WEBVTT

00:01.071 --> 00:08.079
تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان

00:09.081 --> 00:18.090
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:19.091 --> 00:24.103
زیرنویس از
علی نصرآبادی، حسین غریبی، امیر طهماسبی

00:33.726 --> 00:39.589
[ لندن - انگلستان ]

01:38.954 --> 01:40.353
نیتن"؟"

01:41.122 --> 01:43.390
حالت چطوره، پیرمرد؟

01:43.423 --> 01:45.501
"خیلی خوبم. ممنون، آقای "نایتون

01:45.525 --> 01:47.436
شکل زامبی‌ها شدی

01:47.460 --> 01:49.006
بله، همیشه
...وقتی تازه از تخت میام بیرون

01:49.030 --> 01:50.672
احساس سرما می‌کنم

01:50.696 --> 01:52.908
...بد نیست بهم بگی که چرا ساعت ۸ صبح

01:52.932 --> 01:54.768
روز یکشنبه احضارم کردی؟

01:54.801 --> 01:57.113
خب، اگه لطف کنی فیلم رو نگاه کنی
...می‌بینی که دو شب قبل

01:57.137 --> 02:01.516
به یه محموله‌ی شدیداً محافظت‌شده
بیرون تأسیساتی در اودسای اکراین شبیخون زدن

02:01.540 --> 02:05.510
و ۲۰ محافظ رو
با بی‌رحمی به قتل رسوندن

02:05.544 --> 02:08.414
می‌خوام چیزی رو که ربوده شده برگردونی

02:08.446 --> 02:10.582
و بفهمی که فروشنده‌ش کیه

02:10.615 --> 02:11.817
و خریدارش کیه

02:12.483 --> 02:13.785
و چی بوده

02:13.819 --> 02:16.956
پس دقیقاً نمی‌دونیم که چیه، قربان؟

02:16.988 --> 02:20.725
نه. یه معماست

02:20.758 --> 02:22.969
ولی تحلیلگرهامون
...در اطلاعات گزارش دادن

02:22.993 --> 02:26.438
که خیلی سریع بین آدم‌های ناجوری
به‌شدت محبوب شده

02:26.462 --> 02:28.709
...و با برچسب قیمت حدود ۱۰ میلیارد

02:28.733 --> 02:32.800
به نظرم نباید بذاریم
بیش از این یه معما بمونه

02:34.637 --> 02:37.740
"اسمش رو گذاشتن "وسیله

02:37.774 --> 02:40.787
ولی چرا من؟
چرا به بخش رسمی اطلاعات نگفتی؟

02:40.811 --> 02:43.612
ترفند جنگی"، نیتن"

02:43.645 --> 02:46.115
.روش نامتعارفی برای جنگ

02:46.148 --> 02:49.127
،من به یه بینش خلاق
...مکار و غیرمعمول نیاز دارم

02:49.151 --> 02:52.187
تا این تهدید بزرگ رو از دستشون دربیارم

02:52.220 --> 02:55.456
یه پیک با دوچرخه
توی ترافیک شدید

02:55.489 --> 02:57.058
نه تیم رسمی

02:57.093 --> 02:59.170
کلی زمان می‌بره تا
کارهای اداری‌ش انجام بشه

02:59.194 --> 03:00.896
و وقتمون داره تموم می‌شه

03:02.130 --> 03:04.698
خب، کی قراره تیمت رو هدایت کنه؟

03:04.733 --> 03:07.001
،اوه، همون مرد همیشگی
"اورسُن فورچُن"

03:07.700 --> 03:09.070
اَه، گندش بزنن

03:09.103 --> 03:11.571
اون یارو کابوس اداره‌ست

03:11.604 --> 03:14.818
نمی‌تونه به غیر از جت شخصی سوار
هواپیمای دیگه‌ای بشه، چون ترس از فضای بسته داره

03:14.842 --> 03:17.853
،و به‌خاطر ترس از فضای باز
باید با بهترین شراب قرمز خودشو آروم کنه

03:17.877 --> 03:20.455
...و به‌خاطر ترس لعنتی‌ش از هوای ابری

03:20.479 --> 03:22.481
توی مالدیو باید توان‌بخشی بشه

03:23.548 --> 03:24.860
بله، متوجهم، قربان

03:24.884 --> 03:26.862
...ولی وقتی هزینه‌هاش رو کم کردی

03:26.886 --> 03:29.864
،و یه بخش سلامت روان راه انداختی
چه بلبشویی به پا شد

03:29.888 --> 03:33.234
این مرد آموزش دیده که
از سیستمی که باهاش مواجه میشه، سوءاستفاده کنه

03:33.258 --> 03:37.062
و به همین خاطر
دقیقاً همون پیک دوچرخه‌سواره که لازم داری

03:37.095 --> 03:38.663
کجاست؟

03:38.696 --> 03:40.207
خوب شد گفتی، قربان
[ مراکش، شمال آفریقا ]

03:40.231 --> 03:43.834
توی یکی از همین استراحتگاه‌های توان‌بخشیشه

03:43.868 --> 03:46.712
،بله، شما داری هزینه‌ش رو میدی، قربان
ولی نگران نباش

03:46.736 --> 03:48.705
فکر کنم بتونم بیارمش سر این کار

03:48.739 --> 03:50.149
اینجا چه غلطی می‌کنی، نیتن؟

03:50.173 --> 03:52.151
همه‌چی مرتبه، اورسن؟ -
نه، نیست -

03:52.175 --> 03:54.543
قرار بود من تعطیلات باشم

03:54.576 --> 03:57.757
و تو قرار بود ۶۵۰۰ کیلومتری اون سمت باشی

03:57.781 --> 04:02.584
،درستش ۴۸۰۰ کیلومتری اون سمته
ولی بگذریم

04:02.618 --> 04:05.434
اشکال نداره بیام تو؟ -
معلومه که داره، لعنتی -

04:05.553 --> 04:07.265
نمی‌پرسی چرا اینجام؟

04:07.289 --> 04:09.733
،نه، معلومه که نمی‌پرسم، لعنتی
چون قرار نیست بمونی

04:09.757 --> 04:11.970
اگه قضیه جدی نبود
نمی‌اومدم اینجا

04:11.994 --> 04:14.038
برام مهم نیست چقدر جدیه، لعنتی

04:14.062 --> 04:16.673
من تعطیلاتم
و علاقه ندارم فعلاً کار کنم

04:16.697 --> 04:20.935
داشتن همچین استعدادهای
،منحصربه‌فردی، بهایی داره

04:20.969 --> 04:23.137
مخصوصاً اگه به بی‌نظیری تو باشه

04:23.171 --> 04:26.206
و خواهش می‌کنم اشتباه برداشت نکن

04:26.239 --> 04:31.079
،چون پیمانکار خصوصی هستی
دولتت دستمزد خوبی بهت می‌ده

04:31.111 --> 04:33.823
.من این توهم رو ندید می‌گیرم
دارم با دیوار حرف می‌زنم

04:33.847 --> 04:35.082
تو هم می‌ری خونه

04:35.115 --> 04:37.242
...و منم دوست‌دخترم رو می‌بینم

04:37.918 --> 04:39.218
توی بار

04:39.251 --> 04:42.254
اوه، آره، راجع‌به اون دوست‌دخترت

04:42.288 --> 04:45.825
ظهراً فقط دوست‌دختر تو نیست

04:45.858 --> 04:49.004
،ولی نگران نباش
با یه پرواز فرست‌کلاس می‌فرستیمش خونه

04:49.028 --> 04:51.973
داشتی جاسوسی منو می‌کردی، نیتن؟ -
معذرت می‌خوام -

04:51.997 --> 04:54.665
ولی چیز خیلی ناجوری دزدیده شده

04:55.166 --> 04:56.500
چقدر ناجور؟

04:57.035 --> 04:58.813
زیر پرونده‌ی "اِی"، پرونده‌ی "بی" هست

04:58.837 --> 05:01.281
...این فهرست خریدارهای ناجور احتمالیه

05:01.305 --> 05:02.849
که توجهشون جلب شده

05:02.873 --> 05:04.583
نمی‌دونیم چی دزدیده شده

05:04.607 --> 05:06.618
معمایه که تو باید حلش کنی

05:06.642 --> 05:09.834
ولی باید مانع رسیدنش به بازار بشیم

05:10.748 --> 05:11.949
خطر خیلی نزدیکه

05:11.982 --> 05:14.650
چقدر نزدیک؟ -
نزدیکِ نزدیک -

05:14.683 --> 05:18.031
بذار این‌طوری بگم، به محض اینکه
پات به زمین برسه، باید بدویی، به معنی واقعی کلمه

05:18.055 --> 05:19.588
هواپیما رو آماده کردیم

05:19.621 --> 05:21.655
یه بوئینگ بیزینس جت، مدل امسال

05:21.690 --> 05:23.926
و تمام نیازهای درمانیت

05:23.960 --> 05:26.628
تخمیر سال ۸۲ و ۹۶ و ۲۰۰۴

05:28.264 --> 05:29.898
بهش فکر کن

05:29.931 --> 05:31.675
تا دو دقیقه‌ی دیگه می‌بینمت

05:31.699 --> 05:34.602
باشه، پس اورسن
قراره تیمت رو رهبری کنه

05:34.635 --> 05:37.114
از "جان"، متخصص ارتباطات، هم استفاده می‌کنی؟

05:37.138 --> 05:39.716
آه، متاسفانه نه، قربان -
مگه اون بهترین نیست؟ -

05:39.740 --> 05:41.342
خب، شاید کارش خوب باشه

05:41.375 --> 05:44.619
ولی معلوم شد که یه مار هفت‌خط دوروئه

05:44.643 --> 05:47.715
"رفته به تیم "مایک هوک

05:47.748 --> 05:49.582
آه، مایکِ رقیب

05:49.616 --> 05:51.961
،بله، فقط یه نکته بگم
...امیدوارم که توی این مأموریت

05:51.985 --> 05:54.096
قرار نباشه سرِ یه غنیمت
با مایک رقابت کنم، قربان

05:54.120 --> 05:56.966
این دولت که فقط یه بخش امنیتی نداره

05:56.990 --> 05:58.892
مایک سر مأموریت دیگه‌ایه

05:58.925 --> 06:00.292
بسیارخب، قربان

06:01.627 --> 06:03.379
عصر به‌خیر، لوسیندا -
قربان -

06:03.929 --> 06:06.198
اوه، دیگه داشتم نگران می‌شدم

06:06.231 --> 06:08.642
باید لباس عوض می‌کردم -
همه همین‌طوریم -

06:08.666 --> 06:10.779
کاپیتان، می‌شه موتورها رو گرم کنی؟ -
همین الان، قربان -

06:10.803 --> 06:11.912
اون برای سال ۸۲ نیست؟

06:11.936 --> 06:13.314
هنوز خیلی خوشمزه‌ست

06:13.338 --> 06:15.216
این مگه نیازِ درمانی من نیست؟

06:15.240 --> 06:16.640
چرا

06:17.942 --> 06:19.911
تشنه بودی، نه؟

06:19.944 --> 06:22.612
مثل همیشه تنهایی برای خودت مهمونی گرفتی؟

06:27.417 --> 06:28.852
همون تیم همیشگیه؟

06:28.886 --> 06:30.363
به غیر از جان -
جان کجاست؟ -

06:30.387 --> 06:32.131
جان قاپیده شده -
توسط کی؟ -

06:32.155 --> 06:33.990
به‌دست کی. مهم نیست

06:34.024 --> 06:35.834
ولی برام مهمه. جان رو می‌شناسم

06:35.858 --> 06:38.204
.از جان خوشم میاد
به جان اعتماد دارم. حرفه‌ایه

06:38.228 --> 06:39.972
یکی پول بیشتری بهش داده؟ -
آره -

06:39.996 --> 06:43.032
اگه بخوام، به منم بیشتر می‌دین؟

06:43.065 --> 06:44.342
می‌تونی بخوای -
پول بیشتری بهم می‌دین؟ -

06:44.366 --> 06:45.968
نه

06:46.001 --> 06:47.945
تو سطحت بالاتر از این خودخواهی‌های زننده‌ست

06:47.969 --> 06:49.771
تو وطن‌پرستی

06:49.804 --> 06:52.750
ضمناً به هیچ‌کس مثل تو رسیدگی نمی‌شه

06:52.774 --> 06:55.276
وقتی می‌گی "تو"، منظورت واقعاً توئه

06:55.310 --> 06:57.011
بگذریم، دستیارم کیه؟

06:57.045 --> 06:58.823
یه جایگزین محشر پیدا کردم

06:58.847 --> 07:00.881
اسم این مرد چیه؟ -
سارا فیدل -

07:01.449 --> 07:03.817
اسم عملیاتی خوبیه

07:03.851 --> 07:07.293
تا حالا اسم این مرد رو نشنیده‌م -
چون یه زن آمریکاییه -

07:07.788 --> 07:09.689
!زن

07:09.723 --> 07:13.193
لوسیندا، لطفاً اون
شراب "هاوت-بریون" سال ۲۰۰۴ رو بیار

07:13.227 --> 07:14.228
آه

07:19.031 --> 07:20.833
پس می‌رم یه آبجو بزنم

07:22.702 --> 07:25.247
یه جایگزین شگفت‌انگیز
برای جانِ ارتباطات دارم

07:25.271 --> 07:29.341
.یه آمریکایی، خیلی باهوش‌تر و خلاق‌تره
سارا فیدل

07:30.275 --> 07:32.186
این زن مگه با مایک کار نمی‌کرد؟

07:32.210 --> 07:35.722
مایک مطابق شخصیت همیشگیش
توی بیروت ولش کرد

07:35.746 --> 07:37.091
منم همون‌جا جذبش کردم

07:37.115 --> 07:38.458
دستیار دیگه‌ای هم هست؟

07:38.482 --> 07:41.318
"بله، این مرد جوون، "جِی‌جِی دِیویس

07:41.352 --> 07:43.429
واقعاً کاری نیست که از پسش برنیاد

07:43.453 --> 07:47.258
ارتباطات، اسلحه، رانندگی، غواصی
کتک‌کاری، هرچی که بگی

07:47.291 --> 07:51.928
،هر دوشون دستیارهای کاربلدی هستن
همه‌فن حریف‌های عالی

07:52.162 --> 07:54.608
[ مادرید، اسپانیا ]

08:02.337 --> 08:04.382
اون جِی‌جِی نیست؟
اینجا چیکار می‌کنه؟

08:04.406 --> 08:06.141
به گروه ملحق شده

08:06.175 --> 08:08.810
،بچه‌ی خوبیه
ولی یه‌خرده بی‌تجربه نیست؟

08:08.844 --> 08:11.422
از آخرین باری که دیدیش
خیلی مشغول بوده

08:11.446 --> 08:15.816
از اون‌هاست که
می‌شه گفت مشتاق، حریص و علاقه‌مندن

08:15.850 --> 08:18.165
انگشت‌هات رو نزدیک دهنش نکن

08:18.319 --> 08:20.054
جِی‌جِی -
قربان -

08:20.086 --> 08:23.157
آقای فورچن، با خانم فیدل آشنا شو

08:23.191 --> 08:25.225
خانم فیدل

08:26.426 --> 08:27.827
والاحضرت

08:30.764 --> 08:32.375
ظاهراً تو "جانِ" جدید هستی

08:32.399 --> 08:35.411
منظورت "توالت" یا "مشتری فاحشه" که نیست؟
(معنی کلمه‌ی جان در انگلیسی)

08:35.435 --> 08:39.238
.خواهش می‌کنم روم نشاش
دیگه از این کارها نمی‌کنم

08:42.942 --> 08:45.377
جان شخصیتش جدی بود

08:45.411 --> 08:47.213
از جان خوشم می‌اومد

08:47.246 --> 08:49.824
،اگه برات راحت‌تره
می‌تونی جان صداش کنی

08:49.848 --> 08:51.025
جان قابل‌اعتماد بود

08:51.049 --> 08:52.884
اون‌قدرها هم قابل‌اعتماد نبود

08:52.917 --> 08:57.188
شنیده‌م تیم قدیمیم اونو کش رفته‌ن -
تیم قدیمیت؟ -

08:57.222 --> 09:01.101
اون یکی پیمانکار خصوصی
که دولتت بهش علاقه‌منده

09:01.793 --> 09:03.357
تو برای مایک کار می‌کردی؟

09:03.760 --> 09:05.762
مایک؟ همون مایکِ رقیب؟

09:05.796 --> 09:08.332
،شاید از مایک خوشت نیاد
ولی کارش خوبه

09:08.998 --> 09:10.968
چی داریم؟

09:11.001 --> 09:13.378
یه واسطه قراره
با یه ‌هارد درایو برسه فرودگاه

09:13.402 --> 09:15.414
باید تعقیبش کنیم
و ببینیم کجا می‌بردش

09:15.438 --> 09:17.216
من حواسم به تو هست

09:17.240 --> 09:19.451
،اطلاعات راهگشا بهت می‌دم
و آهنگ مناسب رو پخش می‌کنم

09:19.475 --> 09:22.420
،سیستم صوتی با منه
سالن رقص با تو

09:22.444 --> 09:23.980
از رقص خوشت میاد؟

09:25.113 --> 09:26.548
از جان خوشم می‌اومد

09:26.581 --> 09:29.147
از طرف تو براش گل می‌فرستیم

09:31.049 --> 09:33.709
[ ساحل باربِری ]
[ با بازی دنی فرانچسکو ]

09:41.395 --> 09:43.264
هنوز خبری نیست؟

09:43.297 --> 09:45.574
خب، خیلی آروم دارم به جاهایی می‌رسم

09:45.598 --> 09:48.101
.هنوز دارم تماس می‌گیرم
صداش رو می‌شنوی؟

09:50.470 --> 09:53.048
تو واقعاً بلدی از کامپیوتر استفاده کنی؟

09:53.072 --> 09:57.219
خب، مطمئنم اگه بهم بگی دکمه‌ی
روشن کردنش کجاست، می‌تونم یه کاریش کنم

09:57.243 --> 10:00.121
نیتن، الان سه ساعت شده
و پاهام درد گرفته‌ن

10:00.145 --> 10:03.124
.مسئولیت این زن با توئه
اگه گند بزنه، تقصیر توئه

10:03.148 --> 10:04.892
من استخدامش کردم. بهش اعتماد دارم

10:04.916 --> 10:06.594
سه ساعت فرصت داریم، خب؟

10:06.618 --> 10:08.308
باید به‌زودی پیداش بشه

10:10.321 --> 10:12.323
اتفاقاً، سر بزنگاه

10:12.356 --> 10:14.592
فکر کنم پیداش کردم -
وقتش بود -

10:14.625 --> 10:17.070
هارد باید داخل اون
کیف پوست کروکودیل باشه

10:17.094 --> 10:19.297
چی داخل هارده؟
نمی‌دونیم

10:19.330 --> 10:21.464
اورسن، فقط یادت باشه اون واسطه‌ست

10:21.498 --> 10:25.278
،یه استاد بازنشسته‌ست
نه تهدیده، نه مبارز کمربند مشکی موگادیشو

10:25.302 --> 10:27.246
سعی می‌کنم زهره‌ترکش نکنم

10:27.270 --> 10:29.448
فقط می‌خوایم بدونیم
اونو به کی تحویل می‌ده

10:29.472 --> 10:31.608
بچه‌زبل، مشخصاتش چیه؟

10:31.641 --> 10:34.486
،کلاه قهوه‌ای، عینک
کیف پوست کروکودیل، طبقه‌ی بالا

10:34.510 --> 10:37.379
کم‌کم باید ببینینش، حالا

10:37.413 --> 10:39.858
وارد تلفنش شدم
و الان براش یه پیام می‌فرستم

10:39.882 --> 10:41.158
"ماشین با تأخیر می‌رسد"

10:41.182 --> 10:42.560
می‌بینیش، عزیزم؟ -
دیدمش -

10:42.584 --> 10:44.229
می‌فرستمش به کافه لوئیجی

10:44.253 --> 10:45.287
طبقه‌ی همکف

10:45.320 --> 10:46.630
از کجا می‌دونی اونه؟

10:46.654 --> 10:48.399
تو برقص، من آهنگ می‌ذارم. یادته؟

10:48.423 --> 10:50.100
جِین، داره میاد سمت تو

10:50.124 --> 10:51.459
توی موقعیتم

10:51.492 --> 10:53.307
جِی‌جِی، تو از پلکان "بی" برو

10:58.532 --> 11:00.877
،الان داره از کنارم رد می‌شه
میره سمت کافی‌شاپ

11:00.901 --> 11:02.069
در اختیار توئه

11:06.440 --> 11:09.068
.می‌بینم هنوز سر جات هستی، جِین
جواب بده

11:11.243 --> 11:12.646
جِین؟

11:12.679 --> 11:14.213
بیدار شو، بچه‌زبل

11:14.246 --> 11:16.224
اورسن، پاسخی از جین دریافت نمی‌کنم

11:16.248 --> 11:19.328
جِی‌جِی، حواست رو حسابی جمع کن
و آماده‌ی درگیری باش

11:19.352 --> 11:21.987
حواسم جمعه
و دست‌هام آماده‌ی درگیری

11:22.021 --> 11:25.149
.مارشا، کار خودته
توی کانتر گیرش بنداز

11:25.458 --> 11:27.335
وقتی ردیاب رو وصل کردی، تأیید کن

11:27.359 --> 11:28.626
الان دارم می‌رم سمتش

11:31.062 --> 11:32.539
چرا حس می‌کنم یه جای کار می‌لنگه؟

11:32.563 --> 11:34.031
منم همین حس رو دارم

11:34.064 --> 11:36.066
مارشا، نصب ردیاب رو تأیید کن

11:41.205 --> 11:42.548
مارشا، مارشا، مارشا

11:42.572 --> 11:44.407
نصب ردیاب رو تأیید کن

11:44.440 --> 11:47.052
چرا حس می‌کنم ما
تنها تیمی نیستم که اینجاست؟

11:47.076 --> 11:49.016
.امکان نداره
وگرنه خبردار می‌شدم

11:49.045 --> 11:50.580
خب، این عجیبه

11:50.613 --> 11:53.158
،یا یه اختلال توی شبکه داریم
...یا یکی داره

11:53.182 --> 11:54.917
یکی کارش خیلی خوبه

11:54.951 --> 11:56.962
،طبق تجربه‌ی من
بعیده مشکل شبکه باشه

11:56.986 --> 11:58.613
کی می‌تونه همچین کاری کنه؟

11:59.555 --> 12:01.123
جان

12:02.157 --> 12:03.368
جان می‌تونه این کارو کنه

12:03.392 --> 12:04.959
ظاهراً تیم دومی درکاره

12:04.993 --> 12:06.938
نیتن، اونا اینجا چه غلطی می‌کنن؟

12:06.962 --> 12:10.407
،اگه جانِ مارمولک اینجاست
یعنی مایکِ پست‌فطرت هم اینجاست

12:10.431 --> 12:11.700
منتظر باش

12:11.733 --> 12:14.402
نیتن

12:14.435 --> 12:17.071
مایک سرِ یه کار دیگه نیست، مگه نه، قربان؟

12:17.104 --> 12:20.149
یا نکنه تیمش اتفاقی
توی فرودگاه مادریده؟

12:20.173 --> 12:23.544
اگه اونجاست، به‌خاطر بخش من نیست

12:23.576 --> 12:25.655
دنیای من مثل دنیای شماهاست

12:25.679 --> 12:28.290
دولت دوست داره که
بخش‌ها باهم در رقابت باشن

12:28.314 --> 12:30.425
رقابت برای رسیدن به بهترین وضعیت

12:30.449 --> 12:32.184
مایک فقط دو تا استعداد داره

12:32.217 --> 12:34.329
،لو دادن هویتش
و ترکوندن خودش

12:34.353 --> 12:36.105
ولی ممنون که خبر دادی

12:36.555 --> 12:38.157
اورسن، تأیید می‌شه

12:38.190 --> 12:40.001
مایک اومده رد کروکودیل رو بگیره

12:40.025 --> 12:41.960
مایک سربه‌هوا و قابل پیش‌بینیه

12:41.994 --> 12:43.739
،نیومده ردش رو بگیره
اومده بدزدتش

12:43.763 --> 12:46.306
،مشکل رو حل کردم
الان دوباره تصویر زنده رو دارم

12:46.330 --> 12:48.266
جِی‌جِی، تغییر روش کار

12:48.300 --> 12:50.611
.وارد نشو، خارج شو
از خروجی "اف" برو بیرون

12:50.635 --> 12:52.103
الان، رئیس

12:55.505 --> 12:57.450
،دو نفر دارن نزدیکت می‌شن
موقعیت ساعت ۶ و ۸

12:57.474 --> 12:58.642
فهمیدم

13:01.211 --> 13:03.723
فقط بگو که به اون دخترها شوکر نزدن

13:03.747 --> 13:05.749
ام... اوه، چرا، شوکر زدن

13:05.783 --> 13:07.848
برام ضرب بگیر، بچه‌زبل

13:09.619 --> 13:12.421
برام بشمر -
سه، دو، یک -

13:24.232 --> 13:26.234
نفس عمیق بکش. همین‌طوری

13:33.040 --> 13:34.685
هدفمون داره می‌ره سمت خروجی

13:34.709 --> 13:36.687
.درِ خروجیِ اصلی
دو نفر از تیم دوم در تعقیبش هستن

13:36.711 --> 13:39.777
.دارم می‌رم دنبالش
از درهای اون‌سمت خارج می‌شم

13:39.801 --> 13:41.457
گراسیاس

13:41.481 --> 13:45.284
داره می‌ره سمت تاکسی ۴۹۵۰۲

13:45.318 --> 13:47.062
نیتن، بهت نیاز داریم -
اومدم -

13:47.086 --> 13:48.454
جِی‌جِی، موقعیتت؟

13:48.488 --> 13:50.065
دارم از خروجیِ شرقی بیرون میام

13:50.089 --> 13:53.059
آقا؟ سلام، آقا -
آقای بَکِر -

13:53.092 --> 13:54.671
.اوه، نه، نه، نه
نمی‌تونم با شما بیام

13:54.695 --> 13:56.438
دو نفر دیگه از تیم دوم توی ماشینن

13:56.462 --> 13:58.072
نه، نه، خواهش می‌کنم -
آقای بَکِر، با ما بیا -

13:58.096 --> 14:00.349
چه خبره؟ -
ببخشید، آقا. ببخشید، آقا -

14:09.139 --> 14:11.642
قلب، قلب، قلب

14:11.676 --> 14:13.344
جِی‌جِی، رانندگی کن

14:13.377 --> 14:15.045
قلب

14:15.079 --> 14:17.394
چه‌شه؟ -
نمی‌دونم -

14:18.683 --> 14:21.060
همه‌ش می‌گه گرمشه -
نه، نه، قلب -

14:21.084 --> 14:23.120
کراواتش رو شل کن

14:24.320 --> 14:25.598
ظاهراً که خیلی گرمش نیست

14:25.622 --> 14:27.132
گرمش نیست، احمق‌ها

14:27.156 --> 14:28.721
بیماری قلبی داره

14:31.126 --> 14:33.161
دوتاشون دارن تعقیبمون می‌کنن

14:33.195 --> 14:36.107
،خب، هارد رمزگذاری شده
ولی می‌تونم از راه دور کپی‌ش رو بسازم

14:36.131 --> 14:37.946
هارد رو به سیستمم وصل کن

14:41.135 --> 14:42.705
راهمون بسته‌ست

14:42.739 --> 14:45.072
زنم رو گرفته‌ن. می‌کشنش

14:48.876 --> 14:50.812
جِی‌جِی، درها رو قفل کن

14:53.246 --> 14:55.499
،ده دوازده‌تایی هستن
کاملاً مسلح

14:56.851 --> 14:59.462
!بیاین بیرون
!از ماشین بیاین بیرون، همین حالا

14:59.486 --> 15:00.721
وقت بیشتری می‌خوام

15:00.755 --> 15:02.570
بیست ثانیه‌ی دیگه وقت می‌خوام

15:03.522 --> 15:06.325
.اونا منو نمی‌شناسن
صورتم رو ندیدن

15:06.358 --> 15:11.330
."تو برو. برو "دوشس
!میز ۱۲، ساعت ۶:۰۰ عصر، زنم رو نجات بده

15:19.604 --> 15:21.206
چهار

15:22.775 --> 15:25.476
...سه... دو

15:26.510 --> 15:28.111
!در رو باز کن

15:28.145 --> 15:30.782
کپی‌ش کردم، ولش کنین

15:42.326 --> 15:43.952
یه بیل لازم داریم

15:45.361 --> 15:47.096
نیتن -
مایک -

15:47.597 --> 15:48.912
لطف کردی اول در زدی

15:49.665 --> 15:52.167
اورسن -
مایک -

15:54.403 --> 15:56.205
اون مال منه؟

16:03.377 --> 16:04.756
چه بلایی سر دوستمون آورده؟

16:04.780 --> 16:06.848
تو زهره‌ترکش کردی، مایک

16:06.881 --> 16:08.315
درسته، قربان

16:11.251 --> 16:13.754
همیشه دومین موش به پنیر می‌رسه، مگه نه؟

16:17.524 --> 16:19.827
آره. بریم

16:20.961 --> 16:23.205
هارد سالمه، ولی رمزگذاری شده

16:23.229 --> 16:24.572
بدون کلید داده، بی‌استفاده‌ست

16:24.596 --> 16:26.776
:پس بهترین گزینه اینه
...هارد رو تحویل بدیم

16:26.800 --> 16:28.677
و بفهمیم خریدار کیه

16:29.429 --> 16:31.997
[ دوشس، مادرید ]

16:37.977 --> 16:41.588
هیچ آدم جالبی ظرف ۴۰ دقیقه‌ی گذشته
به قسمت پشت بام نیامده

16:41.612 --> 16:44.916
،پس هر کی که قراره ببیندت
الان هم اونجاست

16:47.786 --> 16:52.332
بفرما. نیتن. طبق پرونده‌ت حرف زدنت
با لهجه افتضاحه. پس حرف نزن

16:52.356 --> 16:53.556
بَکِر؟

16:58.896 --> 17:00.230
این برای منه؟

17:05.634 --> 17:06.885
عصر به‌خیر

17:09.773 --> 17:11.273
فکر کنم پیداش کردم

17:11.306 --> 17:13.542
ظاهراً اسمش "بن هریس"ـه

17:13.575 --> 17:14.811
بن هریس

17:15.679 --> 17:19.247
وکیل/مشاور "گِرگ سیموندز"ه

17:19.280 --> 17:20.524
گرِگ سیموندز کیه؟

17:20.548 --> 17:22.259
یه دلال اسلحه‌ی میلیاردر

17:22.283 --> 17:24.528
فقط توی رده‌های بالا کار می‌کنه -
گرِگ سیموندز -

17:24.552 --> 17:27.765
.دوست داره به به بچه‌ها تفنگ ۹ میلیمتری بفروشه
به تروریست‌ها موشک تاماهاک می‌فروشه

17:27.789 --> 17:30.424
.گرفتنش غیرممکنه
دست کسی بهش نمی‌رسه

17:30.457 --> 17:32.602
از بن هریس فقط
توی معامله‌های خیلی بزرگش استفاده می‌کنه

17:32.626 --> 17:36.864
،و حالا که خود هریس حاضر شده بیاد
معلومه که چه خبره

17:36.898 --> 17:39.332
.اوه، سلام
این ممکنه به درد بخوره

17:39.366 --> 17:41.576
گرِگ میزبان یه مراسم خیریه توی "کن"ـه
[یتیمان جنگ، مراسم جمع‌آوری خیریه ]

17:41.600 --> 17:44.312
.خب، خوبه
چون ما هم داریم می‌ریم کن

17:44.336 --> 17:45.748
ظاهراً عاشق یتیم‌هاست

17:45.772 --> 17:48.337
.خب، دلش می‌خواد
از بس یتیم درست کرده

17:53.578 --> 17:57.525
یه‌کم از برنامه جلوییم. برای همین
کمتر از ۴ ساعت دیگه می‌رسیم لس‌آنجلس

17:57.549 --> 17:58.751
لس‌آنجلس؟

18:03.822 --> 18:08.392
وقتی سرم رو روی بالش گذاشتم
داشتیم به‌سمت جنوب فرانسه می‌رفتیم

18:08.425 --> 18:12.563
پس می‌شه لطفاً یکی بهم بگه
چرا داریم می‌ریم لس‌آنجلس؟

18:12.596 --> 18:14.222
قدرت "نه" گفتن، نیتن

18:14.832 --> 18:15.966
ببخشید؟

18:15.999 --> 18:17.567
می‌ریم عقب که بریم جلو

18:17.600 --> 18:19.780
می‌ریم لس‌آنجلس
تا دعوت‌نامه‌مون رو برداریم

18:19.804 --> 18:21.004
که چیه؟

18:21.038 --> 18:22.572
دنی فرانچسکو

18:24.507 --> 18:27.043
دنی فرانچسکو؟ ستاره‌ی سینما؟

18:31.346 --> 18:33.490
!لعنت -
بدل‌کاری درست پیش نرفت. از اول -

18:33.514 --> 18:36.427
،خودم بدل‌کاری‌ها رو بازی می‌کنم
تو پولش رو رد کن بیاد

18:36.451 --> 18:37.754
!همگی بیدار بشین

18:39.721 --> 18:41.498
!چَد، گورت رو از ماشین گم کن

18:41.522 --> 18:45.761
،بازیگر محبوب گرِگ سیموندز
دنی فرانچسکو

18:45.794 --> 18:47.672
و اون چطوری می‌خواد ما رو وارد کنه؟

18:47.696 --> 18:50.474
با حقه‌های معمولی
نمی‌تونی این ماهی رو بگیری

18:50.498 --> 18:53.509
.گرِگ چیزی رو می‌خواد که همه می‌خوان
چیزی که نمی‌تونن داشته باشن

18:53.533 --> 18:56.512
،چیزی نیست که نتونه بخره
...به‌جز دنی فرانچسکو

18:56.536 --> 18:59.540
که اخیراً یه پیشنهاد
...ده میلیون دلاری رو رد کرد

18:59.572 --> 19:01.984
که از یه کیک بپره بیرون
و براش "تولدت مبارک" بخونه

19:02.008 --> 19:05.889
.گرِگ عاشق سلبریتی‌هاست
ولی بیشتر از اون عاشق پارتنرهای اوناست

19:05.913 --> 19:08.090
سارا قراره وانمود کنه دوست‌دختر دنیه

19:08.114 --> 19:12.518
.این ماهی‌ایه که نمی‌شه گرفتش، نیتن
قدرت "نه" گفتن

19:12.551 --> 19:16.688
و چطور قراره جواب "نهِ" این
ستاره‌ی سینما رو تبدیل به "آره" کنیم؟

19:16.722 --> 19:18.474
فکر کنم یه چیزی گیر آوردم

19:18.891 --> 19:20.291
اخاذی؟

19:20.893 --> 19:22.426
آره، اخاذی

19:22.460 --> 19:25.062
ترفند جنگ

19:25.096 --> 19:26.964
بسیارخب، ادامه بدین

19:26.999 --> 19:28.541
خب، چطور می‌خوای این کارو کنی؟
[ بِربَنک، لس‌آنجلس ]

19:28.565 --> 19:30.010
...یه گندکاری خاص از

19:30.034 --> 19:32.045
تهیه‌کننده‌ی بدنام، "سال گلدستین"، پیدا کردم

19:32.069 --> 19:33.781
پس اونو مجبور کردم کمکمون کنه

19:33.805 --> 19:35.581
از سال خواستم که
...دنی رو به بهونه‌ی

19:35.605 --> 19:37.582
یه قرارداد برای ساخت ۵ فیلم به وگاس بکشونه

19:37.606 --> 19:39.685
...ولی حالا که گرِگ میزبان مراسم خیریه‌ست

19:39.709 --> 19:41.610
،که ما هم می‌خوایم بریم اونجا

19:41.645 --> 19:43.823
تو باید به‌جاش از دنی فرانچسکو بخوای
که باهامون بیاد

19:43.847 --> 19:46.415
ها. کار خلاقانه‌ای کردی

19:46.448 --> 19:48.460
خب، چی از این دنی فرانچسکو داریم؟

19:48.484 --> 19:51.237
با خواهرزنش رابطه داره

19:52.520 --> 19:54.210
گفته بودم که سارا کارش خوبه

19:55.157 --> 19:57.126
اینو بسپر به من

19:57.159 --> 19:59.695
ای خدا

19:59.728 --> 20:01.329
آخه سوئدی؟

20:02.697 --> 20:04.699
!کُشتی منو، سال

20:04.732 --> 20:07.068
.وای، سال
تو تهیه‌کننده‌ی محشری هستی

20:07.101 --> 20:09.780
،البته که خیلی عوضی هستی
ولی تهیه‌کننده‌ی محشری هستی

20:09.804 --> 20:11.781
.همه می‌خوان باهات کار کنن
منم می‌خوام با تو کار کنم

20:11.805 --> 20:14.108
ولی لهجه‌ی سوئدی، سال؟

20:14.142 --> 20:16.811
!بی‌خیال، من آمریکایی هستم

20:16.845 --> 20:18.922
نمی‌تونم لهجه دربیارم -
سلام، ناتاشا -

20:18.946 --> 20:20.690
دنی توی این پرواز بهت نیازی نداره

20:20.714 --> 20:23.783
واقعاً؟ -
آره. یکی از اون چیزها -

20:23.816 --> 20:28.486
.ازت ممنونم، دنی
ولی ازت می‌خوایم که این کارو برای ما بکنی

20:29.055 --> 20:30.723
برای ما؟

20:30.756 --> 20:33.759
برای احترام به خودت می‌گی "ما"؟
از چی حرف می‌زنی؟

20:34.826 --> 20:37.896
منظورم اینه که
مجبوری این کارو برای ما بکنی

20:37.930 --> 20:39.130
مجبورم؟

20:41.132 --> 20:43.768
نمی‌خوام باهام مخالفت کنم، سال

20:43.802 --> 20:46.079
ولی من مجبور نیستم
هیچ‌کاری برای هیچ‌کس بکنم

20:46.103 --> 20:50.608
،و منم نمی‌خوام باهات مخالفت کنم، دنی
ولی همه‌مون باید سهممون رو ادا کنیم

20:51.042 --> 20:52.644
ببخشید

20:52.677 --> 20:54.855
فکر کردم اومدی اینجا
که قهوه سرو کنی

20:54.879 --> 20:58.191
چرا یهو احساس کردم
اینجا دارین خفتم می‌کنین، سال؟

20:58.215 --> 21:00.683
شما کی باشی؟ -
مدیر برنامه‌ی جدیدت -

21:03.152 --> 21:04.821
معذرت می‌خوام، بچه

21:04.854 --> 21:06.497
از من هم آتو داشتن

21:06.521 --> 21:10.193
.خیلی‌خب، سال
...کجا می‌ری؟ سال

21:10.226 --> 21:12.837
تنهاتون می‌ذارم تا
با مدیر برنامه‌ی جدیدت صحبت کنی

21:12.861 --> 21:15.631
.کارت رو عالی انجام می‌دی، دنی
تو یه ستاره‌ای

21:15.665 --> 21:17.833
سال، هی، سال

21:17.866 --> 21:19.911
...فکر کردی کجا داری -
به زودی می‌بینمت -

21:19.935 --> 21:21.746
...سال، وای به حالت اگه بذاری

21:21.770 --> 21:23.071
!ناتاشا

21:24.504 --> 21:25.773
ناتاشا کجاست؟

21:26.974 --> 21:29.414
کی اجازه داد این مرد سوار هواپیمام بشه؟

21:30.011 --> 21:32.078
!ناتاشا

21:32.112 --> 21:36.615
!این هواپیمای منه -
درسته، دنی، و هواپیمای قشنگیه -

21:36.650 --> 21:38.895
ولی باید دو دقیقه بهم اعتماد کنی

21:38.919 --> 21:42.164
چرا؟ -
چون بازیگری. ستاره‌ی سینمایی -

21:42.188 --> 21:44.065
چون حرفه‌ای هستی

21:44.658 --> 21:46.835
فکر کن سرِ صحنه‌ی فیلم‌برداری هستیم

21:46.859 --> 21:49.594
خواهش می‌کنم، بشین

21:59.038 --> 22:00.738
تو وطن‌پرستی؟

22:00.772 --> 22:02.850
،من به جمهوری‌خواه‌ها رأی ندادم
اگه منظورت اینه

22:02.874 --> 22:06.010
خیلی‌خب، بذار یه جور دیگه بگم

22:06.911 --> 22:10.353
دنیا برای بهترین نقشی که تا حالا بازی کردی
بهت نیاز داره

22:11.514 --> 22:13.885
من و تو قراره بریم به یه مهمونی

22:13.918 --> 22:15.185
تو کی هستی؟

22:15.218 --> 22:18.021
،مدیر برنامه‌هاتم
"چارلی رُزوود"

22:18.055 --> 22:21.372
،دیگه قرار نیست بری وگاس
می‌ریم به کن

22:22.557 --> 22:24.703
نه، تو از هواپیمای من پیاده می‌شی

22:24.728 --> 22:26.138
و ناتاشا مجبورت می‌کنه

22:26.162 --> 22:28.798
!ناتاشا! ناتاشا

22:28.831 --> 22:30.508
چه بلایی سر ناتاشا آوردی لعنتی؟

22:30.532 --> 22:31.846
خواهش می‌کنم آروم باش

22:33.302 --> 22:38.120
یه وضعیت حساس و ناجوری
بین تو و خواهرزنت هست

22:39.140 --> 22:41.581
که احتمالاً نباید ازش فیلم می‌گرفتی

22:52.753 --> 22:54.788
راستش من عاشق خواهرزنم هستم

22:54.822 --> 22:57.522
.آره، دنی
این رو خیلی واضح نشون دادی

22:57.745 --> 23:02.597
[ کن، فرانسه ]

23:04.230 --> 23:06.941
از قرار معلوم همه فکر می‌کنن
تو یه ستاره‌ی بزرگی، دنی

23:06.965 --> 23:10.069
،وقتی شنیدن توی شهر هستی
خودشون اومدن سراغمون

23:10.103 --> 23:11.938
ام... وایسین

23:13.138 --> 23:14.716
فکر نکنم از پسش بربیام

23:14.740 --> 23:16.008
نه، نه، نه -
دنی -

23:16.041 --> 23:17.075
نچ -
دنی -

23:17.109 --> 23:18.276
به خودت اعتماد کن

23:19.043 --> 23:20.878
لازم نیست مضطرب باشی

23:20.912 --> 23:23.658
لازم نیست مضطرب باشم؟
اونا همه آدم‌کشن

23:23.682 --> 23:26.559
همه دیدیم که قبلاً
از پس آدم‌کش‌ها براومدی... توی فیلم‌ها

23:26.583 --> 23:28.161
در اصل هیچ فرقی ندارن

23:28.185 --> 23:30.062
فکر می‌کنی یه مأمور چیکار می‌کنه؟

23:30.086 --> 23:33.590
نقش بازی می‌کنه و هیچ‌کس
بهتر از تو نقش بازی نمی‌کنه، دنی

23:33.757 --> 23:35.301
بهترین مأمورها، ستاره هستن

23:35.325 --> 23:38.128
و بهترین بازیگرها، ستاره‌ی سینمان

23:39.662 --> 23:40.940
فکر کنم یه‌جورایی درسته

23:40.964 --> 23:43.299
تو بازیگری، نقش بازی کن

23:43.333 --> 23:45.911
یه فرق بزرگ بین
بازیگر و ستاره‌ی سینما هست

23:45.935 --> 23:50.305
و برای همینه که شیفته‌ی توئن -
آره -

23:50.339 --> 23:54.782
بله، و به این خاطر که
برای ۱۰ میلیون دلار از کیک بیرون نپریدم

23:57.678 --> 23:59.648
خیلی‌خب

23:59.681 --> 24:02.159
،وقتی من مشغول ایفای نقشم هستم
شما دو تا چیکار می‌کنین؟

24:02.183 --> 24:07.502
باید اون‌قدر به گرِگ سیموندز نزدیک بشیم
که بتونیم از راه دور به تلفنش دسترسی پیدا کنیم

24:10.390 --> 24:12.627
خیلی‌خب، آماده‌م

24:13.126 --> 24:14.593
بریم سراغ کار

24:26.599 --> 24:30.377
[ مراسم خیریه - یتیمان جنگ ]
[ کشتی سیلنتیوم، کن، فرانسه ]

24:45.857 --> 24:47.791
داریم روی صحنه قدم می‌ذاریم

24:48.426 --> 24:50.027
خوبه

24:50.060 --> 24:52.796
یادت باشه، برای خرید نرفتی اونجا

24:53.596 --> 24:56.767
...مطمئنم لازم نیست بهت یادآوری کنم که

24:56.800 --> 25:01.113
طی پرواز به اونجا
کل بودجه‌ی سال رو صرف شراب کردی

25:01.137 --> 25:05.007
پس از شراب دست بکش و
تمرکزت رو بذار روی دسترسی‌ به موبایل گِرگ

25:05.041 --> 25:07.252
و خریدار این "وسیله" رو شناسایی کن

25:07.276 --> 25:10.045
.مفهومه
دنی، روبه‌راهی؟

25:10.879 --> 25:12.280
روبه‌راه؟ شوخی می‌کنی؟

25:12.315 --> 25:14.092
یادت باشه، تو حرفه‌ای هستی

25:14.116 --> 25:15.827
داری نقش خودت رو بازی می‌کنی

25:15.851 --> 25:17.929
ولی تا حالا نقش خودم رو بازی نکردم -
از پسش برمیای -

25:17.953 --> 25:19.697
...خانم‌ها و آقایون -
دنی -

25:19.721 --> 25:22.299
...آیتم شماره‌ی چهار از مجموعه‌ی کوئینتس

25:22.323 --> 25:25.260
یه جفت گوشواره‌ی الماس و یاقوت کبوده

25:25.293 --> 25:28.896
و با یه کف مرتب
...سِر جاناتان مِندِز رو

25:28.929 --> 25:32.099
بابت مبلغ پیشنهادی ۲۵۸ هزار دلار
تشویق بفرمایید

25:32.133 --> 25:35.177
پایان خوشی داشت چون...تشخیص پزشکی
...این بود که اون چیز داره

25:35.201 --> 25:37.437
...اون سرطان خنده‌دار چی بود؟ ام

25:37.470 --> 25:39.405
سرطان خنده‌داری وجود داره؟

25:39.439 --> 25:42.017
.یادم نمیاد چی بود
یه چیزی تو مایه‌های سرطان کیر بود

25:42.041 --> 25:44.243
...و اون...اون

25:45.344 --> 25:48.213
چی؟ -
می‌شه لطفاً یکی منو نیشگون بگیره؟ -

25:48.248 --> 25:51.092
نیشگونت بگیره؟ چرا؟ -
چون فکر کنم دارم خواب می‌بینم -

25:51.116 --> 25:52.317
...اون

25:53.318 --> 25:55.386
اون دنی فرانچسکوئه؟

25:55.419 --> 25:56.964
می‌دونی چیه؟
یه‌کم هیجان‌زده‌ام

25:56.988 --> 25:59.090
!منم عاشق دنی فرانچسکوم

25:59.123 --> 26:01.001
همه عاشق دنی فرانچسکو هستن

26:01.025 --> 26:04.104
.من یه خرده عاشق سلبریتی‌هام
جدی می‌گم. جالب نیست، ولی هستم

26:04.128 --> 26:06.731
عصر به‌خیر -
آه. عصر به‌خیر -

26:06.764 --> 26:09.065
سلام -
...نه، ببین -

26:09.099 --> 26:11.977
دنی، از این...از این گردن‌بند خوشت میاد؟

26:13.104 --> 26:14.904
خیلی

26:14.938 --> 26:16.883
...اینکه به خاطر مشکلاتِ "روانی"ت

26:16.907 --> 26:19.441
از حساب اداری استفاده کنی، یه چیزه

26:19.475 --> 26:21.487
اینکه اداره رو ورشکست کنی، یه چیز دیگه

26:21.511 --> 26:23.712
اون اینجا چیکار می‌کنه؟

26:23.746 --> 26:25.848
کار توئه، بنجامین جونم؟

26:25.881 --> 26:27.483
بی‌تقصیرم، آقای سیموندز

26:27.516 --> 26:28.984
کار توئه، نه؟

26:29.018 --> 26:30.261
سورپرایزه، قربان

26:30.285 --> 26:33.221
و این گردن‌بند معرکه چنده؟

26:33.254 --> 26:34.789
آیتم شماره‌ی ۱۵

26:34.822 --> 26:37.725
یک و نیم میلیون دلار -
اوه -

26:37.759 --> 26:41.172
.آیتم شماره‌ی ۱۵ از مجموعه‌ی هبسبورگ
ازش خوشت میاد، دنی؟

26:41.196 --> 26:44.064
.محشره
گفتی یک و نیم میلیون، ها؟

26:44.097 --> 26:47.410
دنی هرچی می‌خواد بخره، خودش می‌تونه
پولش رو بده. پولش رو داره

26:47.434 --> 26:48.769
ازش خوشش میاد

26:48.802 --> 26:50.679
!حتی فکرشم نکن، اورسن

26:51.471 --> 26:53.106
می‌خرمش -
اورسن -

26:53.140 --> 26:55.942
.متأسفانه، نمی‌تونه
دیگه موجود نیست

26:55.975 --> 26:58.187
حیف شد -
چندان هم حیف نشد -

26:58.212 --> 26:59.812
الان دیگه مال شماست

26:59.845 --> 27:01.781
از طرف آقای سیموندز

27:01.814 --> 27:03.149
طرفدار پروپاقرص شماست

27:03.182 --> 27:05.785
آقای دنی فرانچسکو

27:05.818 --> 27:07.285
نگاهش کن

27:07.319 --> 27:09.821
آقای خاص و بی‌همتا، اسطوره

27:09.854 --> 27:11.799
بامرام هستین -
نه، نه، من "گرِگ سیموندز" هستم -

27:11.823 --> 27:13.901
...و می‌خوام ازت بابت اینکه سال‌ها

27:13.925 --> 27:16.971
ما رو سرگرم کردی، حسابی تشکر کنم

27:16.995 --> 27:19.163
ممنونم -
خب، گوش کن -

27:19.196 --> 27:21.942
نظر لطفتونه، ولی نمی‌تونم قبولش کنم

27:21.966 --> 27:24.868
نه، نه، می‌تونی
و به دو دلیل هم می‌تونی

27:24.902 --> 27:26.770
اول اینکه حقته

27:26.804 --> 27:28.939
دوم، این یه مراسم خیریه‌ست

27:30.574 --> 27:33.376
:حالا که حرفش شد، بذار معرفی کنم

27:33.410 --> 27:37.013
ترِنت" و "آرنولد" که هردو توی"
صنعت زیست‌فناوری دست دارن

27:37.046 --> 27:40.893
نمی‌خوام بی‌ادبی کنم، ولی ارزش دارایی‌های
ایشون ۲۲ میلیارد و ایشون ۱۷ میلیارده

27:40.917 --> 27:44.963
،ببخشید، بچه‌ها. نمی‌خواستم بی‌احتیاطی کنم
ولی حقیقت حقیقته

27:44.987 --> 27:46.965
و هردو حامی مراسم امشب هستن

27:46.989 --> 27:49.057
سلام -
طرفدار پروپاقرصتونم -

27:49.091 --> 27:51.026
اوه ممنونم. هدف خیلی خیریه

27:51.059 --> 27:52.761
سعی‌مون رو می‌کنیم دیگه

27:53.361 --> 27:55.530
یتیم‌ها، جنگ

27:57.064 --> 27:59.067
اهوم -
اوه اوه اوه -

27:59.100 --> 28:02.903
بذارین معرفی کنم..."میکِیلا"ی دوست‌داشتنی

28:02.937 --> 28:04.413
!چه افتخار بزرگی

28:04.437 --> 28:06.940
اختیار دارین

28:06.973 --> 28:10.087
...و می‌شه بگم که
الان اجازه داریم این حرف‌ها رو بزنیم؟

28:10.111 --> 28:11.811
!وای! وای

28:11.845 --> 28:13.213
وای -
وای -

28:13.246 --> 28:14.948
سلام. اسم شما چیه؟

28:14.981 --> 28:17.584
چارلی رُزوود -
سلام، چارلی -

28:17.618 --> 28:19.985
مدیر برنامه‌هام، چارلی رُزوود

28:20.587 --> 28:22.027
جدی؟ مطمئنی؟

28:23.857 --> 28:26.234
شبیه مدیر برنامه‌ها نیستی

28:27.059 --> 28:28.827
فلفل نبین چه ریزه

28:28.861 --> 28:30.938
عجب. پیاز گنده‌ای هستی. نه؟

28:30.962 --> 28:32.940
تو سه سال اخیر
درآمدم رو سه‌برابر کرده

28:32.964 --> 28:35.276
که این‌طور؟ واسه من راهنمایی نداری؟

28:35.300 --> 28:37.878
.فکر نکنم شما نیازی به راهنمایی داشته باشی
مگه نه، آقای سیموندز؟

28:37.902 --> 28:40.380
چرا اتفاقاً. خیلی خیلی حریصم

28:40.404 --> 28:44.050
خب، شاید امشب واسه
خیریه‌ی ما یه‌کم سر کیسه رو شل کنی

28:44.074 --> 28:47.010
بخشش مالیاتی نداره. پس عمراً

28:47.044 --> 28:49.146
بعدشم، دنی از بچه‌ها خوشش نمیاد

28:49.946 --> 28:52.015
اوه

28:52.049 --> 28:53.983
شوخی می‌کنه

28:54.016 --> 28:56.519
خب، اشتباه نمی‌کنی

28:56.552 --> 28:58.997
راستش، دوتا از
...یتیم‌های جنگ امشب اینجان

28:59.021 --> 29:00.923
و خیلی رو مخن

29:00.956 --> 29:02.234
...نمی‌خوام سمج باشم

29:02.258 --> 29:04.503
ولی آدم‌های خیلی جالبی
توی این مهمونی هستن

29:04.527 --> 29:06.462
...و من... من

29:06.495 --> 29:09.373
امیلیا، می‌شه اینو برام جواب بدی، عزیزم؟

29:09.998 --> 29:12.009
خیلی دوست دارم
با بعضیاشون آشنا بشی

29:12.033 --> 29:13.335
...خب، من

29:13.368 --> 29:15.369
آقای سیموندز، خیلی دوست دارم

29:15.402 --> 29:17.180
ولی... خیلی خجالتی‌ام

29:17.204 --> 29:19.973
دنی، این حداقل کاریه که از دستت برمیاد

29:20.007 --> 29:23.086
آقای سیموندز همین الان
۱.۵میلیون برات خرج کرد

29:23.110 --> 29:26.547
،خب... نه. بخوایم دقیق‌تر بگیم
خرج دنی نکردم

29:26.580 --> 29:28.482
خرج میکِیلا کردم

29:28.515 --> 29:33.953
پیشنهاد: چطوره همه
بریم پیش متخصص کوکتل؟

29:33.986 --> 29:37.232
تو هم معمولاً منو به این اسم
صدا می‌زنی. مگه نه، عزیزم؟

29:37.256 --> 29:39.359
"البته منهای "تل
[ کوک= کیر ]

29:39.492 --> 29:41.927
...اون

29:41.960 --> 29:44.139
باورم نمی‌شه الان چی شنیدم

29:44.163 --> 29:45.440
وانمود می‌کنم نشنیدم

29:45.464 --> 29:47.199
بجنبین، بریم به بار

29:47.232 --> 29:49.578
.تو هم بهتره دهنت رو بشوری
بجنب، دنی

29:49.602 --> 29:51.403
...یه اهدایی سخاوتمندانه

30:03.414 --> 30:05.124
بعد تخم‌هاش رو محکم گرفتم -
آره. آره -

30:05.149 --> 30:07.160
و بهش گفتم: "اگه یه بار دیگه
،باهاش این‌جوری صحبت کنی

30:07.184 --> 30:09.929
سرت رو از تنت جدا می‌کنم
"و از گردنت می‌رینم بهت

30:09.953 --> 30:12.922
و بعد یه چیزی حس کردم. یه غده رو حس کردم -
آره -

30:12.956 --> 30:15.434
دو روز بعد، تشخیص دادن سرطان بیضه داره

30:15.491 --> 30:16.393
وای خدای من

30:16.426 --> 30:20.472
یه سال بعد، برای اولین‌بار برنده‌ی
مسابقه دوچرخه‌سواری "تور دو فرانس" شد

30:20.496 --> 30:22.231
خیلی حال کردم -
جدی؟ -

30:22.264 --> 30:23.676
بامزه‌ست. مگه نه؟
و شیطون هم هست

30:23.700 --> 30:25.401
آره

30:25.434 --> 30:27.436
بجنب. باز تعریف کن

30:27.469 --> 30:30.248
چطوری می‌خوایم بریم اتاقش؟ -
هنوز دست نگهبانشه -

30:30.272 --> 30:31.716
.این زن رو تحت نظر داشتیم
برین پیداش کنین

30:31.740 --> 30:33.675
پس یه مأموریت برای دستیار

30:33.710 --> 30:36.177
جدی؟ چرا خودت نمی‌تونی بری؟

30:36.210 --> 30:38.389
خودت می‌خواستی
بیشتر از یه بچه‌زبل باشی

30:38.413 --> 30:41.915
می‌خواستی بری میدون نبرد
و درگیر بشی

30:42.683 --> 30:44.561
،بجنبین، همگی
یه کوکتل دیگه بخورین

30:44.585 --> 30:46.429
.مشغول نگهش دارین
گرون بودی. مگه نه، ژان‌پیِر؟

30:46.453 --> 30:48.498
ببینش. ببینش. جادو می‌کنه

30:48.522 --> 30:50.500
.آفرین. حرکت میمونی رو برو
آفرین. این‌ور و اون‌ور برو

30:50.524 --> 30:53.136
تا وقتی از دست‌شویی برگردی
من مال تو رو نگه می‌دارم، میکِیلا

30:53.160 --> 30:54.728
خیلی ممنون

30:54.761 --> 30:56.505
.خیلی هم جادویی نیست
فقط یه‌کم تمرین لازم داره

30:56.529 --> 30:58.539
منم از پسش برمیام

30:58.564 --> 31:00.676
،تا وقتی من می‌رم دست‌به‌آب
تو چیکار می‌کنی، آقای چارلی رُزوود؟

31:00.700 --> 31:05.104
گارسونِ پشت‌سرت
توی فرودگاه مادرید هم بود

31:06.237 --> 31:07.982
نیتن، مایک دوباره برگشته -
شنیدم -

31:08.006 --> 31:10.151
.شما به گِرگ برسین
من به مایک می‌رسم

31:10.175 --> 31:14.212
،تو کار خودتو کن
منم کار خودمو

31:14.245 --> 31:15.480
باشه، عزیزم

31:16.714 --> 31:18.425
بجنب. باز تعریف کن

31:18.449 --> 31:20.427
،دوباره از اون زشت‌ها بگو
چون بیشتر از اونا خوشم اومد

31:20.451 --> 31:22.228
خب، با این یکی پشمات می‌ریزه

31:22.252 --> 31:24.565
آیتم شماره‌ی ۶ از مجموعه‌ی دلامونت

31:24.589 --> 31:27.157
...یه یاقوت کبود منحصربه‌فرده

31:28.125 --> 31:30.626
دارم کجا می‌رم؟ -
زنه نزدیک دفتر گرِگه -

31:30.694 --> 31:32.204
.خسته نباشی. خودم می‌دونم
خب کجاست؟

31:32.228 --> 31:34.731
،همین‌جور برو
بعد آخر راهرو برو سمت چپ

31:34.931 --> 31:38.034
چند دقیقه تو محدوده بمون
تا بتونم ردیابیش کنم

31:39.568 --> 31:41.204
شب به‌خیر، نیتن

31:41.236 --> 31:43.247
دوباره رفیق‌هات رو آوردی
تا به همه‌چی گند بزنن؟

31:43.271 --> 31:47.442
مایک، هیچ‌کس از تو
خوشش نمیاد، حتی زنت

31:47.476 --> 31:49.487
خب، دست‌کم خودش این‌جوری می‌گفت

31:49.511 --> 31:52.223
وقتی داشت خودشو
از موهای سینه‌م جدا می‌کرد

31:52.247 --> 31:54.157
،یه روز بزرگ می‌شی، نیتن

31:54.181 --> 31:56.651
...و می‌فهمی که من پول

31:56.685 --> 31:59.019
افراد و اطلاعات بیشتری دارم

31:59.053 --> 32:00.755
تو حریفم نمی‌شی

32:00.789 --> 32:02.523
تو چه بخشی؟

32:02.556 --> 32:05.068
زنت آروم گفت که کیرت به‌شدت کوچیکه

32:05.092 --> 32:07.571
و می‌دونم که مغزت هم
خیلی خیلی کوچیکه

32:07.595 --> 32:09.598
منم که باید نگران بشم؟

32:09.630 --> 32:12.140
هنوزم از پشت گاراژت
عملیات‌ها رو رهبری می‌کنی؟

32:12.164 --> 32:14.067
لااقل من یه عملیات حسابی دارم

32:14.100 --> 32:16.045
...فرق هست بین نیاز به عملیات داشتنِ تو

32:16.069 --> 32:17.546
.و عملیات داشتنِ من

32:17.570 --> 32:19.214
توی این یکی خیلی از شما جلوتریم، نیتن

32:19.238 --> 32:21.440
طبق معمول برتری داریم

32:21.473 --> 32:23.485
فقط مثل بقیه‌ی عملیات‌ها
اینو هم خراب می‌کنی، مایک

32:23.509 --> 32:25.143
مزاحم کارم نشو

32:28.580 --> 32:30.616
!میکروفون کوچولوی خوبی باش

32:32.250 --> 32:35.128
خب، الان چیکار کنم؟ -
همون‌جایی که هستی وایسا -

32:35.587 --> 32:37.731
امیلیا توی اتاقِ اون‌ورِ دیواره

32:37.755 --> 32:40.071
اگه همون‌جا بمونی، می‌تونم ردیابی کنم

32:40.146 --> 32:42.148
همین‌جور به‌سمت در عقب برو

32:42.325 --> 32:45.454
اگه نزدیک‌تر بشم، کونم ازش رد می‌شه

32:48.164 --> 32:49.853
جِی‌جِی، این یارو دیگه کیه؟

32:49.899 --> 32:51.611
.الان بهت می‌گم
دارم با سارا صحبت می‌کنم

32:51.635 --> 32:53.278
بجنب. چون دارم می‌رم دنبالش

32:53.302 --> 32:55.137
خیلی‌خب، الان موبایل روشن شد

33:01.877 --> 33:04.145
کمکی از دستم برمیاد؟

33:04.178 --> 33:05.446
اوه، سلام

33:05.480 --> 33:07.291
فقط داشتم این نقاشی رو نگاه می‌کردم

33:07.315 --> 33:08.382
اوه

33:09.818 --> 33:11.553
ببخشید. جناب‌عالی؟

33:11.587 --> 33:12.754
میکِیلا

33:14.222 --> 33:17.124
با دنی فرانچسکو اومدم اینجا

33:17.926 --> 33:20.460
درسته. چند دقیقه پیش دیدمت

33:20.494 --> 33:25.312
گرِگ گفت یه نقاشی معرکه داره
...و می‌دونه عاشق هنرم. برای همین

33:25.464 --> 33:28.234
راستش من مسئول
مجموعه‌ی آقای سیموندزم

33:28.267 --> 33:31.437
واقعاً؟ -
آره. راستش این نقاشی اصل "رد"ـه -

33:31.470 --> 33:33.539
"وای. "رد" با "اچ

33:33.574 --> 33:35.576
عجب

33:35.609 --> 33:39.144
.پس این‌کاره‌ای
این چیزها رو هر کسی بلد نیست

33:39.177 --> 33:40.556
توی کار هنری؟

33:40.580 --> 33:43.849
نه. فقط علاقه دارم

33:44.049 --> 33:46.051
هنوز چند دقیقه وقت لازم دارم

33:46.251 --> 33:47.452
مشغول صحبت نگهش دار

33:48.353 --> 33:51.724
من همیشه کنجکاوم
...بدونم چه جزئیات فلسفی‌ای

33:51.757 --> 33:53.792
پشت انگیزه‌ی یه مجموعه‌دار هست

33:53.825 --> 33:56.761
عجب. داریم وارد بحث‌های عمیق می‌شیم؟

33:56.795 --> 33:58.862
نمی‌دونم. شاید

33:59.063 --> 34:02.066
.اورسن، از طرف خوشت نمیاد
موجود وحشتناکیه

34:02.266 --> 34:04.144
،اسمش "وینسنت یانگ"ـه
عضو سابق نیروهای ویژه

34:04.168 --> 34:05.277
،کار با پاهاش خوبه
ولی با دست‌هاش نه

34:05.301 --> 34:07.847
خیلی‌خب، جِی‌جِی. لازم نبود
کل زندگیش رو برام تعریف کنی

34:07.871 --> 34:10.749
.فقط اسمش رو می‌خواستم
حالا تجهیزات ارتباطیش رو قطع کن

34:10.773 --> 34:11.899
عصر به‌خیر، آقا

34:12.742 --> 34:14.309
اسمتون وینسنته. نه؟

34:14.343 --> 34:16.244
وینسنت، این صدای اورسنه؟

34:16.444 --> 34:17.723
ببخشید، آقا. چه کمکی از دستم برمیاد؟

34:17.747 --> 34:21.583
.راحت باش
مایک الان صدای ما رو نمی‌شنوه

34:22.150 --> 34:25.220
بفرما، مایک. از این خوشت میاد -
ویسنت -

34:26.789 --> 34:30.631
وینسنت -
ارتباطش قطع شد -

34:30.666 --> 34:32.193
مایک کیه؟

34:32.226 --> 34:33.771
،اگه بخوای می‌تونیم این بازی رو بکنیم

34:33.795 --> 34:37.297
...ولی در هر صورت

34:37.330 --> 34:38.776
قراره تا ساحل شنا کنی

34:38.800 --> 34:41.569
وینسنت

34:41.602 --> 34:44.537
لطفاً ادامه بده -
...خب، من به -

34:44.572 --> 34:48.208
پارادوکس این انگیزه‌ی دوگانه علاقه دارم

34:48.241 --> 34:50.553
.سعی می‌کنه بهت رشوه بده
بهش گوش نده

34:50.577 --> 34:54.614
فقط سؤال اینجاست که می‌خوای
...با دماغ شکسته بری

34:56.716 --> 34:58.517
...یا با صورت سالم

35:00.451 --> 35:01.897
و این ساعت روی مُچت

35:01.921 --> 35:04.322
...بوم نقاشی باید دروازه‌ای به

35:04.355 --> 35:08.393
...عالم انتزاعی، بی‌نهایت و ماورا باشه

35:08.426 --> 35:12.396
و همینه که به اثر هنری
ارزش معنوی می‌بخشه

35:12.429 --> 35:14.364
مایک؟ جواب بده، مایک

35:15.933 --> 35:17.501
ای ریدم بهت، اورسن

35:18.368 --> 35:19.970
جواب بده

35:20.003 --> 35:21.872
پارادوکسش کجاست؟

35:21.905 --> 35:26.475
پارادوکسش اینه که
توی کثیفی، زیبایی نهفته

35:27.811 --> 35:30.546
دیگه چی داری؟ -
سؤال خوبی بود -

35:30.580 --> 35:34.084
من آدمی رو که حفظ جونش براش
اهمیت زیادی داره تحسین می‌کنم

35:37.887 --> 35:40.556
ولی... هرچیزی حدی داره

35:43.793 --> 35:45.670
مگه ساعت چه‌ش بود؟

35:49.864 --> 35:53.434
زیباترین گل‌های رز
از زشت‌ترین کودها به وجود میان

35:53.467 --> 35:56.370
حس می‌کنم داری منو روان‌کاوی می‌کنی

36:00.775 --> 36:02.251
هنوز یه دقیقه وقت لازم دارم

36:02.275 --> 36:03.720
به‌هرحال، فقط یه نظریه‌ست

36:03.744 --> 36:06.247
اصلاً نمی‌دونم اعتبار داره یا نه

36:07.280 --> 36:10.408
اونو از کجا آوردی؟
یکی واسه منم داری؟

36:28.900 --> 36:31.603
وینسنت، یه فرصت دیگه بهت می‌دم

36:32.703 --> 36:34.769
تا دماغت هنوز سالمه

36:41.344 --> 36:43.513
توی کدوم دستمه؟

36:43.547 --> 36:44.982
چپ یا راست؟

36:51.788 --> 36:53.489
راست بود

36:53.522 --> 36:55.587
حالا با اجازه ساعتم رو پس می‌گیرم

36:55.658 --> 36:56.659
[ دستگاه "سیموندز" ردیابی شد ]

36:56.860 --> 36:58.938
ایول، سارا -
کارتون خوب بود. جمعش کنین -

36:58.962 --> 37:03.498
در صورتی که متوجه نشدی، باید بگم که
پولدارها دوست دارن خودنمایی کنن

37:04.032 --> 37:05.399
من دیگه برگردم

37:06.434 --> 37:07.936
از صحبت باهات خوشحال شدم

37:09.004 --> 37:10.413
گفتی اسمت چی بود؟

37:10.437 --> 37:12.372
میکِیلا -
میکِیلا -

37:12.405 --> 37:14.157
شب خوبی داشته باشی -
همچنین -

37:16.644 --> 37:18.646
قدم بعدی دنی فرانچسکو چیه؟

37:18.679 --> 37:21.548
فیلم بعدیم؟ -
آره. آره -

37:21.581 --> 37:25.619
خب، نقش یه میلیاردر مرموز
...خودساخته رو بازی می‌کنم

37:25.652 --> 37:30.857
که طی یه سیاحت متعالی، از یه نابغه‌ی مادی‌گرا
به یه آدم فوق‌معنوی تبدیل می‌شه

37:30.891 --> 37:33.559
خب، این یه‌کم ترسناکه. نه؟

37:34.126 --> 37:35.695
آخه الان منو توصیف کردی

37:35.729 --> 37:37.797
...من -
یه فکر، دنی... هیس -

37:37.830 --> 37:41.967
یه فکر: چطوره بیای
...با من یه‌کم وقت بگذرونی

37:42.001 --> 37:45.880
و تحقیق کنی
و کاراکترت رو پیدا کنی و اینا؟

37:46.504 --> 37:47.640
چارلی؟

37:47.673 --> 37:49.440
میکِیلا. موفق بودی؟

37:49.473 --> 37:51.876
معلومه. تو چی؟ -
موفق -

37:51.910 --> 37:53.611
یه‌کم دیگه میام پیشت

37:53.645 --> 37:56.336
خب پس من می‌رم
ستاره‌ی سینما رو نجات بدم

38:04.555 --> 38:06.890
موفق باشی، وینسنت

38:06.924 --> 38:10.794
،میکِیلا، عزیزم، نمی‌دونم چرا
...ولی دوست‌پسرت می‌خواد از من

38:10.827 --> 38:13.672
به‌عنوان منبع الهام
برای فیلم بعدیش استفاده کنه

38:13.696 --> 38:15.631
باعث شد یه فکری به سرم بزنه

38:15.665 --> 38:18.043
...چطوره این آخرهفته جفتتون

38:18.067 --> 38:19.845
بیاین ویلای من تو ترکیه؟

38:19.869 --> 38:23.138
اوه -
تا دنی بتونه برای نقشش اطلاعات بگیره -

38:23.171 --> 38:24.940
ازم تقلید کنه مثلاً

38:24.973 --> 38:26.541
هر کاری می‌کنم بکنه

38:26.575 --> 38:28.752
.هر کاری که می‌کنم
حالا چیکار می‌کنم؟

38:28.776 --> 38:30.377
بعداً می‌فهمیم -
آره -

38:30.411 --> 38:32.814
فکر خوبیه؟

38:32.848 --> 38:34.991
،البته چندتا کار دارم

38:35.015 --> 38:38.018
ولی گمونم بتونم
چندتا از کارهام رو جابه‌جا کنم

38:38.053 --> 38:40.163
تو، میکِیلا، خیلی کار داری

38:40.187 --> 38:43.422
ولی این آخرهفته چی؟ -
اوه، آره -

38:43.455 --> 38:44.825
گرِگوری، چطوری؟

38:44.859 --> 38:46.486
یا خدا، ببین کی اینجاست

38:46.786 --> 38:48.771
سلام. خوش اومدین
(به زبان اکراینی)

38:48.795 --> 38:52.440
منتظر بودیم ما رو
به دنی فرانچسکو معرفی کنی

38:52.464 --> 38:55.945
معلومه. دنی، می‌خوام
با دوست‌های خیلی خوبم آشنا بشی

38:55.969 --> 38:58.070
الکساندر و ناتالیا

38:58.103 --> 38:59.905
و ییوِ بزرگ -
الکساندر -

38:59.938 --> 39:01.807
و کاتیای اخمو -
آره -

39:01.840 --> 39:03.483
و دیمیتریِ نسبتاً ترسناک

39:03.507 --> 39:05.119
دیمیتری، از آشناییت خوش‌وقتم -
بله -

39:05.143 --> 39:07.021
پسر، من از طرفدارهای دوآتیشه‌تم

39:07.045 --> 39:08.656
...اشکالی نداره چیز -
سلفی؟ -

39:08.680 --> 39:10.481
آره -
وقت سلفیه. بریم -

39:10.514 --> 39:12.593
اذیتش نکنین -
...باشه -

39:12.617 --> 39:14.127
پس بفرمایین -
دنی، لطفاً -

39:14.151 --> 39:16.453
آره -
این‌ور. آره. خوبه -

39:16.486 --> 39:18.732
وایسا. وایسا. وایسا -
...آره، خوبه -

39:18.756 --> 39:21.535
...محشره. همه فقط -
آره -

39:21.559 --> 39:23.769
فقط چطوره یه‌کم
همه جمع‌وجور وایسیم؟

39:23.793 --> 39:26.005
مثل کفتار می‌مونن. نه؟ -
آره -

39:26.029 --> 39:27.739
از سر و کول بدبخت می‌رن بالا

39:27.763 --> 39:29.108
یکی دیگه -
باشه -

39:29.132 --> 39:30.710
وایسا. هنوز تموم نشده -
نه، گمونم گرفتیم -

39:30.734 --> 39:33.174
از اونجا زنده بیرون نمیاد

39:34.603 --> 39:37.040
خیلی خیلی از آشناییت خوش‌وقت شدم

39:37.073 --> 39:40.264
فقط بپا دست‌هات رو کجا می‌ذاری، دیمیتری

39:41.542 --> 39:44.108
چرا این‌جوری بهم نگاه می‌کنی، گرِگ؟

39:44.913 --> 39:47.916
به نظرم می‌دونی چرا
این‌جوری بهت نگاه می‌کنم

39:48.650 --> 39:50.852
و می‌دونی که دوست‌پسر دارم

39:50.885 --> 39:53.922
آره و بهش احترام می‌ذارم. جدی می‌گم

39:53.955 --> 39:57.021
ولی بهم اجازه می‌دی
یه لحظه ازت تعریف کنم؟

39:58.192 --> 40:01.662
دنی بازیگر معروفیه
و این خیلی تحسین‌برانگیزه

40:01.695 --> 40:06.033
ولی بازیگرها همه واسه یکی کار می‌کنن. نه؟

40:06.066 --> 40:10.970
تو به نظرم از اون دسته آدمایی هستی
که از کسی دستور نمی‌گیره

40:11.003 --> 40:13.505
نه. هیس... چون دارم حرف می‌زنم

40:13.539 --> 40:17.810
به نظرم تو یه آدم سنت‌گریزی

40:18.611 --> 40:21.813
نمی‌دونم این دقیقاً یعنی چی

40:21.846 --> 40:23.691
.باعث افتخار بود
...خیلی

40:23.715 --> 40:25.793
یادته توی اون فیلمه یه آدم بد خفن بودی؟

40:25.817 --> 40:27.568
...خیلی خوبی. من یه

40:28.687 --> 40:29.888
بیا اینجا

40:32.823 --> 40:39.129
دنیا... از اونی که فکرش رو می‌کنی
خیلی خیلی بزرگ‌تره

40:42.098 --> 40:44.200
بذار دنیا رو نشونت بدم

40:46.136 --> 40:48.171
ها؟

40:50.639 --> 40:52.507
هوم؟

40:52.542 --> 40:54.610
میکِیلا

40:54.644 --> 40:56.111
سلام، چارلی -
آره -

40:56.144 --> 40:58.256
ستاره‌مون رو باید نجات بدیم؟ -
عالیه. آره -

40:58.280 --> 40:59.848
هی، دنی. بریم؟

40:59.882 --> 41:01.883
میکِیلا

41:01.917 --> 41:05.219
به حرفم فکر کن. باشه؟

41:05.252 --> 41:07.532
.ببین، دنی
مدیر برنامه‌ت اومده نجاتت بده

41:07.556 --> 41:09.800
...باید ببرمش تا شما سه‌تا لاشخور

41:09.824 --> 41:11.576
پوست و استخونش رو نخوردین

41:13.094 --> 41:14.805
دنی، دستم رو بگیر -
دنی، بی‌خیال. لطفاً -

41:14.829 --> 41:16.163
!اوه

41:16.197 --> 41:17.832
!هی! دنی! بمون. بی‌خیال

41:17.865 --> 41:19.809
پسر، عاشقتم -
دنی، برگرد -

41:19.833 --> 41:21.211
خیلی دوستت داریم -
بی‌خیال -

41:21.235 --> 41:23.612
دنی، داش خودمی. پسر، عاشقتم

41:23.636 --> 41:25.613
این عکس‌های قشنگ رو ببین. ببین

41:25.637 --> 41:27.750
،ها! دیمیتری، زبونت بیرونه

41:27.774 --> 41:29.250
و دستت روی کیرشه

41:29.274 --> 41:31.710
دنی، باید به خودت افتخار کنی

41:31.744 --> 41:35.748
آره، به نظر قراره آخرهفته با "گرِگی" بریم سفر

41:36.715 --> 41:39.985
دیگه نباید این کارو با من بکنین

41:40.019 --> 41:42.696
...نمی‌دونم باحال‌ترین لحظه‌ی زندگیم بود

41:42.720 --> 41:44.598
یا ترسناک‌ترین لحظه‌ی زندگیم

41:44.622 --> 41:47.192
ولی از حالا به بعد
...دنی فرانچسکو

41:47.225 --> 41:49.293
نقش دنی فرانچسکو رو بازی می‌کنه

42:07.076 --> 42:09.755
.تبریک می‌گم، تیم
شب موفقیت‌آمیزی بود

42:09.779 --> 42:12.290
.جلسه‌ی گزارش‌گیری ساعت ۷:۰۰
کارتون خوب بود

42:12.314 --> 42:14.717
خب، خب، گرِگ

42:14.750 --> 42:16.184
خب، الکساندر

42:16.217 --> 42:19.754
...سر قیمت فروش جدید تابستونیت

42:19.788 --> 42:22.557
...که ده میلیارد دلاره

42:23.925 --> 42:25.226
به توافق رسیدیم

42:25.260 --> 42:28.128
!ایول

42:28.896 --> 42:30.898
خب، خریدار کیه؟

42:32.200 --> 42:35.002
نه، اینو بهت نمی‌گم

42:35.035 --> 42:38.639
کار من اینه که از تک‌تک
حلقه‌های این زنجیره محافظت کنم

42:38.672 --> 42:42.708
،پس، آره، ازشون محافظت می‌کنم
ولی از شما هم محافظت می‌کنم

42:42.742 --> 42:47.080
پس کاری که الان می‌کنم اینه که
بهشون میگم شما راضی هستین

42:47.113 --> 42:50.392
و بعد اونا هم راضی می‌شن
و بعد همه می‌تونیم باهم راضی باشیم

42:50.416 --> 42:52.618
الان باید جشن بگیریم

42:52.652 --> 42:54.853
.آره
!امیلیا

42:54.886 --> 42:57.989
یکی از اون بطری‌های ودکای بدجور گرون رو بیار

42:58.023 --> 43:00.935
اونی که یه الماس پنج قیراط بالاش داشت

43:00.959 --> 43:03.194
باهاش حال می‌کنی

43:04.196 --> 43:07.141
کاش با بخش‌های دیگه صحبت می‌کردی

43:07.165 --> 43:10.669
،یکی داره به مایک اطلاعات می‌ده
اطلاعاتِ محرمانه

43:10.701 --> 43:14.047
ظاهراً مایک برای کسی
توی این دولت کار نمی‌کنه

43:14.071 --> 43:18.076
وقت بیشتری لازم دارم تا بفهمم
برای کدوم دولت کار می‌کنه

43:18.209 --> 43:20.410
حالا بهم بگو چی فهمیدین

43:20.443 --> 43:23.279
هنوز مطمئن نیستیم که "وسیله" هست یا نه

43:23.313 --> 43:27.092
ولی می‌دونیم که الکساندر داره یه چیزی رو
به قیمت ۱۰ میلیارد دلار می‌فروشه

43:27.116 --> 43:29.295
گرِگ سیموندز دلال معامله‌ست

43:29.319 --> 43:30.652
و خریدار کیه؟

43:31.286 --> 43:33.755
هنوز مشخص نیست

43:33.789 --> 43:37.960
ولی به زودی مشخص می‌شه

43:37.993 --> 43:40.695
خب، فکر کنم حق با اورسنه

43:40.728 --> 43:44.700
گرِگ علاقه داره دوست‌دخترها رو بدزده

43:44.733 --> 43:46.176
مخصوصاً از ستاره‌های سینما

43:46.200 --> 43:48.301
پس پیشنهاد سفرش رو قبول کنین

43:48.335 --> 43:50.304
توی موقعیت خطرناکی قرار می‌گیری

43:50.338 --> 43:53.050
باور کن قبلاً با آدم‌هایی
خیلی بدتر از گرگ سیموندز سروکله زدم

43:53.074 --> 43:55.752
خطرناک؟ -
...فقط بدون که اگه بخوان سریع دربرن -

43:55.776 --> 43:57.153
شاید خیلی راحت نباشه

43:57.177 --> 43:59.255
دیر یا زود، ستاره‌ی سینمامون کم میاره

43:59.279 --> 44:00.790
مطمئنم مشکلی براش پیش نمیاد

44:00.814 --> 44:02.924
از ترِنت و آرنولد چی دستگیرت شد؟

44:02.948 --> 44:05.895
میلیاردرهای زیست‌فناوری‌مون
دارن مقدار خیلی زیادی طلا می‌خرن

44:05.919 --> 44:07.987
به‌جز این، خیلی خبری نیست

44:08.020 --> 44:10.932
خب، حداقل می‌دونیم پای اکراینی‌ها وسطه

44:10.956 --> 44:13.200
،هرچی که دارن می‌فروشن
خیلی گِرگ رو به وجد آورده

44:13.224 --> 44:14.802
آره. فهمیدم کجا اقامت دارن

44:14.826 --> 44:16.404
ولی اصلاً نمی‌شه کامپیوترهاشون رو هک کرد

44:16.428 --> 44:18.172
نمی‌دونم چقدر طول می‌کشه
تا بتونم بهشون نفوذ کنم

44:18.196 --> 44:19.440
چه گزینه‌هایی داریم؟

44:19.464 --> 44:21.266
...سریع‌ترین راه اینه که

44:21.299 --> 44:24.044
به صورت فیزیکی روی کامپیوترهاشون
نرم‌افزار نصب کنیم

44:24.068 --> 44:27.314
منظورت اینه یواشکی وارد بشیم
و از طریق یه فلش نصب کنیم؟

44:27.338 --> 44:31.151
آره، مستقیم‌ترین راهش اینه -
پس کار خودته -

44:31.175 --> 44:34.187
جدی؟ فکر کردم فقط یه دستیارم -
نه، زبلِ فناوری -

44:34.211 --> 44:36.221
آره، تو هم چکشی -
چکش؟ -

44:36.245 --> 44:38.158
اگه مشکلیه، من انجامش می‌دم

44:38.182 --> 44:40.059
نه، مشکلی نیست، جِی‌جِی

44:40.250 --> 44:41.384
خودم انجامش می‌دم

44:41.417 --> 44:43.228
می‌تونم به خونه‌ی اکراینی‌ها دخول کنم

44:43.252 --> 44:45.442
امیدوارم اول شام دعوتشون کنی

44:47.255 --> 44:49.070
قبل از اینکه بهشون دخول کنی

44:50.259 --> 44:52.895
...به‌صورت جـ...جنـسـ

44:59.234 --> 45:02.003
.از دیوار بالا رفتی
خیلی تمیز بود

45:06.140 --> 45:08.909
و حالا داریم مسیر تهویه‌ی هوا رو
عوض می‌کنیم

45:23.622 --> 45:26.892
و حالا همه‌شون به خواب زمستونی رفته‌ن

45:26.927 --> 45:28.937
به این زودی بیدار نمی‌شن

45:28.961 --> 45:31.296
می‌تونی با خیال راحت دخول کنی

45:42.640 --> 45:43.875
الان درها باز می‌شن

45:50.547 --> 45:53.488
،از پله‌ها برو بالا
طبقه‌ی اول، اتاق‌خواب سمت چپ

46:00.957 --> 46:02.901
...به محض اینکه فلش رو نصب کردی

46:02.925 --> 46:05.604
ردهات رو از بین ببر و جوری
جلوه بده که انگار سرقت بوده

46:05.628 --> 46:07.162
چندتا ساعت بدزد

46:07.196 --> 46:10.632
گاوصندوق رو باز کن
و یه‌کم پول نقد بردار، جیگر

46:10.665 --> 46:13.002
،هرچی بیشتر کش بری
جلوه‌ی بهتری می‌ده

46:14.399 --> 46:17.723
[ Raindrops Keep Fallin' on My Head -  B. J. Thomas ]

46:18.148 --> 46:21.294
("فیلم "بوچ کسیدی و ساندنس کید)

46:31.752 --> 46:34.887
.وقت تماشای تلویزیون نیست، عزیزم
برو سراغ کارت

46:35.821 --> 46:40.734
پس یه‌کم با خورشید حرف زدم ♪

46:42.076 --> 46:47.841
بهش گفتم از نحوه‌ی کارش خوشم نمیاد ♪

46:47.873 --> 46:50.130
موقع کارش گرفته خوابیده ♪

46:50.154 --> 46:56.061
قطره‌های بارون روی سرم می‌افتن ♪
همین‌طور می‌افتن

46:56.469 --> 47:01.747
ولی یه چیز رو خوب می‌دونم ♪

47:02.306 --> 47:06.372
غم و غصه‌ای که برام می‌فرستن ♪

47:06.396 --> 47:11.630
منو از پا نمیندازه ♪
طولی نمی‌کشه که

47:11.654 --> 47:16.994
که خوشحالی به استقبالم میاد ♪

47:21.181 --> 47:24.501
قطره‌های بارون مرتب روی سرم می‌افتن ♪

47:25.387 --> 47:30.784
ولی معنیش این نیست ♪
که به زودی چشم‌هام سرخ می‌شه

47:31.057 --> 47:32.747
♪ من اهل گریه نیستم ♪

47:32.907 --> 47:34.675
لپ‌تاپ رو پیدا کردی؟

47:34.709 --> 47:36.677
پیدا کردم

47:36.711 --> 47:40.982
حالا می‌خوام اون فلش رو داخلش فرو کنی
و دکمه‌ی ورود رو فشار بدی

47:41.015 --> 47:44.319
،هرچی رو که کنترل می‌کنن
من بهتر می‌تونم کنترل کنم

47:44.353 --> 47:47.255
به کامپیوترشون دسترسی کامل داریم

47:49.156 --> 47:52.692
،حالا که تا قطره‌ی آخرشو مک زدی
برش گردون به گاوصندوق

47:52.716 --> 47:56.224
قطره‌های بارون مرتب روی سرم می‌افتن ♪

47:56.248 --> 48:02.506
ولی معنیش این نیست ♪
که به زودی چشم‌هام سرخ می‌شه

48:02.911 --> 48:04.588
♪ من اهل گریه نیستم ♪

48:05.237 --> 48:07.705
هنوز دو تا نگهبان دارن کشیک می‌دن

48:07.739 --> 48:09.308
از درِ جلویی خارج شو

48:14.012 --> 48:17.704
.کارت رو تمیز انجام دادی، عزیزم
دم درِ جلویی میایم دنبالت

48:17.728 --> 48:22.240
♪ هیچی نگرانم نمی‌کنه ♪

48:26.790 --> 48:28.157
!تکون نخور

48:32.396 --> 48:33.729
...نکن

48:55.749 --> 48:56.817
اون چیه؟

48:57.452 --> 48:58.787
یه سگ نگهبانه

48:59.720 --> 49:02.022
سگ، نگهبان

49:02.056 --> 49:04.725
میونه‌م با سگ‌ها خوبه -
خوش به حالت -

49:05.992 --> 49:07.870
رفیقت چطور؟ -
داره چرت می‌زنه -

49:07.894 --> 49:09.239
یه دقیقه‌ی دیگه بیدار می‌شه

49:09.263 --> 49:11.891
خیلی‌خب، کارتون تموم شد؟
من صدای شلیک شنیدم

49:13.267 --> 49:14.401
!هیس! هیس

49:14.435 --> 49:16.802
کسی مُرد؟ -
نه -

49:16.835 --> 49:18.071
نه به لطف تو

49:18.104 --> 49:20.240
چی؟ -
گفتی کسی نیست -

49:20.273 --> 49:23.876
گفتم درِ جلویی امنه -
منم از درِ جلویی اومدم -

49:23.909 --> 49:26.655
آره، می‌دونی، معمولاً استخرهاشون که
...اندازه استخر المپیکه رو

49:26.679 --> 49:27.943
پشت خونه می‌ذارن

49:35.119 --> 49:36.420
آها

49:36.455 --> 49:38.390
جلو، پشت، درست، غلط

49:38.423 --> 49:39.757
درست، غلط

49:39.790 --> 49:41.024
!حالا هرچی

49:41.058 --> 49:42.361
بگذریم. بریم؟

49:50.867 --> 49:52.236
جِی‌جِی -
قربان -

49:52.270 --> 49:53.869
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر -

49:53.903 --> 49:55.780
سارا می‌گه دیشب
چیز زیادی رو از دست ندادم

49:55.805 --> 49:58.016
رفتم داخل و اومدم بیرون -
پس کسی ندیدت؟ -

49:58.040 --> 50:01.043
آره -
آره یعنی کسی ندیدت؟ -

50:01.178 --> 50:03.806
آره -
یا آره یعنی کسی دیدت؟ -

50:04.746 --> 50:06.448
آره -
واقعاً که -

50:06.650 --> 50:08.494
لازم نیست نگران باشی، نیتن

50:08.518 --> 50:11.029
تو روی همون صبحونه‌ی
...بدون گلوتن و بدون لاکتوز

50:11.053 --> 50:12.498
و خرگوش‌نازکن‌ت تمرکز کن

50:12.522 --> 50:15.390
،پسرها
اینو از لپ‌تاپ اکراینی‌ها درآوردم

50:15.424 --> 50:17.836
ظاهراً اونا با معامله موافقت کردن

50:17.860 --> 50:20.205
و یه حساب ضمانتی هم متصل کردن

50:20.229 --> 50:22.664
چی دارن می‌فروشن؟ -
هنوز نمی‌دونیم -

50:22.698 --> 50:24.673
پس شاید داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم

50:24.697 --> 50:26.300
فعالیت روی موبایل گرِگ

50:26.334 --> 50:28.636
بله؟ -
گرِگ، صدات روی اسپیکره -

50:28.669 --> 50:32.039
،الان پیش آرنولدم
داریم این بالا از منظره لذت می‌بریم

50:32.172 --> 50:35.351
به همین زودی برگشتین دیزنی‌لند؟
یه‌ذره هم نموندین، نه؟

50:35.375 --> 50:37.520
چطوری به این سرعت رفتین؟
با پرتو غیب و ظاهر شدین؟

50:37.544 --> 50:40.590
.عصبانی نشو، عزیزم
دیروز مثل یه دسته گل بودم

50:40.614 --> 50:42.725
شانس آوردی اصلاً به مهمونی‌ت اومدیم

50:42.749 --> 50:46.228
توی انتخاب دوست‌هات خیلی بی‌احتیاطی -
درست می‌گی -

50:46.252 --> 50:50.021
ولی باید بگم که اونا
آشناهام هستن، نه دوست‌هام

50:50.156 --> 50:52.834
و بله، پول خیلی زیادی
برای یتیم‌های جنگ جمع کردیم

50:52.858 --> 50:54.492
ممنون که به فکر بودین

50:54.526 --> 50:56.638
یه مشت پولدار بی‌سواد رو
،توی یه اتاق جمع کن

50:56.662 --> 50:58.640
همیشه رو دست همدیگه بلند می‌شن

50:58.664 --> 51:01.408
اونم به‌خاطر
رقابت توی خودپرستی و فخرفروشی

51:01.432 --> 51:03.635
هدف هم تقریباً همینه، ترِنت

51:03.668 --> 51:06.446
فکر نمی‌کردم یه ضدسرمایه‌داریِ کفری باشی

51:06.470 --> 51:08.808
نه، ما ضدسرمایه‌داری هستیم

51:08.841 --> 51:11.009
ولی ضد بقیه‌ی سرمایه‌داری‌ها

51:11.042 --> 51:14.021
.خب، بچه‌ها
یه تماس دیگه باهام گرفته‌ن

51:14.045 --> 51:15.588
.ممنون، عزیزم -
متشکرم، قربان -

51:15.612 --> 51:16.991
پس بهتره جوابش بدی

51:17.015 --> 51:18.691
خب، شما برای چی تماس گرفتین؟

51:18.715 --> 51:20.761
فقط خواستیم مطمئن بشیم قرارمون سرجاشه

51:20.785 --> 51:22.753
بله، قرارمون سرجاشه

51:22.786 --> 51:25.732
:فقط یادتون باشه
زرد اسم رنگه، طلا اسم بازیه

51:25.756 --> 51:28.457
.و هنوز دوستتون دارم
بعداً صحبت می‌کنیم

51:28.491 --> 51:29.725
سلام، قاسم

51:29.749 --> 51:31.469
می‌تونی حرف بزنی؟

51:31.493 --> 51:32.628
بگو

51:32.652 --> 51:34.439
الان با الکساندر حرف زدنم

51:34.463 --> 51:35.965
خب؟ همه‌چی مرتبه؟

51:35.989 --> 51:37.968
سخت می‌شه ازش جواب درست‌ودرمون گرفت

51:37.992 --> 51:39.509
حسابی قاتی کرده بود

51:39.534 --> 51:40.601
چرا؟

51:40.625 --> 51:43.328
می‌دونی که خیلی به امنیتش می‌نازه؟

51:43.414 --> 51:45.756
دیشب یه دزد دست‌تنها وارد خونه‌ش شده

51:45.780 --> 51:49.510
.توی خونه گازِ بیهوشی زده
تمام پول‌ها و جواهراتش رو دزدیده

51:50.096 --> 51:53.950
موقع فرار، محافظ‌های شخصی
الکساندر جلوش رو گرفته‌ن

51:54.315 --> 51:55.783
!بی‌حرکت

51:57.518 --> 51:58.582
بهت شلیک می‌کنم

52:00.054 --> 52:02.655
!شلیک نکن
به من صدمه نزنین

52:02.689 --> 52:04.623
!بی‌خیال... دستم‌هام در اختیار شما

52:04.647 --> 52:06.401
دو تا نگهبان‌هاش رو روونه‌ی بیمارستان کرده

52:06.425 --> 52:08.928
.پلیس نه. زندان نه
!من بچه دارم

52:08.952 --> 52:11.161
،یکیش دماغش شکسته
...سه تا دنده‌ش شکسته

52:11.185 --> 52:12.464
آقا. ببخشید، آقا

52:12.497 --> 52:15.068
.داره گریه و زاری می‌کنه
مشکلی نیست

52:15.092 --> 52:17.094
و یه جفت تخمِ به‌گارفته

52:33.224 --> 52:35.427
یکی دیگه‌شون، پاش تیر خورده

52:35.552 --> 52:37.021
!به پام تیر زدی

52:37.054 --> 52:38.587
!هیس

52:38.621 --> 52:40.422
گریه و زاری نکن

52:42.125 --> 52:44.504
این از اون چیزهاست
که من باید ازش خبردار باشم

52:44.528 --> 52:47.030
هیس... چوبِ غذاخوریت افتاد

52:47.063 --> 52:48.440
صورتت عنی شده

52:48.464 --> 52:49.715
لازمه نگران باشم؟

52:49.739 --> 52:50.550
می‌خوایم طبق برنامه ادامه بدیم

52:50.574 --> 52:52.214
منتظر تأیید هستم

52:52.870 --> 52:55.873
ولی اونا تا ۷۲ ساعت دیگه
باید با پرواز برن ماکیان

52:56.171 --> 52:58.574
پس، منو در جریان بذار، قاسم -
باشه

52:58.608 --> 53:00.075
پس بای بای

53:00.108 --> 53:02.086
تا ۷۲ ساعت دیگه
با پرواز برن ماکیان؟

53:02.110 --> 53:03.421
یعنی چی اصلاً؟

53:03.445 --> 53:05.323
موقعیت موبایل قاسم رو پیدا کردم

53:05.347 --> 53:08.125
اگه اکراینی‌ها بخوان غیرقانونی
...وارد کشور دیگه‌ای بشن

53:08.149 --> 53:10.928
حتماً کمک لازم دارن
تا مقامات کاری بهشون نداشته باشن

53:10.952 --> 53:12.752
خب، این قاسم جاش کجاست؟

53:13.331 --> 53:16.306
.آنتالیا، ترکیه. یا همون بوقلمون
(ترکی= بوقلمون)

53:16.675 --> 53:19.693
،"با پرواز برن "ماکیان
یعنی پرنده‌ی اهلی

53:19.826 --> 53:24.197
.ترکیه همسایه‌ی اکراینه
."پس "پرواز به ماکیان" یعنی "پرواز به ترکیه

53:24.531 --> 53:26.033
حدس بعیدیه

53:26.066 --> 53:29.703
،منم اولش همین فکرو کردم
...ولی "قاسم عماری" یه دیپلمات

53:29.736 --> 53:32.580
شاغل در دولت ترکیه
و مقیم آنتالیای ترکیه‌ست

53:32.604 --> 53:34.216
نمی‌دونم چطوری اینا رو کشف می‌کنم

53:34.240 --> 53:35.908
عجب مغزی

53:35.941 --> 53:38.943
توی کله‌م مغز دارم؟
اوه، آره، داره

53:38.976 --> 53:41.913
.زن‌های مدرن
بعدش چه فکری به سرشون می‌زنه؟

53:41.946 --> 53:44.559
خب، انگار همگی با پرواز می‌ریم ماکیان -
محشر -

53:44.583 --> 53:47.195
،قاسم رو ردیابی می‌کنیم
ببینیم ما رو به کجا می‌رسونه

53:47.219 --> 53:49.063
سارا، تو طبق نقشه با دنی برو

53:49.087 --> 53:51.265
و ببین گرِگ دقیقاً
چی داره می‌خره

53:51.289 --> 53:52.999
باید اون رو تأیید کنیم

53:53.023 --> 53:56.427
معلوم شد که چرا گرِگی
آخرهفته قراره بره ترکیه

53:57.541 --> 54:00.341
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

54:04.033 --> 54:07.287
یه اصطلاح برای باخت
بعد از چهار حرکت هست، نیتن

54:07.704 --> 54:10.639
مات احمق -
چهار حرکت نبود -

54:10.673 --> 54:13.618
اگه از این مخمصه‌ای که
...توش انداختمت بیرون بیای

54:13.643 --> 54:15.420
می‌تونی یه لیوان از این بخوری

54:15.444 --> 54:17.480
از قاسم چی دستگیرت شد، جِی‌جِی؟

54:18.314 --> 54:20.948
دیپلمات لیبیایی که
مقیم جاهای مختلف دنیاست

54:20.981 --> 54:24.562
اوایل ۲۰۰۰ با گرِگ سیموندز آشنا شد
و کمی بعد حقوق‌بگیرش شد

54:24.586 --> 54:28.690
از اون موقع تا حالا قاسم براش
سبیل چرب کرده و جسد خاک کرده

54:28.723 --> 54:30.990
کارت عالی بود

54:31.023 --> 54:33.170
یه لیوان از این بخور -
من اهل شراب نیستم -

54:33.194 --> 54:34.661
همون ۲۰۰۴ ـه؟

54:34.695 --> 54:37.448
کی با تو حرف زد؟
مگه فکرت مشغول نیست؟

54:38.132 --> 54:39.609
این شراب با بقیه‌ی شراب‌ها فرق داره

54:39.633 --> 54:41.568
این طفلک رو مجبور نکن بخوره

54:47.507 --> 54:48.709
!ووه

54:48.742 --> 54:51.412
تبریک می‌گم، دکتر فرانکشتاین

54:51.445 --> 54:53.222
یه هیولای دیگه درست‌ کردی

54:53.246 --> 54:57.150
نیتن، توی فِراری روغن ماهی نمی‌ریزن

54:58.516 --> 54:59.551
!ووه

54:59.575 --> 55:03.965
[ آنتالیا، ترکیه ]

55:17.768 --> 55:20.337
آه، خانم پارادوکس خودمون

55:20.371 --> 55:21.936
هنوز هوایی‌ت نکرده؟

55:23.373 --> 55:25.676
سلام، خوشحالم می‌بینمت -
همچنین -

55:25.709 --> 55:29.244
،به به
دوست‌های صمیمی جدیدم

55:29.277 --> 55:31.756
ما تو ترکیه می‌گیم: خوش گَلدین
(خوش اومدین)

55:31.780 --> 55:33.715
بابت جت ممنون

55:33.750 --> 55:36.190
.اوه، مسخره‌بازی درنیار
اون کوچیکه بود

55:36.217 --> 55:38.763
دنی فرانچسکو، آره -
خوشحالم می‌بینمت، گرِگ -

55:38.787 --> 55:41.264
،خوشحالم که اینجام
از استاد یاد می‌گیرم

55:41.288 --> 55:43.824
اوه، نه، من استاد نیستم

55:43.858 --> 55:45.702
،خب، قبل از اینکه کار دیگه‌ی کنیم

55:45.727 --> 55:48.405
دنبالم بیاین
چون می‌خوام یه چیزی نشونتون بدم

55:48.429 --> 55:50.465
سر راه یه نوشیدنی بردارین

55:50.498 --> 55:52.438
کورنیش مدل ۷۵، گرِگی. ایول

55:52.466 --> 55:55.908
آره، قشنگه، نه؟
این رو التون بهم هدیه داد

55:56.937 --> 55:59.515
صبر کن ببینم. این دقیقاً
...مثل ماشینیه که من توی فیلم

55:59.540 --> 56:01.542
می‌دونی چرا؟
می‌دونی چرا؟

56:02.207 --> 56:04.911
امکان نداره
اوه، چرا -

56:04.944 --> 56:06.379
چرا، خودشه

56:06.413 --> 56:08.915
خیلی تمیز
به دست خودم بازسازی شده

56:08.948 --> 56:10.593
واقعاً که به دست خودم نبوده

56:10.617 --> 56:12.686
شوخی کردم

56:12.718 --> 56:14.908
ولی قشنگه، نه؟ -
...من -

56:16.789 --> 56:17.956
نگاهش کن

56:18.823 --> 56:20.234
من خودم این ماشین رو روندم

56:20.258 --> 56:21.526
می‌دونم، عزیزم

56:21.559 --> 56:23.437
و میکِیلا، بدل‌کاری‌ها رو خودش انجام داد

56:23.461 --> 56:25.330
درسته، دنی؟ -
آره -

56:25.364 --> 56:28.542
هنوز می‌تونی اون بدل‌کاری‌ها رو بکنی؟ -
خیلی وقته تمرین نکرده‌م، ولی آره -

56:28.566 --> 56:31.601
.خیلی‌خب، پس برنامه چیده شد
بعد از ناهار، باشه؟

56:31.635 --> 56:35.280
،خب. شاید من از این صرف‌نظر کنم
ولی شما برین خوش بگذرونین

56:35.304 --> 56:38.475
،بعد از ناهار، میکِیلا
...تو قراره با کمال لذت

56:38.508 --> 56:42.712
پیش سوکی و ساشا
ماساژ چهاردست با سنگ داغ بشی

56:42.745 --> 56:46.717
و اونا نقشه‌ی بدن خانم‌ها رو
خیلی خیلی بلدن

56:46.750 --> 56:48.314
مگه نه، امیلیا؟

56:48.584 --> 56:49.618
آره، درسته

56:49.652 --> 56:50.953
معرکه به نظر میاد

56:50.986 --> 56:52.455
ظاهراً استرس داره

56:52.488 --> 56:53.764
اوه، باور کن ندارم

56:53.788 --> 56:56.357
!حتی تفنگ دکوریم هم داری

56:56.391 --> 57:00.538
.آره، آره، خودشه
ولی دیگه دکوری نیست، دنی، پس مراقب باش، خب؟

57:00.562 --> 57:02.339
باورم نمی‌شه این ماشین رو خریدی -
آره -

57:02.363 --> 57:05.366
بدجوری این ماشین رو می‌خواستم -
واقعاً؟ واقعاً؟ -

57:05.600 --> 57:07.277
چقدر می‌خواستیش، دنی؟

57:07.301 --> 57:09.904
از بین تمام ماشین‌هایی که
،سر صحنه روندم

57:09.938 --> 57:12.048
این تنها ماشینیه
که دلم می‌خواست صاحبش باشم

57:12.072 --> 57:15.743
واقعاً؟ از ته دل می‌خواستی؟ -
آره -

57:15.776 --> 57:18.045
در اشتیاقش می‌سوختی؟ -
آره -

57:18.078 --> 57:19.813
خوابش رو می‌دیدی؟

57:20.546 --> 57:21.715
آرزوش رو داشتم

57:22.416 --> 57:23.950
می‌دونی چیه؟

57:23.983 --> 57:26.299
.مال تو
بیا بریم ناهار بخوریم

57:27.420 --> 57:28.955
چی؟ -
مال تو -

57:32.357 --> 57:33.826
!بیا دیگه

57:33.860 --> 57:36.595
خیلی‌خب

57:36.628 --> 57:37.817
کباب دوست داری؟

57:40.398 --> 57:41.599
چی توی ساکه؟

57:41.632 --> 57:42.901
هیچی

57:42.934 --> 57:45.437
پس یه ساک خالی رو دستت گرفتی؟

57:45.470 --> 57:46.880
شراب مارگو رو کش رفتی، نه؟

57:46.904 --> 57:48.749
کش رفتن حساب نمی‌شه

57:48.773 --> 57:50.917
نصف بطری مارگو رو
توی هواپیما ول کنم؟

57:50.941 --> 57:52.385
پس یه کیسه‌بُرِ سگ‌دوستی

57:52.409 --> 57:53.887
هیچ می‌دونی چقدر قیمتشه؟

57:53.911 --> 57:55.756
اصلاً نمی‌دونه چقدر قیمتشه

57:55.780 --> 57:58.482
.آب از دستش نمی‌چکه
کلید اتاق‌ها

57:58.516 --> 58:00.025
یه ساعت دیگه این پایین می‌بینمت؟

58:00.049 --> 58:02.177
باید بریم رد اون لیبیایی رو بگیریم

58:04.020 --> 58:06.564
چیکار می‌کنی؟ اون کلید منه -
خودم می‌دونم -

58:06.588 --> 58:08.534
اینم می‌دونم که بزرگ‌ترین اتاق رو
واسه خودت گرفتی

58:08.558 --> 58:10.869
از کجا می‌دونی از قبل
جای کلیدها رو عوض نکردم؟

58:10.893 --> 58:12.394
گم شو، نیتن

58:12.419 --> 58:14.796
مغزت همچین پنهای باندی نداره

58:16.056 --> 58:20.594
.باورم نمی‌شه
سوار خود ماشینه با خود بازیگرم

58:20.627 --> 58:22.972
پشتش هنوز ضدگلوله‌ست؟
حس می‌کنم یه‌کم دست به فرمونش لقه

58:22.996 --> 58:25.241
.آره
یکی از دلایلی که خریدمش همین بود

58:25.265 --> 58:28.744
خب، بگو ببینم، وقتی از میلیونر
تبدیل به میلیاردر شدی چه فرقی کردی؟

58:28.768 --> 58:30.703
خب. سؤال جالبیه

58:30.737 --> 58:35.140
و لابد انتظار داری
الان بگم پول خوشبختی نمیاره

58:35.174 --> 58:38.610
ولی می‌دونی چیه، دنی؟
خیلی خوب هم میاره

58:38.643 --> 58:42.781
جدی می‌گم. الان واقعاً خوشبختم
و آدم خوش‌برخوردتری هم هستم

58:42.814 --> 58:44.859
.می‌دونی، نگران خیلی چیزها می‌شم
نگران دنیا هستم

58:44.883 --> 58:46.594
نگران یتیم‌های جنگ می‌شم

58:46.618 --> 58:48.562
بهت نمیاد آدم دلواپسی باشی، گرِگ

58:48.586 --> 58:50.263
...آره، خب تو هم بهت نمیاد

58:50.287 --> 58:52.933
،مثل دختربچه‌ها رانندگی کنی
ولی می‌کنی

58:52.957 --> 58:54.625
اِه، این‌طوریه؟

58:57.060 --> 58:58.928
آروم برون، دنی فرانچسکو

58:58.962 --> 59:02.999
!داری منو توی رؤیاهام می‌بری

59:26.654 --> 59:28.689
همه‌چی مرتبه، میکِیلا؟

59:29.525 --> 59:33.628
،آره. وای خدا
اینجا خیلی بزرگه

59:34.206 --> 59:37.509
،و وای
این تندیس خیلی قشنگه

59:37.542 --> 59:39.210
"معمار سِنان"

59:39.244 --> 59:41.646
دنبال اتاقت می‌گردی؟ -
بله -

59:41.680 --> 59:44.516
اتاقم این سمته

59:44.549 --> 59:46.026
اتفاقاً اون سمته

59:46.051 --> 59:47.851
البته

59:47.885 --> 59:50.497
،پایین راهرو، سمت راست
بعد سمت چپته

59:50.521 --> 59:52.966
راستی، اون ماساژ خیلی خوب بود

59:52.990 --> 59:55.635
دفعه‌ی بعد تو هم بیا -
بپیچ راست -

59:55.659 --> 59:57.894
راست. گرفتم

59:57.927 --> 59:59.495
خب، بعداً می‌بینمت

01:00:11.640 --> 01:00:12.941
قاسم بیرون اومد

01:00:12.975 --> 01:00:14.743
تعقیبش کنیم؟ -
هنوز نه -

01:00:17.012 --> 01:00:19.328
انگار می‌خواد بره قهوه بخوره

01:00:26.887 --> 01:00:29.289
.باز پیداشون شد
چطوری این کارو می‌کنه؟

01:00:29.322 --> 01:00:31.057
مایک؟

01:00:31.091 --> 01:00:33.170
.مهم نیست چطوری این کارو کرده
این کارو کرده

01:00:33.194 --> 01:00:36.672
مایکه، نه؟ -
اطلاعاتش رو از کجا میاره؟ -

01:00:36.697 --> 01:00:38.530
برج مراقبت؟

01:00:38.565 --> 01:00:41.443
صدام رو می‌شنوی، سرگرد تام؟ -
بلند و واضح -

01:00:42.067 --> 01:00:43.635
کار چطور پیش می‌ره؟

01:00:44.636 --> 01:00:46.015
دارم تصویر دوربین‌ها رو ثابت می‌کنم

01:00:46.039 --> 01:00:48.283
یه‌جور دیوار آتش نوجوون دارن

01:00:48.307 --> 01:00:50.685
یک دقیقه‌ای طول می‌کشه
تا بهش نفوذ کنم

01:00:50.709 --> 01:00:52.276
تموم شد

01:00:57.249 --> 01:00:59.159
انگار از اون روزنامه خسته شده

01:00:59.183 --> 01:01:01.586
،قاسم داره می‌ره
و مایک هم دنبالش می‌ره

01:01:01.619 --> 01:01:02.820
تعقیبش کنیم؟

01:01:02.854 --> 01:01:04.665
نه، بذار مایک اون بازی رو بکنه

01:01:04.689 --> 01:01:06.065
من روی روزنامه شرط می‌بندم

01:01:06.089 --> 01:01:08.126
هر چی تو بگی، رئیس

01:01:08.159 --> 01:01:09.626
بستنی می‌خوری؟

01:01:18.834 --> 01:01:20.070
و حالا وارد شدم

01:01:20.103 --> 01:01:21.171
عالیه

01:01:21.637 --> 01:01:22.972
داره چی می‌خره؟

01:01:23.005 --> 01:01:24.573
صبر کن

01:01:24.608 --> 01:01:27.076
یه فایل پیدا کردم که قاسم فرستاده

01:01:27.109 --> 01:01:29.237
از رمزنگاری آراِس‌اِی استفاده کرده

01:01:29.878 --> 01:01:30.912
هوم

01:01:31.813 --> 01:01:33.825
خب، مأیوس‌کننده‌ست -
چی؟ -

01:01:33.849 --> 01:01:36.985
خب، انگار گرِگ قصد شیطونی داره

01:01:37.018 --> 01:01:40.220
،ولی نه شیطونیِ حیرت‌انگیزی
شیطونی عادی

01:01:40.255 --> 01:01:42.856
.اذیت نکن، سارا
حرف بزن ببینم چیه

01:01:42.890 --> 01:01:45.659
گرِگ داره چند تا کانتینر
کلاشینکف دزدی می‌خره

01:01:45.692 --> 01:01:47.605
.باشه، خندیدم
حالا جداً، چی داره می‌خره؟

01:01:47.629 --> 01:01:49.596
نه، جدی می‌گم

01:01:49.630 --> 01:01:51.298
اشتباه می‌کردیم

01:01:51.331 --> 01:01:52.800
خودت ببین

01:02:00.840 --> 01:02:02.075
بفرما

01:02:02.108 --> 01:02:03.576
قبلاً این یارو رو دیدیم

01:02:06.845 --> 01:02:09.725
بریم؟ -
من بستنی میارم، تو ماشین رو بیار -

01:02:09.749 --> 01:02:11.716
امکان نداره، سارا

01:02:11.750 --> 01:02:14.161
اون همه هیاهو
برای محموله‌ی ۳۰ میلیون دلاری اسلحه؟

01:02:14.185 --> 01:02:16.197
برای همچین آدم‌های گنده‌ای
جرم خیلی کوچیکیه

01:02:16.221 --> 01:02:18.622
،اگه یه پوششه
پوشش خیلی خوبیه

01:02:18.656 --> 01:02:21.402
این مدرک برای دستگیریش کافیه
ولی نه جوری که زمین‌گیر بشه

01:02:21.426 --> 01:02:23.260
،می‌فهمم

01:02:23.294 --> 01:02:26.306
ولی هیچ مدرکی نیست که
این معامله رو به "وسیله" ربط بده

01:02:26.330 --> 01:02:29.410
خیلی‌خب، هر چه سریع‌تر
از اونجا بیاین بیرون و برگردین

01:02:29.434 --> 01:02:32.069
...بذار یه کم بیشتر بگردم

01:02:32.103 --> 01:02:35.281
تا یه مدرکی پیدا کنم
که برای روز مبادا ازش داشته باشیم

01:02:35.305 --> 01:02:36.606
باشه، ولی سریع باش

01:02:37.441 --> 01:02:40.709
اورسن، صدامو داری؟ -
چیه؟ -

01:02:40.742 --> 01:02:42.979
.وقتشه برگردی
اشتباه می‌کردیم

01:02:43.012 --> 01:02:45.957
.قضیه وسیله نیست، اسلحه‌ست
داریم خرگوش اشتباهی رو دنبال می‌کنیم

01:02:45.981 --> 01:02:48.026
.تو برگرد به تختخوابت
اینو بسپر به من

01:02:48.050 --> 01:02:49.885
سارا مدرک نشونم داده

01:02:49.918 --> 01:02:51.330
بی‌خیال شو. کار ما تمومه

01:02:51.354 --> 01:02:53.155
گمون نمی‌کنم

01:02:53.188 --> 01:02:56.290
برگشتیم پیش دوستمون، بن هریس

01:02:56.324 --> 01:02:58.159
...اگه پای گرِگ وسط بوده

01:02:58.192 --> 01:03:01.363
امکان نداره این معامله
مربوط به اسلحه باشه

01:03:01.396 --> 01:03:03.964
،باشه. تعقیبش کن
ولی درگیر نشو

01:03:03.997 --> 01:03:06.438
به سارا خبر می‌دم
که هنوز توی بازی هستیم

01:03:16.176 --> 01:03:17.490
ردم رو داری، جِی‌جِی؟

01:03:19.245 --> 01:03:21.060
روی موقعیتت قفل کرده‌م، رئیس

01:03:30.156 --> 01:03:32.190
بریم بگیریمش؟ -
نه -

01:03:32.891 --> 01:03:34.456
گربه، موش رو تعقیب می‌کنه

01:03:46.303 --> 01:03:47.881
می‌تونی موبایلش رو ردیابی کنی؟

01:03:47.905 --> 01:03:49.350
آره، اگه خوب بهش نزدیک بشی

01:03:49.374 --> 01:03:51.341
تو فاصله‌ی ۵۰ متری بمون

01:03:51.376 --> 01:03:53.752
می‌تونم با موبایلِ تو
سیگنالش رو ردیابی کنم

01:03:53.777 --> 01:03:54.987
اگه ازش استفاده کنه، سریع‌تر می‌شه

01:03:55.011 --> 01:03:56.822
به قدری نزدیک شو که مشکوک بشه

01:03:56.846 --> 01:03:59.048
ولی زیادی نزدیک نشو
چون فرار می‌کنه

01:03:59.081 --> 01:04:01.772
این‌طوری باعث می‌شی
از موبایلش استفاده کنه

01:04:05.354 --> 01:04:06.923
دارن تعقیبمون می‌کنن؟

01:04:10.455 --> 01:04:11.788
[ پشت‌سرم آدم مشکوکیه]

01:04:12.428 --> 01:04:14.329
.یه پیامک فرستاد
جلوش رو گرفتم

01:04:17.933 --> 01:04:19.998
.گیرش انداختم
روی موبایلش قفل کردم

01:04:20.469 --> 01:04:21.845
تماسش رو مسدود کردم

01:04:23.505 --> 01:04:25.339
.نمی‌تونم زنگ بزنم
آنتن نمی‌ده

01:04:28.008 --> 01:04:30.043
شر اون رو کم کن -
چشم، قربان -

01:04:32.879 --> 01:04:34.348
گم شدی؟

01:04:34.381 --> 01:04:36.949
.ممنون، آقا
شاید بتونی کمکم کنی

01:04:36.982 --> 01:04:38.928
دارم دنبال اسکله می‌گردم

01:04:38.952 --> 01:04:41.153
این طرفه، آقا -
اوه -

01:04:46.559 --> 01:04:49.125
صبر کن. الان یه پیامک دیگه رو مسدود کردم

01:04:49.152 --> 01:04:50.793
[ چرا مدیر برنامه‌ی دنی فرانچسکو داره تعقیبم می‌کنه؟ ]

01:04:50.828 --> 01:04:52.831
.لو رفتیم
تو رو شناخته

01:04:54.932 --> 01:04:56.133
عجیبه

01:04:56.934 --> 01:04:59.936
...چون طبق نقشه

01:05:00.937 --> 01:05:02.306
این طرفه

01:05:02.341 --> 01:05:04.241
نه. اون طرفه، آقا

01:05:06.009 --> 01:05:07.043
اوه

01:05:08.178 --> 01:05:09.980
آه! چه معرکه

01:05:10.013 --> 01:05:12.350
کاملاً حق با توئه. ممنون

01:05:26.800 --> 01:05:27.510
[ همین الان نیروی کمکی بفرستین ]

01:05:27.596 --> 01:05:29.724
.باید بگیریش
الان فرار می‌کنه

01:05:42.843 --> 01:05:47.348
اورسن، اگه ازت دور بشه، نمی‌تونم
سیگنالش رو مسدود کنم. برو دنبالش

01:05:56.290 --> 01:05:58.324
توی ساختمون سمت چپه

01:06:09.034 --> 01:06:11.002
ده متر فاصله داره، درست جلوته

01:06:16.341 --> 01:06:17.543
!آهای

01:06:20.545 --> 01:06:22.556
.جِی‌جِی، سوار موتور شد
حرف بزن

01:06:22.580 --> 01:06:24.395
پونزده متر، بپیچ راست

01:06:33.624 --> 01:06:35.892
چپ یا راست، جِی‌جِی؟ -
چپ -

01:06:36.959 --> 01:06:38.586
داره از محدوده بیرون می‌ره

01:07:03.618 --> 01:07:06.487
جِی‌جِی، حرف بزن -
از حرکت ایستاد -

01:07:06.520 --> 01:07:08.147
درست جلوته

01:07:14.327 --> 01:07:15.463
گمش کردم

01:07:15.496 --> 01:07:16.997
پله کجاست؟ -
سمت راست -

01:07:26.573 --> 01:07:27.905
بعدازظهر به‌خیر

01:07:34.178 --> 01:07:36.013
ببخشید

01:07:36.047 --> 01:07:38.925
می‌شه از این منظره
یه عکس ازم بگیرین؟

01:07:40.083 --> 01:07:42.529
.فقط پله‌ست
برو دیگه، زود باش

01:07:42.553 --> 01:07:44.531
،دفعه‌ی دیگه، من توی ماشین می‌شینم
تو تعقیب کن

01:07:44.555 --> 01:07:46.590
بذار یه نگاه بندازم

01:07:50.226 --> 01:07:51.529
اوه، خیلی قشنگه

01:07:51.562 --> 01:07:54.190
.موبایلت رو بده
بذار منم یه عکس ازت بگیرم

01:07:55.231 --> 01:07:56.600
هنوز اونجاست

01:08:06.742 --> 01:08:08.344
اینجا کسی نیست

01:08:08.377 --> 01:08:10.413
،می‌گم که
درست همون‌جاست

01:08:10.445 --> 01:08:12.385
الان درست روی موبایلشی

01:08:13.716 --> 01:08:16.451
.وای، خدا
آخه چرا همچین کردی؟

01:08:16.484 --> 01:08:19.086
صبر کن، الان دارم پارک می‌کنم

01:08:19.119 --> 01:08:22.700
دویست متر پایین‌تر از من
یه جسد روی زمین افتاده. هریسه

01:08:22.724 --> 01:08:25.560
...موبایل و روزنامه‌ش رو بردار

01:08:27.193 --> 01:08:29.134
و جسد رو بنداز توی صندوق عقب

01:08:34.066 --> 01:08:35.344
این که بن هریس نیست

01:08:35.368 --> 01:08:37.969
منظورت چیه بن هریس نیست؟

01:08:45.812 --> 01:08:47.145
این بن هریسه

01:08:57.521 --> 01:08:59.390
توی صندوق عقبه؟

01:08:59.423 --> 01:09:00.990
آره، توی صندوق عقبه

01:09:05.663 --> 01:09:09.366
خب، نیتن، حالا می‌تونی تأیید کنی؟

01:09:09.399 --> 01:09:12.503
فایلی که سارا
...از کامپیوترِ گرِگ بیرون کشید

01:09:12.536 --> 01:09:15.514
در واقع کلید داده‌ای بود
که ‌هارد بَکِر رو رمزگشایی می‌کرد

01:09:15.538 --> 01:09:17.306
و ثابت می‌کنه که وسیله‌ست

01:09:17.340 --> 01:09:18.541
خب چی هست؟

01:09:18.575 --> 01:09:22.110
اولین هوش مصنوعی قابل‌برنامه‌ریزی

01:09:22.144 --> 01:09:25.723
افراد ما امیدوار بودن
...که هنوز تا ساخته شدنش زمان داشته باشیم

01:09:25.747 --> 01:09:28.617
ولی حالا به نظر می‌رسه
که ساخته شده

01:09:28.650 --> 01:09:32.421
،می‌تونه هر سیستمی رو هک کنه
حتی بقیه‌ی هوش‌های مصنوعی

01:09:32.453 --> 01:09:34.523
با چه هدفی؟ -
با هر هدفی -

01:09:34.556 --> 01:09:37.768
می‌تونه یه حمله‌ی موشکی کنه
و بعد رد خودش رو پاک کنه

01:09:37.792 --> 01:09:40.471
و هر کی رو که می‌خواد مقصر جلوه بده

01:09:40.495 --> 01:09:44.765
هر چی رو که تحت کامپیوتره
می‌تونه کنترل کنه

01:09:44.799 --> 01:09:48.043
و هنوز نمی‌دونیم ازش
چه استفاده‌ای می‌خوان بکنن

01:09:48.067 --> 01:09:49.302
بله

01:09:49.337 --> 01:09:51.214
...ولی لااقل الان می‌تونیم تأیید کنیم

01:09:51.238 --> 01:09:53.215
...که الکساندر داره وسیله رو می‌فروشه

01:09:53.239 --> 01:09:56.619
و گرِگ سیموندز در ازای ۱۰ میلیارد دلار
داره معامله رو جوش می‌ده

01:09:56.643 --> 01:09:58.512
تأیید شد

01:09:58.545 --> 01:10:00.347
خب، حالا چیکار کنیم؟

01:10:00.380 --> 01:10:02.224
تراکنش پول کِی قراره اتفاق بیفته؟

01:10:02.248 --> 01:10:03.825
معامله قراره ۹:۰۰ صبح انجام بشه

01:10:03.849 --> 01:10:07.585
بر اساس روزنامه
...و اطلاعاتی که از موبایلش بیرون آوردیم

01:10:07.620 --> 01:10:11.390
قراره نماینده‌های الکساندر
...توی لابی هتل آمارا

01:10:11.423 --> 01:10:13.525
...بیان دنبال بن هریس

01:10:13.558 --> 01:10:17.294
و ببرنش به محل معامله
تا پول تضمینی رو انتقال بده

01:10:17.328 --> 01:10:19.773
ولی باید با گرِگ تماس بگیره
تا کد ۱۵ رقمی رو ازش بگیره

01:10:19.797 --> 01:10:24.369
،پس از بدِ حادثه
هنوز به بن هریس نیاز داریم

01:10:24.402 --> 01:10:27.604
اگه زنده می‌موند بد نبود، ولی خب

01:10:27.638 --> 01:10:29.138
واقعاً که

01:10:29.171 --> 01:10:30.798
می‌شه من بن هریس باشم؟

01:10:31.107 --> 01:10:32.341
ادامه بده

01:10:32.375 --> 01:10:34.085
اونا نمی‌دونن قیافه‌ش چه شکلیه

01:10:34.109 --> 01:10:36.800
هریس با دقت
از هویت ظاهری‌ش محافظت می‌کرد

01:10:37.613 --> 01:10:39.281
آقای هریس؟ -
بله -

01:10:39.315 --> 01:10:41.817
یه بنز شاسی‌بلند سبز بیرونه

01:10:41.851 --> 01:10:43.553
افرادم مشایعتتون می‌کنن

01:10:45.454 --> 01:10:47.289
خودم معامله رو انجام می‌دم

01:10:47.323 --> 01:10:50.076
ولی باید تلفنی با گرِگ حرف بزنی

01:11:00.467 --> 01:11:02.679
از آشناییت خوش‌وقتم، آقای هریس

01:11:02.703 --> 01:11:04.270
موبایلت، لطفاً

01:11:07.273 --> 01:11:08.509
چیز دیگه‌ای نداری؟

01:11:09.309 --> 01:11:10.544
چیز دیگه‌ای ندارم

01:11:11.478 --> 01:11:13.479
اجازه هست؟ -
خواهش می‌کنم -

01:11:21.920 --> 01:11:24.432
،می‌تونم قیافه‌ت رو مثل اون کنم
ولی نمی‌تونم صدات رو مثل اون کنم

01:11:24.456 --> 01:11:27.291
کس رو نمی‌شناسیم که بتونه؟

01:11:27.326 --> 01:11:29.661
می‌دونین چیه، دنی، میکِیلا

01:11:29.695 --> 01:11:31.597
یه استعداده

01:11:31.630 --> 01:11:34.274
.یه استعداده. بابام این استعداد رو داشت
براش مثل یه شعبده‌بازی مهمونی‌ها بود

01:11:34.298 --> 01:11:37.444
.فرقی نداشت که چی باشه
چه اسباب‌بازی، چه یه جفت کفش

01:11:37.468 --> 01:11:40.881
،دستش رو می‌ذاشت روی اون
چشم‌هاش رو می‌بست و قیمتش رو می‌گفت

01:11:40.905 --> 01:11:44.239
"مثلاً می‌گفت: "۱۴.۹۹
نه، جدی می‌گم. می‌تونست

01:11:44.273 --> 01:11:47.186
.شما ادامه بدین
من می‌رم سرویس بهداشتی

01:11:47.210 --> 01:11:48.854
.البته، عزیزجان
می‌دونی که کجاست، نه؟

01:11:48.878 --> 01:11:52.482
...آره. درست بعد از معمار سِنان

01:11:52.515 --> 01:11:53.883
و درست دم تیمور

01:11:55.385 --> 01:11:56.662
دختر بامزه‌ایه، نه؟

01:11:56.686 --> 01:11:58.431
عالیه -
خیلی خوش‌شانسی -

01:11:58.455 --> 01:12:00.322
خب. سقف میاد پایین

01:12:00.356 --> 01:12:03.191
اینجا رو ببین. سقف میاد پایین

01:12:03.224 --> 01:12:07.294
"می‌گی: "آروم باش، آروم باش، آقای استیک
بفرما، حالا آروم شد

01:12:12.200 --> 01:12:15.202
سارا، متأسفانه بن هریس از دنیا رفته

01:12:15.235 --> 01:12:16.804
کِی؟ -
دو ساعت پیش -

01:12:16.838 --> 01:12:19.416
اورسن کمکش کرد که از
یه ساختمون خیلی بلند بپره پایین

01:12:19.440 --> 01:12:20.774
هوم. مرد بیچاره

01:12:20.807 --> 01:12:22.552
می‌تونی کاری کنی
صدای اورسن مثل هریس بشه؟

01:12:22.576 --> 01:12:25.622
صدای ضبط‌شده‌ای ازش پیدا کردین؟ -
آره -

01:12:25.646 --> 01:12:28.791
پس اگه آپلودش کنین و برام بفرستینش
می‌تونم این کارو بکنم

01:12:28.815 --> 01:12:30.450
چطوری؟

01:12:30.484 --> 01:12:32.362
تغییرصدا هم‌زمان انجام می‌شه -
هوم. چه زیرکانه -

01:12:32.386 --> 01:12:34.696
اینم از هوش مصنوعی، نیتن -
یه چیز دیگه -

01:12:34.720 --> 01:12:39.100
می‌خوام تأیید کنی که هنوز
به شبکه‌ی الکساندر دسترسی کامل داری

01:12:40.326 --> 01:12:41.627
تأیید می‌شه

01:12:44.696 --> 01:12:48.013
.راحت باش
آب توی درِ ماشین هست

01:13:12.856 --> 01:13:14.933
تا الان که خوب پیش رفته -
خیلی‌خب -

01:13:14.957 --> 01:13:17.727
در تماس بمون، جِی‌جِی

01:13:17.760 --> 01:13:20.305
خب، شما دوتا باید
یه ساعتی خودتون رو سرگرم کنین

01:13:20.329 --> 01:13:22.373
چون من باید یه تماس کاری بگیرم

01:13:22.397 --> 01:13:24.710
مشکلی نیست. به نظرم
بد نیست به چرت کوچیک بزنم

01:13:24.734 --> 01:13:27.669
اوه. منم میام پیشت چرت کوچیک بزنم -
آره؟ -

01:13:27.703 --> 01:13:29.438
برنامه عوض شد

01:13:29.471 --> 01:13:31.948
.دنی، تو تماس کاری رو بگیر
من یه چرت کوچیک می‌زنم

01:13:31.972 --> 01:13:33.407
میکِیلا، تو بیا پیش من

01:13:33.441 --> 01:13:34.775
گرِگی

01:13:40.881 --> 01:13:43.634
.دارن از جاده خارج می‌شن
اون بالا پارک می‌کنم

01:14:06.338 --> 01:14:10.008
.این مرد واقعاً آخرشه
خیلی جذبه داره

01:14:10.042 --> 01:14:12.386
!و حسابی تو نخته -
خوب کارت رو بلدی -

01:14:12.410 --> 01:14:14.555
،اگه تو مایل نیستی
شاید من مایل باشم

01:14:14.579 --> 01:14:16.547
راه باز جاده دراز

01:14:16.581 --> 01:14:18.758
پارادوکس کجاست؟ -
داری چیکار می‌کنی؟ -

01:14:18.782 --> 01:14:22.686
باید صدای اورسن رو شبیه صدای وکیل گرِگ کنم -
چرا؟ -

01:14:22.720 --> 01:14:25.898
چون بن هریس مُرده
و برای معامله‌ی اسلحه بهش نیاز داریم

01:14:25.922 --> 01:14:27.557
بن هریس مُرده؟

01:14:27.591 --> 01:14:29.368
کِی همچین شد؟
و کی کشتش؟

01:14:29.392 --> 01:14:31.503
لازم نیست تو نگران این باشی، دنی

01:14:31.527 --> 01:14:33.672
تو باید نگران این باشی که
چقدر دیگه تا لو رفتنمون وقت هست

01:14:33.696 --> 01:14:36.599
لو رفتنمون؟

01:14:36.632 --> 01:14:39.778
می‌دونم با یه میلیاردر
رابطه‌ی عاشقانه داری. خیلی نازه

01:14:39.802 --> 01:14:44.745
ولی حدود ۲۰ دقیقه وقت داریم
تا نگهبان‌های گرِگ مغزمون رو بپاشن روی زمین

01:14:45.707 --> 01:14:47.610
من چیکار کنم؟

01:14:47.643 --> 01:14:49.854
توصیه می‌کنم برای صحنه‌ی بعدیت آماده بشی

01:14:49.878 --> 01:14:52.447
چه صحنه‌ای؟ -
فرار -

01:14:52.480 --> 01:14:54.915
.صحیح
می‌دونم چطوری این کارو بکنم

01:14:54.949 --> 01:14:56.985
وقت اکشنه -
درسته -

01:14:57.018 --> 01:14:59.953
توی گاراژ می‌بینمت -
باشه، عزیزم -

01:15:20.438 --> 01:15:21.878
به زودی میان اینجا

01:15:31.216 --> 01:15:32.616
صداتون رو دارم

01:16:10.117 --> 01:16:12.920
سِرگی -
رئیس -

01:16:16.490 --> 01:16:17.892
من مستقر شدم

01:16:18.960 --> 01:16:20.861
شما باید آقای هریس باشین

01:16:23.530 --> 01:16:24.844
خوش‌وقتم

01:16:25.565 --> 01:16:26.633
همچنین

01:16:31.805 --> 01:16:33.072
بفرمایید

01:16:36.141 --> 01:16:38.786
افرادتون تأیید کرده‌ن که
محصول ما معتبره

01:16:38.810 --> 01:16:40.712
"این شما و این "وسیله

01:16:42.647 --> 01:16:43.915
موبایلم رو لازم دارم

01:16:55.993 --> 01:16:57.861
بله، بنجامین جونم؟

01:16:58.528 --> 01:17:00.764
آقای سیموندز، متصل هستیم

01:17:00.797 --> 01:17:02.832
آقای سیموندز، متصل هستیم

01:17:03.467 --> 01:17:04.567
خیلی‌خب

01:17:04.600 --> 01:17:05.736
حله

01:17:11.774 --> 01:17:13.542
رمز ۱۵ رقمی

01:17:15.478 --> 01:17:16.889
لطفاً یه لحظه اجازه بدین خصوصی صحبت کنم

01:17:16.913 --> 01:17:18.590
لطفاً یه لحظه اجازه بدین خصوصی صحبت کنم

01:17:18.614 --> 01:17:20.682
امیلیا -
چیه؟ -

01:17:20.715 --> 01:17:24.952
انگار به امنیت اینترنتمون
یه جور نفوذ شده

01:17:24.985 --> 01:17:26.964
منتظرم سیستم آنلاین بشه

01:17:26.988 --> 01:17:29.000
منتظرم سیستم آنلاین بشه

01:17:29.024 --> 01:17:30.090
منتظرم

01:17:30.328 --> 01:17:32.517
چند روزه که سعی دارم درستش کنم

01:17:32.927 --> 01:17:35.805
،انگار که یه نفر با هک وارد سیستم شده
ولی سیگنالش مرتب می‌ره و میاد

01:17:35.829 --> 01:17:37.897
کی داره سیستم رو هک می‌کنه؟

01:17:37.932 --> 01:17:40.010
سیگنالش از داخل ساختمونه

01:17:40.034 --> 01:17:42.011
آماده‌ی رمز ۱۵ رقمی

01:17:42.035 --> 01:17:43.979
آماده‌ی رمز ۱۵ رقمی

01:17:44.003 --> 01:17:45.738
صحیح، الان می‌گم

01:17:46.673 --> 01:17:49.609
...دو، شش، دو

01:17:49.642 --> 01:17:52.845
.هریس داره پول رو انتقال می‌ده
منتظر بمونین

01:17:52.879 --> 01:17:54.079
چی شد؟

01:17:54.547 --> 01:17:55.881
داره منتقل می‌شه

01:17:57.950 --> 01:18:00.028
.تصویر دوربین‌ها رو چک کن
بگو کدوم اتاق

01:18:00.052 --> 01:18:01.828
.سیگنالش همه‌جای سرور داره می‌ره و میاد
نمی‌تونم روش قفل کنم

01:18:01.853 --> 01:18:04.455
...مدّک، هشت -
بجنب -

01:18:05.290 --> 01:18:07.592
...پنج، نُه

01:18:07.625 --> 01:18:09.694
...حرف "بی" کوچیک مثل باسن

01:18:11.928 --> 01:18:14.165
...پنج، شش

01:18:15.266 --> 01:18:18.524
...پنج، پنج، ویرگول

01:18:18.548 --> 01:18:19.578
[ سریع‌تر، حروم‌زاده، سریع‌تر ]

01:18:19.602 --> 01:18:21.229
حرف "سی" بزرگ مثل کلیتوریس

01:18:23.750 --> 01:18:24.823
[ انتقال تأیید شد ]

01:18:24.874 --> 01:18:26.142
انجام شد

01:18:26.176 --> 01:18:28.044
موی دُم‌اسبی، موقعیت ساعت ۱۱

01:18:29.078 --> 01:18:31.080
دفتر گرِگ رو نشونم بده

01:18:31.113 --> 01:18:33.058
.مطمئنم گرِگ اونجاست
پس چرا خالیه؟

01:18:33.082 --> 01:18:34.683
گرفتیش؟ -
انجام شد -

01:18:34.717 --> 01:18:36.861
تراکنش کامل شد -
خیلی‌خب‌، بن -

01:18:36.885 --> 01:18:39.325
.سریع بیا خونه
با غریبه‌ها حرف نزن

01:18:40.242 --> 01:18:42.137
[ تراکنش کامل شد ]
[ ده میلیارد دلار ]

01:18:42.256 --> 01:18:46.661
تمام ارتباطات ورودی و خروجی ویلا رو
ظرف ۲۴ ساعت گذشته چک کنین

01:18:46.694 --> 01:18:48.529
از تو خوشش نمیاد

01:18:48.563 --> 01:18:50.597
نگهبانیه که توی ویلا بود

01:18:50.630 --> 01:18:52.033
هدف گرفتمش

01:18:52.800 --> 01:18:54.067
پرداخت تأیید شد

01:18:55.936 --> 01:18:59.772
ده میلیارد تأیید شد

01:18:59.805 --> 01:19:01.041
تأیید شد

01:19:01.074 --> 01:19:02.876
تبریک می‌گم

01:19:02.909 --> 01:19:04.176
تأیید شد

01:19:04.210 --> 01:19:07.113
موی دُم‌اسبی، داره اعتراض می‌کنه

01:19:07.146 --> 01:19:09.648
متشکرم، آقای هریس -
!وایسا -

01:19:10.649 --> 01:19:12.118
این بن هریس نیست

01:19:13.953 --> 01:19:15.621
!بکُشش

01:19:16.655 --> 01:19:17.689
جِی‌جِی

01:19:43.213 --> 01:19:44.847
سارا، به کجا رسیدی؟

01:19:44.881 --> 01:19:47.384
دارم تأییدشون رو لغو می‌کنم

01:19:47.984 --> 01:19:49.962
چی شد؟ -
تأیید شده بود -

01:19:49.986 --> 01:19:51.237
!خب دوباره تأییدش کن

01:20:05.132 --> 01:20:07.001
جِی‌جِی، اینا کی هستن؟

01:20:07.034 --> 01:20:08.645
دارم بی‌سیم رو می‌گردم -
سر در بیار -

01:20:08.669 --> 01:20:11.238
یه لحظه مهلت بده -
سی ثانیه -

01:20:11.273 --> 01:20:14.066
نمی‌فهمم -
چی رو نمی‌فهمی؟ -

01:20:14.090 --> 01:20:14.983
[ حساب بسته شد ]
[ موجودی: ۰ دلار ]

01:20:15.008 --> 01:20:16.277
پوله رفت

01:20:30.123 --> 01:20:32.724
فقط نگو که مایکه

01:20:32.758 --> 01:20:35.160
باشه. پس نمی‌گم

01:20:36.061 --> 01:20:38.627
کیه؟ -
اجازه ندارم بهت بگم -

01:20:39.130 --> 01:20:40.333
!گندش بزنن

01:20:41.367 --> 01:20:42.934
ولمون کن بابا

01:20:42.967 --> 01:20:44.178
اورسن رو تحت کنترل دارم

01:20:44.202 --> 01:20:45.913
اون اسلحه رو از جلو صورتم ببر کنار

01:20:45.937 --> 01:20:47.772
بی‌سیم کوفتی رو بده من

01:20:47.805 --> 01:20:50.120
اون بالا توی هلیکوپتری، مایک؟

01:20:50.409 --> 01:20:52.344
اورسن، انگار ناراحتی

01:20:52.377 --> 01:20:55.422
.تو دلت فکر من نباشه، مایک
من حسابی داره بهم خوش می‌گذره

01:20:55.446 --> 01:20:58.124
مشکل چیه؟
موتور ماشینت خراب شده؟

01:20:58.148 --> 01:21:01.885
.نگران نباش
کرایه‌ی اتوبوست رو می‌دم بری خونه

01:21:01.917 --> 01:21:03.919
بقیه‌ش رو بسپر به بچه‌های من

01:21:09.792 --> 01:21:11.060
بجنب دیگه

01:21:13.928 --> 01:21:15.130
تو کی هستی؟

01:21:18.100 --> 01:21:19.476
تو کی هستی، میکِیلا؟

01:21:22.371 --> 01:21:23.771
چطوری این کارو می‌کنی؟

01:21:25.873 --> 01:21:27.741
...این کششی که بین ماست

01:21:29.043 --> 01:21:30.210
قویه، مگه نه؟

01:21:31.078 --> 01:21:33.205
می‌دونی ترک‌ها بهش چی می‌گن؟

01:21:33.229 --> 01:21:35.158
کی‌ویلجیم

01:21:35.182 --> 01:21:37.452
"یعنی "آتیش

01:21:37.485 --> 01:21:39.995
می‌گن اگه خاموشش کنی
خدایان خشمگین می‌شن

01:21:40.019 --> 01:21:42.289
ولی می‌دونی می‌خوام چیکار کنم؟

01:21:42.322 --> 01:21:45.992
،می‌خوام خاموشش کنم، میکِیلا
به‌خاطر دنی

01:21:46.025 --> 01:21:48.226
اون دوستمه
و براش احترام قائلم

01:21:48.261 --> 01:21:50.862
و کار درست همینه -
هوم -

01:21:51.963 --> 01:21:54.341
متأسفم اگه این کارم
باعث ناامیدیت می‌شه

01:21:54.567 --> 01:21:58.203
.نه، طوری نیست
موقع شام می‌بینمت

01:22:07.144 --> 01:22:09.113
بازمونده‌ها رو جمع کنین

01:22:09.146 --> 01:22:11.459
،ببندینشون، بزنینشون
بیارینشون اینجا

01:22:11.483 --> 01:22:13.816
می‌خوام هر چه زودتر پرواز کنیم

01:22:16.920 --> 01:22:18.498
اورسن، می‌دونی که چرا اومدم اینجا

01:22:18.522 --> 01:22:21.268
نذار این قضیه رو
بیشتر از اونی که لازمه به گند بکشیم

01:22:21.292 --> 01:22:22.825
پس دختر بدی نباش

01:22:22.859 --> 01:22:24.068
غنیمت من رو تحویل بده

01:22:24.092 --> 01:22:25.727
...اگه این‌قدر لازمش داری

01:22:25.761 --> 01:22:28.702
پس خودت تن لشت رو بیار اینجا و بگیرش

01:22:30.032 --> 01:22:31.743
افرادم این کارها رو برام انجام می‌دن

01:22:31.767 --> 01:22:32.968
اوه، ایناهاشش

01:22:33.001 --> 01:22:35.304
طبق معمول، دور وایسادی تا چیزیت نشه

01:22:35.337 --> 01:22:37.416
خیلی بی‌اراده و بزدلی، مایک

01:22:37.440 --> 01:22:40.275
یاتوم، کیف رو بردار -
چشم -

01:22:40.309 --> 01:22:42.444
برش دار. مال تو

01:22:42.477 --> 01:22:45.112
.تو برش نداشتی
خودم دادمت

01:22:49.418 --> 01:22:51.986
خیلی‌خب. این چیه؟

01:22:54.221 --> 01:22:57.475
وای، نه. اسلحه داره -
طوری نیست، آروم باش. آروم باش -

01:22:58.892 --> 01:23:00.337
!اوه، سلفی می‌خوای! باشه

01:23:00.361 --> 01:23:02.895
کی می‌خواد بهم بگه چه خبره؟

01:23:02.928 --> 01:23:04.540
فکر می‌کنیم سرور امنمون رو هک کردن

01:23:04.564 --> 01:23:06.309
پس همچین هم امن نیست، نه؟

01:23:06.333 --> 01:23:08.277
متأسفانه مشکل بدتر از این حرف‌هاست

01:23:08.301 --> 01:23:11.480
هر کی که فکر می‌کنی چند دقیقه پیش
پشت خط تلفنت بوده، خودش نبوده

01:23:11.504 --> 01:23:13.349
آماده‌ی رمز ۱۵ رقمی

01:23:13.373 --> 01:23:15.541
چی داری می‌گی؟
این که صدای بنه

01:23:15.574 --> 01:23:17.519
آماده‌ی رمز ۱۵ رقمی

01:23:17.543 --> 01:23:20.955
جلوی دنی فرانچسکو رو بگیرین
و اون زنیکه که معلوم نیست کیه

01:23:20.979 --> 01:23:22.289
!همین حالا. همین حالا

01:23:22.314 --> 01:23:23.947
اون ماشین رو تعقیب کنین

01:23:23.981 --> 01:23:26.047
اونا رو برگردونین پیش من -
چشم -

01:23:34.924 --> 01:23:38.061
یاتوم، همه‌چی مرتبه؟ -
بله. کیف رو آوردیم -

01:23:38.095 --> 01:23:39.996
کیف رو چک کن، جان

01:23:46.503 --> 01:23:49.572
.کیف رو که گیر آوردی
پس چرا ما روی زانو نشستیم؟

01:23:49.605 --> 01:23:51.817
یه کم دیگه بیشتر
روی زانو نمی‌مونین، دوست‌های من

01:23:51.841 --> 01:23:56.278
اورسن، این بالا
اتفاق عجیبی داره می‌افته

01:23:57.245 --> 01:23:59.482
مرتبه، رئیس -
خیلی‌خب -

01:24:12.327 --> 01:24:14.160
اوضاع عوض شد

01:24:14.193 --> 01:24:17.331
.مایک خودسر شده
اکراینی‌ها رو به تیر بست

01:24:19.165 --> 01:24:21.511
.چیزی رو که می‌خواستیم گیر آوردیم
کانرز

01:24:21.535 --> 01:24:23.102
بله، رئیس؟

01:24:23.569 --> 01:24:24.803
اورسن رو بکش

01:24:26.972 --> 01:24:28.116
الان می‌خوان بکشنت

01:24:28.140 --> 01:24:29.975
پس تو زودتر بهشون شلیک کن

01:24:39.384 --> 01:24:41.449
فقط کار با سگ‌ها رو خوب بلد نیستم

01:24:45.222 --> 01:24:46.258
تمیز بود

01:24:47.191 --> 01:24:49.436
یه هلیکوپتر این بالاست
که خلبانش مُرده

01:24:49.460 --> 01:24:51.495
اونجا می‌بینمت -
دارم میام -

01:24:51.529 --> 01:24:53.297
نیتن -
بله؟ -

01:24:53.331 --> 01:24:55.542
نیتن، نگهبان‌های گرِگ
دارن تعقیبمون می‌کنن

01:24:55.566 --> 01:24:57.200
پس از دستشون فرار کنین

01:25:00.337 --> 01:25:02.248
خبر خوب اینکه
پشت ماشین ضدگلوله‌ست

01:25:02.272 --> 01:25:04.963
خبر بد اینکه
نمی‌تونم پشت ماشین رو کنترل کنم

01:25:12.081 --> 01:25:14.148
بلدی از این‌ها برونی؟

01:25:14.182 --> 01:25:17.519
.خیلی وقته نروندم
ولی کم‌کم دستم میاد

01:25:18.620 --> 01:25:20.356
یه هلیکوپتره دیگه

01:25:24.158 --> 01:25:26.461
کم‌کم داره دستم میاد

01:25:35.502 --> 01:25:37.755
به نظرت می‌تونی گاز بدی؟

01:25:43.610 --> 01:25:45.321
با اون می‌خوای چیکار کنی؟

01:25:45.345 --> 01:25:47.580
می‌خوام بهشون شلیک کنم، دنی

01:25:47.613 --> 01:25:49.866
فکر کنم بتونم کمکت کنم

01:26:05.430 --> 01:26:06.897
فشنگم تموم شد

01:26:08.533 --> 01:26:10.610
نیتن، صدامو داری؟ -
بله، چی شده؟ -

01:26:10.634 --> 01:26:13.681
،دوستت مایک باز پیداش شد
ولی این دفعه تغییر جناح داد

01:26:13.705 --> 01:26:17.350
تغییر جناح داد؟ -
اکراینی‌ها رو به تیر بست و هوش مصنوعی رو برداشت -

01:26:17.374 --> 01:26:19.376
دارم با هلیکوپتر دنبالش می‌رم

01:26:25.147 --> 01:26:26.991
اون دو تا سالم فرار کردن؟

01:26:27.015 --> 01:26:30.457
.نگران اونا نباش
می‌تونن از خودشون مراقبت کنن

01:26:31.086 --> 01:26:32.587
جاده بسته

01:26:42.095 --> 01:26:43.707
چی شد؟ -
لو رفته‌ن -

01:26:43.731 --> 01:26:45.733
آدم‌های گرِگ دنبالشونن

01:26:45.766 --> 01:26:47.745
تو تمرکزت رو بذار
روی پس گرفتن کیف از مایک

01:26:47.769 --> 01:26:50.704
.ببین کجا هستن
دارم می‌گردم

01:26:50.738 --> 01:26:53.138
دو دقیقه به سمت جنوب‌غرب

01:26:57.777 --> 01:26:59.217
!هی، هی، هی

01:27:18.196 --> 01:27:19.948
دارن می‌رن توی تونل

01:27:28.272 --> 01:27:30.250
بلدی از این موشک‌اندازها استفاده کنی

01:27:30.274 --> 01:27:31.901
مگه چقدر می‌تونه سخت باشه؟

01:27:32.310 --> 01:27:35.110
اف" یعنی جلو"
آر" یعنی موشک"

01:27:36.481 --> 01:27:38.546
اوه، فکر کنم تو دردسر افتادیم

01:27:40.784 --> 01:27:42.285
آخی

01:27:51.260 --> 01:27:52.761
فکر کنم "آر" یعنی عقب

01:27:52.795 --> 01:27:56.130
.فکر کنم دیگه خودم فهمیدم
خسته نباشی، جِی‌جِی

01:27:56.164 --> 01:27:59.167
امیدوارم دو تا صندلی دیگه
توی اون هلیکوپتر باشه

01:28:07.242 --> 01:28:10.152
نایتون تأیید کرد که
مایک برای هیچ دولتی کار نمی‌کنه

01:28:10.176 --> 01:28:11.555
این مدت داشته مستقل کار می‌کرده

01:28:11.579 --> 01:28:13.547
تعجب کردی؟

01:28:13.580 --> 01:28:15.449
باید ردش رو پیدا کنی

01:28:15.482 --> 01:28:18.452
.تو ردش رو پیدا کن
ما برمی‌گردیم ویلای گرِگ

01:28:18.485 --> 01:28:20.052
واقعاً؟ -
واقعاً؟ -

01:28:20.086 --> 01:28:21.554
واقعاً؟ -
واقعاً؟ -

01:28:21.588 --> 01:28:24.089
من نمی‌تونم برگردم ویلای گرِگ

01:28:24.122 --> 01:28:26.425
دنی، لازم نیست نگران باشی

01:28:26.459 --> 01:28:29.462
جِی‌جِی مراقبته -
بشین، دنی -

01:28:29.495 --> 01:28:32.440
،شاید تو بخوای گرِگ رو ببینی
ولی فکر نکنم گرِگ بخواد تو رو ببینه

01:28:32.464 --> 01:28:36.244
.اشتباهت همین‌جاست، نیتن
من دقیقاً کسی‌ام که اون می‌خواد ببینه

01:28:36.268 --> 01:28:39.614
می‌دونه که سارا اون‌قدر اطلاعات استخراج کرده
که به حبس ابد محکوم بشه

01:28:39.638 --> 01:28:42.682
یه مدرکی پیدا کنم
که برای روز مبادا ازش داشته باشیم

01:28:42.706 --> 01:28:45.852
پس گرِگ الان برای ما کار می‌کنه -
آفرین به هوش من. باید اینو می‌گفتم -

01:28:45.876 --> 01:28:48.077
جِی‌جِی، به گرِگ بگو که داریم میایم

01:28:48.111 --> 01:28:49.723
پیشنهادی داریم که نمی‌تونه ردش کنه

01:28:49.747 --> 01:28:51.615
احتمالاً منتظر تماسه

01:28:51.649 --> 01:28:53.116
هر چی تو بگی، رئیس

01:28:53.149 --> 01:28:56.184
می‌شه اول منو پیاده کنین؟

01:28:57.185 --> 01:29:00.098
.لازم نیست نگران باشی، دنی
گرِگ عاشق توئه

01:29:00.122 --> 01:29:02.688
می‌شه کمربندت رو ببندی؟ -
بگیر بشین، دنی -

01:29:35.589 --> 01:29:39.531
اگه می‌خواین بدونین
...احساس حماقت بهم دست داده یا نه

01:29:39.792 --> 01:29:42.161
جوابم مثبته، بله

01:29:42.194 --> 01:29:44.797
تحقیرآمیزه، امیلیا؟ -
بله -

01:29:44.830 --> 01:29:47.276
هنوز فکر می‌کنیم
می‌تونیم توافقی کنیم؟

01:29:47.300 --> 01:29:48.767
بله -
بله، می‌تونیم -

01:29:48.801 --> 01:29:50.703
...البته اصلاً منکر

01:29:50.736 --> 01:29:54.372
،نبوغ نقشه‌ت نمی‌شم
اورسن فورچن

01:29:55.007 --> 01:29:56.841
عجب اسم جذابی. جدی می‌گم

01:29:56.874 --> 01:29:59.644
،حتماً یه‌کم ازش خوشت میاد
میکِیلای قلابی

01:30:01.779 --> 01:30:03.281
هنوز یه‌کم ازت خوشم میاد

01:30:04.648 --> 01:30:09.151
،ولی کاری که کردی
،استفاده از دنی به‌عنوان طعمه

01:30:09.185 --> 01:30:11.331
،اسب تروآی سلبریتی
معرکه بود

01:30:11.355 --> 01:30:12.689
عالی بود

01:30:12.723 --> 01:30:16.927
،ولی چیزی که عالی نبود
رقیبتون مایکه

01:30:16.960 --> 01:30:20.763
یهو هجوم میاره
،و وانمود می‌کنه مأمور قانونه

01:30:20.796 --> 01:30:25.568
،نتیجه‌ی زحمات شما رو می‌دزده
و احتمالاً کارمزد منو

01:30:27.702 --> 01:30:29.615
کامزدت رو می‌تونی نگه داری، گرِگوری

01:30:29.639 --> 01:30:32.172
اِه، آره؟ -
اوه، آره -

01:30:32.206 --> 01:30:36.745
،می‌تونی کارمزدت رو نگه داری
می‌تونی خوش‌نامی و آزادیت رو نگه داری

01:30:36.778 --> 01:30:39.323
...چون قراره این کارمزدی رو که گفتی

01:30:39.347 --> 01:30:42.163
،به مؤسسه‌ی خیریه‌ی محبوبت اهدا کنی
یتیمان جنگ

01:30:44.685 --> 01:30:46.820
اوه. جداً؟

01:30:47.421 --> 01:30:49.188
خریدارت کیه، گرِگ؟

01:30:50.357 --> 01:30:53.173
من هیچ‌وقت هویت خریدارهام رو لو نمی‌دم، اورسن

01:30:54.695 --> 01:30:56.330
امیلیا، بهشون بگو

01:30:56.363 --> 01:30:57.840
ترِنت و آرنولد رو یادتونه؟

01:30:57.864 --> 01:31:01.434
،اجازه بدین معرفی کنم
ترِنت و آرنولد

01:31:01.467 --> 01:31:03.812
دوست‌های میلیاردر زیست‌فناوری -
خودشونن -

01:31:03.836 --> 01:31:08.907
الان که حرف می‌زنیم، دارن از هوش مصنوعی
قابل‌برنامه‌ریزیِ باارزشتون استفاده می‌کنن

01:31:08.940 --> 01:31:11.843
،"که فکر کنم بهش می‌گین "وسیله

01:31:11.877 --> 01:31:14.568
اونم همراه با یک سری ماهواره‌ی هماهنگ

01:31:15.179 --> 01:31:17.482
از منظره‌ی این بالا لذت می‌برم

01:31:17.516 --> 01:31:21.419
هدف: سرنگونی نظام بانکداری جهان

01:31:21.452 --> 01:31:24.364
پس برای همینه که دارن
...به ارزش ۴۰ میلیارد دلار طلا می‌خرن

01:31:24.388 --> 01:31:27.658
و هم‌زمان سعی می‌کنن
ردشون رو مخفی کنن

01:31:27.692 --> 01:31:28.802
دقیقاً همینه، اورسن

01:31:28.826 --> 01:31:30.794
...وقتی کارشون تموم بشه

01:31:30.827 --> 01:31:33.005
طلا تنها چیزیه که
باهاش می‌تونی یه کتاب اروتیک بخری

01:31:33.029 --> 01:31:34.864
باید ما رو ببری اونجا، گرِگ

01:31:34.898 --> 01:31:36.366
می‌تونم

01:31:36.399 --> 01:31:38.244
و به گمونم
من می‌تونم از در رد بشم

01:31:38.268 --> 01:31:40.945
چون چیزی دارم
که نمی‌تونن نادیده بگیرنش

01:31:40.969 --> 01:31:43.972
،به عبارت دیگه
یه بیمه‌نامه‌ی فراگیر

01:31:44.006 --> 01:31:46.975
ولی در مورد دعوت‌نامه‌ی شما نگرانم

01:31:47.009 --> 01:31:49.020
ترِنت و آرنولد
...برای خودشون یه ارتش خصوصی

01:31:49.044 --> 01:31:50.789
خیلی کثیفی اجیر کرده

01:31:50.813 --> 01:31:52.815
بذار من نگران اونش باشم

01:31:52.848 --> 01:31:55.484
فقط یه چیز دیگه

01:31:58.352 --> 01:32:01.255
آرزومه که
تو رو توی عمل ببینم

01:32:03.558 --> 01:32:04.759
اوه، دنی

01:32:05.992 --> 01:32:07.682
چطور می‌تونم جواب منفی بدم؟

01:32:16.001 --> 01:32:19.739
خب، با این "وسیله" چیکار می‌خوان کنن؟

01:32:19.772 --> 01:32:20.973
...وسیله

01:32:22.308 --> 01:32:24.576
در واقع یه بمب اتم مالیه

01:32:24.609 --> 01:32:27.955
یه ایراد فنی دیجیتال
توی نظام بانکداری جهانی ایجاد می‌کنه

01:32:27.979 --> 01:32:30.416
،شاید فقط چند دقیقه طول بکشه

01:32:30.449 --> 01:32:33.861
ولی همون کافیه تا
اعتماد به بازارهای سنتی از بین بره

01:32:33.885 --> 01:32:37.622
...طلا، مثل همیشه

01:32:37.655 --> 01:32:41.459
تنها پول رایجی می‌شه
که هنوز اعتبار داره

01:32:41.493 --> 01:32:43.994
و ارزشش تصاعدی بالا می‌ره

01:32:44.028 --> 01:32:48.799
بعدش هرج‌ومرج فراگیر می‌شه
و دنیا تجدیدسازمان می‌کنه

01:32:49.867 --> 01:32:51.901
...خب، نیتن

01:32:51.934 --> 01:32:54.837
حالا وقتشه که
مأمورت ارزش خودشو ثابت کنه

01:32:58.875 --> 01:33:00.343
اتاق رو خالی کنین

01:33:01.811 --> 01:33:03.879
آنیتا -
بله، آقای نایتون -

01:33:03.912 --> 01:33:06.047
نخست‌وزیر رو بیار پشت خط

01:33:16.023 --> 01:33:19.660
.و حالا پرنده پرواز کرد
به زودی تصویر رو دریافت می‌کنیم

01:33:22.897 --> 01:33:25.933
و گرِگ و دنی رسیده‌ن

01:33:30.570 --> 01:33:32.539
صحنه آماده‌ی ورودته

01:33:32.572 --> 01:33:34.908
روش؟ -
حمله‌ی برق‌آسا -

01:33:34.941 --> 01:33:37.385
قبل از اینکه اولین جسد رو ببینن
حسابشون رو برسیم

01:33:37.409 --> 01:33:38.678
خوشم اومد

01:33:39.445 --> 01:33:42.714
.من پوششت می‌دم
چند تا نقطه‌ی کور هست

01:33:42.748 --> 01:33:44.750
پرنده برای همینه، جِی‌جِی

01:33:44.783 --> 01:33:45.984
...جِی‌جِی

01:33:47.019 --> 01:33:48.419
بزن تو خال

01:33:54.126 --> 01:33:55.565
خیالت راحت، رئیس

01:34:13.877 --> 01:34:15.345
حالت چطوره؟

01:34:16.413 --> 01:34:17.913
خوبم -
استرس داری؟ -

01:34:17.948 --> 01:34:19.850
نه

01:34:19.882 --> 01:34:22.585
.دیالوگ‌هات یادت باشه
فقط دو تا داری

01:34:27.556 --> 01:34:29.558
اون تیکه‌ی چراغ‌ها رو فهمیدی؟

01:34:29.757 --> 01:34:30.860
آره

01:34:31.693 --> 01:34:33.070
یه چیز دیگه، دنی

01:34:34.562 --> 01:34:35.864
عینک دودیت رو بردار

01:34:42.003 --> 01:34:46.405
و حالا با شما هستیم
با چهار نگهبان کنار پاگودا

01:34:46.439 --> 01:34:48.692
دارم وسایل ارتباطی‌شون رو قطع می‌کنم

01:34:49.108 --> 01:34:50.444
قطع شد

01:34:51.544 --> 01:34:53.412
دو تای سمت راستی رو من می‌زنم

01:35:04.756 --> 01:35:08.126
سلام، پسرها. سلام

01:35:08.159 --> 01:35:11.630
اوه، چقدر چهره‌هاشون جدیه، دنی

01:35:11.663 --> 01:35:14.141
این دوتا رو که یادته نه؟
ترِنت و آرنولد

01:35:14.165 --> 01:35:18.168
،وی یکی از شماها
تو مایک هستی، درسته؟

01:35:18.203 --> 01:35:20.037
کارت عالی بود، مایک

01:35:20.070 --> 01:35:22.183
با اینکه پیمانکار دولت بودی
،بدجنسی کردی

01:35:22.207 --> 01:35:24.107
ولی گذشته‌ها گذشته

01:35:24.140 --> 01:35:25.708
می‌رم جلو

01:35:27.744 --> 01:35:30.497
.دوتای دیگه جلوتن
من موقعیت ساعت یک رو می‌زنم

01:35:36.519 --> 01:35:38.720
هدف این دیدار چیه، دنی؟

01:35:43.192 --> 01:35:46.895
شما کارمزد آقای سیموندز رو ندادین

01:35:46.929 --> 01:35:50.308
،قرار بود در ازای تحویل بهت کارمزد بدیم
ولی تحویل ندادی

01:35:50.400 --> 01:35:53.067
مایک تحویل داد. تو نتونستی

01:35:53.100 --> 01:35:56.079
یه‌کم دلیل سستیه، مگه نه، ترِنت؟
چون کارمزد من برای تحویل نبود

01:35:56.103 --> 01:35:59.216
.کارمزد من برای تأمین کردن بود
و به نظرم تأمین کردم. مگه نه، دنی؟

01:35:59.241 --> 01:36:00.950
اورسن، از بین پرچین‌ها برو سمت چپ

01:36:00.974 --> 01:36:02.876
دو تا روی لنگرگاه

01:36:06.012 --> 01:36:07.681
حالا امن و امانه

01:36:13.886 --> 01:36:15.563
واقعاً باید این حرف‌ها رو گوش کنیم؟

01:36:15.587 --> 01:36:18.200
بله، گوش می‌دین
و دلیلش اینه

01:36:18.224 --> 01:36:21.994
.نمی‌خوام از موضع بالا حرف بزنم
من همچین آدمی نیستم

01:36:22.027 --> 01:36:25.097
،ولی شما سه تا
،یک، دو، سه

01:36:25.130 --> 01:36:27.541
شما توی این بازی
خیلی تازه‌کار هستین، نه؟

01:36:27.565 --> 01:36:31.270
،و بی‌دلیل نیست که هیچ‌کس
،و واقعاً می‌گم هیچ‌کس

01:36:31.303 --> 01:36:34.071
،نه آقای صدام حسین
،نه آقای قذافی

01:36:34.104 --> 01:36:35.673
...نه آقای اسکوبار

01:36:35.707 --> 01:36:38.518
اگه بخوام یکی‌یکی اسم ببرم
تا فردا اینجاییم

01:36:38.578 --> 01:36:41.878
هیچ‌کدومشون پول من رو نخوردن

01:36:41.912 --> 01:36:43.957
من رو می‌بینین؟ -
داری از چشم پنهون می‌شی -

01:36:43.981 --> 01:36:45.658
.در حال جابه‌جایی
بذار پیدات کنم

01:36:45.682 --> 01:36:46.808
توی ماشین صحرانورد

01:36:47.850 --> 01:36:49.296
...پشت سر من، توی افق

01:36:49.320 --> 01:36:52.855
به نظرم یه هتل قدیمی و خالی
دهه‌ی ۱۹۶۰ رو می‌بینین

01:36:52.888 --> 01:36:55.992
.نیاز به تخریب داره
...البته می‌شه این کارو

01:36:56.025 --> 01:36:59.842
،با ۱۵-۲۰ کیلو مواد منفجره انجام داد
درست می‌گم، مایک؟

01:37:02.264 --> 01:37:03.941
سکوت و تاریکی برگشت

01:37:03.965 --> 01:37:06.280
و دو نگهبان دیگه اون بالا جلوتن

01:37:07.236 --> 01:37:10.240
...یا می‌شه این کارو با
چراغ‌ها، لطفاً، دنی

01:37:11.072 --> 01:37:17.579
،یه موشک اِی‌جی‌اِم-۶۵ ماوریک، انجام داد
...درست مثل این یکی

01:37:17.611 --> 01:37:19.646
.با شمارش من، سه، دو، یک

01:37:24.018 --> 01:37:25.582
چی شد پس؟

01:37:26.086 --> 01:37:27.553
بذارین دوباره تکرار کنم

01:37:28.087 --> 01:37:31.591
با شمارش من، سه، دو، یک

01:37:35.161 --> 01:37:38.731
.صبر کنین، صبر کنین، صبر کنین
بازم هست

01:37:52.810 --> 01:37:55.062
.بفرمایید
فکر کنم دیگه کارمون تمومه

01:37:56.013 --> 01:37:58.015
دنی، باز چراغ‌ها، لطفاً

01:38:00.818 --> 01:38:05.322
با این نمایش می‌خوای چه منظوری رو
برسونی، آقای سیموندز؟

01:38:05.356 --> 01:38:10.194
،منظوری که می‌خوام برسونم، مایک
...اینه که شما کوچولوها چقدر درک کمی

01:38:10.227 --> 01:38:13.595
از دنیای جدیدی دارین
که تازه توش اومدین

01:38:13.629 --> 01:38:15.274
...فکر می‌کردم واضحه که

01:38:15.298 --> 01:38:17.809
باید یه‌جور تضمین داشته باشم، و دارم

01:38:17.833 --> 01:38:19.585
دنی، برگه‌ها رو بهشون بده

01:38:23.405 --> 01:38:25.874
...می‌بینین، توی ستون سمت چپ

01:38:25.908 --> 01:38:28.210
...فهرستی از اسم و آدرس

01:38:28.243 --> 01:38:30.854
کساییه که به نظرم
برای شما عزیز هستن

01:38:30.878 --> 01:38:33.158
آسانسور تعمیرات رو
یه طبقه پایین ببر

01:38:33.182 --> 01:38:35.715
.خب، وارد شد
مرحله‌ی دو. راه بیفتین بریم

01:38:35.749 --> 01:38:37.685
...توی ستون سمت راست

01:38:37.718 --> 01:38:41.198
...زمان دقیقیه که اون افراد قراره... چیز بشن

01:38:41.222 --> 01:38:43.324
تعبیر لطیفش چی می‌شه، دنی؟

01:38:43.357 --> 01:38:45.992
ام... دل و روده‌شون بیرون میاد

01:38:46.026 --> 01:38:47.702
خب این که تعبیر چندان لطیفی نیست، نه؟

01:38:47.726 --> 01:38:50.363
...ولی این اتفاق نمی‌افته

01:38:50.397 --> 01:38:54.800
چون کاملاً مطمئنم که
...تا پنج دقیقه‌ی دیگه

01:38:54.834 --> 01:38:58.380
و فقط پنج دقیقه وقت دارین
،چون شمارش معکوس شروع شده

01:38:58.404 --> 01:39:00.782
...و تنها چیزی که متوقفش می‌کنه

01:39:07.010 --> 01:39:09.826
...یه تماس تلفنی از مدیر برنامه‌هامه

01:39:11.183 --> 01:39:12.851
...که بهم می‌گه پول من

01:39:14.319 --> 01:39:17.255
به حسابم واریز شده

01:39:27.163 --> 01:39:30.376
،پس از حالا به بعد
دست من نیست و دست شماست

01:39:30.400 --> 01:39:33.803
دنی، بیا بریم
یه نوشیدنی بخوریم. بیا

01:39:37.005 --> 01:39:38.673
خداحافظ، پسرها

01:39:40.476 --> 01:39:42.178
پول رو بدین بهش بره

01:39:42.211 --> 01:39:44.880
مایک. اینجا اسم مامانم رو نوشته

01:39:46.047 --> 01:39:47.148
جین

01:39:49.750 --> 01:39:52.129
این پرابهت‌ترین کاری بود که
توی عمرم از یه مرد دیده‌م

01:39:52.153 --> 01:39:54.389
واقعاً؟ واقعاً؟

01:39:54.422 --> 01:39:56.324
همین الان پول رو واریز کن

01:39:56.358 --> 01:40:00.362
ما که به‌هرحال آماده‌ی واریز بودیم -
!پس همین حالا انجامش بده -

01:40:05.931 --> 01:40:07.368
داره بلوف می‌زنه

01:40:07.401 --> 01:40:09.979
اون انفجارها
!به نظر من که بلوف نمی‌اومدن

01:40:10.003 --> 01:40:14.946
این‌طور که معلومه بی‌دلیل نیست که
!بهش می‌گن فرشته‌ی سیاه و بی‌رحمِ مرگ، مایک

01:40:27.419 --> 01:40:30.165
گوش کنین. داره بلوف می‌زنه -
نفس تو از جای گرم درمیاد -

01:40:30.189 --> 01:40:32.267
اصلاً کسی از عزیزهای تو
اسمش توی لیست هست؟

01:40:32.291 --> 01:40:35.135
.کارمزدت رو فراموش کن، مایک
می‌دیمش به سیموندز

01:40:35.159 --> 01:40:38.762
.ای سوسول‌های سیلیکونی بی‌مصرف
بذارین من بهش رسیدگی کنم

01:40:38.795 --> 01:40:40.830
برو عقب! خب؟

01:40:40.864 --> 01:40:42.376
اینکه تو رسیدگی کردی
ما رو تو این هچل انداخت

01:40:42.400 --> 01:40:45.211
نمی‌خوام حرف‌هات رو بشنوم، مایک

01:40:45.235 --> 01:40:47.204
!حالا گم شو برو عقب

01:40:56.312 --> 01:40:57.780
دارم می‌رم عقب

01:40:59.847 --> 01:41:01.049
دارم می‌رم عقب

01:41:03.017 --> 01:41:05.354
.همگی آروم باشین
آروم باشین

01:41:05.387 --> 01:41:07.223
ظاهراً مایک ناراحته

01:41:07.256 --> 01:41:10.134
اورسن، اوضاعت چطوره؟ -
هنوز زنده‌ام. هنوز دارم می‌رم بالا -

01:41:10.158 --> 01:41:12.303
خب، گرِگ با ستاره‌ی سینما بیرون رفت

01:41:12.328 --> 01:41:14.172
ظاهراً توی اون اتاق
فضا داره متشنج می‌شه

01:41:14.196 --> 01:41:16.497
کریس، گزارش پیشرفت

01:41:16.531 --> 01:41:19.409
.داره واریز می‌شه، داره واریز می‌شه
سی ثانیه

01:41:19.566 --> 01:41:21.244
دارن پول رو انتقال می‌دن

01:41:21.268 --> 01:41:23.313
اینم یه میلیارد دلار
واسه یتیم‌های جنگت

01:41:23.337 --> 01:41:25.905
خیلی‌خب، طوری نمی‌شه -
طوری می‌شه -

01:41:25.938 --> 01:41:28.551
دیدی الان اون بیرون چی شد؟
به نظرت این طوری نیست؟

01:41:28.575 --> 01:41:32.378
.وارد سیستمشون شدم
تمام کدها و شرح‌هاشون رو دارم

01:41:32.411 --> 01:41:34.323
می‌تونم تمام پول‌هاشون رو جابه‌جا کنم

01:41:34.347 --> 01:41:37.015
،واقعیت اینه که من بهتر از اونام

01:41:37.048 --> 01:41:38.993
و دیگه بهشون نیاز نداری

01:41:39.017 --> 01:41:40.962
این فکر که با دلال‌های
...کوفتی اسلحه معامله کنیم

01:41:40.986 --> 01:41:42.331
اینو گردن من ننداز

01:41:42.355 --> 01:41:44.398
یه مشکل داریم و باید حلش کنیم

01:41:44.422 --> 01:41:46.435
توی افق لعنتی موشک میندازه -
اوه، جداً؟ -

01:41:46.459 --> 01:41:48.802
...به نظرت این قضیه شوخی
می‌خوای همین‌طوری نادیده بگیریش؟

01:41:48.826 --> 01:41:49.860
!نه، نه. نه. نه

01:42:04.941 --> 01:42:06.509
داخل اتاق امنه؟

01:42:06.542 --> 01:42:08.020
،به‌سختی می‌شه تشخیص داد

01:42:08.044 --> 01:42:10.112
ولی کسی تکون نمی‌خوره

01:42:26.295 --> 01:42:28.422
اینجا چه کثیف‌کاری‌ای شده، بچه‌زبل

01:42:34.469 --> 01:42:36.036
کیف رو پیدا کردم، جِی‌جِی

01:42:40.274 --> 01:42:41.408
چکش کن

01:42:45.178 --> 01:42:46.305
همه‌چی مرتبه، رئیس

01:42:47.146 --> 01:42:51.116
.اورسن، پشت سرت
سه، دو، یک

01:43:01.260 --> 01:43:02.994
نکن، مایک

01:43:03.928 --> 01:43:05.367
بذار همون‌جا باشه

01:43:11.101 --> 01:43:13.604
اورسن، کیف رو لازم دارم

01:43:13.638 --> 01:43:15.373
!کیف وامونده رو لازم دارم

01:43:15.406 --> 01:43:18.975
،اگه این‌قدر لازمش داری، مایک
پس بگیرش

01:43:19.008 --> 01:43:20.310
!اورسن

01:43:42.963 --> 01:43:45.633
چی توی کیفت داری؟ -
دستمزدمون -

01:43:45.667 --> 01:43:48.379
این نیتن و ارتششه که
اومده ما رو ببره؟

01:43:48.403 --> 01:43:50.514
این که می‌شنوی صدای افراد نیتن نیست

01:43:50.538 --> 01:43:55.007
،تیم عملیات سیاه نایتونه که دارن میان
طبق معمول کمی دیر رسیدن

01:43:55.041 --> 01:43:58.222
.نیتان ولمون کرد به امون خدا
ظاهراُ کار واجب‌تری داره

01:43:58.246 --> 01:44:00.690
البته که داره -
بوئینگ بیزینس جت رو فرستاده -

01:44:00.714 --> 01:44:04.218
رفته دوحه. ظاهراً
حادثه‌ی دیگه‌ای پیش اومده

01:44:04.251 --> 01:44:06.396
ولی گفت که
بهت بگم نگران نباشی

01:44:06.420 --> 01:44:09.486
گفته تمام نیازهای داروییت رو
توی جت بذارن

01:44:09.555 --> 01:44:11.066
دربازکن بطری آوردین؟

01:44:11.090 --> 01:44:13.192
من دربازکنت می‌شم، عزیزم

01:44:13.226 --> 01:44:14.460
البته که می‌شی

01:44:14.494 --> 01:44:16.810
.جا باز کن
قراره واسه تعطیلات بریم سفر

01:44:17.286 --> 01:44:20.034
[ دوحه، قطر ]

01:44:50.760 --> 01:44:53.406
لابد همگی حسابی
از خودتون راضی هستین

01:44:53.430 --> 01:44:57.275
با این دستمزدی که تو می‌دی
غیرممکنه که از خودمون راضی باشیم

01:44:57.299 --> 01:44:58.700
خبر خوبی دارم

01:44:58.734 --> 01:45:01.703
چون مأموریت قبلی‌تون
...موفقیت بزرگی بود

01:45:01.737 --> 01:45:03.380
،هوا برتون نداره

01:45:03.404 --> 01:45:05.307
یه کار دیگه براتون دارم

01:45:05.340 --> 01:45:08.342
،و این دفعه
دستمزدش چشمگیره

01:45:08.376 --> 01:45:11.011
برام مهم نیست که چقدر چشمگیره

01:45:11.044 --> 01:45:13.123
.می‌خوام برم تعطیلات
این مال توئه

01:45:13.147 --> 01:45:15.024
اوه، کجا می‌ریم، عزیزم؟

01:45:15.048 --> 01:45:17.049
نمی‌دونم، و مهم هم نیست

01:45:17.082 --> 01:45:19.995
،مادامی که جای گرمی باشه
گرون باشه و پولش رو اون بده

01:45:20.019 --> 01:45:21.464
و جت رو هم می‌بریم

01:45:21.488 --> 01:45:24.133
.ببرینش، ببرینش
هر جا می‌خواین برین. خوش بگذرونین

01:45:24.157 --> 01:45:26.101
،از برف لذت ببرین
از ساحل لذت ببرین

01:45:26.125 --> 01:45:29.137
،همه‌ش به حساب من
به‌شرطی که ۳۶ ساعت دیگه برگردین

01:45:29.161 --> 01:45:31.730
دو هفته -
اورسن -

01:45:31.764 --> 01:45:33.408
من اسکیم خوب نیست -
اورسن -

01:45:33.432 --> 01:45:35.099
از ساحل خوشم میاد

01:45:35.134 --> 01:45:36.577
،برای من فرقی نداره کجا بریم
فقط مست باشم

01:45:36.601 --> 01:45:39.137
باشه. ۴۸ ساعت -
ده روز -

01:45:39.170 --> 01:45:42.072
!بس کن دیگه! ۹۶ ساعت -
یه هفته -

01:45:42.105 --> 01:45:46.955
ضمناً، اورسن، اون گردن‌بندها و ساعت‌هایی
که از اکراینی‌ها دزدیدی رو لازم داریم

01:45:46.979 --> 01:45:48.858
دولت گفته باید پسشون بدی

01:45:49.514 --> 01:45:52.460
.دیگه دیر شده. فروختمشون
پولش رو سرمایه‌گذاری کردم

01:45:52.484 --> 01:45:55.220
دیگه رفتیم تو کار سینما

01:45:56.253 --> 01:45:57.754
سه‌شنبه‌ی آینده می‌بینمت

01:45:58.455 --> 01:45:59.656
صبر کن ببینم

01:46:00.424 --> 01:46:04.328
.اورسن. صبر کن
چه کار سینمایی؟

01:46:04.361 --> 01:46:08.490
نگو که پای دنی فرانچسکو
و نامزدش، گرِگ سیموندز، وسطه

01:46:09.487 --> 01:46:14.494
زیرنویس از
علی نصرآبادی، حسین غریبی، امیر طهماسبی

01:46:15.994 --> 01:46:18.998
...فیلم ادامه دارد

01:46:19.999 --> 01:46:34.005
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:46:36.724 --> 01:46:39.503
،ما قرار بود در ازای تحویل بهت پول بدیم
ولی تو تحویل ندادی

01:46:39.527 --> 01:46:42.729
مایک تحویل داد. تو نتونستی

01:46:42.762 --> 01:46:45.374
خب، یه‌کم بدجنسی می‌کنی، آقای یاماموتو

01:46:45.398 --> 01:46:48.965
.من در ازای تحویل، پول نمی‌گیرم
در ازای تأمین، پول می‌گیرم

01:46:50.002 --> 01:46:52.548
...خب، بی‌دلیل نیست که هیچ‌کس

01:46:52.572 --> 01:46:54.307
،و واقعاً می‌گم هیچ‌کس

01:46:54.339 --> 01:46:57.677
،نه آقای صدام حسین
...نه آقای قذافی، نه آقای اسکوبار

01:46:57.710 --> 01:47:00.021
اگه بخوام یکی‌یکی اسم ببرم
تا فردا اینجاییم

01:47:00.045 --> 01:47:02.381
...پشت‌سر من توی افق

01:47:02.414 --> 01:47:06.317
یه صومعه‌ی متروکه هست
که باید تخریب بشه

01:47:07.418 --> 01:47:09.229
خب، چطوری این کارو بکنیم؟

01:47:09.253 --> 01:47:13.424
می‌تونیم ۲۵-۳۰ کیلو مواد منفجره استفاده کنیم

01:47:13.458 --> 01:47:15.502
درسته، آقای یاماموتو؟

01:47:15.526 --> 01:47:21.997
،یا می‌تونیم با یه موشک اِی‌اِم‌جی-۶۵ ماوریک
این کارو بکنیم

01:47:22.032 --> 01:47:24.367
درست مثل این یکی

01:47:24.401 --> 01:47:27.703
با شمارش من، سه، دو، یک

01:47:30.673 --> 01:47:33.275
ای تازه‌کارهای لعنتی. مکسی؟

01:47:33.309 --> 01:47:35.220
پس جلوه‌های بصری کو، مکسی؟ -
ببخش، دنی -

01:47:35.244 --> 01:47:37.622
بی‌خیال، بابا. من این‌طوری نمی‌تونم کار کنم -
درستش می‌کنم -

01:47:37.646 --> 01:47:39.790
بارنی، می‌تونی گای رو خبر کنی؟ -
دوربین‌ها کات کنین -

01:47:39.814 --> 01:47:41.880
.دوربین‌ها کات کنین
همه ریست کنین

01:47:44.085 --> 01:47:46.488
نظرت چی بود، گرِگی؟

01:47:46.521 --> 01:47:48.356
بذار باهات روراست باشم

01:47:48.389 --> 01:47:51.725
،برای من
خیلی خیلی تأثیرگذار بود

01:47:51.758 --> 01:47:54.095
...خیلی
خیلی زیبا بود، دنی

01:47:54.127 --> 01:47:55.806
همین برداشت؟ -
همین برداشت -

01:47:55.830 --> 01:47:57.598
همین برداشت. همین برداشت

01:47:57.631 --> 01:48:00.276
...نمی‌دونم. بهترین برداشتم نبود. فکر نکنم

01:48:00.300 --> 01:48:02.145
...از این یکی خوشت اومد؟ فکر نکنم

01:48:02.169 --> 01:48:05.081
،ببین این تیکه رو دوست داشتم
چون داری لبخند می‌زنی

01:48:05.105 --> 01:48:06.506
ولی ترسناک هم هستی

01:48:06.539 --> 01:48:10.109
.آره، ولی موهام رو ببین
داغونه

01:48:10.142 --> 01:48:13.120
...حس می‌کنم -
آها. و اینجا. اینجا -

01:48:13.144 --> 01:48:15.457
به نظرم می‌تونیم یه برداشت دیگه بگیریم -
محشره -

01:48:15.481 --> 01:48:19.173
!به نظرم می‌تونیم یه برداشت دیگه بگیریم. گای -
برو. برو پس -

01:53:38.475 --> 01:53:41.478
Operation Fortune: Ruse de guerre (2023)
Farsi_Persian
ver 4.0
13.01.1402
