208
…توش

255
00:15:48,208 --> 00:15:50,042
توش یه دونه قفس سگ هست

256
00:15:50,667 --> 00:15:52,417
جز این، هیچ استفاده‌ای ازش ندارم

257
00:15:52,417 --> 00:15:54,500
خیلی‌خب. باشه

258
00:15:54,500 --> 00:15:58,083
…گفتی نمی‌خوای بری داخلش. ولی

259
00:15:58,083 --> 00:16:00,250
.ای خدا
نه، فقط… حس عجیبی داره

260
00:16:00,250 --> 00:16:01,458
یه خرده چندشه

261
00:16:01,458 --> 00:16:04,667
انگار پشت آشپزخونه یه چیز اضافه‌ست

262
00:16:04,667 --> 00:16:06,958
و همیشه هم کثیفه

263
00:16:06,958 --> 00:16:08,333
خیلی‌خب. باشه

264
00:16:08,333 --> 00:16:09,458
،اگه مشکلی نداری

265
00:16:09,458 --> 00:16:11,000
می‌تونیم اونجا صحبت کنیم

266
00:16:11,958 --> 00:16:14,292
…اصلاً -
آره، می‌تونیم بریم اونجا -

267
00:16:14,292 --> 00:16:18,083
.خیلی‌خب. باشه
یه… یه اتاق پشتی هست

268
00:16:18,083 --> 00:16:20,167
…که می‌تونیم -
مثل اتاق لباسشویی؟ -

269
00:16:20,167 --> 00:16:22,250
که دوست داره توش صحبت کنه… -
آره، خوبه -

270
00:16:22,250 --> 00:16:23,667
…اینجا هوا خیلی گرمه که

271
00:16:23,667 --> 00:16:24,833
،خب اگه لازمه

272
00:16:24,833 --> 00:16:27,625
می‌تونم کولر رو براتون بیارم بیرون

273
00:16:28,417 --> 00:16:31,167
…خب آخه
اونا چند لحظه باید کارشون رو بکنن

274
00:16:31,167 --> 00:16:32,500
بعدش ما میریم داخل -
میریم داخل -

275
00:16:32,500 --> 00:16:33,917
رمزش رو بگیر

276
00:16:33,917 --> 00:16:35,708
…این
چجوری باز میشه؟

277
00:16:35,708 --> 00:16:37,125
دست نگه دار

278
00:16:38,583 --> 00:16:40,667
مدلش چیه؟
آی‌فونه؟

279
00:17:08,333 --> 00:17:09,667
چند وقته آگوستا زندگی می‌کنی؟

280
00:17:13,083 --> 00:17:18,333
من از اکتبر۲۰۱۵ تا آوریل۲۰۱۶ اینجا بودم

281
00:17:18,583 --> 00:17:22,083
موقت بود، بعدش هم دسامبر پارسال برگشتم اینجا

282
00:17:22,292 --> 00:17:24,125
نظرت… نظرت درموردش چیه؟

283
00:17:24,917 --> 00:17:27,417
من با ارادۀ خودم
بدون هیچ اجباری برگشتم اینجا

284
00:17:27,417 --> 00:17:28,625
پس لابد بدک نیست

285
00:17:28,625 --> 00:17:29,750
با ارادۀ خودت

286
00:17:29,750 --> 00:17:31,250
…این رو
این رو با کینه گفتی

287
00:17:31,750 --> 00:17:34,417
…آره، آخه در اصل

288
00:17:34,750 --> 00:17:37,583
برنامۀ اصلیم این بود که برای ترجمۀ پشتو
اعزام بشم

289
00:17:37,583 --> 00:17:38,875
و یه مدت «بگرام» باشم

290
00:17:38,875 --> 00:17:41,583
ولی بعدش اینجا من رو
…برای زبان فارسی استخدام کردن، پس

291
00:17:41,583 --> 00:17:43,458
وایسا ببینم، هم فارسی بلدی هم پشتو؟

292
00:17:43,458 --> 00:17:45,542
فارسی و دری و پشتو

293
00:17:45,542 --> 00:17:47,208
…وای! چقدر

294
00:17:47,208 --> 00:17:49,083
چقدر خفن

295
00:17:49,708 --> 00:17:52,500
من همین انگلیسی رو هم بزور بلدم

296
00:17:54,125 --> 00:17:55,125
انگلیسی خیلی سخته

297
00:17:58,792 --> 00:18:00,917
…ولی آره، متوجه شدم که

298
00:18:04,625 --> 00:18:06,292
…مخصوصاً اینجا توی آگوستا

299
00:18:06,292 --> 00:18:07,750
برای خونواده‌ها عالیه

300
00:18:07,750 --> 00:18:10,875
ولی برای افراد مجرد… یه خرده سخته

301
00:18:10,875 --> 00:18:14,625
واقعاً دوست ندارم برگردم

302
00:18:14,625 --> 00:18:16,250
…این

303
00:18:16,583 --> 00:18:19,083
توش… توش رمزی چیزی نداره؟

304
00:18:19,083 --> 00:18:21,500
رمز نداره -
پس چجوری… چجوری بازش کنیم؟ -

305
00:18:21,500 --> 00:18:23,250
نشونم بده یا بهم بگو روشش رو

306
00:18:23,250 --> 00:18:24,208
این رو بکشم؟

307
00:18:24,417 --> 00:18:25,667
آره

308
00:18:25,667 --> 00:18:26,958
هیچ قفلی نداره؟

309
00:18:27,458 --> 00:18:28,708
نداره

310
00:18:30,042 --> 00:18:31,875
…رمزی چیزی نداری که

311
00:18:31,875 --> 00:18:34,167
.رمز نداره. هیچی نداره
،فقط هر بار که قفل میشه

312
00:18:34,167 --> 00:18:37,000
…اون گوشه رو فشار میدی -
خب -

313
00:18:37,000 --> 00:18:39,542
تا وقتی که دایره بیاد…
و بعدش هم یه خرده می‌کشیش بالا

314
00:18:40,500 --> 00:18:41,792
…خب، پس این

315
00:18:44,750 --> 00:18:46,208
حکم رو نشونش دادی یا نه؟

316
00:18:47,708 --> 00:18:49,042
نه هنوز

317
00:18:51,542 --> 00:18:54,542
…می‌خواستم نشونش بدم. حالا
حالا بذار یه جا بشینیم و بعد نشونش میدیم

318
00:19:08,625 --> 00:19:10,625
چی شد از نیروی هوایی خارج شدی؟

319
00:19:14,125 --> 00:19:16,625
می‌خواستم اعزام شم

320
00:19:17,542 --> 00:19:19,958
آخه الکی که پشتو رو یاد نگرفتم

321
00:19:19,958 --> 00:19:22,292
و اون فرصت‌ها هم فعلاً توی نیروی هوایی نیست

322
00:19:23,958 --> 00:19:25,333
پیش خودت فکر کردی با همچین زبانی

323
00:19:25,333 --> 00:19:26,708
:تا دستت رو بگیری بالا، اونا هم میگن

324
00:19:26,708 --> 00:19:28,458
بفرما برو»؟»

325
00:19:28,958 --> 00:19:30,833
،نه. وقتی «مریلند» بودم

326
00:19:30,833 --> 00:19:32,875
فقط سالی یه نفر رو می‌فرستادن افغانستان

327
00:19:32,875 --> 00:19:35,000
و همیشه هم از نیروهای هوابرد بود

328
00:19:35,000 --> 00:19:36,417
مترجم نمی‌فرستادن

329
00:19:36,750 --> 00:19:38,667
پس لابد همه براش دست و پا می‌زنن

330
00:19:39,208 --> 00:19:42,000
…آره. منم فیزیک نیروهای هوابرد رو ندارم، پس

331
00:19:44,000 --> 00:19:45,417
حال سگت خوبه؟

332
00:19:45,417 --> 00:19:47,292
چیزی نمی‌خواد؟ -
نه -

333
00:19:47,750 --> 00:19:49,750
دختره؟ -
…آره، دختره -

334
00:19:49,750 --> 00:19:51,917
،اگه مشخص نیست
ما همه خیلی سگ‌دوستیم

335
00:19:54,375 --> 00:19:55,958
آره، مشخصه

336
00:20:01,792 --> 00:20:03,000
،وقتی… وقتی تنهاش می‌ذاری

337
00:20:03,000 --> 00:20:04,917
خرابکاری نمی‌کنه؟

338
00:20:04,917 --> 00:20:07,500
نه، فقط خورد و خوراکش زیاد میشه

339
00:20:20,500 --> 00:20:22,625
« [توقف] »

340
00:20:28,750 --> 00:20:30,083
کجا کراس‌فیت کار می‌کنی؟

341
00:20:32,667 --> 00:20:36,167
«توی «اس‌ای‌سی

342
00:20:36,792 --> 00:20:40,417
…یه زمان توی بن‌بست «انترپرایز» بود

343
00:20:40,417 --> 00:20:41,667
«توی تندراه «بابی جونز…

344
00:20:41,667 --> 00:20:43,625
«بعدش رفت توی جادۀ «ویلر

345
00:20:45,917 --> 00:20:48,792
ولی دوستم می‌خواد
دوباره «آندر باکس» رو افتتاح کنه

346
00:20:48,792 --> 00:20:51,542
تو هم می‌خوای بری؟

347
00:20:51,542 --> 00:20:53,250
آره. فقط منتظرم باشگاه اون افتتاح شه

348
00:20:53,250 --> 00:20:54,917
که اونجا رو ول کنم

349
00:20:57,042 --> 00:20:58,583
من تقریباً شیش ماه کار می‌کردم

350
00:20:58,583 --> 00:20:59,875
و همه‌ش مصدوم می‌شدم

351
00:20:59,875 --> 00:21:02,750
هر روز خدا درد داشتم

352
00:21:02,750 --> 00:21:04,458
آره -
نمی‌دونم دیگه -

353
00:21:04,458 --> 00:21:06,583
گمونم دیگه زیادی پیر و شکسته شدم

354
00:21:10,917 --> 00:21:13,458
آره، منم همیشه میگم کراس‌فیت کار نمی‌کنم

355
00:21:13,458 --> 00:21:15,500
پاورلیفتینگ رقابتی کار می‌کنم -
عجب -

356
00:21:15,500 --> 00:21:17,292
،وقتایی که راحتی برام مهم باشه
کراس‌فیت کار می‌کنم

357
00:21:17,292 --> 00:21:18,292
عجب

358
00:21:18,750 --> 00:21:20,333
…شما

359
00:21:21,208 --> 00:21:22,625
پاورلیفتینگ کار می‌کنی؟

360
00:21:24,375 --> 00:21:26,417
ترجیحت روی کدومه؟

361
00:21:26,417 --> 00:21:28,292
کدوم حرکت موردعلاقه‌ته؟

362
00:21:28,292 --> 00:21:31,708
فقط روی بالاتنه کار می‌کنم

363
00:21:32,250 --> 00:21:33,750
پس پرس سینه

364
00:21:33,750 --> 00:21:35,708
.این هفته خیلی ناراحت شدم
آخه وزنه‌ها رو تست کردم

365
00:21:35,708 --> 00:21:37,583
چون ۲۴ژوئن مسابقه دارم

366
00:21:37,583 --> 00:21:41,583
حداکثر پرس سینه‌م هشتاد کیلوئه
…و حداکثر اسکواتم هم

367
00:21:41,583 --> 00:21:43,417
کمرم… کمرم مصدومیت داره

368
00:21:43,417 --> 00:21:45,667
واسه همین حداکثر وزن اسکواتم نود کیلوئه

369
00:21:45,667 --> 00:21:47,542
…ولی اصلاً -
…بازم -

370
00:21:47,542 --> 00:21:48,958
بازم کم نیست

371
00:21:48,958 --> 00:21:51,125
نه، نباید اینقدر به هم نزدیک باشن

372
00:21:51,125 --> 00:21:52,792
کمرت چجوری آسیب دید؟

373
00:21:55,083 --> 00:21:56,875
وسط پاور کلین

374
00:21:56,875 --> 00:21:59,625
لگنم نچرخید

375
00:21:59,625 --> 00:22:02,208
و مفصلش در رفت

376
00:22:02,208 --> 00:22:03,833
حتماً خیلی درد داشته -
آره -

377
00:22:04,542 --> 00:22:06,375
داشتم… داشتم پرش جعبه انجام می‌دادم

378
00:22:06,375 --> 00:22:07,750
…و این دستم یهو

379
00:22:07,750 --> 00:22:10,625
.خودم تنها بودم
یهو خورد به جعبه

380
00:22:10,625 --> 00:22:14,292
…یعنی حس می‌کردم کل استخون‌های بدنم

381
00:22:14,292 --> 00:22:17,458
یعنی دستم… شکسته

382
00:22:18,042 --> 00:22:20,667
بعدش رفتم… مجبور شدم برم دکتر
که ازش ایکس‌ری بگیره

383
00:22:20,667 --> 00:22:23,375
می‌گفتن چجوری اینجوری شده
و منم می‌گفتم وسط کراس‌فیت

384
00:22:23,375 --> 00:22:25,208
چهار بار ازم پرسیدن

385
00:22:25,208 --> 00:22:27,833
.گفتم: «نه، دعوا نکردم
«داشتم کراس‌فیت کار می‌کردم

386
00:22:30,625 --> 00:22:31,958
منم… منم فکر کنم

387
00:22:31,958 --> 00:22:34,083
استخون ساق پام از بیرون معلوم باشه

388
00:22:34,083 --> 00:22:35,625
وای. مال چیه؟

389
00:22:36,042 --> 00:22:38,500
.پرش جعبه
جعبه رو رد کردم

390
00:22:38,667 --> 00:22:40,417
…همچین لحظه‌ای رو واقعاً نباید
کسی دید؟

391
00:22:41,417 --> 00:22:42,875
واقعاً امیدوارم کسی ندیده باشتش

392
00:22:59,583 --> 00:23:02,125
حالا مجبورم سؤال کنم که

393
00:23:03,208 --> 00:23:05,958
،هرطور این ماجرا پیش رفت
البته نمی‌خوام هیچ فرضی رو مطرح کنم

394
00:23:05,958 --> 00:23:09,375
ولی این ماجرا مثلاً اینطوریه که

395
00:23:09,375 --> 00:23:10,833
من موبایلم رو وارد ساختمون کردم

396
00:23:10,833 --> 00:23:13,125
…و اون موبایل رو سه هفته نمی‌بینم یا

397
00:23:14,000 --> 00:23:16,500
…بعداً با هم -
ما حکم موبایل رو هم داریم -

398
00:23:16,500 --> 00:23:19,125
آره، درسته، منم نمی‌خوام
هیچ فرضی رو مطرح کنم

399
00:23:19,125 --> 00:23:20,125
…فقط

400
00:23:20,708 --> 00:23:23,750
فردا باید یوگا درس بدم

401
00:23:23,750 --> 00:23:25,792
و آهنگ‌هاش توی موبایلمه

402
00:23:34,417 --> 00:23:35,792
خیلی‌خب

403
00:23:37,208 --> 00:23:40,333
…البته حالا
مشکلات بزرگ‌تری توی دنیا هست

404
00:23:40,333 --> 00:23:42,208
پس گمونم بشه یه کاریش کرد

405
00:23:42,208 --> 00:23:46,292
،آره. وقتی نشستیم
درمورد اون هم صحبت می‌کنیم

406
00:23:46,792 --> 00:23:49,542
توی خونه… دو سه تا صندلی نداری؟

407
00:23:49,542 --> 00:23:52,083
…مثلاً توی آشپزخونه… که ببریمشون داخل

408
00:23:52,083 --> 00:23:54,708
داخل اون اتاق پشتی
یا باید روی زمین بشینیم؟

409
00:23:54,708 --> 00:23:56,625
نه

410
00:23:57,208 --> 00:24:01,750
.باید روی زمین نشست
من وسایل زیادی ندارم

411
00:24:16,083 --> 00:24:22,750
‫« ۴:۰۷ بعدازظهر »
‫« دقیقۀ ۳۷ صوت »

412
00:24:55,417 --> 00:24:57,250
احیاناً امکانش هست که افسار رو

413
00:24:57,250 --> 00:24:59,083
ببندم به گربه و یه جا بمونه؟

414
00:24:59,083 --> 00:25:00,875
…آخه

415
00:25:02,333 --> 00:25:05,208
آخه نمی‌خوام وسط جستجو
به مأمورهای اف‌بی‌آی بگم

416
00:25:05,208 --> 00:25:08,458
در خونه رو باز نکنن

417
00:25:08,458 --> 00:25:10,542
از نظر… از نظر من که مشکلی نیست

418
00:25:10,542 --> 00:25:13,792
الان گربه‌هه کجاست؟

419
00:25:13,792 --> 00:25:15,292
توی اتاق -
روی تخت -

420
00:25:15,292 --> 00:25:16,417
روی تخت

421
00:25:16,417 --> 00:25:19,292
خب -
هنوز روی تخته؟ -

422
00:25:19,292 --> 00:25:20,250
آره فکر کنم

423
00:25:28,125 --> 00:25:30,583
…راستی
فقط محض امنیت همه

424
00:25:30,583 --> 00:25:32,917
…اون
…اسلحه‌ای که می‌گفتی

425
00:25:32,917 --> 00:25:34,917
تفنگم زیر تخته؛

426
00:25:34,917 --> 00:25:36,875
کنار اون میز کوچیک
که روش چراغه

427
00:25:37,375 --> 00:25:38,708
گربه‌ت زیرشه

428
00:25:38,708 --> 00:25:41,333
هرچی هست، زیر تخته

429
00:25:42,000 --> 00:25:43,750
ای‌آر داخل این محفظه‌ست؟

430
00:25:43,750 --> 00:25:44,542
آره

431
00:25:44,542 --> 00:25:45,875
اون یکی تفنگه کجاست؟

432
00:25:45,875 --> 00:25:48,583
پشتشه؛ توی محفظۀ مشکی تکیه دادمش به دیوار

433
00:25:48,583 --> 00:25:50,167
میشه گربه‌ت رو برداری؟

434
00:25:50,167 --> 00:25:51,917
می‌خوای گربه‌ت رو برداری؟ -
…میشه -

435
00:25:51,917 --> 00:25:53,250
می‌خوای گربه‌ت رو برداری؟

436
00:25:53,250 --> 00:25:54,375
می‌خوای گربه‌ت رو برداری؟

437
00:25:54,375 --> 00:25:55,667
فقط… گربه‌ت رو بردار

438
00:26:24,167 --> 00:26:26,083
خیلی‌خب. جاش خوبه

439
00:26:26,792 --> 00:26:28,458
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

440
00:26:28,958 --> 00:26:30,875
بریم داخل؟

441
00:26:30,875 --> 00:26:33,208
آره، می‌تونی وارد شی

442
00:27:13,958 --> 00:27:16,625
.اینجا خیلی کثیفه
شرمنده

443
00:27:30,292 --> 00:27:31,625
خیلی‌خب

444
00:27:33,583 --> 00:27:36,458
خب… دوباره میگم، اسم من جاستینه

445
00:27:37,000 --> 00:27:38,917
احتمالاً یادت نباشه من کی بودم

446
00:27:38,917 --> 00:27:41,958
پس من جاستین گریک از اف‌بی‌آی هستم

447
00:27:42,417 --> 00:27:44,792
،ایشون هم والی هستن
همکار بنده

448
00:27:45,417 --> 00:27:47,125
می‌خوام برات توضیح بدم که

449
00:27:47,125 --> 00:27:49,250
ما در واقع حکم جستجو داریم

450
00:27:49,917 --> 00:27:51,292
می‌تونی حکم رو ببینی

451
00:27:51,292 --> 00:27:52,708
می‌تونی حکم رو بخونی

452
00:27:52,708 --> 00:27:54,375
بعدش هم یه خرده درموردش حرف می‌زنیم

453
00:27:54,375 --> 00:27:57,333
،حالا اگه مایل به صحبت هستی

454
00:27:57,833 --> 00:28:00,667
دوست دارم درمورد شروع ماجرا صحبت کنیم

455
00:28:00,667 --> 00:28:03,083
و در واقع از دید تو ماجرا رو بشنویم

456
00:28:03,083 --> 00:28:04,958
بعدش می‌فهمیم قضیه چیه

457
00:28:04,958 --> 00:28:07,958
تو هم… تو هم موافقی؟

458
00:28:10,208 --> 00:28:11,500
باشه

459
00:28:13,000 --> 00:28:14,083
باشه؟

460
00:28:16,333 --> 00:28:17,625
آره

461
00:28:19,167 --> 00:28:20,833
…من هم اینجا

462
00:28:22,417 --> 00:28:23,417
وایسا

463
00:28:23,792 --> 00:28:26,125
من هم یادداشت برمی‌دارم

464
00:28:26,750 --> 00:28:28,458
همینطوری تصادفی

465
00:28:28,458 --> 00:28:29,500
باید یادداشت برداشت

466
00:28:34,292 --> 00:28:35,542
راستی آبی چیزی نمی‌خوای؟

467
00:28:35,542 --> 00:28:37,250
تشنه‌ت نیست؟

468
00:28:40,000 --> 00:28:41,958
…حتماً
اگه آب می‌خواستی، بهمون بگو

469
00:28:43,833 --> 00:28:47,042
باشه. بهتون میگم. مرسی

470
00:28:48,083 --> 00:28:49,333
تشنه‌ت نیست؟

471
00:28:49,333 --> 00:28:50,792
الان نه

472
00:28:51,000 --> 00:28:52,500
خیلی‌خب. باشه

473
00:28:54,750 --> 00:28:56,208
،اگه دستشوییت گرفت

474
00:28:56,208 --> 00:28:57,583
حتماً بهم بگو

475
00:28:57,583 --> 00:28:59,667
مسئله‌ای نیست. باشه؟

476
00:29:00,583 --> 00:29:05,125
خب… در حال حاضر بطور قراردادی
…مترجمِ

477
00:29:05,125 --> 00:29:07,167
پلوریبوس» هستی؟»

478
00:29:07,750 --> 00:29:08,750
بله

479
00:29:08,750 --> 00:29:11,000
ببخشید، گفتی چه زبان‌هایی؟

480
00:29:11,000 --> 00:29:12,167
…یادمه

481
00:29:12,167 --> 00:29:14,125
فارسی و دری و پشتو

482
00:29:18,167 --> 00:29:19,417
خیلی‌خب

483
00:29:19,417 --> 00:29:20,875
زبون دیگه‌ای بلد نیستی؟

484
00:29:23,917 --> 00:29:26,250
نه -
شوخی کردم -

485
00:29:27,333 --> 00:29:28,625
به نظرم همینا کافی باشه

486
00:29:29,917 --> 00:29:31,458
واقعاً خفنه

487
00:29:31,458 --> 00:29:34,125
گفتی خودت تنها اینجا زندگی می‌کنی؟

488
00:29:35,583 --> 00:29:37,917
بله -
خیلی‌خب -

489
00:29:39,583 --> 00:29:41,792
واقعاً بدون میز و صندلی سخته

490
00:29:43,750 --> 00:29:45,958
شرمنده -
…اصلاً -

491
00:29:46,583 --> 00:29:48,750
…لازم نیست معذرت‌خوا
خونۀ خودته

492
00:29:49,792 --> 00:29:51,667
ولی اگه خسته شدی

493
00:29:51,667 --> 00:29:53,708
،و می‌خواستی بشینی
ما هم می‌شینیم

494
00:29:53,708 --> 00:29:55,458
،خب؟ یعنی اگه روی زمین بشینی

495
00:29:55,458 --> 00:29:57,167
منم روی زمین می‌شینم. برام مهم نیست

496
00:29:59,417 --> 00:30:00,667
باشه

497
00:30:01,792 --> 00:30:03,458
جدی گفتم‌ها

498
00:30:03,458 --> 00:30:04,458
اگه می‌خوای بشینی، بشین

499
00:30:04,458 --> 00:30:06,000
منم می‌شینم

500
00:30:08,083 --> 00:30:09,458
خیلی‌خب

501
00:30:09,458 --> 00:30:11,167
خب… دوباره میگم

502
00:30:11,167 --> 00:30:13,042
ما حکم داریم

503
00:30:13,042 --> 00:30:14,458
…الان هم
…احیاناً

504
00:30:14,458 --> 00:30:16,208
می‌خوای ببینیش؟

505
00:30:17,292 --> 00:30:19,625
اگه میشه، آره -
باشه -

506
00:30:22,000 --> 00:30:25,625
حالا اجازه داریم منزل
و ماشین و خودت رو بگردیم

507
00:30:34,417 --> 00:30:37,250
‫۵۷ کیلو.
‫چقدر حال کردم

508
00:30:40,292 --> 00:30:42,125
ببخشید، شوخی کردم

509
00:30:42,125 --> 00:30:44,875
روی گواهینامه‌ت بود -
راست میگه -

510
00:30:46,583 --> 00:30:48,292
خب دروغ گفتم

511
00:30:49,417 --> 00:30:50,917
همه‌مون میگیم

512
00:30:52,917 --> 00:30:55,333
پیوست دوم ملکی که اجازه داریم

513
00:30:55,333 --> 00:30:57,417
بگردیم و ضبط کنیم رو توضیح میده

514
00:30:57,417 --> 00:30:59,125
در این موارد سؤالی نداری؟

515
00:31:05,083 --> 00:31:06,125
نه

516
00:31:06,333 --> 00:31:07,292
خیلی‌خب

517
00:31:07,792 --> 00:31:09,833
یه نسخه از این رو برات می‌ذاریم

518
00:31:10,417 --> 00:31:11,958
آره، بهش میدیم

519
00:31:50,375 --> 00:31:51,875
…خب

520
00:31:51,875 --> 00:31:54,250
دلیل همۀ این‌ها
گزارشیه که دریافت کردیم

521
00:31:54,250 --> 00:31:57,250
و توش نوشته بود
تو اطلاعات محرمانه رو افشا کردی

522
00:31:58,292 --> 00:32:00,583
سؤالی که از تو دارم اینه که

523
00:32:00,583 --> 00:32:03,000
این تو رو یاد هیچ ماجرایی نمیندازه؟

524
00:32:09,667 --> 00:32:11,583
الان چرا

525
00:32:12,750 --> 00:32:15,708
…وقتی توی «وایت لا» شروع به کار کردم

526
00:32:17,542 --> 00:32:19,625
شما می‌دونین رمز پی‌کی‌آی چیه؟

527
00:32:20,083 --> 00:32:23,667
من یه ای‌میل چاپ‌شده داشتم
و گذاشتمش داخل پوشه

528
00:32:23,667 --> 00:32:26,250
اون موقع هنوز میز نداشتم
واسه همین با خودم بردمش

529
00:32:26,250 --> 00:32:28,833
و از نگهبان‌ها هم عبور کردم
«و رفتم «استارباکس

530
00:32:28,833 --> 00:32:32,583
،وقتی که برگشتم
من رو گشتن

531
00:32:32,583 --> 00:32:34,083
…متأسفانه

532
00:32:34,083 --> 00:32:36,708
ای‌میلی که چاپ کرده بودم
محرمانه بود

533
00:32:36,708 --> 00:32:38,583
و… اونا هم گزارشش رو دادن

534
00:32:38,583 --> 00:32:39,917
خیلی‌خب. باشه

535
00:32:39,917 --> 00:32:42,708
توی «وایت لا» چه نقشی داری؟

536
00:32:43,125 --> 00:32:47,167
…در حال حاضر اسناد گرافیک رو ترجمه می‌کنم و

537
00:32:48,875 --> 00:32:50,958
آره، تنها کار من همینه -
خیلی‌خب -

538
00:32:51,417 --> 00:32:52,708
از فارسی به انگلیسی

539
00:32:53,542 --> 00:32:56,750
پس لابد به بخش یا گروه خاصی

540
00:32:56,750 --> 00:32:58,083
تو رو اختصاص دادن؟ -
آره -

541
00:32:58,083 --> 00:33:01,833
ادارۀ نیروی هوافضای ایران

542
00:33:02,042 --> 00:33:03,833
تمام مدت کاری به این بخش اختصاص داشتی؟

543
00:33:04,208 --> 00:33:05,750
آره، از فوریه

544
00:33:07,250 --> 00:33:08,292
خیلی‌خب

545
00:33:08,292 --> 00:33:11,583
از هیچ مسئله یا چیزی مطلع نیستی

546
00:33:11,583 --> 00:33:13,375
که بخاطرش اون گزارش به وجود اومده باشه؟

547
00:33:13,375 --> 00:33:16,542
مثلاً… یه حدسی بزن که دلیلش چیه

548
00:33:17,500 --> 00:33:18,750
نه

549
00:33:20,167 --> 00:33:21,250
نه. خیلی‌خب

550
00:33:21,750 --> 00:33:25,417
در حال حاضر سطح دسترسی فوق محرمانه داری؟

551
00:33:25,417 --> 00:33:26,750
بله

552
00:33:27,917 --> 00:33:30,542
چند وقته که داریش؟

553
00:33:30,542 --> 00:33:35,333
فکر کنم از ژانویۀ۲۰۱۳

554
00:33:35,667 --> 00:33:37,875
وقتی توی نیروی هوایی بودی؟ -
بله -

555
00:33:39,125 --> 00:33:40,625
…پس نگهش داشتی تا

556
00:33:43,083 --> 00:33:44,125
…تا

557
00:33:44,875 --> 00:33:45,958
…وقتی

558
00:33:47,125 --> 00:33:50,083
،گمونم وقتی از نیروی هوایی رفتی
…دسترسیت رو

559
00:33:50,083 --> 00:33:51,125
…کِی از نیروی هوایی

560
00:33:51,750 --> 00:33:53,875
کی از نیروی هوایی خارج شدی؟

561
00:33:53,875 --> 00:33:56,375
…از نیروی هوایی

562
00:33:56,375 --> 00:33:58,500
…۱۴دسامبر

563
00:33:58,500 --> 00:34:02,542
۱۴دسامبر۲۰۱۶ خارج شدم

564
00:34:02,542 --> 00:34:05,042
تا اون موقع هم
دنبال قراردادهایی بودم

565
00:34:05,042 --> 00:34:06,958
تا دسترسیم تمدید بشه

566
00:34:06,958 --> 00:34:09,458
پس دسترسیت همینطوری منتقل شد؟

567
00:34:09,458 --> 00:34:11,167
منتقل شد. آره

568
00:34:13,667 --> 00:34:15,083
خیلی‌خب. باشه

569
00:34:15,458 --> 00:34:18,958
،پس دوباره میگم
تا جایی که اطلاع داری

570
00:34:18,958 --> 00:34:21,292
تو مرتکب هیچ تخلف امنیتی‌ای

571
00:34:21,292 --> 00:34:22,667
یا هرچیز دیگه‌ای

572
00:34:22,667 --> 00:34:24,542
…جز این… این

573
00:34:24,542 --> 00:34:26,625
قضیۀ پی‌کی‌آی نشدی؟

574
00:34:26,625 --> 00:34:29,958
جز قضیۀ پی‌کی‌آی، نه

575
00:34:37,375 --> 00:34:38,667
…البته

576
00:34:40,042 --> 00:34:43,875
من سر کار اسناد رو چاپ می‌کنم

577
00:34:43,875 --> 00:34:47,917
چون ترجمه‌شون برام راحت‌تر میشه

578
00:34:48,125 --> 00:34:49,875
ولی بعدش می‌ذارمشون داخل جعبه

579
00:34:49,875 --> 00:34:53,542
و با یادداشت‌های محرمانه‌م هم
قاتی‌شون نمی‌کنم

580
00:34:53,542 --> 00:34:55,000
…چون آخه

581
00:34:56,625 --> 00:34:59,375
از کاغذ رنگی استفاده می‌کنم

582
00:34:59,833 --> 00:35:02,042
تا کاغذ سفید خارج نکنم

583
00:35:04,000 --> 00:35:06,125
فهمیدم

584
00:35:06,542 --> 00:35:07,958
می‌دونم واقعاً مسخره به نظر میاد

585
00:35:07,958 --> 00:35:11,667
ولی الان… جور دیگه‌ای نمی‌تونم

586
00:35:12,125 --> 00:35:15,208
بعد از این ماجرای مسخرۀ پی‌کی‌آی هم
مصمم شدم که

587
00:35:15,208 --> 00:35:18,000
دیگه هیچ کاغذ سفیدی رو از ساختمون خارج نکنم

588
00:35:18,000 --> 00:35:21,042
گفتی اسناد رو چاپ می‌کردی

589
00:35:21,042 --> 00:35:22,417
…آره، من اسنادی رو

590
00:35:22,417 --> 00:35:23,917
…احیاناً

591
00:35:23,917 --> 00:35:26,958
،چرا وقتی بحث امنیتی شد
این مسئله به ذهنت رسید؟

592
00:35:30,792 --> 00:35:32,042
…گمونم

593
00:35:32,667 --> 00:35:35,167
…فقط سعی دارم به

594
00:35:36,292 --> 00:35:37,500
کاغذ واقعی فکر کنم

595
00:35:38,083 --> 00:35:40,125
گمونم هیچ راه دیگه‌ای

596
00:35:40,125 --> 00:35:42,792
برای خارج‌کردن چیزی از ساختمون
وجود نداشته باشه

597
00:35:43,083 --> 00:35:46,750
آخه من خیلی سنتی‌ام
واسه همین به فکرش افتادم

598
00:35:46,750 --> 00:35:50,833
بعد از اون ماجرای پی‌کی‌آی هم

599
00:35:50,833 --> 00:35:52,542
مطمئن میشم که تصادفاً هیچ چیزی

600
00:35:52,542 --> 00:35:54,083
…داخل جعبۀ ناهارم نباشه

601
00:35:54,083 --> 00:35:56,542
هیچی از ساختمون خارج نشد؟ -
هیچی -

602
00:35:56,542 --> 00:35:58,375
با خودت چیزی رو از ساختمون خارج نکردی؟

603
00:35:58,375 --> 00:36:01,208
نه. نه. همیشه هم می‌ذارم من رو بگردن

604
00:36:01,250 --> 00:36:03,792
واسه همین هیچ حادثۀ دیگه‌ای پیش نیومده

605
00:36:06,375 --> 00:36:07,958
روی موضوعات دیگه‌ای کار نمی‌کنی؟

606
00:36:08,375 --> 00:36:09,292
نه

607
00:36:09,292 --> 00:36:10,625
خیلی‌خب

608
00:36:11,833 --> 00:36:14,917
تا حالا شده که ناخواسته… چه تصادفاً

609
00:36:14,917 --> 00:36:17,083
…چه به عمد… حالا به هر روشی

610
00:36:17,083 --> 00:36:20,958
وارد مسائلی که در دایرۀ کاریت نیست بشی؟

611
00:36:21,500 --> 00:36:24,833
مسائلی که در دایرۀ کاریم نیست؟

612
00:36:27,417 --> 00:36:29,583
من هر از چند گاهی

613
00:36:29,583 --> 00:36:31,625
وارد وب‌سایتی به اسم «مای آنلاین» میشم

614
00:36:32,000 --> 00:36:34,958
دوربین پهپاده -
خب -

615
00:36:34,958 --> 00:36:38,542
قبلاً مأموریت پهپادی داشتم
واسه همین همه‌ش مربوط به افغانستانه

616
00:36:38,542 --> 00:36:41,542
…ولی به جز این دیگه

617
00:36:42,583 --> 00:36:45,208
فقط مقاله‌های خبری ان‌اس‌ای رو می‌خونم

618
00:36:45,208 --> 00:36:47,375
…ولی تا حالا به هیچ چیزی که خارج از

619
00:36:47,375 --> 00:36:50,500
خیلی‌خب. تا حالا شده چیزی رو جستجو کنی

620
00:36:50,500 --> 00:36:53,667
که مربوط به… نقش کاریت نباشه؟

621
00:36:53,667 --> 00:36:54,792
نه

622
00:36:55,375 --> 00:36:56,750
خیلی‌خب

623
00:36:58,833 --> 00:37:00,167
تقریباً جواب این سؤال رو دادی

624
00:37:00,167 --> 00:37:04,417
،ولی به جز پی‌کی‌آی
تا حالا شده که چیزی رو

625
00:37:04,417 --> 00:37:07,250
از ساختمون ان‌اس‌ای… خارج کنی؟

626
00:37:07,250 --> 00:37:09,000
نه -
نه؟ -

627
00:37:10,000 --> 00:37:11,667
چیزی رو دانلود نکردی؟
چیزی رو ای‌میل نکردی؟

628
00:37:11,667 --> 00:37:14,042
نه -
نه؟ باشه -

629
00:37:14,042 --> 00:37:16,708
تا حالا درمورد هیچ موضوع محرمانه‌ای

630
00:37:16,708 --> 00:37:19,042
با کسی که مجوز قبلی دولت آمریکا رو

631
00:37:19,083 --> 00:37:20,208
نداشته باشه، بحث کردی؟

632
00:37:20,208 --> 00:37:22,083
کسی که دسترسیش رو نداشته باشه و این چیزا

633
00:37:22,083 --> 00:37:24,250
کسی که دسترسیش
و نیازی به دونستنش رو نداشته باشه

634
00:37:24,250 --> 00:37:25,625
نه

635
00:37:26,292 --> 00:37:28,750
نه؟ خیلی‌خب

636
00:37:29,417 --> 00:37:32,458
افراد زیادی درمورد هوافضای ایران
سؤال نمی‌کنن

637
00:37:32,458 --> 00:37:34,958
پس… شانس آوردم

638
00:37:35,583 --> 00:37:37,417
پس تا حالا با هیچ کسی

639
00:37:37,417 --> 00:37:39,250
بحث کاری یا محرمانه نداشتی؟

640
00:37:45,792 --> 00:37:47,250
محله چطوره؟

641
00:37:51,083 --> 00:37:53,708
،وقتی خونه رو اجاره کردم
نقشه رو نگاه نکردم

642
00:37:53,708 --> 00:37:56,750
ولی خوب مسلحم

643
00:37:56,750 --> 00:37:58,333
آره انگار

644
00:37:58,667 --> 00:38:00,125
برنامه‌ت چیه؟

645
00:38:00,125 --> 00:38:01,417
می‌خوای همین جا بمونی

646
00:38:01,417 --> 00:38:02,542
…یا بری یه جای دیگه یا

647
00:38:02,542 --> 00:38:04,417
حتماً اجاره‌نامه داری؟

648
00:38:04,417 --> 00:38:06,583
اجاره‌نامه دارم
،و فقط اگه اعزام بشم

649
00:38:06,583 --> 00:38:07,875
به هم می‌زنمش

650
00:38:07,875 --> 00:38:09,042
عجب

651
00:38:09,292 --> 00:38:12,417
،از وقتی که اینجا اومدی
مشکل خاصی نداشتی؟

652
00:38:12,417 --> 00:38:14,125
اتفاقاً داشتم

653
00:38:14,125 --> 00:38:15,250
قضیه چی بود؟

654
00:38:15,833 --> 00:38:19,708
داشتم از یه کنسرتی توی آتلانتا
برمی‌گشتم خونه و ساعت سه صبح بود

655
00:38:19,708 --> 00:38:24,542
بعد… یه یارویی توی خیابون وایساده بود

656
00:38:24,542 --> 00:38:27,125
می‌خواستم یه جوری از ماشین پیاده شم

657
00:38:27,125 --> 00:38:28,583
که من رو نبینه

658
00:38:28,583 --> 00:38:30,208
فکر کردم طرف رو خوب پیچوندم

659
00:38:30,208 --> 00:38:32,625
ولی وقتی داشتم از سینک آب می‌ریختم

660
00:38:32,625 --> 00:38:34,417
…یکی شروع کرد به درزدن و منم یهو

661
00:38:36,833 --> 00:38:39,125
خلال دندون ندارین؟ -
هان؟ -

662
00:38:45,292 --> 00:38:47,583
ساعت… سه صبح بود

663
00:38:47,583 --> 00:38:50,917
و… کلید و موبایلم هم بغل در بودن

664
00:38:50,917 --> 00:38:52,542
چون اونجا گذاشته بودمشون

665
00:38:52,542 --> 00:38:54,250
…آخه دستشویی داشتم، واسه همین

666
00:38:55,083 --> 00:38:57,750
واقعاً خوشحالم که
یه «گلاک نه» این اطراف دارم

667
00:38:57,750 --> 00:38:59,083
آره

668
00:38:59,083 --> 00:38:59,958
اون شب نخوابیدم

669
00:38:59,958 --> 00:39:01,292
معلومه

670
00:39:02,792 --> 00:39:04,500
جز این هیچ تجربۀ دیگه‌ای نداشتی؟

671
00:39:06,208 --> 00:39:07,875
به جز این؟

672
00:39:10,250 --> 00:39:11,583
…اینجا

673
00:39:13,708 --> 00:39:15,833
مردم همیشه برای کوتاه‌کردن چمن سؤال می‌کنن

674
00:39:15,833 --> 00:39:18,458
،بعد… هفتۀ پیش که «بِلیز» بودم

675
00:39:18,458 --> 00:39:19,917
یکی اومده چمنم رو کوتاه کرده

676
00:39:19,917 --> 00:39:22,375
زیاد… از این کار خوشم نیومد

677
00:39:22,375 --> 00:39:24,458
آره انگار -
آره -

678
00:39:24,458 --> 00:39:25,792
احتمالاً بعداً بیاد

679
00:39:25,792 --> 00:39:27,417
در بزنه و ازت مزد بخواد

680
00:39:27,417 --> 00:39:28,292
آره

681
00:39:28,292 --> 00:39:30,583
البته اگه همونی باشه که
…دفعۀ قبل بهش پول دادم

682
00:39:30,583 --> 00:39:32,458
طرف پیرمرده

683
00:39:32,458 --> 00:39:35,250
و هشتاد و خرده‌ای سالشه
واسه همین زیاد عصبانی نمیشم

684
00:39:35,250 --> 00:39:37,333
…ولی -
…کِی -

685
00:39:37,333 --> 00:39:39,167
کِی رفتی بلیز؟

686
00:39:39,191 --> 00:39:41,101
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

687
00:39:41,125 --> 00:39:45,833
…صبح شنبه رفتم و صبح دوشنبه برگشتم

688
00:39:46,583 --> 00:39:47,875
تعطیلات هفتۀ پیش

689
00:39:49,375 --> 00:39:50,583
چقدر سفرت به بلیز کوتاه بود

690
00:39:53,292 --> 00:39:54,792
خیلی کوتاه بود

691
00:39:55,333 --> 00:39:56,750
واسه چی رفتی اونجا؟

692
00:39:56,750 --> 00:40:00,167
می‌خواستم اهرام مایا رو ببینم

693
00:40:00,167 --> 00:40:01,292
عجب

694
00:40:01,292 --> 00:40:02,875
آره دیگه

695
00:40:02,875 --> 00:40:04,667
چقدر خفن

696
00:40:04,667 --> 00:40:06,208
دیگه مرخصی نداشتم

697
00:40:06,208 --> 00:40:09,708
و از صبرکردن خسته شده بودم

698
00:40:09,708 --> 00:40:11,750
‫- برای همین گفتم…
‫- که اینطور

699
00:40:11,750 --> 00:40:13,375
‫سه روز مرخصی دارم. بزن بریم

700
00:40:13,375 --> 00:40:14,708
‫- چه باحال
‫- منطقیه

701
00:40:14,708 --> 00:40:16,792
‫یهو پا شدی رفتی، خیلی باحاله

702
00:40:17,750 --> 00:40:19,792
‫خودت تنها رفتی یا…

703
00:40:20,458 --> 00:40:22,625
‫آره، خودم تنها

704
00:40:22,625 --> 00:40:24,417
‫خیلی‌خب. اونجا…

705
00:40:24,417 --> 00:40:26,583
‫توی توری چیزی هم شرکت کردی؟

706
00:40:27,208 --> 00:40:28,250
‫آره

707
00:40:28,250 --> 00:40:30,375
‫خب…

708
00:40:30,375 --> 00:40:32,500
‫روز اول، یه سر…

709
00:40:32,500 --> 00:40:34,750
‫رفتم تور «آلتون‌ها»

710
00:40:34,750 --> 00:40:37,333
‫یکی از اولین نقاط دیدنی بود

711
00:40:37,333 --> 00:40:40,333
‫و بعد روز دوم، رفتیم…

712
00:40:40,333 --> 00:40:42,333
‫با قایق از طریق رودخونه

713
00:40:42,333 --> 00:40:43,792
‫رفتیم اهرام «لامانی»

714
00:40:43,792 --> 00:40:45,208
‫بعدش برگشتیم و…

715
00:40:47,042 --> 00:40:48,208
‫آره

716
00:40:49,500 --> 00:40:51,292
‫- خیلی‌خب
‫- اوهوم

717
00:40:52,167 --> 00:40:53,958
‫یه عالمه میمون دیدیم

718
00:40:55,125 --> 00:40:58,500
‫پس مطمئنی که تا حالا
‫چیزی رو چاپ نکردی

719
00:40:58,500 --> 00:41:00,625
‫که خارج از وظیفۀ شغلی‌ت باشه؟

720
00:41:05,083 --> 00:41:06,917
‫دارم فکر می‌کنم

721
00:41:06,917 --> 00:41:08,042
‫خب…

722
00:41:08,958 --> 00:41:10,167
‫خب…

723
00:41:10,167 --> 00:41:13,083
‫چون… چون…

724
00:41:13,083 --> 00:41:14,542
‫سایت «پالس ان‌اس‌ای» هست

725
00:41:14,542 --> 00:41:17,958
‫و… هر از گاهی، مقاله‌هایی از اونجا

726
00:41:18,625 --> 00:41:21,667
‫ چاپ می‌کنم و جای چرک‌نویس استفاده می‌کنم

727
00:41:21,667 --> 00:41:24,500
‫بنظر… خیلی احمقانه میاد

728
00:41:24,500 --> 00:41:26,750
‫حالا که بهش فکر می‌کنم

729
00:41:26,750 --> 00:41:29,667
‫کارایی که کردم خیلی…
‫ خیلی احمقانه بودن…

730
00:41:29,667 --> 00:41:32,042
‫ولی خب، همیشه مینداختمشون
‫توی سبد سوختنی‌ها

731
00:41:32,042 --> 00:41:33,292
‫خیلی‌خب

732
00:41:33,292 --> 00:41:36,208
‫چجور مقاله‌هایی رو
‫از «پالس» چاپ می‌کنی؟

733
00:41:36,708 --> 00:41:39,042
‫معمولاً مطالب مرجع درمورد، مثلاً…

734
00:41:41,250 --> 00:41:42,792
‫محض احتیاط، آخه اونقدر مرجع هست

735
00:41:42,792 --> 00:41:44,833
‫که مجبورم مدام برگردم سراغشون

736
00:41:44,833 --> 00:41:48,708
‫پس احتمالاً همینم یجور فریب‌کاری،
‫حروم‌کردن اموال عمومی و سوءاستفاده باشه

737
00:41:48,708 --> 00:41:52,000
‫ما نگران فریب‌کاری
‫حروم‌کردن اموال و سوءاستفاده نیستیم

738
00:41:52,083 --> 00:41:53,167
‫خیلی‌خب

739
00:41:53,167 --> 00:41:54,292
آره

740
00:41:56,667 --> 00:41:58,750
‫من خیلی کاغذ استفاده می‌کنم

741
00:41:58,750 --> 00:42:02,708
‫ولی چیزی خارج از مسائل ایرانی

742
00:42:02,708 --> 00:42:05,333
‫و اینا نیست
و هرگز هم از ساختمون خارج نمی‌کنم

743
00:42:05,333 --> 00:42:06,542
‫خیلی‌خب

744
00:42:07,125 --> 00:42:08,208
‫ریالیتی

745
00:42:08,958 --> 00:42:11,000
‫اگر بهت بگم اطلاعاتی دارم

746
00:42:11,000 --> 00:42:12,750
‫که میگه چیزهایی فراتر از

747
00:42:12,750 --> 00:42:14,833
‫ این‌ها رو چاپ کردی چی؟

748
00:42:18,208 --> 00:42:19,958
‫خب، سعی می‌کنم…

749
00:42:20,792 --> 00:42:22,208
‫سعی می‌کنم یادم بیاد

750
00:42:23,458 --> 00:42:24,500
‫خیلی‌خب

751
00:42:24,500 --> 00:42:25,625
‫اگر بگم که

752
00:42:25,625 --> 00:42:28,250
‫اطلاعاتی رو چاپ کردی

753
00:42:28,250 --> 00:42:30,333
‫که درمورد… گزارشات…

754
00:42:38,083 --> 00:42:39,625
‫ریالیتی؟

755
00:42:41,542 --> 00:42:43,625
‫مشخصه که اطلاعاتمون خیلی فراتر از

756
00:42:43,625 --> 00:42:45,542
‫چیزهاییه که الان داریم بهت میگیم

757
00:42:46,917 --> 00:42:48,667
‫و بنظرم… بنظرم چیزهایی که تو می‌دونی هم

758
00:42:48,667 --> 00:42:50,458
‫خیلی فراتر از چیزهاییه که بهمون میگی

759
00:42:51,167 --> 00:42:53,542
‫نمی‌خوام مسیر اشتباهی رو پیش بگیری

760
00:42:53,542 --> 00:42:55,958
‫بنظرم باید… باید یک لحظه وایسی

761
00:42:55,958 --> 00:42:59,917
‫و به حرفات و کارهات
‫فکر کنی

762
00:43:00,583 --> 00:43:03,208
‫بنظرم این یه… یه… یه فرصته

763
00:43:03,208 --> 00:43:04,458
‫که شاید بتونی حقیقت رو بگی

764
00:43:04,458 --> 00:43:06,583
‫چون دروغ…

765
00:43:06,583 --> 00:43:09,750
‫دروغ‌گفتن به مأمور اف‌بی‌آی

766
00:43:09,750 --> 00:43:11,625
‫کار درستی نخواهد بود

767
00:43:12,375 --> 00:43:13,292
‫خب؟

768
00:43:13,292 --> 00:43:15,833
‫می‌دونی… خب، بازم میگم…

769
00:43:16,625 --> 00:43:18,833
‫ما به خواست خودت اینجاییم

770
00:43:18,833 --> 00:43:21,708
‫تو به خواست خودت صحبت می‌کنی

771
00:43:22,042 --> 00:43:25,417
‫ازت نمی‌خوام یا مجبورت نمی‌کنم که کاری

772
00:43:25,417 --> 00:43:27,125
‫جز فکرکردن بکنی

773
00:43:27,250 --> 00:43:30,042
‫این… این… این کاریه
‫که ازت می‌خوام… فکر کنی

774
00:43:31,458 --> 00:43:33,208
‫پس…

775
00:43:33,208 --> 00:43:35,417
‫به سؤالی که ازت پرسید فکر کن

776
00:43:35,750 --> 00:43:37,042
‫و بگو، در واقع…

777
00:43:48,250 --> 00:43:49,708
‫یکی هست که… چاپ کردم…

778
00:43:49,708 --> 00:43:52,250
‫چون می‌خواستم بخونمش

779
00:43:56,833 --> 00:43:58,750
‫یادت میاد چه روزی بود؟

780
00:44:00,042 --> 00:44:02,625
‫شاید تاریخ‌ها رو قاطی کنم، ولی…

781
00:44:03,708 --> 00:44:06,958
‫اواخر… اواخر مارس، اوایل…

782
00:44:08,042 --> 00:44:10,208
‫- اوایل آوریل
‫- چی بود؟

783
00:44:11,958 --> 00:44:14,625
‫یه مقالۀ پالس ان‌اس‌ای درمورد…

784
00:44:18,458 --> 00:44:20,875
‫- خیلی‌خب
‫- و…

785
00:44:22,167 --> 00:44:24,292
‫اون یکی رو چاپ کردم

786
00:44:26,292 --> 00:44:27,292
‫خیلی‌خب

787
00:44:28,542 --> 00:44:30,250
‫چرا…

788
00:44:30,750 --> 00:44:32,167
‫چرا اون یکی رو چاپ کردی؟

789
00:44:33,792 --> 00:44:36,333
‫چون می‌خواستم بخونمش

790
00:44:36,333 --> 00:44:39,417
‫جوری… جوری که دانلودش کردم
‫خوندنش سخت بود

791
00:44:39,417 --> 00:44:41,042
‫برای همین…

792
00:44:41,042 --> 00:44:42,958
‫آخه…

793
00:44:42,958 --> 00:44:45,458
‫بنظر بخشی از تاریخ می‌اومد، می‌دونین؟

794
00:44:45,458 --> 00:44:47,917
‫می‌خواستم… می‌خواستم
‫یک روزی روی میزم باشه

795
00:44:49,042 --> 00:44:50,917
‫خب… چطوری پیداش کردی؟

796
00:44:52,583 --> 00:44:54,583
‫خب اگر بری توی «پالس»

797
00:44:54,583 --> 00:44:56,750
‫یه…

798
00:44:56,750 --> 00:44:59,250
‫بالا سمت راست یه گزینه داره

799
00:44:59,250 --> 00:45:02,458
‫که نوشته «مقالات» و بین اونا گشتم

800
00:45:04,583 --> 00:45:05,667
‫نمی‌دونم اون یکی که

801
00:45:05,667 --> 00:45:07,750
‫درمورد اسب‌های مینیاتوری بود رو
‫خوندین یا نه، ولی…

802
00:45:07,750 --> 00:45:09,125
‫- اون یکی رو ندیدیم
‫- آره

803
00:45:09,125 --> 00:45:10,333
‫نه، اون یکی…

804
00:45:10,333 --> 00:45:11,667
‫اون یکی یک سال
‫مقالۀ شمارۀ یک بود

805
00:45:11,667 --> 00:45:12,708
‫برای همین می‌رفتم ببینم

806
00:45:12,708 --> 00:45:14,708
چیز خفن دیگه‌ای پیدا می‌کنم یا نه

807
00:45:14,708 --> 00:45:16,833
‫و بعد… بعد اون یکی رو دیدم…

808
00:45:16,833 --> 00:45:19,917
‫توی اخبار هم دیده بودمش
‫و با خودم گفتم…

809
00:45:19,917 --> 00:45:22,708
‫آره، خب… می‌خواستم بخونمش

810
00:45:23,542 --> 00:45:24,958
‫برای همین، آره

811
00:45:25,500 --> 00:45:27,667
‫- خیلی‌خب
‫- با مقاله چیکار کردی؟

812
00:45:27,750 --> 00:45:30,958
‫سه روز روی میزم نگهش داشتم

813
00:45:36,292 --> 00:45:37,708
‫راستشو بخواین

814
00:45:40,958 --> 00:45:42,958
‫فقط حدود نصفشو خوندم

815
00:45:43,792 --> 00:45:45,833
‫احمقانه‌ترین کار ممکن بود

816
00:45:45,833 --> 00:45:47,583
‫و بعد… بعد گذاشتمش
‫توی پاکت سوختنی‌ها

817
00:45:47,583 --> 00:45:50,833
‫و انداختم توی محفظه‌ای
‫که روش شکاف داره… کنار یخچال

818
00:45:50,875 --> 00:45:53,958
‫خیلی‌خب. مقالۀ دیگه‌ای هم چاپ کردی؟

819
00:45:53,958 --> 00:45:56,250
‫نه، نه، فقط… فقط همون یکی

820
00:45:56,250 --> 00:45:57,917
‫خیلی‌خب

821
00:45:57,917 --> 00:45:59,000
‫یه‌کم دیگه درموردش حرف بزنیم

822
00:45:59,750 --> 00:46:01,958
‫مطمئنی که اواخر آوریل و اوایل مارس بود؟

823
00:46:01,958 --> 00:46:03,750
‫بهش فکر کن
‫سعی کن یه سری…

824
00:46:03,750 --> 00:46:04,958
‫جزئیات زندگی شخصیت رو یادت بیاد

825
00:46:04,958 --> 00:46:08,167
‫می‌دونم! دارم سعی می‌کنم…
‫یادم… یادم…

826
00:46:08,167 --> 00:46:09,458
‫یادم نمیاد

827
00:46:09,458 --> 00:46:11,292
‫اون هفته

828
00:46:11,292 --> 00:46:14,083
‫با دوست‌پسرم دعوام شد

829
00:46:14,083 --> 00:46:16,583
‫خدایا، کی باهاش بهم زدم؟
‫یادم… یادم نمیاد

830
00:46:17,167 --> 00:46:19,250
‫خدایا، اصلاً… اصلاً یادم نمیاد
‫کدوم هفته بود

831
00:46:19,250 --> 00:46:21,042
‫یا اینکه… اینکه هفتۀ قبلیش چطوری بود

832
00:46:21,042 --> 00:46:22,583
‫- واقعاً شرمنده
‫- مشکلی نیست

833
00:46:22,583 --> 00:46:25,042
‫دارم سعی می‌کنم. خدایا

834
00:46:25,542 --> 00:46:28,417
‫آره. فقط… فقط اواسط آوریل به ذهنم میاد

835
00:46:28,417 --> 00:46:29,458
‫خیلی‌خب. باشه

836
00:46:29,458 --> 00:46:31,083
‫اگر بهت بگم که می‌دونم

837
00:46:31,083 --> 00:46:33,250
‫ ۹مه دنبال یه مقاله گشتی

838
00:46:33,250 --> 00:46:34,958
‫ و چاپش کردی چی؟

839
00:46:36,333 --> 00:46:37,708
‫۹مه؟

840
00:46:38,958 --> 00:46:40,458
‫بذار ببینم

841
00:46:41,000 --> 00:46:44,750
مسابقۀ کراس‌فیت دوازدهم بود

842
00:46:45,708 --> 00:46:48,708
‫خدایا، واقعاً اونقدر جلوتر بود؟ خب…

843
00:46:48,708 --> 00:46:50,167
‫خب… خب، نمی‌تونم بگم نه

844
00:46:50,167 --> 00:46:52,833
‫اگر می‌دونین که می‌دونین
‫خب، مشخصه که می‌دونین

845
00:46:52,833 --> 00:46:55,500
‫- ولی خب آخه… نمی‌تونم تصور کنم
‫- خیلی‌خب…

846
00:46:56,125 --> 00:46:59,125
‫خب، گمونم همین الانشم رسیدیم به ژوئن

847
00:47:01,375 --> 00:47:03,833
‫ماه خیلی بدی برام بوده

848
00:47:03,833 --> 00:47:05,375
‫یادته چه کارایی کردی

849
00:47:05,375 --> 00:47:06,792
‫تا به اون مقاله برسی؟

850
00:47:07,917 --> 00:47:11,458
‫جز این‌که روی صفحۀ اول
‫ببینمش یا لینکش رو…

851
00:47:11,458 --> 00:47:13,333
‫یادته چه کلماتی ممکنه

852
00:47:13,333 --> 00:47:15,417
‫برای جستجو وارد کرده باشی؟

853
00:47:23,750 --> 00:47:25,083
‫احتمالاً…

854
00:47:28,250 --> 00:47:30,417
زیاد توی این چیزا خبره نیستم

855
00:47:30,417 --> 00:47:32,083
‫خیلی‌خب. پس…

856
00:47:32,583 --> 00:47:34,250
‫یه سند رو چاپ کردی

857
00:47:34,250 --> 00:47:36,250
‫یه گزارش اطلاعاتی

858
00:47:36,250 --> 00:47:37,750
‫اینو… اینو که یادته؟

859
00:47:38,583 --> 00:47:40,625
‫آره، الان یادمه. آره

860
00:47:41,000 --> 00:47:43,208
‫خیلی‌خب. با اون گزارش چیکار کردی؟

861
00:47:45,750 --> 00:47:48,417
‫سه روز روی میزم نگهش داشتم

862
00:47:48,417 --> 00:47:51,417
‫و… فکر می‌کردم جالبه
‫و بعداً می‌خونمش

863
00:47:51,417 --> 00:47:54,417
‫و بعد با خودم گفتم، نه، نباید…
‫نباید اینو روی میزم نگه دارم

864
00:47:54,417 --> 00:47:56,125
‫برای همین گذاشتمش توی پاکت سوختنی‌ها

865
00:47:56,125 --> 00:47:58,042
‫پاکت سوختنی‌ها کجاست؟

866
00:47:58,083 --> 00:47:59,708
‫خیلی‌خب…

867
00:47:59,708 --> 00:48:02,083
‫توی… اتاق استراحته

868
00:48:02,708 --> 00:48:06,042
‫توی اون محفظۀ سفیده
‫که یه شکاف کوچیک روشه

869
00:48:06,042 --> 00:48:07,000
‫که کنار یخچاله

870
00:48:07,000 --> 00:48:09,208
‫پس میندازیش توش و…

871
00:48:09,208 --> 00:48:10,917
‫- دیگه خودشون حلش می‌کنن؟
‫- آره

872
00:48:12,917 --> 00:48:14,667
‫خیلی‌خب، ریالیتی…

873
00:48:15,750 --> 00:48:17,417
‫مطمئنی همین کارو باهاش کردی؟

874
00:48:17,417 --> 00:48:18,708
‫آره

875
00:48:19,667 --> 00:48:21,000
‫مطمئنی؟

876
00:48:21,917 --> 00:48:24,292
‫- آره
‫- از ساختمون خارجش نکردی؟

877
00:48:24,292 --> 00:48:25,583
‫نه

878
00:48:25,583 --> 00:48:26,625
‫از ساختمون خارجش نکردی

879
00:48:26,625 --> 00:48:27,750
‫و ندادیش به کس دیگه‌ای؟

880
00:48:27,750 --> 00:48:29,583
‫- نه
‫- نفرستادیش؟

881
00:48:29,583 --> 00:48:31,875
‫- نه
‫- برای هیچکس نفرستادیش؟

882
00:48:31,875 --> 00:48:32,958
‫نه

883
00:48:33,833 --> 00:48:35,458
‫ریالیتی، می‌تونی حدس بزنی چند نفر

884
00:48:35,458 --> 00:48:37,042
‫ممکنه این مقاله رو چاپ کرده باشن؟

885
00:48:39,083 --> 00:48:40,292
‫نه

886
00:48:40,292 --> 00:48:41,875
‫چندان زیاد نیست

887
00:48:42,375 --> 00:48:44,750
‫اون مقاله از آژانس امنیت ملی خارج شده

888
00:48:44,750 --> 00:48:47,292
‫خب؟ این که مشخصه
‫چون الان اینجاییم

889
00:48:48,875 --> 00:48:50,667
‫و محتمل‌ترین شخص

890
00:48:50,667 --> 00:48:53,667
‫با فاصلۀ خیلی زیاد، تویی

891
00:48:55,292 --> 00:48:57,042
‫خب… حالا…

892
00:48:57,042 --> 00:48:59,583
‫فکر… فکر… فکر نمی‌کنم…

893
00:48:59,583 --> 00:49:00,750
‫فکر نمی‌کنم که تو… در واقع…

894
00:49:00,750 --> 00:49:03,583
‫یه… یه جاسوس خبره‌ای چیزی باشی

895
00:49:03,583 --> 00:49:05,625
‫خب؟ اصلاً
‫اصلاً اینطور فکر نمی‌کنم

896
00:49:05,625 --> 00:49:07,167
‫ولی بنظرم به شواهد نگاه کردم

897
00:49:07,167 --> 00:49:09,750
‫و متقاعدکننده‌ست

898
00:49:10,750 --> 00:49:12,458
‫خب، مطمئن نیستم چرا این کارو کردی

899
00:49:12,458 --> 00:49:14,500
‫و کنجکاوم که بدونم

900
00:49:14,500 --> 00:49:15,750
‫ولی بنظرم

901
00:49:15,750 --> 00:49:17,583
‫شاید بابت تمام این مسائلی که

902
00:49:17,583 --> 00:49:20,417
‫از لحاظ سیاسی در جریان بوده
‫عصبانی بوده باشی

903
00:49:20,542 --> 00:49:22,000
‫چون آدم نمی‌تونه…

904
00:49:22,958 --> 00:49:25,250
‫نمی‌تونه تلویزیون رو روشن کنه و عصبانی نشه

905
00:49:26,125 --> 00:49:28,167
‫حداقل من که نمی‌تونم

906
00:49:28,625 --> 00:49:30,958
‫بنظرم شاید فقط یه اشتباه کرده باشی

907
00:49:31,750 --> 00:49:33,708
‫خب، دلیل اینکه اینجام
‫و می‌خوام باهات صحبت کنم

908
00:49:33,708 --> 00:49:36,208
‫اینه که دلیل این اتفاق رو بفهمم

909
00:49:36,208 --> 00:49:38,083
‫خب؟

910
00:49:38,083 --> 00:49:40,500
‫پس… دوباره ازت می‌پرسم

911
00:49:41,875 --> 00:49:44,542
‫از اونجا خارجش کردی و برای کسی فرستادی؟

912
00:49:46,042 --> 00:49:48,125
‫این… این کارو نکردم

913
00:49:49,417 --> 00:49:51,250
‫گذاشتمش… گذاشتمش توی پاکت سوختنی‌ها

914
00:49:51,250 --> 00:49:53,250
‫آخه، دارم سعی می‌کنم اعزام بشم

915
00:49:53,250 --> 00:49:55,875
‫قصد ندارم افشاگری کنم
‫دیوونگیه

916
00:49:55,875 --> 00:49:57,792
‫پس بنظرت یه سند
‫چطوری از اونجا خارج شده؟

917
00:49:57,958 --> 00:49:59,833
‫خب، آخه…

918
00:49:59,833 --> 00:50:01,250
‫آخه…

919
00:50:04,208 --> 00:50:05,708
‫بیاین روراست باشیم، عملاً…

920
00:50:05,708 --> 00:50:08,667
‫عملاً هیچ نظارتی روی اسناد نیست

921
00:50:08,667 --> 00:50:10,625
‫- آخه… هیچکس نمیاد آدم رو بگرده
‫- اوهوم

922
00:50:10,625 --> 00:50:12,250
‫سر کار مدام در موردش حرف می‌زنیم

923
00:50:12,250 --> 00:50:13,708
‫«اوه، باید ناهارمون رو نشون بدیم»

924
00:50:13,708 --> 00:50:14,833
‫«اوه، چقدر غذای سالمی می‌خوری»

925
00:50:14,833 --> 00:50:16,208
‫هر روز، همه روز

926
00:50:16,208 --> 00:50:17,583
‫و همه مدام…

927
00:50:17,583 --> 00:50:20,958
‫آخه، ناسلامتی… یه ساختمون
‫پر از نابغه داریم، خب؟

928
00:50:20,958 --> 00:50:23,750
‫آخه، گمونم دارم…

929
00:50:23,750 --> 00:50:25,792
‫دارم… دارم… دارم
‫حرف می‌زنم و اضطراب دارم

930
00:50:25,792 --> 00:50:28,458
‫ولی… ولی هیچ کاری باهاش نکردم

931
00:50:29,083 --> 00:50:30,917
‫آخه، دارم… دارم سعی می‌کنم
‫برم یه جای دیگه

932
00:50:30,917 --> 00:50:33,083
‫- دارم سعی می‌کنم دسترسیم رو بالا ببرم
‫- خیلی‌خب

933
00:50:33,083 --> 00:50:35,292
‫خب… می‌دونم که اطلاعات حساسی بود

934
00:50:35,292 --> 00:50:36,542
‫و با خودم گفتم باحال میشه

935
00:50:36,542 --> 00:50:37,792
‫که یکی دو روزی روی میزم باشه

936
00:50:37,792 --> 00:50:39,000
‫خیلی‌خب. ولی یادته… یادته گفتی

937
00:50:39,000 --> 00:50:40,917
‫که گذاشتیش توی پاکت سوختنی‌ها

938
00:50:40,917 --> 00:50:42,083
‫- آره
‫- و انداختی توی محفظه

939
00:50:42,083 --> 00:50:43,208
خب

940
00:50:43,208 --> 00:50:44,792
‫آره یادمه. از وسط تاش کردم

941
00:50:46,250 --> 00:50:47,792
‫از وسط تاش کردی؟

942
00:50:51,125 --> 00:50:53,125
‫آره، آره…

943
00:50:54,083 --> 00:50:55,292
‫چون جا…

944
00:50:57,167 --> 00:50:58,583
‫آره، از وسط تاش کردم

945
00:51:00,875 --> 00:51:03,000
‫اگر بهت بگم که اون سند

946
00:51:03,917 --> 00:51:05,042
‫که از وسط تا شده

947
00:51:05,792 --> 00:51:08,083
‫از آژانس امنیت ملی بیرون رفته چی؟

948
00:51:09,917 --> 00:51:11,750
‫- نمی‌دونم… نمی‌دونم…
‫- از اونجا خارج شده…

949
00:51:11,750 --> 00:51:14,292
‫توی پاکتی که
‫آدرس آگوستا، جورجیا خورده بوده

950
00:51:15,083 --> 00:51:18,125
‫می‌بینی، قضیه داره
‫جزئیات بخصوصی پیدا می‌کنه

951
00:51:20,625 --> 00:51:23,042
‫- آره
‫- سر از یه منبع خبری آنلاین در آورد

952
00:51:23,042 --> 00:51:24,708
‫که تو عضوش هستی

953
00:51:24,708 --> 00:51:27,083
‫داره خیلی بخصوص میشه

954
00:51:28,917 --> 00:51:30,625
‫پس دوباره ازت می‌پرسم

955
00:51:35,667 --> 00:51:38,625
‫چیزی که خیلی، خیلی

956
00:51:39,958 --> 00:51:41,625
‫خیلی برام سؤاله…

957
00:51:45,125 --> 00:51:46,417
‫می‌خوام دلیلش رو بدونم

958
00:51:46,417 --> 00:51:48,792
‫چون، فکر… فکر نکنم

959
00:51:48,792 --> 00:51:51,833
‫اصلاً اهل این کارا باشی

960
00:51:51,833 --> 00:51:53,708
‫اصلاً

961
00:51:53,708 --> 00:51:57,042
‫فکر کنم فقط… گند زدی

962
00:51:58,083 --> 00:51:59,583
‫ولی نمی‌دونم چرا این کارو کردی

963
00:51:59,583 --> 00:52:01,792
‫و دوست دارم دلیلشو از زبونت بشنوم

964
00:52:02,792 --> 00:52:05,917
‫ولی کارت و جوری که انجامش دادی…

965
00:52:05,917 --> 00:52:08,833
‫قبول داری که… بنظر خیلی بد میاد؟

966
00:52:10,417 --> 00:52:11,833
‫خیلی بد بنظر میاد. آره

967
00:52:13,833 --> 00:52:15,750
‫اگر بابت اتفاقات اخیر عصبانی هستی

968
00:52:16,750 --> 00:52:18,125
‫اگر چیزی هست که…

969
00:52:21,292 --> 00:52:22,917
‫ببین، حرفۀ خوبی داشتی

970
00:52:22,917 --> 00:52:24,042
‫واقعاً داشتی

971
00:52:24,667 --> 00:52:26,958
‫اگر چیزی هست که باعث شده

972
00:52:26,958 --> 00:52:28,125
‫کاسۀ صبرت لبریز بشه…

973
00:52:29,792 --> 00:52:32,583
‫بهترین زمان برای گفتنش الانه

974
00:52:32,958 --> 00:52:35,208
‫تریبون در اختیار خودته

975
00:52:38,417 --> 00:52:40,292
ببین

976
00:52:40,292 --> 00:52:43,292
‫همونطور… همونطور که گفت

977
00:52:44,625 --> 00:52:46,375
‫بنظر… بنظر من که نیومدیم بگیم

978
00:52:46,375 --> 00:52:50,167
‫یه جاسوس سابقه‌دار شرور
‫ و کله‌گنده‌ای چیزی هستی

979
00:52:50,167 --> 00:52:53,917
‫بنظرم از نظر جفتمون
‫احتمالاً فقط مرتکب یه اشتباه شدی

980
00:52:53,917 --> 00:52:55,792
‫شاید یک دقیقه‌ای فکرت درست کار نمی‌کرده

981
00:52:55,792 --> 00:52:57,667
‫شاید همونطور که گفت عصبانی بودی

982
00:52:59,042 --> 00:53:01,625
‫البته امید… امیدوارم اینطور باشه

983
00:53:02,417 --> 00:53:03,583
‫اگر اینطوره

984
00:53:03,583 --> 00:53:06,542
‫پس باعث میشه یه‌کم خیالمون راحت بشه

985
00:53:06,542 --> 00:53:09,542
‫که بفهمیم قضیه خیلی جدی نیست

986
00:53:09,750 --> 00:53:12,708
‫در واقع ما نگران این هم هستیم

987
00:53:13,417 --> 00:53:16,375
‫که… که این مشکل ادامه‌دار نباشه

988
00:53:17,000 --> 00:53:18,708
‫ولی باید ببینیم هست یا نه

989
00:53:18,708 --> 00:53:21,000
‫و اگر یه اشتباه بوده…

990
00:53:22,625 --> 00:53:23,917
‫بیا حلش کنیم

991
00:53:25,667 --> 00:53:27,250
‫اینجا…

992
00:53:27,250 --> 00:53:28,833
‫اینجا اتاقه؟

993
00:53:30,583 --> 00:53:31,958
‫اونجا اتاقه؟

994
00:53:44,625 --> 00:53:46,542
‫خب چطوری از دفتر آوردیش بیرون؟

995
00:54:04,917 --> 00:54:07,042
‫از وسط تاش کردم
‫و گذاشتم توی جوراب‌شلواریم

996
00:54:22,000 --> 00:54:23,083
خب

997
00:54:24,292 --> 00:54:25,500
چیکارش کردی؟

998
00:54:35,250 --> 00:54:37,917
‫گذاشتمش توی یه پاکت و فرستادم برای…

999
00:54:38,458 --> 00:54:39,917
‫اونجا برای شخص خاصی فرستادی؟

1000
00:54:40,542 --> 00:54:42,625
‫فکر نکنم اسمی روش نوشته باشم
‫فقط نوشتم…

1001
00:54:42,917 --> 00:54:44,917
‫قبل از اون باهاشون ارتباطی داشتی؟

1002
00:54:44,917 --> 00:54:47,583
‫نه، نمی‌خواستم «اسنودن»ـی چیزی باشم

1003
00:54:47,583 --> 00:54:49,208
‫و ما هم… منم فکر نمی‌کنم
‫همچین قصدی داشتی

1004
00:54:49,208 --> 00:54:50,500
‫واقعاً اینطور فکر نمی‌کنم

1005
00:54:50,500 --> 00:54:53,292
‫ولی فکر… فکر می‌کنم یه اشتباهی کردی

1006
00:54:53,292 --> 00:54:55,458
‫ولی…

1007
00:54:55,458 --> 00:54:56,917
‫فکر نکنم هیچ‌کدوم‌مون

1008
00:54:56,917 --> 00:54:59,667
‫فکر کرده باشیم
‫می‌خواستی مثل اسنودن باشی

1009
00:54:59,917 --> 00:55:02,833
‫نه، فقط… فقط همون یه سند بود

1010
00:55:02,833 --> 00:55:04,583
‫- به قول خودتون، چون…
‫- آره

1011
00:55:04,583 --> 00:55:08,125
‫سر کار… سرکار خیلی بهم سخت می‌گذشت

1012
00:55:08,125 --> 00:55:11,000
‫رسماً… رسماً شکایت پر می‌کردم

1013
00:55:11,000 --> 00:55:14,417
‫که تمام مدت فاکس‌نیوز پخش می‌کنن

1014
00:55:14,417 --> 00:55:17,542
‫و… و محض رضای خدا
‫الجزیره پخش کنین

1015
00:55:17,542 --> 00:55:19,500
‫یا عکس حیوون خونگی ملت رو بذارین

1016
00:55:19,500 --> 00:55:20,792
‫هرکاری می‌شد برای تغییرش کردم

1017
00:55:20,792 --> 00:55:22,208
‫احتمالاً اینطوری خوب میشه

1018
00:55:22,208 --> 00:55:24,458
‫متأسفانه مهم نیست
‫اخبار کدوم سمت رو می‌بینی

1019
00:55:24,458 --> 00:55:25,625
‫همه‌شون خیلی افتضاحن

1020
00:55:25,625 --> 00:55:27,375
‫- آره
‫- ولی…

1021
00:55:27,833 --> 00:55:30,917
‫گمونم بهترین گزینه
‫همون عکس حیوون خونگی باشه

1022
00:55:33,375 --> 00:55:35,917
‫اگر عکس حیوونا بود که عالی میشد

1023
00:55:35,958 --> 00:55:37,000
‫خب…

1024
00:55:37,917 --> 00:55:40,750
‫ولی اینکه هر روز اینو پخش می‌کردن…

1025
00:55:46,125 --> 00:55:47,792
‫از کجا پستش کردی؟

1026
00:55:55,542 --> 00:55:57,417
‫صندوق پستی

1027
00:55:57,417 --> 00:56:00,333
‫توی… «خیابون بستون»

1028
00:56:00,333 --> 00:56:01,667
‫خیلی‌خب

1029
00:56:01,667 --> 00:56:03,875
‫همون… همون مرکز خریده

1030
00:56:03,875 --> 00:56:07,750
‫که بانک و خواربارفروشی «ارث‌فر» توشه

1031
00:56:07,750 --> 00:56:09,292
‫آره، می‌دونم کجا رو میگی

1032
00:56:09,292 --> 00:56:11,167
‫توی تقاطع خیابون بستون

1033
00:56:11,167 --> 00:56:12,625
‫و خیابون «فیوریز فری»

1034
00:56:12,625 --> 00:56:13,917
‫- «فیوریز فری». خیلی‌خب
‫- اوهوم

1035
00:56:13,917 --> 00:56:17,083
‫هیچوقت نمی‌تونستم اسمشو درست بگم
‫فیو… فیوریز فری

1036
00:56:17,083 --> 00:56:18,625
‫یه صندوق پستی همینطوری

1037
00:56:18,625 --> 00:56:20,333
‫وسط پارکینگش بود؟

1038
00:56:20,333 --> 00:56:22,083
‫اوهوم. یه صندوق آهنی، آره

1039
00:56:24,417 --> 00:56:26,167
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

1040
00:56:34,375 --> 00:56:35,792
‫یادته چه روزی بود؟

1041
00:56:38,958 --> 00:56:40,542
‫نهم چه روزی بود؟

1042
00:56:41,125 --> 00:56:42,958
‫بذار ببینم…

1043
00:56:42,958 --> 00:56:44,125
‫الان نگاه می‌کنیم

1044
00:56:45,458 --> 00:56:46,792
‫آبی چیزی می‌خوای؟

1045
00:56:46,792 --> 00:56:48,375
‫وقتی فهمیدیم چه روز هفته بود

1046
00:56:48,375 --> 00:56:49,417
‫یه خرده آب می‌خوام

1047
00:56:49,417 --> 00:56:50,375
‫- باشه
‫- بذار ببینم

1048
00:56:50,375 --> 00:56:52,333
‫بنظرم…

1049
00:56:52,333 --> 00:56:54,417
‫اگر بتونم سر از
‫این گوشی عجیب‌غریب دربیارم

1050
00:56:54,417 --> 00:56:55,792
‫بنظرم سه‌شنبه بود

1051
00:56:55,792 --> 00:56:57,292
‫- سه‌شنبه؟
‫- آره

1052
00:56:58,083 --> 00:57:00,208
‫چیز بخصوصی در مورد نهم نیست

1053
00:57:00,208 --> 00:57:02,458
‫- از نظر دیگه‌ای؟
‫- نه، اون روز…

1054
00:57:02,458 --> 00:57:04,625
‫فقط اولین روزی بود که دیدمش

1055
00:57:04,625 --> 00:57:06,333
‫اگر… اگر… اگر…

1056
00:57:06,333 --> 00:57:08,250
‫ممکنه یازدهم یا دوازدهم بوده باشه

1057
00:57:08,250 --> 00:57:11,250
‫اگر شب یازدهم

1058
00:57:11,250 --> 00:57:12,583
‫یوگا آموزش داده باشم

1059
00:57:12,583 --> 00:57:14,292
‫پس، سالن یوگا همونجاست

1060
00:57:14,292 --> 00:57:16,500
‫پس یا پنج‌شنبه بوده یا جمعه؟

1061
00:57:16,500 --> 00:57:18,292
‫- پنج‌شنبه یا جمعه
‫- خیلی‌خب

1062
00:57:19,333 --> 00:57:21,250
‫کدوم سالن یوگا؟

1063
00:57:21,250 --> 00:57:24,250
‫اسمش «اوه آره یوگا»ست

1064
00:57:24,250 --> 00:57:25,750
‫خب، گفتی شاید

1065
00:57:25,750 --> 00:57:28,250
‫پنج‌شنبه یا جمعه پستش کرده باشی؟

1066
00:57:28,250 --> 00:57:30,417
‫- اوهوم
‫- خیلی‌خب

1067
00:57:30,417 --> 00:57:32,708
‫از کجا می‌دونستی که…

1068
00:57:33,833 --> 00:57:34,917
‫بفرستیش برای…

1069
00:57:36,875 --> 00:57:40,875
‫« اینترسپت افشاگرها را با آغوش باز می‌پذیرد »

1070
00:57:43,417 --> 00:57:45,958
‫« محرمانه »
‫« اموال دولت ایالات متحدۀ آمریکا »

1071
00:57:51,000 --> 00:57:55,292
‫« رئیس‌جمهور ترامپ، آقای کامی
‫مدیر اف‌بی‌آی را اخراج می‌کند »

1072
00:57:55,833 --> 00:58:02,708
‫« اگر کسی مدرکی از دخالت روسیه در انتخابات دارد
‫ برای ما بفرستد تا آن را تأیید و چاپ کنیم. »

1073
00:58:07,750 --> 00:58:10,000
‫پس می‌خواستی که … بتونه منتشرش کنه؟

1074
00:58:11,292 --> 00:58:12,292
‫آره

1075
00:58:12,875 --> 00:58:14,417
‫جای دیگه‌ای فرستادیش؟

1076
00:58:14,417 --> 00:58:15,958
‫- نه
‫- نه؟

1077
00:58:16,667 --> 00:58:17,958
‫به هیچ انتشارات دیگه‌ای

1078
00:58:17,958 --> 00:58:19,917
‫نشونش ندادی یا نفرستادی؟

1079
00:58:19,917 --> 00:58:21,750
‫نه

1080
00:58:21,750 --> 00:58:22,917
‫چیزی اینجا هست

1081
00:58:22,917 --> 00:58:24,417
‫که با پیداکردنش غافلگیر شیم؟

1082
00:58:24,417 --> 00:58:26,167
‫نه، اصلاً سند رو از ماشینم در نیاوردم

1083
00:58:26,167 --> 00:58:28,625
‫چیزی توی گوشیت یا کامپیوترت هست؟

1084
00:58:29,792 --> 00:58:31,750
‫روی… روی گوشیم، شاید…

1085
00:58:31,750 --> 00:58:33,208
‫نمی‌دونم… نمی‌دونم پاکش کردم یا نه

1086
00:58:33,208 --> 00:58:34,917
‫ولی شماها درهرصورت می‌تونین پیداش کنین

1087
00:58:34,917 --> 00:58:38,625
‫ولی یه اسکرین‌شات از آدرس توش هست

1088
00:58:38,917 --> 00:58:42,458
« کارهایی برای ناشناس‌ماندن »

1089
00:58:42,542 --> 00:58:44,750
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

1090
00:58:45,833 --> 00:58:47,750
‫گفتی یه‌کم آب می‌خوای؟

1091
00:58:48,792 --> 00:58:50,750
‫آره

1092
00:58:50,750 --> 00:58:52,792
‫- آره، می‌خوای بریم…
‫- نه، خودم میرم

1093
00:58:53,417 --> 00:58:56,000
‫میگم یکی بیاد

1094
00:58:59,000 --> 00:59:01,333
‫هی، میشه… میشه یکی بیاد اینجا لطفاً؟

1095
00:59:01,333 --> 00:59:03,500
‫آب معدنی می‌خوای؟

1096
00:59:04,542 --> 00:59:05,792
‫نه

1097
00:59:07,500 --> 00:59:08,625
‫توی یخچال فیلتر داری

1098
00:59:08,625 --> 00:59:10,125
‫یا آب شیر می‌خوای یا…؟

1099
00:59:10,125 --> 00:59:11,250
‫آب… آب شیر خوبه

1100
00:59:11,250 --> 00:59:14,083
‫یه… لیوان دسته‌دار

1101
00:59:14,083 --> 00:59:15,292
‫کنار ظرف‌شویی هست

1102
00:59:16,333 --> 00:59:18,250
‫میشه یکی بیاد اینجا وایسه لطفاً

1103
00:59:18,250 --> 00:59:20,750
‫تا بتونم برم آشپزخونه؟

1104
00:59:33,167 --> 00:59:35,083
‫« ۴:۵۶ بعدازظهر »

1105
00:59:35,125 --> 00:59:38,125
‫« دقیقۀ ۸۶ صوت »

1106
00:59:47,333 --> 00:59:48,958
‫بچه‌ها

1107
00:59:48,958 --> 00:59:50,667
‫دیگه توی ماشین جا نمیشین

1108
00:59:52,708 --> 00:59:54,250
‫اونم دیگه توی ماشین جا نمیشه

1109
01:00:00,917 --> 01:00:02,333
‫هنوز زیر تخته؟

1110
01:00:02,333 --> 01:00:04,333
‫- ها؟
‫- گربه

1111
01:00:04,333 --> 01:00:06,500
‫گربه‌هه هنوزم زیر تخته؟

1112
01:00:08,167 --> 01:00:09,583
‫عجب دختر گنده‌ایه

1113
01:00:17,583 --> 01:00:19,250
‫اوه، آره، داریم سعی می‌کنیم

1114
01:00:19,250 --> 01:00:20,917
‫چند سالشه؟

1115
01:00:24,583 --> 01:00:26,542
‫الان سه سالش شده

1116
01:00:32,292 --> 01:00:33,583
‫ولی دخترم عاشق غذاخوردنه

1117
01:00:33,583 --> 01:00:34,917
‫اوه آره

1118
01:00:35,417 --> 01:00:36,750
‫عاشق کربوهیدراته

1119
01:00:36,750 --> 01:00:38,792
‫عجب جثه‌ای داره

1120
01:00:38,792 --> 01:00:39,958
‫اوهوم

1121
01:00:40,333 --> 01:00:42,125
‫وقتی اومد بیرون، یهو با خودم گفتم…

1122
01:00:42,125 --> 01:00:43,458
‫- وای!
‫- وای!

1123
01:00:45,083 --> 01:00:46,417
‫آره

1124
01:00:46,417 --> 01:00:48,458
‫نون رو از دم دهنم می‌قاپه

1125
01:00:48,458 --> 01:00:49,583
‫- انگار میگه…
‫- عجب

1126
01:00:49,583 --> 01:00:53,583
‫دخترجون، با این اندامت نباید از اینا بخوری

1127
01:01:15,958 --> 01:01:17,000
‫آب

1128
01:01:23,375 --> 01:01:24,625
‫ممنون

1129
01:01:30,458 --> 01:01:32,792
‫پس بجز اسکرین‌شات توی گوشی

1130
01:01:32,792 --> 01:01:33,958
‫نباید چیز دیگه‌ای باشه؟

1131
01:01:33,958 --> 01:01:36,292
‫نباید چیزی توی لپ‌تاپ باشه؟

1132
01:01:36,292 --> 01:01:37,667
‫چیزی توی لپ‌تاپ نیست

1133
01:01:41,333 --> 01:01:43,750
‫البته مرورگر «تور» روش نصب کردم

1134
01:01:47,875 --> 01:01:51,917
‫که احتمالاً بنظر ناجور میاد، ولی…

1135
01:01:53,333 --> 01:01:55,750
‫خیلی‌خب

1136
01:01:55,750 --> 01:01:58,625
‫از… از مرورگر تور
‫چه استفاده‌هایی می‌کنی؟

1137
01:02:27,292 --> 01:02:29,000
‫با کسی از کارکنان…

1138
01:02:29,024 --> 01:02:39,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1139
01:02:39,167 --> 01:02:41,708
‫اینترسپت در ارتباط بودم؟

1140
01:02:41,875 --> 01:02:43,708
‫سعی کردی باهاشون ارتباط برقرار کنی؟

1141
01:02:43,708 --> 01:02:46,833
‫همونطور که گفتی، مقاله رو دیدم

1142
01:02:46,833 --> 01:02:49,000
‫و باورم نمی‌شد همه‌ ازش خبر ندارن

1143
01:02:49,958 --> 01:02:51,125
‫باعث عصبانیتت شد

1144
01:02:52,708 --> 01:02:54,667
‫بدجوری عصبانیم کرد

1145
01:02:56,792 --> 01:03:00,458
‫دخالت روس‌ها بهش کمک کرد
‫ در انتخابات پیروز بشه

1146
01:03:00,458 --> 01:03:01,917
‫…خبرنگار ارشد امور ملی

1147
01:03:01,917 --> 01:03:03,750
‫«روسیه/امنیت سایبری:

1148
01:03:03,750 --> 01:03:06,667
‫مأمورهای سازمان اطلاعاتی
‫ سایبری اصلی این کشور

1149
01:03:06,667 --> 01:03:08,958
‫حذف‌شده… با استفاده از ای‌میل‌هایی

1150
01:03:08,958 --> 01:03:10,667
‫با ظاهر نام‌نویسی رای‌دهندگان، محصولات

1151
01:03:10,667 --> 01:03:13,583
‫و خدمات جعلی مرتبط با انتخابات

1152
01:03:13,583 --> 01:03:16,583
‫و جستجوی ای‌میل‌های رأی‌گیری اینترنتی

1153
01:03:16,583 --> 01:03:18,833
‫از آگوست تا نوامبر۲۰۱۶، شرکت‌های آمریکایی

1154
01:03:18,833 --> 01:03:20,375
‫و مقامات محلی آمریکا را هدف قرار می‌دهند»

1155
01:03:20,375 --> 01:03:22,250
‫اگر کسی بتونه بهم نشون بده که روس‌ها

1156
01:03:22,250 --> 01:03:24,917
‫تونستن وارد هر دستگاه رأی‌گیری
‫در هرجایی از آمریکا بشن…

1157
01:03:24,917 --> 01:03:28,042
‫- راه‌های… این… هیچکس…
‫- اینطوری میشه انتخابات رو دزدید، بیل

1158
01:03:28,042 --> 01:03:30,375
‫نه، نه. این یک راه برای دستکاری انتخاباته
‫هیچکس نمیگه…

1159
01:03:30,375 --> 01:03:33,583
‫«بر اساس اطلاعاتی که
‫در آوریل۲۰۱۷ به دستمان رسیده

1160
01:03:33,583 --> 01:03:37,083
‫مأمورهای سازمان اطلاعاتی سایبری اصلی روسیه

1161
01:03:37,083 --> 01:03:40,417
‫حذف‌شده… در تاریخ آگوست۲۰۱۶

1162
01:03:40,417 --> 01:03:42,792
‫عملیات‌های جاسوسی سایبری را ظاهراً با هدف

1163
01:03:42,792 --> 01:03:45,667
‫دریافت اطلاعات درمورد نرم‌افزارها

1164
01:03:45,667 --> 01:03:48,417
‫و سخت‌افزارهای مرتبط با انتخابات

1165
01:03:48,417 --> 01:03:49,708
‫علیه شرکت نام‌برده انجام داده‌اند»

1166
01:03:49,708 --> 01:03:52,375
‫- آخه چجور حمله‌ای…
‫- داری عجولانه قضاوت می‌کنی

1167
01:03:52,375 --> 01:03:53,500
‫نه، اصلاً عجولانه نیست

1168
01:03:53,500 --> 01:03:54,958
‫- فقط دارم بهت میگم…
‫- معلومه که عجولانه‌ست

1169
01:03:54,958 --> 01:03:56,708
‫حتی ذره‌ای مدرک برای اثبات…

1170
01:03:56,708 --> 01:03:59,083
‫- برای نسبت‌دادن روس‌ها به هک…
‫- خیلی‌خب

1171
01:03:59,083 --> 01:04:00,833
‫«با توجه به محتویات ایمیل خرابکارانه

1172
01:04:00,833 --> 01:04:02,208
‫احتمال می‌رود که سازمان تهدیدآمیز

1173
01:04:02,208 --> 01:04:04,583
‫درحال هدف‌گیری مقامات دخیل

1174
01:04:04,583 --> 01:04:06,833
‫در ادارۀ سیستم‌های نام‌نویسی رأی‌دهنده‌ها
بوده است

1175
01:04:06,833 --> 01:04:08,583
‫مشخص نیست که این ابزار هدف‌دار نام‌برده

1176
01:04:08,583 --> 01:04:10,958
‫توانسته با موفقیت به اهداف خود
نفود کند یا خیر

1177
01:04:10,958 --> 01:04:13,417
‫و این‌که این سازمان اطلاعاتی ممکن است

1178
01:04:13,417 --> 01:04:16,292
‫به چه اطلاعاتی دسترسی پیدا کرده باشد»

1179
01:04:17,208 --> 01:04:18,833
‫اطلاعات جلوی روم بود

1180
01:04:20,833 --> 01:04:24,208
‫و در اون… در اون لحظه
‫به خودم اهمیتی نمی‌دادم

1181
01:04:25,333 --> 01:04:27,458
‫کی متوجه قابلیت‌‌های فنی‌ای

1182
01:04:27,458 --> 01:04:28,917
‫که توی اون مقاله بود شدی؟

1183
01:04:28,917 --> 01:04:30,625
‫منابع و روش‌ها

1184
01:04:30,625 --> 01:04:31,750
‫منابع و روش‌ها

1185
01:04:31,750 --> 01:04:33,958
‫برای کشورهای متخاصم ارزشمنده

1186
01:04:35,417 --> 01:04:36,958
‫آره

1187
01:04:36,958 --> 01:04:38,333
‫خیلی‌خب

1188
01:04:38,333 --> 01:04:39,667
‫با این وجود

1189
01:04:39,667 --> 01:04:42,167
‫چرا تصمیم گرفتی به هر حال بفرستیش؟

1190
01:04:44,458 --> 01:04:46,917
‫حقیقتش، با خودم گفتم احتمالاً تا الانشم

1191
01:04:46,917 --> 01:04:49,917
‫به هرچی داریم استفاده می‌کنیم نفوذ کردن

1192
01:04:50,500 --> 01:04:52,250
‫و این‌که این گزارش عملاً

1193
01:04:52,250 --> 01:04:54,292
‫قطره‌ای در دریاست

1194
01:05:01,792 --> 01:05:03,583
‫چیز دیگه‌ای هست که بخوای بهم بگی؟

1195
01:05:04,750 --> 01:05:05,958
‫بیان کنی؟

1196
01:05:07,125 --> 01:05:08,292
‫که بگی چرا؟

1197
01:05:18,083 --> 01:05:19,500
‫فقط می‌خواستم…

1198
01:05:22,000 --> 01:05:25,792
‫فقط فکر کردم که… اون هفته…

1199
01:05:27,125 --> 01:05:30,125
دیگه تحمل ندارم
‫بشینم و تماشا کنم و فکر کنم

1200
01:05:30,917 --> 01:05:34,250
‫اگر کاری ازم برنمیاد
‫پس چرا این شغل رو دارم؟

1201
01:05:35,917 --> 01:05:36,958
‫دیگه…

1202
01:05:38,958 --> 01:05:40,000
‫شرمنده

1203
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
‫دیگه کارد به استخونم رسید

1204
01:05:45,917 --> 01:05:48,000
‫چیزی بود که باعث…

1205
01:05:49,375 --> 01:05:50,958
‫باعث بشه… این کارو بکنی؟

1206
01:05:52,500 --> 01:05:54,417
‫چون بنظر اهل این کارا نمیای

1207
01:05:55,083 --> 01:05:57,583
‫- اهلش نیستم… نیستم
‫- باور دارم نیستی. می‌خوام باور داشته باشم

1208
01:05:57,583 --> 01:05:58,750
‫نیستم. من…

1209
01:06:00,417 --> 01:06:03,250
‫می‌خوام با نیروهای ویژه‌مون اعزام بشم

1210
01:06:03,917 --> 01:06:06,125
‫آخه، برای همین از نیروی هوایی در اومدم

1211
01:06:06,125 --> 01:06:07,083
‫من… من…

1212
01:06:07,083 --> 01:06:09,083
‫برای… برای همین اومدم آگوستا

1213
01:06:09,083 --> 01:06:10,750
‫داشتم سعی می‌کردم
‫دسترسیم رو پس بگیرم

1214
01:06:10,750 --> 01:06:12,417
‫تا بتونم اعزام بشم

1215
01:06:12,417 --> 01:06:15,500
‫فقط… فقط اون موقع
‫درخواست اعزام نمی‌کردم، فقط…

1216
01:06:17,167 --> 01:06:19,625
‫هفت هشت ماه از شغلی برام مونده بود

1217
01:06:19,625 --> 01:06:21,083
‫که هیچ معنایی برام نداشت

1218
01:06:21,083 --> 01:06:23,500
‫چون، ناسلامتی ایرانه
‫و من متخصص زبان پشتو هستم

1219
01:06:23,500 --> 01:06:25,875
‫آخه… چرا دارم فارسی ترجمه می‌کنم؟

1220
01:06:25,875 --> 01:06:27,167
‫فقط…

1221
01:06:29,125 --> 01:06:30,458
‫احساس ناامیدی می‌کردم

1222
01:06:30,458 --> 01:06:32,500
‫و این‌که می‌دیدم مدام

1223
01:06:32,500 --> 01:06:34,625
‫و مدام توی انظار عمومی

1224
01:06:34,625 --> 01:06:36,583
‫سر این اطلاعات بحث می‌کنن

1225
01:06:36,583 --> 01:06:38,583
‫اونم وقتی باقی چیزها مدام منتشر میشه

1226
01:06:38,583 --> 01:06:40,583
‫و باقی چیزا مدام افشا میشه، آخه…

1227
01:06:40,583 --> 01:06:43,250
‫چرا این نباید افشا بشه؟

1228
01:06:43,250 --> 01:06:45,958
‫چرا این نباید در دسترس عموم باشه؟

1229
01:06:51,333 --> 01:06:53,625
‫امروز از دیدنمون غافلگیر شدی؟

1230
01:06:57,750 --> 01:06:59,458
‫آره. راستش، فکر می‌کردم

1231
01:07:00,042 --> 01:07:01,500
‫برای دیدن خونه اومدین

1232
01:07:01,500 --> 01:07:03,750
‫چون توی اینترنت هنوز برای رهن گذاشتنش

1233
01:07:03,750 --> 01:07:06,333
‫چون وقتی اومدیم
‫بنظر نمی‌اومد غافلگیر شده باشی

1234
01:07:06,833 --> 01:07:10,833
‫اوه، خدا. اون بخاطر اینه که
‫قیافه‌م همیشۀ خدا بیخیال می‌زنه

1235
01:07:11,000 --> 01:07:15,000
‫وقتی یهو گفتین «اف‌بی‌آی»

1236
01:07:15,000 --> 01:07:17,583
‫با خودم گفتم قضیه چیه، می‌دونین؟

1237
01:07:18,167 --> 01:07:21,667
‫بعدش نشان‌هاتون رو در آوردین و…

1238
01:07:24,792 --> 01:07:27,708
‫دیروز بستۀ امنیتیم رو
‫برای گرفتن دسترسیم

1239
01:07:27,708 --> 01:07:29,083
‫ توی سامانۀ «ای‌کوییپ» قرار دادم

1240
01:07:29,083 --> 01:07:30,167
‫برای همین فکر کردم

1241
01:07:31,250 --> 01:07:32,750
‫برای همون اومده باشین

1242
01:07:32,750 --> 01:07:34,583
‫با خودم گفتم، چرا بابت دسترسی خودم

1243
01:07:34,583 --> 01:07:35,667
‫از خودم سؤال می‌کنین؟

1244
01:07:35,667 --> 01:07:37,292
‫- ولی…
‫- خیلی‌خب

1245
01:07:39,250 --> 01:07:40,958
‫دیگه… دیگه قرار نیست گیرم بیاد

1246
01:07:42,125 --> 01:07:43,500
‫خب…

1247
01:07:43,500 --> 01:07:45,000
‫چیز دیگه‌ای به ذهنت نمی‌رسه؟

1248
01:07:45,958 --> 01:07:48,083
‫کاری که الان باید بکنیم
‫اینه که بگردیم

1249
01:07:48,083 --> 01:07:49,333
حتماً

1250
01:07:49,333 --> 01:07:51,958
‫گفتی…

1251
01:07:53,750 --> 01:07:55,708
‫شرمنده، سینوزیت دارم

1252
01:07:55,708 --> 01:07:57,000
‫- برای همین…
‫- مشکلی نیست

1253
01:07:58,000 --> 01:07:59,917
‫برای همین اینقدر بد سرفه می‌کنم

1254
01:07:59,917 --> 01:08:02,875
‫خب، این بهترین اتاق
‫برای یه آدم سینوزیتیه

1255
01:08:02,917 --> 01:08:04,875
‫ظاهر سایت رو یادت هست؟

1256
01:08:06,167 --> 01:08:09,667
‫اگر بری تا پایین صفحه، نوشته ارتباط با ما

1257
01:08:09,667 --> 01:08:11,583
‫ولی به اون مشخصی که فکر می‌کنین نیست

1258
01:08:11,583 --> 01:08:13,083
‫چون کوچیک نوشته

1259
01:08:13,083 --> 01:08:13,958
‫اوهوم

1260
01:08:13,958 --> 01:08:15,625
‫چقدر طول کشید پیداش کنی؟

1261
01:08:18,208 --> 01:08:21,042
‫احتمالاً سه دقیقه‌ای بالا پایین کردم

1262
01:08:21,042 --> 01:08:25,208
‫وقتی تو ماشین بودم
‫انگار یه عمر طول کشید

1263
01:08:25,708 --> 01:08:27,083
‫- اوهوم
‫- خیلی‌خب

1264
01:08:27,083 --> 01:08:28,708
‫آره

1265
01:08:29,458 --> 01:08:31,625
‫گفتی اسناد توی ماشینت موند

1266
01:08:33,708 --> 01:08:36,625
‫- آره
‫- پاکت رو از کجا آوردی؟

1267
01:08:38,625 --> 01:08:41,125
‫جعبۀ پاکت‌ها…

1268
01:08:42,750 --> 01:08:45,417
‫توی صندلی عقب ماشینه

1269
01:08:45,417 --> 01:08:47,292
‫پشت صندلی راننده. من…

1270
01:08:48,125 --> 01:08:51,458
‫دسامبر پارسال یه مشت فرم داشتم
‫ که باید ارسال می‌کردم

1271
01:08:51,458 --> 01:08:53,708
‫پس از دسامبر تا الان توی ماشینم مونده

1272
01:08:53,708 --> 01:08:55,292
‫خیلی‌خب

1273
01:08:55,292 --> 01:08:56,625
‫تمبرهاش چی؟

1274
01:08:57,292 --> 01:08:58,625
‫تمبرهاش…

1275
01:08:59,750 --> 01:09:02,500
‫فکر کنم یکی دو تا توش مونده باشه

1276
01:09:02,500 --> 01:09:04,708
‫ولی توی… توی داشبورد تمبر نگه می‌دارم

1277
01:09:04,708 --> 01:09:07,000
‫محض احتیاط که شاید بخوام چیزی پست کنم

1278
01:09:07,000 --> 01:09:08,583
‫مثل قبض و اینا

1279
01:09:08,583 --> 01:09:11,083
‫خیلی‌خب. توی… توی داشبورد؟

1280
01:09:11,083 --> 01:09:12,208
‫توی داشبورد، آره

1281
01:09:12,958 --> 01:09:15,708
‫خیلی‌خب، دارم فکر می‌کنم
‫سؤال دیگه‌ای دارم یا نه

1282
01:09:15,708 --> 01:09:18,917
‫جستجو… بچه‌ها به جستجو ادامه میدن

1283
01:09:19,458 --> 01:09:21,458
‫ماشین و خونه رو می‌گردن

1284
01:09:21,458 --> 01:09:23,792
‫و از همه‌چیز عکس می‌گیرن

1285
01:09:24,250 --> 01:09:26,708
‫خب، تو… رئیس گروه جستجو

1286
01:09:26,708 --> 01:09:30,792
‫همراهت دونه دونه
‫همه چیزو بررسی می‌کنه

1287
01:09:35,583 --> 01:09:37,417
‫پاسپورتم…

1288
01:09:40,833 --> 01:09:43,208
‫تو… سؤالی از من داری؟

1289
01:09:44,458 --> 01:09:45,958
‫یه عالمه

1290
01:09:48,333 --> 01:09:50,708
‫بنظر خیلی ناجور میاد

1291
01:09:52,667 --> 01:09:54,500
‫امشب میرم بازداشتگاه؟

1292
01:09:57,167 --> 01:09:59,500
‫هنوز نمی‌دونم چه جوابی به این سؤال بدم

1293
01:09:59,500 --> 01:10:01,000
‫- خیلی‌خب
‫- سؤال چی بود؟

1294
01:10:01,000 --> 01:10:03,583
‫- که امشب میره بازداشتگاه یا نه
‫- اوه

1295
01:10:03,583 --> 01:10:05,625
‫گفتم فعلاً جوابی برای این سؤال ندارم

1296
01:10:07,792 --> 01:10:10,125
‫البته هنوز دارن می‌گردن

1297
01:10:10,792 --> 01:10:12,125
‫محض احتیاط…

1298
01:10:13,375 --> 01:10:15,417
‫شماره‌ش رو حفظ…

1299
01:10:15,417 --> 01:10:17,708
‫خانمه، اسمش «کتی»ـه

1300
01:10:17,708 --> 01:10:20,208
‫توی انجمن حمایت از حیوانات آگوستا
کار می‌کنه

1301
01:10:20,208 --> 01:10:23,083
‫- باشه
‫- می‌تونه بیاد سگ رو ببره اگر…

1302
01:10:23,083 --> 01:10:24,083
‫من امشب اینجا نبودم

1303
01:10:24,083 --> 01:10:27,125
‫- خب، بیا فعلاً…
‫- باشه

1304
01:10:27,125 --> 01:10:28,417
‫آخه…

1305
01:10:28,417 --> 01:10:30,958
‫بیا فعلا اسب رو
‫پشت گاری نبندیم

1306
01:10:31,458 --> 01:10:33,083
‫باشه

1307
01:10:33,083 --> 01:10:35,042
‫باشه؟

1308
01:10:35,042 --> 01:10:36,583
‫- آخه…
‫- متوجهم

1309
01:10:36,583 --> 01:10:38,042
‫تنها نگرانیم اینه که یکی بیاد

1310
01:10:38,042 --> 01:10:40,583
‫اونو ببره و شاید یه تماس دیگه بگیرم
‫تا یکی بیاد دنبال گربه

1311
01:10:40,583 --> 01:10:42,083
‫یه فکری… یه فکری براش می‌کنیم

1312
01:10:42,083 --> 01:10:44,167
‫اگر… اگر کار به اونجا کشید

1313
01:10:44,667 --> 01:10:46,417
‫یه فکری… یه فکری براش می‌کنیم

1314
01:10:46,417 --> 01:10:48,750
‫هنوز جوابی برای این سؤال ندارم
‫و قطعاً…

1315
01:10:48,750 --> 01:10:51,083
‫هرموقع به اونجا رسیدیم
‫یه فکری براش می‌کنیم، باشه؟

1316
01:10:51,083 --> 01:10:52,458
‫باشه

1317
01:10:52,458 --> 01:10:54,917
‫دیگه چی مونده؟

1318
01:11:46,208 --> 01:11:47,708
‫خاموشش کردی؟
‫« ساعت ۵:۱۴ بعدازظهر »

1319
01:11:47,708 --> 01:11:49,083
‫هنوز داره ضبط می‌کنه
‫« ساعت ۵:۱۴ بعدازظهر »

1320
01:11:49,125 --> 01:11:51,625
‫« دقیقۀ ۱۰۴ صوت »

1321
01:12:08,250 --> 01:12:09,583
‫دریافت شد

1322
01:12:19,500 --> 01:12:21,083
‫می‌خوای یه جایی بشینی؟

1323
01:12:21,625 --> 01:12:23,583
‫- نمی‌خواد
‫- خوبی؟

1324
01:12:24,083 --> 01:12:25,125
‫آره

1325
01:12:47,417 --> 01:12:48,667
‫ریالیتی

1326
01:13:48,250 --> 01:13:50,875
‫سلام. این یک تماس مخاطب‌پرداخت

1327
01:13:50,875 --> 01:13:52,750
‫از طرف یکی از
بازداشتی‌های بازداشتگاه لینکلن

1328
01:13:52,750 --> 01:13:54,250
‫در لینکلنتون، جورجیا می‌باشد

1329
01:13:54,250 --> 01:13:56,958
‫این تماس ضبط و شنود می‌گردد

1330
01:13:56,958 --> 01:13:59,167
‫برای قبول هزینه، عدد یک را فشار دهید

1331
01:13:59,167 --> 01:14:00,917
‫به محض اینکه مامان و گری رسیدن جورجیا

1332
01:14:00,917 --> 01:14:02,250
‫حداقل می‌تونن برن دنبال مینا

1333
01:14:02,250 --> 01:14:05,167
‫و میکی توی پناهگاه می‌مونه

1334
01:14:05,167 --> 01:14:07,292
‫ولی توی خونه جاشون امنه

1335
01:14:08,167 --> 01:14:11,042
‫وقتی خونه‌م رو می‌گشتن
‫همه نگرانشون بودن

1336
01:14:12,167 --> 01:14:13,792
‫همه‌شون عشق سگ بودن

1337
01:14:14,667 --> 01:14:16,417
‫آره. خب، دنبال همین بودن

1338
01:14:16,417 --> 01:14:18,083
‫وقتی اف‌بی‌آی داشت ازم بازجویی می‌کرد

1339
01:14:18,083 --> 01:14:19,458
‫همه‌ش می‌گفتن

1340
01:14:19,458 --> 01:14:21,292
‫ببین، همۀ مدارک رو داریم، فقط…

1341
01:14:21,792 --> 01:14:23,250
‫فقط می‌خوایم بدونیم چرا

1342
01:14:24,208 --> 01:14:25,542
‫می‌دونی چی میگم؟

1343
01:14:26,750 --> 01:14:28,208
‫چیز دیگه‌ای براشون مهم نبود

1344
01:14:28,208 --> 01:14:30,542
‫فقط کنجکاو بودن که بدونن چرا

1345
01:14:30,542 --> 01:14:32,708
‫میگن «ریالیتی وینر» فردی دوچهره‌ست

1346
01:14:32,708 --> 01:14:34,500
‫یکی سرباز کهنه‌کار نیروی هوایی

1347
01:14:34,500 --> 01:14:36,250
‫دختری بامحبت و مربی یوگا

1348
01:14:36,250 --> 01:14:38,958
‫و دیگری، فردی که علاقۀ وافری

1349
01:14:38,958 --> 01:14:41,292
‫به خاورمیانه پیدا کرده؛
‫آن هم با انگیزه‌هایی مشکوک

1350
01:14:41,292 --> 01:14:43,167
‫وقتی توسط اف‌بی‌ای مورد بازجویی قرار گرفت

1351
01:14:43,167 --> 01:14:46,417
‫«وینر» بیان کرد که می‌دانسته گزارش امنیتی

1352
01:14:46,417 --> 01:14:50,125
‫منابع و روش‌های سازمان‌های اطلاعاتی آمریکا را

1353
01:14:50,542 --> 01:14:53,292
‫برملا می‌کرده است

1354
01:14:53,292 --> 01:14:56,875
‫و می‌دانسته که افشاکردن این منابع و روش‌ها

1355
01:14:56,875 --> 01:14:59,583
‫ممکن است برای کشورهای متخاصم ارزشمند بوده

1356
01:14:59,583 --> 01:15:01,750
‫و به ایالات متحده آسیب بزند

1357
01:15:02,250 --> 01:15:05,167
‫ادعا کرده از آمریکا متنفر است

1358
01:15:05,875 --> 01:15:10,417
‫وقتی از او پرسیدند:
‫ «واقعاً که از آمریکا متنفری نیستی، نه؟»

1359
01:15:10,417 --> 01:15:13,375
‫پاسخ داد:
‫«خب، آره، متنفرم

1360
01:15:13,375 --> 01:15:17,708
‫عملاً بدترین چیزیه
‫که تا حالا توی کرۀ زمین بوده»

1361
01:15:18,750 --> 01:15:23,167
‫این زن نمونۀ بارز تهدید داخلی‌ست

1362
01:15:23,500 --> 01:15:26,000
‫کسی که به وضوح
‫یک فعال سیاسی افراطیه

1363
01:15:26,000 --> 01:15:28,750
‫چطوری دسترسی امنیتی گرفته؟

1364
01:15:28,750 --> 01:15:29,833
‫می‌تونیم همین سؤال رو

1365
01:15:29,833 --> 01:15:33,208
‫درمورد خیلیا که الان
‫ در دولت کار می‌کنن بپرسیم…

1366
01:15:33,208 --> 01:15:35,458
‫مدام به خودم می‌گفتم جوری رفتار کن

1367
01:15:35,458 --> 01:15:37,833
‫که انگار فکر می‌کنی کار اشتباهی کردی

1368
01:15:37,875 --> 01:15:39,708
‫بیشتر نگران این افشاگری‌ها هستیم

1369
01:15:39,708 --> 01:15:42,333
‫جای این‌که نگران باشیم روس‌ها

1370
01:15:42,333 --> 01:15:43,958
‫به دموکراسی ما حمله کردن

1371
01:15:43,958 --> 01:15:45,583
‫و نگران این که کمپین انتخاباتی رئیس‌جمهور

1372
01:15:45,583 --> 01:15:46,750
‫ممکنه در اون دخیل بوده باشه

1373
01:15:46,750 --> 01:15:48,458
‫به دموکراسی ما حمله نکردن

1374
01:15:48,458 --> 01:15:50,375
‫- چرا کردن
‫- همچین جمله‌ای بار سنگینی…

1375
01:15:50,375 --> 01:15:52,417
‫اگر خوب بهش نگاه کنین، انگار که

1376
01:15:53,250 --> 01:15:54,667
‫اینترسپت دانسته یا ندانسته

1377
01:15:54,667 --> 01:15:56,833
‫منبع خودشون رو لو داده

1378
01:15:56,833 --> 01:15:58,333
‫آخه، با عقل جور درنمیاد

1379
01:15:58,333 --> 01:16:00,250
‫آخه، یعنی، شماها اینقدر…

1380
01:16:00,250 --> 01:16:02,750
‫ناشی؟ بی‌مسئولیت؟ کدومش؟

1381
01:16:02,750 --> 01:16:03,625
‫جفتش

1382
01:16:03,625 --> 01:16:07,167
ما خبرنگارها ‫روی این حساب می‌کنیم
که برامون ‫افشاگری کنن

1383
01:16:07,167 --> 01:16:08,917
‫کاملاً برای سازوکار دموکراسی‌مون حیاتیه

1384
01:16:08,917 --> 01:16:10,750
‫دونستن اینکه قضیۀ هک روسی چی بوده

1385
01:16:10,750 --> 01:16:12,792
‫موضوع خیلی مهمی بود

1386
01:16:12,792 --> 01:16:16,208
‫خب، درسته که قوانین استخدامش رو زیرپا گذاشته

1387
01:16:16,208 --> 01:16:19,125
‫ولی این مجازاتی که براش بریدن… پنج سال

1388
01:16:19,125 --> 01:16:22,250
‫بشدت طولانیه؛
یکی از طولانی‌ترین مجازات‌هاست

1389
01:16:22,250 --> 01:16:25,458
‫و مشخصه که هدفش ایجاد یک جور…

1390
01:16:25,708 --> 01:16:26,917
‫در واقع، ترس بوده

1391
01:16:26,917 --> 01:16:29,250
‫خب؟ که بقیه همچین کاری نکنن

1392
01:16:29,250 --> 01:16:30,875
‫و… و ما خبردار نشیم

1393
01:16:30,875 --> 01:16:33,250
‫یک دقیقه از تماس شما باقی مانده است

1394
01:16:33,250 --> 01:16:34,417
‫یک دقیقه وقت دارید

1395
01:16:34,417 --> 01:16:35,583
‫اگر میشه پیامم رو

1396
01:16:35,583 --> 01:16:36,625
‫به «لین» برسون

1397
01:16:36,625 --> 01:16:37,958
‫باشه، حتماً

1398
01:16:38,458 --> 01:16:40,542
‫خیلی‌خب، خیلی ممنون

1399
01:16:40,542 --> 01:16:41,625
‫نه بابا، این چه حرفیه
‫فقط نگرانم که…

1400
01:16:41,625 --> 01:16:42,792
‫راستی، یک اسم دیگه

1401
01:16:42,792 --> 01:16:45,292
‫دان ز، فامیلش با «ز» شروع میشه

1402
01:16:45,292 --> 01:16:47,875
‫خب، بهش بگو که احتمالاً

1403
01:16:48,250 --> 01:16:51,042
‫قرار نیست دیگه باهاش صحبت کنم، ولی…

1404
01:16:51,083 --> 01:16:53,833
‫بگو دارم حسابی شنا میرم
‫و دلم براش تنگ میشه

1405
01:16:53,833 --> 01:16:55,417
‫فقط همینو بهش بگو…

1406
01:16:55,417 --> 01:16:57,583
‫مشخصه داشته ضبط می‌کرده

1407
01:16:58,417 --> 01:16:59,792
‫الان دیگه…

1408
01:17:00,875 --> 01:17:03,208
‫- چی شده؟
‫- می‌خوام ضبط رو قطع کنم

1409
01:17:03,208 --> 01:17:04,250
‫آره فکر خوبیه

1410
01:17:04,250 --> 01:17:05,417
‫آره فکر خوبیه

1411
01:17:05,417 --> 01:17:08,375
‫الان ساعت ۵…

1412
01:17:08,375 --> 01:17:11,375
‫بیا بگیم ۵:۱۷ بعدازظهره

1413
01:17:11,542 --> 01:17:15,583
‫در ۳ژوئن ضبط رو قطع می‌کنم

1414
01:17:21,250 --> 01:17:24,458
‫« ریالیتی وینر در ۳ژوئن۲۰۱۷
‫در بازداشت اف‌بی‌آی

1415
01:17:24,542 --> 01:17:26,667
‫منزل خود را ترک کرد. »

1416
01:17:26,792 --> 01:17:29,917
‫« تا ۵ژوئن، اعضای کنگره
‫ و مسئولان انتخابات، اطلاعاتی که

1417
01:17:30,042 --> 01:17:32,125
‫ریالیتی افشا کرد را
‫با هم به اشتراک می‌گذاشتند

1418
01:17:32,208 --> 01:17:35,083
‫تا سلامت سیستم رأی‌گیری کشور را تضمین کنند. »

1419
01:17:35,208 --> 01:17:37,833
‫« درخواست وثیقۀ ریالیتی مرتباً رد شده

1420
01:17:37,917 --> 01:17:42,375
‫و سرانجام تحت قانون جاسوسی محاکمه شد. »

1421
01:17:42,458 --> 01:17:45,708
‫« وی چهار سال را
‫در زندان فدرال گذراند و تا نوامبر۲۰۲۴

1422
01:17:45,833 --> 01:17:48,833
‫تحت آزادی مشروط قرار دارد. »

1423
01:17:49,833 --> 01:17:52,708
‫« می‌دونستم سریه
‫ولی این رو هم می‌دونستم

1424
01:17:52,792 --> 01:17:55,208
‫که عهد بستم به مردم آمریکا خدمت کنم. »

1425
01:17:55,292 --> 01:17:57,833
‫« ریالیتی لی وینر »

1426
01:17:57,875 --> 01:18:08,833
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
