1
00:00:41,812 --> 00:00:47,647
‫بوداپست (مجارستان)
‫چهار سال پس از پایان جنگ جهانی دوم

2
00:00:47,671 --> 00:00:57,671
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:57,695 --> 00:01:02,695
‫مترجم: اشکان هیدی

4
00:01:08,604 --> 00:01:09,938
‫هیرش!

5
00:01:12,188 --> 00:01:13,521
‫هیرش!

6
00:01:19,104 --> 00:01:20,979
‫این پسر توئه، مگه نه؟

7
00:01:30,438 --> 00:01:31,688
‫آندور.

8
00:01:32,604 --> 00:01:35,438
‫من می‌خوام اینجا بمونم.

9
00:01:36,438 --> 00:01:38,563
‫همه‌ی بچه‌ها باید امروز برن.

10
00:01:39,563 --> 00:01:41,646
‫ولی تو پسر کوچولوی خیلی خوش‌شانسی هستی.

11
00:01:42,563 --> 00:01:45,271
‫مادرت هنوز زنده‌ست و ازت مراقبت می‌کنه.

12
00:01:48,354 --> 00:01:50,229
‫خیلی از بچه‌ها کسی رو
‫ندارن که پیشش برگردن.

13
00:01:53,104 --> 00:01:56,563
‫- اونا اومدن.
‫- دارن کجا می‌برنشون؟

14
00:01:56,646 --> 00:02:00,271
‫یتیم‌خونه‌های دولتی. لحظه‌شماری
‫می‌کنن که ما رو بندازن بیرون.

15
00:02:02,813 --> 00:02:04,229
‫- آقایون.
‫- رفیق!

16
00:02:04,313 --> 00:02:06,729
‫- منظورم رفقا بود.
‫- درسته. روز خوش.

17
00:02:06,813 --> 00:02:08,229
‫ما داریم می‌ریم.

18
00:02:08,313 --> 00:02:09,938
‫همه‌ش مال شما.

19
00:02:17,396 --> 00:02:20,979
‫باهاش صبور باش. تو رو یادش نمیاد.

20
00:02:23,063 --> 00:02:24,479
‫مراقب خودت باش، هیرش.

21
00:02:27,521 --> 00:02:29,146
‫خداحافظ، هیرش!

22
00:02:32,021 --> 00:02:34,021
‫هیرش، کجا داری می‌ری؟ با ما نمیای؟

23
00:02:34,771 --> 00:02:36,271
‫آندور!

24
00:04:16,313 --> 00:04:17,646
‫نمیای؟

25
00:04:26,438 --> 00:04:28,229
‫نمی‌خوای منو نگاه کنی؟

26
00:04:29,729 --> 00:04:31,729
‫بابای منم اینجاست؟

27
00:04:33,063 --> 00:04:34,354
‫هنوز نه.

28
00:04:35,438 --> 00:04:37,271
‫می‌خوای با من منتظرش بمونی؟

29
00:04:59,635 --> 00:05:03,328
‫«یتیم»

30
00:05:18,354 --> 00:05:19,854
‫کجا داری می‌ری؟

31
00:05:37,104 --> 00:05:42,229
‫۱۹۵۷ پس از قیام نافرجام علیه شوروی

32
00:06:22,313 --> 00:06:24,604
‫عزیز جان، لطفاً بیا اینجا!

33
00:06:34,021 --> 00:06:38,813
‫خواهش می‌کنم، عزیز جان، اینا رو برام
‫نقد کن، به یه پیرزن بیچاره کمک کن.

34
00:06:38,896 --> 00:06:41,938
‫انقدر بهت پول می‌دم که یه دهن
‫پر دندون طلا برای خودت بذاری.

35
00:06:46,021 --> 00:06:49,229
‫«نه به سلاح اتمی در خاک آلمان.»

36
00:06:49,313 --> 00:06:50,854
‫سلاح اتمی چیه؟

37
00:06:53,104 --> 00:06:55,438
‫«کشور برای روز کارگر آماده می‌شود.»
‫(روز اول ماه می، یا همان May Day)

38
00:07:17,979 --> 00:07:20,813
‫- تو تعطیلات چی‌کار می‌کنی؟
‫- تو مغازه کمک می‌کنم.

39
00:07:20,896 --> 00:07:23,854
‫- تو هم کمک می‌کنی؟
‫- عمراً.

40
00:07:27,146 --> 00:07:30,313
‫می‌خوام برم مسابقه،
‫فقط باید بلیط گیر بیارم.

41
00:08:31,813 --> 00:08:33,979
‫اگه با اینا گیر بیفتیم، دارمون می‌زنن.

42
00:08:41,771 --> 00:08:43,146
‫به هیچ‌کس نگو.

43
00:09:58,313 --> 00:10:00,313
‫- چوب‌شور!
‫- چوب‌شور!

44
00:10:34,104 --> 00:10:37,563
‫اصلاً وقت ندارم. داریم یه
‫نمایش جدید رو صحنه می‌بریم.

45
00:10:41,438 --> 00:10:43,854
‫- اون کیه؟
‫- همکار جدیدم.

46
00:10:44,438 --> 00:10:46,479
‫بااستعداد نیست؟

47
00:10:47,271 --> 00:10:49,938
‫اون کیه؟ پسرت؟

48
00:10:50,563 --> 00:10:52,188
‫از این شانس‌ها نداره.

49
00:10:52,271 --> 00:10:53,854
‫پسرِ هیرشه.

50
00:10:53,938 --> 00:10:56,396
‫- هیرش؟
‫- یه دوست قدیمی.

51
00:10:59,271 --> 00:11:00,896
‫بهترین دوستش.

52
00:11:01,521 --> 00:11:03,021
‫خاکسترشو بریز تو این!

53
00:11:07,938 --> 00:11:10,438
‫یه کم واست زود نیست این کارا؟

54
00:11:10,521 --> 00:11:12,146
‫پسر سرسختیه.

55
00:11:12,229 --> 00:11:16,271
‫وقتی پدرش رو سال ۴۴ تبعید
‫کردن، مادر حامله‌ش مخفی شد.

56
00:11:16,354 --> 00:11:19,438
‫بعد از جنگ، سال‌ها تو یتیم‌خونه بود.

57
00:11:20,188 --> 00:11:22,146
‫کدوم مادری این کارو می‌کنه؟

58
00:11:23,563 --> 00:11:25,438
‫تو از کجا می‌دونی؟

59
00:11:34,563 --> 00:11:37,479
‫- از بابام بیشتر تعریف کن.
‫- به حد کفایت واست گفتم.

60
00:11:40,688 --> 00:11:42,104
‫چی می‌خوای؟

61
00:11:46,896 --> 00:11:49,646
‫- هنوزم می‌تونه برگرده، نه؟
‫- هیرش؟

62
00:11:49,729 --> 00:11:51,479
‫الان بیشتر از ده سال گذشته.

63
00:11:56,271 --> 00:11:57,896
‫می‌تونم اینا رو بردارم؟

64
00:12:00,646 --> 00:12:01,938
‫پس تو یتیمی؟

65
00:12:06,229 --> 00:12:07,521
‫نه.

66
00:12:15,979 --> 00:12:17,479
‫وقتت تمومه، بچه.

67
00:12:26,229 --> 00:12:28,188
‫یه زنی رو می‌شناختم،...

68
00:12:28,271 --> 00:12:30,688
‫...که سال‌های سال منتظر شوهرش بود،...

69
00:12:32,646 --> 00:12:35,354
‫...که از اردوگاه برگرده.

70
00:12:37,021 --> 00:12:39,729
‫هر روز می‌رفت ایستگاه تراموا،

71
00:12:40,563 --> 00:12:43,646
‫تا اینکه یه روز، تراموا اومد...

72
00:12:45,188 --> 00:12:47,188
‫و شوهرش ازش پیاده شد.

73
00:12:48,104 --> 00:12:49,521
‫واقعاً؟

74
00:12:55,021 --> 00:12:57,979
‫برو فیلم رو تموم کن، آندور.

75
00:13:17,146 --> 00:13:19,938
‫- اینجا چی‌کار می‌کنی؟
‫- منتظر رفیقمم.

76
00:13:20,479 --> 00:13:21,646
‫جداً؟

77
00:13:25,313 --> 00:13:28,354
‫- داری بلیط غیرقانونی می‌فروشی؟
‫- اینا بلیط‌های قدیمی‌ان.

78
00:13:28,438 --> 00:13:31,813
‫- تو با ما میای.
‫- بیخیال شو! شیفت دیگه داره تموم می‌شه.

79
00:13:31,896 --> 00:13:33,604
‫اون با ما میاد.

80
00:13:33,688 --> 00:13:35,938
‫- چرا؟
‫- واقعاً می‌خوای ببریش؟

81
00:13:41,104 --> 00:13:43,938
‫بیا تا زیرزمین با هم برقصیم، پسر جون.

82
00:13:50,479 --> 00:13:53,604
‫- به حرف میای.
‫- التماستون می‌کنم، لطفاً.

83
00:13:56,854 --> 00:14:00,313
‫- همونجا وایسا.
‫- من برای پسرم اومدم.

84
00:14:02,479 --> 00:14:03,896
‫اوناهاش.

85
00:14:03,979 --> 00:14:05,313
‫برو.

86
00:14:08,021 --> 00:14:10,479
‫وقتی تونستی حرکت کنی بهت می‌گم.

87
00:14:12,646 --> 00:14:14,104
‫چی‌کار کرده؟

88
00:14:14,188 --> 00:14:15,479
‫اسم؟

89
00:14:16,188 --> 00:14:17,771
‫خانم هیرش.

90
00:14:23,604 --> 00:14:25,813
‫پدرش یه کم ادب یادش بده، راه دوری نمیره.

91
00:14:25,896 --> 00:14:27,229
‫پدرش نیستش.

92
00:14:27,896 --> 00:14:31,313
‫یکی از اون «قهرمانایی» که پاییز
‫پارسال کشور رو به هم ریختن؟

93
00:14:36,354 --> 00:14:38,063
‫فرستادنش اردوگاه.

94
00:14:39,438 --> 00:14:40,854
‫تعجب نداره.

95
00:14:47,313 --> 00:14:49,771
‫التماستون می‌کنم،

96
00:14:51,604 --> 00:14:53,104
‫می‌تونیم الان بریم؟

97
00:14:54,813 --> 00:14:56,229
‫خواهش می‌کنم.

98
00:14:56,313 --> 00:14:58,063
‫ننه‌من‌غریبم بازی رو تمومش کن.

99
00:15:05,229 --> 00:15:06,688
‫بیرون.

100
00:15:11,521 --> 00:15:13,896
‫دیگه اینجا نبینمتون.

101
00:16:09,354 --> 00:16:11,563
‫- پلیسه؟
‫- زودباش.

102
00:16:17,563 --> 00:16:18,896
‫شب‌بخیر.

103
00:16:18,979 --> 00:16:22,313
‫- جشنی چیزی داشتین؟
‫- داشتیم انبارگردانی می‌کردیم.

104
00:16:22,396 --> 00:16:24,396
‫- پسره هم؟
‫- آره.

105
00:16:25,104 --> 00:16:27,354
‫دیگه حکومت نظامی هم که نیست.

106
00:16:53,396 --> 00:16:54,729
‫تمومش کن.

107
00:17:05,646 --> 00:17:07,438
‫الان میری بخوابی؟

108
00:17:07,521 --> 00:17:10,021
‫مگه کار دیگه‌ای هم دارم؟

109
00:17:10,104 --> 00:17:11,771
‫باید صبح زود پاشم.

110
00:17:15,563 --> 00:17:17,063
‫آندور.

111
00:17:17,146 --> 00:17:18,646
‫برو بخواب.

112
00:18:15,021 --> 00:18:16,563
‫سرورم

113
00:18:17,938 --> 00:18:19,729
‫پدر عزیزم.

114
00:18:57,021 --> 00:18:59,313
‫حالا فرصت برای حمله!

115
00:18:59,396 --> 00:19:01,646
‫آلمان‌ها در لاک دفاعی فرو رفتن.

116
00:19:01,729 --> 00:19:05,313
‫دروازه‌بان توپ رو می‌گیره و
‫حالا یه شوت برای دفع توپ.

117
00:19:08,979 --> 00:19:12,479
‫یه پاس به پوشکاش که از
‫دفاع آلمان رد می‌شه و...

118
00:19:14,063 --> 00:19:15,396
‫و گُــــل!

119
00:20:28,396 --> 00:20:30,021
‫صبح بخیر، «آقا».

120
00:20:32,896 --> 00:20:34,479
‫بیا کمک کن.

121
00:20:52,396 --> 00:20:53,979
‫تخم‌مرغ‌ها.

122
00:20:54,479 --> 00:20:56,354
‫یه چیزیشون می‌لنگه.

123
00:20:56,438 --> 00:20:57,854
‫چشون شده؟

124
00:20:59,271 --> 00:21:00,688
‫تمیز نیستن.

125
00:21:19,063 --> 00:21:20,813
‫داری کلاً اشتباه انجام می‌دی.

126
00:21:20,896 --> 00:21:22,938
‫صبح بخیر، خانم برکوویتس.

127
00:21:23,021 --> 00:21:25,021
‫صبح بخیر، رفیق سابو.

128
00:21:27,271 --> 00:21:29,479
‫- صبح بخیر.
‫- صبح بخیر.

129
00:21:29,563 --> 00:21:30,854
‫الزا.

130
00:21:32,563 --> 00:21:34,313
‫تو شیفت بعدازظهر نیستی؟

131
00:21:34,396 --> 00:21:36,313
‫حالا هر چی، خوابم نمی‌بره.

132
00:21:37,021 --> 00:21:39,938
‫- شاری کجاست؟
‫- گفت میاد پیشت.

133
00:21:40,021 --> 00:21:41,021
‫کجا؟

134
00:21:41,104 --> 00:21:43,813
‫نمی‌دونم. شاید تو اون زمین خالیه.

135
00:21:43,896 --> 00:21:45,152
‫کسی رو پیدا کردی؟

136
00:21:45,229 --> 00:21:48,438
‫نه. یه شوابی هست که می‌تونه ردش کنه،
‫(آلمانی‌تبارهای مهاجرت کرده به جنوب مجارستان)

137
00:21:48,521 --> 00:21:50,104
‫ولی من هیچی در موردش نمی‌دونم.

138
00:21:50,979 --> 00:21:53,896
‫مردم هزار جور حرف
‫می‌زنن. داستان‌های ترسناک.

139
00:21:55,104 --> 00:21:58,896
‫- چه جور داستان‌های ترسناکی؟
‫- مثلاً اون پسره...

140
00:22:00,771 --> 00:22:04,188
‫می‌دونستی اگه لنین زنده
‫بود، الان ۸۷ سالش بود؟

141
00:22:04,271 --> 00:22:05,604
‫متأسفانه نیست.

142
00:22:05,688 --> 00:22:09,104
‫گلچین روزگار عجب با سلیقه است
‫می‌چیند آن گلی که به عالم نمونه است

143
00:22:09,188 --> 00:22:10,979
‫این قسمتش رو گوش کن!

144
00:22:16,604 --> 00:22:18,313
‫- خبری ازش داری؟
‫- نه.

145
00:22:18,396 --> 00:22:20,021
‫دیروز هم سعی کردم براش ناهار ببرم.

146
00:22:20,104 --> 00:22:23,854
‫یه ساعت منتظر موندم تا برم
‫پیشش، ولی اونا هی دور می‌زدن.

147
00:22:24,729 --> 00:22:28,313
‫کلم‌ها رو شمردم. فکر کنم چند تاش کمه.

148
00:22:28,396 --> 00:22:32,021
‫می‌دونین، رفیق سابو، وقتی
‫خانواده‌ی من این مغازه رو داشتن...

149
00:22:32,104 --> 00:22:35,021
‫خب، دیگه مال شما نیست، خانم برکوویتس.

150
00:22:39,896 --> 00:22:41,479
‫می‌تونم برم دیگه؟

151
00:22:41,563 --> 00:22:44,188
‫چی بگم؟ می‌خوای بری، برو.

152
00:22:46,104 --> 00:22:47,563
‫می‌شه حواست به شاری باشه؟

153
00:22:48,563 --> 00:22:51,188
‫از وقتی داداشش رفته، تنها شده.

154
00:22:55,354 --> 00:22:58,313
‫وایسا. لباسشو.

155
00:22:58,396 --> 00:23:00,271
‫بذار لباستو مرتب کنم.

156
00:23:04,521 --> 00:23:08,188
‫رفقا، باز کنیم!

157
00:24:25,479 --> 00:24:26,729
‫شاری؟

158
00:24:35,563 --> 00:24:37,188
‫چیکار می‌کنی؟ بس کن!

159
00:24:38,604 --> 00:24:40,813
‫احمق! بهت گفتم دیگه هیچ‌وقت برنگردی!

160
00:24:40,896 --> 00:24:43,146
‫- گمشو!
‫- بس کن!

161
00:24:45,104 --> 00:24:46,896
‫می‌دونی که حالش خوبه.

162
00:24:58,021 --> 00:25:02,646
‫می‌خواستم باهات بجنگم
‫ولی پارسال خیلی بچه بودم.

163
00:25:10,938 --> 00:25:13,063
‫میان اینجا می‌رینن.

164
00:25:14,021 --> 00:25:15,604
‫بوی گند می‌ده.

165
00:25:17,229 --> 00:25:18,813
‫چرا اومدی؟

166
00:25:20,354 --> 00:25:22,979
‫به خاطر شاری. مامانت نگرانه.

167
00:25:23,063 --> 00:25:26,521
‫باید نگران این باشه که منو دار بزنن.

168
00:25:26,604 --> 00:25:28,438
‫مرزها رو بستن

169
00:25:28,521 --> 00:25:30,521
‫ولی داره دنبال یکی
‫می‌گرده که تو رو رد کنه.

170
00:25:32,521 --> 00:25:34,021
‫اون تفنگ رو بده به من.

171
00:25:38,354 --> 00:25:39,813
‫این یه راز بود!

172
00:25:41,521 --> 00:25:42,813
‫خیلی خطرناکه.

173
00:25:46,854 --> 00:25:49,479
‫خودتو جمع و جور کن.

174
00:26:03,479 --> 00:26:05,521
‫وقتی بزرگ شدی، میای پیشم آمریکا.

175
00:26:06,229 --> 00:26:07,313
‫اون تپانچه مال منه.

176
00:26:13,938 --> 00:26:15,396
‫برو خونه.

177
00:26:24,313 --> 00:26:26,271
‫همه‌ش دارن حمله میکنن.

178
00:26:27,188 --> 00:26:29,854
‫- تو میای؟
‫- من فعلاً می‌مونم.

179
00:27:08,813 --> 00:27:13,104
‫خواهش می‌کنم این کارو نکن، من
‫تا حالا سوار موتور نشدم. امنه؟

180
00:27:13,188 --> 00:27:14,479
‫بیا دیگه!

181
00:28:18,202 --> 00:28:22,318
‫گیشه بلیط فروشی

182
00:30:08,188 --> 00:30:10,979
‫سرورم، پدر عزیزم.

183
00:30:17,521 --> 00:30:19,563
‫نمی‌تونم این نامه‌ها رو بخونم.

184
00:30:26,146 --> 00:30:29,979
‫راستش رو بخوای، من کاملاً از شما راضی‌ام.

185
00:30:30,896 --> 00:30:34,938
‫به نظرم پدر خوبی هستید،
‫ولی اینجا حضور ندارید.

186
00:30:36,063 --> 00:30:39,188
‫اشکالی نداره اگه سال دیگه
‫بیایید، یا حتی پنج سال دیگه.

187
00:30:45,021 --> 00:30:48,146
‫امیدوارم وقتی همدیگه
‫رو دیدیم، منو بشناسید.

188
00:30:54,479 --> 00:30:55,854
‫چرا غذا نخوردی؟

189
00:30:59,104 --> 00:31:01,438
‫- گرسنه نبودم.
‫- بخور.

190
00:31:06,646 --> 00:31:08,438
‫- می‌تونی بخونیش؟
‫- نه.

191
00:31:09,438 --> 00:31:10,729
‫پدرت می‌تونست.

192
00:31:17,646 --> 00:31:19,021
‫این آدرس چیه؟

193
00:31:19,104 --> 00:31:21,729
‫معبدی که قبل از جنگ می‌رفتیم.

194
00:31:22,938 --> 00:31:25,021
‫دست‌خط خودشه.

195
00:31:27,438 --> 00:31:29,354
‫فردا عید پسح شروع می‌شه.

196
00:31:31,646 --> 00:31:33,396
‫با اون مرده رو موتور دیدمت.

197
00:31:33,479 --> 00:31:35,396
‫- چی؟
‫- اون مرده کیه؟

198
00:31:36,313 --> 00:31:40,021
‫آهان، اون. یه دوست قدیمیه.
‫همین الانم یادم رفته بود.

199
00:31:46,604 --> 00:31:47,938
‫مسخره‌بازی درنیار.

200
00:32:11,313 --> 00:32:14,021
‫آه، آقای هیرش!

201
00:32:14,104 --> 00:32:15,688
‫چه سعادتی.

202
00:32:16,896 --> 00:32:19,021
‫گیشه‌تون عجب جای شیکیه.

203
00:32:20,563 --> 00:32:24,563
‫می‌دونین که، من فقط از شما بلیط می‌خرم.

204
00:32:25,271 --> 00:32:27,146
‫برای بهترین نمایش‌های این دور و بر.

205
00:32:28,271 --> 00:32:30,188
‫برادوی مجارستان!

206
00:32:32,479 --> 00:32:33,896
‫شما چی پیشنهاد می‌دین؟

207
00:32:35,063 --> 00:32:36,979
‫چی می‌خواستین، خانم؟

208
00:32:37,063 --> 00:32:38,521
‫شاید یه فیلم هیجانی.

209
00:32:39,229 --> 00:32:41,146
‫یا یه فیلم موزیکال.

210
00:32:42,229 --> 00:32:45,604
‫می‌خوام نمایشی رو ببینم
‫که خودم توش بازی می‌کنم!

211
00:33:36,063 --> 00:33:37,271
‫دیر وقته.

212
00:34:08,938 --> 00:34:11,229
‫همین الان اون موتورو خاموش کن!

213
00:34:13,188 --> 00:34:14,604
‫چته تو؟

214
00:34:16,354 --> 00:34:19,188
‫صداش گوش آدمو کر می‌کنه!
‫اینجا مردم زندگی می‌کنن!

215
00:34:21,021 --> 00:34:23,438
‫- زنگ می‌زنم پلیس!
‫- خفه شو!

216
00:34:24,771 --> 00:34:25,896
‫برو تو اتاقت.

217
00:34:38,229 --> 00:34:39,521
‫بذار بیام تو!

218
00:34:42,979 --> 00:34:45,438
‫بهت گفته بودم هستم. ولی نه اینجوری.

219
00:35:05,313 --> 00:35:08,313
‫حالا برو. برو بیرون.

220
00:35:31,813 --> 00:35:33,479
‫این مرده کیه؟

221
00:35:35,688 --> 00:35:37,063
‫بیا بخوابیم.

222
00:36:33,688 --> 00:36:35,063
‫گیزا!

223
00:36:38,604 --> 00:36:40,313
‫چه بلایی سرت اومده؟

224
00:36:41,771 --> 00:36:42,729
‫برو خونه.

225
00:36:43,604 --> 00:36:45,354
‫می‌خوام یه چیزی ازت بپرسم.

226
00:36:45,438 --> 00:36:47,021
‫ولم کن بچه.

227
00:36:49,396 --> 00:36:51,188
‫بازم پلیس کتکت زده؟

228
00:37:28,813 --> 00:37:30,479
‫گرفتیش؟

229
00:37:30,563 --> 00:37:31,938
‫نشونم بده!

230
00:37:32,771 --> 00:37:34,438
‫یالا، نشونم بده!

231
00:37:36,896 --> 00:37:38,438
‫همینو تونستم پیدا کنم.

232
00:37:39,354 --> 00:37:41,938
‫می‌دونم از همه بیشتر فوتبال دوست داری.

233
00:37:42,896 --> 00:37:44,771
‫حداقل پیش همیم.

234
00:37:47,271 --> 00:37:49,396
‫من همه ورزشا رو دوست دارم. مشکلی نیست.

235
00:37:51,604 --> 00:37:52,938
‫مامان!

236
00:38:43,896 --> 00:38:46,854
‫کلی پارتی‌بازی کردم
‫تا تونستم بیارمت اینجا!

237
00:38:46,938 --> 00:38:48,688
‫شنیدم طرفدارشی.

238
00:38:49,688 --> 00:38:51,646
‫چه ورزش احمقانه‌ای.

239
00:38:52,854 --> 00:38:54,354
‫منم دوستش دارم!

240
00:38:54,438 --> 00:38:57,813
‫آندور، ایشون میهای بِرِند هستن.

241
00:39:06,063 --> 00:39:07,729
‫من فوتبال دوست دارم. نه اینو.

242
00:39:12,604 --> 00:39:13,688
‫تو نمیای؟

243
00:39:13,771 --> 00:39:16,104
‫این آقا منو تو روستا پیش خودش نگه داشت،

244
00:39:16,188 --> 00:39:18,021
‫بعد از اینکه هیرش رو بردن.

245
00:39:18,104 --> 00:39:21,646
‫داشتم دنبال مادرت می‌گشتم
‫که تو رو هم پیدا کردم.

246
00:39:21,729 --> 00:39:23,604
‫عجب سورپرایزی بود!

247
00:39:23,688 --> 00:39:25,188
‫یه سورپرایز قشنگ!

248
00:39:39,813 --> 00:39:42,646
‫ما دو تا زندگیمون رو بهش مدیونیم.

249
00:39:43,479 --> 00:39:44,729
‫منظورت چیه؟

250
00:39:48,104 --> 00:39:51,438
‫منظورش اینه که من باباتم.

251
00:40:08,271 --> 00:40:09,521
‫آندور!

252
00:40:11,396 --> 00:40:13,271
‫- آندور!
‫- دروغه!

253
00:40:14,188 --> 00:40:15,438
‫خواهش می‌کنم!

254
00:40:15,521 --> 00:40:17,271
‫با من برگرد!

255
00:40:20,396 --> 00:40:22,938
‫- آندور!
‫- اون حتی شبیه ما هم نیست!

256
00:40:46,521 --> 00:40:47,979
‫گیزا!

257
00:41:01,896 --> 00:41:05,313
‫زنده باد روز کارگر

258
00:41:30,771 --> 00:41:34,688
‫متاسفم قربان، اینم از شانس شماست.

259
00:42:27,271 --> 00:42:29,604
‫سرورم، پدر عزیزم.

260
00:42:33,854 --> 00:42:35,104
‫امروز...

261
00:42:38,313 --> 00:42:41,229
‫وقت ندارم برات از امروز بگم.

262
00:42:41,313 --> 00:42:42,938
‫باید برم.

263
00:42:44,188 --> 00:42:45,854
‫فردا برمی‌گردم.

264
00:43:08,063 --> 00:43:10,021
‫هی، رفیق.

265
00:43:10,896 --> 00:43:12,146
‫بیا.

266
00:43:18,146 --> 00:43:21,313
‫- می‌خوام یه چیزی نشونت بدم.
‫- دوباره در مورد مادرم که نیست، هست؟

267
00:43:23,479 --> 00:43:25,563
‫به من گوش کن. وقتش رسیده...

268
00:43:25,646 --> 00:43:29,146
‫...که واسه این همه زرنگی
‫و خشمت یه کاری بکنی.

269
00:43:29,229 --> 00:43:32,354
‫تو برای من مبارزه می‌کنی،
‫سودش هم با هم نصف نصف.

270
00:43:34,938 --> 00:43:36,104
‫نمی‌خوام این کارو بکنم.

271
00:43:36,188 --> 00:43:38,479
‫بیخیال، خوشت میاد.

272
00:43:39,521 --> 00:43:41,438
‫این یه کُده، بچه‌ها! جاسوسی مگه؟

273
00:43:41,521 --> 00:43:43,104
‫این که یهودیه!

274
00:43:48,396 --> 00:43:49,604
‫ولش کنین!

275
00:43:49,688 --> 00:43:52,104
‫سوار قطار شو برو تو کوره!

276
00:43:52,188 --> 00:43:53,604
‫بکش کنار.

277
00:44:04,479 --> 00:44:06,604
‫داری از استعدادی که داری فرار می‌کنی!

278
00:44:08,854 --> 00:44:10,438
‫بزنش، یالا.

279
00:44:21,479 --> 00:44:24,110
‫- روز بخیر.
‫- سلام.

280
00:45:44,938 --> 00:45:46,771
‫چطور سر از اینجا درآوردی؟

281
00:45:47,646 --> 00:45:49,729
‫پدرم وقتی زنده بود میومد اینجا.

282
00:45:49,813 --> 00:45:51,604
‫بهت گفتن مرده؟

283
00:45:53,229 --> 00:45:54,771
‫منظورم این نبود!

284
00:45:58,396 --> 00:46:00,646
‫من که دارم می‌رم. جای مسخره‌ایه.

285
00:46:00,729 --> 00:46:02,354
‫مسخره خودتی.

286
00:46:02,438 --> 00:46:05,604
‫آندور، برای مراسم سِدِر میای؟

287
00:46:07,354 --> 00:46:08,854
‫من دیگه باید برم.

288
00:46:08,938 --> 00:46:11,854
‫اگه کوفته‌های ماتزا رو از
‫دست بدی، قطعاً یه احمقی.

289
00:46:58,063 --> 00:47:00,396
‫هر کی اول برسه همه‌ی
‫کوفته‌های ماتزا مال اونه.

290
00:47:34,604 --> 00:47:36,354
‫بیاین نزدیک‌تر، بچه‌ها.

291
00:47:40,646 --> 00:47:43,479
‫ما دوستای تاماش هستیم. نگرانشیم.

292
00:47:44,563 --> 00:47:46,146
‫خیلی وقته ندیدمش.

293
00:47:50,896 --> 00:47:53,813
‫مامانم گفته داداشم آدم اهلی نیست،

294
00:47:53,896 --> 00:47:56,479
‫دیگه حق نداره پاشو بذاره خونه‌ی ما.

295
00:47:58,854 --> 00:48:00,313
‫و شما کی باشی؟

296
00:48:01,354 --> 00:48:02,854
‫من دوستشم.

297
00:48:03,521 --> 00:48:04,938
‫آندور هیرش.

298
00:48:16,729 --> 00:48:18,688
‫سوپ عالیه! ممنون.

299
00:48:19,521 --> 00:48:21,146
‫به چه مناسبته؟

300
00:48:21,229 --> 00:48:23,563
‫به مناسبت رهایی از بردگی.

301
00:48:25,146 --> 00:48:27,313
‫مامان من بهتر از اینا درست می‌کرد.

302
00:50:01,354 --> 00:50:02,896
‫شاری!

303
00:50:08,979 --> 00:50:10,188
‫عجله نکن.

304
00:50:10,271 --> 00:50:12,854
‫ولی می‌بینم که اون همین
‫الانشم خیلی گرسنه‌شه.

305
00:50:12,938 --> 00:50:14,438
‫درسته، بابا؟

306
00:50:16,313 --> 00:50:17,979
‫اون چهار پسر کیا هستن؟

307
00:50:18,688 --> 00:50:21,854
‫هر کدومشون یه سؤال از پدرشون می‌پرسن.

308
00:50:21,938 --> 00:50:23,438
‫بیا الان این کار رو نکنیم.

309
00:50:24,896 --> 00:50:27,438
‫پسر دانا، پسر شرور و پسر ساده.

310
00:50:27,521 --> 00:50:30,104
‫و اونی که بلد نیست سؤال بپرسه.

311
00:50:30,188 --> 00:50:31,688
‫امسال نه.

312
00:50:32,688 --> 00:50:35,229
‫بچه‌ها عاشقشن.

313
00:50:36,396 --> 00:50:38,271
‫اینجا به اندازه‌ی کافی بچه نیست.

314
00:50:43,979 --> 00:50:46,188
‫آزادی بها داره.

315
00:50:46,688 --> 00:50:50,688
‫بزرگترا و بچه‌ها با هم از مصر رفتن.

316
00:50:50,771 --> 00:50:53,021
‫ولی فقط بچه‌ها وارد...

317
00:50:53,104 --> 00:50:55,313
‫...سرزمین موعود شدن.

318
00:51:42,521 --> 00:51:46,396
‫«خشم خود را بر ملت‌هایی
‫که تو را نشناختند فرو ریز...

319
00:51:46,479 --> 00:51:50,438
‫...و بر حکومت‌هایی که نام تو را نخواندند!»

320
00:51:50,521 --> 00:51:56,104
‫«چرا که یعقوب را بلعیدند
‫و خانه‌اش را ویران کردند.»

321
00:51:56,813 --> 00:52:00,229
‫«خشم خود را بر آنان فرو
‫ریز، با غضب تعقیبشان کن...

322
00:52:00,313 --> 00:52:04,104
‫...و از زیر آسمان‌های
‫خداوند ریشه‌کنشان کن.»

323
00:52:45,104 --> 00:52:47,229
‫نرفتی سر کار؟

324
00:53:01,271 --> 00:53:02,938
‫تموم شد.

325
00:53:07,563 --> 00:53:09,729
‫بهشون گفتم مریضم.

326
00:53:17,063 --> 00:53:19,188
‫می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم.

327
00:53:21,021 --> 00:53:22,146
‫لباس بپوش.

328
00:54:11,229 --> 00:54:13,563
‫بیا، آندور!

329
00:54:20,813 --> 00:54:22,313
‫تو هم یکی بردار.

330
00:54:26,938 --> 00:54:29,521
‫ما روی قبرها سنگ‌های کوچیک می‌ذاریم.

331
00:54:33,229 --> 00:54:34,729
‫ما اینجا چی‌کار می‌کنیم؟

332
00:54:35,813 --> 00:54:37,938
‫اون دیگه نمی‌تونه همیشه تو زندگی‌مون باشه.

333
00:54:38,813 --> 00:54:40,729
‫اینجا می‌تونیم بهش سر بزنیم.

334
00:54:47,521 --> 00:54:48,729
‫اون که اصلاً اینجا نیست!

335
00:54:48,813 --> 00:54:50,438
‫کجا حکش کنم؟

336
00:54:54,313 --> 00:54:55,688
‫اونجا.

337
00:54:58,771 --> 00:55:02,729
‫اسمش رو اضافه می‌کنیم. این‌طوری
‫می‌تونه پیش خونواده‌ش باشه.

338
00:55:03,438 --> 00:55:06,854
‫این تنها کاریه که می‌تونیم برای
‫آدمایی که دود شدن رفتن هوا بکنیم.

339
00:55:06,938 --> 00:55:09,021
‫ما خونواده‌شیم!

340
00:55:13,854 --> 00:55:15,313
‫برو پی کارت.

341
00:55:17,646 --> 00:55:20,146
‫برو پی کارت. برو!

342
00:55:36,229 --> 00:55:37,729
‫بس کن!

343
00:55:38,938 --> 00:55:40,813
‫این اتفاق برای خیلی‌ها افتاده، پسرجون.

344
00:55:44,896 --> 00:55:46,438
‫برو گمشو!

345
00:56:01,521 --> 00:56:05,771
‫نمی‌دونستم مردی که اون روز
‫دیدی یه روزی منو پیدا می‌کنه.

346
00:56:10,063 --> 00:56:12,813
‫نمی‌خواستم پسرِ هیچ‌کس باشی.

347
00:56:12,896 --> 00:56:14,646
‫شوهرم تنها عشق من بود.

348
00:56:14,729 --> 00:56:16,729
‫می‌خواستم تو پسر اون باشی.

349
00:56:17,688 --> 00:56:19,354
‫خیلی متأسفم.

350
00:56:20,563 --> 00:56:24,729
‫تو یه دروغ‌گویی. یه خوک دروغ‌گو.

351
00:56:25,271 --> 00:56:27,188
‫من پسرِ هیرشم.

352
00:57:37,938 --> 00:57:39,979
‫بهت گفتم گرسنه نیستم.

353
00:57:40,563 --> 00:57:41,896
‫درو باز کن.

354
00:57:49,521 --> 00:57:51,104
‫تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

355
00:57:52,396 --> 00:57:55,813
‫مامان می‌خواست بیاد. گفت نمی‌شه صبر کرد.

356
00:57:58,271 --> 00:58:01,479
‫اون نمی‌تونه بخوابه، منم
‫نمی‌تونم برم اون پایین.

357
00:58:04,271 --> 00:58:07,729
‫- باید کمک کنی!
‫- اگه می‌تونستم حتماً می‌کردم.

358
00:58:12,104 --> 00:58:13,688
‫گرسنه‌ای؟

359
00:58:15,313 --> 00:58:17,438
‫- می‌تونن غذا بخورن، نه؟
‫- حتماً.

360
00:58:18,854 --> 00:58:21,396
‫- تو نمی‌خوای؟
‫- نه. بشین.

361
00:58:23,604 --> 00:58:25,396
‫من باید چی‌کار کنم؟

362
00:58:26,146 --> 00:58:27,854
‫جلوی بچه‌ها نه.

363
00:58:35,938 --> 00:58:38,104
‫اونا فکر می‌کنن تو در مورد
‫برادرم چیزی نمی‌دونی.

364
00:58:50,271 --> 00:58:52,604
‫فکر می‌کنی خانم تاکاچ متوجه بشه؟

365
00:58:52,688 --> 00:58:55,021
‫دیدم اون زنه داشت آشغالا رو می‌گشت.

366
00:58:55,104 --> 00:58:57,854
‫با کله می‌ره پیش پلیس.

367
00:58:57,938 --> 00:59:00,063
‫کلارا، الان نمی‌تونی ناامیدم کنی.

368
00:59:00,146 --> 00:59:02,729
‫اینجا همه دنبال آدم‌فروشی‌ان. کجا بذارمش؟

369
00:59:02,813 --> 00:59:05,813
‫اگه پسر خودت توی یه چاله
‫زیر زمین قایم شده بود...

370
00:59:05,896 --> 00:59:08,604
‫باید سریع برگردم سر کار.

371
00:59:08,688 --> 00:59:10,229
‫پیدام کرد.

372
00:59:11,146 --> 00:59:12,521
‫کی؟

373
00:59:12,604 --> 00:59:14,313
‫برند. پیدام کرد.

374
00:59:14,396 --> 00:59:17,563
‫برند؟ همون قصابه؟

375
00:59:17,646 --> 00:59:19,938
‫نصفه‌شبی پیداش شد.

376
00:59:20,021 --> 00:59:22,188
‫نمی‌خوای که راهش بدی برگرده، هان؟

377
00:59:22,271 --> 00:59:23,646
‫نمی‌دونم.

378
00:59:23,729 --> 00:59:25,896
‫نباید راهش بدی برگرده!

379
00:59:25,979 --> 00:59:30,354
‫اون کمکم کرد. چطوری ردش کنم بره؟

380
00:59:31,854 --> 00:59:34,604
‫مگه زن و بچه نداره؟

381
00:59:35,604 --> 00:59:37,063
‫چی می‌خواد؟

382
00:59:43,146 --> 00:59:44,854
‫دارن در مورد چی حرف می‌زنن؟ تاماش؟

383
00:59:44,938 --> 00:59:46,938
‫تو فقط بلدی در مورد همین حرف بزنی.

384
00:59:51,188 --> 00:59:52,396
‫مامان، بیا بریم!

385
01:00:01,438 --> 01:00:02,771
‫متأسفم.

386
01:00:14,521 --> 01:00:16,021
‫داری چی‌کار می‌کنی، عزیزم؟

387
01:00:22,771 --> 01:00:23,938
‫بیا.

388
01:00:33,813 --> 01:00:35,271
‫کجا داری می‌ری؟

389
01:00:47,188 --> 01:00:48,896
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

390
01:01:12,688 --> 01:01:14,854
‫بیا از اینجا بریم. خواهش می‌کنم.

391
01:01:39,313 --> 01:01:40,729
‫مامانم درستش کرده.

392
01:01:51,563 --> 01:01:53,438
‫من هیچ‌وقت از اینجا نمی‌رم.

393
01:01:53,521 --> 01:01:55,188
‫هنوزم به همه‌جا دارن حمله می‌کنن!

394
01:01:56,354 --> 01:01:58,479
‫«کشف یک مخفیگاه فاشیستی دیگر در بوداپست.»

395
01:01:58,563 --> 01:02:00,563
‫- تاماش.
‫- خفه شو!

396
01:02:00,646 --> 01:02:03,813
‫بابابزرگ می‌گه تو این روزنامه‌ها
‫فقط آگهی‌هاش راسته...

397
01:02:03,896 --> 01:02:06,354
‫...که اونم بعضی وقتا یه چیزیش دروغه.

398
01:02:10,688 --> 01:02:12,229
‫الان دیگه هر روز میان.

399
01:03:04,188 --> 01:03:05,104
‫ممنون.

400
01:03:14,104 --> 01:03:15,521
‫پدر منو یادت میاد؟

401
01:03:16,313 --> 01:03:17,229
‫نه.

402
01:03:21,479 --> 01:03:23,438
‫اصلاً بابای تو کیه؟

403
01:03:23,521 --> 01:03:25,479
‫من که فقط اسم اون قصابه رو شنیدم.

404
01:03:27,313 --> 01:03:28,313
‫کدوم قصاب؟

405
01:03:28,854 --> 01:03:31,271
‫همون روستاییه، که مادرشو عذاب می‌داد.

406
01:03:31,354 --> 01:03:32,396
‫اون آشغاله.

407
01:03:34,563 --> 01:03:35,729
‫خونه‌ش کجاست؟

408
01:03:36,521 --> 01:03:38,438
‫- گفتن برنی.
‫- کدوم برنی؟

409
01:03:39,313 --> 01:03:40,521
‫یاس‌برنی.

410
01:04:26,938 --> 01:04:28,229
‫عزیزم!

411
01:04:29,313 --> 01:04:30,604
‫چه زود برگشتی؟

412
01:04:55,229 --> 01:04:57,438
‫دستات فوق‌العاده‌ان.

413
01:04:58,771 --> 01:05:01,354
‫می‌تونستی تو آمریکا یه
‫سالن پدیکور باز کنی.

414
01:05:01,438 --> 01:05:03,188
‫می‌تونم تو مغازه کمکت کنم.

415
01:05:04,938 --> 01:05:06,896
‫واسه چی؟ تو که بدت میاد.

416
01:05:06,979 --> 01:05:08,146
‫می‌خوام یکم پول دربیارم.

417
01:05:09,813 --> 01:05:11,354
‫دیگه بزرگ شدم.

418
01:05:11,938 --> 01:05:13,646
‫با اون پول می‌خوای چیکار کنی؟

419
01:05:14,979 --> 01:05:16,604
‫همه‌شو می‌دم به تو.

420
01:05:17,604 --> 01:05:20,438
‫یا سوار هواپیما می‌کنمت.

421
01:05:25,063 --> 01:05:25,938
‫کیه؟

422
01:05:28,646 --> 01:05:30,479
‫بیا درست رفتار کنیم.

423
01:05:36,688 --> 01:05:39,604
‫مستقیم از مغازه‌ی برنی. آخرین دونه‌ش بود!

424
01:05:39,688 --> 01:05:41,521
‫اینو نیارش اینجا.

425
01:05:43,479 --> 01:05:44,646
‫کجا داری می‌ری؟

426
01:05:49,396 --> 01:05:50,771
‫وایسا!

427
01:05:52,146 --> 01:05:53,688
‫قرارمون این نبود.

428
01:05:57,688 --> 01:05:59,854
‫می‌خوای تو تیکه تیکه کردن دوستمون کمک کنی؟

429
01:06:00,771 --> 01:06:02,563
‫تو شهر همچین چیز نابی گیر نمیاد!

430
01:06:03,729 --> 01:06:05,938
‫یه کم تیز کردن نمی‌خواد؟

431
01:06:06,021 --> 01:06:08,146
‫یه بلایی سر یکی میاری.

432
01:06:10,854 --> 01:06:12,688
‫شوخیه؟

433
01:06:12,771 --> 01:06:14,688
‫اینو از اینجا ببر.

434
01:06:14,771 --> 01:06:16,563
‫من اینجا همسایه دارم.

435
01:06:18,188 --> 01:06:19,854
‫اینو ببر!

436
01:06:22,104 --> 01:06:25,396
‫بچه کل ماجرا رو نمی‌دونه،
‫و تو هم عین خیالت نبود...

437
01:06:25,479 --> 01:06:28,771
‫- ...و حالا یهو مهم شده؟
‫- الان چی؟

438
01:06:30,354 --> 01:06:32,438
‫من کارم رو از یه یهودی یاد گرفتم.

439
01:06:32,521 --> 01:06:34,688
‫یهودی‌ها با خوک سر و کار ندارن.

440
01:06:34,771 --> 01:06:36,271
‫معلومه که نه.

441
01:06:36,354 --> 01:06:37,979
‫تو اینجا موندگار نمی‌شی!

442
01:06:39,313 --> 01:06:42,771
‫- نمی‌دونستم غذای کوشر (حلال یهودی) می‌خوری.
‫- ما فقط گوشت خوک نمی‌خوریم.

443
01:06:42,854 --> 01:06:45,354
‫یادمه یه زمانی هرچی گیرت میومد می‌خوردی.

444
01:06:46,396 --> 01:06:47,688
‫همین الان می‌ری.

445
01:08:10,729 --> 01:08:11,771
‫صبح بخیر.

446
01:08:12,854 --> 01:08:15,521
‫امیدوارم مادرت زود خوب بشه.

447
01:08:15,604 --> 01:08:17,521
‫من اومدم جایگزینش بشم.

448
01:08:18,021 --> 01:08:19,271
‫الان؟

449
01:08:27,938 --> 01:08:30,854
‫- بیخیال، آقا تو را خدا! فقط یه ذره.
‫- نه، نه.

450
01:08:30,938 --> 01:08:33,438
‫- ما بستیم.
‫- من فقط یه بطری می‌خوام!

451
01:08:33,521 --> 01:08:36,313
‫گفتم که بستیم! دیگه کافیه برات.

452
01:08:37,229 --> 01:08:38,729
‫ما بستیم!

453
01:08:45,354 --> 01:08:46,688
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

454
01:08:47,813 --> 01:08:50,438
‫شاری، چیکار کردی؟

455
01:08:52,396 --> 01:08:54,021
‫ما اینو تمیز می‌کنیم.

456
01:08:58,188 --> 01:09:00,854
‫- باید پول شیشه‌ها رو بدی.
‫- بهش دست نزن!

457
01:09:05,604 --> 01:09:07,938
‫بیا دیگه رفیق.

458
01:09:28,146 --> 01:09:29,729
‫بلیط!

459
01:09:49,188 --> 01:09:50,313
‫ببخشید.

460
01:09:51,854 --> 01:09:53,396
‫یه قصابی این دور و برا هست.

461
01:09:53,479 --> 01:09:54,813
‫چند تایی هست.

462
01:09:54,896 --> 01:09:56,938
‫جایی که میهای بِرِند کار می‌کنه.

463
01:09:58,646 --> 01:10:01,229
‫از ایستگاه بیا بیرون.

464
01:10:02,229 --> 01:10:06,896
‫مستقیم برو، دوره. خودت می‌بینی.

465
01:10:06,979 --> 01:10:09,896
‫صبح بخیر. باید چمدون بازرسی بشه.

466
01:10:09,921 --> 01:10:16,329
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

467
01:10:16,354 --> 01:10:17,438
‫بیا.

468
01:10:21,563 --> 01:10:23,271
‫کجا میری؟

469
01:10:24,688 --> 01:10:26,354
‫من واسه همینجام.

470
01:10:26,854 --> 01:10:27,938
‫واسه همین جایی؟

471
01:10:30,313 --> 01:10:34,646
‫مادام پروفسور، کلاس امروز…

472
01:10:36,271 --> 01:10:39,313
‫رفیق، چاقو!

473
01:10:41,563 --> 01:10:45,021
‫این سلاح محسوب میشه. باهاش یکی رو می‌کشی.

474
01:17:09,771 --> 01:17:11,896
‫اومدی خونه داماد رو ببینی؟

475
01:17:15,438 --> 01:17:16,688
‫این چیه؟

476
01:17:23,563 --> 01:17:26,854
‫به مادرت نمی‌گم که داشتی فضولی می‌کردی!

477
01:17:26,938 --> 01:17:28,229
‫این راز بین ما می‌مونه.

478
01:17:42,563 --> 01:17:44,313
‫تو اینجا می‌خوابی

479
01:17:44,813 --> 01:17:47,229
‫و من صبح برت می‌گردونم.

480
01:17:49,646 --> 01:17:51,771
‫مادرت خیلی نگرانه.

481
01:18:10,438 --> 01:18:12,646
‫برگرد به جایی که من و
‫مادرت تو رو درست کردیم.

482
01:18:17,104 --> 01:18:19,146
‫من داشتم اون رو اون پشت قایم می‌کردم.

483
01:18:49,438 --> 01:18:52,479
‫نصف شب اومدن اینجا.

484
01:20:05,438 --> 01:20:07,063
‫پس اون خانواده واقعیته؟

485
01:20:19,646 --> 01:20:21,813
‫زن سابقم و پسرم.

486
01:20:22,771 --> 01:20:24,229
‫اونا کجان؟

487
01:20:25,521 --> 01:20:26,729
‫اونا ترکم کردن.

488
01:20:28,604 --> 01:20:30,188
‫چه بلایی سر پسر بچه اومد؟

489
01:20:31,688 --> 01:20:32,854
‫مرده؟

490
01:20:37,104 --> 01:20:38,604
‫می‌تونی اونجا خودتو بشوری!

491
01:21:20,604 --> 01:21:22,479
‫تو روستا هم تلفن هست.

492
01:21:28,521 --> 01:21:29,604
‫بیا.

493
01:21:34,979 --> 01:21:38,854
‫میهای عزیزم! نمی‌تونی بدون ما زندگی کنی؟

494
01:21:39,604 --> 01:21:41,604
‫تو شهر موفق نشدی؟

495
01:21:41,688 --> 01:21:43,063
‫بچه‌ها!

496
01:21:45,438 --> 01:21:49,146
‫این پسرمه که از شهر اومده.

497
01:21:49,813 --> 01:21:51,646
‫شبیه هم هستین.

498
01:21:51,729 --> 01:21:53,854
‫- بیا، با ما آبجو بخور!
‫- بیا نمایش رو ببینیم!

499
01:21:53,938 --> 01:21:56,896
‫- یه سیگار بده!
‫- بیا یه چیزی بخوریم!

500
01:22:01,271 --> 01:22:03,146
‫میشه تلفن رو بدین، لطفاً؟

501
01:22:07,979 --> 01:22:10,021
‫اول یه صفر بگیر.

502
01:22:13,604 --> 01:22:15,354
‫سلام، مرکز تلفن.

503
01:22:15,438 --> 01:22:19,771
‫خانم، میشه شماره ۱۹-۶۵-۳۳
‫بوداپست رو وصل کنید؟

504
01:22:23,938 --> 01:22:27,771
‫منم دلم برات تنگ شده!

505
01:22:28,646 --> 01:22:29,688
‫بفرمایید!

506
01:22:30,396 --> 01:22:32,646
‫اون بدجنسه قبلاً چند تا
‫روباه رو تیکه پاره کرده.

507
01:22:32,729 --> 01:22:35,021
‫کلی پول برام صرفه‌جویی می‌کنه.

508
01:22:35,104 --> 01:22:37,063
‫با بچه بخورشون.

509
01:22:37,146 --> 01:22:38,271
‫خواربارفروشی.

510
01:22:39,188 --> 01:22:40,188
‫شاری!

511
01:22:40,271 --> 01:22:41,729
‫آندور؟ کجایی؟

512
01:22:41,813 --> 01:22:42,938
‫یاس‌برنی.

513
01:22:43,021 --> 01:22:44,479
‫تو دردسر بزرگی افتادی.

514
01:22:44,563 --> 01:22:47,521
‫گوش کن، یه چیزی پیدا کردم.
‫بَده. شاری، مامانم اونجاست؟

515
01:22:47,604 --> 01:22:51,521
‫بده به من! سلام! کیه؟ گمشو، شاری.

516
01:22:51,604 --> 01:22:53,729
‫آندورم. میشه لطفاً به مامانم بگید

517
01:22:53,813 --> 01:22:55,771
‫دزد کثیف!

518
01:22:55,854 --> 01:22:57,938
‫اگه یه بار دیگه اینجا
‫ببینمت، می‌ندازمت زندان.

519
01:23:00,813 --> 01:23:03,313
‫پس اون پسر اون دختر یهودیه؟

520
01:23:03,396 --> 01:23:05,979
‫همونی که اون موقع‌ها برای خودت نگه داشتی؟

521
01:23:08,354 --> 01:23:10,104
‫بچه‌ام رو ول کن!

522
01:23:37,813 --> 01:23:39,396
‫هیچ طوری نشده.

523
01:23:40,854 --> 01:23:42,313
‫هیچ طوری نشده.

524
01:23:42,396 --> 01:23:45,313
‫این همونی بود که نیاز داشتی،
‫یه احمق دیگه، درسته؟

525
01:23:46,604 --> 01:23:48,563
‫خب بابا منظوری نداشتم.

526
01:23:49,604 --> 01:23:51,604
‫اون پسر خوبی بود، آشغال.

527
01:23:55,146 --> 01:23:56,521
‫فقط چند تا خراش.

528
01:24:04,646 --> 01:24:06,396
‫این ترمزشه.

529
01:24:06,479 --> 01:24:07,646
‫برام مهم نیست.

530
01:24:09,938 --> 01:24:11,688
‫همه پسرا دوست دارن سوار شن.

531
01:24:15,271 --> 01:24:17,438
‫یه روز دیگه امتحان می‌کنی.

532
01:24:35,313 --> 01:24:36,938
‫با مادرت حرف زدی؟

533
01:25:42,729 --> 01:25:44,396
‫چه خوشگله!

534
01:25:52,896 --> 01:25:55,563
‫- کجا میری؟
‫- میرم مامانم رو تو مغازه ببینم.

535
01:25:55,646 --> 01:25:57,604
‫تو خونه منتظرش می‌مونیم.

536
01:25:57,688 --> 01:26:00,021
‫- برو تمیز کن.
‫- دوباره؟

537
01:26:00,104 --> 01:26:01,271
‫آره.

538
01:26:02,396 --> 01:26:03,604
‫نگاه کن!

539
01:26:04,604 --> 01:26:06,271
‫جای عالی!

540
01:26:31,313 --> 01:26:33,188
‫- داری می‌شوری، پسر؟
‫- آره.

541
01:26:39,229 --> 01:26:42,021
‫سرورم، پدر عزیزم.

542
01:26:42,104 --> 01:26:43,521
‫کفشاتو درآوردی؟

543
01:26:44,896 --> 01:26:47,604
‫متاسفم که یه مدت نتونستم حرف بزنم.

544
01:26:49,646 --> 01:26:51,354
‫الان یه مرد با ماست.

545
01:26:51,438 --> 01:26:53,479
‫همه جا خاکه!

546
01:26:55,521 --> 01:26:56,938
‫اون یه هیولاست.

547
01:26:59,188 --> 01:27:00,979
‫اون خانواده‌شو کشته.

548
01:27:04,271 --> 01:27:06,313
‫باید به مامان هشدار بدم.

549
01:27:31,938 --> 01:27:35,146
‫رفیق اشتاین‌هاوزر، دیگه فایده
‫نداره دوباره تو صف وایسی!

550
01:27:35,229 --> 01:27:38,813
‫گفتم فقط یه قوطی کنسرو
‫برای هر نفره! بهت نمیدم!

551
01:27:38,896 --> 01:27:44,396
‫تازه، برام مهم نیست. اگه کسی دوباره
‫تو صف وایسه، به هیچ‌کس نمیدم.

552
01:27:45,479 --> 01:27:46,729
‫مامان!

553
01:27:50,729 --> 01:27:52,021
‫مامان!

554
01:27:55,438 --> 01:27:57,563
‫تو نمی‌دونی اون با خانواده‌ش چیکار کرده.

555
01:27:57,646 --> 01:27:59,146
‫کافیه.

556
01:27:59,229 --> 01:28:00,479
‫کلارا.

557
01:28:00,563 --> 01:28:03,271
‫- خانم برکوویتس!
‫- چی شده مامان؟

558
01:28:03,354 --> 01:28:06,146
‫- چرا برنمی‌گردی؟
‫- شاید نظرش عوض بشه.

559
01:28:06,229 --> 01:28:07,938
‫لطفاً برو کنار!

560
01:28:08,021 --> 01:28:09,271
‫کلارا.

561
01:28:11,104 --> 01:28:13,271
‫کلارا، من تمام این
‫سال‌ها بهت اعتماد داشتم.

562
01:28:19,354 --> 01:28:21,354
‫دلم نمی‌خواد شما دو تا رو لو بدم.

563
01:28:22,354 --> 01:28:24,479
‫دیگه هیچ‌وقت اینجا پیدات نشه.

564
01:28:40,021 --> 01:28:41,396
‫من برات حملش می‌کنم.

565
01:28:47,313 --> 01:28:49,146
‫متاسفم مامان.

566
01:28:49,229 --> 01:28:53,063
‫- چرا رفتی خونه‌ش؟
‫- مامان، اون دروغ‌گوئه.

567
01:28:53,146 --> 01:28:55,521
‫اون پسرشو مثل سگ به زنجیر کشیده بود.

568
01:28:58,104 --> 01:29:00,354
‫- اون یه هیولاست.
‫- شاید باشه.

569
01:29:00,438 --> 01:29:03,313
‫هرچی بیشتر ازش متنفر
‫باشی بیشتر شبیه اون میشی.

570
01:29:07,271 --> 01:29:09,104
‫یه کت دیگه برات می‌خرم!

571
01:29:09,188 --> 01:29:10,521
‫کت نمی‌خوام.

572
01:29:34,396 --> 01:29:35,854
‫نمیای؟

573
01:29:35,938 --> 01:29:36,979
‫کجا؟

574
01:29:37,063 --> 01:29:38,771
‫برید یه جای دیگه بازی کنید.

575
01:29:40,021 --> 01:29:42,688
‫مامانم می‌خواد با دخترا بمونم.

576
01:29:43,813 --> 01:29:45,688
‫احمقانه‌ست.

577
01:29:45,771 --> 01:29:48,813
‫تو فقط همه چیزو خراب می‌کنی.
‫ما الان دردسر نمی‌خوایم.

578
01:29:48,896 --> 01:29:50,854
‫ما می‌خوایم داداشم زنده بمونه.

579
01:30:13,313 --> 01:30:15,688
‫بهت گفتم نمی‌خوام!

580
01:30:15,771 --> 01:30:17,021
‫بیا جلوتر، کلارا!

581
01:31:05,854 --> 01:31:08,521
‫این دخترای کوچولوی یهودی، اونا
‫جیگرترین دخترا هستن، پسرم!

582
01:31:09,771 --> 01:31:12,188
‫بیا یه چیز خوب بپوشیم.

583
01:31:12,271 --> 01:31:14,396
‫ما دوباره با همیم.

584
01:31:14,479 --> 01:31:15,896
‫قراره جشن بگیریم!

585
01:31:42,938 --> 01:31:44,854
‫میهای عزیزم!

586
01:31:46,146 --> 01:31:48,354
‫کلارای من از دوران جنگ.

587
01:31:48,438 --> 01:31:50,063
‫دوستای من از برنی!

588
01:31:50,146 --> 01:31:52,146
‫چطورید؟ برای همیشه اومدید اینجا؟

589
01:31:52,229 --> 01:31:53,854
‫آره، آره. شما چطور؟

590
01:31:54,604 --> 01:31:57,604
‫افتتاحیه بزرگ در روز کارگر! شنیدید؟

591
01:32:00,104 --> 01:32:02,604
‫بده به من! بفرما.

592
01:32:07,563 --> 01:32:09,396
‫همه جا هست.

593
01:32:09,479 --> 01:32:11,729
‫باید باحال باشه، تو چی فکر می‌کنی؟

594
01:32:11,813 --> 01:32:14,854
‫ما یه چرخ و فلک بزرگ از
‫اتحاد جماهیر شوروی آوردیم.

595
01:32:14,938 --> 01:32:17,729
‫باید با آقا کوچولو بیای.

596
01:32:17,813 --> 01:32:18,813
‫شما کی هستید؟

597
01:32:22,771 --> 01:32:24,563
‫جمع خشنیه.

598
01:32:24,646 --> 01:32:28,896
‫- هنوز شعبده‌بازی می‌کنی؟
‫- دیگه نه. من کامیون می‌رونم.

599
01:32:28,979 --> 01:32:30,896
‫آندور، پسرم.

600
01:32:31,521 --> 01:32:33,271
‫ما دوباره به هم رسیدیم!

601
01:32:33,771 --> 01:32:35,146
‫من آندور هیرش هستم.

602
01:32:36,229 --> 01:32:38,063
‫اسم مادرشه.

603
01:32:39,229 --> 01:32:40,521
‫اسم پدرمه.

604
01:32:41,771 --> 01:32:43,854
‫هیرش. هیرش.

605
01:32:46,521 --> 01:32:47,771
‫هیرش.

606
01:32:59,604 --> 01:33:02,813
‫هر وقت خواستید بیاید
‫پیشمون. از روز کارگر بازیم.

607
01:33:02,896 --> 01:33:04,229
‫باشه!

608
01:33:05,146 --> 01:33:07,313
‫تو هیچ ربطی به اون اسم نداری.

609
01:33:18,688 --> 01:33:20,104
‫اونجا وایسا.

610
01:33:21,021 --> 01:33:23,688
‫رفیق! لطفاً.

611
01:33:33,146 --> 01:33:34,771
‫چروکش می‌کنی.

612
01:33:37,688 --> 01:33:40,854
‫من از سابو عذرخواهی
‫می‌کنم تا دوباره قبولت کنه.

613
01:33:40,938 --> 01:33:43,229
‫برند یه کاریش می‌کنه.

614
01:33:43,313 --> 01:33:45,604
‫حتماً، سه تا صندلی دیگه
‫دارید! دوباره چک کنید!

615
01:33:45,688 --> 01:33:48,604
‫- متاسفم، بلیت‌ها تموم شده.
‫- حتی اگه تموم شده باشه!

616
01:33:50,854 --> 01:33:52,646
‫باورت میشه؟

617
01:33:52,729 --> 01:33:54,563
‫بهت گفتم، باید از هفته‌ها قبل رزرو کنی.

618
01:33:54,646 --> 01:33:57,354
‫آه، این مزخرفات بلیط‌فروشی رو به من نگو!

619
01:33:57,438 --> 01:33:58,896
‫دیگه شروع شده.

620
01:33:58,979 --> 01:34:00,688
‫بریم یه جای دیگه.

621
01:34:04,396 --> 01:34:05,438
‫بریم اونجا.

622
01:34:23,146 --> 01:34:24,229
‫بفرما.

623
01:34:26,646 --> 01:34:27,646
‫بفرما.

624
01:34:27,729 --> 01:34:30,021
‫فقط به خاطر اینکه اون اتوبوس
‫برقی لعنتی رو از دست دادیم.

625
01:34:30,104 --> 01:34:32,604
‫- و آب تمشک.
‫- ممنون.

626
01:34:41,604 --> 01:34:43,354
‫اون برای این چیزا خیلی کوچیکه.

627
01:34:57,688 --> 01:34:59,313
‫عکسو بهش نشون بده.

628
01:35:00,938 --> 01:35:02,021
‫کدوم عکس؟

629
01:35:02,979 --> 01:35:04,479
‫از خانواده دیگه‌ت.

630
01:35:10,521 --> 01:35:13,188
‫گاهی اوقات آدما خانواده‌های
‫جدیدی پیدا می‌کنن.

631
01:35:13,271 --> 01:35:15,521
‫کل بطری رو بده به ما، من حساب می‌کنم.

632
01:35:15,604 --> 01:35:18,979
‫- چی شد اونا؟
‫- اونا سال پیش از کشور رفتن.

633
01:35:19,063 --> 01:35:21,271
‫می‌دونی، وقتی خیلی‌ها رفتن.

634
01:35:21,938 --> 01:35:23,771
‫نباید اینجا در مورد این حرف بزنیم.

635
01:35:26,104 --> 01:35:27,646
‫چرا اون باهاشون نرفت؟

636
01:35:28,729 --> 01:35:30,521
‫تو الان خانواده منی.

637
01:35:39,813 --> 01:35:42,104
‫عجب شب خوبی تو شهر.

638
01:36:02,604 --> 01:36:04,896
‫بیا یه چیزی پیدا کنیم که
‫آندور هم دوست داشته باشه.

639
01:36:06,063 --> 01:36:07,563
‫شاید باید الان رزرو کنیم

640
01:36:07,646 --> 01:36:09,479
‫تا بعد از تابستون بلیت داشته باشیم.

641
01:36:18,729 --> 01:36:19,979
‫میگن برای کارگراست

642
01:36:20,063 --> 01:36:23,146
‫ولی یه آدم حتی نمی‌تونه خانواده‌شو
‫ببره یه نمایش مسخره رو ببینه.

643
01:36:27,479 --> 01:36:28,688
‫گیزا.

644
01:36:41,146 --> 01:36:43,313
‫ایشون میهای بِرِند هستن.

645
01:36:45,188 --> 01:36:46,896
‫در مورد این آقا بهتون گفته بودم.

646
01:36:49,604 --> 01:36:51,479
‫همون یارویی که به خاطر پول قایمت کرده بود؟

647
01:36:54,063 --> 01:36:55,188
‫اون اینجا چیکار می‌کنه؟

648
01:36:59,604 --> 01:37:03,063
‫آه، قربان، ممنون که جونش رو نجات دادید.

649
01:37:03,688 --> 01:37:07,521
‫مطمئنم اون نتونسته به درستی جبران کنه!

650
01:37:09,021 --> 01:37:11,604
‫آفرین، دنیا مال آدمای مثل اونه.

651
01:37:11,688 --> 01:37:15,396
‫- چه جور آدمایی؟
‫- آه، خفه شو، آشغال.

652
01:37:15,479 --> 01:37:17,604
‫چطور جرئت می‌کنی جلوی
‫پسرم اینجوری باهام حرف بزنی!

653
01:37:19,104 --> 01:37:20,688
‫بس کن!

654
01:37:20,771 --> 01:37:21,979
‫بس کن!

655
01:37:27,604 --> 01:37:29,563
‫اون ما رو هم می‌کشه.

656
01:37:29,646 --> 01:37:31,229
‫این پدرته؟

657
01:37:33,979 --> 01:37:35,271
‫اون مرد پدرشه؟

658
01:37:36,313 --> 01:37:39,979
‫نه تنها در مورد پدر واقعی‌اش
‫دروغ گفتی، حالا هم...

659
01:37:40,063 --> 01:37:42,771
‫حالا این آشغال رو دوباره راه میدی،

660
01:37:42,854 --> 01:37:45,771
‫کسی که از تو تغذیه می‌کرد
‫وقتی داشتن ما رو می‌کشتن.

661
01:37:48,396 --> 01:37:50,271
‫از تو تغذیه می‌کرد؟

662
01:37:56,229 --> 01:37:57,896
‫گیزا!

663
01:37:59,271 --> 01:38:02,021
‫برو مثل پدرت مشروب بخور!

664
01:38:40,854 --> 01:38:42,188
‫عصر بخیر.

665
01:38:44,521 --> 01:38:46,521
‫همین الان تمیزش می‌کنم.

666
01:38:46,604 --> 01:38:48,813
‫بفرمایید داخل، رفیق برند،

667
01:38:48,896 --> 01:38:51,771
‫هرچیزی که بخواید رو دارم.

668
01:38:57,729 --> 01:39:00,229
‫من هرچیزمو پای یه مرد مثل اون می‌دادم.

669
01:39:26,188 --> 01:39:30,146
‫سرورم. عزیزترین... پدر عزیزم.

670
01:39:31,979 --> 01:39:33,813
‫روز بدی بود.

671
01:39:35,854 --> 01:39:39,104
‫مامان کارش رو از دست
‫داد، ولی حالش خوب میشه.

672
01:39:41,104 --> 01:39:43,021
‫ببخشید، خنده‌دار نیست.

673
01:39:43,104 --> 01:39:45,104
‫اون یه چیزایی بهم خوروند.

674
01:39:49,354 --> 01:39:51,438
‫همه‌شون بهم دروغ میگن.

675
01:39:52,063 --> 01:39:54,063
‫حتی گیزا پرلمن.

676
01:39:56,063 --> 01:39:57,896
‫اون که اصلا اعتقادی بهت نداره.

677
01:40:02,188 --> 01:40:03,729
‫قصاب.

678
01:40:05,563 --> 01:40:07,313
‫اون مرد پدر من نیست.

679
01:40:11,438 --> 01:40:12,604
‫تو هستی.

680
01:40:18,354 --> 01:40:20,021
‫اون مثل مرگه.

681
01:40:54,021 --> 01:40:56,104
‫ده ساله که من یه مرد رو ندیدم

682
01:40:56,188 --> 01:40:59,396
‫و خودم رو بدشانس نمی‌دونم.

683
01:40:59,479 --> 01:41:01,479
‫اینجوری بهتره، نه؟

684
01:41:01,979 --> 01:41:03,063
‫کدوم بهتره؟

685
01:41:03,146 --> 01:41:07,229
‫یه مرد داشته باشی که مثل حیوونه
‫یا اصلا مرد نداشته باشی؟

686
01:41:08,646 --> 01:41:10,104
‫خوب به نظر نمی‌آی.

687
01:41:58,479 --> 01:41:59,896
‫برند اجاره‌اش کرد.

688
01:42:01,021 --> 01:42:02,896
‫من پشت صندوق کار می‌کنم.

689
01:42:05,563 --> 01:42:07,563
‫حداقل به دردسر نمی‌افتم.

690
01:42:14,063 --> 01:42:16,438
‫حتی می‌تونی یه پولی هم برای خودت دربیاری.

691
01:42:20,938 --> 01:42:22,771
‫اون باجه بلیط‌فروشی باباست!

692
01:42:47,604 --> 01:42:49,521
‫برات یه ساعت جدید می‌گیرم.

693
01:42:49,604 --> 01:42:51,104
‫من همین رو می‌خوام.

694
01:42:57,479 --> 01:42:59,146
‫چرا الان نمی‌ریم؟

695
01:43:00,896 --> 01:43:04,354
‫- بریم، مامان.
‫- الان نمی‌تونیم بریم.

696
01:43:04,979 --> 01:43:07,604
‫- چرا نه؟
‫- خیلی دیره.

697
01:43:11,438 --> 01:43:12,938
‫اصلا ما اینجا چیکار می‌کنیم؟

698
01:43:13,813 --> 01:43:15,146
‫چون اون ازم خواست.

699
01:43:17,438 --> 01:43:19,521
‫میگی فقط هیرش رو دوست داشتی.

700
01:43:25,479 --> 01:43:27,479
‫من میرم حتی اگه تو نری.

701
01:43:28,396 --> 01:43:29,896
‫این مرد...

702
01:43:30,938 --> 01:43:32,688
‫پدرت دوستت داره.

703
01:43:33,188 --> 01:43:35,938
‫شاید تو تنها کسی باشی که
‫اون همیشه بهش اهمیت میده.

704
01:43:41,604 --> 01:43:42,896
‫این رو امضا کن.

705
01:43:42,979 --> 01:43:44,896
‫چی رو امضا می‌کنم؟

706
01:43:44,979 --> 01:43:47,313
‫می‌خوام پسرم اسم من رو داشته باشه.

707
01:43:47,396 --> 01:43:49,271
‫این یه اقرارنامه پدریه.

708
01:43:51,188 --> 01:43:52,979
‫زودباشید دیگه!

709
01:43:53,063 --> 01:43:54,646
‫اسم من هیرشه.

710
01:44:00,104 --> 01:44:02,271
‫کجا میری؟ کارمون تموم نشده.

711
01:44:02,354 --> 01:44:03,896
‫همونطور که قبلاً بهتون گفتم، رفیق،

712
01:44:03,979 --> 01:44:06,813
‫باید با شناسنامه برگردید.

713
01:44:07,688 --> 01:44:10,563
‫ما نصف روز لعنتی رو هدر دادیم.

714
01:44:11,938 --> 01:44:13,604
‫من برنمی‌گردم!

715
01:44:14,979 --> 01:44:18,104
‫برمی‌گردی، و صدات رو بیار پایین.

716
01:44:21,271 --> 01:44:23,229
‫من پارتی دارم!

717
01:44:28,646 --> 01:44:30,354
‫این رو امضا کن.

718
01:44:34,646 --> 01:44:38,396
‫- این یه اسم مجارستانی‌تره.
‫- آره، همینطوره. آندور برند.

719
01:45:00,146 --> 01:45:03,438
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- بذارش زمین!

720
01:46:14,354 --> 01:46:15,896
‫بیخود میکنی بهش دست بزنی!

721
01:46:18,604 --> 01:46:20,104
‫بقیه‌اش کجاست؟

722
01:46:20,188 --> 01:46:22,229
‫اینا خرده‌ریزای بی‌ضرره.

723
01:46:32,021 --> 01:46:34,271
‫- بقیه‌اش کجاست؟
‫- هیچی اونجا نیست!

724
01:46:37,604 --> 01:46:40,313
‫تو سر پسرم رو پر از دروغ کردی.

725
01:46:44,229 --> 01:46:45,771
‫این چیه؟

726
01:46:45,854 --> 01:46:47,229
‫کت و شلوار عروسی شوهرم.

727
01:46:51,104 --> 01:46:52,229
‫گمشو!

728
01:47:48,646 --> 01:47:51,854
‫سرور محترم، حرومزاده!

729
01:47:51,938 --> 01:47:53,646
‫اون پسر منه!

730
01:49:55,521 --> 01:49:57,063
‫اون داره مامانم رو می‌کشه!

731
01:49:58,188 --> 01:49:59,854
‫برگردونش!

732
01:50:51,771 --> 01:50:53,521
‫- آندور!
‫- برو کنار!

733
01:50:53,604 --> 01:50:55,104
‫تو اونجا!

734
01:50:55,896 --> 01:50:57,229
‫مدارکت رو نشون بده!

735
01:50:59,188 --> 01:51:01,479
‫- وایسا!
‫- کجا داری فرار می‌کنی؟

736
01:51:02,896 --> 01:51:04,604
‫حرومزاده!

737
01:51:54,646 --> 01:51:56,146
‫سرورم.

738
01:51:58,938 --> 01:52:00,979
‫اومدم خداحافظی کنم.

739
01:52:01,063 --> 01:52:04,938
‫حتی اگه پدر واقعی من نباشی.

740
01:52:06,438 --> 01:52:09,021
‫من هیچ‌وقت پسر اون نمیشم.

741
01:52:10,688 --> 01:52:12,354
‫ترجیح میدم بمیرم.

742
01:52:14,938 --> 01:52:17,313
‫اون مامان رو اذیت کرد، ولی این آخرین باره.

743
01:52:22,979 --> 01:52:25,521
‫فکر نمی‌کنم دیگه هیچ‌وقت با هم حرف بزنیم.

744
01:53:09,646 --> 01:53:11,313
‫منو ببخش.

745
01:53:14,021 --> 01:53:15,604
‫منو ببخش.

746
01:54:11,646 --> 01:54:14,354
‫- کجا میری؟
‫- میگه سورپرایزه.

747
01:54:14,438 --> 01:54:16,938
‫- الان؟
‫- تو هم میای.

748
01:54:22,271 --> 01:54:24,354
‫روز کارگر داره میاد!

749
01:54:24,438 --> 01:54:26,938
‫- برو خودتو بشور، پسر.
‫- من تمیزم.

750
01:54:33,563 --> 01:54:36,646
‫ساعت‌ها خونه نبودم. حتی متوجه نشدی.

751
01:54:39,021 --> 01:54:41,271
‫تو فقط می‌خوای خوشحالش کنی.

752
01:54:45,146 --> 01:54:48,521
‫من نمیرم. اون نمیتونه مجبورم کنه.

753
01:54:48,604 --> 01:54:50,938
‫تو باید اون رو بپذیری.

754
01:54:51,021 --> 01:54:55,021
‫اون می‌تونه منو بکشه و بپزه و
‫اگه بهت بگه، تو هم منو می‌خوری.

755
01:54:56,896 --> 01:54:59,354
‫هیرش هیچ‌وقت همچین چیزی نمی‌گفت.

756
01:55:04,313 --> 01:55:05,688
‫لطفاً، بمون!

757
01:55:11,813 --> 01:55:16,021
‫من هر روز اینجا غذا می‌خورم.

758
01:55:16,104 --> 01:55:20,063
‫من عاشق غذاهای گوشتیم،
‫مخصوصاً کتلت. دستپختم خیلی خوبه.

759
01:55:46,229 --> 01:55:47,771
‫من باهاش حرف می‌زنم.

760
01:55:49,479 --> 01:55:53,271
‫عصر بخیر، آقا. داریم شاری
‫رو می‌بریم یه کم خوش بگذرونه.

761
01:55:58,979 --> 01:56:01,563
‫پدربزرگم نگران بود که اتفاق بدی افتاده.

762
01:56:01,646 --> 01:56:03,813
‫- کجا میریم؟
‫- نمی‌دونم.

763
01:56:05,688 --> 01:56:07,813
‫مامانت میگه یه جای باحاله.

764
01:56:07,896 --> 01:56:09,229
‫حرکت کن!

765
01:56:10,854 --> 01:56:12,438
‫این که باحاله، نه؟

766
01:57:00,729 --> 01:57:03,188
‫میهای عزیزم!

767
01:57:04,146 --> 01:57:06,313
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

768
01:57:06,396 --> 01:57:08,271
‫این چیزی نبود که ما روش توافق کردیم!

769
01:57:09,771 --> 01:57:12,604
‫ما فقط فردا باز می‌کنیم!

770
01:57:15,354 --> 01:57:17,313
‫چرا داری می‌خندی؟ اینجا یه خرابه‌ست.

771
01:57:20,354 --> 01:57:21,646
‫چند بار جونتو نجات دادم؟

772
01:57:21,729 --> 01:57:25,729
‫هنوز تموم نشده. نمی‌دونم
‫چطور قراره اینو مدیریت کنم.

773
01:57:25,813 --> 01:57:28,479
‫تو می‌دونستی که ما تا فردا باز نمی‌کنیم.

774
01:57:29,479 --> 01:57:32,688
‫فکر می‌کنی می‌تونیم یکی
‫از اونا رو امتحان کنیم؟

775
01:57:32,771 --> 01:57:34,896
‫اون داره همین کارو می‌کنه.

776
01:57:38,063 --> 01:57:40,813
‫برو اونو امتحان کن.

777
01:57:45,063 --> 01:57:46,979
‫اون مثل یه پسر کوچولوئه.

778
01:57:47,646 --> 01:57:49,063
‫آندور!

779
01:58:29,146 --> 01:58:32,063
‫مادرم یکی رو پیدا کرده!
‫فردا، اون میره! آزاد میشه!

780
01:58:32,146 --> 01:58:33,521
‫می‌شنوی چی میگم؟

781
01:58:36,521 --> 01:58:37,979
‫برادرت؟

782
01:58:38,563 --> 01:58:40,271
‫اون میره آمریکا!

783
01:58:42,479 --> 01:58:43,729
‫سلام!

784
01:58:44,479 --> 01:58:45,729
‫سلام!

785
01:58:46,521 --> 01:58:48,188
‫سلام!

786
01:58:48,271 --> 01:58:49,438
‫تو هم!

787
01:58:49,521 --> 01:58:51,146
‫سلام آمریکا!

788
01:58:52,688 --> 01:58:53,979
‫سلام آمریکا!

789
01:58:55,271 --> 01:58:56,688
‫سلام آمریکا!

790
01:58:58,813 --> 01:59:01,313
‫بس کن! بس کن!

791
01:59:13,021 --> 01:59:14,938
‫من ردیفش کردم.

792
01:59:15,938 --> 01:59:17,896
‫ولی به هیچ‌کس نگو.

793
01:59:18,729 --> 01:59:20,313
‫روشنش کن!

794
01:59:24,813 --> 01:59:27,854
‫فردا بهتر میشه.

795
01:59:37,479 --> 01:59:38,854
‫اون کیه؟

796
01:59:40,271 --> 01:59:41,563
‫عصر بخیر!

797
01:59:43,104 --> 01:59:44,563
‫شاری، ما باید بریم.

798
01:59:44,646 --> 01:59:45,854
‫- سلام کلارا.
‫- سلام.

799
01:59:45,938 --> 01:59:47,146
‫اونا تا یک ساعت دیگه میرن.

800
01:59:47,229 --> 01:59:49,604
‫هنوز نتونستم هضمش کنم.
‫منم شاری رو اونجا می‌برم.

801
01:59:49,688 --> 01:59:52,604
‫اون امشب میره!

802
01:59:54,063 --> 01:59:56,229
‫- دارن اونو از کشور خارج می‌کنن.
‫- شاری!

803
01:59:56,313 --> 01:59:58,438
‫الان می‌تونیم باهاش خداحافظی کنیم.

804
01:59:59,396 --> 02:00:01,396
‫بیا شاری، تاکسی منتظره.

805
02:00:01,896 --> 02:00:03,354
‫خداحافظ، آندور!

806
02:00:03,979 --> 02:00:06,146
‫- خداحافظ! یالا، عجله کن!
‫- خداحافظ.

807
02:00:20,354 --> 02:00:21,438
‫می‌تونیم بریم بالا؟

808
02:00:22,229 --> 02:00:23,688
‫حالا می‌تونیم!

809
02:00:31,438 --> 02:00:33,729
‫از اون بالا نمی‌ترسی؟

810
02:00:34,896 --> 02:00:36,104
‫نه.

811
02:00:39,813 --> 02:00:42,146
‫فقط ما دو تا می‌تونیم بریم؟

812
02:00:45,771 --> 02:00:47,146
‫البته.

813
02:00:50,146 --> 02:00:51,479
‫فقط تو و من.

814
02:00:53,354 --> 02:00:54,729
‫برو!

815
02:01:26,000 --> 02:01:36,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

816
02:01:41,521 --> 02:01:44,979
‫ما سه تا خیلی وقته از هم دور بودیم.

817
02:01:48,396 --> 02:01:49,854
‫من یه راز دارم.

818
02:01:54,813 --> 02:01:57,229
‫من قراره به مادرت پیشنهاد ازدواج بدم.

819
02:02:08,021 --> 02:02:09,979
‫چرا هیچی نمیگی، آندور؟

820
02:02:23,813 --> 02:02:26,396
‫خیلی خوشحالم که پیدات کردم.

821
02:02:56,604 --> 02:02:59,563
‫اگه می‌خوای انجامش بدی، الان انجامش بده.

822
02:03:54,854 --> 02:03:57,188
‫این موضوع رو همینجا چاله‌ش کن.

823
02:05:13,979 --> 02:05:16,104
‫بیاین برگردیم، هر سه تامون.

824
02:05:32,521 --> 02:05:33,438
‫بفرست بالا!
