1
00:01:40,000 --> 00:01:50,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:50,160 --> 00:01:55,160
ترجمه و زیرنویس: هــیــلــر

3
00:01:58,040 --> 00:02:00,290
‫این یعنی

4
00:02:00,370 --> 00:02:03,210
‫بدون قربانی کردن، هیچ نجاتی در کار نیست

5
00:02:03,710 --> 00:02:07,180
‫ابراهیم پسر خودش، اسحاق رو قربانی کرد ذبیح،
اسماعیل بود نه اسحاق* خلافِ باور مسیحی ها

6
00:02:07,330 --> 00:02:09,540
‫با کشتن ارتش مصر،

7
00:02:09,620 --> 00:02:11,710
‫موسی تونست از مصر فرار کنه

8
00:02:11,790 --> 00:02:17,210
‫به خاطر یهودا بود که عیسی
‫تونست از مرگ دوباره زنده بشه

9
00:02:17,290 --> 00:02:18,960
‫رها کنید

10
00:02:19,040 --> 00:02:21,830
‫همه چیز رو رها کنید و به خدا تقدیم کنید

11
00:02:21,910 --> 00:02:24,000
‫ما همه گناهکاریم

12
00:02:24,750 --> 00:02:27,750
‫باید اینو بدونید درکش کنید

13
00:02:30,910 --> 00:02:34,910
‫یو سونگ جو

14
00:02:35,000 --> 00:02:38,790
‫اون نمرده، بلکه به خواب رفته

15
00:02:39,370 --> 00:02:40,410
‫آمین

16
00:02:41,370 --> 00:02:43,460
‫آمین

17
00:02:45,040 --> 00:02:46,750
‫هاله‌لویا

18
00:03:23,210 --> 00:03:25,000
‫پرونده قتل ساندونگ،

19
00:03:25,080 --> 00:03:29,830
‫یه قتل وحشیانه تو یه فست‌فوده
‫که توسط یه فرقه انجام شده

20
00:03:29,910 --> 00:03:31,080
‫قبلاً هم گزارش شده بود که

21
00:03:31,100 --> 00:03:32,270
‫«کلیسای قادر مطلق»
‫اینجا تو کره پخش شده

22
00:03:32,290 --> 00:03:35,290
‫و دفترهاشو تو دائه‌ریم‌دونگ و چونهودونگ باز کرده

23
00:03:35,370 --> 00:03:37,000
‫بعد از اون، هر دو سه سال یک‌بار،

24
00:03:37,080 --> 00:03:39,500
‫پرونده‌های گم‌شدن مشابهی
‫گزارش می‌شده

25
00:03:39,580 --> 00:03:42,710
‫دائه‌ریم‌دونگ تو سال ۲۰۱۲،
‫چونهودونگ تو ۲۰۱۵

26
00:03:42,790 --> 00:03:44,500
‫و دائه‌هوادونگِ ده‌جون تو ۲۰۱۸

27
00:03:44,580 --> 00:03:48,040
‫و حالا ۵ سال بعد، یه نفر دیگه ناپدید شده،

28
00:03:48,120 --> 00:03:50,060
‫که شک دارن به کلیسای
‫قادر مطلق ربط داشته باشه

29
00:03:50,080 --> 00:03:53,540
‫گم شدن مادر مجرد تو سونگجودونگ
‫هنوز یه پرونده حل‌نشده‌ست

30
00:03:53,620 --> 00:03:56,000
‫پسری که بی‌دلیل
‫مادرش رو از دست داد،

31
00:03:56,080 --> 00:03:59,330
‫حالا دیگه برای خودش مردی شده

32
00:04:03,710 --> 00:04:13,370
‫فقط خدا همه‌چیز رو می‌دونه

33
00:04:58,250 --> 00:04:59,290
‫داره دنبالت می‌گرده

34
00:05:10,210 --> 00:05:14,160
‫منظورم اینه که نباید می‌گشت

35
00:05:15,460 --> 00:05:16,960
‫بفرمایید بشینید

36
00:05:18,080 --> 00:05:18,830
‫راحتم

37
00:05:18,910 --> 00:05:22,910
‫پس مقام کشیشی‌ش رو لغو کردن؟

38
00:05:24,710 --> 00:05:27,210
‫اون جزو دانشجوهای ممتاز بود

39
00:05:27,290 --> 00:05:30,210
‫درسته می‌دونم

40
00:05:32,330 --> 00:05:35,500
‫خودت استانداردهای معمول ما رو می‌دونی

41
00:05:44,460 --> 00:05:46,410
‫پدر

42
00:05:48,120 --> 00:05:52,790
‫چیز دیگه‌ای هم هست که باید
‫درباره مادرش بدونیم؟

43
00:05:52,870 --> 00:05:54,040
‫دارین راجع به چی حرف می‌زنین؟

44
00:05:59,000 --> 00:06:01,120
‫خب، می‌دونم

45
00:06:01,620 --> 00:06:02,830
‫بی‌رحمانه‌ست

46
00:06:03,790 --> 00:06:05,080
‫برای همین اینجام

47
00:06:08,710 --> 00:06:11,790
‫جونگ دو-وون مایکل،
‫می‌تونی از پسش بربیای؟

48
00:06:22,410 --> 00:06:24,040
‫می‌تونم

49
00:06:29,460 --> 00:06:32,080
‫متوجه نگرانیتون در مورد خودم هستم

50
00:06:32,960 --> 00:06:33,960
‫من

51
00:06:34,910 --> 00:06:38,960
‫با عشق و مراقبت
‫پدر جان بزرگ شدم،

52
00:06:39,040 --> 00:06:41,830
‫کسی که برام هم پدر بود و هم مادر

53
00:06:41,910 --> 00:06:43,330
‫من بهتر از هرکسی می‌دونم

54
00:06:44,790 --> 00:06:46,080
‫پدر آنسلم،

55
00:06:50,960 --> 00:06:52,250
‫اون پسر منه

56
00:06:52,330 --> 00:06:59,120
‫اون با ذات خوبش بهترین
‫نامزد برای این کاره،

57
00:06:59,210 --> 00:07:01,500
‫و کاملاً لیاقت رسیدن به

58
00:07:03,210 --> 00:07:05,330
‫مقام کشیشی رو داره

59
00:07:10,160 --> 00:07:11,460
‫بهم اعتماد کنید

60
00:07:23,370 --> 00:07:24,750
‫نیازی به نگرانی نیست

61
00:07:26,790 --> 00:07:28,960
‫اسقف مقامت رو لغو نمی‌کنه

62
00:07:30,750 --> 00:07:32,330
‫همه تلاشمو می‌کنم

63
00:07:50,540 --> 00:07:53,620
‫تبریک می‌گم، جونگ دو-وون مایکل

64
00:08:04,960 --> 00:08:06,500
‫و این

65
00:08:08,540 --> 00:08:10,370
‫براش به یه سری مهارت‌ها نیاز داری

66
00:08:49,500 --> 00:08:53,330
‫حالا نامزدها رو احضار می‌کنیم

67
00:08:53,410 --> 00:08:56,790
‫کاندیداها لطفاً بیان جلو

68
00:08:56,870 --> 00:09:02,290
‫کیم دو-گوم گریگوریگو
‫از کلیسای یولگون‌دونگ

69
00:09:02,370 --> 00:09:03,870
‫بله، حاضر

70
00:09:06,870 --> 00:09:09,710
‫کیم چول-هوی گابریل
‫از کلیسای ایچون

71
00:09:09,790 --> 00:09:11,960
‫بله، حاضر

72
00:09:21,580 --> 00:09:25,000
‫جونگ دو-وون مایکل
‫از کلیسای جونگجادونگ

73
00:09:27,210 --> 00:09:28,710
‫بله، حاضر

74
00:09:38,250 --> 00:09:42,080
‫عالیجناب، به نمایندگی از روح‌القدس،

75
00:09:42,910 --> 00:09:48,540
‫کلیسا درخواست می‌کنه که این نامزدها
‫به مقام کشیشی منصوب بشن

76
00:09:51,250 --> 00:09:57,080
‫آیا این نامزدها شایسته این مقام هستن؟

77
00:10:01,960 --> 00:10:07,000
‫با توکل به کمک خداوند،

78
00:10:07,790 --> 00:10:14,460
‫ما این مردان که برادرانمون هستن رو
‫برای مقام کشیشی انتخاب می‌کنیم

79
00:10:33,790 --> 00:10:41,960
‫جونگ دو-وون مایکل
‫با همراهی مسیح، کشیش اعظم،

80
00:10:42,750 --> 00:10:48,250
‫امیدوارم خودت رو به خدا وقف کنی

81
00:10:49,080 --> 00:10:52,960
‫تا همه به رستگاری برسن

82
00:10:53,500 --> 00:10:55,250
‫دارم کار می‌کنم

83
00:10:55,330 --> 00:10:57,580
‫با اینکه آخرهفته‌ست دارم سخت کار می‌کنم

84
00:10:57,660 --> 00:10:59,160
‫ستوان، شرمنده

85
00:10:59,250 --> 00:11:01,160
‫بچه زودتر از موعد به دنیا اومد

86
00:11:01,250 --> 00:11:02,290
‫عکساشو برات می‌فرستم

87
00:11:02,370 --> 00:11:03,120
‫باشه

88
00:11:03,210 --> 00:11:06,290
‫ببخشید که پرونده‌ام رو انداختم گردنت

89
00:11:06,370 --> 00:11:09,500
‫دشمنت شرمنده خبر خیلی خوبیه
‫بازم تبریک می‌گم

90
00:11:09,580 --> 00:11:11,500
‫خب، ممنون

91
00:11:11,580 --> 00:11:13,790
‫وایسا کاپیتان می‌خواد صحبت کنه

92
00:11:14,290 --> 00:11:15,910
‫- ستوان یون
‫- بله کاپیتان

93
00:11:16,000 --> 00:11:18,250
‫شنیدم یه فرقه تو حوزه استحفاظی ما
‫کمپ زدن

94
00:11:18,330 --> 00:11:20,370
‫فکر کنم

95
00:11:20,460 --> 00:11:22,790
‫انگار بیشتر از ۲۰ ساله که
‫تو کشور حضور دارن

96
00:11:22,870 --> 00:11:25,040
‫لعنت به اون فرقه

97
00:11:25,120 --> 00:11:27,660
‫هی، همین الان بیا اینجا

98
00:11:27,750 --> 00:11:30,290
‫خودت گفتی رو یه پرونده
‫گم‌شدن دیگه کار کنم

99
00:11:30,370 --> 00:11:31,620
‫آخراشم

100
00:11:32,330 --> 00:11:35,120
‫بعدش سریع برگرد اینجا

101
00:11:35,210 --> 00:11:36,500
‫اون لینک رو هم دوباره برام بفرست

102
00:11:36,580 --> 00:11:37,900
‫لطفاً کمک کنید کمکم کنید پسرم رو پیدا کنم

103
00:11:37,960 --> 00:11:39,750
‫بی‌خیال تو زودتر برگرد اینجا

104
00:11:39,830 --> 00:11:40,960
‫اَه

105
00:11:50,000 --> 00:11:51,140
‫یادآوری نوبت دکتر زنان و زایمان

106
00:11:51,160 --> 00:11:53,210
‫چون سابقه سقط جنین دارین،

107
00:11:53,960 --> 00:11:57,310
‫این دفعه تو مراحل اولیه
‫به مراقبت بیشتری نیاز دارین

108
00:12:13,000 --> 00:12:16,500
‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس

109
00:12:18,660 --> 00:12:20,040
‫آمین

110
00:12:20,790 --> 00:12:23,190
‫چقدر از آخرین اعترافت می‌گذره؟

111
00:12:27,540 --> 00:12:33,290
‫امیدوارم خدا کمکت کنه به گناهانت پی ببری
‫و به رحمتش اعتماد کنی

112
00:12:38,250 --> 00:12:40,410
‫عجله‌ای نیست

113
00:12:41,710 --> 00:12:44,160
‫برادر، شما اینجایی تا

114
00:12:44,250 --> 00:12:46,690
‫راجع به پرونده گم‌شدن
‫اون دانشجو شنیدی

115
00:12:47,330 --> 00:12:50,290
‫همه‌ش کار اونا بود

116
00:12:51,870 --> 00:12:53,120
‫اونا

117
00:12:53,960 --> 00:12:55,500
‫اونا؟

118
00:12:56,410 --> 00:12:57,660
‫من لی هو-جون هستم

119
00:12:58,460 --> 00:13:00,000
‫نیازی نیست اسمت رو بگی

120
00:13:00,540 --> 00:13:03,290
‫من لی هو-جون هستم من یه گناهکارم

121
00:13:03,910 --> 00:13:07,910
‫همه ما در پیشگاه خدا گناهکاریم

122
00:13:08,500 --> 00:13:10,250
‫ما یه نفر رو کشتیم

123
00:13:10,830 --> 00:13:15,750
‫منظورت تو افکارته؟

124
00:13:15,830 --> 00:13:20,750
‫با اینکه یه نفر رو کشتم،
‫بازم بخشیده می‌شم؟

125
00:13:22,370 --> 00:13:26,540
‫خدا همه ما رو می‌بخشه

126
00:13:31,540 --> 00:13:33,960
‫خدای رحمان،

127
00:13:34,040 --> 00:13:35,870
‫با مرگ و رستاخیز پسرش،

128
00:13:35,960 --> 00:13:37,830
‫جهان رو با خودش آشتی داد

129
00:13:38,600 --> 00:13:41,540
‫و روح‌القدس رو برای بخشش
‫گناهان فرستاد

130
00:13:41,620 --> 00:13:45,370
‫امیدوارم خدا از طریق خدمتگزاری کلیسا،
‫به تو بخشش و آرامش عطا کنه

131
00:13:46,620 --> 00:13:47,660
‫من تو رو پاک می‌کنم

132
00:13:48,580 --> 00:13:51,580
‫از گناهانت
‫به نام پدر

133
00:13:53,360 --> 00:13:55,080
‫پسر و روح‌القدس

134
00:13:55,960 --> 00:13:56,960
‫آمین

135
00:14:00,540 --> 00:14:03,500
‫لطفاً قول بده دیگه گناه نکنی،

136
00:14:04,750 --> 00:14:06,370
‫و به انجام کارهای خوب ادامه بدی

137
00:14:07,960 --> 00:14:09,540
‫روی تک‌تک پله‌ها و چهارچوب درها،

138
00:14:09,620 --> 00:14:11,040
‫خون خوک پاشیدیم

139
00:14:11,870 --> 00:14:13,910
‫گردن یه خروس یا کبوتر رو می‌شکوندیم

140
00:14:14,000 --> 00:14:16,120
‫خون هر حیوونی که
‫گیرمون می‌اومد رو می‌پاشیدیم

141
00:14:16,210 --> 00:14:17,210
‫مجبور بودم

142
00:14:18,000 --> 00:14:19,910
‫مجبور بودیم

143
00:14:20,000 --> 00:14:23,370
‫منظورت از «مجبور بودیم» چیه؟

144
00:14:23,460 --> 00:14:26,830
‫امروز خون گوزن پاشیدیم
‫طلسم هم گذاشتیم

145
00:14:26,910 --> 00:14:28,540
‫چون مجبوریم

146
00:14:28,620 --> 00:14:31,290
‫برادر داری می‌گی «مجبوری»

147
00:14:32,710 --> 00:14:34,790
‫آیا مجبورت کردن کاری رو
‫برخلاف میلت انجام بدی؟

148
00:14:34,870 --> 00:14:36,710
‫لطفاً کمکم کنید

149
00:14:37,290 --> 00:14:39,660
‫لطفاً آروم باش، برادر

150
00:14:40,210 --> 00:14:41,910
‫می‌خوای ادامه بدی؟

151
00:14:44,410 --> 00:14:45,410
‫پدر

152
00:14:47,210 --> 00:14:50,870
‫اوه جین‌سوک مادر شماست؟

153
00:14:53,040 --> 00:14:54,330
‫برادر

154
00:16:00,910 --> 00:16:04,790
‫مستقیم نگاه کن لعنتی

155
00:16:45,910 --> 00:16:48,420
‫پدر، دارین عرق می‌کنین

156
00:16:49,660 --> 00:16:50,750
‫اوه

157
00:16:55,040 --> 00:16:56,290
‫حالتون خوبه؟

158
00:16:56,830 --> 00:16:58,620
‫خوبم ممنون

159
00:17:00,500 --> 00:17:02,080
‫خواهر

160
00:17:03,460 --> 00:17:08,290
‫بین اعضای کلیسامون،
‫لی هو-جون رو می‌شناسید؟

161
00:17:08,370 --> 00:17:10,290
‫آقای لی هو-جون

162
00:17:12,660 --> 00:17:14,290
‫بله، می‌شناسمش

163
00:18:10,160 --> 00:18:11,270
‫آقای لی هو-جون

164
00:18:17,410 --> 00:18:19,000
‫آقای لی

165
00:18:37,620 --> 00:18:38,910
‫آقای لی

166
00:19:39,580 --> 00:19:41,000
‫آقای لی

167
00:19:44,460 --> 00:19:45,910
‫آقای لی

168
00:19:52,000 --> 00:19:53,370
‫آقای لی

169
00:19:59,080 --> 00:20:00,910
‫آقای لی

170
00:20:03,080 --> 00:20:04,580
‫آقای لی

171
00:20:48,910 --> 00:20:50,620
‫من ستوان یون هستم

172
00:20:51,370 --> 00:20:52,870
‫آقای جونگ دو-وون، درسته؟

173
00:20:53,370 --> 00:20:54,500
‫بله

174
00:20:59,620 --> 00:21:00,620
‫بفرمایید، از این استفاده کنید

175
00:21:01,460 --> 00:21:02,620
‫ممنون

176
00:21:03,370 --> 00:21:07,460
‫لطفاً دقیق بگید امروز صبح
‫چه اتفاقی افتاد

177
00:21:08,080 --> 00:21:11,710
‫رفتم خونه‌اش و دیدم
‫یه سری غریبه اونجان

178
00:21:11,790 --> 00:21:13,120
‫غریبه‌ها؟

179
00:21:13,210 --> 00:21:16,790
‫بله تا رفتم تو فرار کردن

180
00:21:16,870 --> 00:21:18,290
‫صورتشون رو دیدین؟

181
00:21:18,370 --> 00:21:20,040
‫نه، صورتشون رو نه

182
00:21:20,790 --> 00:21:22,580
‫نه

183
00:21:24,290 --> 00:21:25,790
‫یا اینکه چی پوشیده بودن؟

184
00:21:25,880 --> 00:21:29,160
‫کت و شلوار مشکی تنشون بود

185
00:21:31,160 --> 00:21:33,210
‫کت و شلوار مشکی

186
00:21:36,000 --> 00:21:37,710
‫لی هو-جون چطور؟

187
00:21:37,790 --> 00:21:39,710
‫رو تخت افتاده بود

188
00:21:40,790 --> 00:21:45,120
‫فکر کردم مسته ولی
‫رنگش پریده بود

189
00:21:50,080 --> 00:21:52,520
‫چرا اون موقعِ صبح رفتین دیدنش؟

190
00:21:56,910 --> 00:22:00,400
‫نمی‌تونم بگم چون به
‫اعترافاتش مربوط می‌شه

191
00:22:03,120 --> 00:22:04,810
‫ایشون خواهر لی هو-جونه

192
00:22:05,540 --> 00:22:10,660
‫- سلام ستوان یون هستم
‫- ولی اون

193
00:22:18,660 --> 00:22:20,750
‫لطفاً بهم بگین

194
00:22:23,620 --> 00:22:26,790
‫چه بلایی سر برادرم اومده؟

195
00:22:27,410 --> 00:22:32,060
‫امروز صبح رفتم خونه برادرتون

196
00:22:32,660 --> 00:22:37,650
‫رفتم داخل و دیدم بی‌هوش
‫رو تخت افتاده

197
00:22:38,330 --> 00:22:41,500
‫چطوری رفتین تو خونه؟

198
00:22:42,290 --> 00:22:43,500
‫در باز بود

199
00:22:44,540 --> 00:22:47,000
‫خون روی صورتتون

200
00:22:51,040 --> 00:22:53,460
‫لطفاً با ما بیاید اداره

201
00:22:55,290 --> 00:22:57,250
‫لطفاً با من بیاید

202
00:23:40,500 --> 00:23:43,330
‫پرونده گم شدن مادر مجرد سونگجودونگ

203
00:24:13,620 --> 00:24:14,830
‫خانم لی هو-یون

204
00:24:15,410 --> 00:24:16,830
‫چکش کردی؟

205
00:24:18,290 --> 00:24:21,830
‫«پک سو-یون» و «گونگ وون-چول»
‫ماهی‌گیرایی هستن که مردمو تور می‌کنن

206
00:24:22,910 --> 00:24:24,290
‫اونا کی‌ان؟

207
00:24:24,830 --> 00:24:27,960
‫اونا مجری‌های گروه «خوشه‌چین‌ها» هستن

208
00:24:29,460 --> 00:24:33,160
‫خوشه‌چین‌ها چیه و منظورت از
‫تور کردن مردم چیه؟

209
00:24:33,750 --> 00:24:37,790
‫بهت می‌گن پولت رو برای
‫امنیت بسپری بهشون

210
00:24:38,790 --> 00:24:40,580
‫«پک» مدیریتش می‌کنه

211
00:24:41,160 --> 00:24:43,460
‫و کاملاً تحت کنترلشون در میای

212
00:24:44,290 --> 00:24:49,520
‫تو از سپردن پول یا
‫کنترل شدن چیزی نمی‌فهمی

213
00:24:51,120 --> 00:24:55,500
‫می‌دونم منم دقیقاً مثل تو بودم

214
00:24:55,580 --> 00:24:57,560
‫از کجا انقدر خوب می‌دونی؟

215
00:24:58,160 --> 00:25:00,250
‫برادر من تحت کنترل اونا بود

216
00:25:00,330 --> 00:25:01,960
‫چطور؟

217
00:25:02,040 --> 00:25:05,660
‫کل زندگیشو صرف مراقبت از من کرد

218
00:25:06,410 --> 00:25:07,890
‫به خاطر من هیچ‌وقت
‫برای خودش زندگی نکرد،

219
00:25:07,910 --> 00:25:09,830
‫من پک و گونگ رو می‌کشم
‫نوشته‌ی لی هو-جون

220
00:25:10,310 --> 00:25:12,370
‫و «پک» ازش سوءاستفاده کرد

221
00:25:13,040 --> 00:25:15,160
‫بعد از اینکه واقعیت رو فهمید،

222
00:25:15,250 --> 00:25:16,910
‫سعی کرد کار درست رو انجام بده

223
00:25:17,000 --> 00:25:18,080
‫کار درست؟

224
00:25:18,160 --> 00:25:19,940
‫آره سعی کرد حقیقت رو بگه

225
00:25:20,960 --> 00:25:22,610
‫اون برای خودش یه اصولی داشت

226
00:25:23,580 --> 00:25:24,620
‫اصول؟

227
00:25:24,710 --> 00:25:28,210
‫و سعی کرد مجازاتشون کنه

228
00:25:29,870 --> 00:25:32,000
‫خدا به همرات

229
00:25:33,500 --> 00:25:34,800
‫پرونده گم شدن مادر مجرد
‫سونگجودونگ، حالا چی؟

230
00:25:34,830 --> 00:25:36,990
‫پرونده گم شدن مادر مجرد
‫سونگجودونگ، عمومی شد

231
00:25:50,830 --> 00:25:54,040
‫پی‌نوشت: لطفاً دنبالم نگردین

232
00:26:00,790 --> 00:26:03,460
‫حسابی بررسیش می‌کنم،

233
00:26:05,370 --> 00:26:09,250
‫ولی سخته یه پرونده رو
‫به عنوان گمشده ثبت کرد

234
00:26:09,330 --> 00:26:11,910
‫وقتی هیچ ردی از جرم نیست

235
00:26:13,330 --> 00:26:16,330
‫حساب بانکیشو خالی کرده

236
00:26:17,000 --> 00:26:20,330
‫کلاهبرداری تلفنی چیزی نیست؟

237
00:26:22,410 --> 00:26:25,370
‫اون آدمی نیست که همین‌جوری ول کنه بره

238
00:26:26,040 --> 00:26:29,000
‫کسی رو می‌شناسید که باهاش بگرده؟

239
00:26:34,660 --> 00:26:40,000
‫این خانم رو دیدم

240
00:26:41,790 --> 00:26:42,960
‫کی هست؟

241
00:26:43,040 --> 00:26:45,340
‫جین‌هو بهم گفت یه دوست صمیمیه

242
00:26:45,420 --> 00:26:49,120
‫و تو خیلی چیزا بهش کمک می‌کنه

243
00:26:49,660 --> 00:26:52,000
‫واقعاً ازش ممنون بودم

244
00:26:52,500 --> 00:26:55,660
‫چون اون دوستای زیادی نداره،

245
00:26:57,960 --> 00:27:03,330
‫و اون مراقب پسر تنهای منه

246
00:27:06,540 --> 00:27:08,290
‫معمولاً کجا همدیگه رو می‌دیدن؟

247
00:27:08,960 --> 00:27:14,330
‫فکر کنم تو یه برگر فروشی نزدیک خونه‌اش

248
00:27:14,410 --> 00:27:18,370
‫قبل از رفتنش دعوایی سر دوست‌دخترش،

249
00:27:18,460 --> 00:27:21,870
‫شغلش یا دینش نداشتین؟

250
00:27:26,540 --> 00:27:28,750
‫تشخیص دادن سرطان لاعلاج دارم

251
00:27:32,080 --> 00:27:33,620
‫از شنیدنش متاسفم

252
00:27:37,910 --> 00:27:41,710
‫همه‌ش تقصیر منه تقصیر من

253
00:27:45,960 --> 00:27:48,500
‫مگه اگه اتفاقی برای بچه بیفته
‫تقصیر پدر و مادره؟

254
00:27:53,000 --> 00:27:54,830
‫شما ازدواج کردین؟

255
00:27:57,960 --> 00:27:59,540
‫قبلاً یه بار

256
00:28:02,290 --> 00:28:04,460
‫وقتی بچه داشته باشین

257
00:28:04,540 --> 00:28:06,120
‫بچه هم داشتم

258
00:28:11,290 --> 00:28:12,790
‫متاسفم

259
00:28:30,960 --> 00:28:34,250
‫آقای لی به بخش عمومی منتقل می‌شن

260
00:28:34,330 --> 00:28:37,370
‫اگه حالش بهتر بشه

261
00:28:45,790 --> 00:28:48,250
‫زیارتگاه گوانگ‌وون

262
00:28:58,710 --> 00:29:02,250
‫ابراهیم پسر خودش، اسحاق رو قربانی کرد

263
00:29:02,330 --> 00:29:04,460
‫با کشتن ارتش مصر،

264
00:29:04,540 --> 00:29:06,660
‫موسی تونست از مصر فرار کنه

265
00:29:06,750 --> 00:29:12,250
‫به خاطر یهودا بود که عیسی
‫تونست از مرگ دوباره زنده بشه

266
00:29:12,330 --> 00:29:13,960
‫رها کنید

267
00:29:14,040 --> 00:29:16,790
‫همه چیز رو رها کنید و به خدا تقدیم کنید

268
00:29:16,870 --> 00:29:19,160
‫ما همه گناهکاریم

269
00:29:19,660 --> 00:29:22,790
‫باید اینو بدونید درکش کنید

270
00:29:23,790 --> 00:29:29,120
‫اون نمرده، بلکه به خواب رفته

271
00:29:29,870 --> 00:29:33,660
‫اون نمرده، بلکه به خواب رفته

272
00:29:34,250 --> 00:29:35,710
‫آمین

273
00:29:45,210 --> 00:29:47,120
‫ممنون

274
00:29:47,210 --> 00:29:48,790
‫رستگاری خداوند

275
00:29:48,870 --> 00:29:52,210
‫خودت رو نجات بده خودت رو نجات بده

276
00:29:52,960 --> 00:29:55,620
‫روز بخیر خدا دوستت داره

277
00:29:56,710 --> 00:29:57,580
‫خودت رو نجات بده

278
00:29:57,660 --> 00:30:01,080
‫- خدا حفظت کنه
‫- سلام خودت رو نجات بده

279
00:30:03,870 --> 00:30:05,460
‫خودت رو نجات بده

280
00:30:06,770 --> 00:30:08,580
‫به خدا ایمان بیار و نجات پیدا کن

281
00:30:24,940 --> 00:30:26,500
‫نگاه کن

282
00:30:27,230 --> 00:30:29,230
‫اون مردی که داره تراکت پخش می‌کنه

283
00:30:31,940 --> 00:30:32,940
‫اون

284
00:30:35,870 --> 00:30:39,610
‫شوهرِ «پک»ئه

285
00:30:41,060 --> 00:30:42,750
‫همون مجری

286
00:30:45,150 --> 00:30:49,230
‫اون پول و ذهن مردم رو می‌گیره

287
00:30:49,310 --> 00:30:51,040
‫و وقف اون زن می‌کنه

288
00:30:52,080 --> 00:30:53,080
‫می‌فهمی؟

289
00:31:01,940 --> 00:31:04,940
‫خونه «پک» کجاست؟

290
00:31:08,670 --> 00:31:10,030
‫غذاخوری روستایی

291
00:31:32,710 --> 00:31:34,120
‫چند نفرید؟

292
00:31:35,960 --> 00:31:37,500
‫بفرمایید بشینید

293
00:31:50,710 --> 00:31:52,040
‫چی سفارش می‌دین؟

294
00:31:53,410 --> 00:31:55,040
‫خورشت کیمچی لطفاً

295
00:31:55,750 --> 00:31:58,750
‫اوه، اون منوی ناهاره

296
00:32:00,750 --> 00:32:02,410
‫پس خورشت بولگوگی

297
00:32:03,370 --> 00:32:06,710
‫بولگوگی فقط برای دو نفره

298
00:32:09,080 --> 00:32:10,620
‫همونو براتون درست می‌کنم

299
00:32:25,460 --> 00:32:26,750
‫اومدی

300
00:32:28,290 --> 00:32:29,870
‫یه لحظه صبر کن

301
00:32:50,910 --> 00:32:54,830
‫من فقط پرس دو نفره‌شو دارم نوش جان

302
00:32:55,910 --> 00:32:57,250
‫ممنون

303
00:33:02,580 --> 00:33:04,080
‫میشه یه لحظه حرف بزنیم؟

304
00:33:05,330 --> 00:33:07,580
‫داروی سون-وو رو با اینا قاطی کردی

305
00:33:11,870 --> 00:33:13,290
‫نه

306
00:33:16,500 --> 00:33:17,960
‫اون‌طور که فکر می‌کنی نیست

307
00:33:18,580 --> 00:33:21,290
‫و سون-وو

308
00:33:28,960 --> 00:33:30,290
‫دنبالم بیا

309
00:33:46,000 --> 00:33:47,290
‫خجالت بکش

310
00:33:49,790 --> 00:33:51,500
‫توبه کن

311
00:33:55,750 --> 00:33:56,910
‫از خودم خجالت می‌کشم

312
00:33:59,580 --> 00:34:00,960
‫اشتباه کردم

313
00:34:22,410 --> 00:34:23,660
‫خوبه مگه نه؟

314
00:34:24,620 --> 00:34:26,080
‫آره، خوبه

315
00:34:27,040 --> 00:34:29,460
‫هر چی لازم داشتی راحت بپرس

316
00:34:57,120 --> 00:34:58,370
‫الو

317
00:35:00,250 --> 00:35:02,000
‫شما پک سو-یون هستید؟

318
00:35:04,580 --> 00:35:06,000
‫شما؟

319
00:35:06,080 --> 00:35:07,830
‫اوه جین-سوک رو می‌شناسی؟

320
00:35:12,540 --> 00:35:13,660
‫بله؟

321
00:35:18,000 --> 00:35:19,330
‫کیو؟

322
00:35:23,040 --> 00:35:24,580
‫اوه جین-سوک

323
00:35:27,540 --> 00:35:29,460
‫شماره رو اشتباه گرفتین

324
00:37:51,500 --> 00:37:53,540
‫مردایی که دنبال «لی» بودن

325
00:37:54,410 --> 00:37:57,000
‫شاید به «کیم جین-هو» ربط داشته باشن،

326
00:37:57,080 --> 00:37:58,960
‫که تازگیا گم شده

327
00:38:01,000 --> 00:38:03,210
‫میشه لطفاً بهم بگین

328
00:38:04,580 --> 00:38:07,160
‫درباره اعترافات لی؟

329
00:38:16,540 --> 00:38:17,940
‫ناهار خوردی؟

330
00:38:39,370 --> 00:38:42,730
‫حتماً خیلی گشنه‌تون بود، پدر

331
00:38:47,620 --> 00:38:49,690
‫میشه یه چیزی بپرسم؟

332
00:38:50,910 --> 00:38:51,910
‫حتماً

333
00:38:56,000 --> 00:39:00,940
‫اهالی این کلیسا رو خوب می‌شناسین؟

334
00:39:02,370 --> 00:39:05,400
‫نه خیلی تازه اومدم اینجا

335
00:39:08,410 --> 00:39:10,520
‫فرقه‌ها رو که می‌شناسین

336
00:39:13,080 --> 00:39:15,790
‫آخه چی باعث میشه آدما
‫جذب یه فرقه بشن؟

337
00:39:15,870 --> 00:39:17,460
‫یه فرقه

338
00:39:18,710 --> 00:39:21,290
‫من اصلاً نمی‌فهمم آدما چطور می‌تونن

339
00:39:21,370 --> 00:39:25,120
‫به یه چیزی انقدر کورکورانه
‫اعتقاد داشته باشن

340
00:39:26,040 --> 00:39:32,020
‫فکر کنم اعتقادات انواع مختلفی دارن

341
00:39:34,580 --> 00:39:35,980
‫این‌طور فکر می‌کنین

342
00:39:38,540 --> 00:39:40,120
‫مطمئن نیستین

343
00:39:40,910 --> 00:39:41,910
‫بله؟

344
00:39:43,120 --> 00:39:48,750
‫فقط به خاطر اینه که من به
‫هیچ چیزی اعتقاد ندارم

345
00:39:55,210 --> 00:39:58,690
‫پس اگه

346
00:40:03,540 --> 00:40:06,610
‫اگه یه مادر بچه شو سقط نمیکرد،

347
00:40:08,870 --> 00:40:10,810
‫ممکن بود اون بچه بره بهشت؟

348
00:40:14,210 --> 00:40:16,860
‫اگه مادر به دنیا می‌آوردش،
‫بچه خوشحال می‌شد؟

349
00:40:19,710 --> 00:40:22,060
‫پدر و مادرش خوشحال می‌شدن؟

350
00:40:27,750 --> 00:40:33,210
‫اینکه یه بچه مریض میشه،
‫مجازاتِ گناه پدر و مادرشه؟

351
00:40:35,080 --> 00:40:38,910
‫پس چرا خدا یه بچه بی‌گناه رو مجازات می‌کنه،
‫نه پدر و مادر رو؟

352
00:40:42,910 --> 00:40:47,910
‫حتی منم خیلی وقتا حکمتش رو نمی‌فهمم

353
00:40:53,040 --> 00:40:55,290
‫از اون چیزی که انتظار داشتم صادق‌تری

354
00:40:56,460 --> 00:40:57,980
‫منم فقط یه انسانم

355
00:40:58,710 --> 00:41:03,250
‫شما هم گناه می‌کنین، پدر؟

356
00:41:03,960 --> 00:41:06,110
‫هر روز و هر روز هم توبه می‌کنم

357
00:41:10,040 --> 00:41:12,150
‫همین الانم دارم گناه می‌کنم

358
00:41:20,080 --> 00:41:24,250
‫بچه حتماً الان تو آرامشه

359
00:41:33,750 --> 00:41:35,040
‫ببخشید

360
00:41:39,580 --> 00:41:42,410
‫ستوان درباره پرونده گم‌شدنِ «کیم»ـه

361
00:41:42,500 --> 00:41:45,410
‫۱۳ سال پیش هم یه پرونده
‫کاملاً مشابه بوده

362
00:41:45,500 --> 00:41:46,500
‫کدوم؟

363
00:41:46,580 --> 00:41:49,210
‫پرونده سال ۲۰۰۹ مادر مجردِ سونگجودونگ

364
00:41:49,290 --> 00:41:50,210
‫سونگجودونگ؟

365
00:41:50,290 --> 00:41:55,370
‫بله یه مادر گم شد و یه پسر
‫۱۵ ساله رو جا گذاشت

366
00:41:55,460 --> 00:41:57,290
‫الگوی قبل از گم‌شدنشون دقیقاً یکیه

367
00:41:57,370 --> 00:41:58,830
‫بیشتر بگو

368
00:41:59,580 --> 00:42:02,710
‫پسر مریض بود مادر برای
‫درمانش همه‌جا رفت

369
00:42:02,790 --> 00:42:06,000
‫آخرشم درگیر یه فرقه شد اما،

370
00:42:06,080 --> 00:42:07,960
‫پس، به گشتن ادامه بده

371
00:42:09,000 --> 00:42:10,460
‫الان پیش کسی‌ام

372
00:42:10,540 --> 00:42:13,410
‫بله و اسم اون پسر

373
00:42:13,500 --> 00:42:14,870
‫پسر؟

374
00:42:14,960 --> 00:42:17,750
‫بله اسمش جونگ دو-وونـه

375
00:42:18,250 --> 00:42:19,980
‫همون کشیشه تو بیمارستان

376
00:42:25,910 --> 00:42:28,330
‫به‌هرحال مدارک رو
‫می‌ذارم رو میزت

377
00:42:28,410 --> 00:42:29,930
‫اوه جین-سوک بعد از اینکه به پسرش گفت،
‫ناپدید شد

378
00:42:29,960 --> 00:42:31,670
‫و دیگه برنگشت
‫یه مراسم مذهبی انجام داد

379
00:42:42,960 --> 00:42:45,210
‫جستجو برای زن گمشده

380
00:42:49,580 --> 00:42:51,080
‫تحقیقات پرونده گمشده

381
00:43:13,750 --> 00:43:18,460
‫لطفاً کمکم کنید مامان
‫گمشده‌م رو پیدا کنم

382
00:44:07,290 --> 00:44:08,830
‫همونجا وایسا

383
00:44:25,040 --> 00:44:27,160
‫بیا تو

384
00:45:03,790 --> 00:45:06,040
‫عجب هاله شومی داره اینجا

385
00:45:08,210 --> 00:45:10,580
‫و نشونه‌ای از خونریزی

386
00:45:13,290 --> 00:45:14,910
‫سرگرمی پیدا کردی؟

387
00:45:28,210 --> 00:45:30,410
‫چی کشوندت اینجا؟

388
00:45:31,580 --> 00:45:34,110
‫چی می‌خوای بدونی؟

389
00:45:55,540 --> 00:45:57,170
‫هر چی بخوام می‌تونم بپرسم؟

390
00:46:03,120 --> 00:46:04,830
‫اوه، دفعه اولته

391
00:46:05,870 --> 00:46:07,790
‫بیرون کسی صدامونو نمی‌شنوه

392
00:46:09,370 --> 00:46:15,460
‫من راز همه مشتری‌هایی که برای
‫مشاوره میان اینجا رو نگه می‌دارم

393
00:46:16,620 --> 00:46:19,120
‫آمین

394
00:46:36,040 --> 00:46:37,500
‫تو یه بچه داشتی

395
00:46:41,080 --> 00:46:42,410
‫وایسا

396
00:46:43,540 --> 00:46:45,980
‫پس چرا بوی خون می‌دی؟

397
00:46:48,370 --> 00:46:49,710
‫درسته؟

398
00:46:53,540 --> 00:46:55,040
‫چطور

399
00:46:59,870 --> 00:47:01,410
‫ولی

400
00:47:03,660 --> 00:47:07,210
‫قرار بود یکی دیگه بیاری

401
00:47:09,290 --> 00:47:11,810
‫کی تو رو فرستاده اینجا؟

402
00:47:18,210 --> 00:47:19,410
‫شیم گوانگ-وون

403
00:47:19,500 --> 00:47:21,920
‫شما به جرم داشتن مواد مخدر غیرقانونی

404
00:47:22,000 --> 00:47:23,210
‫و جریحه‌دار کردن عفت عمومی بازداشتید

405
00:47:30,960 --> 00:47:33,870
‫آخ دردم اومد

406
00:47:35,660 --> 00:47:41,830
‫ساعت ۱۱:۳۱ شب، ۱۹ نوامبر ۲۰۲۲
‫بازجویی از شیم گوانگ-وون

407
00:47:43,330 --> 00:47:46,790
‫آقای شیم شما به یه مشتری
‫به اسم یون جو-یونگ حمله کردید

408
00:47:46,870 --> 00:47:49,000
‫تو زیارتگاه گوانگ-وون، محله چونائه‌دونگ

409
00:47:49,080 --> 00:47:50,080
‫درسته؟

410
00:47:50,160 --> 00:47:52,040
‫مگه تو مشتری بودی؟

411
00:47:52,540 --> 00:47:54,120
‫چرا این کارو کردی؟

412
00:47:59,910 --> 00:48:01,660
‫می‌دونی؟

413
00:48:03,000 --> 00:48:04,830
‫اون ازت خوشش میاد

414
00:48:06,160 --> 00:48:08,120
‫اون بهت وصله

415
00:48:09,080 --> 00:48:12,620
‫یعنی سرنوشتش اینه که عذاب بکشه،

416
00:48:13,360 --> 00:48:15,330
‫به جای تو

417
00:48:16,080 --> 00:48:19,400
‫کارآگاه گانگ، برو بیرون

418
00:48:20,040 --> 00:48:21,120
‫بله

419
00:48:27,210 --> 00:48:28,370
‫آقای شیم

420
00:48:29,460 --> 00:48:32,000
‫اوه جین-سوک رو می‌شناسی،

421
00:48:32,080 --> 00:48:34,000
‫مادر گمشده سونگجودونگ تو سال ۲۰۰۹؟

422
00:48:34,080 --> 00:48:35,870
‫حرفی ندارم

423
00:48:35,960 --> 00:48:39,170
‫ما کارت ویزیت شما رو
‫بین وسایل قربانی پیدا کردیم

424
00:48:39,620 --> 00:48:41,120
‫لطفاً بهمون بگو چی

425
00:48:41,210 --> 00:48:44,160
‫شکلش تاره شاید جن‌زده‌س

426
00:48:44,250 --> 00:48:45,000
‫شیم گوانگ-وون

427
00:48:45,080 --> 00:48:49,120
‫همه‌جا پر از خونه تو عمر
‫آدمای دورت رو کم می‌کنی

428
00:48:49,210 --> 00:48:51,460
‫به خاطر خودت بقیه رو نابود می‌کنی

429
00:48:51,540 --> 00:48:52,910
‫شیم گوانگ-وون

430
00:49:02,040 --> 00:49:03,580
‫عجیبه

431
00:49:10,160 --> 00:49:11,330
‫روح بچه؟

432
00:49:14,620 --> 00:49:16,910
‫تو باید می‌مردی تا
‫بقیه نجات پیدا کنن

433
00:49:17,000 --> 00:49:18,330
‫بچه هم همینطور

434
00:49:22,370 --> 00:49:24,080
‫تو هیچی نمی‌دونی

435
00:49:24,620 --> 00:49:26,500
‫ستوان یون

436
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
‫ستوان

437
00:49:28,040 --> 00:49:29,830
‫- می‌کُشمت
‫- جو-یونگ

438
00:49:38,400 --> 00:49:40,290
‫- ولش کن
‫- هی، یون جو-یونگ

439
00:49:42,910 --> 00:49:45,870
‫جسد «اوه» رو تو مرکز تعطیل‌شده‌ی
‫«قادر مطلق» پیدا کردیم

440
00:49:50,750 --> 00:49:52,330
‫یدونه بهم بده

441
00:49:52,410 --> 00:49:55,410
‫ای رمال قلابی

442
00:49:55,910 --> 00:50:01,080
‫داری به یه شهروند بی‌گناه توهین می‌کنی

443
00:50:06,080 --> 00:50:07,750
‫تو لی هو-جون رو می‌شناسی

444
00:50:07,830 --> 00:50:09,580
‫از کجا می‌شناسیش؟

445
00:50:09,660 --> 00:50:10,960
‫لی هو-جون

446
00:50:12,830 --> 00:50:14,790
‫لی هو-جون

447
00:50:17,960 --> 00:50:19,830
‫به عنوان مشتری اومد

448
00:50:20,830 --> 00:50:24,250
‫و یه مشتری دیگه با خودش آورد؟

449
00:50:25,830 --> 00:50:28,580
‫پک سو-یون چطور؟

450
00:50:28,660 --> 00:50:34,120
‫پک سو-یون پک سو-یون
‫پک سو-یون پک سو-یون

451
00:50:35,370 --> 00:50:37,000
‫آه

452
00:50:39,460 --> 00:50:41,000
‫همون که هیکلش پره، هان؟

453
00:50:44,580 --> 00:50:47,750
‫یه زمانی با کلی ذوق و شوق
‫برام مشتری می‌آورد

454
00:50:48,290 --> 00:50:50,910
‫اون دیوونه‌ست حواست باشه

455
00:50:55,620 --> 00:50:57,290
‫حالا سوال اینه

456
00:50:58,330 --> 00:51:00,520
‫اوه جین-سوک رو یادت میاد

457
00:51:03,250 --> 00:51:07,080
‫اوه جین-سوک اوه جین-سوک

458
00:51:07,160 --> 00:51:10,400
‫اونم مثل لی و پک یه مشتری بود

459
00:51:11,040 --> 00:51:13,790
‫ما اسمت رو بین وسایلش پیدا کردیم

460
00:51:13,870 --> 00:51:16,620
‫ولی یادت نمیاد؟

461
00:51:16,710 --> 00:51:19,500
‫من ارواح رو می‌تونم یادم بمونه

462
00:51:22,080 --> 00:51:25,160
‫- ولی آدما رو نمی‌تونم
‫- رمال قلابی

463
00:51:27,830 --> 00:51:28,830
‫کاپیتان

464
00:51:28,870 --> 00:51:30,710
‫پدر جونگ دو-وون اینجاست

465
00:51:32,540 --> 00:51:34,250
‫به ستوان یون بگو تحویلش بگیره

466
00:51:34,750 --> 00:51:35,870
‫چشم، قربان

467
00:52:03,000 --> 00:52:05,710
‫لیست مدارک گم شدن مادر مجرد سونگجودونگ

468
00:52:21,250 --> 00:52:24,410
‫- وسایل اوه جین-سوک
‫- تکه پارچه از لباس

469
00:52:38,620 --> 00:52:40,710
‫چطور فوت کرد؟

470
00:52:41,710 --> 00:52:43,540
‫گردنش قطع شده بود

471
00:52:44,910 --> 00:52:50,910
‫نمی‌دونیم که علت مرگ این بوده

472
00:52:51,750 --> 00:52:54,910
‫یا اینکه بعد از مرگ سرش رو بریدن

473
00:53:00,710 --> 00:53:02,160
‫کی این کارو کرده؟

474
00:53:03,160 --> 00:53:04,750
‫هنوز در حال تحقیقیم

475
00:53:08,870 --> 00:53:11,500
‫کار همون رمالیه که بازداشته؟

476
00:53:12,210 --> 00:53:15,290
‫به نظر میاد به پرونده ربط داشته باشه،

477
00:53:16,620 --> 00:53:18,610
‫ولی هیچ مدرک محکمی نداریم

478
00:53:23,910 --> 00:53:26,460
‫از بقیه هم تحقیق کردین؟

479
00:53:27,160 --> 00:53:30,000
‫چیزی که الان می‌تونم بهتون بگم اینه که

480
00:53:32,500 --> 00:53:36,910
‫جسد مادرتون تو کوه پیدا شده

481
00:53:37,690 --> 00:53:40,230
‫نزدیک همون معبدی که
‫رمال شیم اونجا می‌موند

482
00:53:55,160 --> 00:53:56,500
‫پدر

483
00:54:00,620 --> 00:54:08,750
‫وقتی کوچیک بودی معلولیتی داشتی؟

484
00:54:08,830 --> 00:54:09,960
‫چی؟

485
00:54:15,830 --> 00:54:20,040
‫یا بیماری سختی داشتی؟

486
00:54:20,120 --> 00:54:22,410
‫داری در مورد چی حرف می‌زنی؟

487
00:54:25,580 --> 00:54:29,250
‫احتمالاً تو رو برده

488
00:54:29,330 --> 00:54:32,160
‫به یه عبادتگاه یا معبد بودایی

489
00:54:33,500 --> 00:54:35,290
‫یا همزمان صلیب و طلسم

490
00:54:35,370 --> 00:54:37,790
‫تو خونه گذاشته

491
00:54:48,870 --> 00:54:50,460
‫داری می‌پرسی که،

492
00:54:53,000 --> 00:54:54,750
‫چون من مشکلاتی داشتم،

493
00:54:57,250 --> 00:55:01,330
‫برای همین مادرم درگیر یه فرقه شد؟

494
00:55:05,790 --> 00:55:07,710
‫بد برداشت نکن

495
00:55:10,540 --> 00:55:12,960
‫شماها می‌گفتین مادرم فرار کرده،
‫نه اینکه گم شده باشه

496
00:55:13,040 --> 00:55:15,460
‫بعد از ۱۳ سال،

497
00:55:17,770 --> 00:55:20,000
‫حالا بهش می‌گین پیرو فرقه؟

498
00:55:20,080 --> 00:55:22,630
‫ما فکر می‌کنیم این پرونده شدیداً به

499
00:55:22,720 --> 00:55:25,360
‫لی، پک و شیم ربط داره

500
00:55:32,750 --> 00:55:35,210
‫تحقیقات چقدر طول می‌کشه؟

501
00:55:40,290 --> 00:55:42,620
‫لازمه کالبدشکافی کنین؟

502
00:55:44,910 --> 00:55:46,910
‫اصلاً می‌تونم براش مراسم خاکسپاری بگیرم؟

503
00:55:48,330 --> 00:55:50,870
‫شاید نشه کالبدشکافی کرد

504
00:55:53,160 --> 00:55:58,580
‫اگه بخواین می‌تونین مراسم خاکسپاری بگیرین

505
00:56:04,870 --> 00:56:05,790
‫همه تراکنش‌های بانکی

506
00:56:05,870 --> 00:56:07,660
‫قبل و بعد از گم‌شدنش بررسی شده

507
00:56:09,620 --> 00:56:11,330
‫ولی اینجا رو ببینید

508
00:56:21,660 --> 00:56:23,000
‫اینجا

509
00:56:24,830 --> 00:56:28,000
‫به نظر میاد مادرتون بعد از برداشتن پول

510
00:56:28,810 --> 00:56:30,710
‫با یه نفر قرار گذاشته

511
00:56:35,040 --> 00:56:38,000
‫پدر جان، کلیسا ساعت ۲:۳۰ ظهر

512
00:56:57,500 --> 00:57:00,120
‫بقیه کشیش تو مراسم خاکسپاری کمک می‌کنن

513
00:57:06,080 --> 00:57:07,410
‫خدایا،

514
00:57:09,250 --> 00:57:11,960
‫که با رحمت تو
‫مؤمنانِ از دنیا رفته آرامش پیدا می‌کنن

515
00:57:17,330 --> 00:57:18,540
‫پدر

516
00:57:19,410 --> 00:57:20,460
‫بله

517
00:57:23,870 --> 00:57:29,960
‫شما همیشه حقیقت رو به من می‌گید

518
00:57:33,160 --> 00:57:34,710
‫درسته؟

519
00:57:42,500 --> 00:57:44,000
‫پدر

520
00:57:46,080 --> 00:57:47,290
‫بله

521
00:57:50,660 --> 00:57:54,160
‫شما برای من هم پدر بودین هم مادر

522
00:57:57,080 --> 00:57:58,790
‫با کمک شما بود،

523
00:57:58,870 --> 00:58:04,710
‫که به عنوان یه بچه مریض تا اینجا رسیدم

524
00:58:10,080 --> 00:58:11,330
‫ولی چرا بهم نگفتین؟

525
00:58:15,330 --> 00:58:18,290
‫شما اون روز مادرم رو دیدین

526
00:58:21,330 --> 00:58:22,330
‫مایکل

527
00:58:22,370 --> 00:58:23,750
‫چرا نگفتین؟

528
00:58:30,370 --> 00:58:32,040
‫چرا بهم نگفتین؟

529
00:58:32,120 --> 00:58:33,540
‫دو-وون

530
00:58:33,620 --> 00:58:35,210
‫تو اتاق اعتراف،

531
00:58:35,290 --> 00:58:38,290
‫لی هو-جون به مادرم اشاره کرد و

532
00:58:38,370 --> 00:58:41,040
‫دقیقاً ریختن خون خوک
‫روی همه درها رو توصیف کرد

533
00:58:41,120 --> 00:58:43,910
‫کی راز اعتراف رو فاش می‌کنه

534
00:58:44,000 --> 00:58:46,410
‫ایمانی که داشتم

535
00:58:49,330 --> 00:58:51,000
‫روی یه دروغ بنا شده بود

536
00:58:52,080 --> 00:58:55,750
‫عقیده‌ای که پایه و اساسش دروغه
‫برام هیچ ارزشی نداره

537
00:58:55,830 --> 00:58:57,160
‫دو-وون

538
00:58:58,460 --> 00:59:00,540
‫خدا بعضی وقتا ما رو

539
00:59:00,620 --> 00:59:02,210
‫از راه‌هایی امتحان می‌کنه که نمی‌فهمیم

540
00:59:03,210 --> 00:59:09,790
‫تو سختی‌ها باید ایمانت رو حفظ کنی

541
00:59:12,000 --> 00:59:14,160
‫اگه چیزی بهم نگین،

542
00:59:15,830 --> 00:59:17,790
‫خودم می‌فهمم

543
00:59:19,250 --> 00:59:23,080
‫اینکه بعد از دیدن شما چه بلایی سرش اومد

544
00:59:23,160 --> 00:59:25,650
‫اگه کسی گناهکار باشه، باور دارم که،

545
00:59:26,870 --> 00:59:32,330
‫خدای عادل گناهکار رو پیدا می‌کنه و مجازاتش می‌کنه

546
00:59:33,290 --> 00:59:34,370
‫دو-وون

547
00:59:34,460 --> 00:59:36,620
‫۱۳ سال

548
00:59:40,040 --> 00:59:42,150
‫از وقتی مادرم رو از دست دادم و آواره شدم

549
00:59:44,120 --> 00:59:45,400
‫و حالا

550
00:59:47,540 --> 00:59:51,160
‫با کمال میل می‌شم دستِ خدا تا اراده‌ش رو اجرا کنم

551
00:59:52,620 --> 00:59:55,000
‫چرا روتو برمی‌گردونی

552
00:59:56,960 --> 00:59:59,870
‫و منو دشمن خودت می‌دونی؟

553
01:00:02,000 --> 01:00:04,410
‫منو از دست دشمن نجات بده و رها کن،

554
01:00:04,960 --> 01:00:08,000
‫از چنگال آدمای شرور و ظالم

555
01:00:08,080 --> 01:00:10,580
‫دستت رو از من دور کن

556
01:00:11,790 --> 01:00:14,830
‫و دیگه با ترس‌هات منو نترسون

557
01:01:09,250 --> 01:01:10,750
‫استعفا

558
01:01:48,660 --> 01:01:50,000
‫عالیجناب

559
01:01:52,250 --> 01:01:54,160
‫من راهم رو گم کردم

560
01:02:00,960 --> 01:02:02,290
‫پدر

561
01:02:05,410 --> 01:02:09,210
‫بله لطفاً راهنماییم کنید

562
01:02:11,500 --> 01:02:14,540
‫باید خودت راهت رو پیدا کنی

563
01:02:15,410 --> 01:02:17,160
‫و در نهایت،

564
01:02:19,290 --> 01:02:21,160
‫باهاش روبرو می‌شی

565
01:03:56,870 --> 01:03:59,660
‫مطمئنی «پک» امروز میاد اینجا؟

566
01:03:59,750 --> 01:04:02,660
‫پسرش بعد از ۱۰ سال دوباره مریض شده

567
01:04:02,750 --> 01:04:05,160
‫فکر کرده این بار به

568
01:04:05,250 --> 01:04:07,660
‫خون یه مرد جوون و سالم نیاز داره

569
01:04:07,750 --> 01:04:09,410
‫چطور می‌تونم مطمئن باشم؟

570
01:04:10,410 --> 01:04:13,250
‫طلسم‌هایی اونجا می‌بینی که تا حالا ندیدی

571
01:04:28,870 --> 01:04:31,660
‫یه مهمون دارین

572
01:04:32,250 --> 01:04:33,870
‫امروز کار نمی‌کنم

573
01:04:50,120 --> 01:04:51,210
‫تو برو

574
01:04:51,290 --> 01:04:52,460
‫باشه

575
01:04:52,540 --> 01:04:54,710
‫پس تا بعد

576
01:04:55,460 --> 01:04:56,960
‫بهم زنگ بزن

577
01:05:04,290 --> 01:05:06,870
‫راه درازی رو اومدم می‌گن کارت درسته

578
01:05:21,790 --> 01:05:23,410
‫آره کارم درسته

579
01:05:23,500 --> 01:05:28,750
‫با این می‌تونی چیزای نامرئی رو ببینی

580
01:05:29,830 --> 01:05:32,790
‫مشکلی نیست بنوش

581
01:05:50,910 --> 01:05:55,910
‫خب چی می‌خوای بدونی؟

582
01:05:59,540 --> 01:06:01,830
‫دنبال یه نفر می‌گردم

583
01:06:02,460 --> 01:06:03,790
‫واسه پول؟

584
01:06:04,290 --> 01:06:05,580
‫نه

585
01:06:07,330 --> 01:06:08,830
‫مادرم

586
01:06:17,250 --> 01:06:18,750
‫نمی‌تونم ببینمش

587
01:06:19,790 --> 01:06:22,250
‫شاید تو جاده مرده باشه

588
01:06:23,750 --> 01:06:24,750
‫دنبالش نگرد

589
01:06:26,620 --> 01:06:29,000
‫اگه به گشتن ادامه بدی،

590
01:06:30,790 --> 01:06:33,330
‫تا سرِ یکی قطع نشه، این ماجرا تموم نمی‌شه

591
01:06:53,250 --> 01:06:54,710
‫ولی

592
01:06:56,290 --> 01:06:58,750
‫اونجا سه تا روح داری

593
01:07:00,460 --> 01:07:03,000
‫هیچکدومم صورت ندارن

594
01:07:07,910 --> 01:07:12,120
‫تو کلیسایی هستی

595
01:07:14,080 --> 01:07:17,330
‫یه کلیسایی اینجا چیکار می‌کنه؟

596
01:07:19,290 --> 01:07:20,830
‫نیستم

597
01:07:22,040 --> 01:07:23,410
‫تو

598
01:07:23,910 --> 01:07:27,150
‫اوه جین‌سوک رو می‌شناسی؟

599
01:07:39,250 --> 01:07:42,750
‫اومدی اینجا منو بکشی؟

600
01:07:44,330 --> 01:07:47,040
‫اینطور نیست لطفاً آروم باش

601
01:07:47,120 --> 01:07:50,750
‫چرا یه کلیساییِ لعنتی باید بیاد پیش یه رمال؟

602
01:07:50,830 --> 01:07:53,420
‫اون فرقه همه‌ش میان اینجا

603
01:07:53,500 --> 01:07:55,460
‫و باعث می‌شن پام به اداره پلیس باز بشه

604
01:07:55,540 --> 01:07:59,540
‫چند بار واضح به «پک» گفتم که کشیدم کنار

605
01:08:00,250 --> 01:08:03,830
‫چطور جرأت می‌کنی من رو
‫با اون دختر مرده  تهدید کنی؟

606
01:08:05,160 --> 01:08:08,410
‫هی کلیسایی تو که احکام رو می‌دونی

607
01:08:08,500 --> 01:08:10,410
‫می‌تونی ۱۰ تا سوال بپرسی

608
01:08:10,434 --> 01:08:12,434
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

609
01:08:25,210 --> 01:08:27,790
‫کلیسایی راستش رو بگو

610
01:08:27,870 --> 01:08:29,460
‫اومدی اینجا منو بکشی؟

611
01:08:29,540 --> 01:08:32,910
‫فرقه‌ایِ عوضی

612
01:08:33,000 --> 01:08:38,880
‫بمیر لعنتی بمیر

613
01:08:50,080 --> 01:08:54,660
‫آروم باش آروم باش تا ولت کنم

614
01:08:55,500 --> 01:08:58,750
‫می‌خوای بدونی چرا مادرت اونجا دفن شد؟

615
01:08:59,960 --> 01:09:01,210
‫نمی‌دونی؟

616
01:09:02,040 --> 01:09:06,710
‫من فقط فال می‌گیرم
‫و یه خرده جن‌گیری می‌کنم

617
01:09:07,410 --> 01:09:09,330
‫همین و بس

618
01:09:09,410 --> 01:09:10,910
‫تو اونجا بودی

619
01:09:11,000 --> 01:09:12,080
‫هان؟

620
01:09:12,660 --> 01:09:15,000
‫ولی تو قاتل نیستی

621
01:09:16,370 --> 01:09:20,960
‫آره من فقط داشتم نمایش بازی می‌کردم

622
01:09:21,710 --> 01:09:23,830
‫می‌خوام با کسی حرف بزنم
‫که واقعاً این کارو کرده

623
01:09:25,620 --> 01:09:27,330
‫اونا کجان؟

624
01:09:28,370 --> 01:09:33,580
‫پس اومدی اینجا بپرسی اونا کجان؟

625
01:09:55,040 --> 01:09:59,960
‫من از کجا بدونم «پک» کجاست؟

626
01:10:09,040 --> 01:10:10,900
‫الان وقت «خوشه‌چینی» نیست؟

627
01:10:17,620 --> 01:10:19,020
‫خوب تحقیق کردی

628
01:10:32,210 --> 01:10:34,730
‫امروز یا تو می‌میری یا من

629
01:10:52,460 --> 01:10:56,150
‫پک راه افتاده من دنبال مدارک می‌گردم

630
01:11:00,870 --> 01:11:03,120
‫چرا شیم گوانگ-وون آزاد شد؟

631
01:11:04,370 --> 01:11:06,410
‫۴۸ ساعتش تموم شد

632
01:11:08,580 --> 01:11:11,040
‫مدرکی پیدا کردی؟

633
01:11:11,790 --> 01:11:15,160
‫پرونده سال ۲۰۰۹ مادر مجردِ
‫سونگجودونگ یادت هست؟

634
01:11:16,160 --> 01:11:18,460
‫هی ۱۳ سال گذشته‌ها

635
01:11:19,410 --> 01:11:22,120
‫جونگ دو-وون پسر همون زن گمشده‌ست
‫اوه جین‌سوک

636
01:11:23,540 --> 01:11:26,330
‫جونگ اولین کسی بود که

637
01:11:26,410 --> 01:11:27,850
‫مسموم شدنِ لی هو-جون رو گزارش داد

638
01:11:28,370 --> 01:11:30,750
‫در ضمن، مادرِ جونگ،

639
01:11:31,310 --> 01:11:34,790
‫یعنی همون «اوه»، قبل از گم شدنش
‫رفته بوده پیش «شیم» برای جن‌گیری

640
01:11:34,870 --> 01:11:40,960
‫منظورت اینه که بین شیم و لی یه ارتباطی هست؟

641
01:11:41,040 --> 01:11:46,290
‫لی پای ثابتِ عبادتگاه قادر مطلق بود

642
01:11:47,910 --> 01:11:50,500
‫باشه می‌دونی چرا ازت خوشم میاد

643
01:11:51,710 --> 01:11:53,080
‫تو هم از من خوشت میاد؟

644
01:11:55,290 --> 01:11:56,370
‫معلومه

645
01:11:57,620 --> 01:12:00,080
‫در مورد حس یا شهود حرف نمی‌زنی

646
01:12:00,750 --> 01:12:03,000
‫کارآگاه‌ها با حِسشون پیش نمی‌رن

647
01:12:03,080 --> 01:12:04,120
‫رمال‌ها اینطورن

648
01:12:05,040 --> 01:12:07,120
‫حتماً یه لیستی از پیروان
‫فرقه قادر مطلق وجود داره

649
01:12:33,290 --> 01:12:35,330
‫بپوشش وگرنه مال خودت رو کثیف می‌کنی

650
01:13:21,330 --> 01:13:24,080
‫دارو رو جوونا بهتر جواب می‌ده

651
01:13:27,160 --> 01:13:28,620
‫برادر لطفاً پیاده شو

652
01:13:30,370 --> 01:13:33,250
‫- هی پسر
‫- بله

653
01:13:35,750 --> 01:13:37,540
‫رسیدیم؟

654
01:13:48,960 --> 01:13:51,500
‫وقته دعا کردن برای مادرتونه

655
01:13:53,040 --> 01:13:53,910
‫پولت رو می‌دم، پول

656
01:13:54,000 --> 01:13:55,910
‫خودتو اذیت نکن اول دعا کن

657
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
‫پول نقد بعد از اینکه جواب گرفتیم

658
01:13:58,080 --> 01:13:59,330
‫باشه

659
01:13:59,870 --> 01:14:04,330
‫چرا تو یه همچین جایی دعا می‌کنیم؟

660
01:14:04,960 --> 01:14:07,660
‫برای یه دعای بهتر باید
‫ارواح شیطانی رو بکشیم

661
01:14:13,540 --> 01:14:14,750
‫بریم

662
01:14:16,040 --> 01:14:17,290
‫برو

663
01:14:31,660 --> 01:14:32,830
‫اون کیه؟

664
01:14:34,160 --> 01:14:37,620
‫دستیارمه به خاطر پام آوردمش

665
01:14:38,160 --> 01:14:41,620
‫کارش خوبه کارآموزه

666
01:14:59,620 --> 01:15:02,120
‫رستگاری خداوند

667
01:15:25,290 --> 01:15:26,870
‫لطفاً اینو نگه دار

668
01:15:28,120 --> 01:15:29,620
‫این چیه؟

669
01:15:31,000 --> 01:15:34,750
‫محکم بگیرش حس خوبی بهت می‌ده

670
01:15:36,120 --> 01:15:37,540
‫سرش رو

671
01:15:39,120 --> 01:15:40,580
‫بگیرش

672
01:15:42,710 --> 01:15:43,870
‫بله؟

673
01:15:44,410 --> 01:15:45,750
‫سرش

674
01:15:50,370 --> 01:15:52,710
‫من، من انجامش می‌دم

675
01:16:20,750 --> 01:16:22,750
‫دفعه اول از همه سخت‌تره

676
01:16:42,790 --> 01:16:44,790
‫بیاین شروع کنیم

677
01:17:58,370 --> 01:18:00,330
‫مطمئنی از پسش برمیای؟

678
01:18:12,160 --> 01:18:16,830
‫با این، می‌تونم چیزای نامرئی رو ببینم

679
01:19:02,580 --> 01:19:06,500
‫لعنتی، همه‌شو بی‌خیال شو

680
01:19:07,040 --> 01:19:10,540
‫باشه من یه گناهکارم گناهکار

681
01:19:10,620 --> 01:19:13,960
‫ولی آخه چرا همه تقصیرا میفته گردن من

682
01:19:14,040 --> 01:19:16,120
‫چرا چرا

683
01:19:16,210 --> 01:19:17,790
‫داری چیکار می‌کنی؟

684
01:19:21,410 --> 01:19:22,830
‫چرا؟

685
01:19:24,960 --> 01:19:26,690
‫هنوزم می‌خوای قایمش کنی؟

686
01:19:29,370 --> 01:19:31,500
‫پسر اوه جین‌سوک اینجاست

687
01:19:32,910 --> 01:19:34,080
‫من اون کارو کردم؟

688
01:19:34,790 --> 01:19:38,710
‫تو اون کارو کردی
‫من فقط یه جن‌گیری انجام دادم

689
01:19:38,790 --> 01:19:44,120
‫ولی فرداش مقاله مربوط
‫به یه زن گمشده رو دیدم

690
01:19:47,250 --> 01:19:50,580
‫اون موقع فهمیدم چه زنیکه‌ی دیوونه‌ای هستی

691
01:19:50,660 --> 01:19:53,120
‫هستی، مگه نه؟

692
01:19:53,710 --> 01:19:56,660
‫خب، خب که چی؟ می‌خوای چیکار کنی؟

693
01:19:56,750 --> 01:19:59,540
‫کارت رو تموم کن

694
01:20:11,500 --> 01:20:16,710
‫پس حالا اومدی اینجا و منو بکشی؟

695
01:20:16,790 --> 01:20:18,870
‫منو بکشی؟

696
01:20:24,040 --> 01:20:26,660
‫باشه بکشم

697
01:20:27,160 --> 01:20:30,910
‫بکشم
‫بکشم

698
01:20:31,710 --> 01:20:33,080
‫بکشم

699
01:21:03,250 --> 01:21:05,580
‫داری چیکار می‌کنی؟ به خودت بیا

700
01:21:16,330 --> 01:21:19,580
‫اون نمرده، بلکه به خواب رفته

701
01:21:19,660 --> 01:21:21,250
‫ایلعازر، بیا بیرون

702
01:21:21,330 --> 01:21:23,330
‫الان داری چیکار می‌کنی؟

703
01:21:23,910 --> 01:21:25,250
‫جن‌زده شدی؟

704
01:21:28,330 --> 01:21:32,290
‫«اوه» رو هم همین‌جوری قربانی کردی؟

705
01:21:38,460 --> 01:21:40,790
‫داری راجع به چی حرف می‌زنی؟ هان؟

706
01:21:40,870 --> 01:21:42,620
‫کار تو بود؟ تو انجامش دادی؟

707
01:21:45,500 --> 01:21:47,120
‫پس برای این اومدی اینجا

708
01:21:49,660 --> 01:21:51,660
‫که چی؟ هان؟

709
01:21:58,790 --> 01:22:02,710
‫گوشی هوشمند خودِ شیطانه شیطان

710
01:22:06,080 --> 01:22:08,290
‫کسانی که کار نیک کردن
‫برای زندگی دوباره برمی‌خیزن

711
01:22:08,370 --> 01:22:10,710
‫کسانی که بدی کردن، برمی‌خیزن تا مجازات بشن

712
01:22:10,790 --> 01:22:14,120
‫بهتون می‌گم
‫در برابر آدم شرور مقاومت نکنید

713
01:22:14,210 --> 01:22:15,880
‫اگه کسی به گونه‌ی راستت سیلی زد،

714
01:22:15,960 --> 01:22:17,460
‫اون یکی گونه‌ت رو هم بیار جلو

715
01:22:19,710 --> 01:22:21,500
‫اون موقع چه سودی بردی

716
01:22:22,210 --> 01:22:24,290
‫از کاری که الان بابتش خجالت می‌کشی؟

717
01:22:26,000 --> 01:22:28,080
‫عاقبت اون کارها مرگه

718
01:22:28,170 --> 01:22:29,960
‫چون تاوان گناه، مرگه

719
01:22:30,040 --> 01:22:32,080
‫اما هدیه خدا، زندگی ابدیه

720
01:22:32,160 --> 01:22:34,210
‫در مسیح عیسی، پروردگار ما

721
01:22:34,290 --> 01:22:35,460
‫اگه جن‌زده نیستی

722
01:22:35,540 --> 01:22:39,660
‫به گناهانت اعتراف کن از گناهانت توبه کن

723
01:22:40,210 --> 01:22:41,210
‫طلب بخشش کن،

724
01:22:43,310 --> 01:22:44,710
‫اون وقت می‌بخشمت

725
01:22:45,290 --> 01:22:46,910
‫ظهور دوباره مسیحه؟

726
01:22:47,000 --> 01:22:49,500
‫گونگ خفه شو

727
01:22:49,580 --> 01:22:51,830
‫می‌دونی چرا اون هنوز داره عذاب می‌کشه؟

728
01:22:52,870 --> 01:22:53,960
‫کی؟

729
01:22:55,040 --> 01:22:56,370
‫پسرت

730
01:22:59,500 --> 01:23:00,710
‫پسر من؟

731
01:23:03,460 --> 01:23:05,830
‫اون به خاطر این مکان مریضه

732
01:23:07,290 --> 01:23:08,750
‫گونگ وون-چول

733
01:23:10,460 --> 01:23:12,910
‫ارواح شیطانی همه‌جای اینجان

734
01:23:21,620 --> 01:23:24,160
‫چطوری می‌تونه خوب بشه؟

735
01:23:26,040 --> 01:23:31,830
‫می‌تونم؟
‫برای خوب شدن سون-ووی خودم باید چیکار کنم؟

736
01:23:31,910 --> 01:23:33,830
‫گونگ

737
01:23:33,910 --> 01:23:36,370
‫آقا بهم بگین

738
01:23:37,080 --> 01:23:37,960
‫چیکار،

739
01:23:38,040 --> 01:23:42,380
‫چیکار، چیکار باید بکنم؟

740
01:23:42,870 --> 01:23:46,120
‫اون نمرده، بلکه به خواب رفته

741
01:23:50,540 --> 01:23:52,660
‫بدون قربانی کردن هیچ نجاتی در کار نیست

742
01:23:53,370 --> 01:23:55,910
‫همونطور که ابراهیم، اسحاق رو
‫برای خدا قربانی کرد

743
01:23:57,160 --> 01:24:00,710
‫اون نمرده، بلکه به خواب رفته

744
01:24:04,660 --> 01:24:06,330
‫ما رو ببخش

745
01:24:09,860 --> 01:24:13,960
‫ما رو ببخش ما آدما رو قربانی کردیم

746
01:24:14,040 --> 01:24:16,710
‫دیوونه شدی؟

747
01:24:22,290 --> 01:24:24,120
‫به خاطر بچه‌ت،

748
01:24:25,960 --> 01:24:27,500
‫نمی‌تونی فقط یه موجود شیطانی رو بکشی؟

749
01:24:28,500 --> 01:24:32,250
‫برادر، مجازاتش کن

750
01:24:34,210 --> 01:24:37,580
‫برادر، بیدار شو

751
01:24:46,660 --> 01:24:52,080
‫تو نمی‌دونی برای نجات دادنش
‫دست به چه کارایی زدم،

752
01:24:53,790 --> 01:24:58,160
‫تو نمی‌دونی به خاطر پسرم چیکار کردم

753
01:24:59,370 --> 01:25:02,250
‫چطور تونستی این کار رو باهام بکنی؟
‫چطور تونستی؟

754
01:25:18,210 --> 01:25:19,460
‫عزیزم

755
01:25:29,080 --> 01:25:30,960
‫برای نجات دادن سون-وو

756
01:26:39,710 --> 01:26:42,790
‫لیست اعضای کلیسا

757
01:27:18,160 --> 01:27:19,500
‫کارآگاه گانگ

758
01:27:20,000 --> 01:27:21,040
‫ستوان

759
01:27:25,500 --> 01:27:26,790
‫حالت خوبه؟

760
01:27:32,580 --> 01:27:34,040
‫- کارآگاه
‫- بله

761
01:27:36,540 --> 01:27:37,830
‫حالتون خوبه خانم؟

762
01:27:53,830 --> 01:27:58,830
‫مرکز اورژانس

763
01:28:08,040 --> 01:28:09,080
‫ببخشید

764
01:28:09,160 --> 01:28:10,790
‫کسی اینجا هست؟

765
01:28:10,870 --> 01:28:12,080
‫ببخشید

766
01:28:12,160 --> 01:28:14,830
‫اینجا دکتر کسی نیست؟

767
01:28:14,910 --> 01:28:17,500
‫اینجا لطفاً در رو باز کنید

768
01:28:17,580 --> 01:28:18,450
‫دکتر لطفاً

769
01:28:18,540 --> 01:28:20,750
‫اینجا یه مریض داریم

770
01:28:42,960 --> 01:28:45,290
‫کسانی که کار نیک کردن
‫برای زندگی دوباره برمی‌خیزن

771
01:28:45,370 --> 01:28:47,870
‫کسانی که بدی کردن، برمی‌خیزن تا مجازات بشن

772
01:28:47,960 --> 01:28:51,500
‫بهتون می‌گم، در برابر آدم شرور مقاومت نکنید

773
01:28:51,580 --> 01:28:52,990
‫اگه کسی به گونه‌ی راستت سیلی زد،

774
01:28:53,020 --> 01:28:54,370
‫اون یکی گونه‌ت رو هم بیار جلو

775
01:28:54,460 --> 01:28:55,250
‫آمین

776
01:28:55,330 --> 01:28:58,830
‫اون نمرده، بلکه به خواب رفته

777
01:28:58,910 --> 01:29:00,790
‫آمین

778
01:29:01,960 --> 01:29:04,040
‫بدون قربانی کردن هیچ نجاتی در کار نیست

779
01:29:04,660 --> 01:29:06,710
‫همونطور که ابراهیم، اسحاق رو
‫برای خدا قربانی کرد

780
01:29:06,790 --> 01:29:07,870
‫آمین

781
01:29:07,960 --> 01:29:11,080
‫اون نمرده، بلکه به خواب رفته

782
01:29:14,620 --> 01:29:20,080
‫آمین آمین آمین

783
01:29:23,460 --> 01:29:25,040
‫آمین

784
01:30:00,910 --> 01:30:03,080
‫چون تاوان گناه، مرگه

785
01:30:03,960 --> 01:30:06,660
‫همونطور که ابراهیم، اسحاق رو
‫برای خدا قربانی کرد

786
01:30:07,540 --> 01:30:11,960
‫اون نمرده، بلکه به خواب رفته

787
01:30:16,830 --> 01:30:19,750
‫(سم)

788
01:30:49,870 --> 01:30:52,210
‫اون نمرده

789
01:30:54,410 --> 01:30:56,750
‫بلکه به خواب رفته

790
01:31:51,370 --> 01:31:52,660
‫حالت خوبه؟

791
01:31:53,370 --> 01:31:56,910
‫آره تو چی؟

792
01:32:01,460 --> 01:32:04,120
‫اون بچه توئه؟

793
01:32:10,080 --> 01:32:11,160
‫آره

794
01:32:12,040 --> 01:32:15,040
‫بچه

795
01:32:15,120 --> 01:32:16,960
‫حالش خوبه؟

796
01:32:18,250 --> 01:32:19,370
‫آره

797
01:32:20,040 --> 01:32:21,870
‫یه موهبته

798
01:32:22,370 --> 01:32:23,370
‫بله؟

799
01:32:23,870 --> 01:32:25,870
‫زندگی

800
01:32:25,960 --> 01:32:28,620
‫یه نعمته

801
01:32:29,460 --> 01:32:31,870
‫خدا  برامون

802
01:32:32,620 --> 01:32:34,960
‫این هدیه رو فرستاده

803
01:32:36,790 --> 01:32:40,460
‫حتی برای منی که نمی‌تونم بشنوم یا حرف بزنم،

804
01:32:40,540 --> 01:32:43,410
‫دلیلی برای به دنیا اومدن هست

805
01:32:43,500 --> 01:32:44,710
‫تو،

806
01:32:46,790 --> 01:32:48,210
‫من،

807
01:32:48,290 --> 01:32:49,710
‫و این بچه

808
01:32:49,790 --> 01:32:56,410
‫هر موجود زنده‌ای ارزش زندگی کردن رو داره

809
01:33:25,910 --> 01:33:28,620
‫لیست اعضای کلیسا

810
01:33:50,710 --> 01:33:52,290
‫بیاین شروع کنیم

811
01:33:52,370 --> 01:33:56,040
‫سیزده سال پیش
‫یه «پک سو-یون» جوون و آینده‌دار

812
01:33:56,620 --> 01:33:58,460
‫اون یه پسر داشت،

813
01:33:58,540 --> 01:34:00,660
‫که از یه بیماری ناشناخته رنج می‌برد

814
01:34:01,290 --> 01:34:03,670
‫اون برای نجات دادن پسرش هر کاری کرد

815
01:34:03,750 --> 01:34:06,620
‫و به هر دری زد

816
01:34:07,120 --> 01:34:08,660
‫به نظر میاد از روی ناچاری

817
01:34:08,750 --> 01:34:10,290
‫گرفتار کلیسای «قادر مطلق» شده باشه

818
01:34:10,370 --> 01:34:11,500
‫خب

819
01:34:11,580 --> 01:34:13,250
‫اوه جین-سوک، دقیقاً مثل پک

820
01:34:13,330 --> 01:34:17,750
‫اون برای نجات بچه‌ش هم
‫پول داد هم گردن خروس قربانی کرد

821
01:34:17,830 --> 01:34:19,790
‫بعد، اون «خوشه‌چین»،

822
01:34:19,870 --> 01:34:24,040
‫آره، با توجه به پرینت تماس‌های اوه
‫پک همون خوشه‌چینه

823
01:34:24,790 --> 01:34:28,670
‫پک به قربانی کردن انسان
‫برای درمان اعتقاد پیدا کرد

824
01:34:28,750 --> 01:34:30,370
‫و «اوه» رو هم متقاعد کرد

825
01:34:31,120 --> 01:34:32,830
‫مغزشو شستشو داده

826
01:34:33,660 --> 01:34:37,040
‫اون «اوه» رو وادار کرد که
‫خودش رو فدای خدا کنه

827
01:34:38,250 --> 01:34:41,580
‫اوه بعد از خوردن دارو
‫رو قربانگاه دراز کشید

828
01:34:41,660 --> 01:34:45,540
‫و پک کاری کرد که در واقع «گونگ» اونو بکشه

829
01:34:47,540 --> 01:34:49,540
‫بچه واقعاً خوب شد؟

830
01:34:49,620 --> 01:34:51,750
‫یه تصادف ترسناک

831
01:34:51,830 --> 01:34:54,580
‫پسر اون موقع خوب شد

832
01:34:54,660 --> 01:34:57,290
‫برای همین پک دیوانه‌وار
‫غرق این مراسم مذهبی شد

833
01:34:57,790 --> 01:34:59,420
‫اما پسر سال پیش دوباره مریض شد،

834
01:34:59,500 --> 01:35:01,870
‫۱۰ سال بعد از اون ماجرا

835
01:35:01,960 --> 01:35:06,030
‫پک فکر کرد این بار به یه مرد جوون‌تر

836
01:35:06,120 --> 01:35:07,410
‫و سالم‌تر نیاز داره

837
01:35:07,500 --> 01:35:11,120
‫پسره چقدر مریضه؟ بیماریش لاعلاجه؟

838
01:35:11,210 --> 01:35:14,620
‫اونش مبهمه
‫اصلاً شبیه یه بیماری واقعی به نظر نمیاد

839
01:35:14,710 --> 01:35:18,620
‫بیشتر شبیه توهم یا وسواس فکریِ پک می‌مونه

840
01:35:18,710 --> 01:35:20,000
‫وسواس فکری

841
01:35:20,830 --> 01:35:23,370
‫سوراخ دعا رو گم کرده

842
01:35:24,370 --> 01:35:26,620
‫پسره الان تو بیمارستانه؟

843
01:35:26,710 --> 01:35:27,750
‫بله قربان

844
01:35:27,830 --> 01:35:31,000
‫تو بطری یه آرام‌بخش داشتن

845
01:35:31,080 --> 01:35:32,830
‫که شبیه داروی پسرشه

846
01:35:32,910 --> 01:35:35,540
‫برای نجات دادنش ممکن بود
‫خود بچه رو به کشتن بدن

847
01:35:35,620 --> 01:35:37,790
‫آره، دقیقاً همینطوره

848
01:35:39,120 --> 01:35:40,660
‫علت مرگ گونگ چی بود؟

849
01:35:40,750 --> 01:35:42,250
‫علت مرگ گونگ

850
01:35:42,330 --> 01:35:44,540
‫از کار افتادن چندتا از اعضای بدن
‫به خاطر مسمومیته

851
01:35:44,620 --> 01:35:46,290
‫پزشکی قانونی گفت وقتی سم می‌خوری،

852
01:35:46,370 --> 01:35:48,580
‫درجا نمی‌میری

853
01:35:48,670 --> 01:35:52,540
‫بعد از یه هفته خون بالا آوردن می‌میری،

854
01:35:54,080 --> 01:35:55,540
‫گونگ وون-چول

855
01:35:57,290 --> 01:35:58,620
‫خودکشی بوده، درسته؟

856
01:36:02,040 --> 01:36:06,910
‫ویدیویی که فرستادی رو بررسی کردم

857
01:36:09,540 --> 01:36:11,500
‫ولی می‌خوام بدونم قبل و بعد از اون ویدیو

858
01:36:11,580 --> 01:36:14,120
‫دقیقاً چه اتفاقی افتاده

859
01:36:15,000 --> 01:36:18,620
‫بله حقیقت رو بهتون می‌گم

860
01:36:20,160 --> 01:36:22,710
‫چرا ضبطش کردی؟

861
01:36:22,790 --> 01:36:24,500
‫می‌خواستم مدرک به جا بذارم

862
01:36:26,540 --> 01:36:28,330
‫چیز دیگه‌ای هست که بخوای درباره پرونده

863
01:36:28,420 --> 01:36:31,000
‫بهم بگی؟

864
01:36:32,120 --> 01:36:33,960
‫تو خودت همه‌چیز رو دیدی

865
01:36:35,500 --> 01:36:36,500
‫پدر

866
01:36:41,620 --> 01:36:43,210
‫تو می‌خواستی

867
01:36:45,290 --> 01:36:46,670
‫پک سو-یون رو بکشی؟

868
01:36:52,620 --> 01:36:57,160
‫۱۳ سال پیش، یه پسر مادرش رو از دست داد

869
01:36:58,250 --> 01:37:02,580
‫و حالا دوباره، یه پسر دیگه
‫پدر و مادرش رو از دست داد

870
01:37:03,660 --> 01:37:05,250
‫حالا

871
01:37:08,210 --> 01:37:09,210
‫من

872
01:37:13,150 --> 01:37:14,790
‫به این تاریکی پایان دادم

873
01:37:21,370 --> 01:37:22,910
‫لیست اعضای کلیسا

874
01:37:24,870 --> 01:37:26,110
‫این جنگ

875
01:37:29,250 --> 01:37:30,650
‫تازه شروع شده

876
01:37:34,210 --> 01:37:36,710
‫نه، وایسا! تو هیچی نمی‌دونی!

877
01:37:36,790 --> 01:37:39,830
‫اگه الان برم مادرم می‌میره

878
01:37:39,910 --> 01:37:43,750
‫خواهش می‌کنم! شما کارآگاه‌ها
‫از هیچی خبر ندارین

879
01:37:43,830 --> 01:37:46,580
‫یه چیزی هست که نمی‌دونین!

880
01:37:46,660 --> 01:37:50,080
‫احمق‌ها! ولم کنین، ولم کنین!

881
01:37:56,160 --> 01:37:57,660
‫خانم

882
01:37:59,410 --> 01:38:00,160
‫بله؟

883
01:38:00,250 --> 01:38:03,540
‫حتماً شما بودین که منو آوردین بیمارستان

884
01:38:05,580 --> 01:38:07,960
‫بله سون-وو

885
01:38:08,960 --> 01:38:13,500
‫بهم گفتن بیام برای شناسایی جسد

886
01:38:15,210 --> 01:38:16,290
‫آه

887
01:39:16,330 --> 01:39:19,120
‫بچه به طور معجزه‌آسایی زنده موند

888
01:39:23,500 --> 01:39:25,500
‫حال بچه چطوره؟

889
01:39:26,710 --> 01:39:31,620
‫یه کم زوده برای اطمینان
‫ولی الان خطر خاصی تهدیدش نمی‌کنه

890
01:39:34,120 --> 01:39:35,770
‫معلولیتی داره؟

891
01:39:36,500 --> 01:39:39,370
‫ممکنه

892
01:39:40,660 --> 01:39:42,980
‫وقتشه که تصمیم بگیرین

893
01:40:09,330 --> 01:40:10,710
‫پدر

894
01:40:11,370 --> 01:40:12,750
‫این از طرف پدر جانـه

895
01:40:12,830 --> 01:40:14,160
‫ممنون

896
01:40:26,750 --> 01:40:28,160
‫اینجایی

897
01:40:30,080 --> 01:40:31,620
‫می‌خوای؟

898
01:40:32,460 --> 01:40:33,500
‫ترک کردم

899
01:40:37,830 --> 01:40:39,210
‫پدر

900
01:40:41,120 --> 01:40:42,830
‫من گناه بزرگی مرتکب شدم

901
01:40:43,610 --> 01:40:45,540
‫مجازاتم رو می‌پذیرم

902
01:40:49,750 --> 01:40:53,650
‫خدا همه ما رو می‌بخشه

903
01:40:56,160 --> 01:40:58,150
‫پس چرا منو مجازات نمی‌کنه؟

904
01:41:03,500 --> 01:41:05,190
‫من نمیپرسم

905
01:41:06,910 --> 01:41:08,710
‫نیازی نیست چیزی بهم بگی

906
01:41:13,910 --> 01:41:18,120
‫و اینم از طرف پدر جانـه

907
01:41:28,750 --> 01:41:30,460
‫به پسرم مایکل،

908
01:41:31,620 --> 01:41:34,210
‫حتماً خیلی خسته‌ای، دو-وون

909
01:41:34,960 --> 01:41:37,580
‫تو از تاریکی عبور کردی

910
01:41:37,670 --> 01:41:40,710
‫و حالا به عنوان یه کشیش اینجا ایستادی

911
01:41:42,330 --> 01:41:45,210
‫حیف شد که نتونستم اونجا کنارت باشم

912
01:41:46,400 --> 01:41:48,500
‫و متاسفم که اینجوری می‌رم

913
01:41:50,040 --> 01:41:54,870
‫تمام حقیقتی که خیلی وقت پیش فهمیدم رو،

914
01:41:55,660 --> 01:41:58,460
‫به نمایندگی از خدا تو اتاق اعتراف شنیدم

915
01:41:59,790 --> 01:42:04,210
‫من واقعاً متاسفم

916
01:42:05,880 --> 01:42:07,830
‫که حقیقت رو بهت نگفتم

917
01:42:09,120 --> 01:42:12,080
‫دیگه نمی‌تونم تو مقام کشیشی بمونم

918
01:42:13,480 --> 01:42:15,910
‫و به یه آدم عادی تبدیل می‌شم

919
01:42:16,410 --> 01:42:18,790
‫لطفاً منو به خاطر تمام اشتباهاتم

920
01:42:20,250 --> 01:42:22,160
‫نبخش

921
01:42:23,500 --> 01:42:26,080
‫و پدر مایکل عزیزم،

922
01:42:26,750 --> 01:42:33,250
‫تو قطعاً یه نگهبان دلسوز و دانا می‌شی

923
01:42:35,370 --> 01:42:38,020
‫همیشه برات دعا می‌کنم

924
01:42:40,710 --> 01:42:42,540
‫ارادتمند تو

925
01:42:44,110 --> 01:42:45,150
‫لی جونگ-هوان

926
01:42:56,870 --> 01:43:00,540
‫اینجا می‌تونین نمودار سازمانی

927
01:43:00,620 --> 01:43:03,540
‫کلیسای «قادر مطلق» تو کشور رو ببینین

928
01:43:03,620 --> 01:43:07,960
‫تخمین زده می‌شه الان
‫حدود ۲۰۰۰ عضو تو کره دارن

929
01:43:08,040 --> 01:43:12,210
‫امسال همه‌شونو گیر می‌ندازیم

930
01:43:15,370 --> 01:43:18,610
‫نگاه کن، بره خداوند

931
01:43:19,370 --> 01:43:21,360
‫که گناهان جهان رو پاک می‌کنه

932
01:43:22,710 --> 01:43:25,860
‫خوشا به حال کسی که
‫تو ضیافت خدا شرکت می‌کنه

933
01:43:26,620 --> 01:43:30,000
‫من شفا پیدا می‌کنم

934
01:44:08,750 --> 01:44:11,330
‫اون اصرار داشت که پیش شما اعتراف کنه

935
01:44:21,370 --> 01:44:23,500
‫امیدوارم خدا کمکت کنه به گناهانت پی ببری

936
01:44:25,110 --> 01:44:27,960
‫و به رحمتش اعتماد کنی

937
01:44:28,910 --> 01:44:30,160
‫آمین

938
01:44:30,730 --> 01:44:32,370
‫برام طلب آمرزش کن چون گناه کردم

939
01:44:34,040 --> 01:44:37,370
‫یه گناه نابخشودنی

940
01:44:37,460 --> 01:44:40,330
‫هیچ گناه نابخشودنی‌ای وجود نداره

941
01:44:40,870 --> 01:44:45,410
‫به خاطر من، آدمای زیادی مردن

942
01:44:46,040 --> 01:44:49,400
‫چون من مریضم
‫چون من گناهکارم

943
01:44:50,000 --> 01:44:53,710
‫پدر و مادرم جون آدمای زیادی رو گرفتن

944
01:44:55,330 --> 01:44:57,500
‫اگه من نبودم،

945
01:44:57,980 --> 01:45:04,230
‫اونا هیچ‌کس رو نمی‌کشتن

946
01:45:05,750 --> 01:45:08,730
‫اونا به طرز وحشیانه‌ای کشته شدن

947
01:45:10,080 --> 01:45:13,500
‫لطفاً منو ببخش

948
01:45:17,040 --> 01:45:20,250
‫و پدر و مادرم رو ببخش

949
01:45:21,250 --> 01:45:25,960
‫به خاطر بلایی که سر شما
‫و مادرتون آوردن

950
01:45:31,000 --> 01:45:32,830
‫به نام خداوند،

951
01:45:38,290 --> 01:45:44,040
‫پسر و روح‌القدس،

952
01:45:48,790 --> 01:45:51,120
‫من تو رو از گناهانت پاک می‌کنم

953
01:45:53,580 --> 01:45:54,910
‫آمین

954
01:46:14,830 --> 01:46:18,500
‫کت چطوره؟ اندازه‌ست؟ بهت میاد

955
01:46:25,910 --> 01:46:27,960
‫خانم

956
01:46:28,870 --> 01:46:31,500
‫من نتونستم جواب پدر رو بدم

957
01:46:31,580 --> 01:46:33,160
‫جوابش رو بدی؟

958
01:46:33,250 --> 01:46:38,620
‫پدر بهم گفت اون پدر
‫و مادرم رو کشته

959
01:46:41,290 --> 01:46:43,020
‫من هیچی نگفتم

960
01:46:50,080 --> 01:46:51,460
‫هان (چی)؟

961
01:46:51,540 --> 01:46:52,940
‫باید چیکار کنم؟

962
01:47:03,040 --> 01:47:05,370
‫دلت می‌خواد چیکار کنی؟

963
01:47:05,960 --> 01:47:07,830
‫می‌تونم بهش فکر کنم؟

964
01:47:28,790 --> 01:47:30,040
‫من کشتم

965
01:47:35,830 --> 01:47:39,750
‫من کشتم

966
01:47:42,520 --> 01:47:44,250
‫پدر و مادرت رو، برادر

967
01:47:46,750 --> 01:47:48,290
‫منو نبخش

968
01:47:58,540 --> 01:48:00,960
‫به خاطر کاری که کردم

969
01:48:00,984 --> 01:48:10,984
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

970
01:50:18,670 --> 01:50:23,790
‫فقط خدا همه‌چیز رو می‌دونه
