1
00:00:01,361 --> 00:00:09,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:11,360 --> 00:00:19,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:21,362 --> 00:00:25,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:01:21,000 --> 00:01:23,461
نمي‌توانيد عشق را شکست دهيد

5
00:01:24,253 --> 00:01:27,840
اون آگهي يکي از روزنامه‌هاي بالتيمور بود

6
00:01:28,926 --> 00:01:31,720
اون ، همسرش رو از همين طريق پيدا کرد

7
00:01:33,096 --> 00:01:36,767
اون، خانمي جوان بود در جستجوي همسر

8
00:01:37,185 --> 00:01:40,063
اون هم مردي بود که قصد ازدواج داشت

9
00:02:00,127 --> 00:02:02,046
دير شده ، ديگه نمي تونيم اونو سر عقل بياريم

10
00:02:02,088 --> 00:02:04,423
شما نمي تونيد با کسي که
تا حالا ملاقات نکرديد،ازدواج کنيد

11
00:02:04,507 --> 00:02:08,511
امروز ملاقاتش مي کنم،کشتي
ساعت 6 مي رسه ، 9 ازدواج مي کنيم

12
00:02:08,637 --> 00:02:10,180
تا ساعت 10 بر مي گردم سر کارم

13
00:02:10,597 --> 00:02:13,016
. مسخرست .مسخرست

14
00:02:13,101 --> 00:02:17,647
مگه خودت نگفتي بايد ازدواج کنم؟
منم يکي سفارش دادم

15
00:02:17,730 --> 00:02:18,731
. از آمريکا

16
00:02:18,815 --> 00:02:20,358
چه شکليه؟

17
00:02:21,986 --> 00:02:25,155
...هر مردي يه روزي يه آهنگي رو مي شنوه

18
00:02:25,239 --> 00:02:29,702
که هيچ کس ديگه اي نميتونه بشنوه...
امروز براي تو همچين روزيه

19
00:02:30,203 --> 00:02:31,830
. دوستت دارم، خانم

20
00:02:32,581 --> 00:02:34,082
. اصلا زيبا نيست

21
00:02:34,375 --> 00:02:36,502
... قرار هم نيست زيبا باشه

22
00:02:36,586 --> 00:02:39,839
بايد مهربان و صادق باشه
و جوان ، تا بتونه بچه دار بشه

23
00:02:40,966 --> 00:02:45,804
. برو ، الان کشتي مي رسه

24
00:02:47,806 --> 00:02:51,977
عشق چي پس ؟
نقشي نداره؟

25
00:02:52,353 --> 00:02:54,522
عشق شامل حال من نميشه، آلن

26
00:02:54,731 --> 00:02:56,941
. عشق مال کسانيه که بهش اعتقاد دارند

27
00:02:58,402 --> 00:02:59,486
. بريم

28
00:03:00,821 --> 00:03:04,074
، از صبح داري بهم مي خندي
ها ، چرا؟

29
00:03:04,159 --> 00:03:06,661
مهم نيست ، برو

30
00:04:24,250 --> 00:04:27,044
نه ، اين يه داستان عاشقانه نيست

31
00:04:27,753 --> 00:04:32,383
اما درمورد عشقه و قدرتي که داره

32
00:04:33,343 --> 00:04:36,179
قدرت التيام بخشيدن. و قدرت نابود کردن

33
00:04:45,441 --> 00:04:47,943
. داستان از اينجا شروع ميشه

34
00:05:04,337 --> 00:05:05,421
آقاي وارگز؟

35
00:05:07,716 --> 00:05:09,217
لوئيس وارگز؟

36
00:05:10,886 --> 00:05:12,888
منو نشناختيد؟

37
00:05:16,893 --> 00:05:18,269
خانم راسل؟

38
00:05:19,562 --> 00:05:20,730
. بله

39
00:05:24,193 --> 00:05:25,569
جوليا راسل؟

40
00:05:27,739 --> 00:05:29,407
... اما اين عکس

41
00:05:29,449 --> 00:05:33,536
من به شما دروغ گفتم
. متاسفم ، نبايد اينکارو ميکردم

42
00:05:34,412 --> 00:05:36,957
... مطمئن نبودم ، مي دونيد

43
00:05:37,583 --> 00:05:41,379
نمي خواستم به علت چهره زيبام
به من علاقمند بشيد

44
00:05:42,923 --> 00:05:46,760
به همين دليل عکس يه زن ديگه رو
براتون فرستادم، نه مال خودمو

45
00:05:49,430 --> 00:05:51,266
. متوجه‌ام

46
00:05:51,516 --> 00:05:55,186
اميدوارم منو ببخشيد
چند بار خواستم براتون بنويسم

47
00:05:55,437 --> 00:05:57,898
...اما شهامت اين کار رو نداشتم، واسه همين

48
00:06:04,699 --> 00:06:06,033
... و

49
00:06:10,372 --> 00:06:13,875
الان همونطوري که هستم جلوتون وايسادم
شايد اصلا منو نپسنديد

50
00:06:14,210 --> 00:06:15,378
نه ، نه

51
00:06:16,547 --> 00:06:18,048
اصلا اين طور نيست

52
00:06:19,717 --> 00:06:22,886
. فقط انتظار همچين چيزي رو نداشتم

53
00:06:23,888 --> 00:06:27,058
اگه حيله من باعث تغيير
... عقيده شما شده

54
00:06:27,226 --> 00:06:28,894
...اگه خرسند نيستيد

55
00:06:28,936 --> 00:06:30,229
نه ، همچين چيزي نيست

56
00:06:30,272 --> 00:06:33,567
حاضرم برگردم خونمون تو دلاور...

57
00:06:33,650 --> 00:06:35,986
اگه بخوايد ، اين کارو مي کنم -
...خانم راسل -

58
00:06:37,739 --> 00:06:39,073
... خانم راسل

59
00:06:42,745 --> 00:06:45,247
شما با من صادق بوديد...

60
00:06:45,290 --> 00:06:47,542
. من هم مي خوام با شما صادق باشم

61
00:06:49,545 --> 00:06:51,964
من هم بايد اعترافي کنم

62
00:06:55,844 --> 00:06:57,930
شما دقيقا شکل عکستون هستيد

63
00:06:58,056 --> 00:06:59,682
بله ، بله ، هستم

64
00:07:00,516 --> 00:07:03,227
...اما در نامه هام گفته بودم که کارمند

65
00:07:03,270 --> 00:07:06,231
يک شرکت صادر کننده قهوه هستم...
ولي نيستم

66
00:07:09,444 --> 00:07:10,946
من مالک اونجا هستم

67
00:07:11,697 --> 00:07:13,366
اونجا متعلق به خودمه

68
00:07:18,664 --> 00:07:21,291
پس شما نمي خواستيد
... من به علت حساب بانکيه

69
00:07:21,334 --> 00:07:24,087
چند رقمي تون بهتون علاقمند شم

70
00:07:25,589 --> 00:07:26,674
بله

71
00:07:30,303 --> 00:07:32,472
پس ما يک وجه مشترک داريم

72
00:07:33,891 --> 00:07:36,060
هيچ کدوممون قابل اعتماد نيستيم

73
00:07:40,732 --> 00:07:45,321
البته اگه حيله من باعث تغيير عقيده شما شده

74
00:07:47,950 --> 00:07:51,620
اگه علاقمند به ازدواج با يک مرد ثروتمند نيستيد

75
00:07:52,580 --> 00:07:54,874
نه ، فکر مي کنم بتونم با مسئله
کنار بيام

76
00:07:57,336 --> 00:08:00,298
البته اگه شما با داشتن يک زن زيبا
مشکلي نداريد

77
00:08:02,926 --> 00:08:04,761
سعي ام رو مي کنم

78
00:08:20,072 --> 00:08:21,365
خانم راسل

79
00:08:23,493 --> 00:08:24,661
آقاي وارگز

80
00:08:26,163 --> 00:08:29,333
الان همه فرصتهاي دنيا رو داريم
تا همديگه رو بشناسيم

81
00:08:30,209 --> 00:08:32,170
نه ، فرصت خيلي زيادي نداريم

82
00:08:34,506 --> 00:08:36,884
قراره ساعت 9 ازدواج کنيم

83
00:08:38,803 --> 00:08:41,097
پس بهتره عجله کنيم

84
00:08:52,946 --> 00:08:54,489
... اين حلقه رو

85
00:08:55,366 --> 00:08:57,159
... به عنوان سمبلي از عشق و

86
00:08:59,245 --> 00:09:00,705
... وفاداري ام

87
00:09:01,081 --> 00:09:02,457
! از من بپذير

88
00:09:26,988 --> 00:09:28,322
! موسيقي

89
00:09:28,364 --> 00:09:29,699
! موسيقي

90
00:09:38,835 --> 00:09:41,337
خانم ها و آقايان
... به افتخار

91
00:09:42,339 --> 00:09:45,467
... داماد و همسر زيبا و

92
00:09:45,719 --> 00:09:48,179
! دل ربايش

93
00:09:53,270 --> 00:09:54,937
با من مي رقصي؟

94
00:09:55,229 --> 00:09:56,563
رقص ؟

95
00:09:58,524 --> 00:10:00,066
بلد نيستم

96
00:10:00,651 --> 00:10:02,444
. من ميگم ، بلديد

97
00:10:07,158 --> 00:10:11,536
شايد زندگيشون هم مثل اين رقص
. موزون و بي‌دغدغه باشه

98
00:10:11,703 --> 00:10:14,580
...رقص زندگي هرگز تموم نميشه و

99
00:10:14,664 --> 00:10:16,540
آلن ، ديگه بسه

100
00:10:16,625 --> 00:10:17,916
. من تقريبا خسته شدم

101
00:10:18,501 --> 00:10:20,794
تو الان خسته‌اي ... بشين

102
00:11:11,134 --> 00:11:12,802
موفق باشي -
متشکرم -

103
00:11:45,250 --> 00:11:46,960
مي خوايد خونه رو ببينيد؟

104
00:11:47,043 --> 00:11:49,880
. اوه، نه، فردا ميتونم ببينم

105
00:11:53,804 --> 00:11:56,808
بايد يه فرصت کوتاه بهم بدين
تو اين جور مسائل خجالتي ام

106
00:11:57,935 --> 00:12:02,525
هر چقدر بخوايد بهتون فرصت ميدم
هرچند شب و روز که لازم باشه

107
00:12:04,988 --> 00:12:06,866
...هر وقت خواستيد بيام پيشتون

108
00:12:07,700 --> 00:12:09,035
. ميام...

109
00:12:10,204 --> 00:12:11,581
قبل از اون ، نه

110
00:12:16,964 --> 00:12:18,466
اين کارو واسه من مي‌کنيد؟

111
00:12:20,470 --> 00:12:22,096
اگه اينطور بخوايد ، بله

112
00:12:29,275 --> 00:12:30,610
... پس

113
00:12:31,320 --> 00:12:33,155
. شب بخير ميگم

114
00:12:38,414 --> 00:12:40,376
اتاقتون اونجاست
. سمت راست

115
00:12:41,335 --> 00:12:43,338
فکر کنم پيداش مي‌کنم

116
00:13:56,408 --> 00:13:58,243
بالاخره بيدار شديد

117
00:14:00,290 --> 00:14:01,957
نزديکه ظهره

118
00:14:04,750 --> 00:14:06,626
متاسفم هنوز لباس نپوشيدم

119
00:14:06,709 --> 00:14:09,502
مي تونم بيرون منتظر بمونم
. ولي قهوه سرد ميشه

120
00:14:09,836 --> 00:14:11,253
نه ، مسئله اي نيست

121
00:14:11,754 --> 00:14:15,255
اگه يه نفر هر روز صبح قبل از
... لباس پوشيدنم قهوه‌ام رو برام بياره

122
00:14:15,381 --> 00:14:17,381
خيلي خوشحال ميشم...

123
00:14:17,964 --> 00:14:19,465
روز آدم رو تغيير ميده

124
00:14:19,549 --> 00:14:20,716
... اما

125
00:14:21,384 --> 00:14:23,342
شما فقط چايي مي‌خوريد...

126
00:14:23,385 --> 00:14:25,094
. من ؟ نه

127
00:14:25,843 --> 00:14:29,679
وقتي نوشتم تو کارخونه قهوه کار مي کنم
... شما نوشتيد

128
00:14:29,720 --> 00:14:31,388
خواهرم بود

129
00:14:32,222 --> 00:14:36,765
اون معتقده قهوه يک لذت گناه آميزه
منم دروغکي موافقت کردم

130
00:14:36,849 --> 00:14:41,017
اون تمام نامه‌هاي من به شما رو ميخوند
واسه همين هميشه نميتونستم صادق باشم

131
00:14:44,812 --> 00:14:48,813
گذشته رو فراموش کنيد
همه اينا پشت سر شمان

132
00:14:50,940 --> 00:14:52,644
نظرتون چيه؟

133
00:14:54,306 --> 00:14:55,761
راجع به چي ؟

134
00:14:58,880 --> 00:15:01,151
... شما هم مثل خواهرم معتقديد

135
00:15:01,880 --> 00:15:05,186
که لذت مي تونه يک گناه باشه؟...

136
00:16:03,640 --> 00:16:05,661
چرا يه همسر امريکايي انتخاب کرديد؟

137
00:16:07,898 --> 00:16:10,178
اينجا، ما متعلق به گذشته‌ايم

138
00:16:11,813 --> 00:16:13,705
و اونجا، شما متعلق به آينده

139
00:16:16,201 --> 00:16:19,427
شما چرا تصميم گرفتيد
اونجا رو ترک کنيد؟

140
00:16:20,460 --> 00:16:22,590
براي فرار از آينده

141
00:16:24,512 --> 00:16:26,975
فکر کنم براي اينکه
. يه شخص ديگه بشم

142
00:16:30,193 --> 00:16:32,991
من در کنار شما يه شخص ديگه‌ام

143
00:16:35,373 --> 00:16:37,043
...شخصي شبيه‌تر به

144
00:16:37,880 --> 00:16:39,488
. خودم...

145
00:16:57,201 --> 00:16:59,814
... اونجا ، در آغوش اون

146
00:17:00,267 --> 00:17:02,679
اون شخص ديگه‌اي ميشد

147
00:17:04,591 --> 00:17:07,003
شخصي شبيه‌تر به خودش

148
00:19:19,236 --> 00:19:22,305
دارم بهت ميگم
تا به حال اين قدر خوشحال نبودم

149
00:19:22,556 --> 00:19:25,121
چيزي به اسم زوج خوشبخت وجود نداره

150
00:19:25,222 --> 00:19:28,243
يه ترکيب متضاده
مثل مرگ خوشايند

151
00:19:29,550 --> 00:19:33,122
فکر مي کردم تا حالا
دوباره رفتي سراغ فاحشه ها

152
00:19:33,222 --> 00:19:35,283
. "مثل دوران کوتاه "کريولي

153
00:19:35,284 --> 00:19:38,300
ديگه نه -
به اندازه‌کافي اونو واسه خودت داشتي -

154
00:19:39,008 --> 00:19:40,669
کي قراره دوباره ببينيمش؟

155
00:19:40,770 --> 00:19:42,426
هفته ديگه مي خوايم بريم تئاتر

156
00:19:42,526 --> 00:19:44,858
. يه شرکت گردشگري آمريکايي
. دلش مي خواد ببينه

157
00:19:44,958 --> 00:19:46,448
. همراهمون بياييد

158
00:19:54,000 --> 00:19:58,288
در صبحي نزديک ، ناقوس
...عزا به صدا در خواهد آمد

159
00:19:58,289 --> 00:20:00,537
و زندگي من به پايان خواهد رسيد...

160
00:20:00,621 --> 00:20:03,494
، بيا ، بيا
شب رو به زوال است

161
00:20:07,450 --> 00:20:09,782
! ابليس اينجاست

162
00:20:10,156 --> 00:20:15,527
پرتگاه نافذ، دلخراش، و وحشت انگيز دوزخ
. آشکار گشته

163
00:20:15,611 --> 00:20:18,525
بيا، و الا در بدبختي‌اش سهيم خواهي بود

164
00:20:18,651 --> 00:20:21,607
! اهريمن
! ديو نفرت انگيز

165
00:20:22,000 --> 00:20:24,539
! کاش هيچ گاه به دنيا نمي‌آمدم

166
00:20:28,704 --> 00:20:30,878
معرکه‌ست، عاليه

167
00:20:30,994 --> 00:20:32,743
. حال به هم زنه

168
00:20:32,910 --> 00:20:34,911
. ملودرام مبتذليه

169
00:20:35,995 --> 00:20:40,540
ما خود بوديم که به اجبار به سوي تو آمديم؟
چه کسي موجبات تباهي‌اش را فراهم آورد؟

170
00:20:40,583 --> 00:20:42,501
... من

171
00:20:43,044 --> 00:20:45,420
يا تو؟...

172
00:20:45,755 --> 00:20:49,424
چه موجود شيطاني‌اي
از زمين برخاسته؟

173
00:20:49,675 --> 00:20:53,970
پدر ، اجاره بده اکنون فرشتگان
... مرا احاطه کنند

174
00:20:54,097 --> 00:20:57,015
تا از حضور آسماني آنها
. بهره‌مند شويم

175
00:20:57,058 --> 00:20:59,518
. او محکوم به مرگ است

176
00:21:00,311 --> 00:21:02,022
!او رستگار شده است

177
00:21:02,047 --> 00:21:05,107
! اينجا، درکنار من

178
00:21:16,160 --> 00:21:19,913
جوليا، عزيزم، به نظر برافروخته شدي

179
00:21:19,914 --> 00:21:23,208
حالت خوبه؟ -
آره ، به خاطره تئاتره -

180
00:21:23,376 --> 00:21:24,960
من عاشقش هستم

181
00:21:25,044 --> 00:21:27,129
حتي اگه يه ملودرام مبتذل باشه

182
00:21:29,173 --> 00:21:30,799
من رو ميبخشيد؟

183
00:21:37,140 --> 00:21:39,476
اون تب داره؟

184
00:21:39,810 --> 00:21:42,647
نه ، رژ گونه اش زياد بوده

185
00:21:42,731 --> 00:21:46,402
... چرنده! يک بانو رژ گونه نميزنه

186
00:21:46,570 --> 00:21:48,405
نه ، يک بانو اين کار رو نميکنه

187
00:21:48,573 --> 00:21:52,411
همچنين يک بانو به تنهايي
توي تئاتر پرسه نميزنه

188
00:21:54,248 --> 00:21:55,750
معذرت مي خوام

189
00:22:00,173 --> 00:22:03,844
شايد از دومين پرده بيشتر لذت ببريد

190
00:22:57,258 --> 00:23:00,303
معذرت مي خوام عموم اجازه
ورود ندارن

191
00:23:00,429 --> 00:23:02,347
دستتون رو بکشيد آقا

192
00:23:02,432 --> 00:23:04,434
!اون زن منه لعنتي

193
00:23:04,435 --> 00:23:07,147
لوئيس، اومدي نجاتم بدي

194
00:23:07,605 --> 00:23:09,399
... درست مثل يه نمايش

195
00:23:10,986 --> 00:23:12,821
اينجا چي کار مي کني؟

196
00:23:12,864 --> 00:23:17,035
جالب نيست؟
به اين اسباب وسايلهاي اسرارآميز نگاه کن

197
00:23:17,120 --> 00:23:20,875
اون مرد کي بود؟ -
کدوم مرد؟ من گم شده بودم، فقط همين -

198
00:23:21,168 --> 00:23:23,128
نزديک بود قلبم وايسه

199
00:23:23,212 --> 00:23:26,425
دست بزن ببين قلبم چقدر تند ميزنه

200
00:23:31,057 --> 00:23:32,184
خداي من

201
00:23:32,768 --> 00:23:34,811
آخرش منو مي کشي

202
00:23:38,234 --> 00:23:40,446
اميدوارم

203
00:23:44,160 --> 00:23:45,578
به صندلي هاتون برگرديد

204
00:23:45,788 --> 00:23:48,249
خانمها و آقايون
براي پرده دوم به صندلي هاتون برگرديد

205
00:23:56,010 --> 00:23:58,138
منو همين الان ببر خونه

206
00:24:08,278 --> 00:24:10,364
خواهر عزيزم

207
00:24:10,532 --> 00:24:16,164
نميتونم بفهمم چرا باهامون اينطوري ميکني
هفته هاست اينجا رو ترک کرده اي

208
00:24:16,332 --> 00:24:20,797
و تمام اين مدت نامه‌اي ازت نداشتيم مبني بر اينکه
... آيا به سلامت رسيده‌اي

209
00:24:20,880 --> 00:24:24,802
آقاي وارگز رو ملاقات کردي...
و آيا ازدواج صورت گرفته

210
00:24:24,886 --> 00:24:26,972
من چه فکري کنم؟

211
00:24:27,265 --> 00:24:30,227
با سفارت در هاوانا تماس گرفتم

212
00:24:30,311 --> 00:24:32,731
و با اداره ثبت اونجا در سانتياگو

213
00:24:32,815 --> 00:24:35,819
... مي‌دونم چه احساسي نسبت بهش داري، اما

214
00:24:36,236 --> 00:24:37,821
بايد جوابش رو بدي...

215
00:24:39,992 --> 00:24:42,871
بايد اينکار رو بکني
قبل از اينکه پليس رو بفرسته دنبالمون

216
00:24:43,164 --> 00:24:45,667
حق با توئه ، در حقش کم لطفي کردم

217
00:24:45,917 --> 00:24:49,338
با اينکه هيچوقت باهام مهربون نبوده

218
00:24:50,924 --> 00:24:53,261
فقط جوابشو بده

219
00:24:54,597 --> 00:24:56,766
اينکارو بکن، موضوع حل ميشه

220
00:24:56,933 --> 00:24:59,103
!نه ، نه، نه

221
00:25:01,816 --> 00:25:05,112
آروم باش . منم، منم لوئيس

222
00:25:05,780 --> 00:25:07,657
خواب ديدي

223
00:25:08,783 --> 00:25:10,202
حالت خوبه؟

224
00:25:14,666 --> 00:25:17,628
تموم شد

225
00:25:17,736 --> 00:25:20,672
فقط خواب ميديدي

226
00:25:22,842 --> 00:25:24,427
چيزي نيست

227
00:25:26,055 --> 00:25:28,057
فقط يه خواب بود

228
00:25:28,183 --> 00:25:31,645
يه خواب بد ، همين

229
00:25:39,863 --> 00:25:41,615
فقط يه خواب بود

230
00:25:41,658 --> 00:25:43,493
خوبي؟ چيزي ميخواي؟

231
00:25:43,701 --> 00:25:45,245
تو

232
00:25:45,496 --> 00:25:47,081
متاسفم

233
00:25:47,248 --> 00:25:49,583
تو اينجا پيش مني. درامان

234
00:25:49,626 --> 00:25:51,253
چيزي نشده

235
00:25:51,753 --> 00:25:53,672
پيشم مي موني؟

236
00:25:53,714 --> 00:25:55,424
البته

237
00:25:55,758 --> 00:25:58,010
مسلمه

238
00:25:59,346 --> 00:26:01,431
آروم باش

239
00:26:32,304 --> 00:26:35,056
لوئيس ، نرو

240
00:26:36,809 --> 00:26:39,687
ملکه منزل امروز حالشون چطوره؟

241
00:26:44,193 --> 00:26:47,321
نگاه کن، ببين ، نوشتمش

242
00:26:48,823 --> 00:26:51,743
اين خيلي عاليه، ممنون

243
00:26:51,869 --> 00:26:55,247
مي گم سارا امروز پستش کنه -
لازم نيست. خودم ميتونم بکنم -

244
00:26:55,540 --> 00:26:57,501
هنوز آدرس رو ننوشتم -
خودم مينويسم -

245
00:26:57,501 --> 00:27:01,505
آدرس رو توي دفتر دارم
بعدش ارسال ميشه، بيا

246
00:27:10,433 --> 00:27:12,018
امروز برنامه ات چيه؟

247
00:27:12,186 --> 00:27:15,606
ميرم پيش يه خياط انگليسي
تو بازار ويها

248
00:27:18,610 --> 00:27:19,945
پس پول لازم داري

249
00:27:21,531 --> 00:27:24,867
اينجا رو امضاء کنيد
خانم

250
00:27:25,828 --> 00:27:29,289
ميخوايد اين امضا هم براي حساب شخصيتون باشه
هم حساب تجاريتون؟

251
00:27:29,374 --> 00:27:30,792
بله متشکرم

252
00:27:30,875 --> 00:27:34,295
ميخوام همسرم آزادانه از حسابم پول بردارند

253
00:27:34,463 --> 00:27:35,589
بفرمائيد

254
00:27:35,673 --> 00:27:38,175
با اسم خودم امضاء کنم؟

255
00:27:38,426 --> 00:27:40,095
نه ، با اسم همسرتون

256
00:27:40,178 --> 00:27:44,182
... بايد يادتون باشه هر بار که چک ميکشيد

257
00:27:44,183 --> 00:27:45,977
دقيقا همين امضا رو بکنين

258
00:27:46,144 --> 00:27:48,146
سعي ام رو مي کنم

259
00:27:58,743 --> 00:28:00,662
! اوه مرد

260
00:28:09,339 --> 00:28:13,468
لوئيس ، بالاخره مسئله عشقه يا فقط شهوت ؟

261
00:28:15,139 --> 00:28:17,600
فرقي هم دارن؟ -
اوه ، بله -

262
00:28:18,184 --> 00:28:22,313
عشق يعني دادن
و باز هم دادن

263
00:28:22,439 --> 00:28:25,609
و شهوت ؟
شهوت چيه آلن ؟

264
00:28:26,527 --> 00:28:29,864
شهوت ميشه گرفتن و باز هم گرفتن

265
00:28:30,032 --> 00:28:32,784
تحليل رفتن و نابود شدن
بدون منطق و دليل

266
00:28:33,203 --> 00:28:36,539
... پس شد
دادن ، گرفتن

267
00:28:36,790 --> 00:28:37,666
حالا کدومه؟

268
00:28:38,626 --> 00:28:40,502
هر دو

269
00:28:42,964 --> 00:28:45,217
مي خوام همه چيزم رو بهش بدم

270
00:28:46,552 --> 00:28:49,055
و مي خوام همه چيزش رو ازش بگيرم

271
00:28:50,057 --> 00:28:53,560
لوئيس تو هم از دست رفتي

272
00:28:54,395 --> 00:28:55,730
نه ، نه

273
00:28:57,232 --> 00:28:59,734
اون کسيه که به‌نظر مياد از دست رفته

274
00:29:00,069 --> 00:29:03,989
چرا و چطورش رو نمي دونم
ولي اون تغيير ميکنه

275
00:29:05,075 --> 00:29:07,077
من ميتونم تغييرش بدم

276
00:29:13,752 --> 00:29:15,087
آقاي وارگز؟

277
00:29:17,257 --> 00:29:19,759
والتر داونز
نمي خواستم بترسونمتون

278
00:29:19,843 --> 00:29:22,280
اشکال نداره -
گفتم ميتونم طبقه بالا پيداتون کنم -

279
00:29:22,313 --> 00:29:24,065
چه کمکي از دستم بر مياد؟ -
يه مسئله کوچيکه -

280
00:29:24,099 --> 00:29:27,069
خيلي مزاحم نميشم
خانم راسل منو استخدام کردند

281
00:29:27,102 --> 00:29:28,520
منظورتون جولياست؟

282
00:29:28,604 --> 00:29:31,090
نه ، اميلي خواهر جوليا

283
00:29:31,190 --> 00:29:32,525
تو دلاور

284
00:29:32,542 --> 00:29:34,528
من يک کارآگاه خصوصي ام

285
00:29:34,695 --> 00:29:36,780
تازه از ويلمينگتون اومدم

286
00:29:37,031 --> 00:29:41,671
ميفهمم
ميدونم خانم راسل نگران شدن

287
00:29:41,704 --> 00:29:44,957
اما چند هفته پيش براشون نامه فرستاديم

288
00:29:45,124 --> 00:29:49,596
مطمئنم با دريافت نامه آروم ميشن

289
00:29:49,630 --> 00:29:51,881
پس حال دوشيزه جوليا خوبه؟

290
00:29:52,131 --> 00:29:55,381
بهتر از خوب هستن
و ديگه دوشيزه جوليا نيستن

291
00:29:55,631 --> 00:29:57,464
ايشون خانم وارگز  همسر من هستند

292
00:29:57,482 --> 00:29:59,132
پس شماها ازدواج کرديد؟

293
00:30:01,632 --> 00:30:03,866
خبر خوبيه -
يه ازدواج موفق -

294
00:30:03,883 --> 00:30:05,549
بله ، مشخصه

295
00:30:05,566 --> 00:30:08,884
يک ازدواج رمزآلود و شاد

296
00:30:09,217 --> 00:30:11,884
سرخي گونه ها
... درخشش چشم ها

297
00:30:12,552 --> 00:30:14,936
همه چيز رو نشون ميده، فکر کنم -
بله ، دقيقا -

298
00:30:14,969 --> 00:30:17,386
خانم راسل از شنيدنش خوشحال ميشن

299
00:30:17,803 --> 00:30:19,970
ممنون ميشم اگه بهشون اطلاع بديد

300
00:30:20,003 --> 00:30:21,303
حتما اين کارو ميکنم

301
00:30:22,804 --> 00:30:26,721
متقاعد تر ميشم
اگه بتونم همسرتون رو ملاقات کنم

302
00:30:29,972 --> 00:30:31,305
بله ، بله

303
00:30:31,973 --> 00:30:33,140
چرا که نه

304
00:30:36,057 --> 00:30:38,391
يکشنبه بعد از ظهر منزل هستيم

305
00:30:38,891 --> 00:30:40,891
ميخوايد تشريف بياريد به صرف يک قهوه؟

306
00:30:41,058 --> 00:30:42,409
بله ، حتما

307
00:30:42,425 --> 00:30:45,809
به همسرتون بگيد مشتاق ديدارشون هستم

308
00:30:57,312 --> 00:30:59,729
لطفا بيرون بذاريد توي تراس

309
00:31:00,730 --> 00:31:02,313
هر چي خانم ميگن انجام بده

310
00:31:05,564 --> 00:31:07,564
به موقع اومدي

311
00:31:08,231 --> 00:31:11,565
اين براي گردش يکشنبه
و اين يکي براي طول هفته

312
00:31:11,982 --> 00:31:14,149
خوبه، خوبه

313
00:31:15,150 --> 00:31:16,902
واسه لباس خواب؟

314
00:31:17,002 --> 00:31:18,987
از اين خوشم مياد

315
00:31:19,571 --> 00:31:22,657
منظورت چيه
هفته 7 روزه

316
00:31:23,575 --> 00:31:25,827
صندوقت چي، توش چيزي نيست؟

317
00:31:25,860 --> 00:31:29,664
چيز خوبي نيست، درضمن
کليدش هم گم شده

318
00:31:29,698 --> 00:31:33,335
يه قفل ساز مياريم
... کار راحتيه. درواقع

319
00:31:33,336 --> 00:31:35,421
خودم اين کارو ميکنم...

320
00:31:36,672 --> 00:31:39,675
نه ، بيا مي خوام يه چيزي نشونت بدم

321
00:31:40,760 --> 00:31:43,679
بريد بيرون
مي خوام همسرم رو ببوسم

322
00:31:43,713 --> 00:31:46,265
بعدش مي خوايم با هم بريم حمام

323
00:32:03,116 --> 00:32:04,952
اين بوي چيه؟

324
00:32:05,452 --> 00:32:07,037
عطرم

325
00:32:07,205 --> 00:32:08,540
نه

326
00:32:10,208 --> 00:32:11,793
سيگار

327
00:32:13,294 --> 00:32:14,879
يه دونه امتحان کردم

328
00:32:17,132 --> 00:32:18,716
از سيگار هاي من؟

329
00:32:19,300 --> 00:32:21,886
ميخواستم مزه تو رو تو دهنم احساس کنم

330
00:32:25,474 --> 00:32:27,726
تو اصلا خجالت نداري

331
00:32:28,644 --> 00:32:31,147
عشق ورزيدن به هم خجالت نداره

332
00:32:31,730 --> 00:32:33,816
منو دوست داري؟ جوليا؟

333
00:32:34,316 --> 00:32:36,235
منو دوست داري؟

334
00:32:36,902 --> 00:32:39,321
يا اصلا اين تيپي نيستي

335
00:33:19,281 --> 00:33:21,283
يادم رفت بهت بگم

336
00:33:22,951 --> 00:33:25,621
يکشنبه يه ملاقات کننده داريم

337
00:33:26,705 --> 00:33:28,290
آره؟

338
00:33:29,124 --> 00:33:30,542
... آره

339
00:33:30,560 --> 00:33:32,879
... يه کاراگاه خصوصي شريف

340
00:33:34,297 --> 00:33:36,508
که از دلاور اومده...

341
00:33:38,051 --> 00:33:40,553
پس اميلي فرستادتش

342
00:33:40,637 --> 00:33:43,640
آره  ، کارآگاه دونز

343
00:33:43,723 --> 00:33:45,959
گفتي کارآگاه دونز؟

344
00:33:45,975 --> 00:33:48,978
نگران نباش، اون فقط ميخواد ببينه
... تو خوبي

345
00:33:49,480 --> 00:33:52,316
و شاد، و واقعا همسر من هستي

346
00:33:53,317 --> 00:33:57,696
بعد اين مزخرفات تموم ميشه -
اون پرنده نمي خواد خفه شه ؟ -

347
00:33:59,740 --> 00:34:01,158
جوليا

348
00:34:06,998 --> 00:34:09,835
مواظب باش اون داره مياد

349
00:34:23,933 --> 00:34:25,768
اوه ، نه

350
00:34:30,356 --> 00:34:33,609
دون لوئيس، ببينيد
.اون مرده

351
00:34:34,777 --> 00:34:36,445
همين الان داشت مي خوند

352
00:34:36,462 --> 00:34:38,865
الان که ديگه نمي خونه، ميخونه؟

353
00:34:39,950 --> 00:34:42,953
به‌نظر مياد گردن کوچيکش شکسته

354
00:34:43,787 --> 00:34:47,791
از اينجا ببرش
نميخوام جوليا اونو ببينه

355
00:35:40,430 --> 00:35:42,641
چه جوري با اين دستگاه
آدم رو مي کشن؟

356
00:35:45,520 --> 00:35:47,480
... به گمانم

357
00:35:48,898 --> 00:35:52,610
چرخش چرخ
گردن شخص رو مي شکنه

358
00:35:53,111 --> 00:35:54,905
اگه نشکنه چي؟

359
00:35:55,865 --> 00:35:57,867
شخص خفه ميشه؟

360
00:35:59,703 --> 00:36:01,163
مي ترسين؟

361
00:36:04,459 --> 00:36:05,627
نه

362
00:36:06,212 --> 00:36:08,381
جوليا نمي ترسه

363
00:36:10,133 --> 00:36:11,802
اما بوني چرا

364
00:36:13,303 --> 00:36:17,559
متوجه نميشم
بوني کيه؟

365
00:36:22,315 --> 00:36:23,984
بوني کيه؟

366
00:36:26,195 --> 00:36:27,830
من دنبال آقاي وارگز مي گردم

367
00:36:27,905 --> 00:36:30,491
اين سواليه که لوئيس به زودي ميپرسه

368
00:36:36,374 --> 00:36:37,750
آقاي وارگز؟

369
00:36:38,586 --> 00:36:40,087
اسم من راسل هست

370
00:36:40,754 --> 00:36:42,381
اميلي راسل

371
00:36:42,424 --> 00:36:44,467
من خواهر جوليا هستم

372
00:36:45,677 --> 00:36:50,933
پس شما فهميديد که من چقدر بابت دريافت
اين نامه ناراحت شدم

373
00:36:51,101 --> 00:36:52,561
ناراحت؟

374
00:36:52,603 --> 00:36:56,983
ولي...فکر مي کردم از دريافتش
خوشحال بشيد

375
00:36:58,276 --> 00:37:00,361
... اين نامه ، آقا

376
00:37:00,779 --> 00:37:04,200
...که در جواب اوني بود که آخرين بار فرستادم...

377
00:37:04,284 --> 00:37:06,786
...که امضاي خواهر من زير شه...

378
00:37:07,121 --> 00:37:09,290
از طرف جوليا نيست...

379
00:37:11,210 --> 00:37:13,545
البته که هست

380
00:37:13,962 --> 00:37:15,380
خودم پستش کردم

381
00:37:15,398 --> 00:37:17,592
اون توسط خواهر من نوشته نشده

382
00:37:17,683 --> 00:37:19,052
خانم راسل

383
00:37:24,142 --> 00:37:26,711
متاسفم

384
00:37:26,811 --> 00:37:29,698
... ناراحت نشيد، من قسم مي خورم

385
00:37:29,732 --> 00:37:32,151
هرقدر دوست داريد قسم بخوريد

386
00:37:35,573 --> 00:37:39,327
اين دست خط جوليا نيست

387
00:37:39,662 --> 00:37:42,248
اين دست خط يه غريبه ست

388
00:37:42,581 --> 00:37:44,667
يه شخص ناشناس

389
00:37:45,335 --> 00:37:47,170
لااقل براي من

390
00:38:15,999 --> 00:38:18,943
اون کجاست؟
داشتم ميگفتم خبرتون کنن -

391
00:38:18,960 --> 00:38:20,420
اون کجاست؟

392
00:38:21,297 --> 00:38:23,382
!گمشيد، بريد بيرون

393
00:38:34,229 --> 00:38:35,564
اون کجا رفته؟

394
00:38:35,580 --> 00:38:39,694
نمي دونم ، منو فرستادن برم اداره پست
... وقتي برگشتم

395
00:39:19,536 --> 00:39:22,872
اون ديگه برنميگرده نه، سارا؟

396
00:39:22,957 --> 00:39:24,500
اون هيچ وقت اينجا نبود

397
00:39:25,961 --> 00:39:28,380
شما با يک رويا ازدواج کرده بوديد

398
00:39:29,507 --> 00:39:31,968
رويايي که روح شما رو تسخير کرد

399
00:39:57,500 --> 00:39:59,934
لوئيس ! اون چيه؟

400
00:40:04,882 --> 00:40:09,668
خانمتون 5 دقيقه به 3 اومدند
براي برداشت آخرين رقم موجودي

401
00:40:10,276 --> 00:40:14,494
همونطور که دستور داديد، دسترسي کامل
ايشون رو به حساب شما فراهم کردم

402
00:40:15,590 --> 00:40:17,593
... موجودي شما موقع بسته شدن حساب

403
00:40:18,095 --> 00:40:21,308
51دلار و 50 سنت آمريکا در يک حساب...

404
00:40:21,475 --> 00:40:23,311
و 10 دلار در حساب ديگرتون بود...

405
00:40:28,822 --> 00:40:32,077
همونطور که به همسرتون هم توضيح دادم
...براي بستن کامل هر دو حساب

406
00:40:32,120 --> 00:40:34,833
به امضاء شما احتياج هست...

407
00:40:40,510 --> 00:40:41,825
متاسفم

408
00:41:11,180 --> 00:41:12,988
دون لوئيس؟

409
00:41:44,510 --> 00:41:46,846
...خدا اونروز از دستتون عصباني بوده

410
00:41:47,305 --> 00:41:50,351
که بهتون اجازه داد تو صورت اون زن نگاه کنين...

411
00:42:03,790 --> 00:42:06,472
... مي‌خوام برگرده ، سارا

412
00:42:09,030 --> 00:42:10,730
مي‌خوام برگرده...

413
00:42:13,635 --> 00:42:17,161
نه، کارينو، براي چي؟

414
00:42:18,780 --> 00:42:23,502
چرا مي خواي دوباره برگرده؟

415
00:43:56,800 --> 00:43:59,361
نه ، اين يه داستان عاشقانه نيست

416
00:44:00,783 --> 00:44:04,144
ولي داستاني راجع به عشقه

417
00:44:05,348 --> 00:44:10,349
درباره کسايي که تسليمش ميشن
و بهايي که پرداخت ميکنن

418
00:44:12,654 --> 00:44:16,695
و کساني که ازش مي گريزند
... چون ميترسن

419
00:44:17,256 --> 00:44:20,759
يا چون باور ندارن که لياقتش رو دارن

420
00:44:23,500 --> 00:44:25,126
دختره فرار کرد

421
00:44:26,412 --> 00:44:27,705
و لوئيس تسليم شد

422
00:44:28,223 --> 00:44:29,516
آقاي وارگز؟

423
00:44:30,778 --> 00:44:32,446
والتر دونز

424
00:44:36,185 --> 00:44:38,230
چه تصادف جالبي

425
00:44:39,357 --> 00:44:40,650
اوه، بله

426
00:44:42,195 --> 00:44:43,905
شما رو به خاطر ميارم

427
00:44:49,832 --> 00:44:53,504
ماموراي اينجا نتونستن کاري کنن؟

428
00:44:56,634 --> 00:44:58,261
... مسئله اينه که

429
00:45:00,140 --> 00:45:01,807
جنايتي صورت نگرفته...

430
00:45:03,182 --> 00:45:07,976
اون همسرم بود
اون فقط چيزي رو که بهش داده بودم برد

431
00:45:10,800 --> 00:45:12,133
پولتون رو

432
00:45:14,218 --> 00:45:15,676
و عشقتون رو

433
00:45:18,428 --> 00:45:20,179
و شما هم مشکوک نشديد؟

434
00:45:25,349 --> 00:45:30,142
به‌نظر مياد من خيلي کمتر از اوني که فکر ميکردم
درباره خانمها ميدونم

435
00:45:31,186 --> 00:45:32,394
و من شناخت زيادي دارم

436
00:45:32,853 --> 00:45:35,312
...طبيعتا، جز درمواقع ضروري

437
00:45:35,688 --> 00:45:37,648
استفاده ديگه‌اي براشون نداشتم...

438
00:45:38,065 --> 00:45:41,274
براي يک آميزش واقعي همنشيني
با مردان رو ترجيح ميدم

439
00:45:42,651 --> 00:45:43,970
گوش کنيد

440
00:45:45,886 --> 00:45:47,588
مي تونيد پيداش کنيد؟

441
00:45:51,546 --> 00:45:52,865
ممکنه

442
00:45:54,781 --> 00:45:57,632
... اما در حال حاضر

443
00:45:57,760 --> 00:46:01,846
مامورم جولياي واقعي رو پيدا کنم
هموني که شما براي ازدواج درنظر گرفته بودين

444
00:46:04,000 --> 00:46:05,745
پيداش کرديد؟

445
00:46:06,937 --> 00:46:08,980
پيداش کرديد؟

446
00:46:10,640 --> 00:46:11,720
هنوز نه

447
00:46:12,550 --> 00:46:14,750
...اگه پيداش کنيد، اگه اين کار رو بکنيد

448
00:46:15,001 --> 00:46:18,323
شايد شما رو به جوليايي که...
من باهاش ازدواج کردم هدايت کنه

449
00:46:19,777 --> 00:46:21,064
ممکنه

450
00:46:22,186 --> 00:46:23,515
And vice versa.

451
00:46:26,381 --> 00:46:30,617
هرچقدر بخوايد بهتون ميدم
اگه بتونين اونو برام پيداش کنين

452
00:46:31,241 --> 00:46:33,068
اين تنها چيزيه که ميخوام

453
00:46:33,650 --> 00:46:36,640
پس من فرض ميکنم که شما خسارتهاتون
رو جبران ميکنين

454
00:46:37,678 --> 00:46:40,503
هر مبلغي که بخوايد ميپردازم، قول ميدم

455
00:46:40,877 --> 00:46:42,164
ميپردازم

456
00:46:42,371 --> 00:46:44,655
بله، مطمئنم اين کار رو ميکنين

457
00:46:45,570 --> 00:46:47,480
و اگه من جولياي شما رو پيدا کنم؟

458
00:46:47,854 --> 00:46:50,304
...اگه اونو بيارم پيش شما

459
00:46:51,094 --> 00:46:52,838
يا شما رو پيش اون...

460
00:46:54,251 --> 00:46:56,908
چه فايده‌اي به حالتون ميتونه داشته باشه؟

461
00:46:57,614 --> 00:46:58,652
پولتون که رفته

462
00:47:00,564 --> 00:47:01,892
...عشقتون

463
00:47:02,640 --> 00:47:03,927
تباه شده...

464
00:47:05,340 --> 00:47:07,541
چي ممکنه از اون بخواين؟

465
00:47:09,702 --> 00:47:11,529
چيکار ممکنه بخواين بکنين؟

466
00:47:17,801 --> 00:47:19,462
مي خوام بکشمش

467
00:47:41,059 --> 00:47:43,467
بله ، ايشون رو به خاطر ميارم

468
00:47:43,884 --> 00:47:46,209
...کمر باريک، مو مشکي و خيلي

469
00:47:47,040 --> 00:47:51,235
يادم مياد،روي عرشه اومد و باد
توي دامنش پيچيد

470
00:47:51,693 --> 00:47:53,187
اون داشت به سمت من ميومد

471
00:47:53,354 --> 00:47:58,047
اون به‌سرعت دامنش رو بادستش گرفت
و وقتي رد شد، لبخند زد

472
00:47:58,961 --> 00:48:02,324
معتقدم که اون داشت با يه گروه
...هنرپيشه آمريکايي

473
00:48:02,367 --> 00:48:03,530
جهت گردش در جزيره سفر ميکرد...

474
00:48:03,779 --> 00:48:05,979
اوه، بله ، يادم مياد

475
00:48:06,354 --> 00:48:09,385
اون مقداري کاهو رو پيچيد
لاي دستمال سفره‌ش

476
00:48:10,175 --> 00:48:14,244
به‌نظرم رسيد چقدر عجيبه
اون گفت که براي پرنده‌اش ميخواد

477
00:48:14,495 --> 00:48:16,488
اون همراه با يه پرنده سفر ميکرد

478
00:48:16,945 --> 00:48:19,894
اوه،بله ، اونو يادم مياد

479
00:48:20,310 --> 00:48:22,730
...يه خانم با يه قفس پرنده

480
00:48:23,731 --> 00:48:25,775
ولي اين شکلي نبود...

481
00:48:26,360 --> 00:48:28,612
اون جوان و بسيار زيبا بود

482
00:48:30,199 --> 00:48:31,700
بله ، خودشه

483
00:48:33,411 --> 00:48:36,207
...و جولياي واقعي هرگز ديده نشده، چون

484
00:48:36,875 --> 00:48:38,085
اون مرده...

485
00:48:40,573 --> 00:48:43,634
منظورتون اينه که به قتل رسيده؟ -
بله -

486
00:48:45,578 --> 00:48:47,830
احتمالا يک همدست هم داشته

487
00:48:48,040 --> 00:48:50,292
اين زنها معمولا يه همدست هم دارند

488
00:48:50,502 --> 00:48:53,214
کسي که خانم ازش استفاده کرده
و بعد اونو دور انداخته

489
00:48:53,757 --> 00:48:58,095
ممکنه اون شخص هم الان در تعقيب خانم باشه
همونطور که من و شما هستيم

490
00:49:00,266 --> 00:49:01,851
اينجا اين اتفاق افتاده

491
00:49:02,520 --> 00:49:04,521
"اينجا در "هاوانا

492
00:50:05,054 --> 00:50:07,346
ازين طرف، آقايون. به " هاوانا" خوش اومديد

493
00:50:07,722 --> 00:50:10,223
...آقاي دونز شما در اتاق 37

494
00:50:10,266 --> 00:50:13,934
و آقاي وارگز، پايين تالار
در اتاق 42 اقامت خواهيد داشت

495
00:50:16,185 --> 00:50:19,520
... من خودم رو به پليس محلي ميرسونم

496
00:50:20,354 --> 00:50:23,313
ببينم جسدي اخيرا کشف شده...

497
00:50:23,732 --> 00:50:25,482
مي تونيد همراهم بيائيد

498
00:50:27,734 --> 00:50:29,693
نه متشکرم

499
00:50:30,694 --> 00:50:34,988
هاوانا شهر مهمان نوازيه
مخصوصا هنگام کارناوال

500
00:50:35,363 --> 00:50:39,699
رستوران اپرا رو پيشنهاد ميکنم
اون درست اونطرف خيابونه

501
00:50:41,867 --> 00:50:44,367
توريستهاي آمريکايي اونجا رو ميشناسند

502
00:50:49,787 --> 00:50:52,830
چرا امشب به خودتون خوش نميگذرونين؟

503
00:50:53,415 --> 00:50:57,959
با يه شام خوب، يه سيگار خوب، و يه فاحشه
خوب از خودت پذيرايي کن

504
00:50:59,042 --> 00:51:00,585
ترجيح ميدم تنها باشم

505
00:51:07,173 --> 00:51:09,882
پس به حال خودتون ميذارمتون

506
00:52:11,166 --> 00:52:12,124
بفرماييد

507
00:52:12,542 --> 00:52:16,086
يه جاي دنج، و چشم‌اندازي از مکان
...اگر چيزي يا کسي

508
00:52:16,419 --> 00:52:21,755
نظرتون رو جلب کرد منو در جريان بذاريد...
ببينم چطوري ميتونم ترتيبش رو بدم

509
00:52:39,557 --> 00:52:44,267
اگه بتونم هر روز قبل از لباس پوشيدن قهوه‌م رو بخورم
بسيار سرمست خواهم بود

510
00:52:44,560 --> 00:52:46,520
روز آدم رو تغيير ميده

511
00:52:48,354 --> 00:52:50,021
خيلي خوشحال ميشم

512
00:52:50,063 --> 00:52:52,064
روز آدم رو تغيير ميده

513
00:52:53,440 --> 00:52:55,441
پس اين چيزيه که خواهيد داشت

514
00:52:55,525 --> 00:52:59,985
وقتي ازدواج کنيم
هرچيزي که آرزو کنيد خواهيد داشت

515
00:53:01,111 --> 00:53:04,070
ازدواج کنيم؟
همسرتون احتمالا درموردش حرفهايي داره

516
00:53:04,697 --> 00:53:06,572
ازين طرف، کلنل
s'il vous plaît

517
00:53:06,948 --> 00:53:09,407
!s'il vous plaît واقعا که
!شارلاتان احمق

518
00:53:09,574 --> 00:53:13,618
!تو تقريبا به اندازه سوراخ کون من فرانسوي هستي
!زبونت رو کنترل کن، ادوين -

519
00:53:24,082 --> 00:53:26,250
ميتونم کمکتون کنم قربان؟

520
00:53:27,251 --> 00:53:29,793
فکر کنم يکي از دوستان قديميم رو ديدم

521
00:53:30,253 --> 00:53:31,211
... کلنل

522
00:53:31,294 --> 00:53:32,753
کلنل "ورت"؟ -
بله -

523
00:53:32,838 --> 00:53:34,296
اوه، بله ، تشريف بياريد

524
00:53:34,422 --> 00:53:35,714
نه، نه، نه

525
00:53:36,506 --> 00:53:38,590
الان نميخوام مزاحمشون شم

526
00:53:39,675 --> 00:53:41,300
تو همين هتل اقامت دارن؟

527
00:53:41,384 --> 00:53:45,553
نه، در خانه‌اي در هاوانا
ايشون در آونيدا مديوس زندگي ميکنن

528
00:53:45,970 --> 00:53:48,470
ظاهرا نامزد شون در هتل اقامت دارند

529
00:53:49,847 --> 00:53:50,847
نامزد؟

530
00:53:50,931 --> 00:53:52,765
"بله ، خانم "کسل

531
00:53:54,558 --> 00:53:56,100
بله ، بله

532
00:53:56,851 --> 00:53:59,060
متوجه شدم، ممنون

533
00:54:22,449 --> 00:54:25,033
عزيزم ، من همچين پولي ندارم

534
00:54:25,117 --> 00:54:26,743
اما داريد، عزيزم

535
00:54:27,118 --> 00:54:30,411
مخارج سالانه‌تون حدود 200000 دلار هست

536
00:54:31,704 --> 00:54:33,204
شما از کجا مي دونيد؟

537
00:54:33,288 --> 00:54:36,164
...چون شما در شرايط مطلوب مي تونيد

538
00:54:36,248 --> 00:54:40,958
حداقل يک و نيم ميليون پوند شکر...
در فصلهاي مناسب به پول نقد تبديل کنيد

539
00:54:41,043 --> 00:54:42,251
...پنج سنت يک پوند

540
00:54:42,376 --> 00:54:46,420
نه خواهش ميکنم
مجبورم نکن الان راجع به تجارت صحبت کنم

541
00:54:50,089 --> 00:54:52,465
تمام شب ، منتظر اين لحظه بودم

542
00:55:01,887 --> 00:55:03,929
حالا نگاه نکن

543
00:55:04,388 --> 00:55:06,222
مهربون باش ، عزيزم

544
00:55:06,848 --> 00:55:08,223
با اين پيرمرد مهربون باش

545
00:55:08,266 --> 00:55:09,975
مهربون هستم

546
00:55:10,142 --> 00:55:11,893
تا به حال آنقدر مهربون نبودم

547
00:55:21,774 --> 00:55:23,942
ميشه لباسم رو باز کني؟

548
00:55:24,733 --> 00:55:26,651
اوه، بله

549
00:55:26,901 --> 00:55:28,818
با کمال ميل

550
00:55:34,072 --> 00:55:35,906
کافيه ، ممنون

551
00:55:36,365 --> 00:55:37,657
... متشکرم

552
00:55:38,532 --> 00:55:40,575
بابت اين بعدازظهر معرکه
شب بخير

553
00:55:40,659 --> 00:55:41,951
نه -
چرا -

554
00:55:42,035 --> 00:55:45,119
کاري نميکنم
فقط ميشينم و نگاهت ميکنم

555
00:55:46,037 --> 00:55:47,371
... ببين

556
00:55:47,955 --> 00:55:49,622
... مي شينم...

557
00:55:50,331 --> 00:55:51,539
و تماشا مي کنم...

558
00:55:51,706 --> 00:55:53,874
مگه همين رو نمي خواي؟

559
00:55:55,334 --> 00:55:58,543
تو واقعا خسته کننده هستي
و من خيلي خسته‌ام

560
00:55:59,795 --> 00:56:01,295
شب بخير -
نه -

561
00:56:02,463 --> 00:56:05,673
نه -
شب بخير. بله -

562
00:56:05,714 --> 00:56:06,839
نه

563
00:56:07,548 --> 00:56:10,675
خواهش ميکنم
بذاريد بمونم

564
00:56:15,553 --> 00:56:18,054
نگار محبوبم
التماس مي کنم

565
00:56:18,555 --> 00:56:20,723
قلبم داره از جا در مياد

566
00:56:23,432 --> 00:56:24,599
... ميرم

567
00:56:25,845 --> 00:56:28,353
اما قلب منو شکونديد

568
00:56:29,788 --> 00:56:31,938
عزيزکم

569
00:56:31,990 --> 00:56:34,424
شب بخير

570
00:56:37,526 --> 00:56:39,695
"وداع همچون غمي شيرين است"

571
00:57:29,708 --> 00:57:31,710
چيزي نيست جوليا ، منم

572
00:57:35,465 --> 00:57:37,842
منو که فراموش نکردي، هان؟

573
00:57:43,432 --> 00:57:44,934
بيلي کيه؟

574
00:57:46,936 --> 00:57:48,562
فقط يه خاطرخواه

575
00:57:50,774 --> 00:57:53,401
بايد خاطرخواههاي زيادي تو زندگيت باشن

576
00:57:55,028 --> 00:57:56,279
... بيلي

577
00:57:57,238 --> 00:57:58,448
...من...

578
00:57:59,242 --> 00:58:00,576
کلنل...

579
00:58:01,577 --> 00:58:03,204
با همشون ازدواج کردي؟

580
00:58:03,454 --> 00:58:06,082
نه ، فقط با تو -
دروغگو -

581
00:58:07,416 --> 00:58:08,751
دروغگو

582
00:58:13,298 --> 00:58:14,549
دروغگو

583
00:58:22,392 --> 00:58:24,269
خوب، بعدش چي؟

584
00:58:24,394 --> 00:58:25,728
چي ميشه؟

585
00:58:26,729 --> 00:58:28,273
ميخواي باهام چيکار کني؟

586
00:58:29,149 --> 00:58:30,484
چيکار کنم؟

587
00:58:32,027 --> 00:58:34,363
فقط اومدم اينجا که بکشمت

588
00:58:42,789 --> 00:58:44,249
خداي من

589
00:58:47,753 --> 00:58:49,755
باشه، اينکار رو بکن

590
00:58:57,973 --> 00:59:00,225
اينجا. قلبم درست اينجاست، ترديد نکن

591
00:59:00,767 --> 00:59:02,769
!پولت از بين رفته، بزن

592
00:59:03,562 --> 00:59:04,771
از بين رفته

593
00:59:05,940 --> 00:59:07,692
درست مثل زني که به قتلش رسوندي؟

594
00:59:10,111 --> 00:59:11,154
!چي؟ نه

595
00:59:12,238 --> 00:59:17,869
تو توي اون قايق با اون بودي
!شماها با هم ديده شدين

596
00:59:19,747 --> 00:59:22,833
من تنها نبودم -
اون همه چيز رو راجع به من بهت گفت، درسته؟ -

597
00:59:23,083 --> 00:59:24,209
!نه

598
00:59:24,878 --> 00:59:26,379
من به پسره گفتم

599
00:59:26,922 --> 00:59:31,468
روز بعدش بهم گفت گه واسه دختره
اتفاقي افتاده و ميتونم جاش رو بگيرم
منم همين کار رو کردم

600
00:59:33,220 --> 00:59:34,597
يه مرد ديگه؟

601
00:59:35,139 --> 00:59:36,474
همدست؟

602
00:59:36,557 --> 00:59:38,351
دوست؟ عاشق؟

603
00:59:38,392 --> 00:59:39,685
...يه همدست

604
00:59:41,312 --> 00:59:44,815
تو ما رو با هم ديدي
تو پشت صحنه اون نمايش

605
00:59:45,943 --> 00:59:48,028
... دوستم ، همدستم

606
00:59:48,487 --> 00:59:50,864
...آره ، آره خاطر خواهم

607
00:59:51,281 --> 00:59:54,660
اون هم مثل من يه بازيگر بود
بازيگرايي که صحنه‌ها رو بازي ميکرديم

608
00:59:56,371 --> 01:00:00,124
اون شب بهش گفتم نميخوام باهات بيام
... نمي تونستم

609
01:00:00,960 --> 01:00:02,294
چرا؟

610
01:00:02,544 --> 01:00:03,796
...چون

611
01:00:04,380 --> 01:00:06,298
... چون داشتم

612
01:00:06,632 --> 01:00:09,051
!لعنتي
چون عاشق همسرم شده بودم

613
01:00:09,134 --> 01:00:10,844
بازم يه دروغ ديگه

614
01:00:13,765 --> 01:00:17,435
ميتونستم بهش رشوه بدم
ميتونستم ردش کنم

615
01:00:17,687 --> 01:00:20,648
ولي تو منو مجبور کردي به خواهرش
نامه بنويسم و بعدش همه چيز خراب شد

616
01:00:20,940 --> 01:00:21,941
!فاحشه

617
01:00:22,358 --> 01:00:23,484
!دزد

618
01:00:25,027 --> 01:00:27,822
من اينطوري زندگي ميکنم
اينا همه چيزايي هستن که ميدونم

619
01:00:27,906 --> 01:00:31,118
من پولو گرفتم و دادمش به اون

620
01:00:33,370 --> 01:00:35,372
بعدش فرار کردم

621
01:00:40,837 --> 01:00:42,797
چه اهميتي داره؟

622
01:00:44,049 --> 01:00:46,010
همه چيز تموم شده

623
01:00:48,596 --> 01:00:50,014
!فاحشه

624
01:00:50,055 --> 01:00:51,599
!دروغگو! دزد

625
01:00:51,683 --> 01:00:52,976
!آره

626
01:00:53,143 --> 01:00:55,520
...نميبيني

627
01:00:56,187 --> 01:00:58,857
که من نميتونم بدون تو نفس بکشم؟...

628
01:00:58,898 --> 01:01:00,483
!نميتونم بدون تو زنده بمونم

629
01:01:00,610 --> 01:01:03,362
اينو نميبيني؟
نميبيني من چقدر عاشقتم؟

630
01:01:09,953 --> 01:01:12,164
معذرت ميخوام

631
01:01:48,545 --> 01:01:50,172
من کجام؟

632
01:01:54,219 --> 01:01:55,512
تو کي هستي ؟

633
01:01:59,558 --> 01:02:00,726
واقعا

634
01:02:01,602 --> 01:02:03,229
اسم من بوني هست

635
01:02:04,605 --> 01:02:06,023
بوني کسل

636
01:02:08,235 --> 01:02:09,695
بوني کسل

637
01:02:13,740 --> 01:02:15,909
اين اسم مسيحي توئه؟

638
01:02:16,452 --> 01:02:17,787
...ميتونست باشه

639
01:02:18,538 --> 01:02:20,164
اگه من مسيحي بودم...

640
01:02:20,915 --> 01:02:22,458
ولي نيستم

641
01:02:24,211 --> 01:02:25,963
من هيچ وقت غسل تعميد داده نشدم

642
01:02:26,755 --> 01:02:28,507
من يه بچه سرراهي بودم

643
01:02:31,052 --> 01:02:32,554
بيلي هم همينطور

644
01:02:43,399 --> 01:02:46,402
ما تو يه يتيم خونه بيرون از سنت لوئيز
بزرگ شديم

645
01:02:48,155 --> 01:02:49,865
اون اسمم رو انتخاب کرد

646
01:02:50,824 --> 01:02:53,785
اين اسم رو روي يه کارت پستال
اسکاتلندي ديده بود

647
01:02:54,286 --> 01:02:58,832
روي کارته نقاشي به نام
بوني کسل بود

648
01:03:00,418 --> 01:03:03,546
وقتي چهارده سالمون شد
با هم فرار کرديم

649
01:03:04,757 --> 01:03:08,385
مثل يه خواهر و برادر، پدر و دختر
زن و شوهر

650
01:03:09,303 --> 01:03:11,180
اون وسيله نجات من بود -
نه -

651
01:03:15,936 --> 01:03:17,729
نميخوام بدونم

652
01:03:19,648 --> 01:03:20,774
الان نه

653
01:03:23,444 --> 01:03:27,448
تو جوليا راسل از
ويلمينگتون دلاور هستي

654
01:03:29,868 --> 01:03:31,495
... تو اونروزي به دنيا اومدي

655
01:03:32,037 --> 01:03:34,248
...که از اون قايق بيرون اومدي...

656
01:03:35,332 --> 01:03:37,209
و همسر من شدي...

657
01:03:41,923 --> 01:03:43,466
... اما از طرفي

658
01:03:43,549 --> 01:03:46,219
من اصلا جوليا راسل نيستم
درسته؟

659
01:03:49,265 --> 01:03:50,724
من فقط همسرتم

660
01:04:43,909 --> 01:04:45,911
کيه ؟ -
نميدونم -

661
01:04:46,203 --> 01:04:48,331
ادوين هستم عزيزم

662
01:04:48,789 --> 01:04:50,791
خيلي زود اومدم؟

663
01:04:51,667 --> 01:04:53,294
عجله نکن

664
01:04:53,921 --> 01:04:58,634
هيچ چيز منو بيشتر از اينکه پشت در
منتظرت بمونم، خوشحال نميکنه

665
01:04:59,885 --> 01:05:03,138
البته اگه بذاري بعدش بيام تو

666
01:05:17,697 --> 01:05:20,116
!کلنل ورت -
!خداي من -

667
01:05:20,283 --> 01:05:23,161
ممکنه کمکتون کنم، آقا؟ -
شما لباس نپوشيديد، آقا؟ -

668
01:05:23,745 --> 01:05:25,163
نه نپوشيدم

669
01:05:25,706 --> 01:05:28,584
در حال حاضر درگير يه کار شخصي هستم

670
01:05:28,668 --> 01:05:32,088
کاري که لباس مزاحم اون هست
و کمکي نميکنه

671
01:05:32,171 --> 01:05:33,381
يک کار شخصي؟

672
01:05:33,590 --> 01:05:34,549
بله آقا

673
01:05:34,758 --> 01:05:37,177
با بوني؟ يه کار شخصي؟

674
01:05:37,469 --> 01:05:39,137
!خداوندا، مرد

675
01:05:39,346 --> 01:05:42,474
!من چقدر بي‌ادب شدم. بفرماييد داخل

676
01:05:43,518 --> 01:05:45,103
نه قربان. ديوانه شديد؟

677
01:05:45,186 --> 01:05:46,813
!ديوونه؟ نه

678
01:05:47,648 --> 01:05:52,152
فقط کنجکاوم بدونم کارتون جلوي در
اتاق همسرم چيه؟

679
01:05:55,991 --> 01:05:57,492
همسرتون؟

680
01:05:58,744 --> 01:06:00,204
شما گفتيد "همسر"؟

681
01:06:00,705 --> 01:06:02,665
ادوين، مراقب باش

682
01:06:02,873 --> 01:06:04,834
!اون خشم هراسناکي داره

683
01:06:06,378 --> 01:06:08,422
استدعاي بخشش دارم قربان

684
01:06:09,339 --> 01:06:10,966
استدعاي بخشودن دارم

685
01:06:11,467 --> 01:06:13,303
من يه احمق پير هستم

686
01:06:13,803 --> 01:06:15,430
من نميدونستم

687
01:06:17,891 --> 01:06:18,976
!شرمنده‌ام

688
01:06:25,942 --> 01:06:27,944
صبحتون بخير، آقا

689
01:06:29,030 --> 01:06:30,072
صبح بخير

690
01:06:38,457 --> 01:06:39,583
ديدي؟

691
01:06:41,377 --> 01:06:43,087
تو هيچ گذشته‌اي نداري

692
01:06:44,339 --> 01:06:46,674
اون رفته. تموم شده

693
01:06:47,301 --> 01:06:49,011
ناپديد شده

694
01:06:51,472 --> 01:06:53,349
حالا ديگه فقط منو داري

695
01:07:14,290 --> 01:07:16,876
شماييد. تو اتاقتون نبوديد

696
01:07:17,628 --> 01:07:20,089
من اخبار خيلي جالبي دارم

697
01:07:20,130 --> 01:07:21,632
منم همينطور

698
01:07:29,100 --> 01:07:30,810
"جسد يک زن پيدا شده"

699
01:07:31,102 --> 01:07:33,604
"اون بازيگر رذل مورد اتهامه"
اسپانياييم چطوره؟

700
01:07:36,817 --> 01:07:38,318
جوليا راسل؟

701
01:07:39,778 --> 01:07:43,115
يه چاقوي کوچيک تو گردنش فرو کردن
و بعد از روي عرشه انداختنش

702
01:07:43,283 --> 01:07:46,619
احتمالا کار يه مرد بوده
ولي راحت ميتونه کار يه زن بوده باشه

703
01:07:46,828 --> 01:07:49,789
تيغه چاقو هنوز توي گردنش بود

704
01:07:51,834 --> 01:07:54,003
... بنابراين همسر شما

705
01:07:54,587 --> 01:07:56,965
الان رسما يه فراريه...

706
01:07:57,048 --> 01:07:59,843
نه فقط ما، بلکه پليس هم
داره تعقيبش ميکنه

707
01:08:01,137 --> 01:08:03,139
خوشحال باشيد ، اين خبر خوبيه

708
01:08:03,222 --> 01:08:05,391
طولي نميکشه که اون دستگير ميشه

709
01:08:06,435 --> 01:08:07,436
...اون

710
01:08:08,103 --> 01:08:09,771
اينکارو انجام نداده...

711
01:08:13,609 --> 01:08:15,778
من مطمئنم شما هنوز دوستش دارين

712
01:08:19,992 --> 01:08:21,118
البته

713
01:08:21,452 --> 01:08:25,623
چطوري ميتونين ازش خيلي متنفر باشين
اگه دوستش نداشته باشين؟

714
01:08:28,043 --> 01:08:31,212
به من اعتماد کن دوست من
چيزي به نام عشق، وجود نداره

715
01:08:31,422 --> 01:08:33,799
فقط احساسات و عواطف گمراه کننده‌ست

716
01:08:34,133 --> 01:08:36,844
اون چاقوي من بود. پسره از چاقوي من استفاده کرد

717
01:08:37,929 --> 01:08:41,224
من اين کار رو نکردم، بهت قول ميدم -
حرفت رو باور ميکنم

718
01:08:41,725 --> 01:08:43,977
هيچکس ديگه‌اي باور نميکنه که من بيگناهم

719
01:08:44,062 --> 01:08:45,396
به من گوش کن

720
01:08:45,480 --> 01:08:47,940
ديگران مهم نيستن. لااقل براي من

721
01:09:00,080 --> 01:09:01,706
به چي فکر ميکني؟

722
01:09:02,959 --> 01:09:04,001
به تو

723
01:09:12,094 --> 01:09:14,096
به کارديناس خوش اومدين

724
01:09:14,555 --> 01:09:18,518
درست ازين سمت. در ورودي اينجاست
...بسيار زيبا

725
01:09:19,103 --> 01:09:21,271
و در بهترين نقطه شهر ميباشد

726
01:09:21,772 --> 01:09:25,317
اکثر آمريکايي ها و توريستهاي اروپايي
اينجا اقامت دارن

727
01:09:26,277 --> 01:09:30,407
فکر ميکنم تمام اسبابي رو که لازم داريد
پيدا ميکنيد

728
01:09:30,616 --> 01:09:32,284
... مثل يک اتاق خواب

729
01:09:32,535 --> 01:09:35,204
يه اتاق نشيمن و يه آشپزخونه عالي...

730
01:09:38,792 --> 01:09:42,004
اينجا تو کارديناس
... به کارديناس خيلي نزديک

731
01:09:42,170 --> 01:09:44,339
و ازش خيلي دور هستيد...

732
01:09:44,966 --> 01:09:49,846
اينجا از نظر آب معدني و قدرت درماني آفتاب
بسيار معروف ميباشد

733
01:10:25,180 --> 01:10:26,306
وارگز

734
01:10:28,308 --> 01:10:29,684
چه تصادف جالبي

735
01:10:30,019 --> 01:10:31,854
بله همينطوره

736
01:10:33,565 --> 01:10:35,567
چه چيز شما رو به کارديناس کشونده؟

737
01:10:36,027 --> 01:10:38,112
به خاطر استراحت درماني نبوده، بهتون اطمينان ميدم

738
01:10:39,031 --> 01:10:40,991
نه، مطمئنا نه

739
01:10:41,367 --> 01:10:44,703
گزارشهايي از يک زن مطابق با مشخصات دقيق
اون خانم وجود داره

740
01:10:45,038 --> 01:10:47,165
اون درحال سوار شدن بر قطاري
عازم شرق ديده شده

741
01:10:47,458 --> 01:10:50,836
شما که چيزي نديده يا نشنيدين، درسته؟

742
01:10:51,713 --> 01:10:54,675
من تمايلم رو نسبت به زنهايي با اون مشخصات
از دست دادم

743
01:10:55,385 --> 01:10:56,969
از شنيدنش خوشحالم

744
01:10:59,683 --> 01:11:01,518
...گوش کنين

745
01:11:02,811 --> 01:11:04,479
ميتونم يه پينالس مهمونتون کنم؟

746
01:11:04,689 --> 01:11:05,982
اون ديگه چيه؟

747
01:11:06,483 --> 01:11:07,818
يه نوشيدني

748
01:11:09,778 --> 01:11:11,655
يه کافه پايين خيابون وجود داره

749
01:11:16,328 --> 01:11:17,997
آفتاب خيلي گرمه

750
01:11:18,832 --> 01:11:21,543
مثلا صورتتون کاملا خيس عرقه

751
01:11:30,848 --> 01:11:34,811
جسد توسط خواهرش شناسايي شده

752
01:11:35,186 --> 01:11:37,981
با ناراحتي زياد اما کاملا دقيق

753
01:11:38,357 --> 01:11:41,485
... دوتا خال بالاي قسمت دروني ران

754
01:11:42,320 --> 01:11:44,531
و يک روکش طلا روي دندان عقبي...

755
01:11:44,866 --> 01:11:48,996
و روي دست چپش يک زخم کوچک و گرد

756
01:11:49,830 --> 01:11:51,332
خيلي جالبه

757
01:11:53,626 --> 01:11:56,504
ممکنه منو ببخشيد
بايد برم توالت عمومي

758
01:11:56,797 --> 01:11:58,466
خواهش ميکنم

759
01:12:00,469 --> 01:12:02,137
کاري که بايد انجام بديد

760
01:12:35,013 --> 01:12:36,306
جوليا؟

761
01:12:39,978 --> 01:12:41,980
...بيا بالا. ما

762
01:12:43,983 --> 01:12:45,360
آه، لوئيس

763
01:12:46,821 --> 01:12:48,447
من نااميد شدم

764
01:12:51,201 --> 01:12:53,829
و هنوز سرشار از حيرتم

765
01:12:57,876 --> 01:12:59,253
اون کجاست؟

766
01:12:59,336 --> 01:13:00,671
کي؟ نه

767
01:13:01,005 --> 01:13:02,757
اون اينجا نيست -
شما صداش کردين -

768
01:13:02,841 --> 01:13:04,467
شما کاري اينجا ندارين

769
01:13:04,844 --> 01:13:08,473
دونز خواهش ميکنم. زرنگ باش و برو
تا جايي که ميتوني دور شو

770
01:13:08,849 --> 01:13:09,766
اون مال منه لوئيس

771
01:13:09,933 --> 01:13:11,977
قبل از اينکه خيلي دير بشه اونو تسليم کن

772
01:13:12,687 --> 01:13:14,981
شما داريد به يه جنايتکار کمک ميکنيد

773
01:13:15,524 --> 01:13:18,902
و نزديکه که خودتون هم همون بشيد

774
01:13:18,987 --> 01:13:20,655
به خودتون بيايد

775
01:13:21,157 --> 01:13:24,160
ديدين که. اون اينجا نيست
حالا خواهش ميکنم

776
01:13:24,494 --> 01:13:26,872
به من دروع نگيد آقاي وارگز

777
01:13:27,373 --> 01:13:29,208
ميتونم بوي اون رو از شما حس کنم

778
01:13:29,459 --> 01:13:32,963
عطرش روي لباسهاتون غوغا ميکنه

779
01:13:33,464 --> 01:13:35,340
همين الان ترکش کردين، درسته؟

780
01:13:35,425 --> 01:13:37,385
همش همينه. برين بيرون

781
01:13:39,638 --> 01:13:42,975
اون دستاش رو دورتون انداخته بود؟
اينطوري بغلتون کرده بود؟

782
01:13:43,018 --> 01:13:46,354
آيا داشت گونه‌هاش رو اينطوري بهتون ميماليد؟

783
01:13:46,689 --> 01:13:48,858
آيا اون لبان شما رو ميبوسيد؟

784
01:13:49,109 --> 01:13:51,945
اگه الان شما رو ببوسم
ميتونم طعمش رو تو دهانتون حس کنم

785
01:14:06,757 --> 01:14:08,467
شما داريد اينکارو به‌خاطر اون انجام ميديد؟

786
01:14:10,512 --> 01:14:12,013
!صبر کن

787
01:14:12,139 --> 01:14:13,224
صبر کن

788
01:14:14,475 --> 01:14:17,478
در مورد شيطان صحبت کرديم
و اون پيداش شد

789
01:14:25,490 --> 01:14:27,659
خداوندا! چيکار کردي؟

790
01:14:27,992 --> 01:14:29,661
چيکار کردي؟

791
01:14:29,953 --> 01:14:31,287
خودشه

792
01:14:32,122 --> 01:14:33,957
همون کارآگاهه

793
01:14:35,500 --> 01:14:37,168
به خاطر تو اومد اينجا

794
01:14:46,219 --> 01:14:48,304
!چيکار کردي؟ بهش دست نزن

795
01:14:48,389 --> 01:14:50,099
!بهش دست نزن

796
01:14:57,565 --> 01:15:00,192
تنها اومد اينجا؟ -
آره -

797
01:15:00,526 --> 01:15:02,194
هيشکي نديد که اون بياد اينجا؟

798
01:15:04,363 --> 01:15:05,865
نميدونم

799
01:15:06,198 --> 01:15:08,200
!يا مسيح، جوليا

800
01:15:09,034 --> 01:15:10,453
من يه نفر رو کشتم

801
01:15:11,036 --> 01:15:13,289
بايد بري به ايستگاه قطار

802
01:15:13,540 --> 01:15:17,044
دو تا جا تو قطار صبح به سمت شرق بگير
مهم نيست به کجا

803
01:15:19,046 --> 01:15:22,758
من با صاحب ملک تماس ميگيرم و ميگم
...که نظرمون عوض شده

804
01:15:22,924 --> 01:15:25,302
و يه کار فوري پيش اومده...

805
01:15:27,262 --> 01:15:28,597
جوليا

806
01:15:30,474 --> 01:15:31,892
بله، چيه؟

807
01:15:33,602 --> 01:15:35,520
من يه نفر رو کشتم

808
01:15:37,398 --> 01:15:39,233
و من هم يه کلاه خريدم

809
01:15:42,737 --> 01:15:47,742
ولي روش تاکيد نميکنم. هي تکرار نميکنم
"من يه کلاه خريدم"

810
01:15:48,117 --> 01:15:50,912
"من فقط يه کلاه خريدم"
اين اصلا مهم نيست

811
01:15:52,580 --> 01:15:54,916
کاريه که شده
کمکم کن

812
01:15:56,710 --> 01:15:57,920
!خدا

813
01:16:09,556 --> 01:16:12,142
اون بايد انجامش بده -
من ميارمش پايين

814
01:16:13,061 --> 01:16:15,730
نه، قبل از اينکه باجه بسته بشه
برو ايستگاه قطار

815
01:16:17,232 --> 01:16:19,234
بيا اينجا، اينو بپوش

816
01:16:19,275 --> 01:16:20,568
آره، عجله ميکنم

817
01:16:20,652 --> 01:16:22,320
نه عجله نکن

818
01:16:22,529 --> 01:16:25,990
آروم برو، از قدم زدن لذت ببر
توجه کسي رو جلب نکن

819
01:16:26,534 --> 01:16:28,327
فهميدي؟ -
آره -

820
01:17:02,572 --> 01:17:03,948
بيلي

821
01:17:05,533 --> 01:17:07,118
عاقبت به اونچه حقت بود رسيدي

822
01:17:21,092 --> 01:17:23,428
!يا مسيح -
از ديدنم خوشحال نشدي؟ -

823
01:17:23,511 --> 01:17:26,056
از ديدن دوباره کارآگاه دونز پير
خوشحال نشدي؟

824
01:17:26,222 --> 01:17:27,307
بايد بشم؟

825
01:17:27,557 --> 01:17:30,685
من با بازي اين نقش تو شيکاگو
مورد توجه زيادي قرار گرفتم

826
01:17:30,894 --> 01:17:32,270
يا يادت نمياد؟

827
01:17:32,353 --> 01:17:34,147
ولم کن بيلي

828
01:17:34,356 --> 01:17:36,734
...تو فکر کردي من

829
01:17:37,568 --> 01:17:39,236
...واقعا مردم...

830
01:17:40,780 --> 01:17:42,031
اينطور نيست؟...

831
01:17:52,876 --> 01:17:55,462
فکر کردي تو اون تفنگه گلوله‌هاي
واقعي هست؟

832
01:17:55,962 --> 01:17:59,341
فکر کردي اونشب که اومد تو رو به قتل
برسونه، گلوله‌هاش واقعي بودن؟

833
01:18:00,509 --> 01:18:05,013
نميتونستم خطر کنم که اون چراغت رو خاموش کنه
نه قبل از اينکه من به حسابت برسم

834
01:18:06,182 --> 01:18:08,142
ولم کن بيلي -
هرگز -

835
01:18:08,351 --> 01:18:10,853
نه تا وقتي که به بازي برگردي -
کدوم بازي؟ -

836
01:18:10,937 --> 01:18:12,897
بازي پول عزيزم

837
01:18:12,980 --> 01:18:14,315
هيچ بازي وجود نداره

838
01:18:14,525 --> 01:18:16,318
چرا. دارم به‌وضوح ميبينمش

839
01:18:16,527 --> 01:18:18,195
!نه، نه

840
01:18:19,029 --> 01:18:20,531
چي ميبيني؟

841
01:18:22,699 --> 01:18:26,203
ميبينم که پولاي اون تموم شده
ميبينم که تو اونا رو به‌دست آوردي

842
01:18:26,662 --> 01:18:28,914
ميبينم که اون تنها کاري رو که ميتونه
انجام ميده

843
01:18:28,998 --> 01:18:32,627
ميبينم که اون داره ميره سانتياگو
که سهام شرکتش رو بفروشه

844
01:18:32,710 --> 01:18:35,046
ميبينم که اون با پول برميگرده

845
01:18:35,213 --> 01:18:36,840
... خودمونو ميبينم که

846
01:18:37,048 --> 01:18:38,800
چيزي رو که شروع کرديم تموم ميکنيم

847
01:18:39,384 --> 01:18:40,802
من و تو با هم

848
01:18:40,927 --> 01:18:43,596
ما تو رو يه بيوه ثروتمند ميکنيم

849
01:18:49,562 --> 01:18:52,982
اون خيلي خيلي بيشتر از
چيزي که دفعه قبل ازش گرفتيم، مي‌ارزه

850
01:18:53,065 --> 01:18:56,527
و با اين وفاداري که نسبت بهت داره
به راحتي سرش کلاه ميره

851
01:18:56,987 --> 01:19:01,616
و شماها توسط جنايات متقابل
...و جرمهاي متعدد به هم

852
01:19:02,033 --> 01:19:03,535
پيوند خورده‌ايد...

853
01:19:04,494 --> 01:19:06,663
ولم کن -
التماس کن -

854
01:19:06,997 --> 01:19:08,832
خواهش ميکنم ولم کن -
التماس کن -

855
01:19:11,836 --> 01:19:15,214
آلتم قلقلکش مياد وقتي التماس ميکني

856
01:19:16,674 --> 01:19:19,218
اون ميگه که عاشق منه

857
01:19:22,180 --> 01:19:24,015
هيشکي عاشق تو نيست، بوني

858
01:19:24,099 --> 01:19:25,642
هيشکي نميتونه

859
01:19:26,018 --> 01:19:27,519
بجز من

860
01:19:29,354 --> 01:19:30,773
اون ميتونه

861
01:19:31,148 --> 01:19:32,483
من فکر ميکنم ميتونه

862
01:19:32,608 --> 01:19:35,611
واسه زنده کردن زندگي يه فراري کافي نيست

863
01:19:37,363 --> 01:19:39,699
...گوشه خيابونا، مسافرخونه‌هاي نامرغوب

864
01:19:39,949 --> 01:19:41,284
نه اينطوري نميشه

865
01:19:41,367 --> 01:19:43,161
پس چي؟ تا آخر عمر خوشبختين؟

866
01:19:43,661 --> 01:19:46,581
يک زوج نجيب و خوشنام که
تو يه خيابون معتبر زندگي ميکنن؟

867
01:19:46,664 --> 01:19:49,709
ضيافتهاي يکشنبه
قدم زدن تو پارک با بچه‌ها؟

868
01:19:50,920 --> 01:19:53,214
يا مسيح، اون با تو چيکار کرده؟

869
01:19:53,923 --> 01:19:55,925
فکر ميکني کي هستي؟

870
01:19:56,468 --> 01:19:58,512
اون فکر کرده تو کي هستي؟

871
01:19:59,722 --> 01:20:01,724
تو يه فاحشه هستي، بوني

872
01:20:01,975 --> 01:20:05,020
اگه يه مرد دستش رو بهت بزنه
!خودتو خيس ميکني

873
01:20:07,023 --> 01:20:08,691
درسته يا نه؟

874
01:20:12,656 --> 01:20:14,616
تو يک نفر متولد شدي
و همون شخص خواهي مرد

875
01:20:14,866 --> 01:20:17,494
دير، يا زود اگه پليس به حسابت برسه

876
01:20:20,624 --> 01:20:22,292
تو اونکار رو با من نميکني

877
01:20:22,543 --> 01:20:25,838
من اولين مرد زندگيت بودم، بوني
اولين مرد

878
01:20:26,715 --> 01:20:28,592
... و قراره

879
01:20:28,759 --> 01:20:30,261
آخريش باشم...

880
01:20:31,763 --> 01:20:33,557
بدين صورت يا به گونه ديگه

881
01:20:36,352 --> 01:20:38,855
بيشتر از اين با اون نميموني، عزيزم

882
01:20:39,690 --> 01:20:41,483
حقيقت رو بپذير

883
01:20:42,360 --> 01:20:44,529
تو نميتوني زندگيش رو بهش برگردوني

884
01:20:44,989 --> 01:20:46,490
... واونم مطمئنا

885
01:20:46,866 --> 01:20:48,617
نميتونه مال تو رو برگردونه...

886
01:20:50,203 --> 01:20:51,705
بذار اون بره

887
01:20:54,626 --> 01:20:55,794
نه

888
01:20:55,961 --> 01:20:57,212
بذار اون بره

889
01:20:58,923 --> 01:21:00,467
بذار اون بره

890
01:21:49,530 --> 01:21:51,198
خيلي گرسنه‌م‌ بود

891
01:21:54,285 --> 01:21:57,539
اون چي شد؟
ما بايد از شر جسدش خلاص شيم

892
01:21:57,957 --> 01:21:59,458
نه، کارش انجام شد

893
01:22:00,752 --> 01:22:01,962
انجام شد؟

894
01:22:04,924 --> 01:22:06,509
منظورت اينه که خودت اون‌کار رو کردي؟

895
01:22:07,428 --> 01:22:11,975
همه وسايلمون رو هم بستم
فقط يه دست لباس واسه قطار گذاشتم رو تخت

896
01:22:12,810 --> 01:22:14,311
بليط گرفتي؟

897
01:22:15,271 --> 01:22:17,231
بليط؟ آره -
خوبه -

898
01:22:17,441 --> 01:22:19,359
فردا صبح ميريم

899
01:22:19,443 --> 01:22:21,570
ساعت 7، برميگرديم هاوانا

900
01:22:24,074 --> 01:22:25,784
عجب ماجرايي

901
01:22:28,913 --> 01:22:30,415
بيا تو رختخواب

902
01:22:31,625 --> 01:22:33,502
تو بايد خيلي خسته باشي

903
01:22:33,837 --> 01:22:34,880
ميدونم که هستم

904
01:22:34,963 --> 01:22:37,299
صبر کن صبر کن

905
01:22:38,009 --> 01:22:40,344
تو اصلا وجدان نداري؟

906
01:22:40,804 --> 01:22:42,181
...منظورم اينه که

907
01:22:43,474 --> 01:22:44,808
البته که دارم

908
01:22:45,143 --> 01:22:48,480
ولي ببين
اجازه نميدم من رو بشکنه

909
01:22:49,565 --> 01:22:52,651
اين اتفاقيه که افتاده
بايد اتفاق ميفتاد

910
01:22:53,487 --> 01:22:56,114
و وقتي چيزي بايد اتفاق بيفته
تو انجامش ميدي، درسته؟

911
01:22:56,199 --> 01:23:00,496
حالا اين برامون مونده
يه زندگي کوتاه ولي پرهيجان

912
01:23:05,418 --> 01:23:06,419
شب بخير

913
01:23:11,635 --> 01:23:13,303
به حرفاش گوش بده

914
01:23:13,805 --> 01:23:16,766
به کلماتي که از دهنش بيرون ميان

915
01:23:16,850 --> 01:23:18,310
منظورت بوني هست؟

916
01:23:19,102 --> 01:23:20,604
آره، بوني

917
01:23:23,400 --> 01:23:25,861
تو هيچ کنترلي روش نداري؟

918
01:23:27,572 --> 01:23:29,991
هيچ کس روش کنترل نداره

919
01:23:30,701 --> 01:23:32,161
هيچ کس نداشته

920
01:23:35,124 --> 01:23:38,001
هيشکي غير از بيلي

921
01:23:39,337 --> 01:23:41,673
و اون باقيمانده پول رو ميخواست

922
01:23:45,178 --> 01:23:48,140
اونا يه خونه تو قسمت فقيرنشين شهر
پيدا کردن

923
01:23:48,474 --> 01:23:52,146
بوني ميگفت اونا بايد بدون جلب توجه برن اونجا
و اون راست ميگفت

924
01:23:53,105 --> 01:23:56,066
خيلي‌چيزا تو اون خونه مورد توجه
قرار نميگرفت

925
01:23:58,486 --> 01:24:00,947
همه کاري که دختره بايد انجام ميداد
...رسوندن لوئيس به سانتياگو بود

926
01:24:02,409 --> 01:24:04,536
و همه چيز تموم ميشد...

927
01:24:10,961 --> 01:24:13,297
نه، تو نميفهمي

928
01:24:14,632 --> 01:24:17,802
کارمون تموم شد؟ -
آره، من فردا ميرم سانتياگو -

929
01:24:18,012 --> 01:24:20,431
سوار اولين قطار صبح ميشم

930
01:24:22,976 --> 01:24:24,686
اونجا ميخواي چيکار کني؟

931
01:24:24,812 --> 01:24:26,981
ما پول لازم داريم، نه؟

932
01:24:29,151 --> 01:24:30,986
هرچي تو بگي

933
01:24:47,174 --> 01:24:49,593
من نميخوام بري سانتياگو

934
01:24:51,513 --> 01:24:52,597
بايد برم

935
01:24:52,681 --> 01:24:54,141
نميخوام بري

936
01:24:54,517 --> 01:24:56,060
چاره‌اي ندارم

937
01:24:57,187 --> 01:24:59,022
داري، يه راهي هست

938
01:25:00,608 --> 01:25:01,984
Once again.

939
01:25:02,193 --> 01:25:04,821
...وقتي دستم ميره به سمت سينه‌هام -
دل -

940
01:25:05,197 --> 01:25:07,074
گوشواره چپم -
خشت -

941
01:25:07,200 --> 01:25:08,993
گوشواره راستم -
خاج -

942
01:25:09,370 --> 01:25:10,913
گلوم -
پيک -

943
01:25:11,205 --> 01:25:13,791
انگشت کوچيک دست چپم -
يک -

944
01:25:13,958 --> 01:25:15,960
انگشت کوچيک دست راستم -
ده -

945
01:25:16,545 --> 01:25:18,839
وقتي اين حرکت رو کردم
يعني اونا هيچي ندارن

946
01:25:18,880 --> 01:25:20,048
درسته

947
01:25:22,343 --> 01:25:24,095
شاه، بي‌بي، سرباز -
آره -

948
01:25:25,556 --> 01:25:27,057
آره

949
01:25:28,809 --> 01:25:29,977
تو واقعا خبره هستي

950
01:25:30,310 --> 01:25:32,229
گوش کن -
راهش همينه -

951
01:25:32,355 --> 01:25:34,357
اين تنها راهه، تنها فرصت من و تو

952
01:25:34,858 --> 01:25:37,527
من هستم و تو، با هم

953
01:25:39,697 --> 01:25:41,031
خواهش ميکنم

954
01:25:44,327 --> 01:25:45,579
...حالا

955
01:25:46,163 --> 01:25:48,957
بهم بگو منظورم چيه؟ ...

956
01:26:02,473 --> 01:26:04,434
بازم ويسکي ميخواين؟

957
01:26:07,188 --> 01:26:08,355
واسه من خيلي گرون تموم شد

958
01:26:10,317 --> 01:26:12,485
البته، چرا که نه؟

959
01:26:13,654 --> 01:26:16,324
واقعا "چرا که نه"؟ بسيار خوب

960
01:26:17,992 --> 01:26:19,285
اون بازم برنده شد

961
01:26:19,828 --> 01:26:21,663
متاسفم آقايون

962
01:26:22,164 --> 01:26:23,665
بازم شامپاين

963
01:26:28,713 --> 01:26:31,174
خانم ناراحت ميشن اگه من کتم رو دربيارم؟

964
01:26:31,383 --> 01:26:33,385
نه، هرجور راحتيد عمل کنيد

965
01:26:33,761 --> 01:26:36,096
حضور من رو در اينجا ناديده بگيريد

966
01:26:36,306 --> 01:26:37,766
گفتنش از انجامش راحت‌تره

967
01:26:43,147 --> 01:26:44,982
ميتونم بازم نوشيدني بدم بهتون؟

968
01:27:18,356 --> 01:27:20,900
نميخوايد از خانم بخوايد که از بازي بيرون برن، آقا؟

969
01:27:23,737 --> 01:27:25,072
منظورتون چيه؟

970
01:27:25,155 --> 01:27:26,615
Do you have to be told?

971
01:27:27,825 --> 01:27:31,078
دست به همسر من نزنيد، لطفا، آقا

972
01:27:32,539 --> 01:27:33,582
با تشکر

973
01:27:35,251 --> 01:27:38,629
تنها چيزي که از يه مرد متقلب در کارت بازي
...پست‌تر هست

974
01:27:38,714 --> 01:27:42,134
مرديه که از يه زن ميخواد اين تقلب رو براش انجام بده...

975
01:28:16,508 --> 01:28:17,843
جوليا؟

976
01:28:25,185 --> 01:28:26,520
...خب، عزيزم

977
01:28:28,648 --> 01:28:31,859
بذار ببينم ديگه چه حيله‌هايي بلدي...

978
01:28:59,810 --> 01:29:01,562
حالت خوبه؟

979
01:29:01,979 --> 01:29:03,146
بله

980
01:29:04,148 --> 01:29:05,316
...آيا لازمه

981
01:29:05,984 --> 01:29:08,361
لازمه کسي رو صدا کنم؟

982
01:29:12,658 --> 01:29:14,326
تو خيلي مهربوني

983
01:29:16,830 --> 01:29:20,166
تو خيلي جوان و معصوم و مهربان هستيد

984
01:29:22,962 --> 01:29:24,171
نه

985
01:29:25,090 --> 01:29:26,675
هيچ کسي بيگناه نيست

986
01:29:32,830 --> 01:29:34,034
تو هم يه قصه‌اي داري

987
01:29:37,046 --> 01:29:38,672
...ميشه اگه وقت ميشه

988
01:29:40,000 --> 01:29:41,782
برام تعريف کني؟...

989
01:29:44,100 --> 01:29:45,543
من هيچ قصه‌اي ندارم

990
01:29:47,078 --> 01:29:48,630
مثل اوني که تو داري

991
01:29:50,029 --> 01:29:52,124
خب، اين داستان بوني بود

992
01:29:54,656 --> 01:29:56,468
و ببين که چيکار کرد

993
01:29:59,212 --> 01:30:01,559
اون نميتونست تو دنياي دختره زندگي کنه

994
01:30:02,069 --> 01:30:04,104
و دختره هم هرگز برازنده اون نبود

995
01:30:58,780 --> 01:31:00,157
:آلن عزيز

996
01:31:00,784 --> 01:31:02,411
تبريک ميگم

997
01:31:03,039 --> 01:31:08,008
تو سهام من رو در "خانه صادرات قهوه‌ي وارگاس جردن" به‌دست آوردي

998
01:31:09,135 --> 01:31:12,810
بهايي که من بابتش دادم تمام چيزي بود که
...در گاوصندوق بود

999
01:31:13,144 --> 01:31:17,487
که مطمئنم به‌ميزان زيادي مورد توجه تو بود...
متاسفم

1000
01:31:17,780 --> 01:31:19,324
!لوئيس! صبر کن

1001
01:31:19,492 --> 01:31:22,582
متاسفم، نميتونم صبر کنم واست توضيح بدم

1002
01:31:23,626 --> 01:31:27,593
ولي همونطور که احتمالا ميدوني
من الان يه مجرم فراري هستم

1003
01:31:27,969 --> 01:31:30,348
علاوه بر اون، نميتونم بگم

1004
01:31:30,683 --> 01:31:32,645
درباره چي حرف ميزني؟

1005
01:31:32,938 --> 01:31:33,799
قتل

1006
01:31:35,820 --> 01:31:38,043
من يه قتل انجام دادم

1007
01:31:38,169 --> 01:31:39,935
!نه -
آره -

1008
01:31:40,005 --> 01:31:42,244
به خاطر اون مرتکبش شدم

1009
01:31:42,983 --> 01:31:45,205
... و حقيقت اينه که

1010
01:31:45,245 --> 01:31:47,468
اين کار رو دوباره انجام دادم

1011
01:31:50,600 --> 01:31:52,879
موفق باشي

1012
01:31:53,159 --> 01:31:55,603
ممنونم که يه‌زماني دوستم بودي

1013
01:31:58,048 --> 01:31:59,815
برو

1014
01:32:05,879 --> 01:32:07,512
خدا کمکت کنه

1015
01:34:06,147 --> 01:34:08,084
واسم يه سيگار روشن ميکني؟

1016
01:34:11,017 --> 01:34:13,040
براي خودمون قهوه درست ميکنم

1017
01:34:21,000 --> 01:34:22,711
!لعنتي

1018
01:34:22,825 --> 01:34:23,842
چي شده؟ -
يه موش اونجاست -

1019
01:34:25,143 --> 01:34:27,478
يه موش؟ -
يه موش اونجاست، درست از جلوي پام فرار کرد

1020
01:34:28,099 --> 01:34:29,843
اونو ديديش؟

1021
01:34:31,394 --> 01:34:33,515
!نه

1022
01:34:37,162 --> 01:34:38,954
نديدمش -
نه؟ -

1023
01:34:38,997 --> 01:34:40,289
چيکار ميکني؟

1024
01:34:40,498 --> 01:34:42,166
ميرم پيش دکتر داروساز

1025
01:34:42,500 --> 01:34:44,293
تو اين ساعت؟ -
آره -

1026
01:34:44,586 --> 01:34:47,713
ساعت 9 هست. اونجا تعطيله -
ميدونم يکيشون تا ساعت 10 بازه -

1027
01:34:47,756 --> 01:34:50,466
چيکار ميکني؟ صبر کن -
زياد طولش نميدم -

1028
01:36:47,660 --> 01:36:50,536
اگه داري به اين موضوع فکر ميکني
بايد بگم نميتوني نجاتش بدي، عزيزم

1029
01:36:50,621 --> 01:36:53,289
چرا نتونم؟ چرا فقط نميتونيم بريم؟

1030
01:36:54,333 --> 01:36:56,501
من دو تا بليط قطار واسه مون دارم

1031
01:36:57,044 --> 01:36:59,170
امشب، نصف شب، پول هم داريم

1032
01:36:59,713 --> 01:37:00,463
راحتش بذار

1033
01:37:00,546 --> 01:37:04,341
بوني، اين دلسوزي برازنده تو نيست

1034
01:37:05,885 --> 01:37:09,680
چطوري ميتونم بهت اعتماد کنم؟
هميشه يه نفر بينمون بوده

1035
01:37:09,973 --> 01:37:11,640
چرا بهش آسيب رسوندي؟

1036
01:37:11,849 --> 01:37:13,850
اون قسمتي از تو بود که بايد ميمرد

1037
01:37:14,143 --> 01:37:17,604
تو بايد اونو ميکشتيش
!درغير اينصورت بهت قول ميدم اون تو رو ميکشت

1038
01:37:18,898 --> 01:37:20,651
داري چيکار ميکني؟ بيلي؟

1039
01:37:20,693 --> 01:37:24,156
دارم ميام پشت سرت
که کار رو تموم کنم و باهاش تسويه کنم

1040
01:37:24,198 --> 01:37:27,537
تو پليسا رو روبروي ما قرار ميدي -
پس همونطوري که گفتي انجام بده -

1041
01:37:27,621 --> 01:37:28,914
همين الان اينکارو بکن

1042
01:37:39,725 --> 01:37:41,352
بگو -
...بيلي -

1043
01:37:41,437 --> 01:37:43,773
بگو که مال مني. تو مال مني، بگو

1044
01:37:43,857 --> 01:37:45,150
آره، چي؟

1045
01:37:45,444 --> 01:37:47,280
آره، من مال توأم

1046
01:38:30,396 --> 01:38:32,023
نگرانم کردي

1047
01:38:33,401 --> 01:38:35,070
خيلي طول دادي

1048
01:38:39,202 --> 01:38:40,997
تو تاريکي چيکار ميکني؟

1049
01:38:41,248 --> 01:38:42,623
تفکر

1050
01:38:43,207 --> 01:38:44,791
به چي فکر ميکني؟

1051
01:38:46,836 --> 01:38:50,672
به اين فکر ميکنم که اگه تو رو از دست داده بودم
زندگيم تموم ميشد

1052
01:38:52,382 --> 01:38:54,675
...چيزي واسم نمونده

1053
01:38:56,011 --> 01:38:57,678
جز مردن...

1054
01:39:01,391 --> 01:39:03,017
اين چيزا رو نگو

1055
01:39:04,852 --> 01:39:06,811
چيزي رو که دنبالش ميگشتي
پيدا کردي؟

1056
01:39:06,854 --> 01:39:08,479
بله، پيدا کردم

1057
01:39:09,189 --> 01:39:11,316
مجبور شدم همه راه رو ازاينور شهر برم اونور

1058
01:39:16,029 --> 01:39:17,821
ميرم لباسامو عوض کنم

1059
01:39:30,083 --> 01:39:33,502
دستاتو بشور و برو به رختخواب
من قهوه رو ميارم

1060
01:40:01,028 --> 01:40:02,487
بفرمايين

1061
01:40:17,876 --> 01:40:19,710
فکر ميکني اونا چطوري ميميرن؟

1062
01:40:23,382 --> 01:40:24,882
از سم؟

1063
01:40:26,218 --> 01:40:27,552
نميدونم

1064
01:40:32,600 --> 01:40:34,560
مردنشون خيلي طول ميکشه؟

1065
01:40:37,314 --> 01:40:39,984
فکر کنم بستگي به مقداري داره
که بهشون ميدي

1066
01:40:40,402 --> 01:40:42,070
درسته

1067
01:40:45,074 --> 01:40:46,409
درد هم داره؟

1068
01:40:47,077 --> 01:40:49,496
من واقعا نميخوام بهش فکر کنم

1069
01:40:52,166 --> 01:40:54,002
نه، البته که نه

1070
01:40:54,461 --> 01:40:58,967
ما نمي‌خوايم احساساتمون ما رو شکست بدن
ميخوايم؟

1071
01:41:01,262 --> 01:41:04,223
اين چيزيه که بايد انجام بشه

1072
01:41:05,100 --> 01:41:07,394
...و وقتي يه چيزي بايد انجام بشه

1073
01:41:08,437 --> 01:41:09,938
تو انجامش ميدي...

1074
01:41:10,440 --> 01:41:12,066
قهوه‌ت خيلي داغه؟

1075
01:41:12,608 --> 01:41:13,943
من ديدمش

1076
01:41:17,449 --> 01:41:18,742
کي رو؟

1077
01:41:20,786 --> 01:41:22,288
من تعقيبت کردم

1078
01:41:23,122 --> 01:41:24,540
کي رو ديدي؟ کجا؟

1079
01:41:25,792 --> 01:41:27,127
جوليا

1080
01:41:28,796 --> 01:41:31,132
... ما داريم بازي ميکنيم

1081
01:41:31,215 --> 01:41:33,509
يا قراره حقيقت رو بگيم؟...

1082
01:41:36,473 --> 01:41:37,974
حقيقت بهترين چيزه

1083
01:41:38,308 --> 01:41:39,809
خب پس

1084
01:41:41,937 --> 01:41:42,897
اون اينجاست؟

1085
01:41:44,941 --> 01:41:46,068
بله

1086
01:41:47,569 --> 01:41:48,695
کجا؟

1087
01:41:49,447 --> 01:41:52,241
بيرون منتظره که من چراغ رو خاموش کنم

1088
01:41:52,951 --> 01:41:54,411
وقتي که من مردم؟

1089
01:41:56,581 --> 01:41:57,749
اوهوم

1090
01:42:02,213 --> 01:42:04,423
من اونو تو هاوانا به سمت تو هدايت کردم، نه؟

1091
01:42:05,550 --> 01:42:06,510
بله

1092
01:42:07,929 --> 01:42:09,889
چطوري ميدونست که من تو رو نميکشم؟

1093
01:42:11,767 --> 01:42:14,478
توي تفنگت فشنگ‌هاي خالي گذاشت

1094
01:42:23,782 --> 01:42:25,158
مثل يه نمايش

1095
01:42:26,995 --> 01:42:28,329
همه اينا

1096
01:42:30,666 --> 01:42:31,959
دروغ

1097
01:42:33,335 --> 01:42:35,254
از لحظه‌اي که ملاقاتت کردم

1098
01:42:36,339 --> 01:42:38,174
نه همه‌شون، نه

1099
01:42:38,509 --> 01:42:41,679
تو پشت سرم ميخنديدي، آره؟
هردوتون؟

1100
01:42:44,266 --> 01:42:47,394
تو بابت اينکه من انقدر احمق بودم
بهم ميخنديدي؟

1101
01:42:49,564 --> 01:42:50,940
و انقدر بي‌عقل؟

1102
01:42:52,901 --> 01:42:54,111
نه

1103
01:42:55,363 --> 01:42:57,699
الان هم ميخندي که اين‌چيزا رو دارم بهت ميگم؟

1104
01:42:59,702 --> 01:43:01,078
من عاشقتم جوليا

1105
01:43:01,872 --> 01:43:04,207
جوليا اينجا نيست، جوليا مرده

1106
01:43:05,250 --> 01:43:09,380
بهم ميخندي وقتي بهت ميگم هنوز دوستت دارم

1107
01:43:10,007 --> 01:43:11,008
نه

1108
01:43:11,759 --> 01:43:13,177
نه، منو نه

1109
01:43:13,470 --> 01:43:14,804
منو دوست نداري

1110
01:43:15,096 --> 01:43:16,431
چرا

1111
01:43:17,600 --> 01:43:19,393
چرا تو رو

1112
01:43:20,770 --> 01:43:23,397
...نه جوليا راسل رو، نه

1113
01:43:24,775 --> 01:43:26,276
...بوني کسل رو...

1114
01:43:27,570 --> 01:43:28,529
تو رو

1115
01:43:29,948 --> 01:43:31,784
از وقتي که شناختمت دوستت دارم

1116
01:43:32,368 --> 01:43:33,911
چون شناختمت

1117
01:43:36,456 --> 01:43:37,791
همونطوري که هستي

1118
01:43:39,794 --> 01:43:41,462
خوب و بد

1119
01:43:41,963 --> 01:43:43,715
بهتر و بدتر

1120
01:43:47,220 --> 01:43:50,390
اينو قبلا هم بهت گفتم
ولي تو منو باور نکردي

1121
01:43:52,644 --> 01:43:54,312
امشب باور ميکني

1122
01:43:56,565 --> 01:43:57,900
خودمون رو

1123
01:44:00,362 --> 01:44:03,031
يه زندگي کوتاه ولي هيجان‌انگيز

1124
01:44:03,741 --> 01:44:05,410
اينکارو نکن

1125
01:44:06,577 --> 01:44:08,162
نه کس ديگه‌اي رو

1126
01:44:13,086 --> 01:44:15,255
نه عشق ديگه‌اي غير از خودت

1127
01:44:19,761 --> 01:44:21,138
از اول تا آخر

1128
01:44:23,933 --> 01:44:25,518
از شروع تا پايان

1129
01:44:29,815 --> 01:44:32,693
عوضش نکن جوليا. هيچ‌وقت عوضش نکن

1130
01:45:01,898 --> 01:45:03,733
طاقت بيار

1131
01:45:58,293 --> 01:45:59,628
بيا بريم

1132
01:46:52,980 --> 01:46:54,482
تو منو نااميد کردي، بوني

1133
01:46:59,654 --> 01:47:01,239
چي فکر ميکني؟

1134
01:47:01,323 --> 01:47:03,492
فکر ميکني اونا گلوله‌هاي واقعي هستن؟

1135
01:47:22,638 --> 01:47:24,765
شما انگليسي حرف ميزنين؟ -
!بله -

1136
01:47:25,308 --> 01:47:26,684
اون به دکتر احتياج داره

1137
01:47:26,810 --> 01:47:28,144
اون چطور؟

1138
01:47:40,783 --> 01:47:43,119
اون مرده، اين به دکتر نياز داره

1139
01:47:43,203 --> 01:47:46,123
باشه، با پليس تماس ميگيرم

1140
01:47:53,589 --> 01:47:56,050
طاقت بيار، طاقت بيار

1141
01:47:56,134 --> 01:47:58,970
دوستت دارم

1142
01:47:59,513 --> 01:48:02,474
دوستت دارم، صدامو ميشنوي؟

1143
01:48:03,600 --> 01:48:08,480
بازم بگو، بازم بگو -
دوستت دارم، دوستت دارم -

1144
01:48:08,565 --> 01:48:10,734
!دوستت دارم لوئيس

1145
01:48:17,116 --> 01:48:19,326
!طاقت بيار! طاقت بيار

1146
01:48:21,287 --> 01:48:23,414
!نمير! زنده بمون

1147
01:48:23,582 --> 01:48:25,584
تو رو خدا زنده بمون

1148
01:48:44,646 --> 01:48:49,485
و در اينجا قصه به آخر مي‌رسه
لااقل واسه من

1149
01:48:51,988 --> 01:48:54,157
...حتي اگه اون الان زنده باشه

1150
01:48:54,824 --> 01:48:56,659
چطوري ميتونم بهش برسم؟...

1151
01:49:02,458 --> 01:49:04,293
تو به بخشايش اعتقاد داري؟

1152
01:49:06,755 --> 01:49:07,756
بله

1153
01:49:07,839 --> 01:49:10,384
و رستگاري روح بشر؟

1154
01:49:19,477 --> 01:49:20,686
آره

1155
01:49:21,188 --> 01:49:23,189
حتي براي آدمي مثل من؟

1156
01:49:25,649 --> 01:49:26,857
بله

1157
01:49:28,150 --> 01:49:29,609
بهش اعتقاد دارم

1158
01:49:31,151 --> 01:49:33,819
من اونو تو بهشت ميبينم، مگه نه؟

1159
01:49:41,866 --> 01:49:43,158
بله

1160
01:49:46,869 --> 01:49:48,704
ممکنه لطفا شالم رو بهم بدين؟

1161
01:49:48,787 --> 01:49:49,829
بله البته

1162
01:49:57,126 --> 01:49:59,460
حالا همراه من دعا کنين

1163
01:50:00,128 --> 01:50:01,087
بله

1164
01:50:04,966 --> 01:50:07,635
من اينو روز عروسيم پوشيده بودم

1165
01:50:08,928 --> 01:50:11,931
ولي اون‌موقع قلبم توش نبود

1166
01:51:03,280 --> 01:51:05,949
متاسفم خانم، وقتشه

1167
01:51:17,337 --> 01:51:18,838
اجازه هست؟

1168
01:51:21,966 --> 01:51:23,635
!لعنتي

1169
01:51:23,928 --> 01:51:26,680
!اين کشيشه -
ولي اون که يه‌ساعت قبل رفت -

1170
01:51:26,889 --> 01:51:28,099
من ديدمش

1171
01:51:28,682 --> 01:51:31,018
!نگهبانها

1172
01:52:07,475 --> 01:52:12,480
بايد بگم مايه خوشبختيه که واسه يه معامله
تو چنين کمپاني دوست‌داشتني هستم

1173
01:52:12,814 --> 01:52:14,983
همه اين مسرت مال منه

1174
01:52:15,317 --> 01:52:18,320
ممنونم آقا که اجازه داديد منم حضور داشته باشم

1175
01:52:23,492 --> 01:52:27,788
و شما آقا، بايد بگم مرد خوشبختي هستيد که
چنين همسري پيدا کرديد

1176
01:52:30,834 --> 01:52:32,210
بله، همينطوره

1177
01:52:35,548 --> 01:52:38,008
...شايد بعدا

1178
01:52:38,091 --> 01:52:40,968
داستان اينکه چطور به اينجا رسيديم...
رو براتون تعريف کنم

1179
01:52:41,720 --> 01:52:45,306
داستان هيجان‌انگيزيه

1180
01:52:46,849 --> 01:52:48,725
خيلي جاهاش حقيقت داره

1181
01:52:50,435 --> 01:52:52,770
...ولي الان چيزي که ميتونم بگم

1182
01:52:53,229 --> 01:52:55,564
... اينه که از وقتي ديدمش...

1183
01:52:56,858 --> 01:52:58,233
عاشقش شدم...

1184
01:53:02,112 --> 01:53:04,280
... و از اين چيزا گذشته

1185
01:53:04,989 --> 01:53:07,657
نمي‌توانيد عشق را شکست دهيد...

1186
01:53:11,788 --> 01:53:12,913
چهار

1187
01:53:13,013 --> 01:53:19,013
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
