1
00:00:01,925 --> 00:01:01,925
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:08,925 --> 00:01:46,925
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:02:07,925 --> 00:02:12,259
..::غـرور و تعصب::..

4
00:02:12,259 --> 00:02:14,298
!ليدييا! کيتي

5
00:02:50,797 --> 00:02:53,584
آقاي بنت عزيزم، شنيدي؟

6
00:02:53,759 --> 00:02:58,467
.بالاخره قصر ندرفيلد اجاره داده ميشه
نميخواي بدوني کي ميخواد اونو بخره؟

7
00:02:58,680 --> 00:03:04,683
همونطور که خودت هم ميدوني، عزيزم
شک دارم که بتونم انتخابي در اين مورد داشته باشم

8
00:03:10,400 --> 00:03:13,567
کيتي، قبلا در مورد فال گوش وايستادن
بهت چي گفتم؟

9
00:03:13,779 --> 00:03:16,566
يه کسي به نام آقاي بينگلي
داره از شمال مياد اينجا

10
00:03:16,740 --> 00:03:19,990
!پنج هزار دلار در سال-
واقعا؟-

11
00:03:20,160 --> 00:03:21,784
!اون مجرده-
مجرده؟-

12
00:03:21,995 --> 00:03:24,664
کي مجرده؟-
آقاي بينگلي نامي، ظاهراً-

13
00:03:24,831 --> 00:03:26,705
به حال اونا چه فرقي ميکنه؟

14
00:03:26,917 --> 00:03:29,040
،آقاي بنت
چطور ميتونه اينقدر برات کسل‌کننده باشه؟

15
00:03:29,211 --> 00:03:31,583
ميدوني که، اون بايد با يکي از اونا
ازدواج کنه

16
00:03:31,755 --> 00:03:33,794
يعني هدفش براي موندن در اينجا همينه؟

17
00:03:34,007 --> 00:03:36,213
تو بايد بري و فوراً اونو ببينيش

18
00:03:36,426 --> 00:03:39,344
خداي من. شماها اينجا چيکار ميکنيد

19
00:03:41,807 --> 00:03:45,887
آقاي بنت، همونطور که ميدوني
امکان نداره ما بدون تو بريم ديدنش

20
00:03:46,061 --> 00:03:50,272
مي‌شنوين؟ هيچ وقت گوش نميدين-
بايد بري بابا، فوراً-

21
00:03:50,440 --> 00:03:52,978
لازم نيست برم. قبلا رفتم

22
00:03:53,735 --> 00:03:55,609
واقعا؟-
کي؟-

23
00:03:55,779 --> 00:03:59,362
اه، آقاي بنت
چطور ميتوني منو اينطور اذيت کني؟

24
00:03:59,574 --> 00:04:01,946
نميخواي به اعصاب بيچاره من
رحم کني؟

25
00:04:02,160 --> 00:04:05,743
تو اشتباه ميکني، عزيزم
من بيشترين احترام رو براش قائلم

26
00:04:05,956 --> 00:04:09,206
اون در اين بيست سال اخير
همراه وفاداري برام بوده

27
00:04:09,376 --> 00:04:10,372
!بابا

28
00:04:10,585 --> 00:04:11,830
مهربونه؟-
کي؟-

29
00:04:12,003 --> 00:04:14,376
خوشتيپه؟-
مطمئنا خوشتيپه-

30
00:04:14,589 --> 00:04:17,756
با پنج هزار دلار در سال
حتي اگه زگيل هم داشته باشه مهم نيست

31
00:04:17,926 --> 00:04:19,301
کي زگيل داره؟

32
00:04:19,469 --> 00:04:22,719
رضايتم رو براي ازدواج با هر کدوم از دخترا
که انتخاب کرد اعلام ميکنم

33
00:04:22,931 --> 00:04:27,143
اونم فردا براي مجلس رقص مياد بابا؟-
فکر کنم-

34
00:04:28,395 --> 00:04:32,227
!آقاي بنت-
بايد لباستو بهم بدي-

35
00:04:32,399 --> 00:04:35,234
بهت صندلاي سبزمو قرض ميدم-
اونا مال خودم بودند-

36
00:04:35,402 --> 00:04:39,150
لباساتو سر يه هفته بهت برميگردونم-
منم کلاهتو تزئين ميکنم-

37
00:04:39,364 --> 00:04:41,072
.دو هفته اينکارو برات ميکنم

38
00:05:19,488 --> 00:05:22,654
!مثل هم نيست-
!مثل هم نيست-

39
00:05:32,751 --> 00:05:34,708
.نميتونم نفس بکشم

40
00:05:37,547 --> 00:05:40,252
فکر کنم يکي از پنجه هاي پام
همين الان در رفت

41
00:05:48,391 --> 00:05:51,392
اگه تا آخر شب همه مرداي اينجا
عاشقت نشن

42
00:05:51,561 --> 00:05:53,353
.پس من چيزي از زيبايي نميدونم

43
00:05:53,563 --> 00:05:56,564
.يا از مردا-
.نه، قضاوت درباره‌ي مردا آسونه-

44
00:05:56,733 --> 00:05:58,275
.همشون بد نيستند

45
00:05:58,443 --> 00:06:01,314
،در واقع تا اونجايي که من خبر دارم
.آدماي جدي با حرف‌هاي توخالي

46
00:06:01,488 --> 00:06:03,777
يه روز يه نفر
نظرتو جلب ميکنه

47
00:06:03,990 --> 00:06:06,363
اونوقت بايد از اين حرفايي که
زدي پشيمون بشي

48
00:06:27,597 --> 00:06:28,842
.آمدنتون باعث خوشحالي ماست

49
00:06:29,015 --> 00:06:31,685
کدوم يکي از اين طاووساي رنگي
آقاي بينگلي ماست؟

50
00:06:31,852 --> 00:06:34,603
سمت راست
طرف چپ خواهرش

51
00:06:34,771 --> 00:06:39,813
همونکه صورت مبهوتي داره؟-
اون يکي از دوستاي خوبش، آقاي دارسيه-

52
00:06:40,026 --> 00:06:44,404
بيچاره چقدر بدبخت به نظر مياد-
شايد اينطور باشه ولي مطمئنا بي پول نيست-

53
00:06:44,573 --> 00:06:45,568
حتما

54
00:06:45,782 --> 00:06:48,534
،ده هزار تا در سال
و نصف دربي‌شاير هم مال اونه

55
00:06:48,702 --> 00:06:50,741
نصف بدبختيش

56
00:07:18,148 --> 00:07:23,024
آقاي بنت بايد فورا
دخترا رو بهش معرفي کني

57
00:07:23,945 --> 00:07:25,737
.به آقاي بينگلي لبخند بزن. لبخند

58
00:07:42,297 --> 00:07:43,293
.مري

59
00:07:43,507 --> 00:07:46,424
.آقاي بينگلي، دختر بزرگ من

60
00:07:47,552 --> 00:07:52,013
خانم بنت، دوشيزه جين بنت
اليزابت و دوشيزه مري بنت

61
00:07:52,182 --> 00:07:55,930
خوشبختم، دوتا دختر ديگه هم دارم
ولي الان در حال رقصيدنند

62
00:07:56,103 --> 00:07:58,475
از آشنايي با شما خوشبختم

63
00:07:58,688 --> 00:08:03,979
اجازه بديد آقاي دارسي رو از
پمبرلي در دربي‌شاير به شما معرفي کنم

64
00:08:23,630 --> 00:08:25,836
آقاي بينگلي؟
هرتفوردشاير رو دوست دارين؟

65
00:08:26,049 --> 00:08:28,006
خيلي زياد

66
00:08:28,176 --> 00:08:31,510
شنيدم کتابخونه ندرفيلد
يکي از بهترين جاهاي اونجاست

67
00:08:31,680 --> 00:08:36,140
.اين باعث ميشه احساس گناه بکنم. چون اهل مطالعه نيستم
ترجيح ميدم بيشتر وقتمو بيرون بگذرونم

68
00:08:36,351 --> 00:08:38,889
منظورم اينه که مطمئنا ميتونم مطالعه کنم

69
00:08:39,104 --> 00:08:42,520
و طبعا منظورم اين نيست که
مطالعه در خارج از منزل امکان نداره

70
00:08:42,691 --> 00:08:46,439
منم آرزو ميکنم بيشتر از اينا بخونم
ولي به نظر ميرسه کاراي زياد ديگه اي براي انجام دادن وجود داره

71
00:08:46,611 --> 00:08:48,900
.بله. منظور منم دقيقا همين بود

72
00:08:52,033 --> 00:08:55,948
مامان! مامان! شايد اصلا اين چيزايي رو
که بهت بگم باور نکني

73
00:08:56,121 --> 00:08:58,742
زود باش بهم بگو عشقم-
داره ازدواج ميکنه-

74
00:08:58,915 --> 00:09:01,288
گردان ارتش دارن ميان-
سربازا؟-

75
00:09:01,460 --> 00:09:04,710
اونا مي خوان تمام زمستونو اينجا
مستقر شن، از اينجا هم جم نميخورند

76
00:09:04,880 --> 00:09:07,418
سربازا؟-
تعداد زيادي از اونا-

77
00:09:13,889 --> 00:09:17,803
اه، نگاه کنيد
جين داره با آقاي بينگلي ميرقصه

78
00:09:17,976 --> 00:09:19,470
آقاي بنت

79
00:09:33,658 --> 00:09:37,739
شما نميرقصين آقاي دارسي؟-
.نه اگه مجبور نباشم-

80
00:09:56,640 --> 00:09:59,724
.نميدونستم اومدي منو ببيني
چي شده؟

81
00:09:59,935 --> 00:10:05,605
،از ميدان گروزنر خيلي دور شديم
اينطور نيست آقاي دارسي؟

82
00:10:05,774 --> 00:10:07,980
هرگز در عمرم اينهمه دختر خوشگل نديده بودم

83
00:10:08,193 --> 00:10:10,649
.تو فقط با يه دختر خوشگل ميرقصيدي

84
00:10:10,821 --> 00:10:13,821
اون زيباترين موجودي بود
که تا حالا ديده بودم

85
00:10:13,990 --> 00:10:18,368
.اما خواهرش اليزابت هم واقعا خوشگله-
.کاملا قابل قبوله-

86
00:10:18,537 --> 00:10:22,831
ولي نه به اندازه اي که منو اغوا کنه
برگرد پيش دوستت و از لبخنداش لذت ببر

87
00:10:22,999 --> 00:10:25,455
.داري وقتتو با من تلف ميکني

88
00:10:29,423 --> 00:10:33,966
قدر نعمتو بدون، ليزي
اگه ازت خوشش مياد، بايد باهاش حرف بزني

89
00:10:34,177 --> 00:10:35,422
دقيقاً

90
00:10:35,637 --> 00:10:38,342
حتي به خاطر همه دربي‌شاير هم
باهاش نميرقصم

91
00:10:38,515 --> 00:10:40,887
چه برسه به خاطر نصف بدبختيش

92
00:11:43,538 --> 00:11:44,997
!صبر کنيد

93
00:12:01,932 --> 00:12:07,436
خيلي لذت بردم، دوشيزه -
چقدر شما خوب مي رقصيد، آقاي بينگلي-

94
00:12:07,604 --> 00:12:09,893
تا حالا اينقدر از يه رقص خوشم نيومده بود

95
00:12:10,107 --> 00:12:12,942
دخترم جين در رقص بي‌نظيره، اينطور نيست؟

96
00:12:13,110 --> 00:12:15,067
حقيقتا

97
00:12:16,029 --> 00:12:19,279
دوستت دوشيزه
يکي از جذابترين خانومهاي جوانه

98
00:12:19,449 --> 00:12:21,157
.اه، بله، واقعا عاشقشم

99
00:12:21,326 --> 00:12:25,490
افسوس که زياد خوشگل نيست-
!مامان-

100
00:12:25,664 --> 00:12:29,163
اه، اما ليزي هيچوقت نميخواد به
جذاب نبودنش اعتراف کنه

101
00:12:29,334 --> 00:12:33,581
طبعا اين دخترم جين هست
که زيباترين جوون اينجاست

102
00:12:33,755 --> 00:12:34,751
.مامان، خواهش ميکنم

103
00:12:34,965 --> 00:12:38,049
وقتي 15 سالش بود يه آقايي
واقعا عاشقش شده بوده

104
00:12:38,218 --> 00:12:40,424
مطمئن بودم که بهش پيشنهاد ازدواج ميده

105
00:12:40,595 --> 00:12:44,178
اما اون براش کلي شعر قشنگ ‌نوشت

106
00:12:44,349 --> 00:12:45,594
و اين باعث قطع رابطه‌ي اونا شد

107
00:12:45,767 --> 00:12:49,183
من از قدرت شعر در دفع عشق تعجب مي‌کنم

108
00:12:49,396 --> 00:12:52,729
.من فکر مي‌کردم شعر غذاي عشقه-
.بله اما يک عشق والا و نيرومند-

109
00:12:52,899 --> 00:12:56,399
،ولي اگه فقط يه ميل مبهم باشه
.يه شعر نامناسب اون رو خواهد کشت

110
00:12:56,611 --> 00:12:59,612
پس براي ايجاد محبت غير از شعر
چي پيشنهاد مي‌کنيد؟

111
00:13:00,574 --> 00:13:06,577
رقصيدن. حتي اگه طرف مقابل
.به زحمت قابل تحمل باشه

112
00:13:29,019 --> 00:13:32,518
آقاي بينگلي همه صفاتي رو داره
که يک مرد جوان بايد داشته باشه

113
00:13:32,689 --> 00:13:36,188
...فهميده، خوش خلق-
...خوش‌تيب، و به اندازه‌ي کافي پولدار-

114
00:13:36,359 --> 00:13:39,195
بنا نيست که در ازدواج فقط پول مطرح باشه

115
00:13:39,362 --> 00:13:41,569
فقط داشتن يه عشق عميق
منو براي ازدواج قانع مي‌کنه

116
00:13:41,782 --> 00:13:46,408
به همين علت هم من تبديل به يه دختر ترشيده مي‌شم-
فکر مي‌کني حالا اون به من علاقه داره ليزي؟-

117
00:13:46,578 --> 00:13:50,077
بيشتر شب رو باهات رقصيد
و بقيشو بهت زل زده بود

118
00:13:50,248 --> 00:13:53,249
ولي من معترض دوستي تو به اون نميشم
خيلي به آدماي احمق‌تر از اونم علاقه داشتي

119
00:13:53,460 --> 00:13:56,710
در کل تو مايلي مردم رو دوست داشته باشي

120
00:13:56,880 --> 00:13:58,837
.همه عالم در چشمان تو زيبا هستند

121
00:13:59,049 --> 00:14:02,299
به جز دوستش. هنوزم نميتونم باور کنم
در موردت چي گفت

122
00:14:02,511 --> 00:14:04,883
آقاي دارسي؟

123
00:14:05,055 --> 00:14:09,847
مي‌تونستم به راحتي از خودبينيش بگذرم
اگه غرورم رو جريحه‌دار نمي‌کرد

124
00:14:10,018 --> 00:14:12,805
ولي اشکالي نداره
شک دارم دوباره با هم صحبت کنيم

125
00:14:44,344 --> 00:14:46,467
.اون با دوشيزه لوئيس رقصيد

126
00:14:46,638 --> 00:14:48,512
.هممون اونو ديديم عزيزم

127
00:14:48,682 --> 00:14:50,805
از اينکه قيافش زياد جذاب نيست متاثر ميشم

128
00:14:50,976 --> 00:14:53,727
.بدون شک ديگه داره ترشيده ميشه

129
00:14:53,895 --> 00:14:56,565
.رقص چهارم با دوشيزه کينگ بود

130
00:14:56,731 --> 00:14:58,854
.و پنجمي دوباره با جين بود

131
00:14:59,067 --> 00:15:02,317
اگه يه ذره ديگه رحم داشت
ميتونست قوزک پاشو داغون کنه

132
00:15:02,487 --> 00:15:03,650
،از نظر تو اينطوره

133
00:15:03,822 --> 00:15:06,906
فکر ميکني دختراي ما دنبال
يه ثروت کلانند

134
00:15:07,075 --> 00:15:09,364
،وقتي تو بميري آقاي بنت
،که ممکنه خيلي زود هم باشه

135
00:15:09,536 --> 00:15:14,079
اين دخترا بي‌خونه مي‌مونن
بدون اينکه حتي يه پني هم به نامشون باشه

136
00:15:14,249 --> 00:15:17,832
مامان خواهش ميکنم، ساعت ده صبحه-
يه نامه براي دوشيزه بنت، خانم-

137
00:15:18,003 --> 00:15:21,502
.از عمارت ندرفيلد

138
00:15:21,715 --> 00:15:25,380
.خدارو شکر. نجات پيدا کرديم

139
00:15:25,594 --> 00:15:30,552
عجله کن، جين، عجله کن
چه عالي

140
00:15:32,058 --> 00:15:34,596
از طرف کارولين بينگلي

141
00:15:34,811 --> 00:15:39,520
منو براي صرف شام با خودش دعوت کرده

142
00:15:39,691 --> 00:15:42,775
برادرش بيرون شام ميخوره-
بيرون شام ميخوره؟-

143
00:15:42,944 --> 00:15:44,902
مي‌تونم کالسکه رو ببرم؟-
بذار ببينم-

144
00:15:45,113 --> 00:15:48,778
مامان راهش خيلي دوره. نميشه پياده رفت-
بيرون شام خوردنش بدون تو غير قابل توضيحه-

145
00:15:48,992 --> 00:15:50,866
مامان، کالسکه، واسه جين؟

146
00:15:52,996 --> 00:15:56,579
.مطمئنا نه. با اسب ميره

147
00:15:57,334 --> 00:15:59,623
با اسب؟

148
00:16:15,018 --> 00:16:16,809
ليزي؟

149
00:16:17,020 --> 00:16:20,354
حالا مجبوره شبو اونجا بمونه
دقيقا همونطور که پيش بيني کرده بودم

150
00:16:20,524 --> 00:16:23,690
،آفرين، خانم
مهارت‌هاي تو براي ازدواج دخترا

151
00:16:23,860 --> 00:16:25,734
قطعاً اسرارآميزه

152
00:16:25,904 --> 00:16:30,530
با عين حال فکر نميکنم مامان
بتونه تو بارش بارون هم تاثير بذاره

153
00:16:35,414 --> 00:16:38,913
دوستاي من، نگران نباشيد، تا وقتي بهتر نشم
نميتونم به خونه برگردم

154
00:16:39,084 --> 00:16:43,164
به استثناي گلو درد و تب و سردرد
هيچ مشکل ديگه اي ندارم

155
00:16:43,338 --> 00:16:48,545
اگه جين بميره مايه تسلي ماست  تا اينکه بدونيم
دنبال آقاي بينگلي بوده

156
00:16:48,760 --> 00:16:51,049
هيچکس از سرماخوردگي نميميره

157
00:16:51,221 --> 00:16:54,637
اما از خجالت داشتن يه همچين مادري ميميره

158
00:16:55,767 --> 00:16:58,519
همين الان بايد برم ندرفيلد

159
00:17:11,616 --> 00:17:16,658
خانم باتراست داره سالن رقصشو
به سبک فرانسوي تزئين ميکنه

160
00:17:16,872 --> 00:17:20,038
خيلي ميهن پرستانه نيست اينطور نيست؟

161
00:17:22,502 --> 00:17:25,503
دوشيزه اليزابت بنت

162
00:17:39,227 --> 00:17:41,434
خداي من دوشيزه اليزابت تا اينجا پياده اومديد؟

163
00:17:42,189 --> 00:17:43,647
بله

164
00:17:50,781 --> 00:17:55,027
خيلي متأسفم. خواهرم حالش چطوره؟-
طبقه بالاست-

165
00:17:57,245 --> 00:17:59,203
متشکرم

166
00:18:08,715 --> 00:18:13,591
اه خداي من، زير لباسشو ديدين؟
همش گليه

167
00:18:13,804 --> 00:18:15,927
واقعا که شبيه قرون وسطايي ها شده

168
00:18:16,098 --> 00:18:20,641
احساس خودمو به اونا تحميل کردم
اونا واقعا باهام مهربون بودند

169
00:18:20,811 --> 00:18:26,397
نميدونم کي بيشتر از اينکه اينجايي خوشحاله، مامان يا آقاي بينگلي؟

170
00:18:31,488 --> 00:18:34,026
از اينکه اينقدر سعي ميکنيد از خواهرم مواظبت کنيد متشکرم

171
00:18:34,241 --> 00:18:36,529
اون اينجا خيلي بيشتر از خونه احساس راحتي ميکنه

172
00:18:36,701 --> 00:18:38,409
باعث خوشحاليه

173
00:18:38,620 --> 00:18:42,452
منظورم اينه که مسلماً از مريضيش خوشحال نيستم

174
00:18:42,666 --> 00:18:46,498
خوشحالم که اون به خاطر مريضيش اينجاست

175
00:18:49,673 --> 00:18:51,962
مشهور نميشيد خوکهاي ما

176
00:18:52,134 --> 00:18:55,467
پشتتون سياهه، ولي انگار اصلا نسبتي با خوکاي نرويچ نداريد

177
00:18:55,679 --> 00:18:58,763
...حالا اون خوک-
.آقاي بنت-

178
00:18:58,932 --> 00:19:02,266
همه چيز داره طبق برنامه پيش ميره
اون تقريبا عاشقش شده

179
00:19:02,477 --> 00:19:04,684
کي، عزيزم؟-
آقاي بينگلي-

180
00:19:04,896 --> 00:19:07,185
براش مهم نيست که دخترمون پولي نداره

181
00:19:07,399 --> 00:19:09,605
اونقدر پولدار هست که بيشتر از اندازه کافي براي هردوشون داره

182
00:19:09,818 --> 00:19:11,775
چطوري ميخوايم باهاشون روبرو بشيم؟-
راحت-

183
00:19:11,945 --> 00:19:13,024
!منتظرم بمونيد

184
00:19:13,196 --> 00:19:18,617
يه چيزي رو ميندازي، اونا برش ميدارن
و تو شناخته ميشي

185
00:19:26,251 --> 00:19:27,330
!افسرها

186
00:19:59,618 --> 00:20:02,951
شما به طور غير عادي سريع مينويسيد،آقاي دارسي

187
00:20:03,163 --> 00:20:05,202
اشتباه ميکنيد
آروم مينويسم

188
00:20:05,415 --> 00:20:08,998
چند تا نامه مجبوريد بنويسيد، آقاي دارسي؟

189
00:20:09,169 --> 00:20:12,040
نامه‌هاي کاري
چقدر بايد نفرت‌انگيز باشن

190
00:20:12,214 --> 00:20:15,084
خوشبختانه خودم مسئول
نوشتنشون هستم نه شما

191
00:20:15,258 --> 00:20:17,796
به خواهرتون خبر بديد
که مشتاق ديدارشم

192
00:20:18,011 --> 00:20:21,345
همونطور که قبلا خواستيد يه دفعه بهش گفتم-
واقعا دوستش دارم-

193
00:20:21,515 --> 00:20:24,765
واقعا از طراحي زيباش براي ميز
به وجد اومدم

194
00:20:24,935 --> 00:20:28,185
شايد به وجد آمدن‌هاي شما رو بعداً اعلام کنم

195
00:20:28,355 --> 00:20:30,478
چون براي اين مطلب جاي کافي تو نامه نيست

196
00:20:30,690 --> 00:20:33,526
(شما خانم‌هاي جوان چه چيزايي مي‌دونين. (فضل و کمالات

197
00:20:33,693 --> 00:20:37,193
منظورت چيه چارلز؟-
خوب شما ميزارو رنگ آميزي ميکنيد، پيانو مي‌زنيد-

198
00:20:37,364 --> 00:20:38,775
و بالشتکا رو گلدوزي مي‌کنيد

199
00:20:38,949 --> 00:20:42,115
هيچ وقت اينا رو از يه خانم جوون نشنيدم
ولي همه مي گفتند اون يه خانم کامله

200
00:20:42,327 --> 00:20:44,533
لفظ رو خيلي با سعه‌ي صدر به کار مي‌بريد

201
00:20:44,746 --> 00:20:46,869
من بيشتر از نيم دوجين زن رو نمي‌شناسم

202
00:20:47,040 --> 00:20:49,827
که به واقع کامل باشن-
من هم همينطور-

203
00:20:50,001 --> 00:20:53,168
خداي من، شما بايد برداشتتون از
کامل بودن خيلي مشکل باشه

204
00:20:53,338 --> 00:20:54,963
درسته-
مسلماً-

205
00:20:55,173 --> 00:20:58,838
اون بايستي موسيقي، آواز
نقاشي و رقصو خوب بدونه

206
00:20:59,010 --> 00:21:02,344
و زبان‌هاي جديد
تا استحقاق اين کلمه (کامل- فاضل) رو داشته باشه

207
00:21:02,556 --> 00:21:06,388
و چيزي در طريقه
و شکل راه رفتنش

208
00:21:06,601 --> 00:21:09,472
و بايد فکرشو با مطالعات گسترده
اصلاح کنه

209
00:21:09,646 --> 00:21:13,395
از اينکه شما بيشتر از نيم دوجين زن کامل رو
نمي‌شناسين، شگفت زده نشدم

210
00:21:13,567 --> 00:21:16,900
از اينکه شما هيچ کسي رو نميشناسين تعجب ميکنم-
آيا در مورد جنس خودتون به اين شکل سختگيري ميکنيد؟-

211
00:21:17,112 --> 00:21:21,573
من هرگز همچين زني نديدم
مسلما ديدنش بايد خيلي مهيب باشه

212
00:21:23,994 --> 00:21:27,493
خانم اليزابت
اجازه بديد يه چرخي دور اتاق بزنيم

213
00:21:44,723 --> 00:21:49,432
خيلي نيرو بخشه، نه؟
بعد از نشستن مدت زيادي در يک وضعيت؟

214
00:21:49,644 --> 00:21:52,895
فکر کنم اين هم يه نوع کمتري از فضيلته

215
00:21:53,064 --> 00:21:55,271
شما که به ما ملحق نمي شيد، آقاي دارسي؟

216
00:21:55,484 --> 00:21:58,983
شما مي تونيد از اينکار فقط دو انگيزه داشته باشيد
که من به هيچ کدوم از اونا اعتراضي ندارم

217
00:21:59,196 --> 00:22:01,235
منظورش چيه؟

218
00:22:01,406 --> 00:22:04,656
بهترين کار براي نا اميد کردنش اينه که در  موردش
چيزي ازش سوال نکنيم

219
00:22:04,868 --> 00:22:07,620
بهمون بگين، آقاي دارسي

220
00:22:09,706 --> 00:22:11,995
يا اينه که هر کدوم از شما به هم اطمينان داريد

221
00:22:12,167 --> 00:22:14,290
و تمايلات سري براي بحث کردن داريد

222
00:22:14,503 --> 00:22:16,709
يا اينکه فکر ميکنيد
اشکال و تصوراتتون

223
00:22:16,922 --> 00:22:20,088
به بهترين شکلش در راه رفتن پديدار ميشن

224
00:22:21,551 --> 00:22:24,338
اگه مورد اولي باشه
پس نبايد مزاحمتون بشم

225
00:22:24,513 --> 00:22:27,430
و اگه دومي باشه
تعجب ميکنم چرا جاي بهتري از اينجا نيستين

226
00:22:27,599 --> 00:22:29,971
چطور مي تونيم براي اينطور حرف زدنش
مجازاتش کنيم؟

227
00:22:30,143 --> 00:22:34,188
ميتونيم بهش بخنديم-
نه. اين نميتونه آقاي دارسي رو اذيت کنه-

228
00:22:34,356 --> 00:22:39,065
آيا شما خيلي به خودتون مغروريد، آقاي دارسي؟
و فکر ميکنيد غرور گناهه يا فضيلت؟

229
00:22:39,236 --> 00:22:42,237
لازم نميبينم جواب بدم-
ما ميخوايم يه عيب رو در شما پيدا کنيم-

230
00:22:42,447 --> 00:22:45,532
اونو به سختي در بخشيدن حماقت و گناه ديگران پيدا ميکنم

231
00:22:45,700 --> 00:22:47,492
يا اهانتهايي که به من ميکنند

232
00:22:47,702 --> 00:22:51,202
عقيده من اينه که
حتي براي يک بارخطا هم هرگز مجال برگشتي نيست

233
00:22:53,166 --> 00:22:56,333
متأسفم
نميتونم در موردش باهاتون بحث کنم

234
00:22:56,503 --> 00:22:58,626
شرمنده
بايد بهش بخندم

235
00:22:58,839 --> 00:23:01,045
فکر ميکنم يه خصيصه خانوادگيه

236
00:23:29,619 --> 00:23:35,040
خانم بنت، دوشيزه بنت
دوشيزه بنت و دوشيزه بنت، قربان

237
00:23:35,208 --> 00:23:38,209
خداي من آيا ما بايد همه بنت هاي دهکده رو
به حضور بپذيريم؟

238
00:23:40,922 --> 00:23:44,256
چه اتاق زيبايي داريد، آقا

239
00:23:44,426 --> 00:23:48,091
واقعا لوازم گرونقيمتي هستند

240
00:23:48,263 --> 00:23:51,264
اميدوارم به اين زودي از اينجا نرين، آقاي بينگلي

241
00:23:51,475 --> 00:23:56,267
مسلما، اين دهکده رو بسيار سرگرم کننده يافتيم، اينطور نيست دارسي؟

242
00:23:56,438 --> 00:23:58,146
کاملا مناسبه

243
00:23:58,356 --> 00:24:01,227
با اينکه تنوع اين اجتماع
خيلي کمتر از شهره

244
00:24:01,401 --> 00:24:03,275
تنوعش کمه؟ ابدا اينطور نيست

245
00:24:03,487 --> 00:24:07,531
ما با بيست و چهار خانواده
با هر شکل و اندازه اي شام ميخوريم

246
00:24:07,699 --> 00:24:12,160
مثلاً آقاي ويليام لوکاس
واقعا مرد خوبيه

247
00:24:12,370 --> 00:24:16,119
اکثر مردمش متواضعند
کمتر از شأنشون

248
00:24:16,333 --> 00:24:19,998
آقاي بينگلي
اين صحت داره که ميخواين همينجا مجلس رقص برگذار کنيد

249
00:24:20,170 --> 00:24:21,712
مجلس رقص؟

250
00:24:21,880 --> 00:24:26,589
ميتونه بهترين راه براي ملاقات با دوستان جديد باشه
ميتونيد نيروي نظامي رو هم دعوت کنيد

251
00:24:26,802 --> 00:24:28,759
!اه تو رو خدا مجلسو برگذار کنيد-
!کيتي-

252
00:24:29,096 --> 00:24:31,800
به محض اينکه خواهرتون بهبود پيدا کرد
روزشو مشخص ميکنيم

253
00:24:31,973 --> 00:24:36,516
به نظر من مجلس رقص يه روش
غير عقلاني براي آشناييه

254
00:24:36,728 --> 00:24:40,856
گفتگو بهتر خواهد بود
تا تمام روزو برقصي

255
00:24:41,024 --> 00:24:45,152
مسلماً خيلي هم عقلاني است
اما نه در زيبايي جمع رقاصان

256
00:24:45,320 --> 00:24:46,945
متشکرم، مري

257
00:24:48,031 --> 00:24:52,325
واقعا چه مکان با ابهتيه
اينطور نيست، عزيزان من؟

258
00:24:52,494 --> 00:24:55,827
واقعا اين خونه تو اين شهر مثال زدنيه

259
00:24:56,039 --> 00:24:57,747
آقاي دارسي-
دوشيزه بنت-

260
00:24:57,916 --> 00:25:00,751
آقاي بينگلي، نميدونم چطور بايد تشکر کنم

261
00:25:00,919 --> 00:25:03,754
هر وقت احساس مريضي کردين
اينجا خونه خودتونه

262
00:25:03,922 --> 00:25:07,089
به خاطر صحبتهاي مهيج و نصايح آموزندتون ممنونم

263
00:25:07,259 --> 00:25:10,841
خواهش ميکنم. باعث خوشحاليم بود

264
00:25:27,904 --> 00:25:32,862
يه دونش با يه تسمه بزرگ دراز بود
مثل يه گاو، ديديش؟

265
00:25:33,034 --> 00:25:35,786
به آقاي هيل بگو برامون سفارش
گوشت بده، بتسي

266
00:25:35,954 --> 00:25:39,370
ولي بهش يادآوري کن که
ما جزء پولدارا نيستيم

267
00:25:41,835 --> 00:25:45,749
اميدوارم امشب ترتيب شام خوبي رو
برامون بدي عزيزم

268
00:25:45,964 --> 00:25:49,796
چون فکر ميکنم امشب يه نفر ديگه به
مهموني خانوادگيمون اضافه بشه

269
00:25:50,010 --> 00:25:52,761
اسمش آقاي کالينزه
پسر عموي ناتني

270
00:25:52,929 --> 00:25:55,385
چي به ارث ميبره؟-
بدون شک همه چي-

271
00:25:55,599 --> 00:25:58,434
حتي چهارپايه پيانوي منم
به آقاي کلينز تعلق داره

272
00:25:58,602 --> 00:25:59,597
کي؟

273
00:25:59,811 --> 00:26:02,812
شايد در کمترين فرصتي که امکان داشته باشه مارو بيرون کنه-
اما چرا؟-

274
00:26:03,023 --> 00:26:06,273
چون ملکيت مستقيما به اون واگذار شده
نه به ما جووناي بدبخت

275
00:26:11,698 --> 00:26:13,904
آقاي کالينز در خدمت شماست

276
00:26:23,293 --> 00:26:27,207
چه اتاق مزين به اشياء زيبايي
و چه سيب زمينيهاي عالي

277
00:26:28,298 --> 00:26:32,378
سالهاي زيادي ميگذره که باز دارم يه همچين
سبزيجات نمونه اي رو تناول ميکنم

278
00:26:32,552 --> 00:26:36,846
از کدوم يکي از دخترعمو هام بايد به خاطر يه همچين دستپختي
تعريف کنم؟

279
00:26:37,057 --> 00:26:39,512
ما هممون به طور کامل قادريم دستپخت خوبي داشته باشيم

280
00:26:39,684 --> 00:26:41,642
عاليه

281
00:26:41,812 --> 00:26:45,227
واقعا خيلي خوشحالم که ميتونيد
به اين نحو زندگي کنيد

282
00:26:48,777 --> 00:26:52,193
افتخار ميکنم که حامي من
خانم کاترين دي برگ باشه

283
00:26:52,364 --> 00:26:54,985
فکر ميکنم راجع بهش شنيده باشيد؟

284
00:26:55,158 --> 00:26:59,156
منزل کوچيک من کنار املاک اون واقع شده

285
00:26:59,329 --> 00:27:01,998
،عمارت روزينگ
و ايشون اغلب لطف ميکنند

286
00:27:02,165 --> 00:27:08,001
با اسبها و درشکه کوچيکشون به خونه محقر من تشريف ميارند

287
00:27:08,171 --> 00:27:09,796
خانواده اي هم داره؟

288
00:27:10,006 --> 00:27:14,467
يک دختر، ورثه روزينگ
با دارائيهاي بسيار گرانقيمت

289
00:27:14,678 --> 00:27:16,801
اغلب خانم کاترين رو نگاه ميکردم

290
00:27:16,972 --> 00:27:20,056
که به نظر مياد دخترش يک بانوي دوک متولد شده

291
00:27:20,267 --> 00:27:26,020
چون اون مافوق صفات
طبقه اشراف رو داره

292
00:27:26,231 --> 00:27:29,980
اين نوع تعارفات هميشه براي
خانمهاي جوان تحسين بر انگيزه

293
00:27:30,193 --> 00:27:34,487
به همين خاطر مخصوصا خودم رو ملزم ميکنم
که اين ارزش رو براشون قائل باشم

294
00:27:34,656 --> 00:27:37,194
باعث خوشحالي ماست، آقاي کالينز

295
00:27:37,367 --> 00:27:40,950
،براي در اختيار داشتن نعمت تملق
اونهم با اين ظرافت

296
00:27:43,039 --> 00:27:46,539
اين ملاحظات در همين لحظه به وجود اومدند

297
00:27:46,710 --> 00:27:49,165
يا اينکه اونا رو قبلا آماده کرده بوديد؟

298
00:27:49,379 --> 00:27:51,917
اينها برخاسته از چگونگي گذر زمان در همون لحظه به خصوصه

299
00:27:52,132 --> 00:27:56,509
به اضافه اينکه من گهگاهي خودم رو از
يکسري تعارفات منظم بهره مند ميکنم

300
00:27:56,720 --> 00:28:00,303
و هميشه اميدوارم در حد امکان
از اطلاعات از پيش مطالعه نشده خودم استفاده کنم

301
00:28:00,515 --> 00:28:04,595
اه، باور کنيد هيچ کس نميتونه به روش
تمرين شده شما بدگمان بشه

302
00:28:11,318 --> 00:28:14,817
بعد از شام، فکر کنم بتونم يک يا دوساعتي
براتون بخونم

303
00:28:14,988 --> 00:28:17,989
موعظه هاي فوردايس رو با خودم به همراه دارم

304
00:28:18,158 --> 00:28:22,619
که با فصاحت تمام از تمامي
مسائل اخلاقي صحبت کرده

305
00:28:22,829 --> 00:28:27,207
شما با مواعظ فوردايس آشنايي داريد
دوشيزه بنت؟

306
00:28:32,172 --> 00:28:37,130
خانم بنت، حتما اطلاع داريد که من قبلا به خانم کاترين دي برگ

307
00:28:37,302 --> 00:28:39,758
منزلي رو ارزاني داشتم که اندازه نامحدودي داره

308
00:28:39,930 --> 00:28:42,053
اطلاع دارم

309
00:28:42,265 --> 00:28:46,180
ميدونيد که هر چه زودتر بايد براش يه کدبانو پيدا کنم

310
00:28:46,353 --> 00:28:49,769
و مايلم بدونيد که دوشيزه بنت بزرگتر

311
00:28:49,940 --> 00:28:53,772
توجه مخصوص منو به خودش جلب کرده

312
00:28:53,985 --> 00:28:56,690
اه، آقاي کالينز

313
00:28:56,863 --> 00:29:00,991
متأسفانه، لازمه که بگم

314
00:29:01,159 --> 00:29:07,411
دوشيزه بنت بزرگتر
قراره خيلي زود نامزد کنه

315
00:29:07,582 --> 00:29:08,911
نامزد

316
00:29:09,084 --> 00:29:11,539
اما دوشيزه ليزي
از لحاظ سن وسال و زيبايي خيلي بهش نزديکه

317
00:29:11,753 --> 00:29:15,169
ميتونه براي هر کسي يه شريک عالي باشه

318
00:29:15,340 --> 00:29:19,385
موافق نيستيد آقاي کالينز؟

319
00:29:19,553 --> 00:29:23,930
بدون شک
بدون شک

320
00:29:24,141 --> 00:29:26,596
يه پيشنهاد قابل قبول

321
00:29:48,623 --> 00:29:52,206
آقاي کالينز کسيه که
هر زني رو از جنس مذکر نا اميد ميکنه

322
00:29:52,377 --> 00:29:56,671
فکر کنم مال شماست-
اه، آقاي ويکهام، شما واقعا کامليد-

323
00:29:56,882 --> 00:30:00,048
اون دستمال من رو هم برداشت
عمدا مال خودتو انداختي؟

324
00:30:00,218 --> 00:30:01,677
آقاي ويکهام يه ستوانه

325
00:30:01,845 --> 00:30:04,680
يه ستوان افسون شده از زيبايي شما-
ميخواين چيکار کنيد ليدي؟-

326
00:30:04,848 --> 00:30:07,932
داشتيم دنبال روبان ميگشتيم-
سفيد، براي مجلس رقص-

327
00:30:08,143 --> 00:30:10,681
ميتونيم با هم بريم دنبالش؟

328
00:30:13,815 --> 00:30:17,231
عصر بخير، آقاي جيمز-
عصر بخير دوشيزه بنت-

329
00:30:17,444 --> 00:30:18,938
دنبالش نميگردم

330
00:30:19,112 --> 00:30:21,864
نميتونم مطمئن باشم
روبانارو خوب نميشناسم

331
00:30:22,032 --> 00:30:24,570
فقط يه مرد کاملاً مطمئن ميتونه
از پسش بر بياد

332
00:30:24,743 --> 00:30:26,202
نه اين درسته

333
00:30:26,369 --> 00:30:29,536
و سگکا
در مورد اونا هم همينطورم

334
00:30:29,706 --> 00:30:33,122
چه بد، پس شما بايد باعث خجالت گردانتون باشيد-
باعث خندشون-

335
00:30:33,335 --> 00:30:36,419
مافوقات باهات چيکار ميکنند؟

336
00:30:37,881 --> 00:30:42,092
ازم چشم پوشي ميکنند اهميتي نداره
خوب کارشون آسون ميشه

337
00:30:43,261 --> 00:30:46,428
ليزي، پول بهم قرض ميدي؟-
قبلا بهم بدهکار بودي-

338
00:30:47,307 --> 00:30:50,890
بذار من اين کارو بکنم-
نه، آقاي ويکهام خواهش ميکنم-

339
00:30:56,358 --> 00:30:58,647
من خواستم

340
00:31:01,822 --> 00:31:04,906
به فرانسوي ها رحمم مياد-
منم همينطور-

341
00:31:05,075 --> 00:31:07,744
نگاه کنيد، آقاي بينگلي-
!آقاي بينگلي-

342
00:31:07,911 --> 00:31:10,117
تو راه خونه شما بودم

343
00:31:10,330 --> 00:31:13,414
از روباناي من براي مجلس رقصتون خوشتون مياد؟

344
00:31:13,625 --> 00:31:17,041
بسيار زيباست-
نگاش کنيد مال اينم گلداره-

345
00:31:17,212 --> 00:31:18,837
اه، ليدييا

346
00:31:19,047 --> 00:31:22,630
حتما آقاي ويکهام رو هم دعوت کنيد
در منصب خودش خيلي اعتبار داره

347
00:31:22,801 --> 00:31:26,134
تو نميتوني مردمو تو
مجلس رقص ديگران دعوت کني

348
00:31:26,721 --> 00:31:28,928
البته، حتما تشريف بياريد آقاي ويکهام

349
00:31:29,099 --> 00:31:33,560
اگه اجازه ميديد خانمها بايد برم
روز خوش

350
00:31:36,231 --> 00:31:39,481
قصد داريد به مجلس رقص ندرفيلد بياين، آقاي ويکهام؟

351
00:31:39,651 --> 00:31:45,191
ممکنه. چه مدته که آقاي دارسي اينجا مهمانند؟

352
00:31:45,365 --> 00:31:47,239
نزديک يه ماهه

353
00:31:47,409 --> 00:31:52,949
منو ميبخشيد، ولي آيا شما با آقاي دارسي
آشنايي قبلي داريد؟

354
00:31:53,123 --> 00:31:57,417
بدون شک، من از دوران طفوليت با
خانوادشون در ارتباط بودم

355
00:31:57,627 --> 00:32:02,503
ميتونه شما رو شگفت زده کرده باشه خانم اليزابت
خصوصا بعد از اون ملاقات سرد بعد از ظهرمون

356
00:32:05,302 --> 00:32:08,801
اميدوارم برنامه هاي مريتن رو تحت تاثير قرار نده

357
00:32:08,972 --> 00:32:13,017
به خاطر رابطتون با اون-
اه نه، کسي نميتونه منو از خودش دور کنه-

358
00:32:13,185 --> 00:32:18,143
اگه اون ميخواد از ديدن من اجتناب کنه
پس اونه که بايد بره، نه من

359
00:32:18,356 --> 00:32:22,983
آقاي ويکهام، دوست دارم علت اختلافتون رو
با آقاي دارسي بدونم

360
00:32:26,198 --> 00:32:29,364
پدرم متولي اموالش بود

361
00:32:29,576 --> 00:32:32,743
ما باهم بزرگ شديم، دارسي و من

362
00:32:32,913 --> 00:32:38,916
پدرش با من مثل پسر دومش رفتار ميکرد
منو مثل پسرش دوست داشت

363
00:32:39,127 --> 00:32:41,583
روزي که فوت کرد ما دونفر کنارش بوديم

364
00:32:43,590 --> 00:32:45,464
داشت نفسهاي آخرشو مي کشيد

365
00:32:45,634 --> 00:32:48,800
پدرش وصيت کرد خونه کشيش بخش به من برسه

366
00:32:49,012 --> 00:32:52,595
ميدونست قلب من به ملحق شدن به کليسا تمايل داره

367
00:32:52,766 --> 00:32:56,099
ولي دارسي از خواسته پدرش چشم پوشي کرد
و خونه رو به مرد ديگه اي واگذار کرد

368
00:32:56,311 --> 00:32:59,098
اما چرا؟-
حسادت-

369
00:33:01,108 --> 00:33:03,729
...پدرش

370
00:33:03,902 --> 00:33:06,986
خوب اون بيشتر به من عشق مي ورزيد
و دارسي نميتونست اينو تحمل کنه

371
00:33:08,073 --> 00:33:10,742
چه بيرحم-
و حالا من يه سرباز فقيرم-

372
00:33:10,909 --> 00:33:14,658
اونقدر حقير که حتي هيچکس بهم توجهي نميکنه

373
00:33:26,299 --> 00:33:30,677
نفستو بده تو-
نميتونم بيشتر، داري اذيتم ميکني-

374
00:33:33,932 --> 00:33:35,095
بتسي

375
00:33:36,226 --> 00:33:37,851
بتسي

376
00:33:49,281 --> 00:33:53,528
شايد يه سوء تفاهم بوده-
جين، تو هيچ وقت به کسي بدگمان نميشي-

377
00:33:53,702 --> 00:33:57,285
اما آقاي دارسي چطور ميتونه يه همچين کاري بکنه؟

378
00:33:57,456 --> 00:34:00,789
امروز عصر حقيقتو از آقاي بينگلي کشف ميکنم

379
00:34:01,001 --> 00:34:03,290
حتي اگه حقيقت هم نداشته باشه
چرا بايد آقاي دارسي اونو از خودش طرد کنه

380
00:34:03,462 --> 00:34:05,750
و اگه هم حقيقت داشته باشه
اميدوارم هرگز باهاش مواجه نشم

381
00:34:05,922 --> 00:34:08,211
بيچاره، آقاي ويکهام بدشانس

382
00:34:08,425 --> 00:34:10,548
بدبختي ويکهام تقصير آقاي دارسيه

383
00:34:10,719 --> 00:34:14,467
و بذار ببينيم کدومشون بهتر مي رقصن

384
00:34:19,728 --> 00:34:21,519
اونجان نگاشون کن

385
00:34:21,688 --> 00:34:24,855
اه، بله-
بيلي-

386
00:34:30,530 --> 00:34:32,570
جين مارتين هم اومده

387
00:35:00,435 --> 00:35:04,018
دوست دارم بدونيد که از ديدار مجددتون
بي اندازه خوشحالم آقاي بينگلي

388
00:35:04,231 --> 00:35:06,270
خانم بنت-
دوشيزه بينگلي-

389
00:35:06,483 --> 00:35:07,479
فريبنده

390
00:35:10,278 --> 00:35:12,236
از اينکه اينجا هستيد خيلي خوشحالم

391
00:35:12,405 --> 00:35:14,612
منم همينطور

392
00:35:14,825 --> 00:35:19,783
حال شما چطوره؟ دوشيزه اليزابت
دنبال کسي ميگرديد؟

393
00:35:19,996 --> 00:35:24,457
نه، ابدا، داشتم از زيبايي اينجا
بهره مند ميشدم

394
00:35:24,626 --> 00:35:28,375
واقعا مهيجه آقاي بينگلي-
خوبه-

395
00:35:36,304 --> 00:35:41,013
بايد کمتر با آقاي بينگلي شوخي کني

396
00:35:41,184 --> 00:35:44,933
در طول اين سالها هرگز مرد
خوش مشربي رو مثل اون نديدم

397
00:35:45,147 --> 00:35:47,602
ديدي چطور بهش ابراز عشق کرد؟

398
00:35:47,774 --> 00:35:52,483
جين عزيزم، هميشه بهترين رفتارو با خانوادش داشته باش

399
00:36:10,005 --> 00:36:11,962
چارلوت-
ليزي-

400
00:36:12,132 --> 00:36:16,924
آقاي ويکهامو نديدي؟-
نه. شايد اونجاست-

401
00:36:29,191 --> 00:36:33,484
ليزي، آقاي ويکهام اينجا نيست
ظاهرا نتونسته بياد

402
00:36:33,695 --> 00:36:36,945
کجا نتونسته بياد؟ بايد همينجا باشه

403
00:36:37,157 --> 00:36:41,368
شما ها اينجايين؟-
آقاي کالينز-

404
00:36:41,536 --> 00:36:45,036
اميدوارم به من افتخار بديد
دوشيزه اليزابت

405
00:36:45,248 --> 00:36:49,328
فکر نميکردم شما هم برقصيد آقاي کالينز

406
00:36:49,503 --> 00:36:54,046
فکر نميکنم ناسازگاري با روحيه من داشته باشه

407
00:36:54,216 --> 00:36:57,632
در واقع خيلي از افراد که خانمها هم شاملش ميشند
از من تعريف ميکنند

408
00:36:57,803 --> 00:37:01,468
از سبکي حرکت پاهام

409
00:37:26,123 --> 00:37:30,831
ظاهرا براي آقاي ويکهام
تو شهر کاري پيش اومده

410
00:37:34,172 --> 00:37:38,217
رقصيدن براي من اهميتي نداره
...اما

411
00:37:38,385 --> 00:37:41,968
اما اين فرصتو بهم ميده که...
...تمام سعيمو بکنم

412
00:37:45,934 --> 00:37:50,311
...براي جلب توجه دوستم...
...خبر رسونم بهم ميگه-

413
00:37:50,522 --> 00:37:55,563
اون کمترين ميل رو به اينکار داره...
...تا زمانيکه

414
00:37:55,777 --> 00:37:57,984
تا زمانيکه اونو در وجود يه مرد واقعي پيدا کنه

415
00:37:58,196 --> 00:38:00,236
که هدف اصلي منه

416
00:38:00,449 --> 00:38:03,236
کلمه مرد به اين راحتي روي اسم قرار نميگيره

417
00:38:03,410 --> 00:38:06,327
قصد من همينه، اگه بتونم اينقدر جسور باشم

418
00:38:06,496 --> 00:38:09,034
که طول شب رو در سايه شما بگذرونم

419
00:38:23,513 --> 00:38:25,885
ميتونم رقص بعدي رو با شما باشم
دوشيزه اليزابت؟

420
00:38:26,099 --> 00:38:27,973
البته

421
00:38:38,111 --> 00:38:42,239
براي رقص با آقاي دارسي موافقت کردم؟-
مطمئنم اونو مرد دوست داشتني خواهي يافت-

422
00:38:42,407 --> 00:38:47,449
خيلي ناجوره
در حاليکه من قسم خوردم براي هميشه ازش متنفر باشم

423
00:39:02,427 --> 00:39:06,259
از اين رقص خوشم مياد-
بدون شک. بسيار نيرو بخشه-

424
00:39:10,393 --> 00:39:12,849
نوبت شماست که چيزي بگيد آقاي دارسي

425
00:39:14,356 --> 00:39:15,815
من از رقص حرف زدم

426
00:39:15,982 --> 00:39:20,858
حالا شما بايد در مورد اندازه اتاقها
يا تعداد زوج ها بگين

427
00:39:21,029 --> 00:39:25,109
اين الزام منو خوشحال ميکنه
که بدونم چه چيزي رو از همه بيشتر دوست داريد بشنوين

428
00:39:25,283 --> 00:39:27,572
اون پاسخ ميتونه به عنوان هديه برام کافي باشه

429
00:39:30,831 --> 00:39:32,954
شايد ملاحظه وقتو ميکنم

430
00:39:33,166 --> 00:39:36,333
مجالس رقص خصوصي خيلي مطبوع تر از
مجالس عمومي هستند

431
00:39:38,922 --> 00:39:42,089
ولي ما هنوز ساکتيم

432
00:39:49,808 --> 00:39:52,892
ميخواين در مورد قانون در حين رقص صحبت کنيم؟

433
00:39:53,103 --> 00:39:56,935
نه. نه، من ترجيح ميدم غير اجتماعي و کم حرف باشم

434
00:40:06,741 --> 00:40:10,656
بگو ببينم تو وخواهرات
هميشه پياده به مريتن ميريد؟

435
00:40:13,373 --> 00:40:16,789
بله. ما اغلب پياده ميريم

436
00:40:16,960 --> 00:40:19,914
فرصت خوبي براي شناختن افراد جديده

437
00:40:21,798 --> 00:40:25,713
وقتي ما رو ببينيد
ميتونيد آگاهي جديدي با ما پيدا کنيد

438
00:40:27,596 --> 00:40:31,807
آقاي ويکهام خوشبخت با اون اخلاق خوبش
مطمئنا دوستان زيادي پيدا ميکنه

439
00:40:31,975 --> 00:40:34,727
ولي در اينکه بتونه اونا رو نگه داره
شک دارم

440
00:40:34,895 --> 00:40:40,648
خيلي بدبخته که رابطش با شما به هم خورده
بازگشت ناپذيره نه؟

441
00:40:40,859 --> 00:40:44,987
بله. چرا يه همچين سوالايي ميکنيد؟-
براي اينکه شخصيت حقيقي شما رو بشناسم-

442
00:40:45,155 --> 00:40:47,610
چي فهميديد؟-
خيلي کم-

443
00:40:47,866 --> 00:40:51,365
چيزاي مختلفي راجع به شما شنيدم
که تا حد زيادي منو متحير کرده

444
00:40:52,746 --> 00:40:55,284
اميدوارم در آينده اونا رو براتون واضح کنم

445
00:41:41,962 --> 00:41:44,832
اين همون آقاي دارسي پمبرلي نيست-
فکر کنم بله-

446
00:41:45,006 --> 00:41:46,798
بايد خودمو بهش معرفي کنم

447
00:41:46,967 --> 00:41:49,884
اون پسر برادر
خانم کاترينه

448
00:41:50,053 --> 00:41:53,007
اينو يه وقاحت قلمداد ميکنه

449
00:41:53,181 --> 00:41:55,719
آقاي دارسي

450
00:41:55,892 --> 00:41:58,015
آقاي دارسي

451
00:41:59,104 --> 00:42:03,896
آقاي دارسي، عصر بخير

452
00:42:04,109 --> 00:42:07,026
چه بستگان جالبي داريد دوشيزه اليزابت

453
00:42:24,421 --> 00:42:28,253
مري عزيزم
به اندازه کافي مارو محظوظ کردين

454
00:42:28,467 --> 00:42:31,800
بذارين نوبت خانوماي جوون ديگه هم بشه

455
00:42:34,806 --> 00:42:37,511
وقتي که بچه بودم
و بعدش اون مرد

456
00:42:37,684 --> 00:42:39,392
يه مرکب زيبا دارم

457
00:42:39,603 --> 00:42:43,435
مسلما سوارکاري کارولين خيلي بهتر از منه

458
00:42:47,402 --> 00:42:51,779
اه بله. ما انتظار يه ازدواج ممتازو داريم

459
00:42:52,949 --> 00:42:57,077
و جين من، خيلي با شکوه ازدواج ميکنه
که فرصت بزرگي رو به خواهراش ميده

460
00:43:19,226 --> 00:43:24,267
خانواده من دارن نگاه ميکنند
که کيا خودشونو در معرض تمسخر بيشتري قرار ميدند

461
00:43:24,481 --> 00:43:28,395
حداقل بينگلي متوجه نيست-
نه-

462
00:43:28,568 --> 00:43:32,068
فکر کنم خيلي دوسش داره-
اما خواهرتم اونو دوست داره؟-

463
00:43:32,239 --> 00:43:36,367
خيلي از ما به علت نداشتن ترغيب مناسب
نميتونيم عشقمون رو حفظ کنيم

464
00:43:36,535 --> 00:43:38,907
بينگلي اونو فوق العاده زياد دوست داره

465
00:43:39,121 --> 00:43:41,825
ولي ابراز نکردن عشق از طرف خواهرت نميتونه به بينگلي کمکي بکنه

466
00:43:41,998 --> 00:43:45,747
ولي اون فقط خجالتيه
اگه نتونه توجه اونو نسبت به خودش بفهمه احمقه

467
00:43:45,919 --> 00:43:48,375
ما هممون در عشق احمقيم

468
00:43:48,547 --> 00:43:51,548
اون شخصيت خواهرتو اونطور که ما ميدونيم نميدونه

469
00:43:51,758 --> 00:43:54,130
بايد سريع حرکت کنه
و اونو بي درنگ بپذيره

470
00:43:54,302 --> 00:43:57,718
وقت زيادي داريم که اونطور که ميخوايم
خواهرتو بهش بشناسونيم

471
00:43:59,015 --> 00:44:02,847
نميتونم درک کنم که يه نفر
ميخواد يه بچه خوک توليد کنه

472
00:44:03,019 --> 00:44:04,977
و ما رو وادار کنه که دنبالش کنيم

473
00:44:12,195 --> 00:44:15,445
اه، خداي من-
معذرت ميخوام آقا-

474
00:44:15,657 --> 00:44:19,571
واقعا متأسفم
منو ببخشيد

475
00:44:39,139 --> 00:44:41,345
اميلي، خواهش ميکنم

476
00:44:42,768 --> 00:44:47,228
مري، مري عزيز من
اه عزيزم، اه عزيزم

477
00:44:47,397 --> 00:44:50,564
من تمام هفته رو تمرين کردم-
ميدونم، عزيزم-

478
00:44:50,776 --> 00:44:53,148
از مجلس رقص متنفرم

479
00:45:12,130 --> 00:45:14,419
آقاي بنت، بيدار شو

480
00:45:14,591 --> 00:45:19,300
اه، هرگز در زندگيم اينهمه بهم خوش نگذشته بود

481
00:45:21,681 --> 00:45:24,054
چارلز، تو نميتوني جدي باشي

482
00:45:31,149 --> 00:45:36,654
،اگه تو بخواي آقاي بنت
مجلس عروسي رو همينجا برگزار ميکنيم تو کمتر از سه ماه

483
00:45:39,407 --> 00:45:40,985
!آقاي بنت

484
00:45:46,706 --> 00:45:49,411
مري، خواهش ميکنم

485
00:45:57,509 --> 00:45:59,798
متشکرم آقاي هيل

486
00:46:17,487 --> 00:46:20,572
خانم بنت، اميدوار بودم
براتون مشکلي نباشه

487
00:46:20,782 --> 00:46:25,409
اگه تمنا کنم مدتي با خانم اليزابت
تنها حرف بزنم

488
00:46:25,620 --> 00:46:31,291
اه، مسلماً
بدون شک ليزي خيلي خوشحال ميشه

489
00:46:31,460 --> 00:46:35,837
همه بيرون. آقاي کالينز مايلند
با خواهرتون تنها باشند

490
00:46:36,047 --> 00:46:40,425
صبر کنيد، آقاي کالينز نميتونه چيزي براي گفتن به من
داشته باشه که نخواد بقيه اونو بشنوند

491
00:46:40,635 --> 00:46:44,550
ميل دارم تو همينجا بموني
بقيه همه تو اطاق انتظار

492
00:46:44,723 --> 00:46:46,265
آقاي بنت-
...اما-

493
00:46:46,433 --> 00:46:48,805
الان

494
00:46:49,811 --> 00:46:54,604
!جين، جين، نه...جين-
جين-

495
00:46:57,277 --> 00:47:00,361
بابا، بمون

496
00:47:26,807 --> 00:47:28,515
دوشيزه اليزابت عزيز

497
00:47:28,725 --> 00:47:32,308
هيچکس نميتونه در توجهات من نسبت به شما
ترديدي داشته باشه

498
00:47:32,521 --> 00:47:34,893
به محض اينکه وارد اين خونه شدم

499
00:47:35,107 --> 00:47:40,231
شما رو به عنوان همدم آينده خودم
انتخاب کردم

500
00:47:40,445 --> 00:47:43,115
اما قبل از اينکه
از احساساتم فرار کنم

501
00:47:43,281 --> 00:47:46,033
شايد بايد دلايلم رو براي
ازدواج توضيح بدم

502
00:47:46,201 --> 00:47:48,657
اولا اين وظيفه يک کشيشه

503
00:47:48,829 --> 00:47:51,498
که در کليساش مثالي در رابطه با ازدواج مطرح کنه

504
00:47:51,665 --> 00:47:55,663
دوما، متقاعد شدم
که اين مسئله ميتونه منو بسيار خوشبخت کنه

505
00:47:55,836 --> 00:47:58,753
و سوما
اينکه حامي محترم من

506
00:47:58,922 --> 00:48:02,505
خانم کاترين، اصرار دارند

507
00:48:02,676 --> 00:48:05,048
که من همسري براي خودم انتخاب کنم

508
00:48:05,262 --> 00:48:08,346
هدف من از آمدن به لانگبورن اين بود که

509
00:48:08,515 --> 00:48:10,554
يکي از دختران آقاي بنت رو براي خودم انتخاب کنم

510
00:48:10,725 --> 00:48:13,643
از اونجا که اموال به من ارث ميرسه

511
00:48:13,812 --> 00:48:16,979
...مطمئنا يک همچين تصميمي

512
00:48:18,191 --> 00:48:20,065
به نفع همه است...

513
00:48:22,237 --> 00:48:26,780
و حالا، چيزي باقي نميمونه جز اينکه شدت
عاطفه و علاقه خودم رو

514
00:48:26,950 --> 00:48:29,488
با بيشترين لغات زنده به شما ابراز کنم-
!آقاي کالينز -

515
00:48:29,703 --> 00:48:31,826
و به محض ازدواج هيچ حرفي راجع به ثروت

516
00:48:32,038 --> 00:48:36,665
از لبان من نخواهد گذشت-
شما فراموش کرديد که من جوابي به شما ندادم-

517
00:48:36,835 --> 00:48:40,418
بايد اضافه کنم که خانم کاترين مطمئنا
موافقت ميکنند زمانيکه

518
00:48:40,589 --> 00:48:45,714
من از فروتني شما، صرفه جويي
و بقيه صفات دوست داشتني شما تعريف کنم

519
00:48:45,886 --> 00:48:50,595
آقا، من متوجه تمام فرمايشات شما هستم
اما متأسفم از اينکه بايد اونو رد کنم

520
00:48:51,767 --> 00:48:55,681
ميدونم که خانمها معمولا
دوست ندارند اشتياقشون رو اظهار کنند

521
00:48:55,896 --> 00:48:59,561
آقاي کالينز من کاملا جدي هستم
شما نميتونيد منو خوشبخت کنيد

522
00:48:59,733 --> 00:49:03,398
و آخرين زني هم نيستم که توي اين دنيا
ميتونه شما رو خوشبخت کنه

523
00:49:03,612 --> 00:49:08,155
خودم رو اينطور قانع ميکنم که امتناع شما
صرفا يک ظرافت طبيعي است

524
00:49:08,325 --> 00:49:11,160
علارغم جذبه هاي متنوع

525
00:49:11,328 --> 00:49:15,622
نميتونه به اين معنا باشه که در آينده
ديگه پيشنهاد ازدواجي به شما داده نخواهد شد

526
00:49:15,832 --> 00:49:19,415
پس، بايد نتيجه بگيرم ترديد شما
بواسطه اينه که علاقه من رو نسبت به خودتون افزايش بديد

527
00:49:19,628 --> 00:49:24,005
مطابق تمرينات معمول خانمهاي برازنده

528
00:49:24,174 --> 00:49:27,757
من از اون دسته خانمهايي نيشتم
که آقاي محترمي رو عذاب بدم

529
00:49:27,928 --> 00:49:30,466
لطفا منو درک کنيد
من نميتونم درخواست شما رو بپذيرم

530
00:49:37,729 --> 00:49:40,896
بچه خودسر احمق

531
00:49:48,865 --> 00:49:54,785
نگران نباشيد آقاي کالينز
اين مشکلو بلافاصله حل ميکنم

532
00:49:55,914 --> 00:49:59,413
!ليزي. ليزي

533
00:50:03,547 --> 00:50:07,841
آقاي بنت، هممون تو دردسر افتاديم

534
00:50:08,051 --> 00:50:11,716
بايد بياي ازدواج ليزي و آقاي کالينزو درست کني

535
00:50:11,888 --> 00:50:14,344
آقاي کالينز ازش درخواست ازدواج کرد

536
00:50:14,558 --> 00:50:18,140
ولي اون درخواستشو رد کرد
و حالا خطر در اينجاست

537
00:50:18,311 --> 00:50:21,147
که آقاي کالينز ديگه با ليزي ازدواج نکنه

538
00:50:21,314 --> 00:50:25,941
من بايد چيکار کنم؟-
خوب بيا باهاش حرف بزن-

539
00:50:26,111 --> 00:50:27,273
!همين الان

540
00:50:39,958 --> 00:50:43,042
بهش بگو که اصرار داري اونا ازدواج کنند-
بابا، خواهش ميکنم-

541
00:50:43,211 --> 00:50:47,291
ميتوني اين خونه رو نگه داري و
خواهراتو از فقر نجات بدي

542
00:50:47,466 --> 00:50:50,420
امکان نداره باهاش ازدواج کنم-
برو و بهش بگو نظرت عوض شده-

543
00:50:50,594 --> 00:50:53,132
به خانوادت فکر کن-
نميتونيد مجبورم کنيد-

544
00:50:53,305 --> 00:50:55,843
آقاي بنت، يه چيزي بگو

545
00:50:59,770 --> 00:51:03,103
مادرت اصرار داره که با آقاي کالينز ازدواج کني

546
00:51:03,315 --> 00:51:06,020
بله، و گرنه نميخوام دوباره ببينمش

547
00:51:06,193 --> 00:51:10,190
از امروز به بعد بايد با يکي از والدينت
غريبه باشي

548
00:51:10,363 --> 00:51:12,819
وقتي پدرت بميره کي ميخواد ازت مراقبت کنه؟

549
00:51:13,033 --> 00:51:16,865
اگه با آقاي کالينز ازدواج نکني مادرت ديگه هرگز نميخواد ببينتت

550
00:51:17,037 --> 00:51:20,204
و من هم هرگز دوباره تو رو نخواهم ديد
اگه باهاش ازدواج کني

551
00:51:20,373 --> 00:51:21,998
متشکرم، بابا

552
00:51:25,754 --> 00:51:30,380
!دختره حق نشناس
ديگه باهات حرفي ندارم

553
00:51:30,592 --> 00:51:33,261
نه اينکه از حرف زدن خوشم بياد

554
00:51:34,262 --> 00:51:37,014
آدمايي مثل من نميتونند

555
00:51:37,182 --> 00:51:40,183
از حرف زدن با هيچکسي لذت ببرند

556
00:51:40,393 --> 00:51:42,101
!جين

557
00:51:45,398 --> 00:51:49,527
چي شده؟ جين؟

558
00:52:44,040 --> 00:52:47,456
نميفهمم چرا ندرفيلدو ترک کردند

559
00:52:47,627 --> 00:52:49,916
چرا گفته نميدونه کي برميگرده؟

560
00:52:50,088 --> 00:52:51,251
بخونش
اشکالي نداره

561
00:53:00,515 --> 00:53:05,142
آقاي دارسي مشتاقانه منتظر ديدن خواهرشه
و ما مجبوريم اينطور وانمود کنيم

562
00:53:05,353 --> 00:53:08,271
فکر نميکنم جورجييانا دارسي همتاي اون در زيبايي

563
00:53:08,440 --> 00:53:12,354
ظرافت و کمال باشه
پس اميدوارم از اين به بعد اونو به عنوان خواهرم صدا کنم

564
00:53:12,527 --> 00:53:15,232
به اندازه کافي واضح نيست؟

565
00:53:15,405 --> 00:53:18,110
کارولين ميبينه برادرش عاشق توئه

566
00:53:18,283 --> 00:53:20,952
و از اينجا ميبرش تا اونو تعديل کنه

567
00:53:21,119 --> 00:53:26,077
اما من ميدونم اون اونقدر عرضه نداره
که بتونه کسي رو فريب بده

568
00:53:26,291 --> 00:53:30,918
احتمال عدم علاقش به من زياده-
اون عاشقته جين. اينقدر مأيوس نباش-

569
00:53:33,131 --> 00:53:35,171
برو لندن پيش دايي و خاله

570
00:53:35,383 --> 00:53:38,966
بذار اون بدونه که اونجايي
من مطمئنم مياد پيشت

571
00:53:48,563 --> 00:53:53,190
سلام منو به خواهرم برسون
سعي کن زحمتشون نندازي عزيزم

572
00:53:53,360 --> 00:53:55,815
بيچاره جين

573
00:53:56,029 --> 00:54:00,406
جوونا تا وقتي تا آخرش نرن دست وردار نيستند

574
00:54:00,575 --> 00:54:02,615
وقتشو با فکر کردن به اون ميگذرونه

575
00:54:02,786 --> 00:54:05,953
و اونو از دوستاش متمايز ميکنه

576
00:54:06,164 --> 00:54:09,996
من مطمئنم که خوشبختش ميکنه بابا-
حالا نوبت توئه ليزي-

577
00:54:10,210 --> 00:54:12,084
درخواست کالينزو که رد کردي

578
00:54:12,254 --> 00:54:16,548
حالا تو آزادي که بري دنبال سرنوشتت

579
00:54:16,716 --> 00:54:18,590
نظرت در مورد آقاي ويکهام چيه؟

580
00:54:18,760 --> 00:54:21,547
اون مرد خوبيه
و به هدفش اعتقاد داره

581
00:54:21,721 --> 00:54:25,387
...پدر-
و مادر مهربونيم داري-

582
00:54:25,600 --> 00:54:29,183
که ازش به بهترين شکل استفاده ميکنه

583
00:54:48,623 --> 00:54:50,746
چارلوت-
ليزي عزيزم-

584
00:54:50,959 --> 00:54:56,464
اومدم خبراي خوشي بهت بدم
منو آقاي کالينز نامزد کرديم

585
00:54:56,631 --> 00:54:58,920
نامزد کرديد؟-
بله-

586
00:55:03,555 --> 00:55:08,431
که ازدواج کنيد؟-
مگه در نامزد کردن هدف ديگه اي هم غير ازدواج وجود داره؟-

587
00:55:09,811 --> 00:55:13,227
ليزي تو رو خدا
اونجوري نگام نکن

588
00:55:13,398 --> 00:55:16,399
غير از اون با کس ديگه اي نميتونم خوشبخت باشم

589
00:55:16,610 --> 00:55:19,397
ولي اون مسخره است-
اه، ساکت باش-

590
00:55:19,571 --> 00:55:23,320
همه ما نميتونيم تحمل
رمانتيک بودنو داشته باشيم

591
00:55:23,492 --> 00:55:27,324
اون به من پيشنهاد يه خونه خوبو داده
و از من حمايت ميکنه

592
00:55:27,496 --> 00:55:29,204
اين چيزيه که بايد به خاطرش سپاسگذار باشم

593
00:55:29,414 --> 00:55:34,835
من 27 سالمه
نه پولي دارم و نه اميد و آرزويي

594
00:55:35,003 --> 00:55:38,586
حالا ديگه والدين من هم از پس اداره کردنم بر نميان

595
00:55:38,757 --> 00:55:41,212
من مي ترسم

596
00:55:41,384 --> 00:55:45,928
پس در موردم قضاوت نکن ليزي
جراتشو نداري در مورد من قضاوت کني

597
00:56:38,442 --> 00:56:41,277
چارلوت عزيز
به خاطر نامه ات ممنونم

598
00:56:42,612 --> 00:56:45,779
از خونه و وسائل و سليقت خيلي خوشحالم

599
00:56:45,949 --> 00:56:49,365
و از رفتار خانم کاترين
که دوستانه و مهربانه

600
00:56:49,536 --> 00:56:52,205
بعد از رفتن تو
و رفتن جين

601
00:56:52,372 --> 00:56:55,871
و رفتن نيروي نظامي
که آقاي ويکهام هم با اونا همراه بود

602
00:56:56,042 --> 00:56:59,957
بايد اعتراف کنم
که نگاهم به زندگي کمي دلگير شده

603
00:57:00,172 --> 00:57:03,126
و به نسبت زيبايي که ازم خواستي
نيست

604
00:57:03,300 --> 00:57:07,428
خيلي خوشحال ميشم که
بتونم در کمترين وقت ممکن تو رو ببينم

605
00:57:14,144 --> 00:57:16,183
به منزل محقر ما خوش اومديد

606
00:57:21,526 --> 00:57:25,275
همسرم منو تشويق ميکنه که
براي سلامتيم وقتمو توي باغ بگذرونم

607
00:57:25,447 --> 00:57:27,819
عزيزم فکر کنم طول سفر
مهمونمون رو خسته کرده

608
00:57:28,033 --> 00:57:32,659
کلي برنامه ريزي کردم
راه رفتن در باغ، بين درختا

609
00:57:32,829 --> 00:57:35,783
و مطمئنم که هر خانم جواني با ديدن يه
همچين منزلي

610
00:57:35,957 --> 00:57:38,958
آرزو ميکنه خانم اين خونه باشه

611
00:57:40,128 --> 00:57:42,002
اينجا هيچکس مزاحمت نيست

612
00:57:42,214 --> 00:57:46,046
اين اتاق نشيمن فقط
براي استفاده شخصي خودمه

613
00:57:48,804 --> 00:57:52,884
اه ليزي، خيلي خوشحالم از اينکه خودم ميتونم
خونمو اداره کنم

614
00:57:53,058 --> 00:57:56,059
چارلوت، بيا اينجا-
چي شده؟-

615
00:57:56,228 --> 00:58:00,225
خوکه دوباره فرار کرد؟
اه، خانم کاترينه

616
00:58:00,398 --> 00:58:02,936
بيا ببين ليزي

617
00:58:03,110 --> 00:58:05,731
خبراي بزرگي دارم

618
00:58:05,904 --> 00:58:09,154
يه دعوتنامه از طرف خانم کاترين
به روزينگ دريافت کرديم

619
00:58:09,324 --> 00:58:10,866
!چه عالي

620
00:58:11,034 --> 00:58:14,035
در مورد پوشاک خودتو مضطرب نکن

621
00:58:14,246 --> 00:58:16,534
بهترين چيزي رو که همرات آوردي بپوش

622
00:58:16,706 --> 00:58:21,250
خانم کاترين ابداً با تواضع مخالف نيستند

623
00:58:22,045 --> 00:58:25,544
يکي از بهترين مناظر فوق العاده
در کل اروپا

624
00:58:25,757 --> 00:58:29,257
فقط شيشه هاش بالغ بر20 هزار پونده

625
00:58:29,469 --> 00:58:32,007
همراه من بياين

626
00:58:40,814 --> 00:58:43,731
چند دقيقه ديگه کارت بازي ميکنيم

627
00:58:44,776 --> 00:58:47,563
بانوي من

628
00:58:47,737 --> 00:58:50,738
خانم دي برگ

629
00:59:09,134 --> 00:59:12,633
خوب، شما اليزابت بنت هستين؟-
بله، بانوي من-

630
00:59:16,308 --> 00:59:18,763
اين دختر منه

631
00:59:20,896 --> 00:59:25,439
لطف کرديد ما رو براي شام دعوت کرديد-
فقط قاليچش بالغ بر 300 پونده-

632
00:59:27,235 --> 00:59:29,358
آقاي دارسي

633
00:59:30,781 --> 00:59:32,820
شما اينجا چيکار ميکنيد؟

634
00:59:34,951 --> 00:59:38,451
آقاي دارسي، ابدا اطلاعي نداشتيم
که سعادت ديدار شما رو داشته باشيم

635
00:59:40,207 --> 00:59:45,332
دوشيزه اليزابت، من اينجا مهمان هستم-
شما برادرزادمو ميشناسيد؟-

636
00:59:47,005 --> 00:59:50,421
بله خانم، سعادت ديدار برادرزادتون رو
در هرتفوردشاير داشتم

637
00:59:50,634 --> 00:59:53,339
سرهنگ فيتز ويلييام. حالتون چطوره؟

638
00:59:58,892 --> 01:00:04,895
آقاي کالينز، شما نميتونيد کنار همسرتون بنشينيد
برين اونور

639
01:00:21,289 --> 01:00:24,955
...هاروي ميتوني يه سيني ماهي برام بياري

640
01:00:25,127 --> 01:00:29,207
اميدوارم خانوادتون در سلامت به سر ببرند
دوشيزه اليزابت؟

641
01:00:29,381 --> 01:00:31,338
بله خوبند، متشکرم

642
01:00:34,970 --> 01:00:38,054
خواهر بزرگترم در لندنه
شايد تا حالا اونو ديده باشين

643
01:00:38,265 --> 01:00:40,222
...متأسفانه سعادت

644
01:00:40,434 --> 01:00:44,811
آيا پيانو هم ميزنيد، دوشيزه بنت؟

645
01:00:44,980 --> 01:00:49,440
يه کمي، خانم و به طور ناچيز-
نقاشي ميکنيد؟-

646
01:00:50,735 --> 01:00:52,858
نه، ابدا

647
01:00:53,071 --> 01:00:55,278
خواهرات چي؟ اونا نقاشي نميکنند؟

648
01:00:55,449 --> 01:00:56,777
هيچ کدومشون

649
01:00:56,950 --> 01:00:58,444
خيلي عجيبه

650
01:00:58,618 --> 01:01:01,240
فکر ميکنم شما هيچ فرصتي در پيش روتون نداشتيد

651
01:01:01,413 --> 01:01:05,327
مادرتون بايد شما را براي
يادگيري مهارتها به شهر ميفرستاد

652
01:01:05,500 --> 01:01:09,628
مطمئنم مادرم مخالفتي نداشت
.ولي پدرم از شهر متنفره

653
01:01:09,796 --> 01:01:13,212
مربيتون ترکتون کرد؟-
.ما هرگز مربي نداشتيم-

654
01:01:14,718 --> 01:01:18,881
مربي نداشتين؟ پنج تا دختر در يک خونه
بدون مربي؟

655
01:01:19,055 --> 01:01:23,184
هرگز يه همچين چيزي رو نشنيده بودم
مادرتون بايد روي تعليم و تربيت شما خيلي کار ميکرد

656
01:01:23,351 --> 01:01:25,391
هيچوقت اينکارو نکرد، خانم کاترين

657
01:01:30,233 --> 01:01:32,689
خواهرات چي؟ اونا هم تو جامعه نبودند؟

658
01:01:32,903 --> 01:01:35,026
بله خانم، همشون-
همشون؟-

659
01:01:35,197 --> 01:01:38,198
چي، همشون باهم؟
واقعا خيلي عجيبه

660
01:01:38,366 --> 01:01:42,115
و تو دومي هستي خواهر بزرگتر بايد قبل از
کوچيکترا ازدواج کنه؟

661
01:01:42,871 --> 01:01:45,788
خواهر کوچيکترتون بايد خيلي جوون باشه

662
01:01:45,957 --> 01:01:47,665
بله خواهر کوچيکترم هنوز 16 سالو نداره

663
01:01:48,543 --> 01:01:50,750
اما فکر ميکنم براي خواهرهاي کوچکتر سخته

664
01:01:50,921 --> 01:01:54,586
که چون خواهر بزرگتر هنوز ازدواج نکرده
از يه سري تفريحاتشون بي بهره باشند

665
01:01:54,758 --> 01:01:57,759
ميتونه روي علاقه خواهري
تاثير بدي بذاره

666
01:01:57,928 --> 01:02:02,886
به شرافتم قسم ميخورم، با اينکه سنت کمه
ولي نظرتو خيلي قاطع مطرح ميکني

667
01:02:03,100 --> 01:02:05,769
چند سالته؟

668
01:02:05,936 --> 01:02:09,850
با وجود سه خواهر کوچکتر، بانوي من به سختي ميتونند
از من توقع صراحت بيان رو داشته باشند

669
01:02:20,075 --> 01:02:22,114
بيا اينجا، دوشيزه بنت
يکم برامون پيانو بزن

670
01:02:23,120 --> 01:02:26,619
نه، استدعا ميکنم-
موسيقي من رو خيلي خوشحال ميکنه-

671
01:02:26,790 --> 01:02:29,079
در واقع کمتر افرادي در انگلستان وجود دارند

672
01:02:29,251 --> 01:02:33,165
که موسيقي رو به اندازه من دوست داشته باشند

673
01:02:33,338 --> 01:02:34,916
يا از ذوق بهتري برخوردار باشند

674
01:02:35,882 --> 01:02:41,469
اگه قبلا بهم ياد داده بودند
حالا بايد يه نوازنده ماهر بودم

675
01:02:41,638 --> 01:02:45,802
و همينطور آنا
اگه براي سلامتيش خوب باشه

676
01:02:45,976 --> 01:02:50,187
خانم کاترين، من اصلا ادعاي تواضع نميکنم
وقتي ميگم که به شکل ضعيفي

677
01:02:50,355 --> 01:02:54,104
ليزي، بانوي من تقاضا کردند

678
01:03:16,047 --> 01:03:19,214
چه خبر از جورجييانا، دارسي؟

679
01:03:19,426 --> 01:03:22,842
اون خيلي خوب مي نوازه-
اميدوارم ادامه بده-

680
01:03:23,013 --> 01:03:26,263
بدست آوردن هيچ برتري بدون
تمرين مستمر به دست نمياد

681
01:03:26,433 --> 01:03:28,888
اينو قبلا به آقاي کالينز هم گفتم

682
01:03:29,102 --> 01:03:32,518
با اينکه هيچ اسبابي رو با خودتون همراه نداريد
ولي به روزينگ خيلي خوش آمديد

683
01:03:32,689 --> 01:03:35,690
و در اتاق خانه دار اينجا
پيانو بزنيد

684
01:03:35,901 --> 01:03:39,733
هيچ کس در مسير اين قسمت از خانه
توقف نخواهد کرد

685
01:03:46,953 --> 01:03:52,078
ميخوايد منو بترسونيد، آقاي دارسي
که نزديک من ايستاديد و به موسيقيم گوش ميديد؟

686
01:03:52,250 --> 01:03:56,165
ولي من نميترسم
حتي اگه خواهرتون خيلي بهتر از من بزنه

687
01:03:56,338 --> 01:04:00,252
ميدونم دوشيزه اليزابت
که حتي اگه بخوام هم نميتونم شما رو بترسونم

688
01:04:00,467 --> 01:04:04,381
دوستم در هرتفوردشاير چطور بود؟

689
01:04:04,596 --> 01:04:07,597
واقعا ميخواين بدونيد؟

690
01:04:07,808 --> 01:04:10,974
خودتونو آماده شنيدن
چيز وحشتناکي کنيد

691
01:04:11,186 --> 01:04:14,187
اولين باري که اونو ديدم
،با هيچکس نرقصيد

692
01:04:14,356 --> 01:04:15,980
با اينکه تعداد آقايون کم بود

693
01:04:16,191 --> 01:04:18,943
و خانماي جوون زيادي اونجا حضور داشتند
که بدون همراه بودند

694
01:04:19,111 --> 01:04:22,859
من هيچکس رو اونجا نمي شناختم-
قرار نيست در مجلس رقص همه همديگه رو بشناسند-

695
01:04:23,073 --> 01:04:25,778
فيتز ويليام، بهت احتياج دارم

696
01:04:36,670 --> 01:04:39,125
من استعدادي ندارم

697
01:04:39,339 --> 01:04:42,673
تا با کساني که هرگز اونا رو از قبل نميشناختم
ارتباط برقرار کنم

698
01:04:43,093 --> 01:04:46,758
شايد بايد نصيحت خالتونو گوش کنيد
و تمرين کنيد

699
01:05:07,742 --> 01:05:10,613
جين عزيز

700
01:05:22,632 --> 01:05:23,961
آقاي دارسي

701
01:05:31,850 --> 01:05:33,344
خواهش ميکنم بنشينيد

702
01:05:39,316 --> 01:05:41,771
متأسفم آقا و خانم کالينز
به دهکده رفتند

703
01:05:49,659 --> 01:05:51,617
منزل زيباييه

704
01:05:51,787 --> 01:05:56,164
مطمئنم اولين باري که خالم به اينجا اومده
آقاي کالينزو خيلي تحسين کرده

705
01:05:56,333 --> 01:05:58,705
اينطور فکر ميکنم

706
01:06:00,003 --> 01:06:05,128
ايشون نميتونند لطف خودشون رو
از اينگونه موارد دريغ کنند

707
01:06:13,558 --> 01:06:16,892
چايي سفارش بدم؟-
نه، متشکرم-

708
01:06:20,941 --> 01:06:23,728
روز خوبي داشته باشيد دوشيزه اليزابت
از ديدارتون خيلي خوشحال شدم

709
01:06:30,242 --> 01:06:33,741
تو رو خدا با آقاي دارسي بيچاره چيکار کردي؟

710
01:06:33,912 --> 01:06:36,284
نميدونم

711
01:06:37,499 --> 01:06:40,204
قلب انسان بايد مشاوري باشد

712
01:06:40,377 --> 01:06:44,042
که در وقت پريشاني
او را تسلي دهد

713
01:06:44,214 --> 01:06:49,006
در اينجا مسائلي وجود دارد که ممکن است ديگران آنها
را به آساني بدست آورند ولي ما نتوانيم آنها را بشناسيم

714
01:06:49,177 --> 01:06:51,051
در پيش روي من چيزهايي وجود دارند

715
01:06:51,263 --> 01:06:54,347
که بدست آوردن آن براي ما بدون آميزش با آنها ممکن نيست

716
01:06:56,726 --> 01:07:01,934
عذر ميخوام، مقصود من از آميزش رفاقت
يا حدود نزاکت است

717
01:07:02,149 --> 01:07:07,902
در اين حالت مرد مغرور بدون هيچگونه مودت قلبي
پيش روي شما قرار ميگيرد

718
01:07:08,113 --> 01:07:12,905
اما با ترديد از اينکه چه کسي دشمن
شناخته ميشود

719
01:07:13,118 --> 01:07:16,701
تصميم دارين تا کي بمونين؟-
تا هر وقت دارسي بخواد-

720
01:07:16,872 --> 01:07:20,122
من در اختيار اون هستم-
همه در اختيار اون هستند-

721
01:07:20,292 --> 01:07:24,040
تعجب ميکنم چرا تا حالا ازدواج نکرده
تا بتونه از اين نوعشم براي در اختيار گرفتن افراد استفاده کنه

722
01:07:24,254 --> 01:07:28,003
بايد زن خوش شانسي باشه-
واقعا؟-

723
01:07:28,216 --> 01:07:31,301
دارسي واقعا همراه وفاداريه

724
01:07:31,511 --> 01:07:34,927
تو راه سفر ازش شنيدم که ميخواد در يه
فرصت مناسب يکي از دوستاشو نجات بده

725
01:07:35,098 --> 01:07:36,509
چي شده؟

726
01:07:36,683 --> 01:07:38,806
دارسي اونو از يه ازدواج بي تدبير
نجات داد

727
01:07:39,019 --> 01:07:40,181
اون مرد کي هست؟

728
01:07:45,859 --> 01:07:49,524
دوست صميميش، چارلز بينگلي

729
01:07:51,907 --> 01:07:54,861
آيا آقاي دارسي دليل اين
دخالت رو هم بهتون گفت؟

730
01:07:55,035 --> 01:07:58,201
ظاهرا ايرادات قابل توجهي
در اون خانم وجود داشته

731
01:07:58,413 --> 01:08:01,663
چه نوع ايرادايي؟
نداشتن ثروتش؟

732
01:08:01,875 --> 01:08:06,086
فکر ميکنم خانوادش
مناسب نبودند

733
01:08:07,631 --> 01:08:12,340
پس جداشون کرد؟-
فکر کنم، چيز ديگه اي نميدونم-

734
01:08:42,624 --> 01:08:44,249
دوشيزه اليزابت

735
01:08:44,418 --> 01:08:47,039
من بيهوده تلاش کردم
و نتونستم تحمل کنم

736
01:08:47,212 --> 01:08:51,376
اين ماههاي اخير خيلي منو عذاب داد
اومدن من به روزينگ فقط به خاطر ديدن شما بود

737
01:08:51,550 --> 01:08:54,716
،من از قراراي دادرسيم چشم پوشي کردم
انتظارات خانوادم

738
01:08:54,928 --> 01:08:57,763
فاصله طبقاتي شما، جايگاهم
من با همه اين چيزا جنگيدم

739
01:08:57,931 --> 01:09:00,552
همه اونها رو کنار ميذارم
و از شما ميخوام به رنجم خاتمه بدين

740
01:09:00,725 --> 01:09:03,892
نميفهمم-
من عاشقتم-

741
01:09:06,022 --> 01:09:08,395
با نهايت حرارت

742
01:09:11,403 --> 01:09:15,566
خواهش ميکنم افتخار بده
و در خواست ازدواجم رو قبول کن

743
01:09:16,992 --> 01:09:20,906
آقا، من از اينهمه کوشش شما
قدرداني ميکنم

744
01:09:21,121 --> 01:09:23,659
و واقعا متأسفم که مسبب درد شما بودم

745
01:09:23,874 --> 01:09:25,913
باور کنيد، من قصدي نداشتم

746
01:09:27,335 --> 01:09:29,127
اين جوابتونه؟-
بله، آقا-

747
01:09:29,296 --> 01:09:32,001
داريد به من ميخنديد؟

748
01:09:32,174 --> 01:09:33,336
نه-
دارين منو رد ميکنيد؟-

749
01:09:33,550 --> 01:09:39,090
من مطمئنم احساساتي که به شما ميگن چه چيزي مطابق ميل شما نيست
به شما کمک خواهند کرد که با جواب رد من به راحتي کنار بياين

750
01:09:39,264 --> 01:09:42,431
ممکنه بپرسم چرا با اين وقاحت
من رو بدين شکل رد ميکنيد؟

751
01:09:42,642 --> 01:09:47,850
و من هم از شما علت اهانت آشکارتون رو سوال ميکنم
که چرا به خاطر دوست داشتن من با همه قراراي دادرسيتون جنگيديد؟

752
01:09:48,023 --> 01:09:50,312
نه باور کنيد من-
اگه من بي ادبي کرده بودم شما بهانه اي داشتيد-

753
01:09:50,484 --> 01:09:53,484
ولي خودتون ميدونيد که من چيزاي ديگه اي داشتم-
چه چيزايي؟-

754
01:09:53,653 --> 01:09:57,236
فکر ميکنيد هر چيزي ممکنه منو فريب بده
که مردي رو بپذيرم که شايد براي ابد

755
01:09:57,407 --> 01:10:00,574
خوشحالي خواهر مورد علاقه منو خراب کرده؟

756
01:10:00,744 --> 01:10:05,453
،آيا انکار ميکنيد آقاي دارسي
که بين دو تا جوون که عاشق هم بودند جدايي انداختيد؟

757
01:10:05,624 --> 01:10:07,996
و دوستتون رو متقاعد کرديد
که عشقشو سرزنش کنه

758
01:10:08,168 --> 01:10:11,003
،و خواهرم رو
تا آرزوهاي ناکام شدشو به تمسخر بگيره

759
01:10:11,171 --> 01:10:13,210
و هردوشون رو وارد يه بيچارگي بحراني کنيد؟

760
01:10:13,423 --> 01:10:16,839
من انکار نميکنم-
چطور تونستيد اينکارو بکنيد؟-

761
01:10:17,010 --> 01:10:19,881
چون فکر کردم خواهرتون نسبت به
اون بي تفاوته

762
01:10:20,055 --> 01:10:22,724
من ميديدم که دلبستگي اون به خواهرتون
خيلي عميق تر بود

763
01:10:22,891 --> 01:10:23,887
!چون اون خجالتيه

764
01:10:24,101 --> 01:10:26,722
بينگلي خودشم متقاعد شده بود
که خواهرت احساس عميقي بهش نداره

765
01:10:26,895 --> 01:10:28,935
چون شما پيشنهادش کرديد-
من به خاطر مصالحش اينکارو کردم-

766
01:10:29,106 --> 01:10:31,941
خواهرم حتي احساسات واقعيشو نسبت به من
به سختي نشون ميده

767
01:10:36,154 --> 01:10:38,692
فکر ميکنم به خاطر ثروتشه که

768
01:10:38,907 --> 01:10:41,445
نه من يه همچين بي احترامي به خواهرت نکردم

769
01:10:41,618 --> 01:10:43,658
من پيشنهاد کردم-
چي رو؟-

770
01:10:43,829 --> 01:10:46,284
روشن بود که يه ازدواج سودمند

771
01:10:46,456 --> 01:10:48,828
خواهرم اون احساسو به شما داد؟-
!نه-

772
01:10:49,042 --> 01:10:53,122
نه به هر حال مشکل خانوادتون-
عدم ارتباطاتمون؟-

773
01:10:53,296 --> 01:10:55,752
نه ربطي به اون نداره، چيز بزرگتريه؟-
چطور آقا؟-

774
01:10:55,966 --> 01:11:00,841
نداشتن آداب نزاکت از سوي مادرتون، خواهراي کوچکتر
و حتي پدرتون

775
01:11:04,266 --> 01:11:09,224
منو ببخشيد
بايد شما و خواهرتون رو از اين قضيه مستثني کنم

776
01:11:13,733 --> 01:11:15,525
و آقاي ويکهام چطور؟

777
01:11:17,779 --> 01:11:18,775
آقاي ويکهام؟

778
01:11:18,989 --> 01:11:21,740
چه بهانه اي براي رفتارتون با اون داريد؟

779
01:11:21,908 --> 01:11:25,158
ميخواين در موردش بدونين؟-
اون همه بدبختياشو برام تعريف کرد-

780
01:11:25,328 --> 01:11:27,998
اه، بدبختياش خيلي هم بزرگ بودند-
شما فرصتاشو ازش گرفتيد-

781
01:11:28,165 --> 01:11:30,371
و حالا بهش طعنه هم ميزنيد

782
01:11:30,542 --> 01:11:32,582
پس نظر شما راجع به من اينه؟

783
01:11:32,794 --> 01:11:36,210
متشکرم، شايد بشه از اين اتهامات چشم پوشي کني

784
01:11:36,381 --> 01:11:40,675
اگه غرورت جريحه دار نشه-
غرور من؟-

785
01:11:40,886 --> 01:11:44,052
توقع دارين از پستي اوضاع شما خوشحال بشم؟

786
01:11:44,222 --> 01:11:46,892
اين صحبتها از زبان يه
مرد زده ميشن

787
01:11:47,058 --> 01:11:51,767
،خودبيني شما و غرورتون
اهانتهاي خودخواهانه شما نسبت به احساسات ديگران

788
01:11:51,938 --> 01:11:57,692
باعث ميشه که من بفهمم شما آخرين مردي هستيد
که در دنيا فکر ازدواج با اونو داشتم

789
01:12:09,081 --> 01:12:13,956
،منو ببخشيد، خانم
که وقت گرانبهاتون رو هدر دادم

790
01:14:18,043 --> 01:14:20,166
اومدم اينو برات بيارم

791
01:14:30,555 --> 01:14:34,387
نبايد دوباره از احساساتي که آزارت ميدند
حرف بزنم

792
01:14:34,601 --> 01:14:38,848
ولي اگه اجازه بدي ميخوام
اتهاماتي که به من نسبت دادي رو رد کنم

793
01:14:45,445 --> 01:14:48,779
پدرم آقاي ويکهام رو مثل پسرش دوست داشت

794
01:14:48,990 --> 01:14:52,739
پدرم همه چيز رو در حد يه زندگي آبرومندانه در اختيارش گذاشته بود
،ولي بعد از فوت پدرم

795
01:14:52,911 --> 01:14:57,538
آقاي ويکهام اعلام کرد
قصد نداره دستوراتش رو اجرا کنه

796
01:14:57,749 --> 01:15:03,503
اون تقاضاي قيمت اموالي رو که در دست داشت کرد
و هفته ها با اون قمار ميکرد

797
01:15:05,841 --> 01:15:09,007
بعد به من نامه نوشت و تقاضاي پول بيشتري کرد
که من نپذيرفتم

798
01:15:09,177 --> 01:15:12,262
بعد از اون آشنايي ما کاملا به هم خورد

799
01:15:12,472 --> 01:15:16,850
تابستون گذشته اون به ديدن ما اومد
و اظهار علاقه شديدي به خواهرم کرد

800
01:15:17,018 --> 01:15:20,933
و سعي کرد اونو وادار به فرار کنه

801
01:15:21,106 --> 01:15:24,771
خواهرم وارث 30،000 پوند شده بود

802
01:15:24,943 --> 01:15:30,364
ولي وقتي روشن شد که حتي يه پني هم
به ويکهام نميرسه، اون ناپديد شد

803
01:15:30,532 --> 01:15:34,197
نميخوام سعي کنم عمق نااميدي جورجييانا رو برسونم

804
01:15:34,411 --> 01:15:37,495
اون 15 سالش بود

805
01:15:39,458 --> 01:15:43,123
و اما در مورد خواهرت
و آقاي بينگلي

806
01:15:43,336 --> 01:15:46,836
اگرچه ممکنه انگيزه ي من براي شما کافي
به نظر نرسه

807
01:15:47,048 --> 01:15:50,382
اما اين کارو براي کمک به يک دوست کردم

808
01:15:50,552 --> 01:15:52,592
ليزي

809
01:15:55,807 --> 01:15:57,681
حالت خوبه؟

810
01:15:57,893 --> 01:16:01,226
نمي دونم

811
01:16:09,321 --> 01:16:12,322
ليزي، چه خوب شد اومدي

812
01:16:12,532 --> 01:16:16,197
دايي و زن داييت اومدند تا جينو تحويل بدند

813
01:16:16,369 --> 01:16:19,703
جين چطوره؟-
تو اتاق پذيراييه-

814
01:16:22,334 --> 01:16:28,419
من کاملا فراموشش کرده بودم ليزي
اگه تو خيابون از جلوم رد ميشد شايد نميشناختمش

815
01:16:28,632 --> 01:16:32,464
لندن خيلي سرگرم کننده است، راست ميگم

816
01:16:34,262 --> 01:16:36,932
وسائل زيادي براي تفريح کردن داره

817
01:16:42,646 --> 01:16:44,603
چه خبر از کنت؟

818
01:16:46,608 --> 01:16:48,482
هيچي

819
01:16:50,153 --> 01:16:52,360
دست کم هيچ سرگرمي نداره

820
01:16:52,531 --> 01:16:54,322
ليزي، به مامان بگو

821
01:16:54,533 --> 01:16:57,202
کيتي اينقدر سرو صدا راه ننداز

822
01:16:57,369 --> 01:17:01,201
چرا از من نخواست؟-
چون من بهتر صحبت ميکنم-

823
01:17:01,415 --> 01:17:03,952
چي شده؟-
منم مثل ليدييا حق دارم-

824
01:17:04,126 --> 01:17:06,332
هممون ميريم

825
01:17:06,503 --> 01:17:09,457
خانواده فورستر از ليدييا دعوت کردند
باهاشون بره برايتون

826
01:17:09,631 --> 01:17:11,671
قايق سواري خيلي روحيمو شاداب ميکنه

827
01:17:11,842 --> 01:17:14,130
هر شب با نظامييا شام ميخورم

828
01:17:14,302 --> 01:17:16,260
بابا، خواهش ميکنم نذارين بره

829
01:17:16,471 --> 01:17:21,180
تا وقتي ليدييا خودشو در يک مکان عمومي
نبينه نميتونه آرامش داشته باشه

830
01:17:21,351 --> 01:17:25,894
و ما هم هرگز ازش انتظار نداريم
که حتي با يه ذره زحمت اينکارو بکنه

831
01:17:26,106 --> 01:17:28,145
،بابا اگه ازش مراقبت نکنيد

832
01:17:28,358 --> 01:17:33,067
ابله ترين دختري ميشه که
ميتونه خانوادشو به مضحکه بگيره

833
01:17:33,280 --> 01:17:35,071
و کيتي هم مثل هميشه ازش تقليد ميکنه

834
01:17:35,282 --> 01:17:40,157
ليزي، تا وقتي اون نره
ما نميتونيم آرامش داشته باشيم

835
01:17:40,328 --> 01:17:43,662
بابا واقعا اين تمام چيزيه که شما بهش اهميت ميديد؟

836
01:17:43,832 --> 01:17:47,415
سرهنگ فورستر مرد حساسيه

837
01:17:47,627 --> 01:17:50,415
نميذاره اون هر کاري دلش
بخواد انجام بده

838
01:17:50,589 --> 01:17:53,424
و اون کوچکتر از اونيه که بخواد
کسي رو طعمه خودش کنه

839
01:17:53,592 --> 01:17:54,754
بابا، اينکار خطرناکه

840
01:17:54,968 --> 01:17:59,511
من اطمينان دارم که نظامييا ميفهمند
که چطور از زنا دوري کنند

841
01:18:00,599 --> 01:18:04,431
بذار به اقامتش در برايتون اميدوار باشيم

842
01:18:04,644 --> 01:18:09,437
ناچيزيشو بهش درس خواهند داد

843
01:18:09,649 --> 01:18:12,271
در هر حال
اون نميتونه اونجا بدتر از اين باشه

844
01:18:12,444 --> 01:18:16,987
،و اگه اين اتفاق افتاد
مجبورش ميکنيم بقيه عمرشو در حبس باشه

845
01:18:26,249 --> 01:18:28,871
ليزي، اگه بخواي ميتوني ما رو همراهي کني

846
01:18:29,044 --> 01:18:31,001
قله پيک اصلا شبيه برايتون نيست

847
01:18:31,213 --> 01:18:34,712
نظامييا اينقدر آروم حرکت ميکنند
که بتونن رو تصميم تو تاثير بذارند

848
01:18:34,925 --> 01:18:39,005
با ما به قله پيک بيا
و يکم هواي تازه بخور

849
01:18:39,179 --> 01:18:42,762
،طبيعت بي نظير
چي باعث ميشه مردا با سنگها و کوهها مقايسه بشن؟

850
01:18:42,974 --> 01:18:46,141
مردا از خودبيني و حماقت لذت ميبرند

851
01:18:46,311 --> 01:18:49,645
وقتي هم مهربونند و ميشه بهشون امر و نهي کرد
متوجه هيچي نيستند

852
01:18:49,856 --> 01:18:53,106
حواست جمع باشه عزيزم
از حرفات بوي تلخي مياد

853
01:19:00,117 --> 01:19:04,363
من و آقاي دارسي
در روزينگ بوديم

854
01:19:04,538 --> 01:19:06,115
چرا بهم نگفتي؟

855
01:19:08,750 --> 01:19:11,206
چيزي از آقاي بينگلي نگفت؟

856
01:19:13,338 --> 01:19:14,749
نه

857
01:19:19,177 --> 01:19:21,549
چيزي نگفت

858
01:20:25,285 --> 01:20:28,784
اه، چرا يک مرد با صخره ها و کوهها مقايسه ميشه؟

859
01:20:28,955 --> 01:20:32,455
يا با کالسکه هايي که کار ميکنند؟

860
01:20:36,338 --> 01:20:38,876
ما دقيقا کجاييم؟

861
01:20:39,091 --> 01:20:41,463
فکر کنم نزديک پمبرلي هستيم

862
01:20:43,220 --> 01:20:45,675
خونه آقاي دارسي؟-
خودشه-

863
01:20:45,847 --> 01:20:49,512
خيلي اشتياق دارم ببينمش

864
01:20:49,684 --> 01:20:50,764
اه، نه، اينکارو نکنيم

865
01:20:54,314 --> 01:20:56,520
...خوب اون

866
01:20:56,733 --> 01:21:00,316
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

867
01:21:00,487 --> 01:21:02,195
خيلي چي؟-
خيلي ثروتمنده-

868
01:21:02,364 --> 01:21:05,530
خداي من، ليزي
چقدر مغروري

869
01:21:05,700 --> 01:21:09,449
ايراد تو ثروت آقاي دارسيه
اين ديگه تقصير اون نيست

870
01:21:09,663 --> 01:21:15,084
اون اونجا نخواهد بود
آدماي بزرگ هيچوقت تو خونه هاشون نيستند

871
01:22:19,399 --> 01:22:20,774
با ما باش

872
01:22:41,213 --> 01:22:44,961
آقا خيلي منزل نميان؟-
نه اونقدر که ما ميخوايم-

873
01:22:45,175 --> 01:22:47,631
ايشون خيلي اينجا رو دوست دارند

874
01:22:47,803 --> 01:22:51,551
اگه ازدواج کنه
بيشتر از اينا ميتونيد ببينينش

875
01:23:00,107 --> 01:23:02,977
خيلي شبيه پدرشون هستند

876
01:23:07,447 --> 01:23:11,908
وقتي شوهرم مريض بود
آقاي دارسي نمي تونستند کاري کنند

877
01:23:16,248 --> 01:23:20,328
ايشون فقط خدمتکارا رو برام فرستادند

878
01:23:35,058 --> 01:23:38,807
اين آقاي دارسيه

879
01:23:40,063 --> 01:23:42,186
يه صورت جذاب

880
01:23:42,858 --> 01:23:46,606
ليزي، شبيه خودشه؟

881
01:23:46,820 --> 01:23:50,236
خانم جوان آقاي دارسي رو ميشناسند؟

882
01:23:50,407 --> 01:23:52,696
خيلي کم

883
01:23:52,909 --> 01:23:56,989
فکر نميکنيد يه مرد خوش قيافه هستند، دوشيزه؟

884
01:23:57,164 --> 01:23:58,574
چرا

885
01:24:01,168 --> 01:24:03,374
بله، به جرات ميگم، همينطوره

886
01:24:06,923 --> 01:24:09,841
اينم خواهرشون، دوشيزه جورجييانا است

887
01:24:10,302 --> 01:24:13,967
اون تمام روز رو ميخونه و ميزنه

888
01:24:16,224 --> 01:24:18,680
خونه است؟

889
01:26:24,478 --> 01:26:25,936
دوشيزه اليزابت

890
01:26:37,199 --> 01:26:41,825
فکر کردم شما در لندن هستيد-
نه-

891
01:26:41,995 --> 01:26:44,284
نه نيستم

892
01:26:44,456 --> 01:26:46,164
نه

893
01:26:46,333 --> 01:26:49,666
ما نيومديم اينجا-
کمي زودتر برگشتم تا يه سري کارا رو انجام بدم-

894
01:26:55,467 --> 01:26:56,878
من با دايي و زن داييم هستم

895
01:26:59,596 --> 01:27:01,636
از سفرتون لذت برديد؟

896
01:27:01,807 --> 01:27:04,428
واقعا

897
01:27:04,601 --> 01:27:08,100
فردا برميگرديم ماتلوک-
فردا؟-

898
01:27:09,981 --> 01:27:13,148
تو لامبتون اقامت ميکنيد؟-
بله در روزاند کراون-

899
01:27:13,360 --> 01:27:15,399
بله

900
01:27:19,157 --> 01:27:20,782
متأسفم که سرزده اومدم

901
01:27:20,992 --> 01:27:25,037
اونا گفتند اين خونه بروي ملاقات کننده ها بازه
و من اطلاعي نداشتم

902
01:27:29,042 --> 01:27:31,414
ميتونم تا دهکده برسونمتون؟-
نه-

903
01:27:35,006 --> 01:27:37,462
من قدم زدنو خيلي دوست دارم-
بله-

904
01:27:39,594 --> 01:27:41,219
بله، ميدونم

905
01:27:46,059 --> 01:27:48,431
خداحافظ آقاي دارسي

906
01:28:06,163 --> 01:28:08,618
از اين طرف آقا

907
01:28:14,629 --> 01:28:16,752
مطمئنيد نميخوايد به ما
ملحق بشيد؟

908
01:28:29,853 --> 01:28:33,352
ما همين الان آقاي دارسي رو ديديم
بهمون نگفته بودي که ديديش

909
01:28:33,565 --> 01:28:38,191
اون مارو فردا براي نهار دعوت کرد
خيلي مودب بود، مگه نه؟

910
01:28:38,361 --> 01:28:40,899
خيلي مودب-
اصلا اونطور که تو برامون ترسيمش کردي نبود-

911
01:28:41,114 --> 01:28:42,443
مارو به نهار دعوت کرد؟

912
01:28:42,616 --> 01:28:46,993
يه چيز خوش آيندي در صحبت کردنش وجود داره

913
01:28:47,162 --> 01:28:50,079
از  نظرت اشکالي نداره که
يه روز سفرمونو به تعويق بندازيم، نه؟

914
01:28:50,248 --> 01:28:53,831
ازمون خواست که با خواهرش ملاقات کنيم

915
01:28:54,002 --> 01:28:55,710
خواهرش

916
01:29:24,282 --> 01:29:26,322
دوشيزه اليزابت

917
01:29:30,956 --> 01:29:32,913
خواهرم، دوشيزه جورجييانا

918
01:29:33,125 --> 01:29:35,248
برادرم در مورد شما خيلي برام حرف زده

919
01:29:35,460 --> 01:29:38,461
حس ميکنم قبلا با هم دوست بوديم-
متشکرم-

920
01:29:38,630 --> 01:29:41,964
چه پيانوي زيبايي-
برادرم بهم هديه داده-

921
01:29:42,175 --> 01:29:44,132
نبايد اينکارو ميکرد-
چرا بايد ميکردم-

922
01:29:44,302 --> 01:29:47,553
پس خوبه-
خيلي زود متقاعد ميشه، اينطور نيست؟-

923
01:29:48,682 --> 01:29:51,599
يه دفعه برادرت مجبور شد تمام شبو به
پيانو زدن من گوش کنه

924
01:29:51,768 --> 01:29:56,477
اون گفت که شما خيلي خوب زديد-
پس به خودش دروغ گفته-

925
01:29:56,648 --> 01:29:59,815
من گفتم خوب بوده-
اه، خوب بوده با خيلي خوب فرق داره-

926
01:29:59,985 --> 01:30:01,693
راضي شدم

927
01:30:07,951 --> 01:30:10,869
آقاي گاردنر، ماهي گيري دوست داريد؟-
خيلي زياد-

928
01:30:11,037 --> 01:30:13,825
ممکنه امروز عصر شما رو
تا درياچه همراهي کنم؟

929
01:30:13,999 --> 01:30:16,537
ساکنينش خيلي وقته اونجا رو ترک کردند

930
01:30:16,710 --> 01:30:20,921
باعث خوشحالي من خواهد بود-
موسيقي دو نفره هم ميزنيد، دوشيزه اليزابت؟-

931
01:30:21,089 --> 01:30:26,296
فقط وقتي يه نفر مجبورم کنه-
برادر، تو بايد مجبورشون کني-

932
01:30:26,511 --> 01:30:30,260
ماهيگيري باشکوه، مصاحبت خوب چه مرد خوش مشربي

933
01:30:30,432 --> 01:30:33,433
خيلي ممنون، آقاي دارسي

934
01:30:35,437 --> 01:30:37,560
يه نامه براي شما خانم

935
01:30:37,731 --> 01:30:39,605
از طرف جينه

936
01:31:04,132 --> 01:31:06,255
خبراي خيلي بديه

937
01:31:08,720 --> 01:31:10,927
ليدييا فرار کرده

938
01:31:13,809 --> 01:31:15,600
با آقاي ويکهام

939
01:31:15,769 --> 01:31:17,643
هيچ کس جز خدا جاشو نميدونه

940
01:31:17,813 --> 01:31:23,815
اون هيچ پولي نداره، ارتباط هم نميتونه برقرار کنه
ميترسم براي هميشه گم بشه

941
01:31:27,364 --> 01:31:29,238
تقصير من بود

942
01:31:29,449 --> 01:31:32,949
ميتونستم حقيقتو به ويکهام بگم

943
01:31:33,120 --> 01:31:36,120
نه اشتباه از منه

944
01:31:36,331 --> 01:31:39,581
من بايد همه جوانبو
براي خواهرم باز ميکردم

945
01:31:40,544 --> 01:31:43,545
تا حالا کاري براي برگردوندنش کردن؟

946
01:31:43,755 --> 01:31:48,797
پدرم رفته لندن
ولي من خوب ميدونم که کاري از دستش بر نمياد

947
01:31:50,804 --> 01:31:53,639
کوچکترين اميدي نداريم

948
01:31:53,807 --> 01:31:55,681
ميتونم کمکتون کنم؟

949
01:31:55,851 --> 01:31:58,057
آقا، فکر ميکنم خيلي ديره

950
01:32:01,815 --> 01:32:05,813
بي شک خبر سختيه
شما رو ترک ميکنم، خداحافظ

951
01:32:05,986 --> 01:32:07,943
بايد همين الان راه بيفتيم

952
01:32:08,113 --> 01:32:11,861
بايد براي پيدا کردن ليدييا به آقاي بنت ملحق بشم
قبل از اينکه اين دختر خانوادشو براي ابد خراب کنه

953
01:32:39,519 --> 01:32:44,395
چرا خانواده فورستر گذاشتن اون از جلو
چشماشون دور بشه؟

954
01:32:44,566 --> 01:32:47,733
من هميشه ميگفتم اونا آدماي مناسبي
براي نگهداري اون نيستند

955
01:32:47,944 --> 01:32:51,194
و حالا اون ويران شده-
شماها همتون ويران شديد-

956
01:32:51,406 --> 01:32:56,780
حالا کي تو رو با يه خواهر
فراري ميگيره؟

957
01:32:56,953 --> 01:33:00,453
حالا آقاي بنت بيچاره مجبوره با
ويکهام خائن در گير شه و

958
01:33:00,665 --> 01:33:02,208
بعدشم کشته بشه

959
01:33:02,375 --> 01:33:04,249
پدر هنوز اونو پيدا نکرده، مامان

960
01:33:04,461 --> 01:33:07,248
بعدشم آقاي کالينز حتي يه روز از
فوتش نگذشته اينجا رو تخليه ميکنه

961
01:33:07,422 --> 01:33:11,337
نترس مامان دايي براي کمک رفته لندن
تا با کمک هم پيداش کنند

962
01:33:11,551 --> 01:33:16,759
ليدييا بايد بدونه
که با اعصاب من چيکار کرده

963
01:33:16,973 --> 01:33:22,181
تشنج و اضطراب همه بدنمو احاطه کرده

964
01:33:24,064 --> 01:33:27,896
بچم ليدييا، عزيزم

965
01:33:28,110 --> 01:33:32,606
چطور ميتونست با مادر بيچارش يه همچين کاري کنه؟

966
01:33:33,740 --> 01:33:36,196
نميتوني اينکارو بکني-
بچه نشو-

967
01:33:36,409 --> 01:33:39,079
کيتي، بدش به من-
براي کيه؟-

968
01:33:39,246 --> 01:33:40,870
آدرس باباست

969
01:33:42,374 --> 01:33:44,366
خط داييه

970
01:33:44,793 --> 01:33:47,331
بابا يه نامه داري

971
01:33:47,504 --> 01:33:50,920
بذار يه نفسي تازه کنم-
خط داييه-

972
01:33:55,470 --> 01:33:57,677
پيداش کرده-
ازدواج کردند؟-

973
01:33:57,848 --> 01:34:00,303
نميتونم خطشو خوب بخونم-
بدينش به من-

974
01:34:00,517 --> 01:34:01,762
ازدواج کردند؟

975
01:34:01,935 --> 01:34:06,478
اونا ازدواج ميکنند و سالانه بايد 100 پوند به ليدييا پرداخت بشه
اين شرطشه

976
01:34:06,648 --> 01:34:09,483
شما باهاش موافقين پدر؟-
البته که موافقم-

977
01:34:09,651 --> 01:34:14,028
خدا ميدونه داييت چقدر به اون
نگهبان پول داده

978
01:34:14,239 --> 01:34:15,402
منظورتون چيه پدر؟

979
01:34:15,574 --> 01:34:17,447
هيچ مرد عاقلي حاضر نميشه

980
01:34:17,659 --> 01:34:21,823
با شرط 100 پوند در سال با ليدييا ازدواج کنه

981
01:34:21,997 --> 01:34:24,666
داييتون بايد خيلي بخشنده بوده باشه

982
01:34:25,584 --> 01:34:27,956
فکر ميکني مبلغ زياديه؟

983
01:34:28,128 --> 01:34:31,295
ويکهام يه احمقه اگه به کمتر از
ده هزار پوند راضي بشه

984
01:34:31,506 --> 01:34:34,293
خداي من-
پدر-

985
01:34:35,927 --> 01:34:40,388
ليدييا در سن 15 سالگي ازدواج کرده

986
01:34:40,599 --> 01:34:42,472
زنگو بزن، کيتي

987
01:34:42,684 --> 01:34:47,145
بايد لباسامو بپوشم و به
خانم لوکاس بگم

988
01:34:47,355 --> 01:34:50,060
به خدمتکارا بگين
که پيش من انعام دارند

989
01:34:50,233 --> 01:34:53,020
ما بايد از دايي تشکر کنيم مامان-
وظيفش بود کمک کنه-

990
01:34:53,195 --> 01:34:56,694
اون از ما پولدارتره و بچه اي هم نداره. دخترم ازدواج کرده

991
01:34:56,865 --> 01:34:58,822
واقعا اين همه چيزيه که بهش فکر ميکنيد؟

992
01:34:58,992 --> 01:35:02,906
وقتي تو صاحب پنج تا دختر باشي، ليزي
بهم بگو که چه چيز ديگه اي ميتونه فکرتو مشغول کنه

993
01:35:03,121 --> 01:35:04,913
شايد به وقتش بفهمي

994
01:35:06,249 --> 01:35:09,084
تو اونو نميشناسي

995
01:35:10,045 --> 01:35:12,666
ليدييا-
!اه، مامان-

996
01:35:16,843 --> 01:35:18,800
ما با کالسکه از کنار سارا سيمز رد شديم

997
01:35:19,012 --> 01:35:22,844
منم دستکشامو در آوردم
تا اون بتونه انگشترمو ببينه

998
01:35:23,058 --> 01:35:25,975
بعدش خيلي طبيعي خم شدم و لبخند زدم

999
01:35:26,144 --> 01:35:30,771
من مطمئنم اون حتي نصف
زيبايي تو رو هم نداره، عزيزم

1000
01:35:30,941 --> 01:35:33,064
همتون بايد بياين برايتون

1001
01:35:33,276 --> 01:35:36,859
جاي خوبي براي پيدا کردن شوهره
اميدوارم نصف خوشبختي منو بدست بيارين

1002
01:35:37,072 --> 01:35:38,531
ليدييا

1003
01:35:38,698 --> 01:35:42,910
ميخوام همه جزئياتو برام تعريف کني، ليدييا، عزيزم

1004
01:35:43,078 --> 01:35:46,079
من تو ارتش شمالي انگلستان ثبت نام کردم

1005
01:35:46,248 --> 01:35:47,872
خوشحالم که ميشنوم

1006
01:35:48,041 --> 01:35:51,291
نزديک نيوکاسل
هفته بعد براي مسافرت به اونجا ميريم

1007
01:35:51,461 --> 01:35:55,506
من ميتونم باهاتون بيام؟-
حتي فکرشم نکن-

1008
01:35:55,674 --> 01:35:58,509
بعدش روز دوشنبه اومد و من

1009
01:35:58,677 --> 01:35:59,839
ديگه نميخوام بشنوم

1010
01:36:00,011 --> 01:36:03,594
زن دايي هم برام مواعظشو ميخوند

1011
01:36:03,807 --> 01:36:07,472
اصلا مهربون نبود-
دليلشو نميدوني؟-

1012
01:36:07,686 --> 01:36:11,933
اما من حتي يک کلمش رو هم گوش نميدادم
چون تو فکر ويکهام عزيزم بودم

1013
01:36:12,107 --> 01:36:14,776
دوست داشتم وقتي ازدواج ميکنيم کت آبيشو بپوشه

1014
01:36:14,943 --> 01:36:19,486
شمال انگلستان، فکر ميکنم واقعا مناظرش تماشايي باشه

1015
01:36:19,656 --> 01:36:23,488
با خودم فکر ميکردم، اگه برنگردم
کي ميتونه شاهد ازدواجم باشه

1016
01:36:23,702 --> 01:36:27,285
خوشبختانه اون اينکارو کرد
وگرنه مجبور بودم از آقاي دارسي بخوام

1017
01:36:27,456 --> 01:36:31,833
آقاي دارسي؟-
فراموش کردم-

1018
01:36:32,002 --> 01:36:35,418
نبايد يک کلمه هم ميگفتم-
آقاي دارسي تو عروسيتون بود؟-

1019
01:36:35,589 --> 01:36:38,506
اون کسي بود که ما رو پيدا کرد

1020
01:36:38,675 --> 01:36:43,467
اون خرج عروسي رو داد، کميسيون ويکهامو، همه چيزو

1021
01:36:43,680 --> 01:36:45,554
ولي بهم گفت به کسي نگم

1022
01:36:46,725 --> 01:36:49,180
آقاي دارسي؟-
ساکت باش، ليزي-

1023
01:36:50,312 --> 01:36:54,356
آقاي دارسي حتي به نصف اون وقتايي نميرسه
که تو مغرور ميشي

1024
01:36:59,988 --> 01:37:03,072
کيتي، انگشترمو ديدي؟

1025
01:37:03,283 --> 01:37:05,406
خيلي برام نامه بنويس، عزيزم

1026
01:37:05,619 --> 01:37:08,703
معمولا خانمهاي ازدواج کرده
وقت زيادي براي نوشتن نامه ندارند

1027
01:37:08,872 --> 01:37:10,746
آره راست ميگي

1028
01:37:10,957 --> 01:37:15,915
وقتي با پدرت ازدواج کردم
تمام روز هم برامون کافي نبود

1029
01:37:17,589 --> 01:37:22,465
خواهرام ميتونند برام نامه بنويسن
چون کار ديگه اي ندارند

1030
01:37:29,601 --> 01:37:33,646
هيچي بدتر از دوري فرزند نيست

1031
01:37:34,648 --> 01:37:38,480
بدون اونا آدم خيلي احساس غم ميکنه

1032
01:37:42,906 --> 01:37:48,031
خداحافظ-
خداحافظ ليدييا، خداحافظ آقاي ويکهام-

1033
01:37:49,663 --> 01:37:52,284
خداحافظ کيتي، خداحافظ بابا

1034
01:37:58,213 --> 01:38:01,380
نميدونم پدرت با اينهمه مرکب چيکار کرده

1035
01:38:01,591 --> 01:38:03,465
خانم بنت

1036
01:38:04,553 --> 01:38:09,262
خبرا رو شنيدين، خانم؟
آقاي بينگلي دارن برميگردند ندرفيلد

1037
01:38:09,433 --> 01:38:13,561
خانم نيکلز گوشت براشون سفارش دادند
فردا منتظرشون هستند

1038
01:38:13,728 --> 01:38:16,101
فردا؟

1039
01:38:16,314 --> 01:38:18,852
يعني منظورم اينه که مهم نيست
اومدن آقاي بينگلي ربطي به ما نداره

1040
01:38:19,067 --> 01:38:22,317
مطمئنم که ديگه
نميخوام دوباره ببينمش، نه

1041
01:38:22,487 --> 01:38:26,865
نميخوايم در موردش صحبت کنيم
صحت داره که اون داره مياد؟

1042
01:38:27,075 --> 01:38:31,951
بله، خانم فکر کنم تنها ميان
خواهرش تو شهر ميمونه

1043
01:38:33,957 --> 01:38:38,915
چرا اون فکر ميکنه شنيدن اين خبرا براي ما مهمه
نميدونم بريم، دخترا

1044
01:38:39,880 --> 01:38:44,174
بهتره همين الان برگرديم خونه
و به آقاي بنت بگيم

1045
01:38:44,342 --> 01:38:48,257
چه مرد گستاخي
چطور ميتونه دوباره خودشو نشون بده

1046
01:38:48,430 --> 01:38:50,469
من خوبم ليزي

1047
01:38:50,640 --> 01:38:53,641
خوشحالم که اون تنها مياد
چون ما نميتونيم خيلي اونو ببينيم

1048
01:38:53,810 --> 01:38:58,104
من از خودم نميترسم
اما از حرف مردم ميترسم

1049
01:38:58,315 --> 01:38:59,939
اه، متأسفم

1050
01:39:34,267 --> 01:39:36,556
اون اينجاست، پشت دره

1051
01:39:37,687 --> 01:39:40,772
!آقاي بينگلي-
آقاي بينگلي؟-

1052
01:39:40,941 --> 01:39:43,942
!اه، خداي من
همتون طبيعي رفتار کنيد

1053
01:39:44,152 --> 01:39:46,774
هر کاري ميکنين مغرورانه رفتار نکنين

1054
01:39:46,947 --> 01:39:50,529
يه نفر ديگم باهاش هست
همون مرد مغروري که اسمشو نميارم

1055
01:39:50,742 --> 01:39:55,369
.آقاي دارسي؟ چه جسارتي
از اومدن به اينجا با خودش چي فکر کرده؟

1056
01:39:55,580 --> 01:40:00,456
همونجا بمون جين، مري اونو بذار سر جاش
در مورد يه کار مفيد حرف بزنيد

1057
01:40:01,837 --> 01:40:05,502
اه، خداي من حمله هاي عصبيم شروع شد
مطمئن بودم

1058
01:40:05,674 --> 01:40:07,631
کيتي

1059
01:40:07,801 --> 01:40:12,048
نميتونيم اينو اينجا بذاريم-
مري، روبانا، روبانا-

1060
01:40:13,640 --> 01:40:18,267
!مري، فورا بشين مري

1061
01:40:21,982 --> 01:40:26,442
آقاي دارسي، و آقاي بينگلي، خانم

1062
01:40:37,289 --> 01:40:39,994
چقدر از ديدنتون خوشحاليم، آقاي بينگلي

1063
01:40:40,167 --> 01:40:42,836
از وقتي رفتيد تغييرات زيادي ايجاد شده

1064
01:40:43,003 --> 01:40:47,961
دوشيزه لوکاس ازدواج کرد و از اينجا رفت
و همينطور يکي از دختراي من

1065
01:40:48,133 --> 01:40:50,007
توي روزنامه خواهيد ديد

1066
01:40:50,218 --> 01:40:52,756
البته اگه هنوز باشه

1067
01:40:52,971 --> 01:40:56,636
خيلي کوتاه
چيزي هم از خانوادش ذکر نشده

1068
01:40:56,808 --> 01:40:59,643
بله شنيدم
تبريک ميگم

1069
01:40:59,811 --> 01:41:03,227
اما برام خيلي مشکله
که ليدييا رو ازم گرفتن

1070
01:41:03,440 --> 01:41:07,485
آقاي ويکهام به يه جايي در نيوکاسل نقل مکان کردند
که من نميشناسم

1071
01:41:07,652 --> 01:41:09,526
مدت زيادي در دهکده ميمونيد، آقاي بينگلي؟

1072
01:41:09,738 --> 01:41:11,944
فقط چند هفته
براي شکار

1073
01:41:12,157 --> 01:41:14,196
،وقتي همه پرنده هاتونو کشتيد آقاي بينگلي

1074
01:41:14,367 --> 01:41:17,452
خواهش ميکنم به اينجا هم بياين
و هر چه قدر خواستيد شکار کنيد

1075
01:41:17,621 --> 01:41:22,164
آقاي بنت هم خيلي خوشحال ميشه کمک کنه
بهترين کبکا رو براتون مهيا ميکنه

1076
01:41:22,375 --> 01:41:24,831
عاليه

1077
01:41:25,003 --> 01:41:28,917
شما خوبين آقاي دارسي؟-
خوبم، متشکرم-

1078
01:41:29,091 --> 01:41:31,463
اميدوارم هوا براي تمريناتون خوب باشه

1079
01:41:31,635 --> 01:41:35,134
من فردا برميگردم شهر-
چه زود؟-

1080
01:41:36,807 --> 01:41:41,350
جين من خوب به نظر ميرسه، نه؟

1081
01:41:43,188 --> 01:41:45,311
بي شک همينطوره

1082
01:41:52,697 --> 01:41:55,449
خوب، فکر کنم بايد بريم

1083
01:41:56,159 --> 01:41:59,824
دارسي
از اينکه دوباره همتونو ديديم خيلي خوشحال شديم

1084
01:42:00,038 --> 01:42:01,995
دوشيزه اليزابت، خانم بنت

1085
01:42:02,207 --> 01:42:03,582
بايد دوباره بياين

1086
01:42:03,750 --> 01:42:07,250
زمستون گذشته قول داديد
با ما شام بخوريد

1087
01:42:07,462 --> 01:42:12,255
ميبينيد فراموش نکردم

1088
01:42:18,056 --> 01:42:19,764
با اجازه

1089
01:42:25,605 --> 01:42:28,440
واقعا عجيبه

1090
01:42:39,536 --> 01:42:42,952
ما ميريم داخل
بعد اون ازمون ميخواد که بشينيم

1091
01:42:43,165 --> 01:42:45,204
خوب من احساس ميکنم

1092
01:42:55,677 --> 01:42:57,468
اه چه بدبختيي، اينطور نيست؟

1093
01:42:57,679 --> 01:42:59,636
همينطور

1094
01:43:02,100 --> 01:43:04,223
دوشيزه بنت-
آقاي بينگلي-

1095
01:43:04,436 --> 01:43:07,223
ميرم و بهش ميگم

1096
01:43:07,397 --> 01:43:09,686
بله، دقيقا

1097
01:43:14,362 --> 01:43:18,111
خوشحالم که به خوبي تموم شد
حداقل حالا ميدونم که يه علاقه سطحي بين ما وجود داره

1098
01:43:18,283 --> 01:43:19,279
اه، آره

1099
01:43:19,493 --> 01:43:22,577
نميتوني حالا که در خطرم
در موردم احساس ضعف کني

1100
01:43:22,788 --> 01:43:26,620
من فکر ميکنم تو در خطر بزرگتري قرار داري
که ميتوني اونو بيشتر از قبل عاشق خودت کني

1101
01:43:28,418 --> 01:43:32,961
متأسفم که اون با آقاي دارسي اومد-
اين حرفو نزن-

1102
01:43:34,299 --> 01:43:35,378
چرا نگم؟

1103
01:43:38,220 --> 01:43:41,304
جين

1104
01:43:41,473 --> 01:43:46,349
من حقيقتو نديدم-
منظورت چيه؟-

1105
01:43:46,561 --> 01:43:49,313
نگاه کنيد، خودشه
برگشت، دوباره اومد

1106
01:43:57,697 --> 01:43:59,655
ميدونم خيلي مناسب نيست

1107
01:43:59,866 --> 01:44:04,078
اما ميخوام درخواست صحبت
با دوشيزه بنت رو داشته باشم

1108
01:44:05,205 --> 01:44:07,411
تنها

1109
01:44:09,000 --> 01:44:12,251
همه برن آشپزخونه
فورا

1110
01:44:12,421 --> 01:44:16,465
البته غير از تو، جين، عزيزم

1111
01:44:18,427 --> 01:44:23,468
اه، آقاي بينگلي، خيلي خوشحاليم
که شما رو دوباره اينقدر زود ديديم

1112
01:44:43,535 --> 01:44:48,327
اولا، بايد بهتون بگم که
من واقعا احمق بودم

1113
01:45:06,850 --> 01:45:08,309
ساکت باش، کيتي

1114
01:45:20,697 --> 01:45:23,153
بله

1115
01:45:23,325 --> 01:45:25,613
هزار تا بله

1116
01:45:30,957 --> 01:45:34,457
خدارو شکر
فکر ميکردم اين اتفاق هرگز نيفته

1117
01:46:20,799 --> 01:46:25,176
مطمئنم اونا باهم زندگي خوبي رو دارند

1118
01:46:25,345 --> 01:46:29,343
خيلي شبيه به همند

1119
01:46:30,434 --> 01:46:34,348
اونا مغبون خدمتکاراشون ميشن

1120
01:46:34,563 --> 01:46:40,731
و با کسانيکه به حقشون تجاوز کردند
سخي هستند

1121
01:46:40,944 --> 01:46:45,487
به درآمدشون تجاوز کردند؟
در آمد اون ساليانه 5،000 تاست

1122
01:46:49,453 --> 01:46:52,952
ميدونستم زيبايي اون بي دليل نيست

1123
01:47:01,339 --> 01:47:03,795
بايد با هم خيلي صميمي باشيم

1124
01:47:03,967 --> 01:47:07,632
اون فقط ميتونه بقيه رو خيلي خوب تحت تأثير قرار بده

1125
01:47:07,846 --> 01:47:11,096
کسايي که ذهنشون از گرماي احساسات گرمه

1126
01:47:11,308 --> 01:47:14,059
همينطور کسايي که با استدلال به اين نتيجه ميرسن

1127
01:47:14,227 --> 01:47:17,727
اون بايد نفوذ اين عواطف و احساساتي رو که

1128
01:47:17,939 --> 01:47:21,106
ميخواد به کار ببره احساس کنه

1129
01:47:41,880 --> 01:47:44,169
امکان داره آدم از شدت خوشحالي بميره؟

1130
01:47:45,759 --> 01:47:48,760
ميدونستي اون اطلاع نداشته که من بهارو تو شهر بودم

1131
01:47:48,929 --> 01:47:52,013
چطوري برات قضيه رو روشن کرد؟-
اون فکر ميکرده من نسبت بهش بي تفاوتم-

1132
01:47:52,182 --> 01:47:55,930
چه راحت-
شکي نيست که خواهرش افکارشو سمي کرده-

1133
01:47:56,103 --> 01:48:01,689
آفرين. اين نابخشودني ترين حرفيه
که تا حالا زدي

1134
01:48:01,858 --> 01:48:04,065
اه، ليزي، چه خوب ميشد تو هم يه همچين مردي داشتي

1135
01:48:04,277 --> 01:48:06,566
و من خوشحاليتو ميديدم

1136
01:48:10,325 --> 01:48:13,575
شايد آقاي کالينز يه پسر خاله داشته باشه

1137
01:48:16,331 --> 01:48:18,205
اون چيه؟-
چي؟-

1138
01:48:18,375 --> 01:48:21,459
شايد نظرش عوض شده

1139
01:48:23,672 --> 01:48:25,795
دارم ميام

1140
01:48:28,885 --> 01:48:30,296
بله

1141
01:48:32,305 --> 01:48:34,345
خانم کاترين

1142
01:48:40,021 --> 01:48:42,939
فکر ميکنم بقيه خانوادتند؟

1143
01:48:43,108 --> 01:48:46,856
همشون غير از يک نفر بانوي من
،کوچيکه اخيرا ازدواج کرده

1144
01:48:47,028 --> 01:48:49,982
و قرار ازدواج دختر بزرگترم هم همين
امروز بعد از ظهر گذاشته شد، بانوي من

1145
01:48:51,867 --> 01:48:55,864
شما باغ خيلي کوچکي داريد، خانم-
ميتونم براتون سفارش چاي بدم؟-

1146
01:48:56,037 --> 01:48:59,453
مسلما خير من بايد با دوشيزه اليزابت
تنها صحبت کنم

1147
01:49:00,292 --> 01:49:02,498
مسئله مهميه

1148
01:49:06,465 --> 01:49:09,798
فکر ميکنم دليل اومدن من به اينجا رو بدوني

1149
01:49:09,968 --> 01:49:12,257
اشتباه ميکنيد، ابدا دليل تشريف فرمايي شما رو به اينجا نميدونم

1150
01:49:12,471 --> 01:49:16,682
،خانم بنت بهت اخطار ميکنم
با من بازي نکن

1151
01:49:16,850 --> 01:49:19,222
خبرهاي وحشتناکي به گوشم رسيده

1152
01:49:19,394 --> 01:49:23,937
که تو خيال داري با خواهر زاده من آقاي دارسي ازدواج کني

1153
01:49:24,107 --> 01:49:27,690
ميدونم که اين يه شايعه است
در عين حال نمي خوام آزارش بدي

1154
01:49:27,903 --> 01:49:31,817
و به فرض ممکن، اگه صحت اين کلام برام روشن بشه
تو رو جدا ميکنم

1155
01:49:31,990 --> 01:49:35,074
اگه شما باور داريد که اين غير ممکنه
تعجب ميکنم اين همه راه رو تا اينجا اومديد

1156
01:49:35,285 --> 01:49:36,613
براي شنيدن انکارش از طرف شما اومدم، دوشيزه بنت

1157
01:49:36,787 --> 01:49:40,202
پس اومدن شما به اينجا نشون ميده که از قرار معلوم
ممکنه اين قضيه صحت داشته باشه

1158
01:49:40,415 --> 01:49:43,665
ممکنه؟ ميخواي بگي چيزي ازش نميدوني؟

1159
01:49:43,835 --> 01:49:46,836
مگه غير از اينه که قضيه رو خودت مطرح کردي؟

1160
01:49:47,005 --> 01:49:48,879
من هرگز چيزي راجع بهش نشنيدم

1161
01:49:49,091 --> 01:49:51,463
پس داري اعلام ميکني
که اين قضيه نميتونه صحت داشته باشه

1162
01:49:51,676 --> 01:49:55,176
تظاهر نميکنم که در رک گويي و صراحت
همانند بانوي خودم هستم

1163
01:49:55,347 --> 01:49:58,431
شما حق داريد ازم سوال بپرسيد
و من هم حق دارم به سوالتون پاسخي ندم

1164
01:49:58,642 --> 01:50:00,930
چنين حقي نداري
آيا برادر زاده من پيشنهاد ازدواج بهت داده؟

1165
01:50:01,103 --> 01:50:04,187
بانوي من خودشون تصريح کردند که اين امکان نداره

1166
01:50:04,356 --> 01:50:07,939
آقاي دارسي با دختر من نامزد کرده
حالا چي براي گفتن داري؟

1167
01:50:08,110 --> 01:50:11,858
اگه اينطور باشه، شما نميتونستيد تصور کنيد
که اون به من پيشنهاد ازدواج داده

1168
01:50:12,030 --> 01:50:17,155
دختره خودخواه اين وصلت از دوران طفوليت اونا مطرح شده

1169
01:50:17,369 --> 01:50:20,702
فکر ميکني اين قضيه ميتونه به وسيله يه دختر
بي اصل و نسب جلوگيري بشه

1170
01:50:20,914 --> 01:50:25,375
که خواهر فراريش به طرز فجيعي
ازدواج ميکنه

1171
01:50:25,585 --> 01:50:28,835
که فقط با هزينه داييت به انجام رسيده

1172
01:50:29,005 --> 01:50:32,920
خداي من، آيا پمبرلي باعث شده که
اين کارو بکني؟

1173
01:50:33,093 --> 01:50:35,631
حالا براي آخرين بار بهم بگو
باهاش نامزد کردي؟

1174
01:50:39,099 --> 01:50:41,305
نه

1175
01:50:42,185 --> 01:50:45,139
قول ميدي هرگز در اين نوع نامزدي
مداخله اي نکني؟

1176
01:50:45,313 --> 01:50:47,520
نه و مسلما هرگز فکرش رو هم نخواهم کرد

1177
01:50:49,401 --> 01:50:51,690
شما به هر شکل ممکني
به من توهين کرديد

1178
01:50:51,903 --> 01:50:54,655
و چيز ديگه اي هم براي گفتن من باقي نگذاشتيد

1179
01:50:55,949 --> 01:50:58,654
بايد ازتون بخوام فورا اينجارو ترک کنيد

1180
01:51:00,954 --> 01:51:02,282
شب بخير

1181
01:51:04,291 --> 01:51:08,039
تا حالا در طول زندگيم با يه
همچين رفتاري مواجه نشده بودم

1182
01:51:09,254 --> 01:51:12,753
ليزي، جريان چيه؟-
فقط يه سوء تفاهم کوچيک بود-

1183
01:51:12,924 --> 01:51:16,174
براي يه بارم که شده در طول زندگيتون
تنهام بذارين

1184
01:54:05,722 --> 01:54:08,557
نتونستم بخوابم-
...منم همينطور. خالم-

1185
01:54:08,725 --> 01:54:11,892
بله، اينجا بود

1186
01:54:12,062 --> 01:54:15,229
چطور ميتونم همچين رفتاري رو جبران کنم؟

1187
01:54:15,398 --> 01:54:17,771
بعد از کاري که براي ليدييا کرديد

1188
01:54:17,943 --> 01:54:21,276
و همينطور جين، فکر ميکنم کسي که بايد جبران کنه من هستم

1189
01:54:22,531 --> 01:54:27,406
بايد بدوني
مطمئنا بايد بدوني، همه اين کارا فقط به خاطر تو بود

1190
01:54:29,871 --> 01:54:33,038
شما بزرگتر از اوني هستيد که منو بازي بديد

1191
01:54:33,208 --> 01:54:36,624
شما ديشب با خالم حرف زديد
و اين باعث شد من اميدوار باشم

1192
01:54:36,795 --> 01:54:39,500
به اونچه که قبلا اميدوار بودم

1193
01:54:40,966 --> 01:54:46,007
اگه احساساتتون هنوز مثل آپريل گذشته است
فورا به من بگيد

1194
01:54:46,179 --> 01:54:49,180
عواطف و آرزوهاي من
تغييري نکردند

1195
01:54:49,391 --> 01:54:52,558
اما يک کلمه از طرف تو ميتونه براي
هميشه منو آروم کنه

1196
01:54:57,774 --> 01:55:02,068
يا اگه حتي
احساساتت تغيير کردند

1197
01:55:04,865 --> 01:55:07,071
بايد بهت بگم

1198
01:55:07,284 --> 01:55:10,119
تو جسم و روحمو افسون کردي
...و من دوست

1199
01:55:10,287 --> 01:55:13,371
دوست... دوستت دارم

1200
01:55:13,540 --> 01:55:16,494
و از اين لحظه تا ابد ديگه
نميخوام ازت جدا بشم

1201
01:55:28,180 --> 01:55:29,888
پس خوبه

1202
01:55:34,811 --> 01:55:37,481
دستات سردند

1203
01:56:21,817 --> 01:56:23,774
اليزابت، لطفا درو ببند

1204
01:56:34,704 --> 01:56:40,209
ليزي، عقلتو از دست دادي؟
فکر ميکردم از اون مرد متنفري

1205
01:56:40,377 --> 01:56:45,418
نه، بابا-
مطمئنا، اون ثروتمنده-

1206
01:56:45,632 --> 01:56:49,464
و تو ميتوني کالسکه هاي بيشتري
از جين داشته باشي

1207
01:56:49,636 --> 01:56:52,092
اما آيا اين خوشحالت ميکنه؟

1208
01:56:52,305 --> 01:56:56,386
ايراد ديگه اي به جز از دست دادن عقلم نداريد؟

1209
01:56:56,560 --> 01:56:58,766
مطلقا نه

1210
01:56:58,937 --> 01:57:03,813
همه ما اونو به عنوان يه مرد
مغرور و ناخوشايند نگاه ميکنيم

1211
01:57:04,025 --> 01:57:06,398
اما اگه تو دوسش داري
اين چيزي نيست

1212
01:57:06,570 --> 01:57:08,278
دوسش دارم

1213
01:57:10,699 --> 01:57:12,241
عاشقشم

1214
01:57:15,370 --> 01:57:20,079
اون مغرور نيست، من اشتباه ميکردم
من در موردش کاملا اشتباه ميکردم

1215
01:57:23,462 --> 01:57:26,795
شما اونو نميشناسيد، بابا
اگه بهتون بگم اون واقعا

1216
01:57:27,007 --> 01:57:28,169
چيکار کرده

1217
01:57:29,176 --> 01:57:31,215
اون چيکار کرده؟

1218
01:57:39,311 --> 01:57:43,059
اما ليزي اونو دوست نداره
من فکر ميکردم ازش خوشش نمياد

1219
01:57:43,273 --> 01:57:46,938
منم همينطور، ما هممون اينطور فکر ميکرديم

1220
01:57:47,110 --> 01:57:49,815
شايد هممون اشتباه ميکرديم

1221
01:57:49,988 --> 01:57:55,528
اين نميتونه دفعه اولشون باشه، نه؟-
نه، فکر کنم دفعه آخرشون باشه-

1222
01:58:01,041 --> 01:58:02,832
خداي من

1223
01:58:05,462 --> 01:58:09,507
بايد پولشو بهش برگردونم-
نه-

1224
01:58:09,674 --> 01:58:13,257
نبايد به کسي بگيد
اون نميخواد کسي بفهمه

1225
01:58:13,470 --> 01:58:17,764
ما در موردش اشتباه قضاوت کرديم، بابا
بيشتر از همه خود من

1226
01:58:17,974 --> 01:58:21,308
نه فقط در اين مسئله

1227
01:58:21,478 --> 01:58:24,147
مزخرف فکر ميکردم

1228
01:58:24,314 --> 01:58:29,272
فکر ميکردم اون نسبت به جين احمق بوده
نسبت به خيلي چيزاي ديگه

1229
01:58:29,486 --> 01:58:32,902
اما الان، من اينطور فکر نميکنم

1230
01:58:35,826 --> 01:58:38,577
...ميدونيد، اون و من

1231
01:58:40,831 --> 01:58:43,997
اون و من خيلي به هم شبيهيم

1232
01:58:44,209 --> 01:58:47,543
هر دومون خيلي لجوجيم

1233
01:58:49,214 --> 01:58:50,922
بابا، من

1234
01:58:54,886 --> 01:58:57,258
تو واقعا دوسش داري، مگه نه؟

1235
01:58:58,723 --> 01:59:01,012
خيلي زياد

1236
01:59:05,439 --> 01:59:11,192
نميتونم باور کنم که
کسي لايق تو باشه

1237
01:59:11,361 --> 01:59:15,573
ولي به نظر ميرسه که اشتباه ميکنم

1238
01:59:15,740 --> 01:59:20,367
پس قلبا رضايتم رو اعلام ميکنم

1239
01:59:28,754 --> 01:59:33,629
،نميتونم تو رو به کسي بسپرم، ليزي
که استحقاق تو رو نداشته باشه

1240
01:59:36,970 --> 01:59:37,966
متشکرم

1241
01:59:51,943 --> 01:59:56,570
اگه مرد ديگه اي براي مري يا کيتي اومده
به خاطر خدا فورا بفرستينش داخل

1242
01:59:56,782 --> 01:59:59,319
چون وقتم آزاده

1243
02:00:07,125 --> 02:00:21,125
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

1244
02:00:23,025 --> 02:00:24,025
خوبم

1245
02:00:24,425 --> 02:00:26,001
فقط اي کاش منو عزيزم صدا نميزدي

1246
02:00:26,025 --> 02:00:27,025
چرا؟

1247
02:00:27,125 --> 02:00:29,101
چون اين چيزيه که پدرم هميشه به مادرم ميگه

1248
02:00:29,125 --> 02:00:30,601
وقتي که در مقابلش چيزي ميخواد

1249
02:00:30,625 --> 02:00:32,001
اجازه دارم چي صدات کنم؟

1250
02:00:32,025 --> 02:00:33,525
خب، بذار فکر کنم

1251
02:00:33,725 --> 02:00:35,325
ليزي، براي هر روز

1252
02:00:36,125 --> 02:00:38,625
خوشگلم، براي يکشنبه ها

1253
02:00:39,425 --> 02:00:42,525
و الهه خوبي، فقط به مناسبت هاي خيلي خاص

1254
02:00:44,025 --> 02:00:47,125
و وقتي که ازت چيزي بخوام بايد چي صدات کنم؟

1255
02:00:48,425 --> 02:00:49,425
خانم دارسي؟

1256
02:00:49,825 --> 02:00:52,025
نه، نه

1257
02:00:53,125 --> 02:00:55,225
ميتوني فقط خانم دارسي صدام کني

1258
02:00:56,225 --> 02:00:58,225
وقتي که کاملا

1259
02:00:58,425 --> 02:01:01,525
و از صميم قلب خوشحالي

1260
02:01:05,125 --> 02:01:08,925
و امشب حالت چطوره، خانم دارسي؟

1261
02:01:18,325 --> 02:01:19,725
خانم دارسي

1262
02:01:22,925 --> 02:01:24,525
خانم دارسي

1263
02:01:26,625 --> 02:01:27,825
خانم دارسي

1264
02:01:33,625 --> 02:01:34,825
خانم دارسي
