WEBVTT

00:01.361 --> 00:09.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:11.360 --> 00:19.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:21.362 --> 00:25.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:21.000 --> 01:23.461
نمي‌توانيد عشق را شکست دهيد

01:24.253 --> 01:27.840
اون آگهي يکي از روزنامه‌هاي بالتيمور بود

01:28.926 --> 01:31.720
اون ، همسرش رو از همين طريق پيدا کرد

01:33.096 --> 01:36.767
اون، خانمي جوان بود در جستجوي همسر

01:37.185 --> 01:40.063
اون هم مردي بود که قصد ازدواج داشت

02:00.127 --> 02:02.046
دير شده ، ديگه نمي تونيم اونو سر عقل بياريم

02:02.088 --> 02:04.423
شما نمي تونيد با کسي که
تا حالا ملاقات نکرديد،ازدواج کنيد

02:04.507 --> 02:08.511
امروز ملاقاتش مي کنم،کشتي
ساعت 6 مي رسه ، 9 ازدواج مي کنيم

02:08.637 --> 02:10.180
تا ساعت 10 بر مي گردم سر کارم

02:10.597 --> 02:13.016
. مسخرست .مسخرست

02:13.101 --> 02:17.647
مگه خودت نگفتي بايد ازدواج کنم؟
منم يکي سفارش دادم

02:17.730 --> 02:18.731
. از آمريکا

02:18.815 --> 02:20.358
چه شکليه؟

02:21.986 --> 02:25.155
...هر مردي يه روزي يه آهنگي رو مي شنوه

02:25.239 --> 02:29.702
که هيچ کس ديگه اي نميتونه بشنوه...
امروز براي تو همچين روزيه

02:30.203 --> 02:31.830
. دوستت دارم، خانم

02:32.581 --> 02:34.082
. اصلا زيبا نيست

02:34.375 --> 02:36.502
... قرار هم نيست زيبا باشه

02:36.586 --> 02:39.839
بايد مهربان و صادق باشه
و جوان ، تا بتونه بچه دار بشه

02:40.966 --> 02:45.804
. برو ، الان کشتي مي رسه

02:47.806 --> 02:51.977
عشق چي پس ؟
نقشي نداره؟

02:52.353 --> 02:54.522
عشق شامل حال من نميشه، آلن

02:54.731 --> 02:56.941
. عشق مال کسانيه که بهش اعتقاد دارند

02:58.402 --> 02:59.486
. بريم

03:00.821 --> 03:04.074
، از صبح داري بهم مي خندي
ها ، چرا؟

03:04.159 --> 03:06.661
مهم نيست ، برو

04:24.250 --> 04:27.044
نه ، اين يه داستان عاشقانه نيست

04:27.753 --> 04:32.383
اما درمورد عشقه و قدرتي که داره

04:33.343 --> 04:36.179
قدرت التيام بخشيدن. و قدرت نابود کردن

04:45.441 --> 04:47.943
. داستان از اينجا شروع ميشه

05:04.337 --> 05:05.421
آقاي وارگز؟

05:07.716 --> 05:09.217
لوئيس وارگز؟

05:10.886 --> 05:12.888
منو نشناختيد؟

05:16.893 --> 05:18.269
خانم راسل؟

05:19.562 --> 05:20.730
. بله

05:24.193 --> 05:25.569
جوليا راسل؟

05:27.739 --> 05:29.407
... اما اين عکس

05:29.449 --> 05:33.536
من به شما دروغ گفتم
. متاسفم ، نبايد اينکارو ميکردم

05:34.412 --> 05:36.957
... مطمئن نبودم ، مي دونيد

05:37.583 --> 05:41.379
نمي خواستم به علت چهره زيبام
به من علاقمند بشيد

05:42.923 --> 05:46.760
به همين دليل عکس يه زن ديگه رو
براتون فرستادم، نه مال خودمو

05:49.430 --> 05:51.266
. متوجه‌ام

05:51.516 --> 05:55.186
اميدوارم منو ببخشيد
چند بار خواستم براتون بنويسم

05:55.437 --> 05:57.898
...اما شهامت اين کار رو نداشتم، واسه همين

06:04.699 --> 06:06.033
... و

06:10.372 --> 06:13.875
الان همونطوري که هستم جلوتون وايسادم
شايد اصلا منو نپسنديد

06:14.210 --> 06:15.378
نه ، نه

06:16.547 --> 06:18.048
اصلا اين طور نيست

06:19.717 --> 06:22.886
. فقط انتظار همچين چيزي رو نداشتم

06:23.888 --> 06:27.058
اگه حيله من باعث تغيير
... عقيده شما شده

06:27.226 --> 06:28.894
...اگه خرسند نيستيد

06:28.936 --> 06:30.229
نه ، همچين چيزي نيست

06:30.272 --> 06:33.567
حاضرم برگردم خونمون تو دلاور...

06:33.650 --> 06:35.986
اگه بخوايد ، اين کارو مي کنم -
...خانم راسل -

06:37.739 --> 06:39.073
... خانم راسل

06:42.745 --> 06:45.247
شما با من صادق بوديد...

06:45.290 --> 06:47.542
. من هم مي خوام با شما صادق باشم

06:49.545 --> 06:51.964
من هم بايد اعترافي کنم

06:55.844 --> 06:57.930
شما دقيقا شکل عکستون هستيد

06:58.056 --> 06:59.682
بله ، بله ، هستم

07:00.516 --> 07:03.227
...اما در نامه هام گفته بودم که کارمند

07:03.270 --> 07:06.231
يک شرکت صادر کننده قهوه هستم...
ولي نيستم

07:09.444 --> 07:10.946
من مالک اونجا هستم

07:11.697 --> 07:13.366
اونجا متعلق به خودمه

07:18.664 --> 07:21.291
پس شما نمي خواستيد
... من به علت حساب بانکيه

07:21.334 --> 07:24.087
چند رقمي تون بهتون علاقمند شم

07:25.589 --> 07:26.674
بله

07:30.303 --> 07:32.472
پس ما يک وجه مشترک داريم

07:33.891 --> 07:36.060
هيچ کدوممون قابل اعتماد نيستيم

07:40.732 --> 07:45.321
البته اگه حيله من باعث تغيير عقيده شما شده

07:47.950 --> 07:51.620
اگه علاقمند به ازدواج با يک مرد ثروتمند نيستيد

07:52.580 --> 07:54.874
نه ، فکر مي کنم بتونم با مسئله
کنار بيام

07:57.336 --> 08:00.298
البته اگه شما با داشتن يک زن زيبا
مشکلي نداريد

08:02.926 --> 08:04.761
سعي ام رو مي کنم

08:20.072 --> 08:21.365
خانم راسل

08:23.493 --> 08:24.661
آقاي وارگز

08:26.163 --> 08:29.333
الان همه فرصتهاي دنيا رو داريم
تا همديگه رو بشناسيم

08:30.209 --> 08:32.170
نه ، فرصت خيلي زيادي نداريم

08:34.506 --> 08:36.884
قراره ساعت 9 ازدواج کنيم

08:38.803 --> 08:41.097
پس بهتره عجله کنيم

08:52.946 --> 08:54.489
... اين حلقه رو

08:55.366 --> 08:57.159
... به عنوان سمبلي از عشق و

08:59.245 --> 09:00.705
... وفاداري ام

09:01.081 --> 09:02.457
! از من بپذير

09:26.988 --> 09:28.322
! موسيقي

09:28.364 --> 09:29.699
! موسيقي

09:38.835 --> 09:41.337
خانم ها و آقايان
... به افتخار

09:42.339 --> 09:45.467
... داماد و همسر زيبا و

09:45.719 --> 09:48.179
! دل ربايش

09:53.270 --> 09:54.937
با من مي رقصي؟

09:55.229 --> 09:56.563
رقص ؟

09:58.524 --> 10:00.066
بلد نيستم

10:00.651 --> 10:02.444
. من ميگم ، بلديد

10:07.158 --> 10:11.536
شايد زندگيشون هم مثل اين رقص
. موزون و بي‌دغدغه باشه

10:11.703 --> 10:14.580
...رقص زندگي هرگز تموم نميشه و

10:14.664 --> 10:16.540
آلن ، ديگه بسه

10:16.625 --> 10:17.916
. من تقريبا خسته شدم

10:18.501 --> 10:20.794
تو الان خسته‌اي ... بشين

11:11.134 --> 11:12.802
موفق باشي -
متشکرم -

11:45.250 --> 11:46.960
مي خوايد خونه رو ببينيد؟

11:47.043 --> 11:49.880
. اوه، نه، فردا ميتونم ببينم

11:53.804 --> 11:56.808
بايد يه فرصت کوتاه بهم بدين
تو اين جور مسائل خجالتي ام

11:57.935 --> 12:02.525
هر چقدر بخوايد بهتون فرصت ميدم
هرچند شب و روز که لازم باشه

12:04.988 --> 12:06.866
...هر وقت خواستيد بيام پيشتون

12:07.700 --> 12:09.035
. ميام...

12:10.204 --> 12:11.581
قبل از اون ، نه

12:16.964 --> 12:18.466
اين کارو واسه من مي‌کنيد؟

12:20.470 --> 12:22.096
اگه اينطور بخوايد ، بله

12:29.275 --> 12:30.610
... پس

12:31.320 --> 12:33.155
. شب بخير ميگم

12:38.414 --> 12:40.376
اتاقتون اونجاست
. سمت راست

12:41.335 --> 12:43.338
فکر کنم پيداش مي‌کنم

13:56.408 --> 13:58.243
بالاخره بيدار شديد

14:00.290 --> 14:01.957
نزديکه ظهره

14:04.750 --> 14:06.626
متاسفم هنوز لباس نپوشيدم

14:06.709 --> 14:09.502
مي تونم بيرون منتظر بمونم
. ولي قهوه سرد ميشه

14:09.836 --> 14:11.253
نه ، مسئله اي نيست

14:11.754 --> 14:15.255
اگه يه نفر هر روز صبح قبل از
... لباس پوشيدنم قهوه‌ام رو برام بياره

14:15.381 --> 14:17.381
خيلي خوشحال ميشم...

14:17.964 --> 14:19.465
روز آدم رو تغيير ميده

14:19.549 --> 14:20.716
... اما

14:21.384 --> 14:23.342
شما فقط چايي مي‌خوريد...

14:23.385 --> 14:25.094
. من ؟ نه

14:25.843 --> 14:29.679
وقتي نوشتم تو کارخونه قهوه کار مي کنم
... شما نوشتيد

14:29.720 --> 14:31.388
خواهرم بود

14:32.222 --> 14:36.765
اون معتقده قهوه يک لذت گناه آميزه
منم دروغکي موافقت کردم

14:36.849 --> 14:41.017
اون تمام نامه‌هاي من به شما رو ميخوند
واسه همين هميشه نميتونستم صادق باشم

14:44.812 --> 14:48.813
گذشته رو فراموش کنيد
همه اينا پشت سر شمان

14:50.940 --> 14:52.644
نظرتون چيه؟

14:54.306 --> 14:55.761
راجع به چي ؟

14:58.880 --> 15:01.151
... شما هم مثل خواهرم معتقديد

15:01.880 --> 15:05.186
که لذت مي تونه يک گناه باشه؟...

16:03.640 --> 16:05.661
چرا يه همسر امريکايي انتخاب کرديد؟

16:07.898 --> 16:10.178
اينجا، ما متعلق به گذشته‌ايم

16:11.813 --> 16:13.705
و اونجا، شما متعلق به آينده

16:16.201 --> 16:19.427
شما چرا تصميم گرفتيد
اونجا رو ترک کنيد؟

16:20.460 --> 16:22.590
براي فرار از آينده

16:24.512 --> 16:26.975
فکر کنم براي اينکه
. يه شخص ديگه بشم

16:30.193 --> 16:32.991
من در کنار شما يه شخص ديگه‌ام

16:35.373 --> 16:37.043
...شخصي شبيه‌تر به

16:37.880 --> 16:39.488
. خودم...

16:57.201 --> 16:59.814
... اونجا ، در آغوش اون

17:00.267 --> 17:02.679
اون شخص ديگه‌اي ميشد

17:04.591 --> 17:07.003
شخصي شبيه‌تر به خودش

19:19.236 --> 19:22.305
دارم بهت ميگم
تا به حال اين قدر خوشحال نبودم

19:22.556 --> 19:25.121
چيزي به اسم زوج خوشبخت وجود نداره

19:25.222 --> 19:28.243
يه ترکيب متضاده
مثل مرگ خوشايند

19:29.550 --> 19:33.122
فکر مي کردم تا حالا
دوباره رفتي سراغ فاحشه ها

19:33.222 --> 19:35.283
. "مثل دوران کوتاه "کريولي

19:35.284 --> 19:38.300
ديگه نه -
به اندازه‌کافي اونو واسه خودت داشتي -

19:39.008 --> 19:40.669
کي قراره دوباره ببينيمش؟

19:40.770 --> 19:42.426
هفته ديگه مي خوايم بريم تئاتر

19:42.526 --> 19:44.858
. يه شرکت گردشگري آمريکايي
. دلش مي خواد ببينه

19:44.958 --> 19:46.448
. همراهمون بياييد

19:54.000 --> 19:58.288
در صبحي نزديک ، ناقوس
...عزا به صدا در خواهد آمد

19:58.289 --> 20:00.537
و زندگي من به پايان خواهد رسيد...

20:00.621 --> 20:03.494
، بيا ، بيا
شب رو به زوال است

20:07.450 --> 20:09.782
! ابليس اينجاست

20:10.156 --> 20:15.527
پرتگاه نافذ، دلخراش، و وحشت انگيز دوزخ
. آشکار گشته

20:15.611 --> 20:18.525
بيا، و الا در بدبختي‌اش سهيم خواهي بود

20:18.651 --> 20:21.607
! اهريمن
! ديو نفرت انگيز

20:22.000 --> 20:24.539
! کاش هيچ گاه به دنيا نمي‌آمدم

20:28.704 --> 20:30.878
معرکه‌ست، عاليه

20:30.994 --> 20:32.743
. حال به هم زنه

20:32.910 --> 20:34.911
. ملودرام مبتذليه

20:35.995 --> 20:40.540
ما خود بوديم که به اجبار به سوي تو آمديم؟
چه کسي موجبات تباهي‌اش را فراهم آورد؟

20:40.583 --> 20:42.501
... من

20:43.044 --> 20:45.420
يا تو؟...

20:45.755 --> 20:49.424
چه موجود شيطاني‌اي
از زمين برخاسته؟

20:49.675 --> 20:53.970
پدر ، اجاره بده اکنون فرشتگان
... مرا احاطه کنند

20:54.097 --> 20:57.015
تا از حضور آسماني آنها
. بهره‌مند شويم

20:57.058 --> 20:59.518
. او محکوم به مرگ است

21:00.311 --> 21:02.022
!او رستگار شده است

21:02.047 --> 21:05.107
! اينجا، درکنار من

21:16.160 --> 21:19.913
جوليا، عزيزم، به نظر برافروخته شدي

21:19.914 --> 21:23.208
حالت خوبه؟ -
آره ، به خاطره تئاتره -

21:23.376 --> 21:24.960
من عاشقش هستم

21:25.044 --> 21:27.129
حتي اگه يه ملودرام مبتذل باشه

21:29.173 --> 21:30.799
من رو ميبخشيد؟

21:37.140 --> 21:39.476
اون تب داره؟

21:39.810 --> 21:42.647
نه ، رژ گونه اش زياد بوده

21:42.731 --> 21:46.402
... چرنده! يک بانو رژ گونه نميزنه

21:46.570 --> 21:48.405
نه ، يک بانو اين کار رو نميکنه

21:48.573 --> 21:52.411
همچنين يک بانو به تنهايي
توي تئاتر پرسه نميزنه

21:54.248 --> 21:55.750
معذرت مي خوام

22:00.173 --> 22:03.844
شايد از دومين پرده بيشتر لذت ببريد

22:57.258 --> 23:00.303
معذرت مي خوام عموم اجازه
ورود ندارن

23:00.429 --> 23:02.347
دستتون رو بکشيد آقا

23:02.432 --> 23:04.434
!اون زن منه لعنتي

23:04.435 --> 23:07.147
لوئيس، اومدي نجاتم بدي

23:07.605 --> 23:09.399
... درست مثل يه نمايش

23:10.986 --> 23:12.821
اينجا چي کار مي کني؟

23:12.864 --> 23:17.035
جالب نيست؟
به اين اسباب وسايلهاي اسرارآميز نگاه کن

23:17.120 --> 23:20.875
اون مرد کي بود؟ -
کدوم مرد؟ من گم شده بودم، فقط همين -

23:21.168 --> 23:23.128
نزديک بود قلبم وايسه

23:23.212 --> 23:26.425
دست بزن ببين قلبم چقدر تند ميزنه

23:31.057 --> 23:32.184
خداي من

23:32.768 --> 23:34.811
آخرش منو مي کشي

23:38.234 --> 23:40.446
اميدوارم

23:44.160 --> 23:45.578
به صندلي هاتون برگرديد

23:45.788 --> 23:48.249
خانمها و آقايون
براي پرده دوم به صندلي هاتون برگرديد

23:56.010 --> 23:58.138
منو همين الان ببر خونه

24:08.278 --> 24:10.364
خواهر عزيزم

24:10.532 --> 24:16.164
نميتونم بفهمم چرا باهامون اينطوري ميکني
هفته هاست اينجا رو ترک کرده اي

24:16.332 --> 24:20.797
و تمام اين مدت نامه‌اي ازت نداشتيم مبني بر اينکه
... آيا به سلامت رسيده‌اي

24:20.880 --> 24:24.802
آقاي وارگز رو ملاقات کردي...
و آيا ازدواج صورت گرفته

24:24.886 --> 24:26.972
من چه فکري کنم؟

24:27.265 --> 24:30.227
با سفارت در هاوانا تماس گرفتم

24:30.311 --> 24:32.731
و با اداره ثبت اونجا در سانتياگو

24:32.815 --> 24:35.819
... مي‌دونم چه احساسي نسبت بهش داري، اما

24:36.236 --> 24:37.821
بايد جوابش رو بدي...

24:39.992 --> 24:42.871
بايد اينکار رو بکني
قبل از اينکه پليس رو بفرسته دنبالمون

24:43.164 --> 24:45.667
حق با توئه ، در حقش کم لطفي کردم

24:45.917 --> 24:49.338
با اينکه هيچوقت باهام مهربون نبوده

24:50.924 --> 24:53.261
فقط جوابشو بده

24:54.597 --> 24:56.766
اينکارو بکن، موضوع حل ميشه

24:56.933 --> 24:59.103
!نه ، نه، نه

25:01.816 --> 25:05.112
آروم باش . منم، منم لوئيس

25:05.780 --> 25:07.657
خواب ديدي

25:08.783 --> 25:10.202
حالت خوبه؟

25:14.666 --> 25:17.628
تموم شد

25:17.736 --> 25:20.672
فقط خواب ميديدي

25:22.842 --> 25:24.427
چيزي نيست

25:26.055 --> 25:28.057
فقط يه خواب بود

25:28.183 --> 25:31.645
يه خواب بد ، همين

25:39.863 --> 25:41.615
فقط يه خواب بود

25:41.658 --> 25:43.493
خوبي؟ چيزي ميخواي؟

25:43.701 --> 25:45.245
تو

25:45.496 --> 25:47.081
متاسفم

25:47.248 --> 25:49.583
تو اينجا پيش مني. درامان

25:49.626 --> 25:51.253
چيزي نشده

25:51.753 --> 25:53.672
پيشم مي موني؟

25:53.714 --> 25:55.424
البته

25:55.758 --> 25:58.010
مسلمه

25:59.346 --> 26:01.431
آروم باش

26:32.304 --> 26:35.056
لوئيس ، نرو

26:36.809 --> 26:39.687
ملکه منزل امروز حالشون چطوره؟

26:44.193 --> 26:47.321
نگاه کن، ببين ، نوشتمش

26:48.823 --> 26:51.743
اين خيلي عاليه، ممنون

26:51.869 --> 26:55.247
مي گم سارا امروز پستش کنه -
لازم نيست. خودم ميتونم بکنم -

26:55.540 --> 26:57.501
هنوز آدرس رو ننوشتم -
خودم مينويسم -

26:57.501 --> 27:01.505
آدرس رو توي دفتر دارم
بعدش ارسال ميشه، بيا

27:10.433 --> 27:12.018
امروز برنامه ات چيه؟

27:12.186 --> 27:15.606
ميرم پيش يه خياط انگليسي
تو بازار ويها

27:18.610 --> 27:19.945
پس پول لازم داري

27:21.531 --> 27:24.867
اينجا رو امضاء کنيد
خانم

27:25.828 --> 27:29.289
ميخوايد اين امضا هم براي حساب شخصيتون باشه
هم حساب تجاريتون؟

27:29.374 --> 27:30.792
بله متشکرم

27:30.875 --> 27:34.295
ميخوام همسرم آزادانه از حسابم پول بردارند

27:34.463 --> 27:35.589
بفرمائيد

27:35.673 --> 27:38.175
با اسم خودم امضاء کنم؟

27:38.426 --> 27:40.095
نه ، با اسم همسرتون

27:40.178 --> 27:44.182
... بايد يادتون باشه هر بار که چک ميکشيد

27:44.183 --> 27:45.977
دقيقا همين امضا رو بکنين

27:46.144 --> 27:48.146
سعي ام رو مي کنم

27:58.743 --> 28:00.662
! اوه مرد

28:09.339 --> 28:13.468
لوئيس ، بالاخره مسئله عشقه يا فقط شهوت ؟

28:15.139 --> 28:17.600
فرقي هم دارن؟ -
اوه ، بله -

28:18.184 --> 28:22.313
عشق يعني دادن
و باز هم دادن

28:22.439 --> 28:25.609
و شهوت ؟
شهوت چيه آلن ؟

28:26.527 --> 28:29.864
شهوت ميشه گرفتن و باز هم گرفتن

28:30.032 --> 28:32.784
تحليل رفتن و نابود شدن
بدون منطق و دليل

28:33.203 --> 28:36.539
... پس شد
دادن ، گرفتن

28:36.790 --> 28:37.666
حالا کدومه؟

28:38.626 --> 28:40.502
هر دو

28:42.964 --> 28:45.217
مي خوام همه چيزم رو بهش بدم

28:46.552 --> 28:49.055
و مي خوام همه چيزش رو ازش بگيرم

28:50.057 --> 28:53.560
لوئيس تو هم از دست رفتي

28:54.395 --> 28:55.730
نه ، نه

28:57.232 --> 28:59.734
اون کسيه که به‌نظر مياد از دست رفته

29:00.069 --> 29:03.989
چرا و چطورش رو نمي دونم
ولي اون تغيير ميکنه

29:05.075 --> 29:07.077
من ميتونم تغييرش بدم

29:13.752 --> 29:15.087
آقاي وارگز؟

29:17.257 --> 29:19.759
والتر داونز
نمي خواستم بترسونمتون

29:19.843 --> 29:22.280
اشکال نداره -
گفتم ميتونم طبقه بالا پيداتون کنم -

29:22.313 --> 29:24.065
چه کمکي از دستم بر مياد؟ -
يه مسئله کوچيکه -

29:24.099 --> 29:27.069
خيلي مزاحم نميشم
خانم راسل منو استخدام کردند

29:27.102 --> 29:28.520
منظورتون جولياست؟

29:28.604 --> 29:31.090
نه ، اميلي خواهر جوليا

29:31.190 --> 29:32.525
تو دلاور

29:32.542 --> 29:34.528
من يک کارآگاه خصوصي ام

29:34.695 --> 29:36.780
تازه از ويلمينگتون اومدم

29:37.031 --> 29:41.671
ميفهمم
ميدونم خانم راسل نگران شدن

29:41.704 --> 29:44.957
اما چند هفته پيش براشون نامه فرستاديم

29:45.124 --> 29:49.596
مطمئنم با دريافت نامه آروم ميشن

29:49.630 --> 29:51.881
پس حال دوشيزه جوليا خوبه؟

29:52.131 --> 29:55.381
بهتر از خوب هستن
و ديگه دوشيزه جوليا نيستن

29:55.631 --> 29:57.464
ايشون خانم وارگز  همسر من هستند

29:57.482 --> 29:59.132
پس شماها ازدواج کرديد؟

30:01.632 --> 30:03.866
خبر خوبيه -
يه ازدواج موفق -

30:03.883 --> 30:05.549
بله ، مشخصه

30:05.566 --> 30:08.884
يک ازدواج رمزآلود و شاد

30:09.217 --> 30:11.884
سرخي گونه ها
... درخشش چشم ها

30:12.552 --> 30:14.936
همه چيز رو نشون ميده، فکر کنم -
بله ، دقيقا -

30:14.969 --> 30:17.386
خانم راسل از شنيدنش خوشحال ميشن

30:17.803 --> 30:19.970
ممنون ميشم اگه بهشون اطلاع بديد

30:20.003 --> 30:21.303
حتما اين کارو ميکنم

30:22.804 --> 30:26.721
متقاعد تر ميشم
اگه بتونم همسرتون رو ملاقات کنم

30:29.972 --> 30:31.305
بله ، بله

30:31.973 --> 30:33.140
چرا که نه

30:36.057 --> 30:38.391
يکشنبه بعد از ظهر منزل هستيم

30:38.891 --> 30:40.891
ميخوايد تشريف بياريد به صرف يک قهوه؟

30:41.058 --> 30:42.409
بله ، حتما

30:42.425 --> 30:45.809
به همسرتون بگيد مشتاق ديدارشون هستم

30:57.312 --> 30:59.729
لطفا بيرون بذاريد توي تراس

31:00.730 --> 31:02.313
هر چي خانم ميگن انجام بده

31:05.564 --> 31:07.564
به موقع اومدي

31:08.231 --> 31:11.565
اين براي گردش يکشنبه
و اين يکي براي طول هفته

31:11.982 --> 31:14.149
خوبه، خوبه

31:15.150 --> 31:16.902
واسه لباس خواب؟

31:17.002 --> 31:18.987
از اين خوشم مياد

31:19.571 --> 31:22.657
منظورت چيه
هفته 7 روزه

31:23.575 --> 31:25.827
صندوقت چي، توش چيزي نيست؟

31:25.860 --> 31:29.664
چيز خوبي نيست، درضمن
کليدش هم گم شده

31:29.698 --> 31:33.335
يه قفل ساز مياريم
... کار راحتيه. درواقع

31:33.336 --> 31:35.421
خودم اين کارو ميکنم...

31:36.672 --> 31:39.675
نه ، بيا مي خوام يه چيزي نشونت بدم

31:40.760 --> 31:43.679
بريد بيرون
مي خوام همسرم رو ببوسم

31:43.713 --> 31:46.265
بعدش مي خوايم با هم بريم حمام

32:03.116 --> 32:04.952
اين بوي چيه؟

32:05.452 --> 32:07.037
عطرم

32:07.205 --> 32:08.540
نه

32:10.208 --> 32:11.793
سيگار

32:13.294 --> 32:14.879
يه دونه امتحان کردم

32:17.132 --> 32:18.716
از سيگار هاي من؟

32:19.300 --> 32:21.886
ميخواستم مزه تو رو تو دهنم احساس کنم

32:25.474 --> 32:27.726
تو اصلا خجالت نداري

32:28.644 --> 32:31.147
عشق ورزيدن به هم خجالت نداره

32:31.730 --> 32:33.816
منو دوست داري؟ جوليا؟

32:34.316 --> 32:36.235
منو دوست داري؟

32:36.902 --> 32:39.321
يا اصلا اين تيپي نيستي

33:19.281 --> 33:21.283
يادم رفت بهت بگم

33:22.951 --> 33:25.621
يکشنبه يه ملاقات کننده داريم

33:26.705 --> 33:28.290
آره؟

33:29.124 --> 33:30.542
... آره

33:30.560 --> 33:32.879
... يه کاراگاه خصوصي شريف

33:34.297 --> 33:36.508
که از دلاور اومده...

33:38.051 --> 33:40.553
پس اميلي فرستادتش

33:40.637 --> 33:43.640
آره  ، کارآگاه دونز

33:43.723 --> 33:45.959
گفتي کارآگاه دونز؟

33:45.975 --> 33:48.978
نگران نباش، اون فقط ميخواد ببينه
... تو خوبي

33:49.480 --> 33:52.316
و شاد، و واقعا همسر من هستي

33:53.317 --> 33:57.696
بعد اين مزخرفات تموم ميشه -
اون پرنده نمي خواد خفه شه ؟ -

33:59.740 --> 34:01.158
جوليا

34:06.998 --> 34:09.835
مواظب باش اون داره مياد

34:23.933 --> 34:25.768
اوه ، نه

34:30.356 --> 34:33.609
دون لوئيس، ببينيد
.اون مرده

34:34.777 --> 34:36.445
همين الان داشت مي خوند

34:36.462 --> 34:38.865
الان که ديگه نمي خونه، ميخونه؟

34:39.950 --> 34:42.953
به‌نظر مياد گردن کوچيکش شکسته

34:43.787 --> 34:47.791
از اينجا ببرش
نميخوام جوليا اونو ببينه

35:40.430 --> 35:42.641
چه جوري با اين دستگاه
آدم رو مي کشن؟

35:45.520 --> 35:47.480
... به گمانم

35:48.898 --> 35:52.610
چرخش چرخ
گردن شخص رو مي شکنه

35:53.111 --> 35:54.905
اگه نشکنه چي؟

35:55.865 --> 35:57.867
شخص خفه ميشه؟

35:59.703 --> 36:01.163
مي ترسين؟

36:04.459 --> 36:05.627
نه

36:06.212 --> 36:08.381
جوليا نمي ترسه

36:10.133 --> 36:11.802
اما بوني چرا

36:13.303 --> 36:17.559
متوجه نميشم
بوني کيه؟

36:22.315 --> 36:23.984
بوني کيه؟

36:26.195 --> 36:27.830
من دنبال آقاي وارگز مي گردم

36:27.905 --> 36:30.491
اين سواليه که لوئيس به زودي ميپرسه

36:36.374 --> 36:37.750
آقاي وارگز؟

36:38.586 --> 36:40.087
اسم من راسل هست

36:40.754 --> 36:42.381
اميلي راسل

36:42.424 --> 36:44.467
من خواهر جوليا هستم

36:45.677 --> 36:50.933
پس شما فهميديد که من چقدر بابت دريافت
اين نامه ناراحت شدم

36:51.101 --> 36:52.561
ناراحت؟

36:52.603 --> 36:56.983
ولي...فکر مي کردم از دريافتش
خوشحال بشيد

36:58.276 --> 37:00.361
... اين نامه ، آقا

37:00.779 --> 37:04.200
...که در جواب اوني بود که آخرين بار فرستادم...

37:04.284 --> 37:06.786
...که امضاي خواهر من زير شه...

37:07.121 --> 37:09.290
از طرف جوليا نيست...

37:11.210 --> 37:13.545
البته که هست

37:13.962 --> 37:15.380
خودم پستش کردم

37:15.398 --> 37:17.592
اون توسط خواهر من نوشته نشده

37:17.683 --> 37:19.052
خانم راسل

37:24.142 --> 37:26.711
متاسفم

37:26.811 --> 37:29.698
... ناراحت نشيد، من قسم مي خورم

37:29.732 --> 37:32.151
هرقدر دوست داريد قسم بخوريد

37:35.573 --> 37:39.327
اين دست خط جوليا نيست

37:39.662 --> 37:42.248
اين دست خط يه غريبه ست

37:42.581 --> 37:44.667
يه شخص ناشناس

37:45.335 --> 37:47.170
لااقل براي من

38:15.999 --> 38:18.943
اون کجاست؟
داشتم ميگفتم خبرتون کنن -

38:18.960 --> 38:20.420
اون کجاست؟

38:21.297 --> 38:23.382
!گمشيد، بريد بيرون

38:34.229 --> 38:35.564
اون کجا رفته؟

38:35.580 --> 38:39.694
نمي دونم ، منو فرستادن برم اداره پست
... وقتي برگشتم

39:19.536 --> 39:22.872
اون ديگه برنميگرده نه، سارا؟

39:22.957 --> 39:24.500
اون هيچ وقت اينجا نبود

39:25.961 --> 39:28.380
شما با يک رويا ازدواج کرده بوديد

39:29.507 --> 39:31.968
رويايي که روح شما رو تسخير کرد

39:57.500 --> 39:59.934
لوئيس ! اون چيه؟

40:04.882 --> 40:09.668
خانمتون 5 دقيقه به 3 اومدند
براي برداشت آخرين رقم موجودي

40:10.276 --> 40:14.494
همونطور که دستور داديد، دسترسي کامل
ايشون رو به حساب شما فراهم کردم

40:15.590 --> 40:17.593
... موجودي شما موقع بسته شدن حساب

40:18.095 --> 40:21.308
51دلار و 50 سنت آمريکا در يک حساب...

40:21.475 --> 40:23.311
و 10 دلار در حساب ديگرتون بود...

40:28.822 --> 40:32.077
همونطور که به همسرتون هم توضيح دادم
...براي بستن کامل هر دو حساب

40:32.120 --> 40:34.833
به امضاء شما احتياج هست...

40:40.510 --> 40:41.825
متاسفم

41:11.180 --> 41:12.988
دون لوئيس؟

41:44.510 --> 41:46.846
...خدا اونروز از دستتون عصباني بوده

41:47.305 --> 41:50.351
که بهتون اجازه داد تو صورت اون زن نگاه کنين...

42:03.790 --> 42:06.472
... مي‌خوام برگرده ، سارا

42:09.030 --> 42:10.730
مي‌خوام برگرده...

42:13.635 --> 42:17.161
نه، کارينو، براي چي؟

42:18.780 --> 42:23.502
چرا مي خواي دوباره برگرده؟

43:56.800 --> 43:59.361
نه ، اين يه داستان عاشقانه نيست

44:00.783 --> 44:04.144
ولي داستاني راجع به عشقه

44:05.348 --> 44:10.349
درباره کسايي که تسليمش ميشن
و بهايي که پرداخت ميکنن

44:12.654 --> 44:16.695
و کساني که ازش مي گريزند
... چون ميترسن

44:17.256 --> 44:20.759
يا چون باور ندارن که لياقتش رو دارن

44:23.500 --> 44:25.126
دختره فرار کرد

44:26.412 --> 44:27.705
و لوئيس تسليم شد

44:28.223 --> 44:29.516
آقاي وارگز؟

44:30.778 --> 44:32.446
والتر دونز

44:36.185 --> 44:38.230
چه تصادف جالبي

44:39.357 --> 44:40.650
اوه، بله

44:42.195 --> 44:43.905
شما رو به خاطر ميارم

44:49.832 --> 44:53.504
ماموراي اينجا نتونستن کاري کنن؟

44:56.634 --> 44:58.261
... مسئله اينه که

45:00.140 --> 45:01.807
جنايتي صورت نگرفته...

45:03.182 --> 45:07.976
اون همسرم بود
اون فقط چيزي رو که بهش داده بودم برد

45:10.800 --> 45:12.133
پولتون رو

45:14.218 --> 45:15.676
و عشقتون رو

45:18.428 --> 45:20.179
و شما هم مشکوک نشديد؟

45:25.349 --> 45:30.142
به‌نظر مياد من خيلي کمتر از اوني که فکر ميکردم
درباره خانمها ميدونم

45:31.186 --> 45:32.394
و من شناخت زيادي دارم

45:32.853 --> 45:35.312
...طبيعتا، جز درمواقع ضروري

45:35.688 --> 45:37.648
استفاده ديگه‌اي براشون نداشتم...

45:38.065 --> 45:41.274
براي يک آميزش واقعي همنشيني
با مردان رو ترجيح ميدم

45:42.651 --> 45:43.970
گوش کنيد

45:45.886 --> 45:47.588
مي تونيد پيداش کنيد؟

45:51.546 --> 45:52.865
ممکنه

45:54.781 --> 45:57.632
... اما در حال حاضر

45:57.760 --> 46:01.846
مامورم جولياي واقعي رو پيدا کنم
هموني که شما براي ازدواج درنظر گرفته بودين

46:04.000 --> 46:05.745
پيداش کرديد؟

46:06.937 --> 46:08.980
پيداش کرديد؟

46:10.640 --> 46:11.720
هنوز نه

46:12.550 --> 46:14.750
...اگه پيداش کنيد، اگه اين کار رو بکنيد

46:15.001 --> 46:18.323
شايد شما رو به جوليايي که...
من باهاش ازدواج کردم هدايت کنه

46:19.777 --> 46:21.064
ممکنه

46:22.186 --> 46:23.515
And vice versa.

46:26.381 --> 46:30.617
هرچقدر بخوايد بهتون ميدم
اگه بتونين اونو برام پيداش کنين

46:31.241 --> 46:33.068
اين تنها چيزيه که ميخوام

46:33.650 --> 46:36.640
پس من فرض ميکنم که شما خسارتهاتون
رو جبران ميکنين

46:37.678 --> 46:40.503
هر مبلغي که بخوايد ميپردازم، قول ميدم

46:40.877 --> 46:42.164
ميپردازم

46:42.371 --> 46:44.655
بله، مطمئنم اين کار رو ميکنين

46:45.570 --> 46:47.480
و اگه من جولياي شما رو پيدا کنم؟

46:47.854 --> 46:50.304
...اگه اونو بيارم پيش شما

46:51.094 --> 46:52.838
يا شما رو پيش اون...

46:54.251 --> 46:56.908
چه فايده‌اي به حالتون ميتونه داشته باشه؟

46:57.614 --> 46:58.652
پولتون که رفته

47:00.564 --> 47:01.892
...عشقتون

47:02.640 --> 47:03.927
تباه شده...

47:05.340 --> 47:07.541
چي ممکنه از اون بخواين؟

47:09.702 --> 47:11.529
چيکار ممکنه بخواين بکنين؟

47:17.801 --> 47:19.462
مي خوام بکشمش

47:41.059 --> 47:43.467
بله ، ايشون رو به خاطر ميارم

47:43.884 --> 47:46.209
...کمر باريک، مو مشکي و خيلي

47:47.040 --> 47:51.235
يادم مياد،روي عرشه اومد و باد
توي دامنش پيچيد

47:51.693 --> 47:53.187
اون داشت به سمت من ميومد

47:53.354 --> 47:58.047
اون به‌سرعت دامنش رو بادستش گرفت
و وقتي رد شد، لبخند زد

47:58.961 --> 48:02.324
معتقدم که اون داشت با يه گروه
...هنرپيشه آمريکايي

48:02.367 --> 48:03.530
جهت گردش در جزيره سفر ميکرد...

48:03.779 --> 48:05.979
اوه، بله ، يادم مياد

48:06.354 --> 48:09.385
اون مقداري کاهو رو پيچيد
لاي دستمال سفره‌ش

48:10.175 --> 48:14.244
به‌نظرم رسيد چقدر عجيبه
اون گفت که براي پرنده‌اش ميخواد

48:14.495 --> 48:16.488
اون همراه با يه پرنده سفر ميکرد

48:16.945 --> 48:19.894
اوه،بله ، اونو يادم مياد

48:20.310 --> 48:22.730
...يه خانم با يه قفس پرنده

48:23.731 --> 48:25.775
ولي اين شکلي نبود...

48:26.360 --> 48:28.612
اون جوان و بسيار زيبا بود

48:30.199 --> 48:31.700
بله ، خودشه

48:33.411 --> 48:36.207
...و جولياي واقعي هرگز ديده نشده، چون

48:36.875 --> 48:38.085
اون مرده...

48:40.573 --> 48:43.634
منظورتون اينه که به قتل رسيده؟ -
بله -

48:45.578 --> 48:47.830
احتمالا يک همدست هم داشته

48:48.040 --> 48:50.292
اين زنها معمولا يه همدست هم دارند

48:50.502 --> 48:53.214
کسي که خانم ازش استفاده کرده
و بعد اونو دور انداخته

48:53.757 --> 48:58.095
ممکنه اون شخص هم الان در تعقيب خانم باشه
همونطور که من و شما هستيم

49:00.266 --> 49:01.851
اينجا اين اتفاق افتاده

49:02.520 --> 49:04.521
"اينجا در "هاوانا

50:05.054 --> 50:07.346
ازين طرف، آقايون. به " هاوانا" خوش اومديد

50:07.722 --> 50:10.223
...آقاي دونز شما در اتاق 37

50:10.266 --> 50:13.934
و آقاي وارگز، پايين تالار
در اتاق 42 اقامت خواهيد داشت

50:16.185 --> 50:19.520
... من خودم رو به پليس محلي ميرسونم

50:20.354 --> 50:23.313
ببينم جسدي اخيرا کشف شده...

50:23.732 --> 50:25.482
مي تونيد همراهم بيائيد

50:27.734 --> 50:29.693
نه متشکرم

50:30.694 --> 50:34.988
هاوانا شهر مهمان نوازيه
مخصوصا هنگام کارناوال

50:35.363 --> 50:39.699
رستوران اپرا رو پيشنهاد ميکنم
اون درست اونطرف خيابونه

50:41.867 --> 50:44.367
توريستهاي آمريکايي اونجا رو ميشناسند

50:49.787 --> 50:52.830
چرا امشب به خودتون خوش نميگذرونين؟

50:53.415 --> 50:57.959
با يه شام خوب، يه سيگار خوب، و يه فاحشه
خوب از خودت پذيرايي کن

50:59.042 --> 51:00.585
ترجيح ميدم تنها باشم

51:07.173 --> 51:09.882
پس به حال خودتون ميذارمتون

52:11.166 --> 52:12.124
بفرماييد

52:12.542 --> 52:16.086
يه جاي دنج، و چشم‌اندازي از مکان
...اگر چيزي يا کسي

52:16.419 --> 52:21.755
نظرتون رو جلب کرد منو در جريان بذاريد...
ببينم چطوري ميتونم ترتيبش رو بدم

52:39.557 --> 52:44.267
اگه بتونم هر روز قبل از لباس پوشيدن قهوه‌م رو بخورم
بسيار سرمست خواهم بود

52:44.560 --> 52:46.520
روز آدم رو تغيير ميده

52:48.354 --> 52:50.021
خيلي خوشحال ميشم

52:50.063 --> 52:52.064
روز آدم رو تغيير ميده

52:53.440 --> 52:55.441
پس اين چيزيه که خواهيد داشت

52:55.525 --> 52:59.985
وقتي ازدواج کنيم
هرچيزي که آرزو کنيد خواهيد داشت

53:01.111 --> 53:04.070
ازدواج کنيم؟
همسرتون احتمالا درموردش حرفهايي داره

53:04.697 --> 53:06.572
ازين طرف، کلنل
s'il vous plaît

53:06.948 --> 53:09.407
!s'il vous plaît واقعا که
!شارلاتان احمق

53:09.574 --> 53:13.618
!تو تقريبا به اندازه سوراخ کون من فرانسوي هستي
!زبونت رو کنترل کن، ادوين -

53:24.082 --> 53:26.250
ميتونم کمکتون کنم قربان؟

53:27.251 --> 53:29.793
فکر کنم يکي از دوستان قديميم رو ديدم

53:30.253 --> 53:31.211
... کلنل

53:31.294 --> 53:32.753
کلنل "ورت"؟ -
بله -

53:32.838 --> 53:34.296
اوه، بله ، تشريف بياريد

53:34.422 --> 53:35.714
نه، نه، نه

53:36.506 --> 53:38.590
الان نميخوام مزاحمشون شم

53:39.675 --> 53:41.300
تو همين هتل اقامت دارن؟

53:41.384 --> 53:45.553
نه، در خانه‌اي در هاوانا
ايشون در آونيدا مديوس زندگي ميکنن

53:45.970 --> 53:48.470
ظاهرا نامزد شون در هتل اقامت دارند

53:49.847 --> 53:50.847
نامزد؟

53:50.931 --> 53:52.765
"بله ، خانم "کسل

53:54.558 --> 53:56.100
بله ، بله

53:56.851 --> 53:59.060
متوجه شدم، ممنون

54:22.449 --> 54:25.033
عزيزم ، من همچين پولي ندارم

54:25.117 --> 54:26.743
اما داريد، عزيزم

54:27.118 --> 54:30.411
مخارج سالانه‌تون حدود 200000 دلار هست

54:31.704 --> 54:33.204
شما از کجا مي دونيد؟

54:33.288 --> 54:36.164
...چون شما در شرايط مطلوب مي تونيد

54:36.248 --> 54:40.958
حداقل يک و نيم ميليون پوند شکر...
در فصلهاي مناسب به پول نقد تبديل کنيد

54:41.043 --> 54:42.251
...پنج سنت يک پوند

54:42.376 --> 54:46.420
نه خواهش ميکنم
مجبورم نکن الان راجع به تجارت صحبت کنم

54:50.089 --> 54:52.465
تمام شب ، منتظر اين لحظه بودم

55:01.887 --> 55:03.929
حالا نگاه نکن

55:04.388 --> 55:06.222
مهربون باش ، عزيزم

55:06.848 --> 55:08.223
با اين پيرمرد مهربون باش

55:08.266 --> 55:09.975
مهربون هستم

55:10.142 --> 55:11.893
تا به حال آنقدر مهربون نبودم

55:21.774 --> 55:23.942
ميشه لباسم رو باز کني؟

55:24.733 --> 55:26.651
اوه، بله

55:26.901 --> 55:28.818
با کمال ميل

55:34.072 --> 55:35.906
کافيه ، ممنون

55:36.365 --> 55:37.657
... متشکرم

55:38.532 --> 55:40.575
بابت اين بعدازظهر معرکه
شب بخير

55:40.659 --> 55:41.951
نه -
چرا -

55:42.035 --> 55:45.119
کاري نميکنم
فقط ميشينم و نگاهت ميکنم

55:46.037 --> 55:47.371
... ببين

55:47.955 --> 55:49.622
... مي شينم...

55:50.331 --> 55:51.539
و تماشا مي کنم...

55:51.706 --> 55:53.874
مگه همين رو نمي خواي؟

55:55.334 --> 55:58.543
تو واقعا خسته کننده هستي
و من خيلي خسته‌ام

55:59.795 --> 56:01.295
شب بخير -
نه -

56:02.463 --> 56:05.673
نه -
شب بخير. بله -

56:05.714 --> 56:06.839
نه

56:07.548 --> 56:10.675
خواهش ميکنم
بذاريد بمونم

56:15.553 --> 56:18.054
نگار محبوبم
التماس مي کنم

56:18.555 --> 56:20.723
قلبم داره از جا در مياد

56:23.432 --> 56:24.599
... ميرم

56:25.845 --> 56:28.353
اما قلب منو شکونديد

56:29.788 --> 56:31.938
عزيزکم

56:31.990 --> 56:34.424
شب بخير

56:37.526 --> 56:39.695
"وداع همچون غمي شيرين است"

57:29.708 --> 57:31.710
چيزي نيست جوليا ، منم

57:35.465 --> 57:37.842
منو که فراموش نکردي، هان؟

57:43.432 --> 57:44.934
بيلي کيه؟

57:46.936 --> 57:48.562
فقط يه خاطرخواه

57:50.774 --> 57:53.401
بايد خاطرخواههاي زيادي تو زندگيت باشن

57:55.028 --> 57:56.279
... بيلي

57:57.238 --> 57:58.448
...من...

57:59.242 --> 58:00.576
کلنل...

58:01.577 --> 58:03.204
با همشون ازدواج کردي؟

58:03.454 --> 58:06.082
نه ، فقط با تو -
دروغگو -

58:07.416 --> 58:08.751
دروغگو

58:13.298 --> 58:14.549
دروغگو

58:22.392 --> 58:24.269
خوب، بعدش چي؟

58:24.394 --> 58:25.728
چي ميشه؟

58:26.729 --> 58:28.273
ميخواي باهام چيکار کني؟

58:29.149 --> 58:30.484
چيکار کنم؟

58:32.027 --> 58:34.363
فقط اومدم اينجا که بکشمت

58:42.789 --> 58:44.249
خداي من

58:47.753 --> 58:49.755
باشه، اينکار رو بکن

58:57.973 --> 59:00.225
اينجا. قلبم درست اينجاست، ترديد نکن

59:00.767 --> 59:02.769
!پولت از بين رفته، بزن

59:03.562 --> 59:04.771
از بين رفته

59:05.940 --> 59:07.692
درست مثل زني که به قتلش رسوندي؟

59:10.111 --> 59:11.154
!چي؟ نه

59:12.238 --> 59:17.869
تو توي اون قايق با اون بودي
!شماها با هم ديده شدين

59:19.747 --> 59:22.833
من تنها نبودم -
اون همه چيز رو راجع به من بهت گفت، درسته؟ -

59:23.083 --> 59:24.209
!نه

59:24.878 --> 59:26.379
من به پسره گفتم

59:26.922 --> 59:31.468
روز بعدش بهم گفت گه واسه دختره
اتفاقي افتاده و ميتونم جاش رو بگيرم
منم همين کار رو کردم

59:33.220 --> 59:34.597
يه مرد ديگه؟

59:35.139 --> 59:36.474
همدست؟

59:36.557 --> 59:38.351
دوست؟ عاشق؟

59:38.392 --> 59:39.685
...يه همدست

59:41.312 --> 59:44.815
تو ما رو با هم ديدي
تو پشت صحنه اون نمايش

59:45.943 --> 59:48.028
... دوستم ، همدستم

59:48.487 --> 59:50.864
...آره ، آره خاطر خواهم

59:51.281 --> 59:54.660
اون هم مثل من يه بازيگر بود
بازيگرايي که صحنه‌ها رو بازي ميکرديم

59:56.371 --> 01:00:00.124
اون شب بهش گفتم نميخوام باهات بيام
... نمي تونستم

01:00:00.960 --> 01:00:02.294
چرا؟

01:00:02.544 --> 01:00:03.796
...چون

01:00:04.380 --> 01:00:06.298
... چون داشتم

01:00:06.632 --> 01:00:09.051
!لعنتي
چون عاشق همسرم شده بودم

01:00:09.134 --> 01:00:10.844
بازم يه دروغ ديگه

01:00:13.765 --> 01:00:17.435
ميتونستم بهش رشوه بدم
ميتونستم ردش کنم

01:00:17.687 --> 01:00:20.648
ولي تو منو مجبور کردي به خواهرش
نامه بنويسم و بعدش همه چيز خراب شد

01:00:20.940 --> 01:00:21.941
!فاحشه

01:00:22.358 --> 01:00:23.484
!دزد

01:00:25.027 --> 01:00:27.822
من اينطوري زندگي ميکنم
اينا همه چيزايي هستن که ميدونم

01:00:27.906 --> 01:00:31.118
من پولو گرفتم و دادمش به اون

01:00:33.370 --> 01:00:35.372
بعدش فرار کردم

01:00:40.837 --> 01:00:42.797
چه اهميتي داره؟

01:00:44.049 --> 01:00:46.010
همه چيز تموم شده

01:00:48.596 --> 01:00:50.014
!فاحشه

01:00:50.055 --> 01:00:51.599
!دروغگو! دزد

01:00:51.683 --> 01:00:52.976
!آره

01:00:53.143 --> 01:00:55.520
...نميبيني

01:00:56.187 --> 01:00:58.857
که من نميتونم بدون تو نفس بکشم؟...

01:00:58.898 --> 01:01:00.483
!نميتونم بدون تو زنده بمونم

01:01:00.610 --> 01:01:03.362
اينو نميبيني؟
نميبيني من چقدر عاشقتم؟

01:01:09.953 --> 01:01:12.164
معذرت ميخوام

01:01:48.545 --> 01:01:50.172
من کجام؟

01:01:54.219 --> 01:01:55.512
تو کي هستي ؟

01:01:59.558 --> 01:02:00.726
واقعا

01:02:01.602 --> 01:02:03.229
اسم من بوني هست

01:02:04.605 --> 01:02:06.023
بوني کسل

01:02:08.235 --> 01:02:09.695
بوني کسل

01:02:13.740 --> 01:02:15.909
اين اسم مسيحي توئه؟

01:02:16.452 --> 01:02:17.787
...ميتونست باشه

01:02:18.538 --> 01:02:20.164
اگه من مسيحي بودم...

01:02:20.915 --> 01:02:22.458
ولي نيستم

01:02:24.211 --> 01:02:25.963
من هيچ وقت غسل تعميد داده نشدم

01:02:26.755 --> 01:02:28.507
من يه بچه سرراهي بودم

01:02:31.052 --> 01:02:32.554
بيلي هم همينطور

01:02:43.399 --> 01:02:46.402
ما تو يه يتيم خونه بيرون از سنت لوئيز
بزرگ شديم

01:02:48.155 --> 01:02:49.865
اون اسمم رو انتخاب کرد

01:02:50.824 --> 01:02:53.785
اين اسم رو روي يه کارت پستال
اسکاتلندي ديده بود

01:02:54.286 --> 01:02:58.832
روي کارته نقاشي به نام
بوني کسل بود

01:03:00.418 --> 01:03:03.546
وقتي چهارده سالمون شد
با هم فرار کرديم

01:03:04.757 --> 01:03:08.385
مثل يه خواهر و برادر، پدر و دختر
زن و شوهر

01:03:09.303 --> 01:03:11.180
اون وسيله نجات من بود -
نه -

01:03:15.936 --> 01:03:17.729
نميخوام بدونم

01:03:19.648 --> 01:03:20.774
الان نه

01:03:23.444 --> 01:03:27.448
تو جوليا راسل از
ويلمينگتون دلاور هستي

01:03:29.868 --> 01:03:31.495
... تو اونروزي به دنيا اومدي

01:03:32.037 --> 01:03:34.248
...که از اون قايق بيرون اومدي...

01:03:35.332 --> 01:03:37.209
و همسر من شدي...

01:03:41.923 --> 01:03:43.466
... اما از طرفي

01:03:43.549 --> 01:03:46.219
من اصلا جوليا راسل نيستم
درسته؟

01:03:49.265 --> 01:03:50.724
من فقط همسرتم

01:04:43.909 --> 01:04:45.911
کيه ؟ -
نميدونم -

01:04:46.203 --> 01:04:48.331
ادوين هستم عزيزم

01:04:48.789 --> 01:04:50.791
خيلي زود اومدم؟

01:04:51.667 --> 01:04:53.294
عجله نکن

01:04:53.921 --> 01:04:58.634
هيچ چيز منو بيشتر از اينکه پشت در
منتظرت بمونم، خوشحال نميکنه

01:04:59.885 --> 01:05:03.138
البته اگه بذاري بعدش بيام تو

01:05:17.697 --> 01:05:20.116
!کلنل ورت -
!خداي من -

01:05:20.283 --> 01:05:23.161
ممکنه کمکتون کنم، آقا؟ -
شما لباس نپوشيديد، آقا؟ -

01:05:23.745 --> 01:05:25.163
نه نپوشيدم

01:05:25.706 --> 01:05:28.584
در حال حاضر درگير يه کار شخصي هستم

01:05:28.668 --> 01:05:32.088
کاري که لباس مزاحم اون هست
و کمکي نميکنه

01:05:32.171 --> 01:05:33.381
يک کار شخصي؟

01:05:33.590 --> 01:05:34.549
بله آقا

01:05:34.758 --> 01:05:37.177
با بوني؟ يه کار شخصي؟

01:05:37.469 --> 01:05:39.137
!خداوندا، مرد

01:05:39.346 --> 01:05:42.474
!من چقدر بي‌ادب شدم. بفرماييد داخل

01:05:43.518 --> 01:05:45.103
نه قربان. ديوانه شديد؟

01:05:45.186 --> 01:05:46.813
!ديوونه؟ نه

01:05:47.648 --> 01:05:52.152
فقط کنجکاوم بدونم کارتون جلوي در
اتاق همسرم چيه؟

01:05:55.991 --> 01:05:57.492
همسرتون؟

01:05:58.744 --> 01:06:00.204
شما گفتيد "همسر"؟

01:06:00.705 --> 01:06:02.665
ادوين، مراقب باش

01:06:02.873 --> 01:06:04.834
!اون خشم هراسناکي داره

01:06:06.378 --> 01:06:08.422
استدعاي بخشش دارم قربان

01:06:09.339 --> 01:06:10.966
استدعاي بخشودن دارم

01:06:11.467 --> 01:06:13.303
من يه احمق پير هستم

01:06:13.803 --> 01:06:15.430
من نميدونستم

01:06:17.891 --> 01:06:18.976
!شرمنده‌ام

01:06:25.942 --> 01:06:27.944
صبحتون بخير، آقا

01:06:29.030 --> 01:06:30.072
صبح بخير

01:06:38.457 --> 01:06:39.583
ديدي؟

01:06:41.377 --> 01:06:43.087
تو هيچ گذشته‌اي نداري

01:06:44.339 --> 01:06:46.674
اون رفته. تموم شده

01:06:47.301 --> 01:06:49.011
ناپديد شده

01:06:51.472 --> 01:06:53.349
حالا ديگه فقط منو داري

01:07:14.290 --> 01:07:16.876
شماييد. تو اتاقتون نبوديد

01:07:17.628 --> 01:07:20.089
من اخبار خيلي جالبي دارم

01:07:20.130 --> 01:07:21.632
منم همينطور

01:07:29.100 --> 01:07:30.810
"جسد يک زن پيدا شده"

01:07:31.102 --> 01:07:33.604
"اون بازيگر رذل مورد اتهامه"
اسپانياييم چطوره؟

01:07:36.817 --> 01:07:38.318
جوليا راسل؟

01:07:39.778 --> 01:07:43.115
يه چاقوي کوچيک تو گردنش فرو کردن
و بعد از روي عرشه انداختنش

01:07:43.283 --> 01:07:46.619
احتمالا کار يه مرد بوده
ولي راحت ميتونه کار يه زن بوده باشه

01:07:46.828 --> 01:07:49.789
تيغه چاقو هنوز توي گردنش بود

01:07:51.834 --> 01:07:54.003
... بنابراين همسر شما

01:07:54.587 --> 01:07:56.965
الان رسما يه فراريه...

01:07:57.048 --> 01:07:59.843
نه فقط ما، بلکه پليس هم
داره تعقيبش ميکنه

01:08:01.137 --> 01:08:03.139
خوشحال باشيد ، اين خبر خوبيه

01:08:03.222 --> 01:08:05.391
طولي نميکشه که اون دستگير ميشه

01:08:06.435 --> 01:08:07.436
...اون

01:08:08.103 --> 01:08:09.771
اينکارو انجام نداده...

01:08:13.609 --> 01:08:15.778
من مطمئنم شما هنوز دوستش دارين

01:08:19.992 --> 01:08:21.118
البته

01:08:21.452 --> 01:08:25.623
چطوري ميتونين ازش خيلي متنفر باشين
اگه دوستش نداشته باشين؟

01:08:28.043 --> 01:08:31.212
به من اعتماد کن دوست من
چيزي به نام عشق، وجود نداره

01:08:31.422 --> 01:08:33.799
فقط احساسات و عواطف گمراه کننده‌ست

01:08:34.133 --> 01:08:36.844
اون چاقوي من بود. پسره از چاقوي من استفاده کرد

01:08:37.929 --> 01:08:41.224
من اين کار رو نکردم، بهت قول ميدم -
حرفت رو باور ميکنم

01:08:41.725 --> 01:08:43.977
هيچکس ديگه‌اي باور نميکنه که من بيگناهم

01:08:44.062 --> 01:08:45.396
به من گوش کن

01:08:45.480 --> 01:08:47.940
ديگران مهم نيستن. لااقل براي من

01:09:00.080 --> 01:09:01.706
به چي فکر ميکني؟

01:09:02.959 --> 01:09:04.001
به تو

01:09:12.094 --> 01:09:14.096
به کارديناس خوش اومدين

01:09:14.555 --> 01:09:18.518
درست ازين سمت. در ورودي اينجاست
...بسيار زيبا

01:09:19.103 --> 01:09:21.271
و در بهترين نقطه شهر ميباشد

01:09:21.772 --> 01:09:25.317
اکثر آمريکايي ها و توريستهاي اروپايي
اينجا اقامت دارن

01:09:26.277 --> 01:09:30.407
فکر ميکنم تمام اسبابي رو که لازم داريد
پيدا ميکنيد

01:09:30.616 --> 01:09:32.284
... مثل يک اتاق خواب

01:09:32.535 --> 01:09:35.204
يه اتاق نشيمن و يه آشپزخونه عالي...

01:09:38.792 --> 01:09:42.004
اينجا تو کارديناس
... به کارديناس خيلي نزديک

01:09:42.170 --> 01:09:44.339
و ازش خيلي دور هستيد...

01:09:44.966 --> 01:09:49.846
اينجا از نظر آب معدني و قدرت درماني آفتاب
بسيار معروف ميباشد

01:10:25.180 --> 01:10:26.306
وارگز

01:10:28.308 --> 01:10:29.684
چه تصادف جالبي

01:10:30.019 --> 01:10:31.854
بله همينطوره

01:10:33.565 --> 01:10:35.567
چه چيز شما رو به کارديناس کشونده؟

01:10:36.027 --> 01:10:38.112
به خاطر استراحت درماني نبوده، بهتون اطمينان ميدم

01:10:39.031 --> 01:10:40.991
نه، مطمئنا نه

01:10:41.367 --> 01:10:44.703
گزارشهايي از يک زن مطابق با مشخصات دقيق
اون خانم وجود داره

01:10:45.038 --> 01:10:47.165
اون درحال سوار شدن بر قطاري
عازم شرق ديده شده

01:10:47.458 --> 01:10:50.836
شما که چيزي نديده يا نشنيدين، درسته؟

01:10:51.713 --> 01:10:54.675
من تمايلم رو نسبت به زنهايي با اون مشخصات
از دست دادم

01:10:55.385 --> 01:10:56.969
از شنيدنش خوشحالم

01:10:59.683 --> 01:11:01.518
...گوش کنين

01:11:02.811 --> 01:11:04.479
ميتونم يه پينالس مهمونتون کنم؟

01:11:04.689 --> 01:11:05.982
اون ديگه چيه؟

01:11:06.483 --> 01:11:07.818
يه نوشيدني

01:11:09.778 --> 01:11:11.655
يه کافه پايين خيابون وجود داره

01:11:16.328 --> 01:11:17.997
آفتاب خيلي گرمه

01:11:18.832 --> 01:11:21.543
مثلا صورتتون کاملا خيس عرقه

01:11:30.848 --> 01:11:34.811
جسد توسط خواهرش شناسايي شده

01:11:35.186 --> 01:11:37.981
با ناراحتي زياد اما کاملا دقيق

01:11:38.357 --> 01:11:41.485
... دوتا خال بالاي قسمت دروني ران

01:11:42.320 --> 01:11:44.531
و يک روکش طلا روي دندان عقبي...

01:11:44.866 --> 01:11:48.996
و روي دست چپش يک زخم کوچک و گرد

01:11:49.830 --> 01:11:51.332
خيلي جالبه

01:11:53.626 --> 01:11:56.504
ممکنه منو ببخشيد
بايد برم توالت عمومي

01:11:56.797 --> 01:11:58.466
خواهش ميکنم

01:12:00.469 --> 01:12:02.137
کاري که بايد انجام بديد

01:12:35.013 --> 01:12:36.306
جوليا؟

01:12:39.978 --> 01:12:41.980
...بيا بالا. ما

01:12:43.983 --> 01:12:45.360
آه، لوئيس

01:12:46.821 --> 01:12:48.447
من نااميد شدم

01:12:51.201 --> 01:12:53.829
و هنوز سرشار از حيرتم

01:12:57.876 --> 01:12:59.253
اون کجاست؟

01:12:59.336 --> 01:13:00.671
کي؟ نه

01:13:01.005 --> 01:13:02.757
اون اينجا نيست -
شما صداش کردين -

01:13:02.841 --> 01:13:04.467
شما کاري اينجا ندارين

01:13:04.844 --> 01:13:08.473
دونز خواهش ميکنم. زرنگ باش و برو
تا جايي که ميتوني دور شو

01:13:08.849 --> 01:13:09.766
اون مال منه لوئيس

01:13:09.933 --> 01:13:11.977
قبل از اينکه خيلي دير بشه اونو تسليم کن

01:13:12.687 --> 01:13:14.981
شما داريد به يه جنايتکار کمک ميکنيد

01:13:15.524 --> 01:13:18.902
و نزديکه که خودتون هم همون بشيد

01:13:18.987 --> 01:13:20.655
به خودتون بيايد

01:13:21.157 --> 01:13:24.160
ديدين که. اون اينجا نيست
حالا خواهش ميکنم

01:13:24.494 --> 01:13:26.872
به من دروع نگيد آقاي وارگز

01:13:27.373 --> 01:13:29.208
ميتونم بوي اون رو از شما حس کنم

01:13:29.459 --> 01:13:32.963
عطرش روي لباسهاتون غوغا ميکنه

01:13:33.464 --> 01:13:35.340
همين الان ترکش کردين، درسته؟

01:13:35.425 --> 01:13:37.385
همش همينه. برين بيرون

01:13:39.638 --> 01:13:42.975
اون دستاش رو دورتون انداخته بود؟
اينطوري بغلتون کرده بود؟

01:13:43.018 --> 01:13:46.354
آيا داشت گونه‌هاش رو اينطوري بهتون ميماليد؟

01:13:46.689 --> 01:13:48.858
آيا اون لبان شما رو ميبوسيد؟

01:13:49.109 --> 01:13:51.945
اگه الان شما رو ببوسم
ميتونم طعمش رو تو دهانتون حس کنم

01:14:06.757 --> 01:14:08.467
شما داريد اينکارو به‌خاطر اون انجام ميديد؟

01:14:10.512 --> 01:14:12.013
!صبر کن

01:14:12.139 --> 01:14:13.224
صبر کن

01:14:14.475 --> 01:14:17.478
در مورد شيطان صحبت کرديم
و اون پيداش شد

01:14:25.490 --> 01:14:27.659
خداوندا! چيکار کردي؟

01:14:27.992 --> 01:14:29.661
چيکار کردي؟

01:14:29.953 --> 01:14:31.287
خودشه

01:14:32.122 --> 01:14:33.957
همون کارآگاهه

01:14:35.500 --> 01:14:37.168
به خاطر تو اومد اينجا

01:14:46.219 --> 01:14:48.304
!چيکار کردي؟ بهش دست نزن

01:14:48.389 --> 01:14:50.099
!بهش دست نزن

01:14:57.565 --> 01:15:00.192
تنها اومد اينجا؟ -
آره -

01:15:00.526 --> 01:15:02.194
هيشکي نديد که اون بياد اينجا؟

01:15:04.363 --> 01:15:05.865
نميدونم

01:15:06.198 --> 01:15:08.200
!يا مسيح، جوليا

01:15:09.034 --> 01:15:10.453
من يه نفر رو کشتم

01:15:11.036 --> 01:15:13.289
بايد بري به ايستگاه قطار

01:15:13.540 --> 01:15:17.044
دو تا جا تو قطار صبح به سمت شرق بگير
مهم نيست به کجا

01:15:19.046 --> 01:15:22.758
من با صاحب ملک تماس ميگيرم و ميگم
...که نظرمون عوض شده

01:15:22.924 --> 01:15:25.302
و يه کار فوري پيش اومده...

01:15:27.262 --> 01:15:28.597
جوليا

01:15:30.474 --> 01:15:31.892
بله، چيه؟

01:15:33.602 --> 01:15:35.520
من يه نفر رو کشتم

01:15:37.398 --> 01:15:39.233
و من هم يه کلاه خريدم

01:15:42.737 --> 01:15:47.742
ولي روش تاکيد نميکنم. هي تکرار نميکنم
"من يه کلاه خريدم"

01:15:48.117 --> 01:15:50.912
"من فقط يه کلاه خريدم"
اين اصلا مهم نيست

01:15:52.580 --> 01:15:54.916
کاريه که شده
کمکم کن

01:15:56.710 --> 01:15:57.920
!خدا

01:16:09.556 --> 01:16:12.142
اون بايد انجامش بده -
من ميارمش پايين

01:16:13.061 --> 01:16:15.730
نه، قبل از اينکه باجه بسته بشه
برو ايستگاه قطار

01:16:17.232 --> 01:16:19.234
بيا اينجا، اينو بپوش

01:16:19.275 --> 01:16:20.568
آره، عجله ميکنم

01:16:20.652 --> 01:16:22.320
نه عجله نکن

01:16:22.529 --> 01:16:25.990
آروم برو، از قدم زدن لذت ببر
توجه کسي رو جلب نکن

01:16:26.534 --> 01:16:28.327
فهميدي؟ -
آره -

01:17:02.572 --> 01:17:03.948
بيلي

01:17:05.533 --> 01:17:07.118
عاقبت به اونچه حقت بود رسيدي

01:17:21.092 --> 01:17:23.428
!يا مسيح -
از ديدنم خوشحال نشدي؟ -

01:17:23.511 --> 01:17:26.056
از ديدن دوباره کارآگاه دونز پير
خوشحال نشدي؟

01:17:26.222 --> 01:17:27.307
بايد بشم؟

01:17:27.557 --> 01:17:30.685
من با بازي اين نقش تو شيکاگو
مورد توجه زيادي قرار گرفتم

01:17:30.894 --> 01:17:32.270
يا يادت نمياد؟

01:17:32.353 --> 01:17:34.147
ولم کن بيلي

01:17:34.356 --> 01:17:36.734
...تو فکر کردي من

01:17:37.568 --> 01:17:39.236
...واقعا مردم...

01:17:40.780 --> 01:17:42.031
اينطور نيست؟...

01:17:52.876 --> 01:17:55.462
فکر کردي تو اون تفنگه گلوله‌هاي
واقعي هست؟

01:17:55.962 --> 01:17:59.341
فکر کردي اونشب که اومد تو رو به قتل
برسونه، گلوله‌هاش واقعي بودن؟

01:18:00.509 --> 01:18:05.013
نميتونستم خطر کنم که اون چراغت رو خاموش کنه
نه قبل از اينکه من به حسابت برسم

01:18:06.182 --> 01:18:08.142
ولم کن بيلي -
هرگز -

01:18:08.351 --> 01:18:10.853
نه تا وقتي که به بازي برگردي -
کدوم بازي؟ -

01:18:10.937 --> 01:18:12.897
بازي پول عزيزم

01:18:12.980 --> 01:18:14.315
هيچ بازي وجود نداره

01:18:14.525 --> 01:18:16.318
چرا. دارم به‌وضوح ميبينمش

01:18:16.527 --> 01:18:18.195
!نه، نه

01:18:19.029 --> 01:18:20.531
چي ميبيني؟

01:18:22.699 --> 01:18:26.203
ميبينم که پولاي اون تموم شده
ميبينم که تو اونا رو به‌دست آوردي

01:18:26.662 --> 01:18:28.914
ميبينم که اون تنها کاري رو که ميتونه
انجام ميده

01:18:28.998 --> 01:18:32.627
ميبينم که اون داره ميره سانتياگو
که سهام شرکتش رو بفروشه

01:18:32.710 --> 01:18:35.046
ميبينم که اون با پول برميگرده

01:18:35.213 --> 01:18:36.840
... خودمونو ميبينم که

01:18:37.048 --> 01:18:38.800
چيزي رو که شروع کرديم تموم ميکنيم

01:18:39.384 --> 01:18:40.802
من و تو با هم

01:18:40.927 --> 01:18:43.596
ما تو رو يه بيوه ثروتمند ميکنيم

01:18:49.562 --> 01:18:52.982
اون خيلي خيلي بيشتر از
چيزي که دفعه قبل ازش گرفتيم، مي‌ارزه

01:18:53.065 --> 01:18:56.527
و با اين وفاداري که نسبت بهت داره
به راحتي سرش کلاه ميره

01:18:56.987 --> 01:19:01.616
و شماها توسط جنايات متقابل
...و جرمهاي متعدد به هم

01:19:02.033 --> 01:19:03.535
پيوند خورده‌ايد...

01:19:04.494 --> 01:19:06.663
ولم کن -
التماس کن -

01:19:06.997 --> 01:19:08.832
خواهش ميکنم ولم کن -
التماس کن -

01:19:11.836 --> 01:19:15.214
آلتم قلقلکش مياد وقتي التماس ميکني

01:19:16.674 --> 01:19:19.218
اون ميگه که عاشق منه

01:19:22.180 --> 01:19:24.015
هيشکي عاشق تو نيست، بوني

01:19:24.099 --> 01:19:25.642
هيشکي نميتونه

01:19:26.018 --> 01:19:27.519
بجز من

01:19:29.354 --> 01:19:30.773
اون ميتونه

01:19:31.148 --> 01:19:32.483
من فکر ميکنم ميتونه

01:19:32.608 --> 01:19:35.611
واسه زنده کردن زندگي يه فراري کافي نيست

01:19:37.363 --> 01:19:39.699
...گوشه خيابونا، مسافرخونه‌هاي نامرغوب

01:19:39.949 --> 01:19:41.284
نه اينطوري نميشه

01:19:41.367 --> 01:19:43.161
پس چي؟ تا آخر عمر خوشبختين؟

01:19:43.661 --> 01:19:46.581
يک زوج نجيب و خوشنام که
تو يه خيابون معتبر زندگي ميکنن؟

01:19:46.664 --> 01:19:49.709
ضيافتهاي يکشنبه
قدم زدن تو پارک با بچه‌ها؟

01:19:50.920 --> 01:19:53.214
يا مسيح، اون با تو چيکار کرده؟

01:19:53.923 --> 01:19:55.925
فکر ميکني کي هستي؟

01:19:56.468 --> 01:19:58.512
اون فکر کرده تو کي هستي؟

01:19:59.722 --> 01:20:01.724
تو يه فاحشه هستي، بوني

01:20:01.975 --> 01:20:05.020
اگه يه مرد دستش رو بهت بزنه
!خودتو خيس ميکني

01:20:07.023 --> 01:20:08.691
درسته يا نه؟

01:20:12.656 --> 01:20:14.616
تو يک نفر متولد شدي
و همون شخص خواهي مرد

01:20:14.866 --> 01:20:17.494
دير، يا زود اگه پليس به حسابت برسه

01:20:20.624 --> 01:20:22.292
تو اونکار رو با من نميکني

01:20:22.543 --> 01:20:25.838
من اولين مرد زندگيت بودم، بوني
اولين مرد

01:20:26.715 --> 01:20:28.592
... و قراره

01:20:28.759 --> 01:20:30.261
آخريش باشم...

01:20:31.763 --> 01:20:33.557
بدين صورت يا به گونه ديگه

01:20:36.352 --> 01:20:38.855
بيشتر از اين با اون نميموني، عزيزم

01:20:39.690 --> 01:20:41.483
حقيقت رو بپذير

01:20:42.360 --> 01:20:44.529
تو نميتوني زندگيش رو بهش برگردوني

01:20:44.989 --> 01:20:46.490
... واونم مطمئنا

01:20:46.866 --> 01:20:48.617
نميتونه مال تو رو برگردونه...

01:20:50.203 --> 01:20:51.705
بذار اون بره

01:20:54.626 --> 01:20:55.794
نه

01:20:55.961 --> 01:20:57.212
بذار اون بره

01:20:58.923 --> 01:21:00.467
بذار اون بره

01:21:49.530 --> 01:21:51.198
خيلي گرسنه‌م‌ بود

01:21:54.285 --> 01:21:57.539
اون چي شد؟
ما بايد از شر جسدش خلاص شيم

01:21:57.957 --> 01:21:59.458
نه، کارش انجام شد

01:22:00.752 --> 01:22:01.962
انجام شد؟

01:22:04.924 --> 01:22:06.509
منظورت اينه که خودت اون‌کار رو کردي؟

01:22:07.428 --> 01:22:11.975
همه وسايلمون رو هم بستم
فقط يه دست لباس واسه قطار گذاشتم رو تخت

01:22:12.810 --> 01:22:14.311
بليط گرفتي؟

01:22:15.271 --> 01:22:17.231
بليط؟ آره -
خوبه -

01:22:17.441 --> 01:22:19.359
فردا صبح ميريم

01:22:19.443 --> 01:22:21.570
ساعت 7، برميگرديم هاوانا

01:22:24.074 --> 01:22:25.784
عجب ماجرايي

01:22:28.913 --> 01:22:30.415
بيا تو رختخواب

01:22:31.625 --> 01:22:33.502
تو بايد خيلي خسته باشي

01:22:33.837 --> 01:22:34.880
ميدونم که هستم

01:22:34.963 --> 01:22:37.299
صبر کن صبر کن

01:22:38.009 --> 01:22:40.344
تو اصلا وجدان نداري؟

01:22:40.804 --> 01:22:42.181
...منظورم اينه که

01:22:43.474 --> 01:22:44.808
البته که دارم

01:22:45.143 --> 01:22:48.480
ولي ببين
اجازه نميدم من رو بشکنه

01:22:49.565 --> 01:22:52.651
اين اتفاقيه که افتاده
بايد اتفاق ميفتاد

01:22:53.487 --> 01:22:56.114
و وقتي چيزي بايد اتفاق بيفته
تو انجامش ميدي، درسته؟

01:22:56.199 --> 01:23:00.496
حالا اين برامون مونده
يه زندگي کوتاه ولي پرهيجان

01:23:05.418 --> 01:23:06.419
شب بخير

01:23:11.635 --> 01:23:13.303
به حرفاش گوش بده

01:23:13.805 --> 01:23:16.766
به کلماتي که از دهنش بيرون ميان

01:23:16.850 --> 01:23:18.310
منظورت بوني هست؟

01:23:19.102 --> 01:23:20.604
آره، بوني

01:23:23.400 --> 01:23:25.861
تو هيچ کنترلي روش نداري؟

01:23:27.572 --> 01:23:29.991
هيچ کس روش کنترل نداره

01:23:30.701 --> 01:23:32.161
هيچ کس نداشته

01:23:35.124 --> 01:23:38.001
هيشکي غير از بيلي

01:23:39.337 --> 01:23:41.673
و اون باقيمانده پول رو ميخواست

01:23:45.178 --> 01:23:48.140
اونا يه خونه تو قسمت فقيرنشين شهر
پيدا کردن

01:23:48.474 --> 01:23:52.146
بوني ميگفت اونا بايد بدون جلب توجه برن اونجا
و اون راست ميگفت

01:23:53.105 --> 01:23:56.066
خيلي‌چيزا تو اون خونه مورد توجه
قرار نميگرفت

01:23:58.486 --> 01:24:00.947
همه کاري که دختره بايد انجام ميداد
...رسوندن لوئيس به سانتياگو بود

01:24:02.409 --> 01:24:04.536
و همه چيز تموم ميشد...

01:24:10.961 --> 01:24:13.297
نه، تو نميفهمي

01:24:14.632 --> 01:24:17.802
کارمون تموم شد؟ -
آره، من فردا ميرم سانتياگو -

01:24:18.012 --> 01:24:20.431
سوار اولين قطار صبح ميشم

01:24:22.976 --> 01:24:24.686
اونجا ميخواي چيکار کني؟

01:24:24.812 --> 01:24:26.981
ما پول لازم داريم، نه؟

01:24:29.151 --> 01:24:30.986
هرچي تو بگي

01:24:47.174 --> 01:24:49.593
من نميخوام بري سانتياگو

01:24:51.513 --> 01:24:52.597
بايد برم

01:24:52.681 --> 01:24:54.141
نميخوام بري

01:24:54.517 --> 01:24:56.060
چاره‌اي ندارم

01:24:57.187 --> 01:24:59.022
داري، يه راهي هست

01:25:00.608 --> 01:25:01.984
Once again.

01:25:02.193 --> 01:25:04.821
...وقتي دستم ميره به سمت سينه‌هام -
دل -

01:25:05.197 --> 01:25:07.074
گوشواره چپم -
خشت -

01:25:07.200 --> 01:25:08.993
گوشواره راستم -
خاج -

01:25:09.370 --> 01:25:10.913
گلوم -
پيک -

01:25:11.205 --> 01:25:13.791
انگشت کوچيک دست چپم -
يک -

01:25:13.958 --> 01:25:15.960
انگشت کوچيک دست راستم -
ده -

01:25:16.545 --> 01:25:18.839
وقتي اين حرکت رو کردم
يعني اونا هيچي ندارن

01:25:18.880 --> 01:25:20.048
درسته

01:25:22.343 --> 01:25:24.095
شاه، بي‌بي، سرباز -
آره -

01:25:25.556 --> 01:25:27.057
آره

01:25:28.809 --> 01:25:29.977
تو واقعا خبره هستي

01:25:30.310 --> 01:25:32.229
گوش کن -
راهش همينه -

01:25:32.355 --> 01:25:34.357
اين تنها راهه، تنها فرصت من و تو

01:25:34.858 --> 01:25:37.527
من هستم و تو، با هم

01:25:39.697 --> 01:25:41.031
خواهش ميکنم

01:25:44.327 --> 01:25:45.579
...حالا

01:25:46.163 --> 01:25:48.957
بهم بگو منظورم چيه؟ ...

01:26:02.473 --> 01:26:04.434
بازم ويسکي ميخواين؟

01:26:07.188 --> 01:26:08.355
واسه من خيلي گرون تموم شد

01:26:10.317 --> 01:26:12.485
البته، چرا که نه؟

01:26:13.654 --> 01:26:16.324
واقعا "چرا که نه"؟ بسيار خوب

01:26:17.992 --> 01:26:19.285
اون بازم برنده شد

01:26:19.828 --> 01:26:21.663
متاسفم آقايون

01:26:22.164 --> 01:26:23.665
بازم شامپاين

01:26:28.713 --> 01:26:31.174
خانم ناراحت ميشن اگه من کتم رو دربيارم؟

01:26:31.383 --> 01:26:33.385
نه، هرجور راحتيد عمل کنيد

01:26:33.761 --> 01:26:36.096
حضور من رو در اينجا ناديده بگيريد

01:26:36.306 --> 01:26:37.766
گفتنش از انجامش راحت‌تره

01:26:43.147 --> 01:26:44.982
ميتونم بازم نوشيدني بدم بهتون؟

01:27:18.356 --> 01:27:20.900
نميخوايد از خانم بخوايد که از بازي بيرون برن، آقا؟

01:27:23.737 --> 01:27:25.072
منظورتون چيه؟

01:27:25.155 --> 01:27:26.615
Do you have to be told?

01:27:27.825 --> 01:27:31.078
دست به همسر من نزنيد، لطفا، آقا

01:27:32.539 --> 01:27:33.582
با تشکر

01:27:35.251 --> 01:27:38.629
تنها چيزي که از يه مرد متقلب در کارت بازي
...پست‌تر هست

01:27:38.714 --> 01:27:42.134
مرديه که از يه زن ميخواد اين تقلب رو براش انجام بده...

01:28:16.508 --> 01:28:17.843
جوليا؟

01:28:25.185 --> 01:28:26.520
...خب، عزيزم

01:28:28.648 --> 01:28:31.859
بذار ببينم ديگه چه حيله‌هايي بلدي...

01:28:59.810 --> 01:29:01.562
حالت خوبه؟

01:29:01.979 --> 01:29:03.146
بله

01:29:04.148 --> 01:29:05.316
...آيا لازمه

01:29:05.984 --> 01:29:08.361
لازمه کسي رو صدا کنم؟

01:29:12.658 --> 01:29:14.326
تو خيلي مهربوني

01:29:16.830 --> 01:29:20.166
تو خيلي جوان و معصوم و مهربان هستيد

01:29:22.962 --> 01:29:24.171
نه

01:29:25.090 --> 01:29:26.675
هيچ کسي بيگناه نيست

01:29:32.830 --> 01:29:34.034
تو هم يه قصه‌اي داري

01:29:37.046 --> 01:29:38.672
...ميشه اگه وقت ميشه

01:29:40.000 --> 01:29:41.782
برام تعريف کني؟...

01:29:44.100 --> 01:29:45.543
من هيچ قصه‌اي ندارم

01:29:47.078 --> 01:29:48.630
مثل اوني که تو داري

01:29:50.029 --> 01:29:52.124
خب، اين داستان بوني بود

01:29:54.656 --> 01:29:56.468
و ببين که چيکار کرد

01:29:59.212 --> 01:30:01.559
اون نميتونست تو دنياي دختره زندگي کنه

01:30:02.069 --> 01:30:04.104
و دختره هم هرگز برازنده اون نبود

01:30:58.780 --> 01:31:00.157
:آلن عزيز

01:31:00.784 --> 01:31:02.411
تبريک ميگم

01:31:03.039 --> 01:31:08.008
تو سهام من رو در "خانه صادرات قهوه‌ي وارگاس جردن" به‌دست آوردي

01:31:09.135 --> 01:31:12.810
بهايي که من بابتش دادم تمام چيزي بود که
...در گاوصندوق بود

01:31:13.144 --> 01:31:17.487
که مطمئنم به‌ميزان زيادي مورد توجه تو بود...
متاسفم

01:31:17.780 --> 01:31:19.324
!لوئيس! صبر کن

01:31:19.492 --> 01:31:22.582
متاسفم، نميتونم صبر کنم واست توضيح بدم

01:31:23.626 --> 01:31:27.593
ولي همونطور که احتمالا ميدوني
من الان يه مجرم فراري هستم

01:31:27.969 --> 01:31:30.348
علاوه بر اون، نميتونم بگم

01:31:30.683 --> 01:31:32.645
درباره چي حرف ميزني؟

01:31:32.938 --> 01:31:33.799
قتل

01:31:35.820 --> 01:31:38.043
من يه قتل انجام دادم

01:31:38.169 --> 01:31:39.935
!نه -
آره -

01:31:40.005 --> 01:31:42.244
به خاطر اون مرتکبش شدم

01:31:42.983 --> 01:31:45.205
... و حقيقت اينه که

01:31:45.245 --> 01:31:47.468
اين کار رو دوباره انجام دادم

01:31:50.600 --> 01:31:52.879
موفق باشي

01:31:53.159 --> 01:31:55.603
ممنونم که يه‌زماني دوستم بودي

01:31:58.048 --> 01:31:59.815
برو

01:32:05.879 --> 01:32:07.512
خدا کمکت کنه

01:34:06.147 --> 01:34:08.084
واسم يه سيگار روشن ميکني؟

01:34:11.017 --> 01:34:13.040
براي خودمون قهوه درست ميکنم

01:34:21.000 --> 01:34:22.711
!لعنتي

01:34:22.825 --> 01:34:23.842
چي شده؟ -
يه موش اونجاست -

01:34:25.143 --> 01:34:27.478
يه موش؟ -
يه موش اونجاست، درست از جلوي پام فرار کرد

01:34:28.099 --> 01:34:29.843
اونو ديديش؟

01:34:31.394 --> 01:34:33.515
!نه

01:34:37.162 --> 01:34:38.954
نديدمش -
نه؟ -

01:34:38.997 --> 01:34:40.289
چيکار ميکني؟

01:34:40.498 --> 01:34:42.166
ميرم پيش دکتر داروساز

01:34:42.500 --> 01:34:44.293
تو اين ساعت؟ -
آره -

01:34:44.586 --> 01:34:47.713
ساعت 9 هست. اونجا تعطيله -
ميدونم يکيشون تا ساعت 10 بازه -

01:34:47.756 --> 01:34:50.466
چيکار ميکني؟ صبر کن -
زياد طولش نميدم -

01:36:47.660 --> 01:36:50.536
اگه داري به اين موضوع فکر ميکني
بايد بگم نميتوني نجاتش بدي، عزيزم

01:36:50.621 --> 01:36:53.289
چرا نتونم؟ چرا فقط نميتونيم بريم؟

01:36:54.333 --> 01:36:56.501
من دو تا بليط قطار واسه مون دارم

01:36:57.044 --> 01:36:59.170
امشب، نصف شب، پول هم داريم

01:36:59.713 --> 01:37:00.463
راحتش بذار

01:37:00.546 --> 01:37:04.341
بوني، اين دلسوزي برازنده تو نيست

01:37:05.885 --> 01:37:09.680
چطوري ميتونم بهت اعتماد کنم؟
هميشه يه نفر بينمون بوده

01:37:09.973 --> 01:37:11.640
چرا بهش آسيب رسوندي؟

01:37:11.849 --> 01:37:13.850
اون قسمتي از تو بود که بايد ميمرد

01:37:14.143 --> 01:37:17.604
تو بايد اونو ميکشتيش
!درغير اينصورت بهت قول ميدم اون تو رو ميکشت

01:37:18.898 --> 01:37:20.651
داري چيکار ميکني؟ بيلي؟

01:37:20.693 --> 01:37:24.156
دارم ميام پشت سرت
که کار رو تموم کنم و باهاش تسويه کنم

01:37:24.198 --> 01:37:27.537
تو پليسا رو روبروي ما قرار ميدي -
پس همونطوري که گفتي انجام بده -

01:37:27.621 --> 01:37:28.914
همين الان اينکارو بکن

01:37:39.725 --> 01:37:41.352
بگو -
...بيلي -

01:37:41.437 --> 01:37:43.773
بگو که مال مني. تو مال مني، بگو

01:37:43.857 --> 01:37:45.150
آره، چي؟

01:37:45.444 --> 01:37:47.280
آره، من مال توأم

01:38:30.396 --> 01:38:32.023
نگرانم کردي

01:38:33.401 --> 01:38:35.070
خيلي طول دادي

01:38:39.202 --> 01:38:40.997
تو تاريکي چيکار ميکني؟

01:38:41.248 --> 01:38:42.623
تفکر

01:38:43.207 --> 01:38:44.791
به چي فکر ميکني؟

01:38:46.836 --> 01:38:50.672
به اين فکر ميکنم که اگه تو رو از دست داده بودم
زندگيم تموم ميشد

01:38:52.382 --> 01:38:54.675
...چيزي واسم نمونده

01:38:56.011 --> 01:38:57.678
جز مردن...

01:39:01.391 --> 01:39:03.017
اين چيزا رو نگو

01:39:04.852 --> 01:39:06.811
چيزي رو که دنبالش ميگشتي
پيدا کردي؟

01:39:06.854 --> 01:39:08.479
بله، پيدا کردم

01:39:09.189 --> 01:39:11.316
مجبور شدم همه راه رو ازاينور شهر برم اونور

01:39:16.029 --> 01:39:17.821
ميرم لباسامو عوض کنم

01:39:30.083 --> 01:39:33.502
دستاتو بشور و برو به رختخواب
من قهوه رو ميارم

01:40:01.028 --> 01:40:02.487
بفرمايين

01:40:17.876 --> 01:40:19.710
فکر ميکني اونا چطوري ميميرن؟

01:40:23.382 --> 01:40:24.882
از سم؟

01:40:26.218 --> 01:40:27.552
نميدونم

01:40:32.600 --> 01:40:34.560
مردنشون خيلي طول ميکشه؟

01:40:37.314 --> 01:40:39.984
فکر کنم بستگي به مقداري داره
که بهشون ميدي

01:40:40.402 --> 01:40:42.070
درسته

01:40:45.074 --> 01:40:46.409
درد هم داره؟

01:40:47.077 --> 01:40:49.496
من واقعا نميخوام بهش فکر کنم

01:40:52.166 --> 01:40:54.002
نه، البته که نه

01:40:54.461 --> 01:40:58.967
ما نمي‌خوايم احساساتمون ما رو شکست بدن
ميخوايم؟

01:41:01.262 --> 01:41:04.223
اين چيزيه که بايد انجام بشه

01:41:05.100 --> 01:41:07.394
...و وقتي يه چيزي بايد انجام بشه

01:41:08.437 --> 01:41:09.938
تو انجامش ميدي...

01:41:10.440 --> 01:41:12.066
قهوه‌ت خيلي داغه؟

01:41:12.608 --> 01:41:13.943
من ديدمش

01:41:17.449 --> 01:41:18.742
کي رو؟

01:41:20.786 --> 01:41:22.288
من تعقيبت کردم

01:41:23.122 --> 01:41:24.540
کي رو ديدي؟ کجا؟

01:41:25.792 --> 01:41:27.127
جوليا

01:41:28.796 --> 01:41:31.132
... ما داريم بازي ميکنيم

01:41:31.215 --> 01:41:33.509
يا قراره حقيقت رو بگيم؟...

01:41:36.473 --> 01:41:37.974
حقيقت بهترين چيزه

01:41:38.308 --> 01:41:39.809
خب پس

01:41:41.937 --> 01:41:42.897
اون اينجاست؟

01:41:44.941 --> 01:41:46.068
بله

01:41:47.569 --> 01:41:48.695
کجا؟

01:41:49.447 --> 01:41:52.241
بيرون منتظره که من چراغ رو خاموش کنم

01:41:52.951 --> 01:41:54.411
وقتي که من مردم؟

01:41:56.581 --> 01:41:57.749
اوهوم

01:42:02.213 --> 01:42:04.423
من اونو تو هاوانا به سمت تو هدايت کردم، نه؟

01:42:05.550 --> 01:42:06.510
بله

01:42:07.929 --> 01:42:09.889
چطوري ميدونست که من تو رو نميکشم؟

01:42:11.767 --> 01:42:14.478
توي تفنگت فشنگ‌هاي خالي گذاشت

01:42:23.782 --> 01:42:25.158
مثل يه نمايش

01:42:26.995 --> 01:42:28.329
همه اينا

01:42:30.666 --> 01:42:31.959
دروغ

01:42:33.335 --> 01:42:35.254
از لحظه‌اي که ملاقاتت کردم

01:42:36.339 --> 01:42:38.174
نه همه‌شون، نه

01:42:38.509 --> 01:42:41.679
تو پشت سرم ميخنديدي، آره؟
هردوتون؟

01:42:44.266 --> 01:42:47.394
تو بابت اينکه من انقدر احمق بودم
بهم ميخنديدي؟

01:42:49.564 --> 01:42:50.940
و انقدر بي‌عقل؟

01:42:52.901 --> 01:42:54.111
نه

01:42:55.363 --> 01:42:57.699
الان هم ميخندي که اين‌چيزا رو دارم بهت ميگم؟

01:42:59.702 --> 01:43:01.078
من عاشقتم جوليا

01:43:01.872 --> 01:43:04.207
جوليا اينجا نيست، جوليا مرده

01:43:05.250 --> 01:43:09.380
بهم ميخندي وقتي بهت ميگم هنوز دوستت دارم

01:43:10.007 --> 01:43:11.008
نه

01:43:11.759 --> 01:43:13.177
نه، منو نه

01:43:13.470 --> 01:43:14.804
منو دوست نداري

01:43:15.096 --> 01:43:16.431
چرا

01:43:17.600 --> 01:43:19.393
چرا تو رو

01:43:20.770 --> 01:43:23.397
...نه جوليا راسل رو، نه

01:43:24.775 --> 01:43:26.276
...بوني کسل رو...

01:43:27.570 --> 01:43:28.529
تو رو

01:43:29.948 --> 01:43:31.784
از وقتي که شناختمت دوستت دارم

01:43:32.368 --> 01:43:33.911
چون شناختمت

01:43:36.456 --> 01:43:37.791
همونطوري که هستي

01:43:39.794 --> 01:43:41.462
خوب و بد

01:43:41.963 --> 01:43:43.715
بهتر و بدتر

01:43:47.220 --> 01:43:50.390
اينو قبلا هم بهت گفتم
ولي تو منو باور نکردي

01:43:52.644 --> 01:43:54.312
امشب باور ميکني

01:43:56.565 --> 01:43:57.900
خودمون رو

01:44:00.362 --> 01:44:03.031
يه زندگي کوتاه ولي هيجان‌انگيز

01:44:03.741 --> 01:44:05.410
اينکارو نکن

01:44:06.577 --> 01:44:08.162
نه کس ديگه‌اي رو

01:44:13.086 --> 01:44:15.255
نه عشق ديگه‌اي غير از خودت

01:44:19.761 --> 01:44:21.138
از اول تا آخر

01:44:23.933 --> 01:44:25.518
از شروع تا پايان

01:44:29.815 --> 01:44:32.693
عوضش نکن جوليا. هيچ‌وقت عوضش نکن

01:45:01.898 --> 01:45:03.733
طاقت بيار

01:45:58.293 --> 01:45:59.628
بيا بريم

01:46:52.980 --> 01:46:54.482
تو منو نااميد کردي، بوني

01:46:59.654 --> 01:47:01.239
چي فکر ميکني؟

01:47:01.323 --> 01:47:03.492
فکر ميکني اونا گلوله‌هاي واقعي هستن؟

01:47:22.638 --> 01:47:24.765
شما انگليسي حرف ميزنين؟ -
!بله -

01:47:25.308 --> 01:47:26.684
اون به دکتر احتياج داره

01:47:26.810 --> 01:47:28.144
اون چطور؟

01:47:40.783 --> 01:47:43.119
اون مرده، اين به دکتر نياز داره

01:47:43.203 --> 01:47:46.123
باشه، با پليس تماس ميگيرم

01:47:53.589 --> 01:47:56.050
طاقت بيار، طاقت بيار

01:47:56.134 --> 01:47:58.970
دوستت دارم

01:47:59.513 --> 01:48:02.474
دوستت دارم، صدامو ميشنوي؟

01:48:03.600 --> 01:48:08.480
بازم بگو، بازم بگو -
دوستت دارم، دوستت دارم -

01:48:08.565 --> 01:48:10.734
!دوستت دارم لوئيس

01:48:17.116 --> 01:48:19.326
!طاقت بيار! طاقت بيار

01:48:21.287 --> 01:48:23.414
!نمير! زنده بمون

01:48:23.582 --> 01:48:25.584
تو رو خدا زنده بمون

01:48:44.646 --> 01:48:49.485
و در اينجا قصه به آخر مي‌رسه
لااقل واسه من

01:48:51.988 --> 01:48:54.157
...حتي اگه اون الان زنده باشه

01:48:54.824 --> 01:48:56.659
چطوري ميتونم بهش برسم؟...

01:49:02.458 --> 01:49:04.293
تو به بخشايش اعتقاد داري؟

01:49:06.755 --> 01:49:07.756
بله

01:49:07.839 --> 01:49:10.384
و رستگاري روح بشر؟

01:49:19.477 --> 01:49:20.686
آره

01:49:21.188 --> 01:49:23.189
حتي براي آدمي مثل من؟

01:49:25.649 --> 01:49:26.857
بله

01:49:28.150 --> 01:49:29.609
بهش اعتقاد دارم

01:49:31.151 --> 01:49:33.819
من اونو تو بهشت ميبينم، مگه نه؟

01:49:41.866 --> 01:49:43.158
بله

01:49:46.869 --> 01:49:48.704
ممکنه لطفا شالم رو بهم بدين؟

01:49:48.787 --> 01:49:49.829
بله البته

01:49:57.126 --> 01:49:59.460
حالا همراه من دعا کنين

01:50:00.128 --> 01:50:01.087
بله

01:50:04.966 --> 01:50:07.635
من اينو روز عروسيم پوشيده بودم

01:50:08.928 --> 01:50:11.931
ولي اون‌موقع قلبم توش نبود

01:51:03.280 --> 01:51:05.949
متاسفم خانم، وقتشه

01:51:17.337 --> 01:51:18.838
اجازه هست؟

01:51:21.966 --> 01:51:23.635
!لعنتي

01:51:23.928 --> 01:51:26.680
!اين کشيشه -
ولي اون که يه‌ساعت قبل رفت -

01:51:26.889 --> 01:51:28.099
من ديدمش

01:51:28.682 --> 01:51:31.018
!نگهبانها

01:52:07.475 --> 01:52:12.480
بايد بگم مايه خوشبختيه که واسه يه معامله
تو چنين کمپاني دوست‌داشتني هستم

01:52:12.814 --> 01:52:14.983
همه اين مسرت مال منه

01:52:15.317 --> 01:52:18.320
ممنونم آقا که اجازه داديد منم حضور داشته باشم

01:52:23.492 --> 01:52:27.788
و شما آقا، بايد بگم مرد خوشبختي هستيد که
چنين همسري پيدا کرديد

01:52:30.834 --> 01:52:32.210
بله، همينطوره

01:52:35.548 --> 01:52:38.008
...شايد بعدا

01:52:38.091 --> 01:52:40.968
داستان اينکه چطور به اينجا رسيديم...
رو براتون تعريف کنم

01:52:41.720 --> 01:52:45.306
داستان هيجان‌انگيزيه

01:52:46.849 --> 01:52:48.725
خيلي جاهاش حقيقت داره

01:52:50.435 --> 01:52:52.770
...ولي الان چيزي که ميتونم بگم

01:52:53.229 --> 01:52:55.564
... اينه که از وقتي ديدمش...

01:52:56.858 --> 01:52:58.233
عاشقش شدم...

01:53:02.112 --> 01:53:04.280
... و از اين چيزا گذشته

01:53:04.989 --> 01:53:07.657
نمي‌توانيد عشق را شکست دهيد...

01:53:11.788 --> 01:53:12.913
چهار

01:53:13.013 --> 01:53:19.013
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
