1
00:00:05,000 --> 00:00:17,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,001 --> 00:00:24,026
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:51,100 --> 00:00:53,600
«انگل»

4
00:01:28,236 --> 00:01:29,845
بدبخت شدیم

5
00:01:29,946 --> 00:01:31,580
وای‌فای رو قفل کرده

6
00:01:33,016 --> 00:01:34,016
کی‌جونگ؟

7
00:01:34,117 --> 00:01:35,184
چیه؟

8
00:01:35,285 --> 00:01:39,355
همسایه طبقه بالایی
روی وای‌فای رمز گذاشته

9
00:01:39,456 --> 00:01:41,190
رمز گذاشته؟

10
00:01:41,291 --> 00:01:42,924
خب ۱۲۳۴۵۶۷۸۹ رو امتحان کردی؟

11
00:01:43,068 --> 00:01:44,068
آره ولی نشد

12
00:01:44,169 --> 00:01:45,569
برعکسش رو هم بزن

13
00:01:45,670 --> 00:01:47,071
!اونم امتحان کردم

14
00:01:47,172 --> 00:01:51,408
لعنتی! یعنی واتساپ نداریم؟

15
00:01:51,509 --> 00:01:52,684
هیچی

16
00:01:53,261 --> 00:01:55,479
جیم کی‌تک

17
00:01:56,014 --> 00:01:59,483
!خودتو به خواب نزن الدنگ
نظرت چیه؟

18
00:02:00,018 --> 00:02:06,073
.موبایل‌هامون کار نمی‌کنن
وای‌فای از کار افتاده

19
00:02:06,608 --> 00:02:09,701
برنامه‌ای براش نداری؟

20
00:02:11,988 --> 00:02:13,222
کی‌وو -
بله بابا؟ -

21
00:02:13,323 --> 00:02:17,250
،برای اینکه اینترنت بگیره
بگیرش بالاتر

22
00:02:18,870 --> 00:02:22,464
تمام گوشه‌ها رو امتحان کن

23
00:02:26,002 --> 00:02:30,055
سوسک پدرسوخته

24
00:02:30,590 --> 00:02:32,783
!اینجا سیگنال داره

25
00:02:32,884 --> 00:02:34,201
جدا؟ سیگنال داری؟

26
00:02:34,302 --> 00:02:36,120
آره. می‌بینی؟

27
00:02:36,221 --> 00:02:38,872
اسمش "کافی‌لند۲جی" هستش

28
00:02:38,973 --> 00:02:40,958
یه کافه‌ی جدید اینجا باز شده؟

29
00:02:41,059 --> 00:02:42,668
چرا من نمی‌گیرمش؟

30
00:02:42,769 --> 00:02:44,378
بیا این بالا

31
00:02:44,479 --> 00:02:45,779
بچه‌ها

32
00:02:46,179 --> 00:02:48,173
اینترنت دارین؟ -
آره -

33
00:02:48,274 --> 00:02:50,826
خب پس واتساپ رو نگاه کن

34
00:02:51,361 --> 00:02:53,703
قرار بود اون پیتزاییه باهام تماس بگیره

35
00:02:54,239 --> 00:02:55,622
صبر کن

36
00:02:56,157 --> 00:02:58,500
ایناهاش، پیام داده

37
00:03:01,538 --> 00:03:05,274
اینجا رو ببینین

38
00:03:05,375 --> 00:03:08,569
،اگه مثل اون سریع باشیم
می‌تونیم امروز تمومش کنیم

39
00:03:08,670 --> 00:03:09,903
پول خوبی به جیب میزنیم

40
00:03:10,004 --> 00:03:13,473
ما هم باید وایستیم؟ -
چقدر حرفه‌ایه -

41
00:03:13,633 --> 00:03:16,601
چیه؟ دارن سم‌زدایی می‌کنن؟

42
00:03:18,263 --> 00:03:19,747
هنوزم این کارو می‌کنن؟

43
00:03:19,848 --> 00:03:20,789
آره ظاهرا

44
00:03:20,890 --> 00:03:21,765
پنجره رو ببند

45
00:03:21,766 --> 00:03:24,251
.بذار باز باشه
اینطوری مجانی سم‌زدایی میشیم

46
00:03:24,352 --> 00:03:26,044
سوسک‌ها رو می‌کشه

47
00:03:26,145 --> 00:03:29,030
...آره، این مدت سوسکا خیلی زیاد شدن

48
00:03:31,109 --> 00:03:33,451
!عجب بویی میده

49
00:03:35,989 --> 00:03:37,723
!بهت که گفتم پنجره رو ببندی

50
00:03:37,824 --> 00:03:39,916
ببندمش بابا؟

51
00:03:50,753 --> 00:03:52,554
مشکل دقیقا کجاست؟

52
00:03:53,590 --> 00:03:56,408
اینو بعنوان مثال ببین

53
00:03:56,509 --> 00:03:58,852
بنظرت این خط صافه؟

54
00:03:59,387 --> 00:04:01,246
و چرا از اینجا تا شده؟

55
00:04:01,347 --> 00:04:02,998
چرا این آویزونه؟

56
00:04:03,099 --> 00:04:05,692
حتی تا نکردیش

57
00:04:06,728 --> 00:04:10,506
یک چهارمشون همینجورین

58
00:04:10,607 --> 00:04:13,158
یعنی یکی از چهارتاشون خرابن

59
00:04:16,321 --> 00:04:20,207
یعنی من 10درصد
مزدم رو نمیگیرم؟

60
00:04:20,533 --> 00:04:24,211
باتوجه به اینکه یک چهارمشون خرابن
بازم نرخ خوبیه، نه؟

61
00:04:25,079 --> 00:04:28,340
!همینطوریش کم مزد میگیریم
چطور می‌تونی اینکارو بکنی؟

62
00:04:30,376 --> 00:04:31,376
ببین

63
00:04:31,477 --> 00:04:34,279
این یه مشکل جزئی نیست

64
00:04:34,380 --> 00:04:39,434
میدونی یک جعبه‌ی خراب چقدر
برند ما رو خراب می‌کنه؟

65
00:04:39,844 --> 00:04:43,188
برند؟! حتی پول اونایی که
!جعبه تا می‌کنن رو هم ندارین

66
00:04:43,431 --> 00:04:44,564
چی گفتی؟

67
00:04:45,600 --> 00:04:46,700
رئیس

68
00:04:47,685 --> 00:04:48,919
بخاطر اون پسره‌ست، مگه نه؟

69
00:04:49,020 --> 00:04:49,978
کدوم پسره؟

70
00:04:49,979 --> 00:04:53,841
.همکار پاره‌وقتتون
نیومده سر کار، درسته؟

71
00:04:53,942 --> 00:04:57,052
به خصوص امروز که یک
سفارش خیلی بزرگ گرفته بودین

72
00:04:57,153 --> 00:05:00,288
تو از کجا میدونی؟

73
00:05:00,448 --> 00:05:02,015
کی بهت گفت؟

74
00:05:02,116 --> 00:05:04,101
خواهرم پسره رو می‌شناسه

75
00:05:04,202 --> 00:05:08,730
...همیشه یکم عجیبه
شهرت خوبی نداره

76
00:05:08,831 --> 00:05:10,924
راستی اینم بگم رئیس

77
00:05:11,459 --> 00:05:13,485
که حق دارین ۱۰ درصد پرداخت نکنین

78
00:05:13,586 --> 00:05:14,570
در ازاش

79
00:05:14,671 --> 00:05:16,012
در ازای چی؟

80
00:05:16,172 --> 00:05:18,657
قصد ندارین یک کارگر پاره‌وقت استخدام کنین؟

81
00:05:18,758 --> 00:05:22,143
خواهر، یکی لازم داریم

82
00:05:22,679 --> 00:05:26,106
اون کارمندت رو اخراج کن

83
00:05:26,891 --> 00:05:30,026
خب فردا ساعت چند برای مصاحبه‌ی کاری بیام؟

84
00:05:30,311 --> 00:05:31,653
یه لحظه صبر کنین

85
00:05:32,272 --> 00:05:34,531
بذارین بهش فکر کنم

86
00:05:35,066 --> 00:05:38,368
خب پس فعلا پول جعبه‌ها رو مرحمت کنین

87
00:05:44,867 --> 00:05:48,336
...خب امروز اینجا جمع شدیم تا

88
00:05:48,621 --> 00:05:55,882
اتصال دوباره‌ی موبایل‌ها
!و این اینترنت پربرکت رو جشن بگیریم

89
00:05:56,004 --> 00:05:59,556
...اون مرتیکه رو ببینین
هوا هنوز تاریک نشده

90
00:06:00,091 --> 00:06:03,785
چرا یه تابلو نزدی
اینجا نشاشید"؟"

91
00:06:03,886 --> 00:06:04,636
!بهت که گفته بودم

92
00:06:04,637 --> 00:06:09,024
نه، اونطوری مردم بیشتر هوس میشن اونجا بشاشن

93
00:06:09,559 --> 00:06:11,335
حداقل سرش داد بزن

94
00:06:11,436 --> 00:06:13,069
داد نزن

95
00:06:13,187 --> 00:06:15,322
"!لطفا نشاش"

96
00:06:16,858 --> 00:06:19,951
اون "مین" هستش؟

97
00:06:20,486 --> 00:06:22,554
جناب اینجا که توالت نیست

98
00:06:22,655 --> 00:06:23,972
آفرین مین

99
00:06:24,073 --> 00:06:26,141
!چرت نگو

100
00:06:26,242 --> 00:06:29,461
به من زل میزنی عوضی؟

101
00:06:29,620 --> 00:06:33,131
!بیا اینجا ببینم مرتیکه

102
00:06:34,751 --> 00:06:37,218
!خودتو کنترل کن

103
00:06:38,254 --> 00:06:40,280
عجب دوست باابهتی داری

104
00:06:40,381 --> 00:06:43,450
کلا دانشجوها باابهتن

105
00:06:43,551 --> 00:06:44,493
برخلاف داداشم

106
00:06:44,594 --> 00:06:47,996
داره میاد اینجا؟
تو دعوتش کردی؟

107
00:06:48,097 --> 00:06:49,197
نه

108
00:06:49,307 --> 00:06:50,332
!سلام

109
00:06:50,433 --> 00:06:52,067
!سلام مین

110
00:06:52,210 --> 00:06:53,210
!مین

111
00:06:53,311 --> 00:06:54,186
حالتون خوبه جناب؟

112
00:06:54,187 --> 00:06:56,880
آره -
تو اینجا چکار می‌کنی؟ -

113
00:06:56,981 --> 00:06:58,573
برات پیام گذاشتم. ندیدیش؟

114
00:06:59,108 --> 00:07:00,275
ببخشید، داشتین شام می‌خوردین؟

115
00:07:00,276 --> 00:07:01,468
نه شام نمی‌خوردیم

116
00:07:01,569 --> 00:07:03,845
چطوری کی‌جونگ؟  -
مرسی. خودت چطوری؟ -

117
00:07:03,946 --> 00:07:06,682
.می‌تونستیم بیرون همو ببینیم
چرا اومدی اینجا؟

118
00:07:06,783 --> 00:07:07,616
بخاطر این

119
00:07:07,617 --> 00:07:10,477
برای توئه، ولی خیلی سنگینه

120
00:07:10,578 --> 00:07:12,879
جدا؟
بذارش اینجا

121
00:07:14,916 --> 00:07:16,525
وای، چیه؟

122
00:07:16,626 --> 00:07:18,193
،وقتی گفتم دارم میام کی‌وو رو ببینم

123
00:07:18,294 --> 00:07:21,554
بابابزرگم اصرار کرد اینو براتون بیارم

124
00:07:26,094 --> 00:07:28,269
سنگِ تزئینیه؟

125
00:07:29,388 --> 00:07:31,248
شایدم هنر انتزاعی باشه

126
00:07:31,349 --> 00:07:33,041
!خوب آشنایی دارین

127
00:07:33,142 --> 00:07:37,170
پدربزرگم از جوونیش
سنگ‌های تزئینی جمع‌آوری می‌کرده

128
00:07:37,271 --> 00:07:40,799
...حالا تمام اتاق‌‌های خونه‌امون

129
00:07:40,900 --> 00:07:42,884
پر شده از این چیزا

130
00:07:42,985 --> 00:07:46,847
،ولی میگن این سنگ
برای خانواده ثروت میاره

131
00:07:46,948 --> 00:07:48,289
!مین

132
00:07:48,449 --> 00:07:51,560
!این خیلی استعاره‌ایه

133
00:07:51,661 --> 00:07:54,980
.همینطوره
واقعا هدیه‌ی مناسبیه

134
00:07:55,081 --> 00:07:55,872
خواهش می‌کنم

135
00:07:55,873 --> 00:07:59,926
لطفا از طرف ما از پدربزرگت تشکر کن

136
00:08:00,461 --> 00:08:02,220
غذا می‌فرستاد بهتر بود

137
00:08:12,014 --> 00:08:15,167
گفتی اسم سنگه چیه؟
سنگ تزئینی؟

138
00:08:15,268 --> 00:08:16,585
تو هم از این سنگ‌ها جمع می‌کنی؟

139
00:08:16,686 --> 00:08:21,448
به لطف اون سنگ تونستم خانواده‌ت رو ببینم
و خوشحالم حالشون خوبه

140
00:08:22,984 --> 00:08:26,953
،حالشون خوبه
فقط کار ندارن

141
00:08:29,073 --> 00:08:32,041
کی‌جونگ این روزا نمیره سر کلاس؟

142
00:08:32,577 --> 00:08:35,628
پول هزینه‌هاشو نداره

143
00:08:44,255 --> 00:08:45,847
خوشگله، نه؟

144
00:08:46,757 --> 00:08:49,034
معلم خصوصی این دختره‌ای؟

145
00:08:49,135 --> 00:08:51,578
.پارک داهیه
دوم دبیرستانه

146
00:08:51,679 --> 00:08:55,064
تو بشو معلم خصوصی انگلیسیش

147
00:08:55,333 --> 00:08:56,333
منظورت چیه؟

148
00:08:56,434 --> 00:08:58,943
.معلم خصوصی یه دختر پولدار شو
پول خوبی توشه

149
00:08:59,979 --> 00:09:01,088
دختر خوبیم هست

150
00:09:01,189 --> 00:09:04,574
وقتی من دارم خارج درس میخونم
تو بهش درس بده

151
00:09:05,109 --> 00:09:08,470
چرا نرفتی سراغ هم‌کلاسی‌های دانشگاهت؟

152
00:09:08,571 --> 00:09:12,165
چرا اومدی سراغ یه بدبختی مثل من؟

153
00:09:12,700 --> 00:09:14,042
خودت چی فکر می‌کنی؟

154
00:09:14,577 --> 00:09:16,686
حتی فکرشم حالمو بهم میزنه

155
00:09:16,787 --> 00:09:20,941
که اون پسرهای هیز برن پیش دختره

156
00:09:21,042 --> 00:09:23,384
جدا حالمو بهم میزنه

157
00:09:28,925 --> 00:09:30,391
از دختره خوشت میاد؟

158
00:09:35,431 --> 00:09:37,607
عشقم جدیه

159
00:09:38,643 --> 00:09:43,029
،وقتی وارد دانشگاه بشه
ازش خواستگاری می‌کنم

160
00:09:43,147 --> 00:09:44,923
پس تو تا اون موقع مراقبش باش

161
00:09:45,024 --> 00:09:49,536
،اگه تو باشی
من خیالم راحته

162
00:09:51,072 --> 00:09:53,748
مرسی بهم اعتماد داری

163
00:09:53,866 --> 00:09:57,710
ولی باید تظاهر کنم
که دانشجو هستم دیگه؟

164
00:09:59,247 --> 00:10:02,215
کی‌وو، بهش فکر کن

165
00:10:02,750 --> 00:10:06,153
در این چند سال از جمله
،وقتی توی خدمت سربازی بودی

166
00:10:06,254 --> 00:10:08,572
مجموعا ۴ بار برای ورود به دانشگاه امتحان دادی

167
00:10:08,673 --> 00:10:11,724
...گرامر، لغات، نوشتاری، مکالمه

168
00:10:12,260 --> 00:10:13,743
،وقتی بحث انگلیسی باشه

169
00:10:13,844 --> 00:10:18,189
تو ۱۰ برابر بهتر از اون بچه‌های
دانشگاهی مست و پاتیل تدریس می‌کنی

170
00:10:19,725 --> 00:10:22,318
...آره به گمونم -
!مطمئن باش -

171
00:10:22,478 --> 00:10:26,173
ولی منو استخدام می‌کنن؟
چون من دانشجو نیستم

172
00:10:26,274 --> 00:10:27,799
وانمود کن هستی

173
00:10:27,900 --> 00:10:32,036
نگران نباش. من تو رو بهشون
...پیشنهاد می‌کنم. بعدشم

174
00:10:32,572 --> 00:10:35,748
مادره رو چطوری توصیف کنم...؟

175
00:10:37,785 --> 00:10:39,186
یه ذره ساده‌ست

176
00:10:39,287 --> 00:10:40,437
جوون و ساده

177
00:10:40,538 --> 00:10:41,671
ساده؟

178
00:10:42,206 --> 00:10:43,607
منظورت چیه؟

179
00:10:43,708 --> 00:10:47,969
.کلا مشکلی نیست
به من که خوش گذشت

180
00:10:48,488 --> 00:10:49,488
پس موافقی؟

181
00:10:49,589 --> 00:10:51,389
فکر کنم آره

182
00:10:52,425 --> 00:10:56,328
راستی، گفتی خواهرت هنرمنده؟

183
00:10:56,429 --> 00:10:58,624
فتوشاپش خوبه؟

184
00:11:00,725 --> 00:11:04,836
خدایا، تو که انقدر استعداد داری
چرا نمیری دانشگاه هنر؟

185
00:11:04,937 --> 00:11:06,571
خفه شو

186
00:11:08,733 --> 00:11:10,884
هوی، اینجا سیگار ممنوعه

187
00:11:10,985 --> 00:11:12,385
آره باشه. اونو بده بیاد

188
00:11:12,486 --> 00:11:13,661
آره

189
00:11:17,992 --> 00:11:20,960
...اینم محض اطمینان

190
00:11:22,496 --> 00:11:26,900
توی آکسفورد جعل مدرک درس میدن؟

191
00:11:27,001 --> 00:11:30,362
کی‌جونگ می‌تونه شاگرد ممتاز بشه

192
00:11:30,463 --> 00:11:33,156
کارش حرف نداره

193
00:11:33,257 --> 00:11:38,770
.پسرمون مصاحبه‌ی شغلی داره
براش آرزوی موفقیت بکن

194
00:11:39,305 --> 00:11:40,405
پسرم

195
00:11:41,349 --> 00:11:44,317
بهت افتخار می‌کنم

196
00:11:44,435 --> 00:11:45,535
بابا

197
00:11:46,437 --> 00:11:49,673
این از نظر من جعل مدرک یا جرم نیست

198
00:11:49,774 --> 00:11:51,758
سال دیگه میرم دانشگاه

199
00:11:51,859 --> 00:11:55,345
پس برنامه‌شو داری

200
00:11:55,446 --> 00:11:59,624
فقط مدرکش رو یه ذره زودتر چاپ کردم

201
00:12:34,777 --> 00:12:36,077
کیه؟

202
00:12:36,612 --> 00:12:38,430
خانم؟
عصر بخیر

203
00:12:38,531 --> 00:12:40,307
...مین منو معرفی کرده

204
00:12:40,408 --> 00:12:42,542
درسته. بفرمایین داخل

205
00:12:43,577 --> 00:12:44,677
ممنون

206
00:13:16,610 --> 00:13:17,869
!سلام

207
00:13:18,612 --> 00:13:20,013
سلام خانم

208
00:13:20,114 --> 00:13:23,541
.من فقط اینجا کار می‌کنم
بیا از این طرف

209
00:13:24,076 --> 00:13:25,685
عجب حیاط قشنگی

210
00:13:25,786 --> 00:13:27,420
داخلش هم قشنگه

211
00:13:27,955 --> 00:13:31,240
اون معمار معروف "نامگونگ" رو می‌شناسی؟

212
00:13:31,341 --> 00:13:34,052
قبلا اینجا زندگی میکرد

213
00:13:36,213 --> 00:13:38,431
خودش هم طراحی کردش

214
00:13:41,469 --> 00:13:46,439
و الان همونطوری که می‌بینی
شده پارک بازی

215
00:13:46,774 --> 00:13:47,874
از این طرف

216
00:13:50,478 --> 00:13:52,845
.همینجا بشین
من خانم رو میارم

217
00:13:52,946 --> 00:13:54,046
بله

218
00:14:06,243 --> 00:14:07,502
بانو

219
00:14:08,537 --> 00:14:09,754
خانم؟

220
00:14:15,252 --> 00:14:16,761
خانم؟

221
00:14:20,299 --> 00:14:22,725
معلم خصوصی برای مصاحبه اومده

222
00:14:26,263 --> 00:14:28,481
مدرک برام مهم نیست

223
00:14:29,016 --> 00:14:31,567
بالاخره مین تو رو معرفی کرده

224
00:14:32,269 --> 00:14:38,324
،همونطور که میدونی
مین خیلی باهوشه

225
00:14:38,859 --> 00:14:41,094
من و داهیه خیلی ازش راضی هستیم

226
00:14:41,195 --> 00:14:44,431
با اینکه نمره‌های دخترم زیاد
خوب نیست. میدونی چی میگم؟

227
00:14:44,532 --> 00:14:45,632
بله

228
00:14:46,158 --> 00:14:47,809
خیلی پسر جالبی بود

229
00:14:47,910 --> 00:14:54,832
حقیقتش می‌خواستیم تمام دبیرستان
اون معلم خصوصی‌مون باشه

230
00:14:55,668 --> 00:14:59,011
ولی یهو تصمیم گرفت بره خارج

231
00:15:01,173 --> 00:15:06,661
بگذریم، ببخشید اگه خیلی رک هستم

232
00:15:06,762 --> 00:15:11,583
...ولی اگه در حد مین نیستی

233
00:15:11,684 --> 00:15:14,110
بعید میدونم نیاز باشه به خودت زحمت بدی

234
00:15:16,146 --> 00:15:19,883
...خب حالا میخواستم بپرسم

235
00:15:19,984 --> 00:15:25,638
میشه سر جلسه‌ی اول منم باشم؟

236
00:15:25,739 --> 00:15:29,709
میخوام ببینم چطوری تدریس می‌کنی

237
00:15:31,745 --> 00:15:33,838
مشکلی نداره؟

238
00:16:01,984 --> 00:16:03,784
از جواب شماره ۲۴ مطمئنی؟

239
00:16:11,827 --> 00:16:16,439
داهیه، اول بقیه‌ی سوال‌ها رو
جواب دادی و بعدش برگشتی سر ۲۴

240
00:16:16,540 --> 00:16:18,215
درسته؟

241
00:16:19,752 --> 00:16:21,093
بله

242
00:16:28,719 --> 00:16:34,190
اگه توی امتحان سوال اول بود
توی بد دردسری میوفتادی

243
00:16:34,725 --> 00:16:38,361
ببین... ضربانت شدیدتر شده

244
00:16:40,898 --> 00:16:44,325
قلب دروغ نمیگه

245
00:16:45,569 --> 00:16:48,429
امتحان مثل عبور از یک جنگله

246
00:16:48,530 --> 00:16:51,374
اگه وسطش دست نگهداری کارت تمومه

247
00:16:51,533 --> 00:16:53,893
جواب سوال ۲۴ برام مهم نیست

248
00:16:53,994 --> 00:16:59,382
!تو باید کل امتحان رو فتح کنی

249
00:16:59,917 --> 00:17:01,801
فقط همین برام مهمه

250
00:17:02,836 --> 00:17:06,555
تو قدرت لازم داری

251
00:17:07,633 --> 00:17:09,016
قدرت

252
00:17:10,094 --> 00:17:11,519
متوجهی؟

253
00:17:22,564 --> 00:17:25,341
خب من اول هر ماه دستمزدت رو میدم

254
00:17:25,442 --> 00:17:28,619
،هفته‌ای سه جلسه
هر جلسه ۲ ساعت. باشه؟

255
00:17:29,471 --> 00:17:30,471
،و برای دستمزدش

256
00:17:30,572 --> 00:17:34,309
میخواستم نرخ مین رو بدم
ولی بخاطر تورم یکم بیشترش کردم

257
00:17:34,410 --> 00:17:35,960
ممنونم

258
00:17:37,496 --> 00:17:39,480
بیاین باهم بهتر آشنا بشین

259
00:17:39,581 --> 00:17:42,508
،معلم خصوصی داهیه
بهش میگیم کوین

260
00:17:43,127 --> 00:17:44,885
آقای کوین

261
00:17:45,421 --> 00:17:48,781
اگه سر جلسه خوراکی خواستین بهم بگین

262
00:17:48,882 --> 00:17:50,950
اگه چیزی لازم داشتی، بهش بگو

263
00:17:51,051 --> 00:17:53,644
خیلی این خونه رو
...خوب می‌شناسه

264
00:17:53,804 --> 00:17:57,231
!تمومش کن داسونگ

265
00:17:58,042 --> 00:17:59,042
ببخشید. ترسوندتون؟

266
00:17:59,143 --> 00:18:01,586
.چه پسر نازی
اسمش داسونگ هست؟

267
00:18:01,687 --> 00:18:03,504
آره، پسر کوچیکمونه

268
00:18:03,605 --> 00:18:05,131
بیا سلام کن داسونگ

269
00:18:05,232 --> 00:18:06,949
!این آقای کوینه

270
00:18:09,486 --> 00:18:13,556
.این یه تیر سرخپوستیه
از امریکا سفارش دادمشون

271
00:18:13,657 --> 00:18:16,959
از پارسال شیفته‌ی سرخپوستا شده

272
00:18:18,996 --> 00:18:20,096
سرخپوستا؟

273
00:18:20,664 --> 00:18:23,399
زیادی شیفته‌ی این چیزا میشه؟

274
00:18:23,500 --> 00:18:27,070
خیلی پرانرژیه و حواسش زود پرت میشه

275
00:18:27,171 --> 00:18:29,972
!یه جا بند نمیشه

276
00:18:30,132 --> 00:18:32,283
برای همین پارسال
گذاشتمش توی دوره‌ی پیش‌آهنگی

277
00:18:32,384 --> 00:18:35,328
امیدوار بودم یکم آروم‌تر بشه

278
00:18:35,429 --> 00:18:36,937
ولی ببین

279
00:18:37,973 --> 00:18:39,148
!بدتر شده

280
00:18:41,685 --> 00:18:46,822
رهبر پیشاهنگ‌هاشون از سرخپوستا
خوشش میاد. شاید دلیلش همینه

281
00:18:47,357 --> 00:18:51,552
اصلا پیشاهنگی خودش از
سرخپوست امریکایی الهام گرفته شده

282
00:18:51,653 --> 00:18:52,595
چیز خوبیه

283
00:18:52,696 --> 00:18:55,807
خودت هم پیشاهنگ بودی کوین؟

284
00:18:55,908 --> 00:18:59,102
آره. من ذاتا پیشاهنگم

285
00:18:59,203 --> 00:19:03,589
.داسونگ ذاتا یک هنرمنده
این نقاشی رو ببین

286
00:19:03,957 --> 00:19:07,402
.خیلی استعاره‌ایه
واقعا قویه

287
00:19:07,503 --> 00:19:09,153
قویه، نه؟

288
00:19:09,254 --> 00:19:11,555
خوب این چیزا رو تشخیص میدی

289
00:19:12,674 --> 00:19:14,158
یک شامپانزه‌ست، درسته؟

290
00:19:14,259 --> 00:19:16,018
پرتره خودشه

291
00:19:19,056 --> 00:19:20,856
!که اینطور

292
00:19:21,892 --> 00:19:25,128
دید یک هنرمند جوون از فهم ما خارجه

293
00:19:25,229 --> 00:19:27,672
...یا شایدم صرفا نبوغ خالص داسونگ هستش

294
00:19:27,773 --> 00:19:33,219
ما دبیر هنر زیاد براش آوردیم

295
00:19:33,320 --> 00:19:35,579
ولی هیچکدوم بیشتر از یک ماه دووم نیاوردن

296
00:19:36,615 --> 00:19:40,209
و کنترل داسونگ واقعا سخته

297
00:19:42,746 --> 00:19:45,214
ببخشید خانم؟ -
بله؟ -

298
00:19:45,749 --> 00:19:49,135
الان یکی یادم اومد

299
00:19:49,670 --> 00:19:51,178
اسمش چی بود؟

300
00:19:51,713 --> 00:19:54,198
!جسیکا
...درسته، جسیکا بود

301
00:19:54,299 --> 00:19:58,602
همکلاسی پسرعموم بود

302
00:19:58,720 --> 00:20:01,289
اسم کره‌ایش چی بود؟

303
00:20:01,390 --> 00:20:06,419
بگذریم، بعد اینکه توی دانشگاه ایلینویز
،در رشته‌ی هنرهای عملی درس خوند

304
00:20:06,520 --> 00:20:08,421
به کره برگشت

305
00:20:08,522 --> 00:20:10,965
تو ایلینویز بوده؟
بیشتر بگو

306
00:20:11,066 --> 00:20:17,455
،سبک تدریسش خاصه
ولی کار با بچه‌ها رو بلده

307
00:20:17,990 --> 00:20:20,833
توی حوزه‌ی خودش خیلی معروفه

308
00:20:21,368 --> 00:20:23,561
ولی با اینکه از اصول
،منحصربفردی استفاده می‌کنه

309
00:20:23,662 --> 00:20:25,938
میتونه به بچه‌ها کمک کنه
توی مدارس هنری خوبی قبول بشن

310
00:20:26,039 --> 00:20:30,176
.خیلی کنجکاو شدم
چطوریه؟

311
00:20:30,711 --> 00:20:32,303
میخواید ببینیدش؟

312
00:20:32,421 --> 00:20:35,723
...البته شنیدم خیلی سرش شلوغه

313
00:20:41,638 --> 00:20:42,813
صبر کن

314
00:20:44,433 --> 00:20:47,919
،جسیکا، تک فرزند
،ایلینویز شیکاگو

315
00:20:48,020 --> 00:20:51,238
،همکلاسیش کیم جین‌مو
پسرعموی تو

316
00:20:58,530 --> 00:21:02,141
ببینید چطوری بشقاب‌ها رو
روی سفره نقاشی کرده

317
00:21:02,242 --> 00:21:04,644
و به ترکیب موزاییکی کشیدشون

318
00:21:04,745 --> 00:21:07,438
ولی در همین هم
الگوهای تکراری دیده میشه

319
00:21:07,539 --> 00:21:10,817
برنج رو قرمز کشیده

320
00:21:10,918 --> 00:21:15,930
حتی در سن ۹ سالگی
!سبک باسکیات رو داره

321
00:21:16,465 --> 00:21:18,032
چه هیجان انگیز

322
00:21:18,133 --> 00:21:23,270
مطمئنم خانم جسیکا خودشون متوجه شدن

323
00:21:23,388 --> 00:21:27,441
برای همین شما رو تنها میذارم
و میرم برای تدریس داهیه

324
00:21:28,060 --> 00:21:29,669
کلاس خوبی داشته باشی جسیکا

325
00:21:29,770 --> 00:21:31,737
بله، ممنون بابت معرفی

326
00:21:35,776 --> 00:21:41,288
،خب همونطوری که می بینید
داسونگ یک نابغه‌ی غیرعادیه

327
00:21:43,825 --> 00:21:44,925
داهیه

328
00:21:45,369 --> 00:21:48,671
با تست ۳۸ شروع کنیم؟

329
00:21:53,210 --> 00:21:54,235
کوین

330
00:21:54,336 --> 00:21:55,553
چیه؟

331
00:21:55,671 --> 00:22:00,933
میدونستی داسونگ داره نقش بازی میکنه؟

332
00:22:01,051 --> 00:22:03,661
ها؟ منظورت چیه؟

333
00:22:03,762 --> 00:22:05,454
همش یه نمایشه

334
00:22:05,555 --> 00:22:09,292
،ادای نابغه‌ها رو در میاره
ولی این بُعد چهارمش دروغه

335
00:22:09,393 --> 00:22:11,026
ادای هنرمندا رو در میاره

336
00:22:11,561 --> 00:22:12,820
داسونگ؟

337
00:22:14,356 --> 00:22:15,590
میدونی بعضی وقتا

338
00:22:15,691 --> 00:22:20,077
یهو یخ میزنه و به آسمون
خیره میشه، انگار داره یه چیزی بهش الهام میشه

339
00:22:20,612 --> 00:22:26,375
همینطوری راه میره و به ابرها خیره میشه

340
00:22:26,910 --> 00:22:28,561
خب پس میدونی منظورم چیه؟

341
00:22:28,662 --> 00:22:31,230
خیلی پسر عجیبیه

342
00:22:31,331 --> 00:22:34,758
تظاهر میکنه نمیتونه مثل آدم زندگی کنه

343
00:22:35,294 --> 00:22:36,611
حالمو بهم میزنه

344
00:22:36,712 --> 00:22:39,888
...خب داسونگ داره تظاهر میکنه

345
00:22:40,465 --> 00:22:44,643
چه ربطی به درس خوندنت داره؟

346
00:22:48,682 --> 00:22:52,359
فقط داشتم نظرمو می‌گفتم

347
00:22:54,896 --> 00:22:56,864
خب پس

348
00:22:57,941 --> 00:23:02,286
چیزی که بهم راجع به داسونگ گفتی
خیلی جالب بود

349
00:23:02,821 --> 00:23:04,663
پس به انگلیسی بنویسش

350
00:23:04,781 --> 00:23:10,878
و کلمه‌ی "تظاهر" رو حداقل 2بار استفاده کن

351
00:23:11,413 --> 00:23:14,357
ولی میشه یه سوالی بپرسم؟

352
00:23:14,458 --> 00:23:15,524
حتما

353
00:23:15,625 --> 00:23:18,093
این جسیکا، معلمه

354
00:23:19,129 --> 00:23:25,726
واقعا همکلاسی پسرعموته؟

355
00:23:27,262 --> 00:23:28,829
منظورت چیه؟

356
00:23:28,930 --> 00:23:31,315
دوست‌دخترته دیگه؟

357
00:23:34,353 --> 00:23:38,447
نه بابا... تازه امروز دیدمش

358
00:23:42,486 --> 00:23:45,496
جسیکا خیلی خوشگله، مگه نه؟

359
00:23:46,031 --> 00:23:48,207
ازش خوشت نمیاد؟

360
00:23:49,242 --> 00:23:50,851
مگه دیدیش؟

361
00:23:50,952 --> 00:23:55,356
.آره، خوشگله
زن زیباییه

362
00:23:55,457 --> 00:23:56,557
آره

363
00:23:58,710 --> 00:24:01,970
میدونستم

364
00:24:02,506 --> 00:24:04,765
پس ازش خوشت میاد

365
00:24:07,302 --> 00:24:08,936
...داهیه

366
00:24:11,056 --> 00:24:17,795
اگه بتونیم جسیکا رو
،به یک گل سرخ تشبیه کنیم

367
00:24:17,896 --> 00:24:19,446
...اونوقت تو

368
00:25:05,527 --> 00:25:06,886
بیا درس بخونیم -
آره -

369
00:25:06,987 --> 00:25:12,350
راستی اینو بدونین که پسرم
نمی‌تونه آروم بگیره

370
00:25:12,451 --> 00:25:13,959
متوجهم

371
00:25:14,494 --> 00:25:15,594
!داسونگ

372
00:25:16,355 --> 00:25:17,355
!بلندشو داسونگ

373
00:25:17,456 --> 00:25:19,173
!پاشو داسونگ

374
00:25:20,067 --> 00:25:21,067
...توی باسنته

375
00:25:21,168 --> 00:25:24,070
خانم، لطفا تنهامون بذارین -
چی؟ -

376
00:25:24,171 --> 00:25:26,513
هیچوقت وقتی والدین باشن تدریس نمی‌کنم

377
00:25:27,048 --> 00:25:29,367
،ولی امروز اولین روزه
...و همونطوری که می‌بینین، اونم

378
00:25:29,468 --> 00:25:31,518
طبقه پایین منتظر بمونین

379
00:25:32,996 --> 00:25:33,996
پارک داسونگ؟

380
00:25:34,097 --> 00:25:35,314
!داسونگ

381
00:25:39,352 --> 00:25:40,778
خانم؟

382
00:25:41,813 --> 00:25:43,130
شربت آلو میخواین؟

383
00:25:43,231 --> 00:25:44,215
چی؟

384
00:25:44,316 --> 00:25:47,635
عسل قاطیش کردم تا آرومتون کنه

385
00:25:47,736 --> 00:25:50,162
آره، دستت درد نکنه

386
00:26:04,711 --> 00:26:06,470
..میگم -
بله؟ -

387
00:26:07,005 --> 00:26:08,114
یه فکری دارم

388
00:26:08,215 --> 00:26:11,475
دو تا لیوان شربت آلو ببر اتاق داسونگ

389
00:26:12,010 --> 00:26:14,745
،تو که والدش نیستی
میتونی بری تو

390
00:26:14,846 --> 00:26:16,288
!آره درسته

391
00:26:16,389 --> 00:26:19,250
...بعدش خبر میدم چکار میکردن

392
00:26:19,351 --> 00:26:22,069
چرا زودتر به فکرم نرسید؟

393
00:26:24,336 --> 00:26:25,436
چی؟

394
00:26:25,607 --> 00:26:27,091
اومدن بیرون؟

395
00:26:27,192 --> 00:26:28,742
آره

396
00:26:30,862 --> 00:26:34,039
زودتر تموم شد؟

397
00:26:35,575 --> 00:26:36,875
خانم

398
00:26:37,410 --> 00:26:39,378
بیاین اینجا بشینین

399
00:26:41,414 --> 00:26:43,048
داسونگ، برو بالا

400
00:26:45,085 --> 00:26:46,185
!عجله کن

401
00:26:52,801 --> 00:26:54,702
داسونگ اینو نقاشی کرد

402
00:26:54,803 --> 00:26:56,228
...که اینطور

403
00:26:57,764 --> 00:27:00,249
ترجیح میدم تنها با خانم صحبت کنم

404
00:27:00,350 --> 00:27:01,500
...ولی اون که

405
00:27:01,601 --> 00:27:04,570
نه، تنهامون بذار

406
00:27:08,650 --> 00:27:14,847
خانم، بهتون گفتم که من در
رشته‌ی روانشناسی و هنر درمانی تحصیل کردم؟

407
00:27:14,948 --> 00:27:16,123
آره

408
00:27:17,158 --> 00:27:19,668
اتفاقی برای داسونگ توی کلاس اول افتاده؟

409
00:27:22,205 --> 00:27:24,673
،حقیقتش

410
00:27:25,208 --> 00:27:28,194
قبل اینکه تصمیم بگیرم
،که به داسونگ تدریس کنم یا نه

411
00:27:28,295 --> 00:27:31,054
باید از این قضیه مطلع بشم

412
00:27:31,172 --> 00:27:35,167
ولی الان برام سخته که
راجع بهش صحبت کنم

413
00:27:35,268 --> 00:27:36,218
چکار کنم؟

414
00:27:36,219 --> 00:27:37,894
خب مهم نیست

415
00:27:38,430 --> 00:27:43,375
بخش راست پایینی نقاشی
رو "بخش اسکیزوفرنی" میگن

416
00:27:43,476 --> 00:27:45,961
نشانه‌های بیماری‌های روانی
اغلب در اینجا بروز می‌کنن

417
00:27:46,062 --> 00:27:46,962
...وای اسکیزوفرنی

418
00:27:47,063 --> 00:27:48,047
اینجا رو ببینین

419
00:27:48,148 --> 00:27:50,716
داسونگ این شکل عجیب رو کشیده، درسته؟

420
00:27:50,817 --> 00:27:52,034
متوجهم

421
00:27:54,279 --> 00:27:56,931
دقیقا مثل اون نقاشیه! مگه نه؟

422
00:27:57,032 --> 00:27:59,207
بله، درسته

423
00:27:59,326 --> 00:28:03,020
یه شکل مشابه در
همون بخش نقاشی، می‌بینید؟

424
00:28:03,121 --> 00:28:04,379
بله

425
00:28:04,914 --> 00:28:09,235
من هر بار غذا می‌خوردم به
!اون نقاشی نگاه می‌کردم

426
00:28:09,336 --> 00:28:11,487
!ولی روحمم خبر نداشت

427
00:28:11,588 --> 00:28:14,723
.آروم باشین
بیاین ببینیم چکار میشه کرد

428
00:28:15,258 --> 00:28:18,268
این جعبه‌ی سیاه ذهن داسونگ هستش

429
00:28:18,803 --> 00:28:22,564
مایلین این جعبه رو با من باز کنین خانم؟

430
00:28:23,600 --> 00:28:24,833
میخوام بازش کنم

431
00:28:24,934 --> 00:28:29,338
پس هفته‌ای ۴ تا کلاس ۲ ساعته لازم میشه

432
00:28:29,439 --> 00:28:33,676
،و این صرفا یک تدریس نیست
هنر درمانی هم هست

433
00:28:33,777 --> 00:28:34,735
البته

434
00:28:34,736 --> 00:28:38,622
و به همین خاطر نرخ دستمزدم خیلی زیاده

435
00:28:39,224 --> 00:28:40,224
مشکلی که ندارین؟

436
00:28:40,325 --> 00:28:42,000
باعث افتخارمه

437
00:28:43,536 --> 00:28:45,253
بابای داسونگ اومده خونه

438
00:28:51,795 --> 00:28:55,972
عزیزم، معلم هنر جدید داسونگ اومده

439
00:28:58,510 --> 00:29:00,811
،اسمش جسیکاست
از ایلینویز اومده

440
00:29:01,346 --> 00:29:03,355
جسیکا! این دونگ‌ایک هستش

441
00:29:03,515 --> 00:29:05,291
سلام -
سلام -

442
00:29:05,392 --> 00:29:07,234
ممنون که کمک می‌کنین

443
00:29:07,669 --> 00:29:08,669
کلاسشون تموم شده؟

444
00:29:08,770 --> 00:29:09,870
آره، همین الان تموم شد

445
00:29:10,297 --> 00:29:11,297
راننده یون -
بله؟ -

446
00:29:11,398 --> 00:29:12,965
وقت داری؟ -
بله جناب -

447
00:29:13,066 --> 00:29:15,634
پس ایشون رو برسون خونه لطفا

448
00:29:15,735 --> 00:29:20,180
آره، نباید شب تنها بره بیرون

449
00:29:20,281 --> 00:29:21,540
البته

450
00:29:21,699 --> 00:29:23,083
خانم جسیکا؟

451
00:29:23,618 --> 00:29:29,131
تا خونه برسونمتون؟

452
00:29:30,166 --> 00:29:32,526
کدوم محله؟ -
نه لازم نیست -

453
00:29:32,627 --> 00:29:36,430
می‌تونین منو توی ایستگاه مترو هیوها پیاده کنین

454
00:29:36,573 --> 00:29:37,573
ممنون

455
00:29:37,674 --> 00:29:38,949
اگه دور باشه مشکلی نداره

456
00:29:39,050 --> 00:29:43,245
شیفت من تموم شده -
من سر ایستگاه مترو هیوها پیاده میشم -

457
00:29:43,346 --> 00:29:46,773
انگار قراره بارون بباره

458
00:29:48,309 --> 00:29:50,544
!بیا با بنز بریم، نه با مترو

459
00:29:50,645 --> 00:29:54,114
دوست پسرم توی ایستگاه مترو میاد دنبالم

460
00:29:55,650 --> 00:29:56,750
بله

461
00:30:31,269 --> 00:30:35,530
،بابا، وقتی راننده بودی
زیاد سوار بنز میشدی؟

462
00:30:36,065 --> 00:30:42,412
بنز؟ اون زمان نه ولی وقتی
پیشخدمت مخصوص بودم آره

463
00:30:42,947 --> 00:30:45,432
پیشخدمت مخصوص بودی؟

464
00:30:45,533 --> 00:30:49,269
،آره، بعد اینکه رستوران ورشکسته شد
قبل اینکه تو قنادی تایوان کار کنه

465
00:30:49,370 --> 00:30:51,188
توی اون ۶ ماه؟

466
00:30:51,289 --> 00:30:55,091
نه، بعد از ورشکستگی قنادی بود

467
00:30:57,712 --> 00:30:59,888
به همین سرعت میخوایم وارد مرحله‌ی بعدی بشیم؟

468
00:31:00,423 --> 00:31:04,034
توی بنز یه تله گذاشتم

469
00:31:04,135 --> 00:31:06,019
پس شروع شد

470
00:31:06,554 --> 00:31:08,455
!خیلی استعاره‌ایه

471
00:31:08,556 --> 00:31:11,942
ببین بابا، الان داریم توی
رستوران راننده‌ها غذا میخوریم

472
00:31:12,727 --> 00:31:14,736
!آره، رستوران راننده‌ها

473
00:31:15,271 --> 00:31:17,131
هرچقدر میخواین بخورین بچه‌ها

474
00:31:17,232 --> 00:31:20,158
،تو که پولشون رو ندادی
!اونا دادن

475
00:31:20,527 --> 00:31:23,303
بازم بخور پسرم. نوش جونت

476
00:31:23,404 --> 00:31:24,321
چشم بابا

477
00:31:24,322 --> 00:31:25,347
بخور سیر بشی

478
00:31:25,448 --> 00:31:27,683
دیروز با خانومه چکار کردی؟

479
00:31:27,784 --> 00:31:28,534
چی؟

480
00:31:28,535 --> 00:31:30,227
کرکاش ریخته بود

481
00:31:30,328 --> 00:31:32,671
.میگفت تحت‌تاثیرت قرار گرفته
شوکه شده بود

482
00:31:32,789 --> 00:31:34,148
...لعنتی! نمیدونم

483
00:31:34,249 --> 00:31:38,134
هنر درمانی" رو گوگل کردم"
و بقیه‌ش رو از خودم در آوردم

484
00:31:38,253 --> 00:31:40,821
یهو دیدم خانومه به گریه افتاد

485
00:31:40,922 --> 00:31:43,306
!زنیکه دیوونه
!باورم نمیشد

486
00:32:16,499 --> 00:32:18,942
اومدی خونه؟

487
00:32:19,043 --> 00:32:20,760
غذا خوردی؟

488
00:32:22,547 --> 00:32:24,031
چیزی شده؟

489
00:32:24,132 --> 00:32:25,449
خدمتکار رفته؟

490
00:32:25,550 --> 00:32:27,601
سگ‌ها رو برده بیرون

491
00:32:28,177 --> 00:32:29,603
عزیزم

492
00:32:30,638 --> 00:32:32,856
این زیر صندلیم بود

493
00:32:35,393 --> 00:32:37,611
راننده یون خیلی عوضیه

494
00:32:37,770 --> 00:32:39,070
این چیه؟

495
00:32:40,106 --> 00:32:41,340
متاسفم عزیزم

496
00:32:41,441 --> 00:32:43,550
نمی‌دونستم همچین آدمیه

497
00:32:43,651 --> 00:32:46,745
به اندازه کافی بهش پول ندادی؟

498
00:32:47,280 --> 00:32:50,265
میخواد پس‌انداز کنه که نمیره پول هتل بده؟

499
00:32:50,366 --> 00:32:51,808
حتما منحرفه

500
00:32:51,909 --> 00:32:53,185
تو ماشین دوست داره

501
00:32:53,286 --> 00:32:57,189
!خیلی زشته واقعا
!توی ماشین رئیسش

502
00:32:57,290 --> 00:33:01,927
زندگی جنسی یک آدم به خودش مربوطه

503
00:33:05,465 --> 00:33:07,974
ولی چرا تو ماشین من؟

504
00:33:09,510 --> 00:33:13,038
!حتی رو صندلی خودشم نه
چرا همچین کاری میکنه؟

505
00:33:13,139 --> 00:33:14,689
راست میگی

506
00:33:15,224 --> 00:33:18,126
دوست داره رو صندلیم اسپرم بریزه؟

507
00:33:18,227 --> 00:33:20,403
باورم نمیشه

508
00:33:24,942 --> 00:33:29,120
ولی میدونی چی از همه عجیب‌تره؟

509
00:33:29,781 --> 00:33:30,997
چی؟

510
00:33:32,033 --> 00:33:34,351
،معمولا اگه تو ماشین سکس داشته باشی

511
00:33:34,452 --> 00:33:39,731
ممکنه یه ذره مو یا یه گوشواره جا بمونه

512
00:33:39,832 --> 00:33:40,941
درسته

513
00:33:41,042 --> 00:33:44,886
ولی چطوری میتونی شورتت رو فراموش کنی؟

514
00:33:45,421 --> 00:33:49,307
.درسته
معمولا فراموش نمیشه

515
00:33:50,343 --> 00:33:54,604
برای همین به وضعیت این زنه مشکوکم

516
00:33:55,640 --> 00:33:56,856
میدونی؟

517
00:34:06,442 --> 00:34:08,010
...خدای من
شیشه یا کوکایین؟

518
00:34:08,111 --> 00:34:09,828
..ساکت! بچه‌ها

519
00:34:10,363 --> 00:34:11,555
حالا چکار کنیم؟

520
00:34:11,656 --> 00:34:14,308
اگه یکی توی ماشین
پودر سفید پیدا کنه چی؟

521
00:34:14,409 --> 00:34:17,002
آروم باش. ریلکس

522
00:34:17,537 --> 00:34:19,045
ریلکس

523
00:34:19,580 --> 00:34:22,882
.اینا فقط حدس و گمانه
البته حدس منطقی

524
00:34:23,418 --> 00:34:25,068
ولی لازم نیست به پلیس زنگ بزنیم

525
00:34:25,169 --> 00:34:27,012
!نه بابا

526
00:34:27,588 --> 00:34:33,368
ولی بازم یکی مثل من باید بپرسه
"چرا تو ماشینم کردی؟"

527
00:34:33,469 --> 00:34:34,578
دقیقا

528
00:34:34,679 --> 00:34:36,496
...برای همین بجاش

529
00:34:36,597 --> 00:34:41,627
میشه یه بهانه‌ای بیاری بفرستیش بره؟

530
00:34:41,728 --> 00:34:43,086
باشه حتما

531
00:34:43,187 --> 00:34:46,548
لازم نیست به شورت یا
سکس تو ماشین اشاره کنی

532
00:34:46,649 --> 00:34:48,634
لازم نیست خودمون رو بیاریم پایین

533
00:34:48,735 --> 00:34:50,744
!معلومه که نه

534
00:34:51,279 --> 00:34:54,139
ولی اگه بره تو اینترنت
...ما رو متهم کنه چی

535
00:34:54,240 --> 00:34:56,249
یه پاداش خوب بهش بده

536
00:34:56,784 --> 00:35:00,062
داسونگ امروز چطور بود؟

537
00:35:00,163 --> 00:35:02,255
خوب بود

538
00:35:02,790 --> 00:35:04,900
کلاس تموم شد؟ -
آره -

539
00:35:05,001 --> 00:35:07,569
،جسیکا، آخرین باری که اومدی

540
00:35:07,670 --> 00:35:10,113
راننده‌مون تو رو رسوند. درسته؟

541
00:35:10,214 --> 00:35:11,173
بله

542
00:35:11,174 --> 00:35:13,533
،شاید سوال عجیبی باشه

543
00:35:13,634 --> 00:35:15,518
ولی بعدش اتفاقی نیوفتاد؟

544
00:35:15,636 --> 00:35:16,995
نه، خیلی مرد خوبی بود

545
00:35:17,096 --> 00:35:18,956
بهش گفتم منو تو ایستگاه هیوها پیاده کنه

546
00:35:19,057 --> 00:35:22,334
ولی خودش اصرار میکرد منو تا خونه برسونه

547
00:35:22,435 --> 00:35:25,587
!چه آدم منحرفی
آخر شب تا خونه رسوندت؟

548
00:35:25,688 --> 00:35:27,364
فهمید کجا زندگی می‌کنی؟

549
00:35:28,399 --> 00:35:30,676
نه، سر ایستگاه مترو پیاده شدم

550
00:35:30,777 --> 00:35:33,136
!دختر خوب! آفرین

551
00:35:33,237 --> 00:35:34,805
...جسیکای خوب

552
00:35:34,906 --> 00:35:37,265
اتفاقی براش افتاده؟

553
00:35:37,366 --> 00:35:42,562
.دیگه قرار نیست برامون کار کنه
یه اتفاق ناخوشایند افتاده

554
00:35:42,663 --> 00:35:44,606
چه اتفاقی؟

555
00:35:44,707 --> 00:35:47,675
لازم نیست بدونی

556
00:35:49,212 --> 00:35:52,823
ولی غافلگیر شدم. خیلی متشخص و محترم بود

557
00:35:52,924 --> 00:35:56,243
!جسیکا، تو خیلی جوون و خامی

558
00:35:56,344 --> 00:35:58,436
هنوز مونده تا با مردم آشنا بشی

559
00:35:59,472 --> 00:36:04,042
ولی ما هم خوشحال بودیم که
همچین راننده‌ی جوون و جذابی داشتیم

560
00:36:04,143 --> 00:36:07,337
ولی راننده‌ی مسن‌تر بهتر نیست؟

561
00:36:07,438 --> 00:36:11,425
درسته. بهتر رانندگی می‌کنن
و اخلاق بهتری هم دارن

562
00:36:11,526 --> 00:36:14,177
عموم یه همچین راننده‌ای داشت

563
00:36:14,278 --> 00:36:18,724
.آقای کیم
خیلی خوش‌مشرب و مهربون بود

564
00:36:18,825 --> 00:36:21,351
وقتی بچه بودم بهش میگفتم عمو

565
00:36:21,452 --> 00:36:23,437
این آقا رو می‌شناسی؟

566
00:36:23,538 --> 00:36:26,589
بله، خیلی محترمه

567
00:36:27,125 --> 00:36:31,886
ولی خانوادم رفتن شیکاگو

568
00:36:32,964 --> 00:36:35,157
برای همین نمیدونم
آقای کیم وقت داشته باشه یا نه

569
00:36:35,258 --> 00:36:39,244
.ما واقعا نیازش داریم
میشه ببینمش؟

570
00:36:39,345 --> 00:36:40,412
واقعا؟

571
00:36:40,513 --> 00:36:42,897
من این روزا به هیچکی اعتماد ندارم

572
00:36:43,432 --> 00:36:46,334
فقط به کسایی که آشناهام
معرفی میکنن اعتماد دارم

573
00:36:46,435 --> 00:36:51,114
ولی شما که این همه ساله ایشون
رو می‌شناسین، خیالمو راحت میکنه

574
00:36:53,693 --> 00:36:55,743
واقعا میخواین ببینینش؟

575
00:36:56,279 --> 00:36:57,787
کاملا جدی‌‌ام

576
00:36:58,322 --> 00:37:01,875
اینطوری که یکی معرفی کنه خیلی بهتره

577
00:37:02,410 --> 00:37:03,626
...چطوری توصیفش کنم

578
00:37:03,786 --> 00:37:05,211
یه نوع اعتماده

579
00:37:05,730 --> 00:37:06,730
این یکی فرق داره -
اینجا -

580
00:37:06,831 --> 00:37:07,497
درسته

581
00:37:07,498 --> 00:37:09,132
و این یکی

582
00:37:09,250 --> 00:37:10,776
انگار صفحه‌اش لمسی‌ـه

583
00:37:10,877 --> 00:37:13,779
لمسی نیست، نوشته باید بچرخونیش

584
00:37:13,880 --> 00:37:15,930
وای، این؟

585
00:37:16,365 --> 00:37:17,365
آقا؟

586
00:37:17,466 --> 00:37:19,809
میشه یه کم سریع‌تر؟

587
00:37:22,407 --> 00:37:24,236
ماشین خیلی خوبیه

588
00:37:27,185 --> 00:37:28,401
این هم ببینید! بفرمایید

589
00:37:32,106 --> 00:37:33,656
الان در جلسه هستن

590
00:37:38,696 --> 00:37:40,705
بفرمایید بشینید تا سرشون خلوت شه

591
00:37:49,332 --> 00:37:52,800
...سلام، خوشوقت هستم

592
00:37:55,922 --> 00:37:57,405
حالا با گوشی هماهنگی داره؟

593
00:37:57,506 --> 00:38:04,187
نه، با گوشی نه. به کامپیوتر نیازه

594
00:38:05,306 --> 00:38:09,943
این رو یه امتحان ندون، راحت باش

595
00:38:10,686 --> 00:38:13,738
،تو شرکت واقعا خسته‌ام کردن
باید یه هوایی می‌خوردم

596
00:38:14,273 --> 00:38:15,423
درک می‌کنم

597
00:38:15,524 --> 00:38:20,119
.اون همه صحبت، اون همه اذیت
حداقل تو ماشین یه آرامشی هست

598
00:38:22,531 --> 00:38:23,831
ممنون

599
00:38:24,867 --> 00:38:26,059
معلومه جاده رو خوب بلدی

600
00:38:26,160 --> 00:38:29,479
تا مدار سی و هشت درجه شمالی، همه
جا رو عین کف دست می‌شناسم

601
00:38:29,580 --> 00:38:32,840
،بعد از سی سال پشت فرمون نشستن
ماشین یه جورایی خودش خودشو می‌رونه

602
00:38:33,376 --> 00:38:36,010
کسایی که یه عمر تو یه حیطه‌ی خاص مشغولن
خیلی برام محترم‌ان

603
00:38:36,254 --> 00:38:39,239
راستشو بخواین، کار ساده‌ایه

604
00:38:39,340 --> 00:38:42,350
ولی... باز لذت داره برای یه سرپرست خانوار

605
00:38:42,885 --> 00:38:44,035
یا رئیس یه شرکت رانندگی کنی

606
00:38:44,136 --> 00:38:49,649
وگرنه این که تنها بشینی پشت فرمون
...و صبح رو شب کنی لطفی نداره

607
00:38:50,518 --> 00:38:52,277
،کلا مزه‌ی این کار به هم‌کلامی‌شه

608
00:38:52,436 --> 00:38:55,338
من هم هر روزم رو با این فکر جلو بردم

609
00:38:55,439 --> 00:38:57,323
اینجوری سال‌ها زود می‌گذره

610
00:39:01,028 --> 00:39:03,663
خودمونیم، پیچیدنت حرف نداره

611
00:39:04,365 --> 00:39:10,729
آره، به نظر چیز پیش پا افتاده‌ایه
ولی یکی از اصول این کاره

612
00:39:10,830 --> 00:39:15,592
<i>،شاید در ظاهر شبیه گوسفندا باشه
ولی روباهی‌ـه واسه خودش</i>

613
00:39:15,710 --> 00:39:18,803
<i>بعضی‌وقت‌ها یه جوری رفتار می‌کنه
انگار صاحب اون خونه‌ست</i>

614
00:39:19,322 --> 00:39:20,322
<i>درسته</i>

615
00:39:20,423 --> 00:39:24,910
<i>بین همه‌ی اعضای خونه، اون بیشتر
از همه اونجا زندگی کرده</i>

616
00:39:25,011 --> 00:39:28,663
<i>یه زمانی پیشخدمت نامگونگِ معمار بوده</i>

617
00:39:28,764 --> 00:39:33,443
<i>ولی بعد، کار برای این خانواده رو شروع کرد</i>

618
00:39:33,978 --> 00:39:35,337
<i>،وقتی که اون معمار از اونجا رفت</i>

619
00:39:35,438 --> 00:39:38,340
<i>،اون زن رو به خانواده پارک معرفی کرد</i>

620
00:39:38,441 --> 00:39:41,784
<i>بهشون گفته "ایشون پیشخدمت معرکه‌ایه
".بهتره ازش کمک بگیرید</i>

621
00:39:41,902 --> 00:39:45,222
<i>برای همین از دست به دست شدن نجات پیدا کرد</i>

622
00:39:45,323 --> 00:39:48,374
به این راحتی کار خوبش رو از دست نمیده

623
00:39:48,909 --> 00:39:52,045
،برای بیرون کردن همچون زنی
باید خوب آماده بشیم

624
00:39:53,748 --> 00:39:56,090
درسته، یه نقشه لازم داریم

625
00:39:57,126 --> 00:40:00,678
دوست دارم هلو بخورم. عاشق هلواَم

626
00:40:01,213 --> 00:40:02,322
خب بگو برات بیاره

627
00:40:02,423 --> 00:40:06,184
.ما تو خونه هلو نداریم
برامون یه میوه‌ی ممنوعه‌ست

628
00:40:13,851 --> 00:40:16,711
<i>،طبق چیزی که داهیه به من گفت</i>

629
00:40:16,812 --> 00:40:21,424
<i>اون آلرِژی بدی به هلو داره</i>

630
00:40:21,525 --> 00:40:24,761
<i>پرز هلو رو که دیدین؟</i>

631
00:40:24,862 --> 00:40:28,473
<i>،اگه نزدیکش بشه، بدنش کلا خارش می‌گیره</i>

632
00:40:28,574 --> 00:40:32,543
<i>!نفسش در نمیاد، کلا از حال میره</i>

633
00:40:37,083 --> 00:40:41,219
نه، نه، هیچ هلویی در کار نبود

634
00:40:42,880 --> 00:40:45,348
!بله دارم میگم

635
00:40:45,591 --> 00:40:48,076
،معمولا وقتی حالم اینجوری میشه

636
00:40:48,177 --> 00:40:51,579
،می‌دوئم اتاقم و داروم رو می‌خورم

637
00:40:51,680 --> 00:40:57,043
ولی انقدر یهو شد که
اصلا یادم نیومد داروم کجاست

638
00:40:57,144 --> 00:41:02,173
خانم، این خانمه که
پشت سرمه پیشخدمت شماست؟

639
00:41:02,274 --> 00:41:04,175
!آره، پیشخدمت ماست

640
00:41:04,276 --> 00:41:06,928
پس حقیقت داره. چقدر بد

641
00:41:07,029 --> 00:41:10,015
شک داشتم واقعا خودش باشه

642
00:41:10,116 --> 00:41:13,876
فقط دو سه بار تو پذیرایی دیدمشون

643
00:41:14,412 --> 00:41:16,396
اینجا بیمارستان‌ـه؟

644
00:41:16,497 --> 00:41:20,425
چند روز پیش برای چک‌آپ سالانه‌ام رفته بودم

645
00:41:20,960 --> 00:41:24,971
برای خانمم سلفی گرفتم، ایشون پشت سرم بود

646
00:41:25,464 --> 00:41:27,473
داره با گوشی حرف میزنه؟

647
00:41:27,675 --> 00:41:32,829
...خلاصه. قصد فضولی نداشتم

648
00:41:32,930 --> 00:41:34,748
!ولی صداش خیلی واضح بود

649
00:41:34,849 --> 00:41:36,583
...من هم ناخواسته شنیدم -
!کات، کات -

650
00:41:36,684 --> 00:41:39,544
بابا، احساساتت زیادی قوی‌ـه

651
00:41:39,645 --> 00:41:41,904
حداقل بیارش در این سطح

652
00:41:42,440 --> 00:41:44,883
من هم ناخواسته شنیدم...

653
00:41:44,984 --> 00:41:47,744
!تمرکز کن

654
00:41:49,280 --> 00:41:51,556
،کلا چطور عرض کنم خدمتتون

655
00:41:51,657 --> 00:41:55,877
صدای پیشخدمتتون خیلی بلنده، خب؟

656
00:41:56,036 --> 00:41:59,564
.درک می‌کنم، عیبی نداره
فقط بگو چی گفت، خب؟

657
00:41:59,665 --> 00:42:02,484
،انگار می‌گفت دچار بیماری سل شده

658
00:42:02,585 --> 00:42:04,652
،داشت پشت تلفن داد میزد

659
00:42:04,753 --> 00:42:07,822
!انقدر ناراحت بود که سر جاش بند نبود

660
00:42:07,923 --> 00:42:10,241
...سل؟ بس کن

661
00:42:10,342 --> 00:42:15,688
جدی میگم، به یکی زنگ زد گفت مبتلا به سل شده

662
00:42:16,223 --> 00:42:20,818
مگه کسی هنوز سل می‌گیره؟

663
00:42:21,012 --> 00:42:22,112
...بابا

664
00:42:22,354 --> 00:42:27,342
اون قدیما، این چیزا رو رو تمبرهای
کریسمس میزدن، خب؟

665
00:42:27,443 --> 00:42:28,760
انگار یه عصر دیگه بود

666
00:42:28,861 --> 00:42:30,512
ولی خودم تو اینترنت دیدم

667
00:42:30,613 --> 00:42:34,432
کره بین کشورهای سازمان همکاری و توسعه
اقتصادی، نرخ اول ابتلا به سل رو داره

668
00:42:34,533 --> 00:42:38,061
ولی اون که هنوز بی‌مشکل داره کار می‌کنه

669
00:42:38,162 --> 00:42:40,105
با وجود یه بچه‌ی کوچیک
مثل دا‌سونگ تو خونه‌‌تون

670
00:42:40,206 --> 00:42:43,483
،شما یه بچه‌ی کوچیک مثل داسونگ دارین

671
00:42:43,584 --> 00:42:46,820
،اونوقت یه بیمار مبتلا به سل ظرفاتون رو میشوره
...آشپزی می‌کنه، آب دهنش می‌پاشه

672
00:42:46,921 --> 00:42:48,554
!کافیه، خواهش می‌کنم

673
00:42:52,843 --> 00:42:54,852
بابا: سه دقیقه دیگه میرسم

674
00:43:41,392 --> 00:43:45,403
اگه فرصتش پیش بیاد، این حجتو تموم می‌کنه

675
00:44:15,593 --> 00:44:17,285
خانم

676
00:44:17,386 --> 00:44:20,771
اتاق سونای طبقه دوم

677
00:44:30,816 --> 00:44:32,408
بفرمایید -
بله -

678
00:44:34,553 --> 00:44:35,553
آقای کیم

679
00:44:35,654 --> 00:44:39,724
لطفا به شوهرم چیزی نگین، باشه؟

680
00:44:39,825 --> 00:44:40,850
متوجهم

681
00:44:40,951 --> 00:44:45,630
،اگه بفهمه یه مریض سلی آوردم خونمون

682
00:44:45,789 --> 00:44:48,525
!بد بلایی سر من میاره

683
00:44:48,626 --> 00:44:50,527
نگران نباشید، خانم

684
00:44:50,628 --> 00:44:54,239
جسارتا باید یه چیزی رو تاکید کنم

685
00:44:54,340 --> 00:44:57,642
من با اون خانم هیچ مشکلی ندارم

686
00:44:58,177 --> 00:45:05,266
ولی حس کردم به عنوان یه شهروند
وظیفه‌امه که بهتون اطلاع بدم

687
00:45:05,643 --> 00:45:09,170
ولی ممکنه این کارم زیرآب‌زنی دیده بشه

688
00:45:09,271 --> 00:45:10,672
نگران نباش

689
00:45:10,773 --> 00:45:13,341
اصلا حرفی از سل نمیزنم

690
00:45:13,442 --> 00:45:15,885
یه بهونه‌ای میارم و دست به سرش می‌کنم

691
00:45:15,986 --> 00:45:17,495
بی عذر و بهونه

692
00:45:19,114 --> 00:45:21,808
شگرد ثابت‌شده‌ایه. بهترین کاره

693
00:45:21,909 --> 00:45:23,834
بسیار خب

694
00:45:34,880 --> 00:45:38,057
دستات رو شستی؟

695
00:46:23,554 --> 00:46:27,624
آقای کیم؟ جایی سراغ داری که دنده‌ی
تفت‌آب‌پز خوب بزنه؟

696
00:46:27,725 --> 00:46:29,375
یه جای نزدیک

697
00:46:29,476 --> 00:46:30,835
بله

698
00:46:30,936 --> 00:46:34,697
پس بیرون شام می‌خورین؟ -
بله -

699
00:46:35,315 --> 00:46:38,242
چی شده امروز انقدر هوس دنده تفت‌آب‌پز کردم؟

700
00:46:38,777 --> 00:46:41,662
پیشخدمت قبلیمون دنده‌ی بی‌نظیری درست می‌کرد

701
00:46:42,698 --> 00:46:44,766
همون که این هفته استعفا داد؟

702
00:46:44,867 --> 00:46:49,837
زنم اصلا نمیگه چرا استعفا داد

703
00:46:52,458 --> 00:46:57,845
استخدام کردن یکی دیگه کار راحتیه

704
00:46:58,881 --> 00:47:03,493
ولی خیلی پیشخدمت خوبی بود

705
00:47:03,594 --> 00:47:04,494
بله

706
00:47:04,595 --> 00:47:07,163
،خونه رو خیلی خوب نگه می‌داشت

707
00:47:07,264 --> 00:47:09,940
و همیشه حد و حدودشو می‌دونست

708
00:47:10,476 --> 00:47:13,360
از آدمای حدنشناس متنفرم

709
00:47:13,896 --> 00:47:16,572
شاید فقط یه نقطه ضعف داشت

710
00:47:17,191 --> 00:47:18,675
زیادی چیز می‌خورد

711
00:47:18,776 --> 00:47:21,702
اندازه دوتا آدم گنده

712
00:47:22,362 --> 00:47:26,224
...ولی عوضش خیلی خدمت می‌کرد

713
00:47:26,325 --> 00:47:31,688
.پس بهتره یکی دیگه پیدا کنین
یه پیشخدمت دیگه

714
00:47:31,789 --> 00:47:33,815
واقعا تو دردسر افتادیم

715
00:47:33,916 --> 00:47:38,385
یه هفته دیگه خونمون عین زباله‌دونی میشه

716
00:47:39,421 --> 00:47:42,431
کم کم لباسام بو می‌گیرن

717
00:47:43,467 --> 00:47:46,369
زنم کار خونه بلد نیست

718
00:47:46,470 --> 00:47:49,772
نه تمیزکاری بلده، نه دستپختش خوبه

719
00:47:50,808 --> 00:47:52,691
با این حال عاشقشین، نه؟

720
00:48:00,359 --> 00:48:03,702
البته. عاشقشم

721
00:48:04,738 --> 00:48:06,622
بهش میگیم عشق

722
00:48:08,242 --> 00:48:10,417
این کمکی می‌کنه؟

723
00:48:14,456 --> 00:48:16,649
دِ کِر؟ چی هست؟

724
00:48:16,750 --> 00:48:19,235
تازه باهاشون آشنا شدم

725
00:48:19,336 --> 00:48:24,181
چطور بگم؟ یه جور سرویس عضویتی‌ـه

726
00:48:24,758 --> 00:48:31,289
شرکتش خدمتکارهای درجه یک ارائه
می‌کنه برای افراد وی‌آی‌پی مثل شما

727
00:48:31,390 --> 00:48:37,295
هم خدمتکار، هم پرستار هم راننده مثل من

728
00:48:37,396 --> 00:48:40,614
از کارتشون معلومه خیلی کلاس بالان

729
00:48:41,149 --> 00:48:42,741
طراحی جذابی داره

730
00:48:43,819 --> 00:48:45,803
از کجا راجع به این شرکت می‌دونی؟

731
00:48:45,904 --> 00:48:50,433
به عنوان یه راننده‌ی رده بالا باهام تماس گرفتن

732
00:48:50,534 --> 00:48:52,751
یه جورایی استعدادیابیم کردن

733
00:48:54,288 --> 00:49:00,026
،ولی وقتی تماس گرفتن
با شما قرار گذاشته بودم

734
00:49:00,127 --> 00:49:03,304
...که اینطور

735
00:49:04,339 --> 00:49:07,600
این شرکت معروف رو ول کردی
که با من کار کنی

736
00:49:08,135 --> 00:49:09,560
هیچوقت فراموشم نمیشه

737
00:49:11,096 --> 00:49:13,314
!حرومزاده

738
00:49:15,350 --> 00:49:19,212
بگذریم، میشه این کارت رو بدم به خانمم؟

739
00:49:19,313 --> 00:49:21,088
بله، برای همین عرض کردم

740
00:49:21,189 --> 00:49:23,365
لازم نیست اسمی از من ببرین

741
00:49:24,776 --> 00:49:27,953
بهشون بگین خودتون شرکت رو پیدا کردین

742
00:49:28,488 --> 00:49:29,847
باشه

743
00:49:29,948 --> 00:49:32,308
مرسی که میذاری یه خودی نشون بدم

744
00:49:32,409 --> 00:49:37,188
پشتش، شماره مشاوره هست

745
00:49:37,289 --> 00:49:38,439
بگین تماس بگیرن

746
00:49:38,540 --> 00:49:40,090
!جلوتو نگاه کن

747
00:49:45,130 --> 00:49:48,349
سلام یی‌ئو، مشاور ارشد د کِر هستم

748
00:49:48,508 --> 00:49:51,977
بله، با دفتر مرکزی دِ کِر تماس گرفتم؟

749
00:49:52,763 --> 00:49:56,165
اگه اراده می‌کرد، یه کلاهبردار معرکه میشد

750
00:49:56,266 --> 00:49:58,901
صداش عالی نیست؟ به خودم رفته

751
00:50:00,437 --> 00:50:02,964
ظاهرا سرویس شما، کاملا عضویتی‌ـه درسته؟

752
00:50:03,065 --> 00:50:06,926
پس شما در حال حاضر عضو نیستین؟

753
00:50:07,027 --> 00:50:09,554
درسته، مراتبش چجوریه؟

754
00:50:09,655 --> 00:50:13,766
فقط باید چندتا مدرک ازتون دریافت کنیم

755
00:50:13,867 --> 00:50:16,853
می‌تونین بنویسین؟

756
00:50:16,954 --> 00:50:21,840
...شناسنامه اعضای خانواده، کارت ملی

757
00:50:22,542 --> 00:50:25,486
،اسنادی که درآمدتون رو نشون بده

758
00:50:25,587 --> 00:50:28,030
یعنی اسناد دارایی و این چیزها

759
00:50:28,131 --> 00:50:30,557
اسناد دارایی؟ باشه

760
00:50:39,101 --> 00:50:40,418
!وای، هلو

761
00:50:40,519 --> 00:50:42,653
شما هم بخور آقای کوین

762
00:50:42,771 --> 00:50:44,113
ممنون

763
00:50:45,137 --> 00:50:50,137
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

764
00:50:52,614 --> 00:50:55,641
دفعه‌ی بعد بذارشون پشت در

765
00:50:55,742 --> 00:50:57,876
!در هم بزن -
باشه -

766
00:51:00,455 --> 00:51:02,064
!وسط کلاس من نیا تو

767
00:51:02,165 --> 00:51:03,590
!بله خانم

768
00:51:05,669 --> 00:51:07,069
!پارک داسونگ

769
00:51:07,170 --> 00:51:08,404
!بابا

770
00:51:08,505 --> 00:51:09,972
کجایی؟

771
00:51:14,511 --> 00:51:15,536
!بابا

772
00:51:15,637 --> 00:51:16,595
!پسرم

773
00:51:16,596 --> 00:51:19,498
!بی‌سیم

774
00:51:19,599 --> 00:51:20,591
!بی‌سیم

775
00:51:20,692 --> 00:51:23,736
کدومو بیشتر دوست داری؟ بابات یا بی‌سیم؟

776
00:51:24,071 --> 00:51:27,340
داسونگ، چجوری درست رو ول کردی اومدی پایین؟

777
00:51:27,441 --> 00:51:31,010
اینا رو کی خریدی؟

778
00:51:31,111 --> 00:51:32,053
چیز خاصی نیست

779
00:51:32,154 --> 00:51:33,254
ها؟

780
00:51:36,107 --> 00:51:37,338
ها؟

781
00:51:37,849 --> 00:51:39,555
چی شده؟

782
00:51:42,080 --> 00:51:43,547
باز داره چیکار می‌کنه؟

783
00:51:44,383 --> 00:51:45,775
!داسونگ، اون کارو نکن

784
00:51:45,876 --> 00:51:49,695
!یکی‌ـه! بوهاشون یکی‌ـه

785
00:51:49,796 --> 00:51:53,407
چی میگی پسر؟ برو بالا پیش جسیکا

786
00:51:53,508 --> 00:51:57,561
جسیکا هم این بو رو میده

787
00:51:58,597 --> 00:52:01,916
پس از حالا باید صابون‌هامون هم فرق کنه؟

788
00:52:02,017 --> 00:52:05,878
بابا، تازه باید مایع لباسشویی هم عوض کنیم

789
00:52:05,979 --> 00:52:07,088
همینطور نرم کننده‌مون

790
00:52:07,189 --> 00:52:11,509
یعنی هر دفعه یه سری لباس بشورم؟

791
00:52:11,610 --> 00:52:13,535
بوی اون نیست

792
00:52:14,154 --> 00:52:16,372
بوی این زیرزمین‌ـه

793
00:52:17,407 --> 00:52:20,209
باید از اینجا بریم تا دیگه بو ندیم

794
00:52:21,870 --> 00:52:27,858
خودمونیم، واقعا خوش‌شانس نیستیم که
دغدغه‌هامون شده این؟

795
00:52:27,959 --> 00:52:28,985
آره

796
00:52:29,086 --> 00:52:32,196
،اون هم تو این دوره زمونه

797
00:52:32,297 --> 00:52:36,993
که برای یه آگهی درخواست سرایدار
پونصدتا تحصیل‌کرده سر و دست می‌شکنن

798
00:52:37,094 --> 00:52:40,354
!کل خانواده‌مون مشغول کار شده

799
00:52:40,889 --> 00:52:42,523
!درسته، بابا

800
00:52:43,058 --> 00:52:45,501
فکر کنین حقوق هممون رو یه کاسه کنیم

801
00:52:45,602 --> 00:52:49,947
پول خیلی زیادی از اون خونه
!وارد خونه‌ی ما میشه

802
00:52:50,524 --> 00:52:55,052
بیاین یه دعای قدردانی نثار آقای پارک کنیم

803
00:52:55,153 --> 00:52:56,262
!همینطور مین

804
00:52:56,363 --> 00:52:59,015
،کی‌وو، اون دوست تو چه پسری از آب در اومد

805
00:52:59,116 --> 00:53:03,419
...و به لطف اون هممون
!لعنتی، دوباره نه

806
00:53:07,983 --> 00:53:08,983
دهنشو سرویس می‌کنم

807
00:53:09,084 --> 00:53:11,610
!کی‌وو قاطی کرده

808
00:53:11,711 --> 00:53:14,388
!زیاده‌روی نکنی

809
00:53:15,423 --> 00:53:17,975
بیا اینو بگیر

810
00:53:21,513 --> 00:53:23,147
!لعنت به تو

811
00:53:25,684 --> 00:53:26,917
!درست بگیر

812
00:53:27,018 --> 00:53:28,944
!درست بگیر

813
00:53:30,981 --> 00:53:32,739
!وای

814
00:53:36,778 --> 00:53:39,204
!سیل اومده

815
00:53:55,672 --> 00:53:59,450
.هوا در حال حاضر صافه، تمام
ابرها در حال حرکتن

816
00:53:59,551 --> 00:54:01,952
ولی ابر بارونی نیستن، تمام

817
00:54:02,053 --> 00:54:03,412
صداتو دارم، تمام

818
00:54:03,513 --> 00:54:09,835
در حال حاضر خواهرت عبوس
و لب‌هاش عین منقار اردک‌ـه

819
00:54:09,936 --> 00:54:12,922
بدجوری کلافه شده، تمام

820
00:54:13,023 --> 00:54:17,760
نمیشه بمونم انگلیسی بخونم؟
می‌خوام زنگ بزنم کوین

821
00:54:17,861 --> 00:54:21,222
هی! دم رفتنی بازی در نیار

822
00:54:21,323 --> 00:54:23,641
مجبوریم بریم پس، حداقل خوش بگذرون

823
00:54:23,742 --> 00:54:26,393
دا‌هیه، این یه اردوی ساده نیست

824
00:54:26,494 --> 00:54:27,328
!درسته

825
00:54:27,329 --> 00:54:29,154
مگه میشه تو تولد برادرت نباشی؟

826
00:54:29,255 --> 00:54:30,247
!امکان نداره

827
00:54:30,248 --> 00:54:32,525
حتی بابای پرمشغله‌ات هم داره وقت میذاره

828
00:54:32,626 --> 00:54:35,552
!آره! اگه نیای بعدا پیشمون میشی

829
00:54:37,881 --> 00:54:40,032
آها، می‌دونی پروژکتور چیه؟

830
00:54:40,133 --> 00:54:41,075
همین سینما بیرونی‌ها؟

831
00:54:41,176 --> 00:54:43,352
آره، پروژکتور رو هم بیار

832
00:54:43,845 --> 00:54:48,332
بارونیِ داسونگ رو هم پیدا کن

833
00:54:48,433 --> 00:54:50,359
اون عاشق بارون‌ـه

834
00:54:50,894 --> 00:54:54,588
یادت موند؟ زونی، بری، فوفو

835
00:54:54,689 --> 00:54:55,756
این برای زوم و بِری‌ـه

836
00:54:55,857 --> 00:54:58,676
آره، نچرال بالانس اوریجینال اولترا

837
00:54:58,777 --> 00:55:01,245
...آره، برای فوفو

838
00:55:01,780 --> 00:55:04,098
کام‌کامابوکو از خرچنگ ژاپنی درست میشه -
بله -

839
00:55:04,199 --> 00:55:07,142
،زونی رو که بردی بیرون
یه بند بلند براش بذار

840
00:55:07,243 --> 00:55:09,603
دوست داره بچرخه و شیطنت کنه

841
00:55:09,704 --> 00:55:13,131
!دقیقا عین داسونگ‌ـه

842
00:55:38,692 --> 00:55:40,467
!پسرم

843
00:55:40,568 --> 00:55:43,596
چرا بیرون دراز کشیدی؟

844
00:55:43,697 --> 00:55:46,581
اونجا گرمش نمیشه؟

845
00:55:47,117 --> 00:55:51,837
دارم از خونه به آسمون نگاه می‌کنم

846
00:55:53,373 --> 00:55:54,965
خیلی عالیه

847
00:55:58,503 --> 00:56:00,487
مامان، آب می‌خوای؟

848
00:56:00,588 --> 00:56:02,031
آبش گازداره دیگه، نه؟

849
00:56:02,132 --> 00:56:04,617
کی‌جونگ، آب می‌خوای؟

850
00:56:04,718 --> 00:56:06,852
ذهنمو خوندی... ممنون

851
00:56:28,992 --> 00:56:30,584
وای

852
00:56:32,746 --> 00:56:35,756
وای، چقدر تنوع الکل

853
00:56:36,875 --> 00:56:40,235
!بابا! بیا از اینم برات بریزم

854
00:56:41,336 --> 00:56:44,848
چقدر با کلاس

855
00:56:45,383 --> 00:56:50,537
بارون تو حیاط می‌باره، در حالی که
...ویسکی سر می‌کشیم

856
00:56:50,638 --> 00:56:55,359
کی‌وو، اون دفتر زرد چیه که هی دستته؟

857
00:56:56,019 --> 00:56:59,463
این؟ دفتر خاطرات داهیه‌ـه

858
00:56:59,564 --> 00:57:01,048
دفتر خاطرات؟

859
00:57:01,149 --> 00:57:05,410
.خیلی آشغالی
چطور دفتر خاطراتشو می‌خونی؟

860
00:57:05,945 --> 00:57:11,225
می‌خوام بیشتر هم رو درک کنیم

861
00:57:11,326 --> 00:57:14,044
لعنتی، نکنه با همین؟

862
00:57:14,204 --> 00:57:18,673
جدی. اون هم دوستم داره

863
00:57:20,460 --> 00:57:22,052
...همین چند روز پیش

864
00:57:23,088 --> 00:57:24,346
ولش کن

865
00:57:25,381 --> 00:57:28,283
وقتی بره دانشگاه، رسما باهاش دوست میشم

866
00:57:28,384 --> 00:57:29,768
جدی

867
00:57:34,349 --> 00:57:36,400
!پسرم

868
00:57:36,559 --> 00:57:41,154
پس این خونه میشه خونه‌ی والدین زن‌ات؟

869
00:57:43,550 --> 00:57:44,550
درسته

870
00:57:44,651 --> 00:57:48,470
لعنتی، پس دارم تو خونه عروسم ظرف می‌شورم؟

871
00:57:48,571 --> 00:57:52,249
!آره، جوراب عروست رو می‌شوری

872
00:58:03,795 --> 00:58:09,241
ازش خوشم میاد. دختر خوبیه

873
00:58:09,342 --> 00:58:13,645
خوشگله، ولی عوضی نیست

874
00:58:14,681 --> 00:58:18,859
...خب، حالا که داریم خیال‌پردازی می‌کنیم

875
00:58:19,936 --> 00:58:22,546
،فرض کنیم من و داهیه ازدواج کردیم

876
00:58:22,647 --> 00:58:26,491
می‌تونیم بازیگر بیاریم که
نقش پدر مادرم رو بازی کنن

877
00:58:27,469 --> 00:58:28,469
مثل این

878
00:58:28,570 --> 00:58:32,431
پارسال چند جا بردنش که
تو عروسی بازیگری کنه

879
00:58:32,532 --> 00:58:36,852
حتی دسته گل یه عروسی که
نمی‌شناختم رو هم گرفتم

880
00:58:36,953 --> 00:58:39,938
اگه دسته گل رو بزنی، ده دلار بیشتر بهت میدن

881
00:58:40,039 --> 00:58:42,066
!همینجوری بازیگر خوبی شدی

882
00:58:42,167 --> 00:58:47,654
بازیگری به کنار، کلا خانواده‌ی پخمه‌ای هستن، نه؟

883
00:58:47,755 --> 00:58:49,948
مخصوصا زن‌ـه

884
00:58:50,049 --> 00:58:52,058
آخ که گفتی

885
00:58:53,595 --> 00:58:57,164
خیلی خنگ و مهربون‌ـه

886
00:58:57,265 --> 00:58:59,166
پولداره، ولی مهربون‌ـه

887
00:58:59,267 --> 00:59:01,627
"نگو "پولدار ولی مهربون

888
00:59:01,728 --> 00:59:05,655
بگو "مهربون، چون پول داره" نه؟

889
00:59:06,191 --> 00:59:12,704
من هم اگه این همه پول داشتم

890
00:59:13,740 --> 00:59:17,643
!الان مهربون بودم

891
00:59:17,744 --> 00:59:19,252
!حتی بیشتر از اون

892
00:59:19,412 --> 00:59:21,730
.درسته
مادرتون راست میگه

893
00:59:21,831 --> 00:59:24,233
پولدارا آدمای ساده‌ای هستن. نفرت نمی‌فهمن

894
00:59:24,334 --> 00:59:26,610
یه چروک ندارن

895
00:59:26,711 --> 00:59:30,114
انگار اتو زدنشون. پول براشون مثل اتوئه

896
00:59:30,215 --> 00:59:32,616
چین و چروکاشونو صاف می‌کنه

897
00:59:32,717 --> 00:59:34,267
هی، کی‌وو

898
00:59:34,886 --> 00:59:39,940
اون راننده رو می‌شناسی؟ یون بود؟

899
00:59:40,475 --> 00:59:42,709
همون که قبل من بود

900
00:59:42,810 --> 00:59:44,002
آره، یون

901
00:59:44,103 --> 00:59:48,674
حتما الان جای دیگه‌ای مشغوله، نه؟

902
00:59:48,775 --> 00:59:51,093
آره، شک نکن

903
00:59:51,194 --> 00:59:54,788
جوون‌ـه، اندام خوبی داره

904
00:59:55,323 --> 00:59:58,392
حتما کار بهتری پیدا کرده

905
00:59:58,493 --> 01:00:00,585
!ای بابا

906
01:00:01,120 --> 01:00:03,605
این چشه؟

907
01:00:03,706 --> 01:00:10,178
.این ماییم که کمک می‌خوایم
نگران خودمون باشین، خب؟

908
01:00:10,296 --> 01:00:13,699
!بابا! یالا، بابا

909
01:00:13,800 --> 01:00:18,120
!روی خودمون تمرکز کن، خب؟ خودمون

910
01:00:18,221 --> 01:00:22,541
نه اون راننده‌ـه یون، من! خواهش می‌کنم

911
01:00:22,642 --> 01:00:24,877
چه به موقع زد، نه؟

912
01:00:24,978 --> 01:00:29,072
!وسط حرفش رعد و برق زد

913
01:00:30,733 --> 01:00:33,827
هی، جسیکا. به سلامتی

914
01:00:34,862 --> 01:00:40,309
...هی، وقتی اومدم بالا و تو توی وان بودی

915
01:00:40,410 --> 01:00:42,335
خب چی؟

916
01:00:42,870 --> 01:00:46,273
چطوری بگم؟ بهت میومد

917
01:00:46,374 --> 01:00:49,009
پولداری به تو میاد. مثل ما نیستی

918
01:00:49,110 --> 01:00:50,110
گمشو

919
01:00:50,211 --> 01:00:51,169
!جدی میگم

920
01:00:51,170 --> 01:00:52,821
...بابا، ندیدیش

921
01:00:52,922 --> 01:00:55,807
تو وان دراز کشیده بود، تلویزیون می‌دید

922
01:00:56,342 --> 01:00:58,893
انگار یه عمره اینجا زندگی می‌کنه

923
01:01:00,471 --> 01:01:06,418
،حالا بی‌شوخی اگه اینجا خونه ما بشه

924
01:01:06,519 --> 01:01:10,756
،اگه اینجا زندگی کنیم
تو کدوم اتاق رو می‌خوای؟

925
01:01:10,857 --> 01:01:16,053
کدوم اتاق این شاهکارِ
نامگونگ بزرگ رو می‌خوای؟

926
01:01:16,154 --> 01:01:18,013
چمیدونم بابا

927
01:01:18,114 --> 01:01:21,916
اول خونه رو جور کن. بعد صحبت می‌کنیم

928
01:01:22,452 --> 01:01:24,586
الان هم اینجا زندگی می‌کنیم، جز اینه؟

929
01:01:25,121 --> 01:01:28,923
تو پذیراییش مست می‌کنیم

930
01:01:29,042 --> 01:01:31,777
همون، داریم زندگی می‌کنیم، چرا که نه؟

931
01:01:31,878 --> 01:01:36,531
اینجا دیگه خونه‌ی ماست. اینجا راحتیم

932
01:01:36,632 --> 01:01:39,618
راحت؟ الان راحتی؟

933
01:01:39,719 --> 01:01:44,814
آره، ولی فکر کن الان پارک از در بیاد تو

934
01:01:45,350 --> 01:01:46,667
باباتون چیکار می‌کنه؟

935
01:01:46,768 --> 01:01:50,403
عین یه سوسک می‌دوئه قایم میشه

936
01:01:50,938 --> 01:01:53,090
،بچه‌ها، دیدین تو خونه‌ی خودمون

937
01:01:53,191 --> 01:01:58,929
،وقتی برق رو میزنیم
چجوری سوسک‌ها فرار می‌کنن؟

938
01:01:59,030 --> 01:02:00,914
می‌دونین چی میگم؟

939
01:02:01,491 --> 01:02:04,834
دیگه داری میری رو اعصابم

940
01:02:05,370 --> 01:02:07,253
سوسک؟ -
آره -

941
01:02:10,792 --> 01:02:12,651
ها؟ چی شده بابا؟

942
01:02:12,752 --> 01:02:13,860
چیه؟

943
01:02:13,961 --> 01:02:17,972
.بابا، اونجوری نکن
دنیا دو روزه

944
01:02:25,014 --> 01:02:26,707
یعنی چی؟

945
01:02:26,808 --> 01:02:28,417
گول خوردین! نه؟

946
01:02:28,518 --> 01:02:29,835
از دست تو، بابا

947
01:02:29,936 --> 01:02:34,006
گول خوردی نه، کی‌وو؟ فکر کردی واقعیه؟

948
01:02:34,107 --> 01:02:37,801
اگه واقعی بود، الان کُشته بودمت

949
01:02:37,902 --> 01:02:41,955
این دیگه چیه؟ توله‌سگ مسخره

950
01:02:47,495 --> 01:02:49,730
کیه این موقع شب؟

951
01:02:49,831 --> 01:02:51,715
چی شده؟

952
01:02:57,880 --> 01:02:58,989
اون اینجا چی میگه؟

953
01:02:59,090 --> 01:03:02,183
پیشخدمت سابقه؟

954
01:03:02,718 --> 01:03:04,561
اون چی میگه اینجا؟

955
01:03:05,096 --> 01:03:08,982
ول کن هم نیست

956
01:03:10,017 --> 01:03:12,902
چه سر و صدایی راه انداخته

957
01:03:13,880 --> 01:03:14,880
کیه؟

958
01:03:14,981 --> 01:03:19,801
...اوه، سلام! من

959
01:03:19,902 --> 01:03:21,511
خانم خونه نیستن، نه؟

960
01:03:21,612 --> 01:03:22,512
چی؟

961
01:03:22,613 --> 01:03:27,208
من مدت زیادی اینجا کار کردم

962
01:03:27,743 --> 01:03:33,273
،بالای مانیتور آیفون
عکس سه‌تا سگ هست، درسته؟

963
01:03:33,374 --> 01:03:34,816
زوم، بری، فوفو

964
01:03:34,917 --> 01:03:39,446
بله، شما چی می‌خوای؟

965
01:03:39,547 --> 01:03:44,184
شما جای من اومدی، درسته؟

966
01:03:49,223 --> 01:03:50,982
...بگذریم

967
01:03:51,517 --> 01:03:54,795
ببخشید انقدر دیروقت مزاحم شدم

968
01:03:54,896 --> 01:03:56,780
...منتها

969
01:03:57,315 --> 01:04:04,078
یه چیزی تو زیرزمین
زیر آشپزخونه جا گذاشتم

970
01:04:04,614 --> 01:04:11,002
...وقتی رفتم، انقدر سریع انداختنم بیرون که

971
01:04:14,081 --> 01:04:16,257
میشه در رو باز کنی؟

972
01:04:18,294 --> 01:04:20,386
چیکار کنیم؟

973
01:04:20,922 --> 01:04:23,181
این توی نقشه نبود

974
01:04:30,723 --> 01:04:32,440
ببخشید مزاحم شدم

975
01:04:33,000 --> 01:04:34,000
از اینطرف

976
01:04:34,101 --> 01:04:35,735
بله، ممنون

977
01:04:37,772 --> 01:04:39,714
...بارونیت رو بذار

978
01:04:39,815 --> 01:04:42,408
الان میرم

979
01:04:42,985 --> 01:04:46,638
چه خبره! تمیز کردن این واقعا زحمت داره

980
01:04:46,739 --> 01:04:50,124
شما چی اون پایین جا گذاشتی؟

981
01:04:54,664 --> 01:04:57,257
می‌خوای باهام بیای پایین؟

982
01:04:58,292 --> 01:05:01,636
شما بفرما

983
01:05:54,724 --> 01:05:58,067
!کمک کن اینو هل بدم

984
01:05:58,185 --> 01:06:00,670
بکش! از اونطرف

985
01:06:00,771 --> 01:06:02,339
چی؟

986
01:06:02,440 --> 01:06:03,540
!بکش

987
01:06:06,360 --> 01:06:07,911
!سفت بکش

988
01:06:11,449 --> 01:06:12,957
خوبی؟

989
01:06:14,493 --> 01:06:15,793
ترسوندمت؟

990
01:06:18,331 --> 01:06:19,881
!ممنون

991
01:06:20,958 --> 01:06:22,383
ممنون

992
01:06:30,368 --> 01:06:31,368
!عزیزم

993
01:06:31,469 --> 01:06:32,602
چه خبر شده؟

994
01:06:34,138 --> 01:06:35,205
!هی

995
01:06:35,306 --> 01:06:36,856
!عزیزم

996
01:06:37,892 --> 01:06:39,442
!عزیزم

997
01:06:41,837 --> 01:06:42,837
!وایسا

998
01:06:42,938 --> 01:06:45,131
!عزیزم، من اینجام

999
01:06:45,232 --> 01:06:46,532
این دیگه چیه؟

1000
01:06:49,070 --> 01:06:50,170
!عزیزم

1001
01:06:50,446 --> 01:06:52,097
عزیزم، من خوبم

1002
01:06:52,198 --> 01:06:53,957
!نه خوب نیستی

1003
01:06:54,058 --> 01:06:55,058
واقعا خوبم

1004
01:06:55,159 --> 01:06:56,393
چطور این حرف رو میزنی؟

1005
01:06:56,494 --> 01:06:58,270
ولی خیلی گشنمه

1006
01:06:58,371 --> 01:06:59,271
!از این بخور

1007
01:06:59,372 --> 01:07:02,607
چند روز شده؟

1008
01:07:02,708 --> 01:07:04,425
!حتما خیلی گشنگی کشیدی

1009
01:07:06,462 --> 01:07:07,737
هیچی نیست

1010
01:07:07,838 --> 01:07:10,532
اون زن خوبیه. گذاشت بیام تو

1011
01:07:10,633 --> 01:07:14,286
یه تابه‌ی گوشت‌کباب‌کنی زیر کمد گیر کرده بود

1012
01:07:14,387 --> 01:07:15,453
پس برای این بود

1013
01:07:15,554 --> 01:07:18,957
نتونستم از داخل بازش کنم

1014
01:07:19,058 --> 01:07:22,568
اینجا چه خبره؟ -
می‌دونم الان خیلی جا خوردی -

1015
01:07:22,687 --> 01:07:25,279
من هم جات بودم جا می‌خوردم

1016
01:07:25,398 --> 01:07:29,926
ولی باید هوای همکار رو داشت، نه، چونگ‌سوک؟

1017
01:07:30,027 --> 01:07:32,870
اسممو از کجا می‌دونی؟

1018
01:07:33,406 --> 01:07:38,101
راستش هنوز با پسرشون داسونگ ارتباط دارم

1019
01:07:38,202 --> 01:07:42,772
می‌دونستم میرن بیرون، پس امروز اومدم

1020
01:07:42,873 --> 01:07:45,650
می‌خواستم تنها باهات صحبت کنم

1021
01:07:45,751 --> 01:07:46,926
راجع به این

1022
01:07:49,463 --> 01:07:51,781
نگران نباش، چونگ‌سوک

1023
01:07:51,882 --> 01:07:55,619
سیم دوربین دم در رو قطع کردم

1024
01:07:55,720 --> 01:07:59,331
.کسی نمی‌دونه اومدم
خیالت راحت شد، خواهر؟

1025
01:07:59,432 --> 01:08:01,499
!به من نگو خواهر

1026
01:08:01,600 --> 01:08:04,569
خواهر، اسم من مون‌گوئانگ‌ـه

1027
01:08:05,104 --> 01:08:09,174
این شوهرمه گون‌سه. سلام کن، عزیزم

1028
01:08:09,275 --> 01:08:12,594
چقدر خوشمزه‌ست. صورتت چی شده؟

1029
01:08:12,695 --> 01:08:15,538
حالا بعدا برات میگم

1030
01:08:16,115 --> 01:08:20,018
پس هر روز که تو آشپزخونه
کار می‌کردی غذا می‌دزدیدی؟

1031
01:08:20,119 --> 01:08:21,144
که بدی شوهرت بخوره؟

1032
01:08:21,245 --> 01:08:25,899
نه اصلا! همه غذاها رو با حقوقم خریدم

1033
01:08:26,000 --> 01:08:29,069
!خیلی بی‌انصافی

1034
01:08:29,170 --> 01:08:31,780
چند ساله که شوهرت این پایینه؟

1035
01:08:31,881 --> 01:08:34,724
بذار ببینم. چهار سال؟

1036
01:08:35,259 --> 01:08:37,911
چهار سال و سه ماه و هفده روز

1037
01:08:38,012 --> 01:08:39,979
درسته، الان ماه ژوئیه‌ست

1038
01:08:40,514 --> 01:08:46,402
،چهار سال پیش که آقای نامگونگ رفت پاریس

1039
01:08:46,562 --> 01:08:49,572
،قبل از اینکه خانواده‌ی آقای پارک بیاد

1040
01:08:49,732 --> 01:08:53,176
شوهرمو آوردم این پایین

1041
01:08:53,277 --> 01:08:58,306
خیلی از خونه‌های ثروتمندا یه اتاق مخفی دارن
،برای مخفی شدن

1042
01:08:58,407 --> 01:09:02,936
برای وقتی که کره‌ی شمالی
حمله کنه، یا طلبکارا بیان

1043
01:09:03,037 --> 01:09:09,217
ولی انگار آقای نامگونگ
،دوست نداشت به این اشاره‌ای بکنه

1044
01:09:09,376 --> 01:09:13,238
برای همین به خانواده‌ی آقای پارک چیزی نگفت

1045
01:09:13,339 --> 01:09:14,656
پس فقط من درباره‌ش می‌دونستم

1046
01:09:14,757 --> 01:09:17,242
خلاصه اینجوری بود

1047
01:09:17,343 --> 01:09:21,454
،حالا که من می‌دونم
!راهی ندارم جز اینکه به پلیس بگم

1048
01:09:21,555 --> 01:09:23,981
!نه خواهش می‌کنم، خواهر

1049
01:09:24,600 --> 01:09:26,876
ما مستمندها باید هوای هم رو داشته باشیم

1050
01:09:26,977 --> 01:09:28,378
!من مستمند نیستم

1051
01:09:28,479 --> 01:09:32,257
!ولی ما هستیم

1052
01:09:32,358 --> 01:09:36,845
!بی‌خونه‌ایم، بی‌پول، فقط بدهی داریم

1053
01:09:36,946 --> 01:09:38,096
!خواهر، مرگ من

1054
01:09:38,197 --> 01:09:42,642
،این چهار ساله که قایمه
ولی باز طلبکارا ول کن نیستن

1055
01:09:42,743 --> 01:09:46,896
،هنوز دنبالش می‌گردن
تهدید می‌کنن که می‌کُشنش

1056
01:09:46,997 --> 01:09:48,798
نزول گرفته بودین؟

1057
01:09:49,458 --> 01:09:51,676
همش تقصیر منه

1058
01:09:52,211 --> 01:09:53,511
قنادی تایوان

1059
01:09:54,046 --> 01:09:57,824
مغازه کاستِلای وانگ‌شویی تایوانیم ورشکست شد

1060
01:09:57,925 --> 01:10:00,201
یه دنیا بدهی سرم ریخت

1061
01:10:00,302 --> 01:10:02,061
لطفا اینو بگیر

1062
01:10:02,179 --> 01:10:03,563
این چیه؟

1063
01:10:04,098 --> 01:10:07,959
چیز خاصی نیست، خیلی کمه

1064
01:10:08,060 --> 01:10:11,046
ولی هر ماه برات می‌فرستم

1065
01:10:11,147 --> 01:10:12,881
در عوض، هفته‌ای فقط دو بار

1066
01:10:12,982 --> 01:10:16,451
به شوهرم غذا بده

1067
01:10:16,986 --> 01:10:19,996
نه نه، فقط هفته‌ای یه بار

1068
01:10:20,531 --> 01:10:22,724
اینجا یخچال داره. هفته‌ای یه بار

1069
01:10:22,825 --> 01:10:25,268
خیلی رو داری! الان زنگ میزنم پلیس

1070
01:10:25,369 --> 01:10:26,586
!خواهر

1071
01:10:29,623 --> 01:10:30,840
اونا کی‌ان؟

1072
01:10:33,878 --> 01:10:35,761
وایسا... جسیکا؟

1073
01:10:36,297 --> 01:10:37,322
آقای کیم؟

1074
01:10:37,423 --> 01:10:38,523
یعنی چی؟

1075
01:10:40,009 --> 01:10:41,076
!بابا، قوزک پام

1076
01:10:41,177 --> 01:10:42,368
خوبی؟ ببخشید

1077
01:10:42,469 --> 01:10:44,370
بابا، پام

1078
01:10:44,471 --> 01:10:46,147
!به من نگو بابا

1079
01:10:53,689 --> 01:10:57,492
وقتی راننده رو رد کردن، گفتم یه خبری هست

1080
01:10:57,718 --> 01:10:58,718
هی

1081
01:10:58,819 --> 01:11:01,262
بذار درباره‌ش صحبت کنیم -
یعنی چی؟ -

1082
01:11:01,363 --> 01:11:02,722
کلا خانوادگی شارلاتانین؟

1083
01:11:02,823 --> 01:11:03,740
...ببین، خواهر

1084
01:11:03,741 --> 01:11:06,250
!به من نگو خواهر، زنیکه‌ی خراب

1085
01:11:06,785 --> 01:11:11,564
این ویدئو رو می‌فرستم برای خانم، دوست داری؟

1086
01:11:11,665 --> 01:11:13,858
بابا، پام

1087
01:11:13,959 --> 01:11:16,177
زیرزمین آنتن نداره، نه؟

1088
01:11:16,712 --> 01:11:18,571
نه قشنگ آنتن میده -
ریدم توش -

1089
01:11:18,672 --> 01:11:23,284
...خانم، راستشو بخواین، کار ماها اینجا

1090
01:11:23,385 --> 01:11:26,412
!خفه‌شو! دیگه کار از کار گذشته

1091
01:11:26,513 --> 01:11:29,749
!همه با هم میریم زندان
!میریم کنج هلفتونی

1092
01:11:29,850 --> 01:11:33,361
زن، مگه دیوونه‌ای؟

1093
01:11:33,896 --> 01:11:38,883
اگه خانم و آقای پارک اون ویدئو رو
!ببینن، حسابی به هم می‌ریزن

1094
01:11:38,984 --> 01:11:42,370
آدمای به اون خوبی چه ظلمی به تو کردن؟

1095
01:11:42,721 --> 01:11:43,721
چرا انقدر بی‌رحمی؟

1096
01:11:43,822 --> 01:11:45,515
!سر جات وایسا

1097
01:11:45,616 --> 01:11:47,976
وگرنه دکمه‌ی ارسال رو میزنم

1098
01:11:48,077 --> 01:11:50,044
دنبال من

1099
01:11:50,579 --> 01:11:53,005
آروم باش، خانم

1100
01:11:56,543 --> 01:11:58,594
!هُل نده

1101
01:11:59,630 --> 01:12:01,138
‫بریم عشقم

1102
01:12:01,674 --> 01:12:04,559
‫وقتشه یکم هوای تازه بخوری

1103
01:12:21,610 --> 01:12:27,915
‫عشقم، این دکمه‌ی "ارسال" مثل
‫دکمه‌ی پرتاب موشک می‌مونه

1104
01:12:28,075 --> 01:12:29,834
‫منظورت چیه عشقم؟

1105
01:12:30,411 --> 01:12:35,690
‫اگه تهدید کنیم که میزنیمش.
‫این آدما هیچ کاری نمیتونن بکنن

1106
01:12:35,791 --> 01:12:40,303
‫مثل یه موشک کره‌ی شمالی می‌مونه.
‫یه دکمه‌ی شلیک موشک کره‌ی شمالی!

1107
01:12:41,839 --> 01:12:45,283
‫امروز، رهبر بزرگمون کیم جونگ اون،

1108
01:12:45,384 --> 01:12:48,453
‫بعد از دیدن فیلم خانواده‌ی شیاد،

1109
01:12:48,554 --> 01:12:51,289
‫و دیدن کارهای شرورانه و پست اون‌ها،

1110
01:12:51,390 --> 01:12:54,626
‫شوکه و بسیار خشمگین شد

1111
01:12:54,727 --> 01:12:56,502
‫دلم برا شوخی‌هات تنگ شده بود عشقم!

1112
01:12:56,603 --> 01:13:01,132
‫بنابراین رهبر بزرگمون،
‫در این دوران خلع سلاح هسته‌ای،

1113
01:13:01,233 --> 01:13:07,013
‫دستور داد که آخرین کلاهک هسته‌ای کشور،

1114
01:13:07,114 --> 01:13:09,599
‫بر سر این خانواده‌ی شرور فرود بیاد!

1115
01:13:09,700 --> 01:13:14,395
‫هیچکی مثل تو ادای گوینده‌ی
‫اخبار کره شمالی رو در نیاورده

1116
01:13:14,496 --> 01:13:19,525
‫دل و روده‌های بوگندوشون میشه
‫قبرستون آخرین سلاح هسته‌ای،

1117
01:13:19,626 --> 01:13:24,530
‫رهبر عزیز ما میخواد خلع سلاح هسته‌ای کنه
‫و صلح جهانی رو...

1118
01:13:24,631 --> 01:13:26,641
‫دستاتون رو ببرید بالا عوضیا!

1119
01:13:27,076 --> 01:13:28,209
‫بالاتر!

1120
01:13:30,220 --> 01:13:32,247
‫ای خانواده‌ی آشغال

1121
01:13:32,348 --> 01:13:33,422
‫شوهر؟

1122
01:13:33,523 --> 01:13:34,432
‫شوهر

1123
01:13:34,433 --> 01:13:35,316
‫زن؟

1124
01:13:35,317 --> 01:13:36,267
‫بله

1125
01:13:36,268 --> 01:13:37,268
‫پسر؟

1126
01:13:37,369 --> 01:13:38,235
‫بله

1127
01:13:38,236 --> 01:13:39,295
‫- دختر؟
‫- دختر

1128
01:13:39,396 --> 01:13:41,339
‫ای نئاندرتال‌ها

1129
01:13:41,440 --> 01:13:45,802
‫مست کردن همه‌ی کاریه
‫که به ذهنتون میرسه؟

1130
01:13:45,903 --> 01:13:51,182
‫تو این خونه که روح خلاقانه‌ی
‫آقای نامگونگ اون رو فرا گرفته؟

1131
01:13:51,283 --> 01:13:52,308
‫ای احمق‌ها!

1132
01:13:52,409 --> 01:13:53,726
‫چی درباره‌ی هنر میدونین؟

1133
01:13:53,827 --> 01:13:56,087
‫چی میخوای بدونن؟

1134
01:13:56,747 --> 01:14:04,670
‫وقتی خورشید می‌تابید،
‫تو حیاط حموم آفتاب می‌گرفتیم

1135
01:14:05,506 --> 01:14:10,142
‫در اون لحظات می‌تونستیم
‫دست هنرمندانه‌ی معمار حس کنیم

1136
01:14:58,016 --> 01:15:01,527
‫بدش به من!

1137
01:15:20,581 --> 01:15:24,091
‫کارت خوب بود! پاکش کن!

1138
01:15:25,127 --> 01:15:27,720
‫مراقب باش، یهویی نفرستیش

1139
01:15:42,269 --> 01:15:43,369
‫سلام؟

1140
01:15:43,896 --> 01:15:47,406
‫گوش کن، بلدی چطوری چاپاگوری درست کنی؟

1141
01:15:47,941 --> 01:15:49,175
‫چاپاگوری؟

1142
01:15:49,276 --> 01:15:52,953
‫داسونگ چاپاگوری رو بیشتر از
‫هر چیزی دوست داره

1143
01:15:53,113 --> 01:15:56,808
‫اگه الان آب رو بذاری جوش بیاد،
‫درست بموقع آماده میشه

1144
01:15:56,909 --> 01:15:59,644
‫گوشت راسته تو فریزر هست، اونم توش بریز

1145
01:15:59,745 --> 01:16:01,270
‫پس، سفرتون...؟

1146
01:16:01,371 --> 01:16:05,090
‫خدای من، چه بساطی شد

1147
01:16:05,626 --> 01:16:10,888
‫رودخونه لبریز شد و
‫همه چادرهاشون رو جمع کردن،

1148
01:16:11,006 --> 01:16:14,033
‫ولی داسونگ گریه میکرد و نمیخواست بیایم خونه

1149
01:16:14,134 --> 01:16:18,270
‫ولش کن، وقتی اومدیم
‫چاپاگوری آماده باشه، خیلی‌خب؟

1150
01:16:18,388 --> 01:16:20,873
‫پس تقریباً رسیدین؟

1151
01:16:20,974 --> 01:16:23,526
‫طبق جی‌پی‌اس هشت دقیقه مونده

1152
01:16:23,919 --> 01:16:25,019
‫هشت دقیقه دیگه میرسین

1153
01:16:25,020 --> 01:16:28,739
‫همین الان اب رو بذار جوش بیاد!

1154
01:16:32,778 --> 01:16:34,495
‫چاپاگوری چه کوفتی هست؟

1155
01:16:43,539 --> 01:16:45,339
‫بجنبین!

1156
01:16:47,125 --> 01:16:48,225
‫بجنبین!

1157
01:16:58,595 --> 01:17:01,647
‫بابا،‌ بیشتر از این نمیتونم بکشمش!

1158
01:17:12,693 --> 01:17:14,577
‫داری چیکار میکنی؟

1159
01:17:15,696 --> 01:17:17,538
‫بابا!

1160
01:17:20,576 --> 01:17:23,794
‫سریع برو بالا! بالا کمک کن

1161
01:17:31,336 --> 01:17:32,436
‫اینو بگیر!

1162
01:17:51,773 --> 01:17:52,965
‫به خونه خوش اومدین!

1163
01:17:53,066 --> 01:17:56,410
‫ببین داسونگ! بریم چاپاگوری بخوریم!

1164
01:17:58,572 --> 01:18:00,080
‫داسونگ!

1165
01:18:02,701 --> 01:18:04,710
‫داسونگ!

1166
01:18:11,251 --> 01:18:12,635
‫خانم!

1167
01:18:31,229 --> 01:18:33,089
‫چرا چاپاگوری رو نخوردین؟

1168
01:18:33,190 --> 01:18:34,065
‫بخورم؟

1169
01:18:34,066 --> 01:18:37,134
‫نه وایسا. میتونم بدمش به شوهرم

1170
01:18:37,235 --> 01:18:39,328
‫اینجا گوشت هست

1171
01:18:41,865 --> 01:18:45,626
‫مغزپخت شد؟ خوب پختی

1172
01:19:10,686 --> 01:19:16,591
‫بعد از یه روز کاری برگشتین...
‫خیلی دوستتون دارم آقای پارک!

1173
01:19:16,692 --> 01:19:23,205
‫از دفترتون اومدین خونه،
‫آقای پارک الان سر کار نیست

1174
01:19:24,866 --> 01:19:29,145
‫بعد از یه روز کاری برگشتین...
‫خیلی دوستتون دارم آقای پارک!

1175
01:19:29,246 --> 01:19:31,338
‫- چیکار میکنی؟
‫- خفه شو!

1176
01:19:42,884 --> 01:19:45,286
‫عزیزم، یکم چاپاگوری میخوای؟

1177
01:19:45,387 --> 01:19:46,412
‫داسونگ نمیخواد؟

1178
01:19:46,513 --> 01:19:47,263
‫نه

1179
01:19:47,264 --> 01:19:49,189
‫نه، من خسته‌ام. میرم بخوابم

1180
01:19:49,725 --> 01:19:52,484
‫به چی خیره شدی؟

1181
01:19:53,520 --> 01:19:57,006
‫آقای پارک، تو بهم غذا و خونه میدی

1182
01:19:57,107 --> 01:19:58,615
‫احترام!

1183
01:20:00,652 --> 01:20:02,327
‫هر روز اینکارو میکنی؟

1184
01:20:02,863 --> 01:20:08,333
‫البته، حتی برای تشکر ازش
‫جمله‌های کامل هم براش می‌فرستم

1185
01:20:08,869 --> 01:20:10,978
‫یکی به سن تو باید اینو بدونه

1186
01:20:11,079 --> 01:20:12,037
‫چی رو بدونه؟

1187
01:20:12,038 --> 01:20:13,839
‫کد مورس

1188
01:20:14,416 --> 01:20:18,427
‫اون سنسور قاطی کرده

1189
01:20:26,595 --> 01:20:30,122
‫داسونگ اینو می‌فهمه،
‫چون یه پیش‌آهنگ هست

1190
01:20:30,223 --> 01:20:31,916
‫مسخره‌ست، مگه نه؟

1191
01:20:32,017 --> 01:20:35,503
‫هر کاری میکنی. سعی میکنی
‫یه بچه رو راضی کنی

1192
01:20:35,604 --> 01:20:37,588
‫شاهزاده نیست که

1193
01:20:37,689 --> 01:20:40,449
‫از همه کوچیک‌تره. عادیه

1194
01:20:41,485 --> 01:20:42,993
‫لطفاً درک کن

1195
01:20:43,528 --> 01:20:47,289
‫داسونگ یکم... ناخوشه

1196
01:20:47,532 --> 01:20:50,584
‫داره جلسات آسیب‌درمانی
‫و هنردرمانی رو میگذرونه

1197
01:20:51,495 --> 01:20:53,521
‫یه حادثه‌ای براش رخ داد

1198
01:20:53,622 --> 01:20:55,005
‫چه حادثه‌ای؟

1199
01:20:55,290 --> 01:20:59,218
‫خواهر، تو هم به روح اعتقاد داری؟

1200
01:21:00,337 --> 01:21:04,264
‫داسونگ وقتی کلاس اول بود
‫تو خونه روح دید

1201
01:21:10,806 --> 01:21:13,207
‫اون روز تو خونه تولد گرفته بود

1202
01:21:13,308 --> 01:21:15,751
‫آخر اون شب، وقتی همه خواب بودن

1203
01:21:15,852 --> 01:21:20,423
‫داسونگ آروم رفت تو آشپزخونه
‫و کیک رو برداشت

1204
01:21:20,524 --> 01:21:23,592
‫خامه‌ی روی کیک خیلی خوشمزه بود

1205
01:21:23,693 --> 01:21:26,620
‫حتی توی تخت هم بهش فکر میکرد

1206
01:21:27,155 --> 01:21:32,543
‫داسونگ نشسته بود و
‫داشت کیکش رو میخورد...

1207
01:21:42,087 --> 01:21:45,055
‫جیغ زد و من رفتم پایین

1208
01:21:45,590 --> 01:21:47,558
‫و اون تمام...

1209
01:21:48,093 --> 01:21:53,438
‫مردمک چشماش به عقب برگشته بود،
‫تشنج کرده بود، دهنش کف کرده بود

1210
01:21:55,475 --> 01:21:57,710
‫تا حالا دیدی یه بچه تشنج کنه؟

1211
01:21:57,811 --> 01:21:58,644
‫نه

1212
01:21:58,645 --> 01:22:03,924
‫باید تا ۱۵ دقیقه درمان بشن،
‫وگرنه وضعشون وخیم میشه

1213
01:22:04,025 --> 01:22:09,204
‫اینقدر وقت داری تا به
‫اورژانس برسونیش، ۱۵ دقیقه

1214
01:22:10,740 --> 01:22:14,977
‫چطور میتونی تو همچین جایی زندگی کنی؟

1215
01:22:15,078 --> 01:22:18,272
‫خب، خیلیا تو زیرزمین زندگی میکنن

1216
01:22:18,373 --> 01:22:20,274
‫مخصوصاً اگه نصفه زیرزمین‌ها رو حساب کنی

1217
01:22:20,375 --> 01:22:24,970
‫میخوای چیکار کنی؟ نقشه‌ای نداری؟

1218
01:22:25,130 --> 01:22:28,765
‫اینجا احساس راحتی دارم

1219
01:22:29,843 --> 01:22:33,061
‫انگاری اینجا دنیا اومدم

1220
01:22:33,722 --> 01:22:36,999
‫شاید اینجا عروسی هم کردم

1221
01:22:37,100 --> 01:22:40,527
‫به من حقوق تامین اجتماعی نمیدن

1222
01:22:41,646 --> 01:22:45,282
‫در پیریم، عشق همدمم میشه

1223
01:22:46,818 --> 01:22:52,206
‫پس لطفاً. بذارین این پایین زندگی کنم

1224
01:22:53,742 --> 01:22:55,459
‫بگذریم...

1225
01:22:55,994 --> 01:23:01,048
‫شوهرم سر کار بود،
‫باید تنهایی یه کاریش می‌کردم

1226
01:23:01,666 --> 01:23:05,986
‫از اونموقع همیشه برا تولدش میریم بیرون

1227
01:23:06,087 --> 01:23:09,114
‫پارسال خونه‌ی مادرم رفتیم،
‫امسال رفتیم اردو زدیم

1228
01:23:09,215 --> 01:23:14,078
‫پدر داسونگ میگه
‫فقط مرحله‌ای از رشدش هست

1229
01:23:14,179 --> 01:23:19,024
‫میگن وجود یه روح تو خونه ثروت میاره

1230
01:23:20,185 --> 01:23:25,197
‫راستش، وضع مالی‌مون اخیراً خوب بود

1231
01:23:51,758 --> 01:23:53,809
‫خدا رو شکر

1232
01:24:20,370 --> 01:24:23,297
‫فعلا اینجا بمون

1233
01:24:33,883 --> 01:24:35,934
‫چی شده زونی؟

1234
01:24:37,971 --> 01:24:39,479
‫یه چیزی اون پایینه؟

1235
01:24:41,057 --> 01:24:42,816
‫چیه؟

1236
01:24:43,852 --> 01:24:45,068
‫لعنتی!

1237
01:24:46,604 --> 01:24:47,630
‫- مامان!
‫- بله؟

1238
01:24:47,731 --> 01:24:50,132
‫- چطور تونستی؟
‫- چی؟

1239
01:24:50,233 --> 01:24:54,353
‫منم چاپاگوری دوست دارم!
‫چطوری حتی ازم نپرسیدی؟

1240
01:24:54,454 --> 01:24:55,279
‫خب...

1241
01:24:55,280 --> 01:24:59,350
‫داسونگ نخواستش، برا همین
‫از بابا پرسیدی، بعد خودت خوردیش

1242
01:24:59,451 --> 01:25:02,269
‫- میخوای بگم یکی درست کنه؟
‫- مسئله این نیست!

1243
01:25:02,370 --> 01:25:06,065
‫- سر چاپاگوری دعوا نکنین!
‫- چرا ازم نپرسیدی؟

1244
01:25:06,166 --> 01:25:09,676
‫بس کن! برو تو تختت. لباسات رو عوض کن

1245
01:25:13,256 --> 01:25:14,848
‫از اینطرف!

1246
01:25:17,343 --> 01:25:20,604
‫اون پایین! بجنبین!

1247
01:25:23,767 --> 01:25:26,085
‫یک دو سه! یک دو سه!

1248
01:25:26,186 --> 01:25:27,628
‫داسونگ؟

1249
01:25:27,729 --> 01:25:30,447
‫داسونگ، بس کن!

1250
01:25:30,982 --> 01:25:33,450
‫دیوونه شده! یه چتر بیار

1251
01:25:33,610 --> 01:25:35,118
‫هی پارک داسونگ!

1252
01:25:36,654 --> 01:25:41,433
‫عجب بچه‌ایه. چه غلطی داره میکنه؟

1253
01:25:41,534 --> 01:25:45,312
‫داسونگ، وقت خوابه! میدونی ساعت چنده؟

1254
01:25:45,413 --> 01:25:46,513
‫بفرمایین

1255
01:25:47,457 --> 01:25:48,757
‫بیا عزیزم

1256
01:25:52,337 --> 01:25:59,017
‫به کی رفتی که اینقدر احمقی!
‫بارون رو ببین!

1257
01:26:04,557 --> 01:26:07,401
‫وای کوین. چادر زدن داسونگ توی حیاط

1258
01:26:10,980 --> 01:26:15,409
‫هی، فرکانس سه برا مواقع اضطراریه!
‫روشنش بذار

1259
01:26:15,985 --> 01:26:19,179
‫بدش به من. باورم نمیشه

1260
01:26:19,280 --> 01:26:21,915
‫فقط ولش کن. خسته بشه میاد تو

1261
01:26:22,450 --> 01:26:25,110
‫- میخوام پیشم باشی عزیزم
‫- من پیشت هستم

1262
01:26:25,211 --> 01:26:26,186
‫هی دا-هیه!

1263
01:26:26,287 --> 01:26:28,880
‫گوشیت رو بذار کنار. برو بخواب

1264
01:26:29,415 --> 01:26:31,859
‫برو تو اتاقت بخواب. خودمون مراقبیم

1265
01:26:31,960 --> 01:26:34,987
‫اینجا اتاق نشیمنه، دریافت میکنی؟

1266
01:26:35,088 --> 01:26:36,196
‫دریافت شد، تموم

1267
01:26:36,297 --> 01:26:40,492
‫بابا برا مواقع اضطراری
‫آماده‌ی دریافت پیامت هست، تمام

1268
01:26:40,593 --> 01:26:43,353
‫دریافت شد، تمام

1269
01:26:44,389 --> 01:26:46,331
‫اون چادر آب رد میکنه؟

1270
01:26:46,432 --> 01:26:49,752
‫از آمریکا سفارشش دادیم، نباید رد کنه

1271
01:26:49,853 --> 01:26:52,880
‫- میخوای اینجا بخوابیم؟
‫- چی؟

1272
01:26:52,981 --> 01:26:55,174
‫چادر رو کامل می‌بینیم دیگه

1273
01:26:55,275 --> 01:26:57,134
‫فکر خوبیه. اینطوری خیالم راحت‌تره

1274
01:26:57,235 --> 01:26:58,068
‫درسته؟

1275
01:26:58,069 --> 01:27:00,078
‫وقت خواب حواسمون هم بهش هست

1276
01:27:02,115 --> 01:27:03,540
‫عجب بچه‌ای

1277
01:27:13,084 --> 01:27:14,301
‫یه دقیقه وایسا

1278
01:27:16,880 --> 01:27:18,864
‫این بو از کجا میاد؟

1279
01:27:18,965 --> 01:27:20,390
‫چه بویی؟

1280
01:27:20,925 --> 01:27:22,267
‫بوی‌ آقای کیم

1281
01:27:22,802 --> 01:27:24,186
‫- آقای کیم؟
‫- آره

1282
01:27:24,804 --> 01:27:26,163
‫نمیدونم منظورت چیه

1283
01:27:26,264 --> 01:27:29,441
‫جدی؟ تو هم بوش رو حس کردی

1284
01:27:29,976 --> 01:27:33,545
‫اون بویی که همیشه تو ماشینه، چطوری بگم؟

1285
01:27:33,646 --> 01:27:36,006
‫- بوی پیرمردا؟
‫- نه نه، اون نیست،

1286
01:27:36,107 --> 01:27:38,366
‫چی میگن بهش؟

1287
01:27:38,902 --> 01:27:40,785
‫مثل یه تربچه‌ی فاسد؟

1288
01:27:41,404 --> 01:27:42,621
‫نه

1289
01:27:42,739 --> 01:27:44,973
‫بوی انداختن لباس کُهنه تو آب جوش رو میده

1290
01:27:45,074 --> 01:27:46,458
‫همچین بویی میده

1291
01:27:48,995 --> 01:27:55,359
‫بگذریم، گرچه همیشه بنظر
‫میخواد از حدش تجاوز کنه،

1292
01:27:55,460 --> 01:27:58,695
‫هیچوقت اینکارو نمیکنه. این خوبه

1293
01:27:58,796 --> 01:28:00,430
‫- من تاییدش میکنم
‫- آره

1294
01:28:01,549 --> 01:28:04,309
‫ولی اون بوش از حد تجاوز میکنه

1295
01:28:04,844 --> 01:28:07,062
‫تمام عقب ماشین رو می‌گیره

1296
01:28:07,180 --> 01:28:08,956
‫چقدر بده مگه؟

1297
01:28:09,057 --> 01:28:10,273
‫نمیدونم

1298
01:28:11,309 --> 01:28:13,693
‫توصیفش سخته

1299
01:28:14,729 --> 01:28:18,173
‫ولی بعضی وقتا تو مترو هم
‫همین بو رو میشه حس کرد

1300
01:28:18,274 --> 01:28:21,701
‫خیلی وقته مترو نرفتم

1301
01:28:22,237 --> 01:28:25,180
‫مردمی که از مترو استفاده میکنن
‫بوی خاصی دارن

1302
01:28:25,281 --> 01:28:26,706
‫آره

1303
01:28:42,840 --> 01:28:45,892
‫این مثل صندلی عقب ماشینا نیست؟

1304
01:28:46,552 --> 01:28:50,021
‫اگه داسونگ برگرده تو چی؟

1305
01:28:50,556 --> 01:28:52,190
‫نگران نباش!

1306
01:28:52,725 --> 01:28:55,402
‫سریع دستم رو برمیدارم

1307
01:29:00,942 --> 01:29:02,576
‫ما نباید...

1308
01:29:09,117 --> 01:29:10,500
‫برعکس بمال

1309
01:29:11,035 --> 01:29:12,135
باشه

1310
01:29:15,498 --> 01:29:18,800
درسته

1311
01:29:35,351 --> 01:29:38,862
‫هنوز اون شرت ارزون رو داری؟

1312
01:29:39,042 --> 01:29:40,142
‫ها؟

1313
01:29:40,398 --> 01:29:43,158
‫همونی که دوست‌دختر یون جا گذاشت

1314
01:29:44,277 --> 01:29:47,370
‫اگه اونو بپوشی، کیرم حسابی راست میکنه

1315
01:29:47,905 --> 01:29:49,247
‫واقعاً؟

1316
01:29:49,782 --> 01:29:52,792
‫پس برام مواد بگیر

1317
01:29:53,369 --> 01:29:56,963
‫برام مواد بگیر!

1318
01:29:58,041 --> 01:29:59,507
‫جاش اینو بخور

1319
01:30:11,554 --> 01:30:12,687
‫خوشت میاد؟

1320
01:30:33,826 --> 01:30:36,211
‫خواب خوابن. الان برین

1321
01:31:10,279 --> 01:31:12,706
‫وضعیت اضطراری! اضطراری، ‌تمام!

1322
01:31:15,243 --> 01:31:16,626
‫- وضعیت اضطراری!
‫- چی؟

1323
01:31:17,645 --> 01:31:18,645
‫چی شده؟ تمام!

1324
01:31:18,746 --> 01:31:20,314
‫چی شده داسونگ؟

1325
01:31:20,415 --> 01:31:22,882
‫نمیتونم بخوابم. تمام

1326
01:31:23,000 --> 01:31:26,903
‫پس بس کن و بیا تو، باشه؟

1327
01:31:27,004 --> 01:31:29,656
‫بیا تو تخت نرمت بخواب. تمام

1328
01:31:29,757 --> 01:31:31,074
‫درسته!

1329
01:31:31,175 --> 01:31:33,518
‫نمیخوام. تمام

1330
01:31:34,053 --> 01:31:35,478
‫هی، پارک داسونگ

1331
01:31:40,643 --> 01:31:42,986
‫بیا بخوابیم...

1332
01:33:17,740 --> 01:33:21,501
‫اونجا چطور شد؟

1333
01:33:22,537 --> 01:33:23,637
‫چی؟

1334
01:33:25,957 --> 01:33:28,007
‫آدمای تو زیرزمین

1335
01:33:30,670 --> 01:33:35,098
‫خب، ‌بستمشون

1336
01:33:35,550 --> 01:33:37,559
‫الان چیکار کنیم؟

1337
01:33:38,678 --> 01:33:39,853
‫ها؟

1338
01:33:42,390 --> 01:33:45,567
‫الان چیکار کنیم، نقشه‌مون چیه؟

1339
01:33:46,185 --> 01:33:49,279
‫برام سواله...

1340
01:33:50,022 --> 01:33:53,408
‫مین اگه تو این موقعیت بود چیکار میکرد؟

1341
01:33:54,944 --> 01:33:57,287
‫مین تو همچین موقعیتی نمیفته!

1342
01:33:59,323 --> 01:34:05,003
‫ببینین بچه‌ها، ما صحیح و سالم
‫از اونجا اومدیم بیرون، درسته؟

1343
01:34:06,080 --> 01:34:11,443
‫و غیر ما هیچکی نمیدونه
‫اونجا چی شد. درسته؟

1344
01:34:11,544 --> 01:34:14,470
‫پس اتفاقی نیفتاده. فهمیدین؟

1345
01:34:15,548 --> 01:34:20,143
‫من نقشه‌ی خودم رو دارم

1346
01:34:20,678 --> 01:34:24,397
‫پس شما دو تا بهش فکر نکنین،‌ باشه؟

1347
01:34:24,932 --> 01:34:26,482
بریم خونه

1348
01:34:27,518 --> 01:34:29,569
‫بریم حموم کنیم

1349
01:34:48,205 --> 01:34:50,715
‫اونجا چیکار میکنی؟ بجنب!

1350
01:35:04,263 --> 01:35:06,522
‫چه خبره؟

1351
01:35:08,643 --> 01:35:11,378
‫تو اینجا بمون. این آب فاضلابه!

1352
01:35:11,479 --> 01:35:13,905
‫پنجره‌مون باز بود؟

1353
01:35:18,444 --> 01:35:21,371
‫کمکم کن کی‌تاک!

1354
01:35:29,580 --> 01:35:31,005
‫کی‌وو!

1355
01:35:33,542 --> 01:35:36,511
‫هی کی‌وو! پنجره رو ببند!

1356
01:35:37,546 --> 01:35:39,722
‫برق گرفتت!؟

1357
01:35:46,347 --> 01:35:48,064
‫سرم چه گیج میره

1358
01:35:51,644 --> 01:35:55,697
‫یه دقیقه وایسا. صبر کن

1359
01:36:01,237 --> 01:36:03,037
‫لعنتی، سرم گیج میره

1360
01:36:07,076 --> 01:36:09,627
‫کی‌جونگ! مراقب باش!

1361
01:36:11,163 --> 01:36:12,714
‫به هیچی دست نزن

1362
01:36:25,261 --> 01:36:30,915
‫عزیزم، بیهوش شده بودم

1363
01:36:31,016 --> 01:36:33,860
‫نمی‌تونم ببینمت

1364
01:36:54,957 --> 01:36:59,719
‫عزیزم، اون زنه چانگ‌سوک

1365
01:37:00,254 --> 01:37:02,155
‫ای خدا

1366
01:37:02,256 --> 01:37:04,599
‫چه آدم خوبی بود

1367
01:37:06,177 --> 01:37:09,604
‫منو با لگد از پله‌ها انداخت پایین

1368
01:37:12,141 --> 01:37:14,192
‫بعد من تکرار کن

1369
01:37:14,727 --> 01:37:17,445
‫چانگ‌سوک

1370
01:37:18,981 --> 01:37:22,408
‫چانگ‌سوک...

1371
01:37:31,327 --> 01:37:33,628
‫هی کی‌وو!

1372
01:37:34,413 --> 01:37:36,022
‫اونجا داری چیکار میکنی؟

1373
01:37:36,123 --> 01:37:37,223
‫ها؟

1374
01:37:52,223 --> 01:37:56,359
‫ک-م-ک-م... ک-...

1375
01:39:01,667 --> 01:39:02,884
‫بابا

1376
01:39:03,544 --> 01:39:04,844
‫چی؟

1377
01:39:05,880 --> 01:39:09,599
‫نقشه‌ت چی بود؟

1378
01:39:11,176 --> 01:39:13,186
‫چی میگی برا خودت؟

1379
01:39:14,221 --> 01:39:16,939
‫قبلآً گفتی یه نقشه داری

1380
01:39:17,474 --> 01:39:19,442
‫چیکار میخوای کنی؟

1381
01:39:20,019 --> 01:39:21,277
‫زیرزمین رو

1382
01:39:22,313 --> 01:39:28,034
‫کی‌وو، میدونی چجور نقشه‌ای
‫هیچوقت شکست نمیخوره؟

1383
01:39:29,612 --> 01:39:32,138
‫هیچ نقشه‌ای

1384
01:39:32,239 --> 01:39:33,915
‫هیچ نقشه‌ای

1385
01:39:34,450 --> 01:39:36,000
‫میدونی چرا؟

1386
01:39:38,037 --> 01:39:44,717
‫اگه نقشه‌ای بکشی، زندگی
‫هیچوقت وفق مرادت پیش نمیره

1387
01:39:45,252 --> 01:39:46,761
‫اطرافمون رو ببین

1388
01:39:47,296 --> 01:39:52,934
‫این آدما فکر میکردن که بگن،
‫"بیاین هممون شب رو تو سالن بگذرونیم"؟

1389
01:39:53,469 --> 01:39:55,436
‫ولی الان ببین

1390
01:39:55,596 --> 01:39:59,607
‫همه کف زمین خوابیدن، از جمله ما

1391
01:40:01,143 --> 01:40:04,570
‫برا همین آدما نباید نقشه بکشن

1392
01:40:06,607 --> 01:40:10,385
‫وقتی نقشه‌ای نباشه،
‫هیچی اشتباه پیش نمیره

1393
01:40:10,486 --> 01:40:17,375
‫و اگه چیزی از کنترل خارج بشه، مهم نیست

1394
01:40:18,410 --> 01:40:21,379
‫چه بخوای کسی رو بکشی
‫یا به کشورت خیانت کنی

1395
01:40:22,915 --> 01:40:26,550
‫هیچکدومش مهم نیست. فهمیدی؟

1396
01:40:28,212 --> 01:40:29,679
‫بابا

1397
01:40:31,715 --> 01:40:33,307
‫متاسفم

1398
01:40:33,926 --> 01:40:35,768
‫برای چی؟

1399
01:40:38,806 --> 01:40:40,439
‫همه چیز

1400
01:40:41,100 --> 01:40:42,900
‫همش

1401
01:40:44,937 --> 01:40:47,238
‫خودم همه چیز رو درست میکنم

1402
01:40:47,773 --> 01:40:49,991
‫درباره‌ی چی حرف میزنی؟

1403
01:40:52,027 --> 01:40:54,620
‫چرا اون سنگ رو بغل کردی؟

1404
01:40:55,239 --> 01:40:56,956
‫این؟

1405
01:41:02,496 --> 01:41:05,631
‫همش به من می‌چسبه

1406
01:41:07,668 --> 01:41:12,054
‫فکر کنم باید یکم بخوابی

1407
01:41:15,092 --> 01:41:16,684
‫جدی میگم

1408
01:41:18,220 --> 01:41:20,813
‫همش دنبالم میاد

1409
01:41:33,461 --> 01:41:35,820
‫خانم جسیکا! شرمنده که
‫یک‌شنبه صبح بهتون زنگ میزنم

1410
01:41:35,821 --> 01:41:38,181
‫امروز برا ناهار وقتتون آزاده؟

1411
01:41:38,282 --> 01:41:42,043
‫میخوایم یه تولد یهویی برا داسونگ بگیریم

1412
01:41:43,620 --> 01:41:45,355
‫یه جشن تولد؟

1413
01:41:45,456 --> 01:41:48,883
‫اگه شما هم بیاین، داسونگ
‫خیلی خوشحال میشه

1414
01:41:49,084 --> 01:41:53,220
‫و هرچقدر خواستین، پاستا،
‫گراتین و استیک قزل‌آلا بخورین

1415
01:41:53,338 --> 01:41:55,448
‫لطفاً ساعت یک بیاین اینجا،

1416
01:41:55,549 --> 01:41:58,660
‫و امروز رو یکی از کلاس‌هات حساب میکنم

1417
01:41:58,761 --> 01:42:01,312
‫میدونی منظورم چیه؟ زود می‌بینمت!

1418
01:42:02,556 --> 01:42:03,998
‫- مامان
‫- چی؟

1419
01:42:04,099 --> 01:42:07,752
‫برای تولد. کوین هم دعوت کنیم؟

1420
01:42:07,853 --> 01:42:10,630
‫فکر خیلی خوبیه!
‫چرا که نه؟ بهش زنگ میزنی؟

1421
01:42:10,731 --> 01:42:14,634
‫برو یکم بخواب عزیزم!
‫حتماً بعد دیشب خسته‌ای

1422
01:42:14,735 --> 01:42:18,888
‫اگه تولد بگیریم، نباید بری خرید؟

1423
01:42:18,989 --> 01:42:23,376
‫درسته، شراب فروشی، سوپرمارکت،
‫نونوایی، گل‌فروشی...

1424
01:42:24,203 --> 01:42:26,837
‫ولی به آقای کیم گفتم که سریع بیاد اینجا

1425
01:42:26,955 --> 01:42:28,648
‫اضافه کار بهش میدم

1426
01:42:28,749 --> 01:42:29,849
‫عالیه

1427
01:42:40,385 --> 01:42:44,063
‫همه بشینن، توضیح میدم!

1428
01:42:44,306 --> 01:42:49,985
‫داریم تولد میگیریم، و مامانم گفت دعوتت کنم!

1429
01:42:51,939 --> 01:42:55,258
‫خواهر، تو زیرزمین...

1430
01:42:55,359 --> 01:42:57,635
‫ده تا میز مخصوص حیاط داریم

1431
01:42:57,736 --> 01:43:01,622
‫اول همشون رو ببر بیرون،
‫بعد بچینشون...

1432
01:43:02,282 --> 01:43:05,501
‫نه، بیا دم پنجره. باید بهت نشون بدم

1433
01:43:07,204 --> 01:43:08,980
‫چادر داسونگ که وسط حیاطه،

1434
01:43:09,081 --> 01:43:12,616
‫میزها رو دورش بچین...

1435
01:43:12,717 --> 01:43:14,861
‫آرایش نیم‌دایره

1436
01:43:14,962 --> 01:43:18,247
‫مثل دریاسالار «یی». نبرد جزیره‌ی هانسان!

1437
01:43:18,348 --> 01:43:20,908
‫چادر رو یه کشتی جنگی ژاپنی در نظر بگیر

1438
01:43:21,009 --> 01:43:26,289
‫و میزهای ما آرایش نیم‌دایره می‌گیرن

1439
01:43:26,390 --> 01:43:30,585
‫بعد کنار چادر، منقل، هیزم و اینارو میذاریم

1440
01:43:30,686 --> 01:43:32,887
‫همشون رو اونجا بچین!

1441
01:43:32,988 --> 01:43:36,849
‫حتماً، شوهرت هم بیار

1442
01:43:36,950 --> 01:43:37,675
‫آره!

1443
01:43:37,776 --> 01:43:41,745
‫و اصلاً کادو نیاری، فقط خودتون بیاین!

1444
01:43:42,614 --> 01:43:44,307
‫تم لباس چیه؟

1445
01:43:44,408 --> 01:43:48,043
‫یهویی داریم می‌گیریم. اصلاً با عرق‌گیر بیا

1446
01:43:49,079 --> 01:43:54,842
‫و اصلاً کادو نیاری! فقط بیا و دسرها رو بخور

1447
01:43:55,878 --> 01:43:57,987
‫مهارت‌های آشپزی من رو میدونی!

1448
01:43:58,088 --> 01:44:03,225
‫درسته! توی روز مست میکنیم

1449
01:44:04,803 --> 01:44:08,314
‫اگه بخونی عالی میشه! اینو بخون...

1450
01:44:24,364 --> 01:44:27,166
‫ساکت! خوابیده!

1451
01:44:27,701 --> 01:44:30,770
‫امروز هوا صاف صافه و آلودگی‌ای نداره!

1452
01:44:30,871 --> 01:44:33,047
‫به لطف بارون دیروز

1453
01:44:34,082 --> 01:44:35,316
‫درسته

1454
01:44:35,417 --> 01:44:39,512
‫ما هم چادر زدن تو جنگل رو
‫با مهمونی تو حیاطمون عوض کردیم

1455
01:44:40,547 --> 01:44:42,348
‫قدر نعمت رو باید دونست

1456
01:44:45,469 --> 01:44:50,523
‫درسته، بارون خیلی مرحمت بزرگی بود

1457
01:44:52,059 --> 01:44:56,570
‫و اصلاً کادو نیاری، جدی میگم!

1458
01:44:57,105 --> 01:45:00,991
‫آره، فقط مینی کوپر خودتون رو
‫بچپونین تو گاراژ ما

1459
01:45:01,260 --> 01:45:02,260
‫برین بالا!

1460
01:45:02,361 --> 01:45:07,273
‫خوبه، همینطوری برو. فقط جلوی بنز رو نگیر!

1461
01:45:07,374 --> 01:45:10,474
‫اومدین! خیلی وقته ندیدمتون!

1462
01:45:13,497 --> 01:45:15,839
‫بهتون گفتم کادو نیارین!

1463
01:45:33,892 --> 01:45:36,026
‫داشتی به چیز دیگه‌ای فکر میکردی

1464
01:45:36,186 --> 01:45:37,570
‫چی؟

1465
01:45:38,605 --> 01:45:41,782
‫وقتی منو بوسیدی، به چیز دیگه‌ای فکر کردی

1466
01:45:43,902 --> 01:45:45,160
‫نه

1467
01:45:46,196 --> 01:45:49,832
‫چی میگی؟ الانم داری فکر میکنی

1468
01:45:55,247 --> 01:45:57,965
‫همه عالی بنظر میان، مگه نه؟

1469
01:45:59,376 --> 01:46:03,137
‫حتی برای یه مهمونی یهویی، خیلی خونسردن

1470
01:46:04,006 --> 01:46:06,390
‫و خیلی طبیعی بنظر میان

1471
01:46:08,327 --> 01:46:09,585
‫دا-هیه

1472
01:46:12,264 --> 01:46:13,897
‫من تو اینجا جا میگیرم؟

1473
01:46:15,275 --> 01:46:17,001
‫چی؟

1474
01:46:17,936 --> 01:46:20,946
‫این محیط، توش جا میگیرم؟

1475
01:46:30,866 --> 01:46:33,083
‫هی، کجا میری؟

1476
01:46:33,618 --> 01:46:34,835
‫باید برم پایین

1477
01:46:35,370 --> 01:46:37,379
‫پیشم بمون دیگه

1478
01:46:38,373 --> 01:46:40,299
‫باید برم پایین

1479
01:46:40,709 --> 01:46:45,721
‫چرا میری پیش اون آدمای خسته‌کننده؟
‫نمیشه اینجا بمونی؟

1480
01:46:46,715 --> 01:46:50,993
‫نمیرم پیش اونا عزیزم

1481
01:46:51,094 --> 01:46:54,021
‫این چیه؟

1482
01:46:57,059 --> 01:47:00,944
‫خدایا، باورم نمیشه
‫دارم اینکارو تو این سن میکنم

1483
01:47:01,480 --> 01:47:03,447
‫خیلی خجالت‌آوره

1484
01:47:04,483 --> 01:47:05,925
‫خیلی متاسفم آقای کیم

1485
01:47:06,026 --> 01:47:09,220
‫مادر داسونگ اصرار کرد،
‫نمیتونستم کاریش کنم

1486
01:47:09,321 --> 01:47:10,888
‫ولی شمای کلیش ساده‌ست

1487
01:47:10,989 --> 01:47:16,310
‫وقتی جسیکا کیک رو میاره یه نمایش هست

1488
01:47:16,411 --> 01:47:20,398
‫بعد ما میپریم بیرون و به جسیکا حمله میکنیم

1489
01:47:20,499 --> 01:47:22,733
‫تبرزین‌هامون رو می‌چرخونیم!

1490
01:47:22,834 --> 01:47:23,609
‫درسته

1491
01:47:23,710 --> 01:47:29,139
‫درست همون‌موقع، داسونگ، سرخپوست خوب
‫میپره بیرون و باهاش می‌جنگیم

1492
01:47:29,299 --> 01:47:33,869
‫در آخر، اون جسیکا رو نجات میده،
‫شاهدخت کیک، و همشون شادی میکنن

1493
01:47:33,970 --> 01:47:35,562
‫همچین چیزی

1494
01:47:36,707 --> 01:47:37,707
‫احمقانه‌ست، مگه نه؟

1495
01:47:37,808 --> 01:47:42,628
‫فکر کنم همسرتون به مراسمات
‫و سورپرایز کردن‌ها علاقه داره

1496
01:47:42,729 --> 01:47:44,822
‫آره داره

1497
01:47:44,981 --> 01:47:47,950
‫ولی این مهمونی رو خیلی جدی گرفته

1498
01:47:49,486 --> 01:47:52,454
‫شما هم دارین تمام سعیتون رو میکنین

1499
01:47:53,490 --> 01:47:56,458
‫خب، بهرحال دوستش دارین

1500
01:48:01,998 --> 01:48:03,098
‫آقای کیم

1501
01:48:04,751 --> 01:48:07,386
‫داریم بهتون اضافه کار میدیم

1502
01:48:12,551 --> 01:48:16,895
‫فکر کنین این بخشی از کارتون هست، باشه؟

1503
01:48:28,191 --> 01:48:29,842
‫پایین رفتی؟

1504
01:48:29,943 --> 01:48:33,679
‫- هنوز نه
‫- نباید باهاشون حرف بزنیم؟

1505
01:48:33,780 --> 01:48:35,598
‫به یه تفاهم برسیم؟

1506
01:48:35,699 --> 01:48:36,640
‫دقیقا

1507
01:48:36,741 --> 01:48:39,518
‫دیشب دمار از روزگارمون در اومد

1508
01:48:39,619 --> 01:48:43,547
‫بابا داشت درباره‌ی یه نقشه حرف میزد

1509
01:48:43,957 --> 01:48:46,400
‫- من میرم اون پایین
‫- صبر کن

1510
01:48:46,501 --> 01:48:48,694
‫اینو ببر پایین پیششون

1511
01:48:48,795 --> 01:48:50,404
‫- باید گرسنه باشن
‫- درسته

1512
01:48:50,505 --> 01:48:52,473
‫اول بده اینو بخورن

1513
01:48:54,384 --> 01:48:56,018
‫حتماً دفعه بعد یه قهوه میخوریم!

1514
01:48:57,053 --> 01:48:58,788
‫اینجایی جسیکا

1515
01:48:58,889 --> 01:49:01,248
‫- این خیلی خوشمزه‌ست
‫- عالی نیست؟

1516
01:49:01,349 --> 01:49:03,834
‫یه لطف ویژه‌ای ازت میخوام

1517
01:49:03,935 --> 01:49:05,110
‫چیه؟

1518
01:49:05,353 --> 01:49:07,421
‫این... چطوری بگم؟

1519
01:49:07,522 --> 01:49:09,465
‫کیک بهبودی از آسیب داسونگ؟

1520
01:49:09,566 --> 01:49:13,035
‫پس باید تو براش ببریش. بهترین اتفاق امروز

1521
01:50:35,986 --> 01:50:39,371
‫هی، خوبی؟

1522
01:50:44,411 --> 01:50:45,919
‫تو...؟

1523
01:50:55,964 --> 01:50:57,264
‫وایسا آقا!

1524
01:52:44,280 --> 01:52:47,290
‫کوین؟ کوین!

1525
01:52:53,832 --> 01:52:56,567
‫داسونگ، تولدت مبارک!

1526
01:52:56,668 --> 01:52:58,135
‫تبریک میگم!

1527
01:53:05,388 --> 01:53:06,814
‫لعنتی...

1528
01:53:16,489 --> 01:53:18,589
‫بسه!

1529
01:53:18,690 --> 01:53:20,799
‫چونگ-سوک!

1530
01:53:20,900 --> 01:53:21,675
‫کی‌جونگ!

1531
01:53:21,776 --> 01:53:23,385
‫بیا بیرون چونگ-سوک!

1532
01:53:23,486 --> 01:53:26,896
‫جلوی خونریزی رو بگیر!
‫زخم رو فشار بده!

1533
01:53:31,358 --> 01:53:32,793
‫داسونگ!

1534
01:53:33,449 --> 01:53:34,668
‫عزیزم!

1535
01:53:35,850 --> 01:53:37,575
‫ولم کن، نکن!

1536
01:53:48,926 --> 01:53:50,689
‫درد داره

1537
01:53:55,187 --> 01:53:56,377
‫اورژانس!

1538
01:53:56,478 --> 01:53:58,011
‫ماشین رو بیار!

1539
01:53:58,112 --> 01:53:59,655
‫آقای کیم! داری چیکار میکنی؟

1540
01:53:59,756 --> 01:54:01,882
‫نمیتونیم منتظر آمبولانس بمونیم!

1541
01:54:01,983 --> 01:54:04,393
‫فشار نده بابا!

1542
01:54:04,494 --> 01:54:07,454
‫بیشتر درد میگیره

1543
01:54:08,114 --> 01:54:09,264
‫کلیدا! کلیدای ماشین!

1544
01:54:09,365 --> 01:54:12,182
‫پرتشون کن! کلید رو بنداز بیاد!

1545
01:54:29,802 --> 01:54:31,378
‫خوبی؟

1546
01:54:31,479 --> 01:54:33,480
‫بهش دست نزن!

1547
01:54:35,551 --> 01:54:38,068
‫سلام آقای پارک

1548
01:54:38,186 --> 01:54:39,253
‫منو میشناسی؟

1549
01:54:39,354 --> 01:54:41,029
‫احترام!

1550
01:56:07,692 --> 01:56:12,954
‫وقتی برا بار اول بعد یه ماه
چشمام رو باز کردم، ‫یه کارآگاه دیدم

1551
01:56:13,114 --> 01:56:17,893
‫حق داری وکیل اختیار کنی...

1552
01:56:17,994 --> 01:56:20,295
‫که اصلآً شبیه یه کارآگاه نبود

1553
01:56:24,634 --> 01:56:26,327
‫داره می‌خنده؟

1554
01:56:26,628 --> 01:56:28,303
‫یه لحظه

1555
01:56:28,713 --> 01:56:33,558
‫بعد، دکتری که اصلاً شبیه یه دکتر نبود حرف زد

1556
01:56:34,594 --> 01:56:38,372
‫این اتفاق بعد بعضی از جراحی‌های مغز میفته

1557
01:56:38,473 --> 01:56:40,690
‫مدام بی‌دلیل می‌خندن

1558
01:56:41,351 --> 01:56:43,568
‫صدام رو میشنوی؟

1559
01:56:43,811 --> 01:56:45,695
‫صدام رو میشنوی؟

1560
01:56:45,813 --> 01:56:47,589
‫یعنی باید دوباره انجامش بدم؟

1561
01:56:47,690 --> 01:56:48,607
‫چی رو؟

1562
01:56:48,608 --> 01:56:50,158
‫بیان حقوقش رو

1563
01:56:52,695 --> 01:56:56,515
‫میتونی سکوت اختیار کنی

1564
01:56:56,616 --> 01:56:59,351
‫هر چیزی که بگی تو دادگاه میتونه
‫علیهت استفاده بشه...

1565
01:56:59,452 --> 01:57:01,836
‫همش داره میخنده، نگاهش کن!

1566
01:57:04,874 --> 01:57:10,971
‫حتی بعد اینکه شنیدم کی‌جونگ
‫اون روز چقدر خونریزی کرد...

1567
01:57:13,132 --> 01:57:20,347
‫حتی وقتی کلمات، جعل سند،
‫تجاوز به ملک، قتل، دفاع از خود رو شنیدم

1568
01:57:20,598 --> 01:57:24,985
‫و خوش‌شانس بودیم که با یه
‫آزادی مشروط قسر در رفتیم...

1569
01:57:28,022 --> 01:57:31,049
‫حتی وقتی که بالاخره تونستم
‫صورت کی‌جونگ رو ببینم...

1570
01:57:31,150 --> 01:57:34,160
‫«کیم کی‌جونگ. در آرامش بخواب»

1571
01:57:35,697 --> 01:57:37,998
‫بازم می‌خندیدم

1572
01:57:47,667 --> 01:57:53,155
‫بازم، وقتی برگشتم و
‫گزارشات خبری رو دیدم،

1573
01:57:53,256 --> 01:57:54,448
‫نخندیدم

1574
01:57:54,549 --> 01:57:58,619
‫دیوانگی ناگهانی در حیاط پشتی
‫یک خانه‌ی گران‌قیمت،

1575
01:57:58,720 --> 01:58:00,329
‫مورد بسیار غیرعادی‌ای است

1576
01:58:00,430 --> 01:58:04,833
‫از اونجایی که مرد بی‌خانمانی که
‫سرآغاز درگیری‌ها بود، در صحنه‌ی جرم مُرد،

1577
01:58:04,934 --> 01:58:10,297
‫پلیس حتی نتونسته انگیزه‌ای مشخص
‫برای این قتل‌ها پیدا کنه

1578
01:58:10,398 --> 01:58:14,885
‫راننده کیم و آقای پارک کشته شده
‫گفته میشه که رابطه‌ی خوبی داشتن

1579
01:58:14,986 --> 01:58:20,498
‫فعلاً تحقیقات پلیس روی پیدا کردن
‫راننده کیم متمرکز شده

1580
01:58:21,033 --> 01:58:24,770
‫کیم، بعد از خروج از این در
‫و پایین اومدن از پله‌ها،

1581
01:58:24,871 --> 01:58:28,381
‫در کوچه‌های اطراف ناپدید شد

1582
01:58:28,916 --> 01:58:34,054
‫پلیس با بررسی فیلم دوربین‌های
‫منازل اطراف به سرنخی نرسید،

1583
01:58:34,589 --> 01:58:37,724
‫و هنوز نتونستن شاهدی پیدا کنن

1584
01:58:38,259 --> 01:58:40,327
‫با توجه به موقعیت،

1585
01:58:40,428 --> 01:58:45,690
‫اغراق نیست اگه بگیم که کیم
‫آب شده رفته تو زمین

1586
01:58:46,809 --> 01:58:53,774
‫راستش من و مامان نمی‌دونستیم بابا کجاست

1587
01:58:56,110 --> 01:59:01,790
‫ولی اون کارآگاه‌ها هنوزم دارن ما رو تعقیب میکنن

1588
01:59:05,828 --> 01:59:11,800
‫بالاخره اخبارش تموم شد،
‫و بعد اینکه تعقیب کردنمون تموم شد،

1589
01:59:12,335 --> 01:59:15,762
‫شروع کردم به بالا رفتن از اون کوه

1590
01:59:17,799 --> 01:59:22,519
‫از اون بالا، دید خیلی خوبی
‫به اون خونه هست

1591
01:59:25,264 --> 01:59:32,395
‫اون روز، با وجود سرما،
‫دوست داشتم بیشتر بمونم

1592
01:59:45,743 --> 01:59:49,254
‫خط تیره خط تیره، نقطه نقطه

1593
02:00:14,313 --> 02:00:15,697
‫پسر!

1594
02:00:17,733 --> 02:00:19,075
‫پسر!

1595
02:00:21,112 --> 02:00:24,956
‫اگه هر کس دیگه هم نخونه،
‫شاید تو بتونی این نامه رو بخونی

1596
02:00:28,494 --> 02:00:34,799
‫تو یه پسر پیش‌آهنگ هستی،
‫پس این نامه رو محض احتیاط می‌نویسم

1597
02:00:37,837 --> 02:00:40,805
‫زخم‌هات خوب شدن؟

1598
02:00:41,841 --> 02:00:46,144
‫مطمئنم مامانت کاملاً سالمه

1599
02:00:50,182 --> 02:00:52,984
‫اینجا حالم خوبه

1600
02:00:54,020 --> 02:00:56,779
‫گرچه به کی‌جونگ که فکر میکنم گریه‌م میگیره

1601
02:00:59,817 --> 02:01:04,662
‫حتی الان هم، اتفاقی که
‫اون روز افتاد، بنظر واقعی نمیاد

1602
02:01:05,907 --> 02:01:07,624
‫هم مثل یه خواب می‌مونه،

1603
02:01:09,160 --> 02:01:11,127
‫هم نمی‌مونه

1604
02:01:12,163 --> 02:01:17,133
‫اون روز، همینطور که از دروازه رفتم بیرون،
‫یهو یادم اومد...

1605
02:01:18,169 --> 02:01:19,928
‫که باید کجا برم

1606
02:01:59,335 --> 02:02:02,320
‫خونه‌ای که همچین جنایات وحشیانه‌ای
‫توش به وقوع پیوسته،

1607
02:02:02,421 --> 02:02:05,682
‫قطعاً فروختنش راحت نیست

1608
02:02:08,803 --> 02:02:11,204
‫شرمنده آقای پارک

1609
02:02:11,305 --> 02:02:17,860
‫سعی کردم تا توی خونه‌ای خالی دووم بیارم

1610
02:02:20,398 --> 02:02:23,300
‫بازم، با تشکر از خالی بودن خونه

1611
02:02:23,401 --> 02:02:28,263
‫اسمش چی بود؟ مون-گوانگ؟

1612
02:02:28,364 --> 02:02:32,667
‫تونستم بطور مناسبی خاکش کنم

1613
02:02:33,786 --> 02:02:40,550
‫شنیدم که خاکسپاری پای درخت
‫خیلی باکلاسه. پس، نهایت تلاشم رو کردم

1614
02:02:44,088 --> 02:02:47,724
‫ولی اون کوسه‌های بنگاهی خیلی باهوشن

1615
02:02:52,263 --> 02:02:56,499
‫اونا یه سری آدم که تازه
‫به کره رسیده بودن رو فریب دادن،

1616
02:02:56,600 --> 02:02:58,943
‫و تونستن خونه رو بفروشن

1617
02:03:00,062 --> 02:03:03,340
‫پدر مادر اغلب سر کار هستن،
‫و بچه‌ها هم مدرسه میرن،

1618
02:03:03,441 --> 02:03:06,034
‫برا همین خانواده بیشتر بیرونن

1619
02:03:06,152 --> 02:03:11,581
‫ولی سرایدار لعنتی ۲۴ ساعت روز اونجاست

1620
02:03:11,741 --> 02:03:16,669
‫هر دفعه که میرم بالا،
‫با جونم بازی میکنم

1621
02:03:19,206 --> 02:03:23,551
‫فهمیدم آلمانی‌ها فقط سوسیس و آبجو نمیخورن

1622
02:03:24,086 --> 02:03:26,137
‫چقدر خوبه

1623
02:03:28,716 --> 02:03:33,102
‫وقتی عمرت رو این پایین بگذرونی،
‫همه چی کم کم از نظرت مبهم میاد

1624
02:03:37,641 --> 02:03:41,819
‫امروز حداقل می‌تونستم برات نامه بنویسم

1625
02:03:43,355 --> 02:03:47,258
‫اگه هر شب اینطوری نامه رو بفرستم،

1626
02:03:47,359 --> 02:03:51,829
‫شاید یه روزی بتونی ببینیش

1627
02:03:57,870 --> 02:03:59,921
‫تا بعد

1628
02:04:13,469 --> 02:04:14,536
‫خونه‌ای کی‌وو؟

1629
02:04:14,637 --> 02:04:15,737
‫آره

1630
02:04:30,152 --> 02:04:35,164
‫بابا، امروز یه نقشه‌ای کشیدم

1631
02:04:36,700 --> 02:04:38,626
‫یه نقشه‌ی اساسی

1632
02:04:41,664 --> 02:04:43,339
‫میخوام پول جمع کنم

1633
02:04:43,916 --> 02:04:45,716
‫خیلی پول

1634
02:04:49,255 --> 02:04:53,766
‫دانشگاه برم، کار گیر بیارم، ازدواج کنم.
‫اینا همش خوبن،

1635
02:04:53,926 --> 02:04:55,952
‫ولی اول پول جمع میکنم

1636
02:04:56,053 --> 02:05:01,399
‫همین‌که برین تو متوجه میشین،
‫فضای خیلی زیادی داره

1637
02:05:01,934 --> 02:05:06,671
‫راستش، ما این خونه رو
‫به هر کسی نشون نمیدیم

1638
02:05:06,772 --> 02:05:11,284
‫وقتی پولدار بشم، اون خونه رو میخرم

1639
02:05:12,319 --> 02:05:16,581
‫روزی که کوچ کنیم به اونجا،
‫من و مامان میایم تو حیاط

1640
02:05:17,116 --> 02:05:19,542
‫چون آفتاب اینجا خیلی خوبه

1641
02:05:20,703 --> 02:05:22,753
‫تمام کاری که باید بکنی،

1642
02:05:22,913 --> 02:05:25,798
‫اینه که از پله‌ها بیای بالا

1643
02:06:48,415 --> 02:06:52,552
‫تا اونموقع مراقب خودت باش

1644
02:06:57,216 --> 02:06:59,350
‫تا بعد

1645
02:06:59,374 --> 02:07:24,374
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
