1
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
‫« مترجم: داوود آجرلو»

3
00:00:40,395 --> 00:00:42,395
‫[در حالی که سربازان آمریکایی]
‫[در خاک بیگانه می‌جنگند]

4
00:00:45,393 --> 00:00:47,264
‫وزیر دفاع آماده فرستادن
‫سربازهای اضافی...

5
00:00:47,438 --> 00:00:50,572
‫برای حمایت از درگیری ادامه‌دار
‫در اروپای شرقی میشه

6
00:00:51,573 --> 00:00:53,573
‫[جنگ دوم و نادیدنی در خانه در جریان است]

7
00:00:53,574 --> 00:00:56,574
‫[جنگ بر سر قاچاق انسان]

8
00:00:57,883 --> 00:00:59,668
‫لاس کروسز و ناحیه مرزی...

9
00:00:59,842 --> 00:01:02,149
‫هدف آسونی برای قاچاقچیان انسان هستن

10
00:01:03,150 --> 00:01:07,150
‫[هر سال بیش از 17 هزار زن و بچه]
‫[مجبور به بردگی جنسی و قاچاق]

11
00:01:07,151 --> 00:01:10,151
‫[در سرتاسر ایالات متحده آمریکا می‌شوند]

12
00:01:22,691 --> 00:01:24,736
‫به دستور رییس‌جمهور در
‫حال حرکت دادن...

13
00:01:24,910 --> 00:01:28,218
‫30 هزار نیروی اضافی برای
‫اعزام به خاورمیانه هستیم

14
00:01:40,056 --> 00:01:41,666
‫امشب، پنتاگون...

15
00:01:41,840 --> 00:01:44,887
‫آخرین التهاب رو وضعیتی
‫خطرناک در نظر می‌گیره

16
00:01:48,934 --> 00:01:51,067
‫قاچاقچیان انسان مشکلی
‫در سطح جهانی هستن

17
00:01:51,241 --> 00:01:53,939
‫و از طرفی تاثیر بزرگی اینجا
‫در نیومکزیکو داره

18
00:01:54,114 --> 00:01:57,160
‫مردم فکر می‌کنن که مسئله
‫فراکشوری یا فراتر از مرزهاست...

19
00:01:57,334 --> 00:02:00,381
‫ولی به مسئله داخلی تبدیل شده
‫و همینجا در کشور خودمون داره اتفاق می‌افته

20
00:02:10,304 --> 00:02:14,308
‫برای اعزام بیشتر نیروهای
‫آمریکا به خاورمیانه

21
00:02:31,455 --> 00:02:33,370
‫وزارت امور خارجه توصیه می‌کنه...

22
00:02:33,544 --> 00:02:36,156
‫همه آمریکایی‌ها به کشور برگردن...

23
00:02:36,330 --> 00:02:39,159
‫تا وقتی پروازهای تجاری در دسترس هستن

24
00:02:47,254 --> 00:02:52,781
‫اکثریت غالب قربانیانی که
‫می‌بینیم در همین کشور به دنیا اومدن

25
00:02:54,652 --> 00:02:57,002
‫کمک لازم دارم، کمک!

26
00:02:59,222 --> 00:03:01,964
‫کارتل‌ها دارن از زیرش قسر درمیرن

27
00:03:16,283 --> 00:03:19,286
‫خنده‌داره چقدر آموزش دیدم
‫تا جون یه نفر رو بگیرم

28
00:03:21,157 --> 00:03:27,032
‫سالها در سواره‌نظام سوم، بعدش
‫گروهان، عملیات ویژه

29
00:03:30,210 --> 00:03:32,168
‫یه عمر تجربه

30
00:03:33,430 --> 00:03:35,432
‫می‌تونم ثانیه به ثانیه بهت بگم...

31
00:03:35,606 --> 00:03:37,304
‫چقدر طول می‌کشه تا
‫از خونریزی بمیری...

32
00:03:37,478 --> 00:03:42,134
‫اگه یه برش یه اینچی توی
‫شاهرگ قلبت بوجود بیارم

33
00:03:42,309 --> 00:03:45,486
‫تاکتیک، سلاح، مهمات...

34
00:03:45,660 --> 00:03:49,577
‫عملیات مخفی، عملیات سری،
‫بیمارستان صحرایی...

35
00:03:49,751 --> 00:03:51,492
‫لجستیک مرگ

36
00:03:51,666 --> 00:03:55,931
‫همه‌شو با جزییات زیاد
‫و عمیق مطالعه کردم

37
00:03:58,586 --> 00:03:59,978
‫آره

38
00:04:00,805 --> 00:04:04,592
‫هر چیزی که مربوط به گرفتن
‫جون آدم می‌شده رو آموزش دیدم

39
00:04:05,506 --> 00:04:07,159
‫ولی...

40
00:04:07,334 --> 00:04:10,162
‫زندگی بخشیدن، اوردن
‫یکی به این دنیا...

41
00:04:11,294 --> 00:04:12,904
‫اهمیت دادن به یه بچه؟

42
00:04:14,732 --> 00:04:16,560
‫هیچکس در این مورد هیچی بهت نمیگه

43
00:04:18,562 --> 00:04:19,955
‫خودتی و خودت

44
00:04:31,401 --> 00:04:33,055
‫کلویی!

45
00:04:33,229 --> 00:04:36,450
‫- تولدت مبارک، عزیزم
‫- سلام، مامان

46
00:04:36,624 --> 00:04:39,801
‫خیلی ببخشید که مامان نمی‌تونه اونجا باشه

47
00:04:39,975 --> 00:04:42,978
‫نگاش کن، سه سالت شده

48
00:04:43,152 --> 00:04:44,458
‫باورت میشه؟

49
00:04:44,632 --> 00:04:46,851
‫من که باورم نمیشه

50
00:04:47,025 --> 00:04:49,463
‫- آره.
‫- تولدت مبارک

51
00:04:49,637 --> 00:04:50,899
‫ماچ

52
00:04:52,770 --> 00:04:55,164
‫سورپرایز!

53
00:04:55,338 --> 00:04:57,384
‫چطوری به این زودی شش سالت شد؟

54
00:04:57,558 --> 00:04:59,342
‫- نمی‌دونم.
‫- خیلی دوستت دارم، عزیزم

55
00:04:59,516 --> 00:05:01,518
‫منم دوستت دارم. خوشگل شدی

56
00:05:01,692 --> 00:05:03,433
‫- سلا، دوستت دارم
‫- سلام

57
00:05:03,607 --> 00:05:07,742
‫خب، ببین، ما هم
‫اینجا مهمونی داریم

58
00:05:07,916 --> 00:05:09,961
‫توی مدرسه مهمونی خوبی داشتی؟

59
00:05:10,135 --> 00:05:12,181
‫آره، بابا برای کلاسم کاپ کیک اورد

60
00:05:12,355 --> 00:05:14,314
‫- جدی؟
‫- خیلی خوب بود

61
00:05:14,488 --> 00:05:19,057
‫عزیزم، قول میدم، قول میدم
‫سال بعد کنارتم

62
00:05:19,231 --> 00:05:20,972
‫چشم‌هات بسته باشه

63
00:05:21,146 --> 00:05:23,105
‫همه تولدها رو از دست ندادم

64
00:05:23,279 --> 00:05:27,196
‫انتظار اشک شوق...

65
00:05:27,370 --> 00:05:30,286
‫و انتظار کلی تشکر دارم

66
00:05:30,460 --> 00:05:33,115
‫لطفا، بدش به من

67
00:05:33,289 --> 00:05:38,163
‫و تولدهایی که تونستم باشم شادترین...

68
00:05:38,338 --> 00:05:41,863
‫باارزشترین لحظات زندگیم بودن

69
00:05:42,037 --> 00:05:44,039
‫هی، عزیزم

70
00:05:44,213 --> 00:05:45,997
‫میگن به طور میانگین...

71
00:05:46,171 --> 00:05:49,436
‫یه بچه هجده سال اول
‫عمرش رو با پدر و مادرش می‌گذرونه

72
00:05:49,610 --> 00:05:51,786
‫بعد از اینکه از خونه میرن،
‫وقتی تمام وقتی که...

73
00:05:51,960 --> 00:05:54,702
‫اونا رو می‌بینی جمع می‌زنی...

74
00:05:54,876 --> 00:05:58,183
‫سر زدن‌ها، تعطیلاتی که کنار هم هستین...

75
00:05:58,358 --> 00:06:01,361
‫لحظات ارزشمندی که
‫کم پیش میاد کنارشون باشی...

76
00:06:01,535 --> 00:06:03,450
‫تا آخر عمرت...

77
00:06:03,624 --> 00:06:07,018
‫شانس اوردی اگه یه سال دیگه اونا رو ببینی

78
00:06:07,192 --> 00:06:08,411
‫همین

79
00:06:08,585 --> 00:06:09,760
‫چقدر طول می‌کشه؟

80
00:06:12,154 --> 00:06:15,026
‫خب، دو یا سه ماه دیگه

81
00:06:15,200 --> 00:06:18,726
‫پس نمی‌تونم به اول تابستون برسم

82
00:06:18,900 --> 00:06:20,771
‫و خیلی متاسفم

83
00:06:21,381 --> 00:06:22,817
‫نه، اشکالی نداره

84
00:06:22,991 --> 00:06:25,646
‫اشکالی نداره. نیازی نیست
‫عذرخواهی کنی

85
00:06:25,820 --> 00:06:27,343
‫پروتکل رو درک می‌کنم

86
00:06:28,344 --> 00:06:30,390
‫و یه چیزهایی عوض میشه
‫و دست تو نیست

87
00:06:30,564 --> 00:06:31,869
‫پس...

88
00:06:33,001 --> 00:06:36,134
‫- ممنونم.
‫- تو انگار بهترین دوستمی

89
00:06:39,355 --> 00:06:41,879
‫امیدوارم اینو بدونی

90
00:06:42,053 --> 00:06:43,881
‫به فکرتم

91
00:06:44,055 --> 00:06:45,448
‫همیشه

92
00:06:46,841 --> 00:06:49,234
‫فقط دلم می‌خواد در امان باشی، خب؟

93
00:06:49,409 --> 00:06:53,108
‫پس نگران هیچی دیگه نباش

94
00:06:53,282 --> 00:06:54,544
‫فقط...

95
00:06:55,371 --> 00:06:56,807
‫فقط لطفا...

96
00:06:58,243 --> 00:07:00,245
‫در امان باش چون دوستت دارم

97
00:07:00,420 --> 00:07:01,812
‫من و بابا دوستت داریم

98
00:07:03,553 --> 00:07:05,773
‫حتما. قول میدم

99
00:07:15,043 --> 00:07:17,306
‫خب...

100
00:07:17,480 --> 00:07:20,048
‫همین الانشم 15 سال اول رو از دست دادم

101
00:07:26,184 --> 00:07:27,534
‫و...

102
00:07:28,535 --> 00:07:30,580
‫وقتی پدر کلویی مُرد، من...

103
00:07:34,889 --> 00:07:36,630
‫مجبور بودم شرایط رو عوض کنم

104
00:07:37,674 --> 00:07:39,981
‫مجبور بودم برای همیشه برم خونه

105
00:07:43,332 --> 00:07:44,942
‫مجبور بودم همه چیزو درست کنم

106
00:08:02,960 --> 00:08:04,745
‫سلام. سلام

107
00:08:04,919 --> 00:08:06,616
‫- تولدت مبارک
‫- تولدت مبارک

108
00:08:07,748 --> 00:08:10,315
‫باحال بود. بهم خوش گذشت

109
00:08:10,490 --> 00:08:12,274
‫- به تو خوش نگذشت، عزیزم؟
‫- چرا، باحال بود

110
00:08:12,448 --> 00:08:14,494
‫هی، می‌خوای یه کادوی دیگه باز کنی؟

111
00:08:14,668 --> 00:08:17,366
‫آره، خب، می‌خوای بعدا انجامش بدیم؟

112
00:08:17,540 --> 00:08:20,238
‫- فکر کنم یه جورایی بهتره
‫- باشه، باشه

113
00:08:21,979 --> 00:08:25,026
‫خب، همه چی مرتبه، عزیزم؟

114
00:08:25,200 --> 00:08:26,506
‫آره

115
00:08:27,811 --> 00:08:29,770
‫آره، من، ما...

116
00:08:29,944 --> 00:08:32,207
‫می‌خواستیم بعدا یه کارایی بکنیم

117
00:08:32,381 --> 00:08:34,383
‫خب، باشه

118
00:08:34,557 --> 00:08:36,864
‫چقدر بعدتر؟

119
00:08:37,038 --> 00:08:38,779
‫ام...

120
00:08:38,953 --> 00:08:40,694
‫نزدیک نُه

121
00:08:41,999 --> 00:08:45,046
‫نه؟ خب دیروقته

122
00:08:45,220 --> 00:08:46,917
‫آره، آره

123
00:08:47,091 --> 00:08:49,180
‫آره، اشکالی نداره

124
00:08:52,140 --> 00:08:54,882
‫خب، هیچکس کیکم رو نخورد

125
00:08:55,056 --> 00:08:56,057
‫خب، بامزه‌س

126
00:08:56,231 --> 00:08:59,060
‫اریکا حالا رژیم ضد گلوتن هم گرفته؟

127
00:08:59,234 --> 00:09:00,757
‫اصلا از کی شروع شد؟

128
00:09:00,931 --> 00:09:04,195
‫آره، اگه گلوتن بخوره، حالش
‫بد میشه، مامان

129
00:09:06,154 --> 00:09:08,112
‫وای، خدای من، اون دوستت چی...

130
00:09:08,286 --> 00:09:10,811
‫که همیشه از مسیر سلامتیش
‫و مقدار مصرف شکرش می‌گفت؟

131
00:09:10,985 --> 00:09:13,117
‫خیلی قابل پیش‌بینی هستی

132
00:09:13,291 --> 00:09:16,512
‫- چی؟
‫- متاسفم که هیچکس کیکت رو نخورد...

133
00:09:16,686 --> 00:09:19,167
‫ولی تولد منه، یه جورایی...

134
00:09:19,341 --> 00:09:20,995
‫می‌خواستم کنارم باشی...

135
00:09:21,169 --> 00:09:23,345
‫و کارهایی بکنیم که می‌خواستیم

136
00:09:23,519 --> 00:09:24,825
‫چی داری میگی؟

137
00:09:24,999 --> 00:09:28,872
‫- همه این کارها رو برای تو کردم
‫- همه؟

138
00:09:29,046 --> 00:09:32,049
‫- آره.
‫- شونزده سالمه، می‌خوام با دوستام برم بیرون

139
00:09:32,223 --> 00:09:35,009
‫- می‌دونم، عزیزم
‫- نه، بهم نگو عزیزم

140
00:09:35,879 --> 00:09:38,273
‫باشه، دیگه بچه کوچولو نیستم...

141
00:09:38,447 --> 00:09:39,709
‫ولی خودت اینو می‌دونی، مگه نه؟

142
00:09:39,883 --> 00:09:41,798
‫چون اینجا نبودی، نه؟

143
00:09:41,972 --> 00:09:43,234
‫- داشتم به وظیفه‌م عمل می‌کردم.
‫- وظیفه‌ت؟

144
00:09:43,408 --> 00:09:44,975
‫- آره
‫- نسبت به کی؟

145
00:09:45,497 --> 00:09:47,325
‫متوجه نمیشی

146
00:09:47,674 --> 00:09:49,066
‫یه جورایی و یه جایی منم
‫به زور خودمو جا کردم، نه؟

147
00:09:49,240 --> 00:09:51,591
‫- اینطور نیست
‫- چرا هست

148
00:09:51,765 --> 00:09:53,897
‫چون می‌جنگیدی تا همه در امان باشن.
‫همه به جز من و بابا

149
00:09:54,115 --> 00:09:56,204
‫- چی داری میگی تو؟
‫- بهمون اهمیت نمیدی. فراموش‌مون کردی

150
00:09:56,378 --> 00:09:58,336
‫فکر می‌کنی می‌تونی همینطوری
‫بیای خونه و همه چیزو درست کنی؟

151
00:09:58,510 --> 00:09:59,903
‫سعی‌مو که می‌کنم

152
00:10:00,077 --> 00:10:02,297
‫تو چیزی رو درست نمی‌کنی، خراب می‌کنی

153
00:10:04,342 --> 00:10:05,605
‫کلویی

154
00:10:47,037 --> 00:10:49,997
‫کلویی؟

155
00:10:50,171 --> 00:10:52,913
‫حتما گرسنه شدی.
‫می‌خوای چیزی بخوری؟

156
00:10:56,133 --> 00:10:57,395
‫کلو؟

157
00:11:04,185 --> 00:11:06,709
‫باشه، می‌دونی چه حسی
‫در مورد درهای قفل شده دارم

158
00:11:06,883 --> 00:11:08,189
‫باز کن

159
00:11:20,462 --> 00:11:23,552
‫باشه، از قبل عذرخواهی می‌کنم

160
00:11:45,408 --> 00:11:49,408
‫[خیلی ببخشید. خیلی دوستت دارم.]
‫[الی دعوتم کرد بیرون، شرمنده]

161
00:11:54,409 --> 00:11:56,106
‫لعنت خدا، کلویی

162
00:12:08,510 --> 00:12:09,859
‫- مامانت؟
‫- آره

163
00:12:11,208 --> 00:12:13,907
‫- هی، چی می‌خواد؟
‫- نمی‌دونم

164
00:12:14,081 --> 00:12:16,561
‫بهش گفتی رفتی بیرون؟

165
00:12:16,736 --> 00:12:18,433
‫- چی؟
‫- بهش نگفتم

166
00:12:18,607 --> 00:12:20,565
‫- جدی میگی؟
‫- آره

167
00:12:20,740 --> 00:12:23,264
‫- خدای من، از تو بعیده.
‫- می‌دونم

168
00:12:23,438 --> 00:12:26,049
‫خب، تولدمه دیگه. می‌خواست بیاد بیرون

169
00:12:26,223 --> 00:12:27,877
‫- دیگه شیطون شدی.
‫- می‌خوام شماها رو ببینم

170
00:12:28,051 --> 00:12:30,314
‫تموم. تموم. می‌دونی چیه؟

171
00:12:31,098 --> 00:12:32,447
‫- به افتخار دختر تولدی
‫- به افتخار دختر تولدی

172
00:12:32,621 --> 00:12:34,362
‫تولدت مبارک

173
00:12:34,536 --> 00:12:36,103
‫تولدت مبارک

174
00:12:36,277 --> 00:12:39,019
‫هی، به سلامتی

175
00:12:40,716 --> 00:12:42,718
‫الان نگاه نکن

176
00:12:42,892 --> 00:12:45,329
‫- ولی آخر پیشخون
‫- صبر کن، اون چیه؟

177
00:12:47,418 --> 00:12:49,420
‫نگاه نکن

178
00:12:49,594 --> 00:12:51,727
‫- بامزه‌س.
‫- وای دردسر

179
00:12:51,901 --> 00:12:53,381
‫- ده از ده
‫- ده از ده

180
00:12:53,555 --> 00:12:54,730
‫- اون نمیره
‫- چرا میری

181
00:12:55,122 --> 00:12:56,950
‫- نه، نه، یادت باشه...
‫- هی، حاضری؟

182
00:12:57,124 --> 00:12:58,212
‫- حاضر نمیشه بره
‫- صبر کن. 20 دلار شرط می‌بندم میره

183
00:12:58,386 --> 00:12:59,430
‫- واقعا؟
‫- بهت باور دارم

184
00:13:04,174 --> 00:13:06,742
‫هی، کلویی هستم.
‫بذار ببینیم زنگ می‌زنم یا نه

185
00:13:24,194 --> 00:13:26,109
‫بزن بریم

186
00:13:26,283 --> 00:13:28,155
‫دختر تولدی باید نوشیدنی بخوره، نه؟

187
00:13:28,329 --> 00:13:30,897
‫- مرسی
‫- آره، خواهش

188
00:13:31,811 --> 00:13:34,726
‫امیدوارم از اینکه می‌پرسم ناراحت نشی

189
00:13:34,901 --> 00:13:36,728
‫چند سالته؟

190
00:13:36,903 --> 00:13:38,730
‫18

191
00:13:38,905 --> 00:13:40,471
‫باشه

192
00:13:40,645 --> 00:13:41,690
‫تا یه سال دیگه

193
00:13:42,996 --> 00:13:45,563
‫- باشه. بسیار خب
‫- یا دو

194
00:13:50,307 --> 00:13:51,352
‫- می‌بینمت
‫- خداحافظ

195
00:13:51,743 --> 00:13:54,094
‫کاری نکن که من دلم نمی‌خواد بکنی

196
00:13:56,270 --> 00:13:57,619
‫خب، می‌خوای امتحانش کنی؟

197
00:14:00,361 --> 00:14:02,232
‫به افتخار تو

198
00:14:03,320 --> 00:14:04,582
‫تولدت مبارک

199
00:14:08,543 --> 00:14:10,762
‫الی! هی، دخترها

200
00:14:13,461 --> 00:14:16,725
‫- کلویی کجاست؟
‫- ببخشید؟

201
00:14:17,639 --> 00:14:20,816
‫- شنیدی چی گفتم...
‫- توی میخونه‌س

202
00:14:20,990 --> 00:14:22,470
‫چی؟ تنهاش گذاشتین؟

203
00:14:22,644 --> 00:14:24,646
‫- با بن ـه.
‫- بن کیه؟

204
00:14:24,820 --> 00:14:26,517
‫پسر خوبیه. نگران نباش

205
00:14:26,691 --> 00:14:28,432
‫پسر خوبیه؟

206
00:14:28,606 --> 00:14:30,043
‫شما چی سرتون میشه؟

207
00:14:33,698 --> 00:14:35,439
‫کلویی؟

208
00:14:43,883 --> 00:14:45,493
‫چه وضعشه؟ بدو، بدو، بدو

209
00:14:45,667 --> 00:14:48,278
‫کلویی! کلویی!

210
00:14:49,584 --> 00:14:50,715
‫اون چه کوفتی بود؟

211
00:14:58,071 --> 00:14:59,681
‫وای، چه کوفتیه؟

212
00:15:06,035 --> 00:15:08,385
‫چه مرگته؟ نه، گور بابات

213
00:15:08,559 --> 00:15:13,173
‫- از ماشین پرتش کن بیرون. بیخیال نمیشیم
‫- می‌کشمت!

214
00:15:14,870 --> 00:15:16,828
‫برو بمیر...

215
00:15:17,003 --> 00:15:19,440
‫بهم آویزون شدی؟ برو گمشو

216
00:15:26,882 --> 00:15:29,711
‫یا مسیح، اون زنه چش بود؟

217
00:15:32,018 --> 00:15:35,325
‫باشه، برو سمت چپ، چپ، چپ.
‫همینجا برو چپ

218
00:15:35,499 --> 00:15:37,588
‫خل و چل بود

219
00:15:50,166 --> 00:15:51,428
‫فکر کنم گمش کردیم، پسر

220
00:15:57,304 --> 00:15:59,436
‫چه مرگشه؟

221
00:16:00,568 --> 00:16:02,265
‫- خدای من
‫- کدوم گوریه؟

222
00:16:27,812 --> 00:16:30,511
‫زنیکه احمق عوضی. خدایا

223
00:16:58,495 --> 00:17:00,802
‫میگن که در هر ناپدید شدنی...

224
00:17:01,890 --> 00:17:03,718
‫به خصوص در مورد یه بچه...

225
00:17:05,328 --> 00:17:07,200
‫72 ساعت وقت داری

226
00:17:08,244 --> 00:17:11,030
‫72 ساعت وقت داری
‫قبل از اینکه ردش محو بشه

227
00:17:13,728 --> 00:17:17,514
‫72 ساعت ارزشمند برای پیدا کردنشون

228
00:17:19,603 --> 00:17:21,214
‫ولی احتمالش زیاده...

229
00:17:23,564 --> 00:17:25,435
‫که هیچوقت زنده پیداشون نکنی

230
00:17:37,317 --> 00:17:39,188
‫و تا الان کلی زمان از دست دادم

231
00:18:20,664 --> 00:18:22,318
‫یه لحظه منو ترسوندی، نیکی

232
00:18:24,364 --> 00:18:26,888
‫فکر کردم داری می‌میری

233
00:18:27,845 --> 00:18:31,240
‫آقای سالیوان کلی پول داد
‫تا خودش کارتو تموم کنه

234
00:18:33,416 --> 00:18:34,896
‫دخترم کو؟

235
00:18:35,940 --> 00:18:38,508
‫دخترم، کلویی

236
00:18:39,509 --> 00:18:40,858
‫باهاش چی کار کردی؟

237
00:18:43,774 --> 00:18:46,125
‫نمی‌دونستم که دام‌ها اسم هم دارن

238
00:18:48,475 --> 00:18:50,564
‫دختر خیلی شیطونی بودی، نیکی

239
00:18:51,608 --> 00:18:53,480
‫کل فاحشه‌خونه رو سوزوندی

240
00:18:55,395 --> 00:18:57,179
‫دنبال دخترم می‌گشتم

241
00:18:58,485 --> 00:19:01,531
‫- کجاست؟
‫- همه دام‌ها رو آزاد کردی

242
00:19:01,705 --> 00:19:05,056
‫دیشب پنج نفر از آدمهای سالیوان
‫رو توی کلوب 30 کشتی

243
00:19:05,796 --> 00:19:07,755
‫روی دست سندیکا کلی خرج گذاشتی

244
00:19:10,366 --> 00:19:12,368
‫سالیوان کیه؟

245
00:19:12,542 --> 00:19:14,153
‫سندیکا رو می‌گردونه؟

246
00:19:15,545 --> 00:19:16,981
‫آره، در وضعیتی نیستی راستش...

247
00:19:17,156 --> 00:19:18,766
‫که سوال بپرسی

248
00:19:20,246 --> 00:19:21,725
‫تازه‌شم، سوال بهتر اینه...

249
00:19:25,425 --> 00:19:26,687
‫من کی هستم؟

250
00:19:29,516 --> 00:19:30,995
‫اون که آسونه

251
00:19:31,170 --> 00:19:32,606
‫تو قصابی

252
00:19:33,650 --> 00:19:35,870
‫بن همینو بهم گفت

253
00:19:37,654 --> 00:19:39,569
‫انگار امروز سرت خیلی شلوغ بوده

254
00:19:45,488 --> 00:19:47,316
‫کارگر باوجدانیم

255
00:19:47,490 --> 00:19:49,100
‫چی می‌تونم بگم؟

256
00:19:49,275 --> 00:19:51,407
‫دمت گرم

257
00:19:51,581 --> 00:19:53,496
‫عاشق کارمم

258
00:19:54,628 --> 00:19:58,501
‫کارت خوب بود. اون بن کثافت رو کشتی

259
00:19:58,675 --> 00:20:00,851
‫- یکی از افراد خودتونو
‫- نه

260
00:20:01,852 --> 00:20:03,767
‫نه، اون فقط یابنده بود

261
00:20:04,899 --> 00:20:07,554
‫یه بچه خوشگل تا دخترها رو جذب کنه

262
00:20:07,728 --> 00:20:10,600
‫جینی ده سنت می‌ارزن

263
00:20:10,774 --> 00:20:12,863
‫نه، آقای سالیوان خیلی،
‫خیلی عصبانی شد...

264
00:20:13,037 --> 00:20:16,824
‫که بن جای بهترین فاحشه‌خونه‌شو لو داد

265
00:20:18,086 --> 00:20:20,044
‫چاره چندانی نداشت

266
00:20:26,094 --> 00:20:27,661
‫همیشه یه چاره‌ای هست

267
00:20:30,359 --> 00:20:32,666
‫آقای سالیوان از اینم
‫خیلی ناراحت شد...

268
00:20:33,797 --> 00:20:36,147
‫که بن جوان اونو...

269
00:20:38,454 --> 00:20:39,760
‫اسمش چی بود؟

270
00:20:43,981 --> 00:20:45,244
‫کلویی

271
00:20:46,332 --> 00:20:48,551
‫کلویی. آره

272
00:20:49,683 --> 00:20:51,119
‫دختر یه...

273
00:20:52,555 --> 00:20:55,732
‫مامور خیلی خفن نیروهای ویژه، ها؟

274
00:21:01,564 --> 00:21:03,262
‫یه ذره تحقیق کردیم

275
00:21:04,741 --> 00:21:06,308
‫همه چیزو در موردت می‌دونیم

276
00:21:08,092 --> 00:21:09,920
‫نیروهای ویژه...

277
00:21:10,094 --> 00:21:12,314
‫خیلی ترسناک...

278
00:21:12,488 --> 00:21:13,881
‫و خیلی حرومزاده

279
00:21:14,055 --> 00:21:15,926
‫یعنی تو؟

280
00:21:21,105 --> 00:21:23,282
‫می‌خوام یه فرصت بهت بدم

281
00:21:24,935 --> 00:21:28,939
‫بهم بگو کجاست تا بذارم زنده بمونی

282
00:21:36,382 --> 00:21:38,514
‫تو. ببین چطوری تهدید می‌کنی

283
00:21:40,037 --> 00:21:41,387
‫بهش احترام میذارم

284
00:21:43,432 --> 00:21:44,738
‫جربزه داری

285
00:21:47,218 --> 00:21:48,611
‫یه نگاهی بندازیم؟

286
00:22:02,364 --> 00:22:04,714
‫می‌دونی، توی ژاپن...

287
00:22:05,411 --> 00:22:07,630
‫برای گاوها موسیقی کلاسیک میذارن

288
00:22:08,936 --> 00:22:10,503
‫میگن باعث میشه شاد بشن

289
00:22:12,766 --> 00:22:14,463
‫باعث میشه گوشت شیرین‌تر بشه

290
00:22:23,777 --> 00:22:25,300
‫متاسفم

291
00:22:25,474 --> 00:22:26,475
‫میشه اینو برام نگه داری؟

292
00:22:37,704 --> 00:22:39,880
‫آقای سالیوان

293
00:22:40,054 --> 00:22:42,186
‫چی کار براتون بکنم، قربان؟

294
00:22:42,361 --> 00:22:44,450
‫نه، نه، نه، آره. حالش خوبه

295
00:22:44,928 --> 00:22:47,191
‫آره، یه ذره گیر کرده، همین

296
00:22:48,410 --> 00:22:50,630
‫آره، جاسوس که کارش ساخته شده

297
00:22:50,804 --> 00:22:53,110
‫تا امروز بعد از ظهر تبدیل
‫به استیک میشه

298
00:22:53,284 --> 00:22:55,199
‫نه، جای نگرانی نیست، قربان

299
00:22:55,374 --> 00:22:57,724
‫بن جوان تبدیل میشه به
‫بشقاب ویژه ما

300
00:23:00,683 --> 00:23:02,816
‫ولی این زن...

301
00:23:02,990 --> 00:23:04,774
‫می‌خوای خودتونو به حسابش برسین؟

302
00:23:08,082 --> 00:23:09,997
‫بسیار خب

303
00:23:10,171 --> 00:23:12,303
‫توی طبقه کشتارم

304
00:23:12,478 --> 00:23:15,698
‫منتظر می‌مونم. باشه

305
00:23:59,263 --> 00:24:00,917
‫گوربابای سالیوان

306
00:24:01,091 --> 00:24:02,658
‫خود لعنتیم می‌کشمت

307
00:24:10,013 --> 00:24:11,145
‫بهت یه فرصت دادم

308
00:24:15,236 --> 00:24:16,716
‫می‌خوای ازش استفاده کنی؟

309
00:24:26,900 --> 00:24:29,468
‫فکر کنم این مال توئه

310
00:24:41,218 --> 00:24:42,176
‫دخترم کو؟

311
00:24:42,350 --> 00:24:44,395
‫نمی‌دونم

312
00:24:45,614 --> 00:24:47,703
‫- کلویی کجاست؟
‫- نمی‌دونم

313
00:24:47,877 --> 00:24:49,488
‫- خدایا
‫- هی

314
00:24:51,098 --> 00:24:52,621
‫دوست ندارم حرفمو تکرار کنم

315
00:24:52,795 --> 00:24:55,537
‫گور بابات

316
00:24:55,711 --> 00:24:57,626
‫لعنتی. لعنتی

317
00:24:58,584 --> 00:24:59,846
‫هی

318
00:25:01,064 --> 00:25:02,152
‫سالیوان کیه؟

319
00:25:02,326 --> 00:25:05,504
‫نمی‌تونم، نمی‌تونم

320
00:25:10,987 --> 00:25:12,336
‫به حرفم گوش نمیدی

321
00:25:12,511 --> 00:25:14,164
‫نه!

322
00:25:18,560 --> 00:25:20,736
‫متنفرم از این وضع

323
00:25:20,910 --> 00:25:23,130
‫- پس نیازی به اینا نداری
‫- صبر کن، وایستا، وایستا

324
00:25:23,304 --> 00:25:24,827
‫صبر کن، وایستا، وایستا، وایستا

325
00:25:25,001 --> 00:25:27,917
‫وایستا، وایستا، باشه.
‫گوش کن، گوش کن

326
00:25:30,659 --> 00:25:33,749
‫اگه بهت بگم، منو می‌کشن.
‫اگه بهت بگم، منو می‌کشن

327
00:25:35,098 --> 00:25:36,752
‫فکر می‌کنی من چی کارت می‌کنم؟

328
00:25:37,710 --> 00:25:39,581
‫هی، ببین

329
00:25:39,755 --> 00:25:41,757
‫بهم حق انتخاب نمیدن

330
00:25:45,239 --> 00:25:46,849
‫همیشه چاره هست

331
00:25:49,460 --> 00:25:51,071
‫می‌تونه سریع تموم بشه

332
00:25:53,247 --> 00:25:55,118
‫یا می‌تونیم وقت خیلی بیشتری
‫رو با هم بگذرونیم

333
00:26:07,000 --> 00:26:09,393
‫در نهایت، همه چیزو بهم گفت

334
00:26:09,568 --> 00:26:10,960
‫همونطور که می‌دونستم میگه

335
00:26:12,483 --> 00:26:14,050
‫گفتش نمی‌دونه کلویی کجاست...

336
00:26:14,224 --> 00:26:19,926
‫و در نهایت حرفشو باور کردم

337
00:26:20,100 --> 00:26:23,364
‫ولی شاید این یارو، سالیوان بدونه

338
00:26:23,538 --> 00:26:26,976
‫قصاب بهم گفت اسم
‫خودشونو سندیکا گذاشتن

339
00:26:27,150 --> 00:26:31,285
‫سالیوان مدیره، و بالاتر از اون رییسه

340
00:26:32,068 --> 00:26:35,594
‫اسامی شیک تجاری با
‫کت‌شلوارهای شیک تجاری...

341
00:26:35,768 --> 00:26:37,117
‫برای اینکه حس و حالشون...

342
00:26:37,291 --> 00:26:39,380
‫در مورد واقعیت تجارت‌شون بهتر بشه

343
00:26:39,554 --> 00:26:41,556
‫معامله کردن انسان زنده

344
00:26:42,818 --> 00:26:46,213
‫دخترهای جوونی که زندانی میشن
‫و ازشون سو استفاده میشه...

345
00:26:47,127 --> 00:26:48,955
‫در خاک آمریکا اگه شانس بیارن

346
00:26:49,999 --> 00:26:53,046
‫یا شاید برای صادرات آماده بشن

347
00:26:54,308 --> 00:26:56,789
‫باید قبل از اینکه خیلی دیر بشه
‫کلویی رو پیدا کنم

348
00:27:28,429 --> 00:27:30,257
‫یا عیسی مسیح

349
00:27:31,171 --> 00:27:33,739
‫دیوونه‌س

350
00:27:33,913 --> 00:27:35,262
‫به رییس زنگ بزنیم؟

351
00:27:35,436 --> 00:27:37,873
‫به هیچ وجه

352
00:27:38,047 --> 00:27:41,050
‫سر و صداشو درنمیاریم،
‫خودمون حلش می‌کنیم

353
00:27:41,485 --> 00:27:44,488
‫رییس حتی از فاحشه‌خونه هم خبر نداره

354
00:27:45,141 --> 00:27:47,448
‫مردیه که از نقطه ضعف خوشش نمیاد

355
00:27:47,622 --> 00:27:48,667
‫متوجه شدی؟

356
00:27:48,841 --> 00:27:50,451
‫بله، قربان

357
00:27:50,625 --> 00:27:52,018
‫همه رو بیدار کن

358
00:27:53,280 --> 00:27:54,716
‫همین الان بندازشون توی خیابون

359
00:27:54,890 --> 00:27:57,937
‫می‌خوام این زن پیدا و کشته بشه

360
00:27:59,199 --> 00:28:00,591
‫مسئله رو حل کن

361
00:28:01,680 --> 00:28:02,942
‫قربان؟

362
00:28:04,117 --> 00:28:05,466
‫استیک گاو

363
00:28:10,993 --> 00:28:12,734
‫این سالیوان هر کسی که هست...

364
00:28:12,908 --> 00:28:14,780
‫افرادش به خوبی آموزش دیدن

365
00:28:15,476 --> 00:28:18,784
‫محوطه رو حفظ می‌کنن،
‫مراقب تیرراس‌شون هستن

366
00:28:19,567 --> 00:28:21,917
‫سلاح‌هاشون همیشه آماده‌س

367
00:28:39,674 --> 00:28:41,458
‫دسته جمعی حرکت می‌کنن

368
00:28:45,419 --> 00:28:47,203
‫آرایش نظامی محکمی دارن

369
00:28:47,377 --> 00:28:48,814
‫ماشین محافظ جلوتره

370
00:28:51,817 --> 00:28:53,601
‫آماده‌ن

371
00:28:53,775 --> 00:28:58,171
‫از کمربند استفاده نمی‌کنن
‫تا سریعتر اسلحه بکشن

372
00:28:58,345 --> 00:29:00,434
‫تعدادشون خیلی زیاده که
‫بخوای یهو بپری وسط

373
00:29:15,362 --> 00:29:17,451
‫خونه‌شم یه کابوسه

374
00:29:18,887 --> 00:29:20,193
‫یه جور اردوگاه

375
00:29:21,150 --> 00:29:22,630
‫از همه جاش محافظت میشه

376
00:29:23,587 --> 00:29:24,937
‫مهر و موم شده

377
00:29:25,111 --> 00:29:26,721
‫فقط یه راه ورودی داره

378
00:29:27,504 --> 00:29:29,768
‫نگهبان‌ها که میدان آتش مشترکی دارن

379
00:29:30,812 --> 00:29:33,597
‫دوربین، سگ و پهباد دارن

380
00:29:33,772 --> 00:29:36,557
‫باید خلاقیت به خرج بدم

381
00:29:44,217 --> 00:29:45,914
‫ای لعنتی

382
00:29:47,437 --> 00:29:49,483
‫اول بهتره یه فکری به حال این زخم کنم

383
00:29:54,314 --> 00:29:56,533
‫باشه، بچه‌ها، این فیلم تازه
‫به دست ما رسیده

384
00:29:56,707 --> 00:29:58,753
‫یه نگاه به این بندازین

385
00:29:58,927 --> 00:30:02,061
‫این فیلم مال دوربین ترافیکی
‫روبه‌روی کلوب 30 از دیشبه

386
00:30:02,235 --> 00:30:04,585
‫اینم از بانک اونطرف خیابونه

387
00:30:04,759 --> 00:30:06,892
‫و اینم از ساختمون کناریه

388
00:30:08,763 --> 00:30:11,418
‫- این یارو کدوم خریه؟
‫- اصلا نمیذاره صورتش رو ببینیم

389
00:30:11,592 --> 00:30:13,463
‫انگار می‌دونه داریم تماشا می‌کنیم

390
00:30:25,301 --> 00:30:26,694
‫انگار لعنتی یه روحه

391
00:30:28,043 --> 00:30:30,002
‫دوربین‌های تو کلوب چی؟

392
00:30:30,176 --> 00:30:31,830
‫با خود ساختمون سوختن

393
00:30:32,004 --> 00:30:33,832
‫کل ساختمون رو آتیش زده

394
00:30:34,006 --> 00:30:36,617
‫پنج تا جسد داخل ساختمون گذاشته

395
00:30:36,791 --> 00:30:40,708
‫هر کی که هست، برای ما
‫هدف شماره یک حساب میشه

396
00:30:40,882 --> 00:30:43,711
‫کارشو بلده و به شدت خطرناکه

397
00:30:43,885 --> 00:30:47,846
‫می‌خوام امشب از خیابونها
‫جمع بشه، سوالی هست؟

398
00:30:50,370 --> 00:30:52,372
‫برای یه شب طولانی آماده شو

399
00:30:52,546 --> 00:30:55,679
‫رابرت، از ماشین‌های اطراف
‫مرکز شهر چی داری؟

400
00:31:38,679 --> 00:31:40,246
‫خوابت نبره

401
00:31:49,385 --> 00:31:53,912
‫یه جراح خوب می‌تونه
‫خیلی چیزها باشه، ولی نباید خسته بشی

402
00:32:05,619 --> 00:32:07,055
‫بیدار بمون

403
00:32:11,581 --> 00:32:13,322
‫درد موقتیه

404
00:32:14,454 --> 00:32:16,456
‫عفونت نه

405
00:32:38,695 --> 00:32:40,001
‫فقط بیدار بمون

406
00:32:42,134 --> 00:32:43,265
‫تو از پسش برمیای

407
00:32:44,440 --> 00:32:46,747
‫همینطوری به حرکت ادامه بده

408
00:32:46,921 --> 00:32:48,575
‫وقت داره تموم میشه

409
00:32:56,887 --> 00:32:59,281
‫تامی، می‌دونم اونجا بودی
‫و یکی حتما یه چیزی دیده

410
00:32:59,455 --> 00:33:02,328
‫احتمالا کارگرهای جنسی.
‫شاید اسم کلوب 30 به زبون اورده شده

411
00:33:02,502 --> 00:33:06,288
‫تامی، اونا تموم شب بیرون بودن.
‫یکی یه چیزی دیده

412
00:33:07,898 --> 00:33:10,814
‫تازه رسید، بچه‌ها.
‫بندازش روی مانیتور، وو

413
00:33:13,426 --> 00:33:17,125
‫فیلم رد بار از اوایل امروز عصر

414
00:33:17,299 --> 00:33:21,129
‫دو ساعت قبل از اینکه
‫کلوب 30 با خاک یکسان بشه

415
00:33:21,303 --> 00:33:23,740
‫و اینم بنجامین بلین ـه

416
00:33:23,914 --> 00:33:26,700
‫بن، می‌شناسمش.
‫برای سندیکا کار می‌کنه

417
00:33:26,874 --> 00:33:30,051
‫یه ردیاب سطح پایینه.
‫دخترها رو از کلوب‌ها جمع می‌کنه

418
00:33:30,225 --> 00:33:32,140
‫چندین تخلف قاچاق انسان داشته

419
00:33:33,446 --> 00:33:34,925
‫و اینم از هدفمون

420
00:33:37,537 --> 00:33:39,408
‫تازه داره با عقل جور درمیاد

421
00:33:41,106 --> 00:33:42,237
‫بنجامین بلین برای سندیکا کار می‌کنه

422
00:33:42,411 --> 00:33:43,891
‫کلوب 30 هم مال سندیکاست

423
00:33:44,065 --> 00:33:45,632
‫انگار هدفمون کینه به دل گرفته

424
00:33:45,806 --> 00:33:47,895
‫بهتر هم میشه

425
00:33:48,069 --> 00:33:50,680
‫حدود 30 دقیقه قبل اثر انگشت
‫بن جوان از روی یه آئودی برداشته شده...

426
00:33:50,854 --> 00:33:53,509
‫که مال این یارو بوده، گری لستر

427
00:33:53,683 --> 00:33:56,208
‫- کجاست؟
‫- توی سردخونه

428
00:33:57,513 --> 00:33:59,037
‫با سوییچ کشته شده

429
00:34:00,734 --> 00:34:01,952
‫ببخشید، قربان؟

430
00:34:02,127 --> 00:34:03,476
‫درسته

431
00:34:03,650 --> 00:34:06,131
‫سوییچ به حدقه سمت چپش وارد شده

432
00:34:06,957 --> 00:34:10,570
‫این سوییچ مال یه
‫هوندا پایلوت مشکی 15 ساله‌س...

433
00:34:10,744 --> 00:34:14,443
‫که 12 ماه پیش به یکی
‫به اسم نیکی هالستد فروخته شده

434
00:34:14,617 --> 00:34:16,271
‫بعدی

435
00:34:18,491 --> 00:34:19,492
‫خودشه

436
00:34:20,710 --> 00:34:21,972
‫صبر کن ببینم

437
00:34:23,235 --> 00:34:25,759
‫هدفمون یه زنه؟
‫یه زن این کارا رو کرده؟

438
00:34:25,933 --> 00:34:28,196
‫و چرا اینقدر غافلگیر شدی؟

439
00:34:28,370 --> 00:34:30,285
‫هنوز هیچی نداریم، نه سابقه‌ای،
‫نه چیزی، ولی هنوز داریم می‌گردیم

440
00:34:30,459 --> 00:34:32,070
‫ولی بهترین قسمتش اینه

441
00:34:32,244 --> 00:34:34,246
‫کسی که 12 ماه پیش ماشین
‫رو بهش فروخته...

442
00:34:34,420 --> 00:34:36,683
‫میگه با دو تا سوییچ ماشین رو فروخته

443
00:34:36,857 --> 00:34:39,077
‫- هنوز از اون ماشین استفاده می‌کنه
‫- دقیقا

444
00:34:39,251 --> 00:34:44,082
‫باشه، می‌خوام یه حکم توقیف برای
‫هوندا پایلوت مشکی 2010 صادر کنی...

445
00:34:44,256 --> 00:34:49,087
‫به شماره پلاک اچ‌جی‌تی‌اکس17

446
00:34:49,261 --> 00:34:51,089
‫و به تمام هتل‌ها و مسافرخونه‌ها هم بدش

447
00:34:51,263 --> 00:34:53,613
‫- ممکنه دختر خودمون باشه
‫- قربان؟

448
00:34:53,787 --> 00:34:57,051
‫- چی شده، وو؟
‫- پس پلاک 624 اسپرینگ درایو چی؟

449
00:34:57,225 --> 00:34:58,879
‫اونجا چیه؟

450
00:34:59,053 --> 00:35:01,316
‫به عنوان آدرس خونه در
‫گواهینامه‌ش ثبت شده

451
00:35:01,490 --> 00:35:04,972
‫اینطوری که صورتش رو می‌پوشونه،
‫مشخصه یه جور قاتل آموزش دیده‌س...

452
00:35:05,146 --> 00:35:08,018
‫که حتما تا حالا فهمیده پلیس‌ها دنبالشن

453
00:35:08,193 --> 00:35:11,109
‫واقعا فکر می‌کنی به خونه‌ش برمی‌گرده؟

454
00:35:13,894 --> 00:35:15,243
‫احتمالش هست

455
00:35:21,641 --> 00:35:23,599
‫قطعا هست

456
00:35:23,773 --> 00:35:26,298
‫باشه، تازه‌کار، اولین نوبت
‫نگهبانیت رسید

457
00:35:26,602 --> 00:35:28,169
‫باید برم پیرهن تمیز بپوشم

458
00:35:42,618 --> 00:35:44,533
‫مارک، حواست باشه اونا رو بذاری بالا

459
00:35:44,707 --> 00:35:45,926
‫باشه، حواسم هست

460
00:36:03,813 --> 00:36:05,946
‫میشه یه مهار پنج بنده بهم بدی؟

461
00:36:06,120 --> 00:36:08,427
‫- چه جورش؟
‫- بهترینش

462
00:36:21,048 --> 00:36:24,312
‫و میشه یکی از اون اسکیت‌بردها بدی؟

463
00:36:25,183 --> 00:36:28,011
‫دکورین. فروشی نیستن

464
00:36:32,668 --> 00:36:35,584
‫ببین یه جورایی اوضاع سخت شده...

465
00:36:35,758 --> 00:36:38,935
‫پس میشه لطفا...

466
00:36:41,982 --> 00:36:43,636
‫یکی از اون اسکیت‌بردها بهم بدی؟

467
00:36:45,768 --> 00:36:47,205
‫مارک، یه نردبون برام بیار

468
00:36:47,379 --> 00:36:49,119
‫- باشه
‫- مرسی

469
00:37:22,762 --> 00:37:25,721
‫آقای رییس، سالیوان رو براتون گفتم

470
00:37:32,162 --> 00:37:37,385
‫آقای سالیوان، دقیقا کی می‌خواستی
‫بهم در مورد کلوب 30 بگی؟

471
00:37:38,473 --> 00:37:41,433
‫خب، سوده‌ترین فاحشه‌خونه‌م
‫با خاک یکسان شده...

472
00:37:41,607 --> 00:37:44,218
‫تمام کالاها از دست رفته و میگی...

473
00:37:45,175 --> 00:37:46,438
‫هیچی نشده

474
00:37:48,135 --> 00:37:51,181
‫نه، نه، نه، دروغ نگو

475
00:37:55,098 --> 00:37:56,404
‫بهم دروغ نگو

476
00:38:01,801 --> 00:38:04,934
‫امشب یه محموله تازه برای
‫صادرات داریم

477
00:38:05,108 --> 00:38:07,502
‫پدرم منتظر دامشه

478
00:38:08,547 --> 00:38:09,896
‫نباید مشکل داشته باشیم

479
00:38:10,070 --> 00:38:11,985
‫فهمیدی؟

480
00:38:12,159 --> 00:38:14,814
‫خب، نصف نیروی پلیس
‫حقوق بگیر ماست. ازشون استفاده کن

481
00:38:15,380 --> 00:38:17,904
‫ازشون استفاده کن. خب، تو
‫ناسلامتی مدیری، سالیوان

482
00:38:18,078 --> 00:38:19,688
‫مدیریتش کن

483
00:38:19,862 --> 00:38:21,690
‫وگرنه، یکی دیگه رو می‌فرستم که بتونه

484
00:38:22,996 --> 00:38:26,129
‫نه. نه، دیگه بهونه نیار

485
00:38:26,304 --> 00:38:28,001
‫می‌خوام بمیره

486
00:38:28,175 --> 00:38:29,394
‫الان

487
00:38:43,103 --> 00:38:44,496
‫وقتشه، رییس

488
00:38:55,550 --> 00:38:57,030
‫اونو با خودمون می‌بریم

489
00:39:01,339 --> 00:39:02,427
‫لباس بپوش

490
00:39:52,433 --> 00:39:54,087
‫ای لعنتی، چه مرگشه؟

491
00:39:58,439 --> 00:40:01,007
‫خودشه

492
00:40:03,401 --> 00:40:05,054
‫هی، یه کاری بکن

493
00:40:05,228 --> 00:40:07,274
‫- چه خبر شده؟
‫- زنیکه رو بزن

494
00:40:07,448 --> 00:40:09,015
‫نه. کجاست؟ کجاست؟

495
00:40:09,189 --> 00:40:10,930
‫- نمی‌دونم.
‫- لعنتی

496
00:40:11,104 --> 00:40:12,366
‫کجا رفت؟ داریم شکار میشیم!

497
00:40:14,760 --> 00:40:16,544
‫- لعنتی!
‫- برو پایین! پیاده بشین!

498
00:40:16,718 --> 00:40:17,806
‫گیر کرده!

499
00:40:20,679 --> 00:40:22,420
‫لعنتی، وامونده

500
00:40:24,291 --> 00:40:26,728
‫خدایا

501
00:40:26,902 --> 00:40:28,295
‫باشه

502
00:40:28,469 --> 00:40:30,863
‫باشه، باشه. ببین، نه، نه، چیزی نیست

503
00:40:31,037 --> 00:40:32,734
‫آروم بگیر، خب؟

504
00:40:32,908 --> 00:40:35,258
‫آروم باش

505
00:40:38,218 --> 00:40:40,002
‫نه، نه، نه، صبر کن. نه

506
00:40:42,222 --> 00:40:43,876
‫خدایا

507
00:40:49,011 --> 00:40:50,665
‫دخترم کجاست؟

508
00:40:50,839 --> 00:40:52,101
‫نمی‌دونم چی داری میگی

509
00:40:52,275 --> 00:40:54,408
‫خدایا!

510
00:40:54,713 --> 00:40:56,149
‫لعنتی!

511
00:40:56,323 --> 00:40:58,020
‫دوست ندارم حرفمو تکرار کنم

512
00:40:58,194 --> 00:41:00,109
‫نمی‌دونم کجاست

513
00:41:00,283 --> 00:41:02,111
‫خدایا!

514
00:41:02,285 --> 00:41:05,898
‫لعنتی! دیوونه‌ای؟

515
00:41:06,072 --> 00:41:09,510
‫می‌دونی که رییس نیستم

516
00:41:09,684 --> 00:41:12,165
‫- پس کیه؟
‫- وای خدا!

517
00:41:13,601 --> 00:41:15,385
‫رییس

518
00:41:15,560 --> 00:41:18,388
‫همه چیز درست اونه. رییس بزرگه

519
00:41:18,563 --> 00:41:20,869
‫توی گرند هتل ـه. خدایا!

520
00:41:21,043 --> 00:41:24,525
‫ازش محفاظت میشه، ولی می‌تونم
‫کمکت کنم بهش برسی

521
00:41:31,314 --> 00:41:33,665
‫نیازی به کمکت ندارم

522
00:41:33,689 --> 00:41:35,689
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

523
00:41:53,162 --> 00:41:54,512
‫کلویی

524
00:41:58,907 --> 00:42:00,909
‫گزارش‌هایی از تیراندازی در
‫خیابون برایتون شده

525
00:42:01,083 --> 00:42:03,303
‫- هدفمونه؟
‫- هنوز اثری ازش نیست...

526
00:42:03,477 --> 00:42:05,610
‫ولی هوندا پایلوتش توی
‫تصادف رو در رو دیده شده

527
00:42:05,784 --> 00:42:07,481
‫قربانی چی؟

528
00:42:07,655 --> 00:42:10,310
‫هشت مرد، چندین زخم گلوله،
‫همه‌شون مُردن

529
00:42:10,484 --> 00:42:12,704
‫یا عیسی مسیح، یه سلاخ‌خونه سیاره

530
00:42:12,878 --> 00:42:14,706
‫انگار همه‌شون از اعضای سندیکا بودن

531
00:42:30,765 --> 00:42:33,507
‫وقتی به اندازه من مرگ دیده باشی...

532
00:42:33,681 --> 00:42:36,423
‫وقتی روی آدم‌هایی که
‫خیلی بهت نزدیکن تاثیر گذاشته باشه...

533
00:42:37,990 --> 00:42:40,296
‫هم دوست و هم دشمن...

534
00:42:40,470 --> 00:42:42,821
‫رفقا و عزیزان...

535
00:42:43,952 --> 00:42:48,217
‫یواش یواش می‌تونی
‫ببین چقدر این مرز باریکه...

536
00:42:48,391 --> 00:42:51,743
‫مرز باریک و ظریف بین مرگ و زندگی

537
00:42:52,526 --> 00:42:54,528
‫می‌فهمی چقدر آسونه که
‫یکی رو از دست بدی...

538
00:42:55,964 --> 00:42:58,967
‫و از خودت بپرسی، چرا؟

539
00:43:06,584 --> 00:43:08,673
‫یه نارنجک توی یه اتاق انداخته شده

540
00:43:14,200 --> 00:43:15,810
‫برخی زنده می‌مونن

541
00:43:15,984 --> 00:43:17,203
‫برخی می‌میرن

542
00:43:23,775 --> 00:43:26,168
‫تک‌تیرانداز یه هدف رو می‌زنه...

543
00:43:26,342 --> 00:43:27,822
‫به نظر میاد تصادفی باشه

544
00:43:29,650 --> 00:43:30,999
‫دشمن!

545
00:43:31,173 --> 00:43:32,610
‫یکی زنده می‌مونه

546
00:43:32,784 --> 00:43:33,828
‫یکی می‌میره

547
00:43:35,525 --> 00:43:39,878
‫به اندازه کافی ببینیش
‫از خودت می‌پرسی چرا؟

548
00:43:40,052 --> 00:43:41,053
‫چرا من زنده موندم؟

549
00:43:43,708 --> 00:43:46,580
‫شوهرت روی تخت بیمارستان

550
00:43:47,581 --> 00:43:49,148
‫که از سرطان خون داره می‌میره

551
00:43:51,019 --> 00:43:52,630
‫همه‌ش تصادفیه؟

552
00:43:55,981 --> 00:43:58,461
‫بی هیچ دلیلی از همه اینا زنده موندم؟

553
00:44:05,207 --> 00:44:08,733
‫یه جور معنای بزرگتر
‫یه جور چیز نادیدنی وجود داشته؟

554
00:44:13,389 --> 00:44:16,175
‫یه جور هدف مخفی؟

555
00:44:20,092 --> 00:44:21,659
‫نخواب

556
00:44:24,444 --> 00:44:28,970
‫خیلی متاسفم، عزیزم. باید بیدار بشی، خب؟
‫تقریبا رسیدیم خونه

557
00:44:29,144 --> 00:44:30,276
‫باشه؟

558
00:44:30,450 --> 00:44:31,973
‫باشه، تقریبا رسیدیم

559
00:44:33,061 --> 00:44:34,497
‫می‌تونی؟

560
00:44:34,672 --> 00:44:36,935
‫تقریبا رسیدیم، عزیزم.
‫تقریبا رسیدیم خونه

561
00:44:38,240 --> 00:44:40,939
‫گندش...

562
00:44:45,378 --> 00:44:46,814
‫سروان؟

563
00:44:46,988 --> 00:44:49,817
‫باشه، عزیزم، رسیدیم خونه. خونه‌ایم

564
00:44:51,123 --> 00:44:54,126
‫باشه، الان میذارمت روی مبل، خب؟

565
00:44:54,300 --> 00:44:56,258
‫حاضری؟ الان می‌شونمت

566
00:44:56,432 --> 00:44:57,607
‫بیا. بیا

567
00:45:02,047 --> 00:45:06,616
‫کلویی، کلویی، باید بدونی

568
00:45:06,791 --> 00:45:08,706
‫کلویی، الان در امانی، خب؟

569
00:45:08,880 --> 00:45:10,882
‫بهت قول میدم

570
00:45:11,056 --> 00:45:13,362
‫دیگه هیچوقت بهت دست نزنن

571
00:45:13,536 --> 00:45:15,582
‫هیچکس دیگه بهت آسیب نمی‌زنه، خب، عزیزم؟

572
00:45:16,801 --> 00:45:17,976
‫در امانی

573
00:45:18,150 --> 00:45:19,499
‫باشه

574
00:45:21,240 --> 00:45:22,807
‫باشه، حالا ازت می‌خوام...

575
00:45:22,981 --> 00:45:24,591
‫می‌خوام توی نور نگاه کنی، خب؟

576
00:45:24,765 --> 00:45:27,855
‫می‌خوام صورتت رو لمس کنم.
‫ازت می‌خوام به نور نگاه کنی

577
00:45:28,029 --> 00:45:29,639
‫نور رو دنبال کن، عزیزم

578
00:45:30,728 --> 00:45:32,251
‫می‌تونی نور رو دنبال کنی؟

579
00:45:34,688 --> 00:45:37,735
‫دختر خوب. باشه، دختر خوب

580
00:45:37,909 --> 00:45:43,741
‫عزیزم، عزیزم، الان کاپشنت
‫رو درمیارم، خب؟ ولی در امانی

581
00:45:43,915 --> 00:45:47,527
‫باید ببینم کجات زخمی شده، خب؟

582
00:45:47,701 --> 00:45:49,007
‫بیا

583
00:46:17,470 --> 00:46:21,822
‫آدرس هدف رو تایید می‌کنم،
‫624 اسپرینگ درایو

584
00:46:21,996 --> 00:46:23,563
‫دریافت شد.
‫هشت دقیقه دیگه می‌رسیم

585
00:46:23,737 --> 00:46:26,871
‫مراقب باشین، هدف مسلح
‫و به شدت خطرناکه

586
00:46:27,045 --> 00:46:28,263
‫بله، قربان

587
00:46:28,437 --> 00:46:31,353
‫استفاده از نیروی مرگبار مجازه

588
00:46:31,527 --> 00:46:33,181
‫- نیروی مرگبار؟
‫- درسته

589
00:46:33,355 --> 00:46:35,270
‫یه شهروند اونجاست، سروان

590
00:46:35,444 --> 00:46:37,620
‫نیکی هالستد دیشب پنج نفر رو کشت...

591
00:46:37,795 --> 00:46:40,536
‫و هشت نفر دیگه که ازش خبر داریم
‫رو امروز کشت

592
00:46:40,710 --> 00:46:42,582
‫نمیذارم به این لیست کسی رو اضافه کنه

593
00:46:42,756 --> 00:46:45,193
‫ولی اونا همگی اعضای سندیکا بودن

594
00:46:45,367 --> 00:46:47,761
‫این زن خطرناکه. الان دست
‫تیم ضربته

595
00:46:47,935 --> 00:46:49,763
‫اونو از بین می‌برن

596
00:47:22,535 --> 00:47:24,102
‫هدف هنوز توی ساختمونه، قربان

597
00:47:24,276 --> 00:47:25,843
‫وضعیتت چیه؟

598
00:47:26,017 --> 00:47:28,671
‫صد درصد در موقعیت.
‫آماده ورود

599
00:47:28,846 --> 00:47:30,760
‫بسیار خب. با علامت من

600
00:47:30,935 --> 00:47:32,719
‫اگه جات بودم این کار رو نمی‌کردم

601
00:47:34,025 --> 00:47:36,114
‫چی؟

602
00:47:36,288 --> 00:47:38,551
‫اصلا نمی‌دونی با چی طرفی
‫یا چه کاری از دستش برمیاد

603
00:47:38,725 --> 00:47:40,292
‫تو کدوم خری هستی؟

604
00:47:42,555 --> 00:47:46,602
‫کسی که می‌خواد جون
‫شش نفر از افرادت رو نجات بده

605
00:47:48,953 --> 00:47:50,389
‫و اونا رو عقب بکش

606
00:47:50,563 --> 00:47:51,825
‫به دستور کی؟

607
00:47:51,999 --> 00:47:53,783
‫به دستور...

608
00:47:53,958 --> 00:47:55,176
‫برو در خودت بذار

609
00:48:01,661 --> 00:48:03,619
‫دادستان کل اینو امضا کرده؟

610
00:48:03,793 --> 00:48:05,665
‫اینطور به نظر میاد

611
00:48:07,493 --> 00:48:09,190
‫اختیار فرماندهی داری

612
00:48:09,364 --> 00:48:10,583
‫همینو نوشته

613
00:48:14,804 --> 00:48:16,284
‫حالا افرادت رو عقب بکش

614
00:48:16,458 --> 00:48:18,330
‫یا شش تا کیسه جسد سفارش بده

615
00:48:21,899 --> 00:48:23,335
‫همین الان

616
00:48:28,644 --> 00:48:30,516
‫مایکلز هستم. دست نگه دارین

617
00:48:30,690 --> 00:48:32,126
‫قربان

618
00:48:32,300 --> 00:48:34,389
‫تکرار می‌کنم. کاری نکنین

619
00:48:34,563 --> 00:48:37,262
‫با هدف درگیر نشین

620
00:48:37,436 --> 00:48:39,133
‫تکرار می‌کنم. درگیر نشین

621
00:48:39,307 --> 00:48:40,526
‫دریافت شد؟

622
00:48:40,700 --> 00:48:42,658
‫قربان، ولی داریمش

623
00:48:42,832 --> 00:48:44,791
‫توی چنگ ماست، قربان

624
00:48:44,965 --> 00:48:48,099
‫منم مثل شما خوشم نمیاد،
‫ولی دستور داریم

625
00:48:49,230 --> 00:48:50,710
‫دریافت شد، قربان

626
00:48:50,884 --> 00:48:52,103
‫دست نگه دارین

627
00:49:16,866 --> 00:49:20,609
‫کلویی، باید برم فروشگاه و
‫یه سری دارو بخرم، خب؟

628
00:49:20,783 --> 00:49:22,524
‫تا بتونم کمکت کنم

629
00:49:22,698 --> 00:49:24,700
‫قول میدم زودی برگردم

630
00:49:26,224 --> 00:49:27,790
‫دوستت دارم

631
00:49:30,837 --> 00:49:33,057
‫زودی برمی‌گردم

632
00:49:33,231 --> 00:49:35,668
‫نمی‌تونم ریسک رفتن به
‫بیمارستان رو قبول کنم

633
00:49:35,842 --> 00:49:37,539
‫زیادی سوال می‌پرسن

634
00:49:37,713 --> 00:49:39,889
‫ولی می‌تونم اینجا ازش مراقبت کنم

635
00:49:40,064 --> 00:49:41,456
‫می‌تونم ازش محافظت کنم

636
00:49:42,283 --> 00:49:43,719
‫فقط به من نیاز داره

637
00:50:33,160 --> 00:50:35,119
‫- سروان مایکلز هستم.
‫- بله، قربان؟

638
00:50:35,293 --> 00:50:37,817
‫- دوربین‌هاتونو خاموش کنین
‫- قربان؟

639
00:50:37,991 --> 00:50:39,862
‫هر کاری میگم بکنین، بدون دوربین...

640
00:50:40,037 --> 00:50:41,777
‫بدون تصویر زنده

641
00:50:43,083 --> 00:50:44,563
‫دوربین‌ها خاموش، پسرها

642
00:50:48,262 --> 00:50:49,872
‫دریافت شد، قربان. خاموش شد

643
00:50:50,047 --> 00:50:53,441
‫خوبه. گوربابای عوضیای پنتاگون

644
00:50:53,615 --> 00:50:55,182
‫واقعا گور باباشون، قربان

645
00:50:55,356 --> 00:50:56,618
‫حالا برید زنیکه رو بیارید بیرون

646
00:50:56,792 --> 00:50:58,620
‫چشم، قربان

647
00:52:08,821 --> 00:52:10,605
‫با فاصله امن نیکی رو تعقیب می‌کنیم

648
00:52:10,779 --> 00:52:12,868
‫صبر کن تا برسه خونه.
‫برای کسی تهدیدی نیست

649
00:52:13,042 --> 00:52:14,827
‫بعدش بازداشتش می‌کنم

650
00:52:15,001 --> 00:52:18,091
‫و دقیقا شما کی هستین، قربان؟

651
00:52:19,092 --> 00:52:20,833
‫لاول

652
00:52:21,007 --> 00:52:23,270
‫این پرنده نشون میده که
‫سرهنگ ارتش آمریکام

653
00:52:23,444 --> 00:52:25,403
‫و سرهنگ، برای اون کی هستین؟

654
00:52:26,447 --> 00:52:28,971
‫مدت زیادی افسر فرمانده‌ش بودم

655
00:52:30,582 --> 00:52:32,453
‫و فکر می‌کنین بتونین بازداشتش کنین؟

656
00:52:32,627 --> 00:52:34,194
‫بدون خون و خونریزی

657
00:52:34,368 --> 00:52:35,804
‫مطمئنین؟

658
00:52:35,978 --> 00:52:37,893
‫روی جونم شرط می‌بندم

659
00:52:38,807 --> 00:52:40,635
‫فوری به کمک پزشکی نیاز داریم...

660
00:52:40,809 --> 00:52:43,203
‫در کوچه بین اسپرینگ و لیک‌شور

661
00:52:43,377 --> 00:52:46,206
‫استخوون‌های شکسته، خونریزی،
‫بدون تلفات

662
00:52:46,380 --> 00:52:47,903
‫چه غلطی کردی؟

663
00:52:51,733 --> 00:52:53,170
‫شش تا آمبولانس بفرستین

664
00:52:54,475 --> 00:52:55,607
‫نیکی

665
00:52:56,912 --> 00:52:58,871
‫نیکی هالستد

666
00:53:08,054 --> 00:53:09,925
‫شمایین، قربان؟

667
00:53:10,099 --> 00:53:11,492
‫درسته

668
00:53:14,669 --> 00:53:16,062
‫اینجا چی کار می‌کنین؟

669
00:53:16,236 --> 00:53:17,672
‫اومدم تو رو ببرم

670
00:53:21,459 --> 00:53:24,462
‫نمی‌تونم بیام، قربان. هنوز نه

671
00:53:24,636 --> 00:53:26,855
‫تو دیگه توی عملیات نیستی، سرباز

672
00:53:27,247 --> 00:53:28,857
‫باید تو رو بازداشت کنم

673
00:53:29,031 --> 00:53:30,685
‫داری کلی آسیب به بار میاری

674
00:53:30,859 --> 00:53:33,688
‫می‌دونی که نمیشه ادامه‌ش داد.
‫خودت که می‌دونی

675
00:53:36,300 --> 00:53:39,433
‫دخترمو گرفتن

676
00:53:43,872 --> 00:53:47,049
‫می‌دونم. می‌دونم این کار رو کردن

677
00:53:49,269 --> 00:53:52,316
‫ولی نیکی، باید حرف بزنیم.
‫فقط تو و من

678
00:53:53,882 --> 00:53:55,232
‫تنها

679
00:53:58,104 --> 00:53:59,584
‫متاسفم، قربان

680
00:54:04,328 --> 00:54:05,764
‫هیچکس...

681
00:54:07,505 --> 00:54:09,333
‫هیچکس رو دنبالم نفرست

682
00:54:22,737 --> 00:54:24,696
‫لعنتی

683
00:54:27,307 --> 00:54:28,613
‫کلویی!

684
00:54:38,971 --> 00:54:41,060
‫تکون نخور

685
00:54:45,717 --> 00:54:46,848
‫گفتم تکون نخور

686
00:54:48,546 --> 00:54:52,027
‫دختر کوفتیم کجاست؟

687
00:54:52,637 --> 00:54:55,074
‫- دوباره نمی‌پرسم.
‫- نمی‌دونم

688
00:54:55,248 --> 00:54:56,771
‫من پلیسم. پلیس

689
00:54:56,945 --> 00:54:59,470
‫داشتم می‌اومدم دنبالش
‫ولی وقتی رسیدم رفته بود

690
00:54:59,644 --> 00:55:02,081
‫کل خونه رو گشتم.
‫اصلا نمی‌دونم کجاست

691
00:55:02,255 --> 00:55:03,822
‫لطفا

692
00:55:05,737 --> 00:55:07,434
‫حرفمو باور کن

693
00:55:27,411 --> 00:55:30,849
‫برش گردوندن، چرا؟

694
00:55:31,676 --> 00:55:33,460
‫انتقام؟

695
00:55:35,941 --> 00:55:38,465
‫تنها جوابش همینه.
‫اصلا نباید تنهاش میذاشتم

696
00:55:38,639 --> 00:55:42,077
‫فکر کنم اشتباه کردم.
‫فکر کردم فقط کافیه کلویی رو برگردونم...

697
00:55:42,251 --> 00:55:44,253
‫ولی اشتباه کردم

698
00:55:44,428 --> 00:55:47,256
‫قصاب و سالیوان رو کشتم

699
00:55:53,132 --> 00:55:55,482
‫فاحشه‌خونه‌شونو سوزوندم

700
00:55:55,656 --> 00:55:58,224
‫مسئله شخصی شده

701
00:55:58,616 --> 00:56:00,487
‫حالا کلویی اصلا در امان نیست

702
00:56:00,661 --> 00:56:03,664
‫نه تا وقتی که آدم‌هایی
‫که مسئولن بمیرن

703
00:56:09,888 --> 00:56:11,063
‫همه‌شون

704
00:56:22,117 --> 00:56:23,858
‫بذار یه چیزی ازت بپرسم

705
00:56:25,338 --> 00:56:27,122
‫چرا تیم ضربت رو فرستادی؟

706
00:56:27,296 --> 00:56:28,950
‫تصمیم گرفتم این کار رو بکنم

707
00:56:29,124 --> 00:56:31,083
‫توی ارتش از این کارا نمی‌کنین؟

708
00:56:31,257 --> 00:56:34,303
‫معلومه که می‌کنیم، ولی قبل از انجامش
‫سعی می‌کنیم بیشتر اطلاعات جمع کنیم

709
00:56:34,478 --> 00:56:36,567
‫می‌دونی نظرم چیه؟

710
00:56:36,741 --> 00:56:38,699
‫فکر می‌کنم نمی‌خواستی تیم
‫ضربت اونو بگیرن

711
00:56:38,873 --> 00:56:42,573
‫نمی‌خواستی ببینی قهرمان
‫قشنگ و باهوشت از بین بره

712
00:56:42,747 --> 00:56:44,879
‫ولی اون زن 13 نفر رو کشته

713
00:56:45,053 --> 00:56:47,055
‫بهاشو میده

714
00:56:47,229 --> 00:56:48,579
‫قاچاقچیان انسان

715
00:56:48,753 --> 00:56:51,669
‫- چی؟
‫- 13 قاچاقچی انسان

716
00:56:53,366 --> 00:56:55,412
‫از کی تا حالا پلیس لاس کروسز...

717
00:56:55,586 --> 00:56:57,892
‫اینقدر به خاطر...

718
00:56:58,066 --> 00:57:00,634
‫منحل شدن یه باند قاچاق انسان دلخور میشه؟

719
00:57:00,808 --> 00:57:03,332
‫من مرد قانونم. و قانون داریم

720
00:57:03,507 --> 00:57:07,598
‫نیکی هالستد هر چیزی که داشته
‫رو برای این کشور داده. قهرمانه

721
00:57:07,772 --> 00:57:10,427
‫یه چیزای کثافتی دیده که
‫حتی فکرشم نمی‌کنی

722
00:57:12,994 --> 00:57:15,301
‫از دست شما ارتشی‌ها

723
00:57:15,475 --> 00:57:17,956
‫فکر می‌کنین فقط شما عذاب می‌کشین

724
00:57:19,305 --> 00:57:21,046
‫منم نیمه تاریک رو دیدم

725
00:57:23,004 --> 00:57:25,311
‫با یه چیزایی کنار اومدم

726
00:57:31,709 --> 00:57:34,363
‫کت‌شلوار قشنگیه

727
00:57:34,538 --> 00:57:35,887
‫چقدر براش پول دادی؟

728
00:57:36,061 --> 00:57:37,758
‫چیزی می‌خوای بهم بگی؟

729
00:57:37,932 --> 00:57:39,630
‫این چطوره؟

730
00:57:40,413 --> 00:57:42,807
‫اگه نیکی رو پیدا کنیم، بازداشتش می‌کنم

731
00:57:42,981 --> 00:57:45,070
‫تو سر راهم نمیای و
‫هیچکس دیگه آسیب نمی‌بینه

732
00:57:45,244 --> 00:57:47,159
‫واقعا چرا اینجایی، لاول؟

733
00:57:47,333 --> 00:57:48,856
‫برای کمک به ما؟

734
00:57:49,030 --> 00:57:52,207
‫یا برای محافظت از
‫مهره دولتی از کنترل خارج شده‌ت؟

735
00:57:55,297 --> 00:57:58,039
‫فکر نکنم اون به محافظت
‫نیاز داشته باشه

736
00:58:14,665 --> 00:58:15,753
‫ایست!

737
00:58:17,189 --> 00:58:18,407
‫برو، برو!

738
00:58:18,582 --> 00:58:20,453
‫- امنه!
‫- اتاق جلویی امنه

739
00:58:20,627 --> 00:58:22,107
‫پلیس مسلح!

740
00:58:23,587 --> 00:58:26,154
‫- امنه!
‫- اتاق‌خواب امنه!

741
00:58:29,462 --> 00:58:31,943
‫کمد امنه. اتاق‌خواب پشتی امنه

742
00:58:32,683 --> 00:58:34,554
‫- ایست! تکون نخور!
‫- هی! پلیسم، پلیسم!

743
00:58:34,728 --> 00:58:36,121
‫لعنت بهش!

744
00:58:36,295 --> 00:58:37,862
‫یکی پیدا کردیم!

745
00:58:38,036 --> 00:58:40,299
‫- یکی رو پیدا کردیم.
‫- این وامونده رو باز کن

746
00:58:45,391 --> 00:58:47,567
‫می‌خوام تک تک افراد توی خیابونها باشن

747
00:58:47,741 --> 00:58:49,787
‫می‌خوام تا شعاع ده کیلومتری
‫راه‌ها رو ببندین

748
00:58:49,961 --> 00:58:52,920
‫می‌خوام محله به محله
‫خونه به خونه رو بگردین

749
00:58:53,094 --> 00:58:55,575
‫می‌خوام این زنیکه توی
‫کیسه جسد باشه

750
00:58:55,749 --> 00:58:58,230
‫- مشکلی هست؟
‫- اینجا که مشکلی نیست

751
00:58:58,404 --> 00:59:00,624
‫- سروان مایکلز
‫- این دیگه چه کوفتیه؟

752
00:59:01,581 --> 00:59:03,191
‫گفتم شاید بخوای با
‫چند تا از دوستام آشنا بشی

753
00:59:03,670 --> 00:59:05,193
‫سروان ریچارد مایکلز

754
00:59:05,367 --> 00:59:08,066
‫به اتهام کلاهبرداری...

755
00:59:08,240 --> 00:59:11,417
‫رشوه‌خواری، ممانعت از اجرای عدالت،
‫فساد در مقامات دولتی...

756
00:59:11,591 --> 00:59:13,506
‫و محافظت از فعالیت‌های
‫مجرمانه بازداشت می‌کنم

757
00:59:13,680 --> 00:59:15,116
‫بقیه جرائم بعدا اعلام میشن

758
00:59:15,290 --> 00:59:17,118
‫سلاح و نشون‌تون، قربان

759
00:59:17,292 --> 00:59:18,903
‫کار تو بوده؟

760
00:59:19,077 --> 00:59:21,253
‫یکی در سازمان امنیت ملی
‫به امور داخلی خبر داد...

761
00:59:21,427 --> 00:59:23,951
‫و یه نسخه از حساب‌های
‫بانکی خارج از کشور شما رو داد

762
00:59:24,125 --> 00:59:26,040
‫تو چی هستی، حسابدار؟

763
00:59:26,214 --> 00:59:28,216
‫ارتشی گنده و همه فن حریف

764
00:59:28,390 --> 00:59:30,828
‫حتی تخمش رو نداری
‫خودت دستگیرم کنی

765
00:59:31,002 --> 00:59:33,744
‫یه دختر کوچولو رو فرستادی
‫این کار رو بکنه

766
00:59:33,918 --> 00:59:37,356
‫هیچی نیست به جز
‫یه آدم الکی و پرمدعا

767
00:59:37,530 --> 00:59:39,837
‫متوجه میشم که مردی
‫مثل تو شاید فکر کنه...

768
00:59:40,011 --> 00:59:43,014
‫با کاغذ بازی نازک نارنجی شدم

769
00:59:44,929 --> 00:59:47,758
‫پس پیش خودت میگی
‫من هیچ مهارتی ندارم...

770
00:59:47,932 --> 00:59:49,455
‫یا می‌تونی یه امتحانی بکنی

771
00:59:49,629 --> 00:59:51,588
‫زیادی حرف می‌زنی

772
01:00:01,772 --> 01:00:04,470
‫هی، تو که فکر نمی‌کنی
‫زیادی حرف می‌زنم، نه؟

773
01:00:04,644 --> 01:00:06,864
‫اصلا، قربان

774
01:00:18,919 --> 01:00:23,402
‫این هتل مرکز تمام عملیاته

775
01:00:23,576 --> 01:00:26,623
‫طبقات پایین دخترهایی که
‫برای سندیکا کار می‌کنن زندانی شدن

776
01:00:28,363 --> 01:00:31,105
‫و طبقه بالایی پنت‌هاوس رییسه

777
01:00:32,324 --> 01:00:35,283
‫همینطوری صداش میکنن، رییس

778
01:00:36,197 --> 01:00:38,504
‫مسئول کل سازمان

779
01:00:42,813 --> 01:00:44,902
‫اون دخترمو پس میده

780
01:00:47,469 --> 01:00:49,080
‫درست قبل از اینکه بکشمش

781
01:00:54,563 --> 01:00:56,435
‫قربان، محموله جدید رسید

782
01:00:57,305 --> 01:01:00,482
‫خوبه. یه نمونه بیار بالا.
‫لختش کن

783
01:01:10,188 --> 01:01:11,276
‫برو!

784
01:01:16,368 --> 01:01:17,848
‫تقریبا وقت تمومه

785
01:01:20,024 --> 01:01:21,329
‫راستش خوبم

786
01:01:26,334 --> 01:01:29,642
‫مطمئنی که وقتی رسیدی
‫هیچکس دیگه نبود؟

787
01:01:30,730 --> 01:01:32,471
‫- شما؟
‫- سرهنگ لاول هستن

788
01:01:32,645 --> 01:01:34,212
‫الان ایشون مسئوله

789
01:01:34,386 --> 01:01:35,909
‫نیکی رفته بود؟

790
01:01:37,519 --> 01:01:39,130
‫آره، دقیقا

791
01:01:39,304 --> 01:01:40,697
‫کی هست؟

792
01:01:41,741 --> 01:01:43,482
‫یه مادر که دنبال بچه‌شه...

793
01:01:43,656 --> 01:01:45,789
‫بچه‌ای که سندیکا اونو دزدیده

794
01:01:46,572 --> 01:01:49,314
‫این همه بلبشو به خاطر یه دختره؟

795
01:01:49,488 --> 01:01:52,186
‫متوجه نمیشم. سندیکا 13 نفرش
‫رو از دست داده

796
01:01:52,360 --> 01:01:54,449
‫چرا باید بخوان پسش بدن؟

797
01:01:58,018 --> 01:01:59,498
‫به این سادگی نیست

798
01:02:01,239 --> 01:02:02,457
‫منظورت چیه؟

799
01:03:09,960 --> 01:03:12,745
‫سالیوان هشدار داد که
‫به شدت ازش محافظت میشه

800
01:03:15,008 --> 01:03:17,750
‫یه جور دژ. غیرقابل نفوذ

801
01:03:23,930 --> 01:03:26,193
‫ولی قبلا هم این کلمات رو شنیدم

802
01:03:26,367 --> 01:03:28,892
‫توی کارم آموزش دیدم تا
‫دنبال نقطع ضعف بگردم

803
01:03:29,066 --> 01:03:33,940
‫در یه نقشه، در یه دژ، در یه شخص

804
01:03:39,903 --> 01:03:43,994
‫نقطه ضعف رو پیدا می‌کنی
‫و بعد همونجا رو فشار میدی

805
01:03:44,168 --> 01:03:49,869
‫اینقدر فشار میاری تا اول
‫اون نقطه ترک برداره و بعد بشکنه

806
01:03:50,652 --> 01:03:54,134
‫تا اینکه همه چیز آوار بشه

807
01:03:54,308 --> 01:03:56,702
‫تصادف شده! لطفا کمکمون کنین!

808
01:03:56,876 --> 01:03:58,530
‫- خونواده‌م، تصادف کردیم.
‫- چی داری میگی؟

809
01:03:58,704 --> 01:04:00,314
‫- لطفا.
‫- بی‌اجازه وارد شدی

810
01:04:05,493 --> 01:04:08,018
‫برید! همین الان برید!

811
01:04:08,192 --> 01:04:09,933
‫بدویین بدویین!

812
01:04:12,022 --> 01:04:13,458
‫حمله شده. انبار شماره دو

813
01:04:18,724 --> 01:04:20,639
‫به سمت آشپزخونه میره

814
01:04:20,813 --> 01:04:22,162
‫الان میرم. زود باشین برید بیرون!

815
01:04:29,822 --> 01:04:32,216
‫کودرا!

816
01:04:32,390 --> 01:04:34,566
‫از روم بلند شو کثافت

817
01:04:37,830 --> 01:04:39,092
‫کودرا!

818
01:04:42,052 --> 01:04:44,750
‫هی

819
01:04:44,924 --> 01:04:47,492
‫کودرا، می‌خوای بهم بگی
‫چه خبر شده؟

820
01:04:47,666 --> 01:04:49,059
‫یه مشکل داریم، رییس

821
01:04:50,408 --> 01:04:52,584
‫چی داریم؟

822
01:05:06,119 --> 01:05:07,816
‫سالیوان، نفر آخری

823
01:05:08,556 --> 01:05:10,036
‫افرادی داشت

824
01:05:11,777 --> 01:05:15,215
‫این یکی، رییس...

825
01:05:16,651 --> 01:05:18,305
‫فناوری داره

826
01:05:20,742 --> 01:05:24,094
‫ولی میدونی مشکل فناوری چیه؟

827
01:05:27,793 --> 01:05:28,968
‫از کار می‌افته

828
01:05:45,593 --> 01:05:48,248
‫همین الان برو حلش کن

829
01:05:57,083 --> 01:06:00,434
‫لعنتی. همین الان برق کوفتی رو وصل کن

830
01:06:03,524 --> 01:06:06,266
‫بچه‌ها، اینجا کور شدیم.
‫هیچی نمی‌بینیم

831
01:06:07,572 --> 01:06:09,400
‫برق رو وصل کنین. زود باشین

832
01:06:10,357 --> 01:06:11,532
‫کجاست؟

833
01:07:28,522 --> 01:07:30,046
‫کلویی!

834
01:07:34,528 --> 01:07:36,139
‫کلویی؟

835
01:07:37,270 --> 01:07:38,663
‫کلویی!

836
01:07:40,752 --> 01:07:42,884
‫بدویین، بدویین!

837
01:07:43,363 --> 01:07:45,104
‫آتیش! برید بیرون!

838
01:07:45,278 --> 01:07:47,889
‫بدویین! بدویین! کلویی!

839
01:07:48,064 --> 01:07:50,457
‫فرار کنین! ببین!

840
01:07:52,590 --> 01:07:54,157
‫آتیش! برید بیرون!

841
01:07:55,288 --> 01:07:56,811
‫کلویی!

842
01:07:58,161 --> 01:07:59,684
‫هی، تو کدوم خری هستی؟

843
01:08:04,993 --> 01:08:06,865
‫- زنیکه کثافت!
‫- زود باش. از اینجا برو

844
01:08:07,039 --> 01:08:08,867
‫باید بری

845
01:08:09,041 --> 01:08:10,695
‫آتیش!

846
01:08:13,437 --> 01:08:15,047
‫فکر می‌کنن با قایم شدن...

847
01:08:15,221 --> 01:08:20,008
‫پشت دیوارها و دوربین‌هاشون
‫می‌تونن از خودشون محافظت کنن

848
01:08:20,183 --> 01:08:24,491
‫ولی در اصل با جمع شدن یه جا...

849
01:08:24,665 --> 01:08:27,625
‫فقط کار رو برام آسونتر می‌کنن

850
01:08:28,539 --> 01:08:31,803
‫توی ارتش بهش می‌گفتیم
‫جعبه کشتار

851
01:08:31,977 --> 01:08:36,286
‫یه جعبه‌س و خب
‫می‌تونی بقیه‌شو تصور کنی

852
01:08:44,685 --> 01:08:46,252
‫زود باش، زود باش!

853
01:08:51,779 --> 01:08:54,042
‫زود باش! هوامو داشته باش، برو، برو!

854
01:08:54,217 --> 01:08:55,479
‫زنیکه کثافت!

855
01:09:56,104 --> 01:09:58,368
‫- لعنتی!
‫- بریم

856
01:09:58,542 --> 01:10:01,327
‫لعنتی

857
01:10:22,174 --> 01:10:23,741
‫زود باش، زود باش. برو، برو!

858
01:10:29,747 --> 01:10:30,922
‫راه بیافت، راه بیافت!

859
01:10:51,159 --> 01:10:52,291
‫ای لعنتی

860
01:13:34,148 --> 01:13:36,977
‫مامان. مامان. مامان

861
01:13:38,414 --> 01:13:40,938
‫مامان، مامان، مامان

862
01:13:41,112 --> 01:13:42,548
‫همه چیزو خراب می‌کنی!

863
01:13:42,722 --> 01:13:44,550
‫مامان. مامان!

864
01:13:44,724 --> 01:13:46,247
‫بهم نگو عزیزم

865
01:13:46,422 --> 01:13:47,901
‫مامان

866
01:13:52,123 --> 01:13:53,690
‫- کلویی
‫- مامان

867
01:13:54,473 --> 01:13:57,694
‫- متاسفم.
‫- نه، متاسف نباش

868
01:13:57,868 --> 01:14:00,087
‫مامان، چیزی نیست

869
01:14:01,437 --> 01:14:03,439
‫قول میدم، چیزی نیست

870
01:14:09,053 --> 01:14:10,315
‫پیدات می‌کنم

871
01:14:10,489 --> 01:14:13,187
‫می‌دونم. آره. می‌دونم

872
01:14:17,888 --> 01:14:21,065
‫- خیلی سخت تلاش می‌کنم، عزیزم
‫- می‌دونم

873
01:14:21,239 --> 01:14:23,371
‫خیلی سخت تلاش می‌کنم

874
01:14:23,546 --> 01:14:25,069
‫می‌دونم

875
01:14:26,462 --> 01:14:29,116
‫می‌برمت خونه، عزیزم

876
01:14:31,162 --> 01:14:33,207
‫- دوستت دارم
‫- عزیزم نه

877
01:14:35,906 --> 01:14:37,255
‫می‌دونم

878
01:14:43,696 --> 01:14:45,655
‫خیلی خوشگلی

879
01:14:49,833 --> 01:14:51,399
‫دوستت دارم، عزیزم

880
01:14:52,357 --> 01:14:53,793
‫میام دنبالت

881
01:14:54,664 --> 01:14:56,317
‫دارم میام

882
01:15:11,419 --> 01:15:12,682
‫برو پیداش کن

883
01:15:51,198 --> 01:15:53,157
‫چی شده؟ هنوز داره میاد؟

884
01:15:57,161 --> 01:15:59,511
‫نه، نه!

885
01:16:02,949 --> 01:16:05,212
‫چه خبر شده؟

886
01:16:23,796 --> 01:16:25,493
‫چه وضعشه...

887
01:16:25,668 --> 01:16:26,930
‫لعنتی

888
01:16:29,236 --> 01:16:30,368
‫شوخی می‌کنی؟

889
01:16:30,542 --> 01:16:31,543
‫لعنت به اینجا

890
01:16:31,717 --> 01:16:33,327
‫برو، برو، برو!

891
01:17:16,457 --> 01:17:19,025
‫همین الان برو. در امانی

892
01:17:20,244 --> 01:17:22,289
‫برو

893
01:17:22,463 --> 01:17:24,640
‫برو بیرون. برو، برو، برو

894
01:17:27,294 --> 01:17:28,948
‫برو. الان

895
01:17:41,526 --> 01:17:45,530
‫نه، نه، نه، همونجا وایستا

896
01:17:45,704 --> 01:17:47,358
‫جلوتر نیا

897
01:17:47,532 --> 01:17:50,013
‫- کلویی.
‫- آره، درسته

898
01:17:50,187 --> 01:17:52,668
‫باشه. حالا...

899
01:17:53,581 --> 01:17:54,844
‫برگرد عقب

900
01:17:55,845 --> 01:17:57,324
‫برگرد عقب کثافت!

901
01:17:58,456 --> 01:17:59,805
‫- باشه.
‫- خوبه

902
01:17:59,979 --> 01:18:02,416
‫لطفا، لطفا، لطفا

903
01:18:03,940 --> 01:18:07,117
‫ولش کن، لطفا.
‫اون دخترمه

904
01:18:07,291 --> 01:18:08,596
‫- این؟
‫- دخترمه

905
01:18:08,771 --> 01:18:10,468
‫این؟

906
01:18:10,642 --> 01:18:12,252
‫اینو می‌خوای؟

907
01:18:12,426 --> 01:18:14,124
‫- بله.
‫- بعد از همه این کارا دنبال اینی؟

908
01:18:14,298 --> 01:18:15,865
‫باشه، خب

909
01:18:16,039 --> 01:18:18,215
‫بگو چی شده، عوضی.
‫بهتره که...

910
01:18:25,396 --> 01:18:27,703
‫کلویی

911
01:18:29,139 --> 01:18:30,531
‫وای خدا

912
01:18:31,881 --> 01:18:33,317
‫وای خدا

913
01:18:57,689 --> 01:18:58,821
‫فقط پیشم بمون

914
01:19:07,481 --> 01:19:09,222
‫پیشم بمون

915
01:19:09,396 --> 01:19:10,441
‫لطفا پیشم بمون

916
01:19:23,323 --> 01:19:26,587
‫دخترم همین الان نیاز به کمک داره.
‫لطفا کمکش کنین!

917
01:19:27,588 --> 01:19:29,765
‫- باشه.
‫- بهم بگو چی شده؟

918
01:19:29,939 --> 01:19:32,811
‫آره. ربوده شده. کتک خورده

919
01:19:32,985 --> 01:19:34,857
‫آسیب داخلی دیده

920
01:19:35,031 --> 01:19:37,381
‫نبضش ضعیفه

921
01:19:37,555 --> 01:19:39,339
‫اسمش کلویی هالستده

922
01:19:40,601 --> 01:19:42,647
‫تنفس ضعیف.
‫زود باشین بهش تنفس بدین

923
01:19:42,821 --> 01:19:44,605
‫نمی‌تونست ارتباط برقرار کنه

924
01:19:47,347 --> 01:19:49,741
‫فشار 102 روی 64

925
01:19:49,915 --> 01:19:51,177
‫حالش خوب میشه؟

926
01:21:37,980 --> 01:21:40,199
‫کی هست؟

927
01:21:40,373 --> 01:21:44,247
‫مادری که دنبال بچه‌شه که
‫سندیکا دزدیدش

928
01:21:45,248 --> 01:21:47,250
‫سندیکا 13 نفر رو از دست داده

929
01:21:47,424 --> 01:21:49,252
‫چرا پسش نمیده؟

930
01:21:52,646 --> 01:21:54,083
‫به این سادگی نیست

931
01:21:54,257 --> 01:21:56,520
‫منظورت چیه؟

932
01:21:56,737 --> 01:22:02,308
‫چون نیکی هالستد تقریبا
‫یه هفته پیش دخترشو پیدا کرد

933
01:22:03,353 --> 01:22:05,268
‫وقتی پیداش کرد...

934
01:22:08,358 --> 01:22:10,099
‫کلویی مُرده بود

935
01:22:21,371 --> 01:22:23,329
‫نیکی نتونست قبولش کنه

936
01:22:23,503 --> 01:22:25,810
‫دچار فروپاشی روانی شد

937
01:22:25,984 --> 01:22:28,595
‫بستری شد، کلی دارو بهش دادن

938
01:22:29,857 --> 01:22:31,207
‫توی بیمارستان رفتم دیدنش...

939
01:22:31,381 --> 01:22:33,252
‫که تبدیل به اون آدم دیگه شده بود

940
01:22:34,123 --> 01:22:37,343
‫- سرهنگ
‫- به محض اینکه شنیدم اومدم

941
01:22:38,388 --> 01:22:42,870
‫از لحاظ جسمی داشت
‫خوب می‌شد، ولی از لحاظ روانی...

942
01:22:49,094 --> 01:22:52,750
‫تو سرباز منی، بهتهرین سربازی که داشتم

943
01:22:53,142 --> 01:22:54,970
‫جون خیلی‌ها رو نجات دادی

944
01:22:56,014 --> 01:22:57,885
‫چه سرباز و چه غیرنظامی

945
01:22:59,583 --> 01:23:01,759
‫هر چی در توان داشتی برامون گذاشتی

946
01:23:06,720 --> 01:23:08,505
‫منم حاضر نیستم ولت کنم

947
01:23:16,339 --> 01:23:18,167
‫باید از اینجا برم بیرون، سرهنگ

948
01:23:18,863 --> 01:23:21,605
‫باید پیداش کنم. بهم نیاز داره

949
01:23:21,779 --> 01:23:24,086
‫کلی وقت از دست دادم

950
01:23:24,912 --> 01:23:29,047
‫گفتش، آخرین حرفش
‫قبل از اینکه ببرنش این بود...

951
01:23:30,353 --> 01:23:33,051
‫گفتش همیشه برای
‫بقیه جنگیدم...

952
01:23:33,530 --> 01:23:34,966
‫هرگز برای اون نجنگیدم

953
01:23:36,359 --> 01:23:37,664
‫راست می‌گفت

954
01:23:41,494 --> 01:23:43,192
‫ولی می‌تونم عوضش کنم

955
01:23:44,323 --> 01:23:45,672
‫الان اینجام

956
01:23:46,934 --> 01:23:49,502
‫مرگ کلویی رو به کل از ذهنش پاک کرده بود

957
01:23:49,981 --> 01:23:51,983
‫نمی‌تونست قبولش کنه

958
01:23:52,157 --> 01:23:54,116
‫فکر می‌کنه دخترش هنوز زنده‌س

959
01:23:54,290 --> 01:23:56,683
‫توی جنگ هم دیدمش

960
01:23:56,857 --> 01:23:59,686
‫سربازهایی که آموزش دیدن
‫همه چیزو از هم تفکیک کنن

961
01:24:00,470 --> 01:24:03,255
‫دکترها بهش میگن فراموشی قهقهرایی

962
01:24:03,429 --> 01:24:04,952
‫به خاطر آسیب روانی بوجود میاد

963
01:24:05,127 --> 01:24:07,520
‫معناش چیه؟

964
01:24:08,347 --> 01:24:11,524
‫یعنی نمی‌تونه خاطرات
‫جدید بسازه

965
01:24:11,698 --> 01:24:13,874
‫و هر بار خوابش می‌بره...

966
01:24:14,049 --> 01:24:17,226
‫ذهنش به شبی برمی‌گرده
‫که همه چی شروع شده

967
01:24:17,400 --> 01:24:19,271
‫شبی که کلویی رو دزدیدن

968
01:24:19,445 --> 01:24:22,144
‫پس دوباره شروع می‌کنه به شکار کردن

969
01:24:22,492 --> 01:24:26,496
‫72 ساعت پیش دوباره
‫رفتم بیمارستان دیدن نیکی

970
01:24:26,670 --> 01:24:28,628
‫وقتی رسیدم دیدم رفته

971
01:24:29,716 --> 01:24:33,807
‫بیدار شده بود که
‫باورش شده بود تازه کلویی رو دزدیدن

972
01:24:36,027 --> 01:24:38,247
‫سعی کردن جلوشو بگیرن، ولی...

973
01:24:39,378 --> 01:24:41,685
‫نیکی یه جور نیروی قدرتمنده

974
01:24:41,859 --> 01:24:44,992
‫ولی اگه دخترش مرده...

975
01:24:45,167 --> 01:24:46,690
‫کی رو نجات میده؟

976
01:24:48,561 --> 01:24:51,825
‫عزیزم، گرفتمت. پیدات کردم

977
01:24:53,262 --> 01:24:54,654
‫گرفتمت

978
01:24:57,179 --> 01:24:59,833
‫پیدات کردم. پیدات کردم

979
01:25:00,007 --> 01:25:02,923
‫روی دخترهایی تمرکز می‌کنه
‫که شبیه کلویی هستن

980
01:25:08,538 --> 01:25:09,930
‫همون رنگ پوست رو دارن

981
01:25:10,844 --> 01:25:12,585
‫همون موها رو

982
01:25:12,759 --> 01:25:15,022
‫کلویی رو همه جا می‌بینه

983
01:25:16,198 --> 01:25:20,332
‫دخترش نیاز به محافظت داره
‫و مجاب شده این کار رو بکنه

984
01:25:21,768 --> 01:25:23,814
‫می‌خواد همه‌شونو نجات بده

985
01:25:25,772 --> 01:25:27,296
‫تنها هدفش همینه

986
01:25:29,036 --> 01:25:30,516
‫همین بهش انگیزه میده

987
01:25:33,171 --> 01:25:35,217
‫و هرگز دست برنمی‌داره

988
01:25:38,655 --> 01:25:40,613
‫میگن در هر ناپدید شدنی...

989
01:25:40,787 --> 01:25:44,748
‫به خصوص در مورد یه بچه،
‫فقط 72 ساعت وقت داری

990
01:25:47,533 --> 01:25:49,100
‫نگران نباش، کلویی

991
01:25:51,537 --> 01:25:52,886
‫دارم میام

992
01:25:52,910 --> 01:26:03,910
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
