1
00:00:01,071 --> 00:00:08,079
تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان

2
00:00:09,081 --> 00:00:18,090
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:19,091 --> 00:00:24,103
زیرنویس از
علی نصرآبادی، حسین غریبی، امیر طهماسبی

4
00:00:33,726 --> 00:00:39,589
[ لندن - انگلستان ]

5
00:01:38,954 --> 00:01:40,353
نیتن"؟"

6
00:01:41,122 --> 00:01:43,390
حالت چطوره، پیرمرد؟

7
00:01:43,423 --> 00:01:45,501
"خیلی خوبم. ممنون، آقای "نایتون

8
00:01:45,525 --> 00:01:47,436
شکل زامبی‌ها شدی

9
00:01:47,460 --> 00:01:49,006
بله، همیشه
...وقتی تازه از تخت میام بیرون

10
00:01:49,030 --> 00:01:50,672
احساس سرما می‌کنم

11
00:01:50,696 --> 00:01:52,908
...بد نیست بهم بگی که چرا ساعت ۸ صبح

12
00:01:52,932 --> 00:01:54,768
روز یکشنبه احضارم کردی؟

13
00:01:54,801 --> 00:01:57,113
خب، اگه لطف کنی فیلم رو نگاه کنی
...می‌بینی که دو شب قبل

14
00:01:57,137 --> 00:02:01,516
به یه محموله‌ی شدیداً محافظت‌شده
بیرون تأسیساتی در اودسای اکراین شبیخون زدن

15
00:02:01,540 --> 00:02:05,510
و ۲۰ محافظ رو
با بی‌رحمی به قتل رسوندن

16
00:02:05,544 --> 00:02:08,414
می‌خوام چیزی رو که ربوده شده برگردونی

17
00:02:08,446 --> 00:02:10,582
و بفهمی که فروشنده‌ش کیه

18
00:02:10,615 --> 00:02:11,817
و خریدارش کیه

19
00:02:12,483 --> 00:02:13,785
و چی بوده

20
00:02:13,819 --> 00:02:16,956
پس دقیقاً نمی‌دونیم که چیه، قربان؟

21
00:02:16,988 --> 00:02:20,725
نه. یه معماست

22
00:02:20,758 --> 00:02:22,969
ولی تحلیلگرهامون
...در اطلاعات گزارش دادن

23
00:02:22,993 --> 00:02:26,438
که خیلی سریع بین آدم‌های ناجوری
به‌شدت محبوب شده

24
00:02:26,462 --> 00:02:28,709
...و با برچسب قیمت حدود ۱۰ میلیارد

25
00:02:28,733 --> 00:02:32,800
به نظرم نباید بذاریم
بیش از این یه معما بمونه

26
00:02:34,637 --> 00:02:37,740
"اسمش رو گذاشتن "وسیله

27
00:02:37,774 --> 00:02:40,787
ولی چرا من؟
چرا به بخش رسمی اطلاعات نگفتی؟

28
00:02:40,811 --> 00:02:43,612
ترفند جنگی"، نیتن"

29
00:02:43,645 --> 00:02:46,115
.روش نامتعارفی برای جنگ

30
00:02:46,148 --> 00:02:49,127
،من به یه بینش خلاق
...مکار و غیرمعمول نیاز دارم

31
00:02:49,151 --> 00:02:52,187
تا این تهدید بزرگ رو از دستشون دربیارم

32
00:02:52,220 --> 00:02:55,456
یه پیک با دوچرخه
توی ترافیک شدید

33
00:02:55,489 --> 00:02:57,058
نه تیم رسمی

34
00:02:57,093 --> 00:02:59,170
کلی زمان می‌بره تا
کارهای اداری‌ش انجام بشه

35
00:02:59,194 --> 00:03:00,896
و وقتمون داره تموم می‌شه

36
00:03:02,130 --> 00:03:04,698
خب، کی قراره تیمت رو هدایت کنه؟

37
00:03:04,733 --> 00:03:07,001
،اوه، همون مرد همیشگی
"اورسُن فورچُن"

38
00:03:07,700 --> 00:03:09,070
اَه، گندش بزنن

39
00:03:09,103 --> 00:03:11,571
اون یارو کابوس اداره‌ست

40
00:03:11,604 --> 00:03:14,818
نمی‌تونه به غیر از جت شخصی سوار
هواپیمای دیگه‌ای بشه، چون ترس از فضای بسته داره

41
00:03:14,842 --> 00:03:17,853
،و به‌خاطر ترس از فضای باز
باید با بهترین شراب قرمز خودشو آروم کنه

42
00:03:17,877 --> 00:03:20,455
...و به‌خاطر ترس لعنتی‌ش از هوای ابری

43
00:03:20,479 --> 00:03:22,481
توی مالدیو باید توان‌بخشی بشه

44
00:03:23,548 --> 00:03:24,860
بله، متوجهم، قربان

45
00:03:24,884 --> 00:03:26,862
...ولی وقتی هزینه‌هاش رو کم کردی

46
00:03:26,886 --> 00:03:29,864
،و یه بخش سلامت روان راه انداختی
چه بلبشویی به پا شد

47
00:03:29,888 --> 00:03:33,234
این مرد آموزش دیده که
از سیستمی که باهاش مواجه میشه، سوءاستفاده کنه

48
00:03:33,258 --> 00:03:37,062
و به همین خاطر
دقیقاً همون پیک دوچرخه‌سواره که لازم داری

49
00:03:37,095 --> 00:03:38,663
کجاست؟

50
00:03:38,696 --> 00:03:40,207
خوب شد گفتی، قربان
[ مراکش، شمال آفریقا ]

51
00:03:40,231 --> 00:03:43,834
توی یکی از همین استراحتگاه‌های توان‌بخشیشه

52
00:03:43,868 --> 00:03:46,712
،بله، شما داری هزینه‌ش رو میدی، قربان
ولی نگران نباش

53
00:03:46,736 --> 00:03:48,705
فکر کنم بتونم بیارمش سر این کار

54
00:03:48,739 --> 00:03:50,149
اینجا چه غلطی می‌کنی، نیتن؟

55
00:03:50,173 --> 00:03:52,151
همه‌چی مرتبه، اورسن؟ -
نه، نیست -

56
00:03:52,175 --> 00:03:54,543
قرار بود من تعطیلات باشم

57
00:03:54,576 --> 00:03:57,757
و تو قرار بود ۶۵۰۰ کیلومتری اون سمت باشی

58
00:03:57,781 --> 00:04:02,584
،درستش ۴۸۰۰ کیلومتری اون سمته
ولی بگذریم

59
00:04:02,618 --> 00:04:05,434
اشکال نداره بیام تو؟ -
معلومه که داره، لعنتی -

60
00:04:05,553 --> 00:04:07,265
نمی‌پرسی چرا اینجام؟

61
00:04:07,289 --> 00:04:09,733
،نه، معلومه که نمی‌پرسم، لعنتی
چون قرار نیست بمونی

62
00:04:09,757 --> 00:04:11,970
اگه قضیه جدی نبود
نمی‌اومدم اینجا

63
00:04:11,994 --> 00:04:14,038
برام مهم نیست چقدر جدیه، لعنتی

64
00:04:14,062 --> 00:04:16,673
من تعطیلاتم
و علاقه ندارم فعلاً کار کنم

65
00:04:16,697 --> 00:04:20,935
داشتن همچین استعدادهای
،منحصربه‌فردی، بهایی داره

66
00:04:20,969 --> 00:04:23,137
مخصوصاً اگه به بی‌نظیری تو باشه

67
00:04:23,171 --> 00:04:26,206
و خواهش می‌کنم اشتباه برداشت نکن

68
00:04:26,239 --> 00:04:31,079
،چون پیمانکار خصوصی هستی
دولتت دستمزد خوبی بهت می‌ده

69
00:04:31,111 --> 00:04:33,823
.من این توهم رو ندید می‌گیرم
دارم با دیوار حرف می‌زنم

70
00:04:33,847 --> 00:04:35,082
تو هم می‌ری خونه

71
00:04:35,115 --> 00:04:37,242
...و منم دوست‌دخترم رو می‌بینم

72
00:04:37,918 --> 00:04:39,218
توی بار

73
00:04:39,251 --> 00:04:42,254
اوه، آره، راجع‌به اون دوست‌دخترت

74
00:04:42,288 --> 00:04:45,825
ظهراً فقط دوست‌دختر تو نیست

75
00:04:45,858 --> 00:04:49,004
،ولی نگران نباش
با یه پرواز فرست‌کلاس می‌فرستیمش خونه

76
00:04:49,028 --> 00:04:51,973
داشتی جاسوسی منو می‌کردی، نیتن؟ -
معذرت می‌خوام -

77
00:04:51,997 --> 00:04:54,665
ولی چیز خیلی ناجوری دزدیده شده

78
00:04:55,166 --> 00:04:56,500
چقدر ناجور؟

79
00:04:57,035 --> 00:04:58,813
زیر پرونده‌ی "اِی"، پرونده‌ی "بی" هست

80
00:04:58,837 --> 00:05:01,281
...این فهرست خریدارهای ناجور احتمالیه

81
00:05:01,305 --> 00:05:02,849
که توجهشون جلب شده

82
00:05:02,873 --> 00:05:04,583
نمی‌دونیم چی دزدیده شده

83
00:05:04,607 --> 00:05:06,618
معمایه که تو باید حلش کنی

84
00:05:06,642 --> 00:05:09,834
ولی باید مانع رسیدنش به بازار بشیم

85
00:05:10,748 --> 00:05:11,949
خطر خیلی نزدیکه

86
00:05:11,982 --> 00:05:14,650
چقدر نزدیک؟ -
نزدیکِ نزدیک -

87
00:05:14,683 --> 00:05:18,031
بذار این‌طوری بگم، به محض اینکه
پات به زمین برسه، باید بدویی، به معنی واقعی کلمه

88
00:05:18,055 --> 00:05:19,588
هواپیما رو آماده کردیم

89
00:05:19,621 --> 00:05:21,655
یه بوئینگ بیزینس جت، مدل امسال

90
00:05:21,690 --> 00:05:23,926
و تمام نیازهای درمانیت

91
00:05:23,960 --> 00:05:26,628
تخمیر سال ۸۲ و ۹۶ و ۲۰۰۴

92
00:05:28,264 --> 00:05:29,898
بهش فکر کن

93
00:05:29,931 --> 00:05:31,675
تا دو دقیقه‌ی دیگه می‌بینمت

94
00:05:31,699 --> 00:05:34,602
باشه، پس اورسن
قراره تیمت رو رهبری کنه

95
00:05:34,635 --> 00:05:37,114
از "جان"، متخصص ارتباطات، هم استفاده می‌کنی؟

96
00:05:37,138 --> 00:05:39,716
آه، متاسفانه نه، قربان -
مگه اون بهترین نیست؟ -

97
00:05:39,740 --> 00:05:41,342
خب، شاید کارش خوب باشه

98
00:05:41,375 --> 00:05:44,619
ولی معلوم شد که یه مار هفت‌خط دوروئه

99
00:05:44,643 --> 00:05:47,715
"رفته به تیم "مایک هوک

100
00:05:47,748 --> 00:05:49,582
آه، مایکِ رقیب

101
00:05:49,616 --> 00:05:51,961
،بله، فقط یه نکته بگم
...امیدوارم که توی این مأموریت

102
00:05:51,985 --> 00:05:54,096
قرار نباشه سرِ یه غنیمت
با مایک رقابت کنم، قربان

103
00:05:54,120 --> 00:05:56,966
این دولت که فقط یه بخش امنیتی نداره

104
00:05:56,990 --> 00:05:58,892
مایک سر مأموریت دیگه‌ایه

105
00:05:58,925 --> 00:06:00,292
بسیارخب، قربان

106
00:06:01,627 --> 00:06:03,379
عصر به‌خیر، لوسیندا -
قربان -

107
00:06:03,929 --> 00:06:06,198
اوه، دیگه داشتم نگران می‌شدم

108
00:06:06,231 --> 00:06:08,642
باید لباس عوض می‌کردم -
همه همین‌طوریم -

109
00:06:08,666 --> 00:06:10,779
کاپیتان، می‌شه موتورها رو گرم کنی؟ -
همین الان، قربان -

110
00:06:10,803 --> 00:06:11,912
اون برای سال ۸۲ نیست؟

111
00:06:11,936 --> 00:06:13,314
هنوز خیلی خوشمزه‌ست

112
00:06:13,338 --> 00:06:15,216
این مگه نیازِ درمانی من نیست؟

113
00:06:15,240 --> 00:06:16,640
چرا

114
00:06:17,942 --> 00:06:19,911
تشنه بودی، نه؟

115
00:06:19,944 --> 00:06:22,612
مثل همیشه تنهایی برای خودت مهمونی گرفتی؟

116
00:06:27,417 --> 00:06:28,852
همون تیم همیشگیه؟

117
00:06:28,886 --> 00:06:30,363
به غیر از جان -
جان کجاست؟ -

118
00:06:30,387 --> 00:06:32,131
جان قاپیده شده -
توسط کی؟ -

119
00:06:32,155 --> 00:06:33,990
به‌دست کی. مهم نیست

120
00:06:34,024 --> 00:06:35,834
ولی برام مهمه. جان رو می‌شناسم

121
00:06:35,858 --> 00:06:38,204
.از جان خوشم میاد
به جان اعتماد دارم. حرفه‌ایه

122
00:06:38,228 --> 00:06:39,972
یکی پول بیشتری بهش داده؟ -
آره -

123
00:06:39,996 --> 00:06:43,032
اگه بخوام، به منم بیشتر می‌دین؟

124
00:06:43,065 --> 00:06:44,342
می‌تونی بخوای -
پول بیشتری بهم می‌دین؟ -

125
00:06:44,366 --> 00:06:45,968
نه

126
00:06:46,001 --> 00:06:47,945
تو سطحت بالاتر از این خودخواهی‌های زننده‌ست

127
00:06:47,969 --> 00:06:49,771
تو وطن‌پرستی

128
00:06:49,804 --> 00:06:52,750
ضمناً به هیچ‌کس مثل تو رسیدگی نمی‌شه

129
00:06:52,774 --> 00:06:55,276
وقتی می‌گی "تو"، منظورت واقعاً توئه

130
00:06:55,310 --> 00:06:57,011
بگذریم، دستیارم کیه؟

131
00:06:57,045 --> 00:06:58,823
یه جایگزین محشر پیدا کردم

132
00:06:58,847 --> 00:07:00,881
اسم این مرد چیه؟ -
سارا فیدل -

133
00:07:01,449 --> 00:07:03,817
اسم عملیاتی خوبیه

134
00:07:03,851 --> 00:07:07,293
تا حالا اسم این مرد رو نشنیده‌م -
چون یه زن آمریکاییه -

135
00:07:07,788 --> 00:07:09,689
!زن

136
00:07:09,723 --> 00:07:13,193
لوسیندا، لطفاً اون
شراب "هاوت-بریون" سال ۲۰۰۴ رو بیار

137
00:07:13,227 --> 00:07:14,228
آه

138
00:07:19,031 --> 00:07:20,833
پس می‌رم یه آبجو بزنم

139
00:07:22,702 --> 00:07:25,247
یه جایگزین شگفت‌انگیز
برای جانِ ارتباطات دارم

140
00:07:25,271 --> 00:07:29,341
.یه آمریکایی، خیلی باهوش‌تر و خلاق‌تره
سارا فیدل

141
00:07:30,275 --> 00:07:32,186
این زن مگه با مایک کار نمی‌کرد؟

142
00:07:32,210 --> 00:07:35,722
مایک مطابق شخصیت همیشگیش
توی بیروت ولش کرد

143
00:07:35,746 --> 00:07:37,091
منم همون‌جا جذبش کردم

144
00:07:37,115 --> 00:07:38,458
دستیار دیگه‌ای هم هست؟

145
00:07:38,482 --> 00:07:41,318
"بله، این مرد جوون، "جِی‌جِی دِیویس

146
00:07:41,352 --> 00:07:43,429
واقعاً کاری نیست که از پسش برنیاد

147
00:07:43,453 --> 00:07:47,258
ارتباطات، اسلحه، رانندگی، غواصی
کتک‌کاری، هرچی که بگی

148
00:07:47,291 --> 00:07:51,928
،هر دوشون دستیارهای کاربلدی هستن
همه‌فن حریف‌های عالی

149
00:07:52,162 --> 00:07:54,608
[ مادرید، اسپانیا ]

150
00:08:02,337 --> 00:08:04,382
اون جِی‌جِی نیست؟
اینجا چیکار می‌کنه؟

151
00:08:04,406 --> 00:08:06,141
به گروه ملحق شده

152
00:08:06,175 --> 00:08:08,810
،بچه‌ی خوبیه
ولی یه‌خرده بی‌تجربه نیست؟

153
00:08:08,844 --> 00:08:11,422
از آخرین باری که دیدیش
خیلی مشغول بوده

154
00:08:11,446 --> 00:08:15,816
از اون‌هاست که
می‌شه گفت مشتاق، حریص و علاقه‌مندن

155
00:08:15,850 --> 00:08:18,165
انگشت‌هات رو نزدیک دهنش نکن

156
00:08:18,319 --> 00:08:20,054
جِی‌جِی -
قربان -

157
00:08:20,086 --> 00:08:23,157
آقای فورچن، با خانم فیدل آشنا شو

158
00:08:23,191 --> 00:08:25,225
خانم فیدل

159
00:08:26,426 --> 00:08:27,827
والاحضرت

160
00:08:30,764 --> 00:08:32,375
ظاهراً تو "جانِ" جدید هستی

161
00:08:32,399 --> 00:08:35,411
منظورت "توالت" یا "مشتری فاحشه" که نیست؟
(معنی کلمه‌ی جان در انگلیسی)

162
00:08:35,435 --> 00:08:39,238
.خواهش می‌کنم روم نشاش
دیگه از این کارها نمی‌کنم

163
00:08:42,942 --> 00:08:45,377
جان شخصیتش جدی بود

164
00:08:45,411 --> 00:08:47,213
از جان خوشم می‌اومد

165
00:08:47,246 --> 00:08:49,824
،اگه برات راحت‌تره
می‌تونی جان صداش کنی

166
00:08:49,848 --> 00:08:51,025
جان قابل‌اعتماد بود

167
00:08:51,049 --> 00:08:52,884
اون‌قدرها هم قابل‌اعتماد نبود

168
00:08:52,917 --> 00:08:57,188
شنیده‌م تیم قدیمیم اونو کش رفته‌ن -
تیم قدیمیت؟ -

169
00:08:57,222 --> 00:09:01,101
اون یکی پیمانکار خصوصی
که دولتت بهش علاقه‌منده

170
00:09:01,793 --> 00:09:03,357
تو برای مایک کار می‌کردی؟

171
00:09:03,760 --> 00:09:05,762
مایک؟ همون مایکِ رقیب؟

172
00:09:05,796 --> 00:09:08,332
،شاید از مایک خوشت نیاد
ولی کارش خوبه

173
00:09:08,998 --> 00:09:10,968
چی داریم؟

174
00:09:11,001 --> 00:09:13,378
یه واسطه قراره
با یه ‌هارد درایو برسه فرودگاه

175
00:09:13,402 --> 00:09:15,414
باید تعقیبش کنیم
و ببینیم کجا می‌بردش

176
00:09:15,438 --> 00:09:17,216
من حواسم به تو هست

177
00:09:17,240 --> 00:09:19,451
،اطلاعات راهگشا بهت می‌دم
و آهنگ مناسب رو پخش می‌کنم

178
00:09:19,475 --> 00:09:22,420
،سیستم صوتی با منه
سالن رقص با تو

179
00:09:22,444 --> 00:09:23,980
از رقص خوشت میاد؟

180
00:09:25,113 --> 00:09:26,548
از جان خوشم می‌اومد

181
00:09:26,581 --> 00:09:29,147
از طرف تو براش گل می‌فرستیم

182
00:09:31,049 --> 00:09:33,709
[ ساحل باربِری ]
[ با بازی دنی فرانچسکو ]

183
00:09:41,395 --> 00:09:43,264
هنوز خبری نیست؟

184
00:09:43,297 --> 00:09:45,574
خب، خیلی آروم دارم به جاهایی می‌رسم

185
00:09:45,598 --> 00:09:48,101
.هنوز دارم تماس می‌گیرم
صداش رو می‌شنوی؟

186
00:09:50,470 --> 00:09:53,048
تو واقعاً بلدی از کامپیوتر استفاده کنی؟

187
00:09:53,072 --> 00:09:57,219
خب، مطمئنم اگه بهم بگی دکمه‌ی
روشن کردنش کجاست، می‌تونم یه کاریش کنم

188
00:09:57,243 --> 00:10:00,121
نیتن، الان سه ساعت شده
و پاهام درد گرفته‌ن

189
00:10:00,145 --> 00:10:03,124
.مسئولیت این زن با توئه
اگه گند بزنه، تقصیر توئه

190
00:10:03,148 --> 00:10:04,892
من استخدامش کردم. بهش اعتماد دارم

191
00:10:04,916 --> 00:10:06,594
سه ساعت فرصت داریم، خب؟

192
00:10:06,618 --> 00:10:08,308
باید به‌زودی پیداش بشه

193
00:10:10,321 --> 00:10:12,323
اتفاقاً، سر بزنگاه

194
00:10:12,356 --> 00:10:14,592
فکر کنم پیداش کردم -
وقتش بود -

195
00:10:14,625 --> 00:10:17,070
هارد باید داخل اون
کیف پوست کروکودیل باشه

196
00:10:17,094 --> 00:10:19,297
چی داخل هارده؟
نمی‌دونیم

197
00:10:19,330 --> 00:10:21,464
اورسن، فقط یادت باشه اون واسطه‌ست

198
00:10:21,498 --> 00:10:25,278
،یه استاد بازنشسته‌ست
نه تهدیده، نه مبارز کمربند مشکی موگادیشو

199
00:10:25,302 --> 00:10:27,246
سعی می‌کنم زهره‌ترکش نکنم

200
00:10:27,270 --> 00:10:29,448
فقط می‌خوایم بدونیم
اونو به کی تحویل می‌ده

201
00:10:29,472 --> 00:10:31,608
بچه‌زبل، مشخصاتش چیه؟

202
00:10:31,641 --> 00:10:34,486
،کلاه قهوه‌ای، عینک
کیف پوست کروکودیل، طبقه‌ی بالا

203
00:10:34,510 --> 00:10:37,379
کم‌کم باید ببینینش، حالا

204
00:10:37,413 --> 00:10:39,858
وارد تلفنش شدم
و الان براش یه پیام می‌فرستم

205
00:10:39,882 --> 00:10:41,158
"ماشین با تأخیر می‌رسد"

206
00:10:41,182 --> 00:10:42,560
می‌بینیش، عزیزم؟ -
دیدمش -

207
00:10:42,584 --> 00:10:44,229
می‌فرستمش به کافه لوئیجی

208
00:10:44,253 --> 00:10:45,287
طبقه‌ی همکف

209
00:10:45,320 --> 00:10:46,630
از کجا می‌دونی اونه؟

210
00:10:46,654 --> 00:10:48,399
تو برقص، من آهنگ می‌ذارم. یادته؟

211
00:10:48,423 --> 00:10:50,100
جِین، داره میاد سمت تو

212
00:10:50,124 --> 00:10:51,459
توی موقعیتم

213
00:10:51,492 --> 00:10:53,307
جِی‌جِی، تو از پلکان "بی" برو

214
00:10:58,532 --> 00:11:00,877
،الان داره از کنارم رد می‌شه
میره سمت کافی‌شاپ

215
00:11:00,901 --> 00:11:02,069
در اختیار توئه

216
00:11:06,440 --> 00:11:09,068
.می‌بینم هنوز سر جات هستی، جِین
جواب بده

217
00:11:11,243 --> 00:11:12,646
جِین؟

218
00:11:12,679 --> 00:11:14,213
بیدار شو، بچه‌زبل

219
00:11:14,246 --> 00:11:16,224
اورسن، پاسخی از جین دریافت نمی‌کنم

220
00:11:16,248 --> 00:11:19,328
جِی‌جِی، حواست رو حسابی جمع کن
و آماده‌ی درگیری باش

221
00:11:19,352 --> 00:11:21,987
حواسم جمعه
و دست‌هام آماده‌ی درگیری

222
00:11:22,021 --> 00:11:25,149
.مارشا، کار خودته
توی کانتر گیرش بنداز

223
00:11:25,458 --> 00:11:27,335
وقتی ردیاب رو وصل کردی، تأیید کن

224
00:11:27,359 --> 00:11:28,626
الان دارم می‌رم سمتش

225
00:11:31,062 --> 00:11:32,539
چرا حس می‌کنم یه جای کار می‌لنگه؟

226
00:11:32,563 --> 00:11:34,031
منم همین حس رو دارم

227
00:11:34,064 --> 00:11:36,066
مارشا، نصب ردیاب رو تأیید کن

228
00:11:41,205 --> 00:11:42,548
مارشا، مارشا، مارشا

229
00:11:42,572 --> 00:11:44,407
نصب ردیاب رو تأیید کن

230
00:11:44,440 --> 00:11:47,052
چرا حس می‌کنم ما
تنها تیمی نیستم که اینجاست؟

231
00:11:47,076 --> 00:11:49,016
.امکان نداره
وگرنه خبردار می‌شدم

232
00:11:49,045 --> 00:11:50,580
خب، این عجیبه

233
00:11:50,613 --> 00:11:53,158
،یا یه اختلال توی شبکه داریم
...یا یکی داره

234
00:11:53,182 --> 00:11:54,917
یکی کارش خیلی خوبه

235
00:11:54,951 --> 00:11:56,962
،طبق تجربه‌ی من
بعیده مشکل شبکه باشه

236
00:11:56,986 --> 00:11:58,613
کی می‌تونه همچین کاری کنه؟

237
00:11:59,555 --> 00:12:01,123
جان

238
00:12:02,157 --> 00:12:03,368
جان می‌تونه این کارو کنه

239
00:12:03,392 --> 00:12:04,959
ظاهراً تیم دومی درکاره

240
00:12:04,993 --> 00:12:06,938
نیتن، اونا اینجا چه غلطی می‌کنن؟

241
00:12:06,962 --> 00:12:10,407
،اگه جانِ مارمولک اینجاست
یعنی مایکِ پست‌فطرت هم اینجاست

242
00:12:10,431 --> 00:12:11,700
منتظر باش

243
00:12:11,733 --> 00:12:14,402
نیتن

244
00:12:14,435 --> 00:12:17,071
مایک سرِ یه کار دیگه نیست، مگه نه، قربان؟

245
00:12:17,104 --> 00:12:20,149
یا نکنه تیمش اتفاقی
توی فرودگاه مادریده؟

246
00:12:20,173 --> 00:12:23,544
اگه اونجاست، به‌خاطر بخش من نیست

247
00:12:23,576 --> 00:12:25,655
دنیای من مثل دنیای شماهاست

248
00:12:25,679 --> 00:12:28,290
دولت دوست داره که
بخش‌ها باهم در رقابت باشن

249
00:12:28,314 --> 00:12:30,425
رقابت برای رسیدن به بهترین وضعیت

250
00:12:30,449 --> 00:12:32,184
مایک فقط دو تا استعداد داره

251
00:12:32,217 --> 00:12:34,329
،لو دادن هویتش
و ترکوندن خودش

252
00:12:34,353 --> 00:12:36,105
ولی ممنون که خبر دادی

253
00:12:36,555 --> 00:12:38,157
اورسن، تأیید می‌شه

254
00:12:38,190 --> 00:12:40,001
مایک اومده رد کروکودیل رو بگیره

255
00:12:40,025 --> 00:12:41,960
مایک سربه‌هوا و قابل پیش‌بینیه

256
00:12:41,994 --> 00:12:43,739
،نیومده ردش رو بگیره
اومده بدزدتش

257
00:12:43,763 --> 00:12:46,306
،مشکل رو حل کردم
الان دوباره تصویر زنده رو دارم

258
00:12:46,330 --> 00:12:48,266
جِی‌جِی، تغییر روش کار

259
00:12:48,300 --> 00:12:50,611
.وارد نشو، خارج شو
از خروجی "اف" برو بیرون

260
00:12:50,635 --> 00:12:52,103
الان، رئیس

261
00:12:55,505 --> 00:12:57,450
،دو نفر دارن نزدیکت می‌شن
موقعیت ساعت ۶ و ۸

262
00:12:57,474 --> 00:12:58,642
فهمیدم

263
00:13:01,211 --> 00:13:03,723
فقط بگو که به اون دخترها شوکر نزدن

264
00:13:03,747 --> 00:13:05,749
ام... اوه، چرا، شوکر زدن

265
00:13:05,783 --> 00:13:07,848
برام ضرب بگیر، بچه‌زبل

266
00:13:09,619 --> 00:13:12,421
برام بشمر -
سه، دو، یک -

267
00:13:24,232 --> 00:13:26,234
نفس عمیق بکش. همین‌طوری

268
00:13:33,040 --> 00:13:34,685
هدفمون داره می‌ره سمت خروجی

269
00:13:34,709 --> 00:13:36,687
.درِ خروجیِ اصلی
دو نفر از تیم دوم در تعقیبش هستن

270
00:13:36,711 --> 00:13:39,777
.دارم می‌رم دنبالش
از درهای اون‌سمت خارج می‌شم

271
00:13:39,801 --> 00:13:41,457
گراسیاس

272
00:13:41,481 --> 00:13:45,284
داره می‌ره سمت تاکسی ۴۹۵۰۲

273
00:13:45,318 --> 00:13:47,062
نیتن، بهت نیاز داریم -
اومدم -

274
00:13:47,086 --> 00:13:48,454
جِی‌جِی، موقعیتت؟

275
00:13:48,488 --> 00:13:50,065
دارم از خروجیِ شرقی بیرون میام

276
00:13:50,089 --> 00:13:53,059
آقا؟ سلام، آقا -
آقای بَکِر -

277
00:13:53,092 --> 00:13:54,671
.اوه، نه، نه، نه
نمی‌تونم با شما بیام

278
00:13:54,695 --> 00:13:56,438
دو نفر دیگه از تیم دوم توی ماشینن

279
00:13:56,462 --> 00:13:58,072
نه، نه، خواهش می‌کنم -
آقای بَکِر، با ما بیا -

280
00:13:58,096 --> 00:14:00,349
چه خبره؟ -
ببخشید، آقا. ببخشید، آقا -

281
00:14:09,139 --> 00:14:11,642
قلب، قلب، قلب

282
00:14:11,676 --> 00:14:13,344
جِی‌جِی، رانندگی کن

283
00:14:13,377 --> 00:14:15,045
قلب

284
00:14:15,079 --> 00:14:17,394
چه‌شه؟ -
نمی‌دونم -

285
00:14:18,683 --> 00:14:21,060
همه‌ش می‌گه گرمشه -
نه، نه، قلب -

286
00:14:21,084 --> 00:14:23,120
کراواتش رو شل کن

287
00:14:24,320 --> 00:14:25,598
ظاهراً که خیلی گرمش نیست

288
00:14:25,622 --> 00:14:27,132
گرمش نیست، احمق‌ها

289
00:14:27,156 --> 00:14:28,721
بیماری قلبی داره

290
00:14:31,126 --> 00:14:33,161
دوتاشون دارن تعقیبمون می‌کنن

291
00:14:33,195 --> 00:14:36,107
،خب، هارد رمزگذاری شده
ولی می‌تونم از راه دور کپی‌ش رو بسازم

292
00:14:36,131 --> 00:14:37,946
هارد رو به سیستمم وصل کن

293
00:14:41,135 --> 00:14:42,705
راهمون بسته‌ست

294
00:14:42,739 --> 00:14:45,072
زنم رو گرفته‌ن. می‌کشنش

295
00:14:48,876 --> 00:14:50,812
جِی‌جِی، درها رو قفل کن

296
00:14:53,246 --> 00:14:55,499
،ده دوازده‌تایی هستن
کاملاً مسلح

297
00:14:56,851 --> 00:14:59,462
!بیاین بیرون
!از ماشین بیاین بیرون، همین حالا

298
00:14:59,486 --> 00:15:00,721
وقت بیشتری می‌خوام

299
00:15:00,755 --> 00:15:02,570
بیست ثانیه‌ی دیگه وقت می‌خوام

300
00:15:03,522 --> 00:15:06,325
.اونا منو نمی‌شناسن
صورتم رو ندیدن

301
00:15:06,358 --> 00:15:11,330
."تو برو. برو "دوشس
!میز ۱۲، ساعت ۶:۰۰ عصر، زنم رو نجات بده

302
00:15:19,604 --> 00:15:21,206
چهار

303
00:15:22,775 --> 00:15:25,476
...سه... دو

304
00:15:26,510 --> 00:15:28,111
!در رو باز کن

305
00:15:28,145 --> 00:15:30,782
کپی‌ش کردم، ولش کنین

306
00:15:42,326 --> 00:15:43,952
یه بیل لازم داریم

307
00:15:45,361 --> 00:15:47,096
نیتن -
مایک -

308
00:15:47,597 --> 00:15:48,912
لطف کردی اول در زدی

309
00:15:49,665 --> 00:15:52,167
اورسن -
مایک -

310
00:15:54,403 --> 00:15:56,205
اون مال منه؟

311
00:16:03,377 --> 00:16:04,756
چه بلایی سر دوستمون آورده؟

312
00:16:04,780 --> 00:16:06,848
تو زهره‌ترکش کردی، مایک

313
00:16:06,881 --> 00:16:08,315
درسته، قربان

314
00:16:11,251 --> 00:16:13,754
همیشه دومین موش به پنیر می‌رسه، مگه نه؟

315
00:16:17,524 --> 00:16:19,827
آره. بریم

316
00:16:20,961 --> 00:16:23,205
هارد سالمه، ولی رمزگذاری شده

317
00:16:23,229 --> 00:16:24,572
بدون کلید داده، بی‌استفاده‌ست

318
00:16:24,596 --> 00:16:26,776
:پس بهترین گزینه اینه
...هارد رو تحویل بدیم

319
00:16:26,800 --> 00:16:28,677
و بفهمیم خریدار کیه

320
00:16:29,429 --> 00:16:31,997
[ دوشس، مادرید ]

321
00:16:37,977 --> 00:16:41,588
هیچ آدم جالبی ظرف ۴۰ دقیقه‌ی گذشته
به قسمت پشت بام نیامده

322
00:16:41,612 --> 00:16:44,916
،پس هر کی که قراره ببیندت
الان هم اونجاست

323
00:16:47,786 --> 00:16:52,332
بفرما. نیتن. طبق پرونده‌ت حرف زدنت
با لهجه افتضاحه. پس حرف نزن

324
00:16:52,356 --> 00:16:53,556
بَکِر؟

325
00:16:58,896 --> 00:17:00,230
این برای منه؟

326
00:17:05,634 --> 00:17:06,885
عصر به‌خیر

327
00:17:09,773 --> 00:17:11,273
فکر کنم پیداش کردم

328
00:17:11,306 --> 00:17:13,542
ظاهراً اسمش "بن هریس"ـه

329
00:17:13,575 --> 00:17:14,811
بن هریس

330
00:17:15,679 --> 00:17:19,247
وکیل/مشاور "گِرگ سیموندز"ه

331
00:17:19,280 --> 00:17:20,524
گرِگ سیموندز کیه؟

332
00:17:20,548 --> 00:17:22,259
یه دلال اسلحه‌ی میلیاردر

333
00:17:22,283 --> 00:17:24,528
فقط توی رده‌های بالا کار می‌کنه -
گرِگ سیموندز -

334
00:17:24,552 --> 00:17:27,765
.دوست داره به به بچه‌ها تفنگ ۹ میلیمتری بفروشه
به تروریست‌ها موشک تاماهاک می‌فروشه

335
00:17:27,789 --> 00:17:30,424
.گرفتنش غیرممکنه
دست کسی بهش نمی‌رسه

336
00:17:30,457 --> 00:17:32,602
از بن هریس فقط
توی معامله‌های خیلی بزرگش استفاده می‌کنه

337
00:17:32,626 --> 00:17:36,864
،و حالا که خود هریس حاضر شده بیاد
معلومه که چه خبره

338
00:17:36,898 --> 00:17:39,332
.اوه، سلام
این ممکنه به درد بخوره

339
00:17:39,366 --> 00:17:41,576
گرِگ میزبان یه مراسم خیریه توی "کن"ـه
[یتیمان جنگ، مراسم جمع‌آوری خیریه ]

340
00:17:41,600 --> 00:17:44,312
.خب، خوبه
چون ما هم داریم می‌ریم کن

341
00:17:44,336 --> 00:17:45,748
ظاهراً عاشق یتیم‌هاست

342
00:17:45,772 --> 00:17:48,337
.خب، دلش می‌خواد
از بس یتیم درست کرده

343
00:17:53,578 --> 00:17:57,525
یه‌کم از برنامه جلوییم. برای همین
کمتر از ۴ ساعت دیگه می‌رسیم لس‌آنجلس

344
00:17:57,549 --> 00:17:58,751
لس‌آنجلس؟

345
00:18:03,822 --> 00:18:08,392
وقتی سرم رو روی بالش گذاشتم
داشتیم به‌سمت جنوب فرانسه می‌رفتیم

346
00:18:08,425 --> 00:18:12,563
پس می‌شه لطفاً یکی بهم بگه
چرا داریم می‌ریم لس‌آنجلس؟

347
00:18:12,596 --> 00:18:14,222
قدرت "نه" گفتن، نیتن

348
00:18:14,832 --> 00:18:15,966
ببخشید؟

349
00:18:15,999 --> 00:18:17,567
می‌ریم عقب که بریم جلو

350
00:18:17,600 --> 00:18:19,780
می‌ریم لس‌آنجلس
تا دعوت‌نامه‌مون رو برداریم

351
00:18:19,804 --> 00:18:21,004
که چیه؟

352
00:18:21,038 --> 00:18:22,572
دنی فرانچسکو

353
00:18:24,507 --> 00:18:27,043
دنی فرانچسکو؟ ستاره‌ی سینما؟

354
00:18:31,346 --> 00:18:33,490
!لعنت -
بدل‌کاری درست پیش نرفت. از اول -

355
00:18:33,514 --> 00:18:36,427
،خودم بدل‌کاری‌ها رو بازی می‌کنم
تو پولش رو رد کن بیاد

356
00:18:36,451 --> 00:18:37,754
!همگی بیدار بشین

357
00:18:39,721 --> 00:18:41,498
!چَد، گورت رو از ماشین گم کن

358
00:18:41,522 --> 00:18:45,761
،بازیگر محبوب گرِگ سیموندز
دنی فرانچسکو

359
00:18:45,794 --> 00:18:47,672
و اون چطوری می‌خواد ما رو وارد کنه؟

360
00:18:47,696 --> 00:18:50,474
با حقه‌های معمولی
نمی‌تونی این ماهی رو بگیری

361
00:18:50,498 --> 00:18:53,509
.گرِگ چیزی رو می‌خواد که همه می‌خوان
چیزی که نمی‌تونن داشته باشن

362
00:18:53,533 --> 00:18:56,512
،چیزی نیست که نتونه بخره
...به‌جز دنی فرانچسکو

363
00:18:56,536 --> 00:18:59,540
که اخیراً یه پیشنهاد
...ده میلیون دلاری رو رد کرد

364
00:18:59,572 --> 00:19:01,984
که از یه کیک بپره بیرون
و براش "تولدت مبارک" بخونه

365
00:19:02,008 --> 00:19:05,889
.گرِگ عاشق سلبریتی‌هاست
ولی بیشتر از اون عاشق پارتنرهای اوناست

366
00:19:05,913 --> 00:19:08,090
سارا قراره وانمود کنه دوست‌دختر دنیه

367
00:19:08,114 --> 00:19:12,518
.این ماهی‌ایه که نمی‌شه گرفتش، نیتن
قدرت "نه" گفتن

368
00:19:12,551 --> 00:19:16,688
و چطور قراره جواب "نهِ" این
ستاره‌ی سینما رو تبدیل به "آره" کنیم؟

369
00:19:16,722 --> 00:19:18,474
فکر کنم یه چیزی گیر آوردم

370
00:19:18,891 --> 00:19:20,291
اخاذی؟

371
00:19:20,893 --> 00:19:22,426
آره، اخاذی

372
00:19:22,460 --> 00:19:25,062
ترفند جنگ

373
00:19:25,096 --> 00:19:26,964
بسیارخب، ادامه بدین

374
00:19:26,999 --> 00:19:28,541
خب، چطور می‌خوای این کارو کنی؟
[ بِربَنک، لس‌آنجلس ]

375
00:19:28,565 --> 00:19:30,010
...یه گندکاری خاص از

376
00:19:30,034 --> 00:19:32,045
تهیه‌کننده‌ی بدنام، "سال گلدستین"، پیدا کردم

377
00:19:32,069 --> 00:19:33,781
پس اونو مجبور کردم کمکمون کنه

378
00:19:33,805 --> 00:19:35,581
از سال خواستم که
...دنی رو به بهونه‌ی

379
00:19:35,605 --> 00:19:37,582
یه قرارداد برای ساخت ۵ فیلم به وگاس بکشونه

380
00:19:37,606 --> 00:19:39,685
...ولی حالا که گرِگ میزبان مراسم خیریه‌ست

381
00:19:39,709 --> 00:19:41,610
،که ما هم می‌خوایم بریم اونجا

382
00:19:41,645 --> 00:19:43,823
تو باید به‌جاش از دنی فرانچسکو بخوای
که باهامون بیاد

383
00:19:43,847 --> 00:19:46,415
ها. کار خلاقانه‌ای کردی

384
00:19:46,448 --> 00:19:48,460
خب، چی از این دنی فرانچسکو داریم؟

385
00:19:48,484 --> 00:19:51,237
با خواهرزنش رابطه داره

386
00:19:52,520 --> 00:19:54,210
گفته بودم که سارا کارش خوبه

387
00:19:55,157 --> 00:19:57,126
اینو بسپر به من

388
00:19:57,159 --> 00:19:59,695
ای خدا

389
00:19:59,728 --> 00:20:01,329
آخه سوئدی؟

390
00:20:02,697 --> 00:20:04,699
!کُشتی منو، سال

391
00:20:04,732 --> 00:20:07,068
.وای، سال
تو تهیه‌کننده‌ی محشری هستی

392
00:20:07,101 --> 00:20:09,780
،البته که خیلی عوضی هستی
ولی تهیه‌کننده‌ی محشری هستی

393
00:20:09,804 --> 00:20:11,781
.همه می‌خوان باهات کار کنن
منم می‌خوام با تو کار کنم

394
00:20:11,805 --> 00:20:14,108
ولی لهجه‌ی سوئدی، سال؟

395
00:20:14,142 --> 00:20:16,811
!بی‌خیال، من آمریکایی هستم

396
00:20:16,845 --> 00:20:18,922
نمی‌تونم لهجه دربیارم -
سلام، ناتاشا -

397
00:20:18,946 --> 00:20:20,690
دنی توی این پرواز بهت نیازی نداره

398
00:20:20,714 --> 00:20:23,783
واقعاً؟ -
آره. یکی از اون چیزها -

399
00:20:23,816 --> 00:20:28,486
.ازت ممنونم، دنی
ولی ازت می‌خوایم که این کارو برای ما بکنی

400
00:20:29,055 --> 00:20:30,723
برای ما؟

401
00:20:30,756 --> 00:20:33,759
برای احترام به خودت می‌گی "ما"؟
از چی حرف می‌زنی؟

402
00:20:34,826 --> 00:20:37,896
منظورم اینه که
مجبوری این کارو برای ما بکنی

403
00:20:37,930 --> 00:20:39,130
مجبورم؟

404
00:20:41,132 --> 00:20:43,768
نمی‌خوام باهام مخالفت کنم، سال

405
00:20:43,802 --> 00:20:46,079
ولی من مجبور نیستم
هیچ‌کاری برای هیچ‌کس بکنم

406
00:20:46,103 --> 00:20:50,608
،و منم نمی‌خوام باهات مخالفت کنم، دنی
ولی همه‌مون باید سهممون رو ادا کنیم

407
00:20:51,042 --> 00:20:52,644
ببخشید

408
00:20:52,677 --> 00:20:54,855
فکر کردم اومدی اینجا
که قهوه سرو کنی

409
00:20:54,879 --> 00:20:58,191
چرا یهو احساس کردم
اینجا دارین خفتم می‌کنین، سال؟

410
00:20:58,215 --> 00:21:00,683
شما کی باشی؟ -
مدیر برنامه‌ی جدیدت -

411
00:21:03,152 --> 00:21:04,821
معذرت می‌خوام، بچه

412
00:21:04,854 --> 00:21:06,497
از من هم آتو داشتن

413
00:21:06,521 --> 00:21:10,193
.خیلی‌خب، سال
...کجا می‌ری؟ سال

414
00:21:10,226 --> 00:21:12,837
تنهاتون می‌ذارم تا
با مدیر برنامه‌ی جدیدت صحبت کنی

415
00:21:12,861 --> 00:21:15,631
.کارت رو عالی انجام می‌دی، دنی
تو یه ستاره‌ای

416
00:21:15,665 --> 00:21:17,833
سال، هی، سال

417
00:21:17,866 --> 00:21:19,911
...فکر کردی کجا داری -
به زودی می‌بینمت -

418
00:21:19,935 --> 00:21:21,746
...سال، وای به حالت اگه بذاری

419
00:21:21,770 --> 00:21:23,071
!ناتاشا

420
00:21:24,504 --> 00:21:25,773
ناتاشا کجاست؟

421
00:21:26,974 --> 00:21:29,414
کی اجازه داد این مرد سوار هواپیمام بشه؟

422
00:21:30,011 --> 00:21:32,078
!ناتاشا

423
00:21:32,112 --> 00:21:36,615
!این هواپیمای منه -
درسته، دنی، و هواپیمای قشنگیه -

424
00:21:36,650 --> 00:21:38,895
ولی باید دو دقیقه بهم اعتماد کنی

425
00:21:38,919 --> 00:21:42,164
چرا؟ -
چون بازیگری. ستاره‌ی سینمایی -

426
00:21:42,188 --> 00:21:44,065
چون حرفه‌ای هستی

427
00:21:44,658 --> 00:21:46,835
فکر کن سرِ صحنه‌ی فیلم‌برداری هستیم

428
00:21:46,859 --> 00:21:49,594
خواهش می‌کنم، بشین

429
00:21:59,038 --> 00:22:00,738
تو وطن‌پرستی؟

430
00:22:00,772 --> 00:22:02,850
،من به جمهوری‌خواه‌ها رأی ندادم
اگه منظورت اینه

431
00:22:02,874 --> 00:22:06,010
خیلی‌خب، بذار یه جور دیگه بگم

432
00:22:06,911 --> 00:22:10,353
دنیا برای بهترین نقشی که تا حالا بازی کردی
بهت نیاز داره

433
00:22:11,514 --> 00:22:13,885
من و تو قراره بریم به یه مهمونی

434
00:22:13,918 --> 00:22:15,185
تو کی هستی؟

435
00:22:15,218 --> 00:22:18,021
،مدیر برنامه‌هاتم
"چارلی رُزوود"

436
00:22:18,055 --> 00:22:21,372
،دیگه قرار نیست بری وگاس
می‌ریم به کن

437
00:22:22,557 --> 00:22:24,703
نه، تو از هواپیمای من پیاده می‌شی

438
00:22:24,728 --> 00:22:26,138
و ناتاشا مجبورت می‌کنه

439
00:22:26,162 --> 00:22:28,798
!ناتاشا! ناتاشا

440
00:22:28,831 --> 00:22:30,508
چه بلایی سر ناتاشا آوردی لعنتی؟

441
00:22:30,532 --> 00:22:31,846
خواهش می‌کنم آروم باش

442
00:22:33,302 --> 00:22:38,120
یه وضعیت حساس و ناجوری
بین تو و خواهرزنت هست

443
00:22:39,140 --> 00:22:41,581
که احتمالاً نباید ازش فیلم می‌گرفتی

444
00:22:52,753 --> 00:22:54,788
راستش من عاشق خواهرزنم هستم

445
00:22:54,822 --> 00:22:57,522
.آره، دنی
این رو خیلی واضح نشون دادی

446
00:22:57,745 --> 00:23:02,597
[ کن، فرانسه ]

447
00:23:04,230 --> 00:23:06,941
از قرار معلوم همه فکر می‌کنن
تو یه ستاره‌ی بزرگی، دنی

448
00:23:06,965 --> 00:23:10,069
،وقتی شنیدن توی شهر هستی
خودشون اومدن سراغمون

449
00:23:10,103 --> 00:23:11,938
ام... وایسین

450
00:23:13,138 --> 00:23:14,716
فکر نکنم از پسش بربیام

451
00:23:14,740 --> 00:23:16,008
نه، نه، نه -
دنی -

452
00:23:16,041 --> 00:23:17,075
نچ -
دنی -

453
00:23:17,109 --> 00:23:18,276
به خودت اعتماد کن

454
00:23:19,043 --> 00:23:20,878
لازم نیست مضطرب باشی

455
00:23:20,912 --> 00:23:23,658
لازم نیست مضطرب باشم؟
اونا همه آدم‌کشن

456
00:23:23,682 --> 00:23:26,559
همه دیدیم که قبلاً
از پس آدم‌کش‌ها براومدی... توی فیلم‌ها

457
00:23:26,583 --> 00:23:28,161
در اصل هیچ فرقی ندارن

458
00:23:28,185 --> 00:23:30,062
فکر می‌کنی یه مأمور چیکار می‌کنه؟

459
00:23:30,086 --> 00:23:33,590
نقش بازی می‌کنه و هیچ‌کس
بهتر از تو نقش بازی نمی‌کنه، دنی

460
00:23:33,757 --> 00:23:35,301
بهترین مأمورها، ستاره هستن

461
00:23:35,325 --> 00:23:38,128
و بهترین بازیگرها، ستاره‌ی سینمان

462
00:23:39,662 --> 00:23:40,940
فکر کنم یه‌جورایی درسته

463
00:23:40,964 --> 00:23:43,299
تو بازیگری، نقش بازی کن

464
00:23:43,333 --> 00:23:45,911
یه فرق بزرگ بین
بازیگر و ستاره‌ی سینما هست

465
00:23:45,935 --> 00:23:50,305
و برای همینه که شیفته‌ی توئن -
آره -

466
00:23:50,339 --> 00:23:54,782
بله، و به این خاطر که
برای ۱۰ میلیون دلار از کیک بیرون نپریدم

467
00:23:57,678 --> 00:23:59,648
خیلی‌خب

468
00:23:59,681 --> 00:24:02,159
،وقتی من مشغول ایفای نقشم هستم
شما دو تا چیکار می‌کنین؟

469
00:24:02,183 --> 00:24:07,502
باید اون‌قدر به گرِگ سیموندز نزدیک بشیم
که بتونیم از راه دور به تلفنش دسترسی پیدا کنیم

470
00:24:10,390 --> 00:24:12,627
خیلی‌خب، آماده‌م

471
00:24:13,126 --> 00:24:14,593
بریم سراغ کار

472
00:24:26,599 --> 00:24:30,377
[ مراسم خیریه - یتیمان جنگ ]
[ کشتی سیلنتیوم، کن، فرانسه ]

473
00:24:45,857 --> 00:24:47,791
داریم روی صحنه قدم می‌ذاریم

474
00:24:48,426 --> 00:24:50,027
خوبه

475
00:24:50,060 --> 00:24:52,796
یادت باشه، برای خرید نرفتی اونجا

476
00:24:53,596 --> 00:24:56,767
...مطمئنم لازم نیست بهت یادآوری کنم که

477
00:24:56,800 --> 00:25:01,113
طی پرواز به اونجا
کل بودجه‌ی سال رو صرف شراب کردی

478
00:25:01,137 --> 00:25:05,007
پس از شراب دست بکش و
تمرکزت رو بذار روی دسترسی‌ به موبایل گِرگ

479
00:25:05,041 --> 00:25:07,252
و خریدار این "وسیله" رو شناسایی کن

480
00:25:07,276 --> 00:25:10,045
.مفهومه
دنی، روبه‌راهی؟

481
00:25:10,879 --> 00:25:12,280
روبه‌راه؟ شوخی می‌کنی؟

482
00:25:12,315 --> 00:25:14,092
یادت باشه، تو حرفه‌ای هستی

483
00:25:14,116 --> 00:25:15,827
داری نقش خودت رو بازی می‌کنی

484
00:25:15,851 --> 00:25:17,929
ولی تا حالا نقش خودم رو بازی نکردم -
از پسش برمیای -

485
00:25:17,953 --> 00:25:19,697
...خانم‌ها و آقایون -
دنی -

486
00:25:19,721 --> 00:25:22,299
...آیتم شماره‌ی چهار از مجموعه‌ی کوئینتس

487
00:25:22,323 --> 00:25:25,260
یه جفت گوشواره‌ی الماس و یاقوت کبوده

488
00:25:25,293 --> 00:25:28,896
و با یه کف مرتب
...سِر جاناتان مِندِز رو

489
00:25:28,929 --> 00:25:32,099
بابت مبلغ پیشنهادی ۲۵۸ هزار دلار
تشویق بفرمایید

490
00:25:32,133 --> 00:25:35,177
پایان خوشی داشت چون...تشخیص پزشکی
...این بود که اون چیز داره

491
00:25:35,201 --> 00:25:37,437
...اون سرطان خنده‌دار چی بود؟ ام

492
00:25:37,470 --> 00:25:39,405
سرطان خنده‌داری وجود داره؟

493
00:25:39,439 --> 00:25:42,017
.یادم نمیاد چی بود
یه چیزی تو مایه‌های سرطان کیر بود

494
00:25:42,041 --> 00:25:44,243
...و اون...اون

495
00:25:45,344 --> 00:25:48,213
چی؟ -
می‌شه لطفاً یکی منو نیشگون بگیره؟ -

496
00:25:48,248 --> 00:25:51,092
نیشگونت بگیره؟ چرا؟ -
چون فکر کنم دارم خواب می‌بینم -

497
00:25:51,116 --> 00:25:52,317
...اون

498
00:25:53,318 --> 00:25:55,386
اون دنی فرانچسکوئه؟

499
00:25:55,419 --> 00:25:56,964
می‌دونی چیه؟
یه‌کم هیجان‌زده‌ام

500
00:25:56,988 --> 00:25:59,090
!منم عاشق دنی فرانچسکوم

501
00:25:59,123 --> 00:26:01,001
همه عاشق دنی فرانچسکو هستن

502
00:26:01,025 --> 00:26:04,104
.من یه خرده عاشق سلبریتی‌هام
جدی می‌گم. جالب نیست، ولی هستم

503
00:26:04,128 --> 00:26:06,731
عصر به‌خیر -
آه. عصر به‌خیر -

504
00:26:06,764 --> 00:26:09,065
سلام -
...نه، ببین -

505
00:26:09,099 --> 00:26:11,977
دنی، از این...از این گردن‌بند خوشت میاد؟

506
00:26:13,104 --> 00:26:14,904
خیلی

507
00:26:14,938 --> 00:26:16,883
...اینکه به خاطر مشکلاتِ "روانی"ت

508
00:26:16,907 --> 00:26:19,441
از حساب اداری استفاده کنی، یه چیزه

509
00:26:19,475 --> 00:26:21,487
اینکه اداره رو ورشکست کنی، یه چیز دیگه

510
00:26:21,511 --> 00:26:23,712
اون اینجا چیکار می‌کنه؟

511
00:26:23,746 --> 00:26:25,848
کار توئه، بنجامین جونم؟

512
00:26:25,881 --> 00:26:27,483
بی‌تقصیرم، آقای سیموندز

513
00:26:27,516 --> 00:26:28,984
کار توئه، نه؟

514
00:26:29,018 --> 00:26:30,261
سورپرایزه، قربان

515
00:26:30,285 --> 00:26:33,221
و این گردن‌بند معرکه چنده؟

516
00:26:33,254 --> 00:26:34,789
آیتم شماره‌ی ۱۵

517
00:26:34,822 --> 00:26:37,725
یک و نیم میلیون دلار -
اوه -

518
00:26:37,759 --> 00:26:41,172
.آیتم شماره‌ی ۱۵ از مجموعه‌ی هبسبورگ
ازش خوشت میاد، دنی؟

519
00:26:41,196 --> 00:26:44,064
.محشره
گفتی یک و نیم میلیون، ها؟

520
00:26:44,097 --> 00:26:47,410
دنی هرچی می‌خواد بخره، خودش می‌تونه
پولش رو بده. پولش رو داره

521
00:26:47,434 --> 00:26:48,769
ازش خوشش میاد

522
00:26:48,802 --> 00:26:50,679
!حتی فکرشم نکن، اورسن

523
00:26:51,471 --> 00:26:53,106
می‌خرمش -
اورسن -

524
00:26:53,140 --> 00:26:55,942
.متأسفانه، نمی‌تونه
دیگه موجود نیست

525
00:26:55,975 --> 00:26:58,187
حیف شد -
چندان هم حیف نشد -

526
00:26:58,212 --> 00:26:59,812
الان دیگه مال شماست

527
00:26:59,845 --> 00:27:01,781
از طرف آقای سیموندز

528
00:27:01,814 --> 00:27:03,149
طرفدار پروپاقرص شماست

529
00:27:03,182 --> 00:27:05,785
آقای دنی فرانچسکو

530
00:27:05,818 --> 00:27:07,285
نگاهش کن

531
00:27:07,319 --> 00:27:09,821
آقای خاص و بی‌همتا، اسطوره

532
00:27:09,854 --> 00:27:11,799
بامرام هستین -
نه، نه، من "گرِگ سیموندز" هستم -

533
00:27:11,823 --> 00:27:13,901
...و می‌خوام ازت بابت اینکه سال‌ها

534
00:27:13,925 --> 00:27:16,971
ما رو سرگرم کردی، حسابی تشکر کنم

535
00:27:16,995 --> 00:27:19,163
ممنونم -
خب، گوش کن -

536
00:27:19,196 --> 00:27:21,942
نظر لطفتونه، ولی نمی‌تونم قبولش کنم

537
00:27:21,966 --> 00:27:24,868
نه، نه، می‌تونی
و به دو دلیل هم می‌تونی

538
00:27:24,902 --> 00:27:26,770
اول اینکه حقته

539
00:27:26,804 --> 00:27:28,939
دوم، این یه مراسم خیریه‌ست

540
00:27:30,574 --> 00:27:33,376
:حالا که حرفش شد، بذار معرفی کنم

541
00:27:33,410 --> 00:27:37,013
ترِنت" و "آرنولد" که هردو توی"
صنعت زیست‌فناوری دست دارن

542
00:27:37,046 --> 00:27:40,893
نمی‌خوام بی‌ادبی کنم، ولی ارزش دارایی‌های
ایشون ۲۲ میلیارد و ایشون ۱۷ میلیارده

543
00:27:40,917 --> 00:27:44,963
،ببخشید، بچه‌ها. نمی‌خواستم بی‌احتیاطی کنم
ولی حقیقت حقیقته

544
00:27:44,987 --> 00:27:46,965
و هردو حامی مراسم امشب هستن

545
00:27:46,989 --> 00:27:49,057
سلام -
طرفدار پروپاقرصتونم -

546
00:27:49,091 --> 00:27:51,026
اوه ممنونم. هدف خیلی خیریه

547
00:27:51,059 --> 00:27:52,761
سعی‌مون رو می‌کنیم دیگه

548
00:27:53,361 --> 00:27:55,530
یتیم‌ها، جنگ

549
00:27:57,064 --> 00:27:59,067
اهوم -
اوه اوه اوه -

550
00:27:59,100 --> 00:28:02,903
بذارین معرفی کنم..."میکِیلا"ی دوست‌داشتنی

551
00:28:02,937 --> 00:28:04,413
!چه افتخار بزرگی

552
00:28:04,437 --> 00:28:06,940
اختیار دارین

553
00:28:06,973 --> 00:28:10,087
...و می‌شه بگم که
الان اجازه داریم این حرف‌ها رو بزنیم؟

554
00:28:10,111 --> 00:28:11,811
!وای! وای

555
00:28:11,845 --> 00:28:13,213
وای -
وای -

556
00:28:13,246 --> 00:28:14,948
سلام. اسم شما چیه؟

557
00:28:14,981 --> 00:28:17,584
چارلی رُزوود -
سلام، چارلی -

558
00:28:17,618 --> 00:28:19,985
مدیر برنامه‌هام، چارلی رُزوود

559
00:28:20,587 --> 00:28:22,027
جدی؟ مطمئنی؟

560
00:28:23,857 --> 00:28:26,234
شبیه مدیر برنامه‌ها نیستی

561
00:28:27,059 --> 00:28:28,827
فلفل نبین چه ریزه

562
00:28:28,861 --> 00:28:30,938
عجب. پیاز گنده‌ای هستی. نه؟

563
00:28:30,962 --> 00:28:32,940
تو سه سال اخیر
درآمدم رو سه‌برابر کرده

564
00:28:32,964 --> 00:28:35,276
که این‌طور؟ واسه من راهنمایی نداری؟

565
00:28:35,300 --> 00:28:37,878
.فکر نکنم شما نیازی به راهنمایی داشته باشی
مگه نه، آقای سیموندز؟

566
00:28:37,902 --> 00:28:40,380
چرا اتفاقاً. خیلی خیلی حریصم

567
00:28:40,404 --> 00:28:44,050
خب، شاید امشب واسه
خیریه‌ی ما یه‌کم سر کیسه رو شل کنی

568
00:28:44,074 --> 00:28:47,010
بخشش مالیاتی نداره. پس عمراً

569
00:28:47,044 --> 00:28:49,146
بعدشم، دنی از بچه‌ها خوشش نمیاد

570
00:28:49,946 --> 00:28:52,015
اوه

571
00:28:52,049 --> 00:28:53,983
شوخی می‌کنه

572
00:28:54,016 --> 00:28:56,519
خب، اشتباه نمی‌کنی

573
00:28:56,552 --> 00:28:58,997
راستش، دوتا از
...یتیم‌های جنگ امشب اینجان

574
00:28:59,021 --> 00:29:00,923
و خیلی رو مخن

575
00:29:00,956 --> 00:29:02,234
...نمی‌خوام سمج باشم

576
00:29:02,258 --> 00:29:04,503
ولی آدم‌های خیلی جالبی
توی این مهمونی هستن

577
00:29:04,527 --> 00:29:06,462
...و من... من

578
00:29:06,495 --> 00:29:09,373
امیلیا، می‌شه اینو برام جواب بدی، عزیزم؟

579
00:29:09,998 --> 00:29:12,009
خیلی دوست دارم
با بعضیاشون آشنا بشی

580
00:29:12,033 --> 00:29:13,335
...خب، من

581
00:29:13,368 --> 00:29:15,369
آقای سیموندز، خیلی دوست دارم

582
00:29:15,402 --> 00:29:17,180
ولی... خیلی خجالتی‌ام

583
00:29:17,204 --> 00:29:19,973
دنی، این حداقل کاریه که از دستت برمیاد

584
00:29:20,007 --> 00:29:23,086
آقای سیموندز همین الان
۱.۵میلیون برات خرج کرد

585
00:29:23,110 --> 00:29:26,547
،خب... نه. بخوایم دقیق‌تر بگیم
خرج دنی نکردم

586
00:29:26,580 --> 00:29:28,482
خرج میکِیلا کردم

587
00:29:28,515 --> 00:29:33,953
پیشنهاد: چطوره همه
بریم پیش متخصص کوکتل؟

588
00:29:33,986 --> 00:29:37,232
تو هم معمولاً منو به این اسم
صدا می‌زنی. مگه نه، عزیزم؟

589
00:29:37,256 --> 00:29:39,359
"البته منهای "تل
[ کوک= کیر ]

590
00:29:39,492 --> 00:29:41,927
...اون

591
00:29:41,960 --> 00:29:44,139
باورم نمی‌شه الان چی شنیدم

592
00:29:44,163 --> 00:29:45,440
وانمود می‌کنم نشنیدم

593
00:29:45,464 --> 00:29:47,199
بجنبین، بریم به بار

594
00:29:47,232 --> 00:29:49,578
.تو هم بهتره دهنت رو بشوری
بجنب، دنی

595
00:29:49,602 --> 00:29:51,403
...یه اهدایی سخاوتمندانه

596
00:30:03,414 --> 00:30:05,124
بعد تخم‌هاش رو محکم گرفتم -
آره. آره -

597
00:30:05,149 --> 00:30:07,160
و بهش گفتم: "اگه یه بار دیگه
،باهاش این‌جوری صحبت کنی

598
00:30:07,184 --> 00:30:09,929
سرت رو از تنت جدا می‌کنم
"و از گردنت می‌رینم بهت

599
00:30:09,953 --> 00:30:12,922
و بعد یه چیزی حس کردم. یه غده رو حس کردم -
آره -

600
00:30:12,956 --> 00:30:15,434
دو روز بعد، تشخیص دادن سرطان بیضه داره

601
00:30:15,491 --> 00:30:16,393
وای خدای من

602
00:30:16,426 --> 00:30:20,472
یه سال بعد، برای اولین‌بار برنده‌ی
مسابقه دوچرخه‌سواری "تور دو فرانس" شد

603
00:30:20,496 --> 00:30:22,231
خیلی حال کردم -
جدی؟ -

604
00:30:22,264 --> 00:30:23,676
بامزه‌ست. مگه نه؟
و شیطون هم هست

605
00:30:23,700 --> 00:30:25,401
آره

606
00:30:25,434 --> 00:30:27,436
بجنب. باز تعریف کن

607
00:30:27,469 --> 00:30:30,248
چطوری می‌خوایم بریم اتاقش؟ -
هنوز دست نگهبانشه -

608
00:30:30,272 --> 00:30:31,716
.این زن رو تحت نظر داشتیم
برین پیداش کنین

609
00:30:31,740 --> 00:30:33,675
پس یه مأموریت برای دستیار

610
00:30:33,710 --> 00:30:36,177
جدی؟ چرا خودت نمی‌تونی بری؟

611
00:30:36,210 --> 00:30:38,389
خودت می‌خواستی
بیشتر از یه بچه‌زبل باشی

612
00:30:38,413 --> 00:30:41,915
می‌خواستی بری میدون نبرد
و درگیر بشی

613
00:30:42,683 --> 00:30:44,561
،بجنبین، همگی
یه کوکتل دیگه بخورین

614
00:30:44,585 --> 00:30:46,429
.مشغول نگهش دارین
گرون بودی. مگه نه، ژان‌پیِر؟

615
00:30:46,453 --> 00:30:48,498
ببینش. ببینش. جادو می‌کنه

616
00:30:48,522 --> 00:30:50,500
.آفرین. حرکت میمونی رو برو
آفرین. این‌ور و اون‌ور برو

617
00:30:50,524 --> 00:30:53,136
تا وقتی از دست‌شویی برگردی
من مال تو رو نگه می‌دارم، میکِیلا

618
00:30:53,160 --> 00:30:54,728
خیلی ممنون

619
00:30:54,761 --> 00:30:56,505
.خیلی هم جادویی نیست
فقط یه‌کم تمرین لازم داره

620
00:30:56,529 --> 00:30:58,539
منم از پسش برمیام

621
00:30:58,564 --> 00:31:00,676
،تا وقتی من می‌رم دست‌به‌آب
تو چیکار می‌کنی، آقای چارلی رُزوود؟

622
00:31:00,700 --> 00:31:05,104
گارسونِ پشت‌سرت
توی فرودگاه مادرید هم بود

623
00:31:06,237 --> 00:31:07,982
نیتن، مایک دوباره برگشته -
شنیدم -

624
00:31:08,006 --> 00:31:10,151
.شما به گِرگ برسین
من به مایک می‌رسم

625
00:31:10,175 --> 00:31:14,212
،تو کار خودتو کن
منم کار خودمو

626
00:31:14,245 --> 00:31:15,480
باشه، عزیزم

627
00:31:16,714 --> 00:31:18,425
بجنب. باز تعریف کن

628
00:31:18,449 --> 00:31:20,427
،دوباره از اون زشت‌ها بگو
چون بیشتر از اونا خوشم اومد

629
00:31:20,451 --> 00:31:22,228
خب، با این یکی پشمات می‌ریزه

630
00:31:22,252 --> 00:31:24,565
آیتم شماره‌ی ۶ از مجموعه‌ی دلامونت

631
00:31:24,589 --> 00:31:27,157
...یه یاقوت کبود منحصربه‌فرده

632
00:31:28,125 --> 00:31:30,626
دارم کجا می‌رم؟ -
زنه نزدیک دفتر گرِگه -

633
00:31:30,694 --> 00:31:32,204
.خسته نباشی. خودم می‌دونم
خب کجاست؟

634
00:31:32,228 --> 00:31:34,731
،همین‌جور برو
بعد آخر راهرو برو سمت چپ

635
00:31:34,931 --> 00:31:38,034
چند دقیقه تو محدوده بمون
تا بتونم ردیابیش کنم

636
00:31:39,568 --> 00:31:41,204
شب به‌خیر، نیتن

637
00:31:41,236 --> 00:31:43,247
دوباره رفیق‌هات رو آوردی
تا به همه‌چی گند بزنن؟

638
00:31:43,271 --> 00:31:47,442
مایک، هیچ‌کس از تو
خوشش نمیاد، حتی زنت

639
00:31:47,476 --> 00:31:49,487
خب، دست‌کم خودش این‌جوری می‌گفت

640
00:31:49,511 --> 00:31:52,223
وقتی داشت خودشو
از موهای سینه‌م جدا می‌کرد

641
00:31:52,247 --> 00:31:54,157
،یه روز بزرگ می‌شی، نیتن

642
00:31:54,181 --> 00:31:56,651
...و می‌فهمی که من پول

643
00:31:56,685 --> 00:31:59,019
افراد و اطلاعات بیشتری دارم

644
00:31:59,053 --> 00:32:00,755
تو حریفم نمی‌شی

645
00:32:00,789 --> 00:32:02,523
تو چه بخشی؟

646
00:32:02,556 --> 00:32:05,068
زنت آروم گفت که کیرت به‌شدت کوچیکه

647
00:32:05,092 --> 00:32:07,571
و می‌دونم که مغزت هم
خیلی خیلی کوچیکه

648
00:32:07,595 --> 00:32:09,598
منم که باید نگران بشم؟

649
00:32:09,630 --> 00:32:12,140
هنوزم از پشت گاراژت
عملیات‌ها رو رهبری می‌کنی؟

650
00:32:12,164 --> 00:32:14,067
لااقل من یه عملیات حسابی دارم

651
00:32:14,100 --> 00:32:16,045
...فرق هست بین نیاز به عملیات داشتنِ تو

652
00:32:16,069 --> 00:32:17,546
.و عملیات داشتنِ من

653
00:32:17,570 --> 00:32:19,214
توی این یکی خیلی از شما جلوتریم، نیتن

654
00:32:19,238 --> 00:32:21,440
طبق معمول برتری داریم

655
00:32:21,473 --> 00:32:23,485
فقط مثل بقیه‌ی عملیات‌ها
اینو هم خراب می‌کنی، مایک

656
00:32:23,509 --> 00:32:25,143
مزاحم کارم نشو

657
00:32:28,580 --> 00:32:30,616
!میکروفون کوچولوی خوبی باش

658
00:32:32,250 --> 00:32:35,128
خب، الان چیکار کنم؟ -
همون‌جایی که هستی وایسا -

659
00:32:35,587 --> 00:32:37,731
امیلیا توی اتاقِ اون‌ورِ دیواره

660
00:32:37,755 --> 00:32:40,071
اگه همون‌جا بمونی، می‌تونم ردیابی کنم

661
00:32:40,146 --> 00:32:42,148
همین‌جور به‌سمت در عقب برو

662
00:32:42,325 --> 00:32:45,454
اگه نزدیک‌تر بشم، کونم ازش رد می‌شه

663
00:32:48,164 --> 00:32:49,853
جِی‌جِی، این یارو دیگه کیه؟

664
00:32:49,899 --> 00:32:51,611
.الان بهت می‌گم
دارم با سارا صحبت می‌کنم

665
00:32:51,635 --> 00:32:53,278
بجنب. چون دارم می‌رم دنبالش

666
00:32:53,302 --> 00:32:55,137
خیلی‌خب، الان موبایل روشن شد

667
00:33:01,877 --> 00:33:04,145
کمکی از دستم برمیاد؟

668
00:33:04,178 --> 00:33:05,446
اوه، سلام

669
00:33:05,480 --> 00:33:07,291
فقط داشتم این نقاشی رو نگاه می‌کردم

670
00:33:07,315 --> 00:33:08,382
اوه

671
00:33:09,818 --> 00:33:11,553
ببخشید. جناب‌عالی؟

672
00:33:11,587 --> 00:33:12,754
میکِیلا

673
00:33:14,222 --> 00:33:17,124
با دنی فرانچسکو اومدم اینجا

674
00:33:17,926 --> 00:33:20,460
درسته. چند دقیقه پیش دیدمت

675
00:33:20,494 --> 00:33:25,312
گرِگ گفت یه نقاشی معرکه داره
...و می‌دونه عاشق هنرم. برای همین

676
00:33:25,464 --> 00:33:28,234
راستش من مسئول
مجموعه‌ی آقای سیموندزم

677
00:33:28,267 --> 00:33:31,437
واقعاً؟ -
آره. راستش این نقاشی اصل "رد"ـه -

678
00:33:31,470 --> 00:33:33,539
"وای. "رد" با "اچ

679
00:33:33,574 --> 00:33:35,576
عجب

680
00:33:35,609 --> 00:33:39,144
.پس این‌کاره‌ای
این چیزها رو هر کسی بلد نیست

681
00:33:39,177 --> 00:33:40,556
توی کار هنری؟

682
00:33:40,580 --> 00:33:43,849
نه. فقط علاقه دارم

683
00:33:44,049 --> 00:33:46,051
هنوز چند دقیقه وقت لازم دارم

684
00:33:46,251 --> 00:33:47,452
مشغول صحبت نگهش دار

685
00:33:48,353 --> 00:33:51,724
من همیشه کنجکاوم
...بدونم چه جزئیات فلسفی‌ای

686
00:33:51,757 --> 00:33:53,792
پشت انگیزه‌ی یه مجموعه‌دار هست

687
00:33:53,825 --> 00:33:56,761
عجب. داریم وارد بحث‌های عمیق می‌شیم؟

688
00:33:56,795 --> 00:33:58,862
نمی‌دونم. شاید

689
00:33:59,063 --> 00:34:02,066
.اورسن، از طرف خوشت نمیاد
موجود وحشتناکیه

690
00:34:02,266 --> 00:34:04,144
،اسمش "وینسنت یانگ"ـه
عضو سابق نیروهای ویژه

691
00:34:04,168 --> 00:34:05,277
،کار با پاهاش خوبه
ولی با دست‌هاش نه

692
00:34:05,301 --> 00:34:07,847
خیلی‌خب، جِی‌جِی. لازم نبود
کل زندگیش رو برام تعریف کنی

693
00:34:07,871 --> 00:34:10,749
.فقط اسمش رو می‌خواستم
حالا تجهیزات ارتباطیش رو قطع کن

694
00:34:10,773 --> 00:34:11,899
عصر به‌خیر، آقا

695
00:34:12,742 --> 00:34:14,309
اسمتون وینسنته. نه؟

696
00:34:14,343 --> 00:34:16,244
وینسنت، این صدای اورسنه؟

697
00:34:16,444 --> 00:34:17,723
ببخشید، آقا. چه کمکی از دستم برمیاد؟

698
00:34:17,747 --> 00:34:21,583
.راحت باش
مایک الان صدای ما رو نمی‌شنوه

699
00:34:22,150 --> 00:34:25,220
بفرما، مایک. از این خوشت میاد -
ویسنت -

700
00:34:26,789 --> 00:34:30,631
وینسنت -
ارتباطش قطع شد -

701
00:34:30,666 --> 00:34:32,193
مایک کیه؟

702
00:34:32,226 --> 00:34:33,771
،اگه بخوای می‌تونیم این بازی رو بکنیم

703
00:34:33,795 --> 00:34:37,297
...ولی در هر صورت

704
00:34:37,330 --> 00:34:38,776
قراره تا ساحل شنا کنی

705
00:34:38,800 --> 00:34:41,569
وینسنت

706
00:34:41,602 --> 00:34:44,537
لطفاً ادامه بده -
...خب، من به -

707
00:34:44,572 --> 00:34:48,208
پارادوکس این انگیزه‌ی دوگانه علاقه دارم

708
00:34:48,241 --> 00:34:50,553
.سعی می‌کنه بهت رشوه بده
بهش گوش نده

709
00:34:50,577 --> 00:34:54,614
فقط سؤال اینجاست که می‌خوای
...با دماغ شکسته بری

710
00:34:56,716 --> 00:34:58,517
...یا با صورت سالم

711
00:35:00,451 --> 00:35:01,897
و این ساعت روی مُچت

712
00:35:01,921 --> 00:35:04,322
...بوم نقاشی باید دروازه‌ای به

713
00:35:04,355 --> 00:35:08,393
...عالم انتزاعی، بی‌نهایت و ماورا باشه

714
00:35:08,426 --> 00:35:12,396
و همینه که به اثر هنری
ارزش معنوی می‌بخشه

715
00:35:12,429 --> 00:35:14,364
مایک؟ جواب بده، مایک

716
00:35:15,933 --> 00:35:17,501
ای ریدم بهت، اورسن

717
00:35:18,368 --> 00:35:19,970
جواب بده

718
00:35:20,003 --> 00:35:21,872
پارادوکسش کجاست؟

719
00:35:21,905 --> 00:35:26,475
پارادوکسش اینه که
توی کثیفی، زیبایی نهفته

720
00:35:27,811 --> 00:35:30,546
دیگه چی داری؟ -
سؤال خوبی بود -

721
00:35:30,580 --> 00:35:34,084
من آدمی رو که حفظ جونش براش
اهمیت زیادی داره تحسین می‌کنم

722
00:35:37,887 --> 00:35:40,556
ولی... هرچیزی حدی داره

723
00:35:43,793 --> 00:35:45,670
مگه ساعت چه‌ش بود؟

724
00:35:49,864 --> 00:35:53,434
زیباترین گل‌های رز
از زشت‌ترین کودها به وجود میان

725
00:35:53,467 --> 00:35:56,370
حس می‌کنم داری منو روان‌کاوی می‌کنی

726
00:36:00,775 --> 00:36:02,251
هنوز یه دقیقه وقت لازم دارم

727
00:36:02,275 --> 00:36:03,720
به‌هرحال، فقط یه نظریه‌ست

728
00:36:03,744 --> 00:36:06,247
اصلاً نمی‌دونم اعتبار داره یا نه

729
00:36:07,280 --> 00:36:10,408
اونو از کجا آوردی؟
یکی واسه منم داری؟

730
00:36:28,900 --> 00:36:31,603
وینسنت، یه فرصت دیگه بهت می‌دم

731
00:36:32,703 --> 00:36:34,769
تا دماغت هنوز سالمه

732
00:36:41,344 --> 00:36:43,513
توی کدوم دستمه؟

733
00:36:43,547 --> 00:36:44,982
چپ یا راست؟

734
00:36:51,788 --> 00:36:53,489
راست بود

735
00:36:53,522 --> 00:36:55,587
حالا با اجازه ساعتم رو پس می‌گیرم

736
00:36:55,658 --> 00:36:56,659
[ دستگاه "سیموندز" ردیابی شد ]

737
00:36:56,860 --> 00:36:58,938
ایول، سارا -
کارتون خوب بود. جمعش کنین -

738
00:36:58,962 --> 00:37:03,498
در صورتی که متوجه نشدی، باید بگم که
پولدارها دوست دارن خودنمایی کنن

739
00:37:04,032 --> 00:37:05,399
من دیگه برگردم

740
00:37:06,434 --> 00:37:07,936
از صحبت باهات خوشحال شدم

741
00:37:09,004 --> 00:37:10,413
گفتی اسمت چی بود؟

742
00:37:10,437 --> 00:37:12,372
میکِیلا -
میکِیلا -

743
00:37:12,405 --> 00:37:14,157
شب خوبی داشته باشی -
همچنین -

744
00:37:16,644 --> 00:37:18,646
قدم بعدی دنی فرانچسکو چیه؟

745
00:37:18,679 --> 00:37:21,548
فیلم بعدیم؟ -
آره. آره -

746
00:37:21,581 --> 00:37:25,619
خب، نقش یه میلیاردر مرموز
...خودساخته رو بازی می‌کنم

747
00:37:25,652 --> 00:37:30,857
که طی یه سیاحت متعالی، از یه نابغه‌ی مادی‌گرا
به یه آدم فوق‌معنوی تبدیل می‌شه

748
00:37:30,891 --> 00:37:33,559
خب، این یه‌کم ترسناکه. نه؟

749
00:37:34,126 --> 00:37:35,695
آخه الان منو توصیف کردی

750
00:37:35,729 --> 00:37:37,797
...من -
یه فکر، دنی... هیس -

751
00:37:37,830 --> 00:37:41,967
یه فکر: چطوره بیای
...با من یه‌کم وقت بگذرونی

752
00:37:42,001 --> 00:37:45,880
و تحقیق کنی
و کاراکترت رو پیدا کنی و اینا؟

753
00:37:46,504 --> 00:37:47,640
چارلی؟

754
00:37:47,673 --> 00:37:49,440
میکِیلا. موفق بودی؟

755
00:37:49,473 --> 00:37:51,876
معلومه. تو چی؟ -
موفق -

756
00:37:51,910 --> 00:37:53,611
یه‌کم دیگه میام پیشت

757
00:37:53,645 --> 00:37:56,336
خب پس من می‌رم
ستاره‌ی سینما رو نجات بدم

758
00:38:04,555 --> 00:38:06,890
موفق باشی، وینسنت

759
00:38:06,924 --> 00:38:10,794
،میکِیلا، عزیزم، نمی‌دونم چرا
...ولی دوست‌پسرت می‌خواد از من

760
00:38:10,827 --> 00:38:13,672
به‌عنوان منبع الهام
برای فیلم بعدیش استفاده کنه

761
00:38:13,696 --> 00:38:15,631
باعث شد یه فکری به سرم بزنه

762
00:38:15,665 --> 00:38:18,043
...چطوره این آخرهفته جفتتون

763
00:38:18,067 --> 00:38:19,845
بیاین ویلای من تو ترکیه؟

764
00:38:19,869 --> 00:38:23,138
اوه -
تا دنی بتونه برای نقشش اطلاعات بگیره -

765
00:38:23,171 --> 00:38:24,940
ازم تقلید کنه مثلاً

766
00:38:24,973 --> 00:38:26,541
هر کاری می‌کنم بکنه

767
00:38:26,575 --> 00:38:28,752
.هر کاری که می‌کنم
حالا چیکار می‌کنم؟

768
00:38:28,776 --> 00:38:30,377
بعداً می‌فهمیم -
آره -

769
00:38:30,411 --> 00:38:32,814
فکر خوبیه؟

770
00:38:32,848 --> 00:38:34,991
،البته چندتا کار دارم

771
00:38:35,015 --> 00:38:38,018
ولی گمونم بتونم
چندتا از کارهام رو جابه‌جا کنم

772
00:38:38,053 --> 00:38:40,163
تو، میکِیلا، خیلی کار داری

773
00:38:40,187 --> 00:38:43,422
ولی این آخرهفته چی؟ -
اوه، آره -

774
00:38:43,455 --> 00:38:44,825
گرِگوری، چطوری؟

775
00:38:44,859 --> 00:38:46,486
یا خدا، ببین کی اینجاست

776
00:38:46,786 --> 00:38:48,771
سلام. خوش اومدین
(به زبان اکراینی)

777
00:38:48,795 --> 00:38:52,440
منتظر بودیم ما رو
به دنی فرانچسکو معرفی کنی

778
00:38:52,464 --> 00:38:55,945
معلومه. دنی، می‌خوام
با دوست‌های خیلی خوبم آشنا بشی

779
00:38:55,969 --> 00:38:58,070
الکساندر و ناتالیا

780
00:38:58,103 --> 00:38:59,905
و ییوِ بزرگ -
الکساندر -

781
00:38:59,938 --> 00:39:01,807
و کاتیای اخمو -
آره -

782
00:39:01,840 --> 00:39:03,483
و دیمیتریِ نسبتاً ترسناک

783
00:39:03,507 --> 00:39:05,119
دیمیتری، از آشناییت خوش‌وقتم -
بله -

784
00:39:05,143 --> 00:39:07,021
پسر، من از طرفدارهای دوآتیشه‌تم

785
00:39:07,045 --> 00:39:08,656
...اشکالی نداره چیز -
سلفی؟ -

786
00:39:08,680 --> 00:39:10,481
آره -
وقت سلفیه. بریم -

787
00:39:10,514 --> 00:39:12,593
اذیتش نکنین -
...باشه -

788
00:39:12,617 --> 00:39:14,127
پس بفرمایین -
دنی، لطفاً -

789
00:39:14,151 --> 00:39:16,453
آره -
این‌ور. آره. خوبه -

790
00:39:16,486 --> 00:39:18,732
وایسا. وایسا. وایسا -
...آره، خوبه -

791
00:39:18,756 --> 00:39:21,535
...محشره. همه فقط -
آره -

792
00:39:21,559 --> 00:39:23,769
فقط چطوره یه‌کم
همه جمع‌وجور وایسیم؟

793
00:39:23,793 --> 00:39:26,005
مثل کفتار می‌مونن. نه؟ -
آره -

794
00:39:26,029 --> 00:39:27,739
از سر و کول بدبخت می‌رن بالا

795
00:39:27,763 --> 00:39:29,108
یکی دیگه -
باشه -

796
00:39:29,132 --> 00:39:30,710
وایسا. هنوز تموم نشده -
نه، گمونم گرفتیم -

797
00:39:30,734 --> 00:39:33,174
از اونجا زنده بیرون نمیاد

798
00:39:34,603 --> 00:39:37,040
خیلی خیلی از آشناییت خوش‌وقت شدم

799
00:39:37,073 --> 00:39:40,264
فقط بپا دست‌هات رو کجا می‌ذاری، دیمیتری

800
00:39:41,542 --> 00:39:44,108
چرا این‌جوری بهم نگاه می‌کنی، گرِگ؟

801
00:39:44,913 --> 00:39:47,916
به نظرم می‌دونی چرا
این‌جوری بهت نگاه می‌کنم

802
00:39:48,650 --> 00:39:50,852
و می‌دونی که دوست‌پسر دارم

803
00:39:50,885 --> 00:39:53,922
آره و بهش احترام می‌ذارم. جدی می‌گم

804
00:39:53,955 --> 00:39:57,021
ولی بهم اجازه می‌دی
یه لحظه ازت تعریف کنم؟

805
00:39:58,192 --> 00:40:01,662
دنی بازیگر معروفیه
و این خیلی تحسین‌برانگیزه

806
00:40:01,695 --> 00:40:06,033
ولی بازیگرها همه واسه یکی کار می‌کنن. نه؟

807
00:40:06,066 --> 00:40:10,970
تو به نظرم از اون دسته آدمایی هستی
که از کسی دستور نمی‌گیره

808
00:40:11,003 --> 00:40:13,505
نه. هیس... چون دارم حرف می‌زنم

809
00:40:13,539 --> 00:40:17,810
به نظرم تو یه آدم سنت‌گریزی

810
00:40:18,611 --> 00:40:21,813
نمی‌دونم این دقیقاً یعنی چی

811
00:40:21,846 --> 00:40:23,691
.باعث افتخار بود
...خیلی

812
00:40:23,715 --> 00:40:25,793
یادته توی اون فیلمه یه آدم بد خفن بودی؟

813
00:40:25,817 --> 00:40:27,568
...خیلی خوبی. من یه

814
00:40:28,687 --> 00:40:29,888
بیا اینجا

815
00:40:32,823 --> 00:40:39,129
دنیا... از اونی که فکرش رو می‌کنی
خیلی خیلی بزرگ‌تره

816
00:40:42,098 --> 00:40:44,200
بذار دنیا رو نشونت بدم

817
00:40:46,136 --> 00:40:48,171
ها؟

818
00:40:50,639 --> 00:40:52,507
هوم؟

819
00:40:52,542 --> 00:40:54,610
میکِیلا

820
00:40:54,644 --> 00:40:56,111
سلام، چارلی -
آره -

821
00:40:56,144 --> 00:40:58,256
ستاره‌مون رو باید نجات بدیم؟ -
عالیه. آره -

822
00:40:58,280 --> 00:40:59,848
هی، دنی. بریم؟

823
00:40:59,882 --> 00:41:01,883
میکِیلا

824
00:41:01,917 --> 00:41:05,219
به حرفم فکر کن. باشه؟

825
00:41:05,252 --> 00:41:07,532
.ببین، دنی
مدیر برنامه‌ت اومده نجاتت بده

826
00:41:07,556 --> 00:41:09,800
...باید ببرمش تا شما سه‌تا لاشخور

827
00:41:09,824 --> 00:41:11,576
پوست و استخونش رو نخوردین

828
00:41:13,094 --> 00:41:14,805
دنی، دستم رو بگیر -
دنی، بی‌خیال. لطفاً -

829
00:41:14,829 --> 00:41:16,163
!اوه

830
00:41:16,197 --> 00:41:17,832
!هی! دنی! بمون. بی‌خیال

831
00:41:17,865 --> 00:41:19,809
پسر، عاشقتم -
دنی، برگرد -

832
00:41:19,833 --> 00:41:21,211
خیلی دوستت داریم -
بی‌خیال -

833
00:41:21,235 --> 00:41:23,612
دنی، داش خودمی. پسر، عاشقتم

834
00:41:23,636 --> 00:41:25,613
این عکس‌های قشنگ رو ببین. ببین

835
00:41:25,637 --> 00:41:27,750
،ها! دیمیتری، زبونت بیرونه

836
00:41:27,774 --> 00:41:29,250
و دستت روی کیرشه

837
00:41:29,274 --> 00:41:31,710
دنی، باید به خودت افتخار کنی

838
00:41:31,744 --> 00:41:35,748
آره، به نظر قراره آخرهفته با "گرِگی" بریم سفر

839
00:41:36,715 --> 00:41:39,985
دیگه نباید این کارو با من بکنین

840
00:41:40,019 --> 00:41:42,696
...نمی‌دونم باحال‌ترین لحظه‌ی زندگیم بود

841
00:41:42,720 --> 00:41:44,598
یا ترسناک‌ترین لحظه‌ی زندگیم

842
00:41:44,622 --> 00:41:47,192
ولی از حالا به بعد
...دنی فرانچسکو

843
00:41:47,225 --> 00:41:49,293
نقش دنی فرانچسکو رو بازی می‌کنه

844
00:42:07,076 --> 00:42:09,755
.تبریک می‌گم، تیم
شب موفقیت‌آمیزی بود

845
00:42:09,779 --> 00:42:12,290
.جلسه‌ی گزارش‌گیری ساعت ۷:۰۰
کارتون خوب بود

846
00:42:12,314 --> 00:42:14,717
خب، خب، گرِگ

847
00:42:14,750 --> 00:42:16,184
خب، الکساندر

848
00:42:16,217 --> 00:42:19,754
...سر قیمت فروش جدید تابستونیت

849
00:42:19,788 --> 00:42:22,557
...که ده میلیارد دلاره

850
00:42:23,925 --> 00:42:25,226
به توافق رسیدیم

851
00:42:25,260 --> 00:42:28,128
!ایول

852
00:42:28,896 --> 00:42:30,898
خب، خریدار کیه؟

853
00:42:32,200 --> 00:42:35,002
نه، اینو بهت نمی‌گم

854
00:42:35,035 --> 00:42:38,639
کار من اینه که از تک‌تک
حلقه‌های این زنجیره محافظت کنم

855
00:42:38,672 --> 00:42:42,708
،پس، آره، ازشون محافظت می‌کنم
ولی از شما هم محافظت می‌کنم

856
00:42:42,742 --> 00:42:47,080
پس کاری که الان می‌کنم اینه که
بهشون میگم شما راضی هستین

857
00:42:47,113 --> 00:42:50,392
و بعد اونا هم راضی می‌شن
و بعد همه می‌تونیم باهم راضی باشیم

858
00:42:50,416 --> 00:42:52,618
الان باید جشن بگیریم

859
00:42:52,652 --> 00:42:54,853
.آره
!امیلیا

860
00:42:54,886 --> 00:42:57,989
یکی از اون بطری‌های ودکای بدجور گرون رو بیار

861
00:42:58,023 --> 00:43:00,935
اونی که یه الماس پنج قیراط بالاش داشت

862
00:43:00,959 --> 00:43:03,194
باهاش حال می‌کنی

863
00:43:04,196 --> 00:43:07,141
کاش با بخش‌های دیگه صحبت می‌کردی

864
00:43:07,165 --> 00:43:10,669
،یکی داره به مایک اطلاعات می‌ده
اطلاعاتِ محرمانه

865
00:43:10,701 --> 00:43:14,047
ظاهراً مایک برای کسی
توی این دولت کار نمی‌کنه

866
00:43:14,071 --> 00:43:18,076
وقت بیشتری لازم دارم تا بفهمم
برای کدوم دولت کار می‌کنه

867
00:43:18,209 --> 00:43:20,410
حالا بهم بگو چی فهمیدین

868
00:43:20,443 --> 00:43:23,279
هنوز مطمئن نیستیم که "وسیله" هست یا نه

869
00:43:23,313 --> 00:43:27,092
ولی می‌دونیم که الکساندر داره یه چیزی رو
به قیمت ۱۰ میلیارد دلار می‌فروشه

870
00:43:27,116 --> 00:43:29,295
گرِگ سیموندز دلال معامله‌ست

871
00:43:29,319 --> 00:43:30,652
و خریدار کیه؟

872
00:43:31,286 --> 00:43:33,755
هنوز مشخص نیست

873
00:43:33,789 --> 00:43:37,960
ولی به زودی مشخص می‌شه

874
00:43:37,993 --> 00:43:40,695
خب، فکر کنم حق با اورسنه

875
00:43:40,728 --> 00:43:44,700
گرِگ علاقه داره دوست‌دخترها رو بدزده

876
00:43:44,733 --> 00:43:46,176
مخصوصاً از ستاره‌های سینما

877
00:43:46,200 --> 00:43:48,301
پس پیشنهاد سفرش رو قبول کنین

878
00:43:48,335 --> 00:43:50,304
توی موقعیت خطرناکی قرار می‌گیری

879
00:43:50,338 --> 00:43:53,050
باور کن قبلاً با آدم‌هایی
خیلی بدتر از گرگ سیموندز سروکله زدم

880
00:43:53,074 --> 00:43:55,752
خطرناک؟ -
...فقط بدون که اگه بخوان سریع دربرن -

881
00:43:55,776 --> 00:43:57,153
شاید خیلی راحت نباشه

882
00:43:57,177 --> 00:43:59,255
دیر یا زود، ستاره‌ی سینمامون کم میاره

883
00:43:59,279 --> 00:44:00,790
مطمئنم مشکلی براش پیش نمیاد

884
00:44:00,814 --> 00:44:02,924
از ترِنت و آرنولد چی دستگیرت شد؟

885
00:44:02,948 --> 00:44:05,895
میلیاردرهای زیست‌فناوری‌مون
دارن مقدار خیلی زیادی طلا می‌خرن

886
00:44:05,919 --> 00:44:07,987
به‌جز این، خیلی خبری نیست

887
00:44:08,020 --> 00:44:10,932
خب، حداقل می‌دونیم پای اکراینی‌ها وسطه

888
00:44:10,956 --> 00:44:13,200
،هرچی که دارن می‌فروشن
خیلی گِرگ رو به وجد آورده

889
00:44:13,224 --> 00:44:14,802
آره. فهمیدم کجا اقامت دارن

890
00:44:14,826 --> 00:44:16,404
ولی اصلاً نمی‌شه کامپیوترهاشون رو هک کرد

891
00:44:16,428 --> 00:44:18,172
نمی‌دونم چقدر طول می‌کشه
تا بتونم بهشون نفوذ کنم

892
00:44:18,196 --> 00:44:19,440
چه گزینه‌هایی داریم؟

893
00:44:19,464 --> 00:44:21,266
...سریع‌ترین راه اینه که

894
00:44:21,299 --> 00:44:24,044
به صورت فیزیکی روی کامپیوترهاشون
نرم‌افزار نصب کنیم

895
00:44:24,068 --> 00:44:27,314
منظورت اینه یواشکی وارد بشیم
و از طریق یه فلش نصب کنیم؟

896
00:44:27,338 --> 00:44:31,151
آره، مستقیم‌ترین راهش اینه -
پس کار خودته -

897
00:44:31,175 --> 00:44:34,187
جدی؟ فکر کردم فقط یه دستیارم -
نه، زبلِ فناوری -

898
00:44:34,211 --> 00:44:36,221
آره، تو هم چکشی -
چکش؟ -

899
00:44:36,245 --> 00:44:38,158
اگه مشکلیه، من انجامش می‌دم

900
00:44:38,182 --> 00:44:40,059
نه، مشکلی نیست، جِی‌جِی

901
00:44:40,250 --> 00:44:41,384
خودم انجامش می‌دم

902
00:44:41,417 --> 00:44:43,228
می‌تونم به خونه‌ی اکراینی‌ها دخول کنم

903
00:44:43,252 --> 00:44:45,442
امیدوارم اول شام دعوتشون کنی

904
00:44:47,255 --> 00:44:49,070
قبل از اینکه بهشون دخول کنی

905
00:44:50,259 --> 00:44:52,895
...به‌صورت جـ...جنـسـ

906
00:44:59,234 --> 00:45:02,003
.از دیوار بالا رفتی
خیلی تمیز بود

907
00:45:06,140 --> 00:45:08,909
و حالا داریم مسیر تهویه‌ی هوا رو
عوض می‌کنیم

908
00:45:23,622 --> 00:45:26,892
و حالا همه‌شون به خواب زمستونی رفته‌ن

909
00:45:26,927 --> 00:45:28,937
به این زودی بیدار نمی‌شن

910
00:45:28,961 --> 00:45:31,296
می‌تونی با خیال راحت دخول کنی

911
00:45:42,640 --> 00:45:43,875
الان درها باز می‌شن

912
00:45:50,547 --> 00:45:53,488
،از پله‌ها برو بالا
طبقه‌ی اول، اتاق‌خواب سمت چپ

913
00:46:00,957 --> 00:46:02,901
...به محض اینکه فلش رو نصب کردی

914
00:46:02,925 --> 00:46:05,604
ردهات رو از بین ببر و جوری
جلوه بده که انگار سرقت بوده

915
00:46:05,628 --> 00:46:07,162
چندتا ساعت بدزد

916
00:46:07,196 --> 00:46:10,632
گاوصندوق رو باز کن
و یه‌کم پول نقد بردار، جیگر

917
00:46:10,665 --> 00:46:13,002
،هرچی بیشتر کش بری
جلوه‌ی بهتری می‌ده

918
00:46:14,399 --> 00:46:17,723
[ Raindrops Keep Fallin' on My Head -  B. J. Thomas ]

919
00:46:18,148 --> 00:46:21,294
("فیلم "بوچ کسیدی و ساندنس کید)

920
00:46:31,752 --> 00:46:34,887
.وقت تماشای تلویزیون نیست، عزیزم
برو سراغ کارت

921
00:46:35,821 --> 00:46:40,734
پس یه‌کم با خورشید حرف زدم ♪

922
00:46:42,076 --> 00:46:47,841
بهش گفتم از نحوه‌ی کارش خوشم نمیاد ♪

923
00:46:47,873 --> 00:46:50,130
موقع کارش گرفته خوابیده ♪

924
00:46:50,154 --> 00:46:56,061
قطره‌های بارون روی سرم می‌افتن ♪
همین‌طور می‌افتن

925
00:46:56,469 --> 00:47:01,747
ولی یه چیز رو خوب می‌دونم ♪

926
00:47:02,306 --> 00:47:06,372
غم و غصه‌ای که برام می‌فرستن ♪

927
00:47:06,396 --> 00:47:11,630
منو از پا نمیندازه ♪
طولی نمی‌کشه که

928
00:47:11,654 --> 00:47:16,994
که خوشحالی به استقبالم میاد ♪

929
00:47:21,181 --> 00:47:24,501
قطره‌های بارون مرتب روی سرم می‌افتن ♪

930
00:47:25,387 --> 00:47:30,784
ولی معنیش این نیست ♪
که به زودی چشم‌هام سرخ می‌شه

931
00:47:31,057 --> 00:47:32,747
♪ من اهل گریه نیستم ♪

932
00:47:32,907 --> 00:47:34,675
لپ‌تاپ رو پیدا کردی؟

933
00:47:34,709 --> 00:47:36,677
پیدا کردم

934
00:47:36,711 --> 00:47:40,982
حالا می‌خوام اون فلش رو داخلش فرو کنی
و دکمه‌ی ورود رو فشار بدی

935
00:47:41,015 --> 00:47:44,319
،هرچی رو که کنترل می‌کنن
من بهتر می‌تونم کنترل کنم

936
00:47:44,353 --> 00:47:47,255
به کامپیوترشون دسترسی کامل داریم

937
00:47:49,156 --> 00:47:52,692
،حالا که تا قطره‌ی آخرشو مک زدی
برش گردون به گاوصندوق

938
00:47:52,716 --> 00:47:56,224
قطره‌های بارون مرتب روی سرم می‌افتن ♪

939
00:47:56,248 --> 00:48:02,506
ولی معنیش این نیست ♪
که به زودی چشم‌هام سرخ می‌شه

940
00:48:02,911 --> 00:48:04,588
♪ من اهل گریه نیستم ♪

941
00:48:05,237 --> 00:48:07,705
هنوز دو تا نگهبان دارن کشیک می‌دن

942
00:48:07,739 --> 00:48:09,308
از درِ جلویی خارج شو

943
00:48:14,012 --> 00:48:17,704
.کارت رو تمیز انجام دادی، عزیزم
دم درِ جلویی میایم دنبالت

944
00:48:17,728 --> 00:48:22,240
♪ هیچی نگرانم نمی‌کنه ♪

945
00:48:26,790 --> 00:48:28,157
!تکون نخور

946
00:48:32,396 --> 00:48:33,729
...نکن

947
00:48:55,749 --> 00:48:56,817
اون چیه؟

948
00:48:57,452 --> 00:48:58,787
یه سگ نگهبانه

949
00:48:59,720 --> 00:49:02,022
سگ، نگهبان

950
00:49:02,056 --> 00:49:04,725
میونه‌م با سگ‌ها خوبه -
خوش به حالت -

951
00:49:05,992 --> 00:49:07,870
رفیقت چطور؟ -
داره چرت می‌زنه -

952
00:49:07,894 --> 00:49:09,239
یه دقیقه‌ی دیگه بیدار می‌شه

953
00:49:09,263 --> 00:49:11,891
خیلی‌خب، کارتون تموم شد؟
من صدای شلیک شنیدم

954
00:49:13,267 --> 00:49:14,401
!هیس! هیس

955
00:49:14,435 --> 00:49:16,802
کسی مُرد؟ -
نه -

956
00:49:16,835 --> 00:49:18,071
نه به لطف تو

957
00:49:18,104 --> 00:49:20,240
چی؟ -
گفتی کسی نیست -

958
00:49:20,273 --> 00:49:23,876
گفتم درِ جلویی امنه -
منم از درِ جلویی اومدم -

959
00:49:23,909 --> 00:49:26,655
آره، می‌دونی، معمولاً استخرهاشون که
...اندازه استخر المپیکه رو

960
00:49:26,679 --> 00:49:27,943
پشت خونه می‌ذارن

961
00:49:35,119 --> 00:49:36,420
آها

962
00:49:36,455 --> 00:49:38,390
جلو، پشت، درست، غلط

963
00:49:38,423 --> 00:49:39,757
درست، غلط

964
00:49:39,790 --> 00:49:41,024
!حالا هرچی

965
00:49:41,058 --> 00:49:42,361
بگذریم. بریم؟

966
00:49:50,867 --> 00:49:52,236
جِی‌جِی -
قربان -

967
00:49:52,270 --> 00:49:53,869
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر -

968
00:49:53,903 --> 00:49:55,780
سارا می‌گه دیشب
چیز زیادی رو از دست ندادم

969
00:49:55,805 --> 00:49:58,016
رفتم داخل و اومدم بیرون -
پس کسی ندیدت؟ -

970
00:49:58,040 --> 00:50:01,043
آره -
آره یعنی کسی ندیدت؟ -

971
00:50:01,178 --> 00:50:03,806
آره -
یا آره یعنی کسی دیدت؟ -

972
00:50:04,746 --> 00:50:06,448
آره -
واقعاً که -

973
00:50:06,650 --> 00:50:08,494
لازم نیست نگران باشی، نیتن

974
00:50:08,518 --> 00:50:11,029
تو روی همون صبحونه‌ی
...بدون گلوتن و بدون لاکتوز

975
00:50:11,053 --> 00:50:12,498
و خرگوش‌نازکن‌ت تمرکز کن

976
00:50:12,522 --> 00:50:15,390
،پسرها
اینو از لپ‌تاپ اکراینی‌ها درآوردم

977
00:50:15,424 --> 00:50:17,836
ظاهراً اونا با معامله موافقت کردن

978
00:50:17,860 --> 00:50:20,205
و یه حساب ضمانتی هم متصل کردن

979
00:50:20,229 --> 00:50:22,664
چی دارن می‌فروشن؟ -
هنوز نمی‌دونیم -

980
00:50:22,698 --> 00:50:24,673
پس شاید داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم

981
00:50:24,697 --> 00:50:26,300
فعالیت روی موبایل گرِگ

982
00:50:26,334 --> 00:50:28,636
بله؟ -
گرِگ، صدات روی اسپیکره -

983
00:50:28,669 --> 00:50:32,039
،الان پیش آرنولدم
داریم این بالا از منظره لذت می‌بریم

984
00:50:32,172 --> 00:50:35,351
به همین زودی برگشتین دیزنی‌لند؟
یه‌ذره هم نموندین، نه؟

985
00:50:35,375 --> 00:50:37,520
چطوری به این سرعت رفتین؟
با پرتو غیب و ظاهر شدین؟

986
00:50:37,544 --> 00:50:40,590
.عصبانی نشو، عزیزم
دیروز مثل یه دسته گل بودم

987
00:50:40,614 --> 00:50:42,725
شانس آوردی اصلاً به مهمونی‌ت اومدیم

988
00:50:42,749 --> 00:50:46,228
توی انتخاب دوست‌هات خیلی بی‌احتیاطی -
درست می‌گی -

989
00:50:46,252 --> 00:50:50,021
ولی باید بگم که اونا
آشناهام هستن، نه دوست‌هام

990
00:50:50,156 --> 00:50:52,834
و بله، پول خیلی زیادی
برای یتیم‌های جنگ جمع کردیم

991
00:50:52,858 --> 00:50:54,492
ممنون که به فکر بودین

992
00:50:54,526 --> 00:50:56,638
یه مشت پولدار بی‌سواد رو
،توی یه اتاق جمع کن

993
00:50:56,662 --> 00:50:58,640
همیشه رو دست همدیگه بلند می‌شن

994
00:50:58,664 --> 00:51:01,408
اونم به‌خاطر
رقابت توی خودپرستی و فخرفروشی

995
00:51:01,432 --> 00:51:03,635
هدف هم تقریباً همینه، ترِنت

996
00:51:03,668 --> 00:51:06,446
فکر نمی‌کردم یه ضدسرمایه‌داریِ کفری باشی

997
00:51:06,470 --> 00:51:08,808
نه، ما ضدسرمایه‌داری هستیم

998
00:51:08,841 --> 00:51:11,009
ولی ضد بقیه‌ی سرمایه‌داری‌ها

999
00:51:11,042 --> 00:51:14,021
.خب، بچه‌ها
یه تماس دیگه باهام گرفته‌ن

1000
00:51:14,045 --> 00:51:15,588
.ممنون، عزیزم -
متشکرم، قربان -

1001
00:51:15,612 --> 00:51:16,991
پس بهتره جوابش بدی

1002
00:51:17,015 --> 00:51:18,691
خب، شما برای چی تماس گرفتین؟

1003
00:51:18,715 --> 00:51:20,761
فقط خواستیم مطمئن بشیم قرارمون سرجاشه

1004
00:51:20,785 --> 00:51:22,753
بله، قرارمون سرجاشه

1005
00:51:22,786 --> 00:51:25,732
:فقط یادتون باشه
زرد اسم رنگه، طلا اسم بازیه

1006
00:51:25,756 --> 00:51:28,457
.و هنوز دوستتون دارم
بعداً صحبت می‌کنیم

1007
00:51:28,491 --> 00:51:29,725
سلام، قاسم

1008
00:51:29,749 --> 00:51:31,469
می‌تونی حرف بزنی؟

1009
00:51:31,493 --> 00:51:32,628
بگو

1010
00:51:32,652 --> 00:51:34,439
الان با الکساندر حرف زدنم

1011
00:51:34,463 --> 00:51:35,965
خب؟ همه‌چی مرتبه؟

1012
00:51:35,989 --> 00:51:37,968
سخت می‌شه ازش جواب درست‌ودرمون گرفت

1013
00:51:37,992 --> 00:51:39,509
حسابی قاتی کرده بود

1014
00:51:39,534 --> 00:51:40,601
چرا؟

1015
00:51:40,625 --> 00:51:43,328
می‌دونی که خیلی به امنیتش می‌نازه؟

1016
00:51:43,414 --> 00:51:45,756
دیشب یه دزد دست‌تنها وارد خونه‌ش شده

1017
00:51:45,780 --> 00:51:49,510
.توی خونه گازِ بیهوشی زده
تمام پول‌ها و جواهراتش رو دزدیده

1018
00:51:50,096 --> 00:51:53,950
موقع فرار، محافظ‌های شخصی
الکساندر جلوش رو گرفته‌ن

1019
00:51:54,315 --> 00:51:55,783
!بی‌حرکت

1020
00:51:57,518 --> 00:51:58,582
بهت شلیک می‌کنم

1021
00:52:00,054 --> 00:52:02,655
!شلیک نکن
به من صدمه نزنین

1022
00:52:02,689 --> 00:52:04,623
!بی‌خیال... دستم‌هام در اختیار شما

1023
00:52:04,647 --> 00:52:06,401
دو تا نگهبان‌هاش رو روونه‌ی بیمارستان کرده

1024
00:52:06,425 --> 00:52:08,928
.پلیس نه. زندان نه
!من بچه دارم

1025
00:52:08,952 --> 00:52:11,161
،یکیش دماغش شکسته
...سه تا دنده‌ش شکسته

1026
00:52:11,185 --> 00:52:12,464
آقا. ببخشید، آقا

1027
00:52:12,497 --> 00:52:15,068
.داره گریه و زاری می‌کنه
مشکلی نیست

1028
00:52:15,092 --> 00:52:17,094
و یه جفت تخمِ به‌گارفته

1029
00:52:33,224 --> 00:52:35,427
یکی دیگه‌شون، پاش تیر خورده

1030
00:52:35,552 --> 00:52:37,021
!به پام تیر زدی

1031
00:52:37,054 --> 00:52:38,587
!هیس

1032
00:52:38,621 --> 00:52:40,422
گریه و زاری نکن

1033
00:52:42,125 --> 00:52:44,504
این از اون چیزهاست
که من باید ازش خبردار باشم

1034
00:52:44,528 --> 00:52:47,030
هیس... چوبِ غذاخوریت افتاد

1035
00:52:47,063 --> 00:52:48,440
صورتت عنی شده

1036
00:52:48,464 --> 00:52:49,715
لازمه نگران باشم؟

1037
00:52:49,739 --> 00:52:50,550
می‌خوایم طبق برنامه ادامه بدیم

1038
00:52:50,574 --> 00:52:52,214
منتظر تأیید هستم

1039
00:52:52,870 --> 00:52:55,873
ولی اونا تا ۷۲ ساعت دیگه
باید با پرواز برن ماکیان

1040
00:52:56,171 --> 00:52:58,574
پس، منو در جریان بذار، قاسم -
باشه

1041
00:52:58,608 --> 00:53:00,075
پس بای بای

1042
00:53:00,108 --> 00:53:02,086
تا ۷۲ ساعت دیگه
با پرواز برن ماکیان؟

1043
00:53:02,110 --> 00:53:03,421
یعنی چی اصلاً؟

1044
00:53:03,445 --> 00:53:05,323
موقعیت موبایل قاسم رو پیدا کردم

1045
00:53:05,347 --> 00:53:08,125
اگه اکراینی‌ها بخوان غیرقانونی
...وارد کشور دیگه‌ای بشن

1046
00:53:08,149 --> 00:53:10,928
حتماً کمک لازم دارن
تا مقامات کاری بهشون نداشته باشن

1047
00:53:10,952 --> 00:53:12,752
خب، این قاسم جاش کجاست؟

1048
00:53:13,331 --> 00:53:16,306
.آنتالیا، ترکیه. یا همون بوقلمون
(ترکی= بوقلمون)

1049
00:53:16,675 --> 00:53:19,693
،"با پرواز برن "ماکیان
یعنی پرنده‌ی اهلی

1050
00:53:19,826 --> 00:53:24,197
.ترکیه همسایه‌ی اکراینه
."پس "پرواز به ماکیان" یعنی "پرواز به ترکیه

1051
00:53:24,531 --> 00:53:26,033
حدس بعیدیه

1052
00:53:26,066 --> 00:53:29,703
،منم اولش همین فکرو کردم
...ولی "قاسم عماری" یه دیپلمات

1053
00:53:29,736 --> 00:53:32,580
شاغل در دولت ترکیه
و مقیم آنتالیای ترکیه‌ست

1054
00:53:32,604 --> 00:53:34,216
نمی‌دونم چطوری اینا رو کشف می‌کنم

1055
00:53:34,240 --> 00:53:35,908
عجب مغزی

1056
00:53:35,941 --> 00:53:38,943
توی کله‌م مغز دارم؟
اوه، آره، داره

1057
00:53:38,976 --> 00:53:41,913
.زن‌های مدرن
بعدش چه فکری به سرشون می‌زنه؟

1058
00:53:41,946 --> 00:53:44,559
خب، انگار همگی با پرواز می‌ریم ماکیان -
محشر -

1059
00:53:44,583 --> 00:53:47,195
،قاسم رو ردیابی می‌کنیم
ببینیم ما رو به کجا می‌رسونه

1060
00:53:47,219 --> 00:53:49,063
سارا، تو طبق نقشه با دنی برو

1061
00:53:49,087 --> 00:53:51,265
و ببین گرِگ دقیقاً
چی داره می‌خره

1062
00:53:51,289 --> 00:53:52,999
باید اون رو تأیید کنیم

1063
00:53:53,023 --> 00:53:56,427
معلوم شد که چرا گرِگی
آخرهفته قراره بره ترکیه

1064
00:53:57,541 --> 00:54:00,341
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1065
00:54:04,033 --> 00:54:07,287
یه اصطلاح برای باخت
بعد از چهار حرکت هست، نیتن

1066
00:54:07,704 --> 00:54:10,639
مات احمق -
چهار حرکت نبود -

1067
00:54:10,673 --> 00:54:13,618
اگه از این مخمصه‌ای که
...توش انداختمت بیرون بیای

1068
00:54:13,643 --> 00:54:15,420
می‌تونی یه لیوان از این بخوری

1069
00:54:15,444 --> 00:54:17,480
از قاسم چی دستگیرت شد، جِی‌جِی؟

1070
00:54:18,314 --> 00:54:20,948
دیپلمات لیبیایی که
مقیم جاهای مختلف دنیاست

1071
00:54:20,981 --> 00:54:24,562
اوایل ۲۰۰۰ با گرِگ سیموندز آشنا شد
و کمی بعد حقوق‌بگیرش شد

1072
00:54:24,586 --> 00:54:28,690
از اون موقع تا حالا قاسم براش
سبیل چرب کرده و جسد خاک کرده

1073
00:54:28,723 --> 00:54:30,990
کارت عالی بود

1074
00:54:31,023 --> 00:54:33,170
یه لیوان از این بخور -
من اهل شراب نیستم -

1075
00:54:33,194 --> 00:54:34,661
همون ۲۰۰۴ ـه؟

1076
00:54:34,695 --> 00:54:37,448
کی با تو حرف زد؟
مگه فکرت مشغول نیست؟

1077
00:54:38,132 --> 00:54:39,609
این شراب با بقیه‌ی شراب‌ها فرق داره

1078
00:54:39,633 --> 00:54:41,568
این طفلک رو مجبور نکن بخوره

1079
00:54:47,507 --> 00:54:48,709
!ووه

1080
00:54:48,742 --> 00:54:51,412
تبریک می‌گم، دکتر فرانکشتاین

1081
00:54:51,445 --> 00:54:53,222
یه هیولای دیگه درست‌ کردی

1082
00:54:53,246 --> 00:54:57,150
نیتن، توی فِراری روغن ماهی نمی‌ریزن

1083
00:54:58,516 --> 00:54:59,551
!ووه

1084
00:54:59,575 --> 00:55:03,965
[ آنتالیا، ترکیه ]

1085
00:55:17,768 --> 00:55:20,337
آه، خانم پارادوکس خودمون

1086
00:55:20,371 --> 00:55:21,936
هنوز هوایی‌ت نکرده؟

1087
00:55:23,373 --> 00:55:25,676
سلام، خوشحالم می‌بینمت -
همچنین -

1088
00:55:25,709 --> 00:55:29,244
،به به
دوست‌های صمیمی جدیدم

1089
00:55:29,277 --> 00:55:31,756
ما تو ترکیه می‌گیم: خوش گَلدین
(خوش اومدین)

1090
00:55:31,780 --> 00:55:33,715
بابت جت ممنون

1091
00:55:33,750 --> 00:55:36,190
.اوه، مسخره‌بازی درنیار
اون کوچیکه بود

1092
00:55:36,217 --> 00:55:38,763
دنی فرانچسکو، آره -
خوشحالم می‌بینمت، گرِگ -

1093
00:55:38,787 --> 00:55:41,264
،خوشحالم که اینجام
از استاد یاد می‌گیرم

1094
00:55:41,288 --> 00:55:43,824
اوه، نه، من استاد نیستم

1095
00:55:43,858 --> 00:55:45,702
،خب، قبل از اینکه کار دیگه‌ی کنیم

1096
00:55:45,727 --> 00:55:48,405
دنبالم بیاین
چون می‌خوام یه چیزی نشونتون بدم

1097
00:55:48,429 --> 00:55:50,465
سر راه یه نوشیدنی بردارین

1098
00:55:50,498 --> 00:55:52,438
کورنیش مدل ۷۵، گرِگی. ایول

1099
00:55:52,466 --> 00:55:55,908
آره، قشنگه، نه؟
این رو التون بهم هدیه داد

1100
00:55:56,937 --> 00:55:59,515
صبر کن ببینم. این دقیقاً
...مثل ماشینیه که من توی فیلم

1101
00:55:59,540 --> 00:56:01,542
می‌دونی چرا؟
می‌دونی چرا؟

1102
00:56:02,207 --> 00:56:04,911
امکان نداره
اوه، چرا -

1103
00:56:04,944 --> 00:56:06,379
چرا، خودشه

1104
00:56:06,413 --> 00:56:08,915
خیلی تمیز
به دست خودم بازسازی شده

1105
00:56:08,948 --> 00:56:10,593
واقعاً که به دست خودم نبوده

1106
00:56:10,617 --> 00:56:12,686
شوخی کردم

1107
00:56:12,718 --> 00:56:14,908
ولی قشنگه، نه؟ -
...من -

1108
00:56:16,789 --> 00:56:17,956
نگاهش کن

1109
00:56:18,823 --> 00:56:20,234
من خودم این ماشین رو روندم

1110
00:56:20,258 --> 00:56:21,526
می‌دونم، عزیزم

1111
00:56:21,559 --> 00:56:23,437
و میکِیلا، بدل‌کاری‌ها رو خودش انجام داد

1112
00:56:23,461 --> 00:56:25,330
درسته، دنی؟ -
آره -

1113
00:56:25,364 --> 00:56:28,542
هنوز می‌تونی اون بدل‌کاری‌ها رو بکنی؟ -
خیلی وقته تمرین نکرده‌م، ولی آره -

1114
00:56:28,566 --> 00:56:31,601
.خیلی‌خب، پس برنامه چیده شد
بعد از ناهار، باشه؟

1115
00:56:31,635 --> 00:56:35,280
،خب. شاید من از این صرف‌نظر کنم
ولی شما برین خوش بگذرونین

1116
00:56:35,304 --> 00:56:38,475
،بعد از ناهار، میکِیلا
...تو قراره با کمال لذت

1117
00:56:38,508 --> 00:56:42,712
پیش سوکی و ساشا
ماساژ چهاردست با سنگ داغ بشی

1118
00:56:42,745 --> 00:56:46,717
و اونا نقشه‌ی بدن خانم‌ها رو
خیلی خیلی بلدن

1119
00:56:46,750 --> 00:56:48,314
مگه نه، امیلیا؟

1120
00:56:48,584 --> 00:56:49,618
آره، درسته

1121
00:56:49,652 --> 00:56:50,953
معرکه به نظر میاد

1122
00:56:50,986 --> 00:56:52,455
ظاهراً استرس داره

1123
00:56:52,488 --> 00:56:53,764
اوه، باور کن ندارم

1124
00:56:53,788 --> 00:56:56,357
!حتی تفنگ دکوریم هم داری

1125
00:56:56,391 --> 00:57:00,538
.آره، آره، خودشه
ولی دیگه دکوری نیست، دنی، پس مراقب باش، خب؟

1126
00:57:00,562 --> 00:57:02,339
باورم نمی‌شه این ماشین رو خریدی -
آره -

1127
00:57:02,363 --> 00:57:05,366
بدجوری این ماشین رو می‌خواستم -
واقعاً؟ واقعاً؟ -

1128
00:57:05,600 --> 00:57:07,277
چقدر می‌خواستیش، دنی؟

1129
00:57:07,301 --> 00:57:09,904
از بین تمام ماشین‌هایی که
،سر صحنه روندم

1130
00:57:09,938 --> 00:57:12,048
این تنها ماشینیه
که دلم می‌خواست صاحبش باشم

1131
00:57:12,072 --> 00:57:15,743
واقعاً؟ از ته دل می‌خواستی؟ -
آره -

1132
00:57:15,776 --> 00:57:18,045
در اشتیاقش می‌سوختی؟ -
آره -

1133
00:57:18,078 --> 00:57:19,813
خوابش رو می‌دیدی؟

1134
00:57:20,546 --> 00:57:21,715
آرزوش رو داشتم

1135
00:57:22,416 --> 00:57:23,950
می‌دونی چیه؟

1136
00:57:23,983 --> 00:57:26,299
.مال تو
بیا بریم ناهار بخوریم

1137
00:57:27,420 --> 00:57:28,955
چی؟ -
مال تو -

1138
00:57:32,357 --> 00:57:33,826
!بیا دیگه

1139
00:57:33,860 --> 00:57:36,595
خیلی‌خب

1140
00:57:36,628 --> 00:57:37,817
کباب دوست داری؟

1141
00:57:40,398 --> 00:57:41,599
چی توی ساکه؟

1142
00:57:41,632 --> 00:57:42,901
هیچی

1143
00:57:42,934 --> 00:57:45,437
پس یه ساک خالی رو دستت گرفتی؟

1144
00:57:45,470 --> 00:57:46,880
شراب مارگو رو کش رفتی، نه؟

1145
00:57:46,904 --> 00:57:48,749
کش رفتن حساب نمی‌شه

1146
00:57:48,773 --> 00:57:50,917
نصف بطری مارگو رو
توی هواپیما ول کنم؟

1147
00:57:50,941 --> 00:57:52,385
پس یه کیسه‌بُرِ سگ‌دوستی

1148
00:57:52,409 --> 00:57:53,887
هیچ می‌دونی چقدر قیمتشه؟

1149
00:57:53,911 --> 00:57:55,756
اصلاً نمی‌دونه چقدر قیمتشه

1150
00:57:55,780 --> 00:57:58,482
.آب از دستش نمی‌چکه
کلید اتاق‌ها

1151
00:57:58,516 --> 00:58:00,025
یه ساعت دیگه این پایین می‌بینمت؟

1152
00:58:00,049 --> 00:58:02,177
باید بریم رد اون لیبیایی رو بگیریم

1153
00:58:04,020 --> 00:58:06,564
چیکار می‌کنی؟ اون کلید منه -
خودم می‌دونم -

1154
00:58:06,588 --> 00:58:08,534
اینم می‌دونم که بزرگ‌ترین اتاق رو
واسه خودت گرفتی

1155
00:58:08,558 --> 00:58:10,869
از کجا می‌دونی از قبل
جای کلیدها رو عوض نکردم؟

1156
00:58:10,893 --> 00:58:12,394
گم شو، نیتن

1157
00:58:12,419 --> 00:58:14,796
مغزت همچین پنهای باندی نداره

1158
00:58:16,056 --> 00:58:20,594
.باورم نمی‌شه
سوار خود ماشینه با خود بازیگرم

1159
00:58:20,627 --> 00:58:22,972
پشتش هنوز ضدگلوله‌ست؟
حس می‌کنم یه‌کم دست به فرمونش لقه

1160
00:58:22,996 --> 00:58:25,241
.آره
یکی از دلایلی که خریدمش همین بود

1161
00:58:25,265 --> 00:58:28,744
خب، بگو ببینم، وقتی از میلیونر
تبدیل به میلیاردر شدی چه فرقی کردی؟

1162
00:58:28,768 --> 00:58:30,703
خب. سؤال جالبیه

1163
00:58:30,737 --> 00:58:35,140
و لابد انتظار داری
الان بگم پول خوشبختی نمیاره

1164
00:58:35,174 --> 00:58:38,610
ولی می‌دونی چیه، دنی؟
خیلی خوب هم میاره

1165
00:58:38,643 --> 00:58:42,781
جدی می‌گم. الان واقعاً خوشبختم
و آدم خوش‌برخوردتری هم هستم

1166
00:58:42,814 --> 00:58:44,859
.می‌دونی، نگران خیلی چیزها می‌شم
نگران دنیا هستم

1167
00:58:44,883 --> 00:58:46,594
نگران یتیم‌های جنگ می‌شم

1168
00:58:46,618 --> 00:58:48,562
بهت نمیاد آدم دلواپسی باشی، گرِگ

1169
00:58:48,586 --> 00:58:50,263
...آره، خب تو هم بهت نمیاد

1170
00:58:50,287 --> 00:58:52,933
،مثل دختربچه‌ها رانندگی کنی
ولی می‌کنی

1171
00:58:52,957 --> 00:58:54,625
اِه، این‌طوریه؟

1172
00:58:57,060 --> 00:58:58,928
آروم برون، دنی فرانچسکو

1173
00:58:58,962 --> 00:59:02,999
!داری منو توی رؤیاهام می‌بری

1174
00:59:26,654 --> 00:59:28,689
همه‌چی مرتبه، میکِیلا؟

1175
00:59:29,525 --> 00:59:33,628
،آره. وای خدا
اینجا خیلی بزرگه

1176
00:59:34,206 --> 00:59:37,509
،و وای
این تندیس خیلی قشنگه

1177
00:59:37,542 --> 00:59:39,210
"معمار سِنان"

1178
00:59:39,244 --> 00:59:41,646
دنبال اتاقت می‌گردی؟ -
بله -

1179
00:59:41,680 --> 00:59:44,516
اتاقم این سمته

1180
00:59:44,549 --> 00:59:46,026
اتفاقاً اون سمته

1181
00:59:46,051 --> 00:59:47,851
البته

1182
00:59:47,885 --> 00:59:50,497
،پایین راهرو، سمت راست
بعد سمت چپته

1183
00:59:50,521 --> 00:59:52,966
راستی، اون ماساژ خیلی خوب بود

1184
00:59:52,990 --> 00:59:55,635
دفعه‌ی بعد تو هم بیا -
بپیچ راست -

1185
00:59:55,659 --> 00:59:57,894
راست. گرفتم

1186
00:59:57,927 --> 00:59:59,495
خب، بعداً می‌بینمت

1187
01:00:11,640 --> 01:00:12,941
قاسم بیرون اومد

1188
01:00:12,975 --> 01:00:14,743
تعقیبش کنیم؟ -
هنوز نه -

1189
01:00:17,012 --> 01:00:19,328
انگار می‌خواد بره قهوه بخوره

1190
01:00:26,887 --> 01:00:29,289
.باز پیداشون شد
چطوری این کارو می‌کنه؟

1191
01:00:29,322 --> 01:00:31,057
مایک؟

1192
01:00:31,091 --> 01:00:33,170
.مهم نیست چطوری این کارو کرده
این کارو کرده

1193
01:00:33,194 --> 01:00:36,672
مایکه، نه؟ -
اطلاعاتش رو از کجا میاره؟ -

1194
01:00:36,697 --> 01:00:38,530
برج مراقبت؟

1195
01:00:38,565 --> 01:00:41,443
صدام رو می‌شنوی، سرگرد تام؟ -
بلند و واضح -

1196
01:00:42,067 --> 01:00:43,635
کار چطور پیش می‌ره؟

1197
01:00:44,636 --> 01:00:46,015
دارم تصویر دوربین‌ها رو ثابت می‌کنم

1198
01:00:46,039 --> 01:00:48,283
یه‌جور دیوار آتش نوجوون دارن

1199
01:00:48,307 --> 01:00:50,685
یک دقیقه‌ای طول می‌کشه
تا بهش نفوذ کنم

1200
01:00:50,709 --> 01:00:52,276
تموم شد

1201
01:00:57,249 --> 01:00:59,159
انگار از اون روزنامه خسته شده

1202
01:00:59,183 --> 01:01:01,586
،قاسم داره می‌ره
و مایک هم دنبالش می‌ره

1203
01:01:01,619 --> 01:01:02,820
تعقیبش کنیم؟

1204
01:01:02,854 --> 01:01:04,665
نه، بذار مایک اون بازی رو بکنه

1205
01:01:04,689 --> 01:01:06,065
من روی روزنامه شرط می‌بندم

1206
01:01:06,089 --> 01:01:08,126
هر چی تو بگی، رئیس

1207
01:01:08,159 --> 01:01:09,626
بستنی می‌خوری؟

1208
01:01:18,834 --> 01:01:20,070
و حالا وارد شدم

1209
01:01:20,103 --> 01:01:21,171
عالیه

1210
01:01:21,637 --> 01:01:22,972
داره چی می‌خره؟

1211
01:01:23,005 --> 01:01:24,573
صبر کن

1212
01:01:24,608 --> 01:01:27,076
یه فایل پیدا کردم که قاسم فرستاده

1213
01:01:27,109 --> 01:01:29,237
از رمزنگاری آراِس‌اِی استفاده کرده

1214
01:01:29,878 --> 01:01:30,912
هوم

1215
01:01:31,813 --> 01:01:33,825
خب، مأیوس‌کننده‌ست -
چی؟ -

1216
01:01:33,849 --> 01:01:36,985
خب، انگار گرِگ قصد شیطونی داره

1217
01:01:37,018 --> 01:01:40,220
،ولی نه شیطونیِ حیرت‌انگیزی
شیطونی عادی

1218
01:01:40,255 --> 01:01:42,856
.اذیت نکن، سارا
حرف بزن ببینم چیه

1219
01:01:42,890 --> 01:01:45,659
گرِگ داره چند تا کانتینر
کلاشینکف دزدی می‌خره

1220
01:01:45,692 --> 01:01:47,605
.باشه، خندیدم
حالا جداً، چی داره می‌خره؟

1221
01:01:47,629 --> 01:01:49,596
نه، جدی می‌گم

1222
01:01:49,630 --> 01:01:51,298
اشتباه می‌کردیم

1223
01:01:51,331 --> 01:01:52,800
خودت ببین

1224
01:02:00,840 --> 01:02:02,075
بفرما

1225
01:02:02,108 --> 01:02:03,576
قبلاً این یارو رو دیدیم

1226
01:02:06,845 --> 01:02:09,725
بریم؟ -
من بستنی میارم، تو ماشین رو بیار -

1227
01:02:09,749 --> 01:02:11,716
امکان نداره، سارا

1228
01:02:11,750 --> 01:02:14,161
اون همه هیاهو
برای محموله‌ی ۳۰ میلیون دلاری اسلحه؟

1229
01:02:14,185 --> 01:02:16,197
برای همچین آدم‌های گنده‌ای
جرم خیلی کوچیکیه

1230
01:02:16,221 --> 01:02:18,622
،اگه یه پوششه
پوشش خیلی خوبیه

1231
01:02:18,656 --> 01:02:21,402
این مدرک برای دستگیریش کافیه
ولی نه جوری که زمین‌گیر بشه

1232
01:02:21,426 --> 01:02:23,260
،می‌فهمم

1233
01:02:23,294 --> 01:02:26,306
ولی هیچ مدرکی نیست که
این معامله رو به "وسیله" ربط بده

1234
01:02:26,330 --> 01:02:29,410
خیلی‌خب، هر چه سریع‌تر
از اونجا بیاین بیرون و برگردین

1235
01:02:29,434 --> 01:02:32,069
...بذار یه کم بیشتر بگردم

1236
01:02:32,103 --> 01:02:35,281
تا یه مدرکی پیدا کنم
که برای روز مبادا ازش داشته باشیم

1237
01:02:35,305 --> 01:02:36,606
باشه، ولی سریع باش

1238
01:02:37,441 --> 01:02:40,709
اورسن، صدامو داری؟ -
چیه؟ -

1239
01:02:40,742 --> 01:02:42,979
.وقتشه برگردی
اشتباه می‌کردیم

1240
01:02:43,012 --> 01:02:45,957
.قضیه وسیله نیست، اسلحه‌ست
داریم خرگوش اشتباهی رو دنبال می‌کنیم

1241
01:02:45,981 --> 01:02:48,026
.تو برگرد به تختخوابت
اینو بسپر به من

1242
01:02:48,050 --> 01:02:49,885
سارا مدرک نشونم داده

1243
01:02:49,918 --> 01:02:51,330
بی‌خیال شو. کار ما تمومه

1244
01:02:51,354 --> 01:02:53,155
گمون نمی‌کنم

1245
01:02:53,188 --> 01:02:56,290
برگشتیم پیش دوستمون، بن هریس

1246
01:02:56,324 --> 01:02:58,159
...اگه پای گرِگ وسط بوده

1247
01:02:58,192 --> 01:03:01,363
امکان نداره این معامله
مربوط به اسلحه باشه

1248
01:03:01,396 --> 01:03:03,964
،باشه. تعقیبش کن
ولی درگیر نشو

1249
01:03:03,997 --> 01:03:06,438
به سارا خبر می‌دم
که هنوز توی بازی هستیم

1250
01:03:16,176 --> 01:03:17,490
ردم رو داری، جِی‌جِی؟

1251
01:03:19,245 --> 01:03:21,060
روی موقعیتت قفل کرده‌م، رئیس

1252
01:03:30,156 --> 01:03:32,190
بریم بگیریمش؟ -
نه -

1253
01:03:32,891 --> 01:03:34,456
گربه، موش رو تعقیب می‌کنه

1254
01:03:46,303 --> 01:03:47,881
می‌تونی موبایلش رو ردیابی کنی؟

1255
01:03:47,905 --> 01:03:49,350
آره، اگه خوب بهش نزدیک بشی

1256
01:03:49,374 --> 01:03:51,341
تو فاصله‌ی ۵۰ متری بمون

1257
01:03:51,376 --> 01:03:53,752
می‌تونم با موبایلِ تو
سیگنالش رو ردیابی کنم

1258
01:03:53,777 --> 01:03:54,987
اگه ازش استفاده کنه، سریع‌تر می‌شه

1259
01:03:55,011 --> 01:03:56,822
به قدری نزدیک شو که مشکوک بشه

1260
01:03:56,846 --> 01:03:59,048
ولی زیادی نزدیک نشو
چون فرار می‌کنه

1261
01:03:59,081 --> 01:04:01,772
این‌طوری باعث می‌شی
از موبایلش استفاده کنه

1262
01:04:05,354 --> 01:04:06,923
دارن تعقیبمون می‌کنن؟

1263
01:04:10,455 --> 01:04:11,788
[ پشت‌سرم آدم مشکوکیه]

1264
01:04:12,428 --> 01:04:14,329
.یه پیامک فرستاد
جلوش رو گرفتم

1265
01:04:17,933 --> 01:04:19,998
.گیرش انداختم
روی موبایلش قفل کردم

1266
01:04:20,469 --> 01:04:21,845
تماسش رو مسدود کردم

1267
01:04:23,505 --> 01:04:25,339
.نمی‌تونم زنگ بزنم
آنتن نمی‌ده

1268
01:04:28,008 --> 01:04:30,043
شر اون رو کم کن -
چشم، قربان -

1269
01:04:32,879 --> 01:04:34,348
گم شدی؟

1270
01:04:34,381 --> 01:04:36,949
.ممنون، آقا
شاید بتونی کمکم کنی

1271
01:04:36,982 --> 01:04:38,928
دارم دنبال اسکله می‌گردم

1272
01:04:38,952 --> 01:04:41,153
این طرفه، آقا -
اوه -

1273
01:04:46,559 --> 01:04:49,125
صبر کن. الان یه پیامک دیگه رو مسدود کردم

1274
01:04:49,152 --> 01:04:50,793
[ چرا مدیر برنامه‌ی دنی فرانچسکو داره تعقیبم می‌کنه؟ ]

1275
01:04:50,828 --> 01:04:52,831
.لو رفتیم
تو رو شناخته

1276
01:04:54,932 --> 01:04:56,133
عجیبه

1277
01:04:56,934 --> 01:04:59,936
...چون طبق نقشه

1278
01:05:00,937 --> 01:05:02,306
این طرفه

1279
01:05:02,341 --> 01:05:04,241
نه. اون طرفه، آقا

1280
01:05:06,009 --> 01:05:07,043
اوه

1281
01:05:08,178 --> 01:05:09,980
آه! چه معرکه

1282
01:05:10,013 --> 01:05:12,350
کاملاً حق با توئه. ممنون

1283
01:05:26,800 --> 01:05:27,510
[ همین الان نیروی کمکی بفرستین ]

1284
01:05:27,596 --> 01:05:29,724
.باید بگیریش
الان فرار می‌کنه

1285
01:05:42,843 --> 01:05:47,348
اورسن، اگه ازت دور بشه، نمی‌تونم
سیگنالش رو مسدود کنم. برو دنبالش

1286
01:05:56,290 --> 01:05:58,324
توی ساختمون سمت چپه

1287
01:06:09,034 --> 01:06:11,002
ده متر فاصله داره، درست جلوته

1288
01:06:16,341 --> 01:06:17,543
!آهای

1289
01:06:20,545 --> 01:06:22,556
.جِی‌جِی، سوار موتور شد
حرف بزن

1290
01:06:22,580 --> 01:06:24,395
پونزده متر، بپیچ راست

1291
01:06:33,624 --> 01:06:35,892
چپ یا راست، جِی‌جِی؟ -
چپ -

1292
01:06:36,959 --> 01:06:38,586
داره از محدوده بیرون می‌ره

1293
01:07:03,618 --> 01:07:06,487
جِی‌جِی، حرف بزن -
از حرکت ایستاد -

1294
01:07:06,520 --> 01:07:08,147
درست جلوته

1295
01:07:14,327 --> 01:07:15,463
گمش کردم

1296
01:07:15,496 --> 01:07:16,997
پله کجاست؟ -
سمت راست -

1297
01:07:26,573 --> 01:07:27,905
بعدازظهر به‌خیر

1298
01:07:34,178 --> 01:07:36,013
ببخشید

1299
01:07:36,047 --> 01:07:38,925
می‌شه از این منظره
یه عکس ازم بگیرین؟

1300
01:07:40,083 --> 01:07:42,529
.فقط پله‌ست
برو دیگه، زود باش

1301
01:07:42,553 --> 01:07:44,531
،دفعه‌ی دیگه، من توی ماشین می‌شینم
تو تعقیب کن

1302
01:07:44,555 --> 01:07:46,590
بذار یه نگاه بندازم

1303
01:07:50,226 --> 01:07:51,529
اوه، خیلی قشنگه

1304
01:07:51,562 --> 01:07:54,190
.موبایلت رو بده
بذار منم یه عکس ازت بگیرم

1305
01:07:55,231 --> 01:07:56,600
هنوز اونجاست

1306
01:08:06,742 --> 01:08:08,344
اینجا کسی نیست

1307
01:08:08,377 --> 01:08:10,413
،می‌گم که
درست همون‌جاست

1308
01:08:10,445 --> 01:08:12,385
الان درست روی موبایلشی

1309
01:08:13,716 --> 01:08:16,451
.وای، خدا
آخه چرا همچین کردی؟

1310
01:08:16,484 --> 01:08:19,086
صبر کن، الان دارم پارک می‌کنم

1311
01:08:19,119 --> 01:08:22,700
دویست متر پایین‌تر از من
یه جسد روی زمین افتاده. هریسه

1312
01:08:22,724 --> 01:08:25,560
...موبایل و روزنامه‌ش رو بردار

1313
01:08:27,193 --> 01:08:29,134
و جسد رو بنداز توی صندوق عقب

1314
01:08:34,066 --> 01:08:35,344
این که بن هریس نیست

1315
01:08:35,368 --> 01:08:37,969
منظورت چیه بن هریس نیست؟

1316
01:08:45,812 --> 01:08:47,145
این بن هریسه

1317
01:08:57,521 --> 01:08:59,390
توی صندوق عقبه؟

1318
01:08:59,423 --> 01:09:00,990
آره، توی صندوق عقبه

1319
01:09:05,663 --> 01:09:09,366
خب، نیتن، حالا می‌تونی تأیید کنی؟

1320
01:09:09,399 --> 01:09:12,503
فایلی که سارا
...از کامپیوترِ گرِگ بیرون کشید

1321
01:09:12,536 --> 01:09:15,514
در واقع کلید داده‌ای بود
که ‌هارد بَکِر رو رمزگشایی می‌کرد

1322
01:09:15,538 --> 01:09:17,306
و ثابت می‌کنه که وسیله‌ست

1323
01:09:17,340 --> 01:09:18,541
خب چی هست؟

1324
01:09:18,575 --> 01:09:22,110
اولین هوش مصنوعی قابل‌برنامه‌ریزی

1325
01:09:22,144 --> 01:09:25,723
افراد ما امیدوار بودن
...که هنوز تا ساخته شدنش زمان داشته باشیم

1326
01:09:25,747 --> 01:09:28,617
ولی حالا به نظر می‌رسه
که ساخته شده

1327
01:09:28,650 --> 01:09:32,421
،می‌تونه هر سیستمی رو هک کنه
حتی بقیه‌ی هوش‌های مصنوعی

1328
01:09:32,453 --> 01:09:34,523
با چه هدفی؟ -
با هر هدفی -

1329
01:09:34,556 --> 01:09:37,768
می‌تونه یه حمله‌ی موشکی کنه
و بعد رد خودش رو پاک کنه

1330
01:09:37,792 --> 01:09:40,471
و هر کی رو که می‌خواد مقصر جلوه بده

1331
01:09:40,495 --> 01:09:44,765
هر چی رو که تحت کامپیوتره
می‌تونه کنترل کنه

1332
01:09:44,799 --> 01:09:48,043
و هنوز نمی‌دونیم ازش
چه استفاده‌ای می‌خوان بکنن

1333
01:09:48,067 --> 01:09:49,302
بله

1334
01:09:49,337 --> 01:09:51,214
...ولی لااقل الان می‌تونیم تأیید کنیم

1335
01:09:51,238 --> 01:09:53,215
...که الکساندر داره وسیله رو می‌فروشه

1336
01:09:53,239 --> 01:09:56,619
و گرِگ سیموندز در ازای ۱۰ میلیارد دلار
داره معامله رو جوش می‌ده

1337
01:09:56,643 --> 01:09:58,512
تأیید شد

1338
01:09:58,545 --> 01:10:00,347
خب، حالا چیکار کنیم؟

1339
01:10:00,380 --> 01:10:02,224
تراکنش پول کِی قراره اتفاق بیفته؟

1340
01:10:02,248 --> 01:10:03,825
معامله قراره ۹:۰۰ صبح انجام بشه

1341
01:10:03,849 --> 01:10:07,585
بر اساس روزنامه
...و اطلاعاتی که از موبایلش بیرون آوردیم

1342
01:10:07,620 --> 01:10:11,390
قراره نماینده‌های الکساندر
...توی لابی هتل آمارا

1343
01:10:11,423 --> 01:10:13,525
...بیان دنبال بن هریس

1344
01:10:13,558 --> 01:10:17,294
و ببرنش به محل معامله
تا پول تضمینی رو انتقال بده

1345
01:10:17,328 --> 01:10:19,773
ولی باید با گرِگ تماس بگیره
تا کد ۱۵ رقمی رو ازش بگیره

1346
01:10:19,797 --> 01:10:24,369
،پس از بدِ حادثه
هنوز به بن هریس نیاز داریم

1347
01:10:24,402 --> 01:10:27,604
اگه زنده می‌موند بد نبود، ولی خب

1348
01:10:27,638 --> 01:10:29,138
واقعاً که

1349
01:10:29,171 --> 01:10:30,798
می‌شه من بن هریس باشم؟

1350
01:10:31,107 --> 01:10:32,341
ادامه بده

1351
01:10:32,375 --> 01:10:34,085
اونا نمی‌دونن قیافه‌ش چه شکلیه

1352
01:10:34,109 --> 01:10:36,800
هریس با دقت
از هویت ظاهری‌ش محافظت می‌کرد

1353
01:10:37,613 --> 01:10:39,281
آقای هریس؟ -
بله -

1354
01:10:39,315 --> 01:10:41,817
یه بنز شاسی‌بلند سبز بیرونه

1355
01:10:41,851 --> 01:10:43,553
افرادم مشایعتتون می‌کنن

1356
01:10:45,454 --> 01:10:47,289
خودم معامله رو انجام می‌دم

1357
01:10:47,323 --> 01:10:50,076
ولی باید تلفنی با گرِگ حرف بزنی

1358
01:11:00,467 --> 01:11:02,679
از آشناییت خوش‌وقتم، آقای هریس

1359
01:11:02,703 --> 01:11:04,270
موبایلت، لطفاً

1360
01:11:07,273 --> 01:11:08,509
چیز دیگه‌ای نداری؟

1361
01:11:09,309 --> 01:11:10,544
چیز دیگه‌ای ندارم

1362
01:11:11,478 --> 01:11:13,479
اجازه هست؟ -
خواهش می‌کنم -

1363
01:11:21,920 --> 01:11:24,432
،می‌تونم قیافه‌ت رو مثل اون کنم
ولی نمی‌تونم صدات رو مثل اون کنم

1364
01:11:24,456 --> 01:11:27,291
کس رو نمی‌شناسیم که بتونه؟

1365
01:11:27,326 --> 01:11:29,661
می‌دونین چیه، دنی، میکِیلا

1366
01:11:29,695 --> 01:11:31,597
یه استعداده

1367
01:11:31,630 --> 01:11:34,274
.یه استعداده. بابام این استعداد رو داشت
براش مثل یه شعبده‌بازی مهمونی‌ها بود

1368
01:11:34,298 --> 01:11:37,444
.فرقی نداشت که چی باشه
چه اسباب‌بازی، چه یه جفت کفش

1369
01:11:37,468 --> 01:11:40,881
،دستش رو می‌ذاشت روی اون
چشم‌هاش رو می‌بست و قیمتش رو می‌گفت

1370
01:11:40,905 --> 01:11:44,239
"مثلاً می‌گفت: "۱۴.۹۹
نه، جدی می‌گم. می‌تونست

1371
01:11:44,273 --> 01:11:47,186
.شما ادامه بدین
من می‌رم سرویس بهداشتی

1372
01:11:47,210 --> 01:11:48,854
.البته، عزیزجان
می‌دونی که کجاست، نه؟

1373
01:11:48,878 --> 01:11:52,482
...آره. درست بعد از معمار سِنان

1374
01:11:52,515 --> 01:11:53,883
و درست دم تیمور

1375
01:11:55,385 --> 01:11:56,662
دختر بامزه‌ایه، نه؟

1376
01:11:56,686 --> 01:11:58,431
عالیه -
خیلی خوش‌شانسی -

1377
01:11:58,455 --> 01:12:00,322
خب. سقف میاد پایین

1378
01:12:00,356 --> 01:12:03,191
اینجا رو ببین. سقف میاد پایین

1379
01:12:03,224 --> 01:12:07,294
"می‌گی: "آروم باش، آروم باش، آقای استیک
بفرما، حالا آروم شد

1380
01:12:12,200 --> 01:12:15,202
سارا، متأسفانه بن هریس از دنیا رفته

1381
01:12:15,235 --> 01:12:16,804
کِی؟ -
دو ساعت پیش -

1382
01:12:16,838 --> 01:12:19,416
اورسن کمکش کرد که از
یه ساختمون خیلی بلند بپره پایین

1383
01:12:19,440 --> 01:12:20,774
هوم. مرد بیچاره

1384
01:12:20,807 --> 01:12:22,552
می‌تونی کاری کنی
صدای اورسن مثل هریس بشه؟

1385
01:12:22,576 --> 01:12:25,622
صدای ضبط‌شده‌ای ازش پیدا کردین؟ -
آره -

1386
01:12:25,646 --> 01:12:28,791
پس اگه آپلودش کنین و برام بفرستینش
می‌تونم این کارو بکنم

1387
01:12:28,815 --> 01:12:30,450
چطوری؟

1388
01:12:30,484 --> 01:12:32,362
تغییرصدا هم‌زمان انجام می‌شه -
هوم. چه زیرکانه -

1389
01:12:32,386 --> 01:12:34,696
اینم از هوش مصنوعی، نیتن -
یه چیز دیگه -

1390
01:12:34,720 --> 01:12:39,100
می‌خوام تأیید کنی که هنوز
به شبکه‌ی الکساندر دسترسی کامل داری

1391
01:12:40,326 --> 01:12:41,627
تأیید می‌شه

1392
01:12:44,696 --> 01:12:48,013
.راحت باش
آب توی درِ ماشین هست

1393
01:13:12,856 --> 01:13:14,933
تا الان که خوب پیش رفته -
خیلی‌خب -

1394
01:13:14,957 --> 01:13:17,727
در تماس بمون، جِی‌جِی

1395
01:13:17,760 --> 01:13:20,305
خب، شما دوتا باید
یه ساعتی خودتون رو سرگرم کنین

1396
01:13:20,329 --> 01:13:22,373
چون من باید یه تماس کاری بگیرم

1397
01:13:22,397 --> 01:13:24,710
مشکلی نیست. به نظرم
بد نیست به چرت کوچیک بزنم

1398
01:13:24,734 --> 01:13:27,669
اوه. منم میام پیشت چرت کوچیک بزنم -
آره؟ -

1399
01:13:27,703 --> 01:13:29,438
برنامه عوض شد

1400
01:13:29,471 --> 01:13:31,948
.دنی، تو تماس کاری رو بگیر
من یه چرت کوچیک می‌زنم

1401
01:13:31,972 --> 01:13:33,407
میکِیلا، تو بیا پیش من

1402
01:13:33,441 --> 01:13:34,775
گرِگی

1403
01:13:40,881 --> 01:13:43,634
.دارن از جاده خارج می‌شن
اون بالا پارک می‌کنم

1404
01:14:06,338 --> 01:14:10,008
.این مرد واقعاً آخرشه
خیلی جذبه داره

1405
01:14:10,042 --> 01:14:12,386
!و حسابی تو نخته -
خوب کارت رو بلدی -

1406
01:14:12,410 --> 01:14:14,555
،اگه تو مایل نیستی
شاید من مایل باشم

1407
01:14:14,579 --> 01:14:16,547
راه باز جاده دراز

1408
01:14:16,581 --> 01:14:18,758
پارادوکس کجاست؟ -
داری چیکار می‌کنی؟ -

1409
01:14:18,782 --> 01:14:22,686
باید صدای اورسن رو شبیه صدای وکیل گرِگ کنم -
چرا؟ -

1410
01:14:22,720 --> 01:14:25,898
چون بن هریس مُرده
و برای معامله‌ی اسلحه بهش نیاز داریم

1411
01:14:25,922 --> 01:14:27,557
بن هریس مُرده؟

1412
01:14:27,591 --> 01:14:29,368
کِی همچین شد؟
و کی کشتش؟

1413
01:14:29,392 --> 01:14:31,503
لازم نیست تو نگران این باشی، دنی

1414
01:14:31,527 --> 01:14:33,672
تو باید نگران این باشی که
چقدر دیگه تا لو رفتنمون وقت هست

1415
01:14:33,696 --> 01:14:36,599
لو رفتنمون؟

1416
01:14:36,632 --> 01:14:39,778
می‌دونم با یه میلیاردر
رابطه‌ی عاشقانه داری. خیلی نازه

1417
01:14:39,802 --> 01:14:44,745
ولی حدود ۲۰ دقیقه وقت داریم
تا نگهبان‌های گرِگ مغزمون رو بپاشن روی زمین

1418
01:14:45,707 --> 01:14:47,610
من چیکار کنم؟

1419
01:14:47,643 --> 01:14:49,854
توصیه می‌کنم برای صحنه‌ی بعدیت آماده بشی

1420
01:14:49,878 --> 01:14:52,447
چه صحنه‌ای؟ -
فرار -

1421
01:14:52,480 --> 01:14:54,915
.صحیح
می‌دونم چطوری این کارو بکنم

1422
01:14:54,949 --> 01:14:56,985
وقت اکشنه -
درسته -

1423
01:14:57,018 --> 01:14:59,953
توی گاراژ می‌بینمت -
باشه، عزیزم -

1424
01:15:20,438 --> 01:15:21,878
به زودی میان اینجا

1425
01:15:31,216 --> 01:15:32,616
صداتون رو دارم

1426
01:16:10,117 --> 01:16:12,920
سِرگی -
رئیس -

1427
01:16:16,490 --> 01:16:17,892
من مستقر شدم

1428
01:16:18,960 --> 01:16:20,861
شما باید آقای هریس باشین

1429
01:16:23,530 --> 01:16:24,844
خوش‌وقتم

1430
01:16:25,565 --> 01:16:26,633
همچنین

1431
01:16:31,805 --> 01:16:33,072
بفرمایید

1432
01:16:36,141 --> 01:16:38,786
افرادتون تأیید کرده‌ن که
محصول ما معتبره

1433
01:16:38,810 --> 01:16:40,712
"این شما و این "وسیله

1434
01:16:42,647 --> 01:16:43,915
موبایلم رو لازم دارم

1435
01:16:55,993 --> 01:16:57,861
بله، بنجامین جونم؟

1436
01:16:58,528 --> 01:17:00,764
آقای سیموندز، متصل هستیم

1437
01:17:00,797 --> 01:17:02,832
آقای سیموندز، متصل هستیم

1438
01:17:03,467 --> 01:17:04,567
خیلی‌خب

1439
01:17:04,600 --> 01:17:05,736
حله

1440
01:17:11,774 --> 01:17:13,542
رمز ۱۵ رقمی

1441
01:17:15,478 --> 01:17:16,889
لطفاً یه لحظه اجازه بدین خصوصی صحبت کنم

1442
01:17:16,913 --> 01:17:18,590
لطفاً یه لحظه اجازه بدین خصوصی صحبت کنم

1443
01:17:18,614 --> 01:17:20,682
امیلیا -
چیه؟ -

1444
01:17:20,715 --> 01:17:24,952
انگار به امنیت اینترنتمون
یه جور نفوذ شده

1445
01:17:24,985 --> 01:17:26,964
منتظرم سیستم آنلاین بشه

1446
01:17:26,988 --> 01:17:29,000
منتظرم سیستم آنلاین بشه

1447
01:17:29,024 --> 01:17:30,090
منتظرم

1448
01:17:30,328 --> 01:17:32,517
چند روزه که سعی دارم درستش کنم

1449
01:17:32,927 --> 01:17:35,805
،انگار که یه نفر با هک وارد سیستم شده
ولی سیگنالش مرتب می‌ره و میاد

1450
01:17:35,829 --> 01:17:37,897
کی داره سیستم رو هک می‌کنه؟

1451
01:17:37,932 --> 01:17:40,010
سیگنالش از داخل ساختمونه

1452
01:17:40,034 --> 01:17:42,011
آماده‌ی رمز ۱۵ رقمی

1453
01:17:42,035 --> 01:17:43,979
آماده‌ی رمز ۱۵ رقمی

1454
01:17:44,003 --> 01:17:45,738
صحیح، الان می‌گم

1455
01:17:46,673 --> 01:17:49,609
...دو، شش، دو

1456
01:17:49,642 --> 01:17:52,845
.هریس داره پول رو انتقال می‌ده
منتظر بمونین

1457
01:17:52,879 --> 01:17:54,079
چی شد؟

1458
01:17:54,547 --> 01:17:55,881
داره منتقل می‌شه

1459
01:17:57,950 --> 01:18:00,028
.تصویر دوربین‌ها رو چک کن
بگو کدوم اتاق

1460
01:18:00,052 --> 01:18:01,828
.سیگنالش همه‌جای سرور داره می‌ره و میاد
نمی‌تونم روش قفل کنم

1461
01:18:01,853 --> 01:18:04,455
...مدّک، هشت -
بجنب -

1462
01:18:05,290 --> 01:18:07,592
...پنج، نُه

1463
01:18:07,625 --> 01:18:09,694
...حرف "بی" کوچیک مثل باسن

1464
01:18:11,928 --> 01:18:14,165
...پنج، شش

1465
01:18:15,266 --> 01:18:18,524
...پنج، پنج، ویرگول

1466
01:18:18,548 --> 01:18:19,578
[ سریع‌تر، حروم‌زاده، سریع‌تر ]

1467
01:18:19,602 --> 01:18:21,229
حرف "سی" بزرگ مثل کلیتوریس

1468
01:18:23,750 --> 01:18:24,823
[ انتقال تأیید شد ]

1469
01:18:24,874 --> 01:18:26,142
انجام شد

1470
01:18:26,176 --> 01:18:28,044
موی دُم‌اسبی، موقعیت ساعت ۱۱

1471
01:18:29,078 --> 01:18:31,080
دفتر گرِگ رو نشونم بده

1472
01:18:31,113 --> 01:18:33,058
.مطمئنم گرِگ اونجاست
پس چرا خالیه؟

1473
01:18:33,082 --> 01:18:34,683
گرفتیش؟ -
انجام شد -

1474
01:18:34,717 --> 01:18:36,861
تراکنش کامل شد -
خیلی‌خب‌، بن -

1475
01:18:36,885 --> 01:18:39,325
.سریع بیا خونه
با غریبه‌ها حرف نزن

1476
01:18:40,242 --> 01:18:42,137
[ تراکنش کامل شد ]
[ ده میلیارد دلار ]

1477
01:18:42,256 --> 01:18:46,661
تمام ارتباطات ورودی و خروجی ویلا رو
ظرف ۲۴ ساعت گذشته چک کنین

1478
01:18:46,694 --> 01:18:48,529
از تو خوشش نمیاد

1479
01:18:48,563 --> 01:18:50,597
نگهبانیه که توی ویلا بود

1480
01:18:50,630 --> 01:18:52,033
هدف گرفتمش

1481
01:18:52,800 --> 01:18:54,067
پرداخت تأیید شد

1482
01:18:55,936 --> 01:18:59,772
ده میلیارد تأیید شد

1483
01:18:59,805 --> 01:19:01,041
تأیید شد

1484
01:19:01,074 --> 01:19:02,876
تبریک می‌گم

1485
01:19:02,909 --> 01:19:04,176
تأیید شد

1486
01:19:04,210 --> 01:19:07,113
موی دُم‌اسبی، داره اعتراض می‌کنه

1487
01:19:07,146 --> 01:19:09,648
متشکرم، آقای هریس -
!وایسا -

1488
01:19:10,649 --> 01:19:12,118
این بن هریس نیست

1489
01:19:13,953 --> 01:19:15,621
!بکُشش

1490
01:19:16,655 --> 01:19:17,689
جِی‌جِی

1491
01:19:43,213 --> 01:19:44,847
سارا، به کجا رسیدی؟

1492
01:19:44,881 --> 01:19:47,384
دارم تأییدشون رو لغو می‌کنم

1493
01:19:47,984 --> 01:19:49,962
چی شد؟ -
تأیید شده بود -

1494
01:19:49,986 --> 01:19:51,237
!خب دوباره تأییدش کن

1495
01:20:05,132 --> 01:20:07,001
جِی‌جِی، اینا کی هستن؟

1496
01:20:07,034 --> 01:20:08,645
دارم بی‌سیم رو می‌گردم -
سر در بیار -

1497
01:20:08,669 --> 01:20:11,238
یه لحظه مهلت بده -
سی ثانیه -

1498
01:20:11,273 --> 01:20:14,066
نمی‌فهمم -
چی رو نمی‌فهمی؟ -

1499
01:20:14,090 --> 01:20:14,983
[ حساب بسته شد ]
[ موجودی: ۰ دلار ]

1500
01:20:15,008 --> 01:20:16,277
پوله رفت

1501
01:20:30,123 --> 01:20:32,724
فقط نگو که مایکه

1502
01:20:32,758 --> 01:20:35,160
باشه. پس نمی‌گم

1503
01:20:36,061 --> 01:20:38,627
کیه؟ -
اجازه ندارم بهت بگم -

1504
01:20:39,130 --> 01:20:40,333
!گندش بزنن

1505
01:20:41,367 --> 01:20:42,934
ولمون کن بابا

1506
01:20:42,967 --> 01:20:44,178
اورسن رو تحت کنترل دارم

1507
01:20:44,202 --> 01:20:45,913
اون اسلحه رو از جلو صورتم ببر کنار

1508
01:20:45,937 --> 01:20:47,772
بی‌سیم کوفتی رو بده من

1509
01:20:47,805 --> 01:20:50,120
اون بالا توی هلیکوپتری، مایک؟

1510
01:20:50,409 --> 01:20:52,344
اورسن، انگار ناراحتی

1511
01:20:52,377 --> 01:20:55,422
.تو دلت فکر من نباشه، مایک
من حسابی داره بهم خوش می‌گذره

1512
01:20:55,446 --> 01:20:58,124
مشکل چیه؟
موتور ماشینت خراب شده؟

1513
01:20:58,148 --> 01:21:01,885
.نگران نباش
کرایه‌ی اتوبوست رو می‌دم بری خونه

1514
01:21:01,917 --> 01:21:03,919
بقیه‌ش رو بسپر به بچه‌های من

1515
01:21:09,792 --> 01:21:11,060
بجنب دیگه

1516
01:21:13,928 --> 01:21:15,130
تو کی هستی؟

1517
01:21:18,100 --> 01:21:19,476
تو کی هستی، میکِیلا؟

1518
01:21:22,371 --> 01:21:23,771
چطوری این کارو می‌کنی؟

1519
01:21:25,873 --> 01:21:27,741
...این کششی که بین ماست

1520
01:21:29,043 --> 01:21:30,210
قویه، مگه نه؟

1521
01:21:31,078 --> 01:21:33,205
می‌دونی ترک‌ها بهش چی می‌گن؟

1522
01:21:33,229 --> 01:21:35,158
کی‌ویلجیم

1523
01:21:35,182 --> 01:21:37,452
"یعنی "آتیش

1524
01:21:37,485 --> 01:21:39,995
می‌گن اگه خاموشش کنی
خدایان خشمگین می‌شن

1525
01:21:40,019 --> 01:21:42,289
ولی می‌دونی می‌خوام چیکار کنم؟

1526
01:21:42,322 --> 01:21:45,992
،می‌خوام خاموشش کنم، میکِیلا
به‌خاطر دنی

1527
01:21:46,025 --> 01:21:48,226
اون دوستمه
و براش احترام قائلم

1528
01:21:48,261 --> 01:21:50,862
و کار درست همینه -
هوم -

1529
01:21:51,963 --> 01:21:54,341
متأسفم اگه این کارم
باعث ناامیدیت می‌شه

1530
01:21:54,567 --> 01:21:58,203
.نه، طوری نیست
موقع شام می‌بینمت

1531
01:22:07,144 --> 01:22:09,113
بازمونده‌ها رو جمع کنین

1532
01:22:09,146 --> 01:22:11,459
،ببندینشون، بزنینشون
بیارینشون اینجا

1533
01:22:11,483 --> 01:22:13,816
می‌خوام هر چه زودتر پرواز کنیم

1534
01:22:16,920 --> 01:22:18,498
اورسن، می‌دونی که چرا اومدم اینجا

1535
01:22:18,522 --> 01:22:21,268
نذار این قضیه رو
بیشتر از اونی که لازمه به گند بکشیم

1536
01:22:21,292 --> 01:22:22,825
پس دختر بدی نباش

1537
01:22:22,859 --> 01:22:24,068
غنیمت من رو تحویل بده

1538
01:22:24,092 --> 01:22:25,727
...اگه این‌قدر لازمش داری

1539
01:22:25,761 --> 01:22:28,702
پس خودت تن لشت رو بیار اینجا و بگیرش

1540
01:22:30,032 --> 01:22:31,743
افرادم این کارها رو برام انجام می‌دن

1541
01:22:31,767 --> 01:22:32,968
اوه، ایناهاشش

1542
01:22:33,001 --> 01:22:35,304
طبق معمول، دور وایسادی تا چیزیت نشه

1543
01:22:35,337 --> 01:22:37,416
خیلی بی‌اراده و بزدلی، مایک

1544
01:22:37,440 --> 01:22:40,275
یاتوم، کیف رو بردار -
چشم -

1545
01:22:40,309 --> 01:22:42,444
برش دار. مال تو

1546
01:22:42,477 --> 01:22:45,112
.تو برش نداشتی
خودم دادمت

1547
01:22:49,418 --> 01:22:51,986
خیلی‌خب. این چیه؟

1548
01:22:54,221 --> 01:22:57,475
وای، نه. اسلحه داره -
طوری نیست، آروم باش. آروم باش -

1549
01:22:58,892 --> 01:23:00,337
!اوه، سلفی می‌خوای! باشه

1550
01:23:00,361 --> 01:23:02,895
کی می‌خواد بهم بگه چه خبره؟

1551
01:23:02,928 --> 01:23:04,540
فکر می‌کنیم سرور امنمون رو هک کردن

1552
01:23:04,564 --> 01:23:06,309
پس همچین هم امن نیست، نه؟

1553
01:23:06,333 --> 01:23:08,277
متأسفانه مشکل بدتر از این حرف‌هاست

1554
01:23:08,301 --> 01:23:11,480
هر کی که فکر می‌کنی چند دقیقه پیش
پشت خط تلفنت بوده، خودش نبوده

1555
01:23:11,504 --> 01:23:13,349
آماده‌ی رمز ۱۵ رقمی

1556
01:23:13,373 --> 01:23:15,541
چی داری می‌گی؟
این که صدای بنه

1557
01:23:15,574 --> 01:23:17,519
آماده‌ی رمز ۱۵ رقمی

1558
01:23:17,543 --> 01:23:20,955
جلوی دنی فرانچسکو رو بگیرین
و اون زنیکه که معلوم نیست کیه

1559
01:23:20,979 --> 01:23:22,289
!همین حالا. همین حالا

1560
01:23:22,314 --> 01:23:23,947
اون ماشین رو تعقیب کنین

1561
01:23:23,981 --> 01:23:26,047
اونا رو برگردونین پیش من -
چشم -

1562
01:23:34,924 --> 01:23:38,061
یاتوم، همه‌چی مرتبه؟ -
بله. کیف رو آوردیم -

1563
01:23:38,095 --> 01:23:39,996
کیف رو چک کن، جان

1564
01:23:46,503 --> 01:23:49,572
.کیف رو که گیر آوردی
پس چرا ما روی زانو نشستیم؟

1565
01:23:49,605 --> 01:23:51,817
یه کم دیگه بیشتر
روی زانو نمی‌مونین، دوست‌های من

1566
01:23:51,841 --> 01:23:56,278
اورسن، این بالا
اتفاق عجیبی داره می‌افته

1567
01:23:57,245 --> 01:23:59,482
مرتبه، رئیس -
خیلی‌خب -

1568
01:24:12,327 --> 01:24:14,160
اوضاع عوض شد

1569
01:24:14,193 --> 01:24:17,331
.مایک خودسر شده
اکراینی‌ها رو به تیر بست

1570
01:24:19,165 --> 01:24:21,511
.چیزی رو که می‌خواستیم گیر آوردیم
کانرز

1571
01:24:21,535 --> 01:24:23,102
بله، رئیس؟

1572
01:24:23,569 --> 01:24:24,803
اورسن رو بکش

1573
01:24:26,972 --> 01:24:28,116
الان می‌خوان بکشنت

1574
01:24:28,140 --> 01:24:29,975
پس تو زودتر بهشون شلیک کن

1575
01:24:39,384 --> 01:24:41,449
فقط کار با سگ‌ها رو خوب بلد نیستم

1576
01:24:45,222 --> 01:24:46,258
تمیز بود

1577
01:24:47,191 --> 01:24:49,436
یه هلیکوپتر این بالاست
که خلبانش مُرده

1578
01:24:49,460 --> 01:24:51,495
اونجا می‌بینمت -
دارم میام -

1579
01:24:51,529 --> 01:24:53,297
نیتن -
بله؟ -

1580
01:24:53,331 --> 01:24:55,542
نیتن، نگهبان‌های گرِگ
دارن تعقیبمون می‌کنن

1581
01:24:55,566 --> 01:24:57,200
پس از دستشون فرار کنین

1582
01:25:00,337 --> 01:25:02,248
خبر خوب اینکه
پشت ماشین ضدگلوله‌ست

1583
01:25:02,272 --> 01:25:04,963
خبر بد اینکه
نمی‌تونم پشت ماشین رو کنترل کنم

1584
01:25:12,081 --> 01:25:14,148
بلدی از این‌ها برونی؟

1585
01:25:14,182 --> 01:25:17,519
.خیلی وقته نروندم
ولی کم‌کم دستم میاد

1586
01:25:18,620 --> 01:25:20,356
یه هلیکوپتره دیگه

1587
01:25:24,158 --> 01:25:26,461
کم‌کم داره دستم میاد

1588
01:25:35,502 --> 01:25:37,755
به نظرت می‌تونی گاز بدی؟

1589
01:25:43,610 --> 01:25:45,321
با اون می‌خوای چیکار کنی؟

1590
01:25:45,345 --> 01:25:47,580
می‌خوام بهشون شلیک کنم، دنی

1591
01:25:47,613 --> 01:25:49,866
فکر کنم بتونم کمکت کنم

1592
01:26:05,430 --> 01:26:06,897
فشنگم تموم شد

1593
01:26:08,533 --> 01:26:10,610
نیتن، صدامو داری؟ -
بله، چی شده؟ -

1594
01:26:10,634 --> 01:26:13,681
،دوستت مایک باز پیداش شد
ولی این دفعه تغییر جناح داد

1595
01:26:13,705 --> 01:26:17,350
تغییر جناح داد؟ -
اکراینی‌ها رو به تیر بست و هوش مصنوعی رو برداشت -

1596
01:26:17,374 --> 01:26:19,376
دارم با هلیکوپتر دنبالش می‌رم

1597
01:26:25,147 --> 01:26:26,991
اون دو تا سالم فرار کردن؟

1598
01:26:27,015 --> 01:26:30,457
.نگران اونا نباش
می‌تونن از خودشون مراقبت کنن

1599
01:26:31,086 --> 01:26:32,587
جاده بسته

1600
01:26:42,095 --> 01:26:43,707
چی شد؟ -
لو رفته‌ن -

1601
01:26:43,731 --> 01:26:45,733
آدم‌های گرِگ دنبالشونن

1602
01:26:45,766 --> 01:26:47,745
تو تمرکزت رو بذار
روی پس گرفتن کیف از مایک

1603
01:26:47,769 --> 01:26:50,704
.ببین کجا هستن
دارم می‌گردم

1604
01:26:50,738 --> 01:26:53,138
دو دقیقه به سمت جنوب‌غرب

1605
01:26:57,777 --> 01:26:59,217
!هی، هی، هی

1606
01:27:18,196 --> 01:27:19,948
دارن می‌رن توی تونل

1607
01:27:28,272 --> 01:27:30,250
بلدی از این موشک‌اندازها استفاده کنی

1608
01:27:30,274 --> 01:27:31,901
مگه چقدر می‌تونه سخت باشه؟

1609
01:27:32,310 --> 01:27:35,110
اف" یعنی جلو"
آر" یعنی موشک"

1610
01:27:36,481 --> 01:27:38,546
اوه، فکر کنم تو دردسر افتادیم

1611
01:27:40,784 --> 01:27:42,285
آخی

1612
01:27:51,260 --> 01:27:52,761
فکر کنم "آر" یعنی عقب

1613
01:27:52,795 --> 01:27:56,130
.فکر کنم دیگه خودم فهمیدم
خسته نباشی، جِی‌جِی

1614
01:27:56,164 --> 01:27:59,167
امیدوارم دو تا صندلی دیگه
توی اون هلیکوپتر باشه

1615
01:28:07,242 --> 01:28:10,152
نایتون تأیید کرد که
مایک برای هیچ دولتی کار نمی‌کنه

1616
01:28:10,176 --> 01:28:11,555
این مدت داشته مستقل کار می‌کرده

1617
01:28:11,579 --> 01:28:13,547
تعجب کردی؟

1618
01:28:13,580 --> 01:28:15,449
باید ردش رو پیدا کنی

1619
01:28:15,482 --> 01:28:18,452
.تو ردش رو پیدا کن
ما برمی‌گردیم ویلای گرِگ

1620
01:28:18,485 --> 01:28:20,052
واقعاً؟ -
واقعاً؟ -

1621
01:28:20,086 --> 01:28:21,554
واقعاً؟ -
واقعاً؟ -

1622
01:28:21,588 --> 01:28:24,089
من نمی‌تونم برگردم ویلای گرِگ

1623
01:28:24,122 --> 01:28:26,425
دنی، لازم نیست نگران باشی

1624
01:28:26,459 --> 01:28:29,462
جِی‌جِی مراقبته -
بشین، دنی -

1625
01:28:29,495 --> 01:28:32,440
،شاید تو بخوای گرِگ رو ببینی
ولی فکر نکنم گرِگ بخواد تو رو ببینه

1626
01:28:32,464 --> 01:28:36,244
.اشتباهت همین‌جاست، نیتن
من دقیقاً کسی‌ام که اون می‌خواد ببینه

1627
01:28:36,268 --> 01:28:39,614
می‌دونه که سارا اون‌قدر اطلاعات استخراج کرده
که به حبس ابد محکوم بشه

1628
01:28:39,638 --> 01:28:42,682
یه مدرکی پیدا کنم
که برای روز مبادا ازش داشته باشیم

1629
01:28:42,706 --> 01:28:45,852
پس گرِگ الان برای ما کار می‌کنه -
آفرین به هوش من. باید اینو می‌گفتم -

1630
01:28:45,876 --> 01:28:48,077
جِی‌جِی، به گرِگ بگو که داریم میایم

1631
01:28:48,111 --> 01:28:49,723
پیشنهادی داریم که نمی‌تونه ردش کنه

1632
01:28:49,747 --> 01:28:51,615
احتمالاً منتظر تماسه

1633
01:28:51,649 --> 01:28:53,116
هر چی تو بگی، رئیس

1634
01:28:53,149 --> 01:28:56,184
می‌شه اول منو پیاده کنین؟

1635
01:28:57,185 --> 01:29:00,098
.لازم نیست نگران باشی، دنی
گرِگ عاشق توئه

1636
01:29:00,122 --> 01:29:02,688
می‌شه کمربندت رو ببندی؟ -
بگیر بشین، دنی -

1637
01:29:35,589 --> 01:29:39,531
اگه می‌خواین بدونین
...احساس حماقت بهم دست داده یا نه

1638
01:29:39,792 --> 01:29:42,161
جوابم مثبته، بله

1639
01:29:42,194 --> 01:29:44,797
تحقیرآمیزه، امیلیا؟ -
بله -

1640
01:29:44,830 --> 01:29:47,276
هنوز فکر می‌کنیم
می‌تونیم توافقی کنیم؟

1641
01:29:47,300 --> 01:29:48,767
بله -
بله، می‌تونیم -

1642
01:29:48,801 --> 01:29:50,703
...البته اصلاً منکر

1643
01:29:50,736 --> 01:29:54,372
،نبوغ نقشه‌ت نمی‌شم
اورسن فورچن

1644
01:29:55,007 --> 01:29:56,841
عجب اسم جذابی. جدی می‌گم

1645
01:29:56,874 --> 01:29:59,644
،حتماً یه‌کم ازش خوشت میاد
میکِیلای قلابی

1646
01:30:01,779 --> 01:30:03,281
هنوز یه‌کم ازت خوشم میاد

1647
01:30:04,648 --> 01:30:09,151
،ولی کاری که کردی
،استفاده از دنی به‌عنوان طعمه

1648
01:30:09,185 --> 01:30:11,331
،اسب تروآی سلبریتی
معرکه بود

1649
01:30:11,355 --> 01:30:12,689
عالی بود

1650
01:30:12,723 --> 01:30:16,927
،ولی چیزی که عالی نبود
رقیبتون مایکه

1651
01:30:16,960 --> 01:30:20,763
یهو هجوم میاره
،و وانمود می‌کنه مأمور قانونه

1652
01:30:20,796 --> 01:30:25,568
،نتیجه‌ی زحمات شما رو می‌دزده
و احتمالاً کارمزد منو

1653
01:30:27,702 --> 01:30:29,615
کامزدت رو می‌تونی نگه داری، گرِگوری

1654
01:30:29,639 --> 01:30:32,172
اِه، آره؟ -
اوه، آره -

1655
01:30:32,206 --> 01:30:36,745
،می‌تونی کارمزدت رو نگه داری
می‌تونی خوش‌نامی و آزادیت رو نگه داری

1656
01:30:36,778 --> 01:30:39,323
...چون قراره این کارمزدی رو که گفتی

1657
01:30:39,347 --> 01:30:42,163
،به مؤسسه‌ی خیریه‌ی محبوبت اهدا کنی
یتیمان جنگ

1658
01:30:44,685 --> 01:30:46,820
اوه. جداً؟

1659
01:30:47,421 --> 01:30:49,188
خریدارت کیه، گرِگ؟

1660
01:30:50,357 --> 01:30:53,173
من هیچ‌وقت هویت خریدارهام رو لو نمی‌دم، اورسن

1661
01:30:54,695 --> 01:30:56,330
امیلیا، بهشون بگو

1662
01:30:56,363 --> 01:30:57,840
ترِنت و آرنولد رو یادتونه؟

1663
01:30:57,864 --> 01:31:01,434
،اجازه بدین معرفی کنم
ترِنت و آرنولد

1664
01:31:01,467 --> 01:31:03,812
دوست‌های میلیاردر زیست‌فناوری -
خودشونن -

1665
01:31:03,836 --> 01:31:08,907
الان که حرف می‌زنیم، دارن از هوش مصنوعی
قابل‌برنامه‌ریزیِ باارزشتون استفاده می‌کنن

1666
01:31:08,940 --> 01:31:11,843
،"که فکر کنم بهش می‌گین "وسیله

1667
01:31:11,877 --> 01:31:14,568
اونم همراه با یک سری ماهواره‌ی هماهنگ

1668
01:31:15,179 --> 01:31:17,482
از منظره‌ی این بالا لذت می‌برم

1669
01:31:17,516 --> 01:31:21,419
هدف: سرنگونی نظام بانکداری جهان

1670
01:31:21,452 --> 01:31:24,364
پس برای همینه که دارن
...به ارزش ۴۰ میلیارد دلار طلا می‌خرن

1671
01:31:24,388 --> 01:31:27,658
و هم‌زمان سعی می‌کنن
ردشون رو مخفی کنن

1672
01:31:27,692 --> 01:31:28,802
دقیقاً همینه، اورسن

1673
01:31:28,826 --> 01:31:30,794
...وقتی کارشون تموم بشه

1674
01:31:30,827 --> 01:31:33,005
طلا تنها چیزیه که
باهاش می‌تونی یه کتاب اروتیک بخری

1675
01:31:33,029 --> 01:31:34,864
باید ما رو ببری اونجا، گرِگ

1676
01:31:34,898 --> 01:31:36,366
می‌تونم

1677
01:31:36,399 --> 01:31:38,244
و به گمونم
من می‌تونم از در رد بشم

1678
01:31:38,268 --> 01:31:40,945
چون چیزی دارم
که نمی‌تونن نادیده بگیرنش

1679
01:31:40,969 --> 01:31:43,972
،به عبارت دیگه
یه بیمه‌نامه‌ی فراگیر

1680
01:31:44,006 --> 01:31:46,975
ولی در مورد دعوت‌نامه‌ی شما نگرانم

1681
01:31:47,009 --> 01:31:49,020
ترِنت و آرنولد
...برای خودشون یه ارتش خصوصی

1682
01:31:49,044 --> 01:31:50,789
خیلی کثیفی اجیر کرده

1683
01:31:50,813 --> 01:31:52,815
بذار من نگران اونش باشم

1684
01:31:52,848 --> 01:31:55,484
فقط یه چیز دیگه

1685
01:31:58,352 --> 01:32:01,255
آرزومه که
تو رو توی عمل ببینم

1686
01:32:03,558 --> 01:32:04,759
اوه، دنی

1687
01:32:05,992 --> 01:32:07,682
چطور می‌تونم جواب منفی بدم؟

1688
01:32:16,001 --> 01:32:19,739
خب، با این "وسیله" چیکار می‌خوان کنن؟

1689
01:32:19,772 --> 01:32:20,973
...وسیله

1690
01:32:22,308 --> 01:32:24,576
در واقع یه بمب اتم مالیه

1691
01:32:24,609 --> 01:32:27,955
یه ایراد فنی دیجیتال
توی نظام بانکداری جهانی ایجاد می‌کنه

1692
01:32:27,979 --> 01:32:30,416
،شاید فقط چند دقیقه طول بکشه

1693
01:32:30,449 --> 01:32:33,861
ولی همون کافیه تا
اعتماد به بازارهای سنتی از بین بره

1694
01:32:33,885 --> 01:32:37,622
...طلا، مثل همیشه

1695
01:32:37,655 --> 01:32:41,459
تنها پول رایجی می‌شه
که هنوز اعتبار داره

1696
01:32:41,493 --> 01:32:43,994
و ارزشش تصاعدی بالا می‌ره

1697
01:32:44,028 --> 01:32:48,799
بعدش هرج‌ومرج فراگیر می‌شه
و دنیا تجدیدسازمان می‌کنه

1698
01:32:49,867 --> 01:32:51,901
...خب، نیتن

1699
01:32:51,934 --> 01:32:54,837
حالا وقتشه که
مأمورت ارزش خودشو ثابت کنه

1700
01:32:58,875 --> 01:33:00,343
اتاق رو خالی کنین

1701
01:33:01,811 --> 01:33:03,879
آنیتا -
بله، آقای نایتون -

1702
01:33:03,912 --> 01:33:06,047
نخست‌وزیر رو بیار پشت خط

1703
01:33:16,023 --> 01:33:19,660
.و حالا پرنده پرواز کرد
به زودی تصویر رو دریافت می‌کنیم

1704
01:33:22,897 --> 01:33:25,933
و گرِگ و دنی رسیده‌ن

1705
01:33:30,570 --> 01:33:32,539
صحنه آماده‌ی ورودته

1706
01:33:32,572 --> 01:33:34,908
روش؟ -
حمله‌ی برق‌آسا -

1707
01:33:34,941 --> 01:33:37,385
قبل از اینکه اولین جسد رو ببینن
حسابشون رو برسیم

1708
01:33:37,409 --> 01:33:38,678
خوشم اومد

1709
01:33:39,445 --> 01:33:42,714
.من پوششت می‌دم
چند تا نقطه‌ی کور هست

1710
01:33:42,748 --> 01:33:44,750
پرنده برای همینه، جِی‌جِی

1711
01:33:44,783 --> 01:33:45,984
...جِی‌جِی

1712
01:33:47,019 --> 01:33:48,419
بزن تو خال

1713
01:33:54,126 --> 01:33:55,565
خیالت راحت، رئیس

1714
01:34:13,877 --> 01:34:15,345
حالت چطوره؟

1715
01:34:16,413 --> 01:34:17,913
خوبم -
استرس داری؟ -

1716
01:34:17,948 --> 01:34:19,850
نه

1717
01:34:19,882 --> 01:34:22,585
.دیالوگ‌هات یادت باشه
فقط دو تا داری

1718
01:34:27,556 --> 01:34:29,558
اون تیکه‌ی چراغ‌ها رو فهمیدی؟

1719
01:34:29,757 --> 01:34:30,860
آره

1720
01:34:31,693 --> 01:34:33,070
یه چیز دیگه، دنی

1721
01:34:34,562 --> 01:34:35,864
عینک دودیت رو بردار

1722
01:34:42,003 --> 01:34:46,405
و حالا با شما هستیم
با چهار نگهبان کنار پاگودا

1723
01:34:46,439 --> 01:34:48,692
دارم وسایل ارتباطی‌شون رو قطع می‌کنم

1724
01:34:49,108 --> 01:34:50,444
قطع شد

1725
01:34:51,544 --> 01:34:53,412
دو تای سمت راستی رو من می‌زنم

1726
01:35:04,756 --> 01:35:08,126
سلام، پسرها. سلام

1727
01:35:08,159 --> 01:35:11,630
اوه، چقدر چهره‌هاشون جدیه، دنی

1728
01:35:11,663 --> 01:35:14,141
این دوتا رو که یادته نه؟
ترِنت و آرنولد

1729
01:35:14,165 --> 01:35:18,168
،وی یکی از شماها
تو مایک هستی، درسته؟

1730
01:35:18,203 --> 01:35:20,037
کارت عالی بود، مایک

1731
01:35:20,070 --> 01:35:22,183
با اینکه پیمانکار دولت بودی
،بدجنسی کردی

1732
01:35:22,207 --> 01:35:24,107
ولی گذشته‌ها گذشته

1733
01:35:24,140 --> 01:35:25,708
می‌رم جلو

1734
01:35:27,744 --> 01:35:30,497
.دوتای دیگه جلوتن
من موقعیت ساعت یک رو می‌زنم

1735
01:35:36,519 --> 01:35:38,720
هدف این دیدار چیه، دنی؟

1736
01:35:43,192 --> 01:35:46,895
شما کارمزد آقای سیموندز رو ندادین

1737
01:35:46,929 --> 01:35:50,308
،قرار بود در ازای تحویل بهت کارمزد بدیم
ولی تحویل ندادی

1738
01:35:50,400 --> 01:35:53,067
مایک تحویل داد. تو نتونستی

1739
01:35:53,100 --> 01:35:56,079
یه‌کم دلیل سستیه، مگه نه، ترِنت؟
چون کارمزد من برای تحویل نبود

1740
01:35:56,103 --> 01:35:59,216
.کارمزد من برای تأمین کردن بود
و به نظرم تأمین کردم. مگه نه، دنی؟

1741
01:35:59,241 --> 01:36:00,950
اورسن، از بین پرچین‌ها برو سمت چپ

1742
01:36:00,974 --> 01:36:02,876
دو تا روی لنگرگاه

1743
01:36:06,012 --> 01:36:07,681
حالا امن و امانه

1744
01:36:13,886 --> 01:36:15,563
واقعاً باید این حرف‌ها رو گوش کنیم؟

1745
01:36:15,587 --> 01:36:18,200
بله، گوش می‌دین
و دلیلش اینه

1746
01:36:18,224 --> 01:36:21,994
.نمی‌خوام از موضع بالا حرف بزنم
من همچین آدمی نیستم

1747
01:36:22,027 --> 01:36:25,097
،ولی شما سه تا
،یک، دو، سه

1748
01:36:25,130 --> 01:36:27,541
شما توی این بازی
خیلی تازه‌کار هستین، نه؟

1749
01:36:27,565 --> 01:36:31,270
،و بی‌دلیل نیست که هیچ‌کس
،و واقعاً می‌گم هیچ‌کس

1750
01:36:31,303 --> 01:36:34,071
،نه آقای صدام حسین
،نه آقای قذافی

1751
01:36:34,104 --> 01:36:35,673
...نه آقای اسکوبار

1752
01:36:35,707 --> 01:36:38,518
اگه بخوام یکی‌یکی اسم ببرم
تا فردا اینجاییم

1753
01:36:38,578 --> 01:36:41,878
هیچ‌کدومشون پول من رو نخوردن

1754
01:36:41,912 --> 01:36:43,957
من رو می‌بینین؟ -
داری از چشم پنهون می‌شی -

1755
01:36:43,981 --> 01:36:45,658
.در حال جابه‌جایی
بذار پیدات کنم

1756
01:36:45,682 --> 01:36:46,808
توی ماشین صحرانورد

1757
01:36:47,850 --> 01:36:49,296
...پشت سر من، توی افق

1758
01:36:49,320 --> 01:36:52,855
به نظرم یه هتل قدیمی و خالی
دهه‌ی ۱۹۶۰ رو می‌بینین

1759
01:36:52,888 --> 01:36:55,992
.نیاز به تخریب داره
...البته می‌شه این کارو

1760
01:36:56,025 --> 01:36:59,842
،با ۱۵-۲۰ کیلو مواد منفجره انجام داد
درست می‌گم، مایک؟

1761
01:37:02,264 --> 01:37:03,941
سکوت و تاریکی برگشت

1762
01:37:03,965 --> 01:37:06,280
و دو نگهبان دیگه اون بالا جلوتن

1763
01:37:07,236 --> 01:37:10,240
...یا می‌شه این کارو با
چراغ‌ها، لطفاً، دنی

1764
01:37:11,072 --> 01:37:17,579
،یه موشک اِی‌جی‌اِم-۶۵ ماوریک، انجام داد
...درست مثل این یکی

1765
01:37:17,611 --> 01:37:19,646
.با شمارش من، سه، دو، یک

1766
01:37:24,018 --> 01:37:25,582
چی شد پس؟

1767
01:37:26,086 --> 01:37:27,553
بذارین دوباره تکرار کنم

1768
01:37:28,087 --> 01:37:31,591
با شمارش من، سه، دو، یک

1769
01:37:35,161 --> 01:37:38,731
.صبر کنین، صبر کنین، صبر کنین
بازم هست

1770
01:37:52,810 --> 01:37:55,062
.بفرمایید
فکر کنم دیگه کارمون تمومه

1771
01:37:56,013 --> 01:37:58,015
دنی، باز چراغ‌ها، لطفاً

1772
01:38:00,818 --> 01:38:05,322
با این نمایش می‌خوای چه منظوری رو
برسونی، آقای سیموندز؟

1773
01:38:05,356 --> 01:38:10,194
،منظوری که می‌خوام برسونم، مایک
...اینه که شما کوچولوها چقدر درک کمی

1774
01:38:10,227 --> 01:38:13,595
از دنیای جدیدی دارین
که تازه توش اومدین

1775
01:38:13,629 --> 01:38:15,274
...فکر می‌کردم واضحه که

1776
01:38:15,298 --> 01:38:17,809
باید یه‌جور تضمین داشته باشم، و دارم

1777
01:38:17,833 --> 01:38:19,585
دنی، برگه‌ها رو بهشون بده

1778
01:38:23,405 --> 01:38:25,874
...می‌بینین، توی ستون سمت چپ

1779
01:38:25,908 --> 01:38:28,210
...فهرستی از اسم و آدرس

1780
01:38:28,243 --> 01:38:30,854
کساییه که به نظرم
برای شما عزیز هستن

1781
01:38:30,878 --> 01:38:33,158
آسانسور تعمیرات رو
یه طبقه پایین ببر

1782
01:38:33,182 --> 01:38:35,715
.خب، وارد شد
مرحله‌ی دو. راه بیفتین بریم

1783
01:38:35,749 --> 01:38:37,685
...توی ستون سمت راست

1784
01:38:37,718 --> 01:38:41,198
...زمان دقیقیه که اون افراد قراره... چیز بشن

1785
01:38:41,222 --> 01:38:43,324
تعبیر لطیفش چی می‌شه، دنی؟

1786
01:38:43,357 --> 01:38:45,992
ام... دل و روده‌شون بیرون میاد

1787
01:38:46,026 --> 01:38:47,702
خب این که تعبیر چندان لطیفی نیست، نه؟

1788
01:38:47,726 --> 01:38:50,363
...ولی این اتفاق نمی‌افته

1789
01:38:50,397 --> 01:38:54,800
چون کاملاً مطمئنم که
...تا پنج دقیقه‌ی دیگه

1790
01:38:54,834 --> 01:38:58,380
و فقط پنج دقیقه وقت دارین
،چون شمارش معکوس شروع شده

1791
01:38:58,404 --> 01:39:00,782
...و تنها چیزی که متوقفش می‌کنه

1792
01:39:07,010 --> 01:39:09,826
...یه تماس تلفنی از مدیر برنامه‌هامه

1793
01:39:11,183 --> 01:39:12,851
...که بهم می‌گه پول من

1794
01:39:14,319 --> 01:39:17,255
به حسابم واریز شده

1795
01:39:27,163 --> 01:39:30,376
،پس از حالا به بعد
دست من نیست و دست شماست

1796
01:39:30,400 --> 01:39:33,803
دنی، بیا بریم
یه نوشیدنی بخوریم. بیا

1797
01:39:37,005 --> 01:39:38,673
خداحافظ، پسرها

1798
01:39:40,476 --> 01:39:42,178
پول رو بدین بهش بره

1799
01:39:42,211 --> 01:39:44,880
مایک. اینجا اسم مامانم رو نوشته

1800
01:39:46,047 --> 01:39:47,148
جین

1801
01:39:49,750 --> 01:39:52,129
این پرابهت‌ترین کاری بود که
توی عمرم از یه مرد دیده‌م

1802
01:39:52,153 --> 01:39:54,389
واقعاً؟ واقعاً؟

1803
01:39:54,422 --> 01:39:56,324
همین الان پول رو واریز کن

1804
01:39:56,358 --> 01:40:00,362
ما که به‌هرحال آماده‌ی واریز بودیم -
!پس همین حالا انجامش بده -

1805
01:40:05,931 --> 01:40:07,368
داره بلوف می‌زنه

1806
01:40:07,401 --> 01:40:09,979
اون انفجارها
!به نظر من که بلوف نمی‌اومدن

1807
01:40:10,003 --> 01:40:14,946
این‌طور که معلومه بی‌دلیل نیست که
!بهش می‌گن فرشته‌ی سیاه و بی‌رحمِ مرگ، مایک

1808
01:40:27,419 --> 01:40:30,165
گوش کنین. داره بلوف می‌زنه -
نفس تو از جای گرم درمیاد -

1809
01:40:30,189 --> 01:40:32,267
اصلاً کسی از عزیزهای تو
اسمش توی لیست هست؟

1810
01:40:32,291 --> 01:40:35,135
.کارمزدت رو فراموش کن، مایک
می‌دیمش به سیموندز

1811
01:40:35,159 --> 01:40:38,762
.ای سوسول‌های سیلیکونی بی‌مصرف
بذارین من بهش رسیدگی کنم

1812
01:40:38,795 --> 01:40:40,830
برو عقب! خب؟

1813
01:40:40,864 --> 01:40:42,376
اینکه تو رسیدگی کردی
ما رو تو این هچل انداخت

1814
01:40:42,400 --> 01:40:45,211
نمی‌خوام حرف‌هات رو بشنوم، مایک

1815
01:40:45,235 --> 01:40:47,204
!حالا گم شو برو عقب

1816
01:40:56,312 --> 01:40:57,780
دارم می‌رم عقب

1817
01:40:59,847 --> 01:41:01,049
دارم می‌رم عقب

1818
01:41:03,017 --> 01:41:05,354
.همگی آروم باشین
آروم باشین

1819
01:41:05,387 --> 01:41:07,223
ظاهراً مایک ناراحته

1820
01:41:07,256 --> 01:41:10,134
اورسن، اوضاعت چطوره؟ -
هنوز زنده‌ام. هنوز دارم می‌رم بالا -

1821
01:41:10,158 --> 01:41:12,303
خب، گرِگ با ستاره‌ی سینما بیرون رفت

1822
01:41:12,328 --> 01:41:14,172
ظاهراً توی اون اتاق
فضا داره متشنج می‌شه

1823
01:41:14,196 --> 01:41:16,497
کریس، گزارش پیشرفت

1824
01:41:16,531 --> 01:41:19,409
.داره واریز می‌شه، داره واریز می‌شه
سی ثانیه

1825
01:41:19,566 --> 01:41:21,244
دارن پول رو انتقال می‌دن

1826
01:41:21,268 --> 01:41:23,313
اینم یه میلیارد دلار
واسه یتیم‌های جنگت

1827
01:41:23,337 --> 01:41:25,905
خیلی‌خب، طوری نمی‌شه -
طوری می‌شه -

1828
01:41:25,938 --> 01:41:28,551
دیدی الان اون بیرون چی شد؟
به نظرت این طوری نیست؟

1829
01:41:28,575 --> 01:41:32,378
.وارد سیستمشون شدم
تمام کدها و شرح‌هاشون رو دارم

1830
01:41:32,411 --> 01:41:34,323
می‌تونم تمام پول‌هاشون رو جابه‌جا کنم

1831
01:41:34,347 --> 01:41:37,015
،واقعیت اینه که من بهتر از اونام

1832
01:41:37,048 --> 01:41:38,993
و دیگه بهشون نیاز نداری

1833
01:41:39,017 --> 01:41:40,962
این فکر که با دلال‌های
...کوفتی اسلحه معامله کنیم

1834
01:41:40,986 --> 01:41:42,331
اینو گردن من ننداز

1835
01:41:42,355 --> 01:41:44,398
یه مشکل داریم و باید حلش کنیم

1836
01:41:44,422 --> 01:41:46,435
توی افق لعنتی موشک میندازه -
اوه، جداً؟ -

1837
01:41:46,459 --> 01:41:48,802
...به نظرت این قضیه شوخی
می‌خوای همین‌طوری نادیده بگیریش؟

1838
01:41:48,826 --> 01:41:49,860
!نه، نه. نه. نه

1839
01:42:04,941 --> 01:42:06,509
داخل اتاق امنه؟

1840
01:42:06,542 --> 01:42:08,020
،به‌سختی می‌شه تشخیص داد

1841
01:42:08,044 --> 01:42:10,112
ولی کسی تکون نمی‌خوره

1842
01:42:26,295 --> 01:42:28,422
اینجا چه کثیف‌کاری‌ای شده، بچه‌زبل

1843
01:42:34,469 --> 01:42:36,036
کیف رو پیدا کردم، جِی‌جِی

1844
01:42:40,274 --> 01:42:41,408
چکش کن

1845
01:42:45,178 --> 01:42:46,305
همه‌چی مرتبه، رئیس

1846
01:42:47,146 --> 01:42:51,116
.اورسن، پشت سرت
سه، دو، یک

1847
01:43:01,260 --> 01:43:02,994
نکن، مایک

1848
01:43:03,928 --> 01:43:05,367
بذار همون‌جا باشه

1849
01:43:11,101 --> 01:43:13,604
اورسن، کیف رو لازم دارم

1850
01:43:13,638 --> 01:43:15,373
!کیف وامونده رو لازم دارم

1851
01:43:15,406 --> 01:43:18,975
،اگه این‌قدر لازمش داری، مایک
پس بگیرش

1852
01:43:19,008 --> 01:43:20,310
!اورسن

1853
01:43:42,963 --> 01:43:45,633
چی توی کیفت داری؟ -
دستمزدمون -

1854
01:43:45,667 --> 01:43:48,379
این نیتن و ارتششه که
اومده ما رو ببره؟

1855
01:43:48,403 --> 01:43:50,514
این که می‌شنوی صدای افراد نیتن نیست

1856
01:43:50,538 --> 01:43:55,007
،تیم عملیات سیاه نایتونه که دارن میان
طبق معمول کمی دیر رسیدن

1857
01:43:55,041 --> 01:43:58,222
.نیتان ولمون کرد به امون خدا
ظاهراُ کار واجب‌تری داره

1858
01:43:58,246 --> 01:44:00,690
البته که داره -
بوئینگ بیزینس جت رو فرستاده -

1859
01:44:00,714 --> 01:44:04,218
رفته دوحه. ظاهراً
حادثه‌ی دیگه‌ای پیش اومده

1860
01:44:04,251 --> 01:44:06,396
ولی گفت که
بهت بگم نگران نباشی

1861
01:44:06,420 --> 01:44:09,486
گفته تمام نیازهای داروییت رو
توی جت بذارن

1862
01:44:09,555 --> 01:44:11,066
دربازکن بطری آوردین؟

1863
01:44:11,090 --> 01:44:13,192
من دربازکنت می‌شم، عزیزم

1864
01:44:13,226 --> 01:44:14,460
البته که می‌شی

1865
01:44:14,494 --> 01:44:16,810
.جا باز کن
قراره واسه تعطیلات بریم سفر

1866
01:44:17,286 --> 01:44:20,034
[ دوحه، قطر ]

1867
01:44:50,760 --> 01:44:53,406
لابد همگی حسابی
از خودتون راضی هستین

1868
01:44:53,430 --> 01:44:57,275
با این دستمزدی که تو می‌دی
غیرممکنه که از خودمون راضی باشیم

1869
01:44:57,299 --> 01:44:58,700
خبر خوبی دارم

1870
01:44:58,734 --> 01:45:01,703
چون مأموریت قبلی‌تون
...موفقیت بزرگی بود

1871
01:45:01,737 --> 01:45:03,380
،هوا برتون نداره

1872
01:45:03,404 --> 01:45:05,307
یه کار دیگه براتون دارم

1873
01:45:05,340 --> 01:45:08,342
،و این دفعه
دستمزدش چشمگیره

1874
01:45:08,376 --> 01:45:11,011
برام مهم نیست که چقدر چشمگیره

1875
01:45:11,044 --> 01:45:13,123
.می‌خوام برم تعطیلات
این مال توئه

1876
01:45:13,147 --> 01:45:15,024
اوه، کجا می‌ریم، عزیزم؟

1877
01:45:15,048 --> 01:45:17,049
نمی‌دونم، و مهم هم نیست

1878
01:45:17,082 --> 01:45:19,995
،مادامی که جای گرمی باشه
گرون باشه و پولش رو اون بده

1879
01:45:20,019 --> 01:45:21,464
و جت رو هم می‌بریم

1880
01:45:21,488 --> 01:45:24,133
.ببرینش، ببرینش
هر جا می‌خواین برین. خوش بگذرونین

1881
01:45:24,157 --> 01:45:26,101
،از برف لذت ببرین
از ساحل لذت ببرین

1882
01:45:26,125 --> 01:45:29,137
،همه‌ش به حساب من
به‌شرطی که ۳۶ ساعت دیگه برگردین

1883
01:45:29,161 --> 01:45:31,730
دو هفته -
اورسن -

1884
01:45:31,764 --> 01:45:33,408
من اسکیم خوب نیست -
اورسن -

1885
01:45:33,432 --> 01:45:35,099
از ساحل خوشم میاد

1886
01:45:35,134 --> 01:45:36,577
،برای من فرقی نداره کجا بریم
فقط مست باشم

1887
01:45:36,601 --> 01:45:39,137
باشه. ۴۸ ساعت -
ده روز -

1888
01:45:39,170 --> 01:45:42,072
!بس کن دیگه! ۹۶ ساعت -
یه هفته -

1889
01:45:42,105 --> 01:45:46,955
ضمناً، اورسن، اون گردن‌بندها و ساعت‌هایی
که از اکراینی‌ها دزدیدی رو لازم داریم

1890
01:45:46,979 --> 01:45:48,858
دولت گفته باید پسشون بدی

1891
01:45:49,514 --> 01:45:52,460
.دیگه دیر شده. فروختمشون
پولش رو سرمایه‌گذاری کردم

1892
01:45:52,484 --> 01:45:55,220
دیگه رفتیم تو کار سینما

1893
01:45:56,253 --> 01:45:57,754
سه‌شنبه‌ی آینده می‌بینمت

1894
01:45:58,455 --> 01:45:59,656
صبر کن ببینم

1895
01:46:00,424 --> 01:46:04,328
.اورسن. صبر کن
چه کار سینمایی؟

1896
01:46:04,361 --> 01:46:08,490
نگو که پای دنی فرانچسکو
و نامزدش، گرِگ سیموندز، وسطه

1897
01:46:09,487 --> 01:46:14,494
زیرنویس از
علی نصرآبادی، حسین غریبی، امیر طهماسبی

1898
01:46:15,994 --> 01:46:18,998
...فیلم ادامه دارد

1899
01:46:19,999 --> 01:46:34,005
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1900
01:46:36,724 --> 01:46:39,503
،ما قرار بود در ازای تحویل بهت پول بدیم
ولی تو تحویل ندادی

1901
01:46:39,527 --> 01:46:42,729
مایک تحویل داد. تو نتونستی

1902
01:46:42,762 --> 01:46:45,374
خب، یه‌کم بدجنسی می‌کنی، آقای یاماموتو

1903
01:46:45,398 --> 01:46:48,965
.من در ازای تحویل، پول نمی‌گیرم
در ازای تأمین، پول می‌گیرم

1904
01:46:50,002 --> 01:46:52,548
...خب، بی‌دلیل نیست که هیچ‌کس

1905
01:46:52,572 --> 01:46:54,307
،و واقعاً می‌گم هیچ‌کس

1906
01:46:54,339 --> 01:46:57,677
،نه آقای صدام حسین
...نه آقای قذافی، نه آقای اسکوبار

1907
01:46:57,710 --> 01:47:00,021
اگه بخوام یکی‌یکی اسم ببرم
تا فردا اینجاییم

1908
01:47:00,045 --> 01:47:02,381
...پشت‌سر من توی افق

1909
01:47:02,414 --> 01:47:06,317
یه صومعه‌ی متروکه هست
که باید تخریب بشه

1910
01:47:07,418 --> 01:47:09,229
خب، چطوری این کارو بکنیم؟

1911
01:47:09,253 --> 01:47:13,424
می‌تونیم ۲۵-۳۰ کیلو مواد منفجره استفاده کنیم

1912
01:47:13,458 --> 01:47:15,502
درسته، آقای یاماموتو؟

1913
01:47:15,526 --> 01:47:21,997
،یا می‌تونیم با یه موشک اِی‌اِم‌جی-۶۵ ماوریک
این کارو بکنیم

1914
01:47:22,032 --> 01:47:24,367
درست مثل این یکی

1915
01:47:24,401 --> 01:47:27,703
با شمارش من، سه، دو، یک

1916
01:47:30,673 --> 01:47:33,275
ای تازه‌کارهای لعنتی. مکسی؟

1917
01:47:33,309 --> 01:47:35,220
پس جلوه‌های بصری کو، مکسی؟ -
ببخش، دنی -

1918
01:47:35,244 --> 01:47:37,622
بی‌خیال، بابا. من این‌طوری نمی‌تونم کار کنم -
درستش می‌کنم -

1919
01:47:37,646 --> 01:47:39,790
بارنی، می‌تونی گای رو خبر کنی؟ -
دوربین‌ها کات کنین -

1920
01:47:39,814 --> 01:47:41,880
.دوربین‌ها کات کنین
همه ریست کنین

1921
01:47:44,085 --> 01:47:46,488
نظرت چی بود، گرِگی؟

1922
01:47:46,521 --> 01:47:48,356
بذار باهات روراست باشم

1923
01:47:48,389 --> 01:47:51,725
،برای من
خیلی خیلی تأثیرگذار بود

1924
01:47:51,758 --> 01:47:54,095
...خیلی
خیلی زیبا بود، دنی

1925
01:47:54,127 --> 01:47:55,806
همین برداشت؟ -
همین برداشت -

1926
01:47:55,830 --> 01:47:57,598
همین برداشت. همین برداشت

1927
01:47:57,631 --> 01:48:00,276
...نمی‌دونم. بهترین برداشتم نبود. فکر نکنم

1928
01:48:00,300 --> 01:48:02,145
...از این یکی خوشت اومد؟ فکر نکنم

1929
01:48:02,169 --> 01:48:05,081
،ببین این تیکه رو دوست داشتم
چون داری لبخند می‌زنی

1930
01:48:05,105 --> 01:48:06,506
ولی ترسناک هم هستی

1931
01:48:06,539 --> 01:48:10,109
.آره، ولی موهام رو ببین
داغونه

1932
01:48:10,142 --> 01:48:13,120
...حس می‌کنم -
آها. و اینجا. اینجا -

1933
01:48:13,144 --> 01:48:15,457
به نظرم می‌تونیم یه برداشت دیگه بگیریم -
محشره -

1934
01:48:15,481 --> 01:48:19,173
!به نظرم می‌تونیم یه برداشت دیگه بگیریم. گای -
برو. برو پس -

1935
01:53:38,475 --> 01:53:41,478
Operation Fortune: Ruse de guerre (2023)
Farsi_Persian
ver 4.0
13.01.1402
